1
00:00:23,332 --> 00:00:26,877
Mutánsok. Létezésük felfedezése óta
félelemmel figyelik őket,
2
00:00:26,961 --> 00:00:32,091
gyanakvással,
sőt sokszor gyűlölettel.
3
00:00:32,174 --> 00:00:34,510
Mindenütt viták folynak.
4
00:00:34,593 --> 00:00:38,013
Vajon ez
az evolúciós lépcső következő foka?
5
00:00:38,097 --> 00:00:43,686
Vagy egyszerűen egy új faj,
amely helyét keresi a világban?
6
00:00:43,769 --> 00:00:46,814
Akárhogy is, történelmi tény,
7
00:00:46,897 --> 00:00:52,861
a nagylelkűség sosem tartozott
az emberiség erényei közé.
8
00:01:33,235 --> 00:01:37,740
''Nem ellenségek vagyunk,
ne is váljunk azokká!''
9
00:01:37,823 --> 00:01:43,203
''A rajongás múlhat, de
a szeretet kötelékei széttéphetetlenek.''
10
00:01:43,287 --> 00:01:48,250
Ezt Lincoln elnök mondta
beiktatási beszédében.
11
00:01:48,333 --> 00:01:50,878
Gyönyörű szavak.
12
00:01:50,961 --> 00:01:56,341
Ha mindenkinek megvan a jegye,
elindulhatunk.
13
00:02:01,305 --> 00:02:05,058
Jackie, törölje a programjaimat,
a fiammal vacsoráznék.
14
00:02:05,142 --> 00:02:06,643
Igen, elnök úr.
15
00:02:34,838 --> 00:02:37,341
Elnézést, uram, eltévedt?
16
00:02:48,101 --> 00:02:50,562
Behatolás a látogató-kapunál!
17
00:02:55,275 --> 00:02:56,818
Többen vannak!
18
00:02:56,902 --> 00:03:00,739
Elnök úr, behatolás!
Kivisszük a kocsihoz.
19
00:03:02,741 --> 00:03:04,493
A kijárat nem tiszta.
20
00:03:04,576 --> 00:03:06,620
Az ötös tiszta.
21
00:03:15,921 --> 00:03:18,465
- Kint van a folyosón.
- Az óvóhelyre!
22
00:03:18,548 --> 00:03:19,816
Nem tiszta.
23
00:03:26,765 --> 00:03:31,103
- Az iroda előtt van.
- Zárják le a szobát!
24
00:03:46,326 --> 00:03:47,911
Ne lőjetek!
25
00:04:14,312 --> 00:04:16,314
Úristen!
26
00:04:56,480 --> 00:04:59,149
SZABADSÁGOT A MUTÁNSOKNAK!
27
00:06:23,275 --> 00:06:26,278
SÓSTÓ IPARI KÖZPONT
28
00:06:54,806 --> 00:06:59,561
Neandervölgyiek.
A tudósok egykor úgy vélték,
29
00:06:59,644 --> 00:07:03,898
a háborúban kipusztította őket
egy fejlettebb faj, a cromagnoniaké.
30
00:07:03,982 --> 00:07:09,896
A legújabb DNS-kutatások szerint azonban
a két faj valószínűleg egyesült,
31
00:07:10,080 --> 00:07:13,575
létrehozva a modern embert.
Vagyis más szóval, mit?
32
00:07:13,658 --> 00:07:16,119
- Minket.
- Így igaz.
33
00:07:17,871 --> 00:07:19,205
Artie!
34
00:07:19,289 --> 00:07:20,790
Ezt ne.
35
00:07:27,797 --> 00:07:30,133
Gyere, figyelj oda!
36
00:07:44,189 --> 00:07:47,233
Megőrjít!
37
00:07:48,234 --> 00:07:51,571
Mit bámulsz?
38
00:07:53,740 --> 00:07:55,992
Az óvóhelyre!
39
00:07:56,076 --> 00:07:58,328
Meg fogják ölni!
40
00:08:06,169 --> 00:08:08,254
Jean, jól vagy?
41
00:08:08,338 --> 00:08:11,216
Jól,
42
00:08:11,299 --> 00:08:14,219
csak kicsit fáj a fejem.
43
00:08:16,304 --> 00:08:18,765
Ez nem csak fejfájás.
44
00:08:18,848 --> 00:08:22,685
Nem tudom, hogy mondjam el,
de a Liberty Island-i kaland óta...
45
00:08:22,769 --> 00:08:25,605
- Scott.
- ...megváltoztál.
46
00:08:26,731 --> 00:08:30,485
A telepátiám nincs rendben.
Nem tudok koncentrálni. Mindent hallok.
47
00:08:30,568 --> 00:08:36,032
Több ez. Régebben koncentrálnod kellett,
hogy valamit megmozdíts,
48
00:08:36,115 --> 00:08:40,662
most meg, ha rosszat álmodsz,
az egész szoba reng.
49
00:08:41,746 --> 00:08:44,123
Egyre rosszabbakat álmodom.
50
00:08:48,294 --> 00:08:51,965
Úgy érzem,
valami szörnyűség készül.
51
00:08:57,011 --> 00:08:59,973
Nem hagyom, hogy baj érjen.
52
00:09:00,974 --> 00:09:04,310
Láttátok Bobbyt és Vadócot?
53
00:09:04,394 --> 00:09:06,771
Valami történik a büfénél.
54
00:09:06,854 --> 00:09:11,484
- A tesóm kérdezett valamit.
- Miért vagy te ilyen tahó?
55
00:09:11,568 --> 00:09:13,945
Ilyen a kedvem.
56
00:09:15,446 --> 00:09:17,824
Adnál tüzet?
57
00:09:21,452 --> 00:09:24,122
- Bocs. Nem segíthetek.
- John, ne szívózz!
58
00:09:24,205 --> 00:09:25,957
Miért csinálod a műsort?
59
00:09:26,040 --> 00:09:30,628
- Félsz, hogy rám izgul a nőd?
- Nem izgul rád.
60
00:09:30,712 --> 00:09:35,758
- Lazíts, szórakozunk kicsit.
- Csak te szórakozol.
61
00:09:37,760 --> 00:09:39,887
Erre ráfáztál.
62
00:09:39,971 --> 00:09:41,973
Miért, mit csinálsz?
63
00:09:44,058 --> 00:09:46,352
Mégsem vagy olyan nagylegény?
64
00:10:30,021 --> 00:10:32,648
Bobby, mit csináltál?
65
00:10:32,732 --> 00:10:34,734
Nem én voltam.
66
00:10:34,817 --> 00:10:37,153
Hanem én.
67
00:10:46,287 --> 00:10:49,916
Legközelebb,
ha az eszed játszanád, gondold meg!
68
00:10:53,461 --> 00:10:56,839
- A legfrissebb hírek!
- Egyenesen Washingtonból.
69
00:10:56,923 --> 00:11:00,301
A Fehér Házban merényletet
kíséreltek meg az elnök ellen.
70
00:11:00,384 --> 00:11:05,807
Szerencsére mind ő,
mind az alelnök sértetlenek.
71
00:11:05,890 --> 00:11:08,976
Forrásaink szerint
a támadó mutáns volt...
72
00:11:09,060 --> 00:11:13,481
- Ideje indulnunk, professzor.
- Igazad van.
73
00:11:20,113 --> 00:11:23,783
TEHETSÉGES FIATALOK ISKOLÁJA
74
00:11:23,866 --> 00:11:28,121
- Szerintem Magneto áll e mögött.
- Nem hinném, Scott.
75
00:11:28,204 --> 00:11:31,582
Eric képes ugyan
ilyesmit megrendezni a börtönből is,
76
00:11:31,666 --> 00:11:35,586
de ezzel csak
ártana a mutánsok ügyének.
77
00:11:35,711 --> 00:11:39,465
- Ő nem törődik másokkal.
- Igaz, csak hatalmat akar.
78
00:11:39,549 --> 00:11:44,136
Most a kormány visszahozza
a regisztrációs törvényt.
79
00:11:44,220 --> 00:11:45,477
Minimum.
80
00:11:45,578 --> 00:11:51,478
De hirdethet szükségállapotot is,
letartóztatják az ország összes mutánsát.
81
00:11:51,561 --> 00:11:56,899
- Magányos merénylő volt?
- Egy biztos, nekünk kell elsőre megtalálnunk.
82
00:11:56,983 --> 00:12:02,973
Próbáltam Cerebro segítségével nyomon
követni, de a mozgása kiszámíthatatlan.
83
00:12:03,698 --> 00:12:09,245
Ha meglesznek a koordináták, Ciklon,
Jane, ti mentek érte a repülővel.
84
00:12:11,831 --> 00:12:14,792
Közel járt, igaz?
85
00:12:14,876 --> 00:12:17,587
Közelebb, mint beismerték.
86
00:12:17,670 --> 00:12:22,759
- Mi kell önnek, William?
- A jóváhagyása egy titkos akcióhoz.
87
00:12:23,843 --> 00:12:26,637
Köszönöm, nem kérek.
88
00:12:26,721 --> 00:12:29,557
Azt hittem, iskolaügyben keres.
89
00:12:29,640 --> 00:12:31,976
Furcsa, hogy ezt mondja, uram.
90
00:12:32,935 --> 00:12:36,689
- Szenátor...
- Köszönöm, hogy itt lehetek.
91
00:12:36,814 --> 00:12:41,110
- Kelly szenátor, William Stryker
ezredes. - Örvendek.
92
00:12:41,193 --> 00:12:45,656
Ő az illetékes
mutáns-ügyekben időtlen idők óta.
93
00:12:45,740 --> 00:12:48,909
Ön hangos pártfogója volt
a regisztrációnak,
94
00:12:48,993 --> 00:12:52,455
de azóta
gyökeresen megváltozott az álláspontja.
95
00:12:52,538 --> 00:12:57,376
Remélem, előnyére.
Mi a javaslata, Mr. Stryker?
96
00:12:57,460 --> 00:12:59,795
Megengedi, elnök úr?
97
00:13:12,767 --> 00:13:16,687
Sikerült bizonyítékokat szerezni
egy mutánskiképző-bázisról
98
00:13:16,812 --> 00:13:20,399
New York államban.
99
00:13:20,483 --> 00:13:22,610
Hogy jutott az információhoz?
100
00:13:22,693 --> 00:13:28,032
A Liberty Island-incidens mutáns
terroristáinak kihallgatásakor.
