1 00:01:05,674 --> 00:01:09,178 TWINTIG JAAR GELEDEN 2 00:01:10,179 --> 00:01:13,015 Ik snap nog steeds niet wat ík hier moet. 3 00:01:13,140 --> 00:01:17,478 -Kun jij ze niet dwingen om ja te zeggen? -Dat kan, maar zo werk ik niet. 4 00:01:17,603 --> 00:01:22,733 Jij zou als geen ander moeten weten wat ik van machtsmisbruik denk. 5 00:01:22,858 --> 00:01:26,362 'Macht corrumpeert' en zo. Dat weet ik, Charles. 6 00:01:26,487 --> 00:01:30,199 -Wanneer hou je 's op met preken? -Als jij 's gaat luisteren. 7 00:01:30,324 --> 00:01:32,701 Je bent hier omdat ik je nodig heb. 8 00:01:32,826 --> 00:01:37,498 We bezoeken ze toch niet allemaal persoonlijk? 9 00:01:37,623 --> 00:01:39,708 Dit is 'n bijzonder geval. 10 00:01:40,876 --> 00:01:43,545 Een prachtige campus. Vind je ook niet, John? 11 00:01:43,671 --> 00:01:50,219 De brochure is mooi, maar hoe zit het met Jean en haar ziekte? 12 00:01:50,386 --> 00:01:55,057 Ziekte? Denkt u dat uw dochter ziek is, Mr Grey? 13 00:01:55,182 --> 00:02:00,562 Misschien kunnen we beter even alleen met haar praten. 14 00:02:01,563 --> 00:02:04,733 Jean, kom je even naar beneden? 15 00:02:15,119 --> 00:02:18,247 We laten u even alleen. 16 00:02:25,462 --> 00:02:31,260 Het is onbeleefd om mijn of Mr Lenherrs gedachten te lezen zonder onze toestemming. 17 00:02:31,427 --> 00:02:34,972 Dacht je dat je de enige in je soort was, jongedame? 18 00:02:35,097 --> 00:02:38,434 Wij zijn mutanten, Jean. Net zoals jij. 19 00:02:39,601 --> 00:02:42,646 Werkelijk? Dat betwijfel ik. 20 00:02:59,872 --> 00:03:03,500 Charles, deze bevalt me zeer. 21 00:03:04,460 --> 00:03:07,588 Je hebt meer kracht dan je je voor kunt stellen. 22 00:03:07,713 --> 00:03:11,842 De vraag is of jij die kracht beheerst... 23 00:03:13,677 --> 00:03:17,222 of dat jij je erdoor laat beheersen. 24 00:03:20,142 --> 00:03:24,063 TIEN JAAR GELEDEN 25 00:03:36,366 --> 00:03:40,329 Warren? Is alles in orde, jongen? 26 00:03:41,497 --> 00:03:44,333 -Wat doe je daar allemaal? -Niks. Ik kom zo. 27 00:03:44,500 --> 00:03:47,836 Je bent daar nu al ruim 'n uur. 28 00:03:48,879 --> 00:03:51,298 Doe 's open. 29 00:03:51,423 --> 00:03:53,675 Wacht even. 30 00:03:55,552 --> 00:03:57,930 Doe de deur open. 31 00:04:00,682 --> 00:04:04,603 Laat me erin. Nu meteen. 32 00:04:19,201 --> 00:04:21,578 O, god... 33 00:04:21,703 --> 00:04:25,541 -Jij niet. -Pap, het spijt me. 34 00:05:18,093 --> 00:05:21,263 DE NABIJE TOEKOMST 35 00:05:52,336 --> 00:05:58,133 De hele wereld gaat naar de hel en jullie blijven daar zitten? Kom op. 36 00:06:15,901 --> 00:06:18,654 Bedankt, Kitty. 37 00:06:23,700 --> 00:06:28,372 -We gaan eraan. -Weet ik. Ze zijn nog niet zover, Storm. 38 00:06:30,082 --> 00:06:32,668 Maak je niet zo druk. 39 00:06:37,506 --> 00:06:40,092 Dat was m'n laatste sigaar. 40 00:06:42,928 --> 00:06:46,223 -Het komt dichterbij. -Kom op, niet stilstaan. 41 00:06:46,848 --> 00:06:49,393 Blikmans, kom 's hier. 42 00:06:49,518 --> 00:06:53,230 -Hoe is 't met je werp-arm? -Logan, wij werken als team. 43 00:06:53,355 --> 00:06:56,400 Ja, sterkte ermee. Gooi me weg. Nu. 44 00:06:56,525 --> 00:06:59,861 Verdomme, Logan. Doe dat nou niet. 45 00:07:16,712 --> 00:07:19,381 Einde van de les. 46 00:07:22,217 --> 00:07:25,387 Prima worp, Colossus. 47 00:07:27,556 --> 00:07:29,933 Simulatie voltooid. 48 00:07:34,271 --> 00:07:36,356 -Wat was dat nou? -Een oefen-sessie. 49 00:07:36,481 --> 00:07:38,525 -Je snapt 't best. -Toe even, zeg. 50 00:07:38,650 --> 00:07:42,738 -Jij doet maar wat. Ik wil ze iets leren. -Ik heb ze toch wat geleerd? 51 00:07:42,904 --> 00:07:44,906 Het ging om verdediging. 52 00:07:45,073 --> 00:07:48,869 Aanval is de beste verdediging. Of is het andersom? 53 00:07:48,994 --> 00:07:53,040 -Dit is geen spelletje, Logan. -Het is dat je 't zegt. 54 00:07:53,165 --> 00:07:57,502 Als je 'n probleem hebt, stap je maar naar Scott. 55 00:08:24,613 --> 00:08:27,115 -Alles goed? -Prima. 56 00:08:28,617 --> 00:08:31,495 Zo lijkt 't niet. Je ontloopt me. 57 00:08:31,620 --> 00:08:35,791 Ik kan m'n vriendje niet aanraken zonder hem te doden. Verder is alles prima. 58 00:08:35,916 --> 00:08:39,294 Dat is niet eerlijk. Heb ik je ooit onder druk gezet? 59 00:08:39,419 --> 00:08:44,007 Je bent 'n vent, Bobby. Je denkt maar aan één ding. 60 00:08:46,385 --> 00:08:49,971 -Ze zochten je beneden. Je was er niet. -Nou en? 61 00:08:50,138 --> 00:08:53,266 -Ik moest je dekken. -Dat had ik niet gevraagd. 62 00:08:53,392 --> 00:08:55,435 Nee, maar de professor wel. 63 00:08:55,560 --> 00:08:59,106 -Ik liep toevallig langs. -Loop dan langs, Logan. 64 00:08:59,231 --> 00:09:01,316 Luister... 65 00:09:02,526 --> 00:09:04,444 Ik weet hoe je je voelt. Toen Jean omkwam... 66 00:09:04,569 --> 00:09:06,488 Ophouden. 67 00:09:08,657 --> 00:09:12,202 Misschien moeten we 's verder met ons leven. 68 00:09:14,830 --> 00:09:18,417 We genezen niet allemaal zo snel als jij, Logan. 69 00:09:21,711 --> 00:09:24,005 MINISTERIE VAN MUTANTEN-ZAKEN 70 00:09:40,355 --> 00:09:42,774 Meneer de minister... 71 00:09:44,359 --> 00:09:47,362 De bijeenkomst is begonnen. 72 00:09:53,577 --> 00:09:57,706 -Meneer de president... -Ga zitten, Hank. 73 00:09:59,124 --> 00:10:02,210 Binnenlandse Veiligheid volgde Magneto. 74 00:10:02,335 --> 00:10:05,881 Hij is gezien in Lissabon, Genève en Montreal. 75 00:10:06,047 --> 00:10:11,052 NAVSAT is 'm kwijtgeraakt over de grens, maar we hebben wel een troostprijs. 76 00:10:11,219 --> 00:10:13,889 We hebben haar opgepakt toen ze inbrak bij de FDA. 77 00:10:14,014 --> 00:10:17,434 Weet u wie ze imiteerde? Minister Trask hier. 78 00:10:17,559 --> 00:10:20,604 Daar is ze toe in staat, ja. 79 00:10:20,729 --> 00:10:24,774 -Niet meer. We hebben haar. -Je kunt haar niet opsluiten. 