1 00:00:58,562 --> 00:01:01,786 POLÓNIA, 1944 2 00:01:02,658 --> 00:01:03,754 Mamã... 3 00:01:22,421 --> 00:01:24,579 Aqui, vem para aqui. 4 00:01:30,457 --> 00:01:34,555 Meu filho. Meu filho... 5 00:01:38,272 --> 00:01:39,652 Mamã... 6 00:02:12,755 --> 00:02:17,064 WESTCHESTER, NOVA IORQUE, 1944 7 00:02:41,280 --> 00:02:43,760 Mãe, o que estás... 8 00:02:44,440 --> 00:02:46,160 Pensei que era um ladrão. 9 00:02:46,760 --> 00:02:49,720 Não te queria assustar, querido, só ia buscar algo para comer. 10 00:02:49,840 --> 00:02:51,120 Volta para a cama. 11 00:02:52,480 --> 00:02:53,800 O que se passa? 12 00:02:54,480 --> 00:02:56,000 Vá, volta para a cama. 13 00:02:58,160 --> 00:03:00,360 Vou fazer-te um chocolate quente. 14 00:03:00,920 --> 00:03:02,360 Quem és tu? 15 00:03:06,480 --> 00:03:08,400 O que fizeste com a minha mãe? 16 00:03:08,520 --> 00:03:12,280 Minha mãe nunca pôs um pé nesta cozinha na sua vida. 17 00:03:13,240 --> 00:03:16,000 E, certamente, não me iria fazer chocolate quente. 18 00:03:16,480 --> 00:03:19,400 a não ser que mandasse a empregada fazê-lo 19 00:03:36,600 --> 00:03:39,000 Não tens medo de mim? 20 00:03:39,040 --> 00:03:42,240 Sempre acreditei que não podia ser o único no mundo. 21 00:03:42,440 --> 00:03:44,800 A única pessoa que era... 22 00:03:44,800 --> 00:03:46,560 ...diferente. 23 00:03:47,920 --> 00:03:51,520 E aqui estás tu, Charles Xavier. 24 00:03:54,400 --> 00:03:55,560 Raven. 25 00:03:56,960 --> 00:04:00,440 Estás com fome e sozinha? Leva o que quiseres. 26 00:04:00,440 --> 00:04:02,880 Temos muita comida, não precisas de a roubar. 27 00:04:04,320 --> 00:04:05,280 Na verdade... 28 00:04:06,560 --> 00:04:09,120 ...nunca mais terás que roubar. 29 00:04:22,144 --> 00:04:24,269 Tens que entender, Erik, 30 00:04:24,287 --> 00:04:28,081 Esses nazis... eu não sou como eles. 31 00:04:32,046 --> 00:04:35,479 Os genes são a chave, certo? 32 00:04:35,512 --> 00:04:37,383 Mas os objectivos deles? 33 00:04:37,479 --> 00:04:41,695 Olhos azuis? Cabelo loiro? Patético. 34 00:04:47,006 --> 00:04:48,928 Come o chocolate. 35 00:04:49,632 --> 00:04:53,384 É delicioso. Queres? 36 00:04:54,628 --> 00:04:56,589 Quero ver a minha mãe. 37 00:05:02,965 --> 00:05:08,314 Os genes são a chave da porta que leva a uma nova Era, Erik. 38 00:05:09,134 --> 00:05:13,965 Um novo futuro para a evolução humana. 39 00:05:15,287 --> 00:05:17,351 Entendes o que quero dizer? 40 00:05:18,865 --> 00:05:22,136 Não estou a pedir muito. 41 00:05:22,378 --> 00:05:27,679 Uma pequena moeda não é nada, comparada aos portões imensos. 42 00:05:28,439 --> 00:05:30,362 Não é? 43 00:05:44,084 --> 00:05:49,679 Eu tentei, doutor. Não posso... não consigo. 44 00:05:50,089 --> 00:05:52,062 É impossível. 45 00:05:54,347 --> 00:05:58,712 A única coisa que posso dizer a favor dos nazis é que 46 00:05:58,808 --> 00:06:01,668 os seus métodos produzem resultados. 47 00:06:02,411 --> 00:06:04,334 Sinto muito, Erik. 48 00:06:14,452 --> 00:06:16,375 Mãe! 49 00:06:16,451 --> 00:06:18,373 Meu querido. 50 00:06:18,817 --> 00:06:20,739 Como estás? 51 00:06:23,600 --> 00:06:25,807 Agora, eis o que vamos fazer: 52 00:06:26,244 --> 00:06:32,119 Eu irei contar até três... e tu moves a moeda. 53 00:06:32,886 --> 00:06:37,312 Se não a moveres, puxo o gatilho. 54 00:06:39,350 --> 00:06:41,274 Entendeste? 55 00:06:42,094 --> 00:06:44,017 Um... 56 00:06:44,751 --> 00:06:46,879 - Mãe! - Tu consegues. 57 00:06:51,536 --> 00:06:53,459 Dois... 58 00:06:55,558 --> 00:06:57,481 Está tudo bem. 59 00:07:06,921 --> 00:07:11,389 Está tudo bem. 60 00:07:11,437 --> 00:07:12,599 Está tudo bem. 61 00:07:12,824 --> 00:07:13,584 Três. 62 00:07:33,867 --> 00:07:35,412 Sim! Excelente! 63 00:07:45,288 --> 00:07:46,684 Fabuloso! 64 00:08:28,820 --> 00:08:30,766 Inacreditável, Erik. 65 00:08:31,950 --> 00:08:35,374 Despertamos o teu dom com a raiva. 66 00:08:36,723 --> 00:08:39,170 Raiva e dor... 67 00:08:42,083 --> 00:08:43,253 Tu e eu... 68 00:08:44,775 --> 00:08:47,428 vamos divertir-nos bastante. 69 00:09:06,651 --> 00:09:10,367 X-MEN: PRIMEIRA CLASSE 70 00:09:32,839 --> 00:09:36,381 GENEBRA, SUIÇA, 1962 71 00:09:48,317 --> 00:09:51,927 UNIVERSIDADE DE OXFORD, INGLATERRA 72 00:09:57,819 --> 00:09:59,888 "Hetrocromia". 73 00:10:01,343 --> 00:10:03,905 Um cavalheiro iria primeiro oferecer pagar-me uma bebida. 74 00:10:04,637 --> 00:10:07,490 Newman, uma cerveja para mim e um brandy para a senhora, por favor. 75 00:10:08,552 --> 00:10:09,887 - Como sabias isso? - Um palpite feliz. 76 00:10:10,218 --> 00:10:11,816 Meu nome é Xavier, Charles Xavier. 77 00:10:12,110 --> 00:10:13,145 - Como está? - Amy. 78 00:10:13,456 --> 00:10:15,141 Hetrochromia, como referência aos teus olhos, 79 00:10:15,480 --> 00:10:17,166 que tenho que dizer que são deslumbrantes. 80 00:10:17,667 --> 00:10:19,778 Um verde, um azul. É uma mutação. 81 00:10:20,075 --> 00:10:21,434 Uma mutação muito estranha. 82 00:10:21,693 --> 00:10:24,435 Tenho novidades para ti, Amy. Tu és uma mutante. 83 00:10:24,773 --> 00:10:27,400 Primeiro declaras-te a uma miúda e depois chamas-lhe deformada. 84 00:10:27,640 --> 00:10:29,720 Como é que essa técnica de sedução tem corrido para ti? 85 00:10:29,800 --> 00:10:31,280 Conto-te pela manhã. 86 00:10:31,520 --> 00:10:33,960 Não, a sério, não a deves esconder. 87 00:10:33,960 --> 00:10:35,760 As mutações ocorrem em organismos unicelulares 88 00:10:35,880 --> 00:10:39,040 a formas de vida dominantes e reproductivas, neste planeta. 89 00:10:39,160 --> 00:10:42,160 Infinitas formas de variações em cada geração. 90 00:10:42,280 --> 00:10:45,280 Todas através de mutação. 91 00:10:46,360 --> 00:10:48,320 Então vamos reclamar essa palavra. 92 00:10:52,040 --> 00:10:54,280 - Mutante e com orgulho! - À sáude. 93 00:10:54,440 --> 00:10:56,320 Olá, parece que vou ter que pagar a minha própria bebida. 94 00:10:56,320 --> 00:10:57,360 Desculpe. Uma cola. 95 00:10:57,440 --> 00:10:58,480 O Charles aqui estava a dizer-me que eu era 96 00:10:58,480 --> 00:11:00,640 como uma das primeiras criaturas marinhas que desenvolveram pernas. 97 00:11:00,640 --> 00:11:01,960 Um pouco mais sexy. 98 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Desculpa. Esta é a minha irmã, Raven. 99 00:11:05,320 --> 00:11:08,280 - Olá, Amy. - E o que estudas tu? 100 00:11:08,280 --> 00:11:10,640 Para empregada de mesa. 101 00:11:13,480 --> 00:11:15,200 Olha, tu também tens heterocromia! 102 00:11:15,280 --> 00:11:17,440 - O que disseste? - Olha para os olhos dela... 103 00:11:20,760 --> 00:11:22,680 Certo, Raven, vai buscar o teu casaco, por favor. 104 00:11:23,680 --> 00:11:25,200 Não fales comigo. Tu fizeste isto de propósito. 105 00:11:25,320 --> 00:11:26,560 - Não fiz nada! - Fizeste sim! 106 00:11:26,640 --> 00:11:29,040 Porque faria isso de propósito? Sabes que às vezes não me controlo. 107 00:11:29,160 --> 00:11:32,080 - Quando tenho stress ou cansaço... - Estás a fazer um bom trabalho agora. 108 00:11:32,680 --> 00:11:34,480 "Mutante e com orgulho" 109 00:11:34,600 --> 00:11:37,920 Porque são sempre mutações bonitas ou invisíveis como a tua? 110 00:11:38,040 --> 00:11:39,560 Se fores uma aberração, é melhor te esconderes. 111 00:11:39,640 --> 00:11:41,480 Estás a ser ridícula! 112 00:11:41,600 --> 00:11:43,800 Olha, não quero parecer ranzina... 113 00:11:43,880 --> 00:11:48,280 - Mas que és. - Já conversamos sobre isto, Raven. 114 00:11:48,800 --> 00:11:52,720 Um pequeno descuido é uma coisa. Nem quero ver um dos grandes. 115 00:11:58,080 --> 00:12:00,320 "Mutante e com orgulho" 116 00:12:02,720 --> 00:12:04,480 "Mutante e com orgulho"? 117 00:12:15,040 --> 00:12:16,800 Se apenas... 118 00:12:22,120 --> 00:12:24,400 - Namoravas comigo? - Claro que sim. 119 00:12:24,560 --> 00:12:26,360 Qualquer jovem teria sorte em te ter. 120 00:12:26,440 --> 00:12:28,640 - Tu és deslumbrante. - Assim neste estado? 121 00:12:28,760 --> 00:12:30,520 Nesse...o quê? 122 00:12:34,000 --> 00:12:35,040 Azul? 123 00:12:37,720 --> 00:12:40,440 - És a minha amiga mais antiga. - Sou a tua única amiga. 124 00:12:40,680 --> 00:12:42,280 Obrigado por isso. 125 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Então? 126 00:12:43,800 --> 00:12:47,480 Não sou capaz de pensar em ti assim, mas sinto-me responsável por ti. 127 00:12:47,600 --> 00:12:50,520 Qualquer outra coisa iria parecer errado. 128 00:12:50,840 --> 00:12:53,320 - Mas e se não me conhecesses? - Infelizmente conheço-te. 129 00:12:53,400 --> 00:12:56,600 Não sei o que tens ultimamente? Andas preocupada com a aparência. 130 00:13:01,200 --> 00:13:03,160 Estou com sono. Lês para mim? 131 00:13:03,160 --> 00:13:05,560 Não posso, tenho a minha tese para breve, tenho que estudar. 132 00:13:05,560 --> 00:13:08,360 Certo, lê um pouco da tua tese, isso provoca-me sempre sono. 133 00:13:08,360 --> 00:13:12,040 Para o Homo neandertalense, seu primo mutante Homo sapiens, 134 00:13:12,040 --> 00:13:13,800 era uma aberração. 135 00:13:14,418 --> 00:13:17,705 Uma convivência pacífica, se existiu, durou pouco. 136 00:13:18,468 --> 00:13:19,954 Os registos mostram, sem excepção, 137 00:13:20,636 --> 00:13:22,080 que o surgimento da espécie humana mutante, 138 00:13:22,718 --> 00:13:27,011 em qualquer região era seguida da extinção da parte menos evoluída. 139 00:13:34,300 --> 00:13:37,473 A posse desse ouro é ilegal. 140 00:13:37,652 --> 00:13:40,127 - Quer que chame a policia? - Não vamos brincar a isto. 141 00:13:40,894 --> 00:13:43,709 - Onde o arranjaste? - De um amigo. 142 00:13:44,758 --> 00:13:46,675 Ele recomendou o vosso banco. 143 00:13:48,691 --> 00:13:51,412 Entendo. Conhece os nossos termos, senhor? 144 00:13:52,570 --> 00:13:53,412 Sim. 145 00:13:55,042 --> 00:13:57,004 E vocês devem conhecer os meus. 146 00:13:59,582 --> 00:14:02,269 Este ouro é tudo o que restou do meu povo. 147 00:14:03,334 --> 00:14:05,909 Derretido das suas posses. Tirado dos seus dentes. 148 00:14:07,098 --> 00:14:08,654 Isto é dinheiro de sangue. 149 00:14:09,162 --> 00:14:11,815 E vocês vão ajudar-me a achar os bastardos responsáveis por ele. 150 00:14:17,181 --> 00:14:18,691 Não toque nesse alarme. 151 00:14:21,269 --> 00:14:24,467 Quero o Schmidt. O Klaus Schmidt. 