1 00:00:23,332 --> 00:00:26,877 Mutánsok. Létezésük felfedezése óta félelemmel figyelik őket, 2 00:00:26,961 --> 00:00:32,091 gyanakvással, sőt sokszor gyűlölettel. 3 00:00:32,174 --> 00:00:34,510 Mindenütt viták folynak. 4 00:00:34,593 --> 00:00:38,013 Vajon ez az evolúciós lépcső következő foka? 5 00:00:38,097 --> 00:00:43,686 Vagy egyszerűen egy új faj, amely helyét keresi a világban? 6 00:00:43,769 --> 00:00:46,814 Akárhogy is, történelmi tény, 7 00:00:46,897 --> 00:00:52,861 a nagylelkűség sosem tartozott az emberiség erényei közé. 8 00:01:33,235 --> 00:01:37,740 ''Nem ellenségek vagyunk, ne is váljunk azokká!'' 9 00:01:37,823 --> 00:01:43,203 ''A rajongás múlhat, de a szeretet kötelékei széttéphetetlenek.'' 10 00:01:43,287 --> 00:01:48,250 Ezt Lincoln elnök mondta beiktatási beszédében. 11 00:01:48,333 --> 00:01:50,878 Gyönyörű szavak. 12 00:01:50,961 --> 00:01:56,341 Ha mindenkinek megvan a jegye, elindulhatunk. 13 00:02:01,305 --> 00:02:05,058 Jackie, törölje a programjaimat, a fiammal vacsoráznék. 14 00:02:05,142 --> 00:02:06,643 Igen, elnök úr. 15 00:02:34,838 --> 00:02:37,341 Elnézést, uram, eltévedt? 16 00:02:48,101 --> 00:02:50,562 Behatolás a látogató-kapunál! 17 00:02:55,275 --> 00:02:56,818 Többen vannak! 18 00:02:56,902 --> 00:03:00,739 Elnök úr, behatolás! Kivisszük a kocsihoz. 19 00:03:02,741 --> 00:03:04,493 A kijárat nem tiszta. 20 00:03:04,576 --> 00:03:06,620 Az ötös tiszta. 21 00:03:15,921 --> 00:03:18,465 - Kint van a folyosón. - Az óvóhelyre! 22 00:03:18,548 --> 00:03:19,816 Nem tiszta. 23 00:03:26,765 --> 00:03:31,103 - Az iroda előtt van. - Zárják le a szobát! 24 00:03:46,326 --> 00:03:47,911 Ne lőjetek! 25 00:04:14,312 --> 00:04:16,314 Úristen! 26 00:04:56,480 --> 00:04:59,149 SZABADSÁGOT A MUTÁNSOKNAK! 27 00:06:23,275 --> 00:06:26,278 SÓSTÓ IPARI KÖZPONT 28 00:06:54,806 --> 00:06:59,561 Neandervölgyiek. A tudósok egykor úgy vélték, 29 00:06:59,644 --> 00:07:03,898 a háborúban kipusztította őket egy fejlettebb faj, a cromagnoniaké. 30 00:07:03,982 --> 00:07:09,896 A legújabb DNS-kutatások szerint azonban a két faj valószínűleg egyesült, 31 00:07:10,080 --> 00:07:13,575 létrehozva a modern embert. Vagyis más szóval, mit? 32 00:07:13,658 --> 00:07:16,119 - Minket. - Így igaz. 33 00:07:17,871 --> 00:07:19,205 Artie! 34 00:07:19,289 --> 00:07:20,790 Ezt ne. 35 00:07:27,797 --> 00:07:30,133 Gyere, figyelj oda! 36 00:07:44,189 --> 00:07:47,233 Megőrjít! 37 00:07:48,234 --> 00:07:51,571 Mit bámulsz? 38 00:07:53,740 --> 00:07:55,992 Az óvóhelyre! 39 00:07:56,076 --> 00:07:58,328 Meg fogják ölni! 40 00:08:06,169 --> 00:08:08,254 Jean, jól vagy? 41 00:08:08,338 --> 00:08:11,216 Jól, 42 00:08:11,299 --> 00:08:14,219 csak kicsit fáj a fejem. 43 00:08:16,304 --> 00:08:18,765 Ez nem csak fejfájás. 44 00:08:18,848 --> 00:08:22,685 Nem tudom, hogy mondjam el, de a Liberty Island-i kaland óta... 45 00:08:22,769 --> 00:08:25,605 - Scott. - ...megváltoztál. 46 00:08:26,731 --> 00:08:30,485 A telepátiám nincs rendben. Nem tudok koncentrálni. Mindent hallok. 47 00:08:30,568 --> 00:08:36,032 Több ez. Régebben koncentrálnod kellett, hogy valamit megmozdíts, 48 00:08:36,115 --> 00:08:40,662 most meg, ha rosszat álmodsz, az egész szoba reng. 49 00:08:41,746 --> 00:08:44,123 Egyre rosszabbakat álmodom. 50 00:08:48,294 --> 00:08:51,965 Úgy érzem, valami szörnyűség készül. 51 00:08:57,011 --> 00:08:59,973 Nem hagyom, hogy baj érjen. 52 00:09:00,974 --> 00:09:04,310 Láttátok Bobbyt és Vadócot? 53 00:09:04,394 --> 00:09:06,771 Valami történik a büfénél. 54 00:09:06,854 --> 00:09:11,484 - A tesóm kérdezett valamit. - Miért vagy te ilyen tahó? 55 00:09:11,568 --> 00:09:13,945 Ilyen a kedvem. 56 00:09:15,446 --> 00:09:17,824 Adnál tüzet? 57 00:09:21,452 --> 00:09:24,122 - Bocs. Nem segíthetek. - John, ne szívózz! 58 00:09:24,205 --> 00:09:25,957 Miért csinálod a műsort? 59 00:09:26,040 --> 00:09:30,628 - Félsz, hogy rám izgul a nőd? - Nem izgul rád. 60 00:09:30,712 --> 00:09:35,758 - Lazíts, szórakozunk kicsit. - Csak te szórakozol. 61 00:09:37,760 --> 00:09:39,887 Erre ráfáztál. 62 00:09:39,971 --> 00:09:41,973 Miért, mit csinálsz? 63 00:09:44,058 --> 00:09:46,352 Mégsem vagy olyan nagylegény? 64 00:10:30,021 --> 00:10:32,648 Bobby, mit csináltál? 65 00:10:32,732 --> 00:10:34,734 Nem én voltam. 66 00:10:34,817 --> 00:10:37,153 Hanem én. 67 00:10:46,287 --> 00:10:49,916 Legközelebb, ha az eszed játszanád, gondold meg! 68 00:10:53,461 --> 00:10:56,839 - A legfrissebb hírek! - Egyenesen Washingtonból. 69 00:10:56,923 --> 00:11:00,301 A Fehér Házban merényletet kíséreltek meg az elnök ellen. 70 00:11:00,384 --> 00:11:05,807 Szerencsére mind ő, mind az alelnök sértetlenek. 71 00:11:05,890 --> 00:11:08,976 Forrásaink szerint a támadó mutáns volt... 72 00:11:09,060 --> 00:11:13,481 - Ideje indulnunk, professzor. - Igazad van. 73 00:11:20,113 --> 00:11:23,783 TEHETSÉGES FIATALOK ISKOLÁJA 74 00:11:23,866 --> 00:11:28,121 - Szerintem Magneto áll e mögött. - Nem hinném, Scott. 75 00:11:28,204 --> 00:11:31,582 Eric képes ugyan ilyesmit megrendezni a börtönből is, 76 00:11:31,666 --> 00:11:35,586 de ezzel csak ártana a mutánsok ügyének. 77 00:11:35,711 --> 00:11:39,465 - Ő nem törődik másokkal. - Igaz, csak hatalmat akar. 78 00:11:39,549 --> 00:11:44,136 Most a kormány visszahozza a regisztrációs törvényt. 79 00:11:44,220 --> 00:11:45,477 Minimum. 80 00:11:45,578 --> 00:11:51,478 De hirdethet szükségállapotot is, letartóztatják az ország összes mutánsát. 81 00:11:51,561 --> 00:11:56,899 - Magányos merénylő volt? - Egy biztos, nekünk kell elsőre megtalálnunk. 82 00:11:56,983 --> 00:12:02,973 Próbáltam Cerebro segítségével nyomon követni, de a mozgása kiszámíthatatlan. 83 00:12:03,698 --> 00:12:09,245 Ha meglesznek a koordináták, Ciklon, Jane, ti mentek érte a repülővel. 84 00:12:11,831 --> 00:12:14,792 Közel járt, igaz? 85 00:12:14,876 --> 00:12:17,587 Közelebb, mint beismerték. 86 00:12:17,670 --> 00:12:22,759 - Mi kell önnek, William? - A jóváhagyása egy titkos akcióhoz. 87 00:12:23,843 --> 00:12:26,637 Köszönöm, nem kérek. 88 00:12:26,721 --> 00:12:29,557 Azt hittem, iskolaügyben keres. 89 00:12:29,640 --> 00:12:31,976 Furcsa, hogy ezt mondja, uram. 90 00:12:32,935 --> 00:12:36,689 - Szenátor... - Köszönöm, hogy itt lehetek. 91 00:12:36,814 --> 00:12:41,110 - Kelly szenátor, William Stryker ezredes. - Örvendek. 92 00:12:41,193 --> 00:12:45,656 Ő az illetékes mutáns-ügyekben időtlen idők óta. 93 00:12:45,740 --> 00:12:48,909 Ön hangos pártfogója volt a regisztrációnak, 94 00:12:48,993 --> 00:12:52,455 de azóta gyökeresen megváltozott az álláspontja. 95 00:12:52,538 --> 00:12:57,376 Remélem, előnyére. Mi a javaslata, Mr. Stryker? 96 00:12:57,460 --> 00:12:59,795 Megengedi, elnök úr? 97 00:13:12,767 --> 00:13:16,687 Sikerült bizonyítékokat szerezni egy mutánskiképző-bázisról 98 00:13:16,812 --> 00:13:20,399 New York államban. 99 00:13:20,483 --> 00:13:22,610 Hogy jutott az információhoz? 100 00:13:22,693 --> 00:13:28,032 A Liberty Island-incidens mutáns terroristáinak kihallgatásakor. 