80 00:10:24,900 --> 00:10:28,570 We hebben nieuwe cellen. Mobiel. Dan zijn we ze steeds een stap voor. 81 00:10:28,695 --> 00:10:31,615 Waar is Magneto? 82 00:10:33,658 --> 00:10:38,288 -Raven, ik vroeg je iets. -Ik luister niet naar m'n slavennaam. 83 00:10:38,413 --> 00:10:41,541 Raven Darkholme. Dat is je echte naam, hè? 84 00:10:41,666 --> 00:10:45,086 Of heeft ie je wijsgemaakt dat je geen familie meer hebt? 85 00:10:45,253 --> 00:10:50,050 Mijn familie probeerde me te vermoorden, zielige vleeshomp. 86 00:10:50,175 --> 00:10:53,929 Oké dan... Mystique. Waar is hij? 87 00:10:57,015 --> 00:10:59,768 Hier binnen bij ons. 88 00:10:59,935 --> 00:11:03,230 Ik speel geen spelletjes met je, ik wil antwoorden. 89 00:11:03,355 --> 00:11:05,815 Wil je niet met me spelen? 90 00:11:05,941 --> 00:11:10,529 Hou op en vertel me waar Magneto is. 91 00:11:11,613 --> 00:11:13,865 Wil je weten waar hij is? 92 00:11:21,957 --> 00:11:23,875 Homo sapiens. 93 00:11:29,965 --> 00:11:35,637 Haar opsluiting zal Magneto provoceren, maar 't onderhandelt wel makkelijker. 94 00:11:35,762 --> 00:11:39,641 Ik kan principieel niet met deze mensen onderhandelen. 95 00:11:39,766 --> 00:11:44,145 -Daarom heeft u mij toch benoemd? -Dat is zo. 96 00:11:44,312 --> 00:11:47,816 -Maar dat is niet waarom ik moest komen. -Nee, dit wel. 97 00:11:47,983 --> 00:11:51,069 Dit is wat ze gestolen had bij de FDA. 98 00:11:56,741 --> 00:11:58,827 Grote god. 99 00:12:00,412 --> 00:12:03,540 -Is het bruikbaar? -Volgens ons wel. 100 00:12:05,917 --> 00:12:10,463 U begrijpt wat voor effect dit heeft onder de mutanten? 101 00:12:10,589 --> 00:12:15,010 Dat is precies waarom we nu uw diplomatie nodig hebben. 102 00:12:18,555 --> 00:12:25,395 Als een individu veel macht verkrijgt, is het gebruik of misbruik van die macht alles. 103 00:12:25,520 --> 00:12:32,193 Wordt de macht voor het grote goed of voor persoonlijke doelen aangewend? 104 00:12:32,360 --> 00:12:35,739 Die vraag moeten we onszelf allemaal stellen. Waarom? 105 00:12:35,864 --> 00:12:40,744 Omdat we mutanten zijn. Vooral helderzienden hebben een probleem. 106 00:12:40,869 --> 00:12:45,373 Wanneer mogen we onze macht gebruiken en wanneer gaan we te ver 107 00:12:45,540 --> 00:12:48,168 en tiranniseren we onze medemensen? 108 00:12:48,293 --> 00:12:54,591 Volgens Einstein is ethiek iets puur menselijks zonder hogere autoriteit. 109 00:12:54,716 --> 00:12:58,386 Einstein was geen mutant. Voor zover wij weten. 110 00:13:00,722 --> 00:13:05,518 Dit geval kreeg ik opgestuurd door mijn collega Dr Moira McTaggert. 111 00:13:05,644 --> 00:13:09,397 Deze man is geboren zonder hogere hersenfunctie. 112 00:13:09,522 --> 00:13:14,402 Organen en zenuwstelsel werken, maar hij heeft geen bewustzijn. 113 00:13:14,527 --> 00:13:18,073 Stel dat we iemands bewustzijn, 114 00:13:18,198 --> 00:13:21,451 bijvoorbeeld van een vader met terminale kanker, 115 00:13:21,576 --> 00:13:24,079 in deze man transplanteren. 116 00:13:24,245 --> 00:13:30,126 Hoe bepalen we dan wat nog ethisch gedrag is en wat... 117 00:13:42,597 --> 00:13:44,849 Professor? 118 00:13:46,518 --> 00:13:50,772 We gaan morgen verder. Gaan jullie maar. 119 00:13:57,946 --> 00:14:00,490 Ze hadden zon voorspeld. 120 00:14:02,117 --> 00:14:04,619 Neem me niet kwalijk. 121 00:14:13,128 --> 00:14:18,007 Ik hoef niet helderziend te zijn om te zien dat je iets dwarszit. 122 00:14:18,800 --> 00:14:24,305 Magneto is gevlucht, er zit een mutant in het kabinet, we hebben 'n prima president. 123 00:14:24,431 --> 00:14:28,101 -En toch verbergen we ons. -Dat doen we niet. Er zijn nog vijanden. 124 00:14:28,226 --> 00:14:33,356 -En ik moet m'n leerlingen beschermen. -Maar we blijven niet eeuwig leerling. 125 00:14:33,481 --> 00:14:36,609 Ik zie jou al jaren niet meer als leerling. 126 00:14:36,735 --> 00:14:42,198 Ik dacht eigenlijk dat jij ooit mijn plaats in zou kunnen nemen. 127 00:14:45,577 --> 00:14:51,291 -Maar Scott... -Scott is veranderd door Jeans dood. 128 00:14:51,416 --> 00:14:57,672 Het is daar beter, maar je weet als geen ander hoe snel 't klimaat om kan slaan. 129 00:14:57,797 --> 00:15:01,092 Je houdt iets achter. 130 00:15:12,353 --> 00:15:15,231 Ororo, Charles... 131 00:15:17,901 --> 00:15:22,155 -Je haar zit enig. -Dat van jou ook. 132 00:15:22,280 --> 00:15:27,660 -Fijn dat ik zo snel kon komen. -Je bent hier altijd welkom. 133 00:15:27,786 --> 00:15:29,996 -Ik heb nieuws. -Over Eric? 134 00:15:30,121 --> 00:15:33,208 Nee, hoewel we wel verder komen. 135 00:15:33,333 --> 00:15:36,586 -Mystique is opgepakt. -Wie is deze haarbal? 136 00:15:38,046 --> 00:15:43,343 -Hank McCoy. Minister van Mutanten-zaken. -Ja, de minister. Strak pak. 137 00:15:43,468 --> 00:15:46,054 -Henry, dit is Logan. Hij is... -Wolverine. 138 00:15:46,221 --> 00:15:49,557 -Een beest, hoor ik. -Kijk naar jezelf. 139 00:15:49,724 --> 00:15:55,688 -Magneto komt Mystique bevrijden. -Dat is niet 't meest urgente probleem. 140 00:15:55,814 --> 00:16:02,237 Een farmabedrijf heeft 'n anti-stof ontwikkeld die het gemuteerde X-gen onderdrukt. 141 00:16:02,403 --> 00:16:05,448 -Onderdrukt? -Permanent. 142 00:16:05,573 --> 00:16:08,409 Ze noemen het 'n geneesmiddel. 143 00:16:11,579 --> 00:16:14,541 Belachelijk. Je kunt 'n mutant niet 'genezen'. 144 00:16:14,666 --> 00:16:18,753 -Wetenschappelijk gezien... -Sinds wanneer zijn wij 'n ziekte? 145 00:16:20,255 --> 00:16:22,757 Ze maken het nu wereldkundig. 146 00:16:27,303 --> 00:16:31,099 Deze zogeheten mutanten zijn mensen zoals wij. 147 00:16:31,224 --> 00:16:37,438 Hun aandoening is niets meer dan een ziekte, een verstoring van de celhuishouding. 148 00:16:37,564 --> 00:16:40,900 Vandaag kan ik u vertellen dat er hoop is. 149 00:16:41,025 --> 00:16:44,237 Deze locatie, ooit 's werelds beroemdste gevangenis, 150 00:16:44,362 --> 00:16:48,283 wordt een bron van vrijheid voor alle mutanten die dat willen. 