152 00:14:25,547 --> 00:14:28,329 - Onde está ele? - Nossos clientes não dão moradas... 153 00:14:29,031 --> 00:14:30,622 Não é esse tipo de banco? 154 00:14:38,831 --> 00:14:42,826 Enchimento de metal, não ouro. Acham que alguém o podia roubar? 155 00:14:43,511 --> 00:14:46,315 Argentina! Schmidt está na Argentina! 156 00:14:47,539 --> 00:14:49,794 Villa Gesell! Eu imploro-lhe! 157 00:15:06,368 --> 00:15:07,756 Obrigado. 158 00:15:11,737 --> 00:15:14,031 Eu adoraria matar-te. 159 00:15:17,941 --> 00:15:22,162 Por isso lembra-te, se o avisas sobre mim... 160 00:15:24,459 --> 00:15:27,045 Eu irei encontrar-te. 161 00:15:29,639 --> 00:15:32,743 LAS VEGAS, NEVADA 162 00:15:38,220 --> 00:15:39,659 Mais um dia no escritório. 163 00:15:40,866 --> 00:15:42,071 Esse é o coronel Hendry? 164 00:15:42,430 --> 00:15:44,054 - O tipo da NATO? - Sim. 165 00:15:45,803 --> 00:15:47,078 Sim, é ele. 166 00:15:47,100 --> 00:15:48,320 São três chefes da máfia 167 00:15:48,480 --> 00:15:51,320 o embaixador de Itália e o presidente da Lockheed. 168 00:15:51,600 --> 00:15:55,800 Não podem ser todos comunistas. Este Círculo do Inferno será outra coisa. 169 00:15:57,160 --> 00:16:01,360 Vês aquilo? Olá, miúdas! 170 00:16:01,760 --> 00:16:04,120 Muito bem. 171 00:16:05,120 --> 00:16:06,560 O que... O que estás a fazer? 172 00:16:06,720 --> 00:16:09,240 Há aqui coisas que a CIA não me ofereceu. 173 00:16:09,440 --> 00:16:10,520 Fica quieto. 174 00:16:13,320 --> 00:16:15,160 - Coronel Hendry? - Sim, senhora. 175 00:16:15,280 --> 00:16:18,200 Emma Frost, sócia de Sebastian Shaw. 176 00:16:19,120 --> 00:16:21,320 E onde está o sr. Shaw? 177 00:16:21,440 --> 00:16:25,720 Estamos a dar uma festa e aqui está a diversão. Venha comigo. 178 00:17:03,280 --> 00:17:04,800 Olá, beleza, como estás? 179 00:17:04,880 --> 00:17:07,120 Querida, queres ir para um lugar mais sossegado? 180 00:17:07,240 --> 00:17:10,480 Eu sinto muito. Fui contratada pelo coronel Hendry. 181 00:17:12,600 --> 00:17:14,000 Com licença. 182 00:17:33,680 --> 00:17:36,840 - De certeza que não têm mais, Bob? - Não. 183 00:17:37,400 --> 00:17:42,280 Ouvi dizer que bloqueaste a proposta de colocar misséis Jupiter na Turquia. 184 00:17:44,240 --> 00:17:48,120 - Espero que reconsideres. - Já tivemos esta conversa. 185 00:17:48,240 --> 00:17:51,960 Se pões bombas na Turquia ou algures próximo da Rússia, 186 00:17:52,080 --> 00:17:55,520 e vais ter uma guerra. Uma guerra nuclear. 187 00:18:27,120 --> 00:18:30,680 Não peço favores, coronel. Expresso minhas especificações. 188 00:18:30,880 --> 00:18:38,400 Por isso deixe-me repetir de novo. Espero que reconsidere. 189 00:18:38,400 --> 00:18:44,000 A único coisa que irei reconsiderar, é tomar outro copo do seu champagne. 190 00:18:55,320 --> 00:18:58,640 Que raios pôs na minha bebida? 191 00:19:15,280 --> 00:19:19,680 Pensas em fugir, esconder-te? Nós vamos achar-te, Hendry. 192 00:19:19,920 --> 00:19:22,680 Não há uma fortaleza no mundo capaz de nos afastar. 193 00:19:38,800 --> 00:19:41,760 Magnifica, não é, Bob? 194 00:19:42,680 --> 00:19:46,120 Mutação genética, a evolução do genoma humano. 195 00:19:46,760 --> 00:19:48,000 Onde está Azazel? 196 00:19:54,200 --> 00:19:55,760 Não queremos que o coronel se atrase. 197 00:19:59,600 --> 00:20:00,960 Vem cá. 198 00:20:03,480 --> 00:20:06,360 Mísseis na Turquia enviam uma mensagem bem clara. 199 00:20:06,360 --> 00:20:07,680 Se decidirmos dispará-los... 200 00:20:07,680 --> 00:20:10,240 o sistema de alarme dos russos não terá tempo de ser accionado. 201 00:20:10,240 --> 00:20:11,800 É melhor ser importante, MacTaggert. 202 00:20:11,840 --> 00:20:13,320 Calma, devagar. 203 00:20:13,800 --> 00:20:16,440 Estás a fumar cigarros especiais? As pessoas não desaparecem. 204 00:20:16,560 --> 00:20:19,480 O coronel Hendry estava lá. Em McCone, no Círculo do Inferno. 205 00:20:19,600 --> 00:20:21,040 O coronel Hendry? 206 00:20:21,200 --> 00:20:24,800 Concordo consigo, general. Reconsiderei a minha posição. 207 00:20:24,920 --> 00:20:27,960 E agora acredito que devemos pôr misséis Jupiter na Turquia. 208 00:20:28,120 --> 00:20:29,080 O coronel Hendry está aqui. 209 00:20:29,200 --> 00:20:32,760 A não ser que ele tenha viajado 3000 milhas, em 10 minutos.... 210 00:20:32,760 --> 00:20:35,640 Escuta, sugiro que pares de desperdiçar o meu tempo. 211 00:20:35,800 --> 00:20:38,440 Parece que o Hendry quer começar a 3ª Guerra Mundial. 212 00:20:38,440 --> 00:20:40,240 Tenho coisas mais importantes para lidar agora, MacTaggert. 213 00:20:40,600 --> 00:20:41,720 Senhor, eu... 214 00:20:43,320 --> 00:20:44,480 Perdeste o juízo? 215 00:20:45,040 --> 00:20:46,880 Então, e agora? 216 00:20:48,320 --> 00:20:50,800 Procuramos um especialista em Mutação Genética. 217 00:20:51,560 --> 00:20:55,560 Professor de genética, Charles Francis Xavier. 218 00:20:58,120 --> 00:21:00,200 Então, como é ser professor? 219 00:21:00,200 --> 00:21:03,560 Não me chamas isso. Não se chames professor até eu estar a dar aulas. 220 00:21:03,720 --> 00:21:06,720 - Eu sei, mas fica-te bem. - Não digas isso. Diz "Vamos beber". 221 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 - Vamos beber. - Maravilhoso! 222 00:21:22,600 --> 00:21:26,104 VILLA GESELL, ARGENTINA 223 00:21:35,520 --> 00:21:38,320 - Boa tarde, cavalheiros! - Boa tarde! 224 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 - Calor, não está? - Sim... 225 00:21:39,560 --> 00:21:41,400 Uma cerveja, por favor. 226 00:22:04,669 --> 00:22:06,529 - Cerveja alemã. - É claro. 227 00:22:07,449 --> 00:22:10,236 Sim, uma Bitburger. Sabe bem, certo? 228 00:22:16,662 --> 00:22:17,842 A melhor. 229 00:22:23,422 --> 00:22:25,087 O que o trouxe à Argentina? 230 00:22:27,324 --> 00:22:30,091 O clima. Sou criador de porcos. 231 00:22:34,581 --> 00:22:37,570 Eu sou alfaiate. Desde que era criança. 232 00:22:37,764 --> 00:22:39,706 Meu pai fazia os melhores fatos em Dusseldorf. 233 00:22:41,121 --> 00:22:42,856 Meus pais eram de Dusseldorf. 234 00:22:45,286 --> 00:22:48,093 - Qual era o nome deles? - Eles não tinham nome. 235 00:22:49,934 --> 00:22:51,345 O nome deles foi tirado... 236 00:22:52,269 --> 00:22:53,522 por criadores de porcos... 237 00:22:54,771 --> 00:22:56,252 e alfaiates. 238 00:23:24,006 --> 00:23:25,536 "Sangue e Honra". 239 00:23:25,724 --> 00:23:27,457 Qual queres perder primeiro? 240 00:23:27,846 --> 00:23:30,575 - Estávamos a cumprir ordens. - Sangue então. 241 00:23:33,222 --> 00:23:35,467 - Não te mexas, cabrão! - Vamos, dispara! 242 00:23:55,516 --> 00:23:57,795 Quem... O que és tu? 243 00:24:00,460 --> 00:24:02,598 Digamos que eu sou o monstro de Frankenstein. 244 00:24:14,982 --> 00:24:16,988 Procuro o meu criador. 245 00:24:21,240 --> 00:24:23,441 Bebe, bebe, bebe! 246 00:24:38,060 --> 00:24:39,780 Estou tão orgulhosa de ti. 247 00:24:40,882 --> 00:24:43,194 Preciso de outra bebida e tu de outra cola. 248 00:24:47,676 --> 00:24:50,883 - Parabéns, professor! - Muito obrigado, foi difícil. 249 00:24:51,276 --> 00:24:53,416 - Não, da sua apresentação. - Viu a minha apresentação? 250 00:24:53,742 --> 00:24:54,870 Que simpático, muito obrigada. 251 00:24:55,436 --> 00:24:56,824 - Moira MacTaggert. - Charles Xavier. 252 00:24:57,067 --> 00:24:57,871 Tem um minuto? 253 00:24:58,203 --> 00:25:02,047 Para uma bela com um gene MCR-1 mutado, tenho cinco. 254 00:25:02,625 --> 00:25:06,798 Com MCR-1, diria eu, refere-se ao cabelo loiro. 255 00:25:07,479 --> 00:25:10,280 É uma mutação, uma mutação muito estranha. 256 00:25:10,796 --> 00:25:14,482 A mutação, sabe, ocorre tanto em organismos unicelulares... 257 00:25:15,385 --> 00:25:16,520 até às formas dominantes... 258 00:25:17,192 --> 00:25:20,280 Sabe, essa rotina pode funcionar com outras, mas estou cá em negócios. 259 00:25:20,600 --> 00:25:22,920 - O quê? - Preciso mesmo da sua ajuda. 260 00:25:23,640 --> 00:25:24,920 Muito bem. 261 00:25:25,040 --> 00:25:28,240 O tipo de mutações sobre as quais falou na sua tese... 262 00:25:28,400 --> 00:25:30,720 Preciso de saber se elas já aconteceram mesmo. 263 00:25:31,920 --> 00:25:33,800 Em pessoas que vivam hoje. 264 00:25:44,680 --> 00:25:45,920 Professor? 265 00:25:47,960 --> 00:25:49,400 Acho que devíamos falar apenas quando estiver sóbrio. 266 00:25:49,480 --> 00:25:50,800 Tem algum tempo amanhã? 267 00:25:52,320 --> 00:25:56,080 Algo diz-me que já sabe a resposta para a sua pergunta. 268 00:25:58,040 --> 00:25:59,360 Isto é muito importante para mim. 269 00:25:59,480 --> 00:26:01,960 Se a puder ajudar, farei o meu melhor. 270 00:26:02,800 --> 00:26:03,640 Obrigado. 271 00:26:03,783 --> 00:26:06,378 MIAMI, FLORIDA 272 00:26:07,120 --> 00:26:10,640 - Ainda bebes champanhe, Bob? - Vou passar. 273 00:26:11,360 --> 00:26:14,200 Bem, lá se vão as regalias. 274 00:26:14,760 --> 00:26:18,040 Estava a perguntar-me a quem é que contou sobre o nosso acordo? 275 00:26:18,440 --> 00:26:19,680 Ninguém. 276 00:26:22,080 --> 00:26:24,200 - Ele está a dizer a verdade. - Óptimo. 277 00:26:24,280 --> 00:26:28,200 Bem, acho que terminamos aqui. Vamos embrulhar tudo, sim? 278 00:26:32,080 --> 00:26:34,640 Bem, sabia que não podia confiar em ti. 279 00:26:35,400 --> 00:26:38,720 Agora deixa-me sair daqui com o meu dinheiro. 280 00:26:38,720 --> 00:26:42,600 Ou puxo esta cavilha e vamos todos morrer. 281 00:26:43,480 --> 00:26:46,320 Vamos, puxa-a. 282 00:26:46,320 --> 00:26:47,920 Eu faço-o, juro por Deus! 283 00:26:57,360 --> 00:26:58,680 Não, não fazes. 284 00:27:03,640 --> 00:27:04,880 Mas eu sim. 285 00:27:17,520 --> 00:27:18,680 Tu és um deles? 286 00:27:18,800 --> 00:27:22,480 Muito astuto, coronel Hendry. Quer adivinhar o que consigo fazer? 287 00:27:22,560 --> 00:27:25,360 Tenho o poder de absorver energia. Ele mantém-me jovem. 288 00:27:25,520 --> 00:27:26,920 Essa é a parte aborrecida. 289 00:27:27,080 --> 00:27:30,560 A parte divertida é o que posso fazer com ela assim que a tiver. 290 00:27:35,574 --> 00:27:37,133 Quartel Geral da CIA, Langley, Virginia. 291 00:27:37,240 --> 00:27:40,800 O avanço da era nuclear pode ter acelerado o processo da mutação. 292 00:27:40,800 --> 00:27:45,560 Individuos com dons extraordinários podem já estar entre nós. 293 00:27:46,280 --> 00:27:47,320 Muito obrigado. 