1 00:00:47,970 --> 00:00:53,382 Észak-nyugati tartományok, Kanada, 1845 2 00:01:00,337 --> 00:01:01,978 Mindig beteg vagy. 3 00:01:03,221 --> 00:01:05,440 Te is mindig beteg voltál ilyen idős korodban. 4 00:01:07,928 --> 00:01:09,411 Jó estét, uram. 5 00:01:10,709 --> 00:01:13,678 Jó estét, Victor. Gondoltam, hogy még mindig itt vagy. 6 00:01:15,602 --> 00:01:19,397 Csak Jamesre vigyázok, uram. Hogy rendben legyen... 7 00:01:22,397 --> 00:01:24,274 Nagyon kedves tőled. 8 00:01:25,683 --> 00:01:28,402 - Jobban vagy, fiam? - Fázok, apu. 9 00:01:28,632 --> 00:01:32,150 Túléled, fiam. Holnapra már kutya bajod sem lesz. 10 00:01:32,185 --> 00:01:35,669 - Mindig ezt mondod. - És te be is tartod, ugye? 11 00:01:36,918 --> 00:01:40,135 Gyerünk, vedd be a gyógyszereket. 12 00:01:41,096 --> 00:01:42,891 Elizabeth! 13 00:01:43,188 --> 00:01:44,682 Elizabeth! 14 00:01:44,717 --> 00:01:46,622 Apád megint részeg. 15 00:01:46,657 --> 00:01:48,497 Haza kéne vinned, Victor. 16 00:01:48,532 --> 00:01:51,143 Nem az én nevem kiabálja, uram. 17 00:01:52,568 --> 00:01:54,804 - Apám! - Maradj itt, James! 18 00:01:55,095 --> 00:01:56,750 Apám! 19 00:01:58,818 --> 00:02:02,052 Megmondtam, hogy ne gyere vissza! 20 00:02:30,788 --> 00:02:32,592 James... 21 00:02:32,769 --> 00:02:34,314 Vannak dolgok, amiket még nem érthetsz. 22 00:02:34,349 --> 00:02:36,239 - Ne... - Tudnia kell! 23 00:02:36,274 --> 00:02:38,130 - Nem... - Nincs több hazugság! 24 00:02:38,165 --> 00:02:40,570 James... 25 00:02:47,893 --> 00:02:51,430 Neeem! 26 00:02:57,103 --> 00:02:58,757 James! 27 00:03:03,977 --> 00:03:07,227 Nem ő volt az apád... 28 00:03:15,026 --> 00:03:17,042 ...fiam. 29 00:03:25,189 --> 00:03:27,143 Mi vagy te? 30 00:03:41,945 --> 00:03:44,756 - Nem akartam! - De, igen! 31 00:03:46,259 --> 00:03:49,931 Megérdemelte! Megérdemelte. 32 00:03:52,177 --> 00:03:55,679 Testvérek vagyunk, Jimmy. Ugye? 33 00:03:55,714 --> 00:03:57,805 A testvérek megvédik egymást. 34 00:03:58,432 --> 00:03:59,975 Erősnek kell lenned. 35 00:04:00,010 --> 00:04:03,054 Olyan erősnek, hogy ne tudjanak többet bántani. 36 00:04:03,289 --> 00:04:04,851 Haza akarok menni. 37 00:04:04,886 --> 00:04:08,248 Nem lehet. Együtt kell maradnunk, bármi is történjen. 38 00:04:08,578 --> 00:04:11,388 És elintézni mindenkit, aki az utunkba áll. 39 00:04:11,722 --> 00:04:14,199 Képes vagy erre, kisöcsém? 40 00:04:19,925 --> 00:04:22,575 Tudsz futni? 41 00:04:25,581 --> 00:04:28,089 Ne állj meg. Ne nézz hátra. 42 00:04:50,082 --> 00:04:54,062 X-MEN Kezdetek: Rozsomák 43 00:04:55,281 --> 00:05:00,580 Fordította: Gyilokpeti 44 00:06:38,499 --> 00:06:40,858 Elég! Elég! 45 00:06:55,933 --> 00:06:57,303 Vissza, katona! 46 00:07:01,565 --> 00:07:02,792 Victor! 47 00:07:11,787 --> 00:07:13,833 Megállj! 48 00:07:17,199 --> 00:07:18,557 Elég! 49 00:07:45,733 --> 00:07:47,296 Felkészülni! 50 00:07:47,643 --> 00:07:49,487 Vigyázz! 51 00:07:49,522 --> 00:07:51,443 Ébressz fel, ha vége van. 52 00:07:57,455 --> 00:07:58,571 Tűz! 53 00:08:10,505 --> 00:08:12,820 A nevem William Stryker őrnagy. 54 00:08:12,855 --> 00:08:16,246 Halálra itélték magukat, mert megölték több felettesüket. 55 00:08:16,281 --> 00:08:18,017 Igaz ez? 56 00:08:18,052 --> 00:08:20,852 Úgy tűnhet, mintha mi kerestük volna... 57 00:08:20,887 --> 00:08:23,586 - Elég lesz. - Uram. 58 00:08:24,258 --> 00:08:26,476 Az igazgató azt mondta, hogy egy kivégzőosztag 59 00:08:26,511 --> 00:08:28,744 16 órán keresztül lőtte magukat. 60 00:08:29,062 --> 00:08:31,976 - Milyen volt? - Csiklandoztak. 61 00:08:36,291 --> 00:08:38,713 Elegetek lett, fiúk? 62 00:08:38,748 --> 00:08:41,590 Belefáradtatok, hogy el kell nyomni az igazi természeteteket? 63 00:08:41,625 --> 00:08:44,579 - Mit érdekli magát? - Nagyon is érdekel... 64 00:08:44,890 --> 00:08:47,447 Mert tudom, hogy milyen különlegesek vagytok. 65 00:08:47,920 --> 00:08:49,149 Milyen értékesek. 66 00:08:53,217 --> 00:08:54,479 Nézzétek... 67 00:08:54,514 --> 00:08:58,237 Ittmaradhattok bezárva, mint valami szörnyszülöttek, 68 00:08:58,609 --> 00:09:00,772 vagy csatlakozhattok hozzám. 69 00:09:01,124 --> 00:09:06,049 Egy különleges csapatot akarok létrehozni, különleges kiváltságokkal. 70 00:09:06,482 --> 00:09:11,034 Áruljátok el, mennyire szeretitek a hazátokat szolgálni? 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,463 Jobban szeretem ezt a fegyvert, mint bármi mást a világon... 72 00:09:27,498 --> 00:09:29,443 - Akarod tudni miért? - Nem. 73 00:09:30,020 --> 00:09:31,773 Mert emlékezetes. 74 00:09:32,009 --> 00:09:34,502 Persze itt a gépen kicsit vaskosnak tűnik, 75 00:09:34,537 --> 00:09:37,589 de ha fogsz pár kardot és elmész a volt barátnőd esküvőjére 76 00:09:37,624 --> 00:09:40,279 azt nem fogja senki elfelejteni. 77 00:09:40,314 --> 00:09:44,233 Ez vicces, Wade. Azt hittem, nem szereted a lányokat. 78 00:09:45,714 --> 00:09:49,292 Jó persze, ez biztos nem olyan félelmetes, mint egy pisztollyal hadonászni 79 00:09:49,327 --> 00:09:52,818 vagy mint a csont karmok, vagy a körmök a hátadba... 80 00:10:01,375 --> 00:10:05,317 - Manikűr? - Victor ... nyugalom. 81 00:10:06,063 --> 00:10:08,801 Ez pont idevág, Frednek új tetkója van. 82 00:10:08,836 --> 00:10:12,914 - Aggódom. - Jézusom, csak tegnap ismerted meg. 83 00:10:13,253 --> 00:10:16,020 - Szeretem. - Beleszerettél egy éjszaka után? 84 00:10:16,055 --> 00:10:18,774 Tornász. 85 00:10:19,050 --> 00:10:21,272 Bradley, vigyél le minket. 86 00:10:27,682 --> 00:10:28,557 Jól vagy? 87 00:10:28,930 --> 00:10:30,821 Lennének szárnyaink, ha repülnük kéne. 88 00:10:30,818 --> 00:10:31,651 Ne aggódj, szépfiú 89 00:10:31,660 --> 00:10:33,240 több ember hal meg az autóbalesetben, mint a levegőben. 90 00:10:33,245 --> 00:10:35,129 És azért, mert ugatnak? 91 00:10:35,164 --> 00:10:38,216 Hé, légy kedves. Amennyire csak tudsz. 92 00:10:40,058 --> 00:10:41,335 Kérsz egy zacsit? 93 00:10:41,760 --> 00:10:44,416 Uraim, 5 perc múlva landolunk Lagoson. 94 00:10:48,727 --> 00:10:51,557 Lagos, Nigéria 95 00:11:19,640 --> 00:11:20,964 Miért jöttünk ide? 96 00:11:20,965 --> 00:11:23,943 Mindent a maga idejébe. Zéró... 97 00:12:06,190 --> 00:12:09,904 - Victor, kutasd át a területet. - Eddig mókás, nem? 98 00:12:15,176 --> 00:12:17,442 - Fred ... - Tank? 99 00:12:17,477 --> 00:12:20,714 - Tank. - Nagyszerű. 100 00:12:55,290 --> 00:12:56,960 Remek. 101 00:12:57,195 --> 00:13:00,253 Beragadva egy liftbe 5 sráccal, akik protein diétán vannak. 102 00:13:00,288 --> 00:13:01,897 - Wade! - Az álmok néha valóra válnak. 103 00:13:01,932 --> 00:13:03,975 Kussolj! Te jössz! 104 00:13:04,010 --> 00:13:06,020 Köszönöm, uram. Nagyon jól néz ki ma. 105 00:13:06,055 --> 00:13:06,985 A zöld miatt lehet. 106 00:13:06,986 --> 00:13:08,768 Kihangsúlyozza a szúrós szemeit. 107 00:13:08,803 --> 00:13:12,554 - Istenem, befogod te valaha, haver? - Nem. Amíg ébren vagyok, nem. 108 00:13:13,397 --> 00:13:16,276 Bradley, legfölülre, kérlek. 109 00:13:24,247 --> 00:13:27,027 Nyomás a lifthez! A lifthez! 110 00:13:36,795 --> 00:13:38,567 Ideje dolgozni. 