1 00:00:38,552 --> 00:00:44,115 TERRITÔRIOS DO NOROESTE, CANADÁ, 1845 2 00:00:50,697 --> 00:00:55,498 -Você está sempre doente. -Ficou doente quando tinha minha idade. 3 00:00:58,438 --> 00:01:01,839 -Boa noite, senhor. -Boa noite, Victor. 4 00:01:02,576 --> 00:01:05,170 Não percebi que ainda estava aqui. 5 00:01:05,912 --> 00:01:09,678 Só estava fazendo companhia ao James, senhor, se não for um problema. 6 00:01:11,518 --> 00:01:13,179 É muita gentileza sua. 7 00:01:14,388 --> 00:01:17,118 -Está melhor, filho? -Ainda estou com frio, pai. 8 00:01:17,691 --> 00:01:19,022 É só um pouco de febre. 9 00:01:19,092 --> 00:01:22,323 -Estará bem pela manhã. -Você sempre diz isso. 10 00:01:22,396 --> 00:01:24,694 E você sempre melhora, não é? 11 00:01:24,765 --> 00:01:28,201 -É. -Está tomando o remédio? 12 00:01:29,970 --> 00:01:32,734 Elizabeth! Elizabeth! 13 00:01:33,407 --> 00:01:35,671 -Seu pai está bêbado de novo. -Elizabeth! 14 00:01:35,742 --> 00:01:40,111 -Deveria ir ajudá-lo, Victor. -Não é por mim que ele chama, senhor. 15 00:01:41,648 --> 00:01:43,377 -Pai! -Fique onde está, James. 16 00:01:43,450 --> 00:01:45,350 -Me largue! -Pai! 17 00:01:46,319 --> 00:01:48,514 Agora ! Você nunca o amou! 18 00:01:49,489 --> 00:01:51,650 Disse pra nunca voltar aqui. 19 00:01:58,498 --> 00:01:59,897 Saia ! 20 00:02:11,378 --> 00:02:12,970 James? 21 00:02:18,051 --> 00:02:20,576 -Não. -James? 22 00:02:21,688 --> 00:02:23,588 -Há coisas que você não entende. -Não. 23 00:02:23,657 --> 00:02:25,284 -Preciso que ele saiba ! -Por favor, não. 24 00:02:25,358 --> 00:02:27,326 -Chega de mentiras. -James... 25 00:02:45,278 --> 00:02:47,109 -Não! -James! 26 00:02:52,719 --> 00:02:55,916 Ele... Ele não era o seu pai, 27 00:03:04,264 --> 00:03:05,595 Filho. 28 00:03:14,307 --> 00:03:15,899 O que você é? 29 00:03:30,991 --> 00:03:34,290 -Não fiz por querer! Não fiz por querer! -Fez, sim ! 30 00:03:35,295 --> 00:03:38,321 Ele mereceu, e você o matou. 31 00:03:41,434 --> 00:03:44,164 Somos irmãos, Jimmy. Entende? 32 00:03:44,771 --> 00:03:47,171 E irmãos se protegem. 33 00:03:47,474 --> 00:03:51,240 Você precisa ser valente agora, para que nada aconteça com a gente. 34 00:03:52,379 --> 00:03:54,870 -Quero ir pra casa. -Não podemos. 35 00:03:55,282 --> 00:03:57,546 Vamos ficar juntos, não importa o que aconteça, 36 00:03:57,617 --> 00:04:00,780 e vamos lidar com todos que ficarem no nosso caminho. 37 00:04:00,854 --> 00:04:03,345 Consegue fazer isso, irmãozinho? 38 00:04:05,358 --> 00:04:08,156 -Vou até o rio. -Eles estão vindo. 39 00:04:08,228 --> 00:04:11,061 -Vá para a colina. Depressa ! -Pode correr? 40 00:04:14,601 --> 00:04:18,970 -Corra e não olhe pra trás. -Tudo bem. 41 00:05:21,568 --> 00:05:23,035 De costas! 42 00:06:20,260 --> 00:06:21,784 Chega ! 43 00:06:24,364 --> 00:06:25,626 Chega ! 44 00:06:38,878 --> 00:06:40,402 Não! Não! 45 00:06:41,648 --> 00:06:43,479 Pare, soldado! 46 00:06:49,255 --> 00:06:50,688 Victor! 47 00:06:53,793 --> 00:06:55,260 Pare! Pare! 48 00:06:55,328 --> 00:06:57,626 Pare! 49 00:07:01,134 --> 00:07:02,328 Não! 50 00:07:28,461 --> 00:07:31,362 Preparar, apontar... 51 00:07:31,965 --> 00:07:33,762 Me acorde quando terminar. 52 00:07:43,243 --> 00:07:44,301 ...fogo! 53 00:07:44,577 --> 00:07:47,978 X-MEN ORIGENS - WOLVERINE 54 00:07:50,416 --> 00:07:53,715 Monstros! Vocês são animais! Monstros! 55 00:07:53,787 --> 00:07:56,119 Meu nome é major William Stryker. 56 00:07:56,189 --> 00:07:59,352 Foram acusados de matar um superior. 57 00:07:59,425 --> 00:08:01,359 Correto? 58 00:08:01,427 --> 00:08:03,588 Parece que temos alguns problemas com autoridade... 59 00:08:03,663 --> 00:08:06,359 -Fique quieto. -...senhor. 60 00:08:07,467 --> 00:08:10,300 O guarda disse que vocês enfrentaram o pelotão de fuzilamento 61 00:08:10,370 --> 00:08:12,235 às 10h. 62 00:08:12,305 --> 00:08:14,500 -Como foi? -Fez cócegas. 63 00:08:19,479 --> 00:08:23,916 Estão cansados de fugir? Cansados de negar sua verdadeira natureza? 64 00:08:24,918 --> 00:08:27,352 -Por que se importa? -Ah, eu me importo. 65 00:08:28,154 --> 00:08:30,714 Eu me importo porque sei que são especiais. 66 00:08:30,790 --> 00:08:32,485 Valiosos. 67 00:08:36,362 --> 00:08:40,731 Vocês podem ficar aqui presos como aberrações da natureza 68 00:08:41,868 --> 00:08:43,665 ou podem se juntar a mim. 69 00:08:44,270 --> 00:08:48,400 Estou montando uma equipe especial com privilégios especiais. 70 00:08:49,442 --> 00:08:53,776 Agora, digam, o que achariam de servir realmente ao país? 71 00:09:07,927 --> 00:09:08,916 Sabe, eu amo esta arma 72 00:09:08,995 --> 00:09:10,519 mais do que qualquer outra coisa. 73 00:09:10,597 --> 00:09:12,588 -Quer saber por quê? -Não. 74 00:09:13,366 --> 00:09:15,027 Ela é memorável. 75 00:09:15,101 --> 00:09:17,228 Sim, é meio grande, difícil de levar num avião. 76 00:09:17,303 --> 00:09:20,830 Se você empunhar umas espadas no casamento da sua ex-namorada, 77 00:09:20,907 --> 00:09:23,205 nunca vão esquecer. 78 00:09:23,276 --> 00:09:25,107 Que engraçado, Wade. 79 00:09:25,178 --> 00:09:28,545 Acho que você me confundiu com alguém que se importa. 80 00:09:28,615 --> 00:09:31,379 Certo, provavelmente não é tão intimidador quanto ter uma arma, 81 00:09:31,451 --> 00:09:35,353 garras ou as unhas de uma mendiga. 82 00:09:44,230 --> 00:09:47,290 -Manicure? -Victor. Calma. 83 00:09:49,903 --> 00:09:52,667 Fred fez uma tatuagem nova. Estou preocupado. 84 00:09:53,573 --> 00:09:56,565 Ah, Fred, você a conheceu ontem. 85 00:09:56,809 --> 00:09:59,403 -Eu a amo. -Você a ama após uma noite? 86 00:09:59,479 --> 00:10:01,106 Ela é ginasta. 87 00:10:02,482 --> 00:10:04,382 Bradley, prepare o pouso. 88 00:10:08,988 --> 00:10:11,081 Ah, céus. 89 00:10:11,157 --> 00:10:13,091 -Vai vomitar? -Se fôssemos feitos para voar, 90 00:10:13,159 --> 00:10:14,956 -teríamos asas. -Não se preocupe, docinho. 91 00:10:15,028 --> 00:10:18,429 -Morre mais gente dirigindo que voando. -E de empalação? 92 00:10:18,498 --> 00:10:21,626 Ei, seja gentil, ou algo parecido. 93 00:10:23,136 --> 00:10:25,127 -Quer um balde? -Não. 94 00:10:25,204 --> 00:10:27,365 Senhores, vamos pousar em Lagos em cinco minutos. 95 00:11:03,276 --> 00:11:07,440 -Por que estamos aqui? -Tudo na hora certa. Zero? 96 00:11:13,119 --> 00:11:17,180 -Intruso! Invasão do perímetro! -Preparar a arma ! 97 00:11:18,458 --> 00:11:22,792 Intruso, pare! Ponha as mãos atrás da cabeça ! 98 00:11:52,291 --> 00:11:53,849 Já está se divertindo? 99 00:11:58,898 --> 00:12:00,923 -Fred? -O tanque? 100 00:12:01,367 --> 00:12:04,131 -O tanque. -É, deixe comigo. 101 00:12:39,172 --> 00:12:43,575 Ótimo. Preso num elevador com cinco caras numa dieta com muita proteína. 102 00:12:43,643 --> 00:12:45,474 -Wade. -Sonhos realmente se tornam realidade. 103 00:12:45,545 --> 00:12:46,637 Cale a boca ! 104 00:12:46,712 --> 00:12:49,704 -É sua vez. -Obrigado. O senhor está muito bem hoje. 105 00:12:49,782 --> 00:12:52,307 É o verde. Ele destaca a seriedade dos seus olhos. 106 00:12:52,385 --> 00:12:56,344 -Céus. Você não consegue ficar quieto? -Não. Não quando estou acordado. 