1
00:00:47,970 --> 00:00:53,382
Észak-nyugati tartományok,
Kanada, 1845
2
00:01:00,337 --> 00:01:01,978
Mindig beteg vagy.
3
00:01:03,221 --> 00:01:05,440
Te is mindig beteg voltál
ilyen idős korodban.
4
00:01:07,928 --> 00:01:09,411
Jó estét, uram.
5
00:01:10,709 --> 00:01:13,678
Jó estét, Victor.
Gondoltam, hogy még mindig itt vagy.
6
00:01:15,602 --> 00:01:19,397
Csak Jamesre vigyázok, uram.
Hogy rendben legyen...
7
00:01:22,397 --> 00:01:24,274
Nagyon kedves tőled.
8
00:01:25,683 --> 00:01:28,402
- Jobban vagy, fiam?
- Fázok, apu.
9
00:01:28,632 --> 00:01:32,150
Túléled, fiam.
Holnapra már kutya bajod sem lesz.
10
00:01:32,185 --> 00:01:35,669
- Mindig ezt mondod.
- És te be is tartod, ugye?
11
00:01:36,918 --> 00:01:40,135
Gyerünk, vedd be a gyógyszereket.
12
00:01:41,096 --> 00:01:42,891
Elizabeth!
13
00:01:43,188 --> 00:01:44,682
Elizabeth!
14
00:01:44,717 --> 00:01:46,622
Apád megint részeg.
15
00:01:46,657 --> 00:01:48,497
Haza kéne vinned, Victor.
16
00:01:48,532 --> 00:01:51,143
Nem az én nevem kiabálja, uram.
17
00:01:52,568 --> 00:01:54,804
- Apám!
- Maradj itt, James!
18
00:01:55,095 --> 00:01:56,750
Apám!
19
00:01:58,818 --> 00:02:02,052
Megmondtam, hogy ne gyere vissza!
20
00:02:30,788 --> 00:02:32,592
James...
21
00:02:32,769 --> 00:02:34,314
Vannak dolgok,
amiket még nem érthetsz.
22
00:02:34,349 --> 00:02:36,239
- Ne...
- Tudnia kell!
23
00:02:36,274 --> 00:02:38,130
- Nem...
- Nincs több hazugság!
24
00:02:38,165 --> 00:02:40,570
James...
25
00:02:47,893 --> 00:02:51,430
Neeem!
26
00:02:57,103 --> 00:02:58,757
James!
27
00:03:03,977 --> 00:03:07,227
Nem ő volt az apád...
28
00:03:15,026 --> 00:03:17,042
...fiam.
29
00:03:25,189 --> 00:03:27,143
Mi vagy te?
30
00:03:41,945 --> 00:03:44,756
- Nem akartam!
- De, igen!
31
00:03:46,259 --> 00:03:49,931
Megérdemelte!
Megérdemelte.
32
00:03:52,177 --> 00:03:55,679
Testvérek vagyunk, Jimmy.
Ugye?
33
00:03:55,714 --> 00:03:57,805
A testvérek megvédik egymást.
34
00:03:58,432 --> 00:03:59,975
Erősnek kell lenned.
35
00:04:00,010 --> 00:04:03,054
Olyan erősnek, hogy ne
tudjanak többet bántani.
36
00:04:03,289 --> 00:04:04,851
Haza akarok menni.
37
00:04:04,886 --> 00:04:08,248
Nem lehet. Együtt kell maradnunk,
bármi is történjen.
38
00:04:08,578 --> 00:04:11,388
És elintézni mindenkit,
aki az utunkba áll.
39
00:04:11,722 --> 00:04:14,199
Képes vagy erre, kisöcsém?
40
00:04:19,925 --> 00:04:22,575
Tudsz futni?
41
00:04:25,581 --> 00:04:28,089
Ne állj meg.
Ne nézz hátra.
42
00:04:50,082 --> 00:04:54,062
X-MEN Kezdetek:
Rozsomák
43
00:04:55,281 --> 00:05:00,580
Fordította: Gyilokpeti
44
00:06:38,499 --> 00:06:40,858
Elég!
Elég!
45
00:06:55,933 --> 00:06:57,303
Vissza, katona!
46
00:07:01,565 --> 00:07:02,792
Victor!
47
00:07:11,787 --> 00:07:13,833
Megállj!
48
00:07:17,199 --> 00:07:18,557
Elég!
49
00:07:45,733 --> 00:07:47,296
Felkészülni!
50
00:07:47,643 --> 00:07:49,487
Vigyázz!
51
00:07:49,522 --> 00:07:51,443
Ébressz fel,
ha vége van.
52
00:07:57,455 --> 00:07:58,571
Tűz!
53
00:08:10,505 --> 00:08:12,820
A nevem William Stryker őrnagy.
54
00:08:12,855 --> 00:08:16,246
Halálra itélték magukat, mert megölték
több felettesüket.
55
00:08:16,281 --> 00:08:18,017
Igaz ez?
56
00:08:18,052 --> 00:08:20,852
Úgy tűnhet, mintha mi kerestük volna...
57
00:08:20,887 --> 00:08:23,586
- Elég lesz.
- Uram.
58
00:08:24,258 --> 00:08:26,476
Az igazgató azt mondta,
hogy egy kivégzőosztag
59
00:08:26,511 --> 00:08:28,744
16 órán keresztül lőtte magukat.
60
00:08:29,062 --> 00:08:31,976
- Milyen volt?
- Csiklandoztak.
61
00:08:36,291 --> 00:08:38,713
Elegetek lett, fiúk?
62
00:08:38,748 --> 00:08:41,590
Belefáradtatok, hogy el kell nyomni
az igazi természeteteket?
63
00:08:41,625 --> 00:08:44,579
- Mit érdekli magát?
- Nagyon is érdekel...
64
00:08:44,890 --> 00:08:47,447
Mert tudom, hogy milyen különlegesek vagytok.
65
00:08:47,920 --> 00:08:49,149
Milyen értékesek.
66
00:08:53,217 --> 00:08:54,479
Nézzétek...
67
00:08:54,514 --> 00:08:58,237
Ittmaradhattok bezárva,
mint valami szörnyszülöttek,
68
00:08:58,609 --> 00:09:00,772
vagy csatlakozhattok hozzám.
69
00:09:01,124 --> 00:09:06,049
Egy különleges csapatot akarok létrehozni,
különleges kiváltságokkal.
70
00:09:06,482 --> 00:09:11,034
Áruljátok el, mennyire szeretitek
a hazátokat szolgálni?
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,463
Jobban szeretem ezt a fegyvert,
mint bármi mást a világon...
72
00:09:27,498 --> 00:09:29,443
- Akarod tudni miért?
- Nem.
73
00:09:30,020 --> 00:09:31,773
Mert emlékezetes.
74
00:09:32,009 --> 00:09:34,502
Persze itt a gépen kicsit
vaskosnak tűnik,
75
00:09:34,537 --> 00:09:37,589
de ha fogsz pár kardot és elmész
a volt barátnőd esküvőjére
76
00:09:37,624 --> 00:09:40,279
azt nem fogja senki elfelejteni.
77
00:09:40,314 --> 00:09:44,233
Ez vicces, Wade.
Azt hittem, nem szereted a lányokat.
78
00:09:45,714 --> 00:09:49,292
Jó persze, ez biztos nem olyan félelmetes,
mint egy pisztollyal hadonászni
79
00:09:49,327 --> 00:09:52,818
vagy mint a csont karmok,
vagy a körmök a hátadba...
80
00:10:01,375 --> 00:10:05,317
- Manikűr?
- Victor ... nyugalom.
81
00:10:06,063 --> 00:10:08,801
Ez pont idevág,
Frednek új tetkója van.
82
00:10:08,836 --> 00:10:12,914
- Aggódom.
- Jézusom, csak tegnap ismerted meg.
83
00:10:13,253 --> 00:10:16,020
- Szeretem.
- Beleszerettél egy éjszaka után?
84
00:10:16,055 --> 00:10:18,774
Tornász.
85
00:10:19,050 --> 00:10:21,272
Bradley, vigyél le minket.
86
00:10:27,682 --> 00:10:28,557
Jól vagy?
87
00:10:28,930 --> 00:10:30,821
Lennének szárnyaink, ha repülnük kéne.
88
00:10:30,818 --> 00:10:31,651
Ne aggódj, szépfiú
89
00:10:31,660 --> 00:10:33,240
több ember hal meg az autóbalesetben,
mint a levegőben.
90
00:10:33,245 --> 00:10:35,129
És azért, mert ugatnak?
91
00:10:35,164 --> 00:10:38,216
Hé, légy kedves.
Amennyire csak tudsz.
92
00:10:40,058 --> 00:10:41,335
Kérsz egy zacsit?
93
00:10:41,760 --> 00:10:44,416
Uraim, 5 perc múlva
landolunk Lagoson.
94
00:10:48,727 --> 00:10:51,557
Lagos, Nigéria
95
00:11:19,640 --> 00:11:20,964
Miért jöttünk ide?
96
00:11:20,965 --> 00:11:23,943
Mindent a maga idejébe.
Zéró...
97
00:12:06,190 --> 00:12:09,904
- Victor, kutasd át a területet.
- Eddig mókás, nem?
98
00:12:15,176 --> 00:12:17,442
- Fred ...
- Tank?
99
00:12:17,477 --> 00:12:20,714
- Tank.
- Nagyszerű.
100
00:12:55,290 --> 00:12:56,960
Remek.
101
00:12:57,195 --> 00:13:00,253
Beragadva egy liftbe 5 sráccal,
akik protein diétán vannak.
102
00:13:00,288 --> 00:13:01,897
- Wade!
- Az álmok néha valóra válnak.
103
00:13:01,932 --> 00:13:03,975
Kussolj!
Te jössz!
104
00:13:04,010 --> 00:13:06,020
Köszönöm, uram.
Nagyon jól néz ki ma.
105
00:13:06,055 --> 00:13:06,985
A zöld miatt lehet.
106
00:13:06,986 --> 00:13:08,768
Kihangsúlyozza a szúrós szemeit.
107
00:13:08,803 --> 00:13:12,554
- Istenem, befogod te valaha, haver?
- Nem. Amíg ébren vagyok, nem.
108
00:13:13,397 --> 00:13:16,276
Bradley, legfölülre, kérlek.
109
00:13:24,247 --> 00:13:27,027
Nyomás a lifthez!