151 00:16:48,449 --> 00:16:54,914 Dames en heren, ik presenteer met trots: Het antwoord op mutatie. 152 00:16:55,039 --> 00:16:58,459 Eindelijk hebben we een geneesmiddel. 153 00:17:02,046 --> 00:17:06,676 Hoe laf moet je zijn om dit te doen, alleen maar om erbij te horen? 154 00:17:06,801 --> 00:17:13,349 Is het laf om vervolging te vermijden? Niet iedereen hoort er zomaar bij. 155 00:17:13,474 --> 00:17:18,354 -Jij verliest niet overal haar. -De regering heeft dit vast bedacht. 156 00:17:18,479 --> 00:17:21,941 -Die heeft er niets mee te maken. -Dat heb ik eerder gehoord. 157 00:17:22,066 --> 00:17:26,821 Knul, ik streed al voor mutanten-rechten toen jij nog klein was. 158 00:17:26,988 --> 00:17:31,200 -Zei hij nou 'knul'? -Kunnen ze ons echt genezen? 159 00:17:32,201 --> 00:17:34,579 Het schijnt zo, Rogue. 160 00:17:37,081 --> 00:17:41,669 Nee, professor. Ze kunnen ons niet genezen. 161 00:17:43,087 --> 00:17:50,178 Weet je waarom niet? Er is niks mis met jou, of met wie dan ook van ons. 162 00:17:51,763 --> 00:17:54,515 Hoe wij als mutanten moeten reageren? 163 00:17:54,641 --> 00:18:01,356 Volgens mij moeten we ons organiseren en onze klachten indienen bij de juiste mensen. 164 00:18:01,481 --> 00:18:06,110 We moeten 'n comité vormen dat met de regering gaat praten. 165 00:18:06,861 --> 00:18:11,199 Zij weten niet wat 't is om mutant te zijn. 166 00:18:11,324 --> 00:18:17,205 We moeten ze laten weten dat we niet van plan zijn om weg te gaan. 167 00:18:18,915 --> 00:18:23,211 Mensen, ze nemen ons niet serieus... 168 00:18:23,336 --> 00:18:26,881 -Ze willen ons uitroeien. -Het is vrijwillig. 169 00:18:27,006 --> 00:18:31,552 -Niemand heeft 't over uitroeiing. -Daar praat niemand ooit over. 170 00:18:33,888 --> 00:18:36,391 Ze doen het gewoon. 171 00:18:36,557 --> 00:18:42,689 En jullie negeren de signalen die je overal om je heen kunt zien. 172 00:18:42,814 --> 00:18:48,528 En dan ineens, in een wolkeloze nacht, komen ze je halen. 173 00:18:48,653 --> 00:18:54,867 En pas dan besef je dat tijdens het gebabbel over comiteetjes de uitroeiing al begonnen is. 174 00:18:54,993 --> 00:18:59,455 Vergis je niet, broeders. Zij zullen het eerst toeslaan. 175 00:18:59,580 --> 00:19:03,751 Ze zullen ons hun geneesmiddel gedwongen toedienen. 176 00:19:03,876 --> 00:19:08,297 De vraag is: Volg je mijn broederschap in de strijd 177 00:19:08,423 --> 00:19:11,634 of wacht je op de onvermijdelijke genocide? 178 00:19:11,759 --> 00:19:18,599 Wie steun je? De mensen of ons? 179 00:19:26,774 --> 00:19:30,611 Stoere taal voor 'n vent in een cape. 180 00:19:30,737 --> 00:19:32,905 Wegwezen. 181 00:19:33,031 --> 00:19:37,285 Als je zo'n trotse mutant bent, waar is je merkteken dan? 182 00:19:38,703 --> 00:19:44,500 Ik ben al 's gebrandmerkt. Geen naald die mijn huid nog aanraakt. 183 00:19:45,043 --> 00:19:47,837 Weten jullie wel wie je voor je hebt? 184 00:19:47,962 --> 00:19:50,673 Weet jij dat wel? 185 00:19:51,632 --> 00:19:54,802 En wat kun jij? 186 00:19:55,511 --> 00:19:58,139 Dus je hebt 'n zekere gave. 187 00:19:58,264 --> 00:20:01,434 Dat is nog niet alles. Jij beheerst metaal, 188 00:20:01,559 --> 00:20:07,899 en van de 87 mutanten hier zijn alleen jullie hoger dan klasse 3. 189 00:20:09,192 --> 00:20:13,654 Dus jij ziet andere mutanten en wat hun krachten zijn? 190 00:20:15,198 --> 00:20:18,534 Zou je er een voor mij kunnen lokaliseren? 191 00:20:35,843 --> 00:20:40,640 Laat me eruit. Ik eis dat u me vrijlaat. 192 00:20:40,765 --> 00:20:44,352 Weet u wie ik ben? Ik ben de president van de VS. 193 00:20:44,519 --> 00:20:46,229 O, meneer de president. 194 00:20:46,354 --> 00:20:48,439 Kop dicht. 195 00:20:49,857 --> 00:20:54,570 Waarom doet u dit? Ik zal braaf zijn. 196 00:20:54,695 --> 00:20:58,074 Laat me alstublieft gaan. 197 00:20:58,199 --> 00:21:02,036 Ga vooral zo door. Ik spuit je in je gezicht, kreng. 198 00:21:03,204 --> 00:21:08,000 Als ik hieruit kom, maak ik je eigenhandig af. 199 00:21:08,126 --> 00:21:10,211 Ja, hoor. 200 00:21:38,489 --> 00:21:41,576 Minister McCoy, welkom bij Worthington Labs. 201 00:21:41,742 --> 00:21:46,247 -Dank u, Dr Rao. Geen makkelijke reis. -Het is de veiligste locatie. 202 00:21:46,372 --> 00:21:48,916 Daarom bewaren we hier de bron van het middel. 203 00:21:49,584 --> 00:21:52,378 Hij is een mutant dus u begrijpt onze zorg. 204 00:21:52,503 --> 00:21:56,757 -Wij houden ons aan al uw voorschriften. -Hoe lang houdt u hem hier? 205 00:21:56,924 --> 00:22:01,095 Tot z'n DNA-structuur vastligt. We kunnen het dupliceren, maar niet produceren. 206 00:22:01,220 --> 00:22:05,808 -Hoe sterk is zijn kracht? -Dat kunt u zelf zien. 207 00:22:09,645 --> 00:22:14,108 Jimmy, ik wil je graag aan iemand voorstellen. 208 00:22:15,193 --> 00:22:17,278 Hallo, jongen. 209 00:22:18,613 --> 00:22:21,782 Mijn naam is Hank McCoy. 210 00:22:27,538 --> 00:22:30,166 Neem me niet kwalijk. 211 00:22:30,291 --> 00:22:32,501 Dat geeft niks. 212 00:22:41,302 --> 00:22:45,306 Jij hebt een heel bijzondere gave. Dank je, Jimmy. 213 00:22:55,149 --> 00:22:58,027 Buitengewoon, vindt u niet? 214 00:23:53,708 --> 00:23:56,919 Hoor je me? Ik ben er nog. 215 00:23:57,044 --> 00:23:59,880 Hou op. 216 00:24:05,886 --> 00:24:08,723 Hou op. 217 00:25:12,828 --> 00:25:15,498 Hoe kan dit? 218 00:25:19,168 --> 00:25:21,295 Dat weet ik niet. 219 00:25:35,976 --> 00:25:38,646 Ik wil je ogen zien. 220 00:25:40,189 --> 00:25:42,483 Doe 'm maar af. 221 00:25:46,153 --> 00:25:49,990 Geloof me, ik heb het nu onder controle. 