107 00:12:57,223 --> 00:12:59,316 Bradley? Último andar, por favor. 108 00:13:07,767 --> 00:13:10,292 Apontem para o elevador! O elevador! 109 00:13:20,146 --> 00:13:21,977 Hora de ir trabalhar. 110 00:13:58,618 --> 00:14:01,644 Certo. As pessoas estão mortas. 111 00:14:04,423 --> 00:14:08,655 Wade, se não fosse essa boca grande, seria um soldado perfeito. 112 00:14:13,699 --> 00:14:16,497 Eu não faria isso se fosse você, cara. 113 00:14:20,506 --> 00:14:25,068 -Pegue os diamantes. São seus. -Não quero os diamantes. 114 00:14:26,445 --> 00:14:27,878 Quero isto. 115 00:14:28,648 --> 00:14:31,583 Mas isso não é nada. É um souvenir. 116 00:14:32,318 --> 00:14:35,151 Onde o encontrou? Quero a fonte. 117 00:14:36,155 --> 00:14:40,922 Uma pequena vila, bem afastada, a três dias daqui. 118 00:14:43,429 --> 00:14:47,024 Diga a ele que esta pedra vale mais pra mim do que a vida dele. 119 00:14:47,099 --> 00:14:49,158 Pergunte onde ele a encontrou. 120 00:14:59,912 --> 00:15:01,379 Tudo bem. 121 00:15:02,481 --> 00:15:04,415 Ele disse que ela veio do céu. 122 00:15:08,421 --> 00:15:10,389 Está dizendo a verdade. 123 00:15:11,224 --> 00:15:13,055 Você não fala essa língua, Logan. 124 00:15:13,125 --> 00:15:15,252 -É um fragmento de meteoro. -Eu sei o que é. 125 00:15:15,328 --> 00:15:17,728 Estou perguntando onde ele a encontrou. 126 00:15:17,797 --> 00:15:20,322 Senhor, a base quer saber a nossa localização. 127 00:15:20,399 --> 00:15:22,663 -Desligue-os. -Sim. 128 00:15:25,037 --> 00:15:27,096 Diga que todos aqui vão morrer 129 00:15:27,173 --> 00:15:30,142 se ele não me disser onde achou a pedra. 130 00:15:40,286 --> 00:15:42,948 -Ele disse que ela é sagrada. -Tudo bem. 131 00:15:46,726 --> 00:15:48,125 Victor. 132 00:16:05,144 --> 00:16:06,577 Victor! 133 00:16:10,182 --> 00:16:12,343 Nem pense nisso. 134 00:16:13,753 --> 00:16:15,880 Não fomos contratados pra isso. 135 00:16:19,458 --> 00:16:21,050 Solte-o! 136 00:16:33,539 --> 00:16:35,336 O que está fazendo? 137 00:16:36,642 --> 00:16:39,133 Finalmente temos uma coisa boa aqui. Não estrague tudo. 138 00:16:39,211 --> 00:16:41,008 Chega. Já chega. Já fizemos o bastante. 139 00:16:41,080 --> 00:16:43,173 Quem você acha que é? 140 00:16:43,516 --> 00:16:45,245 Isto é o que fazemos. 141 00:16:46,018 --> 00:16:48,248 Talvez você prefira apodrecer num buraco qualquer 142 00:16:48,321 --> 00:16:52,087 até eles descobrirem um jeito de nos matar. É isso? 143 00:16:52,591 --> 00:16:54,024 Pra mim chega. 144 00:16:56,462 --> 00:16:57,929 Você vem? 145 00:17:04,570 --> 00:17:05,867 Jimmy! 146 00:17:11,310 --> 00:17:14,006 Não podemos simplesmente deixar você ir embora. 147 00:17:22,254 --> 00:17:23,448 Jimmy! 148 00:17:26,359 --> 00:17:27,656 Jimmy! 149 00:17:53,185 --> 00:17:56,348 MONTANHAS ROCHOSAS DO CANADÁ, SEIS ANOS DEPOIS 150 00:18:17,109 --> 00:18:19,134 Por que levantou tão cedo? 151 00:18:21,747 --> 00:18:23,146 Venha aqui. 152 00:19:01,687 --> 00:19:03,279 Até mais, querida. 153 00:19:04,457 --> 00:19:05,754 Ei. 154 00:19:12,631 --> 00:19:15,361 Que legal. Sim. Demore o quanto quiser. 155 00:19:17,403 --> 00:19:19,030 Você foi fisgado, cara. 156 00:19:36,455 --> 00:19:39,322 Certo, vou ganhar este. 157 00:19:41,494 --> 00:19:43,519 Não. Vamos. 158 00:19:45,130 --> 00:19:47,530 Uau! Vamos na roda-gigante. 159 00:19:47,600 --> 00:19:49,033 -Como ele faz aquilo? -Vamos. 160 00:19:49,101 --> 00:19:50,728 ...incrível mulher na caixa ! 161 00:19:59,845 --> 00:20:02,109 Bata o martelo, toque o sino! 162 00:20:02,181 --> 00:20:04,046 O que você faz? 163 00:20:06,385 --> 00:20:08,615 Se você apagar a luz, ganha um prêmio. 164 00:20:08,687 --> 00:20:12,384 -Três tentativas por um dólar. -Vamos, quero tentar. 165 00:20:12,925 --> 00:20:14,722 Aqui está. Certo? 166 00:20:19,131 --> 00:20:20,894 Não, isso é óbvio. 167 00:20:24,637 --> 00:20:26,070 Foram duas. 168 00:20:34,713 --> 00:20:36,908 Que truque estúpido. 169 00:20:37,416 --> 00:20:39,316 Não é um truque, cara. 170 00:20:39,685 --> 00:20:41,812 Vamos. Esquisitão. 171 00:20:43,756 --> 00:20:44,984 Tchau. 172 00:21:13,552 --> 00:21:14,985 O show terminou! 173 00:21:19,992 --> 00:21:22,552 Eu disse que o show terminou! 174 00:21:27,499 --> 00:21:30,024 O show nunca termina para nós, Bradley. 175 00:21:32,538 --> 00:21:35,234 -Victor. -Não vai me convidar pra entrar? 176 00:21:37,743 --> 00:21:39,870 Sim. Entre. 177 00:21:52,658 --> 00:21:57,459 Sabe, eu nunca disse nada a ninguém sobre o que aconteceu. 178 00:21:58,197 --> 00:22:00,722 Estou vivendo uma vida totalmente diferente agora, Victor. 179 00:22:00,799 --> 00:22:03,063 Não precisa relembrar o passado. 180 00:22:18,250 --> 00:22:19,683 Sabe, 181 00:22:20,819 --> 00:22:25,119 sempre achei que seria Wade quem viria bater na minha porta. 182 00:22:25,190 --> 00:22:28,751 Bem, 183 00:22:29,828 --> 00:22:31,261 Wade está morto. 184 00:22:34,767 --> 00:22:36,894 Não tenho medo de você, Victor. 185 00:22:39,638 --> 00:22:41,629 Não tenho medo de morrer. 186 00:22:42,875 --> 00:22:44,536 Como sabe? 187 00:22:45,778 --> 00:22:48,008 Nunca tentou morrer antes. 188 00:23:05,197 --> 00:23:07,097 Foi sobre as guerras? 189 00:23:08,567 --> 00:23:10,000 Qual? 190 00:23:10,536 --> 00:23:11,969 Todas elas. 191 00:23:19,878 --> 00:23:22,711 -Me conte. -Ei. 192 00:23:23,549 --> 00:23:25,380 É só um arranhão. 193 00:23:32,725 --> 00:23:35,717 Parece que precisaremos comprar lençóis de novo, querido. 194 00:23:35,794 --> 00:23:37,227 É. 195 00:24:01,987 --> 00:24:03,921 Quem é ele? 196 00:24:03,989 --> 00:24:05,957 Parece ser do governo. 197 00:24:10,162 --> 00:24:12,596 Nossa. Você não envelheceu nem um dia ! 198 00:24:12,664 --> 00:24:14,495 É o estilo de vida saudável. 199 00:24:14,733 --> 00:24:19,261 -Lembra do agente Zero? -Ainda atira primeiro e pergunta depois? 200 00:24:20,839 --> 00:24:25,003 -Ainda fuma charutos baratos? -Rapazes, por favor. 201 00:24:26,478 --> 00:24:28,776 -Tenho um trabalho pra você. -Já tenho um trabalho. 202 00:24:28,847 --> 00:24:30,974 Lenhador? US$ 18 mil por ano? 203 00:24:31,049 --> 00:24:34,485 US$ 18.500. E faz tempo que não preciso matar ninguém. 204 00:24:34,553 --> 00:24:36,544 -Está com saudade? -Agora, estou. 205 00:24:36,622 --> 00:24:38,920 -É? -Zero, volte para o carro. 206 00:24:42,494 --> 00:24:43,961 Muito bem. 207 00:24:50,536 --> 00:24:53,869 Não tenho orgulho de como as coisas terminaram entre nós. 208 00:24:53,939 --> 00:24:55,839 A conversa terminou. 209 00:24:56,809 --> 00:25:00,438 Brincando de casinha com uma professora, 210 00:25:00,879 --> 00:25:02,642 esse não é você, Logan. 211 00:25:02,815 --> 00:25:04,840 E você saberia, é? 212 00:25:05,217 --> 00:25:07,811 -Eu saberia. -O que quer, Stryker? 213 00:25:08,887 --> 00:25:10,149 ARTISTA DE CIRCO ASSASSINADO Nenhuma Pista sobre o Assassino 214 00:25:10,222 --> 00:25:12,656 Bradley foi morto há três dias. 215 00:25:13,425 --> 00:25:15,086 Wade antes disso. 216 00:25:15,828 --> 00:25:19,161 Acho que alguém está caçando nossa velha equipe. 