1 00:00:39,280 --> 00:00:44,827 TERRITORIOS DEL NOROESTE, CANADÁ, 1845 2 00:00:51,417 --> 00:00:56,214 - Siempre estás enfermo. - Como tú a mi edad. 3 00:00:59,175 --> 00:01:02,553 - Buenas noches. - Buenas noches, Victor. 4 00:01:03,304 --> 00:01:05,890 No sabía que aún estabas aquí. 5 00:01:06,641 --> 00:01:10,394 Le hacía compañía a James, si le parece bien. 6 00:01:12,230 --> 00:01:13,898 Muy amable de tu parte. 7 00:01:15,107 --> 00:01:17,860 - ¿Estás mejor, hijo? - Aún tengo frío, padre. 8 00:01:18,402 --> 00:01:19,737 Una fiebre de nada. 9 00:01:19,820 --> 00:01:23,032 - Por la mañana se te habrá pasado. - Siempre dices lo mismo. 10 00:01:23,115 --> 00:01:25,409 Y siempre te recuperas, ¿a que sí? 11 00:01:25,493 --> 00:01:28,913 - Sí. - ¿Te estás tomando los medicamentos? 12 00:01:30,706 --> 00:01:33,459 ¡Elizabeth, Elizabeth! 13 00:01:34,126 --> 00:01:36,379 - Tu padre ha vuelto a emborracharse. - ¡Elizabeth! 14 00:01:36,462 --> 00:01:40,842 - Deberías acompañarlo a casa, Victor. - No es a mí a quien llama. 15 00:01:42,385 --> 00:01:44,095 - ¡Padre! - No te muevas de ahí, James. 16 00:01:44,178 --> 00:01:46,097 - ¡Suéltame! - ¡Padre! 17 00:01:47,056 --> 00:01:49,267 ¡No! ¡Nunca lo has querido! 18 00:01:50,226 --> 00:01:52,520 Te dije que no volvieras más por aquí. 19 00:01:59,235 --> 00:02:00,611 ¡Fuera! 20 00:02:12,123 --> 00:02:13,708 ¿James? 21 00:02:18,796 --> 00:02:21,299 - No. - ¿James? 22 00:02:22,425 --> 00:02:24,302 - Hay cosas que no entiendes. - No. 23 00:02:24,385 --> 00:02:26,012 - ¡Tengo que saberlo! - Por favor, no. 24 00:02:26,095 --> 00:02:28,055 - Basta de mentiras. - James... 25 00:02:45,990 --> 00:02:47,825 - ¡No! - ¡James! 26 00:02:53,456 --> 00:02:56,667 Él... Él no era tu padre, 27 00:03:05,009 --> 00:03:06,344 hijo. 28 00:03:15,061 --> 00:03:16,646 ¿Qué eres? 29 00:03:31,744 --> 00:03:35,039 - ¡Ha sido sin querer, sin querer! - ¡De eso nada! 30 00:03:36,040 --> 00:03:39,085 Era lo que se merecía y se lo has dado. 31 00:03:42,171 --> 00:03:44,924 Somos hermanos, Jimmy. ¿Te das cuenta? 32 00:03:45,508 --> 00:03:47,927 Y los hermanos se protegen. 33 00:03:48,219 --> 00:03:51,973 Ahora tienes que ser duro, duro para que nada nos afecte. 34 00:03:53,099 --> 00:03:55,601 - Quiero irme a casa. - No podemos. 35 00:03:56,018 --> 00:03:58,271 Pase lo que pase, no nos separaremos 36 00:03:58,354 --> 00:04:01,524 y nos ocuparemos de quienquiera que se entrometa. 37 00:04:01,607 --> 00:04:04,110 ¿Te ves capaz, hermanito? 38 00:04:06,112 --> 00:04:08,906 - Voy a ir río abajo. - Ya vienen. 39 00:04:08,990 --> 00:04:11,826 - Subid al monte. ¡Deprisa! - ¿Puedes correr? 40 00:04:15,329 --> 00:04:19,709 - Corre sin parar y no mires atrás. - Bien. 41 00:05:22,313 --> 00:05:23,773 ¡Espalda con espalda! 42 00:06:20,997 --> 00:06:22,540 ¡Ya está bien! 43 00:06:25,126 --> 00:06:26,377 ¡Basta! 44 00:06:39,640 --> 00:06:41,184 ¡No, no! 45 00:06:42,393 --> 00:06:44,228 ¡Basta, soldado! 46 00:06:50,026 --> 00:06:51,444 ¡Victor! 47 00:06:54,572 --> 00:06:56,032 ¡Basta! ¡Basta! 48 00:06:56,115 --> 00:06:58,409 ¡Basta! 49 00:07:01,913 --> 00:07:03,080 ¡No! 50 00:07:29,232 --> 00:07:32,109 Preparados, apunten... 51 00:07:32,735 --> 00:07:34,529 Despiértame cuando haya pasado. 52 00:07:43,996 --> 00:07:45,081 ...¡fuego! 53 00:07:45,331 --> 00:07:48,793 X-MEN ORÍGENES: LOBEZNO 54 00:07:51,170 --> 00:07:54,507 ¡Monstruos! ¡Animales! ¡Monstruos! 55 00:07:54,590 --> 00:07:56,884 Soy el comandante William Stryker. 56 00:07:56,968 --> 00:08:00,137 Os han imputado la muerte de un superior. 57 00:08:00,221 --> 00:08:02,139 ¿Correcto? 58 00:08:02,223 --> 00:08:04,350 Por lo visto, tenemos un problema de autoridad... 59 00:08:04,433 --> 00:08:07,144 - Compórtate. ...mi comandante. 60 00:08:08,229 --> 00:08:11,065 El alcaide dice que un pelotón de fusilamiento ejecutó la sentencia 61 00:08:11,148 --> 00:08:13,025 a las 10:00. 62 00:08:13,109 --> 00:08:15,486 - ¿Cómo fue la cosa? - Nos hizo cosquillas. 63 00:08:20,241 --> 00:08:24,704 ¿Estáis cansados de correr, hartos de rechazar vuestra naturaleza? 64 00:08:25,705 --> 00:08:28,124 - ¿A usted qué le importa? - Mucho. 65 00:08:28,916 --> 00:08:31,502 Porque sé lo especiales que sois. 66 00:08:31,586 --> 00:08:33,254 Lo valiosos que sois. 67 00:08:37,133 --> 00:08:41,512 Mirad, podéis quedaros aquí encerrados como monstruos de la naturaleza 68 00:08:42,638 --> 00:08:44,432 o uniros a mí. 69 00:08:45,057 --> 00:08:49,187 Estoy organizando un equipo especial con privilegios especiales. 70 00:08:50,229 --> 00:08:54,567 Decidme, ¿os gustaría servir de verdad a la patria? 71 00:09:08,623 --> 00:09:09,707 Esta arma me gusta más 72 00:09:09,790 --> 00:09:11,292 que nada en el mundo. 73 00:09:11,375 --> 00:09:13,377 - ¿Queréis saber por qué? - No. 74 00:09:14,128 --> 00:09:15,796 Es memorable. 75 00:09:15,880 --> 00:09:18,007 Sí, abulta mucho y cuesta subirla al avión. 76 00:09:18,090 --> 00:09:21,636 Pero si sacas un par de espadas en la boda de tu ex novia, 77 00:09:21,719 --> 00:09:23,971 se les queda grabado. 78 00:09:24,055 --> 00:09:25,890 Qué curioso, Wade. 79 00:09:25,973 --> 00:09:29,310 Creo que me tomas por alguien a quien le importe. 80 00:09:29,393 --> 00:09:32,146 Ya, seguramente no intimida tanto como tener un arma, 81 00:09:32,230 --> 00:09:36,150 garras de hueso o uñas de abuela. 82 00:09:44,992 --> 00:09:48,079 - ¿Manicura? - Victor, tranquilo. 83 00:09:50,665 --> 00:09:53,459 Fred se ha hecho un tatuaje nuevo. Me preocupa. 84 00:09:54,335 --> 00:09:57,338 Joder, Fred, si la conociste anoche. 85 00:09:57,588 --> 00:10:00,174 - La quiero. - ¿La quieres después de una noche? 86 00:10:00,258 --> 00:10:01,884 Es gimnasta. 87 00:10:03,261 --> 00:10:05,179 Bradley, desciende. 88 00:10:09,767 --> 00:10:11,853 Ay, Dios. 89 00:10:11,936 --> 00:10:13,855 - ¿Vas a vomitar? - Si lo nuestro fuera volar, 90 00:10:13,938 --> 00:10:15,731 - nos saldrían alas. - Tranquila, Nancy. 91 00:10:15,815 --> 00:10:19,193 - Se matan más en coche que en avión. - ¿Y empalados qué? 92 00:10:19,277 --> 00:10:22,405 Oye, sé amable, o lo que tengas tú por ser amable. 93 00:10:23,906 --> 00:10:25,908 - ¿Quieres un cubo? - No. 94 00:10:25,992 --> 00:10:28,161 Señores, aterrizamos en Lagos en cinco minutos. 95 00:11:04,071 --> 00:11:08,242 - ¿Qué pintamos aquí? - Todo a su tiempo. ¿Zero? 96 00:11:13,915 --> 00:11:17,960 - ¡Intruso! ¡Brecha en el perímetro! - ¡A las armas! 97 00:11:19,253 --> 00:11:23,591 ¡Intruso, alto! ¡Manos en la nuca! 98 00:11:53,079 --> 00:11:54,622 ¿Te lo pasas bien? 99 00:11:59,710 --> 00:12:01,754 - ¿Fred? - ¿El tanque? 100 00:12:02,171 --> 00:12:04,966 - El tanque. - Voy. 101 00:12:40,001 --> 00:12:44,380 Qué bien. Atrapado en un ascensor con cinco tíos a dieta de proteínas. 102 00:12:44,463 --> 00:12:46,299 - Wade. - Los sueños se hacen realidad. 103 00:12:46,382 --> 00:12:47,425 ¡A callar! 104 00:12:47,508 --> 00:12:50,511 - Te toca. - Gracias. Hoy está imponente. 105 00:12:50,595 --> 00:12:53,097 Es por el verde. Destaca la seriedad de sus ojos. 106 00:12:53,181 --> 00:12:57,143 - Por Dios, ¿no te callas nunca? - Si estoy despierto, no. 107 00:12:58,019 --> 00:13:00,104 ¿Bradley? A la azotea, por favor. 