222 00:25:57,164 --> 00:26:00,751 Doe maar open. Je kunt mij geen pijn meer doen. 223 00:26:35,744 --> 00:26:37,705 -Wat is er gebeurd? -Geen idee. 224 00:26:38,706 --> 00:26:42,418 -Professor, alles in orde? -Ga naar het Alkali-meer. 225 00:27:10,779 --> 00:27:14,241 -Hier wil je niet zijn. -Jij wel? 226 00:27:37,264 --> 00:27:42,102 -Ik zie helemaal niks. -Daar kan ik wel iets aan doen. 227 00:27:58,369 --> 00:28:00,454 Wat zullen we nou... 228 00:28:42,329 --> 00:28:44,665 Ze leeft nog. 229 00:28:53,591 --> 00:28:58,971 De watermassa die op Jean viel had haar compleet weg moeten vagen. 230 00:28:59,096 --> 00:29:05,853 Volgens mij hebben haar krachten een cocon van telekinetische energie gevormd. 231 00:29:08,022 --> 00:29:10,024 Komt het goed? 232 00:29:10,149 --> 00:29:15,821 Jean Grey is de enige klasse 5-mutant die ik ken. Haar kracht is onbegrensd. 233 00:29:15,946 --> 00:29:20,659 Haar mutatie is genesteld in haar onderbewustzijn en dat is 't gevaar. 234 00:29:20,784 --> 00:29:28,000 Ik heb psychische barrières aangebracht die haar krachten van haar bewustzijn scheiden. 235 00:29:28,125 --> 00:29:34,048 Het gevolg was dat ze een tweevoudige persoonlijkheid ontwikkelde. 236 00:29:34,173 --> 00:29:40,095 De bewuste Jean die controle had over haar krachten en de latente Jean, 237 00:29:40,220 --> 00:29:46,226 een persoonlijkheid die zich tijdens onze sessies Phoenix ging noemen. 238 00:29:46,393 --> 00:29:52,733 Een zuiver instinctief wezen vol gevoelens van lust, genot en woede. 239 00:29:54,109 --> 00:29:58,072 -Wist ze dat allemaal? -Het is onduidelijk hoeveel ze wist. 240 00:29:58,238 --> 00:30:03,410 Het is veel crucialer of deze vrouw de Jean Grey is die wij kennen 241 00:30:03,577 --> 00:30:06,789 of de Phoenix die razend naar vrijheid zoekt. 242 00:30:06,914 --> 00:30:10,042 -Ze ligt er vredig bij. -Omdat ik dat zo hou. 243 00:30:10,167 --> 00:30:14,004 Ik probeer de barrières te herstellen en het beest weer te kooien. 244 00:30:15,756 --> 00:30:19,426 -Wat heeft u met haar gedaan? -Je moet begrijpen... 245 00:30:19,551 --> 00:30:24,890 -We hebben 't wel over Jeans geest. -Ze moet in toom gehouden worden. 246 00:30:25,015 --> 00:30:28,435 Soms wordt een beest juist kwaad als je het opsluit. 247 00:30:28,602 --> 00:30:32,731 Je hebt geen idee waar ze toe in staat is. 248 00:30:32,856 --> 00:30:35,776 Nee, ik had geen idee waar u toe in staat bent. 249 00:30:35,943 --> 00:30:39,446 Ik moest het minste van twee kwaden kiezen. 250 00:30:39,613 --> 00:30:42,825 Het lijkt mij dat Jean helemaal geen keus had. 251 00:30:43,784 --> 00:30:48,997 Ik hoef me niet te verantwoorden. En al helemaal niet tegenover jou. 252 00:30:56,296 --> 00:30:57,923 Dit is een historische dag. 253 00:30:58,048 --> 00:31:02,136 Het zogeheten mutanten-middel wordt algemeen beschikbaar. 254 00:31:02,261 --> 00:31:05,681 De reacties onder mutanten lopen zeer uiteen. 255 00:31:05,806 --> 00:31:12,062 Sommigen zijn dolgelukkig, anderen wijzen het idee alleen al volledig af. 256 00:31:25,159 --> 00:31:27,369 Wordt McCoy een probleem? 257 00:31:27,494 --> 00:31:32,833 Moeilijk te zeggen. Z'n politieke ideeën stroken niet met z'n eigen agenda. 258 00:31:33,208 --> 00:31:36,545 Neem me niet kwalijk. Uw zoon is gearriveerd. 259 00:31:36,670 --> 00:31:38,505 Laat 'm maar binnenkomen. 260 00:31:38,672 --> 00:31:43,427 -Wilt u echt met hem beginnen? -Dat is belangrijk, ja. 261 00:31:45,095 --> 00:31:49,266 -Hallo, Warren. -Hoe is 't, jongen? Goed geslapen? 262 00:31:50,017 --> 00:31:52,853 Ik ben trots op je dat je dit doet. 263 00:31:52,978 --> 00:31:56,523 Alles komt goed. Dat beloof ik. 264 00:31:59,026 --> 00:32:01,278 Ben je er klaar voor? 265 00:32:29,473 --> 00:32:33,310 De transformatie kan een beetje onaangenaam zijn. 266 00:32:37,397 --> 00:32:42,277 -Pap, kunnen we er nog even over praten? -Dat hebben we al gedaan. Het is zo voorbij. 267 00:32:44,154 --> 00:32:50,077 -Het komt allemaal best goed. -Wacht. Ik kan dit niet. 268 00:32:50,244 --> 00:32:53,372 -Warren, rustig. -Ik kan dit niet aan. 269 00:32:53,497 --> 00:32:57,543 Jawel. Rustig, jongen. 270 00:32:57,668 --> 00:33:00,587 Ik beloof je dat 't goed komt. 271 00:33:09,513 --> 00:33:12,599 Warren, je krijgt een beter leven. 272 00:33:12,724 --> 00:33:17,521 -Dat willen we toch allemaal? -Nee, het is wat jij wil. 273 00:34:37,059 --> 00:34:39,061 Ik zei 't toch? 274 00:34:54,534 --> 00:34:56,203 Dat werd tijd. 275 00:34:56,328 --> 00:34:59,831 Ik was even bezig. Heb je gevonden wat je zocht? 276 00:34:59,957 --> 00:35:03,710 De bron is een mutant. Een jongetje bij Worthington Labs. 277 00:35:03,835 --> 00:35:06,546 Zonder hem hebben ze niks. 278 00:35:06,672 --> 00:35:09,841 Lees de gastenlijst 's voor. 279 00:35:09,967 --> 00:35:16,306 -Cel 41205. James Madrox. -Hij heeft zeven banken beroofd. 280 00:35:22,229 --> 00:35:26,400 -Tegelijkertijd. -Zo'n talent kan ik wel gebruiken. 281 00:35:27,401 --> 00:35:30,112 -Ik doe mee. -Welkom bij de Broederschap. 282 00:35:33,407 --> 00:35:37,744 -Voorzichtig met deze. -Cain Marko. Eenzame opsluiting. 283 00:35:37,911 --> 00:35:41,873 Moet je horen: Gevangene moet geboeid blijven. 284 00:35:41,999 --> 00:35:45,419 Als hij momentum opbouwt houdt niets hem tegen. 285 00:35:45,544 --> 00:35:47,254 Fascinerend. 286 00:35:49,506 --> 00:35:52,426 -Hoe noemen ze jou? -Juggernaut. 287 00:35:52,592 --> 00:35:56,763 -Ik snap niet waarom. -Laat me eruit. Ik moet pissen. 288 00:36:08,984 --> 00:36:11,778 -Leuke helm. -Die houdt me knap. 289 00:36:12,863 --> 00:36:15,991 Een mooie aanvulling op ons leger. 290 00:36:43,977 --> 00:36:46,897 Je hebt me gered. 291 00:36:54,362 --> 00:36:57,157 Het spijt me, schat. 292 00:36:57,282 --> 00:36:59,868 Je bent niet langer een van ons. 293 00:37:05,499 --> 00:37:08,585 Zonde. Ze was zo mooi. 294 00:37:14,716 --> 00:37:18,345 Aftreden is niet de manier om het beleid te beïnvloeden. 