217 00:25:20,098 --> 00:25:24,125 -Mais alguém? -Até onde sei, Victor está seguro. 218 00:25:25,938 --> 00:25:28,702 Mas seja quem for, tem os nomes e endereços. 219 00:25:28,774 --> 00:25:30,833 Posso cuidar de mim mesmo. 220 00:25:32,778 --> 00:25:35,042 Isto não é sobre você, Logan. 221 00:25:38,517 --> 00:25:40,451 Seu país precisa de você. 222 00:25:41,486 --> 00:25:42,976 Sou canadense. 223 00:25:43,989 --> 00:25:46,787 Eu te conheço, Logan! Sei quem você é! 224 00:26:00,339 --> 00:26:04,298 -Srta. Kayla, veja o que fiz. -O que você fez? 225 00:26:15,654 --> 00:26:17,815 Tchau, Srta. Silverfox! Tchau! 226 00:26:24,730 --> 00:26:26,220 Que foi? 227 00:26:28,600 --> 00:26:30,534 Stryker foi me ver hoje. 228 00:26:31,637 --> 00:26:33,104 Não se preocupe. Eu disse não. 229 00:26:33,171 --> 00:26:36,197 Por que ele está te incomodando após todos estes anos? 230 00:26:36,275 --> 00:26:38,607 Porque sou o melhor no que faço, 231 00:26:38,677 --> 00:26:40,338 mas o que faço melhor não é muito legal. 232 00:26:40,412 --> 00:26:44,109 Você não é um animal, Logan. O que você tem é um dom. 233 00:26:44,182 --> 00:26:47,049 Um dom. Um dom é uma coisa boa. 234 00:27:00,332 --> 00:27:01,924 Vamos, pessoal. 235 00:27:03,135 --> 00:27:04,568 Tudo bem. 236 00:27:05,070 --> 00:27:06,697 Fique no carro. 237 00:27:07,272 --> 00:27:09,399 Vou pedir gentilmente. 238 00:27:13,412 --> 00:27:15,437 Se importa de nos deixar passar? 239 00:27:16,148 --> 00:27:17,775 -Está com pressa, amigo? -Ei, ei. 240 00:27:17,849 --> 00:27:19,146 Está? 241 00:27:19,217 --> 00:27:20,479 Tire o carro pra podermos passar. 242 00:27:20,552 --> 00:27:22,713 Estamos tentando conversar aqui, está bem? 243 00:27:22,788 --> 00:27:24,983 Se começar algo, é melhor estar pronto pra terminar. 244 00:27:25,057 --> 00:27:26,422 Ouça... 245 00:27:26,491 --> 00:27:29,460 Ei, pessoal, calma ! Calma. 246 00:27:33,999 --> 00:27:36,991 -Seu namorado tem uma boca grande. -Eu sei. 247 00:27:37,069 --> 00:27:41,005 E também é muito nervoso. Então, por favor, nos deixe passar. 248 00:27:45,644 --> 00:27:49,171 -Obrigada. -Vamos, cara. 249 00:27:49,948 --> 00:27:51,779 Como fez isso? 250 00:27:52,217 --> 00:27:54,845 Poder de persuasão feminina. É um dom. 251 00:27:54,920 --> 00:27:58,321 Ah, entendo. Você me controla com esse poder? 252 00:27:58,390 --> 00:28:01,257 Bem, você não ficou no carro, ficou? 253 00:28:18,143 --> 00:28:20,475 Por que a Lua é tão solitária? 254 00:28:21,847 --> 00:28:22,973 Por quê? 255 00:28:23,482 --> 00:28:25,780 Porque ela tinha um amante. 256 00:28:25,851 --> 00:28:28,251 -Conta isso às crianças? -Não. 257 00:28:29,354 --> 00:28:32,255 Seu nome era Kuekuatsheu e eles moravam no Mundo dos Espíritos. 258 00:28:32,324 --> 00:28:35,316 Ah, é uma história real? Está bem. 259 00:28:35,394 --> 00:28:38,124 E toda noite eles passeavam juntos pelo céu, 260 00:28:39,765 --> 00:28:43,360 mas um dos espíritos ficou com ciúmes. 261 00:28:44,669 --> 00:28:47,399 Trickster queria a Lua pra ele, 262 00:28:47,939 --> 00:28:51,670 então disse a Kuekuatsheu que a Lua tinha pedido flores. 263 00:28:52,244 --> 00:28:56,078 Disse pra ele vir ao nosso mundo e colher algumas rosas, 264 00:28:56,348 --> 00:29:00,375 mas Kuekuatsheu não sabia que, se saísse do Mundo dos Espíritos, 265 00:29:01,119 --> 00:29:03,053 não poderia mais voltar. 266 00:29:04,056 --> 00:29:09,926 E todas as noites ele olha para o céu, vê a Lua e uiva o nome dela. 267 00:29:13,198 --> 00:29:14,426 Mas 268 00:29:16,835 --> 00:29:19,065 ele não pode mais tocá-la. 269 00:29:19,871 --> 00:29:20,963 Uau. 270 00:29:21,807 --> 00:29:24,037 Koo-koo-ka-choo se ferrou. 271 00:29:25,911 --> 00:29:27,503 " Kuekuatsheu." 272 00:29:34,086 --> 00:29:36,145 Significa " Wolverine" . 273 00:30:37,382 --> 00:30:38,406 O que está fazendo, Logan? 274 00:30:46,691 --> 00:30:47,851 Kayla. 275 00:31:32,003 --> 00:31:33,334 Ah, Deus. 276 00:31:34,406 --> 00:31:35,668 Kayla ! 277 00:32:39,804 --> 00:32:42,568 Você não é daqui, é? 278 00:32:47,379 --> 00:32:49,279 O que me denunciou? 279 00:32:51,216 --> 00:32:52,649 Victor! 280 00:32:53,585 --> 00:32:57,954 -Tem seguro aqui? -Seguro? Não. 281 00:32:59,324 --> 00:33:02,020 -Que pena. -Victor! 282 00:33:15,674 --> 00:33:19,440 Ora, ora. Veja o que o gato trouxe. 283 00:33:19,911 --> 00:33:22,744 Pessoal, seja lá o que for, vão lá pra fora. 284 00:33:34,092 --> 00:33:35,286 Por quê? 285 00:33:36,428 --> 00:33:37,793 Por quê? 286 00:33:42,133 --> 00:33:45,330 Você não liga. Não escreve. 287 00:33:47,372 --> 00:33:50,364 Como é que vou chamar sua atenção? 288 00:34:28,513 --> 00:34:32,643 Odeio dizer isto, Jimmy, mas estou meio desapontado. 289 00:34:35,019 --> 00:34:36,509 Fique aí. 290 00:35:14,192 --> 00:35:17,025 Me diga uma coisa, Jimmy. Ela valia a pena? 291 00:35:37,549 --> 00:35:40,017 Quando vai entender? 292 00:35:40,885 --> 00:35:42,716 Não somos como eles. 293 00:35:44,589 --> 00:35:46,819 Não sou como você. 294 00:35:48,693 --> 00:35:50,217 Claro que é. 295 00:35:51,496 --> 00:35:53,555 Só não sabe disso ainda. 296 00:36:07,645 --> 00:36:10,944 -O que temos? -Briga de bar. Múltiplos ferimentos de faca. 297 00:36:13,084 --> 00:36:15,177 O que é isso, uma piada? O cara está bem. 298 00:36:15,253 --> 00:36:16,481 -Cadê ele? -Ei, ei, não... 299 00:36:16,554 --> 00:36:18,522 -Eu perguntei cadê ele? -Não sei quem ele é. 300 00:36:18,590 --> 00:36:20,387 Posso te ajudar. 301 00:36:26,931 --> 00:36:28,899 Estou aqui há seis anos. 302 00:36:28,967 --> 00:36:32,733 Ninguém me conhecia, aí você aparece e no dia seguinte ela morre! 303 00:36:32,804 --> 00:36:34,135 Tentei te avisar. 304 00:36:34,205 --> 00:36:36,196 Por que não me disse que era o Victor? 305 00:36:36,274 --> 00:36:38,504 -Eu não sabia ! -Mentira ! 306 00:36:39,210 --> 00:36:44,546 -Por quê? -Juro pela vida do meu filho que não sabia ! 307 00:36:51,956 --> 00:36:54,186 Os apetites do Victor estavam se tornando públicos. 308 00:36:54,259 --> 00:36:57,251 Tive que prendê-lo. Ele achou que eu o traí. 309 00:36:58,029 --> 00:37:01,328 Depois, sumiu. Disse que viria atrás de todos nós. 310 00:37:02,233 --> 00:37:03,996 Você não veio me avisar, 311 00:37:04,068 --> 00:37:06,366 veio salvar sua própria pele. 312 00:37:06,905 --> 00:37:08,634 E qual é o seu plano, capitão? 313 00:37:08,706 --> 00:37:10,833 Não pode vencê-lo, Logan, sabe que não pode! 314 00:37:10,909 --> 00:37:13,309 Vou encontrá-lo e matá-lo. 315 00:37:14,379 --> 00:37:17,143 Posso te dar as ferramentas para derrotá-lo. 316 00:37:20,952 --> 00:37:22,852 E ainda podemos salvar os outros. 317 00:37:22,921 --> 00:37:25,219 Quer dizer salvar você mesmo, certo? 318 00:37:27,125 --> 00:37:29,093 Prometo duas coisas. 319 00:37:29,160 --> 00:37:32,391 Você sentirá mais dor do que qualquer outro homem poderia suportar, 320 00:37:32,463 --> 00:37:34,829 mas terá a sua vingança. 321 00:37:37,268 --> 00:37:40,533 Se eu for com você, irei pra me vingar. 322 00:37:42,240 --> 00:37:44,936 Sem lei. Sem código de conduta. 