108 00:13:08,571 --> 00:13:11,073 ¡Cubrid el ascensor! ¡El ascensor! 109 00:13:20,917 --> 00:13:22,752 Hora de ir al tajo. 110 00:13:59,413 --> 00:14:02,458 Vale. Están muertos. 111 00:14:05,211 --> 00:14:09,465 Si no fuera por esa boquita, Wade, serías el soldado perfecto. 112 00:14:14,470 --> 00:14:17,306 Yo que tú no lo haría, colega. 113 00:14:21,310 --> 00:14:25,857 - Cojan los diamantes. Son suyos. - No quiero los diamantes. 114 00:14:27,233 --> 00:14:28,651 Quiero esto. 115 00:14:29,443 --> 00:14:32,363 Si eso no es nada. Es un recuerdo. 116 00:14:33,114 --> 00:14:35,950 ¿Dónde lo encontró? Dígame el origen. 117 00:14:36,951 --> 00:14:41,706 En una aldea del interior, a tres días de aquí. 118 00:14:44,208 --> 00:14:47,837 Dile que esta piedra para mí vale más que su vida. 119 00:14:47,920 --> 00:14:49,964 Pregúntale dónde la encontró. 120 00:15:00,683 --> 00:15:02,185 Bien. 121 00:15:03,269 --> 00:15:05,146 Dice que cayó del cielo. 122 00:15:09,192 --> 00:15:11,194 Dice la verdad. 123 00:15:12,028 --> 00:15:13,863 No hablas el idioma, Logan. 124 00:15:13,946 --> 00:15:16,032 - Es un fragmento de meteorito. - Ya lo sé. 125 00:15:16,115 --> 00:15:18,534 Lo que le pregunto es dónde lo encontró. 126 00:15:18,618 --> 00:15:21,120 Mi comandante, la base pregunta por nuestra posición. 127 00:15:21,204 --> 00:15:23,456 - Desconecta. - Sí. 128 00:15:25,833 --> 00:15:27,877 Dile que todos morirán 129 00:15:27,960 --> 00:15:30,922 si no me dice dónde encontró la piedra. 130 00:15:41,057 --> 00:15:43,726 - Dice que es sagrada. - Pues nada. 131 00:15:47,522 --> 00:15:48,898 Victor. 132 00:16:05,915 --> 00:16:07,375 ¡Victor! 133 00:16:10,962 --> 00:16:13,130 Ni se te ocurra. 134 00:16:14,549 --> 00:16:16,676 No nos apuntamos para esto. 135 00:16:20,263 --> 00:16:21,848 Suéltalo. 136 00:16:34,318 --> 00:16:36,112 ¿Qué haces? 137 00:16:37,446 --> 00:16:39,949 Por fin tenemos algo bueno. No la cagues. 138 00:16:40,032 --> 00:16:41,784 Basta. Ya está bien. Ya hemos hecho de sobra. 139 00:16:41,868 --> 00:16:43,953 ¿Quién te has creído que eres? 140 00:16:44,287 --> 00:16:46,038 Esto es lo nuestro. 141 00:16:46,789 --> 00:16:49,041 A lo mejor prefieres podrirte en algún agujero 142 00:16:49,125 --> 00:16:52,879 hasta que sepan cómo matarnos, ¿no es eso? 143 00:16:53,379 --> 00:16:54,797 Me voy. 144 00:16:57,258 --> 00:16:58,718 ¿Te vienes? 145 00:17:05,349 --> 00:17:06,642 ¡Jimmy! 146 00:17:12,106 --> 00:17:14,483 No podemos dejarte marchar sin más. 147 00:17:23,034 --> 00:17:24,243 ¡Jimmy! 148 00:17:27,163 --> 00:17:28,456 ¡Jimmy! 149 00:17:54,023 --> 00:17:57,151 LAS ROCOSAS CANADIENSES, SEIS AÑOS DESPUÉS 150 00:18:17,880 --> 00:18:20,007 ¿Qué haces levantado tan temprano? 151 00:18:22,510 --> 00:18:23,886 Ven. 152 00:19:02,466 --> 00:19:04,051 Hasta luego, nena. 153 00:19:05,219 --> 00:19:06,512 Oye. 154 00:19:13,394 --> 00:19:16,147 Qué bonito. Eso, tómatelo con calma. 155 00:19:18,149 --> 00:19:19,775 Te tiene pillado, tío. 156 00:19:37,210 --> 00:19:40,087 Venga, que voy a ganarlo. 157 00:19:42,256 --> 00:19:44,300 No. Vamos. 158 00:19:45,885 --> 00:19:48,304 ¡Hala! Subamos a la noria. 159 00:19:48,387 --> 00:19:49,805 - ¿Cómo lo hace? - Vamos. 160 00:19:49,889 --> 00:19:51,516 ...¡increíble mujer de la caja! 161 00:20:00,608 --> 00:20:02,860 ¡Denle al martillo y que suene la campana! 162 00:20:02,944 --> 00:20:04,821 Oye, ¿qué haces tú? 163 00:20:07,156 --> 00:20:09,367 Si apagas la luz, ganas un premio. 164 00:20:09,450 --> 00:20:13,162 - Tres intentos, un dólar. - Venga, que quiero hacerlo. 165 00:20:13,704 --> 00:20:15,498 Toma. ¿Vale? 166 00:20:19,877 --> 00:20:21,671 No, está bien claro. 167 00:20:25,383 --> 00:20:26,843 Así son dos. 168 00:20:35,476 --> 00:20:37,687 Vaya estupidez de truco. 169 00:20:38,187 --> 00:20:40,064 No es ningún truco, colega. 170 00:20:40,439 --> 00:20:42,567 Vámonos. Bicho raro. 171 00:20:44,527 --> 00:20:45,736 Adiós. 172 00:21:14,307 --> 00:21:15,850 ¡Se acabó la función! 173 00:21:20,771 --> 00:21:23,316 ¡He dicho que se acabó! 174 00:21:28,279 --> 00:21:30,781 Nuestra función nunca se acaba, Bradley. 175 00:21:33,284 --> 00:21:35,995 - Victor. - ¿No vas a invitarme a pasar? 176 00:21:38,498 --> 00:21:40,625 Sí, pasa. 177 00:21:53,429 --> 00:21:58,226 Nunca le he contado a nadie nada de lo sucedido. 178 00:21:58,976 --> 00:22:01,479 Ahora llevo una vida totalmente distinta, Victor. 179 00:22:01,562 --> 00:22:03,940 No hay necesidad de recordar el pasado. 180 00:22:18,996 --> 00:22:20,456 ¿Sabes? 181 00:22:21,582 --> 00:22:25,878 Siempre imaginé que sería Wade el que llamaría a mi puerta. 182 00:22:25,962 --> 00:22:29,507 Vaya... Pues 183 00:22:30,591 --> 00:22:32,009 Wade ya no está. 184 00:22:35,513 --> 00:22:37,682 No te tengo miedo, Victor. 185 00:22:40,393 --> 00:22:42,395 Morir no me da miedo. 186 00:22:43,646 --> 00:22:45,314 ¿Cómo lo sabes? 187 00:22:46,524 --> 00:22:48,776 Nunca lo has probado. 188 00:23:05,960 --> 00:23:07,879 ¿Eran las guerras? 189 00:23:09,338 --> 00:23:10,756 ¿Cuál? 190 00:23:11,299 --> 00:23:12,717 Todas. 191 00:23:20,641 --> 00:23:23,477 - Cuéntamelo. - Oye. 192 00:23:24,312 --> 00:23:26,147 Es un arañazo de nada. 193 00:23:33,488 --> 00:23:36,491 Me parece que vamos a necesitar sábanas nuevas otra vez, cielo. 194 00:23:36,574 --> 00:23:37,992 Ya. 195 00:24:02,767 --> 00:24:04,685 ¿De dónde narices salen esos? 196 00:24:04,769 --> 00:24:06,729 Me huele a que del gobierno. 197 00:24:10,942 --> 00:24:13,361 Dios mío. ¡No has envejecido nada! 198 00:24:13,444 --> 00:24:14,987 La vida sana. 199 00:24:15,488 --> 00:24:20,034 - ¿Te acuerdas del agente Zero? - ¿Sigues disparando antes de preguntar? 200 00:24:21,619 --> 00:24:25,790 - ¿Y tú, sigues con tus puros baratos? - Chicos, por favor. 201 00:24:27,250 --> 00:24:29,544 - Tengo un trabajo para ti. - Ya tengo uno. 202 00:24:29,627 --> 00:24:31,754 ¿De leñador? ¿Por 18.000 dólares al año? 203 00:24:31,838 --> 00:24:35,258 18.500. Y además hace tiempo que no mato a nadie. 204 00:24:35,341 --> 00:24:37,343 - ¿Lo echas ya de menos? - En este mismo instante. 205 00:24:37,426 --> 00:24:39,679 - ¿Sí? - Zero, vuelve al coche. 206 00:24:43,266 --> 00:24:44,725 Qué obediente. 207 00:24:51,315 --> 00:24:54,652 No estoy nada orgulloso de cómo acabamos. 208 00:24:54,735 --> 00:24:56,612 Se acabó la conversación. 209 00:24:57,572 --> 00:25:01,200 Vivir en plan Little House on the Prairie con una maestra 210 00:25:01,659 --> 00:25:03,411 no es lo tuyo, Logan. 211 00:25:03,578 --> 00:25:05,621 ¿Qué sabrá usted? 212 00:25:05,997 --> 00:25:08,583 - Lo sé. - ¿Qué quiere, Stryker? 213 00:25:09,667 --> 00:25:10,918 MONSTRUO DE CIRCO ASESINADO No hay pistas 214 00:25:11,002 --> 00:25:13,421 Hace tres días mataron a Bradley. 215 00:25:14,213 --> 00:25:15,882 Y anteriormente, a Wade. 216 00:25:16,591 --> 00:25:19,927 Creo que alguien da caza a nuestro antiguo equipo. 217 00:25:20,887 --> 00:25:24,891 - ¿Alguien más? - Que yo sepa, Victor está a salvo. 218 00:25:26,726 --> 00:25:29,478 Pero sea quien sea, tiene nombres y direcciones. 