111 00:14:14,810 --> 00:14:16,413 Okés! 112 00:14:16,773 --> 00:14:18,665 Meghalt mindenki! 113 00:14:20,978 --> 00:14:24,368 Ha nem lenne ekkora pofád, Wade, te lennél a tökéletes katona. 114 00:14:36,866 --> 00:14:40,608 Vigyétek a gyémántokat, a tiétek lehet. 115 00:14:40,643 --> 00:14:44,351 Nem kellenek a gyémántjaid. Ez kell. 116 00:14:44,967 --> 00:14:48,480 Az? Az semmi. Egy szuvenír. 117 00:14:48,515 --> 00:14:51,994 Hol találtad? Merre van a lelőhely? 118 00:14:52,372 --> 00:14:58,089 Egy kis falu az ország szivében, 3 napi járásra. 119 00:14:59,996 --> 00:15:03,780 Mondd neki, hogy ez a kő sokkal értékesebb nekem, mint az élete. 120 00:15:03,815 --> 00:15:05,114 Kérdezd meg hol találta? 121 00:15:18,831 --> 00:15:21,018 Azt mondta, hogy az égből jött. 122 00:15:24,719 --> 00:15:26,680 Igazat beszél. 123 00:15:27,503 --> 00:15:30,845 - Te nem ismered ezt a nyelvet, Logan. - Az egy meteor darab. 124 00:15:30,880 --> 00:15:33,676 Tudom mi ez. Azt kérdeztem, hol találta? 125 00:15:34,208 --> 00:15:36,852 Uram, bemérték a bázison a helyzetünket. 126 00:15:36,887 --> 00:15:38,649 Állítsd le őket. 127 00:15:41,645 --> 00:15:46,980 Mondd neki, hogy mindenki meg fog halni, ha nem árulja el, hol találta a követ. 128 00:15:56,226 --> 00:15:59,712 - Azt mondja meg van szentelve. - Oké, jólvan. 129 00:16:03,150 --> 00:16:04,935 Victor... 130 00:16:21,512 --> 00:16:23,214 Victor! 131 00:16:25,935 --> 00:16:28,154 Ne is gondolj rá. 132 00:16:29,951 --> 00:16:33,098 Nem ezért jöttünk ide. 133 00:16:35,672 --> 00:16:38,024 Engedd el. 134 00:16:49,861 --> 00:16:51,879 Mit csinálsz? 135 00:16:52,770 --> 00:16:56,037 Elég jól mentek eddig a dolgok. Nehogy elcseszd nekem. 136 00:16:56,072 --> 00:16:59,305 - Elég. Elég volt. - Mit képzelsz, ki vagy te? 137 00:16:59,692 --> 00:17:01,902 Ehhez értünk. 138 00:17:02,183 --> 00:17:04,445 Vagy el akarsz bújni valami barlangba, 139 00:17:04,446 --> 00:17:07,379 hogy kitaláld értesz-e valami máshoz is? 140 00:17:08,771 --> 00:17:10,355 Végeztem. 141 00:17:12,680 --> 00:17:15,234 Velem jöhetsz. 142 00:17:20,732 --> 00:17:22,625 Jimmy! 143 00:17:27,572 --> 00:17:30,871 Nem engedhetünk csak úgy el. 144 00:17:38,669 --> 00:17:40,074 Jimmy! 145 00:17:42,511 --> 00:17:44,421 Jimmy! 146 00:18:08,502 --> 00:18:11,096 A Kanadai hegyvidék, 6 évvel később 147 00:18:33,525 --> 00:18:35,570 Miért keltél fel ilyen korán? 148 00:18:37,835 --> 00:18:39,913 Gyere ide. 149 00:19:18,111 --> 00:19:19,827 Később találkozunk, édesem. 150 00:19:29,349 --> 00:19:32,097 Széép! Ez az! 151 00:19:48,899 --> 00:19:51,960 Springfield, Ohio 152 00:19:57,836 --> 00:19:59,479 Semmi. Nyomás. 153 00:20:19,666 --> 00:20:21,147 Te mit csinálsz itt? 154 00:20:22,913 --> 00:20:25,640 Ha le bírod kapcsolni a lámpát, ajándékot kapsz. 155 00:20:25,675 --> 00:20:28,367 - 1 dolcsi egy próba. - Gyerünk, megcsinálom! 156 00:20:35,460 --> 00:20:37,321 Ez egyszerű. 157 00:20:40,746 --> 00:20:43,059 Ez már a második. 158 00:20:51,066 --> 00:20:55,844 - Milyen hülye trükk. - Ez nem trükk, haver. 159 00:20:56,215 --> 00:20:57,959 Menjünk. 160 00:20:59,906 --> 00:21:01,327 Hali! 161 00:21:29,942 --> 00:21:31,752 Vége a műsornak! 162 00:21:36,585 --> 00:21:39,486 Azt mondtam, vége a műsornak. 163 00:21:43,814 --> 00:21:47,146 Számunkra sosincs vége a műsornak, Bradley. 164 00:21:48,924 --> 00:21:52,256 - Victor... - Nem akarsz behívni? 165 00:21:53,993 --> 00:21:56,600 De, gyere be. 166 00:22:08,962 --> 00:22:14,792 Tudod, hogy soha nem meséltem senkinek... semmit arról, ami történt. 167 00:22:14,827 --> 00:22:17,264 Már új életet kezdtem, Victor. 168 00:22:17,299 --> 00:22:19,496 Ne háborgassuk a múltat. 169 00:22:34,811 --> 00:22:36,873 Tudod... 170 00:22:37,236 --> 00:22:41,533 Arra számítottam, hogy Wade fog majd az ajtómon kopogtatni. 171 00:22:42,394 --> 00:22:47,365 Nos, Wade halott. 172 00:22:51,095 --> 00:22:53,690 Nem félek tőled, Victor. 173 00:22:55,765 --> 00:22:57,851 De a haláltól félek. 174 00:22:59,148 --> 00:23:04,039 Honnan tudod? Még nem is próbáltad. 175 00:23:21,583 --> 00:23:24,271 A háborúról álmodtál? 176 00:23:24,811 --> 00:23:28,900 - Melyikről? - Mindről. 177 00:23:36,323 --> 00:23:38,824 Meséld el... 178 00:23:39,869 --> 00:23:42,324 Ez csak egy karcolás. 179 00:23:48,996 --> 00:23:52,074 Úgy néz ki, megint új takarókat kell vennünk, édes. 180 00:23:52,109 --> 00:23:53,827 Heh, jah... 181 00:24:18,509 --> 00:24:20,713 Ez meg ki a franc? 182 00:24:20,748 --> 00:24:22,918 Hivatal szaga van. 183 00:24:26,961 --> 00:24:29,332 Jó ég! Egy napot sem öregedtél! 184 00:24:29,367 --> 00:24:31,085 A nyugodt élet. 185 00:24:31,120 --> 00:24:32,973 Emlékszel Zéró ügynökre, igaz? 186 00:24:33,008 --> 00:24:35,028 Aki először tüzel, aztán kérdez? 187 00:24:37,045 --> 00:24:39,456 Még mindig ilyen olcsó szivarokat szívsz? 188 00:24:39,491 --> 00:24:41,429 Srácok, ugyan már. 189 00:24:42,810 --> 00:24:43,944 Munkám van a számodra. 190 00:24:43,979 --> 00:24:46,369 - Már van munkám. - Favágó? 191 00:24:46,404 --> 00:24:48,724 - 18 ezer egy évbe? - 18 500. 192 00:24:48,759 --> 00:24:50,966 Plusz soha senkit nem kell megölnöm. 193 00:24:51,001 --> 00:24:53,184 - Hiányzik? - Most igen. 194 00:24:53,219 --> 00:24:56,073 Zéró, menj vissza a kocsiba. 195 00:24:58,477 --> 00:25:00,111 Jó kutya. 196 00:25:06,788 --> 00:25:10,040 Nem vagyok büszke arra, ahogy elváltunk egymástól. 197 00:25:10,075 --> 00:25:11,949 Vége a beszélgetésnek. 198 00:25:13,399 --> 00:25:16,788 Egy kis házban, a préri közepén papás-mamást játszani egy tanárnővel... 199 00:25:17,500 --> 00:25:18,730 ...ez nem te vagy, Logan. 200 00:25:19,360 --> 00:25:22,588 - Ezt is tudod? - Igen. 201 00:25:22,919 --> 00:25:24,314 Mit akarsz, Stryker? 202 00:25:26,061 --> 00:25:28,157 Bradley-t 3 nappal ezelőtt megölték. 203 00:25:29,559 --> 00:25:32,214 Wade-t még korábban. 204 00:25:32,249 --> 00:25:35,402 Azt hiszem, valaki le akarja vadászni a régi csapatot. 205 00:25:36,423 --> 00:25:38,120 Valaki más? 206 00:25:38,155 --> 00:25:40,871 Ha jól tudom, Victor biztonságban van. 207 00:25:42,280 --> 00:25:46,838 - Bárki is legyen, nevek és címek vannak nála... - Tudok magamra vigyázni. 208 00:25:48,897 --> 00:25:51,003 Ez nem rólad szól, Logan. 209 00:25:54,710 --> 00:25:56,783 Az országodnak szüksége van rád. 210 00:25:57,658 --> 00:25:59,291 Kanadai vagyok. 211 00:26:00,387 --> 00:26:03,441 Ismerlek, Logan! Tudom, hogy ki vagy! 212 00:26:16,110 --> 00:26:17,996 Gyerekcsapat: - Kayla néni, ezt magának csináltuk, Kayla néni! 213 00:26:41,358 --> 00:26:43,018 Mi a baj? 214 00:26:44,889 --> 00:26:49,395 Stryker megkeresett ma. Ne aggódj, nemet mondtam. 215 00:26:49,430 --> 00:26:52,207 Miért zaklat ennyi év után? 216 00:26:52,547 --> 00:26:55,026 Mert a legjobb vagyok a szakmámbam. 217 00:26:55,061 --> 00:26:57,092 De a szakmám, nem valami szép. 218 00:26:57,127 --> 00:27:00,250 Te nem egy állat vagy, Logan. Ez egy ajándék. 219 00:27:00,285 --> 00:27:04,263 Ajándék? Szivesen visszaadnám. 220 00:27:16,688 --> 00:27:18,464 Gyerünk már, öcséim. 