101
00:13:28,115 --> 00:13:32,453
- Eric Lensherr? Ön bejuthat hozzá?
- Magnetóhoz? Igen.
102
00:13:32,536 --> 00:13:37,875
Mi építettük a műanyag börtönét.
103
00:13:39,668 --> 00:13:43,589
- Ez a létesítmény egy iskola.
- Hát persze.
104
00:13:47,259 --> 00:13:49,512
- Ez mi az ördög?
- Egy repülő.
105
00:13:49,595 --> 00:13:52,765
- Miféle repülő?
- Nem tudjuk.
106
00:13:53,724 --> 00:13:57,436
De a kosárlabdapálya alól száll föl.
107
00:14:03,484 --> 00:14:06,821
Ha végezhettük volna a munkánkat,
elnök úr...
108
00:14:06,904 --> 00:14:09,240
Rendben.
109
00:14:12,409 --> 00:14:15,663
William, behatol, elfog, kikérdez,
110
00:14:16,646 --> 00:14:20,461
de nem akarom a hírekben legyilkolt
mutáns gyerekek hulláit látni.
111
00:14:29,552 --> 00:14:31,929
- Mr. Stryker!
- Kelly szenátor.
112
00:14:33,347 --> 00:14:36,517
Ő Yuriko, a személyi titkárom.
113
00:14:36,600 --> 00:14:39,228
- Erős keze van.
- Mit tehetek önért?
114
00:14:39,311 --> 00:14:42,731
Szívesen meglátogatnám
Eric Lensherrt a börtönben.
115
00:14:42,815 --> 00:14:44,984
Az a börtön nem állatkert.
116
00:14:45,067 --> 00:14:49,989
Ebben a konfliktusban
ő az ellenség, ön pedig csak néző.
117
00:14:50,072 --> 00:14:55,953
Konfliktus? Ön tényleg
háborút akar csinálni ebből az ügyből?
118
00:14:59,623 --> 00:15:02,668
Én titkos akciókat vezettem
Vietnamban,
119
00:15:02,751 --> 00:15:06,171
amikor maga
az anyja csecsén lógott Woodstockban.
120
00:15:06,255 --> 00:15:10,175
Ne oktasson ki engem!
Ez már régóta háború.
121
00:15:20,561 --> 00:15:24,148
- Véged van, mint a botnak.
- Komolyan?
122
00:15:29,361 --> 00:15:31,697
Nem akarlak bántani.
123
00:15:33,365 --> 00:15:35,242
Én nem félek.
124
00:15:53,844 --> 00:15:55,846
Logan!
125
00:15:57,306 --> 00:15:59,266
Hiányoztam?
126
00:15:59,350 --> 00:16:01,018
Nem mondanám.
127
00:16:01,101 --> 00:16:03,562
- Mi újság?
- Minden rendben. És te?
128
00:16:03,646 --> 00:16:05,606
- Ez meg ki?
- Ő Bobby.
129
00:16:05,689 --> 00:16:07,691
Én az ő fiúja vagyok.
130
00:16:07,775 --> 00:16:10,152
Hívj Jégembernek!
131
00:16:13,447 --> 00:16:15,199
Értem.
132
00:16:15,282 --> 00:16:19,119
A fiúja?
És mondjátok, hogyan...?
133
00:16:19,203 --> 00:16:21,372
Még dolgozunk rajta.
134
00:16:21,455 --> 00:16:25,209
Nicsak, ki van itt! Épp időben.
135
00:16:25,292 --> 00:16:27,252
Mihez?
136
00:16:27,336 --> 00:16:30,381
- Kéne egy bébiszitter.
- Bébiszitter?
137
00:16:30,464 --> 00:16:32,132
Jó újra látni.
138
00:16:32,883 --> 00:16:35,010
Helló, Logan!
139
00:16:35,803 --> 00:16:37,513
Jean!
140
00:16:37,596 --> 00:16:40,432
Mennem kell a repülőhöz.
141
00:16:40,516 --> 00:16:43,060
Örülök, hogy megismertelek.
142
00:16:43,143 --> 00:16:46,730
- Na, gyerünk!
- Szia, Logan, még látjuk egymást.
143
00:16:52,903 --> 00:16:55,989
Ciklonnal Bostonba repülünk.
144
00:16:56,073 --> 00:16:59,660
Meg kell találnunk a mutánst,
aki az elnökre támadt.
145
00:16:59,743 --> 00:17:01,703
Tényleg mutáns volt?
146
00:17:01,787 --> 00:17:07,735
Remélem, megvársz.
Ugye, nem akarsz megint eltűnni?
147
00:17:07,918 --> 00:17:12,506
Ha van miért, maradhatok is.
148
00:17:12,589 --> 00:17:15,676
Megtaláltad, amit kerestél, Logan?
149
00:17:15,759 --> 00:17:17,636
Mondjuk.
150
00:17:17,719 --> 00:17:20,347
Majd később találkozunk, fiúk.
151
00:17:20,431 --> 00:17:23,725
- Vigyázz magadra!
- Te is!
152
00:17:23,809 --> 00:17:25,811
Szia!
153
00:17:28,105 --> 00:17:31,108
Nem is örülsz nekem?
154
00:17:31,692 --> 00:17:34,319
Üres a tank.
155
00:17:34,403 --> 00:17:36,405
Töltsd fel!
156
00:17:51,420 --> 00:17:53,422
EGYSZERI ÉS JÖVŐBELI KIRÁLY
157
00:17:56,091 --> 00:17:59,678
Mr. Laurio,
meddig tudjuk ezt még fenntartani?
158
00:18:02,139 --> 00:18:05,225
- Meddig tartjuk ezt még fenn?
- Örökre.
159
00:18:05,309 --> 00:18:10,439
Nem feltétlenül. Csak amíg
meg nem szerzem, ami kell nekem.
160
00:18:10,564 --> 00:18:13,650
Kedves, hogy meglátogat.
161
00:18:13,734 --> 00:18:18,748
Érdekli, hogy jól tartanak-e
az adófizetők dollárjaiból?
162
00:18:42,846 --> 00:18:45,933
Kész. Elmehet.
163
00:18:48,518 --> 00:18:50,520
Most...
164
00:18:58,362 --> 00:19:00,906
Beszéljünk még egyszer a házról,
165
00:19:01,031 --> 00:19:06,745
amiben Xavier lakik,
és a gépről, amit úgy hívnak: Cerebro.
166
00:19:15,337 --> 00:19:18,674
Logan, eddig
türelmesen viseltem a dohányzását,
167
00:19:18,757 --> 00:19:24,671
de ha tovább füstöl idebent, élete végéig
hatéves kislánynak fogja képzelni magát.
168
00:19:25,055 --> 00:19:29,184
- Ilyet tenne?
- Jeannel fonatom majd a haját.
169
00:19:29,267 --> 00:19:31,436
Üdvözlöm.
170
00:19:50,706 --> 00:19:54,918
- Kimenjek?
- Ne. Csak ne mozogjon!
171
00:20:01,425 --> 00:20:06,263
Ezek a fények a bolygón élő
összes személyt mutatják.
172
00:20:08,473 --> 00:20:11,143
A fehérek az emberek.
173
00:20:13,603 --> 00:20:15,981
Ezek pedig a mutánsok.
174
00:20:18,400 --> 00:20:23,488
Cerebrón keresztül
rájuk csatlakozom, ők meg énrám.
175
00:20:26,199 --> 00:20:28,660
Látja, Logan?
176
00:20:28,785 --> 00:20:31,246
Nem vagyunk olyan egyedül.
177
00:20:33,457 --> 00:20:38,670
Megtaláltam a bázist a sóstónál.
Semmi nem volt ott.
178
00:20:38,795 --> 00:20:43,717
A cikcakkos vonal
az elnököt megtámadó mutáns útja.
179
00:20:43,800 --> 00:20:47,429
Időnként nehéz nyomon követnem.
180
00:20:48,221 --> 00:20:50,891
Nem tud jobban koncentrálni?
181
00:20:50,974 --> 00:20:53,518
De, csak azzal megölném.
182
00:20:55,812 --> 00:20:58,106
Megvan!
183
00:20:58,190 --> 00:21:01,526
Úgy látszik, már nem menekül.
184
00:21:16,291 --> 00:21:19,294
Olvasson újra a gondolataimban!
185
00:21:28,929 --> 00:21:32,766
- Az eredmény ugyanaz lenne, mint
korábban. - Megígérte.
186
00:21:32,849 --> 00:21:38,521
Az agy nem egy láda, amit kulccsal lehet
nyitni-zárni. Inkább méhkasszerű...
187
00:21:38,605 --> 00:21:40,440
Nem kell kiselőadás.
188
00:21:40,523 --> 00:21:46,431
Az amnéziája, az adamantium csontváz
és a karmok nyilván összefüggenek, de...
189
00:21:48,114 --> 00:21:53,745
Logan, vannak dolgok, amiket
az ember maga kell, hogy fölfedezzen.
190
00:21:54,454 --> 00:21:56,831
Ha visszajövök, újra beszélünk.
191
00:21:56,957 --> 00:22:01,670
Legyen kedves,
vigyázzon a gyerekekre ma este!
192
00:22:01,753 --> 00:22:05,215
Scott-tal meglátogatunk
egy régi barátot.
193
00:22:18,395 --> 00:22:22,148
Elküldöm a mutáns koordinátáit.
194
00:22:22,232 --> 00:22:25,193
Ha megtaláltátok,
hozzátok vissza a birtokra!
195
00:22:25,276 --> 00:22:29,739
- Reméljük, hagyja magát!
- Az ő érdekében. Sok sikert!
196
00:23:36,806 --> 00:23:39,267
Stryker, William.
197
00:23:39,350 --> 00:23:41,478
ELFOGADVA
198
00:23:48,193 --> 00:23:50,945
SZIGORÚAN TITKOS TERÜLET
199
00:24:00,497 --> 00:24:02,373
NYOMTATÁS
200
00:24:40,119 --> 00:24:41,246
PARANCSNOKSÁG
201
00:24:45,333 --> 00:24:49,003
HELYSZÍN: TITKOS
KÉREM A KÓDOT
202
00:25:25,915 --> 00:25:28,376
Maga mit keres itt?
203
00:25:32,255 --> 00:25:34,090
Szemét.
204
00:26:21,679 --> 00:26:24,599
Ezek a koordináták.
205
00:26:43,826 --> 00:26:48,873
Egy teleportáló!