219 00:25:29,562 --> 00:25:31,606 Sé cuidarme solo. 220 00:25:33,566 --> 00:25:35,818 No se trata de ti, Logan. 221 00:25:39,280 --> 00:25:41,240 La patria te necesita. 222 00:25:42,241 --> 00:25:43,743 Soy canadiense. 223 00:25:44,744 --> 00:25:47,580 ¡Te conozco, Logan! ¡Sé cómo eres! 224 00:26:01,093 --> 00:26:05,097 - Srta. Kayla, mire lo que he hecho. - ¿Qué has hecho? 225 00:26:16,442 --> 00:26:18,611 ¡Adiós, Srta. Silverfox! ¡Adiós! 226 00:26:25,493 --> 00:26:26,994 ¿Qué te pasa? 227 00:26:29,372 --> 00:26:31,290 Hoy ha venido Stryker. 228 00:26:32,416 --> 00:26:33,876 Tranquila. Le dije que no. 229 00:26:33,960 --> 00:26:36,963 ¿Por qué te molesta después de tantos años? 230 00:26:37,046 --> 00:26:39,382 Porque soy el mejor en lo mío, 231 00:26:39,465 --> 00:26:41,133 pero lo mío no muy bonito que digamos. 232 00:26:41,217 --> 00:26:44,887 No eres ningún animal, Logan. Lo que tienes es un regalo. 233 00:26:44,971 --> 00:26:47,807 Un regalo. Los regalos se pueden devolver. 234 00:27:01,112 --> 00:27:02,697 Venga, tíos. 235 00:27:03,906 --> 00:27:05,324 En fin. 236 00:27:05,825 --> 00:27:07,493 Quédate en el coche. 237 00:27:08,035 --> 00:27:10,163 Voy a pedirlo con educación. 238 00:27:14,167 --> 00:27:16,210 ¿Os importaría dejarnos pasar? 239 00:27:16,919 --> 00:27:18,546 - ¿Tienes prisa o qué? - Oye, oye. 240 00:27:18,629 --> 00:27:19,922 ¿Sí o no? 241 00:27:20,006 --> 00:27:21,257 Aparta la camioneta y déjanos pasar. 242 00:27:21,340 --> 00:27:23,509 Estamos en plena conversación, ¿vale? 243 00:27:23,593 --> 00:27:25,761 Si empiezas algo, hay que estar dispuesto a acabarlo. 244 00:27:25,845 --> 00:27:27,180 Oye... 245 00:27:27,263 --> 00:27:30,224 ¡Eh, tranquilos! Calma. 246 00:27:34,770 --> 00:27:37,773 - Tu novio tiene la boca muy grande. - Lo sé. 247 00:27:37,857 --> 00:27:41,777 Y mucho mal genio. Así que dejadnos pasar, por favor. 248 00:27:46,407 --> 00:27:49,952 - Gracias. - Venga, vámonos. 249 00:27:50,703 --> 00:27:52,538 ¿Cómo lo has hecho? 250 00:27:52,997 --> 00:27:55,625 Poder de persuasión femenino. Un don. 251 00:27:55,708 --> 00:27:59,086 Entiendo. ¿Ejerces ese poder sobre mí? 252 00:27:59,170 --> 00:28:02,048 No te has quedado en el coche, ¿a que no? 253 00:28:18,898 --> 00:28:21,234 ¿Por qué está tan sola la Luna? 254 00:28:22,610 --> 00:28:23,736 ¿Por qué? 255 00:28:24,237 --> 00:28:26,572 Porque antes tenía un amante. 256 00:28:26,656 --> 00:28:29,033 - ¿Se lo cuentas a los niños también? - No. 257 00:28:30,117 --> 00:28:33,037 Se llamaba Kuekuatsheu y vivían en el Mundo Espiritual. 258 00:28:33,120 --> 00:28:36,082 Ah, ¿es una historia verídica? Vale. 259 00:28:36,165 --> 00:28:38,918 Todas las noches surcaban los cielos juntos, 260 00:28:40,545 --> 00:28:44,131 pero otro espíritu sentía celos. 261 00:28:45,424 --> 00:28:48,177 El embaucador quería la Luna para él, 262 00:28:48,719 --> 00:28:52,431 así que le dijo a Kuekuatsheu que la Luna había pedido flores. 263 00:28:53,015 --> 00:28:56,853 Le dijo que viniera a nuestro mundo a por rosas silvestres, 264 00:28:57,103 --> 00:29:01,149 pero Kuekuatsheu ignoraba que si se salía del Mundo Espiritual, 265 00:29:01,899 --> 00:29:03,818 ya no se podía volver. 266 00:29:04,819 --> 00:29:10,700 Y todas las noches mira el cielo, ve a la Luna y aúlla su nombre. 267 00:29:13,953 --> 00:29:15,204 Pero 268 00:29:17,623 --> 00:29:19,834 ya no puede volver a tocarla. 269 00:29:20,626 --> 00:29:21,752 Vaya. 270 00:29:22,587 --> 00:29:24,797 A Ku-ku-ka-chu lo jodieron bien. 271 00:29:26,674 --> 00:29:28,301 "Kuekuatsheu." 272 00:29:34,849 --> 00:29:36,934 Significa "el Lobezno". 273 00:30:38,162 --> 00:30:39,247 ¿Qué haces, Logan? 274 00:30:47,463 --> 00:30:48,631 Kayla. 275 00:31:32,758 --> 00:31:34,093 Dios mío. 276 00:31:35,178 --> 00:31:36,429 ¡Kayla! 277 00:32:40,576 --> 00:32:43,329 No eres de por aquí, ¿verdad? 278 00:32:48,167 --> 00:32:50,044 ¿En qué se me nota? 279 00:32:52,004 --> 00:32:53,422 ¡Victor! 280 00:32:54,340 --> 00:32:58,719 - ¿Tienes asegurado el local? - ¿Asegurado? No. 281 00:33:00,096 --> 00:33:02,807 - Qué pena. - ¡Victor! 282 00:33:16,445 --> 00:33:20,199 Vaya, vaya. Mira quién ha venido. 283 00:33:20,700 --> 00:33:23,536 Tíos, sea lo que sea, hacedlo fuera. 284 00:33:34,881 --> 00:33:36,048 ¿Por qué? 285 00:33:37,216 --> 00:33:38,551 ¿Por qué? 286 00:33:42,889 --> 00:33:46,100 No llamas. No escribes. 287 00:33:48,144 --> 00:33:51,147 ¿Cómo, si no, voy a llamarte la atención? 288 00:34:29,268 --> 00:34:33,397 Detesto decirlo, Jimmy, pero, francamente, estoy algo decepcionado. 289 00:34:35,775 --> 00:34:37,276 No te levantes. 290 00:35:14,939 --> 00:35:17,775 Dime una cosa, Jimmy. ¿Valía la pena? 291 00:35:38,296 --> 00:35:40,798 ¿Cuándo te vas a enterar? 292 00:35:41,632 --> 00:35:43,551 Nosotros no somos como ellos. 293 00:35:45,344 --> 00:35:47,597 Yo sí que no soy como tú. 294 00:35:49,473 --> 00:35:50,975 Claro que sí. 295 00:35:52,268 --> 00:35:54,770 Lo que pasa es que aún no te has enterado. 296 00:36:08,409 --> 00:36:11,704 - ¿Qué hay? - Pelea de bar. Varios navajazos. 297 00:36:13,831 --> 00:36:15,958 ¿Qué es esto, una broma? No le pasa nada. 298 00:36:16,042 --> 00:36:17,251 - ¿Dónde está? - Eh, eh, no... 299 00:36:17,335 --> 00:36:19,295 - He dicho que dónde está. - No sé de quién habla. 300 00:36:19,378 --> 00:36:21,172 Yo puedo ayudarte. 301 00:36:27,678 --> 00:36:29,680 Llevo seis años aquí. 302 00:36:29,764 --> 00:36:33,518 Nadie me conocía, y al día siguiente de aparecer usted, ¡la matan! 303 00:36:33,601 --> 00:36:34,894 Intenté avisarte. 304 00:36:34,977 --> 00:36:36,979 ¿Por qué no me dijo que era Victor? 305 00:36:37,063 --> 00:36:39,273 - ¡No lo sabía! - ¡Mentira! 306 00:36:39,982 --> 00:36:45,321 - ¿Por qué? - ¡Te juro por mi hijo que no lo sabía! 307 00:36:52,703 --> 00:36:54,956 Los gustos de Victor se hicieron demasiado públicos. 308 00:36:55,039 --> 00:36:58,042 Tuve que encerrarlo. Él lo vio como una traición. 309 00:36:58,793 --> 00:37:02,088 Desapareció. Dijo que vendría a por todos. 310 00:37:03,005 --> 00:37:04,757 Usted no vino a avisarme, 311 00:37:04,841 --> 00:37:07,134 sino a salvar su propio pellejo. 312 00:37:07,677 --> 00:37:09,387 ¿Y qué tiene pensado, capitán? 313 00:37:09,470 --> 00:37:11,597 ¡No puedes con él, Logan, lo sabes muy bien! 314 00:37:11,681 --> 00:37:14,058 Voy a encontrarlo y a matarlo. 315 00:37:15,143 --> 00:37:17,895 Yo puedo darte las herramientas para derrotarlo. 316 00:37:21,732 --> 00:37:23,609 Y aún podemos salvar a los demás. 317 00:37:23,693 --> 00:37:25,987 Se refiere a salvarse usted, ¿no? 318 00:37:27,905 --> 00:37:29,866 Te prometo dos cosas. 319 00:37:29,949 --> 00:37:33,161 Que sufrirás más dolor del que puede sufrir cualquier otro hombre, 320 00:37:33,244 --> 00:37:35,580 pero que te cobrarás tu venganza. 321 00:37:38,040 --> 00:37:41,294 Si voy con usted, es porque quiero sangre. 322 00:37:43,004 --> 00:37:45,715 Sin leyes ni código de conducta. 323 00:37:46,424 --> 00:37:50,344 Usted indíqueme el camino y quítese de en medio. 