221 00:27:21,209 --> 00:27:25,584 - Maradj a kocsiban. - Szépen fogok beszélni velük. 222 00:27:29,723 --> 00:27:31,965 Segítsek betolni? 223 00:27:32,348 --> 00:27:35,258 Sietsz valahova, haver? Mi? 224 00:27:35,572 --> 00:27:39,087 - Csak álljatok szépen félre, aztán... - Szépen befejezzük most ezt a beszélgetést. 225 00:27:39,122 --> 00:27:42,181 Ha bele kezdesz valamibe, készülj fel, hogy be is kell fejezned. 226 00:27:43,067 --> 00:27:45,396 Hé, fiúk, nyugalom! 227 00:27:50,357 --> 00:27:53,428 - Túl nagy szájja van a barátodnak. - Tudom. 228 00:27:53,463 --> 00:27:57,636 De nekem is, úgyhogy kérlek, engedj át minket. 229 00:28:02,066 --> 00:28:03,402 Köszönöm. 230 00:28:06,403 --> 00:28:07,825 Ezt hogy csináltad? 231 00:28:08,557 --> 00:28:11,407 Tudod, a meggyőzőképesség is egy ajándék. 232 00:28:11,639 --> 00:28:15,002 Látom... Rajtam is használtad az erődet? 233 00:28:15,037 --> 00:28:17,878 Te mosod a kocsit, vagy nem? 234 00:28:34,581 --> 00:28:36,827 Miért olyan magányos a Hold? 235 00:28:37,978 --> 00:28:39,423 Miért? 236 00:28:39,729 --> 00:28:42,070 Mert volt egy szerelme. 237 00:28:42,105 --> 00:28:44,482 - Aha, ezt szoktad mesélni a gyerekeknek? - Nem. 238 00:28:45,560 --> 00:28:48,894 Kuekuatsheu volt a neve és együtt éltek a szellemvilágban. 239 00:28:48,929 --> 00:28:50,968 Ó, egy igaz történet... 240 00:28:51,667 --> 00:28:55,357 És minden éjjel, együtt sétáltak az égbolton. 241 00:28:56,045 --> 00:29:00,440 De a többi szellem közül egy, féltékeny volt. 242 00:29:00,786 --> 00:29:04,104 Csaló (Trickster - Innu indián isten) magának akarta a Holdat, 243 00:29:04,139 --> 00:29:08,193 és azt mondta Kuekuatsheu-nak, hogy a Hold virágokat szeretne. 244 00:29:08,577 --> 00:29:12,302 Azt mondta neki, hogy jöjjen el a mi világunkba, és szedjen vadrózsát, 245 00:29:12,584 --> 00:29:16,421 de Kuekuatsheu nem tudta, hogyha egyszer elhagyja a szellemvilágot, 246 00:29:17,274 --> 00:29:20,003 többet nem térhet vissza. 247 00:29:20,038 --> 00:29:26,236 Így minden este az eget nézi, keresi az ő Holdját és a nevét kiáltja. 248 00:29:29,615 --> 00:29:35,817 De soha többé nem érintheti meg. 249 00:29:36,314 --> 00:29:36,918 Váó. 250 00:29:38,115 --> 00:29:40,854 Koo-koo-choose-t megszívatták. 251 00:29:42,186 --> 00:29:44,242 Kuekuatsheu. 252 00:29:50,577 --> 00:29:54,308 Azt jelenti, hogy Rozsomák. 253 00:30:53,974 --> 00:30:55,723 Mi a gond, Logan? 254 00:31:50,714 --> 00:31:52,571 Kayla! 255 00:32:37,234 --> 00:32:40,190 RÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!! 256 00:32:56,127 --> 00:32:58,758 Nem vagy idevalósi, ugye? 257 00:33:03,632 --> 00:33:05,453 Honnan jöttél rá? 258 00:33:09,832 --> 00:33:13,161 - Van biztosításod a helyre? - Biztosítás? 259 00:33:13,804 --> 00:33:15,593 Nem. 260 00:33:15,628 --> 00:33:17,382 Elég baj. 261 00:33:32,148 --> 00:33:35,963 Nahát, nahát, nahát... Mit hozott a cica nekünk? 262 00:33:36,227 --> 00:33:39,357 Fiúk, nem tudom mi bajotok van, de odakint rendezzétek le. 263 00:33:50,131 --> 00:33:54,116 - Miért? - Hogy miért? 264 00:33:58,451 --> 00:34:06,159 Nem hívtál, nem is írtál ... Máshogy nem tudtam felkelteni a figyelmedet. 265 00:34:44,952 --> 00:34:49,444 Rossz ezt mondani, James, de most egy kicsit csalódtam benned. 266 00:34:51,120 --> 00:34:52,644 Maradj a földön. 267 00:35:31,482 --> 00:35:35,312 Árulj el valami, Jimmy... Megérte? 268 00:35:55,639 --> 00:36:01,313 Mikor jössz rá végre, hogy nem vagyunk olyanok, mint ők? 269 00:36:02,412 --> 00:36:11,394 - Nem vagyok olyan, mint te. - Dehogynem. Csak még nem tudod. 270 00:36:25,950 --> 00:36:27,462 - Kit hoztak? - Kocsmai verekedés. 271 00:36:27,497 --> 00:36:29,480 Rengeteg késszúrás. 272 00:36:31,179 --> 00:36:33,306 Ez valami vicc? Semmi baja sincs. 273 00:36:33,341 --> 00:36:34,914 Hol van? 274 00:36:34,949 --> 00:36:36,114 Azt kérdeztem, hol van? 275 00:36:36,149 --> 00:36:37,664 Nem tudom kiről beszél. 276 00:36:37,699 --> 00:36:39,180 Én segíthetek. 277 00:36:44,888 --> 00:36:48,606 6 éve élek itt. Senki sem ismert, aztán felbukkansz! 278 00:36:48,641 --> 00:36:52,324 - És a következő nap Kayla meghal! - Próbáltalak figyelmeztetni. 279 00:36:52,359 --> 00:36:55,322 - Miért nem mondta el, hogy Victor az? - Nem tudtam! 280 00:36:58,964 --> 00:37:01,814 A fiam életére esküszöm! 281 00:37:09,972 --> 00:37:12,564 Victor étvágya túl nagy lett. 282 00:37:12,599 --> 00:37:15,990 El akartam zárni. Azt hitte, hogy elárultam. 283 00:37:16,195 --> 00:37:20,316 Elment és azt mondta, hogy elkap mindannyiónkat. 284 00:37:20,659 --> 00:37:24,052 Nem azért jött, hogy figyelmeztessen. Hanem, hogy a saját bőrét mentse. 285 00:37:24,985 --> 00:37:26,903 Mi a terved, kapitány? 286 00:37:26,938 --> 00:37:29,018 Nem tudod legyőzni, Logan. És ezt te is tudod. 287 00:37:29,053 --> 00:37:30,753 Megkeresem és megölöm. 288 00:37:32,321 --> 00:37:34,692 Meg tudok adni mindent ahhoz, hogy legyőzhesd. 289 00:37:38,998 --> 00:37:44,035 - Még meg tudjuk menteni a többieket. - Úgy érted, hogy magadat, igaz? 290 00:37:45,115 --> 00:37:47,265 Két dolgot ígérhetek. 291 00:37:47,300 --> 00:37:50,469 Olyan fájdalomban lesz részed, amit senki más nem tudna elviselni, 292 00:37:50,504 --> 00:37:53,036 de bosszút állhatsz. 293 00:37:55,173 --> 00:37:59,165 Ha veled megyek, akkor vér fog folyni. 294 00:38:00,252 --> 00:38:03,306 Nincs törvény, nincs becsületesség. 295 00:38:03,707 --> 00:38:07,784 Mutasd meg mit kell tennem, aztán tűnj az utamból. 296 00:38:47,636 --> 00:38:49,524 Amikor elkezdődik a folyamat 297 00:38:49,559 --> 00:38:52,211 bármi legyen is az oka, hogy idejött, 298 00:38:52,246 --> 00:38:55,402 gondoljon rá erősen. Talán segíteni fog. 299 00:38:55,437 --> 00:38:58,075 Higyje el, voltam már rosszabb helyzetben is. 300 00:38:58,110 --> 00:38:59,560 Nem, még nem volt. 301 00:39:00,822 --> 00:39:01,929 Készen állunk. 302 00:39:04,060 --> 00:39:09,107 Sebezhetetlenné fogunk tenni. De ehhez először el kell pusztítanunk. 303 00:39:12,078 --> 00:39:16,630 - Emlékszel, hogy mit kerestünk Afrikában? - Emlékszem. 304 00:39:16,665 --> 00:39:18,112 Végül megtaláltam. 305 00:39:20,337 --> 00:39:23,928 A segítségével egy olyan erős fém ötvözetet hoztunk létre, 306 00:39:23,963 --> 00:39:26,945 ami ellenáll szinte bárminek. 307 00:39:26,980 --> 00:39:29,672 Adamantiumnak neveztük el. 308 00:39:30,591 --> 00:39:33,710 De ez magában még nem állítja meg Victort, Logan. 309 00:39:34,433 --> 00:39:39,323 Ahhoz, hogy megöld, el kell szabadítanod a másik feled, 310 00:39:40,854 --> 00:39:43,047 vadállattá kell válnod... 311 00:39:44,898 --> 00:39:46,467 Kezdjünk neki. 312 00:39:47,213 --> 00:39:48,604 Majdnem elfelejtettem. 313 00:39:51,904 --> 00:39:53,971 Újak kellenek. 314 00:39:54,434 --> 00:39:56,185 Mit írjak rájuk? 315 00:39:57,762 --> 00:39:59,480 Rozsomák. 316 00:40:16,961 --> 00:40:19,654 Uraim! Üdvözlöm önöket! 317 00:40:20,369 --> 00:40:21,697 Mr. Munson. 318 00:40:22,776 --> 00:40:25,914 Ma egy sebészeti csodának lehetünk a szemtanúi. 