Ezért volt nehéz követni.
206
00:26:48,998 --> 00:26:52,001
Nem akarjuk bántani!
207
00:26:53,753 --> 00:26:55,922
Csak beszélgetnénk.
208
00:27:01,719 --> 00:27:04,013
Nem unod még?
209
00:27:04,847 --> 00:27:07,808
Nem jönne le?
210
00:27:29,872 --> 00:27:32,667
- Fogod?
- Most már nem lép meg.
211
00:27:32,750 --> 00:27:35,127
Ugye?
212
00:27:35,211 --> 00:27:38,005
Én nem akartam ártani senkinek!
213
00:27:38,089 --> 00:27:41,300
Pedig ügyesen elhitette.
214
00:27:41,384 --> 00:27:45,221
- Hogy hívják?
- Kurt Wagner.
215
00:27:49,850 --> 00:27:54,355
Az a sok lövöldözés.
És a félelem.
216
00:27:54,438 --> 00:27:57,316
Aztán csak fájdalom maradt.
217
00:27:59,068 --> 00:28:03,823
Fölfogtam, mit csinálok,
de nem akadályozhattam meg.
218
00:28:03,906 --> 00:28:06,242
Mint egy rossz álomban.
219
00:28:07,410 --> 00:28:09,870
Talán ő tesz próbára.
220
00:28:13,291 --> 00:28:17,128
A Fehér Ház előttről mire emlékszik?
221
00:28:17,253 --> 00:28:19,005
Semmire.
222
00:28:19,088 --> 00:28:21,632
Itt voltam.
223
00:28:26,429 --> 00:28:30,224
- Inkább vigyük a professzorhoz!
- Professzor?
224
00:28:35,521 --> 00:28:37,898
Ezeket maga csinálta?
225
00:28:46,115 --> 00:28:48,492
És ez mi?
226
00:29:08,721 --> 00:29:12,892
- Olvasson újra bennem!
- Az eredmény ugyanaz lenne.
227
00:29:12,975 --> 00:29:16,437
- Legyőzhetetlen lesz.
- Adamantium csontokkal.
228
00:29:16,520 --> 00:29:21,066
Vannak dolgok, amiket
az ember maga kell, hogy fölfedezzen.
229
00:29:21,150 --> 00:29:23,152
Farkas!
230
00:29:24,820 --> 00:29:29,116
Kitörlődik az emlékezete.
231
00:30:00,356 --> 00:30:03,150
Nem tudsz aludni?
232
00:30:03,234 --> 00:30:05,402
Honnan veszed?
233
00:30:05,486 --> 00:30:07,446
Itt vagy, ébren.
234
00:30:07,530 --> 00:30:09,782
Igaz. És te?
235
00:30:09,865 --> 00:30:12,076
Én sosem alszom.
236
00:30:20,376 --> 00:30:24,797
- Itt senki sem alszik?
- Ahogy látod.
237
00:30:26,423 --> 00:30:29,176
- Van sörötök?
- Ez egy iskola.
238
00:30:29,260 --> 00:30:31,470
- Nincs?
- Egy csöpp se.
239
00:30:31,554 --> 00:30:36,392
- Csokis tejen kívül van más?
- Üdítő, abban a szekrényben.
240
00:30:50,573 --> 00:30:52,408
- Kösz.
- Szívesen.
241
00:31:01,250 --> 00:31:03,877
Innen én tolom.
242
00:31:04,753 --> 00:31:07,131
Semmi baj, Scott.
243
00:31:07,256 --> 00:31:09,717
- Klassz szemüveg.
- Kösz.
244
00:31:39,538 --> 00:31:42,875
Charles, azért jöttél,
hogy megments?
245
00:31:42,958 --> 00:31:45,669
Bocs, Eric, ma nem.
246
00:31:45,753 --> 00:31:48,422
Akkor minek köszönhetem?
247
00:31:50,132 --> 00:31:53,510
Mit tudsz
az elnök elleni merényletről?
248
00:31:53,594 --> 00:31:55,554
Semmit.
249
00:31:55,637 --> 00:31:58,015
Csak amit az újságban olvastam.
250
00:31:58,140 --> 00:32:01,685
Ez elég fölösleges kérdés volt.
251
00:32:01,769 --> 00:32:03,729
Mi történt veled?
252
00:32:03,812 --> 00:32:08,108
Gyakran meglátogat William Stryker.
253
00:32:08,192 --> 00:32:10,486
Emlékszel még rá?
254
00:32:13,822 --> 00:32:18,243
A fia, Jason
valamikor a te tanítványod volt.
255
00:32:18,327 --> 00:32:20,412
Igen. Évekkel ezelőtt.
256
00:32:21,497 --> 00:32:24,249
Sajnos nem segíthettem rajta.
257
00:32:24,333 --> 00:32:26,794
Úgy, ahogy az apja akarta.
258
00:32:26,877 --> 00:32:32,758
Most azt reméled, hogy
Farkas nevelése feledteti ezt a kudarcot?
259
00:32:37,596 --> 00:32:40,349
- Mióta vagy itt?
- Két éve.
260
00:32:40,432 --> 00:32:44,853
A szüleid csak-úgy elengedtek
egy mutáns-suliba?
261
00:32:44,937 --> 00:32:49,066
Azt hiszik,
ez egy elit-gimnázium.
262
00:32:50,067 --> 00:32:54,988
Értem. Hétköznapi hely kolesszel,
kosárpályával...
263
00:32:55,072 --> 00:32:57,074
Repülővel.
264
00:32:58,826 --> 00:33:01,495
Szóval te meg Vadóc.
265
00:33:01,578 --> 00:33:05,874
De nem úgy, ahogy gondolod.
Jó lenne, csak hát...
266
00:33:05,958 --> 00:33:12,965
Nem olyan egyszerű, ha azt,
amire az ember vágyik, nem lehet.
267
00:33:17,052 --> 00:33:20,347
Láttam, hogy néztél dr. Greyre.
268
00:33:20,430 --> 00:33:23,767
- Tessék?
- Semmi.
269
00:33:24,142 --> 00:33:28,897
- Nem meséltél neki a múltjáról?
- Rátereltem az útra.
270
00:33:28,981 --> 00:33:31,149
De a tudata még törékeny.
271
00:33:31,233 --> 00:33:33,569
Tényleg?
272
00:33:33,652 --> 00:33:38,991
Vagy csak félsz,
hogy elveszted egy X emberedet?
273
00:33:42,911 --> 00:33:44,871
Eric, mit csináltál?
274
00:33:47,040 --> 00:33:49,042
Sajnálom, Charles.
275
00:33:50,502 --> 00:33:52,588
Nem tehetek róla.
276
00:33:53,797 --> 00:33:55,716
Mit mondtál el Strykernek?
277
00:33:58,218 --> 00:33:59,928
Mindent.
278
00:34:05,642 --> 00:34:08,103
Kitört a háború.
279
00:34:12,774 --> 00:34:14,443
Scott!
280
00:34:14,526 --> 00:34:18,113
Meg kellett volna ölnöd,
amikor még megtehetted.
281
00:34:52,481 --> 00:34:56,068
Időnként
az anyának el kell mennie.
282
00:34:56,151 --> 00:34:59,237
Nélküle a kicsinyek védtelenek.
283
00:35:38,693 --> 00:35:40,695
Mi van?
284
00:36:15,272 --> 00:36:17,190
Eltévesztetted a házat.
285
00:36:56,104 --> 00:36:58,106
Jól vagy?
286
00:37:08,450 --> 00:37:10,452
Maradj!
287
00:37:56,998 --> 00:37:58,917
- Mozgás, mozgás!
- Indulás!
288
00:38:16,810 --> 00:38:19,479
John! Hol van Vadóc?
289
00:38:19,562 --> 00:38:23,483
- Nem tudom.
- Meg kell találnom.
290
00:38:25,693 --> 00:38:28,321
- Fogd meg!
- Befelé, gyorsan!
291
00:38:33,535 --> 00:38:37,372
Gyorsan. Menjünk.
292
00:38:40,166 --> 00:38:43,294
Elkábították.
293
00:38:43,378 --> 00:38:46,089
- Segíthetek.
- Nekik segíts!
294
00:39:10,488 --> 00:39:12,490
Erre!
295
00:39:23,918 --> 00:39:27,005
Gyerünk, mindenki utánam!
296
00:39:32,635 --> 00:39:34,262
Mozgás, gyorsan!
297
00:39:43,271 --> 00:39:45,189
Gyerünk!
298
00:39:58,953 --> 00:40:00,955
Menjünk!
299
00:40:03,458 --> 00:40:05,418
Arra!
300
00:40:09,756 --> 00:40:11,883
Itt az ajtó.
301
00:40:15,470 --> 00:40:19,307
- Rajta, lőjetek le!
- Ne lőjenek!
302
00:40:20,141 --> 00:40:22,143
Még ne.
303
00:40:23,269 --> 00:40:25,229
Farkas?
304
00:40:25,313 --> 00:40:30,109
Bevallom, eszembe sem jutott,
hogy itt találkozunk.
305
00:40:30,193 --> 00:40:33,029
Mennyi ideje is? 15 éve?
306
00:40:34,030 --> 00:40:36,324
Semmit sem változtál.
307
00:40:37,200 --> 00:40:39,661
Én annál inkább...
308
00:40:42,246 --> 00:40:44,082
Öregszem.
309
00:40:48,836 --> 00:40:51,589
Valamit tennünk kell!
Meg fogják ölni!
310
00:40:51,673 --> 00:40:55,510
- Tud vigyázni magára.
- Bobby!
311
00:40:55,593 --> 00:40:57,679
Kérlek!
312
00:40:57,762 --> 00:41:03,267
Nem tudtam, hogy Xavier befogad
vadállatokat, még ha ily különlegesek is.
313
00:41:03,351 --> 00:41:05,353
Ki maga?
314
00:41:07,063 --> 00:41:09,565
Nem emlékszel?
315
00:41:29,710 --> 00:41:31,712
Logan, gyere már!
316
00:41:47,270 --> 00:41:50,731
- Menjetek, én boldogulok.
- De mi nem.
317
00:41:59,574 --> 00:42:01,284
Igyekezzetek!
318
00:42:27,185 --> 00:42:29,520
- Be a kocsiba!
- Én vezetek.
319
00:42:29,604 --> 00:42:32,148
Talán máskor.
320
00:42:35,318 --> 00:42:37,737
Küklopsz kocsija.
