1 00:00:41,002 --> 00:00:44,522 Mutantes. Desde a descoberta da sua existência, 2 00:00:44,602 --> 00:00:49,760 foram olhados com medo, suspeita e, muitas vezes, ódio. 3 00:00:49,842 --> 00:00:52,162 Debate-se intensamente em todo o planeta. 4 00:00:52,241 --> 00:00:55,682 São os mutantes o próximo elo na cadeia evolutiva? 5 00:00:55,761 --> 00:01:01,361 Ou apenas uma nova espécie da humanidade, lutando pelo seu espaço no mundo? 6 00:01:01,440 --> 00:01:04,481 De qualquer maneira, é um fato histórico 7 00:01:04,561 --> 00:01:10,521 que partilhar o mundo nunca foi atributo essencial da humanidade. 8 00:01:50,880 --> 00:01:55,400 "Não somos inimigos, mas amigos. Não devemos ser inimigos." 9 00:01:55,480 --> 00:02:00,880 "E se a paixão extremou as posições, não deve quebrar os laços do afeto." 10 00:02:00,959 --> 00:02:05,920 Lincoln disse no discurso inaugural como 16º presidente do nosso país. 11 00:02:06,000 --> 00:02:08,519 É um dos meus favoritos. 12 00:02:08,600 --> 00:02:14,000 Se tiverem os bilhetes em mãos, podemos começar a visita. 13 00:02:18,959 --> 00:02:22,719 Jackie, cancela a minha agenda. Vou jantar com o meu filho. 14 00:02:22,799 --> 00:02:24,319 Sim, Sr. Presidente. 15 00:02:52,478 --> 00:02:54,998 O senhor desculpe. Está perdido? 16 00:03:05,758 --> 00:03:08,197 Quebra de segurança na área dos visitantes. 17 00:03:12,917 --> 00:03:14,477 Vários indivíduos. 18 00:03:14,557 --> 00:03:18,398 Alerta de segurança. Jackie, sai. Levem-no para o carro. 19 00:03:20,397 --> 00:03:22,157 A saída não está segura. 20 00:03:22,237 --> 00:03:24,277 Segurança dos dois lados. 21 00:03:33,557 --> 00:03:36,116 - Está no corredor. - Para o abrigo. 22 00:03:36,197 --> 00:03:37,356 Não é seguro. 23 00:03:44,437 --> 00:03:48,757 - Está na porta da Sala Oval. - Fechem tudo. 24 00:04:03,996 --> 00:04:05,555 Não atirem! 25 00:04:31,955 --> 00:04:33,955 Meu Deus. 26 00:05:14,113 --> 00:05:16,793 LIBERDADE PARA OS MUTANTES, JÁ! 27 00:06:40,911 --> 00:06:43,912 LAGO ALKALI COMPLEXO INDUSTRIAL 28 00:07:12,470 --> 00:07:17,190 Neanderthal. Acretita-se que tenham sido extintos por anos de conflitos 29 00:07:17,310 --> 00:07:21,550 com um ramo mais avançado da humanidade, o homem de Cro-Magnon. 30 00:07:21,630 --> 00:07:27,830 Mas a investigação recente do nosso DNA sugere que as espécies se cruzaram, 31 00:07:27,909 --> 00:07:31,229 evoluindo para os humanos modernos. Ou seja, para quem? 32 00:07:31,310 --> 00:07:33,790 - Nós. - Isso mesmo. 33 00:07:35,510 --> 00:07:36,869 Artie. 34 00:07:36,948 --> 00:07:38,429 Aqui, não. 35 00:07:45,429 --> 00:07:47,790 Anda. Presta atenção. 36 00:08:01,829 --> 00:08:04,869 ...me enlouquece, quando ela faz aquilo... 37 00:08:05,869 --> 00:08:09,229 Está olhando o que? Esquisita... 38 00:08:11,388 --> 00:08:13,628 Para o abrigo. 39 00:08:13,708 --> 00:08:15,989 Vão matá-lo. 40 00:08:23,827 --> 00:08:25,908 Jean? Você está bem? 41 00:08:25,987 --> 00:08:28,867 Sim, estou. 42 00:08:28,948 --> 00:08:31,867 É só dor de cabeça. 43 00:08:33,948 --> 00:08:36,427 Não é só dor de cabeça, não é? 44 00:08:36,508 --> 00:08:40,347 Não sabia como te dizer, mas desde Liberty Island... 45 00:08:40,428 --> 00:08:43,268 - Scott. - Está diferente. 46 00:08:44,388 --> 00:08:48,147 Não tenho telepatia. Não me concentro. Ouço tudo. 47 00:08:48,227 --> 00:08:53,666 Há um mês, precisava se concentrar para fazer levitar um livro. 48 00:08:53,748 --> 00:08:58,307 Agora quando tem um pesadelo, o quarto todo treme. 49 00:08:59,387 --> 00:09:01,787 Os meus sonhos estão cada vez piores. 50 00:09:05,947 --> 00:09:09,626 Sinto sempre que vai acontecer uma coisa horrível. 51 00:09:14,666 --> 00:09:17,626 Não deixo que nada horrível te aconteça. 52 00:09:18,626 --> 00:09:21,947 Viram o Bobby e a Vampira? 53 00:09:22,026 --> 00:09:24,426 Está havendo algo na praça de alimentação. 54 00:09:24,506 --> 00:09:29,146 - Perguntou uma coisa simples. - Estás agindo como idiota porquê? 55 00:09:29,226 --> 00:09:31,585 Porque posso. 56 00:09:33,105 --> 00:09:35,466 Me dê fogo? 57 00:09:39,106 --> 00:09:41,747 - Desculpa. Não posso. - Pára com isso. 58 00:09:41,866 --> 00:09:43,585 Pára com a exibição. 59 00:09:43,665 --> 00:09:48,266 - A tua namorada é que se excita. - Acho que não. 60 00:09:48,346 --> 00:09:53,386 - Só estamos tentando curtir um pouco. - Só tu é que está curtindo. 61 00:09:55,385 --> 00:09:57,545 Não tem graça cara! 62 00:09:57,625 --> 00:09:59,626 O que vais fazer? 63 00:10:01,704 --> 00:10:03,984 Agora já não é tão esperto. 64 00:10:47,664 --> 00:10:50,304 Bobby, o que você fez? 65 00:10:50,384 --> 00:10:52,382 Não fui eu. 66 00:10:52,464 --> 00:10:54,784 Não. Fui eu. 67 00:11:03,943 --> 00:11:07,544 E da próxima vez que quiser se exibir, não o faça. 68 00:11:11,103 --> 00:11:14,463 - Notícias de última hora. - Ao vivo de Washington. 69 00:11:14,583 --> 00:11:17,943 Houve um ataque na Casa Branca. 70 00:11:18,023 --> 00:11:23,463 Informações de que o presidente e o vice-presidente saíram ilesos. 71 00:11:23,542 --> 00:11:26,623 Fontes garantem que o ataque envolveu mutantes... 72 00:11:26,702 --> 00:11:31,103 - Acho que é hora de ir Professor. - Também acho. 73 00:11:37,742 --> 00:11:41,423 ESCOLA XAVIER PARA SUPERDOTADOS 74 00:11:41,503 --> 00:11:45,743 - O Magneto deve estar por trás disto. - Não acho. 75 00:11:45,862 --> 00:11:49,221 O Eric podia organizar isto a partir da prisão, 76 00:11:49,301 --> 00:11:53,262 mas prejudicaria o objetivo dele, prosperidade dos mutantes. 77 00:11:53,342 --> 00:11:57,102 - Quer dizer, superioridade. - Sim, se o Eric vencer. 78 00:11:57,181 --> 00:12:01,781 E o governo reintroduz a Lei do Registo. 79 00:12:01,862 --> 00:12:09,101 Ou pior. Poderiam declarar estado de emergência e prender todos os mutantes. 80 00:12:09,182 --> 00:12:14,541 - Acha que o assassino trabalhou sozinho? - Só saberemos quando o encontrarmos. 81 00:12:14,622 --> 00:12:21,261 Tentei localizá-lo usando o Cérebro, mas os movimentos dele são erráticos. 82 00:12:21,340 --> 00:12:26,901 Quando tiver coordenadas exatas, Tempestade, Jean, pegam o jato e vão prendê-lo. 83 00:12:29,460 --> 00:12:32,420 Escapei por pouco, não foi? 84 00:12:32,500 --> 00:12:35,221 Não podia ser por menos. 85 00:12:35,300 --> 00:12:41,380 - De que é que precisa, William? - Autorização para uma operação especial. 86 00:12:41,499 --> 00:12:44,261 Não, obrigado, Sr. Presidente. 87 00:12:44,340 --> 00:12:47,179 Pensei que viesse aqui por causa da reforma escolar. 88 00:12:47,260 --> 00:12:49,620 É curioso que diga isso. 89 00:12:50,579 --> 00:12:54,380 - Senador. - Sr. Presidente. Obrigado pelo convite. 90 00:12:54,460 --> 00:12:58,740 - Senador Kelly, Coronel William Stryker. - Como está? 91 00:12:58,820 --> 00:13:03,300 O departamento dele lida com mutantes desde antes do meu tempo. 92 00:13:03,380 --> 00:13:06,540 O senhor apoiou a Lei do Registo, 93 00:13:06,620 --> 00:13:10,099 mas parece ter mudado de ideias sobre os mutantes. 94 00:13:10,179 --> 00:13:15,018 Para melhor, espero. O que propõe, Sr. Stryker? 95 00:13:15,098 --> 00:13:17,419 Com licença, Sr. Presidente? 96 00:13:30,418 --> 00:13:34,379 Reunimos provas da existência de instalações de treino de mutantes 97 00:13:34,459 --> 00:13:38,018 na região de Salem, no estado de Nova Iorque. 98 00:13:38,138 --> 00:13:40,259 Onde é que arranjou isto? 99 00:13:40,338 --> 00:13:45,658 Interrogatório de um dos mutantes do incidente da Ilha da Liberdade. 