323 00:37:45,643 --> 00:37:49,579 Você me mostra a direção e sai da minha frente. 324 00:38:29,554 --> 00:38:33,456 Quando começar, seja qual for o motivo pelo qual estiver fazendo isto, 325 00:38:34,192 --> 00:38:37,252 concentre-se nisso. Talvez ajude. 326 00:38:37,328 --> 00:38:39,888 Acredite em mim, já passei por coisas piores. 327 00:38:39,964 --> 00:38:41,727 Não passou, não. 328 00:38:42,700 --> 00:38:44,190 Estamos prontos. 329 00:38:46,070 --> 00:38:50,837 Vamos tornar você indestrutível, mas primeiro teremos que destruí-lo. 330 00:38:53,945 --> 00:38:57,039 Lembra do que estávamos procurando na África? 331 00:38:57,115 --> 00:38:59,606 -Lembro. -Bem, eu encontrei. 332 00:39:01,953 --> 00:39:05,719 Ele nos ajudou a criar um composto metálico tão forte 333 00:39:05,790 --> 00:39:08,452 que fará com que você suporte praticamente qualquer coisa. 334 00:39:08,526 --> 00:39:10,585 Chama-se adamantium. 335 00:39:12,430 --> 00:39:15,092 Eu não posso matar Victor sozinho, Logan. 336 00:39:16,234 --> 00:39:20,261 Para matá-lo, você terá que abraçar o outro lado de sua natureza. 337 00:39:22,974 --> 00:39:24,703 Tornar-se o animal. 338 00:39:26,878 --> 00:39:28,470 Vamos em frente. 339 00:39:28,913 --> 00:39:30,574 Quase esqueci. 340 00:39:34,052 --> 00:39:35,713 Quero novas. 341 00:39:36,187 --> 00:39:38,451 O que quer que eu escreva nelas? 342 00:39:39,924 --> 00:39:40,948 Wolverine. 343 00:39:58,710 --> 00:40:00,610 Generais, bem-vindos. 344 00:40:02,080 --> 00:40:03,775 General Munson. 345 00:40:04,649 --> 00:40:07,709 Hoje vamos presenciar a história da medicina. 346 00:40:07,785 --> 00:40:10,879 -Vamos criar a Arma X. -X? 347 00:40:11,856 --> 00:40:13,551 Número romano dez. 348 00:40:15,893 --> 00:40:20,193 Vamos começar a unir o adamantium com o esqueleto da Arma X. 349 00:40:21,365 --> 00:40:22,832 Vamos começar. 350 00:40:42,186 --> 00:40:43,244 REGULAGEM DA AGULHA MÁXIMO 351 00:41:00,505 --> 00:41:01,529 INICIAR 352 00:41:09,614 --> 00:41:11,582 -Somos irmãos, Jimmy. -Logan! 353 00:41:11,649 --> 00:41:14,174 Temperatura corporal, 42ºC e subindo. 354 00:41:17,121 --> 00:41:19,589 Por que está se debatendo assim? Por que não está sedado? 355 00:41:19,657 --> 00:41:23,115 Ele sente dor como todos nós, mas a anestesia não funciona nele. 356 00:41:23,194 --> 00:41:26,960 -Por isso ele teve que ser voluntário. -Frequência cardíaca, 190. 195. 357 00:41:27,031 --> 00:41:29,556 -Ele vai sobreviver? -Não sei. 358 00:41:29,634 --> 00:41:31,101 200. 359 00:41:33,538 --> 00:41:34,664 Filho. 360 00:41:35,907 --> 00:41:37,568 Frequência cardíaca muito além do máximo. 361 00:41:37,642 --> 00:41:40,611 -Pressão? -Vinte e seis por dezoito e aumentando. 362 00:41:40,678 --> 00:41:43,010 Vai dar certo. Vai dar certo. 363 00:41:47,385 --> 00:41:48,613 Victor! 364 00:41:54,258 --> 00:41:55,486 Eu te amo. 365 00:41:55,560 --> 00:41:57,187 Você não é um animal. 366 00:42:03,734 --> 00:42:05,463 Significa " Wolverine" . 367 00:42:32,296 --> 00:42:34,389 Bem, acho que ele pode morrer. 368 00:43:05,396 --> 00:43:07,887 Vamos, amigo. Volte. 369 00:43:11,402 --> 00:43:13,233 Frequência cardíaca subindo. 370 00:43:14,505 --> 00:43:16,996 O reservatório de adamantium está vazio. 371 00:43:17,074 --> 00:43:19,872 Sem rejeição. Procedimento completo. 372 00:43:20,244 --> 00:43:22,508 -Conseguimos. -Conseguimos. 373 00:43:27,251 --> 00:43:28,775 Isso! Sim. 374 00:43:29,387 --> 00:43:31,878 Vamos levá-lo à ilha? 375 00:43:31,956 --> 00:43:33,753 Á ilha? Não. 376 00:43:35,459 --> 00:43:37,359 A união deu certo. 377 00:43:37,428 --> 00:43:39,692 Usaremos o DNA dele para a XI. 378 00:43:42,500 --> 00:43:44,263 Apague a memória dele. 379 00:43:47,772 --> 00:43:49,501 Apague a memória dele. 380 00:43:59,050 --> 00:44:00,950 Acho que ele te ouviu. 381 00:44:16,267 --> 00:44:17,791 Fechem tudo! 382 00:44:54,972 --> 00:44:57,736 Encontre-o. Corte a cabeça dele. 383 00:45:39,450 --> 00:45:40,849 Travis. 384 00:45:48,626 --> 00:45:54,189 -Acho que há um homem nu no celeiro. -Sim. 385 00:46:25,896 --> 00:46:27,124 Filho? 386 00:46:28,365 --> 00:46:30,333 Que diabos está fazendo? 387 00:46:31,435 --> 00:46:33,300 -Está frio. -Frio. 388 00:46:38,409 --> 00:46:40,969 -Você está sem roupa. -É. 389 00:46:42,279 --> 00:46:45,043 -Não está drogado, está? -Não. 390 00:46:46,450 --> 00:46:50,079 -Não, só teve uma noite difícil. -É, pode-se dizer isso. 391 00:46:53,324 --> 00:46:55,315 Venha até a casa. 392 00:46:55,392 --> 00:46:58,884 Alguma roupa velha do meu filho deve servir em você. 393 00:46:58,963 --> 00:47:01,431 Aqui. Cubra-se com isso, está bem? 394 00:47:02,066 --> 00:47:05,399 Não quero que cause um enfarto na minha esposa. 395 00:47:51,182 --> 00:47:54,310 -Você está bem? -Sim, estou bem ! 396 00:47:55,486 --> 00:47:57,386 O jantar está na mesa. 397 00:47:57,955 --> 00:47:59,616 Sim, estarei lá em um minuto. 398 00:48:11,101 --> 00:48:13,365 Juro que vou pagar. 399 00:48:14,772 --> 00:48:18,435 -Coloque isso ali. -Certo. 400 00:48:22,046 --> 00:48:24,014 Venha se sentar, filho. 401 00:48:29,553 --> 00:48:32,647 Não tenho nem como agradecer por tudo. 402 00:48:32,723 --> 00:48:35,886 Não seria decente deixar você lá congelando. 403 00:48:35,960 --> 00:48:37,860 -" Decente." -O quê? 404 00:48:39,830 --> 00:48:42,958 Nada. Só não estou acostumado com essa palavra. 405 00:48:45,703 --> 00:48:47,568 Você tem uma bela moto. 406 00:48:47,638 --> 00:48:50,004 -Entende sobre motos? -Ah! Céus, lá vamos nós. 407 00:48:50,074 --> 00:48:53,737 Minha preferida é uma Panhead 48. Comprei uma nova de fábrica. 408 00:48:53,811 --> 00:48:55,904 Acho que é meio jovem pra isso, filho. 409 00:48:55,980 --> 00:48:59,040 Deve estar exausto. Precisa de uma boa noite de sono. 410 00:48:59,116 --> 00:49:00,583 No celeiro. 411 00:49:01,785 --> 00:49:04,151 Não há nada pra quebrar lá. 412 00:49:19,970 --> 00:49:21,904 Por que a Lua é tão solitária? 413 00:49:21,972 --> 00:49:23,405 Por quê? 414 00:49:23,874 --> 00:49:26,342 Porque ela tinha um amor. 415 00:49:28,379 --> 00:49:30,609 Ele não pode mais tocá-la. 416 00:49:51,101 --> 00:49:52,693 Dormiu bem? 417 00:49:54,938 --> 00:49:56,200 Sim. 418 00:49:57,675 --> 00:50:00,838 Parece um homem que planeja fazer uma coisa ruim. 419 00:50:03,347 --> 00:50:06,805 Sabe o que acontece com os homens que buscam violência? 420 00:50:07,384 --> 00:50:10,080 -O quê? -Eles a encontram. 421 00:50:13,757 --> 00:50:15,884 Podemos fazer nossas escolhas, filho. 422 00:50:15,959 --> 00:50:19,360 -Bem, escolheram pra mim. -Bobagem. 423 00:50:23,367 --> 00:50:25,392 Esta jaqueta era do meu filho. 424 00:50:27,705 --> 00:50:29,104 Experimente-a. 425 00:50:44,822 --> 00:50:48,451 -Obrigado. -Sim. 426 00:50:49,526 --> 00:50:53,895 Quer dar uma volta com a minha moto? Testar a suspensão? 427 00:50:55,232 --> 00:50:56,665 1964, hein? 428 00:50:59,503 --> 00:51:01,130 Nossa, você é pesado. 429 00:51:01,205 --> 00:51:03,469 É, engordei um pouco recentemente. 