321
00:42:37,820 --> 00:42:39,488
Tényleg?
322
00:42:58,090 --> 00:43:01,427
Ki volt az a fazon?
323
00:43:01,510 --> 00:43:03,220
Stryker.
324
00:43:03,304 --> 00:43:05,264
Stryker a neve.
325
00:43:05,348 --> 00:43:08,935
- Ki ő?
- Nem emlékszem.
326
00:43:18,110 --> 00:43:21,364
Tessék. Ez a tiéd.
327
00:43:31,707 --> 00:43:35,711
- Nem szeretem a kínos csöndeket.
- Mit csinálsz?
328
00:43:41,884 --> 00:43:45,179
Ez szerintem nem a CD-lejátszó.
329
00:43:51,769 --> 00:43:54,939
- Ülj le!
- Hová megyünk?
330
00:43:55,022 --> 00:43:58,609
Ciklon és Jean után Bostonba.
331
00:43:58,693 --> 00:44:01,153
- A szüleim is ott élnek.
- Jó.
332
00:44:17,253 --> 00:44:18,796
Őrmester!
333
00:44:18,879 --> 00:44:23,759
Sokan elmenekültek egy titkos
alagúton át, de párat elfogtunk.
334
00:44:23,843 --> 00:44:26,053
- Mennyit?
- Hatot, uram.
335
00:44:51,579 --> 00:44:54,540
Üdvözlöm, professzor.
336
00:45:15,769 --> 00:45:17,855
Vigyék, ami kell, uraim.
337
00:45:18,230 --> 00:45:20,774
MUTÁNS-ELLENES TÜNTETÉS
338
00:45:20,858 --> 00:45:26,814
A tüntetések a polgárok
növekvő nyugtalanságát bizonyítják.
339
00:45:27,615 --> 00:45:31,785
Miért csak ennyi. Miért ne gyűjtsük be
mindjárt mindet teherautókkal?
340
00:45:31,869 --> 00:45:35,131
- Vagy kezdjünk nyílt háborúba?
- Kérlek.
341
00:45:35,414 --> 00:45:39,752
- Kapcsolj át, Lou!
- De gondterhelt!
342
00:45:42,713 --> 00:45:45,257
Mr. Laurio?
343
00:45:47,593 --> 00:45:50,095
Grace vagyok.
344
00:46:00,272 --> 00:46:02,274
Kér még egy sört?
345
00:46:03,817 --> 00:46:05,819
Hát persze.
346
00:46:13,911 --> 00:46:17,081
- De rámenős vagy!
- Naná!
347
00:46:20,084 --> 00:46:22,962
Még sose volt dolgom ilyen nővel.
348
00:46:23,045 --> 00:46:24,630
Tudom.
349
00:46:26,799 --> 00:46:31,095
- Ez a hely nem túl tiszta.
- Én mocskosan szeretem.
350
00:46:31,178 --> 00:46:34,056
Tépőzár! Ügyes!
351
00:46:34,139 --> 00:46:37,142
- Ezt még kiiszom.
- Épp kérni akartam.
352
00:46:54,034 --> 00:46:56,286
Nem fog fájni.
353
00:47:15,806 --> 00:47:19,393
- William...
- Maradjon csak ülve, Xavier!
354
00:47:20,602 --> 00:47:25,774
A fején az egy idegblokkoló.
Nem engedi be magát ide.
355
00:47:27,901 --> 00:47:30,446
- Hol van Scott?
- Nyugi.
356
00:47:30,571 --> 00:47:33,240
Egy kis átnevelést kap tőlem.
357
00:47:33,323 --> 00:47:35,993
Tudja, mit jelent az, ugye?
358
00:47:36,076 --> 00:47:40,164
Maga gyógyíttatni akarta a fiát,
de a mutáció nem betegség.
359
00:47:40,247 --> 00:47:42,875
Hazudik!
360
00:47:43,792 --> 00:47:47,004
Nálam is jobban félt tőle.
361
00:47:47,087 --> 00:47:52,301
Egy évre rá, hogy Jason hazajött
az iskolájából, a feleségem...
362
00:47:52,384 --> 00:47:55,554
A fiunk megvetett bennünket.
363
00:47:55,637 --> 00:48:00,517
Minket okolt az állapotáért,
ezért játszani kezdett velünk.
364
00:48:00,601 --> 00:48:04,521
Látomásokat vetített az agyunkba.
365
00:48:04,646 --> 00:48:08,025
A feleségem végül
366
00:48:08,108 --> 00:48:14,065
fogott egy fúrót, és a fejéhez nyomta,
hogy megszabaduljon a szörnyű képektől.
367
00:48:15,449 --> 00:48:18,785
A fiam, a nagy illuzionista.
368
00:48:25,501 --> 00:48:31,215
Gyűlöl minden mutánst, mégis
fura társakat tart maga mellett.
369
00:48:31,298 --> 00:48:36,720
Jól végzik a dolgukat,
amíg irányítani tudjuk őket.
370
00:48:41,975 --> 00:48:45,354
Maga szervezte
az elnök elleni támadást!
371
00:48:47,314 --> 00:48:50,692
Gondolatolvasás nélkül rájött?
372
00:48:52,319 --> 00:48:55,781
Legalább annyit dolgoztam
mutánsokkal, mint maga.
373
00:48:55,864 --> 00:49:01,863
A legidegesítőbb az, hogy senki se tudja,
hányan vannak, és hogy találhatók meg.
374
00:49:04,998 --> 00:49:07,334
Csak maga.
375
00:49:07,417 --> 00:49:11,046
Sajnos ez a lötty
magán nem működik.
376
00:49:11,129 --> 00:49:13,298
Maga túlságosan erős.
377
00:49:13,382 --> 00:49:16,468
Elmegyünk tehát a forráshoz.
378
00:49:18,345 --> 00:49:22,474
Hadd mutassam be
a 143-as mutánst!
379
00:49:23,767 --> 00:49:28,438
Az agya által kiválasztott
folyadék tudatbefolyásoló szer.
380
00:49:29,231 --> 00:49:31,942
És ez korántsem minden.
381
00:49:32,025 --> 00:49:34,319
Jason?
382
00:49:34,403 --> 00:49:37,364
Úristen, William, hisz ez a fia!
383
00:49:37,447 --> 00:49:40,784
- Mit tett vele?
- Nem, Charles.
384
00:49:40,867 --> 00:49:43,203
A fiam halott.
385
00:49:44,413 --> 00:49:46,748
Ahogy maguk is, mind.
386
00:50:09,646 --> 00:50:11,523
Apa, anya!
387
00:50:11,606 --> 00:50:14,026
Ronny, itthon vagytok?
388
00:50:16,403 --> 00:50:21,450
Keresek ruhákat.
Ne gyújts föl semmit!
389
00:50:34,588 --> 00:50:36,965
Ezek anyám régi ruhái.
390
00:50:37,090 --> 00:50:40,177
Még mielőtt megszülettem volna.
391
00:50:41,845 --> 00:50:43,430
Menő!
392
00:50:49,978 --> 00:50:51,980
Halló?
393
00:50:56,151 --> 00:50:58,361
Jean, merre vagytok?
394
00:51:29,309 --> 00:51:32,395
Ez a nagymamámé volt.
395
00:51:32,479 --> 00:51:34,814
Kösz.
396
00:51:36,942 --> 00:51:38,944
Nem fogsz bántani.
397
00:52:00,799 --> 00:52:02,801
Sajnálom.
398
00:52:05,345 --> 00:52:06,721
Rendben.
399
00:52:34,124 --> 00:52:36,668
Hé, Ronny, legközelebb...
400
00:52:38,461 --> 00:52:40,797
Maga ki a frász?
401
00:52:43,091 --> 00:52:48,096
- Nem kéne iskolában lenned?
- Bobby, ki ez az alak?
402
00:52:49,931 --> 00:52:52,350
Logan professzor.
403
00:52:58,023 --> 00:53:00,108
Valamit el kell mondanom.
404
00:53:11,244 --> 00:53:12,245
VIZSGÁLAT
405
00:53:18,293 --> 00:53:20,170
NINCS FÉM
406
00:53:20,795 --> 00:53:23,131
Mehetsz.
407
00:53:39,439 --> 00:53:42,108
Jól aludt, Lensherr?
408
00:53:45,028 --> 00:53:51,001
- Valami megváltozott magán.
- Igen. Eddig jó napom volt.
409
00:53:52,952 --> 00:53:55,121
Nem. Mást érzek.
410
00:53:56,289 --> 00:53:58,458
Üljön le!
411
00:53:59,667 --> 00:54:03,171
- Leülni!
- Vajon mi lehet ez?
412
00:54:04,380 --> 00:54:07,091
Mit csinál?
413
00:54:09,260 --> 00:54:11,262
Ez az.
414
00:54:13,306 --> 00:54:15,642
Túl sok a vas a vérében.
415
00:54:35,245 --> 00:54:40,750
Sose bízzon egy gyönyörű nőben,
különösen, ha érdeklődik maga iránt!
416
00:55:07,944 --> 00:55:10,280
VIGYÁZAT, 30 MÉTERES MÉLYSÉG
417
00:55:31,009 --> 00:55:34,554
Na, és mikor tudtad meg először, hogy...
418
00:55:34,637 --> 00:55:36,556
Hogy mutáns?
419
00:55:38,725 --> 00:55:40,893
Abbahagynád?
420
00:55:40,977 --> 00:55:44,897
Mi azt hittük,
Bobby csak egy jó gimibe jár.
421
00:55:45,023 --> 00:55:47,859
- Bobby nagy tehetség.
- Tudjuk, csak hát...
422
00:55:47,942 --> 00:55:52,655
Szeretünk, Bobby,
de ez a mutáns-ügy kicsit...
423
00:55:52,739 --> 00:55:54,699
Miféle ügy?
424
00:55:56,242 --> 00:55:58,494
..bonyolítja az életet.
425
00:55:58,578 --> 00:56:02,206
- Ön mit is tanít, Mr. Logan?
- Művészetet.
426
00:56:03,416 --> 00:56:05,960
Látniuk kéne, mikre képes Bobby.
427
00:56:18,973 --> 00:56:22,060
Ez még semmi.
428
00:56:32,361 --> 00:56:34,405
Az egész az én hibám.
429
00:56:34,489 --> 00:56:40,328
A mutáns-gént a férfi örökíti,
úgyhogy inkább az ő hibája.