100 00:13:45,738 --> 00:13:50,097 - Eric Lehnsherr? Fala com ele? - Magneto. Sim, falo. 101 00:13:50,178 --> 00:13:55,497 Fomos nós que desenvolvemos a tecnologia da sua prisão de plástico. 102 00:13:57,298 --> 00:14:01,217 - Isto é uma escola. - Mas é claro que é. 103 00:14:04,898 --> 00:14:07,138 - Que diabos é isso? - Um jato. 104 00:14:07,217 --> 00:14:10,417 - Que tipo de jato? - Não sabemos. 105 00:14:11,377 --> 00:14:15,057 Mas decolou do campo de basquete. 106 00:14:21,138 --> 00:14:24,457 Se nos tivessem deixado fazer o nosso trabalho antes... 107 00:14:24,537 --> 00:14:26,857 Muito bem, ouçam. 108 00:14:30,056 --> 00:14:33,297 William, você vai entrar, deter, interrogar. 109 00:14:33,378 --> 00:14:39,857 mas a última coisa de que precisamos é ver uma criança mutante mota nos noticiários. 110 00:14:47,175 --> 00:14:49,576 - Sr. Stryker? - Senador Kelly. 111 00:14:50,977 --> 00:14:54,137 É a Yuriko, a minha assistente. 112 00:14:54,216 --> 00:14:56,857 - Que belo aperto de mão! - Em que posso ser útil? 113 00:14:56,937 --> 00:15:00,376 Gostaria de visitar a prisão de Eric Lehnsherr. 114 00:15:00,455 --> 00:15:02,616 Não é um zoo de animais de estimação. 115 00:15:02,697 --> 00:15:07,616 Neste conflito, o inimigo é ele, o senhor é espectador, deixe estar. 116 00:15:07,696 --> 00:15:13,575 Conflito? Sr. Stryker, quer mesmo transformar isto numa guerra? 117 00:15:17,255 --> 00:15:20,296 Eu comandava missões especiais no Vietnam 118 00:15:20,376 --> 00:15:23,815 enquanto o senhor mamava na hippie da sua mãe em Woodstock. 119 00:15:23,895 --> 00:15:27,815 Não me dê sermões sobre a guerra. Isto já é uma guerra. 120 00:15:38,175 --> 00:15:41,775 - Está morta. Está mesmo morta. - Tu é que está. 121 00:15:47,015 --> 00:15:49,335 Não quero te machucar. 122 00:15:51,014 --> 00:15:52,894 Não tenho medo. 123 00:16:11,494 --> 00:16:13,494 Logan! 124 00:16:14,934 --> 00:16:16,894 Sentiu saudades criança? 125 00:16:16,974 --> 00:16:18,653 Na verdade não. 126 00:16:18,733 --> 00:16:21,174 - Como vai? - Bem. E Você? 127 00:16:21,294 --> 00:16:23,254 - Quem é este? - Bobby. 128 00:16:23,334 --> 00:16:25,333 Sou o namorado dela. 129 00:16:25,413 --> 00:16:27,813 Me chame Homem de gelo. 130 00:16:31,093 --> 00:16:32,814 Certo. 131 00:16:32,933 --> 00:16:36,733 Namorado? Então como é que vocês...? 132 00:16:36,852 --> 00:16:39,014 Ainda estamos resolvendo isso. 133 00:16:39,093 --> 00:16:42,853 Olhem quem voltou. Bem a tempo. 134 00:16:42,933 --> 00:16:44,894 De quê? 135 00:16:44,973 --> 00:16:48,012 - Precisamos de uma babá, - Babá? 136 00:16:48,093 --> 00:16:49,773 Prazer em vê-lo. 137 00:16:50,533 --> 00:16:52,653 Olá, Logan. 138 00:16:53,452 --> 00:16:55,133 Olá, Jean. 139 00:16:55,212 --> 00:16:58,053 Tenho de preparar o jato. 140 00:16:58,133 --> 00:17:00,692 Prazer te conhecer. 141 00:17:00,771 --> 00:17:04,372 - Vamos. - Tchau, Logan. Até logo. 142 00:17:10,532 --> 00:17:13,612 Tempestade e eu vamos para Boston. Não por muito tempo. 143 00:17:13,692 --> 00:17:17,292 Temos de encontrar o mutante que atacou o presidente. 144 00:17:17,372 --> 00:17:19,332 Então foi um mutante. 145 00:17:19,412 --> 00:17:25,452 Estará aqui quando voltarmos, ou vai embora outra vez? 146 00:17:25,532 --> 00:17:30,132 Estou pensando em algumas razões para ficar. 147 00:17:30,212 --> 00:17:33,291 Já encontrou o que procurava, Logan? 148 00:17:33,371 --> 00:17:35,251 Mais ou menos. 149 00:17:35,331 --> 00:17:37,971 Até logo. 150 00:17:38,051 --> 00:17:41,372 - cuidado. - Você também. Adeus. 151 00:17:41,451 --> 00:17:43,452 Até logo. 152 00:17:45,731 --> 00:17:48,731 Não me dá as boas-vindas? 153 00:17:49,332 --> 00:17:51,930 Sua moto precisa de gasolina. 154 00:17:52,051 --> 00:17:54,050 Então encha o tanque. 155 00:18:09,051 --> 00:18:11,050 O REI QUE FOI E SERÁ 156 00:18:13,729 --> 00:18:17,290 Sr. Laurio, quanto tempo teremos de fazer isto? 157 00:18:19,770 --> 00:18:22,851 - Quanto tempo é a sentença? - Perpétua. 158 00:18:22,930 --> 00:18:28,089 Não é necessariamente perpétua, Sr. Lehnsherr. Só até eu saber tudo. 159 00:18:28,210 --> 00:18:31,289 Sr. Stryker, que amável em me visitar. 160 00:18:31,370 --> 00:18:37,810 Voltou para ver se o dinheiro dos contribuintes me mantém confortável? 161 00:19:00,488 --> 00:19:03,568 Pronto. Pode ir... 162 00:19:06,129 --> 00:19:08,129 Bem... 163 00:19:15,968 --> 00:19:18,568 Gostaria de ter uma conversa definitiva 164 00:19:18,648 --> 00:19:24,368 sobre a casa que Xavier construiu e a máquina chamada Cerebro. 165 00:19:32,968 --> 00:19:36,287 Deixar você fumar na mansão já é de se admirar. 166 00:19:36,369 --> 00:19:42,607 Mas se fumar aqui, te faço passar o resto da vida achando ser uma menina de 6 anos. 167 00:19:42,688 --> 00:19:46,807 - Consegue fazer isso? - A Jean lhe faria tranças. 168 00:19:46,887 --> 00:19:49,047 Bem-vindo. 169 00:20:08,327 --> 00:20:12,528 - Quer que eu saia? - Não. Apenas não se mova. 170 00:20:19,047 --> 00:20:23,887 Estas luzes representam todas as pessoas do planeta. 171 00:20:26,086 --> 00:20:28,766 As luzes brancas são humanos. 172 00:20:31,246 --> 00:20:33,646 E estas são mutantes. 173 00:20:36,007 --> 00:20:41,126 Por meio do Cerebro estou ligado a eles e eles a mim. 174 00:20:43,805 --> 00:20:46,325 Está vendo, Logan? 175 00:20:46,406 --> 00:20:48,925 Não estamos tão sós como pensa. 176 00:20:51,085 --> 00:20:56,326 Encontrei a base do Lago Alkali. Não há lá nada. 177 00:20:56,405 --> 00:21:01,325 A linha tracejada é o percurso do mutante que atacou o presidente. 178 00:21:01,404 --> 00:21:05,045 Tenho tido dificuldade em localizá-lo. 179 00:21:05,845 --> 00:21:08,526 Não pode se concentrar mais? 180 00:21:08,605 --> 00:21:11,124 Se eu o quisesse matar, sim. 181 00:21:13,444 --> 00:21:15,724 Ali. 182 00:21:15,805 --> 00:21:19,165 Parece que parou de fugir. 183 00:21:33,923 --> 00:21:36,924 Preciso que leia minha mente outra vez. 184 00:21:46,563 --> 00:21:50,404 - Os resultados serão os mesmos. - Foi o que combinamos. 185 00:21:50,484 --> 00:21:56,123 A mente não é uma caixa que se possa abrir assim. É uma colmeia com milhões... 186 00:21:56,244 --> 00:21:58,043 Poupe-me do sermão. 187 00:21:58,163 --> 00:22:05,643 Não duvido que a amnésia, o esqueleto de adamantium e as garras estejam ligados. 188 00:22:05,723 --> 00:22:11,363 Logan, às vezes a mente precisa descobrir coisas sozinha. 189 00:22:12,083 --> 00:22:14,483 Prometo que falaremos quando eu voltar. 190 00:22:14,562 --> 00:22:19,284 Faria a gentileza de tomar conta das crianças hoje à noite. 191 00:22:19,363 --> 00:22:22,842 Eu e o Scott vamos visitar um velho amigo. 192 00:22:36,002 --> 00:22:39,762 Vou mandar as coordenadas de onde está o mutante. 193 00:22:39,842 --> 00:22:42,802 Quando o encontrarem, tragam-no para a mansão. 194 00:22:42,881 --> 00:22:47,361 - Esperemos que ele colabore. - Para o bem dele. Boa sorte. 195 00:23:54,439 --> 00:23:56,880 Stryker, William. 196 00:23:56,960 --> 00:23:59,079 ACESSO CONCEDIDO 197 00:24:05,800 --> 00:24:08,559 ÁREA DE SEGURANÇA SUPERMÁXIMA 198 00:24:18,120 --> 00:24:19,998 IMPRIMINDO 199 00:24:57,718 --> 00:24:58,878 BASE DE OPERAÇÕES 200 00:25:02,958 --> 00:25:06,637 LOCALIZAÇÃO: CONFIDENCIAL 201 00:25:43,517 --> 00:25:46,036 O que é que está fazendo aqui? 202 00:25:49,877 --> 00:25:51,717 Lixo. 203 00:26:39,274 --> 00:26:42,196 As coordenadas são estas. 