101 00:13:28,115 --> 00:13:32,453 - Eric Lensherr? Ön bejuthat hozzá? - Magnetóhoz? Igen. 102 00:13:32,536 --> 00:13:37,875 Mi építettük a műanyag börtönét. 103 00:13:39,668 --> 00:13:43,589 - Ez a létesítmény egy iskola. - Hát persze. 104 00:13:47,259 --> 00:13:49,512 - Ez mi az ördög? - Egy repülő. 105 00:13:49,595 --> 00:13:52,765 - Miféle repülő? - Nem tudjuk. 106 00:13:53,724 --> 00:13:57,436 De a kosárlabdapálya alól száll föl. 107 00:14:03,484 --> 00:14:06,821 Ha végezhettük volna a munkánkat, elnök úr... 108 00:14:06,904 --> 00:14:09,240 Rendben. 109 00:14:12,409 --> 00:14:15,663 William, behatol, elfog, kikérdez, 110 00:14:16,646 --> 00:14:20,461 de nem akarom a hírekben legyilkolt mutáns gyerekek hulláit látni. 111 00:14:29,552 --> 00:14:31,929 - Mr. Stryker! - Kelly szenátor. 112 00:14:33,347 --> 00:14:36,517 Ő Yuriko, a személyi titkárom. 113 00:14:36,600 --> 00:14:39,228 - Erős keze van. - Mit tehetek önért? 114 00:14:39,311 --> 00:14:42,731 Szívesen meglátogatnám Eric Lensherrt a börtönben. 115 00:14:42,815 --> 00:14:44,984 Az a börtön nem állatkert. 116 00:14:45,067 --> 00:14:49,989 Ebben a konfliktusban ő az ellenség, ön pedig csak néző. 117 00:14:50,072 --> 00:14:55,953 Konfliktus? Ön tényleg háborút akar csinálni ebből az ügyből? 118 00:14:59,623 --> 00:15:02,668 Én titkos akciókat vezettem Vietnamban, 119 00:15:02,751 --> 00:15:06,171 amikor maga az anyja csecsén lógott Woodstockban. 120 00:15:06,255 --> 00:15:10,175 Ne oktasson ki engem! Ez már régóta háború. 121 00:15:20,561 --> 00:15:24,148 - Véged van, mint a botnak. - Komolyan? 122 00:15:29,361 --> 00:15:31,697 Nem akarlak bántani. 123 00:15:33,365 --> 00:15:35,242 Én nem félek. 124 00:15:53,844 --> 00:15:55,846 Logan! 125 00:15:57,306 --> 00:15:59,266 Hiányoztam? 126 00:15:59,350 --> 00:16:01,018 Nem mondanám. 127 00:16:01,101 --> 00:16:03,562 - Mi újság? - Minden rendben. És te? 128 00:16:03,646 --> 00:16:05,606 - Ez meg ki? - Ő Bobby. 129 00:16:05,689 --> 00:16:07,691 Én az ő fiúja vagyok. 130 00:16:07,775 --> 00:16:10,152 Hívj Jégembernek! 131 00:16:13,447 --> 00:16:15,199 Értem. 132 00:16:15,282 --> 00:16:19,119 A fiúja? És mondjátok, hogyan...? 133 00:16:19,203 --> 00:16:21,372 Még dolgozunk rajta. 134 00:16:21,455 --> 00:16:25,209 Nicsak, ki van itt! Épp időben. 135 00:16:25,292 --> 00:16:27,252 Mihez? 136 00:16:27,336 --> 00:16:30,381 - Kéne egy bébiszitter. - Bébiszitter? 137 00:16:30,464 --> 00:16:32,132 Jó újra látni. 138 00:16:32,883 --> 00:16:35,010 Helló, Logan! 139 00:16:35,803 --> 00:16:37,513 Jean! 140 00:16:37,596 --> 00:16:40,432 Mennem kell a repülőhöz. 141 00:16:40,516 --> 00:16:43,060 Örülök, hogy megismertelek. 142 00:16:43,143 --> 00:16:46,730 - Na, gyerünk! - Szia, Logan, még látjuk egymást. 143 00:16:52,903 --> 00:16:55,989 Ciklonnal Bostonba repülünk. 144 00:16:56,073 --> 00:16:59,660 Meg kell találnunk a mutánst, aki az elnökre támadt. 145 00:16:59,743 --> 00:17:01,703 Tényleg mutáns volt? 146 00:17:01,787 --> 00:17:07,735 Remélem, megvársz. Ugye, nem akarsz megint eltűnni? 147 00:17:07,918 --> 00:17:12,506 Ha van miért, maradhatok is. 148 00:17:12,589 --> 00:17:15,676 Megtaláltad, amit kerestél, Logan? 149 00:17:15,759 --> 00:17:17,636 Mondjuk. 150 00:17:17,719 --> 00:17:20,347 Majd később találkozunk, fiúk. 151 00:17:20,431 --> 00:17:23,725 - Vigyázz magadra! - Te is! 152 00:17:23,809 --> 00:17:25,811 Szia! 153 00:17:28,105 --> 00:17:31,108 Nem is örülsz nekem? 154 00:17:31,692 --> 00:17:34,319 Üres a tank. 155 00:17:34,403 --> 00:17:36,405 Töltsd fel! 156 00:17:51,420 --> 00:17:53,422 EGYSZERI ÉS JÖVŐBELI KIRÁLY 157 00:17:56,091 --> 00:17:59,678 Mr. Laurio, meddig tudjuk ezt még fenntartani? 158 00:18:02,139 --> 00:18:05,225 - Meddig tartjuk ezt még fenn? - Örökre. 159 00:18:05,309 --> 00:18:10,439 Nem feltétlenül. Csak amíg meg nem szerzem, ami kell nekem. 160 00:18:10,564 --> 00:18:13,650 Kedves, hogy meglátogat. 161 00:18:13,734 --> 00:18:18,748 Érdekli, hogy jól tartanak-e az adófizetők dollárjaiból? 162 00:18:42,846 --> 00:18:45,933 Kész. Elmehet. 163 00:18:48,518 --> 00:18:50,520 Most... 164 00:18:58,362 --> 00:19:00,906 Beszéljünk még egyszer a házról, 165 00:19:01,031 --> 00:19:06,745 amiben Xavier lakik, és a gépről, amit úgy hívnak: Cerebro. 166 00:19:15,337 --> 00:19:18,674 Logan, eddig türelmesen viseltem a dohányzását, 167 00:19:18,757 --> 00:19:24,671 de ha tovább füstöl idebent, élete végéig hatéves kislánynak fogja képzelni magát. 168 00:19:25,055 --> 00:19:29,184 - Ilyet tenne? - Jeannel fonatom majd a haját. 169 00:19:29,267 --> 00:19:31,436 Üdvözlöm. 170 00:19:50,706 --> 00:19:54,918 - Kimenjek? - Ne. Csak ne mozogjon! 171 00:20:01,425 --> 00:20:06,263 Ezek a fények a bolygón élő összes személyt mutatják. 172 00:20:08,473 --> 00:20:11,143 A fehérek az emberek. 173 00:20:13,603 --> 00:20:15,981 Ezek pedig a mutánsok. 174 00:20:18,400 --> 00:20:23,488 Cerebrón keresztül rájuk csatlakozom, ők meg énrám. 175 00:20:26,199 --> 00:20:28,660 Látja, Logan? 176 00:20:28,785 --> 00:20:31,246 Nem vagyunk olyan egyedül. 177 00:20:33,457 --> 00:20:38,670 Megtaláltam a bázist a sóstónál. Semmi nem volt ott. 178 00:20:38,795 --> 00:20:43,717 A cikcakkos vonal az elnököt megtámadó mutáns útja. 179 00:20:43,800 --> 00:20:47,429 Időnként nehéz nyomon követnem. 180 00:20:48,221 --> 00:20:50,891 Nem tud jobban koncentrálni? 181 00:20:50,974 --> 00:20:53,518 De, csak azzal megölném. 182 00:20:55,812 --> 00:20:58,106 Megvan! 183 00:20:58,190 --> 00:21:01,526 Úgy látszik, már nem menekül. 184 00:21:16,291 --> 00:21:19,294 Olvasson újra a gondolataimban! 185 00:21:28,929 --> 00:21:32,766 - Az eredmény ugyanaz lenne, mint korábban. - Megígérte. 186 00:21:32,849 --> 00:21:38,521 Az agy nem egy láda, amit kulccsal lehet nyitni-zárni. Inkább méhkasszerű... 187 00:21:38,605 --> 00:21:40,440 Nem kell kiselőadás. 188 00:21:40,523 --> 00:21:46,431 Az amnéziája, az adamantium csontváz és a karmok nyilván összefüggenek, de... 189 00:21:48,114 --> 00:21:53,745 Logan, vannak dolgok, amiket az ember maga kell, hogy fölfedezzen. 190 00:21:54,454 --> 00:21:56,831 Ha visszajövök, újra beszélünk. 191 00:21:56,957 --> 00:22:01,670 Legyen kedves, vigyázzon a gyerekekre ma este! 192 00:22:01,753 --> 00:22:05,215 Scott-tal meglátogatunk egy régi barátot. 193 00:22:18,395 --> 00:22:22,148 Elküldöm a mutáns koordinátáit. 194 00:22:22,232 --> 00:22:25,193 Ha megtaláltátok, hozzátok vissza a birtokra! 195 00:22:25,276 --> 00:22:29,739 - Reméljük, hagyja magát! - Az ő érdekében. Sok sikert! 196 00:23:36,806 --> 00:23:39,267 Stryker, William. 197 00:23:39,350 --> 00:23:41,478 ELFOGADVA 198 00:23:48,193 --> 00:23:50,945 SZIGORÚAN TITKOS TERÜLET 199 00:24:00,497 --> 00:24:02,373 NYOMTATÁS 200 00:24:40,119 --> 00:24:41,246 PARANCSNOKSÁG 201 00:24:45,333 --> 00:24:49,003 HELYSZÍN: TITKOS KÉREM A KÓDOT 202 00:25:25,915 --> 00:25:28,376 Maga mit keres itt? 203 00:25:32,255 --> 00:25:34,090 Szemét. 204 00:26:21,679 --> 00:26:24,599 Ezek a koordináták. 205 00:26:43,826 --> 00:26:48,873 Egy teleportáló! Ezért volt nehéz követni. 