294 00:27:47,320 --> 00:27:49,960 MacTaggert, achas mesmo que um cientista da tanga, 295 00:27:49,960 --> 00:27:53,440 irá fazer-me acreditar em damas brilhantes e tipos que desaparecem? 296 00:27:53,560 --> 00:27:56,200 Apenas conseguiste aproximar-te mais de um trabalho de secretária. 297 00:27:56,400 --> 00:27:57,840 Esta reunião terminou. 298 00:27:57,960 --> 00:28:00,280 Por favor, sente-se, agente MacTaggert. 299 00:28:01,200 --> 00:28:03,640 Não esperava que fosse acreditar em mim. 300 00:28:03,640 --> 00:28:05,480 Dado que tudo no que pensou durante a minha apresentação, 301 00:28:05,600 --> 00:28:08,080 foi que tipo de tarte iam servir hoje no refeitório. 302 00:28:09,120 --> 00:28:10,880 De maçã e noz-pecã. 303 00:28:11,160 --> 00:28:13,400 Não fui inteiramente honesto consigo, desculpe. 304 00:28:13,520 --> 00:28:17,280 Sabe, uma das coisas que a minha mutação me permite fazer 305 00:28:17,280 --> 00:28:19,200 é a de poder ler a sua mente. 306 00:28:19,640 --> 00:28:21,200 Já vi isto antes num espectáculo de magia. 307 00:28:21,320 --> 00:28:24,960 Vai pedir para pensarmos num número entre um e dez agora? 308 00:28:25,800 --> 00:28:26,680 Não, agente Stryker. 309 00:28:26,800 --> 00:28:30,040 Mas podia perguntar sobre seu filho William, em quem estava a pensar, 310 00:28:30,120 --> 00:28:31,320 o que é óptimo... 311 00:28:31,480 --> 00:28:33,440 acho que prefiro perguntar sobre os Jupiter... 312 00:28:33,560 --> 00:28:36,080 os misseís que a América está a montar na Turquia. 313 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 Ele é um maldito espião! Trouxeste o raio de um espião! 314 00:28:40,560 --> 00:28:42,400 Não trouxe... nunca iria trazer um aqui! 315 00:29:00,680 --> 00:29:02,320 Que tal isto para truque mágico? 316 00:29:05,320 --> 00:29:07,560 O melhor que eu já vi. 317 00:29:08,160 --> 00:29:09,560 Quero-os fora daqui. 318 00:29:09,720 --> 00:29:12,720 E tranquem tudo até eu pensar no que vamos fazer. 319 00:29:13,640 --> 00:29:17,760 Minhas instalações são seguras. Eu irei levá-los. 320 00:29:19,360 --> 00:29:20,120 Não acredito nisto. 321 00:29:20,240 --> 00:29:22,600 Pensava que o director da CIA teria mais compostura. 322 00:29:22,680 --> 00:29:24,040 Devíamos ir atrás do Shaw agora, mas... 323 00:29:24,120 --> 00:29:26,080 em vez disso ele preocupa-se com os mutantes errados. 324 00:29:26,280 --> 00:29:27,360 O que vamos fazer, Levine? 325 00:29:27,960 --> 00:29:30,800 Levine? Levine, o que se passa contigo? 326 00:29:33,080 --> 00:29:36,800 Absolutamente nada, congelei-o por agora porque quero falar consigo. 327 00:29:36,880 --> 00:29:38,040 É bom, não é? 328 00:29:38,040 --> 00:29:40,800 Estou tão interessado nesse Sebastian Shaw quanto tu, 329 00:29:40,800 --> 00:29:43,800 e se ainda queres a minha ajuda, vai ter ao 3º andar do estacionamento. 330 00:29:45,040 --> 00:29:47,640 Sempre soube que havia pessoas como vocês por aí. 331 00:29:47,760 --> 00:29:51,120 Fui o alvo de piadas desta agência por anos, mas eu sabia... 332 00:29:51,200 --> 00:29:52,240 Vão adorar a minha instalação. 333 00:29:52,360 --> 00:29:54,080 - Isto terá de esperar. - Porquê? 334 00:29:54,200 --> 00:29:56,000 A agente MacTaggert tem que nos levar até ao Sebastian Shaw, 335 00:29:56,120 --> 00:29:58,320 e se não agirmos agora aprentemente perdemo-lo. 336 00:29:58,480 --> 00:29:59,160 O quê? 337 00:29:59,280 --> 00:30:02,320 Ele não só lê mentes como também pode comunicar com elas. 338 00:30:02,400 --> 00:30:04,160 Moira e eu tivesmos só uma agradável conversa. 339 00:30:04,240 --> 00:30:06,120 - Sim, pois tivemos. - Isso é incrível! 340 00:30:07,360 --> 00:30:10,480 Mas não os posso levar a lado nenhum sem permissão lá de cima. 341 00:30:10,560 --> 00:30:12,640 - Quer ver mais um truque? - Sim. 342 00:30:12,760 --> 00:30:14,280 - Entra no carro. - Boa ideia. 343 00:30:34,943 --> 00:30:36,185 Herr Doctor... 344 00:30:40,123 --> 00:30:42,002 O pequeno Erik Lehnsherr. 345 00:30:43,011 --> 00:30:44,014 Ele está aqui para te matar. 346 00:30:50,240 --> 00:30:52,964 Que tipo de cumprimento é esse 347 00:30:55,803 --> 00:30:57,533 ...depois de tantos anos? 348 00:31:06,320 --> 00:31:07,760 Emma... 349 00:31:08,680 --> 00:31:10,640 Não magoamos os do nosso tipo. 350 00:31:12,440 --> 00:31:14,640 Agora é uma festa. 351 00:31:15,640 --> 00:31:20,080 Daqui fala a Guarda Costeira dos EU. Não movam a embarcação. 352 00:31:20,200 --> 00:31:21,920 Fiquem onde estão. 353 00:31:27,840 --> 00:31:29,120 Eles têm um telepata. 354 00:31:32,960 --> 00:31:34,240 Eu perdi o Shaw! 355 00:31:34,520 --> 00:31:36,200 Perdi... perdi o Shaw. 356 00:31:36,200 --> 00:31:38,960 Há algo a bloquear-me. Isto nunca me tinha acontecido antes. 357 00:31:38,960 --> 00:31:40,720 Acho que há alguém como eu naquele barco. 358 00:31:40,880 --> 00:31:43,520 - Como tu? - Desculpa. Um telepata. 359 00:31:44,160 --> 00:31:46,520 Isso é incrível, eu consigo mesmo senti-la na minha mente. 360 00:31:46,560 --> 00:31:48,400 Sinto muito, mas acho que não serei grande ajuda esta noite. 361 00:31:48,480 --> 00:31:49,440 Estão por conta própria. 362 00:32:02,640 --> 00:32:04,080 - Meu Deus. - Jesus. 363 00:32:07,480 --> 00:32:08,440 Vão para dentro. 364 00:32:14,400 --> 00:32:15,680 Pára, pára, pára! 365 00:32:16,440 --> 00:32:19,280 Charles! Estás bem? 366 00:32:19,360 --> 00:32:20,840 Há mais alguém ali fora. 367 00:32:24,600 --> 00:32:25,840 Ali! 368 00:32:28,640 --> 00:32:29,760 É hora de partir. 369 00:33:22,720 --> 00:33:24,080 Solta-a! 370 00:33:25,880 --> 00:33:27,280 É melhor a soltares! 371 00:33:27,400 --> 00:33:29,120 Têm que o ajudar... há alguém na água, ajudem-no! 372 00:33:29,200 --> 00:33:32,520 Solta isso! Tens que soltar isso! 373 00:33:51,560 --> 00:33:54,800 Não consegues, vais afogar-te. Tens que soltar isso. 374 00:33:54,880 --> 00:33:57,520 Sei o que isso significa para ti mas tu irás morrer. 375 00:33:57,800 --> 00:34:01,680 Por favor, Erik. Acalma a tua mente. 376 00:34:12,640 --> 00:34:14,120 Larga-me, larga-me! 377 00:34:14,200 --> 00:34:16,320 Acalma-te, por favor. Estamos aqui! 378 00:34:16,480 --> 00:34:18,400 - Quem és tu? - Meu nome é Charles Xavier. 379 00:34:18,480 --> 00:34:20,320 Estavas na minha cabeça. 380 00:34:20,560 --> 00:34:21,880 Como fizeste isso? 381 00:34:21,960 --> 00:34:23,240 Tu tens os teus truques, eu tenho os meus. 382 00:34:23,320 --> 00:34:25,640 Sou como tu. Apenas acalma a tua mente. 383 00:34:27,920 --> 00:34:31,640 - Pensei que era o único. - Não és o único. 384 00:34:33,080 --> 00:34:36,280 Erik, tu não estás sozinho. 385 00:34:39,130 --> 00:34:42,634 BASE SECRETA DA CIA 386 00:34:55,800 --> 00:34:57,720 Bem-vindo às minhas instalações. 387 00:34:58,600 --> 00:35:00,040 Minha missão tem sido investigar 388 00:35:00,160 --> 00:35:03,520 a aplicação de poderes paranormais para defesa militar. 389 00:35:03,600 --> 00:35:04,840 Ou ofensiva. 390 00:35:05,120 --> 00:35:08,120 Este tipo, Shaw, Schmidt, o que quer que lhe quer chamar. 391 00:35:08,240 --> 00:35:09,880 Ele trabalha com os russos. 392 00:35:10,000 --> 00:35:11,480 Podemos precisar da sua ajuda para o deter. 393 00:35:11,600 --> 00:35:12,440 Maravilhoso. 394 00:35:12,560 --> 00:35:15,160 Então vamos ser a nova divisão de mutantes da CIA, sim? 395 00:35:16,280 --> 00:35:17,440 Algo como isso. 396 00:35:20,960 --> 00:35:25,040 É um supersónico. O avião mais avançado jamais construído. 397 00:35:26,320 --> 00:35:29,240 Devia de o ver na realidade. Ele é incrível. 398 00:35:29,360 --> 00:35:33,040 Hank, estes são os novos recrutas especiais de que falei. 399 00:35:33,160 --> 00:35:34,120 Este é o Hank McCoy, 400 00:35:34,240 --> 00:35:36,120 um dos nossos mais talentosos jovens pesquisadores. 401 00:35:36,200 --> 00:35:39,680 Que maravilha, outro mutante. E já está aqui. 402 00:35:39,760 --> 00:35:42,360 - Porque não o disse? - Disse o quê? 403 00:35:43,560 --> 00:35:45,120 Porque não o sabe. 404 00:35:45,880 --> 00:35:48,840 Eu sinto, sinto mesmo muito! 405 00:35:51,440 --> 00:35:52,520 Hank? 406 00:35:52,640 --> 00:35:54,520 Não perguntaram e eu não contei. 407 00:35:55,040 --> 00:35:58,280 Então qual é a tua mutação? És super inteligente? 408 00:35:58,440 --> 00:36:01,520 O Hank aqui, teve a honra de se graduar aos quinze anos. 409 00:36:02,240 --> 00:36:04,280 Quem me dera que fosse só isso. 410 00:36:04,480 --> 00:36:07,880 Estás entre amigos agora, Hank. Podes mostrar. 411 00:36:23,200 --> 00:36:24,400 Esplêndido. 412 00:36:29,880 --> 00:36:32,000 - Desculpa. - Sim, sim. 413 00:36:45,840 --> 00:36:48,880 - Tu és espantoso. - A sério? 414 00:36:54,000 --> 00:36:57,280 A presença de misséis americanos na Turquia representa uma ameaça 415 00:36:57,360 --> 00:36:59,000 ao povo da União Sociética. 416 00:36:59,120 --> 00:37:02,640 Alertou o primeiro ministro russo, sr. Gromeko, hoje de manhã 417 00:37:02,840 --> 00:37:07,880 Mas ele foi rápido ao ressalvar que os russos não ia iniciar uma acção militar. 418 00:37:08,040 --> 00:37:10,240 Sim, vamos tratar disso assim que entrarmos na Rússia. 419 00:37:11,438 --> 00:37:12,808 A menos que a CIA nos encontre antes. 420 00:37:13,776 --> 00:37:15,026 Vou tratar deles também. 421 00:37:16,040 --> 00:37:20,880 Se aquele telepata entrar na tua mente, não será tão divertido como eu. 422 00:37:21,320 --> 00:37:23,200 Já tratei disso, meu amor. 423 00:37:32,480 --> 00:37:33,880 Os russos... 424 00:37:36,160 --> 00:37:37,600 ...fizeram-me isto. 425 00:37:40,840 --> 00:37:43,360 Então, no que estou a pensar? 426 00:37:52,440 --> 00:37:53,840 Eu não sei. 427 00:37:56,480 --> 00:38:00,240 Estou a pensar que és a mulher mais atraente que eu já vi. 428 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 E que isto precisa de gelo. 429 00:38:07,520 --> 00:38:08,760 Traz-me algum. 430 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Boa menina. 431 00:38:34,760 --> 00:38:38,800 Prometi a mim mesmo achar uma cura. Desde que eu era pequeno. 432 00:38:38,880 --> 00:38:42,480 Não fazes ideia do que eu daria para me sentir... 433 00:38:43,040 --> 00:38:44,720 - ...normal. - Normal. 