324 00:38:30,301 --> 00:38:34,222 Cuando empiece, sea cual sea el motivo que tenga para hacer esto, 325 00:38:34,972 --> 00:38:38,017 piense en él y quizá le sirva de algo. 326 00:38:38,100 --> 00:38:40,645 Hágame caso, he pasado por cosas peores. 327 00:38:40,728 --> 00:38:42,480 De eso nada. 328 00:38:43,481 --> 00:38:44,982 Listos. 329 00:38:46,818 --> 00:38:51,614 Vamos a hacerte indestructible, pero primero tendremos que destrozarte. 330 00:38:54,700 --> 00:38:57,829 ¿Te acuerdas de lo que buscábamos en África? 331 00:38:57,912 --> 00:39:00,373 - Me acuerdo. - Pues lo encontré. 332 00:39:02,708 --> 00:39:06,504 Nos ha servido para crear una aleación metálica tan fuerte, 333 00:39:06,587 --> 00:39:09,215 que serás capaz de soportar prácticamente todo. 334 00:39:09,298 --> 00:39:11,342 Se llama Adamantium. 335 00:39:13,177 --> 00:39:15,847 Yo no puedo cargarme a Victor, Logan. 336 00:39:17,014 --> 00:39:21,018 Para matarlo, tendrás que adoptar la otra cara, 337 00:39:23,729 --> 00:39:25,481 convertirte en el animal. 338 00:39:27,650 --> 00:39:29,235 Vamos allá. 339 00:39:29,694 --> 00:39:31,362 Casi me olvido. 340 00:39:34,824 --> 00:39:36,492 Las quiero nuevas. 341 00:39:36,951 --> 00:39:39,203 ¿Qué quieres que ponga? 342 00:39:40,705 --> 00:39:41,747 Lobezno. 343 00:39:43,040 --> 00:39:46,127 LOBEZNO 344 00:39:59,473 --> 00:40:01,392 Bienvenidos, generales. 345 00:40:02,852 --> 00:40:04,562 General Munson. 346 00:40:05,396 --> 00:40:08,483 Hoy vamos a ser testigos de un hito histórico de la medicina. 347 00:40:08,566 --> 00:40:11,652 - Vamos a crear el Arma X. - ¿X? 348 00:40:12,612 --> 00:40:14,322 Diez en número romano. 349 00:40:16,657 --> 00:40:20,953 Vamos a aplicar Adamantium al esqueleto del Arma X. 350 00:40:22,121 --> 00:40:23,581 Empecemos. 351 00:40:43,017 --> 00:40:44,101 REGULADOR DE AGUJAS MÁXIMO 352 00:41:01,327 --> 00:41:02,411 COMENZAR 353 00:41:10,378 --> 00:41:12,338 - Somos hermanos, Jimmy. - ¡Logan! 354 00:41:12,421 --> 00:41:14,966 Temperatura corporal, 42 grados y subiendo. 355 00:41:17,885 --> 00:41:20,346 ¿Por qué se revuelve así? ¿Por qué no está sedado? 356 00:41:20,429 --> 00:41:23,891 Siente el dolor como los demás, pero la anestesia no le surte efecto. 357 00:41:23,975 --> 00:41:27,728 - Por eso se ha presentado voluntario. - Pulsaciones, 190. 195. 358 00:41:27,812 --> 00:41:30,314 - ¿Sobrevivirá? - No lo sé. 359 00:41:30,398 --> 00:41:31,858 200. 360 00:41:34,277 --> 00:41:35,444 Hijo. 361 00:41:36,654 --> 00:41:38,322 Pulsaciones más allá del máximo. 362 00:41:38,406 --> 00:41:41,367 - ¿Tensión arterial? - 260/180 y subiendo. 363 00:41:41,450 --> 00:41:43,786 Puede lograrlo. Puede lograrlo. 364 00:41:48,124 --> 00:41:49,375 ¡Victor! 365 00:41:55,006 --> 00:41:56,257 Te quiero. 366 00:41:56,340 --> 00:41:57,967 No eres ningún animal. 367 00:42:04,473 --> 00:42:06,225 Significa "el Lobezno". 368 00:42:33,044 --> 00:42:35,171 Bueno, supongo que sí puede morir. 369 00:43:06,160 --> 00:43:08,663 Venga, viejo amigo. Vuelve. 370 00:43:12,166 --> 00:43:13,876 Pulsaciones en aumento. 371 00:43:15,253 --> 00:43:17,755 Depósito de Adamantium agotado. 372 00:43:17,839 --> 00:43:20,633 No hay rechazo. Operación concluida. 373 00:43:21,008 --> 00:43:23,261 - Lo logramos. - Lo logramos. 374 00:43:28,015 --> 00:43:29,559 ¡Sí! Sí. 375 00:43:30,143 --> 00:43:32,645 ¿Vamos a llevarlo a la isla? 376 00:43:32,728 --> 00:43:34,522 ¿A la isla? No. 377 00:43:36,232 --> 00:43:38,109 La fusión funciona. 378 00:43:38,192 --> 00:43:40,444 Utilizaremos su ADN para el XI. 379 00:43:43,239 --> 00:43:45,032 Borradle la memoria. 380 00:43:48,536 --> 00:43:50,246 Borradle la memoria. 381 00:43:59,797 --> 00:44:01,716 Creo que le ha oído. 382 00:44:17,023 --> 00:44:18,566 ¡Cerradlo todo! 383 00:44:55,728 --> 00:44:58,481 Dadle caza. Cortadle la cabeza. 384 00:45:40,189 --> 00:45:41,607 Travis. 385 00:45:49,365 --> 00:45:54,954 - Hay un hombre desnudo en el granero. - Sí. 386 00:46:26,652 --> 00:46:27,904 Joven. 387 00:46:29,113 --> 00:46:31,073 ¿Se puede saber qué haces? 388 00:46:32,200 --> 00:46:34,076 - Hace frío. - Frío. 389 00:46:39,165 --> 00:46:41,751 - No llevas nada de ropa. - Ya. 390 00:46:43,044 --> 00:46:45,796 - No estás drogado, ¿verdad? - No. 391 00:46:47,215 --> 00:46:50,843 - No, he pasado mala noche. - Ya, ni que lo jures. 392 00:46:54,096 --> 00:46:56,098 Ven a la casa. 393 00:46:56,182 --> 00:46:59,644 Algo de la ropa vieja de mi hijo te vendrá bien. 394 00:46:59,727 --> 00:47:02,188 Toma, tápate con eso. 395 00:47:02,814 --> 00:47:06,150 No quiero que le provoques un infarto a la parienta. 396 00:47:51,946 --> 00:47:55,074 - ¿Estás bien? - ¡Sí, perfectamente! 397 00:47:56,242 --> 00:47:58,161 La cena está servida. 398 00:47:58,703 --> 00:48:00,371 Sí, enseguida voy. 399 00:48:11,841 --> 00:48:14,135 Les juro que se la pagaré. 400 00:48:15,511 --> 00:48:19,182 - Siéntate ahí. - Bien. 401 00:48:22,810 --> 00:48:24,770 Ven a sentarte, joven. 402 00:48:30,318 --> 00:48:33,404 No sé cómo darles las gracias por todo. 403 00:48:33,488 --> 00:48:36,657 No habría sido decente dejar que te congelaras fuera. 404 00:48:36,741 --> 00:48:38,618 - "Decente." - ¿Qué pasa? 405 00:48:40,578 --> 00:48:43,706 Nada, es que no estoy muy acostumbrado a esa palabra. 406 00:48:46,459 --> 00:48:48,336 Bonita moto tiene usted. 407 00:48:48,419 --> 00:48:50,755 - ¿Entiendes de motos? - Por Dios, ya empezamos. 408 00:48:50,838 --> 00:48:54,509 Mi preferida es la Panhead del 48. Me compré una nueva de fábrica. 409 00:48:54,592 --> 00:48:56,677 Me pareces un poco joven para eso. 410 00:48:56,761 --> 00:48:59,806 Estarás agotado. Tienes que dormir bien. 411 00:48:59,889 --> 00:49:01,349 En el granero. 412 00:49:02,558 --> 00:49:04,894 Allí no hay nada que puedas romper. 413 00:49:20,743 --> 00:49:22,662 ¿Por qué está tan sola la Luna? 414 00:49:22,745 --> 00:49:24,163 ¿Por qué? 415 00:49:24,622 --> 00:49:27,083 Porque antes tenía un amante. 416 00:49:29,126 --> 00:49:31,379 Ya no puede volver a tocarla. 417 00:49:51,858 --> 00:49:53,442 ¿Has dormido bien? 418 00:49:55,695 --> 00:49:56,946 Sí. 419 00:49:58,447 --> 00:50:01,617 Parece que lleves intención de hacer algo malo. 420 00:50:04,120 --> 00:50:07,582 ¿Sabes qué les pasa a los que quieren sangre? 421 00:50:08,124 --> 00:50:10,835 - ¿Qué? - Que la encuentran. 422 00:50:14,505 --> 00:50:16,632 Todos tenemos opciones. 423 00:50:16,716 --> 00:50:20,136 - Ya, pero a mí me las quitaron. - Tonterías. 424 00:50:24,140 --> 00:50:26,142 Esta cazadora era de mi hijo. 425 00:50:28,478 --> 00:50:29,854 Pruébatela. 426 00:50:45,578 --> 00:50:49,207 - Gracias. - De nada. 427 00:50:50,291 --> 00:50:54,670 ¿Quieres darte una vuelta en la moto? ¿Probar la suspensión? 428 00:50:56,005 --> 00:50:57,423 Del 64, ¿eh? 429 00:51:00,259 --> 00:51:01,886 Caray, cuánto pesas. 430 00:51:01,969 --> 00:51:04,222 Ya, he engordado un poco últimamente. 431 00:51:04,305 --> 00:51:06,474 - ¡Buenos días! - Buenos días. 432 00:51:08,100 --> 00:51:11,521 Qué bien te queda. 433 00:51:13,731 --> 00:51:15,274 Te traigo... 434 00:51:24,826 --> 00:51:27,703 El Arma X está en el granero. Ha asesinado a dos civiles. 