204 00:27:01,434 --> 00:27:06,513 É um teletransportador. Por isso o professor demorou a localizá-lo. 205 00:27:06,593 --> 00:27:09,634 Não vamos te machucar. 206 00:27:11,354 --> 00:27:13,553 Só queremos conversar. 207 00:27:19,313 --> 00:27:21,634 Ainda não se entendiou? 208 00:27:22,474 --> 00:27:25,434 Tem certeza que não vai descer? 209 00:27:47,472 --> 00:27:50,273 - Pegou ele? - Ele não vai a lugar algum. 210 00:27:50,353 --> 00:27:52,752 vai? 211 00:27:52,832 --> 00:27:55,632 Não me mate. Não quis machucar ninguém. 212 00:27:55,713 --> 00:27:58,913 Por que será que tiveram essa impressão? 213 00:27:58,992 --> 00:28:02,833 - Como é que te chamas? - Kurt Wagner. 214 00:28:07,473 --> 00:28:11,952 Houve tantos tiros, tanto medo. 215 00:28:12,032 --> 00:28:14,913 E depois, só dor. 216 00:28:16,672 --> 00:28:21,432 Via as coisas acontecerem, mas eu não conseguia parar. 217 00:28:21,511 --> 00:28:23,872 Como num pesadelo. 218 00:28:25,032 --> 00:28:27,511 Talvez Ele esteja me pondo à prova. 219 00:28:30,912 --> 00:28:34,791 Antes de estar na Casa Branca, de que você lembra? 220 00:28:34,872 --> 00:28:36,632 De nada. 221 00:28:36,712 --> 00:28:39,271 Estive aqui. 222 00:28:44,030 --> 00:28:47,831 - É melhor levá-lo ao professor. - Professor? 223 00:28:53,151 --> 00:28:55,510 Você que fez isto? 224 00:29:03,710 --> 00:29:06,111 E isto? 225 00:29:26,350 --> 00:29:30,510 - Leia minha mente outra vez. - Os resultados serão os mesmos. 226 00:29:30,589 --> 00:29:34,030 - Será indestrutível. - Sem memória. 227 00:29:34,109 --> 00:29:38,670 Às vezes a mente precisa descobrir as coisas sozinha. 228 00:29:38,749 --> 00:29:40,749 Wolverine. 229 00:29:42,429 --> 00:29:46,710 Sem memória. Não terá memória. 230 00:30:17,948 --> 00:30:20,748 Não consegue dormir? 231 00:30:20,829 --> 00:30:23,028 Como sabe? 232 00:30:23,108 --> 00:30:25,068 Porque está acordado. 233 00:30:25,148 --> 00:30:27,388 Tá certo. E você? 234 00:30:27,468 --> 00:30:29,669 Não durmo. 235 00:30:37,988 --> 00:30:42,388 - Mas ninguém dorme nesta casa? - Aparentemente não. 236 00:30:44,029 --> 00:30:46,787 - Há cerveja? - Isto é uma escola. 237 00:30:46,868 --> 00:30:49,067 - Isso é "não"? - É, isso é "não". 238 00:30:49,147 --> 00:30:53,987 - Algo além de leite achocolatado? - Tem refrigerante no armário. 239 00:31:08,186 --> 00:31:10,027 - Obrigado. - Tudo bem. 240 00:31:18,866 --> 00:31:21,466 Eu o levo daqui. 241 00:31:22,347 --> 00:31:24,786 Tudo bem, Scott. 242 00:31:24,865 --> 00:31:27,346 - Óculos legais. - Obrigado. 243 00:31:57,145 --> 00:32:00,465 Charles Xavier. Veio me salvar? 244 00:32:00,544 --> 00:32:03,266 Desculpa, Eric, mas hoje não. 245 00:32:03,345 --> 00:32:06,025 A que devo o prazer? 246 00:32:07,745 --> 00:32:11,104 À tentativa de assassinato ao presidente. Sabe de alguma coisa a respeito? 247 00:32:11,184 --> 00:32:13,145 Nada. 248 00:32:13,225 --> 00:32:15,666 Só o que leio nos jornais. 249 00:32:15,745 --> 00:32:19,305 Nem devia ter de perguntar. 250 00:32:19,385 --> 00:32:21,346 O que aconteceu com você? 251 00:32:21,425 --> 00:32:25,704 Recebo frequentes visitas de William Stryker. 252 00:32:25,785 --> 00:32:28,104 Lembra dele, não? 253 00:32:31,424 --> 00:32:35,865 O filho, Jason, foi teu aluno, não foi? 254 00:32:35,944 --> 00:32:38,025 Foi. Há anos. 255 00:32:39,104 --> 00:32:41,864 Infelizmente, não pude ajudá-lo. 256 00:32:41,944 --> 00:32:44,385 Não como o pai dele queria. 257 00:32:44,464 --> 00:32:50,343 E acha que acolher Wolverine compensará o fracasso com o filho de Stryker? 258 00:32:55,184 --> 00:32:57,943 - Há quanto tempo está aqui? - Dois anos. 259 00:32:58,023 --> 00:33:02,463 E os teus pais mandaram-te assim para a escola dos mutantes? 260 00:33:02,543 --> 00:33:06,664 Pensam que isto é uma escola de preparação para a universidade. 261 00:33:07,663 --> 00:33:12,584 Deve haver montes de escolas com dormitórios, campus... 262 00:33:12,663 --> 00:33:14,663 Jatos. 263 00:33:16,423 --> 00:33:19,102 Então, você e Vampira... 264 00:33:19,182 --> 00:33:23,462 Não é bem o que pensa. Eu gostaria que fosse, mas é só... 265 00:33:23,543 --> 00:33:30,583 Não é fácil querermos ser mais íntimos e não conseguirmos. 266 00:33:34,663 --> 00:33:37,942 Vi você olhando para a Dra Grey. 267 00:33:38,023 --> 00:33:41,383 - O quê? - Nada. 268 00:33:41,743 --> 00:33:46,502 - Não contou o passado dele? - Coloquei-o no caminho certo. 269 00:33:46,583 --> 00:33:48,742 A mente de Logan ainda está frágil. 270 00:33:48,822 --> 00:33:51,182 Está? 271 00:33:51,261 --> 00:33:56,581 Ou tem medo de perder um dos seus queridos X-Men, velho amigo? 272 00:34:00,501 --> 00:34:02,461 Eric, o que você fez? 273 00:34:04,662 --> 00:34:06,661 Lamento, Charles. 274 00:34:08,101 --> 00:34:10,182 Não resisti. 275 00:34:11,381 --> 00:34:13,302 O que disse ao Stryker? 276 00:34:15,822 --> 00:34:17,541 Tudo. 277 00:34:23,261 --> 00:34:25,701 Começou a guerra. 278 00:34:30,381 --> 00:34:32,061 Scott! 279 00:34:32,141 --> 00:34:35,700 Vocês deviam ter me matado quando tiveram a chance. 280 00:35:10,100 --> 00:35:13,658 Mas de vez em quando as mães têm de se afastar. 281 00:35:13,739 --> 00:35:16,819 Sem ela, os bebés ficam indefesos. 282 00:35:56,298 --> 00:35:58,298 O que foi? 283 00:36:32,857 --> 00:36:34,777 Escolheu a casa errada. 284 00:37:13,697 --> 00:37:15,695 Tudo bem? 285 00:37:26,055 --> 00:37:28,056 Fica aqui. 286 00:38:14,574 --> 00:38:16,494 - Por aqui. - Vamos. 287 00:38:34,412 --> 00:38:37,053 John! Onde está a Rogue? 288 00:38:37,174 --> 00:38:41,093 - Não sei. - Tenho de encontrá-la. 289 00:38:43,293 --> 00:38:45,932 - Abre. - Pega nela. 290 00:38:51,134 --> 00:38:54,972 Vá, entrem. Vamos. 291 00:38:57,772 --> 00:39:00,893 Leva-o. Está apagado. 292 00:39:00,972 --> 00:39:03,692 - Eu posso te ajudar. - Ajude eles. 293 00:39:28,091 --> 00:39:30,092 Por aqui. 294 00:39:41,491 --> 00:39:44,610 Vamos. Sigam-me todos, para cima. 295 00:39:50,211 --> 00:39:51,851 Depressa. 296 00:40:00,850 --> 00:40:02,770 Vamos. 297 00:40:16,531 --> 00:40:18,530 Vamos embora. 298 00:40:21,050 --> 00:40:23,010 Vá, por aqui. 299 00:40:27,330 --> 00:40:29,489 É aqui. 300 00:40:33,050 --> 00:40:36,889 - Queres atirar, atirem. - Não atirem. 301 00:40:37,729 --> 00:40:39,730 Por enquanto. 302 00:40:40,849 --> 00:40:42,809 Wolverine? 303 00:40:42,889 --> 00:40:47,689 Tenho de confessar que é o último lugar onde esperava te encontrar. 304 00:40:47,769 --> 00:40:50,609 Há quanto tempo foi? 15 anos? 305 00:40:51,610 --> 00:40:53,929 Não mudou nada. 306 00:40:54,809 --> 00:40:57,249 Agora eu... 307 00:40:59,848 --> 00:41:01,689 É a natureza. 308 00:41:06,409 --> 00:41:09,168 Temos que fazer alguma coisa. Eles vão matá-lo. 309 00:41:09,248 --> 00:41:13,089 - Ele sabe se cuidar. Vamos. - Bobby. 310 00:41:13,169 --> 00:41:15,287 Por favor. 311 00:41:15,369 --> 00:41:20,848 Não sabia que o Xavier eceitava animais, mesmo tão especiais como você. 312 00:41:20,928 --> 00:41:22,928 Quem é você? 313 00:41:24,648 --> 00:41:27,168 Não lembra? 314 00:41:47,288 --> 00:41:49,286 Logan, anda. Vamos embora. 315 00:42:04,848 --> 00:42:08,327 - Vão. Eu fico bem. - Mas nós não. 316 00:42:17,167 --> 00:42:18,886 Vão. Continuem. 317 00:42:44,766 --> 00:42:47,125 - Entra. - Eu é que guio. 318 00:42:47,205 --> 00:42:49,726 Talvez para a próxima. 319 00:42:52,885 --> 00:42:55,325 É o carro do Ciclope. 