319 00:40:26,123 --> 00:40:29,447 - Ma megalkotjuk az X-fegyvert. - X? 320 00:40:29,994 --> 00:40:32,665 A római 10-es szám után. 321 00:40:34,042 --> 00:40:39,151 Adamantiummal fogjuk feltölteni az X-fegyver csontvázát. 322 00:40:39,497 --> 00:40:41,188 Kezdjük! 323 00:41:27,971 --> 00:41:29,768 - Tesók vagyunk, Jimmy. - Logan! 324 00:41:30,099 --> 00:41:32,318 Testhőmérséklet 42 fok és emelkedik. 325 00:41:35,461 --> 00:41:38,097 Mit csinál? Miért nem altatták el? 326 00:41:38,132 --> 00:41:41,701 Ugyan úgy érez mindent, mint mi, de a fájdalomcsillapítók nem hatnak rá. 327 00:41:41,736 --> 00:41:43,526 Ezért jeletkezett önként. 328 00:41:44,256 --> 00:41:45,617 195. 329 00:41:45,837 --> 00:41:47,587 - Túl fogja élni? - Nem tudom. 330 00:41:47,622 --> 00:41:49,250 200. 331 00:41:51,462 --> 00:41:52,774 ...fiam. 332 00:41:54,105 --> 00:41:55,823 Szívverés a maximumon. 333 00:41:55,858 --> 00:41:58,244 - Mekkora a nyomás? - 260 180. 334 00:41:58,918 --> 00:41:59,758 Megcsinálja! 335 00:42:00,240 --> 00:42:01,006 Megcsinálja! 336 00:42:05,234 --> 00:42:06,830 Victor! 337 00:42:12,530 --> 00:42:14,003 Szeretlek. 338 00:42:14,038 --> 00:42:16,114 Te nem vagy állat, Logan. 339 00:42:21,826 --> 00:42:23,692 Azt jelenti, Rozsomák. 340 00:42:43,400 --> 00:42:45,140 Szívritmus: 0 341 00:42:50,414 --> 00:42:52,602 Úgy néz ki, elpatkolt. 342 00:43:23,792 --> 00:43:27,173 Gyerünk, öreg haver. Térj magadhoz! 343 00:43:29,832 --> 00:43:31,691 A szívverése gyorsul. 344 00:43:32,530 --> 00:43:34,782 Az adamantium tartály üres. 345 00:43:35,376 --> 00:43:38,423 Feltöltve. A folyamat befejeződött. 346 00:43:38,458 --> 00:43:39,831 Megcsináltuk! 347 00:43:47,645 --> 00:43:49,708 Elvigyem a szigetre? 348 00:43:50,052 --> 00:43:52,738 A szigetre? Nem. 349 00:43:53,566 --> 00:43:58,512 A művelet sikerült. Használhatjuk a DNS-ét a XI-esnél. 350 00:44:00,580 --> 00:44:02,837 Töröljék az emlékeit. 351 00:44:05,941 --> 00:44:07,931 Süssék meg az agyát! 352 00:44:17,179 --> 00:44:18,980 Szerintem meghallotta. 353 00:44:34,672 --> 00:44:36,389 Lezárni mindent! 354 00:45:13,017 --> 00:45:16,504 Kapd el és hozd el a fejét. 355 00:45:57,855 --> 00:45:59,436 Travis! 356 00:46:06,718 --> 00:46:10,618 Szerintem egy pucér ember van a pajtánkban. 357 00:46:11,285 --> 00:46:12,211 Igen. 358 00:46:44,068 --> 00:46:45,982 Fiam. 359 00:46:46,434 --> 00:46:48,004 Mi a francot csinálsz itt? 360 00:46:49,610 --> 00:46:51,729 - Hideg van. - Hideg? 361 00:46:56,616 --> 00:47:00,352 - Nincs rajtad ruha. - Ja. 362 00:47:00,387 --> 00:47:03,982 - Be vagy lőve, ugye? - Nem. 363 00:47:04,853 --> 00:47:08,962 - Akkor csak egy zűrös éjszaka? - Igen, úgy is mondhatjuk. 364 00:47:11,345 --> 00:47:13,057 Gyere be a házba. 365 00:47:13,504 --> 00:47:16,598 Biztos van a fiam ruhái között olyan, ami jó lesz rád. 366 00:47:17,450 --> 00:47:19,910 Ittvan, addig tekerd be magad ezzel. 367 00:47:20,279 --> 00:47:23,296 Nem akarom, hogy az asszony infarktust kapjon... 368 00:48:09,286 --> 00:48:10,535 Minden rendben? 369 00:48:10,570 --> 00:48:12,074 Igen, minden oké! 370 00:48:13,553 --> 00:48:17,336 - A vacsora tálalva. - Rendben, egy perc és megyek. 371 00:48:29,106 --> 00:48:31,368 Esküszöm, ki fogom fizetni. 372 00:48:32,779 --> 00:48:34,979 Rakd csak le valahova. 373 00:48:40,067 --> 00:48:41,802 Gyere és ülj le, fiam. 374 00:48:47,733 --> 00:48:50,668 Köszönök mindent, amit értem tettek. 375 00:48:50,703 --> 00:48:53,537 Nem lett volna tisztességes, hagyni megfagyni odakint. 376 00:48:53,985 --> 00:48:56,881 - Tisztességes... - Hogy? 377 00:48:57,232 --> 00:49:01,017 Semmi... csak eddig nem nagyon használtam ezt a szót. 378 00:49:03,790 --> 00:49:06,963 - Nagyon szép a motor, ami kint parkol. - Otthon vagy a témában? 379 00:49:06,998 --> 00:49:08,547 Istenem, megint kezdi. 380 00:49:08,582 --> 00:49:09,937 A kedvencem a 48'-as Harley Davidson Panhead. 381 00:49:09,972 --> 00:49:11,230 A krómozott szelepfedél miatt. 382 00:49:11,231 --> 00:49:13,975 Szerintem kicsit fiatal vagy, egy ilyen vashoz. 383 00:49:14,010 --> 00:49:17,207 Biztos fáradt vagy már. Itt alhatsz ma este. 384 00:49:17,242 --> 00:49:19,087 A pajtában. 385 00:49:19,815 --> 00:49:22,176 Ott nem tudsz semmit eltörni. 386 00:49:35,498 --> 00:49:36,969 Szeretlek. 387 00:49:38,025 --> 00:49:40,955 - Miért olyan magányos a hold? - Miért? 388 00:49:42,539 --> 00:49:45,112 Mert volt egy szerelme. 389 00:49:47,122 --> 00:49:49,823 De soha többé nem érintheti meg. 390 00:50:09,139 --> 00:50:10,208 Jól aludtál? 391 00:50:12,475 --> 00:50:13,785 Öö, igen. 392 00:50:15,804 --> 00:50:19,959 Úgy nézel ki, mint aki valami rossz dologba keveredett. 393 00:50:21,589 --> 00:50:25,203 Tudod mit történik azokkal, akiket hajt a vérük? 394 00:50:25,507 --> 00:50:29,367 - Mi? - Elvéreznek. 395 00:50:31,847 --> 00:50:35,726 - Mindig van választásunk, fiam. - Az enyémet elvették. 396 00:50:35,761 --> 00:50:37,695 Baromság. 397 00:50:41,463 --> 00:50:43,739 Ez a fiam kabátja volt. 398 00:50:45,714 --> 00:50:47,288 Próbáld fel. 399 00:51:02,944 --> 00:51:06,768 - Köszönöm szépen. - Nincs mit... 400 00:51:07,544 --> 00:51:12,253 Elviheted kipróbálni a mocit... hogy jók-e még a felfüggesztések. 401 00:51:13,261 --> 00:51:15,608 64'-es, ugye? 402 00:51:17,760 --> 00:51:21,669 - Te aztán nehéz vagy. - Igen, felszedtem pár kilót mostanában. 403 00:51:21,704 --> 00:51:22,611 Jó reggelt! 404 00:51:23,196 --> 00:51:23,994 Jó reggelt! 405 00:51:25,558 --> 00:51:26,479 Óó! 406 00:51:27,581 --> 00:51:29,348 Mintha rád öntötték volna. 407 00:51:31,045 --> 00:51:32,202 Hoztam pár... 408 00:51:41,255 --> 00:51:43,992 Az X-fegyver a pajtában van. Most ölt meg két civilt. 409 00:51:44,027 --> 00:51:47,299 Robbantsátok darabokra, lássuk túléli-e? 410 00:51:59,879 --> 00:52:01,495 Tüzeljetek! 411 00:52:10,576 --> 00:52:11,843 Gyertek értem! 412 00:52:25,116 --> 00:52:26,525 Lődd szét a fejét! 413 00:52:26,939 --> 00:52:28,174 Francba! 414 00:53:04,383 --> 00:53:06,294 Alfa 1, ne tévesszétek szem elől! 415 00:53:14,593 --> 00:53:16,827 Alfa 2, a célpont feléd tart! 416 00:54:07,862 --> 00:54:09,188 HÚZD FEL! 417 00:55:10,047 --> 00:55:11,573 Zéró! 418 00:55:13,635 --> 00:55:15,572 Zéró, megölted Logant? 419 00:55:20,296 --> 00:55:22,061 Válaszolj! 420 00:55:23,862 --> 00:55:25,930 Elkaptad? 421 00:55:25,965 --> 00:55:27,999 Nem... Lezuhantunk. 422 00:55:30,577 --> 00:55:32,376 Zéró, válaszolj! 423 00:55:36,718 --> 00:55:38,519 Meg akartál öletni? 424 00:55:38,956 --> 00:55:40,044 Logan? 425 00:55:40,079 --> 00:55:41,331 Hol van Victor? 426 00:55:41,366 --> 00:55:43,268 Gyere vissza a bázisra. 427 00:55:43,303 --> 00:55:45,361 Megmagyarázok mindent, és segítek elkapni Victort. 428 00:55:45,396 --> 00:55:46,990 Rossz válasz. 429 00:55:47,025 --> 00:55:49,727 Miután megöltem Victort, te következel. 430 00:55:52,491 --> 00:55:54,500 Logan, figyelj rám. 431 00:55:54,535 --> 00:55:57,054 Ha elindulsz ezen az úton, nem azt fogod találni, amit szeretnél. 432 00:55:58,245 --> 00:56:02,427 Egy állatot akart, tábornok... Most megkapta. 