A lifthez!
110
00:13:36,795 --> 00:13:38,567
Ideje dolgozni.
111
00:14:14,810 --> 00:14:16,413
Okés!
112
00:14:16,773 --> 00:14:18,665
Meghalt mindenki!
113
00:14:20,978 --> 00:14:24,368
Ha nem lenne ekkora pofád, Wade,
te lennél a tökéletes katona.
114
00:14:36,866 --> 00:14:40,608
Vigyétek a gyémántokat,
a tiétek lehet.
115
00:14:40,643 --> 00:14:44,351
Nem kellenek a gyémántjaid.
Ez kell.
116
00:14:44,967 --> 00:14:48,480
Az? Az semmi.
Egy szuvenír.
117
00:14:48,515 --> 00:14:51,994
Hol találtad?
Merre van a lelőhely?
118
00:14:52,372 --> 00:14:58,089
Egy kis falu az ország szivében,
3 napi járásra.
119
00:14:59,996 --> 00:15:03,780
Mondd neki, hogy ez a kő sokkal értékesebb nekem,
mint az élete.
120
00:15:03,815 --> 00:15:05,114
Kérdezd meg hol találta?
121
00:15:18,831 --> 00:15:21,018
Azt mondta, hogy az égből jött.
122
00:15:24,719 --> 00:15:26,680
Igazat beszél.
123
00:15:27,503 --> 00:15:30,845
- Te nem ismered ezt a nyelvet, Logan.
- Az egy meteor darab.
124
00:15:30,880 --> 00:15:33,676
Tudom mi ez.
Azt kérdeztem, hol találta?
125
00:15:34,208 --> 00:15:36,852
Uram, bemérték a bázison
a helyzetünket.
126
00:15:36,887 --> 00:15:38,649
Állítsd le őket.
127
00:15:41,645 --> 00:15:46,980
Mondd neki, hogy mindenki meg fog halni,
ha nem árulja el, hol találta a követ.
128
00:15:56,226 --> 00:15:59,712
- Azt mondja meg van szentelve.
- Oké, jólvan.
129
00:16:03,150 --> 00:16:04,935
Victor...
130
00:16:21,512 --> 00:16:23,214
Victor!
131
00:16:25,935 --> 00:16:28,154
Ne is gondolj rá.
132
00:16:29,951 --> 00:16:33,098
Nem ezért jöttünk ide.
133
00:16:35,672 --> 00:16:38,024
Engedd el.
134
00:16:49,861 --> 00:16:51,879
Mit csinálsz?
135
00:16:52,770 --> 00:16:56,037
Elég jól mentek eddig a dolgok.
Nehogy elcseszd nekem.
136
00:16:56,072 --> 00:16:59,305
- Elég. Elég volt.
- Mit képzelsz, ki vagy te?
137
00:16:59,692 --> 00:17:01,902
Ehhez értünk.
138
00:17:02,183 --> 00:17:04,445
Vagy el akarsz bújni valami barlangba,
139
00:17:04,446 --> 00:17:07,379
hogy kitaláld értesz-e valami máshoz is?
140
00:17:08,771 --> 00:17:10,355
Végeztem.
141
00:17:12,680 --> 00:17:15,234
Velem jöhetsz.
142
00:17:20,732 --> 00:17:22,625
Jimmy!
143
00:17:27,572 --> 00:17:30,871
Nem engedhetünk csak úgy el.
144
00:17:38,669 --> 00:17:40,074
Jimmy!
145
00:17:42,511 --> 00:17:44,421
Jimmy!
146
00:18:08,502 --> 00:18:11,096
A Kanadai hegyvidék,
6 évvel később
147
00:18:33,525 --> 00:18:35,570
Miért keltél fel ilyen korán?
148
00:18:37,835 --> 00:18:39,913
Gyere ide.
149
00:19:18,111 --> 00:19:19,827
Később találkozunk, édesem.
150
00:19:29,349 --> 00:19:32,097
Széép!
Ez az!
151
00:19:48,899 --> 00:19:51,960
Springfield, Ohio
152
00:19:57,836 --> 00:19:59,479
Semmi.
Nyomás.
153
00:20:19,666 --> 00:20:21,147
Te mit csinálsz itt?
154
00:20:22,913 --> 00:20:25,640
Ha le bírod kapcsolni a lámpát,
ajándékot kapsz.
155
00:20:25,675 --> 00:20:28,367
- 1 dolcsi egy próba.
- Gyerünk, megcsinálom!
156
00:20:35,460 --> 00:20:37,321
Ez egyszerű.
157
00:20:40,746 --> 00:20:43,059
Ez már a második.
158
00:20:51,066 --> 00:20:55,844
- Milyen hülye trükk.
- Ez nem trükk, haver.
159
00:20:56,215 --> 00:20:57,959
Menjünk.
160
00:20:59,906 --> 00:21:01,327
Hali!
161
00:21:29,942 --> 00:21:31,752
Vége a műsornak!
162
00:21:36,585 --> 00:21:39,486
Azt mondtam,
vége a műsornak.
163
00:21:43,814 --> 00:21:47,146
Számunkra sosincs vége
a műsornak, Bradley.
164
00:21:48,924 --> 00:21:52,256
- Victor...
- Nem akarsz behívni?
165
00:21:53,993 --> 00:21:56,600
De, gyere be.
166
00:22:08,962 --> 00:22:14,792
Tudod, hogy soha nem meséltem senkinek...
semmit arról, ami történt.
167
00:22:14,827 --> 00:22:17,264
Már új életet kezdtem, Victor.
168
00:22:17,299 --> 00:22:19,496
Ne háborgassuk a múltat.
169
00:22:34,811 --> 00:22:36,873
Tudod...
170
00:22:37,236 --> 00:22:41,533
Arra számítottam, hogy
Wade fog majd az ajtómon kopogtatni.
171
00:22:42,394 --> 00:22:47,365
Nos, Wade halott.
172
00:22:51,095 --> 00:22:53,690
Nem félek tőled, Victor.
173
00:22:55,765 --> 00:22:57,851
De a haláltól félek.
174
00:22:59,148 --> 00:23:04,039
Honnan tudod?
Még nem is próbáltad.
175
00:23:21,583 --> 00:23:24,271
A háborúról álmodtál?
176
00:23:24,811 --> 00:23:28,900
- Melyikről?
- Mindről.
177
00:23:36,323 --> 00:23:38,824
Meséld el...
178
00:23:39,869 --> 00:23:42,324
Ez csak egy karcolás.
179
00:23:48,996 --> 00:23:52,074
Úgy néz ki, megint új
takarókat kell vennünk, édes.
180
00:23:52,109 --> 00:23:53,827
Heh, jah...
181
00:24:18,509 --> 00:24:20,713
Ez meg ki a franc?
182
00:24:20,748 --> 00:24:22,918
Hivatal szaga van.
183
00:24:26,961 --> 00:24:29,332
Jó ég!
Egy napot sem öregedtél!
184
00:24:29,367 --> 00:24:31,085
A nyugodt élet.
185
00:24:31,120 --> 00:24:32,973
Emlékszel Zéró ügynökre, igaz?
186
00:24:33,008 --> 00:24:35,028
Aki először tüzel,
aztán kérdez?
187
00:24:37,045 --> 00:24:39,456
Még mindig ilyen olcsó szivarokat szívsz?
188
00:24:39,491 --> 00:24:41,429
Srácok, ugyan már.
189
00:24:42,810 --> 00:24:43,944
Munkám van a számodra.
190
00:24:43,979 --> 00:24:46,369
- Már van munkám.
- Favágó?
191
00:24:46,404 --> 00:24:48,724
- 18 ezer egy évbe?
- 18 500.
192
00:24:48,759 --> 00:24:50,966
Plusz soha senkit nem kell
megölnöm.
193
00:24:51,001 --> 00:24:53,184
- Hiányzik?
- Most igen.
194
00:24:53,219 --> 00:24:56,073
Zéró, menj vissza a kocsiba.
195
00:24:58,477 --> 00:25:00,111
Jó kutya.
196
00:25:06,788 --> 00:25:10,040
Nem vagyok büszke arra,
ahogy elváltunk egymástól.
197
00:25:10,075 --> 00:25:11,949
Vége a beszélgetésnek.
198
00:25:13,399 --> 00:25:16,788
Egy kis házban, a préri közepén
papás-mamást játszani egy tanárnővel...
199
00:25:17,500 --> 00:25:18,730
...ez nem te vagy, Logan.
200
00:25:19,360 --> 00:25:22,588
- Ezt is tudod?
- Igen.
201
00:25:22,919 --> 00:25:24,314
Mit akarsz, Stryker?
202
00:25:26,061 --> 00:25:28,157
Bradley-t 3 nappal ezelőtt megölték.
203
00:25:29,559 --> 00:25:32,214
Wade-t még korábban.
204
00:25:32,249 --> 00:25:35,402
Azt hiszem, valaki le akarja
vadászni a régi csapatot.
205
00:25:36,423 --> 00:25:38,120
Valaki más?
206
00:25:38,155 --> 00:25:40,871
Ha jól tudom,
Victor biztonságban van.
207
00:25:42,280 --> 00:25:46,838
- Bárki is legyen, nevek és címek vannak nála...
- Tudok magamra vigyázni.
208
00:25:48,897 --> 00:25:51,003
Ez nem rólad szól, Logan.
209
00:25:54,710 --> 00:25:56,783
Az országodnak szüksége van rád.
210
00:25:57,658 --> 00:25:59,291
Kanadai vagyok.
211
00:26:00,387 --> 00:26:03,441
Ismerlek, Logan!
Tudom, hogy ki vagy!
212
00:26:16,110 --> 00:26:17,996
Gyerekcsapat: - Kayla néni,
ezt magának csináltuk, Kayla néni!
213
00:26:41,358 --> 00:26:43,018
Mi a baj?
214
00:26:44,889 --> 00:26:49,395
Stryker megkeresett ma.
Ne aggódj, nemet mondtam.
215
00:26:49,430 --> 00:26:52,207
Miért zaklat ennyi év után?
216
00:26:52,547 --> 00:26:55,026
Mert a legjobb vagyok a szakmámbam.
217
00:26:55,061 --> 00:26:57,092
De a szakmám, nem valami szép.
218
00:26:57,127 --> 00:27:00,250
Te nem egy állat vagy, Logan.
Ez egy ajándék.