430 00:51:03,540 --> 00:51:05,701 -Bom dia ! -Bom dia. 431 00:51:07,344 --> 00:51:10,745 Ah. Ficou linda em você. 432 00:51:12,983 --> 00:51:14,507 Eu trouxe um... 433 00:51:24,061 --> 00:51:26,962 A Arma X está no celeiro. Ele acabou de matar dois civis. 434 00:51:27,030 --> 00:51:30,431 Exploda-o. Vejamos se consegue sobreviver. 435 00:51:54,091 --> 00:51:55,524 Venha me pegar. 436 00:52:07,805 --> 00:52:09,739 Espalhe o cérebro dele na estrada ! 437 00:52:09,807 --> 00:52:11,138 Droga ! 438 00:52:47,478 --> 00:52:49,639 Alfa um, não o perca ! 439 00:52:57,554 --> 00:53:00,022 Alfa dois! O alvo se aproxima ! 440 00:53:50,874 --> 00:53:52,239 Pra cima ! 441 00:54:23,206 --> 00:54:25,333 Pra trás! Pra trás! 442 00:54:43,994 --> 00:54:45,427 Zero? 443 00:54:48,265 --> 00:54:49,892 Zero, responda. 444 00:54:53,136 --> 00:54:54,569 Zero? 445 00:55:00,544 --> 00:55:03,069 -Zero, o Logan morreu? -Não sei. 446 00:55:03,480 --> 00:55:04,913 Fui abatido. 447 00:55:07,084 --> 00:55:09,416 Zero, ele está morto? Logan está morto? 448 00:55:13,857 --> 00:55:15,518 Zero, responda. 449 00:55:19,963 --> 00:55:21,931 Você tentou me matar. 450 00:55:22,366 --> 00:55:24,300 -Logan? -Cadê o Victor? 451 00:55:24,368 --> 00:55:26,097 Volte para a base. 452 00:55:26,603 --> 00:55:28,434 Explicarei tudo. Destruiremos Victor juntos. 453 00:55:28,505 --> 00:55:32,271 Resposta errada. Depois de matar Victor, irei atrás de você. 454 00:55:35,479 --> 00:55:37,140 Logan, ouça. 455 00:55:37,714 --> 00:55:41,115 Se escolher esse caminho, não gostará do que vai encontrar. 456 00:55:41,184 --> 00:55:45,211 Você queria o animal, coronel. E conseguiu. 457 00:55:50,260 --> 00:55:54,219 Eram pessoas boas. Inocentes. 458 00:56:04,441 --> 00:56:08,275 É engraçado como pessoas boas e inocentes tendem a morrer ao seu lado. 459 00:56:29,132 --> 00:56:31,191 Zero nem teve chance. 460 00:56:31,568 --> 00:56:35,402 A única coisa que pode matá-lo é uma bala de adamantium. 461 00:56:42,879 --> 00:56:45,848 Este local não é mais seguro. Prepare o transporte. 462 00:56:54,791 --> 00:56:56,918 Coronel, isto está virando um desastre. 463 00:56:56,993 --> 00:56:59,587 -Não se preocupe. Vamos detê-lo. -Mesmo? 464 00:56:59,663 --> 00:57:03,656 Você acabou de gastar meio bilhão de dólares para torná-lo indestrutível. 465 00:57:05,869 --> 00:57:06,995 -Senhor? -Sim? 466 00:57:07,070 --> 00:57:10,870 O jovem mutante que estava procurando. Nós o encontramos. 467 00:57:10,941 --> 00:57:13,341 General, Logan não é a única peça deste quebra-cabeça. 468 00:57:13,410 --> 00:57:15,605 Preciso evacuar o prédio. 469 00:57:15,679 --> 00:57:19,171 Por favor, volte para Washington. Temos trabalho a fazer. 470 00:57:22,119 --> 00:57:24,917 Yo hablo, eu falo. Tú hablas, você fala. 471 00:57:24,988 --> 00:57:27,422 Él habla... Alguém traduza. 472 00:57:28,625 --> 00:57:29,853 Summers! 473 00:57:30,327 --> 00:57:32,761 Sente-se direito e tire os óculos. 474 00:57:34,164 --> 00:57:35,825 Estou com dor de cabeça. 475 00:57:36,566 --> 00:57:38,898 Então pode usá-los na detenção, após a aula, 476 00:57:38,969 --> 00:57:42,063 enquanto escreve esta conjugação 100 vezes. 477 00:57:42,139 --> 00:57:44,073 -Mais alguém? -Ele fala. 478 00:57:44,141 --> 00:57:46,166 Obrigada. Ele fala. ÉI habla. 479 00:57:47,811 --> 00:57:53,181 BEM-VINDO Á FABULOSA LAS VEGAS 480 00:57:57,754 --> 00:58:00,018 -Tem certeza de que foi o Victor? -Sim. 481 00:58:01,658 --> 00:58:04,092 Droga. Sinto muito, cara. 482 00:58:07,898 --> 00:58:09,991 O que aconteceu com ele depois que fui embora? 483 00:58:10,066 --> 00:58:13,331 Ele piorou. Pensou que você o tinha abandonado. 484 00:58:13,403 --> 00:58:15,098 Todos nós pensamos. 485 00:58:15,572 --> 00:58:19,008 Mas Victor tinha que provar que era melhor do que você. 486 00:58:19,075 --> 00:58:22,238 Caçando e matando tudo o que via na frente. 487 00:58:22,312 --> 00:58:24,576 Eu também saí alguns meses depois. 488 00:58:24,648 --> 00:58:26,980 Não quis continuar caçando-os. 489 00:58:27,350 --> 00:58:29,784 -Caçando quem? -Deixe pra lá. 490 00:58:30,287 --> 00:58:32,221 Caçando quem, John? 491 00:58:32,823 --> 00:58:34,654 Ei! Que droga, John! 492 00:58:34,724 --> 00:58:37,192 Nós caçávamos a nossa própria raça, Logan. 493 00:58:37,594 --> 00:58:40,028 Há um lugar especial no inferno pelas coisas que fizemos. 494 00:58:40,096 --> 00:58:43,088 Mutantes? Por quê? 495 00:58:44,067 --> 00:58:46,900 Stryker disse que faríamos diferença, 496 00:58:46,970 --> 00:58:49,564 protegendo pessoas dos vilões. 497 00:58:57,581 --> 00:59:00,482 Como vai derrotar o Victor, Logan? 498 00:59:00,550 --> 00:59:05,010 -Lembra daquele negócio na África? -É, eu me lembro. O que tem? 499 00:59:08,458 --> 00:59:09,618 Nossa. 500 00:59:11,127 --> 00:59:13,254 O que fizeram com você, cara? 501 00:59:13,563 --> 00:59:14,996 Não pergunte. 502 00:59:17,234 --> 00:59:18,929 Ouça, Zero disse algo sobre uma ilha. 503 00:59:19,002 --> 00:59:20,560 Isso significa algo pra você? 504 00:59:20,637 --> 00:59:22,901 Não. Mas talvez Dukes saiba. 505 00:59:23,373 --> 00:59:25,967 -Ele e Zero eram amigos. -Fred Dukes? Onde ele está? 506 00:59:26,042 --> 00:59:27,509 -Está aqui. -Bem, vamos falar com ele. 507 00:59:27,577 --> 00:59:30,637 Espere. Ele não chega antes das 16h. 508 00:59:30,714 --> 00:59:34,047 Mas tenho que te avisar, ele desenvolveu um distúrbio alimentar. 509 00:59:34,117 --> 00:59:38,417 Todos temos nossos mecanismos. Estou tentando fazê-lo retomar a forma. 510 00:59:38,488 --> 00:59:40,888 Não importa o que faça, não fale sobre o peso dele. 511 00:59:41,925 --> 00:59:44,689 Vamos, Fred, se quiser entrar em forma, precisa se mexer, cara. 512 00:59:44,761 --> 00:59:48,026 Eu disse que ele tem que se mexer. Tem que se mexer! O quê? 513 00:59:50,867 --> 00:59:53,495 Fred Dukes? Parece mais a criatura que comeu Fred Dukes. 514 00:59:53,570 --> 00:59:55,435 Ei, seja legal, cara. 515 00:59:57,173 --> 00:59:59,141 Ei, gordo... Fred. 516 00:59:59,943 --> 01:00:03,845 Me lembro de quando essa garota pesava uns 40 quilos. 517 01:00:05,048 --> 01:00:07,812 Que engraçado. Ainda é engraçado, Logan. 518 01:00:07,884 --> 01:00:09,977 Sabe onde Victor está? 519 01:00:10,854 --> 01:00:13,379 -Não faço ideia. -O que é a ilha, magrelo? 520 01:00:16,026 --> 01:00:17,926 Não deixe a porta te bater na saída, Logan. 521 01:00:17,994 --> 01:00:20,326 Não saio daqui até me dizer onde Victor está. 522 01:00:20,397 --> 01:00:23,298 Pelos velhos tempos, bola, está bem? 523 01:00:24,668 --> 01:00:28,229 Me chamou de Blob? 524 01:00:30,073 --> 01:00:31,506 Não, mas... 525 01:00:37,514 --> 01:00:40,142 Disse pra não falar do peso dele. Por que o chamou de Blob? 526 01:00:40,216 --> 01:00:42,650 Não o chamei de Blob. Eu disse " bola" . 527 01:00:42,719 --> 01:00:44,949 -Que droga. -Ei. Ei, Logan. 528 01:00:45,021 --> 01:00:46,318 Tenho uma ideia. 529 01:00:47,891 --> 01:00:50,382 -Esta é sua ideia de uma ideia? -Só quero ajudar, Logan. 530 01:00:50,460 --> 01:00:52,052 Dukes não gosta de você, sabe disso. 531 01:00:52,128 --> 01:00:54,392 -A recíproca é verdadeira. -Bem, use as luvas, cara. 532 01:00:54,464 --> 01:00:58,730 Dance um pouco com ele. Deixe-o liberar a raiva. 