320 00:42:55,406 --> 00:42:57,086 É mesmo? 321 00:43:15,685 --> 00:43:19,005 Que diabo foi aquilo? 322 00:43:19,085 --> 00:43:20,805 Stryker. 323 00:43:20,885 --> 00:43:22,844 O nome é Stryker. 324 00:43:22,925 --> 00:43:26,525 - Quem é? - Não me lembro. 325 00:43:35,684 --> 00:43:38,963 Aqui, é seu. 326 00:43:49,284 --> 00:43:53,284 - Detesto esse silêncio desconfortável. - O que está fazendo? 327 00:43:59,484 --> 00:44:02,763 Acho que não é o CD dele. 328 00:44:09,363 --> 00:44:12,522 - Chega para trás. - Onde vamos? 329 00:44:12,603 --> 00:44:16,203 Tempestade e Jean estão em Boston. É para lá que vamos. 330 00:44:16,283 --> 00:44:18,722 - Meus pais vivem em Boston. - Ótimo. 331 00:44:34,842 --> 00:44:36,362 Sargento? 332 00:44:36,482 --> 00:44:41,362 A maioria dos mutantes fugiu por túneis. Temos alguns presos. 333 00:44:41,442 --> 00:44:43,642 - Quantos? - Seis. 334 00:45:09,162 --> 00:45:12,121 Bem-vindo, Professor. 335 00:45:33,360 --> 00:45:35,440 Levem o que precisarmos. 336 00:45:35,800 --> 00:45:38,361 PROTESTO ANTI-MUTANTE 337 00:45:38,441 --> 00:45:45,119 Este protesto reflete uma preocupação crescente dos americanos. O registo... 338 00:45:45,199 --> 00:45:49,360 Por que não ir mais longe? Apanhar os mutantes todos com uma caminhonete. 339 00:45:49,440 --> 00:45:52,920 Ou mesmo uma guerra contra todos? 340 00:45:53,000 --> 00:45:57,319 - Desliga essa merda, Lou. - Preocupado? 341 00:46:00,281 --> 00:46:02,879 Sr. Laurio? 342 00:46:05,160 --> 00:46:07,679 Sou a Grace. 343 00:46:17,840 --> 00:46:19,839 Outra cerveja? 344 00:46:21,399 --> 00:46:23,399 Claro que sim. 345 00:46:31,478 --> 00:46:34,679 - Você é bem agressiva. - Sim, eu sou. 346 00:46:37,679 --> 00:46:40,558 Nunca estive com uma mulher assim. 347 00:46:40,639 --> 00:46:42,198 Eu sei. 348 00:46:44,399 --> 00:46:48,679 - Aqui está meio sujo... - A ideia é mesmo essa. 349 00:46:48,758 --> 00:46:51,638 Velcro. legal. 350 00:46:51,718 --> 00:46:54,718 - De um gole só. - Espero que sim. 351 00:47:11,597 --> 00:47:13,878 De um gole só. 352 00:47:33,397 --> 00:47:36,956 - William... - Por favor, não se levante, Xavier. 353 00:47:38,197 --> 00:47:43,356 É um inibidor neural. Te mantem fora daqui. 354 00:47:45,476 --> 00:47:48,076 - O que fez ao Scott? - Não se preocupe. 355 00:47:48,156 --> 00:47:50,836 Estou reeducando ele. 356 00:47:50,916 --> 00:47:53,557 Disso você entende, não é? 357 00:47:53,636 --> 00:47:57,756 Quis que curasse o seu filho, mas a mutação não é uma doença. 358 00:47:57,836 --> 00:48:00,437 Você mente. 359 00:48:01,356 --> 00:48:04,595 Tinha mais medo dele que eu. 360 00:48:04,676 --> 00:48:09,876 Um ano depois que Jason voltou da sua escola, a minha mulher... 361 00:48:09,955 --> 00:48:13,116 Ele estava ressentido conosco. 362 00:48:13,196 --> 00:48:18,076 Nos culpava por ser assim, e brincava com as nossas mentes... 363 00:48:18,196 --> 00:48:22,155 projetando visões e cenários nos nossos cérebros. 364 00:48:22,235 --> 00:48:25,596 A minha mulher, por fim, 365 00:48:25,675 --> 00:48:32,955 Usou uma furadeira na têmpora esquerda para tentar tirar as imagens. 366 00:48:33,036 --> 00:48:36,354 O meu filho - o grande ilusionista. 367 00:48:43,075 --> 00:48:48,794 Para alguém que odeia mutantes, você sabe escolher os amigos. 368 00:48:48,875 --> 00:48:54,315 Têm a sua utilidade, desde que possam ser controlados. 369 00:48:59,554 --> 00:49:02,914 Você é o responsável pelo ataque ao presidente. 370 00:49:04,875 --> 00:49:08,275 Nem precisou ler meu pensamento. 371 00:49:09,915 --> 00:49:13,353 Trabalho com mutantes há tanto tempo quanto você, 372 00:49:13,435 --> 00:49:20,754 mas o mais frustrante é ninguém saber quantos há e como encontrá-los. 373 00:49:22,553 --> 00:49:24,913 Exceto você. 374 00:49:24,993 --> 00:49:28,632 Mas infelizmente esta poção Não funciona em você. 375 00:49:28,713 --> 00:49:30,873 Você é muito poderoso. 376 00:49:30,954 --> 00:49:34,033 Em vez disso, vamos diretamente à fonte. 377 00:49:35,914 --> 00:49:40,033 Apresento-lhe o mutante 143. 378 00:49:41,353 --> 00:49:45,992 O fluido segregado pelo cérebro dele atua como controlador do pensamento. 379 00:49:46,792 --> 00:49:49,512 Mas é só o começo. 380 00:49:49,594 --> 00:49:51,913 Jason? 381 00:49:51,992 --> 00:49:54,953 Meu Deus, William. É o seu filho. 382 00:49:55,033 --> 00:49:58,352 - O que você fez? - Não, Charles. 383 00:49:58,433 --> 00:50:00,793 O meu filho morreu. 384 00:50:01,993 --> 00:50:04,312 Como vocês todos. 385 00:50:27,231 --> 00:50:29,112 Mãe? Pai? 386 00:50:29,192 --> 00:50:31,591 Ronny? Alguém em casa? 387 00:50:33,991 --> 00:50:39,031 Vou arranjar uma roupa. Não queima nada. 388 00:50:52,151 --> 00:50:54,591 Encontrei umas roupas velhas da minha mãe. 389 00:50:54,671 --> 00:50:57,751 Acho que são de antes de eu ser nascido. 390 00:50:59,432 --> 00:51:00,991 Legal! 391 00:51:07,551 --> 00:51:09,551 Alô? 392 00:51:13,710 --> 00:51:15,951 Jean. Onde está você? 393 00:51:46,870 --> 00:51:49,950 São da minha avó. 394 00:51:50,070 --> 00:51:52,389 Obrigada. 395 00:51:54,509 --> 00:51:56,509 Não vai me machucar. 396 00:52:18,388 --> 00:52:20,388 Desculpa. 397 00:52:22,909 --> 00:52:24,308 Tudo bem. 398 00:52:51,708 --> 00:52:54,266 Ronny, da próxima vez... 399 00:52:56,027 --> 00:52:58,347 Mas quem é você? 400 00:53:00,666 --> 00:53:05,667 - Não devia estar no colégio? - Bobby, quem é este cara? 401 00:53:07,507 --> 00:53:09,907 É o Professor Logan. 402 00:53:15,586 --> 00:53:17,666 Tenho algo que preciso dizer. 403 00:53:28,825 --> 00:53:29,826 DETECÇÃO 404 00:53:35,866 --> 00:53:37,746 SCAN COMPLETO LIVRE DE METAL 405 00:53:38,346 --> 00:53:40,706 Pode passar. 406 00:53:57,025 --> 00:53:59,665 Dormiu bem, Lehnsherr? 407 00:54:02,586 --> 00:54:08,784 - Tem algo diferente em você Sr Laurio. - É. Eu estava tendo um bom dia. 408 00:54:10,505 --> 00:54:12,706 Não é isso. 409 00:54:13,865 --> 00:54:16,024 Sente-se. 410 00:54:17,224 --> 00:54:20,744 - Senta essa bunda aí! - O que é que pode ser? 411 00:54:21,944 --> 00:54:24,664 Que está fazendo? 412 00:54:26,823 --> 00:54:28,825 É isso. 413 00:54:30,865 --> 00:54:33,223 Muito ferro no seu sangue. 414 00:54:52,824 --> 00:54:58,303 Nunca confie numa mulher bonita, principalmente se se interessar por você. 415 00:55:25,503 --> 00:55:27,863 CUIDADO QUEDA DE 30 METROS 416 00:55:48,582 --> 00:55:52,101 Quando é que percebeu que era um... 417 00:55:52,221 --> 00:55:54,102 Um mutante? 418 00:55:56,301 --> 00:55:58,461 Pára com isso? 419 00:55:58,542 --> 00:56:02,502 Pensamos que o Bobby ia para uma escola de superdotados. 420 00:56:02,582 --> 00:56:05,422 - Ele é superdotado. - Sim, mas não percebemos... 421 00:56:05,501 --> 00:56:10,222 Ainda gostamos de você Bobby. Mas este problema dos mutantes é um pouco... 422 00:56:10,301 --> 00:56:12,261 Que problema dos mutantes? 423 00:56:13,821 --> 00:56:16,061 ...complicado. 424 00:56:16,141 --> 00:56:19,781 - Você é professor de quê, sr Logan? - Arte. 425 00:56:20,981 --> 00:56:23,541 Deviam ver o que o Bobby consegue fazer. 426 00:56:36,540 --> 00:56:39,621 Consigo muito mais do que isso. 427 00:56:49,940 --> 00:56:51,981 A culpa é minha. 428 00:56:52,060 --> 00:56:57,900 Na verdade são os homens que transmitem o gene mutante, portanto a culpa é dele. 429 00:57:03,020 --> 00:57:05,019 911. Qual é a emergência? 