435 00:51:27,787 --> 00:51:31,207 Hacedlo saltar en pedazos. A ver si sobrevive a eso. 436 00:51:54,856 --> 00:51:56,274 Ven a recogerme. 437 00:52:08,578 --> 00:52:10,496 ¡Esparce sus sesos por la carretera! 438 00:52:10,580 --> 00:52:11,914 ¡Maldita sea! 439 00:52:48,242 --> 00:52:50,411 ¡Alfa uno, no le pierdas! 440 00:52:58,294 --> 00:53:00,796 ¡Alfa dos! ¡El objetivo va hacia ti! 441 00:53:51,639 --> 00:53:53,015 ¡Asciende! 442 00:54:24,005 --> 00:54:26,132 ¡Asciende, asciende! 443 00:54:44,775 --> 00:54:46,235 ¿Zero? 444 00:54:49,071 --> 00:54:50,698 Zero, responde. 445 00:54:53,910 --> 00:54:55,369 ¿Zero? 446 00:55:01,334 --> 00:55:03,878 - Zero, ¿ha muerto Logan? - No lo sé. 447 00:55:04,253 --> 00:55:05,713 He caído. 448 00:55:07,882 --> 00:55:10,218 Zero, ¿está muerto? ¿Ha muerto Logan? 449 00:55:14,639 --> 00:55:16,307 Zero, responde. 450 00:55:20,770 --> 00:55:22,730 Ha intentado matarme. 451 00:55:23,147 --> 00:55:25,107 - ¿Logan? - ¿Dónde está Victor? 452 00:55:25,191 --> 00:55:26,901 Vuelve a la base. 453 00:55:27,401 --> 00:55:29,237 Te lo explicaré todo. Acabaremos con Victor juntos. 454 00:55:29,320 --> 00:55:33,074 Respuesta incorrecta. Después de matar a Victor, iré a por usted. 455 00:55:36,285 --> 00:55:37,954 Logan, escúchame. 456 00:55:38,496 --> 00:55:41,916 Si decides tomar este camino, lo que encuentres no te va a gustar. 457 00:55:41,999 --> 00:55:46,003 Usted quería el animal, coronel, y ya lo tiene. 458 00:55:51,050 --> 00:55:55,012 Eran buena gente. Personas inocentes. 459 00:56:05,231 --> 00:56:09,235 Es curioso que la gente buena e inocente tienda a morir si tú andas cerca. 460 00:56:29,922 --> 00:56:32,049 Zero no tenía ninguna posibilidad. 461 00:56:32,341 --> 00:56:36,179 Lo único que puede con él es una bala de Adamantium. 462 00:56:43,686 --> 00:56:46,647 La base ha quedado al descubierto. Preparad el transporte. 463 00:56:55,573 --> 00:56:57,700 Coronel, esto va camino del desastre. 464 00:56:57,783 --> 00:57:00,369 - Tranquilo. Le pararemos los pies. - ¿Seguro? 465 00:57:00,453 --> 00:57:04,457 Acaba de gastarse 500 millones de dólares en volverlo indestructible. 466 00:57:06,667 --> 00:57:07,793 - ¿Mi coronel? - ¿Sí? 467 00:57:07,877 --> 00:57:11,672 Hemos encontrado al joven mutante que buscaba. 468 00:57:11,756 --> 00:57:14,133 Mi general, Logan no es la única pieza del rompecabezas. 469 00:57:14,217 --> 00:57:16,385 Tengo que evacuar estas instalaciones. 470 00:57:16,469 --> 00:57:19,972 Por favor, vuelva a Washington. Tenemos trabajo que hacer. 471 00:57:22,892 --> 00:57:25,728 Yo hablo. Tú hablas. 472 00:57:25,812 --> 00:57:28,231 Él habla... Que alguien lo traduzca. 473 00:57:29,398 --> 00:57:30,650 ¡Summers! 474 00:57:31,108 --> 00:57:33,569 Siéntate bien y quítate las gafas. 475 00:57:34,946 --> 00:57:36,614 Me duele la cabeza. 476 00:57:37,365 --> 00:57:39,700 Entonces déjatelas puestas castigado después de clase 477 00:57:39,784 --> 00:57:42,870 mientras escribes 100 veces esta conjugación. 478 00:57:42,954 --> 00:57:44,872 - ¿Alguien más? - Él habla. 479 00:57:44,956 --> 00:57:46,958 Gracias. Él habla. 480 00:57:48,584 --> 00:57:54,090 BIEN VENIDO A LA FABULOSA LAS VEGAS 481 00:57:58,553 --> 00:58:00,805 - ¿Seguro que fue Victor? - Sí. 482 00:58:02,431 --> 00:58:04,892 Joder. Lo siento, tío. 483 00:58:08,688 --> 00:58:10,773 ¿Qué narices le pasó cuando me fui? 484 00:58:10,857 --> 00:58:14,110 Fue a peor. Pensaba que lo habías abandonado. 485 00:58:14,193 --> 00:58:15,903 Como todos, vaya. 486 00:58:16,362 --> 00:58:19,782 Pero Victor quería demostrar que era mejor que tú. 487 00:58:19,866 --> 00:58:23,035 Cazaba y mataba todo lo que le ponían por delante. 488 00:58:23,119 --> 00:58:25,371 Yo me fui al cabo de pocos meses. 489 00:58:25,454 --> 00:58:27,790 No soportaba acorralarlos. 490 00:58:28,124 --> 00:58:30,585 - ¿Acorralar a quién? - Déjalo estar. 491 00:58:31,085 --> 00:58:33,004 ¿Acorralar a quién, John? 492 00:58:33,629 --> 00:58:35,464 ¡Eh, maldita sea, John! 493 00:58:35,548 --> 00:58:37,800 Dábamos caza a los nuestros, Logan. 494 00:58:38,384 --> 00:58:40,803 En el infierno nos guardan un sitio especial por aquello. 495 00:58:40,887 --> 00:58:43,890 ¿Mutantes? ¿Por qué? 496 00:58:44,849 --> 00:58:47,685 Stryker dijo que marcaríamos la diferencia 497 00:58:47,768 --> 00:58:50,354 a la hora de proteger a la gente de los malos. 498 00:58:58,362 --> 00:59:01,282 ¿Cómo vas a acabar con Victor, Logan? 499 00:59:01,365 --> 00:59:05,828 - ¿Te acuerdas de lo de África? - Sí, me acuerdo. ¿Por qué? 500 00:59:09,248 --> 00:59:10,416 Joder. 501 00:59:11,918 --> 00:59:14,045 ¿Qué te han hecho? 502 00:59:14,337 --> 00:59:15,796 No preguntes. 503 00:59:18,007 --> 00:59:19,717 Oye, Zero mencionó una isla. 504 00:59:19,801 --> 00:59:21,344 ¿Te dice algo? 505 00:59:21,427 --> 00:59:23,679 No. Pero puede que Dukes lo sepa. 506 00:59:24,180 --> 00:59:26,766 - Zero y él eran muy amigos. - ¿Fred Dukes? ¿Dónde está? 507 00:59:26,849 --> 00:59:28,309 - Aquí. - Pues vamos a hablar con él. 508 00:59:28,392 --> 00:59:31,437 Espera. No viene hasta las 16:00. 509 00:59:31,521 --> 00:59:34,857 Pero que sepas que ha desarrollado un trastorno alimentario. 510 00:59:34,941 --> 00:59:39,195 Todos aguantamos como podemos. Intento que recupere la forma. 511 00:59:39,278 --> 00:59:41,614 Hagas lo que hagas, no saques el tema del peso. 512 00:59:42,698 --> 00:59:45,493 Venga, Fred. Si quieres ponerte en forma, tienes que moverte. 513 00:59:45,576 --> 00:59:48,871 Le he dicho que tiene que moverse. ¡Tiene que moverse! ¿Qué? 514 00:59:51,666 --> 00:59:54,293 ¿Fred Dukes? Eso parece el ser que se ha comido a Fred Dukes. 515 00:59:54,377 --> 00:59:56,212 Ve con tacto, tío. 516 00:59:57,964 --> 00:59:59,924 Oye, gordo... Fred. 517 01:00:00,716 --> 01:00:04,637 Me acuerdo de cuando esa chica no pasaba de 40 kilos. 518 01:00:05,847 --> 01:00:08,599 Qué gracioso. Tan gracioso como siempre, Logan. 519 01:00:08,683 --> 01:00:10,768 ¿Sabes dónde está Victor? 520 01:00:11,644 --> 01:00:14,188 - Ni idea. - ¿Qué es la isla, flaco? 521 01:00:16,816 --> 01:00:18,734 No te des contra la puerta al irte, Logan. 522 01:00:18,818 --> 01:00:21,112 Yo no me voy hasta que me digas dónde está Victor. 523 01:00:21,195 --> 01:00:24,073 Venga, hombre, por los viejos tiempos. 524 01:00:25,449 --> 01:00:29,036 ¿Me has dicho Mole? 525 01:00:30,872 --> 01:00:32,290 No, pero... 526 01:00:38,296 --> 01:00:40,923 Te dije que no sacaras el tema del peso. ¿Cómo le dices Mole? 527 01:00:41,007 --> 01:00:43,426 No le he dicho Mole. He dicho "hombre". 528 01:00:43,509 --> 01:00:45,761 - Maldita sea. - Oye, oye, Logan. 529 01:00:45,845 --> 01:00:47,221 Tengo una idea. 530 01:00:48,681 --> 01:00:51,184 - ¿Qué idea es esta? - Intento echarte una mano, Logan. 531 01:00:51,267 --> 01:00:52,852 Sabes que no le caes muy bien a Dukes. 532 01:00:52,935 --> 01:00:55,188 - Ya, el sentimiento es mutuo. - Pues ponte los guantes. 533 01:00:55,271 --> 01:00:59,525 Baila un poco con él, que saque la mala leche contigo. 534 01:00:59,609 --> 01:01:02,612 Si lo logras, supongo que te dirá lo que quieres saber. 