433 00:56:06,852 --> 00:56:09,528 Jó emberek voltak azok az öregek. 434 00:56:09,776 --> 00:56:11,886 Ártatlan emberek. 435 00:56:17,728 --> 00:56:21,574 Vicces, hogy hogy hullanak körülötted a jó és ártatlan emberek. 436 00:56:45,885 --> 00:56:48,335 Zérónak esélye sem volt ellene. 437 00:56:48,723 --> 00:56:52,183 Csak egy adamantium golyóval tudnánk elintézni. 438 00:56:59,709 --> 00:57:02,477 Ez a bázis nem biztonságos többé. Készüljenek a költözésre. 439 00:57:11,635 --> 00:57:14,134 Tábornok, kezd a helyzet egyre katasztrófálisabbá válni. 440 00:57:14,169 --> 00:57:16,149 - Ne aggódjon, megállítom. - Valóban? 441 00:57:16,184 --> 00:57:19,748 Épp most költött fél milliárd dollárt arra, hogy elpusztíthatatlanná tegye. 442 00:57:22,656 --> 00:57:24,072 - Uram? - Igen. 443 00:57:24,107 --> 00:57:27,208 A fiatal mutáns, akit keresett... Megtaláltuk. 444 00:57:27,688 --> 00:57:30,343 Tábornok, Logan csak a kirakós egy darabja. 445 00:57:30,378 --> 00:57:34,354 El kell költöztetnem ezt a gyárat. Kérem, menjen vissza Washingtonba. 446 00:57:34,564 --> 00:57:35,930 Sok a tennivalónk. 447 00:57:38,549 --> 00:57:42,236 Yo Hablo - Én beszélek, Tu Hablas - te beszélsz, E Hable? 448 00:57:42,271 --> 00:57:43,927 Valaki fordítsa le! 449 00:57:45,000 --> 00:57:45,869 Summers? 450 00:57:46,547 --> 00:57:48,444 Állj föl és vedd le azt a szemüveget. 451 00:57:50,540 --> 00:57:52,206 Fáj a fejem. 452 00:57:52,539 --> 00:57:55,063 Akkor majd iskola után, a büntetés alatt viselheted, 453 00:57:55,471 --> 00:57:57,767 miután leírtad 100szor ezeket a mondatokat. 454 00:57:58,376 --> 00:57:59,077 Valaki más? 455 00:57:59,344 --> 00:58:00,170 Ő beszél. 456 00:58:00,550 --> 00:58:02,668 Köszönjük. Ő beszél - E Hable. 457 00:58:12,914 --> 00:58:13,852 KISÉRTET 458 00:58:13,853 --> 00:58:16,151 - Biztos, hogy Victor volt? - Igen. 459 00:58:18,037 --> 00:58:19,000 Francba! 460 00:58:19,454 --> 00:58:21,496 Sajnálom, haver. 461 00:58:23,854 --> 00:58:26,252 Mi a franc történt vele, miután elmentem? 462 00:58:26,287 --> 00:58:27,899 Rosszabb lett. 463 00:58:27,934 --> 00:58:29,515 Úgy érezte, elhagytad őt. 464 00:58:29,550 --> 00:58:31,431 Mind úgy éreztük. 465 00:58:31,466 --> 00:58:35,247 De Victor meg akarta mutatni, hogy jobb nálad. 466 00:58:35,282 --> 00:58:38,062 Le akart vadászni és megölni mindenkit, aki ilyennek született. 467 00:58:38,364 --> 00:58:42,454 Egy pár hónap múlva, már engem is. Nem gyűjtöttem össze mindenkit. 468 00:58:43,459 --> 00:58:46,251 - Kiket gyűjtöttél össze? - Hagyd békén. 469 00:58:46,286 --> 00:58:48,264 Kiket gyűjtöttél össze, John? 470 00:58:48,882 --> 00:58:50,886 Hé! A büdös francba, John! 471 00:58:50,921 --> 00:58:53,287 A saját fajtánkra vadásztunk, Logan. 472 00:58:53,503 --> 00:58:56,071 Külön helyünk lesz a pokolban, azért amit tettünk. 473 00:58:56,106 --> 00:58:57,674 Mutánsokat? 474 00:58:57,973 --> 00:58:59,784 Miért? 475 00:58:59,989 --> 00:59:02,581 Stryker azt mondta, különbséget kell tennünk. 476 00:59:02,931 --> 00:59:05,644 Meg kell védeni az embereket a rosszaktól. 477 00:59:13,506 --> 00:59:16,011 Hogy akarod leverni Victort, Logan? 478 00:59:16,630 --> 00:59:20,153 - Emlékszel arra a cuccra Afrikában? - Igen, emlékszem Afrikára, mi van vele? 479 00:59:24,383 --> 00:59:25,633 Picsába! 480 00:59:27,089 --> 00:59:28,663 Mit tettek veled? 481 00:59:29,297 --> 00:59:30,680 Ne is kérdezd. 482 00:59:33,292 --> 00:59:36,635 Figyi, Zéró valami szigetről beszélt. Tudsz valamit róla? 483 00:59:36,670 --> 00:59:37,725 Nem. 484 00:59:37,760 --> 00:59:39,369 De Dukes talán tud. 485 00:59:39,404 --> 00:59:41,497 - Ők ketten jóban voltak. - Fred Dukes? 486 00:59:41,532 --> 00:59:42,840 - Hol van? - Itt van. 487 00:59:42,875 --> 00:59:44,826 - Akkor beszélek vele. - Nyugi. 488 00:59:44,861 --> 00:59:46,743 Még csak a 4. menetnél tart. 489 00:59:46,778 --> 00:59:50,017 Jobb ha tudod, táplálkozási rendellenességben szendved. 490 00:59:50,052 --> 00:59:53,912 Mindannyiuknak vannak ilyen öröklött dolgai. Légyszi, ne tegyél megjegyzést az alakjára. 491 00:59:55,012 --> 00:59:57,359 Gyerünk, Fred, ha formába akarsz lendülni, mozognod kell. 492 00:59:57,394 --> 00:59:58,550 Én meg se tudom mozdítani. 493 01:00:03,821 --> 01:00:06,420 Fred Dukes? Azt hittem, ez a valami ette meg Fredet. 494 01:00:06,455 --> 01:00:09,001 Bármit is csinálsz, a súlyáról ne beszélj. 495 01:00:10,060 --> 01:00:12,280 Hé, far, azaz, Fred. 496 01:00:12,961 --> 01:00:15,821 Látom emlékszel arra a lányra, 50 kilós korodból. 497 01:00:17,985 --> 01:00:22,382 - Ez vicces volt, te még mindig vicces vagy, Logan. - Tudod, hogy hol van Victor? 498 01:00:23,758 --> 01:00:24,753 Fogalmam sincs. 499 01:00:24,788 --> 01:00:26,718 Mi az a sziget, cingár? 500 01:00:28,874 --> 01:00:31,223 Nehogy beleütődj az ajtóba kifelé menet, Logan. 501 01:00:31,479 --> 01:00:36,563 Ugyan már, áruld el hol találom meg Victort. Gyerünk pubi, a régi szép idők emlékére. 502 01:00:37,794 --> 01:00:39,626 Úgy hívtál, hogy 503 01:00:40,583 --> 01:00:41,870 duci? 504 01:00:43,050 --> 01:00:44,894 Nem! 505 01:00:50,704 --> 01:00:52,259 Mondtam, hogy ne emlegesd a súlyát. 506 01:00:52,294 --> 01:00:53,553 Miért duciztad le? 507 01:00:53,588 --> 01:00:55,826 Azt mondtam pubi, nem azt, hogy duci. 508 01:00:56,248 --> 01:00:57,900 - Az istenit! - Hé, hé, hé, hé, hé! 509 01:00:58,600 --> 01:00:59,558 Van egy ötletem. 510 01:01:01,254 --> 01:01:03,659 - Ezt hívod te jó ötletnek? - Próbálok segíteni, Logan. 511 01:01:03,694 --> 01:01:05,625 Dukes nem kedvel téged és ezt te is tudod. 512 01:01:05,660 --> 01:01:06,851 Kölcsönös az érzés. 513 01:01:06,886 --> 01:01:09,358 Használd a kesztyűket, ember, táncolj vele egy kicsit. 514 01:01:09,393 --> 01:01:11,543 Ne hagyd, hogy elvakítson a düh. 515 01:01:12,106 --> 01:01:14,926 De ahogy ismerlek, nem kell az ilyen dolgokat bemutatni neked. 516 01:01:15,169 --> 01:01:16,968 Ugyan már, haver, nézz rá. 517 01:01:17,003 --> 01:01:19,488 Olyan, mintha a segge a pólójából nőne ki. 518 01:01:19,748 --> 01:01:22,394 Jézus, mintha megevett volna, egy egész kukoricaföldet. 519 01:01:22,429 --> 01:01:25,052 Van valami targoncátok, amivel kiviszitek majd innen a srácot? 520 01:01:26,899 --> 01:01:29,080 Inkább egy hordágy kéne, de neked. 521 01:01:29,285 --> 01:01:30,581 Seggfej vagy. 522 01:01:33,832 --> 01:01:34,738 Vágd pofán! 523 01:01:34,739 --> 01:01:36,912 - Mehet? - Gyerünk. 524 01:01:38,041 --> 01:01:40,268 Ez meg mi volt? Bugizzunk egyet? 525 01:01:40,619 --> 01:01:42,168 Óh, ez jól esett. 526 01:01:46,113 --> 01:01:47,987 Csak ennyi telik tőled? 527 01:01:49,112 --> 01:01:51,671 Mostmár elárulhatom, hogy nem rád fogadtam. 528 01:01:51,706 --> 01:01:53,235 Te kinek az oldalán is állsz? 529 01:02:28,730 --> 01:02:30,481 Most pedig áruld el, hol van Victor? 530 01:03:01,463 --> 01:03:04,037 Azok kicsit sötétek napszemüvegnek, vagy nem? 531 01:03:19,787 --> 01:03:20,634 Kérem ne! 532 01:03:21,272 --> 01:03:22,651 Kérem ne, kérem! 533 01:03:22,697 --> 01:03:24,334 Victor! 