533 01:00:58,802 --> 01:01:01,828 Acho que, se fizer isso, ele vai te dizer tudo o que quer saber. 534 01:01:01,905 --> 01:01:03,702 Cara, olhe pra ele. 535 01:01:03,773 --> 01:01:06,503 Tem um traseiro enorme saindo da frente da camisa dele. 536 01:01:06,576 --> 01:01:08,976 Nossa. Ele vai ter um enfarto. 537 01:01:09,045 --> 01:01:11,912 Existe uma maca grande o bastante pra tirar esse cara daqui? 538 01:01:13,717 --> 01:01:16,015 Não é com ele que me preocupo em tirar daqui numa maca. 539 01:01:16,086 --> 01:01:18,577 -Você é um idiota. -Vamos, Logan. 540 01:01:20,790 --> 01:01:22,781 -Acabe com ele! -Quer brigar? 541 01:01:22,859 --> 01:01:25,123 Dance com ele, Fred! Como te ensinei. 542 01:01:25,462 --> 01:01:26,520 Quer dançar comigo? 543 01:01:26,596 --> 01:01:29,394 -Vamos, Fred! -Ah! Que gostoso! 544 01:01:32,635 --> 01:01:34,296 Ei! Adivinhe? 545 01:01:35,805 --> 01:01:37,102 Viu, ele vai falar agora. 546 01:01:37,173 --> 01:01:39,573 -Você o tem bem onde queria. -De que lado você está? 547 01:01:39,642 --> 01:01:41,109 Vamos! 548 01:01:41,745 --> 01:01:43,713 Vamos lá, carneirinho! 549 01:01:59,295 --> 01:02:00,489 Nossa ! 550 01:02:15,111 --> 01:02:16,635 Cadê o Victor? 551 01:02:48,111 --> 01:02:51,103 Está meio escuro para óculos de sol, não acha? 552 01:03:06,696 --> 01:03:11,030 -Por favor, não! Por favor, não! -Victor! 553 01:03:14,637 --> 01:03:17,003 Ei! Cadê o Victor? 554 01:03:18,541 --> 01:03:23,911 Sim. Victor está com Stryker na ilha. 555 01:03:23,980 --> 01:03:26,448 Eles cuidam dela juntos. 556 01:03:27,650 --> 01:03:30,619 O quê? Eles o quê? Victor está com Stryker? 557 01:03:31,521 --> 01:03:32,681 Sim. 558 01:03:33,423 --> 01:03:35,414 Não sabia? 559 01:03:55,411 --> 01:03:59,848 Agora só falta Logan. Acredito que possa cuidar dele. 560 01:04:01,151 --> 01:04:04,951 -Já o fiz antes, não é? -Sim. Fez. 561 01:04:08,291 --> 01:04:11,590 Nosso acordo ainda é válido, certo? 562 01:04:13,930 --> 01:04:17,058 Claro. Agora, vá pegá-lo, capitão. 563 01:04:26,009 --> 01:04:27,772 O que é a ilha? 564 01:04:28,978 --> 01:04:32,675 É para onde Stryker os leva depois de Victor pegá-los. 565 01:04:33,716 --> 01:04:36,014 Espere aí. Leva quem? 566 01:04:37,720 --> 01:04:39,051 Os mutantes. 567 01:04:39,856 --> 01:04:43,986 Dizem que Stryker está fazendo experiências com eles lá. 568 01:04:46,963 --> 01:04:49,261 Você nunca imaginou o que tinha acontecido com eles? 569 01:04:49,332 --> 01:04:51,095 Tentei não pensar nisso. 570 01:05:07,450 --> 01:05:11,011 Eles a mataram para que eu os deixasse colocar adamantium em mim. 571 01:05:14,190 --> 01:05:17,023 Eles a mataram por uma droga de experiência. 572 01:05:21,130 --> 01:05:25,396 -Onde fica? Onde fica? -Logan, Stryker manteve segredo. 573 01:05:29,939 --> 01:05:33,966 Mas um prisioneiro fugiu de lá uma vez. 574 01:05:34,043 --> 01:05:36,511 -Quem? -Seu nome era Remy LeBeau. 575 01:05:36,579 --> 01:05:38,843 Ele era um ladrãozinho de New Orleans. 576 01:05:38,915 --> 01:05:41,782 Os guardas da prisão o chamavam de Gambit 577 01:05:41,851 --> 01:05:43,216 porque sempre ganhava no pôquer. 578 01:05:43,286 --> 01:05:45,254 -É tudo o que sei. -O que Stryker quer fazer? 579 01:05:45,321 --> 01:05:47,084 Qual é o plano? 580 01:05:49,092 --> 01:05:53,586 Ele está tirando os poderes deles. Tentando combiná-los de alguma forma. 581 01:05:53,663 --> 01:05:56,530 É tudo o que sei, Logan. É tudo o que sei. 582 01:05:57,166 --> 01:06:00,829 Se eu tiver que voltar aqui, vou arrancar a sua cabeça. 583 01:06:04,607 --> 01:06:06,768 Vou com você, Logan. 584 01:06:08,211 --> 01:06:11,237 -Não há redenção aonde estou indo. -Não estou pedindo. 585 01:06:48,651 --> 01:06:50,380 Lá está o cara. 586 01:06:56,659 --> 01:06:58,388 Demais. 587 01:06:58,461 --> 01:07:00,520 Vou ficar atrás, caso ele tente fugir. 588 01:07:00,596 --> 01:07:02,723 -Não vou brigar com ele. -Sim, claro. 589 01:07:02,799 --> 01:07:04,858 O quê? Acha que brigo com todo mundo? 590 01:07:04,934 --> 01:07:07,061 Os cães não matam os gatos? 591 01:07:07,136 --> 01:07:09,604 Vá vigiar os fundos. 592 01:07:13,609 --> 01:07:15,600 -Me dê 500. -Estou dentro. 593 01:07:22,018 --> 01:07:23,781 Você é Remy LeBeau? 594 01:07:25,955 --> 01:07:28,185 -Eu te devo dinheiro? -Não. 595 01:07:29,826 --> 01:07:31,726 Então eu sou Remy LeBeau. 596 01:07:50,346 --> 01:07:53,179 A aposta é US$ 100. O mínimo é US$ 50. 597 01:07:54,117 --> 01:07:58,144 -Posso te incluir no jogo? -O que consigo fazer com US$ 17? 598 01:07:59,222 --> 01:08:00,519 US$ 17? 599 01:08:02,125 --> 01:08:04,150 Pegar um táxi pra casa, talvez? 600 01:08:08,698 --> 01:08:11,394 Você é a nova babá do meu irmão, John? 601 01:08:12,235 --> 01:08:13,600 Não sou Bradley, Victor. 602 01:08:13,669 --> 01:08:15,762 E o seu casaco preto feio não me assusta. 603 01:08:15,838 --> 01:08:17,066 Mesmo? 604 01:08:17,874 --> 01:08:19,774 Peguei o Dukes. 605 01:08:19,842 --> 01:08:22,072 Não devia ter feito isso, porque agora vou te matar 606 01:08:22,145 --> 01:08:24,306 antes de Logan ter a chance. 607 01:08:24,614 --> 01:08:27,174 O que o traz à nossa bela cidade, senhor? 608 01:08:27,250 --> 01:08:28,808 Victor Creed. 609 01:08:31,287 --> 01:08:32,982 Quem é esse? 610 01:08:33,689 --> 01:08:34,815 O homem que vou matar. 611 01:08:36,592 --> 01:08:39,925 Ele trabalha com um homem chamado Stryker em uma ilha. 612 01:08:41,431 --> 01:08:44,923 -Só preciso saber onde fica. -E por que acha que sei disso? 613 01:08:45,001 --> 01:08:47,868 Porque sei quem você é, Gambit. 614 01:08:48,971 --> 01:08:53,670 Você é o cara que fugiu e é o cara que vai me levar lá. 615 01:08:54,744 --> 01:08:58,407 Sabe, John, há algo que sempre quis te dizer. 616 01:09:04,487 --> 01:09:07,513 Você é previsível. 617 01:09:10,326 --> 01:09:12,817 Posso sentir seu estômago, Johnny. 618 01:09:13,796 --> 01:09:16,526 Engraçado. Não achei que tivesse estômago. 619 01:09:20,136 --> 01:09:23,469 Que identificação legal, senhor. 620 01:09:24,841 --> 01:09:27,935 Os homens que me levaram usavam identificações iguais. 621 01:09:31,614 --> 01:09:33,980 Ei, cara, escute. 622 01:09:51,601 --> 01:09:53,501 Droga. Aquele... 623 01:10:07,316 --> 01:10:11,047 Fiquei dois anos naquele buraco e nunca mais vou voltar. 624 01:10:15,324 --> 01:10:16,655 Brilhante. 625 01:10:19,328 --> 01:10:21,455 Me diga uma coisa, Jimmy. 626 01:10:22,131 --> 01:10:24,531 Sabe como me matar? 627 01:10:24,600 --> 01:10:27,330 Vou cortar sua cabeça fora. 628 01:10:28,004 --> 01:10:29,869 Pra ver se funciona. 629 01:10:39,482 --> 01:10:41,814 Está ficando lento, velho. 630 01:10:50,526 --> 01:10:52,494 Seu filho-da-mãe. 631 01:10:56,132 --> 01:10:58,999 Vai morrer pelo que fez com ela. 632 01:11:23,225 --> 01:11:24,487 Victor! 633 01:11:34,437 --> 01:11:36,530 É um belo bastão. 634 01:12:34,997 --> 01:12:37,522 Certo, idiota, é o seguinte: 635 01:12:37,600 --> 01:12:40,967 Você vai me levar à ilha para que eu possa matar Creed, Stryker 636 01:12:41,037 --> 01:12:45,235 e todo mundo que você odeia. Entendeu? 