206 00:26:48,998 --> 00:26:52,001 Nem akarjuk bántani! 207 00:26:53,753 --> 00:26:55,922 Csak beszélgetnénk. 208 00:27:01,719 --> 00:27:04,013 Nem unod még? 209 00:27:04,847 --> 00:27:07,808 Nem jönne le? 210 00:27:29,872 --> 00:27:32,667 - Fogod? - Most már nem lép meg. 211 00:27:32,750 --> 00:27:35,127 Ugye? 212 00:27:35,211 --> 00:27:38,005 Én nem akartam ártani senkinek! 213 00:27:38,089 --> 00:27:41,300 Pedig ügyesen elhitette. 214 00:27:41,384 --> 00:27:45,221 - Hogy hívják? - Kurt Wagner. 215 00:27:49,850 --> 00:27:54,355 Az a sok lövöldözés. És a félelem. 216 00:27:54,438 --> 00:27:57,316 Aztán csak fájdalom maradt. 217 00:27:59,068 --> 00:28:03,823 Fölfogtam, mit csinálok, de nem akadályozhattam meg. 218 00:28:03,906 --> 00:28:06,242 Mint egy rossz álomban. 219 00:28:07,410 --> 00:28:09,870 Talán ő tesz próbára. 220 00:28:13,291 --> 00:28:17,128 A Fehér Ház előttről mire emlékszik? 221 00:28:17,253 --> 00:28:19,005 Semmire. 222 00:28:19,088 --> 00:28:21,632 Itt voltam. 223 00:28:26,429 --> 00:28:30,224 - Inkább vigyük a professzorhoz! - Professzor? 224 00:28:35,521 --> 00:28:37,898 Ezeket maga csinálta? 225 00:28:46,115 --> 00:28:48,492 És ez mi? 226 00:29:08,721 --> 00:29:12,892 - Olvasson újra bennem! - Az eredmény ugyanaz lenne. 227 00:29:12,975 --> 00:29:16,437 - Legyőzhetetlen lesz. - Adamantium csontokkal. 228 00:29:16,520 --> 00:29:21,066 Vannak dolgok, amiket az ember maga kell, hogy fölfedezzen. 229 00:29:21,150 --> 00:29:23,152 Farkas! 230 00:29:24,820 --> 00:29:29,116 Kitörlődik az emlékezete. 231 00:30:00,356 --> 00:30:03,150 Nem tudsz aludni? 232 00:30:03,234 --> 00:30:05,402 Honnan veszed? 233 00:30:05,486 --> 00:30:07,446 Itt vagy, ébren. 234 00:30:07,530 --> 00:30:09,782 Igaz. És te? 235 00:30:09,865 --> 00:30:12,076 Én sosem alszom. 236 00:30:20,376 --> 00:30:24,797 - Itt senki sem alszik? - Ahogy látod. 237 00:30:26,423 --> 00:30:29,176 - Van sörötök? - Ez egy iskola. 238 00:30:29,260 --> 00:30:31,470 - Nincs? - Egy csöpp se. 239 00:30:31,554 --> 00:30:36,392 - Csokis tejen kívül van más? - Üdítő, abban a szekrényben. 240 00:30:50,573 --> 00:30:52,408 - Kösz. - Szívesen. 241 00:31:01,250 --> 00:31:03,877 Innen én tolom. 242 00:31:04,753 --> 00:31:07,131 Semmi baj, Scott. 243 00:31:07,256 --> 00:31:09,717 - Klassz szemüveg. - Kösz. 244 00:31:39,538 --> 00:31:42,875 Charles, azért jöttél, hogy megments? 245 00:31:42,958 --> 00:31:45,669 Bocs, Eric, ma nem. 246 00:31:45,753 --> 00:31:48,422 Akkor minek köszönhetem? 247 00:31:50,132 --> 00:31:53,510 Mit tudsz az elnök elleni merényletről? 248 00:31:53,594 --> 00:31:55,554 Semmit. 249 00:31:55,637 --> 00:31:58,015 Csak amit az újságban olvastam. 250 00:31:58,140 --> 00:32:01,685 Ez elég fölösleges kérdés volt. 251 00:32:01,769 --> 00:32:03,729 Mi történt veled? 252 00:32:03,812 --> 00:32:08,108 Gyakran meglátogat William Stryker. 253 00:32:08,192 --> 00:32:10,486 Emlékszel még rá? 254 00:32:13,822 --> 00:32:18,243 A fia, Jason valamikor a te tanítványod volt. 255 00:32:18,327 --> 00:32:20,412 Igen. Évekkel ezelőtt. 256 00:32:21,497 --> 00:32:24,249 Sajnos nem segíthettem rajta. 257 00:32:24,333 --> 00:32:26,794 Úgy, ahogy az apja akarta. 258 00:32:26,877 --> 00:32:32,758 Most azt reméled, hogy Farkas nevelése feledteti ezt a kudarcot? 259 00:32:37,596 --> 00:32:40,349 - Mióta vagy itt? - Két éve. 260 00:32:40,432 --> 00:32:44,853 A szüleid csak-úgy elengedtek egy mutáns-suliba? 261 00:32:44,937 --> 00:32:49,066 Azt hiszik, ez egy elit-gimnázium. 262 00:32:50,067 --> 00:32:54,988 Értem. Hétköznapi hely kolesszel, kosárpályával... 263 00:32:55,072 --> 00:32:57,074 Repülővel. 264 00:32:58,826 --> 00:33:01,495 Szóval te meg Vadóc. 265 00:33:01,578 --> 00:33:05,874 De nem úgy, ahogy gondolod. Jó lenne, csak hát... 266 00:33:05,958 --> 00:33:12,965 Nem olyan egyszerű, ha azt, amire az ember vágyik, nem lehet. 267 00:33:17,052 --> 00:33:20,347 Láttam, hogy néztél dr. Greyre. 268 00:33:20,430 --> 00:33:23,767 - Tessék? - Semmi. 269 00:33:24,142 --> 00:33:28,897 - Nem meséltél neki a múltjáról? - Rátereltem az útra. 270 00:33:28,981 --> 00:33:31,149 De a tudata még törékeny. 271 00:33:31,233 --> 00:33:33,569 Tényleg? 272 00:33:33,652 --> 00:33:38,991 Vagy csak félsz, hogy elveszted egy X emberedet? 273 00:33:42,911 --> 00:33:44,871 Eric, mit csináltál? 274 00:33:47,040 --> 00:33:49,042 Sajnálom, Charles. 275 00:33:50,502 --> 00:33:52,588 Nem tehetek róla. 276 00:33:53,797 --> 00:33:55,716 Mit mondtál el Strykernek? 277 00:33:58,218 --> 00:33:59,928 Mindent. 278 00:34:05,642 --> 00:34:08,103 Kitört a háború. 279 00:34:12,774 --> 00:34:14,443 Scott! 280 00:34:14,526 --> 00:34:18,113 Meg kellett volna ölnöd, amikor még megtehetted. 281 00:34:52,481 --> 00:34:56,068 Időnként az anyának el kell mennie. 282 00:34:56,151 --> 00:34:59,237 Nélküle a kicsinyek védtelenek. 283 00:35:38,693 --> 00:35:40,695 Mi van? 284 00:36:15,272 --> 00:36:17,190 Eltévesztetted a házat. 285 00:36:56,104 --> 00:36:58,106 Jól vagy? 286 00:37:08,450 --> 00:37:10,452 Maradj! 287 00:37:56,998 --> 00:37:58,917 - Mozgás, mozgás! - Indulás! 288 00:38:16,810 --> 00:38:19,479 John! Hol van Vadóc? 289 00:38:19,562 --> 00:38:23,483 - Nem tudom. - Meg kell találnom. 290 00:38:25,693 --> 00:38:28,321 - Fogd meg! - Befelé, gyorsan! 291 00:38:33,535 --> 00:38:37,372 Gyorsan. Menjünk. 292 00:38:40,166 --> 00:38:43,294 Elkábították. 293 00:38:43,378 --> 00:38:46,089 - Segíthetek. - Nekik segíts! 294 00:39:10,488 --> 00:39:12,490 Erre! 295 00:39:23,918 --> 00:39:27,005 Gyerünk, mindenki utánam! 296 00:39:32,635 --> 00:39:34,262 Mozgás, gyorsan! 297 00:39:43,271 --> 00:39:45,189 Gyerünk! 298 00:39:58,953 --> 00:40:00,955 Menjünk! 299 00:40:03,458 --> 00:40:05,418 Arra! 300 00:40:09,756 --> 00:40:11,883 Itt az ajtó. 301 00:40:15,470 --> 00:40:19,307 - Rajta, lőjetek le! - Ne lőjenek! 302 00:40:20,141 --> 00:40:22,143 Még ne. 303 00:40:23,269 --> 00:40:25,229 Farkas? 304 00:40:25,313 --> 00:40:30,109 Bevallom, eszembe sem jutott, hogy itt találkozunk. 305 00:40:30,193 --> 00:40:33,029 Mennyi ideje is? 15 éve? 306 00:40:34,030 --> 00:40:36,324 Semmit sem változtál. 307 00:40:37,200 --> 00:40:39,661 Én annál inkább... 308 00:40:42,246 --> 00:40:44,082 Öregszem. 309 00:40:48,836 --> 00:40:51,589 Valamit tennünk kell! Meg fogják ölni! 310 00:40:51,673 --> 00:40:55,510 - Tud vigyázni magára. - Bobby! 311 00:40:55,593 --> 00:40:57,679 Kérlek! 312 00:40:57,762 --> 00:41:03,267 Nem tudtam, hogy Xavier befogad vadállatokat, még ha ily különlegesek is. 313 00:41:03,351 --> 00:41:05,353 Ki maga? 314 00:41:07,063 --> 00:41:09,565 Nem emlékszel? 315 00:41:29,710 --> 00:41:31,712 Logan, gyere már! 316 00:41:47,270 --> 00:41:50,731 - Menjetek, én boldogulok. - De mi nem. 317 00:41:59,574 --> 00:42:01,284 Igyekezzetek! 318 00:42:27,185 --> 00:42:29,520 - Be a kocsiba! - Én vezetek. 319 00:42:29,604 --> 00:42:32,148 Talán máskor. 320 00:42:35,318 --> 00:42:37,737 Küklopsz kocsija. 321 00:42:37,820 --> 00:42:39,488 Tényleg? 