430 00:57:05,101 --> 00:57:09,779 Precisamos da polícia. Temos invasores que não nos deixam sair. 431 00:57:09,860 --> 00:57:14,618 Continua a busca a vários fugitivos da base de treinamento. 432 00:57:18,380 --> 00:57:21,139 Ninguém responde. Não consigo sinal. 433 00:57:21,220 --> 00:57:24,579 Por que não faz um intervalo? Eu continuo tentando. 434 00:57:55,738 --> 00:57:58,018 O que são? 435 00:57:58,417 --> 00:58:04,977 São símbolos angelicais transmitidos à humanidade pelo Arcanjo Gabriel. 436 00:58:06,098 --> 00:58:08,297 São lindos. 437 00:58:08,378 --> 00:58:10,737 Quantos tem? 438 00:58:10,817 --> 00:58:13,858 Um para cada pecado. 439 00:58:13,938 --> 00:58:16,097 Então, vários. 440 00:58:19,218 --> 00:58:22,017 Você e a Grey são professores? 441 00:58:22,097 --> 00:58:26,698 Somos. Numa escola para gente como nós, onde estamos a salvo. 442 00:58:27,697 --> 00:58:29,857 A salvo de quê? 443 00:58:29,937 --> 00:58:31,938 De toda a gente. 444 00:58:33,457 --> 00:58:38,097 Fora do circo, a maioria das pessoas tinha medo de mim. 445 00:58:38,177 --> 00:58:41,737 Mas eu não os odiava. Tinha pena deles. 446 00:58:42,817 --> 00:58:45,697 Sabe porquê? 447 00:58:45,777 --> 00:58:52,057 A maioria das pessoas nunca conhecerá mais do que o que está diante dos olhos. 448 00:58:53,456 --> 00:58:56,616 Já faz tempo que não tenho pena deles. 449 00:59:00,817 --> 00:59:05,457 Uma pessoa tão bonita não devia estar tão revoltada. 450 00:59:08,535 --> 00:59:12,497 Às vezes a revolta ajuda a sobreviver. 451 00:59:14,296 --> 00:59:16,535 A fé também. 452 00:59:16,616 --> 00:59:20,496 - Tempestade, encontrei um. - Onde? 453 00:59:29,815 --> 00:59:32,775 É para mim. 454 00:59:38,695 --> 00:59:42,534 Já tentou não ser mutante? 455 00:59:42,615 --> 00:59:45,895 Ninguém responde, Jean. Vieram soldados. 456 00:59:45,975 --> 00:59:50,295 - As crianças? - Algumas escaparam. O resto, não sei. 457 00:59:50,374 --> 00:59:52,895 Não sabemos do professor nem do Scott. 458 00:59:52,974 --> 00:59:56,295 - Onde você está? - Boston, com a família do Bobby. 459 00:59:56,414 --> 01:00:01,575 - Estamos a caminho. - Tempestade, depressa. 460 01:00:07,734 --> 01:00:11,813 - Temos que ir. - Porque, Logan? O que é? 461 01:00:15,415 --> 01:00:18,693 Large as facas e mãos ao ar. 462 01:00:18,774 --> 01:00:21,134 O que está havendo? 463 01:00:21,214 --> 01:00:24,734 - Ronny. - Já disse, large as facas. 464 01:00:25,414 --> 01:00:28,093 - Abram a porta. - Quebre. 465 01:00:29,173 --> 01:00:31,934 Virados para a parede. 466 01:00:32,894 --> 01:00:37,133 - Isto é um mal entendido. - Largue as facas. 467 01:00:37,214 --> 01:00:39,653 Não posso. 468 01:00:40,333 --> 01:00:42,213 Vejam. 469 01:00:46,653 --> 01:00:50,253 E vocês, deitados, agora! 470 01:00:50,933 --> 01:00:53,133 Já disse garoto, deitado! 471 01:01:00,093 --> 01:01:02,932 Não queremos te machucar garoto. 472 01:01:07,771 --> 01:01:12,813 Sabem aqueles mutantes perigosos que mostram no noticiário? 473 01:01:13,693 --> 01:01:16,452 Sou o pior de todos. 474 01:01:39,772 --> 01:01:41,810 Se abaixem. 475 01:03:25,127 --> 01:03:27,489 - Quem diabos é ele? - Kurt Wagner. 476 01:03:27,568 --> 01:03:30,647 No circo era "O Incrível Noturno". 477 01:03:30,728 --> 01:03:34,208 - Poupe-me. Tempestade. - Vamos embora. 478 01:03:55,207 --> 01:03:57,768 Jason, pára. 479 01:04:21,326 --> 01:04:23,886 Tudo bem. Pode vir. 480 01:04:24,007 --> 01:04:26,007 Já se foram? 481 01:04:30,446 --> 01:04:33,447 - Onde estão os outros alunos? - Não sei. 482 01:04:33,526 --> 01:04:36,286 Temos de encontrá-los, não é? 483 01:04:42,205 --> 01:04:44,206 Usaremos o Cerebro. 484 01:04:47,286 --> 01:04:49,406 Vamos. 485 01:04:58,125 --> 01:05:00,405 Ainda falta muito? 486 01:05:00,485 --> 01:05:04,605 Estamos chegando à mansão. 487 01:05:05,205 --> 01:05:08,046 Tenho dois sinais se aproximando. 488 01:05:09,125 --> 01:05:10,245 E depressa. 489 01:05:16,165 --> 01:05:19,445 Aeronave desconhecida, desça a 20.000 pés. 490 01:05:19,525 --> 01:05:24,245 Regresse conosco à base aérea de Hanscom. Tem dois segundos para obedecer. 491 01:05:24,325 --> 01:05:27,204 - Ótimo. Parecem zangados. - Por que será? 492 01:05:27,285 --> 01:05:33,125 Vamos subir para os escoltar à base de Hanscom. Reduza altitude já. 493 01:05:37,683 --> 01:05:43,204 Repito: Reduza a altitude para os 20.000 pés. É o último aviso. 494 01:05:46,684 --> 01:05:48,723 Estão ficando para trás. 495 01:05:51,004 --> 01:05:54,764 Estão mirando na gente. Vão disparar. Segurem-se. 496 01:06:05,004 --> 01:06:07,243 Tenho de despista-los. 497 01:06:13,683 --> 01:06:16,043 - Por favor, não faça isso. - Concordo. 498 01:06:18,602 --> 01:06:21,683 Não temos armas nesta sucata? 499 01:06:43,642 --> 01:06:45,483 Aviso. 500 01:07:28,561 --> 01:07:31,560 Tudo bem aí atrás? 501 01:07:38,680 --> 01:07:40,321 Ai, vêm dois. 502 01:07:59,120 --> 01:08:00,639 E mais um. 503 01:08:02,320 --> 01:08:03,960 Jean? 504 01:08:06,239 --> 01:08:07,239 Ai, meu Deus. 505 01:09:00,998 --> 01:09:03,038 - Jean? - Não sou eu. 506 01:09:17,477 --> 01:09:20,397 Quando é que vão aprende a voar? 507 01:09:37,997 --> 01:09:40,357 Obrigada. 508 01:09:47,597 --> 01:09:52,436 - Ouve o que estão dizendo? - Posso tentar chegar mais perto. 509 01:09:53,196 --> 01:09:58,796 O nome dele é Coronel William Stryker, e invadiu a mansão com um objetivo. 510 01:09:58,917 --> 01:10:01,956 Quer o Cerebro. 511 01:10:02,036 --> 01:10:04,477 Ou o suficiente para construir um. 512 01:10:05,157 --> 01:10:09,276 Não faz sentido. Precisaria do professor para operá-lo. 513 01:10:09,357 --> 01:10:12,955 É a única razão pela qual o meu velho amigo ainda está vivo. 514 01:10:13,035 --> 01:10:15,036 Meu Deus! 515 01:10:16,156 --> 01:10:18,155 Do que tem tanto medo? 516 01:10:18,235 --> 01:10:22,876 Com o Cerebro, a mente de Charles está ligada a todos as pessoas no planeta. 517 01:10:22,955 --> 01:10:28,676 Se o forçarem a concentrar-se num grupo específico - mutantes, digamos - 518 01:10:28,755 --> 01:10:31,835 poderia matar todos nós. 519 01:10:31,915 --> 01:10:36,195 Mas como é que o Stryker sabe onde está o Cerebro? 520 01:10:39,795 --> 01:10:42,194 Porque eu lhe disse. 521 01:10:42,275 --> 01:10:45,556 Ajudei o Charles a construí-lo, lembras? 522 01:10:45,635 --> 01:10:50,074 O Sr. Stryker tem poderosos meios de persuasão, 523 01:10:50,155 --> 01:10:52,955 mesmo contra um mutante tão forte como o Charles. 524 01:10:54,154 --> 01:10:57,834 - Mas quem é este Stryker? - Um cientista militar. 525 01:10:57,914 --> 01:11:01,914 Passou a vida tentando resolver o problema dos mutantes. 526 01:11:01,995 --> 01:11:06,795 Mas se quer uma perspectiva mais íntima, por que não pergunta ao Wolverine? 527 01:11:07,954 --> 01:11:10,194 Não lembra, não é mesmo? 528 01:11:10,273 --> 01:11:14,713 É a única pessoa além de mim, que pode manipular o adamantium. 529 01:11:14,795 --> 01:11:19,313 O metal nos seus ossos - tem a assinatura dele. 530 01:11:20,794 --> 01:11:26,354 - Mas o professor... - Achou que descobriria sozinho. 531 01:11:26,435 --> 01:11:29,114 Confia mais em você do que eu. 532 01:11:29,194 --> 01:11:31,554 Para que precisa de nós? 533 01:11:31,673 --> 01:11:37,634 A Mistica descobriu a planta de uma base que o Stryker usa há décadas. 534 01:11:37,714 --> 01:11:44,073 Sabemos que é lá que construindo o novo Cerebro, mas não sabemos onde é. 535 01:11:44,153 --> 01:11:46,592 E acho que um de vocês é capaz de saber. 