637 01:12:45,908 --> 01:12:47,569 Vai mesmo matá-los? 638 01:12:47,643 --> 01:12:50,441 Desde que você fique fora do meu caminho, sim. 639 01:13:04,493 --> 01:13:05,960 Coronel? 640 01:13:06,529 --> 01:13:08,759 -General? -Esta é a Arma XI? 641 01:13:11,333 --> 01:13:14,234 Todos os pontos fortes deles e nenhum dos pontos fracos. 642 01:13:14,303 --> 01:13:16,237 Realmente os odeia, não é? 643 01:13:16,305 --> 01:13:18,205 Não, não os odeio. 644 01:13:18,607 --> 01:13:22,873 Depois de 20 anos trabalhando com mutantes, sei o que eles podem fazer. 645 01:13:26,782 --> 01:13:30,843 Podemos vencer esta guerra antes de começar e salvar muitas vidas. 646 01:13:30,920 --> 01:13:34,481 A ação preventiva é a única possível, general. 647 01:13:34,557 --> 01:13:38,288 Nosso país não vai mais ficar parado. 648 01:13:39,261 --> 01:13:43,322 Precisamos levar a luta até o inimigo antes que ele venha até nós. 649 01:13:43,399 --> 01:13:46,232 -Admiro sua paixão. -Obrigado. 650 01:13:47,002 --> 01:13:49,300 Mas este é o limite. 651 01:13:50,306 --> 01:13:53,867 -A Arma X foi um equívoco. -Sabemos sobre o seu filho, Bill. 652 01:13:54,510 --> 01:13:58,071 Sabemos que é mutante e que matou a sua esposa. 653 01:13:58,147 --> 01:14:01,207 -Não devia ter escondido isso de nós. -Isso... 654 01:14:02,752 --> 01:14:04,481 Isso não tem nada a ver com o meu trabalho. 655 01:14:04,553 --> 01:14:05,884 Bobagem. 656 01:14:06,188 --> 01:14:09,487 Você está envolvido demais. Vou encerrar seu projeto. 657 01:14:10,226 --> 01:14:14,663 Está certo. Não vou mentir. 658 01:14:18,134 --> 01:14:21,797 Meu filho trouxe o problema pra minha casa, 659 01:14:23,305 --> 01:14:25,068 mas jurei 660 01:14:26,575 --> 01:14:28,839 proteger o povo americano 661 01:14:29,945 --> 01:14:32,914 de todas as ameaças, externas 662 01:14:41,023 --> 01:14:42,684 e internas. 663 01:14:50,633 --> 01:14:52,464 -Não gosta de voar, né? -Estou bem. 664 01:14:52,535 --> 01:14:53,968 -Concentre-se. -Tem certeza? 665 01:14:54,036 --> 01:14:55,663 Dá pra ver o suor na sua testa. 666 01:14:55,738 --> 01:14:57,399 Engraçado. Mantenha os olhos na... 667 01:14:57,473 --> 01:14:59,236 No quê? Nuvens? Manter os olhos nas nuvens? 668 01:14:59,308 --> 01:15:00,900 Está subindo e descendo como um ioiô! 669 01:15:00,976 --> 01:15:03,376 -Onde arranjou esta coisa? -Este é o meu bebê. 670 01:15:03,445 --> 01:15:06,414 Ganhei num jogo. Par de valetes contra par de cincos. 671 01:15:07,483 --> 01:15:08,745 Ótimo. 672 01:15:09,318 --> 01:15:11,479 Calma. Estamos quase lá. 673 01:15:14,857 --> 01:15:18,293 Lá está. A ilha. Three Mile Island. 674 01:15:18,828 --> 01:15:20,796 Escondida em plena vista. 675 01:15:23,332 --> 01:15:26,324 Ninguém vai bisbilhotar um reator nuclear. 676 01:15:26,402 --> 01:15:28,393 Todos acham que isso pode torná-los em monstros. 677 01:15:28,470 --> 01:15:30,529 -Como você? -Certo. 678 01:15:33,275 --> 01:15:36,005 Certo. Está pronto? É agora ou nunca. Vamos. 679 01:15:36,078 --> 01:15:37,511 Já era hora. 680 01:15:46,722 --> 01:15:50,283 Se isto o faz se sentir melhor, vai doer muito. 681 01:15:50,359 --> 01:15:53,157 Sim, me faz sentir melhor. 682 01:15:54,363 --> 01:15:57,264 -Boa sorte. -Igualmente. 683 01:15:59,535 --> 01:16:00,729 Ah, droga. 684 01:16:08,177 --> 01:16:10,702 Como está indo? Tudo certo? 685 01:16:12,248 --> 01:16:14,773 -Ele já está pronto? -Mais algumas horas. 686 01:16:14,850 --> 01:16:18,081 -E ele vai obedecer às minhas ordens? -Com certeza. 687 01:17:21,784 --> 01:17:23,012 Logan. 688 01:17:24,286 --> 01:17:26,379 Bem-vindo à guerra. 689 01:17:27,389 --> 01:17:30,256 Antes de te matar, quero saber o motivo. 690 01:17:31,961 --> 01:17:34,293 Precisava dos seus poderes para Pool. 691 01:17:34,363 --> 01:17:36,831 -Para o quê? -O assassino de mutantes. 692 01:17:37,766 --> 01:17:39,358 Deadpool. 693 01:17:40,602 --> 01:17:42,570 Anos de busca e refinamento, 694 01:17:42,638 --> 01:17:46,597 encontrando os poderes certos que poderiam coexistir em um corpo 695 01:17:46,675 --> 01:17:48,836 sem destruí-lo. 696 01:17:50,012 --> 01:17:52,776 Meu filho foi a primeira peça do quebra-cabeça. 697 01:17:54,616 --> 01:17:56,777 Logan, você foi a última. 698 01:17:56,852 --> 01:17:59,082 Você tornou possível a Arma XI. 699 01:18:00,122 --> 01:18:05,355 Pedi sua ajuda, mas você disse que queria uma vida tranquila. 700 01:18:07,496 --> 01:18:08,690 Bem, 701 01:18:09,398 --> 01:18:14,267 descobri que nada motiva os homens da sua família mais do que a vingança. 702 01:18:31,854 --> 01:18:33,287 Quem é você? 703 01:18:34,156 --> 01:18:36,317 Ela é real, amigo. 704 01:18:48,237 --> 01:18:51,468 Achou mesmo que o deixaríamos ir embora? 705 01:18:51,740 --> 01:18:53,833 Você é perigoso. 706 01:18:53,909 --> 01:18:56,673 Gostamos de ficar de olho nos homens perigosos. 707 01:18:57,413 --> 01:18:59,813 Conte a ele sobre o dia em que morreu. 708 01:19:05,687 --> 01:19:08,781 Me deram uma injeção de hidroclorotiazida. 709 01:19:10,859 --> 01:19:14,727 Ela reduz tanto os batimentos cardíacos que parece que a pessoa morreu. 710 01:19:26,442 --> 01:19:28,467 Não fique bravo com ela. 711 01:19:29,478 --> 01:19:32,208 Ela é uma grande ajuda à sua espécie. 712 01:19:35,517 --> 01:19:38,975 Sabia que a irmã dela tem a pele tão dura quanto um diamante? 713 01:19:39,822 --> 01:19:42,484 A mutação de Kayla é a hipnose tátil. 714 01:19:43,125 --> 01:19:46,185 Ela pode influenciar as pessoas, desde que as toque. 715 01:19:46,261 --> 01:19:48,889 É uma arma muito útil na sedução. 716 01:19:48,964 --> 01:19:51,296 Nunca foi real, meu amigo. 717 01:19:56,705 --> 01:19:58,605 Foi real pra mim. 718 01:20:00,609 --> 01:20:05,069 Eu disse que, se seguisse esse caminho, não gostaria do que ia encontrar. 719 01:20:11,320 --> 01:20:16,121 A história que me contou de um homem que colhe flores para a Lua, 720 01:20:18,193 --> 01:20:20,024 eu a imaginei ao contrário. 721 01:20:23,232 --> 01:20:26,690 Pensei que você fosse a Lua, e eu, o seu Wolverine. 722 01:20:29,004 --> 01:20:31,700 Mas você é a manipuladora, não é? 723 01:20:32,341 --> 01:20:34,775 E eu, só o tolo que foi enganado. 724 01:20:36,812 --> 01:20:39,804 A pior parte é que eu devia saber disso. 725 01:20:42,918 --> 01:20:45,148 Mas ignorei meus instintos. 726 01:20:48,790 --> 01:20:51,020 Ignorei o que realmente sou. 727 01:20:55,631 --> 01:20:58,122 Mas isso não vai mais acontecer. 728 01:21:29,831 --> 01:21:31,765 -Coronel? -Agora não, Kayla. 729 01:21:31,833 --> 01:21:34,358 Fiz tudo o que me pediu. 730 01:21:35,837 --> 01:21:37,270 Minha irmã. 731 01:21:38,240 --> 01:21:41,266 Disse que se eu o ajudasse, a libertaria. 732 01:21:41,343 --> 01:21:45,973 Kayla, não é assim tão simples. A mutação dela é singular. Muito bonita. 733 01:21:46,048 --> 01:21:48,278 Precisamos de mais tempo para analisar, só isso. 734 01:21:48,350 --> 01:21:50,045 Você o deixou ir embora? 735 01:21:53,455 --> 01:21:55,821 -Victor, por favor. -Não pode deixá-lo ir. 736 01:21:55,891 --> 01:21:57,882 -Não pode vencê-lo. -Então me dê o adamantium ! 