434 00:38:49,080 --> 00:38:51,280 Charles nunca entendeu isto. 435 00:38:51,600 --> 00:38:54,800 Ele é diferente, mas ele nunca teve de esconder-se. 436 00:38:55,520 --> 00:38:59,560 Hank, este soro que estás a tomar, ele não afecta as tua habilidades? 437 00:38:59,600 --> 00:39:02,240 Apenas a aparência. Normaliza-a. 438 00:39:02,360 --> 00:39:03,480 Sim. 439 00:39:04,280 --> 00:39:05,960 Achas que funciona em mim? 440 00:39:07,200 --> 00:39:09,480 Posso pesquisar, se quiseres. 441 00:39:09,480 --> 00:39:12,960 É o mínimo que posso fazer depois de te ter pedido para vir aqui abaixo. 442 00:39:13,326 --> 00:39:15,980 Tenho que admitir, quando um tipo 443 00:39:15,981 --> 00:39:18,725 me convida para sair, não anda atrás do meu sangue. 444 00:39:17,120 --> 00:39:22,760 Desculpa, não me queria precipitar. Eu estava...Estava excitado. 445 00:39:22,880 --> 00:39:24,960 Sabes, a natureza da tua mutação. 446 00:39:25,080 --> 00:39:28,160 Se algum gene mantém a chave para mudar a aparência, são os teus. 447 00:39:28,240 --> 00:39:32,520 Hank, não estás a ser precipitado, era isso que eu quis dizer. 448 00:39:32,960 --> 00:39:38,280 - Não, mas desculpa se achaste que fui. - E eu sinto muito que não o fosses. 449 00:39:39,720 --> 00:39:42,080 Vamos, tira o sangue. 450 00:39:53,440 --> 00:39:55,160 Desculpa, magoei-te? 451 00:39:57,560 --> 00:39:58,640 Malandro! 452 00:40:00,520 --> 00:40:06,080 A propósito, se eu me parecesse contigo, não mudaria nada. 453 00:40:23,694 --> 00:40:25,454 SEBASTIAN SHAW ARQUIVO N° 118470 454 00:40:33,090 --> 00:40:35,381 Pelo que sei sobre ti, estou surpreendido por ficares tanto tempo. 455 00:40:37,506 --> 00:40:40,400 - O que sabes sobre mim? - Tudo. 456 00:40:40,600 --> 00:40:42,560 Então sabes que deves ficar fora da minha cabeça. 457 00:40:42,680 --> 00:40:46,040 Desculpa, Erik, mas eu vi o que Shaw fez contigo. 458 00:40:47,520 --> 00:40:49,800 Senti a tua agonia. 459 00:40:51,960 --> 00:40:53,720 Eu posso ajudar-te. 460 00:41:00,040 --> 00:41:01,400 Não preciso da tua ajuda. 461 00:41:01,520 --> 00:41:03,560 Não te iludas. Precisaste da minha ajuda ontem à noite. 462 00:41:03,640 --> 00:41:05,720 Não é só de mim que te estás a afastar. 463 00:41:06,440 --> 00:41:10,400 Aqui terás hipótese de participar de algo muito maior do que tu. 464 00:41:12,880 --> 00:41:15,720 Não te vou impedir de partir. Podia fazê-lo... 465 00:41:18,840 --> 00:41:20,120 Mas não o farei. 466 00:41:24,000 --> 00:41:25,480 Shaw tem amigos. 467 00:41:26,160 --> 00:41:27,760 Tu também podes ter. 468 00:41:33,640 --> 00:41:36,480 Hank converteu a instalação de radar num transmissor. 469 00:41:36,560 --> 00:41:38,600 Foi projectado para amplificar ondas cerebrais, 470 00:41:38,760 --> 00:41:41,040 por isso deve poder aumentar os teus poderes telepáticos. 471 00:41:41,200 --> 00:41:43,520 Ajuda-nos a achar outros mutantes para a nossa divisão. 472 00:41:43,640 --> 00:41:45,560 E se eles não quiserem ser encontrados por ti? 473 00:41:45,680 --> 00:41:47,120 Erik. 474 00:41:47,520 --> 00:41:49,040 Decidiste ficar. 475 00:41:51,440 --> 00:41:55,080 Se uma nova espécie for descoberta, isso deve ser feito pelos do nosso tipo. 476 00:41:55,320 --> 00:41:57,920 Charles e eu achamos os mutantes. Nenhuns fatos. 477 00:41:58,080 --> 00:41:59,640 Primeiro, aquela é a minha máquina. 478 00:41:59,800 --> 00:42:02,600 Segundo, e mais importante, essa decisão é do Charles. 479 00:42:02,720 --> 00:42:05,440 Charles acha bem a CIA estar envolvida. Não é correcto? 480 00:42:07,160 --> 00:42:11,040 Não. Lamento, mas estou com o Erik. 481 00:42:11,120 --> 00:42:13,480 Iremos achá-los sozinhos. 482 00:42:14,960 --> 00:42:16,200 E se eu dizer não? 483 00:42:17,320 --> 00:42:20,080 Então boa sorte ao usar a tua instalação sem mim. 484 00:42:32,000 --> 00:42:34,240 - Eu chamo-lhe "Cérebro". - Tu? 485 00:42:35,760 --> 00:42:37,720 - Não é "cérebro" em espanhol? - Sim. 486 00:42:38,240 --> 00:42:41,560 Os eléctrodos ligam o Charles ao transmissor no tecto. 487 00:42:41,560 --> 00:42:43,360 Quando ele encontra um mutante 488 00:42:43,480 --> 00:42:45,520 o seu cérebro envia um sinal de retransmissão. 489 00:42:45,640 --> 00:42:48,080 Então as coordenadas da sua localização aparecem aqui. 490 00:42:48,440 --> 00:42:51,240 - Projectaste isto? - Sim. 491 00:42:54,280 --> 00:42:57,160 - Dás uma bela cobaia, Charles. - Não estragues isto, Erik. 492 00:42:58,120 --> 00:43:00,680 Já fui uma cobaia. Conheço uma quando a vejo. 493 00:43:00,760 --> 00:43:02,720 Certo, muito bem... 494 00:43:03,200 --> 00:43:05,800 - Não podemos rapar a tua cabeça? - Não toques no meu cabelo. 495 00:43:48,480 --> 00:43:49,520 Está a funcionar! 496 00:44:06,840 --> 00:44:09,560 Com isso, querido, ganhas a tua própria dança privada. 497 00:44:13,280 --> 00:44:15,440 Sabem que é a dobrar para os dois, certo? 498 00:44:16,200 --> 00:44:18,480 Não, isso não será necessário. Embora tenha a certeza que... 499 00:44:18,560 --> 00:44:21,040 Estivemos a pensar, nós mostramos-te os nossos... 500 00:44:21,200 --> 00:44:23,000 ...se tu nos mostrares os teus. 501 00:44:23,120 --> 00:44:25,360 Querido, não é assim que isto funciona por aqui. 502 00:44:27,520 --> 00:44:30,760 - Mais chá, vigário? - Não me importo. 503 00:44:33,080 --> 00:44:34,520 É a minha vez. 504 00:44:51,680 --> 00:44:54,040 O que achas de um trabalho em que possas ficar vestida? 505 00:44:59,760 --> 00:45:01,960 - Para onde, amigos? - Richmond, Virginia. 506 00:45:02,080 --> 00:45:04,920 Certo, então vão para o aeroporto, para a estação ou o quê? 507 00:45:05,000 --> 00:45:07,800 Não, preferiamos que nos levasses a todos até lá. 508 00:45:07,800 --> 00:45:09,480 Isso são seis horas de viagem. 509 00:45:09,480 --> 00:45:11,200 Isso vai dar-nos muito tempo para conversar. 510 00:45:15,680 --> 00:45:18,280 Que raios quer o governo com um tipo como o Alex Summers? 511 00:45:18,440 --> 00:45:20,520 Espero que não estão a pensar em juntá-los com outros. 512 00:45:20,640 --> 00:45:24,120 É o primeiro tipo que conheci que prefere a solitária. 513 00:45:33,840 --> 00:45:35,920 - Uma loucura, não é? - O quê? 514 00:45:36,680 --> 00:45:38,840 Tu gosta de peixe, eu gosto de peixe. 515 00:45:38,840 --> 00:45:41,840 Talvez devíamos ir comer um dia e falar sobre isto. 516 00:45:44,160 --> 00:45:46,080 Prefiro sair com os peixes. 517 00:45:52,000 --> 00:45:53,440 Estes peixes? 518 00:46:11,680 --> 00:46:13,680 - Desculpe, sou Erik Lensher. - Charles Xavier. 519 00:46:13,800 --> 00:46:15,280 Vão-se lixar. 520 00:46:34,520 --> 00:46:36,760 - Não há nada no radar? - Nada. 521 00:46:36,840 --> 00:46:38,400 - No sonar? - Não. 522 00:46:39,600 --> 00:46:41,160 Então temos um problema. 523 00:46:59,320 --> 00:47:01,160 Lindo, não é? 524 00:47:01,760 --> 00:47:06,320 A razão de existirmos. Somos os filhos do átomo, meu amor. 525 00:47:06,440 --> 00:47:08,040 Temos um problema. 526 00:47:08,240 --> 00:47:09,960 O telepata... 527 00:47:10,080 --> 00:47:12,040 Não devia de ser capaz de o sentir a esta distância. 528 00:47:12,200 --> 00:47:14,240 É como se o seu alcance tivesse sido... 529 00:47:14,640 --> 00:47:16,360 ...ampliado 530 00:47:18,440 --> 00:47:20,440 Eles estão a recrutar. 531 00:47:20,880 --> 00:47:23,960 Vão para a Rússia. Eu trato dele. 532 00:47:25,600 --> 00:47:27,200 Não consigo parar de pensar nos outros lá fora. 533 00:47:27,200 --> 00:47:29,520 Todas estas mentes que toquei. 534 00:47:30,440 --> 00:47:35,760 Pude senti-los, o seu isolamento, suas esperanças, suas ambições. 535 00:47:36,280 --> 00:47:39,000 Digo-te, estamos a começar uma coisa incrível, Erik. 536 00:47:39,520 --> 00:47:42,000 - Podemos ajudá-los. - Podemos? 537 00:47:43,120 --> 00:47:46,000 Identificação. É assim que começa. 538 00:47:47,400 --> 00:47:51,000 Depois acabam por serem juntados. Fazem experiências e eliminam-os. 539 00:47:51,120 --> 00:47:52,680 Não desta vez. 540 00:47:52,760 --> 00:47:56,480 Temos inimigos comuns, Shaw e os russos. Eles precisam de nós. 541 00:47:56,480 --> 00:47:57,840 Por enquanto. 542 00:48:03,320 --> 00:48:04,880 Devíamos pensar em codinomes. 543 00:48:04,960 --> 00:48:07,080 Somos agentes do governos agora, devíamos ter codinomes. 544 00:48:07,200 --> 00:48:11,120 - Quero ser chamada de Mistica. - Raios, eu queria ser o Místico. 545 00:48:11,200 --> 00:48:13,120 Bem pensado, já o escolhi. 546 00:48:14,560 --> 00:48:17,680 Raios, sou mais misterioso que tu. 547 00:48:20,000 --> 00:48:23,280 - Darwin, e tu? - Darwin já é um codinome. 548 00:48:23,400 --> 00:48:27,240 E, sabes, ele até combina. Adaptado para sobreviver. 549 00:48:27,680 --> 00:48:29,040 Vejam só isto. 550 00:48:42,200 --> 00:48:44,000 - Obrigado, obrigado. - Bravo, bravo. 551 00:48:44,360 --> 00:48:47,360 - E tu? - Eu irei ser o... 552 00:48:48,480 --> 00:48:49,320 ...Banshee. 553 00:48:49,440 --> 00:48:51,040 Porque queres o nome do espírito das lamentações? 554 00:48:51,160 --> 00:48:52,760 É melhor taparem os ouvidos. 555 00:49:08,040 --> 00:49:08,840 É a tua vez. 556 00:49:08,960 --> 00:49:13,480 Meu nome artistico é Angel. Combina comigo. 557 00:49:13,560 --> 00:49:16,880 Consegues voar? 558 00:49:25,680 --> 00:49:28,960 - E o teu nome? - Que tal Pé Grande? 559 00:49:29,120 --> 00:49:31,480 Sabes o que dizem sobre os tipos com os pés grandes? 560 00:49:31,840 --> 00:49:33,880 E os teus são um pouco pequenos. 561 00:49:33,880 --> 00:49:35,520 Está bem. 562 00:49:36,280 --> 00:49:38,320 Alex, qual é o teu poder? O que consegues fazer? 563 00:49:38,440 --> 00:49:42,120 Não é... Não o posso fazer. 564 00:49:42,160 --> 00:49:44,680 - Não o posso fazer aqui. - Podes fazê-lo lá fora? 565 00:49:44,680 --> 00:49:46,600 - Porque não fazes lá fora? - Vamos, Alex. 566 00:49:46,720 --> 00:49:52,560 - Alex! Alex! Alex! - Alex! Alex! Alex! 567 00:49:53,800 --> 00:49:55,160 É esse o espírito! 568 00:49:55,320 --> 00:49:56,800 Abaixem-se quando eu disser. 569 00:50:04,240 --> 00:50:05,480 Para trás. 570 00:50:10,080 --> 00:50:11,480 Para trás! 571 00:50:12,800 --> 00:50:14,040 Como queiras... 572 00:50:27,280 --> 00:50:31,320 Soubemos que Shaw se vai reunir com a defesa russa, em Moscovo. 573 00:50:31,320 --> 00:50:33,120 Então vá, diz isso. 574 00:50:33,440 --> 00:50:35,800 Não estou aqui para dizer "Eu disse-te". Sabes porque estou aqui. 575 00:50:36,280 --> 00:50:38,320 Sim, sim, sim. Permissão para trazeres os teus mutantes. 