534 01:03:27,800 --> 01:03:28,912 Hé, hé! 535 01:03:28,974 --> 01:03:30,628 Hol van Victor? 536 01:03:33,129 --> 01:03:39,381 Victor... a szigeten van Strykerrel, e-e-együtt mentek oda. 537 01:03:40,838 --> 01:03:42,525 Mi? Mit mondtál? 538 01:03:42,560 --> 01:03:44,567 Victor Strykerrel van? 539 01:03:44,602 --> 01:03:46,030 Persze. 540 01:03:46,359 --> 01:03:47,801 Nem tudtad? 541 01:04:08,569 --> 01:04:10,644 Már csak Logan maradt. 542 01:04:10,645 --> 01:04:13,756 Gondolom elbírsz vele. 543 01:04:14,244 --> 01:04:16,191 Egyszer már elintéztem, nem? 544 01:04:16,226 --> 01:04:18,569 Ó, persze. Elintézted. 545 01:04:21,130 --> 01:04:25,539 Még áll az egyezségünk, ugye? 546 01:04:26,459 --> 01:04:28,035 Természetesen. 547 01:04:28,070 --> 01:04:30,700 Csomagold össze és indulás, Kapitány. 548 01:04:38,869 --> 01:04:40,978 Mi az a sziget? 549 01:04:42,461 --> 01:04:46,071 Stryker oda visz mindenkit, miután Victor elkapta őket. 550 01:04:46,516 --> 01:04:49,478 V-v-várj. Kiket visz oda? 551 01:04:50,540 --> 01:04:52,418 A mutánsokat. 552 01:04:52,813 --> 01:04:57,580 Úgy hírlik, Stryker kisérleteket végez rajtuk. 553 01:04:59,827 --> 01:05:02,218 Soha nem érdekelt, mi történik velük? 554 01:05:02,253 --> 01:05:04,551 Próbáltam nem gondolni rá. 555 01:05:20,378 --> 01:05:25,129 Megölték Kayla-t, azért engedtem, hogy belém ültessék az adamantiumot. 556 01:05:27,040 --> 01:05:29,756 Egy rohadt kisérlet miatt ölték meg. 557 01:05:34,022 --> 01:05:35,900 Hol van? Hol van? 558 01:05:35,901 --> 01:05:38,770 Logan, Stryker teljes titokban tartja. 559 01:05:42,741 --> 01:05:45,160 De, őőh... 560 01:05:45,568 --> 01:05:48,118 - Egy fogolynak sikerült megszöknie. - Kinek? 561 01:05:48,153 --> 01:05:50,327 A neve Remy LeBeau. 562 01:05:50,362 --> 01:05:51,816 E-Egy hamiskártyás New Orleansban. 563 01:05:52,062 --> 01:05:57,161 A-az őrök a börtönben Gambitnak hívták, mert mindig elnyerte pókerben a pénzüket. 564 01:05:57,196 --> 01:05:59,654 Mit akar Stryker elérni ezzel? 565 01:06:02,169 --> 01:06:06,316 Elvenni az erejüket, és valahogy egyesíteni őket. 566 01:06:06,665 --> 01:06:09,060 Ez minden, amit tudok, Logan. 567 01:06:10,396 --> 01:06:13,460 Ha vissza kell jönnöm ide, levágom a fejed. 568 01:06:17,731 --> 01:06:19,258 Veled tartok, Logan. 569 01:06:21,292 --> 01:06:24,062 - Nem fogsz üdvösséget nyerni ott, ahova megyek. - Nem is akarok. 570 01:07:01,662 --> 01:07:03,275 Ő a cimboránk. 571 01:07:09,865 --> 01:07:11,498 Ez király. 572 01:07:11,944 --> 01:07:15,217 - Csak nehogy összevagdald a titkos zsebeit. - Nem akarok harcolni vele. 573 01:07:15,575 --> 01:07:17,143 - Ja, persze. - Miért? 574 01:07:17,178 --> 01:07:18,585 Szerinted mindenkivel bunyózni akarok? 575 01:07:18,620 --> 01:07:20,675 A kutyák macskákat ölnek, nem? 576 01:07:20,710 --> 01:07:22,730 Gyerünk, nézz körül hátul. 577 01:07:35,121 --> 01:07:37,981 Te vagy Remy LeBeau? 578 01:07:39,231 --> 01:07:40,832 Lógok neked pénzzel? 579 01:07:41,079 --> 01:07:42,316 Nem. 580 01:07:43,375 --> 01:07:45,449 Akkor Remy LeBeau vagyok. 581 01:08:03,789 --> 01:08:06,741 A nagy vak licit 100, a kicsi pedig 50 dolcsi. 582 01:08:07,647 --> 01:08:09,534 Oszthatok neked? 583 01:08:09,569 --> 01:08:11,818 Összvissz 17 dolcsim van. 584 01:08:12,774 --> 01:08:14,725 17 dollár? 585 01:08:15,440 --> 01:08:17,454 Az pont egy taxi ára. 586 01:08:22,046 --> 01:08:24,422 Te vagy a tesóm új bébiszittere, John? 587 01:08:25,695 --> 01:08:27,459 Én nem vagyok Bradley, Victor. 588 01:08:27,494 --> 01:08:29,353 És nem ijedek meg a feketébe öltözött emberektől. 589 01:08:29,388 --> 01:08:30,842 Tényleg? 590 01:08:31,216 --> 01:08:32,636 Dukesnál bevállt. 591 01:08:33,472 --> 01:08:36,801 Sajnos, meg kell, hogy öljelek. Logannak semmi sem marad belőled. 592 01:08:37,809 --> 01:08:40,621 Szóval mi szél hozta a csodás városunkba, uram? 593 01:08:40,656 --> 01:08:42,681 Victor Creed. 594 01:08:44,854 --> 01:08:46,061 És ő ki? 595 01:08:46,857 --> 01:08:49,034 Akit meg fogok ölni. 596 01:08:50,404 --> 01:08:53,715 Egy Stryker nevű fickónak dolgozik, egy szigeten. 597 01:08:54,640 --> 01:08:58,064 - Csak tudni szeretném, merre van. - Miből gondolja, hogy tudom hol van? 598 01:08:58,331 --> 01:09:01,100 Azért, mert tudom ki vagy, Gambit. 599 01:09:02,192 --> 01:09:06,421 Te vagy, aki egyszer már megszökött és aki vissza fog vinni engem oda. 600 01:09:08,321 --> 01:09:10,093 Tudod, John... 601 01:09:10,128 --> 01:09:12,188 Mindig akartam mondani neked valamit. 602 01:09:17,642 --> 01:09:20,098 Kiszámítható vagy. 603 01:09:23,925 --> 01:09:26,473 Érzem a gerincedet, Johnny fiú. 604 01:09:27,209 --> 01:09:30,324 Vicces. Nem tudtam, hogy neked ilyen is van. 605 01:09:33,529 --> 01:09:37,355 Milyen szép dögcédula lóg a nyakában. 606 01:09:38,382 --> 01:09:41,561 Annak is pont ilyen volt, aki elrabolt engem. 607 01:09:45,042 --> 01:09:47,113 Hé, LeBeau, hallgass meg... 608 01:10:20,615 --> 01:10:24,502 Két évig rohadtam azon a helyen és nem fogok visszamenni. 609 01:10:27,268 --> 01:10:29,849 Úú, szép fényes. 610 01:10:32,667 --> 01:10:34,647 Árulj el valami, Jimmy. 611 01:10:35,431 --> 01:10:37,694 Tudod egyáltalán, hogy ölj meg? 612 01:10:37,729 --> 01:10:40,319 Levágom a kibaszott fejedet. 613 01:10:41,196 --> 01:10:43,164 Meglátjuk beválik-e. 614 01:10:52,842 --> 01:10:54,495 Lelassultál, öregfiú. 615 01:11:03,926 --> 01:11:06,264 Rohadt szemétláda... 616 01:11:09,825 --> 01:11:12,379 Megöllek azért, amit vele tettél. 617 01:11:36,627 --> 01:11:38,042 Victor! 618 01:11:47,668 --> 01:11:49,725 Szép botod van. 619 01:12:48,771 --> 01:12:50,741 Na idefigyelj. 620 01:12:50,956 --> 01:12:53,257 Elviszel arra a szigetre, ahol megölöm 621 01:12:53,258 --> 01:12:56,058 Creedet, Strykert és még egy csomó mindenkit, akit utálsz. 622 01:12:56,303 --> 01:12:57,949 Rendben? 623 01:12:59,345 --> 01:13:00,741 Te tényleg meg akarod ölni őket. 624 01:13:00,776 --> 01:13:03,175 Aki az utamba áll, azt igen. 625 01:13:17,412 --> 01:13:18,555 Ezredes. 626 01:13:19,712 --> 01:13:20,760 Tábornok? 627 01:13:20,880 --> 01:13:23,274 Ez a 11-es fegyver? 628 01:13:24,534 --> 01:13:27,677 Mindegyikük képessége, a gyengeségeik nélkül. 629 01:13:27,712 --> 01:13:29,782 Maga tényleg utálja őket, ugye? 630 01:13:30,128 --> 01:13:32,002 Nem. Nem utálom őket. 631 01:13:32,037 --> 01:13:35,493 20 évnyi munka után, végre rájöttem, hogy mit lehet kezdeni velük. 632 01:13:40,152 --> 01:13:42,279 Ha meg akarja nyerni ezt a háborút, mielőtt elkezdődne, 633 01:13:42,280 --> 01:13:44,227 és meg akar menteni egy csomó életet. 634 01:13:44,262 --> 01:13:47,373 Akkor a megelőző csapás az egyetlen lehetőségünk. 635 01:13:47,937 --> 01:13:52,056 Véget értek a semmittevés napjai az országunkban, tábornok. 636 01:13:52,678 --> 01:13:56,246 Harcolnunk kell az ellenséggel, még mielőtt ők kezdenek harcolni velünk. 637 01:13:56,796 --> 01:13:59,700 - Becsülöm a hozzáállását. - Köszönöm. 638 01:14:00,464 --> 01:14:03,276 De itt megállunk. 