430
00:56:45,458 --> 00:56:47,460
911. Vészhelyzet.
431
00:56:47,543 --> 00:56:52,215
Rendőrség? Betörtek hozzánk,
túszul ejtettek bennünket.
432
00:56:52,298 --> 00:56:57,053
Még folyik a hajtóvadászat
néhány szökevény után.
433
00:57:00,807 --> 00:57:03,559
Senki nem felel.
Sehol egy jel.
434
00:57:03,643 --> 00:57:07,021
Pihenj kicsit! Én folytatom.
435
00:57:38,177 --> 00:57:40,471
Mik ezek a jelek?
436
00:57:40,847 --> 00:57:46,819
Angyali szimbólumok, amelyeket Gábriel
arkangyal hagyott az emberiségre.
437
00:57:48,521 --> 00:57:50,731
Gyönyörűek.
438
00:57:50,815 --> 00:57:53,192
Hány van belőlük?
439
00:57:53,276 --> 00:57:56,279
Minden bűnre jut egy.
440
00:57:56,362 --> 00:57:58,531
Szóval van elég.
441
00:58:01,659 --> 00:58:04,453
Ön és Miss. Grey tanítónők?
442
00:58:04,537 --> 00:58:09,125
Igen, egy iskolában,
ahol a mi fajtánk biztonságban van.
443
00:58:10,126 --> 00:58:12,295
Mitől?
444
00:58:12,378 --> 00:58:14,380
Másoktól.
445
00:58:15,881 --> 00:58:20,553
A cirkusz falain kívül
a legtöbben féltek tőlem.
446
00:58:20,636 --> 00:58:24,181
De én nem gyűlöltem őket,
csak sajnáltam.
447
00:58:25,266 --> 00:58:28,144
Tudja, miért?
448
00:58:28,227 --> 00:58:34,183
Mert ők soha nem tapasztalhatják meg,
amit nem látnak a szemükkel.
449
00:58:35,901 --> 00:58:39,071
Én már jó ideje
nem tudok sajnálni senkit.
450
00:58:43,242 --> 00:58:47,913
Egy ilyen gyönyörű nő,
hogy lehet folyton haragos?
451
00:58:50,958 --> 00:58:54,879
Néha a harag
segít életben maradni.
452
00:58:56,756 --> 00:58:58,966
Ahogy a hit is.
453
00:58:59,050 --> 00:59:02,887
- Ciklon! Találtam egy aktív rádiót.
- Hol?
454
00:59:12,271 --> 00:59:15,232
Ó Istenem. Az enyém.
455
00:59:21,155 --> 00:59:24,992
Bobby, nem lehetnél újra normális?
456
00:59:25,076 --> 00:59:28,329
Ott nincs senki. Katonák jöttek.
457
00:59:28,412 --> 00:59:32,750
- A gyerekek?
- Páran megszöktek, a többiről nem tudok.
458
00:59:32,833 --> 00:59:35,336
Nem érjük el sem a professzort,
sem Scottot.
459
00:59:35,419 --> 00:59:38,756
- Hol vagytok?
- Bostonban, Bobby Drake-éknél.
460
00:59:38,839 --> 00:59:44,011
- Megyünk.
- És siessetek!
461
00:59:50,184 --> 00:59:54,271
- Mennünk kell.
- Miért? Logan, mi a gond?
462
00:59:57,858 --> 01:00:01,153
Le a késeket, és föl a kezekkel!
463
01:00:01,237 --> 01:00:03,572
Mi ez az egész?
464
01:00:03,656 --> 01:00:07,159
- Ronny.
- Le a késeket!
465
01:00:07,868 --> 01:00:10,538
- Kinyitni!
- Törd be!
466
01:00:11,622 --> 01:00:14,375
Hátra arc, a falhoz!
467
01:00:15,334 --> 01:00:18,788
- Ez valami félreértés lesz.
- Le a késeket!
468
01:00:19,672 --> 01:00:22,049
Az nem megy.
469
01:00:22,758 --> 01:00:24,677
Nézze!
470
01:00:29,098 --> 01:00:32,685
Mindenki le a földre!
471
01:00:33,394 --> 01:00:35,563
Kölyök, azt mondtam, lefeküdni!
472
01:00:42,528 --> 01:00:45,364
Nem akarunk bántani.
473
01:00:50,202 --> 01:00:55,249
Hallottak azokról
a veszélyes mutánsokról?
474
01:00:56,125 --> 01:00:58,878
Én vagyok a legrosszabb.
475
01:01:22,234 --> 01:01:24,236
Vigyázz! Mi van itt?
476
01:03:07,589 --> 01:03:09,925
- Ki az ördög ez?
- Kurt Wagner.
477
01:03:10,008 --> 01:03:13,095
De a cirkuszban
Hihetetlen Árnyéknak hívtak.
478
01:03:13,178 --> 01:03:16,640
- Mindegy. Ciklon?
- Már megyünk is.
479
01:03:37,619 --> 01:03:40,122
Jason, elég!
480
01:04:03,729 --> 01:04:06,273
Semmi baj. Előjöhetsz.
481
01:04:06,398 --> 01:04:08,358
Elmentek?
482
01:04:12,863 --> 01:04:15,824
- Hol van a többi tanulónk?
- Nem tudom.
483
01:04:15,949 --> 01:04:18,702
Akkor meg kell keresnünk őket.
484
01:04:24,625 --> 01:04:26,585
Cerebro segít.
485
01:04:29,713 --> 01:04:31,757
Gyere!
486
01:04:40,515 --> 01:04:42,768
Messze vagyunk még?
487
01:04:42,893 --> 01:04:46,980
Mindjárt elérjük a birtokot.
488
01:04:47,606 --> 01:04:50,400
Két jel közeledik...
489
01:04:51,526 --> 01:04:52,611
Gyorsan.
490
01:04:58,575 --> 01:05:01,828
Azonosítatlan repülőgép,
ereszkedjen 20 ezer lábra,
491
01:05:01,953 --> 01:05:06,625
és kövessen bennünket a Hanscom
légibázisra! 10 másodpercet kap.
492
01:05:06,750 --> 01:05:09,586
- De dühös valaki!
- Vajon miért?
493
01:05:09,711 --> 01:05:15,509
Közrefogjuk, és bekísérjük a gépet
a bázisra. Ereszkedjen lejjebb.
494
01:05:20,097 --> 01:05:25,602
Ismétlem: Ereszkedjen 20 ezer lábra,
ez az utolsó figyelmeztetés!
495
01:05:29,106 --> 01:05:31,108
Lemaradnak.
496
01:05:33,402 --> 01:05:37,114
Becéloztak. Lőni fognak!
497
01:05:47,416 --> 01:05:49,626
Lerázom.
498
01:05:56,091 --> 01:05:58,427
- Ezt többször ne!
- Egyetértek.
499
01:06:01,012 --> 01:06:04,057
Nincs fegyverünk?
500
01:06:26,037 --> 01:06:27,873
Veszély! Veszély!
501
01:07:10,957 --> 01:07:13,919
Mindenki jól van?
502
01:07:21,092 --> 01:07:22,677
Istenem, Két rakéta!
503
01:07:41,529 --> 01:07:43,073
Még egy.
504
01:07:44,741 --> 01:07:46,326
Jean?
505
01:07:48,662 --> 01:07:49,621
Úristen!
506
01:08:43,425 --> 01:08:45,427
- Jean?
- Nem én csinálom.
507
01:08:59,899 --> 01:09:02,777
Mikor tanulnak már meg repülni?
508
01:09:20,420 --> 01:09:22,714
Köszönöm.
509
01:09:30,013 --> 01:09:34,809
- Hallod őket?
- Közelebb is mehetünk.
510
01:09:35,602 --> 01:09:41,191
Az az ember William Stryker ezredes.
Csak azért hatolt be a birtokra,
511
01:09:41,316 --> 01:09:44,319
mert Cerebro kellett neki.
512
01:09:44,444 --> 01:09:46,863
Vagyis csak egy része,
hogy újat építsen.
513
01:09:47,572 --> 01:09:51,701
Képtelenség.
A professzor nélkül nem fér hozzá.
514
01:09:51,784 --> 01:09:55,330
Ezért van
az én öreg barátom még életben.
515
01:09:55,455 --> 01:09:57,415
Úristen!
516
01:09:58,583 --> 01:10:00,543
Mi ez a pánik?
517
01:10:00,668 --> 01:10:05,256
Cerebro összeköti Charles agyát
a bolygó összes lakójáéval.
518
01:10:05,381 --> 01:10:11,054
Ha eléggé koncentrál egy bizonyos
csoportra, mondjuk a mutánsokra,
519
01:10:11,179 --> 01:10:14,224
mindannyiunkat megölhet.
520
01:10:14,349 --> 01:10:18,561
Egy pillanat! Honnan tudhatta
Stryker, hol találja Cerebrót?
521
01:10:22,232 --> 01:10:24,567
Tőlem.
522
01:10:24,692 --> 01:10:27,946
Charlesszal együtt építettük, emlékszel?
523
01:10:28,071 --> 01:10:32,450
Mr. Stryker páratlan
meggyőző eszközökkel rendelkezik.
524
01:10:32,575 --> 01:10:35,328
Charles sem állhat ellen neki.
525
01:10:36,579 --> 01:10:40,208
- De hát ki ez a Stryker?
- Katona és tudós,
526
01:10:40,333 --> 01:10:44,295
aki egész életében kereste
a mutáns-probléma megoldását.
527
01:10:44,420 --> 01:10:49,175
Ha a részletek is érdekelnek
benneteket, kérdezzétek Farkast!
528
01:10:50,385 --> 01:10:52,553
Nem emlékszel?
529
01:10:52,679 --> 01:10:57,100
Stryker az egyetlen rajtam kívül,
aki tud bánni az adamantiummal.
530
01:10:57,225 --> 01:11:01,688
Az ő teremtménye vagy.
531
01:11:03,231 --> 01:11:08,736
- De a professzor...
- Azt akarta, magad jöjj rá.
532
01:11:08,861 --> 01:11:11,531
Többre tart téged, mint én.
533
01:11:11,614 --> 01:11:13,950
Mit akar tőlünk?
534
01:11:14,075 --> 01:11:19,998
Mystique megszerezte Stryker
főhadiszállásának terveit.
535
01:11:20,123 --> 01:11:26,054
Biztos ott építi a második Cerebrót.
De vajon hol van?