536 01:11:46,674 --> 01:11:48,753 O professor já tentou. 537 01:11:48,834 --> 01:11:52,193 Está sempre pensando que é o centro do mundo. 538 01:11:56,632 --> 01:11:58,473 Olá. 539 01:12:02,952 --> 01:12:05,753 Não queria bisbilhotar. 540 01:12:05,873 --> 01:12:08,232 Tenta relaxar. 541 01:12:23,871 --> 01:12:26,232 Desculpa. 542 01:12:28,392 --> 01:12:33,112 - O Stryker está no lago Alkali. - Foi onde o professor me mandou. 543 01:12:33,232 --> 01:12:36,671 - Não há mais nada lá. - Nada na superfície. 544 01:12:36,751 --> 01:12:39,272 A base é subterrânea. 545 01:12:57,032 --> 01:12:59,030 Tudo bem? 546 01:13:01,871 --> 01:13:04,591 - Tem certeza? - Como é que estamos? 547 01:13:05,590 --> 01:13:09,790 Mal. Só daqui a umas 5 ou 6 horas é que poderemos descolar. 548 01:13:09,870 --> 01:13:12,270 Não foi o que perguntei. 549 01:13:13,271 --> 01:13:17,590 - Estou preocupada com o Scott. - Estou preocupado contigo. 550 01:13:17,669 --> 01:13:20,630 Mopstrou muito poder lá em cima. 551 01:13:20,711 --> 01:13:25,550 - Mas não foi suficiente. - Qual é! 552 01:13:28,550 --> 01:13:31,230 Eu o Amo. 553 01:13:33,029 --> 01:13:35,470 Ama mesmo? 554 01:13:35,549 --> 01:13:42,629 As moças flertam com o perigo. Não levam para casa. Casam com o mocinho. 555 01:13:42,709 --> 01:13:45,589 Eu podia ser o mocinho. 556 01:13:45,669 --> 01:13:47,989 O mocinho não vai embora. 557 01:13:55,270 --> 01:13:57,269 Por favor. 558 01:13:57,909 --> 01:14:00,509 - Não me obrigue a fazer isto. - A fazer o quê? 559 01:14:01,549 --> 01:14:03,549 Isto. 560 01:14:13,268 --> 01:14:15,268 Desculpa. 561 01:14:16,148 --> 01:14:21,268 Dizem que consegue imitar qualquer pessoa, até a voz. 562 01:14:21,348 --> 01:14:24,348 Até a voz. 563 01:14:24,428 --> 01:14:28,468 Por que não fica disfarçada o tempo todo? 564 01:14:29,709 --> 01:14:31,868 Com o aspecto de uma pessoa? 565 01:14:31,948 --> 01:14:34,628 Porque não devíamos ter de fazer isso. 566 01:15:03,668 --> 01:15:05,467 Olha... 567 01:15:30,026 --> 01:15:34,825 - Ninguém deixou uma cicatriz como você. - Você quer o quê, que eu peça desculpa? 568 01:15:34,906 --> 01:15:37,266 Sabe o que eu quero. 569 01:15:39,065 --> 01:15:41,466 Mas e você... o que quer? 570 01:15:52,985 --> 01:15:55,226 O que quer de verdade? 571 01:15:57,345 --> 01:16:00,465 Quero que saia daqui. 572 01:16:04,745 --> 01:16:06,705 Jesus!. 573 01:16:12,825 --> 01:16:15,025 Por que não nos deram uniformes? 574 01:16:15,105 --> 01:16:19,104 Já estão pedidos. Devem chegar daqui alguns anos. 575 01:16:26,904 --> 01:16:30,065 Adoramos o penteado. 576 01:16:32,824 --> 01:16:35,385 Vem, vamos embora. 577 01:16:42,503 --> 01:16:45,584 Dizem que você é vilão. 578 01:16:47,783 --> 01:16:50,344 Dizem isso é? 579 01:16:52,664 --> 01:16:56,584 Esse capacete é ridículo. Para que é? 580 01:16:56,664 --> 01:17:02,624 Este capacete ridículo me protege dos verdadeiros vilões. 581 01:17:07,783 --> 01:17:10,103 Como se chama? 582 01:17:10,184 --> 01:17:12,023 John. 583 01:17:12,903 --> 01:17:15,543 O nome verdadeiro, John? 584 01:17:21,584 --> 01:17:23,262 Pyro. 585 01:17:23,343 --> 01:17:25,702 Tem um dom incrível, Pyro. 586 01:17:25,784 --> 01:17:28,822 Só manipulo o fogo. 587 01:17:28,902 --> 01:17:31,102 Não posso criá-lo. 588 01:17:31,183 --> 01:17:36,463 É um deus entre os insetos. Nunca deixe te rebaixar. 589 01:17:56,461 --> 01:18:01,102 A máquina está dentro das especificações. 590 01:18:01,182 --> 01:18:02,861 Ótimo! 591 01:18:06,862 --> 01:18:10,421 Se me permite perguntar, por que mantemos as crianças aqui? 592 01:18:11,901 --> 01:18:13,981 Sou um cientista, Sargento. 593 01:18:14,061 --> 01:18:18,262 Quando construo uma máquina, quero ter certeza de que funciona. 594 01:18:24,861 --> 01:18:29,181 É um mapa topográfico da barragem. Aqui é o descarregador. 595 01:18:29,261 --> 01:18:32,780 Vejam as alterações na densidade do terreno. Marcas de pneus. 596 01:18:32,860 --> 01:18:35,062 É a entrada. 597 01:18:35,141 --> 01:18:38,301 Aqui vemos a profundidade do gelo no solo. 598 01:18:38,421 --> 01:18:43,940 - Atividade hídrica recente. - Se entramos, inundam o descarregador. 599 01:18:44,019 --> 01:18:46,421 Pode teleportar-te lá para dentro? 600 01:18:46,500 --> 01:18:52,141 Tenho de ver para onde vou, ou posso acabar dentro de uma parede. 601 01:18:52,220 --> 01:18:54,380 Eu vou. 602 01:18:54,459 --> 01:18:57,260 Tenho um palpite de que ele me quer vivo. 603 01:18:57,339 --> 01:19:00,899 Quem entrar, tem de acionar o mecanismo do descarregador. 604 01:19:00,979 --> 01:19:03,340 O que pretende fazer? 605 01:19:03,420 --> 01:19:06,299 Arranhá-lo com as garras? 606 01:19:07,300 --> 01:19:10,300 - Eu arrisco. - Eu não. 607 01:19:31,779 --> 01:19:35,779 Tem alguem no descarregador. 608 01:19:40,578 --> 01:19:42,419 - Vou inundá-lo. - Espera. 609 01:20:03,658 --> 01:20:05,938 Olha quem voltou para casa... 610 01:20:19,817 --> 01:20:21,817 Se se mexer morre. 611 01:20:52,296 --> 01:20:56,977 Se há coisa que conheço bem é o meu trabalho. Fechem a sala. Atirem. 612 01:20:57,096 --> 01:20:59,377 Fechem a sala. Afastem-se. 613 01:21:14,416 --> 01:21:19,296 Temos um metamorfo à solta. Pode ser qualquer um. 614 01:21:30,935 --> 01:21:34,334 - Pode inundar o descarregador? - Só daquela sala. 615 01:21:34,415 --> 01:21:36,855 - Por isso é que as portas são espessas. - Ah! é? 616 01:21:36,935 --> 01:21:40,654 Vai buscar explosivos. Derruba essa porta. 617 01:21:41,295 --> 01:21:44,255 Destrói as câmaras. 618 01:21:46,574 --> 01:21:48,774 Tô dentro. 619 01:21:48,895 --> 01:21:52,414 - Ela é boa nisto. - Você nem faz ideia. 620 01:22:04,294 --> 01:22:06,734 Explodir! 621 01:22:12,613 --> 01:22:14,614 Mexam-se. 622 01:22:31,254 --> 01:22:35,214 Já abriu as portas do descarregador. Entraram mais mutantes. 623 01:22:35,293 --> 01:22:39,693 - Quantos? - Não temos contato. Interferências. 624 01:22:39,773 --> 01:22:46,772 Reúna os homens e me encontre no Cerebro. Quero essa porta aberta! 625 01:22:58,972 --> 01:23:01,972 Bem-vindo, Professor. 626 01:23:02,092 --> 01:23:04,892 Não me deixe sozinha. Por favor? 627 01:23:05,013 --> 01:23:07,652 Pode entrar. 628 01:24:02,171 --> 01:24:03,810 Encontrou? 629 01:24:03,890 --> 01:24:07,771 Muita energia da barragem é desviada para aquela câmara. 630 01:24:07,851 --> 01:24:10,090 - Cerebro. - Lá está ele. 631 01:24:10,170 --> 01:24:12,651 Podes desativá-lo daqui? 632 01:24:12,730 --> 01:24:16,410 - Vamos. Temos pouco tempo. - Sem nós, não. 633 01:24:19,210 --> 01:24:22,171 Meu Deus. As crianças. 634 01:24:22,250 --> 01:24:24,810 Kurt, vem comigo? 635 01:24:24,891 --> 01:24:28,890 - Onde estão? - Numa cela, um andar abaixo. 636 01:24:30,731 --> 01:24:34,610 Vamos buscar as crianças e nos encontramos no Cerebro. 637 01:24:34,689 --> 01:24:37,611 Vou tentar encontrar o Scott e o professor. 638 01:24:37,689 --> 01:24:41,850 - Vai ficar bem? - Sim, Estarei bem. 639 01:24:43,369 --> 01:24:45,369 Onde está o Logan? 640 01:24:50,370 --> 01:24:52,289 Foi embora. 641 01:24:53,689 --> 01:24:56,609 Você. Cerca o perímetro. 642 01:25:44,887 --> 01:25:46,967 Jason. Já é hora. 643 01:25:52,807 --> 01:25:55,368 De encontrar os nossos amigos. 644 01:26:00,647 --> 01:26:02,848 É hora de encontrar nossos amigos? 645 01:26:03,927 --> 01:26:06,087 Todos. 646 01:26:06,167 --> 01:26:08,848 Todos os mutantes. 647 01:26:08,927 --> 01:26:11,007 Em todo o lugar. 