639 01:14:03,622 --> 01:14:05,832 Az X-fegyver csak apró hiba volt... 640 01:14:05,830 --> 01:14:07,707 Tudunk a fiáról, Bill. 641 01:14:07,742 --> 01:14:09,513 Tudjuk, hogy ő is mutáns. 642 01:14:09,548 --> 01:14:12,736 Tudjuk, hogy megölte a feleségét. Nem kellett volna eltitkolnia. 643 01:14:12,771 --> 01:14:14,301 Ennek... 644 01:14:15,997 --> 01:14:18,943 - Semmi köze a munkámhoz. - Baromság! 645 01:14:19,454 --> 01:14:22,655 Ez túl személyes ügy magának. Felfüggesztem. 646 01:14:25,047 --> 01:14:28,521 Igaza van. Nem kellett volna hazudnom. 647 01:14:31,489 --> 01:14:36,492 A fiam miatt túl személyes ügyként kezelem. 648 01:14:36,881 --> 01:14:39,470 De tettem egy esküt, 649 01:14:39,910 --> 01:14:43,017 hogy megvédem az amerikai embereket 650 01:14:43,314 --> 01:14:45,503 minden fenyegetéstől 651 01:14:45,706 --> 01:14:47,459 legyen külső... 652 01:14:54,491 --> 01:14:56,103 ...vagy belső. 653 01:15:04,009 --> 01:15:06,053 - Nem szeretsz repülni, mi? - Jól vagyok. 654 01:15:06,088 --> 01:15:09,243 - Csak meditálok a csata előtt. - Úgy látom elborult a tekinteted, tesó. 655 01:15:09,278 --> 01:15:12,337 - Nagyon vicces. Figyeld inkább a... - A mit? A felhőket? 656 01:15:12,620 --> 01:15:15,815 Kényelmetlen ez az ócskavas. Amúgy is, honnan van neked ilyened? 657 01:15:16,015 --> 01:15:18,463 Ő a csajom. Egy játékon nyertem. 658 01:15:18,498 --> 01:15:21,566 - Kő-papír-ollón. - Remek... 659 01:15:22,754 --> 01:15:25,222 Nyugi. Majdnem ottvagyunk. 660 01:15:26,842 --> 01:15:28,443 Itt van. 661 01:15:28,478 --> 01:15:30,045 A sziget. 662 01:15:30,297 --> 01:15:33,802 Egy 5 km hosszú sziget, leszállópálya nélkül. 663 01:15:36,819 --> 01:15:39,482 Senki sem akar egy atomerőmű közelébe menni. 664 01:15:39,483 --> 01:15:41,975 Azt hiszik, szörnyek lesznek tőle. 665 01:15:42,010 --> 01:15:43,254 Mint te? 666 01:15:43,289 --> 01:15:44,957 Pontosan... 667 01:15:46,425 --> 01:15:48,206 Oké, készen állsz? 668 01:15:48,241 --> 01:15:49,817 Most vagy soha. Nyomás. 669 01:15:49,852 --> 01:15:51,178 Épp időben. 670 01:16:00,387 --> 01:16:03,521 Hé, ha ettől jobban érzed magad, ez nagyon fog fájni. 671 01:16:03,556 --> 01:16:07,133 Igen, jobb lett tőle. 672 01:16:07,761 --> 01:16:09,134 Jó szerencsét! 673 01:16:09,650 --> 01:16:11,294 A viszontlátásra. 674 01:16:13,072 --> 01:16:14,562 Ó, a picsába. 675 01:16:21,499 --> 01:16:22,668 Mi a helyzet? 676 01:16:23,214 --> 01:16:24,668 Minden rendben? 677 01:16:25,700 --> 01:16:28,110 - Meddig tart még? - Egy pár óra. 678 01:16:28,466 --> 01:16:30,599 Teljesíteni fogja a parancsokat? 679 01:16:30,634 --> 01:16:32,566 Igen, tábornok. 680 01:17:35,088 --> 01:17:36,256 Logan. 681 01:17:37,571 --> 01:17:39,368 Üdv ismét a harctéren. 682 01:17:40,733 --> 01:17:44,085 Mielőtt leváglak, tudni akarom miért? 683 01:17:45,279 --> 01:17:47,649 Kellett az erőd Pool-nak. 684 01:17:47,684 --> 01:17:49,398 Mi? 685 01:17:49,433 --> 01:17:52,688 A mutáns gyilkos. Deadpool. 686 01:17:53,512 --> 01:17:57,520 Éveken át kutattunk, hogy megtaláljuk a megfelelő képességeket 687 01:17:57,522 --> 01:18:02,043 és egy olyan testben egyesítsük őket, ami nem szakad darabokra. 688 01:18:03,312 --> 01:18:07,022 A fiam volt a kirakós első darabja. 689 01:18:07,809 --> 01:18:09,816 Te pedig az utolsó, Logan. 690 01:18:10,250 --> 01:18:12,497 Nélküled nem jöhetett volna létre a 11-es fegyver! 691 01:18:14,823 --> 01:18:20,572 A segítségedet kértem, de te egy csendes életet akartál. 692 01:18:21,138 --> 01:18:21,799 Aztán... 693 01:18:22,738 --> 01:18:28,894 Rájöttem, hogy semmi sem motivál jobban egy családos embert, mint a bosszú. 694 01:18:45,147 --> 01:18:46,895 Ki vagy te? 695 01:18:47,640 --> 01:18:50,224 Ő valódi, öreg barátom. 696 01:19:01,840 --> 01:19:05,539 Azt hitted hagyjuk, hogy csak úgy elsétálj? 697 01:19:05,574 --> 01:19:07,608 Te egy veszélyes ember vagy. 698 01:19:07,823 --> 01:19:10,511 És én rajta tartom a szemem a veszélyes embereken. 699 01:19:10,763 --> 01:19:12,911 Mesélj neki a napról, amikor meghaltál. 700 01:19:18,960 --> 01:19:22,237 Beadott nekem egy hidroklorid-thiazid injekciót. 701 01:19:24,301 --> 01:19:28,124 Ez annyira lecsökkentette a szívdobogásom, hogy halottnak hittél. 702 01:19:39,869 --> 01:19:42,393 Ne legyél mérges rá. 703 01:19:42,928 --> 01:19:46,299 Inkább büszke. Olyan, mint te. 704 01:19:48,962 --> 01:19:53,083 Tudtad, hogy a testvérének olyan kemény a bőre, mint a gyémánt? 705 01:19:53,118 --> 01:19:56,678 Kayla képessége az érintő-hipnózis. 706 01:19:56,713 --> 01:19:59,726 Befolyásolni tudja az embereket, ha hozzájuk ér. 707 01:19:59,761 --> 01:20:02,479 Hasznos dolog, ha el kell csábítani valakit. 708 01:20:02,693 --> 01:20:05,322 Semmi sem volt igaz, barátom. 709 01:20:10,052 --> 01:20:12,288 Nekem az volt. 710 01:20:14,068 --> 01:20:17,340 Én szóltam, hogyha elindulsz ezen az úton, nem fog tetszeni, amit találsz. 711 01:20:24,796 --> 01:20:26,931 A történet, amit meséltél 712 01:20:26,932 --> 01:20:30,375 az emberről, aki virágot szedett a Holdnak... 713 01:20:31,525 --> 01:20:34,477 Nem értettem a lényegét. 714 01:20:36,485 --> 01:20:40,051 Azt hittem te vagy a Hold, én pedig a Rozsomák. 715 01:20:42,310 --> 01:20:45,464 De te a Csaló voltál, ugye? 716 01:20:45,686 --> 01:20:48,239 Én pedig a bolond, akivel játszattál. 717 01:20:50,174 --> 01:20:53,722 A legszörnyűbb az, hogy tudtam. 718 01:20:56,278 --> 01:20:58,891 De nem hallgattam az ösztöneimre... 719 01:21:01,815 --> 01:21:04,828 Megtagadtam a valódi énem. 720 01:21:09,064 --> 01:21:12,001 De ez többet nem fog megtörténni. 721 01:21:43,000 --> 01:21:45,136 - Tábornok. -Ne most, Kayla. 722 01:21:45,171 --> 01:21:47,952 Megtettem mindent, amire kért. 723 01:21:49,114 --> 01:21:51,115 A hugom... 724 01:21:51,643 --> 01:21:54,408 Azt mondta, ha segítek, akkor elengedni. 725 01:21:54,629 --> 01:21:56,563 Kayla, ez nem ilyen egyszerű. 726 01:21:56,598 --> 01:21:59,546 A mutációja egyedi. Egyszerűen csodálatos. 727 01:21:59,581 --> 01:22:01,753 Még egy kis időre van szükségünk, hogy tanulmányozzuk... Ennyi az egész... 728 01:22:01,788 --> 01:22:03,845 Hagyta elmenni? 729 01:22:06,696 --> 01:22:09,115 - Victor, kérlek. - Nem hagyhatja csak úgy elmenni. 730 01:22:09,150 --> 01:22:11,598 - Nem győzhetem le. - Adja nekem az adamantiumot. 731 01:22:11,633 --> 01:22:13,461 - Tesztek kellenek... - Megegyeztünk valamiben! 732 01:22:13,496 --> 01:22:15,290 Soha nem élnéd túl az operációt. 733 01:22:17,583 --> 01:22:20,661 - Képes vagyok arra, amire ő. - Ó, dehogy. 734 01:22:21,831 --> 01:22:25,678 Te vagy a kedvenc katonám, Victor. Légy türelmes, eljön majd a te időd. 735 01:22:25,713 --> 01:22:27,876 Csak kihasznál minket. 736 01:22:35,840 --> 01:22:40,160 Mi lenne, ha ezúttal tényleg megölnélek? 737 01:22:40,895 --> 01:22:42,140 Engedj el. 738 01:22:44,978 --> 01:22:47,412 A trükkjeid nem hatnak rám. 739 01:22:47,825 --> 01:22:49,042 Victor! 740 01:23:23,283 --> 01:23:25,298 Jó érzés, ugye? 741 01:23:26,519 --> 01:23:28,658 Ez a sok düh... 742 01:23:29,905 --> 01:23:31,493 Tedd meg. 743 01:23:31,528 --> 01:23:33,082 Logan! 