536
01:11:26,587 --> 01:11:28,965
Szerintem valamelyiktek tudja.
537
01:11:29,090 --> 01:11:31,134
A professzor már próbálta.
538
01:11:31,259 --> 01:11:34,554
Megint azt hiszed,
te vagy a főszereplő?
539
01:11:39,058 --> 01:11:40,852
Helló.
540
01:11:45,356 --> 01:11:48,151
Nem akartam hallgatózni.
541
01:11:48,276 --> 01:11:50,611
Próbáljon ellazulni!
542
01:12:06,294 --> 01:12:08,629
Sajnálom.
543
01:12:10,798 --> 01:12:15,511
- A sóstónál van.
- Jártam ott. A professzor küldött oda.
544
01:12:15,636 --> 01:12:19,056
- Sehol semmi.
- A felszínen nincs is.
545
01:12:19,182 --> 01:12:21,642
Csak a föld alatt.
546
01:12:39,452 --> 01:12:41,412
Minden rendben?
547
01:12:44,290 --> 01:12:46,959
- Biztos?
- És nálad?
548
01:12:48,002 --> 01:12:52,215
Nem jól. Még legalább 4-5 óra kell,
hogy fölszállhassunk.
549
01:12:52,298 --> 01:12:54,634
Nem így értettem.
550
01:12:55,676 --> 01:12:59,972
- Aggódom Scottért.
- Én meg érted.
551
01:13:00,097 --> 01:13:03,017
Nem volt semmi,
amit fönt csináltál.
552
01:13:03,142 --> 01:13:07,939
- Mégis kevés volt.
- Ugyan már!
553
01:13:10,983 --> 01:13:13,653
Szeretem őt.
554
01:13:15,446 --> 01:13:17,865
Tényleg?
555
01:13:17,990 --> 01:13:23,897
A lányok a veszélyes fiúkkal
csak flörtölnek, férjnek jó fiú kell.
556
01:13:25,122 --> 01:13:27,959
Lehetnék én a jó fiú.
557
01:13:28,084 --> 01:13:30,378
Az nem áll odébb.
558
01:13:37,677 --> 01:13:39,637
Nagyon kérlek...
559
01:13:40,346 --> 01:13:42,890
- Ne rángass bele!
- Mibe?
560
01:13:43,975 --> 01:13:45,935
Ebbe.
561
01:13:55,695 --> 01:13:57,655
Elnézést.
562
01:13:58,572 --> 01:14:03,661
Azt mondják, bárkit képes utánozni,
még a hangját is.
563
01:14:03,786 --> 01:14:06,747
Még a hangját is.
564
01:14:06,872 --> 01:14:10,835
Miért nem marad folyton álcában?
565
01:14:12,128 --> 01:14:14,255
Lehetne olyan, mint bárki más.
566
01:14:14,380 --> 01:14:17,049
Önmagam akarok lenni.
567
01:14:46,078 --> 01:14:47,872
Figyelj...
568
01:15:12,438 --> 01:15:17,193
- Senki más nem sebzett meg így.
- Talán kérjek bocsánatot?
569
01:15:17,318 --> 01:15:19,653
Tudod, mit akarok.
570
01:15:21,489 --> 01:15:23,866
De te mit akarsz?
571
01:15:35,419 --> 01:15:37,630
Mit akarsz igazán?
572
01:15:39,757 --> 01:15:42,843
Hogy tűnj innen!
573
01:15:47,181 --> 01:15:49,099
Jézus.
574
01:15:55,272 --> 01:15:57,399
Mi miért nem kapunk egyenruhát?
575
01:15:57,525 --> 01:16:01,487
Már megrendelték.
Pár év, és ideér.
576
01:16:09,328 --> 01:16:12,456
Tetszik az új frizurád.
577
01:16:15,251 --> 01:16:17,753
Gyere, menjünk!
578
01:16:24,927 --> 01:16:27,972
Azt hallom, maga a főgonosz.
579
01:16:30,224 --> 01:16:32,726
Ezt mondták?
580
01:16:35,104 --> 01:16:38,983
Elég idióta sisak.
Mire való?
581
01:16:39,108 --> 01:16:45,030
Fiacskám, csak ez az idióta sisak képes
megmenteni az igazi főgonoszoktól.
582
01:16:50,202 --> 01:16:52,496
Hogy hívnak?
583
01:16:52,621 --> 01:16:54,415
John.
584
01:16:55,332 --> 01:16:57,918
Mi az igazi neved?
585
01:17:04,008 --> 01:17:05,634
Piro.
586
01:17:05,759 --> 01:17:08,095
Tehetséges vagy, Piro.
587
01:17:08,220 --> 01:17:11,223
Csak alakítani tudom a tüzet,
588
01:17:11,348 --> 01:17:13,475
teremteni nem.
589
01:17:13,600 --> 01:17:18,856
Isten vagy a rovarok közt.
Ne hagyd, hogy bárki mást mondjon!
590
01:17:40,676 --> 01:17:43,305
A gép elkészült és működik.
591
01:17:43,630 --> 01:17:45,257
Jó.
592
01:17:49,303 --> 01:17:52,806
Megkérdezhetem, uram,
miért tartjuk itt a gyerekeket?
593
01:17:54,349 --> 01:17:56,351
Tudós vagyok.
594
01:17:56,477 --> 01:18:00,647
Ha építek egy gépet,
ki is akarom próbálni.
595
01:18:07,279 --> 01:18:11,575
Ez a gát topografikus térképe.
Itt a vízelvezető.
596
01:18:11,700 --> 01:18:15,162
A talaj
sűrűségváltozásai keréknyomok.
597
01:18:15,287 --> 01:18:17,456
Ott a bejárat.
598
01:18:17,581 --> 01:18:20,709
Ez a talajt borító jég vastagsága.
599
01:18:20,834 --> 01:18:26,340
- Itt frissebb vízmozgás látszik.
- Ha bemegyünk, elárasztják a járatot.
600
01:18:26,465 --> 01:18:28,801
Be tud teleportálni?
601
01:18:28,926 --> 01:18:34,515
Nem. Látnom kell, hová megyek,
különben még a falban kötök ki.
602
01:18:34,640 --> 01:18:36,767
Én megyek.
603
01:18:36,892 --> 01:18:39,645
Szerintem engem akar, élve.
604
01:18:39,770 --> 01:18:43,273
Aki bemegy, annak kezelnie kell
a vízelvezető zármechanizmusát.
605
01:18:43,398 --> 01:18:45,734
Te mit akarsz csinálni?
606
01:18:45,859 --> 01:18:48,695
Összekarmolni?
607
01:18:49,738 --> 01:18:52,699
- Megér egy próbát.
- Nekem nem.
608
01:19:14,221 --> 01:19:18,183
Uram, valaki jön a vízelvezetőn.
609
01:19:23,021 --> 01:19:24,815
- Elárasztom.
- Várjon!
610
01:19:46,086 --> 01:19:48,338
Hát mégis hazajöttél?
611
01:20:02,269 --> 01:20:04,229
Ha moccansz, meghalsz.
612
01:20:34,718 --> 01:20:39,389
A saját munkámat fölismerem.
Kaput zárni, lelőni!
613
01:20:39,514 --> 01:20:41,767
Kaput zárni! Félre onnan!
614
01:20:56,865 --> 01:21:01,703
A behatoló metamorf
akárki lehet.
615
01:21:13,381 --> 01:21:16,718
- Leállíthatjuk, amit csinál?
- Csaj bent, az ajtó túloldalán.
616
01:21:16,843 --> 01:21:19,262
- Ezért olyan vastagok az ajtók.
- Tényleg?
617
01:21:19,387 --> 01:21:23,058
Akkor hozzanak robbanóanyagot!
Be kell jutnunk!
618
01:21:23,725 --> 01:21:26,645
Kamerákat kilőni!
619
01:21:29,022 --> 01:21:31,191
Bent vagyok.
620
01:21:31,316 --> 01:21:34,820
- Ügyes.
- Nem is hinné, mennyire.
621
01:21:46,748 --> 01:21:49,125
Élesítve!
622
01:21:55,048 --> 01:21:57,008
Mozgás, mozgás!
623
01:22:14,492 --> 01:22:17,612
Kinyitotta a kaput.
Még több mutáns hatol be.
624
01:22:17,737 --> 01:22:22,075
- Hányan vannak?
- Megszakadt a kapcsolat.
625
01:22:22,200 --> 01:22:29,165
Lyman őrmester, mindenkit
rendeljen Cerebro védelmére!
626
01:22:41,428 --> 01:22:44,389
Üdvözlöm, professzor.
627
01:22:44,514 --> 01:22:47,350
Kérem, ne hagyjon egyedül!
628
01:22:47,434 --> 01:22:50,103
Bejöhetsz.
629
01:23:44,616 --> 01:23:46,201
Megtaláltad?
630
01:23:46,326 --> 01:23:50,163
Az energia java ebbe
a csarnokba megy.
631
01:23:50,288 --> 01:23:52,499
- Íme, Cerebro.
- Igen.
632
01:23:52,624 --> 01:23:55,043
Innen ki lehet kapcsolni?
633
01:23:55,168 --> 01:23:58,797
- Gyere, fogy az idő.
- Nélkülünk sehova!
634
01:24:01,633 --> 01:24:04,552
Úristen! A gyerekek!
635
01:24:04,677 --> 01:24:07,222
Kurt, segítesz?
636
01:24:07,347 --> 01:24:11,309
- Hol vannak?
- Egy szinttel lejjebb.
637
01:24:13,186 --> 01:24:17,023
Mi kiszabadítjuk a gyerekeket.
638
01:24:17,148 --> 01:24:20,026
Én megkeresem Scottot és
a professzort.
639
01:24:20,151 --> 01:24:24,239
- Boldogulsz nélkülünk?
- Persze.
640
01:24:25,824 --> 01:24:27,784
Hol van Logan?
641
01:24:32,831 --> 01:24:34,707
Elment.
642
01:24:36,126 --> 01:24:39,003
Védelmi állásba!
643
01:25:27,343 --> 01:25:29,387
Itt az idő.
644
01:25:35,268 --> 01:25:37,770
Keressük meg a barátainkat!
645
01:25:43,109 --> 01:25:45,236
Megkeressük a barátainkat?
646
01:25:46,362 --> 01:25:48,489
Az összeset.
647
01:25:48,615 --> 01:25:51,284
Az összes mutánst,
648
01:25:51,367 --> 01:25:53,411
mindenhol.