535 01:01:02,695 --> 01:01:04,489 Vamos, hombre, míralo. 536 01:01:04,572 --> 01:01:07,283 Parece que le salga un culo por delante de la camiseta. 537 01:01:07,366 --> 01:01:09,785 Joder. Le va a dar un infarto, por Dios. 538 01:01:09,869 --> 01:01:12,705 ¿Hay camillas de su tamaño para llevárselo de aquí? 539 01:01:14,499 --> 01:01:16,792 No es él a quien me preocupa que se lleven en camilla. 540 01:01:16,876 --> 01:01:19,378 - Eres gilipollas. - Venga, Logan. 541 01:01:21,589 --> 01:01:23,591 - ¡Dale caña! - ¿Quieres? 542 01:01:23,674 --> 01:01:26,177 ¡Baila con él, Fred! Tal y como te he enseñado. 543 01:01:26,260 --> 01:01:27,303 ¿Quieres bailar conmigo? 544 01:01:27,386 --> 01:01:30,139 - ¡Venga, Fred! - Huy, qué gusto. 545 01:01:33,392 --> 01:01:35,061 ¡Oye! ¿Sabes qué? 546 01:01:36,562 --> 01:01:37,855 ¿Ves? Ya va a hablar. 547 01:01:37,939 --> 01:01:40,316 - Lo tienes en el bote. - ¿De parte de quién estás tú? 548 01:01:40,399 --> 01:01:41,859 ¡Venga! 549 01:01:42,485 --> 01:01:44,487 ¡Venga, patillas! 550 01:02:00,044 --> 01:02:01,254 ¡Joder! 551 01:02:15,852 --> 01:02:17,395 Y ahora, ¿dónde está Victor? 552 01:02:48,885 --> 01:02:52,180 Está un poco oscuro para llevar gafas de sol, ¿no te parece? 553 01:03:07,445 --> 01:03:11,782 - ¡No, por favor! ¡No, por favor! - ¡Victor! 554 01:03:15,411 --> 01:03:17,747 ¡Eh, eh! ¿Dónde está Victor? 555 01:03:19,290 --> 01:03:24,670 Sí. Victor está en la isla con Stryker. 556 01:03:24,754 --> 01:03:27,215 La dirigen juntos. 557 01:03:28,424 --> 01:03:31,385 ¿Cómo? ¿Qué? ¿Victor estará con Stryker? 558 01:03:32,261 --> 01:03:33,429 Sí. 559 01:03:34,180 --> 01:03:36,182 ¿No lo sabías? 560 01:03:56,160 --> 01:04:00,623 Ya solo queda Logan. Confío en que puedas ocuparte. 561 01:04:01,916 --> 01:04:05,711 - Ya lo he hecho antes, ¿no? - Sí, desde luego. 562 01:04:09,048 --> 01:04:12,343 Nuestro acuerdo aún es válido, ¿no? 563 01:04:14,679 --> 01:04:17,974 Pues claro. Ahora métalo en una bolsa y etiquételo, capitán. 564 01:04:26,816 --> 01:04:28,568 ¿Qué es la isla? 565 01:04:29,777 --> 01:04:33,489 Es adonde los lleva Stryker cuando Victor los ha atrapado. 566 01:04:34,490 --> 01:04:36,826 Un momento. ¿A quiénes lleva? 567 01:04:38,494 --> 01:04:39,829 A los mutantes. 568 01:04:40,663 --> 01:04:44,792 Se rumorea que allí Stryker hace experimentos con ellos. 569 01:04:47,753 --> 01:04:50,047 ¿Nunca te has planteado qué era de ellos? 570 01:04:50,131 --> 01:04:51,883 Intentaba no hacerlo. 571 01:05:08,232 --> 01:05:11,694 La mataron para que les permitiera meterme Adamantium. 572 01:05:14,989 --> 01:05:17,825 La mataron por un experimento de mierda. 573 01:05:21,913 --> 01:05:26,209 - ¿Dónde está? ¿Dónde? - Logan, Stryker lo llevaba en secreto. 574 01:05:30,713 --> 01:05:34,759 Pero un prisionero escapó. 575 01:05:34,842 --> 01:05:37,303 - ¿Quién? - Se llamaba Remy LeBeau. 576 01:05:37,386 --> 01:05:39,639 Era un timador callejero de Nueva Orleans. 577 01:05:39,722 --> 01:05:42,558 Los guardias de la prisión lo llamaban Gambito. 578 01:05:42,642 --> 01:05:44,018 Siempre los desplumaba al póquer. 579 01:05:44,101 --> 01:05:46,062 - No sé más. - ¿Qué trama Stryker, Fred? 580 01:05:46,145 --> 01:05:47,897 ¿Qué objetivo tiene? 581 01:05:49,899 --> 01:05:54,403 Les quita los poderes e intenta combinarlos de algún modo. 582 01:05:54,487 --> 01:05:57,323 Es todo lo que sé, Logan. No sé más. 583 01:05:57,949 --> 01:06:01,619 Como me toque volver por aquí, te corto la cabeza. 584 01:06:05,414 --> 01:06:07,583 Te acompaño, Logan. 585 01:06:09,001 --> 01:06:11,754 - Donde voy no hay redención. - No la pido. 586 01:06:49,458 --> 01:06:51,169 Ahí está el que buscamos. 587 01:06:57,467 --> 01:06:59,177 Mola. 588 01:06:59,260 --> 01:07:01,304 Me voy atrás por si sale corriendo. 589 01:07:01,387 --> 01:07:03,514 - No voy a pelearme con él. - Sí, ya. 590 01:07:03,598 --> 01:07:05,641 ¿Qué pasa? ¿Me peleo con todo el mundo? 591 01:07:05,725 --> 01:07:07,852 ¿Matan gatos los perros? 592 01:07:07,935 --> 01:07:10,396 Vete a cubrir la parte de atrás, ¿quieres? 593 01:07:14,400 --> 01:07:16,402 - Dame 500. - Voy. 594 01:07:22,825 --> 01:07:24,577 ¿Es usted Remy LeBeau? 595 01:07:26,746 --> 01:07:28,998 - ¿Le debo dinero? - No. 596 01:07:30,625 --> 01:07:32,502 Entonces soy Remy LeBeau. 597 01:07:51,145 --> 01:07:54,106 La apuesta ciega grande es de 100. La pequeña, de 50. 598 01:07:54,899 --> 01:07:58,945 - ¿Le doy cartas? - ¿Qué hago con 17 pavos? 599 01:08:00,029 --> 01:08:01,364 ¿Con 17 dólares? 600 01:08:02,907 --> 01:08:05,076 Pagarse el taxi a casa, a lo mejor. 601 01:08:09,497 --> 01:08:12,208 ¿Eres la nueva niñera de mi hermano, John? 602 01:08:13,042 --> 01:08:14,377 Yo no soy Bradley, Victor. 603 01:08:14,460 --> 01:08:16,546 Y tu escalofriante abrigo negro no me da miedo. 604 01:08:16,629 --> 01:08:17,880 ¿No? 605 01:08:18,673 --> 01:08:20,550 Con Dukes sí resultó. 606 01:08:20,633 --> 01:08:22,885 No deberías haberlo hecho, porque ahora voy a matarte 607 01:08:22,969 --> 01:08:25,221 sin darle ninguna oportunidad a Logan. 608 01:08:25,388 --> 01:08:27,932 ¿Qué le trae por nuestra bella ciudad? 609 01:08:28,015 --> 01:08:29,559 Victor Creed. 610 01:08:32,061 --> 01:08:33,729 ¿Quién es ese? 611 01:08:34,438 --> 01:08:35,565 El hombre al que voy a matar. 612 01:08:37,358 --> 01:08:40,695 Trabaja con un tal Stryker en una isla. 613 01:08:42,196 --> 01:08:45,700 - Necesito saber dónde está. - ¿Por qué cree que yo lo sé? 614 01:08:45,783 --> 01:08:48,619 Pues porque sé quién eres, Gambito. 615 01:08:49,745 --> 01:08:54,417 Eres el que se fugó y el que va a llevarme allí. 616 01:08:55,501 --> 01:08:59,172 ¿Sabes, John? Siempre he querido decirte una cosa. 617 01:09:05,261 --> 01:09:08,264 Eres previsible. 618 01:09:11,100 --> 01:09:13,603 Noto tu espina dorsal, Johnny. 619 01:09:14,562 --> 01:09:17,273 Qué curioso. No sabía que la tuvieras. 620 01:09:20,902 --> 01:09:24,238 Bonitas chapas lleva usted. 621 01:09:25,615 --> 01:09:28,910 Las que llevaban los hombres que me capturaron eran iguales. 622 01:09:32,371 --> 01:09:34,749 Eh, escúchame. 623 01:09:52,350 --> 01:09:54,268 Maldito sea ese... 624 01:10:08,074 --> 01:10:11,828 Estuve dos años pudriéndome en aquel agujero y no voy a volver. 625 01:10:16,082 --> 01:10:17,416 Cómo brillan. 626 01:10:20,086 --> 01:10:22,213 Dime una cosa, Jimmy. 627 01:10:22,880 --> 01:10:25,299 ¿Sabes cómo matarme? 628 01:10:25,383 --> 01:10:28,094 Voy a cortarte la cabeza. 629 01:10:28,761 --> 01:10:30,638 A ver si eso funciona. 630 01:10:40,231 --> 01:10:42,567 Te estás volviendo lento, viejo. 631 01:10:51,284 --> 01:10:53,244 Hijo de puta. 632 01:10:56,873 --> 01:10:59,750 Vas a morir por lo que le hiciste a ella. 633 01:11:23,983 --> 01:11:25,234 ¡Victor! 634 01:11:35,203 --> 01:11:37,288 Vaya, bonito palo. 635 01:12:35,763 --> 01:12:38,307 Mira, capullo, esto es lo que hay. 636 01:12:38,391 --> 01:12:41,727 Vas a llevarme a esa isla para que pueda matar a Creed, a Stryker 637 01:12:41,811 --> 01:12:45,982 y prácticamente a todos los que odias en este mundo. ¿Entendido? 638 01:12:46,649 --> 01:12:48,317 ¿De verdad vas a matarlos? 