322 00:42:58,090 --> 00:43:01,427 Ki volt az a fazon? 323 00:43:01,510 --> 00:43:03,220 Stryker. 324 00:43:03,304 --> 00:43:05,264 Stryker a neve. 325 00:43:05,348 --> 00:43:08,935 - Ki ő? - Nem emlékszem. 326 00:43:18,110 --> 00:43:21,364 Tessék. Ez a tiéd. 327 00:43:31,707 --> 00:43:35,711 - Nem szeretem a kínos csöndeket. - Mit csinálsz? 328 00:43:41,884 --> 00:43:45,179 Ez szerintem nem a CD-lejátszó. 329 00:43:51,769 --> 00:43:54,939 - Ülj le! - Hová megyünk? 330 00:43:55,022 --> 00:43:58,609 Ciklon és Jean után Bostonba. 331 00:43:58,693 --> 00:44:01,153 - A szüleim is ott élnek. - Jó. 332 00:44:17,253 --> 00:44:18,796 Őrmester! 333 00:44:18,879 --> 00:44:23,759 Sokan elmenekültek egy titkos alagúton át, de párat elfogtunk. 334 00:44:23,843 --> 00:44:26,053 - Mennyit? - Hatot, uram. 335 00:44:51,579 --> 00:44:54,540 Üdvözlöm, professzor. 336 00:45:15,769 --> 00:45:17,855 Vigyék, ami kell, uraim. 337 00:45:18,230 --> 00:45:20,774 MUTÁNS-ELLENES TÜNTETÉS 338 00:45:20,858 --> 00:45:26,814 A tüntetések a polgárok növekvő nyugtalanságát bizonyítják. 339 00:45:27,615 --> 00:45:31,785 Miért csak ennyi. Miért ne gyűjtsük be mindjárt mindet teherautókkal? 340 00:45:31,869 --> 00:45:35,131 - Vagy kezdjünk nyílt háborúba? - Kérlek. 341 00:45:35,414 --> 00:45:39,752 - Kapcsolj át, Lou! - De gondterhelt! 342 00:45:42,713 --> 00:45:45,257 Mr. Laurio? 343 00:45:47,593 --> 00:45:50,095 Grace vagyok. 344 00:46:00,272 --> 00:46:02,274 Kér még egy sört? 345 00:46:03,817 --> 00:46:05,819 Hát persze. 346 00:46:13,911 --> 00:46:17,081 - De rámenős vagy! - Naná! 347 00:46:20,084 --> 00:46:22,962 Még sose volt dolgom ilyen nővel. 348 00:46:23,045 --> 00:46:24,630 Tudom. 349 00:46:26,799 --> 00:46:31,095 - Ez a hely nem túl tiszta. - Én mocskosan szeretem. 350 00:46:31,178 --> 00:46:34,056 Tépőzár! Ügyes! 351 00:46:34,139 --> 00:46:37,142 - Ezt még kiiszom. - Épp kérni akartam. 352 00:46:54,034 --> 00:46:56,286 Nem fog fájni. 353 00:47:15,806 --> 00:47:19,393 - William... - Maradjon csak ülve, Xavier! 354 00:47:20,602 --> 00:47:25,774 A fején az egy idegblokkoló. Nem engedi be magát ide. 355 00:47:27,901 --> 00:47:30,446 - Hol van Scott? - Nyugi. 356 00:47:30,571 --> 00:47:33,240 Egy kis átnevelést kap tőlem. 357 00:47:33,323 --> 00:47:35,993 Tudja, mit jelent az, ugye? 358 00:47:36,076 --> 00:47:40,164 Maga gyógyíttatni akarta a fiát, de a mutáció nem betegség. 359 00:47:40,247 --> 00:47:42,875 Hazudik! 360 00:47:43,792 --> 00:47:47,004 Nálam is jobban félt tőle. 361 00:47:47,087 --> 00:47:52,301 Egy évre rá, hogy Jason hazajött az iskolájából, a feleségem... 362 00:47:52,384 --> 00:47:55,554 A fiunk megvetett bennünket. 363 00:47:55,637 --> 00:48:00,517 Minket okolt az állapotáért, ezért játszani kezdett velünk. 364 00:48:00,601 --> 00:48:04,521 Látomásokat vetített az agyunkba. 365 00:48:04,646 --> 00:48:08,025 A feleségem végül 366 00:48:08,108 --> 00:48:14,065 fogott egy fúrót, és a fejéhez nyomta, hogy megszabaduljon a szörnyű képektől. 367 00:48:15,449 --> 00:48:18,785 A fiam, a nagy illuzionista. 368 00:48:25,501 --> 00:48:31,215 Gyűlöl minden mutánst, mégis fura társakat tart maga mellett. 369 00:48:31,298 --> 00:48:36,720 Jól végzik a dolgukat, amíg irányítani tudjuk őket. 370 00:48:41,975 --> 00:48:45,354 Maga szervezte az elnök elleni támadást! 371 00:48:47,314 --> 00:48:50,692 Gondolatolvasás nélkül rájött? 372 00:48:52,319 --> 00:48:55,781 Legalább annyit dolgoztam mutánsokkal, mint maga. 373 00:48:55,864 --> 00:49:01,863 A legidegesítőbb az, hogy senki se tudja, hányan vannak, és hogy találhatók meg. 374 00:49:04,998 --> 00:49:07,334 Csak maga. 375 00:49:07,417 --> 00:49:11,046 Sajnos ez a lötty magán nem működik. 376 00:49:11,129 --> 00:49:13,298 Maga túlságosan erős. 377 00:49:13,382 --> 00:49:16,468 Elmegyünk tehát a forráshoz. 378 00:49:18,345 --> 00:49:22,474 Hadd mutassam be a 143-as mutánst! 379 00:49:23,767 --> 00:49:28,438 Az agya által kiválasztott folyadék tudatbefolyásoló szer. 380 00:49:29,231 --> 00:49:31,942 És ez korántsem minden. 381 00:49:32,025 --> 00:49:34,319 Jason? 382 00:49:34,403 --> 00:49:37,364 Úristen, William, hisz ez a fia! 383 00:49:37,447 --> 00:49:40,784 - Mit tett vele? - Nem, Charles. 384 00:49:40,867 --> 00:49:43,203 A fiam halott. 385 00:49:44,413 --> 00:49:46,748 Ahogy maguk is, mind. 386 00:50:09,646 --> 00:50:11,523 Apa, anya! 387 00:50:11,606 --> 00:50:14,026 Ronny, itthon vagytok? 388 00:50:16,403 --> 00:50:21,450 Keresek ruhákat. Ne gyújts föl semmit! 389 00:50:34,588 --> 00:50:36,965 Ezek anyám régi ruhái. 390 00:50:37,090 --> 00:50:40,177 Még mielőtt megszülettem volna. 391 00:50:41,845 --> 00:50:43,430 Menő! 392 00:50:49,978 --> 00:50:51,980 Halló? 393 00:50:56,151 --> 00:50:58,361 Jean, merre vagytok? 394 00:51:29,309 --> 00:51:32,395 Ez a nagymamámé volt. 395 00:51:32,479 --> 00:51:34,814 Kösz. 396 00:51:36,942 --> 00:51:38,944 Nem fogsz bántani. 397 00:52:00,799 --> 00:52:02,801 Sajnálom. 398 00:52:05,345 --> 00:52:06,721 Rendben. 399 00:52:34,124 --> 00:52:36,668 Hé, Ronny, legközelebb... 400 00:52:38,461 --> 00:52:40,797 Maga ki a frász? 401 00:52:43,091 --> 00:52:48,096 - Nem kéne iskolában lenned? - Bobby, ki ez az alak? 402 00:52:49,931 --> 00:52:52,350 Logan professzor. 403 00:52:58,023 --> 00:53:00,108 Valamit el kell mondanom. 404 00:53:11,244 --> 00:53:12,245 VIZSGÁLAT 405 00:53:18,293 --> 00:53:20,170 NINCS FÉM 406 00:53:20,795 --> 00:53:23,131 Mehetsz. 407 00:53:39,439 --> 00:53:42,108 Jól aludt, Lensherr? 408 00:53:45,028 --> 00:53:51,001 - Valami megváltozott magán. - Igen. Eddig jó napom volt. 409 00:53:52,952 --> 00:53:55,121 Nem. Mást érzek. 410 00:53:56,289 --> 00:53:58,458 Üljön le! 411 00:53:59,667 --> 00:54:03,171 - Leülni! - Vajon mi lehet ez? 412 00:54:04,380 --> 00:54:07,091 Mit csinál? 413 00:54:09,260 --> 00:54:11,262 Ez az. 414 00:54:13,306 --> 00:54:15,642 Túl sok a vas a vérében. 415 00:54:35,245 --> 00:54:40,750 Sose bízzon egy gyönyörű nőben, különösen, ha érdeklődik maga iránt! 416 00:55:07,944 --> 00:55:10,280 VIGYÁZAT, 30 MÉTERES MÉLYSÉG 417 00:55:31,009 --> 00:55:34,554 Na, és mikor tudtad meg először, hogy... 418 00:55:34,637 --> 00:55:36,556 Hogy mutáns? 419 00:55:38,725 --> 00:55:40,893 Abbahagynád? 420 00:55:40,977 --> 00:55:44,897 Mi azt hittük, Bobby csak egy jó gimibe jár. 421 00:55:45,023 --> 00:55:47,859 - Bobby nagy tehetség. - Tudjuk, csak hát... 422 00:55:47,942 --> 00:55:52,655 Szeretünk, Bobby, de ez a mutáns-ügy kicsit... 423 00:55:52,739 --> 00:55:54,699 Miféle ügy? 424 00:55:56,242 --> 00:55:58,494 ..bonyolítja az életet. 425 00:55:58,578 --> 00:56:02,206 - Ön mit is tanít, Mr. Logan? - Művészetet. 426 00:56:03,416 --> 00:56:05,960 Látniuk kéne, mikre képes Bobby. 427 00:56:18,973 --> 00:56:22,060 Ez még semmi. 428 00:56:32,361 --> 00:56:34,405 Az egész az én hibám. 429 00:56:34,489 --> 00:56:40,328 A mutáns-gént a férfi örökíti, úgyhogy inkább az ő hibája. 430 00:56:45,458 --> 00:56:47,460 911. Vészhelyzet. 431 00:56:47,543 --> 00:56:52,215 Rendőrség? Betörtek hozzánk, túszul ejtettek bennünket. 