219
00:27:00,285 --> 00:27:04,263
Ajándék?
Szivesen visszaadnám.
220
00:27:16,688 --> 00:27:18,464
Gyerünk már, öcséim.
221
00:27:21,209 --> 00:27:25,584
- Maradj a kocsiban.
- Szépen fogok beszélni velük.
222
00:27:29,723 --> 00:27:31,965
Segítsek betolni?
223
00:27:32,348 --> 00:27:35,258
Sietsz valahova, haver?
Mi?
224
00:27:35,572 --> 00:27:39,087
- Csak álljatok szépen félre, aztán...
- Szépen befejezzük most ezt a beszélgetést.
225
00:27:39,122 --> 00:27:42,181
Ha bele kezdesz valamibe,
készülj fel, hogy be is kell fejezned.
226
00:27:43,067 --> 00:27:45,396
Hé, fiúk, nyugalom!
227
00:27:50,357 --> 00:27:53,428
- Túl nagy szájja van a barátodnak.
- Tudom.
228
00:27:53,463 --> 00:27:57,636
De nekem is,
úgyhogy kérlek, engedj át minket.
229
00:28:02,066 --> 00:28:03,402
Köszönöm.
230
00:28:06,403 --> 00:28:07,825
Ezt hogy csináltad?
231
00:28:08,557 --> 00:28:11,407
Tudod, a meggyőzőképesség is egy ajándék.
232
00:28:11,639 --> 00:28:15,002
Látom...
Rajtam is használtad az erődet?
233
00:28:15,037 --> 00:28:17,878
Te mosod a kocsit, vagy nem?
234
00:28:34,581 --> 00:28:36,827
Miért olyan magányos a Hold?
235
00:28:37,978 --> 00:28:39,423
Miért?
236
00:28:39,729 --> 00:28:42,070
Mert volt egy szerelme.
237
00:28:42,105 --> 00:28:44,482
- Aha, ezt szoktad mesélni a gyerekeknek?
- Nem.
238
00:28:45,560 --> 00:28:48,894
Kuekuatsheu volt a neve
és együtt éltek a szellemvilágban.
239
00:28:48,929 --> 00:28:50,968
Ó, egy igaz történet...
240
00:28:51,667 --> 00:28:55,357
És minden éjjel,
együtt sétáltak az égbolton.
241
00:28:56,045 --> 00:29:00,440
De a többi szellem közül egy,
féltékeny volt.
242
00:29:00,786 --> 00:29:04,104
Csaló (Trickster - Innu indián isten) magának
akarta a Holdat,
243
00:29:04,139 --> 00:29:08,193
és azt mondta Kuekuatsheu-nak,
hogy a Hold virágokat szeretne.
244
00:29:08,577 --> 00:29:12,302
Azt mondta neki, hogy jöjjen el a mi világunkba,
és szedjen vadrózsát,
245
00:29:12,584 --> 00:29:16,421
de Kuekuatsheu nem tudta,
hogyha egyszer elhagyja a szellemvilágot,
246
00:29:17,274 --> 00:29:20,003
többet nem térhet vissza.
247
00:29:20,038 --> 00:29:26,236
Így minden este az eget nézi,
keresi az ő Holdját és a nevét kiáltja.
248
00:29:29,615 --> 00:29:35,817
De soha többé nem érintheti meg.
249
00:29:36,314 --> 00:29:36,918
Váó.
250
00:29:38,115 --> 00:29:40,854
Koo-koo-choose-t megszívatták.
251
00:29:42,186 --> 00:29:44,242
Kuekuatsheu.
252
00:29:50,577 --> 00:29:54,308
Azt jelenti, hogy Rozsomák.
253
00:30:53,974 --> 00:30:55,723
Mi a gond, Logan?
254
00:31:50,714 --> 00:31:52,571
Kayla!
255
00:32:37,234 --> 00:32:40,190
RÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!!
256
00:32:56,127 --> 00:32:58,758
Nem vagy idevalósi, ugye?
257
00:33:03,632 --> 00:33:05,453
Honnan jöttél rá?
258
00:33:09,832 --> 00:33:13,161
- Van biztosításod a helyre?
- Biztosítás?
259
00:33:13,804 --> 00:33:15,593
Nem.
260
00:33:15,628 --> 00:33:17,382
Elég baj.
261
00:33:32,148 --> 00:33:35,963
Nahát, nahát, nahát...
Mit hozott a cica nekünk?
262
00:33:36,227 --> 00:33:39,357
Fiúk, nem tudom mi bajotok van,
de odakint rendezzétek le.
263
00:33:50,131 --> 00:33:54,116
- Miért?
- Hogy miért?
264
00:33:58,451 --> 00:34:06,159
Nem hívtál, nem is írtál ...
Máshogy nem tudtam felkelteni a figyelmedet.
265
00:34:44,952 --> 00:34:49,444
Rossz ezt mondani, James,
de most egy kicsit csalódtam benned.
266
00:34:51,120 --> 00:34:52,644
Maradj a földön.
267
00:35:31,482 --> 00:35:35,312
Árulj el valami, Jimmy...
Megérte?
268
00:35:55,639 --> 00:36:01,313
Mikor jössz rá végre,
hogy nem vagyunk olyanok, mint ők?
269
00:36:02,412 --> 00:36:11,394
- Nem vagyok olyan, mint te.
- Dehogynem. Csak még nem tudod.
270
00:36:25,950 --> 00:36:27,462
- Kit hoztak?
- Kocsmai verekedés.
271
00:36:27,497 --> 00:36:29,480
Rengeteg késszúrás.
272
00:36:31,179 --> 00:36:33,306
Ez valami vicc?
Semmi baja sincs.
273
00:36:33,341 --> 00:36:34,914
Hol van?
274
00:36:34,949 --> 00:36:36,114
Azt kérdeztem, hol van?
275
00:36:36,149 --> 00:36:37,664
Nem tudom kiről beszél.
276
00:36:37,699 --> 00:36:39,180
Én segíthetek.
277
00:36:44,888 --> 00:36:48,606
6 éve élek itt.
Senki sem ismert, aztán felbukkansz!
278
00:36:48,641 --> 00:36:52,324
- És a következő nap Kayla meghal!
- Próbáltalak figyelmeztetni.
279
00:36:52,359 --> 00:36:55,322
- Miért nem mondta el, hogy Victor az?
- Nem tudtam!
280
00:36:58,964 --> 00:37:01,814
A fiam életére esküszöm!
281
00:37:09,972 --> 00:37:12,564
Victor étvágya túl nagy lett.
282
00:37:12,599 --> 00:37:15,990
El akartam zárni.
Azt hitte, hogy elárultam.
283
00:37:16,195 --> 00:37:20,316
Elment és azt mondta,
hogy elkap mindannyiónkat.
284
00:37:20,659 --> 00:37:24,052
Nem azért jött, hogy figyelmeztessen.
Hanem, hogy a saját bőrét mentse.
285
00:37:24,985 --> 00:37:26,903
Mi a terved, kapitány?
286
00:37:26,938 --> 00:37:29,018
Nem tudod legyőzni, Logan.
És ezt te is tudod.
287
00:37:29,053 --> 00:37:30,753
Megkeresem és megölöm.
288
00:37:32,321 --> 00:37:34,692
Meg tudok adni mindent ahhoz,
hogy legyőzhesd.
289
00:37:38,998 --> 00:37:44,035
- Még meg tudjuk menteni a többieket.
- Úgy érted, hogy magadat, igaz?
290
00:37:45,115 --> 00:37:47,265
Két dolgot ígérhetek.
291
00:37:47,300 --> 00:37:50,469
Olyan fájdalomban lesz részed,
amit senki más nem tudna elviselni,
292
00:37:50,504 --> 00:37:53,036
de bosszút állhatsz.
293
00:37:55,173 --> 00:37:59,165
Ha veled megyek,
akkor vér fog folyni.
294
00:38:00,252 --> 00:38:03,306
Nincs törvény,
nincs becsületesség.
295
00:38:03,707 --> 00:38:07,784
Mutasd meg mit kell tennem,
aztán tűnj az utamból.
296
00:38:47,636 --> 00:38:49,524
Amikor elkezdődik a folyamat
297
00:38:49,559 --> 00:38:52,211
bármi legyen is az oka,
hogy idejött,
298
00:38:52,246 --> 00:38:55,402
gondoljon rá erősen.
Talán segíteni fog.
299
00:38:55,437 --> 00:38:58,075
Higyje el,
voltam már rosszabb helyzetben is.
300
00:38:58,110 --> 00:38:59,560
Nem, még nem volt.
301
00:39:00,822 --> 00:39:01,929
Készen állunk.
302
00:39:04,060 --> 00:39:09,107
Sebezhetetlenné fogunk tenni.
De ehhez először el kell pusztítanunk.
303
00:39:12,078 --> 00:39:16,630
- Emlékszel, hogy mit kerestünk Afrikában?
- Emlékszem.
304
00:39:16,665 --> 00:39:18,112
Végül megtaláltam.
305
00:39:20,337 --> 00:39:23,928
A segítségével egy olyan erős fém ötvözetet
hoztunk létre,
306
00:39:23,963 --> 00:39:26,945
ami ellenáll szinte bárminek.
307
00:39:26,980 --> 00:39:29,672
Adamantiumnak neveztük el.
308
00:39:30,591 --> 00:39:33,710
De ez magában még
nem állítja meg Victort, Logan.
309
00:39:34,433 --> 00:39:39,323
Ahhoz, hogy megöld,
el kell szabadítanod a másik feled,
310
00:39:40,854 --> 00:39:43,047
vadállattá kell válnod...
311
00:39:44,898 --> 00:39:46,467
Kezdjünk neki.
312
00:39:47,213 --> 00:39:48,604
Majdnem elfelejtettem.
313
00:39:51,904 --> 00:39:53,971
Újak kellenek.
314
00:39:54,434 --> 00:39:56,185
Mit írjak rájuk?
315
00:39:57,762 --> 00:39:59,480
Rozsomák.
316
00:40:16,961 --> 00:40:19,654
Uraim!
Üdvözlöm önöket!
317
00:40:20,369 --> 00:40:21,697
Mr. Munson.
318
00:40:22,776 --> 00:40:25,914
Ma egy sebészeti csodának
lehetünk a szemtanúi.
319
00:40:26,123 --> 00:40:29,447
- Ma megalkotjuk az X-fegyvert.