648 01:26:11,807 --> 01:26:14,607 - Em todo o lugar. - Exatamente. 649 01:26:14,688 --> 01:26:17,727 - Todos eles? - Sim. 650 01:26:17,807 --> 01:26:19,487 Muito bem. 651 01:26:20,327 --> 01:26:23,526 É hora de acabar com isto. 652 01:26:25,847 --> 01:26:27,846 Faça com que me orgulhe de você. 653 01:26:55,725 --> 01:26:59,206 Não se mova. 654 01:27:01,525 --> 01:27:03,885 Mate quem se aproximar. 655 01:27:03,966 --> 01:27:06,405 Mesmo que seja eu. 656 01:27:32,044 --> 01:27:33,845 Vai! Eu cuido dele. 657 01:27:33,925 --> 01:27:37,605 Isto é um assunto de namorados em que não devemos nos meter. 658 01:27:52,763 --> 01:27:56,444 - Socorro! - Ouçam. 659 01:27:56,523 --> 01:27:58,763 - Socorro! - Tirem-nos daqui. 660 01:27:58,843 --> 01:28:00,644 - Jubileu? - Tempestade. 661 01:28:00,723 --> 01:28:02,723 Já Vamos. 662 01:28:39,201 --> 01:28:41,722 Scott, não faça isso. 663 01:29:34,202 --> 01:29:37,281 Jean, não, tudo bem. Sou eu. 664 01:29:38,320 --> 01:29:40,481 Desculpa. 665 01:29:41,720 --> 01:29:44,400 - Pensei que tinha te perdido. - Oh, meu Deus! 666 01:29:46,200 --> 01:29:49,680 Estava vendo você, mas não conseguia me controlar. 667 01:29:49,760 --> 01:29:53,079 - Te amo tanto. - Te Amo. 668 01:29:56,040 --> 01:29:58,360 - A minha perna. - Cuidado, cuidado. 669 01:30:02,360 --> 01:30:04,520 Algo está errado. 670 01:30:13,679 --> 01:30:15,681 Meu Deus! 671 01:30:19,719 --> 01:30:24,720 Já encontrou os mutantes? Já encontrou todos? 672 01:30:24,799 --> 01:30:27,439 Estou tentando. Eles são tantos. 673 01:30:27,518 --> 01:30:30,359 Concentre-se. 674 01:32:37,035 --> 01:32:40,436 Há uma coisa curiosa no adamantium. 675 01:32:40,515 --> 01:32:46,714 Se se conseguir processar a sua forma bruta, líquida, 676 01:32:46,795 --> 01:32:49,275 tem de ser mantida assim. 677 01:32:50,075 --> 01:32:52,755 Quente. 678 01:32:52,875 --> 01:32:56,794 Porque quando o metal esfria, é indestrutível. 679 01:32:59,354 --> 01:33:01,795 Mas isso você já sabe. 680 01:33:03,354 --> 01:33:07,235 Achava que era o único, Wolverine. 681 01:33:10,795 --> 01:33:13,035 Mas estava enganado. 682 01:33:31,593 --> 01:33:33,593 Oh merda! 683 01:35:18,390 --> 01:35:20,750 Chega. 684 01:35:22,709 --> 01:35:26,310 - Onde vai? - Estou farto disto. Vou entrar. 685 01:35:26,389 --> 01:35:29,110 John, mandaram ficar aqui. 686 01:35:29,190 --> 01:35:32,189 E fazem sempre o que mandam? 687 01:36:32,348 --> 01:36:36,788 Encontre todos os mutantes. Todos. Encontra! 688 01:36:38,268 --> 01:36:41,828 Encontre todos os mutantes. Em todo o lugar. Todos. 689 01:36:41,907 --> 01:36:43,828 Muito bem. Mate-os. 690 01:37:33,026 --> 01:37:35,386 Concentre-se. Concentre-se mais. 691 01:37:35,467 --> 01:37:42,026 Agora encontre todos. Todos os mutantes Concentre-se mais. todos eles. 692 01:37:42,106 --> 01:37:46,986 Encontre todos os mutantes. Mate-os. Encontre todos. Mate-os. 693 01:37:49,585 --> 01:37:51,946 Cerebro... 694 01:37:52,026 --> 01:37:55,065 Tarde demais... 695 01:38:03,985 --> 01:38:06,105 Eric, depressa. 696 01:38:53,863 --> 01:38:55,864 Estranho... 697 01:39:33,982 --> 01:39:38,741 O que parece, Charles? Ainda está do lado dos bons? 698 01:39:39,622 --> 01:39:44,862 Parece que eles não jogam pelas suas regras. 699 01:39:44,982 --> 01:39:48,063 Talvez seja hora de jogar pelas deles. 700 01:40:25,061 --> 01:40:27,461 Houve uma mudança de planos. 701 01:40:46,660 --> 01:40:48,660 Adeus, Charles. 702 01:41:05,180 --> 01:41:07,260 Houve uma mudança de planos. 703 01:41:07,340 --> 01:41:13,059 Encontre-os. Concentre-se. Encontre todos. Os humanos. Encontre-os. 704 01:41:13,140 --> 01:41:15,819 Cada um deles. 705 01:41:34,419 --> 01:41:36,739 Como se sente, babaca? 706 01:41:39,898 --> 01:41:43,339 - Por que voltou? - Me pôs isso. Roubou minha vida. 707 01:41:43,418 --> 01:41:47,018 Até parece que te roubei alguma coisa. 708 01:41:47,098 --> 01:41:51,458 Se bem me lembro, você foi voluntário para a experiência. 709 01:41:51,539 --> 01:41:53,178 Quem sou eu? 710 01:41:53,259 --> 01:41:58,018 É só uma experiência que deu errado. 711 01:42:01,099 --> 01:42:04,138 Se conhecesse mesmo o teu passado... 712 01:42:04,218 --> 01:42:08,738 o tipo de pessoa que foi, o trabalho que fizemos juntos... 713 01:42:10,298 --> 01:42:15,737 As pessoas não mudam, Wolverine. Era um animal. Ainda é. 714 01:42:15,817 --> 01:42:18,497 Eu só te dei as garras. 715 01:42:42,136 --> 01:42:44,138 Mas que diabos é aquilo? 716 01:42:44,217 --> 01:42:47,657 - O que foi? - A barragem cedeu. 717 01:42:47,736 --> 01:42:52,537 Vai inundar o descarregador para aliviar a pressão. 718 01:42:52,617 --> 01:42:56,977 Tarde demais. Mais uns minutos e estaremos todos debaixo d'água. 719 01:42:57,057 --> 01:42:59,776 Vem comigo. Te digo o que quiser saber. 720 01:42:59,856 --> 01:43:03,897 Não pode ajudar os seus amigos. É como se já tivessem morrido. 721 01:43:04,416 --> 01:43:06,497 Tu é um sobrevivente. 722 01:43:06,576 --> 01:43:08,856 Sempre foi. 723 01:43:09,337 --> 01:43:13,136 Achei que era um animal com garras. 724 01:43:17,055 --> 01:43:19,296 Se nós morrermos, você também morre. 725 01:43:28,214 --> 01:43:30,855 Aí não vai encontrar respostas. 726 01:43:31,215 --> 01:43:34,975 Encontr os humanos. Todos sem exceção. 727 01:43:35,055 --> 01:43:38,576 Encontre-os. Encontre os humanos, todos. Mate-os. 728 01:43:41,855 --> 01:43:44,654 - O que é isto? - Cerebro. 729 01:43:49,215 --> 01:43:51,975 - Jean, você está bem? - Estou. 730 01:43:52,094 --> 01:43:53,734 O que está havendo? 731 01:43:53,814 --> 01:43:59,975 O professor ainda está ali, com outro mutante, preso numa alucinação. 732 01:44:00,895 --> 01:44:05,575 Meu Deus! O Magneto inverteu o Cerebro. Já não está procurando os mutantes. 733 01:44:05,655 --> 01:44:09,614 - Quem quer atingir? - Todos os demais. 734 01:44:26,574 --> 01:44:28,574 Impossível! 735 01:44:55,572 --> 01:44:59,012 - Afastem-se. - A mente dele está ligada ao Cerebro. 736 01:44:59,092 --> 01:45:02,452 Se abrir, mata ele e a todos os que estiverem conectados. 737 01:45:02,532 --> 01:45:05,773 Esperem. Kurt, preciso que me leve lá para dentro. 738 01:45:05,852 --> 01:45:07,933 Mas quem é este cara? Quem é você? 739 01:45:08,013 --> 01:45:10,811 Meu nome é Kurt Wagner. No circo... 740 01:45:10,892 --> 01:45:13,172 É um teleportador. 741 01:45:13,252 --> 01:45:17,052 Já disse que se não vir para onde vou... 742 01:45:17,132 --> 01:45:19,412 Tenho fé em você. 743 01:45:22,532 --> 01:45:25,812 Não acredite em nada do que ver lá dentro. 744 01:45:30,131 --> 01:45:33,971 Pai Nosso, que estais no céu santificado seja o Vosso nome. 745 01:45:34,052 --> 01:45:37,011 Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade... 746 01:45:38,293 --> 01:45:40,491 assim na Terra, como no Céu. 747 01:45:51,330 --> 01:45:53,212 Olá. 748 01:45:54,812 --> 01:45:57,491 Procuram alguma coisa? 749 01:45:59,171 --> 01:46:02,170 Professor, pode me ouvir? 750 01:46:02,251 --> 01:46:04,571 Tem de parar o Cerebro agora. 751 01:46:05,651 --> 01:46:08,251 Está falando com quem? 752 01:46:09,131 --> 01:46:11,451 Não se mova. 753 01:46:11,530 --> 01:46:14,210 Mas é só uma menina. 754 01:46:14,290 --> 01:46:16,290 Não, não é. 755 01:46:19,010 --> 01:46:21,770 Estou de olho em vocês. 756 01:46:30,369 --> 01:46:33,290 É engraçado como sempre nos encontramos. 757 01:46:33,369 --> 01:46:36,450 Dou minha palavra que nao acontecerá novamente. 