649
01:25:54,245 --> 01:25:56,998
- Mindenhol.
- Igen.
650
01:25:57,123 --> 01:26:00,126
- Mindet megkeressük?
- Igen.
651
01:26:00,251 --> 01:26:01,878
Jó.
652
01:26:02,754 --> 01:26:05,923
Fejezzük be, amit elkezdtünk!
653
01:26:08,301 --> 01:26:10,261
Mutasd meg, mit tudsz!
654
01:26:38,164 --> 01:26:41,626
Most ne mozogj!
655
01:26:43,961 --> 01:26:46,297
Öljék meg, aki csak közelít!
656
01:26:46,422 --> 01:26:48,800
Még ha én vagyok is.
657
01:27:14,492 --> 01:27:16,244
Őt bízzák rám!
658
01:27:16,369 --> 01:27:19,997
Úgyse szívesen avatkozom
szerelmesek vitájába.
659
01:27:35,221 --> 01:27:38,850
- Segítség!
- Hé, valaki!
660
01:27:38,975 --> 01:27:41,185
- Segítség
- Engedjenek ki!
661
01:27:41,310 --> 01:27:43,062
- Jubilee?
- Storm.
662
01:27:43,187 --> 01:27:45,148
Megyünk.
663
01:28:21,642 --> 01:28:24,145
Scott! Ne csináld!
664
01:29:16,656 --> 01:29:19,700
Jean! Ne, semmi baj. Én vagyok.
665
01:29:20,785 --> 01:29:22,870
Sajnálom.
666
01:29:24,163 --> 01:29:26,832
- Azt hittem, elvesztelek.
- Jaj, Istenem.
667
01:29:28,668 --> 01:29:32,088
Láttalak, de nem bírtam
abbahagyni. Pedig próbáltam.
668
01:29:32,213 --> 01:29:35,508
- Annyira szeretlek!
- Én is téged.
669
01:29:38,511 --> 01:29:40,763
- A lábam!
- Csak lassan!
670
01:29:44,809 --> 01:29:46,936
Valami baj van.
671
01:29:56,112 --> 01:29:58,072
Istenem!
672
01:30:02,159 --> 01:30:07,123
Megtalálta már a mutánsokat?
Az összeset?
673
01:30:07,248 --> 01:30:09,834
Próbálom, de olyan sokan vannak.
674
01:30:09,959 --> 01:30:12,753
Akkor koncentráljon!
Koncentráljon!
675
01:32:19,505 --> 01:32:22,841
Az adamantium megmunkálás trükkje,
676
01:32:22,967 --> 01:32:28,939
hogy ha előállítjuk az anyagot nyers,
folyékony formájában
677
01:32:29,264 --> 01:32:31,684
úgy is kell tartanunk.
678
01:32:32,518 --> 01:32:35,187
Forrón.
679
01:32:35,312 --> 01:32:39,191
Mert ha a fém kihűl,
már elpusztíthatatlan.
680
01:32:41,819 --> 01:32:44,196
De te ezt jól tudod.
681
01:32:45,823 --> 01:32:49,660
Azt hittem,
megismételhetetlen vagy, Farkas.
682
01:32:53,247 --> 01:32:55,457
Tévedtem.
683
01:33:14,059 --> 01:33:16,019
Ez igen!
684
01:35:00,832 --> 01:35:03,168
Ebből elég!
685
01:35:05,170 --> 01:35:08,715
- Hová mész?
- Be. Velem ne bánjanak gyerekként!
686
01:35:08,840 --> 01:35:11,510
Azt mondták, maradjunk itt.
687
01:35:11,635 --> 01:35:14,596
Te mindig szót fogadsz?
688
01:36:14,823 --> 01:36:19,202
Találjon meg minden egyes mutánst!
Az összeset!
689
01:36:20,746 --> 01:36:24,249
Találja meg mindet, mindenhol!
690
01:36:24,374 --> 01:36:26,251
Jó. Ölje meg őket!
691
01:37:15,509 --> 01:37:17,802
Koncentráljon erősebben!
692
01:37:17,928 --> 01:37:23,842
Találja meg a mutánsokat!
Koncentráljon erősebben.
693
01:37:24,559 --> 01:37:29,397
Keressen meg minden egyes mutánst,
és ölje meg őket!
694
01:37:32,067 --> 01:37:34,361
Cerebro.
695
01:37:34,486 --> 01:37:37,489
Elkéstünk.
696
01:37:46,456 --> 01:37:48,541
Eric, siess!
697
01:38:36,339 --> 01:38:38,299
Különös.
698
01:39:16,463 --> 01:39:21,176
Te vajon mit látsz, Charles?
Harcolsz egy jobb világért?
699
01:39:22,093 --> 01:39:27,307
Ők nem
a te szabályaid szerint játszanak.
700
01:39:27,432 --> 01:39:30,477
Játsszunk mi az övéik szerint!
701
01:40:07,514 --> 01:40:09,891
Megváltozott a terv.
702
01:40:29,118 --> 01:40:31,079
Ég veled, Charles.
703
01:40:47,637 --> 01:40:49,681
Megváltozott a terv.
704
01:40:49,806 --> 01:40:55,478
Találja meg az összes embert!
705
01:40:55,603 --> 01:40:58,273
Találja meg mindet, mindenhol!
706
01:41:16,874 --> 01:41:19,168
Ez hogy tetszik?
707
01:41:22,380 --> 01:41:25,758
- Miért jöttél vissza?
- Elvetted tőlem az életemet!
708
01:41:25,883 --> 01:41:29,429
Úgy mondod,
mintha elloptam volna.
709
01:41:29,554 --> 01:41:33,891
Pedig
önként jelentkeztél a kísérletre.
710
01:41:34,017 --> 01:41:35,601
Ki vagyok?
711
01:41:35,727 --> 01:41:40,440
Csak egy kudarcba fulladt próbálkozás.
712
01:41:43,568 --> 01:41:46,571
Ha tényleg érdekel a múltad,
713
01:41:46,696 --> 01:41:51,159
hogy milyen ember voltál,
hogyan kerültünk össze...
714
01:41:52,785 --> 01:41:58,207
Az emberek nem változnak. Állat voltál
akkor, most is az vagy.
715
01:41:58,291 --> 01:42:00,960
Én csak karmokat adtam neked.
716
01:42:24,609 --> 01:42:26,569
Mi az ördög ez? Felelj!
717
01:42:26,694 --> 01:42:30,073
- Mi ez?
- Átszakad a gát.
718
01:42:30,198 --> 01:42:34,952
Víz folyik le az elvezetőn,
hogy csökkenjen fönt a nyomás,
719
01:42:35,078 --> 01:42:39,415
de túl késő már. Pár perc múlva
minden víz alatt lesz.
720
01:42:39,540 --> 01:42:42,210
Gyere velem,
én mindent elmondok neked.
721
01:42:42,335 --> 01:42:46,339
A barátaidon nem segíthetsz,
ők már halottak.
722
01:42:46,881 --> 01:42:48,925
Te túlélő vagy.
723
01:42:49,050 --> 01:42:51,302
Mindig az voltál.
724
01:42:51,803 --> 01:42:55,556
Azt hittem, csak állat vagyok.
Karmokkal.
725
01:42:59,519 --> 01:43:01,729
Ha mi meghalunk, te is.
726
01:43:10,696 --> 01:43:13,282
Akkor sosem kapod meg a válaszokat!
727
01:43:13,699 --> 01:43:17,411
Keressen meg minden embert!
728
01:43:17,537 --> 01:43:20,998
Ölje meg őket!
Ölje meg az összeset!
729
01:43:24,335 --> 01:43:27,088
- Ez meg mi?
- Cerebro.
730
01:43:31,676 --> 01:43:34,428
- Jean, jól vagy?
- Igen.
731
01:43:34,554 --> 01:43:36,180
Mi történik?
732
01:43:36,305 --> 01:43:42,295
A professzor van bent egy másik mutánssal.
Csapdába ejtette valami illúzió.
733
01:43:43,354 --> 01:43:48,025
Magneto átállította Cerebrót,
már nem mutánsokat céloz.
734
01:43:48,150 --> 01:43:52,029
- Akkor kit?
- Mindenki mást.
735
01:44:09,046 --> 01:44:11,007
Ez nem lehet!
736
01:44:38,034 --> 01:44:41,454
- Hátrébb!
- Scott, ne!
737
01:44:41,579 --> 01:44:44,874
Még megölöd a professzort és
mindenkit, akire rákapcsolódott.
738
01:44:44,999 --> 01:44:48,210
Várjatok! Kurt, vigyél be!
739
01:44:48,336 --> 01:44:50,379
Ki ez?
740
01:44:50,504 --> 01:44:53,257
Kurt Wagner, de a cirkuszban...
741
01:44:53,382 --> 01:44:55,593
Egy teleportáló.
742
01:44:55,718 --> 01:44:59,472
Mondtam már, ha nem látom,
hová megyek...
743
01:44:59,597 --> 01:45:01,849
Bízom benned.
744
01:45:05,019 --> 01:45:08,230
Ne higgyétek el, amit láttok!
745
01:45:12,610 --> 01:45:16,405
Miatyánk, aki a Mennyekben vagy,
szenteltessék meg a te neved,
746
01:45:16,530 --> 01:45:19,450
jöjjön el a te országod,
legyen meg a te akaratod,
747
01:45:20,785 --> 01:45:22,912
amint a Mennyben,
úgy a földön is.
748
01:45:33,798 --> 01:45:35,633
Helló!
749
01:45:37,301 --> 01:45:39,970
Mit kerestek?
750
01:45:41,639 --> 01:45:44,600
Professzor? Hall engem?
751
01:45:44,725 --> 01:45:47,019
Meg kell állítania Cerebrót!
752
01:45:48,145 --> 01:45:50,689
Kihez beszélsz?
753
01:45:51,607 --> 01:45:53,901
Ne mozdulj!
754
01:45:54,026 --> 01:45:56,695
Ez csak egy kislány.
755
01:45:56,779 --> 01:45:58,739
Nem az.
756
01:46:01,492 --> 01:46:04,203
Figyellek benneteket.
757
01:46:12,837 --> 01:46:15,714
Fura, hogy mindig összefutunk.
758
01:46:15,840 --> 01:46:18,884
De ígérem, többé nem fordul elő.
759
01:46:22,805 --> 01:46:26,016
Kurt,
most nagyon hideg lesz itt.