- X?
320
00:40:29,994 --> 00:40:32,665
A római 10-es szám után.
321
00:40:34,042 --> 00:40:39,151
Adamantiummal fogjuk feltölteni
az X-fegyver csontvázát.
322
00:40:39,497 --> 00:40:41,188
Kezdjük!
323
00:41:27,971 --> 00:41:29,768
- Tesók vagyunk, Jimmy.
- Logan!
324
00:41:30,099 --> 00:41:32,318
Testhőmérséklet 42 fok
és emelkedik.
325
00:41:35,461 --> 00:41:38,097
Mit csinál?
Miért nem altatták el?
326
00:41:38,132 --> 00:41:41,701
Ugyan úgy érez mindent, mint mi,
de a fájdalomcsillapítók nem hatnak rá.
327
00:41:41,736 --> 00:41:43,526
Ezért jeletkezett önként.
328
00:41:44,256 --> 00:41:45,617
195.
329
00:41:45,837 --> 00:41:47,587
- Túl fogja élni?
- Nem tudom.
330
00:41:47,622 --> 00:41:49,250
200.
331
00:41:51,462 --> 00:41:52,774
...fiam.
332
00:41:54,105 --> 00:41:55,823
Szívverés a maximumon.
333
00:41:55,858 --> 00:41:58,244
- Mekkora a nyomás?
- 260 180.
334
00:41:58,918 --> 00:41:59,758
Megcsinálja!
335
00:42:00,240 --> 00:42:01,006
Megcsinálja!
336
00:42:05,234 --> 00:42:06,830
Victor!
337
00:42:12,530 --> 00:42:14,003
Szeretlek.
338
00:42:14,038 --> 00:42:16,114
Te nem vagy állat, Logan.
339
00:42:21,826 --> 00:42:23,692
Azt jelenti, Rozsomák.
340
00:42:43,400 --> 00:42:45,140
Szívritmus: 0
341
00:42:50,414 --> 00:42:52,602
Úgy néz ki, elpatkolt.
342
00:43:23,792 --> 00:43:27,173
Gyerünk, öreg haver.
Térj magadhoz!
343
00:43:29,832 --> 00:43:31,691
A szívverése gyorsul.
344
00:43:32,530 --> 00:43:34,782
Az adamantium tartály üres.
345
00:43:35,376 --> 00:43:38,423
Feltöltve.
A folyamat befejeződött.
346
00:43:38,458 --> 00:43:39,831
Megcsináltuk!
347
00:43:47,645 --> 00:43:49,708
Elvigyem a szigetre?
348
00:43:50,052 --> 00:43:52,738
A szigetre?
Nem.
349
00:43:53,566 --> 00:43:58,512
A művelet sikerült.
Használhatjuk a DNS-ét a XI-esnél.
350
00:44:00,580 --> 00:44:02,837
Töröljék az emlékeit.
351
00:44:05,941 --> 00:44:07,931
Süssék meg az agyát!
352
00:44:17,179 --> 00:44:18,980
Szerintem meghallotta.
353
00:44:34,672 --> 00:44:36,389
Lezárni mindent!
354
00:45:13,017 --> 00:45:16,504
Kapd el és hozd el a fejét.
355
00:45:57,855 --> 00:45:59,436
Travis!
356
00:46:06,718 --> 00:46:10,618
Szerintem egy pucér ember van a pajtánkban.
357
00:46:11,285 --> 00:46:12,211
Igen.
358
00:46:44,068 --> 00:46:45,982
Fiam.
359
00:46:46,434 --> 00:46:48,004
Mi a francot csinálsz itt?
360
00:46:49,610 --> 00:46:51,729
- Hideg van.
- Hideg?
361
00:46:56,616 --> 00:47:00,352
- Nincs rajtad ruha.
- Ja.
362
00:47:00,387 --> 00:47:03,982
- Be vagy lőve, ugye?
- Nem.
363
00:47:04,853 --> 00:47:08,962
- Akkor csak egy zűrös éjszaka?
- Igen, úgy is mondhatjuk.
364
00:47:11,345 --> 00:47:13,057
Gyere be a házba.
365
00:47:13,504 --> 00:47:16,598
Biztos van a fiam ruhái között olyan,
ami jó lesz rád.
366
00:47:17,450 --> 00:47:19,910
Ittvan, addig tekerd be magad ezzel.
367
00:47:20,279 --> 00:47:23,296
Nem akarom, hogy az asszony
infarktust kapjon...
368
00:48:09,286 --> 00:48:10,535
Minden rendben?
369
00:48:10,570 --> 00:48:12,074
Igen, minden oké!
370
00:48:13,553 --> 00:48:17,336
- A vacsora tálalva.
- Rendben, egy perc és megyek.
371
00:48:29,106 --> 00:48:31,368
Esküszöm, ki fogom fizetni.
372
00:48:32,779 --> 00:48:34,979
Rakd csak le valahova.
373
00:48:40,067 --> 00:48:41,802
Gyere és ülj le, fiam.
374
00:48:47,733 --> 00:48:50,668
Köszönök mindent, amit értem tettek.
375
00:48:50,703 --> 00:48:53,537
Nem lett volna tisztességes,
hagyni megfagyni odakint.
376
00:48:53,985 --> 00:48:56,881
- Tisztességes...
- Hogy?
377
00:48:57,232 --> 00:49:01,017
Semmi... csak eddig nem nagyon
használtam ezt a szót.
378
00:49:03,790 --> 00:49:06,963
- Nagyon szép a motor, ami kint parkol.
- Otthon vagy a témában?
379
00:49:06,998 --> 00:49:08,547
Istenem, megint kezdi.
380
00:49:08,582 --> 00:49:09,937
A kedvencem
a 48'-as Harley Davidson Panhead.
381
00:49:09,972 --> 00:49:11,230
A krómozott szelepfedél miatt.
382
00:49:11,231 --> 00:49:13,975
Szerintem kicsit fiatal vagy,
egy ilyen vashoz.
383
00:49:14,010 --> 00:49:17,207
Biztos fáradt vagy már.
Itt alhatsz ma este.
384
00:49:17,242 --> 00:49:19,087
A pajtában.
385
00:49:19,815 --> 00:49:22,176
Ott nem tudsz semmit eltörni.
386
00:49:35,498 --> 00:49:36,969
Szeretlek.
387
00:49:38,025 --> 00:49:40,955
- Miért olyan magányos a hold?
- Miért?
388
00:49:42,539 --> 00:49:45,112
Mert volt egy szerelme.
389
00:49:47,122 --> 00:49:49,823
De soha többé nem érintheti meg.
390
00:50:09,139 --> 00:50:10,208
Jól aludtál?
391
00:50:12,475 --> 00:50:13,785
Öö, igen.
392
00:50:15,804 --> 00:50:19,959
Úgy nézel ki, mint aki
valami rossz dologba keveredett.
393
00:50:21,589 --> 00:50:25,203
Tudod mit történik azokkal,
akiket hajt a vérük?
394
00:50:25,507 --> 00:50:29,367
- Mi?
- Elvéreznek.
395
00:50:31,847 --> 00:50:35,726
- Mindig van választásunk, fiam.
- Az enyémet elvették.
396
00:50:35,761 --> 00:50:37,695
Baromság.
397
00:50:41,463 --> 00:50:43,739
Ez a fiam kabátja volt.
398
00:50:45,714 --> 00:50:47,288
Próbáld fel.
399
00:51:02,944 --> 00:51:06,768
- Köszönöm szépen.
- Nincs mit...
400
00:51:07,544 --> 00:51:12,253
Elviheted kipróbálni a mocit...
hogy jók-e még a felfüggesztések.
401
00:51:13,261 --> 00:51:15,608
64'-es, ugye?
402
00:51:17,760 --> 00:51:21,669
- Te aztán nehéz vagy.
- Igen, felszedtem pár kilót mostanában.
403
00:51:21,704 --> 00:51:22,611
Jó reggelt!
404
00:51:23,196 --> 00:51:23,994
Jó reggelt!
405
00:51:25,558 --> 00:51:26,479
Óó!
406
00:51:27,581 --> 00:51:29,348
Mintha rád öntötték volna.
407
00:51:31,045 --> 00:51:32,202
Hoztam pár...
408
00:51:41,255 --> 00:51:43,992
Az X-fegyver a pajtában van.
Most ölt meg két civilt.
409
00:51:44,027 --> 00:51:47,299
Robbantsátok darabokra,
lássuk túléli-e?
410
00:51:59,879 --> 00:52:01,495
Tüzeljetek!
411
00:52:10,576 --> 00:52:11,843
Gyertek értem!
412
00:52:25,116 --> 00:52:26,525
Lődd szét a fejét!
413
00:52:26,939 --> 00:52:28,174
Francba!
414
00:53:04,383 --> 00:53:06,294
Alfa 1,
ne tévesszétek szem elől!
415
00:53:14,593 --> 00:53:16,827
Alfa 2, a célpont feléd tart!
416
00:54:07,862 --> 00:54:09,188
HÚZD FEL!
417
00:55:10,047 --> 00:55:11,573
Zéró!
418
00:55:13,635 --> 00:55:15,572
Zéró, megölted Logant?
419
00:55:20,296 --> 00:55:22,061
Válaszolj!
420
00:55:23,862 --> 00:55:25,930
Elkaptad?
421
00:55:25,965 --> 00:55:27,999
Nem...
Lezuhantunk.
422
00:55:30,577 --> 00:55:32,376
Zéró, válaszolj!
423
00:55:36,718 --> 00:55:38,519
Meg akartál öletni?
424
00:55:38,956 --> 00:55:40,044
Logan?
425
00:55:40,079 --> 00:55:41,331
Hol van Victor?
426
00:55:41,366 --> 00:55:43,268
Gyere vissza a bázisra.
427
00:55:43,303 --> 00:55:45,361
Megmagyarázok mindent,
és segítek elkapni Victort.
428
00:55:45,396 --> 00:55:46,990
Rossz válasz.
429
00:55:47,025 --> 00:55:49,727
Miután megöltem Victort,
te következel.
430
00:55:52,491 --> 00:55:54,500
Logan, figyelj rám.
431
00:55:54,535 --> 00:55:57,054
Ha elindulsz ezen az úton,
nem azt fogod találni, amit szeretnél.
432
00:55:58,245 --> 00:56:02,427
Egy állatot akart, tábornok...
Most megkapta.