576 00:50:38,320 --> 00:50:40,160 Combater fogo com fogo. 577 00:50:40,840 --> 00:50:41,800 Faz sentido. 578 00:50:41,880 --> 00:50:43,760 Espera. Concordas com isso? 579 00:50:43,880 --> 00:50:46,560 Enviar um bando de aberrações sem autorização, nem treino? 580 00:50:46,640 --> 00:50:50,520 Essas "aberrações" são pessoas dedicadas e trabalhadoras. 581 00:50:51,840 --> 00:50:53,320 O avião parte para a Rússia daqui a uma hora. 582 00:50:53,440 --> 00:50:55,320 Digo-te, essas crianças ainda não estão prontas para o Shaw. 583 00:50:55,440 --> 00:50:58,160 Acho que elas te vão surpreender. Eles são jovens excepcionais. 584 00:50:58,280 --> 00:50:59,360 Mas que raios? 585 00:51:10,920 --> 00:51:12,760 Com mais força! 586 00:51:16,480 --> 00:51:18,640 O que estão a fazer? 587 00:51:24,040 --> 00:51:26,560 - Quem destruiu a estátua? - Foi o Alex. 588 00:51:27,200 --> 00:51:30,560 Não, o Destrutor! Temos que lhe chamar Destrutor. É o nome dele agora. 589 00:51:30,600 --> 00:51:33,680 E estivemos a pensar que tu deverias ser o Professor X 590 00:51:33,800 --> 00:51:36,400 E tu o Magneto. 591 00:51:37,720 --> 00:51:39,080 Exceptional. 592 00:51:43,280 --> 00:51:45,000 Espero mais de vocês. 593 00:51:48,517 --> 00:51:52,585 RETIRO DAS FORÇAS MILITARES RUSSAS 594 00:52:05,040 --> 00:52:06,040 Temos um problema. 595 00:52:06,160 --> 00:52:08,560 - O quê? - Desculpe. Não estava no mapa. 596 00:52:14,840 --> 00:52:16,280 Não importa o que aconteça, ajam normalmente. 597 00:52:16,360 --> 00:52:17,760 Eu trato disto. 598 00:52:19,240 --> 00:52:20,400 Agora escutem-me... 599 00:52:24,320 --> 00:52:25,720 Para a nossa quinta. 600 00:52:28,920 --> 00:52:30,440 Como desejas, como desejas. 601 00:52:35,120 --> 00:52:37,200 Calma, calma. Tenham calma, amigos. 602 00:52:53,096 --> 00:52:56,399 - O que há aí atrás? - Está vazia. 603 00:52:59,264 --> 00:53:02,219 - Tudo certo? - Sim. 604 00:53:21,680 --> 00:53:23,200 - Onde está o Shaw? - Eu conheço-a. 605 00:53:23,920 --> 00:53:26,920 Se ela for a telepata e eu a ler ela irá saber que estamos aqui. 606 00:53:28,160 --> 00:53:30,080 Deixa-me tentar outra coisa. 607 00:53:47,000 --> 00:53:49,600 Shaw manda as suas desculpas, mas ele está indisposto. 608 00:53:49,600 --> 00:53:51,080 Ele pediu-me para vir no lugar dele. 609 00:53:52,000 --> 00:53:56,080 Mas entre nós, querido, eu sou muito melhor companhia. 610 00:53:56,880 --> 00:53:58,200 Por favor, entra. 611 00:54:02,600 --> 00:54:03,800 Ele não vem. 612 00:54:06,160 --> 00:54:09,760 - E agora, chefe? - Agora nada. Viemos pelo Shaw. 613 00:54:09,880 --> 00:54:11,320 - Missão abortada. - Nem pensar. 614 00:54:11,480 --> 00:54:13,760 - Erik. - Ela é o braço direito dele. 615 00:54:13,760 --> 00:54:15,160 Para mim é o suficiente. 616 00:54:15,160 --> 00:54:17,760 A CIA a invadir a casa de um oficial russo? 617 00:54:17,880 --> 00:54:20,360 - Estás maluco? - Não sou da CIA. 618 00:54:21,240 --> 00:54:22,280 Erik! 619 00:54:30,320 --> 00:54:32,200 Então, deves estar ocupado a planear o teu próximo passo. 620 00:54:32,320 --> 00:54:35,640 E se os Americanos se recusarem a remover os misséis da Turquia? 621 00:54:36,840 --> 00:54:40,040 Sabe que eu não posso falar sobre essas coisas, srta. Frost. 622 00:54:40,440 --> 00:54:41,840 Emma. 623 00:54:44,680 --> 00:54:48,520 Não se preocupe, não terá que dizer uma palavra. 624 00:55:04,560 --> 00:55:06,120 Ele vai começar a 3ª Guerra Mundial sozinho. 625 00:55:06,200 --> 00:55:08,040 - Temos que fazer algo. - Como o quê? 626 00:55:08,440 --> 00:55:10,120 - Vamos embora. - Não podem. 627 00:55:24,960 --> 00:55:27,280 Desculpa, não o posso deixar. 628 00:55:38,800 --> 00:55:40,040 Pelo amor de Deus, Erik... 629 00:55:40,760 --> 00:55:41,360 Fica calmo. 630 00:55:41,800 --> 00:55:45,240 Calma. Esquece a minha cara. Sim. 631 00:55:53,960 --> 00:55:57,920 És bela, tão bela... sim. 632 00:55:58,480 --> 00:55:59,880 Patético. 633 00:56:11,400 --> 00:56:12,760 Belo truque. 634 00:56:14,840 --> 00:56:16,200 O que é isso? Quem são vocês? 635 00:56:20,000 --> 00:56:20,960 Adormece. 636 00:56:28,920 --> 00:56:31,240 Podes parar de tentar ler a minha mente, docinho. 637 00:56:33,120 --> 00:56:35,920 Não irás tirar nada de mim enquanto eu estiver assim. 638 00:56:48,080 --> 00:56:49,720 Então vais dizer-nos. 639 00:56:52,080 --> 00:56:53,640 Onde está o Shaw? 640 00:56:59,800 --> 00:57:00,920 Erik. 641 00:57:07,200 --> 00:57:08,400 Erik, já chega. 642 00:57:16,800 --> 00:57:18,360 Erik, já chega! 643 00:57:27,600 --> 00:57:28,800 É toda tua. 644 00:57:30,040 --> 00:57:32,080 Ela não se vai transformar em diamante de novo. 645 00:57:33,040 --> 00:57:35,240 Mas se ela se transformar... Dá-lhe só uma palmadinha. 646 00:58:00,320 --> 00:58:02,800 Nós somos os filhos do átomo. 647 00:58:03,240 --> 00:58:05,760 A radiação deu origem aos mutantes. 648 00:58:06,120 --> 00:58:09,920 O que mata os humanos só nos deixa mais fortes. 649 00:58:14,440 --> 00:58:15,880 Belo, não é? 650 00:58:18,760 --> 00:58:21,000 Isto é pior do que nós imaginamos. 651 00:58:23,240 --> 00:58:24,840 Vamos levar-te connosco. 652 00:58:25,040 --> 00:58:28,480 - A CIA vai interrogar-te. - Eu dúvido. 653 00:58:28,840 --> 00:58:31,080 Podem ter outras coisas com as quais se devem preocupar. 654 00:58:37,080 --> 00:58:38,880 Certo... 655 00:58:39,280 --> 00:58:43,480 - Jesus, estás a matar-me. - Não te animes. Temos muito tempo. 656 00:58:48,840 --> 00:58:51,040 Não sabia que o circo estava na cidade. 657 00:58:51,160 --> 00:58:53,600 Vamos lá, docinho. Dá-nos um pouco de... 658 00:58:53,760 --> 00:58:57,880 Não? Vamos, quero ver o pé. Lá está ele, vá, Pé Grande, vamos. 659 00:58:58,000 --> 00:58:59,840 Vamos lá. 660 00:59:04,320 --> 00:59:06,120 São só tipos a serem estúpidos. 661 00:59:06,360 --> 00:59:09,600 Com tipos estúpidos posso lidar. Lidei com eles toda minha vida. 662 00:59:09,720 --> 00:59:12,040 Mas prefiro um monte de tipos a olhar para mim nua... 663 00:59:12,120 --> 00:59:14,440 do que o modo que estes estão a olhar para mim. 664 00:59:15,360 --> 00:59:16,600 Para nós. 665 00:59:24,280 --> 00:59:25,480 O que foi isto? 666 00:59:27,600 --> 00:59:29,320 Não sei, mas alguma coisa não está certa. 667 00:59:37,960 --> 00:59:42,120 - Nenhuma noticia do Shaw? - Nada, nem de outras fontes. 668 00:59:54,920 --> 00:59:56,040 O que é aquilo? 669 01:00:13,080 --> 01:00:14,560 Temos um intruso no átrio principal. 670 01:00:14,800 --> 01:00:17,320 - Onde estão os mutantes? - Mais um passo e mando-te abaixo. 671 01:00:17,560 --> 01:00:19,960 Claro que mandas. Mas onde encontro as pessoas evoluidas? 672 01:00:21,680 --> 01:00:22,720 Enviem reforços, agora! 673 01:00:25,800 --> 01:00:28,280 Para trás! Para trás! Não saiam da sala! Estamos sob ataque. 674 01:00:28,560 --> 01:00:30,520 - Cuidado! - Dispara, dispara! 675 01:00:43,880 --> 01:00:44,840 Onde estão os mutantes? 676 01:00:45,080 --> 01:00:47,000 Solta esse homem ou vamos abrir fogo! 677 01:01:11,520 --> 01:01:13,960 Ficar aqui, uma ova! Vamos! 678 01:01:18,960 --> 01:01:20,720 - Para trás! - Podemos ajudar, podemos ajudar! 679 01:02:19,360 --> 01:02:22,040 Espera, queres os mutantes? Estão atrás dessa porta. 680 01:02:22,080 --> 01:02:23,440 Mas deixa as pessoas normais saírem. 681 01:02:23,720 --> 01:02:24,800 Não somos nenhuma amea... 682 01:02:33,880 --> 01:02:34,800 Onde está o telepata? 683 01:02:35,600 --> 01:02:37,240 - Não está aqui. - É pena. 684 01:02:38,000 --> 01:02:39,680 Pelo menos agora já posso tirar esta coisa ridícula. 685 01:02:42,080 --> 01:02:44,760 Boa noite. Meu nome é Sebastian Shaw. 686 01:02:46,960 --> 01:02:49,120 E não estou aqui para vos fazer mal. 687 01:02:49,480 --> 01:02:50,240 Parado! 688 01:02:51,040 --> 01:02:51,880 Azazel... 689 01:02:55,640 --> 01:02:58,200 Meus amigos, aproxima-se uma revolução. 690 01:02:58,680 --> 01:03:01,800 Quando a humanidade descobrir quem somos, o que podemos fazer, 691 01:03:02,080 --> 01:03:03,640 cada um de nós terá que fazer uma escolha: 692 01:03:04,480 --> 01:03:08,760 Ser escravizado... ou tornar-se dominante. 693 01:03:09,760 --> 01:03:12,160 Escolham livremente. Mas saibam que se não estão connosco, 694 01:03:12,160 --> 01:03:15,520 então por definição, estão contra nós. 695 01:03:16,320 --> 01:03:22,080 Podem ficar e lutar pelas pessoas que vos odeiam e vos temem... 696 01:03:22,960 --> 01:03:26,920 Ou podem unir-se a mim. E viver como reis. 697 01:03:32,880 --> 01:03:34,160 E rainhas. 698 01:03:45,480 --> 01:03:47,120 - Angel? - Estás a brincar? 699 01:03:47,880 --> 01:03:50,920 Vamos. Não pertencemos aqui. 700 01:03:51,760 --> 01:03:53,640 E não há que ter vergonha disso. 701 01:03:58,680 --> 01:04:00,000 Temos que fazer algo. 702 01:04:15,200 --> 01:04:18,080 Pára! Eu vou contigo. 703 01:04:21,720 --> 01:04:22,800 Boa escolha. 704 01:04:24,360 --> 01:04:26,360 Fala-me da tua mutação. 705 01:04:27,080 --> 01:04:28,600 Eu adapto-me para sobreviver. 706 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 - Por isso acho que vou contigo. - Gosto disso. 707 01:04:41,600 --> 01:04:43,720 - Alex... agora! - Para baixo! 708 01:04:49,240 --> 01:04:50,640 A proteger os amigos mutantes? 709 01:04:52,040 --> 01:04:54,880 Foi um gesto nobre. Faz-te sentir bem. 710 01:05:01,000 --> 01:05:02,400 Adapta-te a isto. 711 01:05:32,196 --> 01:05:35,331 MOSCOVO, RÚSSIA. 712 01:05:45,293 --> 01:05:46,254 Olá. 713 01:05:48,168 --> 01:05:56,069 Mais uma vez, minha simpatia pelo vosso tratamento nas mãos da CIA. 714 01:05:56,070 --> 01:05:58,260 Esses americanos são implacáveis. 715 01:05:59,203 --> 01:06:03,283 Agora colocaram os seus misséis na Turquia. 716 01:06:04,317 --> 01:06:08,713 Espero que vocês planeiem novas bases de misseís vossas. 717 01:06:08,714 --> 01:06:14,947 Algures onde o sistema de alarme americano não os identifique. 718 01:06:15,581 --> 01:06:20,032 Ouvi dizer que Cuba era adorável nesta altura do ano. 719 01:06:20,111 --> 01:06:22,771 E fica tão próxima da Florida. 720 01:06:23,931 --> 01:06:25,315 Misséis em Cuba? 721 01:06:27,964 --> 01:06:29,158 Estás a falar a sério? 722 01:06:29,800 --> 01:06:32,760 Podemos estar a declarar guerra. 