639 01:12:48,401 --> 01:12:51,195 Siempre y cuando no te pongas de por medio. 640 01:13:05,251 --> 01:13:06,711 Coronel. 641 01:13:07,295 --> 01:13:09,505 - ¿Mi general? - ¿Es esta el Arma XI? 642 01:13:12,091 --> 01:13:15,011 Todos sus puntos fuertes sin los puntos débiles. 643 01:13:15,094 --> 01:13:17,013 Los odia a muerte, ¿verdad? 644 01:13:17,096 --> 01:13:18,973 No, no los odio. 645 01:13:19,348 --> 01:13:23,644 Tras 20 años de trabajo con mutantes, simplemente sé de qué son capaces. 646 01:13:27,523 --> 01:13:31,611 Podemos ganar la guerra antes de estallar y, de paso, salvar muchísimas vidas. 647 01:13:31,694 --> 01:13:35,239 La acción preventiva es la única posible, mi general. 648 01:13:35,323 --> 01:13:39,035 Se acabó que nuestra nación vea las cosas desde la barrera. 649 01:13:40,036 --> 01:13:44,081 Debemos atacar al enemigo antes de que este nos ataque a nosotros. 650 01:13:44,165 --> 01:13:47,001 - Admiro su fervor. De verdad. - Gracias. 651 01:13:47,752 --> 01:13:50,046 Pero hasta aquí hemos llegado. 652 01:13:51,047 --> 01:13:54,634 - El Arma X fue un contratiempo. - Sabemos lo de tu hijo, Bill. 653 01:13:55,259 --> 01:13:58,846 Sabemos que es mutante y que mató a tu mujer. 654 01:13:58,930 --> 01:14:01,974 - No deberías habérnoslo ocultado. - Eso... 655 01:14:03,518 --> 01:14:05,228 No tiene nada que ver con mi labor, mi general. 656 01:14:05,311 --> 01:14:06,646 Mentira. 657 01:14:06,938 --> 01:14:10,233 Te toca muy de cerca. Voy a cancelarlo. 658 01:14:10,983 --> 01:14:15,404 Está bien. Tiene razón. No voy a mentirle. 659 01:14:18,908 --> 01:14:22,578 Mi hijo me trajo el problema a casa, 660 01:14:24,080 --> 01:14:25,832 pero yo he jurado 661 01:14:27,333 --> 01:14:29,585 proteger al pueblo de Estados Unidos 662 01:14:30,711 --> 01:14:33,673 de toda amenaza, tanto extranjera 663 01:14:41,764 --> 01:14:43,432 como doméstica. 664 01:14:51,399 --> 01:14:53,234 - No te gusta volar, ¿eh? - Estoy bien. 665 01:14:53,317 --> 01:14:54,735 - Tú concéntrate en lo tuyo. - ¿Seguro? 666 01:14:54,819 --> 01:14:56,445 Tienes un poco de sudor en la frente. 667 01:14:56,529 --> 01:14:58,156 Muy gracioso. No apartes la vista de... 668 01:14:58,239 --> 01:14:59,991 ¿De las nubes? ¿Que no aparte la vista de las nubes? 669 01:15:00,074 --> 01:15:01,659 ¡Subes y bajas como un yoyó! 670 01:15:01,742 --> 01:15:04,120 - ¿De dónde has sacado este trasto? - Es mi amor. 671 01:15:04,203 --> 01:15:07,290 La gané en una partida. Doble pareja de jotas y cincos. 672 01:15:08,249 --> 01:15:09,500 Qué bien. 673 01:15:10,084 --> 01:15:12,253 Tranquilo. Ya casi estamos. 674 01:15:15,631 --> 01:15:19,051 Ahí está. La isla. La Isla de las Tres Millas. 675 01:15:19,594 --> 01:15:21,554 Oculta a simple vista. 676 01:15:24,098 --> 01:15:27,101 Nadie fisga por un reactor nuclear. 677 01:15:27,185 --> 01:15:29,145 Creen que se van a volver monstruos. 678 01:15:29,228 --> 01:15:31,314 - ¿Como tú? - Exacto. 679 01:15:34,025 --> 01:15:36,777 Bueno. ¿Listo? Porque es ahora o nunca. Vamos. 680 01:15:36,861 --> 01:15:38,279 Ya era hora. 681 01:15:47,497 --> 01:15:51,042 Oye, por si te consuela, esto va a doler mucho. 682 01:15:51,125 --> 01:15:53,920 Pues sí, la verdad. 683 01:15:55,129 --> 01:15:58,007 - Buena suerte. - Igualmente. 684 01:16:00,301 --> 01:16:01,511 Mierda. 685 01:16:08,935 --> 01:16:11,479 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 686 01:16:13,022 --> 01:16:15,525 - ¿Está listo ya? - Le quedan unas horas. 687 01:16:15,608 --> 01:16:18,861 - ¿Y obedecerá mis órdenes? - Sin duda. 688 01:17:22,550 --> 01:17:23,759 Logan. 689 01:17:25,052 --> 01:17:27,138 Bienvenido de nuevo a la guerra. 690 01:17:28,139 --> 01:17:31,017 Antes de destriparle, quiero saber por qué. 691 01:17:32,727 --> 01:17:35,062 Necesitaba tus poderes para Masacre. 692 01:17:35,146 --> 01:17:37,607 - ¿Para qué? - El asesino mutante. 693 01:17:38,524 --> 01:17:40,109 Masacre. 694 01:17:41,360 --> 01:17:43,321 Años de investigar, perfeccionar 695 01:17:43,404 --> 01:17:47,366 y buscar los poderes capaces de coexistir en un solo cuerpo 696 01:17:47,450 --> 01:17:49,619 sin destrozarlo. 697 01:17:50,786 --> 01:17:53,539 Mi hijo fue la primera pieza del rompecabezas. 698 01:17:55,374 --> 01:17:57,543 Logan, tú eras la última. 699 01:17:57,627 --> 01:17:59,837 Tú has hecho posible el Arma XI. 700 01:18:00,880 --> 01:18:06,135 Te pedí ayuda, pero dijiste que querías vivir tranquilo. 701 01:18:08,221 --> 01:18:09,430 En fin, 702 01:18:10,139 --> 01:18:14,977 he aprendido que nada motiva más a los de tu familia que la venganza. 703 01:18:32,578 --> 01:18:34,038 ¿Quién eres? 704 01:18:34,872 --> 01:18:37,041 Es de verdad, viejo amigo. 705 01:18:48,970 --> 01:18:52,223 ¿De verdad creías que te dejaríamos marchar sin más? 706 01:18:52,473 --> 01:18:54,559 Eres un hombre peligroso. 707 01:18:54,642 --> 01:18:57,687 Nos gusta no perder de vista a los hombres peligrosos. 708 01:18:58,146 --> 01:19:00,565 Cuéntale el día de tu muerte. 709 01:19:06,404 --> 01:19:09,532 Me inyectaron hidroclorotiacida. 710 01:19:11,576 --> 01:19:15,246 Reduce tanto las pulsaciones que el electrocardiograma parece plano. 711 01:19:27,175 --> 01:19:29,218 No te enfades con ella. 712 01:19:30,219 --> 01:19:32,930 Es todo un orgullo para tu especie. 713 01:19:36,267 --> 01:19:39,729 ¿Sabías que su hermana tiene la piel de diamante? 714 01:19:40,563 --> 01:19:43,232 La mutación de Kayla es la tactohipnosis. 715 01:19:43,858 --> 01:19:46,944 Es capaz de influir en la gente siempre y cuando la toque. 716 01:19:47,028 --> 01:19:49,614 Un instrumento muy práctico para seducir. 717 01:19:49,697 --> 01:19:52,033 No era auténtico, amigo mío. 718 01:19:57,455 --> 01:19:59,332 Para mí sí. 719 01:20:01,334 --> 01:20:05,797 Te dije que si tomabas este camino, no te iba a gustar lo que encontraras. 720 01:20:12,053 --> 01:20:16,849 El cuento que me contaste del hombre que va a por flores para la Luna, 721 01:20:18,935 --> 01:20:20,770 lo entendí al revés. 722 01:20:23,981 --> 01:20:27,443 Creía que tú eras la Luna y que yo era tu lobezno. 723 01:20:29,737 --> 01:20:32,448 Pero tú eres el embaucador, ¿verdad? 724 01:20:33,074 --> 01:20:35,493 Y yo soy el tonto al que se la juegan. 725 01:20:37,537 --> 01:20:40,540 Lo peor de todo es que debería haberlo notado. 726 01:20:43,668 --> 01:20:45,878 Pero no hice caso de mi instinto. 727 01:20:49,507 --> 01:20:51,884 No hice caso de lo que soy en realidad. 728 01:20:56,347 --> 01:20:58,850 Pero no se repetirá. 729 01:21:30,548 --> 01:21:32,508 - Coronel. - Ahora no, Kayla. 730 01:21:32,592 --> 01:21:35,094 He hecho todo lo que me ha pedido. 731 01:21:36,554 --> 01:21:38,014 Mi hermana. 732 01:21:38,973 --> 01:21:42,018 Dijo que la soltaría si le ayudaba. 733 01:21:42,101 --> 01:21:46,731 Kayla, no es tan sencillo. Su mutación es única, preciosa. 734 01:21:46,814 --> 01:21:49,025 Necesitamos más tiempo para analizarla, nada más. 735 01:21:49,108 --> 01:21:50,735 ¿Lo deja marchar? 736 01:21:54,197 --> 01:21:56,574 - Victor, por favor. - No puede dejarlo marchar. 737 01:21:56,657 --> 01:21:58,618 - No puedes con él, Victor. - ¡Pues póngame el Adamantium! 