433
00:56:06,852 --> 00:56:09,528
Jó emberek voltak azok az öregek.
434
00:56:09,776 --> 00:56:11,886
Ártatlan emberek.
435
00:56:17,728 --> 00:56:21,574
Vicces, hogy hogy hullanak körülötted
a jó és ártatlan emberek.
436
00:56:45,885 --> 00:56:48,335
Zérónak esélye sem volt ellene.
437
00:56:48,723 --> 00:56:52,183
Csak egy adamantium golyóval
tudnánk elintézni.
438
00:56:59,709 --> 00:57:02,477
Ez a bázis nem biztonságos többé.
Készüljenek a költözésre.
439
00:57:11,635 --> 00:57:14,134
Tábornok, kezd a helyzet
egyre katasztrófálisabbá válni.
440
00:57:14,169 --> 00:57:16,149
- Ne aggódjon, megállítom.
- Valóban?
441
00:57:16,184 --> 00:57:19,748
Épp most költött fél milliárd dollárt arra,
hogy elpusztíthatatlanná tegye.
442
00:57:22,656 --> 00:57:24,072
- Uram?
- Igen.
443
00:57:24,107 --> 00:57:27,208
A fiatal mutáns, akit keresett...
Megtaláltuk.
444
00:57:27,688 --> 00:57:30,343
Tábornok, Logan csak a kirakós egy darabja.
445
00:57:30,378 --> 00:57:34,354
El kell költöztetnem ezt a gyárat.
Kérem, menjen vissza Washingtonba.
446
00:57:34,564 --> 00:57:35,930
Sok a tennivalónk.
447
00:57:38,549 --> 00:57:42,236
Yo Hablo - Én beszélek, Tu Hablas - te beszélsz,
E Hable?
448
00:57:42,271 --> 00:57:43,927
Valaki fordítsa le!
449
00:57:45,000 --> 00:57:45,869
Summers?
450
00:57:46,547 --> 00:57:48,444
Állj föl és vedd le azt a szemüveget.
451
00:57:50,540 --> 00:57:52,206
Fáj a fejem.
452
00:57:52,539 --> 00:57:55,063
Akkor majd iskola után, a büntetés alatt viselheted,
453
00:57:55,471 --> 00:57:57,767
miután leírtad 100szor ezeket a mondatokat.
454
00:57:58,376 --> 00:57:59,077
Valaki más?
455
00:57:59,344 --> 00:58:00,170
Ő beszél.
456
00:58:00,550 --> 00:58:02,668
Köszönjük.
Ő beszél - E Hable.
457
00:58:12,914 --> 00:58:13,852
KISÉRTET
458
00:58:13,853 --> 00:58:16,151
- Biztos, hogy Victor volt?
- Igen.
459
00:58:18,037 --> 00:58:19,000
Francba!
460
00:58:19,454 --> 00:58:21,496
Sajnálom, haver.
461
00:58:23,854 --> 00:58:26,252
Mi a franc történt vele,
miután elmentem?
462
00:58:26,287 --> 00:58:27,899
Rosszabb lett.
463
00:58:27,934 --> 00:58:29,515
Úgy érezte, elhagytad őt.
464
00:58:29,550 --> 00:58:31,431
Mind úgy éreztük.
465
00:58:31,466 --> 00:58:35,247
De Victor meg akarta mutatni,
hogy jobb nálad.
466
00:58:35,282 --> 00:58:38,062
Le akart vadászni és megölni mindenkit,
aki ilyennek született.
467
00:58:38,364 --> 00:58:42,454
Egy pár hónap múlva, már engem is.
Nem gyűjtöttem össze mindenkit.
468
00:58:43,459 --> 00:58:46,251
- Kiket gyűjtöttél össze?
- Hagyd békén.
469
00:58:46,286 --> 00:58:48,264
Kiket gyűjtöttél össze, John?
470
00:58:48,882 --> 00:58:50,886
Hé!
A büdös francba, John!
471
00:58:50,921 --> 00:58:53,287
A saját fajtánkra vadásztunk, Logan.
472
00:58:53,503 --> 00:58:56,071
Külön helyünk lesz a pokolban,
azért amit tettünk.
473
00:58:56,106 --> 00:58:57,674
Mutánsokat?
474
00:58:57,973 --> 00:58:59,784
Miért?
475
00:58:59,989 --> 00:59:02,581
Stryker azt mondta,
különbséget kell tennünk.
476
00:59:02,931 --> 00:59:05,644
Meg kell védeni az embereket a rosszaktól.
477
00:59:13,506 --> 00:59:16,011
Hogy akarod leverni Victort, Logan?
478
00:59:16,630 --> 00:59:20,153
- Emlékszel arra a cuccra Afrikában?
- Igen, emlékszem Afrikára, mi van vele?
479
00:59:24,383 --> 00:59:25,633
Picsába!
480
00:59:27,089 --> 00:59:28,663
Mit tettek veled?
481
00:59:29,297 --> 00:59:30,680
Ne is kérdezd.
482
00:59:33,292 --> 00:59:36,635
Figyi, Zéró valami szigetről beszélt.
Tudsz valamit róla?
483
00:59:36,670 --> 00:59:37,725
Nem.
484
00:59:37,760 --> 00:59:39,369
De Dukes talán tud.
485
00:59:39,404 --> 00:59:41,497
- Ők ketten jóban voltak.
- Fred Dukes?
486
00:59:41,532 --> 00:59:42,840
- Hol van?
- Itt van.
487
00:59:42,875 --> 00:59:44,826
- Akkor beszélek vele.
- Nyugi.
488
00:59:44,861 --> 00:59:46,743
Még csak a 4. menetnél tart.
489
00:59:46,778 --> 00:59:50,017
Jobb ha tudod,
táplálkozási rendellenességben szendved.
490
00:59:50,052 --> 00:59:53,912
Mindannyiuknak vannak ilyen öröklött dolgai.
Légyszi, ne tegyél megjegyzést az alakjára.
491
00:59:55,012 --> 00:59:57,359
Gyerünk, Fred, ha formába akarsz lendülni,
mozognod kell.
492
00:59:57,394 --> 00:59:58,550
Én meg se tudom mozdítani.
493
01:00:03,821 --> 01:00:06,420
Fred Dukes?
Azt hittem, ez a valami ette meg Fredet.
494
01:00:06,455 --> 01:00:09,001
Bármit is csinálsz,
a súlyáról ne beszélj.
495
01:00:10,060 --> 01:00:12,280
Hé, far, azaz, Fred.
496
01:00:12,961 --> 01:00:15,821
Látom emlékszel arra a lányra,
50 kilós korodból.
497
01:00:17,985 --> 01:00:22,382
- Ez vicces volt, te még mindig vicces vagy, Logan.
- Tudod, hogy hol van Victor?
498
01:00:23,758 --> 01:00:24,753
Fogalmam sincs.
499
01:00:24,788 --> 01:00:26,718
Mi az a sziget, cingár?
500
01:00:28,874 --> 01:00:31,223
Nehogy beleütődj az ajtóba
kifelé menet, Logan.
501
01:00:31,479 --> 01:00:36,563
Ugyan már, áruld el hol találom meg Victort.
Gyerünk pubi, a régi szép idők emlékére.
502
01:00:37,794 --> 01:00:39,626
Úgy hívtál, hogy
503
01:00:40,583 --> 01:00:41,870
duci?
504
01:00:43,050 --> 01:00:44,894
Nem!
505
01:00:50,704 --> 01:00:52,259
Mondtam, hogy ne emlegesd a súlyát.
506
01:00:52,294 --> 01:00:53,553
Miért duciztad le?
507
01:00:53,588 --> 01:00:55,826
Azt mondtam pubi,
nem azt, hogy duci.
508
01:00:56,248 --> 01:00:57,900
- Az istenit!
- Hé, hé, hé, hé, hé!
509
01:00:58,600 --> 01:00:59,558
Van egy ötletem.
510
01:01:01,254 --> 01:01:03,659
- Ezt hívod te jó ötletnek?
- Próbálok segíteni, Logan.
511
01:01:03,694 --> 01:01:05,625
Dukes nem kedvel téged
és ezt te is tudod.
512
01:01:05,660 --> 01:01:06,851
Kölcsönös az érzés.
513
01:01:06,886 --> 01:01:09,358
Használd a kesztyűket, ember,
táncolj vele egy kicsit.
514
01:01:09,393 --> 01:01:11,543
Ne hagyd, hogy elvakítson a düh.
515
01:01:12,106 --> 01:01:14,926
De ahogy ismerlek, nem kell
az ilyen dolgokat bemutatni neked.
516
01:01:15,169 --> 01:01:16,968
Ugyan már, haver,
nézz rá.
517
01:01:17,003 --> 01:01:19,488
Olyan, mintha a segge
a pólójából nőne ki.
518
01:01:19,748 --> 01:01:22,394
Jézus, mintha megevett volna,
egy egész kukoricaföldet.
519
01:01:22,429 --> 01:01:25,052
Van valami targoncátok,
amivel kiviszitek majd innen a srácot?
520
01:01:26,899 --> 01:01:29,080
Inkább egy hordágy kéne,
de neked.
521
01:01:29,285 --> 01:01:30,581
Seggfej vagy.
522
01:01:33,832 --> 01:01:34,738
Vágd pofán!
523
01:01:34,739 --> 01:01:36,912
- Mehet?
- Gyerünk.
524
01:01:38,041 --> 01:01:40,268
Ez meg mi volt?
Bugizzunk egyet?
525
01:01:40,619 --> 01:01:42,168
Óh, ez jól esett.
526
01:01:46,113 --> 01:01:47,987
Csak ennyi telik tőled?
527
01:01:49,112 --> 01:01:51,671
Mostmár elárulhatom,
hogy nem rád fogadtam.
528
01:01:51,706 --> 01:01:53,235
Te kinek az oldalán is állsz?
529
01:02:28,730 --> 01:02:30,481
Most pedig áruld el,
hol van Victor?
530
01:03:01,463 --> 01:03:04,037
Azok kicsit sötétek napszemüvegnek,
vagy nem?
531
01:03:19,787 --> 01:03:20,634
Kérem ne!
532
01:03:21,272 --> 01:03:22,651
Kérem ne,
kérem!
533
01:03:22,697 --> 01:03:24,334
Victor!
534
01:03:27,800 --> 01:03:28,912
Hé, hé!