295 00:37:18,512 --> 00:37:24,518 Het beleid om 't middel als wapen te gebruiken is zonder mij genomen. 296 00:37:24,684 --> 00:37:28,355 Wat er in dat konvooi gebeurd is, is onvergeeflijk. Uw optreden... 297 00:37:28,522 --> 00:37:33,693 Hank, dat was een incident. Die mutanten waren een bedreiging. 298 00:37:33,860 --> 00:37:38,073 Beseft u dat dit een hellend vlak is? 299 00:37:38,198 --> 00:37:40,909 Zeker. 300 00:37:42,035 --> 00:37:44,371 Ik maak me zorgen om de democratie 301 00:37:44,496 --> 00:37:47,040 als één man met zijn geest steden kan verplaatsen. 302 00:37:47,207 --> 00:37:49,459 Ik ook. 303 00:37:52,420 --> 00:37:55,173 Wij weten dat 't alleen maar erger zal worden. 304 00:37:55,298 --> 00:37:59,553 Des te meer reden voor mij om daar te zijn waar ik hoor. 305 00:38:33,420 --> 00:38:37,257 -Hallo, Logan. -Welkom terug. 306 00:38:39,301 --> 00:38:45,265 Op de plek van onze eerste ontmoeting. Alleen waren de rollen toen omgedraaid. 307 00:38:45,932 --> 00:38:48,643 Voel je je goed? 308 00:38:53,982 --> 00:38:56,276 Meer dan goed. 309 00:39:08,205 --> 00:39:11,333 Je laat me blozen. 310 00:39:12,334 --> 00:39:15,545 -Lees je mijn gedachten? -Dat hoeft niet. 311 00:39:19,132 --> 00:39:21,134 Ik vind 't niet erg. 312 00:39:35,357 --> 00:39:37,567 Ik vind 't niet erg. 313 00:40:16,189 --> 00:40:17,857 Wacht. 314 00:40:26,032 --> 00:40:29,202 -Dit ben jij niet. -Toch wel. 315 00:40:30,537 --> 00:40:33,373 Doe even rustig aan. 316 00:40:33,540 --> 00:40:38,420 De professor zei al dat je misschien... anders was. 317 00:40:40,297 --> 00:40:42,716 Hij kan 't weten. 318 00:40:42,841 --> 00:40:46,553 Denk je dat hij niet ook in jouw hoofd zit? 319 00:40:46,720 --> 00:40:51,224 Moet je jezelf nou zien. Hij heeft je getemd. 320 00:40:55,603 --> 00:40:58,106 Waar is Scott? 321 00:41:04,112 --> 00:41:07,490 -Waar ben ik? -In het landhuis. 322 00:41:08,575 --> 00:41:12,495 Je moet me vertellen wat er met Scott gebeurd is. 323 00:41:15,081 --> 00:41:17,625 Jean, wat is er met hem gebeurd? 324 00:41:38,938 --> 00:41:41,524 Kijk me aan. 325 00:41:43,985 --> 00:41:47,405 Blijf bij me. Zeg iets. 326 00:41:47,530 --> 00:41:49,324 Kijk me aan. 327 00:41:49,449 --> 00:41:51,326 Concentreer je, Jean. 328 00:41:53,036 --> 00:41:54,788 Dood me. 329 00:41:56,623 --> 00:42:00,043 -Dood me voor ik iemand anders dood. -Zeg dat niet. 330 00:42:00,502 --> 00:42:03,129 -Hou op. -Dood me. 331 00:42:05,215 --> 00:42:07,509 Hou op. Kijk me aan. 332 00:42:07,634 --> 00:42:10,387 Het komt goed. We kunnen je helpen. 333 00:42:10,887 --> 00:42:13,848 De professor kan je genezen. 334 00:42:13,973 --> 00:42:16,017 Ik wil niet genezen. 335 00:42:27,195 --> 00:42:31,491 Vrijwillig? Ze hebben 't middel in een wapen gestopt. 336 00:42:32,492 --> 00:42:36,162 -Zie je wel dat zij als eerste toeslaan? -Wat doen we nu? 337 00:42:36,287 --> 00:42:42,168 We gebruiken dit wapen als baken om velen voor onze zaak te winnen. 338 00:42:44,003 --> 00:42:47,090 Kom, we moeten 'n leger opbouwen. 339 00:42:49,843 --> 00:42:55,181 Ik pikte een enorme elektromagnetische kracht op. 340 00:42:55,306 --> 00:43:01,980 Het is 'n mutant. Klasse 5. Zoiets krachtigs heb ik nog nooit gevoeld. 341 00:43:02,105 --> 00:43:04,441 Krachtiger dan jij. 342 00:43:07,527 --> 00:43:09,404 Waar is ze? 343 00:43:16,035 --> 00:43:19,372 -Wat is er gebeurd? -Wat heb je gedaan? 344 00:43:23,376 --> 00:43:26,463 Ik denk dat ze Scott gedood heeft. 345 00:43:28,131 --> 00:43:31,885 -Dat is onmogelijk. -Ik had je gewaarschuwd. 346 00:43:36,890 --> 00:43:42,270 Ze is weg uit 't huis. Ze probeert mijn gedachten te blokkeren. Ze is zo sterk. 347 00:43:44,272 --> 00:43:46,232 Het is misschien al te laat. 348 00:43:51,070 --> 00:43:52,780 Wacht hier. 349 00:43:52,906 --> 00:43:55,617 Ik moet Jean alleen spreken. 350 00:43:55,742 --> 00:43:57,911 Je had gelijk, Charles. 351 00:43:58,036 --> 00:44:01,414 -Deze is bijzonder. -Wat doe jij hier? 352 00:44:01,539 --> 00:44:04,542 Net als de professor bezoek ik 'n oude kennis. 353 00:44:04,667 --> 00:44:09,631 -Ik wil geen moeilijkheden. -Ik ook niet. Zullen we naar binnen gaan? 354 00:44:11,174 --> 00:44:15,553 -Ik kom Jean halen. Hou je erbuiten. -Net als vroeger. 355 00:44:15,678 --> 00:44:19,057 Ze heeft hulp nodig. Jean is niet in orde. 356 00:44:19,182 --> 00:44:21,976 Grappig, dat zeiden haar ouders ook. 357 00:44:23,019 --> 00:44:25,522 Niemand mag naar binnen. 358 00:45:11,317 --> 00:45:15,488 -Ik wist dat je zou komen. -Ik neem je mee naar huis. 359 00:45:15,613 --> 00:45:19,325 -Ik heb geen huis. -Jawel, een huis en familie. 360 00:45:19,492 --> 00:45:23,663 Hij denkt dat je je eigen krachten niet in de hand hebt. 361 00:45:23,788 --> 00:45:27,125 Ik denk dat je gedachte-spelletjes niet meer werken, Charles. 362 00:45:27,250 --> 00:45:29,127 -Dus je wilt me in toom houden. -Nee. 363 00:45:29,252 --> 00:45:32,213 -Jawel. -Nee, ik wil je helpen. 364 00:45:32,922 --> 00:45:36,509 Helpen? Wat is er dan met me? 365 00:45:36,634 --> 00:45:38,511 -Helemaal niets. -Hou op. 366 00:45:38,678 --> 00:45:41,639 Nu niet. Je hebt haar altijd beperkt. 367 00:45:41,764 --> 00:45:44,851 Voor je eigen bestwil, Jean. 368 00:45:44,976 --> 00:45:47,270 Ga uit mijn hoofd. 369 00:45:50,356 --> 00:45:54,110 -Ik ga naar binnen. -De professor kon het wel aan. 370 00:46:00,283 --> 00:46:04,370 Kijk me aan, Jean. Ik kan je helpen. 371 00:46:04,871 --> 00:46:07,373 Ga uit mijn hoofd. 372 00:46:08,082 --> 00:46:12,920 -Luister naar haar, Charles. -Je bent een gevaar voor iedereen en jezelf. 373 00:46:13,046 --> 00:46:16,382 -Ik kan je helpen. -Hij wil je het middel toedienen. 374 00:46:16,549 --> 00:46:21,554 Kijk naar Scott. Je geliefde is dood omdat jij je kracht niet kon beheersen. 