760
01:46:26,684 --> 01:46:29,228
Nem hagylak magadra.
761
01:46:35,276 --> 01:46:36,819
Mit csinálsz?
762
01:47:14,773 --> 01:47:19,028
Találja meg az embereket!
Mindet! Ölje meg őket!
763
01:47:21,488 --> 01:47:23,949
Koncentráljon az emberekre!
764
01:47:33,459 --> 01:47:35,628
Elég!
765
01:47:44,303 --> 01:47:46,263
Jason...
766
01:47:47,306 --> 01:47:49,475
Ezért nagyon dühös lesz rám.
767
01:48:18,702 --> 01:48:20,798
Logan, hol vagy?
768
01:48:50,994 --> 01:48:53,288
A vízelvezetőn kijuthatunk.
769
01:49:31,910 --> 01:49:34,788
Jobb lesz, ha nem arra mentek.
770
01:49:44,882 --> 01:49:47,676
Tudok egy másik utat.
771
01:50:20,626 --> 01:50:23,003
Itt volt a helikopter?
772
01:50:43,440 --> 01:50:45,108
LESZÁLLÁS BEKAPCSOLVA
773
01:51:06,213 --> 01:51:09,007
Majd én viszem.
774
01:51:36,118 --> 01:51:40,372
Semmi baj, Vadóc. Ügyes vagy.
Engedd el szépen!
775
01:51:40,497 --> 01:51:42,874
- Menj, én elleszek.
- Biztos?
776
01:51:56,847 --> 01:51:59,057
Ki fog válaszolni neked, Farkas?
777
01:51:59,933 --> 01:52:01,977
Ők?
778
01:52:02,102 --> 01:52:04,271
Ez a kiskölyök?
779
01:52:20,120 --> 01:52:22,497
A helyem mellettük van.
780
01:52:24,457 --> 01:52:28,670
Egy nap valaki befejezi,
Farkas, amit én elkezdtem.
781
01:52:28,795 --> 01:52:30,755
Meglátod!
782
01:52:41,224 --> 01:52:43,685
Scott, el kell mennünk Washingtonba.
783
01:52:46,563 --> 01:52:49,649
Ez az ügy már túlnőtt rajtunk.
784
01:52:52,235 --> 01:52:54,195
Fogom.
785
01:52:55,906 --> 01:52:57,266
Jól vagy?
786
01:52:58,909 --> 01:53:00,869
Most már.
787
01:53:07,876 --> 01:53:10,128
- Mi a baj?
- Nem működik a hajtómű.
788
01:53:10,253 --> 01:53:13,465
- Ügyeskedj!
- Látta valaki Johnt?
789
01:53:13,590 --> 01:53:16,343
Tényleg, hol az ördögben van Piro?
790
01:53:16,468 --> 01:53:18,970
Magnetóval.
791
01:53:24,851 --> 01:53:26,728
Nem tudom, meddig bírják.
792
01:53:26,853 --> 01:53:29,314
Átkapcsolok. Nem reagál!
793
01:53:39,824 --> 01:53:43,119
Nincs energia...
794
01:54:30,625 --> 01:54:33,545
Külső energiaforrás kell.
795
01:54:34,671 --> 01:54:37,507
Hol van Jean?
796
01:54:38,133 --> 01:54:40,385
Odakint.
797
01:54:51,980 --> 01:54:53,314
MOTOROK BEKAPCSOLVA
798
01:54:54,232 --> 01:54:56,568
Nem megyünk el! Le a rámpát!
799
01:55:10,623 --> 01:55:13,209
Ciklon, nyisd már ki!
800
01:55:13,334 --> 01:55:14,669
Nem megy!
801
01:55:36,691 --> 01:55:39,611
Jean irányítja a gépet.
802
01:55:44,365 --> 01:55:47,994
- Hozd vissza, gyorsan!
- Nem engedi!
803
01:55:48,119 --> 01:55:49,329
A francba.
804
01:55:56,878 --> 01:55:59,547
Tudom, mit csinálok.
805
01:55:59,672 --> 01:56:01,633
- Ez az...
- ...egyetlen esély.
806
01:56:04,177 --> 01:56:05,845
Jean..
807
01:56:05,970 --> 01:56:07,931
Figyelj!
808
01:56:09,349 --> 01:56:11,017
Ne csináld ezt!
809
01:56:11,142 --> 01:56:13,728
Ég veled.
810
01:56:41,673 --> 01:56:43,883
Eltűnt.
811
01:56:47,136 --> 01:56:50,306
Ne mondd ezt!
Vissza kell mennünk!
812
01:56:50,431 --> 01:56:52,392
- Meghalt.
- Ne.
813
01:57:12,120 --> 01:57:14,956
Elment.
814
01:57:31,639 --> 01:57:34,934
Az Úr az én pásztorom,
nem szűkölködöm.
815
01:57:35,059 --> 01:57:38,563
Füves legelőkön nyugtat engem.
816
01:57:38,688 --> 01:57:42,400
Még ha
a halál árnyékának völgyében járok is,
817
01:57:42,525 --> 01:57:46,571
nem félek a gonosztól,
818
01:57:46,696 --> 01:57:49,157
mert te velem vagy.
819
01:58:01,836 --> 01:58:06,757
''Lehetőséget kaptam rá,
hogy fényt derítsek
820
01:58:06,883 --> 01:58:11,637
a nemrég engem ért támadásra, és a
jelenségre, amely kis híján elpusztította
821
01:58:11,762 --> 01:58:13,806
egész civilizációnkat.'' Így mondjam?
822
01:58:16,392 --> 01:58:18,352
Jó reggelt!
823
01:58:20,438 --> 01:58:23,608
- Jó reggelt, elnök úr!
- Köszönöm.
824
01:58:29,947 --> 01:58:34,368
Elnök úr, az élő adásig
5... 4... 3... 2...
825
01:58:37,413 --> 01:58:43,386
Amerikai honfitársaim! Mai vészterhes
korunkban ritka lehetőség adódott,
826
01:58:43,920 --> 01:58:47,131
hogy fölismerjük a társadalmon
belül növekvő fenyegetést,
827
01:58:47,256 --> 01:58:51,385
és változtassunk
a történelem menetén.
828
01:58:56,766 --> 01:59:00,186
Mi történt? Adásban vagyunk még?
829
01:59:34,512 --> 01:59:37,056
Jó reggelt, elnök úr!
830
01:59:39,141 --> 01:59:42,895
Ne ijedjen meg,
nem akarunk senkit sem bántani.
831
01:59:43,479 --> 01:59:45,690
Kik maguk?
832
01:59:45,815 --> 01:59:48,693
Mutánsok.
Az én nevem Charles Xavier.
833
01:59:48,818 --> 01:59:51,654
- Kérem, üljön le!
- Inkább állnék.
834
01:59:54,532 --> 01:59:59,537
Ezeket az iratokat
Stryker ezredes irodájából hoztuk el.
835
02:00:08,671 --> 02:00:10,798
Hogy szerezték meg?
836
02:00:10,923 --> 02:00:16,512
Ismerek egy kislányt,
aki képes átmenni a falon.
837
02:00:24,687 --> 02:00:26,981
- Ez mind új nekem.
- Tudom.
838
02:00:27,106 --> 02:00:32,737
- De nem tűröm a fenyegetőzést.
- Mi nem fenyegetjük, hanem esélyt adunk.
839
02:00:32,862 --> 02:00:38,367
Vannak olyan mutánsok és
emberek, akik háborúra készülnek.
840
02:00:39,827 --> 02:00:44,415
Egyszer már
meg is próbálták kirobbantani.
841
02:00:44,540 --> 02:00:49,879
Voltak sebesültek,
veszteségek mindkét oldalon.
842
02:00:58,846 --> 02:01:02,600
Amit ön mondani készül, igaz.
Lehetőséget kaptunk, dönthetünk.
843
02:01:02,725 --> 02:01:08,656
Megismételjük a múlt hibáit,
vagy együtt dolgozunk egy jobb jövőért.
844
02:01:10,274 --> 02:01:12,818
Mind itt élünk, ezen a bolygón.
845
02:01:12,943 --> 02:01:15,112
Ön dönti el, hogyan.
846
02:01:16,113 --> 02:01:18,532
De figyeljük.
847
02:02:06,914 --> 02:02:13,438
Tudják, Jean már a tanítványomként is
tartott a saját erejétől.
848
02:02:14,463 --> 02:02:16,924
Kereste mások társaságát,
849
02:02:18,676 --> 02:02:24,223
nehogy magára maradjon
ezzel a hatalommal.
850
02:02:31,480 --> 02:02:33,983
Gondolja...
Tehettünk volna valamit érte?
851
02:02:35,484 --> 02:02:39,446
Régebben talán hagyta volna.
852
02:02:40,406 --> 02:02:43,117
Nem kellett volna megtennie.
853
02:02:43,242 --> 02:02:45,619
Miért szállt ki a gépből?
854
02:02:48,831 --> 02:02:51,875
Mert így döntött.
855
02:02:54,503 --> 02:02:56,880
Gyertek be!
856
02:03:11,687 --> 02:03:13,355
Figyelj,
857
02:03:13,480 --> 02:03:15,816
Jean tényleg választott.
858
02:03:17,693 --> 02:03:19,653
Téged.
859
02:03:52,728 --> 02:03:55,105
Professzor?
860
02:03:55,230 --> 02:03:57,191
Minden rendben?
861
02:04:00,110 --> 02:04:02,863
Minden rendben lesz.
862
02:04:02,988 --> 02:04:08,920
Mondjátok, olvastátok T.H. White: ''Üdv
néked, Arthur, nagy király'' című könyvét?
863
02:04:09,745 --> 02:04:12,289
Senki?
864
02:04:21,215 --> 02:04:25,010
A mutáció törzsfejlődésünk kulcsa.
865
02:04:25,135 --> 02:04:28,096
Segítségével válhattunk egysejtűből
866
02:04:28,222 --> 02:04:31,225
bolygónk uralkodó fajává.
867
02:04:31,350 --> 02:04:36,688
A folyamat lassú,
általában évezredeket vesz igénybe,
868
02:04:36,772 --> 02:04:42,611
nagy ritkán azonban előfordul,
hogy felgyorsulnak az események.
869
02:04:44,212 --> 02:04:46,612
Created by Asimov
870
02:13:25,550 --> 02:13:27,593
HUNGARIAN