723 01:06:33,160 --> 01:06:35,000 Talvez não tenha sido claro o suficiente. 724 01:06:37,400 --> 01:06:39,240 Vais fazer com que isso aconteça. 725 01:06:41,680 --> 01:06:42,640 Está bem. 726 01:06:43,320 --> 01:06:45,720 Vamos ver o que o KGB pensa sobre isso. 727 01:06:49,960 --> 01:06:52,960 Olá, general Armivollkoff. 728 01:06:56,080 --> 01:06:57,800 - O que deseja? - Nada. 729 01:07:13,680 --> 01:07:14,440 Raven. 730 01:07:20,520 --> 01:07:22,400 Tratei de tudo para que os enviem para casa imediatamente. 731 01:07:22,640 --> 01:07:23,960 - Não vamos para casa. - O quê? 732 01:07:24,480 --> 01:07:27,720 - Ele não volta para a prisão. - Ele matou o Darwin. 733 01:07:27,720 --> 01:07:29,200 Mais uma razão para partirem. 734 01:07:29,440 --> 01:07:30,280 Isto acabou. 735 01:07:30,760 --> 01:07:34,680 O Darwin está morta, Charles. E nem sequer o pudemos enterrar. 736 01:07:37,160 --> 01:07:38,640 Mas podemos vingá-lo. 737 01:07:41,960 --> 01:07:43,280 Erik, uma palavra. Por favor. 738 01:07:47,160 --> 01:07:49,640 - Eles são apenas crianças. - Não. Eles eram crianças. 739 01:07:50,200 --> 01:07:52,240 O Shaw tem o seu exército. Nós precisamos do nosso. 740 01:07:58,080 --> 01:08:01,120 Temos que treinar. Todos nós. 741 01:08:02,000 --> 01:08:03,720 - Sim? - Sim. 742 01:08:04,560 --> 01:08:05,800 Não podemos ficar aqui. 743 01:08:06,280 --> 01:08:08,600 Mesmo que reabram o departamento, não é seguro. 744 01:08:09,520 --> 01:08:11,440 Não temos para onde ir. 745 01:08:14,120 --> 01:08:15,240 Temos sim. 746 01:08:15,880 --> 01:08:17,600 A lei diz que temos que entregá-la. 747 01:08:17,840 --> 01:08:19,840 A lei aplica-se a seres humanos. 748 01:08:20,080 --> 01:08:23,000 As mesmas leis não se aplicam a mutantes. Eles são perigosos. 749 01:08:23,320 --> 01:08:26,800 Nestas alturas, a segurança é mais importante que a liberdade. 750 01:08:27,360 --> 01:08:31,840 - Há uma guerra a caminho, John. - Sim, mas contra quem? 751 01:08:45,480 --> 01:08:46,600 Excelente pergunta. 752 01:08:47,600 --> 01:08:49,360 Embora eu não lhe chamasse bem guerra. 753 01:08:50,360 --> 01:08:53,160 Isso sugere que ambos os lados têm as mesmas hipóteses de vencer. 754 01:09:04,081 --> 01:09:06,420 Capitão, não há sinal dos navios americanos. 755 01:09:06,421 --> 01:09:08,924 Mantenham a rota em frente. 756 01:09:08,930 --> 01:09:10,880 Os russos enviaram as ogivas deles para Cuba. 757 01:09:11,280 --> 01:09:13,280 Temos uma semana antes do navio deles chegar à costa. 758 01:09:13,560 --> 01:09:17,520 A nossa frota deve permanecer nesta linha, quando o navio russo chegar. 759 01:09:18,200 --> 01:09:22,960 Se aquele navio passar a linha... vão declarar guerra contra os EUA. 760 01:09:23,920 --> 01:09:26,760 E não teremos outra opção a não ser retaliar com armas nucleares. 761 01:09:27,720 --> 01:09:28,920 Todos concordam? 762 01:09:33,840 --> 01:09:35,080 Enviem a sétima frota. 763 01:09:38,320 --> 01:09:41,720 - Isto é teu? - Não. É nosso. 764 01:09:47,920 --> 01:09:50,640 Sinceramente, Charles, não sei como sobreviveste. 765 01:09:51,120 --> 01:09:52,600 A viver com tantas dificuldades. 766 01:09:52,880 --> 01:09:55,360 Para mim foi uma dificuldade bastante agradável. 767 01:09:58,560 --> 01:10:00,960 Vamos. Hora da visita guiada. 768 01:10:09,099 --> 01:10:11,559 MOSCOVO, RÚSSIA. 769 01:10:13,480 --> 01:10:15,120 Caros camaradas. 770 01:10:15,120 --> 01:10:22,400 Os Estados Unidos enviaram os seus navios de guerra para Cuba. 771 01:10:22,960 --> 01:10:26,720 Por isso não temos escolha. 772 01:10:28,000 --> 01:10:31,280 Camarada Primeiro Secretário, 773 01:10:32,000 --> 01:10:34,960 temos que enviar a nossa frota. 774 01:10:37,600 --> 01:10:39,480 Enviar a frota! 775 01:10:44,160 --> 01:10:46,880 O presidente Kennedy assinou um acordo formal 776 01:10:47,080 --> 01:10:50,600 que estabele o bloqueio dos mísseis armados em Cuba. 777 01:10:51,640 --> 01:10:53,640 Se a União Soviética continuar a armá-los, estamos a um passo 778 01:10:53,641 --> 01:10:57,640 de uma guerra termo nuclear. 779 01:11:07,880 --> 01:11:10,160 - Tens a certeza? - Tenho. 780 01:11:11,160 --> 01:11:11,840 Muito bem. 781 01:11:18,920 --> 01:11:20,920 Não, não, não consigo. Sinto muito. 782 01:11:21,120 --> 01:11:23,200 Não consigo disparar num alvo, quanto mais no meu amigo. 783 01:11:23,440 --> 01:11:25,000 Vá lá, tu sabes que eu consigo deflecti-las. 784 01:11:25,240 --> 01:11:26,440 Sempre me disseste que eu devia de puxar por mim. 785 01:11:26,760 --> 01:11:29,760 Se sabes que as podes desviar, então isto nem será um desafio. 786 01:11:31,440 --> 01:11:33,960 O que aconteceu ao homem que tentou elevar um submarino? 787 01:11:35,000 --> 01:11:35,720 Não consigo. 788 01:11:36,840 --> 01:11:39,200 Para algo tão grande, preciso da situação, da raiva. 789 01:11:39,440 --> 01:11:40,760 Não, a raiva não basta. 790 01:11:41,640 --> 01:11:43,200 Ela tem ajudado bastante todo este tempo. 791 01:11:43,440 --> 01:11:44,920 E ela quase fez com que tu morreses daquela vez. 792 01:11:46,400 --> 01:11:47,200 Vem cá. 793 01:11:48,280 --> 01:11:50,240 Vamos tentar algo mais desafiador. 794 01:11:51,520 --> 01:11:54,440 O meu padrasto levou a sério a possível guerra nuclear. 795 01:11:54,680 --> 01:11:55,560 Por aqui. 796 01:11:55,680 --> 01:11:57,720 Foi por isso que ele mandou construir este abrigo aqui em baixo. 797 01:11:57,960 --> 01:12:00,200 Pensei que o podíamos usar como campo de treino. 798 01:12:00,400 --> 01:12:01,800 Não achas que vou explodir as paredes? 799 01:12:02,120 --> 01:12:04,520 Não, ele mandou construir isto para aguentar uma bomba nuclear. 800 01:12:04,720 --> 01:12:06,120 Acho que ele vai aguentar-te, Alex. 801 01:12:06,360 --> 01:12:08,400 Sabes que quando faço isto coisas más costumam acontecer. 802 01:12:09,360 --> 01:12:12,680 Isso é porque não tens controlo. Ele é que te controla. 803 01:12:13,240 --> 01:12:15,800 É para isso que estás aqui, Alex. Faz parte do teu treino. 804 01:12:20,680 --> 01:12:21,840 O que estás a fazer é incrível. 805 01:12:22,120 --> 01:12:24,680 Criaste uma sintonia com ondas de som na mesma frequência do vidro. 806 01:12:24,680 --> 01:12:25,760 Foi por isso que ele se partiu. 807 01:12:25,760 --> 01:12:28,240 Isto é como qualquer músculo que tenhas no corpo. 808 01:12:28,240 --> 01:12:29,280 Tu consegues controlá-lo. 809 01:12:31,120 --> 01:12:33,480 "Em cada um de nós, duas naturezas estão em guerra". 810 01:12:33,960 --> 01:12:35,320 Robert Louis Stevenson, "Jekyll e Hyde". 811 01:12:35,600 --> 01:12:36,320 Um sucesso. 812 01:12:36,800 --> 01:12:38,600 Mas a história não era sobre o Bem e o Mal, certo, Hank? 813 01:12:38,800 --> 01:12:41,680 É sobre a natureza animal do homem e sua luta para a controlar. 814 01:12:41,880 --> 01:12:42,800 Para se ajustar. 815 01:12:43,080 --> 01:12:45,040 É essa luta que te está a retrair. 816 01:12:45,680 --> 01:12:47,840 Jekyll tem medo do que ele é capaz de fazer. 817 01:12:48,240 --> 01:12:49,200 Tu também tens. 818 01:12:49,800 --> 01:12:52,000 Se queres mesmo ver-me a fazer isto, é melhor te afastares. 819 01:12:52,400 --> 01:12:56,240 - Certo, devo fechar a porta? - Sim. 820 01:12:58,800 --> 01:12:59,640 Quando quiseres. 821 01:13:07,320 --> 01:13:08,120 Meu Deus... 822 01:13:11,760 --> 01:13:13,680 Vou ensinar-te a controlar isto, Alex. 823 01:13:16,880 --> 01:13:18,280 Tens a certeza que vai resultar? 824 01:13:18,960 --> 01:13:21,000 Tudo é possível. Eu baseei o desenho... 825 01:13:21,000 --> 01:13:23,240 Hank, pára de falar. Vamos. 826 01:13:23,360 --> 01:13:25,040 E lembra-te, grita o mais alto que conseguires. 827 01:13:25,280 --> 01:13:26,880 Precisas que as ondas de som se tornem supersónicas. 828 01:13:27,080 --> 01:13:28,760 Capta-as no ângulo certo, e elas devem carregar-te. 829 01:13:29,480 --> 01:13:32,520 "Elas devem carregar-me". Isso é encorajador. 830 01:13:33,360 --> 01:13:34,200 Boa sorte. 831 01:13:34,920 --> 01:13:36,120 E não te esqueças de gritar. 832 01:13:45,680 --> 01:13:48,760 Se me quiseres vencer desta vez, terás que libertar a fera. 833 01:13:50,360 --> 01:13:53,920 Em posição, preparar... já! 834 01:14:08,800 --> 01:14:09,960 Parabéns, meu amigo. 835 01:14:10,640 --> 01:14:12,120 Robert Louis Stevenson iria ficar muito orgulhoso. 836 01:14:14,280 --> 01:14:15,160 Impressionante, Hank. 837 01:14:15,800 --> 01:14:17,480 Com pés desses, tudo o que precisas é de um nariz vermelho. 838 01:14:17,880 --> 01:14:18,760 Certo, palhaço? 839 01:14:19,600 --> 01:14:20,960 - Por hoje chega. - Obrigado, Alex. 840 01:14:22,640 --> 01:14:23,520 Vamos, Hank. 841 01:14:34,240 --> 01:14:37,000 Se estás a usar metade da tua concentração para parecer normal 842 01:14:37,360 --> 01:14:39,880 só estás a prestar metade da atenção às coisas que fazes. 843 01:14:40,120 --> 01:14:42,840 Só estou a apontar algo que pode salvar a tua vida. 844 01:14:47,320 --> 01:14:51,680 Queres que a sociedade te aceite. Mas tu não te consegues aceitar a ti. 845 01:14:58,160 --> 01:14:59,000 Sexy. 846 01:15:00,240 --> 01:15:01,040 Este é só o protótipo 847 01:15:01,200 --> 01:15:03,320 O verdadeiro irá parecer muito melhor. Vai ser um fato completo. 848 01:15:03,600 --> 01:15:05,700 Estes sensores medem a energia que produzes. 849 01:15:05,702 --> 01:15:08,400 Este painel focaliza-a e o excesso é absorvido. 850 01:15:08,480 --> 01:15:10,720 Certo, tenta acertar no do meio, apenas o do meio. 851 01:15:11,600 --> 01:15:12,280 Boa sorte. 852 01:15:22,360 --> 01:15:24,960 Devias ver isto. Teus genes são extraordinários, tu sabes isso. 853 01:15:25,080 --> 01:15:26,840 As tuas células envelhecem mais devagar que as dum humano normal. 854 01:15:27,080 --> 01:15:28,960 Quando tiveres quarenta anos ainda parecerás uma adolescente. 855 01:15:29,640 --> 01:15:32,800 Tens a mais incrível estrutura celular que já vi. 856 01:15:38,080 --> 01:15:39,720 Acreditas mesmo que vou voar desta vez? 857 01:15:39,960 --> 01:15:41,200 Acredito. 858 01:15:41,600 --> 01:15:42,760 - Confio em ti. - Estou comovido. 859 01:15:43,000 --> 01:15:44,280 - Eu não confio nele. - Não digas nada. 860 01:15:45,800 --> 01:15:46,600 Eu vou morrer! 861 01:15:47,000 --> 01:15:49,320 Certo, não te vamos forçar a fazer nada que não queiras... 