375 00:46:21,679 --> 00:46:23,264 Hou op. 376 00:46:25,642 --> 00:46:27,977 Dat is het. 377 00:47:09,852 --> 00:47:12,438 Jean, laat me binnen. 378 00:48:15,001 --> 00:48:17,879 Nee, Jean. 379 00:49:17,730 --> 00:49:20,233 Geef je er niet aan over. 380 00:49:57,603 --> 00:50:00,523 Kom maar met mij mee. 381 00:50:57,079 --> 00:51:00,166 We leven in een duistere tijd. 382 00:51:00,291 --> 00:51:05,796 In een wereld vol angst, haat en intolerantie. 383 00:51:05,922 --> 00:51:10,176 Maar er zijn altijd mensen die ertegen vechten. 384 00:51:10,301 --> 00:51:14,430 Charles Xavier werd geboren in een verdeelde wereld. 385 00:51:15,514 --> 00:51:18,851 Een wereld die hij probeerde te genezen. 386 00:51:19,018 --> 00:51:21,896 Die missie heeft hij niet af mogen maken. 387 00:51:22,521 --> 00:51:27,693 Het lijkt grote leiders eigen dat hun doelen niet verwezenlijkt worden. 388 00:51:27,818 --> 00:51:33,115 Charles was niet alleen een leider en een leraar, hij was ook 'n vriend. 389 00:51:33,866 --> 00:51:36,786 Als wij bang waren, gaf hij ons kracht. 390 00:51:37,370 --> 00:51:40,790 Als wij eenzaam waren, gaf hij ons een familie. 391 00:51:41,916 --> 00:51:49,006 Hij is er niet meer maar hij leeft verder in wat hij ons geleerd heeft. 392 00:51:49,131 --> 00:51:52,551 Wij zullen zijn visie voortzetten. 393 00:51:52,718 --> 00:51:56,639 Zijn visie van een verenigde wereld. 394 00:52:28,671 --> 00:52:30,756 Gaat 't? 395 00:52:37,096 --> 00:52:43,144 Xavier kwam naar mijn huis en hij haalde me over hier te komen. 396 00:52:43,269 --> 00:52:45,312 Mij ook. 397 00:52:45,438 --> 00:52:49,608 -We voelen 't allemaal zo. -Nee, dat is niet zo. 398 00:52:49,734 --> 00:52:51,944 Jij hebt Rogue en ik heb... 399 00:52:53,696 --> 00:52:56,198 Ik mis thuis gewoon. 400 00:52:57,283 --> 00:52:59,952 De eerste sneeuw en zo. 401 00:53:02,455 --> 00:53:05,833 -Kom overeind en kom mee. -We moesten hier blijven. 402 00:53:05,958 --> 00:53:12,965 We worden heus niet betrapt. Je kunt wel door muren lopen, hoor. 403 00:53:24,977 --> 00:53:27,897 Dit kan ook thuis worden. 404 00:54:06,560 --> 00:54:09,563 Bedankt, Bobby. 405 00:54:25,871 --> 00:54:29,375 Wil je een lift? 406 00:54:32,211 --> 00:54:34,880 Waar ga je heen? 407 00:54:35,756 --> 00:54:40,427 Je weet niet wat 't is om bang te zijn voor je krachten en intimiteit. 408 00:54:40,553 --> 00:54:43,055 Dat weet ik wel. 409 00:54:44,098 --> 00:54:47,726 Ik wil mensen kunnen aanraken. 410 00:54:47,852 --> 00:54:52,314 Een knuffel, een hand of een kus. 411 00:54:53,482 --> 00:54:57,069 Hopelijk doe je dit niet voor een jongen. 412 00:54:58,737 --> 00:55:03,951 Als je wilt gaan, moet je dat doen. Als je het maar voor jezelf doet. 413 00:55:06,245 --> 00:55:11,125 Moet jij niet zeggen dat ik moet blijven? Dat ik moet gaan uitpakken? 414 00:55:11,250 --> 00:55:15,004 Ik ben je vader niet. Ik ben een vriend. 415 00:55:16,672 --> 00:55:19,592 Onthoud wat ik gezegd heb, Rogue. 416 00:55:19,758 --> 00:55:21,343 Marie. 417 00:56:02,176 --> 00:56:09,016 Herinner je je onze eerste ontmoeting? Weet je wat ik zag toen ik naar jou keek? 418 00:56:09,141 --> 00:56:16,482 De volgende stap in de evolutie. Wat Charles en ik hoopten te vinden. 419 00:56:16,649 --> 00:56:23,072 En ik dacht: Waarom wil Charles deze godin sterfelijk maken? 420 00:56:27,493 --> 00:56:31,330 Ik kan metaal zo manipuleren. 421 00:56:31,455 --> 00:56:37,670 Maar jij kunt alles. Wat je maar kunt bedenken. 422 00:56:50,182 --> 00:56:52,268 Genoeg. 423 00:56:54,228 --> 00:56:55,771 Genoeg. 424 00:56:58,065 --> 00:57:01,527 Je klinkt net als hij. 425 00:57:01,694 --> 00:57:04,905 -Hij wilde je afremmen. -En wat wil jij? 426 00:57:05,030 --> 00:57:07,616 Ik wil dat je bent wat je bent. 427 00:57:08,534 --> 00:57:12,329 Zoals de natuur je gemaakt heeft. 428 00:57:12,454 --> 00:57:18,877 Dat middel is voor ons allemaal bedoeld. We moeten vechten voor onze vrijheid. 429 00:57:19,878 --> 00:57:22,548 En dat gevecht begint nu. 430 00:57:30,764 --> 00:57:33,517 Ze zou hier niet moeten zijn. 431 00:57:33,642 --> 00:57:37,396 -Haar gave is instabiel. -Alleen in de verkeerde handen. 432 00:57:37,521 --> 00:57:40,941 -Vertrouw je haar? Ze hoort bij hen. -Jij ooit ook. 433 00:57:41,066 --> 00:57:45,988 Ik heb je altijd gesteund. Ik had de professor zo willen doden. 434 00:57:47,072 --> 00:57:51,076 Charles Xavier heeft onvoorstelbaar veel voor mutanten gedaan. 435 00:57:51,243 --> 00:57:57,082 Het ergste vind ik dat hij moest sterven opdat onze droom kon uitkomen. 436 00:58:12,931 --> 00:58:15,642 Wat gaan we nu doen? 437 00:58:15,768 --> 00:58:19,563 Xavier heeft de school gesticht. Het moet ook met 'm eindigen. 438 00:58:19,688 --> 00:58:25,319 -Ik zal de leerlingen naar huis sturen. -De meesten kunnen nergens heen. 439 00:58:25,444 --> 00:58:29,281 Ik kan niet geloven dat we niet vechten voor de school. 440 00:58:36,205 --> 00:58:39,124 Ik weet dat dit een slecht moment is. 441 00:58:39,291 --> 00:58:42,461 Ik hoorde dat dit een veilige plek voor mutanten is. 442 00:58:43,712 --> 00:58:46,006 Dat was het ook. 443 00:58:49,468 --> 00:58:53,305 Dat is het nog steeds. We vinden wel een kamer voor je. 444 00:58:53,430 --> 00:58:57,810 Zeg maar tegen de leerlingen dat de school openblijft. 445 00:59:25,754 --> 00:59:30,342 -Pete, weet jij waar Rogue is? -Ze is weg. 446 01:00:20,100 --> 01:00:22,895 -Waar ga je heen? -Waar denk je? 447 01:00:23,020 --> 01:00:26,732 -Ze is weg en ze komt niet terug. -Dat weet je niet. 448 01:00:26,899 --> 01:00:29,276 Ze heeft de professor vermoord. 449 01:00:29,401 --> 01:00:32,821 Dat was Jean niet. De Jean die ik ken, is er nog. 450 01:00:34,615 --> 01:00:40,120 Luister. Waarom wil je de waarheid niet zien en haar laten gaan? 451 01:00:40,245 --> 01:00:43,415 -Omdat... -Omdat je van haar houdt. 