432 00:56:52,298 --> 00:56:57,053 Még folyik a hajtóvadászat néhány szökevény után. 433 00:57:00,807 --> 00:57:03,559 Senki nem felel. Sehol egy jel. 434 00:57:03,643 --> 00:57:07,021 Pihenj kicsit! Én folytatom. 435 00:57:38,177 --> 00:57:40,471 Mik ezek a jelek? 436 00:57:40,847 --> 00:57:46,819 Angyali szimbólumok, amelyeket Gábriel arkangyal hagyott az emberiségre. 437 00:57:48,521 --> 00:57:50,731 Gyönyörűek. 438 00:57:50,815 --> 00:57:53,192 Hány van belőlük? 439 00:57:53,276 --> 00:57:56,279 Minden bűnre jut egy. 440 00:57:56,362 --> 00:57:58,531 Szóval van elég. 441 00:58:01,659 --> 00:58:04,453 Ön és Miss. Grey tanítónők? 442 00:58:04,537 --> 00:58:09,125 Igen, egy iskolában, ahol a mi fajtánk biztonságban van. 443 00:58:10,126 --> 00:58:12,295 Mitől? 444 00:58:12,378 --> 00:58:14,380 Másoktól. 445 00:58:15,881 --> 00:58:20,553 A cirkusz falain kívül a legtöbben féltek tőlem. 446 00:58:20,636 --> 00:58:24,181 De én nem gyűlöltem őket, csak sajnáltam. 447 00:58:25,266 --> 00:58:28,144 Tudja, miért? 448 00:58:28,227 --> 00:58:34,183 Mert ők soha nem tapasztalhatják meg, amit nem látnak a szemükkel. 449 00:58:35,901 --> 00:58:39,071 Én már jó ideje nem tudok sajnálni senkit. 450 00:58:43,242 --> 00:58:47,913 Egy ilyen gyönyörű nő, hogy lehet folyton haragos? 451 00:58:50,958 --> 00:58:54,879 Néha a harag segít életben maradni. 452 00:58:56,756 --> 00:58:58,966 Ahogy a hit is. 453 00:58:59,050 --> 00:59:02,887 - Ciklon! Találtam egy aktív rádiót. - Hol? 454 00:59:12,271 --> 00:59:15,232 Ó Istenem. Az enyém. 455 00:59:21,155 --> 00:59:24,992 Bobby, nem lehetnél újra normális? 456 00:59:25,076 --> 00:59:28,329 Ott nincs senki. Katonák jöttek. 457 00:59:28,412 --> 00:59:32,750 - A gyerekek? - Páran megszöktek, a többiről nem tudok. 458 00:59:32,833 --> 00:59:35,336 Nem érjük el sem a professzort, sem Scottot. 459 00:59:35,419 --> 00:59:38,756 - Hol vagytok? - Bostonban, Bobby Drake-éknél. 460 00:59:38,839 --> 00:59:44,011 - Megyünk. - És siessetek! 461 00:59:50,184 --> 00:59:54,271 - Mennünk kell. - Miért? Logan, mi a gond? 462 00:59:57,858 --> 01:00:01,153 Le a késeket, és föl a kezekkel! 463 01:00:01,237 --> 01:00:03,572 Mi ez az egész? 464 01:00:03,656 --> 01:00:07,159 - Ronny. - Le a késeket! 465 01:00:07,868 --> 01:00:10,538 - Kinyitni! - Törd be! 466 01:00:11,622 --> 01:00:14,375 Hátra arc, a falhoz! 467 01:00:15,334 --> 01:00:18,788 - Ez valami félreértés lesz. - Le a késeket! 468 01:00:19,672 --> 01:00:22,049 Az nem megy. 469 01:00:22,758 --> 01:00:24,677 Nézze! 470 01:00:29,098 --> 01:00:32,685 Mindenki le a földre! 471 01:00:33,394 --> 01:00:35,563 Kölyök, azt mondtam, lefeküdni! 472 01:00:42,528 --> 01:00:45,364 Nem akarunk bántani. 473 01:00:50,202 --> 01:00:55,249 Hallottak azokról a veszélyes mutánsokról? 474 01:00:56,125 --> 01:00:58,878 Én vagyok a legrosszabb. 475 01:01:22,234 --> 01:01:24,236 Vigyázz! Mi van itt? 476 01:03:07,589 --> 01:03:09,925 - Ki az ördög ez? - Kurt Wagner. 477 01:03:10,008 --> 01:03:13,095 De a cirkuszban Hihetetlen Árnyéknak hívtak. 478 01:03:13,178 --> 01:03:16,640 - Mindegy. Ciklon? - Már megyünk is. 479 01:03:37,619 --> 01:03:40,122 Jason, elég! 480 01:04:03,729 --> 01:04:06,273 Semmi baj. Előjöhetsz. 481 01:04:06,398 --> 01:04:08,358 Elmentek? 482 01:04:12,863 --> 01:04:15,824 - Hol van a többi tanulónk? - Nem tudom. 483 01:04:15,949 --> 01:04:18,702 Akkor meg kell keresnünk őket. 484 01:04:24,625 --> 01:04:26,585 Cerebro segít. 485 01:04:29,713 --> 01:04:31,757 Gyere! 486 01:04:40,515 --> 01:04:42,768 Messze vagyunk még? 487 01:04:42,893 --> 01:04:46,980 Mindjárt elérjük a birtokot. 488 01:04:47,606 --> 01:04:50,400 Két jel közeledik... 489 01:04:51,526 --> 01:04:52,611 Gyorsan. 490 01:04:58,575 --> 01:05:01,828 Azonosítatlan repülőgép, ereszkedjen 20 ezer lábra, 491 01:05:01,953 --> 01:05:06,625 és kövessen bennünket a Hanscom légibázisra! 10 másodpercet kap. 492 01:05:06,750 --> 01:05:09,586 - De dühös valaki! - Vajon miért? 493 01:05:09,711 --> 01:05:15,509 Közrefogjuk, és bekísérjük a gépet a bázisra. Ereszkedjen lejjebb. 494 01:05:20,097 --> 01:05:25,602 Ismétlem: Ereszkedjen 20 ezer lábra, ez az utolsó figyelmeztetés! 495 01:05:29,106 --> 01:05:31,108 Lemaradnak. 496 01:05:33,402 --> 01:05:37,114 Becéloztak. Lőni fognak! 497 01:05:47,416 --> 01:05:49,626 Lerázom. 498 01:05:56,091 --> 01:05:58,427 - Ezt többször ne! - Egyetértek. 499 01:06:01,012 --> 01:06:04,057 Nincs fegyverünk? 500 01:06:26,037 --> 01:06:27,873 Veszély! Veszély! 501 01:07:10,957 --> 01:07:13,919 Mindenki jól van? 502 01:07:21,092 --> 01:07:22,677 Istenem, Két rakéta! 503 01:07:41,529 --> 01:07:43,073 Még egy. 504 01:07:44,741 --> 01:07:46,326 Jean? 505 01:07:48,662 --> 01:07:49,621 Úristen! 506 01:08:43,425 --> 01:08:45,427 - Jean? - Nem én csinálom. 507 01:08:59,899 --> 01:09:02,777 Mikor tanulnak már meg repülni? 508 01:09:20,420 --> 01:09:22,714 Köszönöm. 509 01:09:30,013 --> 01:09:34,809 - Hallod őket? - Közelebb is mehetünk. 510 01:09:35,602 --> 01:09:41,191 Az az ember William Stryker ezredes. Csak azért hatolt be a birtokra, 511 01:09:41,316 --> 01:09:44,319 mert Cerebro kellett neki. 512 01:09:44,444 --> 01:09:46,863 Vagyis csak egy része, hogy újat építsen. 513 01:09:47,572 --> 01:09:51,701 Képtelenség. A professzor nélkül nem fér hozzá. 514 01:09:51,784 --> 01:09:55,330 Ezért van az én öreg barátom még életben. 515 01:09:55,455 --> 01:09:57,415 Úristen! 516 01:09:58,583 --> 01:10:00,543 Mi ez a pánik? 517 01:10:00,668 --> 01:10:05,256 Cerebro összeköti Charles agyát a bolygó összes lakójáéval. 518 01:10:05,381 --> 01:10:11,054 Ha eléggé koncentrál egy bizonyos csoportra, mondjuk a mutánsokra, 519 01:10:11,179 --> 01:10:14,224 mindannyiunkat megölhet. 520 01:10:14,349 --> 01:10:18,561 Egy pillanat! Honnan tudhatta Stryker, hol találja Cerebrót? 521 01:10:22,232 --> 01:10:24,567 Tőlem. 522 01:10:24,692 --> 01:10:27,946 Charlesszal együtt építettük, emlékszel? 523 01:10:28,071 --> 01:10:32,450 Mr. Stryker páratlan meggyőző eszközökkel rendelkezik. 524 01:10:32,575 --> 01:10:35,328 Charles sem állhat ellen neki. 525 01:10:36,579 --> 01:10:40,208 - De hát ki ez a Stryker? - Katona és tudós, 526 01:10:40,333 --> 01:10:44,295 aki egész életében kereste a mutáns-probléma megoldását. 527 01:10:44,420 --> 01:10:49,175 Ha a részletek is érdekelnek benneteket, kérdezzétek Farkast! 528 01:10:50,385 --> 01:10:52,553 Nem emlékszel? 529 01:10:52,679 --> 01:10:57,100 Stryker az egyetlen rajtam kívül, aki tud bánni az adamantiummal. 530 01:10:57,225 --> 01:11:01,688 Az ő teremtménye vagy. 531 01:11:03,231 --> 01:11:08,736 - De a professzor... - Azt akarta, magad jöjj rá. 532 01:11:08,861 --> 01:11:11,531 Többre tart téged, mint én. 533 01:11:11,614 --> 01:11:13,950 Mit akar tőlünk? 534 01:11:14,075 --> 01:11:19,998 Mystique megszerezte Stryker főhadiszállásának terveit. 535 01:11:20,123 --> 01:11:26,054 Biztos ott építi a második Cerebrót. De vajon hol van? 536 01:11:26,587 --> 01:11:28,965 Szerintem valamelyiktek tudja. 537 01:11:29,090 --> 01:11:31,134 A professzor már próbálta. 