862 01:15:49,320 --> 01:15:50,480 Toma, deixa-me ajudá-lo. 863 01:15:52,360 --> 01:15:53,360 Erik! 864 01:16:13,760 --> 01:16:14,720 O que foi? 865 01:16:14,880 --> 01:16:16,600 Sabes que estávamos a pensar a mesma coisa. 866 01:16:17,720 --> 01:16:20,960 Belo trabalho, Hank, obrigado. Certo, Alex, quero que acertes no X. 867 01:16:21,680 --> 01:16:23,400 E tenta não acertar em mim. És um tipo às direitas. 868 01:16:24,160 --> 01:16:26,720 - Estás a falar a sério? - Muito a sério. 869 01:16:27,120 --> 01:16:29,000 Tenho total confiança em ti. 870 01:16:41,320 --> 01:16:44,880 - Ainda pareço um palhaço? - Sim, Hank. Ainda pareces um. 871 01:16:46,080 --> 01:16:47,280 Mas bom trabalho. 872 01:16:50,240 --> 01:16:51,120 Vês aquilo? 873 01:16:51,920 --> 01:16:53,320 Tenta virá-lo na nossa direcção. 874 01:17:12,200 --> 01:17:17,360 Sabes, acho que o verdadeiro foco está entre a raiva e a serenidade. 875 01:17:18,960 --> 01:17:21,040 Importas se eu...? 876 01:17:53,760 --> 01:17:55,000 O que fizeste comigo? 877 01:17:56,320 --> 01:17:59,720 Eric, acedi à parte mais feliz da tua memória. 878 01:18:01,600 --> 01:18:03,920 É uma bela lembrança, Erik, obrigado. 879 01:18:04,960 --> 01:18:06,760 Não sabia que ainda a tinha. 880 01:18:07,960 --> 01:18:09,960 Há muito mais em ti do que tu imaginas. 881 01:18:10,600 --> 01:18:15,480 Não apenas dor e raiva. Há coisas boas também, eu senti-as. 882 01:18:16,440 --> 01:18:18,440 E quando conseguires aceder a todas elas... 883 01:18:18,760 --> 01:18:21,280 Irás possuir um poder que ninguém poderá igualar. 884 01:18:22,480 --> 01:18:23,800 Nem sequer eu. 885 01:18:25,560 --> 01:18:27,640 Por isso, vamos. Tenta de novo. 886 01:19:06,960 --> 01:19:07,680 Bom trabalho. 887 01:19:08,200 --> 01:19:09,960 O presidente vai fazer uma declaração. 888 01:19:12,040 --> 01:19:15,960 Será politica desta nação considerar qualquer míssil nuclear 889 01:19:16,080 --> 01:19:19,240 que atravesse a linha de embargo, que cerca Cuba, 890 01:19:19,560 --> 01:19:23,160 como um ataque da União Soviética aos Estados Unidos. 891 01:19:23,640 --> 01:19:27,520 exigindo uma resposta de retaliação à União Soviética. 892 01:19:27,520 --> 01:19:29,520 - É lá que vamos achar o Shaw. - Como é que sabes? 893 01:19:29,760 --> 01:19:33,160 Duas superpotências em confronto, ele quer iniciar a 3ª Guerra mundial. 894 01:19:34,000 --> 01:19:35,400 Ele não vai deixar nada ao acaso. 895 01:19:35,800 --> 01:19:39,360 - Lá se vai a diplomacia. -Sugiro que todos durmam bem. 896 01:19:39,360 --> 01:19:42,040 E finalmente levar à guerra. 897 01:19:42,560 --> 01:19:46,280 A tensão aumenta quando navios soviéticos se aproximam de Cuba. 898 01:19:46,840 --> 01:19:50,960 Todos os esforços diplomáticos para evitar a guerra nuclear, falharam. 899 01:19:51,480 --> 01:19:55,560 Enquanto o povo americano se prepara para um ataque nuclear, 900 01:19:55,800 --> 01:19:58,200 há relatos generalizados de ataques de pânico. 901 01:19:58,960 --> 01:20:00,480 Supermercados vazios. 902 01:20:00,680 --> 01:20:03,240 E abrigos sem uso desde a 2ª guerra mundial 903 01:20:03,480 --> 01:20:05,560 são aprovisionados para o que pode estar iminente. 904 01:20:05,960 --> 01:20:09,880 Em toda sua história, a América nunca enfrentou uma ameaça maior. 905 01:20:10,440 --> 01:20:13,960 O mundo está preparado para a Guerra. E ninguém me pode deter. 906 01:20:19,520 --> 01:20:20,360 Entre. 907 01:20:21,160 --> 01:20:22,120 Olá. 908 01:20:23,440 --> 01:20:24,400 Tenho uma surpresa para ti. 909 01:20:33,440 --> 01:20:36,240 Isolei a sequência correcta na tua amostra de DNA. 910 01:20:36,920 --> 01:20:38,560 O soro vai funcionar como um antibiótico 911 01:20:38,840 --> 01:20:41,280 que ataca as células que causam a nossa mutação física. 912 01:20:41,920 --> 01:20:43,840 Não vai afectar as habilidades, apenas a nossa aparência. 913 01:20:47,200 --> 01:20:48,640 Ainda queres fazer isso? 914 01:20:49,960 --> 01:20:51,720 Devemos nos esconder? 915 01:20:53,240 --> 01:20:54,200 Tu já te escondes. 916 01:20:55,120 --> 01:20:57,520 Estás a esconder-te agora. Como eu fiz toda a minha vida. 917 01:20:58,640 --> 01:21:01,080 Não me quero sentir uma aberração, a toda a hora. 918 01:21:01,080 --> 01:21:02,760 - Eu só quero parecer... - ...normal. 919 01:21:03,120 --> 01:21:03,960 Sim. 920 01:21:11,040 --> 01:21:12,440 Hank, não. 921 01:21:14,240 --> 01:21:18,200 Tu és belo, Hank. Tudo o que tu és, tu és perfeito. 922 01:21:20,880 --> 01:21:23,800 Olha para todos nós. Olha para o que todos alcançamos esta semana. 923 01:21:24,160 --> 01:21:25,720 Tudo o que iremos alcançar. 924 01:21:27,240 --> 01:21:31,960 Somos diferentes. Mas não devemos tentar encaixar-nos na sociedade. 925 01:21:33,080 --> 01:21:35,360 A sociedade devia se inspirar e ser mais como nós. 926 01:21:37,000 --> 01:21:39,840 Mutante e com orgulho. 927 01:21:44,880 --> 01:21:48,440 Tenho pena em dizer-te isto mas mesmo que salvemos o mundo amanhã 928 01:21:48,640 --> 01:21:50,720 e que os mutantes sejam aceites na sociedade 929 01:21:51,640 --> 01:21:54,240 os meus pés e a tua forma natural azul. 930 01:21:55,240 --> 01:21:56,920 nunca serão considerados bonitos. 931 01:22:02,360 --> 01:22:03,680 Tu estás linda agora. 932 01:22:05,600 --> 01:22:08,480 Nós precisamos desta cura. 933 01:22:34,400 --> 01:22:39,160 Cuba, Rússia, América... não faz nenhuma diferença. 934 01:22:40,080 --> 01:22:42,600 Shaw declarou guerra contra a humanidade, contra todos nós. 935 01:22:43,080 --> 01:22:48,800 - Ele tem que ser detido. - Não vou deter Shaw, vou matá-lo. 936 01:22:51,960 --> 01:22:53,640 Vais permitir isso? 937 01:22:59,920 --> 01:23:02,120 Tu sempre soubeste porque eu estava aqui, Charles. 938 01:23:02,560 --> 01:23:03,800 Mas as coisas mudaram. 939 01:23:04,800 --> 01:23:06,760 O que começou por ser uma missão secreta... 940 01:23:07,000 --> 01:23:09,880 ...amanhã a humanidade irá saber que os mutantes existem. 941 01:23:09,880 --> 01:23:12,000 Shaw, nós... Eles não nos vão diferenciar. 942 01:23:12,600 --> 01:23:15,920 Eles vão temer-nos e esse medo irá tornar-se ódio. 943 01:23:16,360 --> 01:23:19,400 Não se evitarmos a guerra. Não se detivermos o Shaw. 944 01:23:19,640 --> 01:23:21,360 Não se arriscarmos as nossas vidas ao fazê-lo. 945 01:23:21,640 --> 01:23:22,640 Eles fariam o mesmo por nós? 946 01:23:22,920 --> 01:23:24,360 Nós somos melhores que isso. 947 01:23:24,600 --> 01:23:26,080 Nós já o somos. 948 01:23:26,480 --> 01:23:28,000 Somos o próximo estágio da evolução humana. 949 01:23:28,200 --> 01:23:29,640 - Tu próprio o disseste. - Basta. 950 01:23:30,200 --> 01:23:32,000 És mesmo tão ingénuo? 951 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 Pensar que eles não vão lutar contra a sua própria extinção? 952 01:23:36,040 --> 01:23:38,280 - Ou isso é arrogância? - Eu sinto muito. 953 01:23:39,480 --> 01:23:41,240 Depois de amanhã eles vão virar-se contra nós. 954 01:23:41,400 --> 01:23:44,480 E estás cego para isso porque achas que são todos como a Moira. 955 01:23:44,800 --> 01:23:46,520 E tu acreditas que são todos iguais ao Shaw. 956 01:23:48,920 --> 01:23:51,680 Escuta-me com muita atenção, meu amigo. 957 01:23:52,920 --> 01:23:55,840 Matar Shaw não te trará paz. 958 01:23:57,440 --> 01:23:59,320 Paz nunca foi uma opção. 959 01:24:44,080 --> 01:24:45,080 Não. 960 01:24:47,520 --> 01:24:48,520 Não. 961 01:25:16,080 --> 01:25:17,080 Bem... 962 01:25:19,400 --> 01:25:20,640 Isto é uma surpresa. 963 01:25:21,120 --> 01:25:22,280 Uma boa surpresa? 964 01:25:24,280 --> 01:25:26,560 Não, Raven, porque não vais para a cama? 965 01:25:27,760 --> 01:25:29,040 Talvez daqui a uns anos. 966 01:25:33,800 --> 01:25:34,880 Que tal agora? 967 01:25:40,240 --> 01:25:41,720 Prefiro a verdadeira Raven. 968 01:25:45,480 --> 01:25:47,920 Eu disse a verdadeira Raven. 969 01:25:57,520 --> 01:25:58,880 Perfeição 970 01:26:03,040 --> 01:26:06,240 - Podes passar o meu roupão? - Não tens que te esconder. 971 01:26:11,040 --> 01:26:14,280 Alguma vez olhaste para um tigre e pensaste que o querias cobrir? 972 01:26:16,720 --> 01:26:18,280 Não, mas... 973 01:26:18,560 --> 01:26:20,200 És uma criatura fantástica, Raven. 974 01:26:22,040 --> 01:26:24,200 Mas toda a tua vida o mundo tentou amestrar-te. 975 01:26:25,280 --> 01:26:26,600 Está na altura de te libertares. 976 01:26:46,400 --> 01:26:48,320 Sabes, por vezes imagino como teria sido a minha vida 977 01:26:48,320 --> 01:26:50,200 se não me tivesses encontrado naquela noite. 978 01:26:50,760 --> 01:26:52,920 O que estás a.... 979 01:26:54,280 --> 01:26:55,560 Pelo amor de Deus, Raven! 980 01:26:56,160 --> 01:26:58,400 Onde estão as tuas roupas? Veste... veste algumas roupas. 981 01:26:58,560 --> 01:27:00,280 Não foi isso que disseste quando me viste a primeira vez. 982 01:27:00,960 --> 01:27:03,440 Mas acho que os animais são mais engraçados em pequenos, certo? 983 01:27:04,520 --> 01:27:06,000 Raven, não sei o que se passa contigo ultimamente. 984 01:27:06,680 --> 01:27:07,800 Pensei que estivesses de bom humor. 985 01:27:08,640 --> 01:27:13,280 Hank disse-me que achou uma solução para o teu problema estético. 986 01:27:15,520 --> 01:27:17,840 Vais dizer-me o que se passa? Ou tenho que ler a tua mente? 987 01:27:18,040 --> 01:27:19,600 Prometeste-me que nunca farias isso. 988 01:27:19,920 --> 01:27:24,120 Até há pouco, nunca precisei de usar meu dom para saber o que pensavas. 989 01:27:24,280 --> 01:27:27,800 Sabes, Charles, eu achei que serias tu e eu contra o mundo. 990 01:27:28,080 --> 01:27:31,520 Mas não importa como mau o mundo seja, não queres lutar contra ele, certo? 991 01:27:31,520 --> 01:27:32,600 Queres fazer parte dele. 992 01:27:39,774 --> 01:27:42,615 Fui à base aérea. Traz a arca marcada com um X. Hank. 993 01:27:53,920 --> 01:27:55,040 Que raios aconteceu aqui? 994 01:28:03,320 --> 01:28:04,560 Hank tem estado ocupado. 995 01:28:05,080 --> 01:28:06,400 Temos mesmo que usar isto? 996 01:28:07,240 --> 01:28:09,800 Como nenhum de nós pode suportar a gravidade extrema 997 01:28:10,000 --> 01:28:12,840 ou sermos baleados, é melhor vestirmos isto. 998 01:28:36,760 --> 01:28:37,800 Onde está o Hank? 999 01:28:39,840 --> 01:28:41,000 Estou aqui. 1000 01:28:50,480 --> 01:28:51,320 Hank? 1001 01:28:57,040 --> 01:29:01,240 Não atacou as células. Mas realçou-as. 1002 01:29:03,680 --> 01:29:04,720 Não funcionou. 