452 01:00:52,925 --> 01:00:55,636 Ze heeft haar keuze gemaakt. Nu moeten wij kiezen. 453 01:00:55,761 --> 01:00:59,515 Als je voor ons bent, zorg dan dát je er bent. 454 01:01:12,277 --> 01:01:15,280 Wij willen geen medicijn. 455 01:01:27,042 --> 01:01:30,796 Wil je genezen zodat je naar papa en mama kunt gaan? 456 01:01:32,714 --> 01:01:35,467 Ik ben op zoek naar iemand. 457 01:01:36,635 --> 01:01:40,973 Ik snap het. Je vriendinnetje. 458 01:01:41,098 --> 01:01:45,143 Zij wil vast het medicijn wel. Wat is die sneu, zeg. 459 01:01:49,231 --> 01:01:51,733 Kom maar op, ijsman. 460 01:01:52,985 --> 01:01:55,320 Laat maar wat zien. 461 01:02:00,409 --> 01:02:04,830 De goeie, ouwe Bobby. Nog steeds bang om te vechten. 462 01:02:16,425 --> 01:02:19,678 De aanval van vandaag was slechts het begin. 463 01:02:19,803 --> 01:02:23,682 Zolang het medicijn bestaat, zullen wij oorlog voeren. 464 01:02:23,807 --> 01:02:27,686 Jullie steden en straten zullen niet veilig zijn. 465 01:02:27,853 --> 01:02:30,188 Jullie zullen niet veilig zijn. 466 01:02:30,314 --> 01:02:37,029 Tegen m'n mede-mutanten zeg ik: Sluit je bij ons aan, of blijf uit de buurt. 467 01:02:37,195 --> 01:02:41,199 Er is genoeg mutantenbloed verspild. 468 01:02:42,534 --> 01:02:45,871 We doen hard ons best om 'm op te sporen. 469 01:02:48,123 --> 01:02:52,085 -Dit kunnen we niet toestaan. -Dat ben ik met u eens. 470 01:02:52,210 --> 01:02:56,381 Dit gaat om de staatsveiligheid. Neem Worthington Labs in. 471 01:02:56,506 --> 01:03:00,093 Bewapen de troepen met het medicijn. 472 01:03:00,218 --> 01:03:06,391 Vind Magneto en hou hem tegen. Alles is geoorloofd. 473 01:03:06,558 --> 01:03:09,811 Als Magneto oorlog wil, kan hij die krijgen. 474 01:03:10,395 --> 01:03:14,524 Opschieten. Lever je oude wapen in. 475 01:03:14,650 --> 01:03:19,905 Lever al het metaal in. Bajonetten, magazijnen, naamplaatjes. 476 01:03:20,072 --> 01:03:24,201 Pak je plastic wapen en de medicijnpatronen. 477 01:03:24,326 --> 01:03:26,411 Absoluut metaalvrij. 478 01:06:02,234 --> 01:06:05,111 Leden van de Broederschap. 479 01:06:10,408 --> 01:06:15,747 Ze willen ons genezen, maar wij zijn het medicijn. 480 01:06:18,750 --> 01:06:23,964 Het medicijn tegen de ziekte die homo sapiens heet. 481 01:06:26,007 --> 01:06:31,179 Zij hebben hun wapens en wij het onze. 482 01:06:33,265 --> 01:06:39,688 We zullen toeslaan met een ongekende strijdlust en felheid. 483 01:06:40,856 --> 01:06:47,362 En als mutanten ons in de weg staan, zullen we dit gif tegen ze gebruiken. 484 01:06:48,029 --> 01:06:55,495 We gaan naar het eiland Alcatraz, pakken het medicijn en verwoesten de bron. 485 01:06:55,620 --> 01:06:59,958 Dan kan niks ons nog tegenhouden. 486 01:07:28,695 --> 01:07:32,032 Ik ruik jouw adamantium van ver. 487 01:07:32,157 --> 01:07:35,118 -Ik wil niet tegen jou vechten. -Heel verstandig. 488 01:07:35,243 --> 01:07:38,872 -Ik kom voor Jean. -Denk je dat ik haar vasthoud? 489 01:07:49,257 --> 01:07:53,345 -Ze is hier uit vrije wil. -Je weet niet waar je mee te maken hebt. 490 01:07:53,511 --> 01:07:57,140 Dat weet ik heel goed. Ik heb gezien wat ze met Charles deed. 491 01:07:57,265 --> 01:08:00,685 En je liet hem gewoon sterven. 492 01:08:00,852 --> 01:08:04,522 -Ik ga niet weg zonder haar. -Jawel, hoor. 493 01:08:20,872 --> 01:08:23,959 Over twee minuten zijn ze ter plaatse. 494 01:08:25,752 --> 01:08:29,756 We hebben satellietbeelden van Magneto's basis. 495 01:08:32,717 --> 01:08:38,390 -Hoe hebben we die gevonden? -Ze vertelde alles wat we wilden weten. 496 01:08:38,515 --> 01:08:41,893 Geen helsere furie dan een gekwetste vrouw. 497 01:09:16,761 --> 01:09:19,347 We naderen doelwit. 498 01:09:20,640 --> 01:09:23,184 We gaan omsingelen. 499 01:09:35,530 --> 01:09:39,284 Teamleider aan Bravo 1. We zijn zover. 500 01:09:43,788 --> 01:09:45,957 Goed, laat ze maar gaan. 501 01:10:07,979 --> 01:10:09,814 Ik geef me over. 502 01:10:09,981 --> 01:10:15,361 -Het was een valstrik. -Als hij daar niet is, waar is hij dan? 503 01:10:23,536 --> 01:10:27,707 Worthington Labs. Het eindigt waar het begon. 504 01:10:27,832 --> 01:10:31,169 -Weet je zeker dat de jongen er nog is? -Heel zeker. 505 01:10:31,294 --> 01:10:35,048 Hoe komen we daar? Ik kan niet zwemmen. 506 01:10:35,673 --> 01:10:38,676 Laat dat maar aan mij over. 507 01:10:46,059 --> 01:10:48,853 Wat doe je hier? 508 01:10:48,978 --> 01:10:50,980 Ik heb hulp nodig. 509 01:10:51,106 --> 01:10:53,691 -Je hebt haar gevonden. -Ja, ze is bij Magneto. 510 01:10:53,817 --> 01:10:56,861 -Waar zijn ze? -Ik weet waar ze heen gaan. 511 01:10:56,986 --> 01:10:59,697 -Heb je Magneto gezien? -We moeten nu gaan. 512 01:10:59,864 --> 01:11:02,033 Ze gaan Alcatraz aanvallen. 513 01:11:02,158 --> 01:11:05,829 -Daar zijn troepen gelegerd. -Niet genoeg om 'm tegen te houden. 514 01:11:05,954 --> 01:11:08,039 We kleden ons om. 515 01:11:12,127 --> 01:11:16,256 -Dat dit ooit gepast heeft. -Met 't medicijn is Magneto onstuitbaar. 516 01:11:16,381 --> 01:11:19,384 -Hoeveel man heeft hij? -Een heel leger. En Jean. 517 01:11:19,509 --> 01:11:24,097 -En haar krachten zijn onbegrensd. -We zijn maar met z'n zessen. 518 01:11:26,766 --> 01:11:30,895 Ja, we zijn in de minderheid. Ik zal niet tegen je liegen. 519 01:11:31,980 --> 01:11:35,733 Scott en de professor zijn dood. 520 01:11:36,734 --> 01:11:41,739 Als we niet vechten, zal alles waar ze voor stonden ook sterven. 521 01:11:42,323 --> 01:11:45,451 Dat laat ik niet gebeuren. Jij wel? 522 01:11:47,912 --> 01:11:50,165 Dan vechten we samen. 523 01:11:51,291 --> 01:11:53,585 De X-men. 524 01:11:53,751 --> 01:11:56,462 Wij allemaal. 