538 01:11:31,259 --> 01:11:34,554 Megint azt hiszed, te vagy a főszereplő? 539 01:11:39,058 --> 01:11:40,852 Helló. 540 01:11:45,356 --> 01:11:48,151 Nem akartam hallgatózni. 541 01:11:48,276 --> 01:11:50,611 Próbáljon ellazulni! 542 01:12:06,294 --> 01:12:08,629 Sajnálom. 543 01:12:10,798 --> 01:12:15,511 - A sóstónál van. - Jártam ott. A professzor küldött oda. 544 01:12:15,636 --> 01:12:19,056 - Sehol semmi. - A felszínen nincs is. 545 01:12:19,182 --> 01:12:21,642 Csak a föld alatt. 546 01:12:39,452 --> 01:12:41,412 Minden rendben? 547 01:12:44,290 --> 01:12:46,959 - Biztos? - És nálad? 548 01:12:48,002 --> 01:12:52,215 Nem jól. Még legalább 4-5 óra kell, hogy fölszállhassunk. 549 01:12:52,298 --> 01:12:54,634 Nem így értettem. 550 01:12:55,676 --> 01:12:59,972 - Aggódom Scottért. - Én meg érted. 551 01:13:00,097 --> 01:13:03,017 Nem volt semmi, amit fönt csináltál. 552 01:13:03,142 --> 01:13:07,939 - Mégis kevés volt. - Ugyan már! 553 01:13:10,983 --> 01:13:13,653 Szeretem őt. 554 01:13:15,446 --> 01:13:17,865 Tényleg? 555 01:13:17,990 --> 01:13:23,897 A lányok a veszélyes fiúkkal csak flörtölnek, férjnek jó fiú kell. 556 01:13:25,122 --> 01:13:27,959 Lehetnék én a jó fiú. 557 01:13:28,084 --> 01:13:30,378 Az nem áll odébb. 558 01:13:37,677 --> 01:13:39,637 Nagyon kérlek... 559 01:13:40,346 --> 01:13:42,890 - Ne rángass bele! - Mibe? 560 01:13:43,975 --> 01:13:45,935 Ebbe. 561 01:13:55,695 --> 01:13:57,655 Elnézést. 562 01:13:58,572 --> 01:14:03,661 Azt mondják, bárkit képes utánozni, még a hangját is. 563 01:14:03,786 --> 01:14:06,747 Még a hangját is. 564 01:14:06,872 --> 01:14:10,835 Miért nem marad folyton álcában? 565 01:14:12,128 --> 01:14:14,255 Lehetne olyan, mint bárki más. 566 01:14:14,380 --> 01:14:17,049 Önmagam akarok lenni. 567 01:14:46,078 --> 01:14:47,872 Figyelj... 568 01:15:12,438 --> 01:15:17,193 - Senki más nem sebzett meg így. - Talán kérjek bocsánatot? 569 01:15:17,318 --> 01:15:19,653 Tudod, mit akarok. 570 01:15:21,489 --> 01:15:23,866 De te mit akarsz? 571 01:15:35,419 --> 01:15:37,630 Mit akarsz igazán? 572 01:15:39,757 --> 01:15:42,843 Hogy tűnj innen! 573 01:15:47,181 --> 01:15:49,099 Jézus. 574 01:15:55,272 --> 01:15:57,399 Mi miért nem kapunk egyenruhát? 575 01:15:57,525 --> 01:16:01,487 Már megrendelték. Pár év, és ideér. 576 01:16:09,328 --> 01:16:12,456 Tetszik az új frizurád. 577 01:16:15,251 --> 01:16:17,753 Gyere, menjünk! 578 01:16:24,927 --> 01:16:27,972 Azt hallom, maga a főgonosz. 579 01:16:30,224 --> 01:16:32,726 Ezt mondták? 580 01:16:35,104 --> 01:16:38,983 Elég idióta sisak. Mire való? 581 01:16:39,108 --> 01:16:45,030 Fiacskám, csak ez az idióta sisak képes megmenteni az igazi főgonoszoktól. 582 01:16:50,202 --> 01:16:52,496 Hogy hívnak? 583 01:16:52,621 --> 01:16:54,415 John. 584 01:16:55,332 --> 01:16:57,918 Mi az igazi neved? 585 01:17:04,008 --> 01:17:05,634 Piro. 586 01:17:05,759 --> 01:17:08,095 Tehetséges vagy, Piro. 587 01:17:08,220 --> 01:17:11,223 Csak alakítani tudom a tüzet, 588 01:17:11,348 --> 01:17:13,475 teremteni nem. 589 01:17:13,600 --> 01:17:18,856 Isten vagy a rovarok közt. Ne hagyd, hogy bárki mást mondjon! 590 01:17:40,676 --> 01:17:43,305 A gép elkészült és működik. 591 01:17:43,630 --> 01:17:45,257 Jó. 592 01:17:49,303 --> 01:17:52,806 Megkérdezhetem, uram, miért tartjuk itt a gyerekeket? 593 01:17:54,349 --> 01:17:56,351 Tudós vagyok. 594 01:17:56,477 --> 01:18:00,647 Ha építek egy gépet, ki is akarom próbálni. 595 01:18:07,279 --> 01:18:11,575 Ez a gát topografikus térképe. Itt a vízelvezető. 596 01:18:11,700 --> 01:18:15,162 A talaj sűrűségváltozásai keréknyomok. 597 01:18:15,287 --> 01:18:17,456 Ott a bejárat. 598 01:18:17,581 --> 01:18:20,709 Ez a talajt borító jég vastagsága. 599 01:18:20,834 --> 01:18:26,340 - Itt frissebb vízmozgás látszik. - Ha bemegyünk, elárasztják a járatot. 600 01:18:26,465 --> 01:18:28,801 Be tud teleportálni? 601 01:18:28,926 --> 01:18:34,515 Nem. Látnom kell, hová megyek, különben még a falban kötök ki. 602 01:18:34,640 --> 01:18:36,767 Én megyek. 603 01:18:36,892 --> 01:18:39,645 Szerintem engem akar, élve. 604 01:18:39,770 --> 01:18:43,273 Aki bemegy, annak kezelnie kell a vízelvezető zármechanizmusát. 605 01:18:43,398 --> 01:18:45,734 Te mit akarsz csinálni? 606 01:18:45,859 --> 01:18:48,695 Összekarmolni? 607 01:18:49,738 --> 01:18:52,699 - Megér egy próbát. - Nekem nem. 608 01:19:14,221 --> 01:19:18,183 Uram, valaki jön a vízelvezetőn. 609 01:19:23,021 --> 01:19:24,815 - Elárasztom. - Várjon! 610 01:19:46,086 --> 01:19:48,338 Hát mégis hazajöttél? 611 01:20:02,269 --> 01:20:04,229 Ha moccansz, meghalsz. 612 01:20:34,718 --> 01:20:39,389 A saját munkámat fölismerem. Kaput zárni, lelőni! 613 01:20:39,514 --> 01:20:41,767 Kaput zárni! Félre onnan! 614 01:20:56,865 --> 01:21:01,703 A behatoló metamorf akárki lehet. 615 01:21:13,381 --> 01:21:16,718 - Leállíthatjuk, amit csinál? - Csaj bent, az ajtó túloldalán. 616 01:21:16,843 --> 01:21:19,262 - Ezért olyan vastagok az ajtók. - Tényleg? 617 01:21:19,387 --> 01:21:23,058 Akkor hozzanak robbanóanyagot! Be kell jutnunk! 618 01:21:23,725 --> 01:21:26,645 Kamerákat kilőni! 619 01:21:29,022 --> 01:21:31,191 Bent vagyok. 620 01:21:31,316 --> 01:21:34,820 - Ügyes. - Nem is hinné, mennyire. 621 01:21:46,748 --> 01:21:49,125 Élesítve! 622 01:21:55,048 --> 01:21:57,008 Mozgás, mozgás! 623 01:22:14,492 --> 01:22:17,612 Kinyitotta a kaput. Még több mutáns hatol be. 624 01:22:17,737 --> 01:22:22,075 - Hányan vannak? - Megszakadt a kapcsolat. 625 01:22:22,200 --> 01:22:29,165 Lyman őrmester, mindenkit rendeljen Cerebro védelmére! 626 01:22:41,428 --> 01:22:44,389 Üdvözlöm, professzor. 627 01:22:44,514 --> 01:22:47,350 Kérem, ne hagyjon egyedül! 628 01:22:47,434 --> 01:22:50,103 Bejöhetsz. 629 01:23:44,616 --> 01:23:46,201 Megtaláltad? 630 01:23:46,326 --> 01:23:50,163 Az energia java ebbe a csarnokba megy. 631 01:23:50,288 --> 01:23:52,499 - Íme, Cerebro. - Igen. 632 01:23:52,624 --> 01:23:55,043 Innen ki lehet kapcsolni? 633 01:23:55,168 --> 01:23:58,797 - Gyere, fogy az idő. - Nélkülünk sehova! 634 01:24:01,633 --> 01:24:04,552 Úristen! A gyerekek! 635 01:24:04,677 --> 01:24:07,222 Kurt, segítesz? 636 01:24:07,347 --> 01:24:11,309 - Hol vannak? - Egy szinttel lejjebb. 637 01:24:13,186 --> 01:24:17,023 Mi kiszabadítjuk a gyerekeket. 638 01:24:17,148 --> 01:24:20,026 Én megkeresem Scottot és a professzort. 639 01:24:20,151 --> 01:24:24,239 - Boldogulsz nélkülünk? - Persze. 640 01:24:25,824 --> 01:24:27,784 Hol van Logan? 641 01:24:32,831 --> 01:24:34,707 Elment. 642 01:24:36,126 --> 01:24:39,003 Védelmi állásba! 643 01:25:27,343 --> 01:25:29,387 Itt az idő. 644 01:25:35,268 --> 01:25:37,770 Keressük meg a barátainkat! 645 01:25:43,109 --> 01:25:45,236 Megkeressük a barátainkat? 646 01:25:46,362 --> 01:25:48,489 Az összeset. 647 01:25:48,615 --> 01:25:51,284 Az összes mutánst, 648 01:25:51,367 --> 01:25:53,411 mindenhol. 