535
01:03:28,974 --> 01:03:30,628
Hol van Victor?
536
01:03:33,129 --> 01:03:39,381
Victor... a szigeten van Strykerrel,
e-e-együtt mentek oda.
537
01:03:40,838 --> 01:03:42,525
Mi?
Mit mondtál?
538
01:03:42,560 --> 01:03:44,567
Victor Strykerrel van?
539
01:03:44,602 --> 01:03:46,030
Persze.
540
01:03:46,359 --> 01:03:47,801
Nem tudtad?
541
01:04:08,569 --> 01:04:10,644
Már csak Logan maradt.
542
01:04:10,645 --> 01:04:13,756
Gondolom elbírsz vele.
543
01:04:14,244 --> 01:04:16,191
Egyszer már elintéztem, nem?
544
01:04:16,226 --> 01:04:18,569
Ó, persze.
Elintézted.
545
01:04:21,130 --> 01:04:25,539
Még áll az egyezségünk, ugye?
546
01:04:26,459 --> 01:04:28,035
Természetesen.
547
01:04:28,070 --> 01:04:30,700
Csomagold össze
és indulás, Kapitány.
548
01:04:38,869 --> 01:04:40,978
Mi az a sziget?
549
01:04:42,461 --> 01:04:46,071
Stryker oda visz mindenkit,
miután Victor elkapta őket.
550
01:04:46,516 --> 01:04:49,478
V-v-várj.
Kiket visz oda?
551
01:04:50,540 --> 01:04:52,418
A mutánsokat.
552
01:04:52,813 --> 01:04:57,580
Úgy hírlik,
Stryker kisérleteket végez rajtuk.
553
01:04:59,827 --> 01:05:02,218
Soha nem érdekelt,
mi történik velük?
554
01:05:02,253 --> 01:05:04,551
Próbáltam nem gondolni rá.
555
01:05:20,378 --> 01:05:25,129
Megölték Kayla-t, azért engedtem,
hogy belém ültessék az adamantiumot.
556
01:05:27,040 --> 01:05:29,756
Egy rohadt kisérlet miatt ölték meg.
557
01:05:34,022 --> 01:05:35,900
Hol van?
Hol van?
558
01:05:35,901 --> 01:05:38,770
Logan, Stryker teljes titokban tartja.
559
01:05:42,741 --> 01:05:45,160
De, őőh...
560
01:05:45,568 --> 01:05:48,118
- Egy fogolynak sikerült megszöknie.
- Kinek?
561
01:05:48,153 --> 01:05:50,327
A neve Remy LeBeau.
562
01:05:50,362 --> 01:05:51,816
E-Egy hamiskártyás New Orleansban.
563
01:05:52,062 --> 01:05:57,161
A-az őrök a börtönben Gambitnak hívták,
mert mindig elnyerte pókerben a pénzüket.
564
01:05:57,196 --> 01:05:59,654
Mit akar Stryker elérni ezzel?
565
01:06:02,169 --> 01:06:06,316
Elvenni az erejüket,
és valahogy egyesíteni őket.
566
01:06:06,665 --> 01:06:09,060
Ez minden, amit tudok, Logan.
567
01:06:10,396 --> 01:06:13,460
Ha vissza kell jönnöm ide,
levágom a fejed.
568
01:06:17,731 --> 01:06:19,258
Veled tartok, Logan.
569
01:06:21,292 --> 01:06:24,062
- Nem fogsz üdvösséget nyerni ott, ahova megyek.
- Nem is akarok.
570
01:07:01,662 --> 01:07:03,275
Ő a cimboránk.
571
01:07:09,865 --> 01:07:11,498
Ez király.
572
01:07:11,944 --> 01:07:15,217
- Csak nehogy összevagdald a titkos zsebeit.
- Nem akarok harcolni vele.
573
01:07:15,575 --> 01:07:17,143
- Ja, persze.
- Miért?
574
01:07:17,178 --> 01:07:18,585
Szerinted mindenkivel bunyózni akarok?
575
01:07:18,620 --> 01:07:20,675
A kutyák macskákat ölnek, nem?
576
01:07:20,710 --> 01:07:22,730
Gyerünk, nézz körül hátul.
577
01:07:35,121 --> 01:07:37,981
Te vagy Remy LeBeau?
578
01:07:39,231 --> 01:07:40,832
Lógok neked pénzzel?
579
01:07:41,079 --> 01:07:42,316
Nem.
580
01:07:43,375 --> 01:07:45,449
Akkor Remy LeBeau vagyok.
581
01:08:03,789 --> 01:08:06,741
A nagy vak licit 100,
a kicsi pedig 50 dolcsi.
582
01:08:07,647 --> 01:08:09,534
Oszthatok neked?
583
01:08:09,569 --> 01:08:11,818
Összvissz 17 dolcsim van.
584
01:08:12,774 --> 01:08:14,725
17 dollár?
585
01:08:15,440 --> 01:08:17,454
Az pont egy taxi ára.
586
01:08:22,046 --> 01:08:24,422
Te vagy a tesóm új bébiszittere, John?
587
01:08:25,695 --> 01:08:27,459
Én nem vagyok Bradley, Victor.
588
01:08:27,494 --> 01:08:29,353
És nem ijedek meg a feketébe öltözött emberektől.
589
01:08:29,388 --> 01:08:30,842
Tényleg?
590
01:08:31,216 --> 01:08:32,636
Dukesnál bevállt.
591
01:08:33,472 --> 01:08:36,801
Sajnos, meg kell, hogy öljelek.
Logannak semmi sem marad belőled.
592
01:08:37,809 --> 01:08:40,621
Szóval mi szél hozta
a csodás városunkba, uram?
593
01:08:40,656 --> 01:08:42,681
Victor Creed.
594
01:08:44,854 --> 01:08:46,061
És ő ki?
595
01:08:46,857 --> 01:08:49,034
Akit meg fogok ölni.
596
01:08:50,404 --> 01:08:53,715
Egy Stryker nevű fickónak dolgozik,
egy szigeten.
597
01:08:54,640 --> 01:08:58,064
- Csak tudni szeretném, merre van.
- Miből gondolja, hogy tudom hol van?
598
01:08:58,331 --> 01:09:01,100
Azért, mert tudom ki vagy, Gambit.
599
01:09:02,192 --> 01:09:06,421
Te vagy, aki egyszer már megszökött
és aki vissza fog vinni engem oda.
600
01:09:08,321 --> 01:09:10,093
Tudod, John...
601
01:09:10,128 --> 01:09:12,188
Mindig akartam mondani neked valamit.
602
01:09:17,642 --> 01:09:20,098
Kiszámítható vagy.
603
01:09:23,925 --> 01:09:26,473
Érzem a gerincedet, Johnny fiú.
604
01:09:27,209 --> 01:09:30,324
Vicces.
Nem tudtam, hogy neked ilyen is van.
605
01:09:33,529 --> 01:09:37,355
Milyen szép dögcédula lóg a nyakában.
606
01:09:38,382 --> 01:09:41,561
Annak is pont ilyen volt,
aki elrabolt engem.
607
01:09:45,042 --> 01:09:47,113
Hé, LeBeau, hallgass meg...
608
01:10:20,615 --> 01:10:24,502
Két évig rohadtam azon a helyen
és nem fogok visszamenni.
609
01:10:27,268 --> 01:10:29,849
Úú, szép fényes.
610
01:10:32,667 --> 01:10:34,647
Árulj el valami, Jimmy.
611
01:10:35,431 --> 01:10:37,694
Tudod egyáltalán, hogy ölj meg?
612
01:10:37,729 --> 01:10:40,319
Levágom a kibaszott fejedet.
613
01:10:41,196 --> 01:10:43,164
Meglátjuk beválik-e.
614
01:10:52,842 --> 01:10:54,495
Lelassultál, öregfiú.
615
01:11:03,926 --> 01:11:06,264
Rohadt szemétláda...
616
01:11:09,825 --> 01:11:12,379
Megöllek azért, amit vele tettél.
617
01:11:36,627 --> 01:11:38,042
Victor!
618
01:11:47,668 --> 01:11:49,725
Szép botod van.
619
01:12:48,771 --> 01:12:50,741
Na idefigyelj.
620
01:12:50,956 --> 01:12:53,257
Elviszel arra a szigetre,
ahol megölöm
621
01:12:53,258 --> 01:12:56,058
Creedet, Strykert
és még egy csomó mindenkit, akit utálsz.
622
01:12:56,303 --> 01:12:57,949
Rendben?
623
01:12:59,345 --> 01:13:00,741
Te tényleg meg akarod ölni őket.
624
01:13:00,776 --> 01:13:03,175
Aki az utamba áll, azt igen.
625
01:13:17,412 --> 01:13:18,555
Ezredes.
626
01:13:19,712 --> 01:13:20,760
Tábornok?
627
01:13:20,880 --> 01:13:23,274
Ez a 11-es fegyver?
628
01:13:24,534 --> 01:13:27,677
Mindegyikük képessége,
a gyengeségeik nélkül.
629
01:13:27,712 --> 01:13:29,782
Maga tényleg utálja őket, ugye?
630
01:13:30,128 --> 01:13:32,002
Nem.
Nem utálom őket.
631
01:13:32,037 --> 01:13:35,493
20 évnyi munka után,
végre rájöttem, hogy mit lehet kezdeni velük.
632
01:13:40,152 --> 01:13:42,279
Ha meg akarja nyerni ezt a háborút,
mielőtt elkezdődne,
633
01:13:42,280 --> 01:13:44,227
és meg akar menteni egy csomó életet.
634
01:13:44,262 --> 01:13:47,373
Akkor a megelőző csapás az egyetlen
lehetőségünk.
635
01:13:47,937 --> 01:13:52,056
Véget értek a semmittevés napjai
az országunkban, tábornok.
636
01:13:52,678 --> 01:13:56,246
Harcolnunk kell az ellenséggel,
még mielőtt ők kezdenek harcolni velünk.
637
01:13:56,796 --> 01:13:59,700
- Becsülöm a hozzáállását.
- Köszönöm.
638
01:14:00,464 --> 01:14:03,276
De itt megállunk.
639
01:14:03,622 --> 01:14:05,832
Az X-fegyver csak apró hiba volt...
640
01:14:05,830 --> 01:14:07,707
Tudunk a fiáról, Bill.
641
01:14:07,742 --> 01:14:09,513
Tudjuk, hogy ő is mutáns.