738 01:21:58,701 --> 01:22:00,077 - Ya tenemos tus análisis. - ¡Hicimos un trato! 739 01:22:00,161 --> 01:22:02,830 No sobrevivirías a la operación. 740 01:22:04,999 --> 01:22:08,169 - Aguanto lo mismo que él. - No. 741 01:22:08,961 --> 01:22:12,924 Eres mi soldado favorito, Victor. Ten paciencia. Ya llegará tu hora. 742 01:22:13,007 --> 01:22:14,634 Nos está utilizando. 743 01:22:23,226 --> 01:22:26,687 ¿Qué tal si esta vez te mueres de verdad? 744 01:22:28,272 --> 01:22:29,732 Suéltame. 745 01:22:32,318 --> 01:22:34,904 Tus truquitos mentales no resultan conmigo. 746 01:22:34,987 --> 01:22:36,280 ¡Victor! 747 01:23:10,648 --> 01:23:12,733 Da gusto, ¿verdad? 748 01:23:13,985 --> 01:23:15,653 Toda esa rabia. 749 01:23:17,405 --> 01:23:20,199 - Hazlo. - ¡Logan! 750 01:23:21,534 --> 01:23:25,204 - No eres ningún animal. - Sí, sí que lo eres. 751 01:23:29,292 --> 01:23:30,710 Hazlo. 752 01:23:34,547 --> 01:23:36,048 Remata la faena. 753 01:24:00,573 --> 01:24:01,908 ¿Logan? 754 01:24:05,244 --> 01:24:09,081 Mi hermana. Tienen a mi hermana. 755 01:24:09,582 --> 01:24:12,502 Por favor. No te engañé para que me quisieras. 756 01:24:13,294 --> 01:24:15,421 Para mí también fue auténtico. 757 01:24:18,007 --> 01:24:21,469 Por favor. Lo lamento mucho. Tienen a mi hermana. 758 01:24:23,054 --> 01:24:24,514 ¿Dónde está? 759 01:24:29,977 --> 01:24:32,522 - ¡Active el Arma XI! - La fusión no ha terminado. 760 01:24:32,605 --> 01:24:34,315 ¡Hágalo! ¡Ya! 761 01:25:37,462 --> 01:25:39,172 Vamos. ¡Vamos! 762 01:26:30,556 --> 01:26:31,682 Vale. 763 01:26:32,725 --> 01:26:34,018 Perfecto. 764 01:26:34,101 --> 01:26:35,895 - Kayla, llévate a los chavales. - Logan... 765 01:26:35,978 --> 01:26:37,814 Busca otra salida. 766 01:26:38,314 --> 01:26:40,441 Venga, vámonos. 767 01:26:41,067 --> 01:26:42,902 Wade, ¿eres tú? 768 01:26:46,656 --> 01:26:50,243 Supongo que al final Stryker encontró la forma de hacerte callar. 769 01:26:52,161 --> 01:26:53,412 Ahora... 770 01:26:55,832 --> 01:26:57,041 ATACAR 771 01:27:00,670 --> 01:27:01,921 ¿Wade? 772 01:27:02,964 --> 01:27:05,049 No tienes por qué hacerlo. 773 01:27:05,925 --> 01:27:07,927 Bueno, a lo mejor sí. 774 01:27:14,851 --> 01:27:16,769 No me jodas. 775 01:27:22,024 --> 01:27:23,818 ¡Disparad sin avisar! 776 01:27:31,701 --> 01:27:34,871 - ¡Yo puedo ayudar! ¡Apúntame hacia ellos! - Venga. 777 01:27:42,795 --> 01:27:44,380 ¡Venga! ¡Ya! 778 01:27:50,678 --> 01:27:53,181 - ¿Les he dado? - Sí. 779 01:28:03,357 --> 01:28:04,901 - Vámonos. - Yo no puedo. 780 01:28:04,984 --> 01:28:07,612 - ¡Kayla, vamos! - Tengo que quedarme. 781 01:28:08,112 --> 01:28:09,739 Llévatelos tú. 782 01:28:10,698 --> 01:28:12,909 ¡Corred! ¡Corred! 783 01:28:40,770 --> 01:28:42,230 Por la izquierda. 784 01:28:42,313 --> 01:28:43,481 Izquierda. 785 01:28:44,315 --> 01:28:46,067 - ¿Qué? - Debemos ir por la izquierda. 786 01:28:46,150 --> 01:28:48,236 - No ves nada. - Confía en mí. 787 01:29:02,834 --> 01:29:05,253 A ver cómo bailas aquí arriba. 788 01:29:28,651 --> 01:29:30,153 DECAPITAR 789 01:29:41,789 --> 01:29:43,958 A ti no te mata nadie que no sea yo. 790 01:29:52,592 --> 01:29:54,177 ¡Espalda con espalda! 791 01:29:55,928 --> 01:29:58,389 - ¡Yo me ocupo! - De eso nada. 792 01:31:33,734 --> 01:31:35,987 ¡Para! Por aquí no puede ser. 793 01:31:36,070 --> 01:31:37,572 - Es por aquí. - ¿Cómo lo sabes? 794 01:31:37,655 --> 01:31:39,448 Lo sé y ya está. Vamos. 795 01:31:50,877 --> 01:31:52,670 Balas de Adamantium. 796 01:31:53,296 --> 01:31:56,466 A ver cómo se cura con unas cuantas de estas en su duro cráneo. 797 01:31:56,549 --> 01:31:59,093 No podrá pararlo ni con eso. 798 01:31:59,469 --> 01:32:01,929 - Se curará. - Su cerebro puede curarse, 799 01:32:03,973 --> 01:32:06,434 pero los recuerdos no los recuperará. 800 01:32:22,992 --> 01:32:26,287 Esto no cambia nada entre nosotros, Victor. 801 01:32:27,538 --> 01:32:30,625 - Hemos terminado. - Nosotros no podemos terminar, Jimmy. 802 01:32:31,959 --> 01:32:35,588 Somos hermanos, y los hermanos se cuidan. 803 01:33:09,580 --> 01:33:11,624 - ¿Me echabas de menos? - Joder. 804 01:33:13,084 --> 01:33:15,503 ¿Sabes? Cuando dijiste que ibas a matarlos a todos, 805 01:33:15,586 --> 01:33:18,047 me pareció que exagerabas un poco. 806 01:33:18,131 --> 01:33:19,549 Ya. 807 01:33:20,633 --> 01:33:22,760 ¿Te parezco de los que exageran? 808 01:33:22,844 --> 01:33:24,846 - De nada. - ¿Logan? 809 01:33:27,306 --> 01:33:28,599 Logan. 810 01:33:32,562 --> 01:33:35,022 Hay chavales intentando salir de la isla. Separémonos. Corre. 811 01:33:35,106 --> 01:33:36,524 Voy. 812 01:33:44,448 --> 01:33:46,576 ¡Kayla! ¡Kayla! 813 01:33:50,621 --> 01:33:51,789 Hola. 814 01:33:56,794 --> 01:33:58,254 Te quiero. 815 01:34:10,641 --> 01:34:12,351 - Oye... - Tengo mucho frío. 816 01:34:12,435 --> 01:34:15,438 Escúchame. Voy a sacarte de aquí. 817 01:34:15,521 --> 01:34:17,023 ¿Entendido? 818 01:34:17,106 --> 01:34:20,359 Con calma. Despacito. Así, así. 819 01:34:22,778 --> 01:34:25,281 Venga. Voy a buscarte ayuda. 820 01:34:48,679 --> 01:34:50,139 ¡Logan! 821 01:35:46,487 --> 01:35:49,031 Debería hacerle apretar el gatillo. 822 01:35:49,782 --> 01:35:52,743 Pero así no seríamos mejores que tú. 823 01:35:53,828 --> 01:35:55,663 Tire el revólver. 824 01:35:58,875 --> 01:36:00,334 Dese la vuelta. 825 01:36:00,918 --> 01:36:05,548 Camine hasta que le sangren los pies. Y después, siga caminando. 826 01:36:43,586 --> 01:36:45,421 Todo irá bien, Scott. 827 01:36:45,505 --> 01:36:48,257 Me llamo Charles Xavier. 828 01:36:48,341 --> 01:36:50,384 Soy mutante como vosotros. 829 01:36:50,468 --> 01:36:54,639 - Oigo sus pensamientos. - Sí, y yo los tuyos. 830 01:36:55,473 --> 01:36:59,393 Ya estáis a salvo. Venga, tenemos que irnos. 831 01:37:00,394 --> 01:37:02,271 Venga, vámonos. 832 01:37:48,568 --> 01:37:50,361 Los chavales están a salvo. 833 01:37:55,616 --> 01:37:56,868 Joder. 834 01:38:00,288 --> 01:38:03,332 - ¿Quién eres? - ¿Cómo que quién soy? 835 01:38:03,416 --> 01:38:06,711 Soy el que te ha traído aquí. Venga, tenemos que irnos. 836 01:38:07,462 --> 01:38:09,297 ¿Dónde narices estoy? 837 01:38:09,380 --> 01:38:11,549 Escucha. Soy un amigo. 838 01:38:12,008 --> 01:38:14,719 - Soy un amigo. - ¿Sí? ¿Cómo me llamo? 839 01:38:14,802 --> 01:38:17,805 - ¿Cómo me llamo? - Te llamas Logan. 840 01:38:22,143 --> 01:38:24,770 Tienes que confiar en mí. Tenemos que irnos. 841 01:38:30,234 --> 01:38:31,652 Sígueme. 842 01:38:37,158 --> 01:38:38,409 ¡Ya! 843 01:39:12,109 --> 01:39:13,736 ¿La conoces? 844 01:39:17,615 --> 01:39:18,950 No. 845 01:39:23,621 --> 01:39:25,790 Oye, a esos no les hará gracia cómo has dejado esto. 846 01:39:25,873 --> 01:39:27,792 Tenemos que irnos. 847 01:39:28,459 --> 01:39:30,294 Ya me las arreglaré solo. 848 01:39:35,258 --> 01:39:36,676 Buena suerte. 849 01:41:07,850 --> 01:41:09,477 ¿Coronel Stryker? 850 01:41:13,773 --> 01:41:17,401 - ¿Coronel William Stryker? - Sí. 851 01:41:18,611 --> 01:41:20,571 Le buscan para interrogarlo acerca de la muerte 852 01:41:20,655 --> 01:41:23,157 del general Munson, mi coronel.