744 01:23:34,178 --> 01:23:36,547 Te nem vagy állat. 745 01:23:36,582 --> 01:23:38,328 De az vagy. 746 01:23:41,813 --> 01:23:43,018 Tedd meg. 747 01:23:47,041 --> 01:23:49,209 Fejezd be. 748 01:24:13,166 --> 01:24:14,665 Logan? 749 01:24:17,840 --> 01:24:19,573 A hugom... 750 01:24:19,785 --> 01:24:21,972 Náluk van a hugom. 751 01:24:22,371 --> 01:24:26,420 Kérlek... Nem trükk volt, hogy belém szerettél. 752 01:24:26,455 --> 01:24:29,225 Valódi érzések voltak. 753 01:24:30,611 --> 01:24:32,593 Kérlek... Annyira sajnálom. 754 01:24:32,628 --> 01:24:35,177 Náluk van a hugom. 755 01:24:35,609 --> 01:24:37,207 Hol? 756 01:24:42,428 --> 01:24:45,489 - Aktiválja a 11-es fegyvert. - A kötések még nem stabilak. 757 01:24:45,524 --> 01:24:46,485 Csak csinálja! 758 01:24:46,520 --> 01:24:47,446 Most! 759 01:25:49,162 --> 01:25:50,871 Minden oké? Gyerünk. 760 01:26:41,159 --> 01:26:42,473 Oké... 761 01:26:43,211 --> 01:26:44,509 Tökéletes. 762 01:26:44,802 --> 01:26:46,728 - Kayla, vidd ki a kölyköket innen. - Logan ... 763 01:26:46,763 --> 01:26:48,727 Keress egy másik kijáratot. 764 01:26:48,762 --> 01:26:50,692 Gyertek. Menjünk! 765 01:26:51,723 --> 01:26:53,723 Te vagy az Wade? 766 01:26:57,364 --> 01:27:00,587 Stryker végül rájött, hogy hallgattasson el téged. 767 01:27:11,346 --> 01:27:12,718 Wade... 768 01:27:13,671 --> 01:27:15,177 Nem kell ezt csinálnod. 769 01:27:16,612 --> 01:27:17,866 Vagy talán mégis. 770 01:27:33,063 --> 01:27:34,310 Tüzeljetek! 771 01:27:42,320 --> 01:27:43,892 Én segíthetek. Csak vigyetek közelebb. 772 01:27:44,206 --> 01:27:45,144 Menj. 773 01:27:53,706 --> 01:27:54,818 Gyerünk! Most! 774 01:28:01,606 --> 01:28:03,177 Leszedtem őket? 775 01:28:03,212 --> 01:28:04,365 Igen. 776 01:28:14,273 --> 01:28:15,807 - Gyerünk. - Én nem mehetek. 777 01:28:15,842 --> 01:28:17,075 Kayla, ugyan már! 778 01:28:17,110 --> 01:28:18,730 Segítenem kell neki. 779 01:28:18,765 --> 01:28:20,665 Vidd ki őket. 780 01:28:21,186 --> 01:28:22,539 Gyerünk! 781 01:28:51,918 --> 01:28:53,037 Balra menjetek. 782 01:28:53,038 --> 01:28:54,549 Balra. 783 01:28:54,861 --> 01:28:56,939 - Mi? - Balra menjünk. 784 01:28:56,974 --> 01:28:59,445 - Nem is látsz. - Bízz bennem. 785 01:29:13,271 --> 01:29:15,645 Gyerünk, pubi. Meglátjuk itt hogy megy a bugi. 786 01:29:39,803 --> 01:29:39,966 L 787 01:29:39,966 --> 01:29:40,129 LE 788 01:29:40,129 --> 01:29:40,292 LEF 789 01:29:40,292 --> 01:29:40,455 LEFE 790 01:29:40,455 --> 01:29:40,618 LEFEJ 791 01:29:40,618 --> 01:29:40,781 LEFEJE 792 01:29:40,781 --> 01:29:40,944 LEFEJEZ 793 01:29:40,944 --> 01:29:41,107 LEFEJEZÉ 794 01:29:41,107 --> 01:29:41,579 LEFEJEZÉS 795 01:29:53,614 --> 01:29:55,425 Téged csak én ölhetlek meg. 796 01:30:03,907 --> 01:30:05,156 Háttal egymásnak! 797 01:30:07,246 --> 01:30:09,292 - Látom! - Ó, nem. 798 01:31:45,845 --> 01:31:47,357 Állj! 799 01:31:47,392 --> 01:31:49,228 - Erre nem tudunk menni. - De igen. 800 01:31:49,263 --> 01:31:51,065 - Honnan tudod? - Csak úgy tudom. 801 01:31:51,100 --> 01:31:52,362 Gyerünk. 802 01:32:03,166 --> 01:32:05,130 Adamantium golyók. 803 01:32:05,555 --> 01:32:08,926 Meglátjuk, ezt hogy gyógyitja meg a kis képessége. 804 01:32:08,961 --> 01:32:11,528 Nem tudja megállítani. Még azokkal sem. 805 01:32:11,563 --> 01:32:12,853 Meggyógyul. 806 01:32:12,888 --> 01:32:15,084 Az agya meggyógyulhat. 807 01:32:16,414 --> 01:32:19,172 De az emlékei nem fognak visszanőni. 808 01:32:35,446 --> 01:32:38,458 Ez nem változtat azon, ami közöttünk történt, Victor. 809 01:32:39,917 --> 01:32:41,357 Befejeztem. 810 01:32:41,392 --> 01:32:43,950 Mi soha nem fejezzük ezt be, Jimmy. 811 01:32:43,985 --> 01:32:45,914 Tesók vagyunk. 812 01:32:45,949 --> 01:32:48,535 A tesók figyelnek egymásra. 813 01:33:21,900 --> 01:33:23,740 - Hiányoztam? - Jézusom... 814 01:33:25,871 --> 01:33:30,084 Amikor azt mondtad, mindenkit ki fogsz nyírni, azt hittem csak túlzol. 815 01:33:30,603 --> 01:33:31,527 Jah... 816 01:33:32,881 --> 01:33:35,182 Úgy nézek ki, mint aki túlozni szokott? 817 01:33:35,217 --> 01:33:36,778 Isten hozott. 818 01:33:45,136 --> 01:33:46,365 A gyerekek próbálnak kijutni a szigetről. 819 01:33:46,400 --> 01:33:47,851 - Váljunk szét! Gyerünk. - Rajta vagyok. 820 01:33:56,794 --> 01:33:57,560 Kayla! 821 01:33:58,880 --> 01:33:59,718 Kayla! 822 01:34:09,249 --> 01:34:11,265 Szeretlek. 823 01:34:18,831 --> 01:34:19,723 Ne... 824 01:34:23,336 --> 01:34:24,866 Nagyon fázok. 825 01:34:25,146 --> 01:34:27,846 Figyelj rám, kiviszlek innen. 826 01:34:27,881 --> 01:34:29,734 - Rendben? - Igen. 827 01:34:29,769 --> 01:34:31,588 Most szépen, óvatosan fölveszlek. 828 01:34:36,373 --> 01:34:38,185 Szerzek segítséget. 829 01:35:58,415 --> 01:36:01,059 Most egy szóval rávehetnélek, hogy húzd meg a ravaszt, 830 01:36:01,821 --> 01:36:03,996 de akkor semmivel sem lennék jobb nálad. 831 01:36:05,794 --> 01:36:07,610 Dobd el a pisztolyt. 832 01:36:12,903 --> 01:36:18,022 Addig gyalogolj, amíg vérezni kezd a lábad... Aztán gyalogolj tovább... 833 01:36:55,656 --> 01:36:57,960 Minden rendben, Scott. 834 01:36:57,995 --> 01:37:00,320 A nevem Charles Xavier. 835 01:37:00,355 --> 01:37:02,611 Mutáns vagyok, mint te. 836 01:37:02,646 --> 01:37:07,157 - Hallom a gondolataidat. - Igen. És én is hallom a tieidet. 837 01:37:07,382 --> 01:37:09,629 Mostmár biztonságban vagytok. 838 01:37:09,664 --> 01:37:11,876 Gyertek. Mennünk kell. 839 01:38:00,612 --> 01:38:02,283 A gyerekek biztonságba vannak. 840 01:38:07,574 --> 01:38:08,540 Francba... 841 01:38:12,164 --> 01:38:15,159 - Ki vagy te? - Mi az, hogy ki vagyok? 842 01:38:15,509 --> 01:38:17,835 Én hoztalak ide téged. Na gyerünk, mennünk kell. 843 01:38:19,175 --> 01:38:21,225 Hol a fenébe vagyok? 844 01:38:21,428 --> 01:38:23,821 Figyelj, én a barátod vagyok. 845 01:38:24,026 --> 01:38:25,259 Barát. 846 01:38:25,294 --> 01:38:26,837 Mi a nevem? 847 01:38:26,972 --> 01:38:28,381 MI A NEVEM?! 848 01:38:28,584 --> 01:38:30,792 A neved Logan. 849 01:38:34,033 --> 01:38:36,752 Bízz bennem. Mennünk kell. 850 01:38:42,298 --> 01:38:43,943 Kövess. 851 01:38:49,416 --> 01:38:50,090 Gyerünk! 852 01:39:24,052 --> 01:39:25,764 Ismerted? 853 01:39:29,212 --> 01:39:30,852 Nem. 854 01:39:35,696 --> 01:39:39,796 Nem fog tetszeni ezeknek az embereknek, amit ezzel a hellyel tettél. Mennünk kell. 855 01:39:40,151 --> 01:39:42,232 Egyedül kell kijutnom. 856 01:39:46,985 --> 01:39:48,280 Sok szerencsét! 857 01:40:20,281 --> 01:40:29,546 Fordította: Gyilokpeti 858 01:41:16,912 --> 01:41:18,910 Stryker tábornok? 859 01:41:22,740 --> 01:41:26,257 - William Stryker tábornok? - Igen. 860 01:41:27,632 --> 01:41:33,882 Egy pár kérdést szeretnénk feltenni önnek, Munson ezredes halálával kapcsolatban, uram. 861 01:46:21,791 --> 01:46:22,598 [ Még egyet. ] 862 01:46:28,784 --> 01:46:29,677 [ Amerikai? ] 863 01:46:31,240 --> 01:46:33,430 Kanadai. Azt hiszem. 864 01:46:34,030 --> 01:46:35,535 [ Azért iszik, hogy felejtsen? ] 865 01:46:38,380 --> 01:46:39,278 Nem. 866 01:46:40,790 --> 01:46:42,973 Azért iszok, hogy emlékezzek.