642
01:14:09,548 --> 01:14:12,736
Tudjuk, hogy megölte a feleségét.
Nem kellett volna eltitkolnia.
643
01:14:12,771 --> 01:14:14,301
Ennek...
644
01:14:15,997 --> 01:14:18,943
- Semmi köze a munkámhoz.
- Baromság!
645
01:14:19,454 --> 01:14:22,655
Ez túl személyes ügy magának.
Felfüggesztem.
646
01:14:25,047 --> 01:14:28,521
Igaza van.
Nem kellett volna hazudnom.
647
01:14:31,489 --> 01:14:36,492
A fiam miatt túl személyes ügyként kezelem.
648
01:14:36,881 --> 01:14:39,470
De tettem egy esküt,
649
01:14:39,910 --> 01:14:43,017
hogy megvédem az amerikai embereket
650
01:14:43,314 --> 01:14:45,503
minden fenyegetéstől
651
01:14:45,706 --> 01:14:47,459
legyen külső...
652
01:14:54,491 --> 01:14:56,103
...vagy belső.
653
01:15:04,009 --> 01:15:06,053
- Nem szeretsz repülni, mi?
- Jól vagyok.
654
01:15:06,088 --> 01:15:09,243
- Csak meditálok a csata előtt.
- Úgy látom elborult a tekinteted, tesó.
655
01:15:09,278 --> 01:15:12,337
- Nagyon vicces. Figyeld inkább a...
- A mit? A felhőket?
656
01:15:12,620 --> 01:15:15,815
Kényelmetlen ez az ócskavas.
Amúgy is, honnan van neked ilyened?
657
01:15:16,015 --> 01:15:18,463
Ő a csajom.
Egy játékon nyertem.
658
01:15:18,498 --> 01:15:21,566
- Kő-papír-ollón.
- Remek...
659
01:15:22,754 --> 01:15:25,222
Nyugi.
Majdnem ottvagyunk.
660
01:15:26,842 --> 01:15:28,443
Itt van.
661
01:15:28,478 --> 01:15:30,045
A sziget.
662
01:15:30,297 --> 01:15:33,802
Egy 5 km hosszú sziget,
leszállópálya nélkül.
663
01:15:36,819 --> 01:15:39,482
Senki sem akar egy atomerőmű
közelébe menni.
664
01:15:39,483 --> 01:15:41,975
Azt hiszik,
szörnyek lesznek tőle.
665
01:15:42,010 --> 01:15:43,254
Mint te?
666
01:15:43,289 --> 01:15:44,957
Pontosan...
667
01:15:46,425 --> 01:15:48,206
Oké, készen állsz?
668
01:15:48,241 --> 01:15:49,817
Most vagy soha.
Nyomás.
669
01:15:49,852 --> 01:15:51,178
Épp időben.
670
01:16:00,387 --> 01:16:03,521
Hé, ha ettől jobban érzed magad,
ez nagyon fog fájni.
671
01:16:03,556 --> 01:16:07,133
Igen, jobb lett tőle.
672
01:16:07,761 --> 01:16:09,134
Jó szerencsét!
673
01:16:09,650 --> 01:16:11,294
A viszontlátásra.
674
01:16:13,072 --> 01:16:14,562
Ó, a picsába.
675
01:16:21,499 --> 01:16:22,668
Mi a helyzet?
676
01:16:23,214 --> 01:16:24,668
Minden rendben?
677
01:16:25,700 --> 01:16:28,110
- Meddig tart még?
- Egy pár óra.
678
01:16:28,466 --> 01:16:30,599
Teljesíteni fogja a parancsokat?
679
01:16:30,634 --> 01:16:32,566
Igen, tábornok.
680
01:17:35,088 --> 01:17:36,256
Logan.
681
01:17:37,571 --> 01:17:39,368
Üdv ismét a harctéren.
682
01:17:40,733 --> 01:17:44,085
Mielőtt leváglak,
tudni akarom miért?
683
01:17:45,279 --> 01:17:47,649
Kellett az erőd Pool-nak.
684
01:17:47,684 --> 01:17:49,398
Mi?
685
01:17:49,433 --> 01:17:52,688
A mutáns gyilkos.
Deadpool.
686
01:17:53,512 --> 01:17:57,520
Éveken át kutattunk, hogy megtaláljuk
a megfelelő képességeket
687
01:17:57,522 --> 01:18:02,043
és egy olyan testben egyesítsük őket,
ami nem szakad darabokra.
688
01:18:03,312 --> 01:18:07,022
A fiam volt a kirakós első darabja.
689
01:18:07,809 --> 01:18:09,816
Te pedig az utolsó, Logan.
690
01:18:10,250 --> 01:18:12,497
Nélküled nem jöhetett volna létre
a 11-es fegyver!
691
01:18:14,823 --> 01:18:20,572
A segítségedet kértem,
de te egy csendes életet akartál.
692
01:18:21,138 --> 01:18:21,799
Aztán...
693
01:18:22,738 --> 01:18:28,894
Rájöttem, hogy semmi sem motivál jobban
egy családos embert, mint a bosszú.
694
01:18:45,147 --> 01:18:46,895
Ki vagy te?
695
01:18:47,640 --> 01:18:50,224
Ő valódi, öreg barátom.
696
01:19:01,840 --> 01:19:05,539
Azt hitted hagyjuk, hogy csak úgy elsétálj?
697
01:19:05,574 --> 01:19:07,608
Te egy veszélyes ember vagy.
698
01:19:07,823 --> 01:19:10,511
És én rajta tartom a szemem
a veszélyes embereken.
699
01:19:10,763 --> 01:19:12,911
Mesélj neki a napról,
amikor meghaltál.
700
01:19:18,960 --> 01:19:22,237
Beadott nekem egy hidroklorid-thiazid injekciót.
701
01:19:24,301 --> 01:19:28,124
Ez annyira lecsökkentette a szívdobogásom,
hogy halottnak hittél.
702
01:19:39,869 --> 01:19:42,393
Ne legyél mérges rá.
703
01:19:42,928 --> 01:19:46,299
Inkább büszke.
Olyan, mint te.
704
01:19:48,962 --> 01:19:53,083
Tudtad, hogy a testvérének
olyan kemény a bőre, mint a gyémánt?
705
01:19:53,118 --> 01:19:56,678
Kayla képessége az érintő-hipnózis.
706
01:19:56,713 --> 01:19:59,726
Befolyásolni tudja az embereket,
ha hozzájuk ér.
707
01:19:59,761 --> 01:20:02,479
Hasznos dolog, ha el kell csábítani valakit.
708
01:20:02,693 --> 01:20:05,322
Semmi sem volt igaz, barátom.
709
01:20:10,052 --> 01:20:12,288
Nekem az volt.
710
01:20:14,068 --> 01:20:17,340
Én szóltam, hogyha elindulsz ezen az úton,
nem fog tetszeni, amit találsz.
711
01:20:24,796 --> 01:20:26,931
A történet, amit meséltél
712
01:20:26,932 --> 01:20:30,375
az emberről, aki virágot szedett a Holdnak...
713
01:20:31,525 --> 01:20:34,477
Nem értettem a lényegét.
714
01:20:36,485 --> 01:20:40,051
Azt hittem te vagy a Hold,
én pedig a Rozsomák.
715
01:20:42,310 --> 01:20:45,464
De te a Csaló voltál, ugye?
716
01:20:45,686 --> 01:20:48,239
Én pedig a bolond, akivel játszattál.
717
01:20:50,174 --> 01:20:53,722
A legszörnyűbb az, hogy tudtam.
718
01:20:56,278 --> 01:20:58,891
De nem hallgattam az ösztöneimre...
719
01:21:01,815 --> 01:21:04,828
Megtagadtam a valódi énem.
720
01:21:09,064 --> 01:21:12,001
De ez többet nem fog megtörténni.
721
01:21:43,000 --> 01:21:45,136
- Tábornok.
-Ne most, Kayla.
722
01:21:45,171 --> 01:21:47,952
Megtettem mindent, amire kért.
723
01:21:49,114 --> 01:21:51,115
A hugom...
724
01:21:51,643 --> 01:21:54,408
Azt mondta, ha segítek,
akkor elengedni.
725
01:21:54,629 --> 01:21:56,563
Kayla, ez nem ilyen egyszerű.
726
01:21:56,598 --> 01:21:59,546
A mutációja egyedi.
Egyszerűen csodálatos.
727
01:21:59,581 --> 01:22:01,753
Még egy kis időre van szükségünk,
hogy tanulmányozzuk... Ennyi az egész...
728
01:22:01,788 --> 01:22:03,845
Hagyta elmenni?
729
01:22:06,696 --> 01:22:09,115
- Victor, kérlek.
- Nem hagyhatja csak úgy elmenni.
730
01:22:09,150 --> 01:22:11,598
- Nem győzhetem le.
- Adja nekem az adamantiumot.
731
01:22:11,633 --> 01:22:13,461
- Tesztek kellenek...
- Megegyeztünk valamiben!
732
01:22:13,496 --> 01:22:15,290
Soha nem élnéd túl az operációt.
733
01:22:17,583 --> 01:22:20,661
- Képes vagyok arra, amire ő.
- Ó, dehogy.
734
01:22:21,831 --> 01:22:25,678
Te vagy a kedvenc katonám, Victor.
Légy türelmes, eljön majd a te időd.
735
01:22:25,713 --> 01:22:27,876
Csak kihasznál minket.
736
01:22:35,840 --> 01:22:40,160
Mi lenne, ha ezúttal tényleg megölnélek?
737
01:22:40,895 --> 01:22:42,140
Engedj el.
738
01:22:44,978 --> 01:22:47,412
A trükkjeid nem hatnak rám.
739
01:22:47,825 --> 01:22:49,042
Victor!
740
01:23:23,283 --> 01:23:25,298
Jó érzés, ugye?
741
01:23:26,519 --> 01:23:28,658
Ez a sok düh...
742
01:23:29,905 --> 01:23:31,493
Tedd meg.
743
01:23:31,528 --> 01:23:33,082
Logan!
744
01:23:34,178 --> 01:23:36,547
Te nem vagy állat.
745
01:23:36,582 --> 01:23:38,328
De az vagy.
746
01:23:41,813 --> 01:23:43,018
Tedd meg.
747
01:23:47,041 --> 01:23:49,209
Fejezd be.
748
01:24:13,166 --> 01:24:14,665
Logan?