649 01:25:54,245 --> 01:25:56,998 - Mindenhol. - Igen. 650 01:25:57,123 --> 01:26:00,126 - Mindet megkeressük? - Igen. 651 01:26:00,251 --> 01:26:01,878 Jó. 652 01:26:02,754 --> 01:26:05,923 Fejezzük be, amit elkezdtünk! 653 01:26:08,301 --> 01:26:10,261 Mutasd meg, mit tudsz! 654 01:26:38,164 --> 01:26:41,626 Most ne mozogj! 655 01:26:43,961 --> 01:26:46,297 Öljék meg, aki csak közelít! 656 01:26:46,422 --> 01:26:48,800 Még ha én vagyok is. 657 01:27:14,492 --> 01:27:16,244 Őt bízzák rám! 658 01:27:16,369 --> 01:27:19,997 Úgyse szívesen avatkozom szerelmesek vitájába. 659 01:27:35,221 --> 01:27:38,850 - Segítség! - Hé, valaki! 660 01:27:38,975 --> 01:27:41,185 - Segítség - Engedjenek ki! 661 01:27:41,310 --> 01:27:43,062 - Jubilee? - Storm. 662 01:27:43,187 --> 01:27:45,148 Megyünk. 663 01:28:21,642 --> 01:28:24,145 Scott! Ne csináld! 664 01:29:16,656 --> 01:29:19,700 Jean! Ne, semmi baj. Én vagyok. 665 01:29:20,785 --> 01:29:22,870 Sajnálom. 666 01:29:24,163 --> 01:29:26,832 - Azt hittem, elvesztelek. - Jaj, Istenem. 667 01:29:28,668 --> 01:29:32,088 Láttalak, de nem bírtam abbahagyni. Pedig próbáltam. 668 01:29:32,213 --> 01:29:35,508 - Annyira szeretlek! - Én is téged. 669 01:29:38,511 --> 01:29:40,763 - A lábam! - Csak lassan! 670 01:29:44,809 --> 01:29:46,936 Valami baj van. 671 01:29:56,112 --> 01:29:58,072 Istenem! 672 01:30:02,159 --> 01:30:07,123 Megtalálta már a mutánsokat? Az összeset? 673 01:30:07,248 --> 01:30:09,834 Próbálom, de olyan sokan vannak. 674 01:30:09,959 --> 01:30:12,753 Akkor koncentráljon! Koncentráljon! 675 01:32:19,505 --> 01:32:22,841 Az adamantium megmunkálás trükkje, 676 01:32:22,967 --> 01:32:28,939 hogy ha előállítjuk az anyagot nyers, folyékony formájában 677 01:32:29,264 --> 01:32:31,684 úgy is kell tartanunk. 678 01:32:32,518 --> 01:32:35,187 Forrón. 679 01:32:35,312 --> 01:32:39,191 Mert ha a fém kihűl, már elpusztíthatatlan. 680 01:32:41,819 --> 01:32:44,196 De te ezt jól tudod. 681 01:32:45,823 --> 01:32:49,660 Azt hittem, megismételhetetlen vagy, Farkas. 682 01:32:53,247 --> 01:32:55,457 Tévedtem. 683 01:33:14,059 --> 01:33:16,019 Ez igen! 684 01:35:00,832 --> 01:35:03,168 Ebből elég! 685 01:35:05,170 --> 01:35:08,715 - Hová mész? - Be. Velem ne bánjanak gyerekként! 686 01:35:08,840 --> 01:35:11,510 Azt mondták, maradjunk itt. 687 01:35:11,635 --> 01:35:14,596 Te mindig szót fogadsz? 688 01:36:14,823 --> 01:36:19,202 Találjon meg minden egyes mutánst! Az összeset! 689 01:36:20,746 --> 01:36:24,249 Találja meg mindet, mindenhol! 690 01:36:24,374 --> 01:36:26,251 Jó. Ölje meg őket! 691 01:37:15,509 --> 01:37:17,802 Koncentráljon erősebben! 692 01:37:17,928 --> 01:37:23,842 Találja meg a mutánsokat! Koncentráljon erősebben. 693 01:37:24,559 --> 01:37:29,397 Keressen meg minden egyes mutánst, és ölje meg őket! 694 01:37:32,067 --> 01:37:34,361 Cerebro. 695 01:37:34,486 --> 01:37:37,489 Elkéstünk. 696 01:37:46,456 --> 01:37:48,541 Eric, siess! 697 01:38:36,339 --> 01:38:38,299 Különös. 698 01:39:16,463 --> 01:39:21,176 Te vajon mit látsz, Charles? Harcolsz egy jobb világért? 699 01:39:22,093 --> 01:39:27,307 Ők nem a te szabályaid szerint játszanak. 700 01:39:27,432 --> 01:39:30,477 Játsszunk mi az övéik szerint! 701 01:40:07,514 --> 01:40:09,891 Megváltozott a terv. 702 01:40:29,118 --> 01:40:31,079 Ég veled, Charles. 703 01:40:47,637 --> 01:40:49,681 Megváltozott a terv. 704 01:40:49,806 --> 01:40:55,478 Találja meg az összes embert! 705 01:40:55,603 --> 01:40:58,273 Találja meg mindet, mindenhol! 706 01:41:16,874 --> 01:41:19,168 Ez hogy tetszik? 707 01:41:22,380 --> 01:41:25,758 - Miért jöttél vissza? - Elvetted tőlem az életemet! 708 01:41:25,883 --> 01:41:29,429 Úgy mondod, mintha elloptam volna. 709 01:41:29,554 --> 01:41:33,891 Pedig önként jelentkeztél a kísérletre. 710 01:41:34,017 --> 01:41:35,601 Ki vagyok? 711 01:41:35,727 --> 01:41:40,440 Csak egy kudarcba fulladt próbálkozás. 712 01:41:43,568 --> 01:41:46,571 Ha tényleg érdekel a múltad, 713 01:41:46,696 --> 01:41:51,159 hogy milyen ember voltál, hogyan kerültünk össze... 714 01:41:52,785 --> 01:41:58,207 Az emberek nem változnak. Állat voltál akkor, most is az vagy. 715 01:41:58,291 --> 01:42:00,960 Én csak karmokat adtam neked. 716 01:42:24,609 --> 01:42:26,569 Mi az ördög ez? Felelj! 717 01:42:26,694 --> 01:42:30,073 - Mi ez? - Átszakad a gát. 718 01:42:30,198 --> 01:42:34,952 Víz folyik le az elvezetőn, hogy csökkenjen fönt a nyomás, 719 01:42:35,078 --> 01:42:39,415 de túl késő már. Pár perc múlva minden víz alatt lesz. 720 01:42:39,540 --> 01:42:42,210 Gyere velem, én mindent elmondok neked. 721 01:42:42,335 --> 01:42:46,339 A barátaidon nem segíthetsz, ők már halottak. 722 01:42:46,881 --> 01:42:48,925 Te túlélő vagy. 723 01:42:49,050 --> 01:42:51,302 Mindig az voltál. 724 01:42:51,803 --> 01:42:55,556 Azt hittem, csak állat vagyok. Karmokkal. 725 01:42:59,519 --> 01:43:01,729 Ha mi meghalunk, te is. 726 01:43:10,696 --> 01:43:13,282 Akkor sosem kapod meg a válaszokat! 727 01:43:13,699 --> 01:43:17,411 Keressen meg minden embert! 728 01:43:17,537 --> 01:43:20,998 Ölje meg őket! Ölje meg az összeset! 729 01:43:24,335 --> 01:43:27,088 - Ez meg mi? - Cerebro. 730 01:43:31,676 --> 01:43:34,428 - Jean, jól vagy? - Igen. 731 01:43:34,554 --> 01:43:36,180 Mi történik? 732 01:43:36,305 --> 01:43:42,295 A professzor van bent egy másik mutánssal. Csapdába ejtette valami illúzió. 733 01:43:43,354 --> 01:43:48,025 Magneto átállította Cerebrót, már nem mutánsokat céloz. 734 01:43:48,150 --> 01:43:52,029 - Akkor kit? - Mindenki mást. 735 01:44:09,046 --> 01:44:11,007 Ez nem lehet! 736 01:44:38,034 --> 01:44:41,454 - Hátrébb! - Scott, ne! 737 01:44:41,579 --> 01:44:44,874 Még megölöd a professzort és mindenkit, akire rákapcsolódott. 738 01:44:44,999 --> 01:44:48,210 Várjatok! Kurt, vigyél be! 739 01:44:48,336 --> 01:44:50,379 Ki ez? 740 01:44:50,504 --> 01:44:53,257 Kurt Wagner, de a cirkuszban... 741 01:44:53,382 --> 01:44:55,593 Egy teleportáló. 742 01:44:55,718 --> 01:44:59,472 Mondtam már, ha nem látom, hová megyek... 743 01:44:59,597 --> 01:45:01,849 Bízom benned. 744 01:45:05,019 --> 01:45:08,230 Ne higgyétek el, amit láttok! 745 01:45:12,610 --> 01:45:16,405 Miatyánk, aki a Mennyekben vagy, szenteltessék meg a te neved, 746 01:45:16,530 --> 01:45:19,450 jöjjön el a te országod, legyen meg a te akaratod, 747 01:45:20,785 --> 01:45:22,912 amint a Mennyben, úgy a földön is. 748 01:45:33,798 --> 01:45:35,633 Helló! 749 01:45:37,301 --> 01:45:39,970 Mit kerestek? 750 01:45:41,639 --> 01:45:44,600 Professzor? Hall engem? 751 01:45:44,725 --> 01:45:47,019 Meg kell állítania Cerebrót! 752 01:45:48,145 --> 01:45:50,689 Kihez beszélsz? 753 01:45:51,607 --> 01:45:53,901 Ne mozdulj! 754 01:45:54,026 --> 01:45:56,695 Ez csak egy kislány. 755 01:45:56,779 --> 01:45:58,739 Nem az. 756 01:46:01,492 --> 01:46:04,203 Figyellek benneteket. 757 01:46:12,837 --> 01:46:15,714 Fura, hogy mindig összefutunk. 758 01:46:15,840 --> 01:46:18,884 De ígérem, többé nem fordul elő. 759 01:46:22,805 --> 01:46:26,016 Kurt, most nagyon hideg lesz itt. 760 01:46:26,684 --> 01:46:29,228 Nem hagylak magadra. 