737 01:21:57,960 --> 01:21:59,359 -Recebi os exames. -Fizemos um trato! 738 01:21:59,428 --> 01:22:02,090 Você não sobreviveria à cirurgia. 739 01:22:04,266 --> 01:22:07,394 -Posso suportar o mesmo que ele. -Não, não pode. 740 01:22:08,203 --> 01:22:12,162 Você é o meu soldado favorito, Victor. Seja paciente. Sua hora vai chegar. 741 01:22:12,241 --> 01:22:13,868 Ele está nos usando. 742 01:22:22,451 --> 01:22:25,909 Que tal morrer de verdade desta vez? 743 01:22:27,522 --> 01:22:28,955 Me solte. 744 01:22:31,560 --> 01:22:34,120 Seus joguinhos mentais não funcionam comigo. 745 01:22:34,196 --> 01:22:35,527 Victor! 746 01:23:09,865 --> 01:23:11,958 É gostoso, não é? 747 01:23:13,201 --> 01:23:14,896 Toda a raiva. 748 01:23:16,638 --> 01:23:19,436 -Vá em frente. -Logan! 749 01:23:20,776 --> 01:23:24,439 -Você não é um animal. -É, sim. 750 01:23:28,517 --> 01:23:29,950 Vá em frente. 751 01:23:33,789 --> 01:23:35,256 Acabe com isso. 752 01:23:59,781 --> 01:24:01,112 Logan? 753 01:24:04,453 --> 01:24:08,287 Minha irmã. Pegaram minha irmã. 754 01:24:08,790 --> 01:24:11,725 Por favor. Eu não o hipnotizei para me amar. 755 01:24:12,527 --> 01:24:14,654 Também foi real para mim. 756 01:24:17,232 --> 01:24:20,690 Por favor, eu sinto muito. Eles pegaram minha irmã. 757 01:24:22,270 --> 01:24:23,737 Cadê ela? 758 01:24:29,211 --> 01:24:31,736 -Ativar a Arma XI! -O processo de união não está completo. 759 01:24:31,813 --> 01:24:33,474 Faça ! Agora ! 760 01:25:36,678 --> 01:25:38,407 Vamos. Vamos! 761 01:26:29,798 --> 01:26:30,924 Muito bem. 762 01:26:31,967 --> 01:26:33,264 Perfeito. 763 01:26:33,335 --> 01:26:35,132 -Kayla, tire todos daqui. -Logan... 764 01:26:35,203 --> 01:26:37,068 Encontre outra saída. 765 01:26:37,572 --> 01:26:39,699 Certo. Vamos. 766 01:26:40,308 --> 01:26:42,139 Wade, é você? 767 01:26:45,914 --> 01:26:49,611 Acho que Stryker finalmente achou um jeito de te fazer calar a boca. 768 01:26:51,419 --> 01:26:52,681 Agora... 769 01:26:54,923 --> 01:26:56,185 LUTAR 770 01:26:59,928 --> 01:27:01,156 Wade? 771 01:27:02,230 --> 01:27:04,289 Não precisa fazer isto. 772 01:27:05,166 --> 01:27:07,157 Certo, talvez precise. 773 01:27:14,109 --> 01:27:16,043 Está brincando. 774 01:27:21,283 --> 01:27:23,080 Atirar à vontade! 775 01:27:30,959 --> 01:27:34,122 -Posso ajudar! Me aponte para eles! -Vá. 776 01:27:42,070 --> 01:27:43,628 Vá ! Agora ! 777 01:27:49,945 --> 01:27:52,436 -Eu os acertei? -Sim. 778 01:28:02,624 --> 01:28:04,148 -Vamos. -Não posso ir. 779 01:28:04,225 --> 01:28:06,853 -Kayla, vamos! -Tenho que ficar aqui. 780 01:28:07,362 --> 01:28:08,989 Leve-os. 781 01:28:09,965 --> 01:28:12,160 Vá ! Vá ! 782 01:28:40,028 --> 01:28:41,461 Vá para a esquerda. 783 01:28:41,529 --> 01:28:42,723 Esquerda. 784 01:28:43,565 --> 01:28:45,294 -O quê? -Vamos para a esquerda. 785 01:28:45,367 --> 01:28:47,460 -Você não enxerga. -Confie em mim. 786 01:29:02,083 --> 01:29:04,483 Vamos ver você dançar aqui em cima. 787 01:29:27,776 --> 01:29:29,266 DECAPITAR 788 01:29:41,022 --> 01:29:43,047 Só eu posso te matar. 789 01:29:51,833 --> 01:29:53,425 De costas! 790 01:29:55,170 --> 01:29:57,638 -Eu o pego! -Não pega, não. 791 01:31:32,967 --> 01:31:35,231 Pare! Este não pode ser o caminho. 792 01:31:35,303 --> 01:31:36,793 -Este é o caminho. -Como sabe? 793 01:31:36,871 --> 01:31:38,702 Apenas sei. Vamos. 794 01:31:50,118 --> 01:31:51,915 Balas de adamantium. 795 01:31:52,554 --> 01:31:55,717 Vamos ver se ele sobrevive com algumas delas no crânio. 796 01:31:55,790 --> 01:31:58,350 Não pode detê-lo, nem com isso. 797 01:31:58,726 --> 01:32:01,524 -Ele vai se curar. -O cérebro dele pode se curar, 798 01:32:03,231 --> 01:32:05,665 mas as memórias não vão voltar. 799 01:32:22,250 --> 01:32:25,515 Isto não muda nada entre nós, Victor. 800 01:32:26,788 --> 01:32:29,882 -Chegamos ao fim. -Não podemos chegar ao fim, Jimmy. 801 01:32:31,192 --> 01:32:34,821 Somos irmãos, e irmãos se protegem. 802 01:33:08,830 --> 01:33:10,923 -Sentiu saudade de mim? -Ah, puxa. 803 01:33:12,333 --> 01:33:14,733 Sabe, quando disse que ia matar todo mundo, 804 01:33:14,802 --> 01:33:17,293 achei que estivesse exagerando. 805 01:33:17,372 --> 01:33:18,805 É. 806 01:33:19,874 --> 01:33:22,001 Eu pareço ser um homem que exagera? 807 01:33:22,076 --> 01:33:24,067 -De nada. -Logan? 808 01:33:26,547 --> 01:33:27,844 Logan. 809 01:33:31,786 --> 01:33:34,254 Há jovens tentando sair da ilha. Vamos nos separar. Vá ! 810 01:33:34,322 --> 01:33:35,755 Eu cuido disso. 811 01:33:43,698 --> 01:33:45,791 Kayla ! Kayla ! 812 01:33:49,871 --> 01:33:51,031 Oi. 813 01:33:56,044 --> 01:33:57,511 Eu te amo. 814 01:34:09,924 --> 01:34:11,619 -Ei... -Estou com tanto frio. 815 01:34:11,693 --> 01:34:14,719 Ouça. Vou te tirar daqui. 816 01:34:14,796 --> 01:34:16,286 Entendeu? 817 01:34:16,364 --> 01:34:19,629 Vamos com calma. Devagar. Isso. 818 01:34:22,036 --> 01:34:24,561 Certo. Vou conseguir ajuda. 819 01:34:47,962 --> 01:34:49,395 Logan! 820 01:35:45,753 --> 01:35:48,313 Eu deveria te fazer apertar o gatilho. 821 01:35:49,057 --> 01:35:52,026 Mas isso nos tornaria maus como você. 822 01:35:53,094 --> 01:35:54,925 Jogue a arma pra longe. 823 01:35:58,166 --> 01:35:59,599 Vire-se. 824 01:36:00,201 --> 01:36:04,831 Ande até seus pés sangrarem. E depois continue andando. 825 01:36:42,844 --> 01:36:44,675 Vai ficar tudo bem, Scott. 826 01:36:44,745 --> 01:36:47,509 Meu nome é Charles Xavier. 827 01:36:47,582 --> 01:36:49,607 Sou um mutante como você. 828 01:36:49,684 --> 01:36:53,882 -Posso ouvir seus pensamentos. -Sim, e eu ouço os seus. 829 01:36:54,722 --> 01:36:58,624 Estão seguros agora. Vamos. Temos que ir. 830 01:36:59,627 --> 01:37:01,527 Venham, vamos. 831 01:37:47,808 --> 01:37:49,503 Os jovens estão a salvo. 832 01:37:54,849 --> 01:37:56,111 Nossa. 833 01:37:59,520 --> 01:38:02,546 -Quem é você? -Como assim, quem sou eu? 834 01:38:02,623 --> 01:38:05,956 Sou o cara que te trouxe aqui. Agora, temos que ir. 835 01:38:06,694 --> 01:38:08,525 Onde é que eu estou? 836 01:38:08,596 --> 01:38:10,791 Ouça. Sou um amigo. 837 01:38:11,232 --> 01:38:13,928 -Sou seu amigo. -É? Qual é o meu nome? 838 01:38:14,001 --> 01:38:17,027 -Qual é o meu nome? -Seu nome é Logan. 839 01:38:21,375 --> 01:38:24,003 Precisa confiar em mim. Temos que ir. 840 01:38:29,450 --> 01:38:30,883 Siga-me. 841 01:38:36,390 --> 01:38:37,618 Agora ! 842 01:39:11,325 --> 01:39:12,952 Você a conhece? 843 01:39:16,864 --> 01:39:18,195 Não. 844 01:39:22,870 --> 01:39:24,997 Esses caras não vão gostar do que você fez aqui. 845 01:39:25,072 --> 01:39:27,006 Realmente precisamos ir. 846 01:39:27,675 --> 01:39:29,802 Encontrarei o meu próprio caminho. 847 01:39:34,482 --> 01:39:35,915 Boa sorte. 848 01:41:07,074 --> 01:41:08,701 Coronel Stryker? 849 01:41:13,013 --> 01:41:16,642 -Coronel William Stryker? -Sim. 850 01:41:17,852 --> 01:41:19,820 Preciso levá-lo pra interrogatório sobre a morte 851 01:41:19,887 --> 01:41:22,378 do general Munson, senhor.