749
01:24:17,840 --> 01:24:19,573
A hugom...
750
01:24:19,785 --> 01:24:21,972
Náluk van a hugom.
751
01:24:22,371 --> 01:24:26,420
Kérlek... Nem trükk volt,
hogy belém szerettél.
752
01:24:26,455 --> 01:24:29,225
Valódi érzések voltak.
753
01:24:30,611 --> 01:24:32,593
Kérlek...
Annyira sajnálom.
754
01:24:32,628 --> 01:24:35,177
Náluk van a hugom.
755
01:24:35,609 --> 01:24:37,207
Hol?
756
01:24:42,428 --> 01:24:45,489
- Aktiválja a 11-es fegyvert.
- A kötések még nem stabilak.
757
01:24:45,524 --> 01:24:46,485
Csak csinálja!
758
01:24:46,520 --> 01:24:47,446
Most!
759
01:25:49,162 --> 01:25:50,871
Minden oké?
Gyerünk.
760
01:26:41,159 --> 01:26:42,473
Oké...
761
01:26:43,211 --> 01:26:44,509
Tökéletes.
762
01:26:44,802 --> 01:26:46,728
- Kayla, vidd ki a kölyköket innen.
- Logan ...
763
01:26:46,763 --> 01:26:48,727
Keress egy másik kijáratot.
764
01:26:48,762 --> 01:26:50,692
Gyertek.
Menjünk!
765
01:26:51,723 --> 01:26:53,723
Te vagy az Wade?
766
01:26:57,364 --> 01:27:00,587
Stryker végül rájött, hogy
hallgattasson el téged.
767
01:27:11,346 --> 01:27:12,718
Wade...
768
01:27:13,671 --> 01:27:15,177
Nem kell ezt csinálnod.
769
01:27:16,612 --> 01:27:17,866
Vagy talán mégis.
770
01:27:33,063 --> 01:27:34,310
Tüzeljetek!
771
01:27:42,320 --> 01:27:43,892
Én segíthetek.
Csak vigyetek közelebb.
772
01:27:44,206 --> 01:27:45,144
Menj.
773
01:27:53,706 --> 01:27:54,818
Gyerünk! Most!
774
01:28:01,606 --> 01:28:03,177
Leszedtem őket?
775
01:28:03,212 --> 01:28:04,365
Igen.
776
01:28:14,273 --> 01:28:15,807
- Gyerünk.
- Én nem mehetek.
777
01:28:15,842 --> 01:28:17,075
Kayla, ugyan már!
778
01:28:17,110 --> 01:28:18,730
Segítenem kell neki.
779
01:28:18,765 --> 01:28:20,665
Vidd ki őket.
780
01:28:21,186 --> 01:28:22,539
Gyerünk!
781
01:28:51,918 --> 01:28:53,037
Balra menjetek.
782
01:28:53,038 --> 01:28:54,549
Balra.
783
01:28:54,861 --> 01:28:56,939
- Mi?
- Balra menjünk.
784
01:28:56,974 --> 01:28:59,445
- Nem is látsz.
- Bízz bennem.
785
01:29:13,271 --> 01:29:15,645
Gyerünk, pubi.
Meglátjuk itt hogy megy a bugi.
786
01:29:39,803 --> 01:29:39,966
L
787
01:29:39,966 --> 01:29:40,129
LE
788
01:29:40,129 --> 01:29:40,292
LEF
789
01:29:40,292 --> 01:29:40,455
LEFE
790
01:29:40,455 --> 01:29:40,618
LEFEJ
791
01:29:40,618 --> 01:29:40,781
LEFEJE
792
01:29:40,781 --> 01:29:40,944
LEFEJEZ
793
01:29:40,944 --> 01:29:41,107
LEFEJEZÉ
794
01:29:41,107 --> 01:29:41,579
LEFEJEZÉS
795
01:29:53,614 --> 01:29:55,425
Téged csak én ölhetlek meg.
796
01:30:03,907 --> 01:30:05,156
Háttal egymásnak!
797
01:30:07,246 --> 01:30:09,292
- Látom!
- Ó, nem.
798
01:31:45,845 --> 01:31:47,357
Állj!
799
01:31:47,392 --> 01:31:49,228
- Erre nem tudunk menni.
- De igen.
800
01:31:49,263 --> 01:31:51,065
- Honnan tudod?
- Csak úgy tudom.
801
01:31:51,100 --> 01:31:52,362
Gyerünk.
802
01:32:03,166 --> 01:32:05,130
Adamantium golyók.
803
01:32:05,555 --> 01:32:08,926
Meglátjuk, ezt hogy gyógyitja meg a kis képessége.
804
01:32:08,961 --> 01:32:11,528
Nem tudja megállítani.
Még azokkal sem.
805
01:32:11,563 --> 01:32:12,853
Meggyógyul.
806
01:32:12,888 --> 01:32:15,084
Az agya meggyógyulhat.
807
01:32:16,414 --> 01:32:19,172
De az emlékei nem fognak visszanőni.
808
01:32:35,446 --> 01:32:38,458
Ez nem változtat azon, ami
közöttünk történt, Victor.
809
01:32:39,917 --> 01:32:41,357
Befejeztem.
810
01:32:41,392 --> 01:32:43,950
Mi soha nem fejezzük ezt be, Jimmy.
811
01:32:43,985 --> 01:32:45,914
Tesók vagyunk.
812
01:32:45,949 --> 01:32:48,535
A tesók figyelnek egymásra.
813
01:33:21,900 --> 01:33:23,740
- Hiányoztam?
- Jézusom...
814
01:33:25,871 --> 01:33:30,084
Amikor azt mondtad, mindenkit ki fogsz nyírni,
azt hittem csak túlzol.
815
01:33:30,603 --> 01:33:31,527
Jah...
816
01:33:32,881 --> 01:33:35,182
Úgy nézek ki, mint aki túlozni szokott?
817
01:33:35,217 --> 01:33:36,778
Isten hozott.
818
01:33:45,136 --> 01:33:46,365
A gyerekek próbálnak kijutni a szigetről.
819
01:33:46,400 --> 01:33:47,851
- Váljunk szét! Gyerünk.
- Rajta vagyok.
820
01:33:56,794 --> 01:33:57,560
Kayla!
821
01:33:58,880 --> 01:33:59,718
Kayla!
822
01:34:09,249 --> 01:34:11,265
Szeretlek.
823
01:34:18,831 --> 01:34:19,723
Ne...
824
01:34:23,336 --> 01:34:24,866
Nagyon fázok.
825
01:34:25,146 --> 01:34:27,846
Figyelj rám,
kiviszlek innen.
826
01:34:27,881 --> 01:34:29,734
- Rendben?
- Igen.
827
01:34:29,769 --> 01:34:31,588
Most szépen, óvatosan fölveszlek.
828
01:34:36,373 --> 01:34:38,185
Szerzek segítséget.
829
01:35:58,415 --> 01:36:01,059
Most egy szóval rávehetnélek,
hogy húzd meg a ravaszt,
830
01:36:01,821 --> 01:36:03,996
de akkor semmivel sem lennék jobb nálad.
831
01:36:05,794 --> 01:36:07,610
Dobd el a pisztolyt.
832
01:36:12,903 --> 01:36:18,022
Addig gyalogolj, amíg vérezni kezd a lábad...
Aztán gyalogolj tovább...
833
01:36:55,656 --> 01:36:57,960
Minden rendben, Scott.
834
01:36:57,995 --> 01:37:00,320
A nevem Charles Xavier.
835
01:37:00,355 --> 01:37:02,611
Mutáns vagyok, mint te.
836
01:37:02,646 --> 01:37:07,157
- Hallom a gondolataidat.
- Igen. És én is hallom a tieidet.
837
01:37:07,382 --> 01:37:09,629
Mostmár biztonságban vagytok.
838
01:37:09,664 --> 01:37:11,876
Gyertek. Mennünk kell.
839
01:38:00,612 --> 01:38:02,283
A gyerekek biztonságba vannak.
840
01:38:07,574 --> 01:38:08,540
Francba...
841
01:38:12,164 --> 01:38:15,159
- Ki vagy te?
- Mi az, hogy ki vagyok?
842
01:38:15,509 --> 01:38:17,835
Én hoztalak ide téged.
Na gyerünk, mennünk kell.
843
01:38:19,175 --> 01:38:21,225
Hol a fenébe vagyok?
844
01:38:21,428 --> 01:38:23,821
Figyelj, én a barátod vagyok.
845
01:38:24,026 --> 01:38:25,259
Barát.
846
01:38:25,294 --> 01:38:26,837
Mi a nevem?
847
01:38:26,972 --> 01:38:28,381
MI A NEVEM?!
848
01:38:28,584 --> 01:38:30,792
A neved Logan.
849
01:38:34,033 --> 01:38:36,752
Bízz bennem.
Mennünk kell.
850
01:38:42,298 --> 01:38:43,943
Kövess.
851
01:38:49,416 --> 01:38:50,090
Gyerünk!
852
01:39:24,052 --> 01:39:25,764
Ismerted?
853
01:39:29,212 --> 01:39:30,852
Nem.
854
01:39:35,696 --> 01:39:39,796
Nem fog tetszeni ezeknek az embereknek,
amit ezzel a hellyel tettél. Mennünk kell.
855
01:39:40,151 --> 01:39:42,232
Egyedül kell kijutnom.
856
01:39:46,985 --> 01:39:48,280
Sok szerencsét!
857
01:40:20,281 --> 01:40:29,546
Fordította: Gyilokpeti
858
01:41:16,912 --> 01:41:18,910
Stryker tábornok?
859
01:41:22,740 --> 01:41:26,257
- William Stryker tábornok?
- Igen.
860
01:41:27,632 --> 01:41:33,882
Egy pár kérdést szeretnénk feltenni önnek,
Munson ezredes halálával kapcsolatban, uram.
861
01:46:21,791 --> 01:46:22,598
[ Még egyet. ]
862
01:46:28,784 --> 01:46:29,677
[ Amerikai? ]
863
01:46:31,240 --> 01:46:33,430
Kanadai.
Azt hiszem.
864
01:46:34,030 --> 01:46:35,535
[ Azért iszik, hogy felejtsen? ]
865
01:46:38,380 --> 01:46:39,278
Nem.
866
01:46:40,790 --> 01:46:42,973
Azért iszok, hogy emlékezzek.