758 01:46:40,330 --> 01:46:43,569 Vai ficar muito frio aqui. 759 01:46:44,209 --> 01:46:46,769 Não vou a lugar algum. 760 01:46:52,810 --> 01:46:54,369 O que está fazendo? 761 01:47:32,289 --> 01:47:36,568 Encontre todos os humanos. Mate-os. Todos! sem exceção. 762 01:47:39,008 --> 01:47:41,527 Concentre-se. Encontre os humanos. 763 01:47:50,967 --> 01:47:53,168 Pára! 764 01:48:01,807 --> 01:48:03,807 Jason. 765 01:48:04,807 --> 01:48:07,047 Ele vai ficar tão zangado comigo. 766 01:48:34,526 --> 01:48:38,366 Logan, onde está? 767 01:49:08,526 --> 01:49:10,845 Temos de atravessar o descarregador. 768 01:49:49,444 --> 01:49:52,363 Por aí não. Confiem em mim. 769 01:50:02,404 --> 01:50:05,243 Há outra saída. 770 01:50:38,123 --> 01:50:40,562 O helicóptero estava aqui. 771 01:51:00,962 --> 01:51:02,681 SEQUÊNCIA DE ATERRISSAGEM 772 01:51:23,721 --> 01:51:26,561 Eu o levo. 773 01:51:53,640 --> 01:51:57,920 Tudo bem Vampira. Pode largar querida. 774 01:51:57,999 --> 01:52:00,439 - Vai. Eu fico bem. - Tem certeza? 775 01:52:14,360 --> 01:52:16,599 Quem tem as respostas Wolverine? 776 01:52:17,439 --> 01:52:19,519 Aquela gente? 777 01:52:19,599 --> 01:52:21,839 Essa criatura nos seus braços? 778 01:52:37,638 --> 01:52:40,039 Eu aposto nele. 779 01:52:41,959 --> 01:52:46,239 Um dia alguém acabará o que eu comecei, Wolverine. 780 01:52:46,319 --> 01:52:48,318 Um dia! 781 01:52:58,718 --> 01:53:01,238 Temos de ir a Washington. 782 01:53:04,078 --> 01:53:07,198 Receio que isto tenha ido para além do Lago Alkali. 783 01:53:09,758 --> 01:53:11,758 Dê me aqui. 784 01:53:13,398 --> 01:53:15,397 Você está bem? 785 01:53:16,398 --> 01:53:18,437 Agora estou. 786 01:53:25,397 --> 01:53:27,678 - O que é? - Problemas no motor. 787 01:53:27,757 --> 01:53:30,997 - Conserte! - Alguém viu o John? 788 01:53:31,117 --> 01:53:33,878 Pyro? Onde diabos se meteu? 789 01:53:33,957 --> 01:53:36,516 Está com o Magneto. 790 01:53:42,356 --> 01:53:44,277 Vamos! 791 01:53:44,358 --> 01:53:46,876 Perdemos a energia. 792 01:53:57,317 --> 01:54:00,676 Há energia nas células de combustível... 793 01:54:48,115 --> 01:54:51,074 Tempestade, precisamos de energia externa. 794 01:54:52,195 --> 01:54:55,076 Onde está a Jean? 795 01:54:55,635 --> 01:54:57,915 Lá fora. 796 01:55:09,475 --> 01:55:10,754 MOTORES LIGADOS 797 01:55:11,755 --> 01:55:14,113 Não vamos embora! Desce a rampa! 798 01:55:28,114 --> 01:55:30,754 Tempestade, desce a rampa! 799 01:55:30,834 --> 01:55:32,234 Não consigo. 800 01:55:54,193 --> 01:55:57,153 Está controlando o jato. 801 01:56:01,873 --> 01:56:05,553 - Você, pegue-a, Agora. - Ela não me deixa. 802 01:56:05,632 --> 01:56:06,872 Droga! 803 01:56:14,393 --> 01:56:17,073 Sei o que estou fazendo. 804 01:56:17,192 --> 01:56:19,193 - É... ...a única maneira. 805 01:56:21,672 --> 01:56:23,391 Jean... 806 01:56:23,473 --> 01:56:25,472 Ouça. 807 01:56:26,833 --> 01:56:28,551 Não faça isto. 808 01:56:28,632 --> 01:56:31,272 Adeus. 809 01:56:59,191 --> 01:57:01,431 Ela se foi. 810 01:57:04,631 --> 01:57:07,830 Não diga isso. Temos que voltar. 811 01:57:07,950 --> 01:57:09,951 - Morreu. - Não! 812 01:57:29,630 --> 01:57:32,470 Morreu. 813 01:57:49,148 --> 01:57:52,470 "O Senhor é meu pastor, nada me faltará!" 814 01:57:52,549 --> 01:57:56,110 "Deitou-me a descansar em verdes prados." 815 01:57:56,190 --> 01:57:59,949 "E embora eu atravesse o vale da sombra da morte, 816 01:58:00,029 --> 01:58:04,110 não temo o mal, 817 01:58:04,190 --> 01:58:06,708 porque Ele está comigo". 818 01:58:19,349 --> 01:58:24,309 "Hoje posso esclarecer o ataque que se deu nesta sala..." 819 01:58:24,388 --> 01:58:29,188 Bom dia. "...para o fenômeno que varreu a Terra, quase nos aniquilando..." 820 01:58:29,268 --> 01:58:31,348 Este "aniquilando" cairá bem? 821 01:58:33,908 --> 01:58:35,907 Bom dia. 822 01:58:37,948 --> 01:58:41,148 - Bom dia, Sr. Presidente. - Obrigado. 823 01:58:47,427 --> 01:58:51,906 Sr. Presidente, entramos ap vivo em cinco, quatro, três, dois... 824 01:58:54,907 --> 01:59:01,348 Americanos, nesta era de adversidade, oferece-se um momento de pausa. 825 01:59:01,427 --> 01:59:04,666 Um momento para reconhecermos uma ameaça na nossa população 826 01:59:04,747 --> 01:59:08,906 e ter um papel único na formatação dos eventos humanos." 827 01:59:14,266 --> 01:59:17,707 Perdemos energia? Ainda estamos no ar? 828 01:59:52,026 --> 01:59:54,585 Bom dia, Sr. Presidente. 829 01:59:56,626 --> 02:00:00,425 Não se assuste. Não vamos fazer mal a ninguém. 830 02:00:00,985 --> 02:00:03,225 Quem são vocês? 831 02:00:03,305 --> 02:00:06,225 Somos mutantes. Sou Charles Xavier. 832 02:00:06,305 --> 02:00:09,186 - Sente-se, por favor. - Prefiro ficar de pé. 833 02:00:12,025 --> 02:00:17,064 Estes documentos foram retirados do gabinete de William Stryker. 834 02:00:26,184 --> 02:00:28,345 Como os conseguiu? 835 02:00:28,424 --> 02:00:34,064 Digamos que conheço uma Menina que pode atravessar paredes. 836 02:00:42,185 --> 02:00:44,505 - Nunca vi isto. - Eu sei. 837 02:00:44,584 --> 02:00:50,264 - Sabe que não respondo a ameaças. - Não é uma ameaça. É uma oportunidade. 838 02:00:50,345 --> 02:00:55,904 Há forças, mutantes e humanas, que crêem que se avizinha uma guerra. 839 02:00:57,303 --> 02:01:01,944 Verá pelos documentos que algumas já tentaram começar uma guerra. 840 02:01:02,024 --> 02:01:07,384 Houve baixas, perdas dos dois lados. 841 02:01:16,344 --> 02:01:20,143 O que vai dizer ao mundo é verdade. É um momento. 842 02:01:20,222 --> 02:01:26,903 Para repetir os erros do passado ou nos unirmos para um futuro melhor. 843 02:01:27,782 --> 02:01:30,344 Viemos para ficar, Sr. Presidente. 844 02:01:30,423 --> 02:01:32,662 A próxima jogada é sua. 845 02:01:33,622 --> 02:01:36,063 Estaremos vigilantes. 846 02:02:24,422 --> 02:02:31,862 Enquanto estudante, a Jean já duvidava muito dos seus poderes. 847 02:02:31,941 --> 02:02:34,459 Estava sempre a comparando-se com os outros. 848 02:02:36,181 --> 02:02:41,740 Sentia que a abandonavam, de certa maneira. 849 02:02:48,980 --> 02:02:51,500 Poderíamos ter feito mais para a salvar? 850 02:02:52,980 --> 02:02:56,980 No passado, talvez nos tivesse deixado. 851 02:02:57,900 --> 02:03:00,660 Tinha de haver outra maneira. 852 02:03:00,741 --> 02:03:03,139 Por que saiu do avião? 853 02:03:06,339 --> 02:03:09,420 Porque fez a sua opção. 854 02:03:11,980 --> 02:03:14,419 Sim, entrem. 855 02:03:29,179 --> 02:03:30,899 Ouça. 856 02:03:30,979 --> 02:03:33,339 Ela fez a escolha. 857 02:03:35,179 --> 02:03:37,178 Escolheu você. 858 02:04:10,218 --> 02:04:12,617 Professor? 859 02:04:12,737 --> 02:04:14,738 Está tudo bem? 860 02:04:17,617 --> 02:04:20,377 Sim, acho que vai estar. 861 02:04:20,498 --> 02:04:27,137 Então, algum de vocês já leu um livro do romancista inglês T. H. White 862 02:04:27,218 --> 02:04:29,816 chamado O Rei que Foi e Será? 863 02:04:38,698 --> 02:04:42,537 Mutação: É a chave da nossa evolução. 864 02:04:42,617 --> 02:04:45,618 Foi assim que evoluímos de organismo monocelular 865 02:04:45,696 --> 02:04:48,737 até à espécie dominante no planeta. 866 02:04:48,857 --> 02:04:54,177 O processo é lento, levando normalmente milhares de anos. 867 02:04:54,256 --> 02:05:00,137 Mas a cada algumas centenas de milênios, a evolução dá um salto. 868 02:05:11,438 --> 02:05:18,138 Legenda PT-PT ErmaC, PT-BR Sniperfox Release Sync DaSpider