761 01:46:35,276 --> 01:46:36,819 Mit csinálsz? 762 01:47:14,773 --> 01:47:19,028 Találja meg az embereket! Mindet! Ölje meg őket! 763 01:47:21,488 --> 01:47:23,949 Koncentráljon az emberekre! 764 01:47:33,459 --> 01:47:35,628 Elég! 765 01:47:44,303 --> 01:47:46,263 Jason... 766 01:47:47,306 --> 01:47:49,475 Ezért nagyon dühös lesz rám. 767 01:48:18,702 --> 01:48:20,798 Logan, hol vagy? 768 01:48:50,994 --> 01:48:53,288 A vízelvezetőn kijuthatunk. 769 01:49:31,910 --> 01:49:34,788 Jobb lesz, ha nem arra mentek. 770 01:49:44,882 --> 01:49:47,676 Tudok egy másik utat. 771 01:50:20,626 --> 01:50:23,003 Itt volt a helikopter? 772 01:50:43,440 --> 01:50:45,108 LESZÁLLÁS BEKAPCSOLVA 773 01:51:06,213 --> 01:51:09,007 Majd én viszem. 774 01:51:36,118 --> 01:51:40,372 Semmi baj, Vadóc. Ügyes vagy. Engedd el szépen! 775 01:51:40,497 --> 01:51:42,874 - Menj, én elleszek. - Biztos? 776 01:51:56,847 --> 01:51:59,057 Ki fog válaszolni neked, Farkas? 777 01:51:59,933 --> 01:52:01,977 Ők? 778 01:52:02,102 --> 01:52:04,271 Ez a kiskölyök? 779 01:52:20,120 --> 01:52:22,497 A helyem mellettük van. 780 01:52:24,457 --> 01:52:28,670 Egy nap valaki befejezi, Farkas, amit én elkezdtem. 781 01:52:28,795 --> 01:52:30,755 Meglátod! 782 01:52:41,224 --> 01:52:43,685 Scott, el kell mennünk Washingtonba. 783 01:52:46,563 --> 01:52:49,649 Ez az ügy már túlnőtt rajtunk. 784 01:52:52,235 --> 01:52:54,195 Fogom. 785 01:52:55,906 --> 01:52:57,266 Jól vagy? 786 01:52:58,909 --> 01:53:00,869 Most már. 787 01:53:07,876 --> 01:53:10,128 - Mi a baj? - Nem működik a hajtómű. 788 01:53:10,253 --> 01:53:13,465 - Ügyeskedj! - Látta valaki Johnt? 789 01:53:13,590 --> 01:53:16,343 Tényleg, hol az ördögben van Piro? 790 01:53:16,468 --> 01:53:18,970 Magnetóval. 791 01:53:24,851 --> 01:53:26,728 Nem tudom, meddig bírják. 792 01:53:26,853 --> 01:53:29,314 Átkapcsolok. Nem reagál! 793 01:53:39,824 --> 01:53:43,119 Nincs energia... 794 01:54:30,625 --> 01:54:33,545 Külső energiaforrás kell. 795 01:54:34,671 --> 01:54:37,507 Hol van Jean? 796 01:54:38,133 --> 01:54:40,385 Odakint. 797 01:54:51,980 --> 01:54:53,314 MOTOROK BEKAPCSOLVA 798 01:54:54,232 --> 01:54:56,568 Nem megyünk el! Le a rámpát! 799 01:55:10,623 --> 01:55:13,209 Ciklon, nyisd már ki! 800 01:55:13,334 --> 01:55:14,669 Nem megy! 801 01:55:36,691 --> 01:55:39,611 Jean irányítja a gépet. 802 01:55:44,365 --> 01:55:47,994 - Hozd vissza, gyorsan! - Nem engedi! 803 01:55:48,119 --> 01:55:49,329 A francba. 804 01:55:56,878 --> 01:55:59,547 Tudom, mit csinálok. 805 01:55:59,672 --> 01:56:01,633 - Ez az... - ...egyetlen esély. 806 01:56:04,177 --> 01:56:05,845 Jean.. 807 01:56:05,970 --> 01:56:07,931 Figyelj! 808 01:56:09,349 --> 01:56:11,017 Ne csináld ezt! 809 01:56:11,142 --> 01:56:13,728 Ég veled. 810 01:56:41,673 --> 01:56:43,883 Eltűnt. 811 01:56:47,136 --> 01:56:50,306 Ne mondd ezt! Vissza kell mennünk! 812 01:56:50,431 --> 01:56:52,392 - Meghalt. - Ne. 813 01:57:12,120 --> 01:57:14,956 Elment. 814 01:57:31,639 --> 01:57:34,934 Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm. 815 01:57:35,059 --> 01:57:38,563 Füves legelőkön nyugtat engem. 816 01:57:38,688 --> 01:57:42,400 Még ha a halál árnyékának völgyében járok is, 817 01:57:42,525 --> 01:57:46,571 nem félek a gonosztól, 818 01:57:46,696 --> 01:57:49,157 mert te velem vagy. 819 01:58:01,836 --> 01:58:06,757 ''Lehetőséget kaptam rá, hogy fényt derítsek 820 01:58:06,883 --> 01:58:11,637 a nemrég engem ért támadásra, és a jelenségre, amely kis híján elpusztította 821 01:58:11,762 --> 01:58:13,806 egész civilizációnkat.'' Így mondjam? 822 01:58:16,392 --> 01:58:18,352 Jó reggelt! 823 01:58:20,438 --> 01:58:23,608 - Jó reggelt, elnök úr! - Köszönöm. 824 01:58:29,947 --> 01:58:34,368 Elnök úr, az élő adásig 5... 4... 3... 2... 825 01:58:37,413 --> 01:58:43,386 Amerikai honfitársaim! Mai vészterhes korunkban ritka lehetőség adódott, 826 01:58:43,920 --> 01:58:47,131 hogy fölismerjük a társadalmon belül növekvő fenyegetést, 827 01:58:47,256 --> 01:58:51,385 és változtassunk a történelem menetén. 828 01:58:56,766 --> 01:59:00,186 Mi történt? Adásban vagyunk még? 829 01:59:34,512 --> 01:59:37,056 Jó reggelt, elnök úr! 830 01:59:39,141 --> 01:59:42,895 Ne ijedjen meg, nem akarunk senkit sem bántani. 831 01:59:43,479 --> 01:59:45,690 Kik maguk? 832 01:59:45,815 --> 01:59:48,693 Mutánsok. Az én nevem Charles Xavier. 833 01:59:48,818 --> 01:59:51,654 - Kérem, üljön le! - Inkább állnék. 834 01:59:54,532 --> 01:59:59,537 Ezeket az iratokat Stryker ezredes irodájából hoztuk el. 835 02:00:08,671 --> 02:00:10,798 Hogy szerezték meg? 836 02:00:10,923 --> 02:00:16,512 Ismerek egy kislányt, aki képes átmenni a falon. 837 02:00:24,687 --> 02:00:26,981 - Ez mind új nekem. - Tudom. 838 02:00:27,106 --> 02:00:32,737 - De nem tűröm a fenyegetőzést. - Mi nem fenyegetjük, hanem esélyt adunk. 839 02:00:32,862 --> 02:00:38,367 Vannak olyan mutánsok és emberek, akik háborúra készülnek. 840 02:00:39,827 --> 02:00:44,415 Egyszer már meg is próbálták kirobbantani. 841 02:00:44,540 --> 02:00:49,879 Voltak sebesültek, veszteségek mindkét oldalon. 842 02:00:58,846 --> 02:01:02,600 Amit ön mondani készül, igaz. Lehetőséget kaptunk, dönthetünk. 843 02:01:02,725 --> 02:01:08,656 Megismételjük a múlt hibáit, vagy együtt dolgozunk egy jobb jövőért. 844 02:01:10,274 --> 02:01:12,818 Mind itt élünk, ezen a bolygón. 845 02:01:12,943 --> 02:01:15,112 Ön dönti el, hogyan. 846 02:01:16,113 --> 02:01:18,532 De figyeljük. 847 02:02:06,914 --> 02:02:13,438 Tudják, Jean már a tanítványomként is tartott a saját erejétől. 848 02:02:14,463 --> 02:02:16,924 Kereste mások társaságát, 849 02:02:18,676 --> 02:02:24,223 nehogy magára maradjon ezzel a hatalommal. 850 02:02:31,480 --> 02:02:33,983 Gondolja... Tehettünk volna valamit érte? 851 02:02:35,484 --> 02:02:39,446 Régebben talán hagyta volna. 852 02:02:40,406 --> 02:02:43,117 Nem kellett volna megtennie. 853 02:02:43,242 --> 02:02:45,619 Miért szállt ki a gépből? 854 02:02:48,831 --> 02:02:51,875 Mert így döntött. 855 02:02:54,503 --> 02:02:56,880 Gyertek be! 856 02:03:11,687 --> 02:03:13,355 Figyelj, 857 02:03:13,480 --> 02:03:15,816 Jean tényleg választott. 858 02:03:17,693 --> 02:03:19,653 Téged. 859 02:03:52,728 --> 02:03:55,105 Professzor? 860 02:03:55,230 --> 02:03:57,191 Minden rendben? 861 02:04:00,110 --> 02:04:02,863 Minden rendben lesz. 862 02:04:02,988 --> 02:04:08,920 Mondjátok, olvastátok T.H. White: ''Üdv néked, Arthur, nagy király'' című könyvét? 863 02:04:09,745 --> 02:04:12,289 Senki? 864 02:04:21,215 --> 02:04:25,010 A mutáció törzsfejlődésünk kulcsa. 865 02:04:25,135 --> 02:04:28,096 Segítségével válhattunk egysejtűből 866 02:04:28,222 --> 02:04:31,225 bolygónk uralkodó fajává. 867 02:04:31,350 --> 02:04:36,688 A folyamat lassú, általában évezredeket vesz igénybe, 868 02:04:36,772 --> 02:04:42,611 nagy ritkán azonban előfordul, hogy felgyorsulnak az események. 869 02:04:44,212 --> 02:04:46,612 Created by Asimov 870 02:13:25,550 --> 02:13:27,593 HUNGARIAN