525 01:12:02,343 --> 01:12:04,721 Wij doen mee. 526 01:12:04,846 --> 01:12:07,307 Kom op. 527 01:12:10,935 --> 01:12:14,898 -Ze zijn er klaar voor. -Dat weet ik. 528 01:12:15,023 --> 01:12:18,776 Maar ben jij ook klaar om te doen wat je moet doen? 529 01:13:47,240 --> 01:13:50,201 Pap, wat gebeurt er? 530 01:13:51,035 --> 01:13:53,913 Het is een aardbeving. 531 01:13:56,624 --> 01:13:59,210 We zitten in de val. 532 01:14:54,140 --> 01:14:56,017 Lach 's. 533 01:16:02,500 --> 01:16:06,337 Charles heeft altijd bruggen willen bouwen. 534 01:16:48,921 --> 01:16:51,716 Terugtrekken. 535 01:17:07,064 --> 01:17:11,068 De jongen zit in de zuidoostvleugel. 536 01:17:11,235 --> 01:17:14,572 -Goed dan. -We gaan 'm slopen. 537 01:17:31,339 --> 01:17:34,258 Bij het schaken gaan de pionnen eerst. 538 01:17:36,844 --> 01:17:39,472 Mensen en hun wapens. 539 01:17:48,314 --> 01:17:51,192 Plastic. Ze leren bij. 540 01:17:57,323 --> 01:18:00,159 Daarom gaan de pionnen eerst. 541 01:18:09,710 --> 01:18:12,463 Neem de brug onder vuur. 542 01:18:18,970 --> 01:18:20,388 Vuur. 543 01:18:27,645 --> 01:18:31,482 Arclight, gebruik je schokgolf. Richt je op de wapens. 544 01:18:52,169 --> 01:18:56,424 -Alle sterren en kousenbanden. -We gaan over op stealth mode. 545 01:18:58,759 --> 01:19:02,847 -En jets en tanks dan? -Die keert Magneto binnenstebuiten. 546 01:19:02,972 --> 01:19:06,767 -Waar zijn onze grondtroepen? -Op 30 minuten. 547 01:19:07,685 --> 01:19:09,604 Moge God ons bijstaan. 548 01:19:19,447 --> 01:19:21,949 Ze komen hem halen. 549 01:19:55,399 --> 01:19:57,318 Doe dat nooit meer. 550 01:20:04,325 --> 01:20:09,914 Jullie bewaken de deur. Allemaal bij elkaar. En hou stand. 551 01:20:25,638 --> 01:20:28,432 Verraders van hun eigen zaak. 552 01:20:34,605 --> 01:20:37,274 Maak ze af. 553 01:21:12,476 --> 01:21:14,145 Nog niet. 554 01:21:28,868 --> 01:21:31,620 Ga naar binnen, pak de jongen en vermoord hem. 555 01:21:31,746 --> 01:21:33,831 Met genoegen. 556 01:21:44,175 --> 01:21:48,345 -Hij gaat de jongen halen. -Niet als ik hem voor ben. 557 01:22:06,238 --> 01:22:08,199 Zorg maar dat die weer aangroeien. 558 01:22:18,876 --> 01:22:21,754 Weet je niet wie ik ben? 559 01:22:21,879 --> 01:22:24,548 Ik ben de Juggernaut, trut. 560 01:22:56,413 --> 01:22:59,083 Moeten jullie ergens heen? 561 01:23:01,961 --> 01:23:06,131 -U heeft het medicijn ontdekt, hè? -Dat klopt. 562 01:23:07,591 --> 01:23:09,301 Meiden. 563 01:23:09,426 --> 01:23:14,265 -Niet doen. Doe hem geen pijn. -Laat me los. 564 01:23:15,182 --> 01:23:19,812 Rustig aan. Alles komt goed. 565 01:23:37,788 --> 01:23:42,126 -Je was toch een diplomaat? -Churchill zei: Ooit moet iedere man... 566 01:23:43,878 --> 01:23:46,505 Je begrijpt wat ik bedoel. 567 01:23:48,382 --> 01:23:50,467 Niet doen. 568 01:23:57,224 --> 01:24:00,644 Ik kom je helpen. Ik haal je hier weg. 569 01:24:03,480 --> 01:24:05,691 Hierheen. 570 01:24:05,816 --> 01:24:10,821 -Wat is dit? -Je krachten werken niet bij mij. 571 01:24:14,491 --> 01:24:16,827 Blijf in de buurt. 572 01:24:20,247 --> 01:24:25,169 -Met mij moet je geen verstoppertje spelen. -Wie verstopt zich dan, eikel? 573 01:24:41,185 --> 01:24:45,105 Doe dit alsjeblieft niet. Ik wilde jullie alleen helpen. 574 01:24:45,856 --> 01:24:48,192 Zien we eruit of we hulp nodig hebben? 575 01:25:18,222 --> 01:25:21,892 Het is tijd om deze oorlog te beëindigen. 576 01:25:31,110 --> 01:25:32,736 Zoek dekking. 577 01:25:35,489 --> 01:25:37,449 Aan de kant. 578 01:26:42,639 --> 01:26:45,517 We werken als team. 579 01:26:45,642 --> 01:26:48,687 De aanval is de beste verdediging. 580 01:26:54,401 --> 01:26:58,363 Bobby, kun jij je oude vriend uitschakelen? 581 01:27:10,667 --> 01:27:12,753 Ga je gang. 582 01:27:14,004 --> 01:27:18,092 Storm, we moeten dekking hebben. 583 01:28:07,224 --> 01:28:10,269 Dit is te hoog gegrepen voor jou. 584 01:28:10,394 --> 01:28:12,729 Jij hoort op school te zitten. 585 01:28:24,241 --> 01:28:26,577 Jij had nooit weg moeten gaan. 586 01:28:27,744 --> 01:28:29,913 Daar gaat ie. 587 01:28:32,124 --> 01:28:34,668 Zorg dat ie raak is. 588 01:28:45,762 --> 01:28:48,348 Je leert het ook nooit, hè? 589 01:28:49,850 --> 01:28:53,437 Nou, eigenlijk wel. 590 01:29:06,867 --> 01:29:09,077 Ik ben... 591 01:29:09,203 --> 01:29:11,038 Een van hen? 592 01:29:21,965 --> 01:29:26,178 Dat is wat ze willen voor ons allemaal. 593 01:29:46,323 --> 01:29:48,200 Het is voorbij, Jean. 594 01:29:50,661 --> 01:29:52,746 Het is voorbij. 595 01:29:55,916 --> 01:29:57,918 Niet schieten. 596 01:30:29,866 --> 01:30:31,576 Allemaal wegwezen. 597 01:30:53,598 --> 01:30:55,892 Wat heb ik gedaan? 598 01:31:06,445 --> 01:31:11,491 Alleen ik kan haar tegenhouden. Breng iedereen in veiligheid. 599 01:32:06,129 --> 01:32:08,548 Ik weet dat je er nog steeds bent. 600 01:32:55,011 --> 01:32:57,722 Wil je voor hen sterven? 601 01:32:58,765 --> 01:33:00,892 Nee, niet voor hen. 602 01:33:02,060 --> 01:33:04,187 Voor jou. 603 01:33:06,440 --> 01:33:09,109 Voor jou. 604 01:33:13,113 --> 01:33:15,615 Red me. 605 01:33:17,033 --> 01:33:18,743 Ik hou van je. 606 01:34:58,051 --> 01:35:00,720 Je bent terug. 607 01:35:07,018 --> 01:35:09,521 Het spijt me. 608 01:35:09,646 --> 01:35:12,440 Ik moest wel. 609 01:35:12,566 --> 01:35:16,486 -Dit is niet wat ik wilde. -Dat weet ik. 610 01:35:16,653 --> 01:35:19,531 Maar wel wat ik wilde. 611 01:35:34,004 --> 01:35:36,214 Fijn om je te zien, maatje. 612 01:35:36,339 --> 01:35:42,345 Namens een dankbare natie wil ik u voorstellen aan onze VN-ambassadeur, 613 01:35:42,470 --> 01:35:49,561 de vertegenwoordiger van alle Amerikaanse burgers, mensen en mutanten: 614 01:35:49,686 --> 01:35:52,022 Dr Hank McCoy. 615 01:35:54,899 --> 01:35:57,193 Goed gedaan, haarbal. 616 01:43:45,745 --> 01:43:48,247 Goedemorgen. 617 01:43:52,168 --> 01:43:55,004 Dag, Moira. 618 01:44:01,177 --> 01:44:03,012 Charles.