1003 01:29:05,400 --> 01:29:06,880 Funcionou sim, Hank. 1004 01:29:07,240 --> 01:29:10,880 Não percebes? Este é quem tu és destinado a ser. 1005 01:29:11,960 --> 01:29:13,440 Este és tu. 1006 01:29:15,200 --> 01:29:16,480 Basta de te esconderes. 1007 01:29:17,320 --> 01:29:18,320 Nunca estiveste melhor, meu. 1008 01:29:19,400 --> 01:29:20,120 Hank! 1009 01:29:21,400 --> 01:29:23,560 Não gozes comigo. 1010 01:29:23,920 --> 01:29:25,440 Hank, larga-o agora, por favor. 1011 01:29:25,560 --> 01:29:26,880 Hank... Hank! 1012 01:29:29,520 --> 01:29:31,040 Não estava... 1013 01:29:31,320 --> 01:29:33,280 Até eu tenho que admitir que tu pareces mesmo um durão. 1014 01:29:33,480 --> 01:29:36,600 Acho que tenho um novo nome para ti, Fera. 1015 01:29:38,840 --> 01:29:43,040 - Sabes mesmo pilotar esta coisa? - Claro que sim. Eu construí-a. 1016 01:29:54,760 --> 01:29:56,000 Situação do navio de carga? 1017 01:29:56,600 --> 01:29:59,600 Curso 180, a 12 nós. 1018 01:30:01,760 --> 01:30:03,920 Três minutos até à linha de embargo, senhor. 1019 01:30:05,040 --> 01:30:07,000 Deus os ajude se eles a cruzarem. 1020 01:30:09,280 --> 01:30:10,760 Deus nos ajude a todos. 1021 01:30:11,200 --> 01:30:14,320 - Avisem a tripulação. - Aviso geral, aviso geral. 1022 01:30:14,600 --> 01:30:16,960 - Todos os homens a postos! - Sim, senhor. 1023 01:30:17,240 --> 01:30:18,960 Estabelecer condição zebra. 1024 01:30:19,640 --> 01:30:21,720 Quartel geral, posições de batalha. 1025 01:30:31,084 --> 01:30:36,546 Capitão, já temos as nossas ordens. Porque está ansioso por novas? 1026 01:30:36,960 --> 01:30:40,579 Eu sobrevivi a uma guerra, camarada. 1027 01:30:41,661 --> 01:30:43,893 Preferia não começar outra. 1028 01:30:46,052 --> 01:30:48,180 Posições de batalha, agora! 1029 01:30:50,720 --> 01:30:55,280 Mestre de armas, alvo no navio de carga, a 180. 1030 01:30:57,280 --> 01:31:00,160 A frota relata que todas as armas estão prontas. 1031 01:31:00,320 --> 01:31:02,200 Do Kremlin, senhor. 1032 01:31:02,600 --> 01:31:06,440 Novas ordens. Às 10h25, o navio Aral Sea está assim ordenado a 1033 01:31:06,440 --> 01:31:09,600 a reverter o curso e voltar ao porto de origem em Odessa. 1034 01:31:09,600 --> 01:31:11,000 Aral Sea, responda. 1035 01:31:11,680 --> 01:31:13,280 Aral Sea, responda. 1036 01:31:14,240 --> 01:31:17,120 Não estão a responder. Ela não está a regressar. 1037 01:31:17,120 --> 01:31:19,640 Aral Sea, deram-vos a ordem para regressar. 1038 01:31:19,640 --> 01:31:21,280 Não ultrapassem a linha. 1039 01:31:22,200 --> 01:31:24,000 Alvo pronto para abrir fogo, senhor. 1040 01:31:24,080 --> 01:31:26,720 - Preparar para o ataque. - A aguardar, senhor. 1041 01:31:38,880 --> 01:31:40,560 Parece que a situação está difícil ali em baixo. 1042 01:31:51,280 --> 01:31:53,840 Aral Sea, deram-vos a ordem para regressar. 1043 01:31:54,640 --> 01:31:57,280 A tripulação do Aral Sea está toda morta. Shaw esteve aqui. 1044 01:31:57,280 --> 01:31:58,960 Ele ainda aqui está... Algures. 1045 01:31:58,960 --> 01:32:00,480 Ele preparou o rumo do navio para a linha de embargo. 1046 01:32:00,680 --> 01:32:02,920 Se o navio cruzar a linha, os nossos rapazes vão explodi-lo. 1047 01:32:03,320 --> 01:32:04,640 E a guerra vai começar. 1048 01:32:05,280 --> 01:32:07,280 A não ser que não estejam a bordo. 1049 01:32:09,720 --> 01:32:11,760 USS Independence, daqui fala, Alexander Nevski. 1050 01:32:12,160 --> 01:32:14,320 Perdemos o controlo do nosso navio de carga 1051 01:32:14,320 --> 01:32:17,000 Ele foi instruído para parar. Não disparem. 1052 01:32:17,000 --> 01:32:18,760 Repito, não disparem. 1053 01:32:18,760 --> 01:32:20,520 Eles sinalizaram ao navio de carga deles para regressar, senhor. 1054 01:32:21,920 --> 01:32:25,680 É uma armadilha. Não liguem. Preparar para disparar. 1055 01:32:25,840 --> 01:32:27,960 - Preparar para disparar, senhor. - À minha contagem. 1056 01:32:28,480 --> 01:32:30,200 Cinco... quatro... 1057 01:32:52,480 --> 01:32:54,600 Agarrem-se! Agarrem-se! 1058 01:33:03,080 --> 01:33:03,880 Não! 1059 01:33:08,400 --> 01:33:11,880 - O que foi aquilo? - Os russos atacaram o próprio navio. 1060 01:33:12,400 --> 01:33:14,360 Um pequeno aviso para a próxima vez, professor. 1061 01:33:14,440 --> 01:33:15,200 Sinto muito por isso. 1062 01:33:15,440 --> 01:33:16,920 - Estão bem? - Sim. 1063 01:33:17,680 --> 01:33:19,360 Filho da... 1064 01:33:19,360 --> 01:33:21,600 Passa-me Sinclair na buzina, quero um novo conjunto de ordens. 1065 01:33:25,560 --> 01:33:28,083 Parabéns, camarada. 1066 01:33:28,272 --> 01:33:31,900 Evitaste uma guerra nuclear. 1067 01:33:32,230 --> 01:33:33,655 O quê? 1068 01:33:33,656 --> 01:33:35,204 Prendam-no numa cela. 1069 01:33:35,205 --> 01:33:37,113 O quê? Porquê? O que aconteceu? 1070 01:33:38,280 --> 01:33:39,960 Disseram que o camarada perdeu a cabeça. 1071 01:33:40,280 --> 01:33:41,560 Os americanos estão a aplaudir. 1072 01:33:43,840 --> 01:33:44,680 Eles estão aqui. 1073 01:33:44,960 --> 01:33:46,680 Esse telepata é poderoso. 1074 01:33:49,240 --> 01:33:50,720 Vamos ao plano de reserva. 1075 01:33:53,960 --> 01:33:56,160 - Isso foi inspirado, Charles. - Muito obrigado. 1076 01:33:56,360 --> 01:33:57,520 Mas ainda não consegui localizar o Shaw. 1077 01:33:57,760 --> 01:33:59,640 Ele está ali em baixo, temos que o encontrar agora. 1078 01:33:59,880 --> 01:34:00,720 Hank? 1079 01:34:00,721 --> 01:34:04,880 - Algo estranho no radar ou no ecrã? - Não, nada. 1080 01:34:05,560 --> 01:34:09,000 Então ele deve estar debaixo de água. E é óbvio que não temos um sonar. 1081 01:34:10,600 --> 01:34:11,360 Temos sim! 1082 01:34:12,400 --> 01:34:13,280 Temos sim. 1083 01:34:17,760 --> 01:34:18,920 Eles estavam prontos para a guerra. 1084 01:34:19,160 --> 01:34:21,600 Só precisamos queimar mais um fósforo para acender o rastilho. 1085 01:34:21,840 --> 01:34:24,520 E ainda temos a arma mais poderosa de todas. 1086 01:34:25,240 --> 01:34:26,160 Eu. 1087 01:34:26,600 --> 01:34:31,720 Liga o reactor nuclear a 100% e assegura que não me perturbam. 1088 01:34:34,720 --> 01:34:36,720 Hank, nivela o raio do avião! 1089 01:34:41,960 --> 01:34:43,960 Podes afastar-te! 1090 01:34:44,840 --> 01:34:46,720 Fera, abre o compartimento de carga. 1091 01:34:54,640 --> 01:34:58,760 Lembra-te, isto é um músculo. Tu controlas-o! 1092 01:34:59,040 --> 01:35:02,920 Vais estar aqui o tempo todo. Vejo-te em breve. 1093 01:35:03,240 --> 01:35:09,160 Quando eu contar. 3, 2, 1. Já! 1094 01:35:24,480 --> 01:35:27,160 Alerta a frota, talvez eles queiram desligar as suas cameras. 1095 01:35:39,320 --> 01:35:41,000 Banshee tem a localização do Shaw. 1096 01:35:43,640 --> 01:35:44,520 Está pronto para isto? 1097 01:35:45,240 --> 01:35:46,360 Vamos descobrir. 1098 01:36:47,720 --> 01:36:51,880 Lembra-te, o ponto entre a raiva e a serenidade. 1099 01:38:12,200 --> 01:38:13,760 Erik, agarra a minha mão! 1100 01:38:14,560 --> 01:38:17,960 Segurem-se, vai haver turbulência. 1101 01:38:32,720 --> 01:38:34,560 Erik, agarra a minha mão! 1102 01:39:06,840 --> 01:39:08,120 Baixem-se. 1103 01:39:22,920 --> 01:39:25,680 - Moira, Moira, estás bem? - Sim, eu estou bem. 1104 01:39:30,360 --> 01:39:31,960 Li a mente do teleportador. 1105 01:39:32,200 --> 01:39:34,040 Shaw está a absorver toda a energia do seu submarino. 1106 01:39:34,280 --> 01:39:36,160 Ele está a transformar-se a si próprio numa bomba nuclear. 1107 01:39:36,360 --> 01:39:38,320 Não temos tempo. O contador de Geiger está a ficar maluco. 1108 01:39:38,520 --> 01:39:39,480 Muito bem, Moira, isto é o que vamos fazer. 1109 01:39:39,760 --> 01:39:41,840 Agarra no rádio e diz-lhes para tirarem as duas frotas já daqui. 1110 01:39:42,080 --> 01:39:42,800 Eu vou entrar. 1111 01:39:43,040 --> 01:39:44,880 Fera, Destrutor, dêem-lhe cobertura. 1112 01:39:44,880 --> 01:39:46,680 Erik, posso guiar-te assim que tu entrares. 1113 01:39:46,880 --> 01:39:49,120 Mas preciso que desligues o que quer que me esteja a bloquear. 1114 01:39:49,400 --> 01:39:51,200 Então vamos rezar para que não seja tarde demais para eu o deter. 1115 01:39:51,200 --> 01:39:52,360 - Entendido. - Boa sorte! 1116 01:39:53,120 --> 01:39:54,920 - Raven, pára! - Eu tenho que os ajudar. 1117 01:39:55,160 --> 01:39:55,880 Não temos tempo para isso. 1118 01:39:56,160 --> 01:39:58,320 Trata de qualquer coisa que tente entrar por ali, sim? 1119 01:39:59,240 --> 01:39:59,920 Está bem. 1120 01:40:15,520 --> 01:40:16,480 Fera! 1121 01:40:20,120 --> 01:40:21,920 Se nós morrermos, tu morres. 1122 01:40:25,000 --> 01:40:27,160 Achamos que o Shaw está a tentar detonar algum tipo de bomba. 1123 01:40:32,240 --> 01:40:34,120 Erik, vai ao meio do navio. 1124 01:40:34,600 --> 01:40:36,200 Esse é o ponto que a minha mente não consegue penetrar. 1125 01:40:36,200 --> 01:40:38,320 Temos que assumir que é lá que o Shaw está. 1126 01:40:47,040 --> 01:40:48,560 Entrada, entrada. 1127 01:40:55,600 --> 01:40:58,400 É o reactor nuclear. Desarma-o. 1128 01:41:10,080 --> 01:41:11,760 Pára! Não te mexas! 1129 01:41:19,320 --> 01:41:20,360 Abaixem-se! 1130 01:41:43,440 --> 01:41:44,920 Erik, estás aí, chegaste ao bloqueio. 1131 01:41:45,040 --> 01:41:46,800 Ele não está aqui, Charles, Shaw não está aqui. 1132 01:41:46,880 --> 01:41:49,000 - Ele deixou o submarino. - O quê? Ele tem que estar aí. 1133 01:41:49,200 --> 01:41:51,440 Tem que estar, não pode estar em outro lado. Continua a procurar. 1134 01:41:51,480 --> 01:41:53,920 E eu estou a dizer que não está. não está ninguém aqui, raios! 1135 01:41:57,480 --> 01:42:01,120 Erik, que agradável surpresa. 1136 01:42:01,120 --> 01:42:02,800 Erik? Erik! 1137 01:42:05,080 --> 01:42:06,400 É bom ver-te de novo. 1138 01:42:22,680 --> 01:42:24,240 Posso perguntar-te uma coisa? 1139 01:42:25,800 --> 01:42:27,240 Porque estás do lado deles? 1140 01:42:27,720 --> 01:42:28,520 - Ele desapareceu. - O quê? 1141 01:42:28,720 --> 01:42:31,560 Ele entrou no bloqueio. Não posso comunicar com ele lá. 1142 01:42:31,840 --> 01:42:34,360 Porquê lutar por uma raça condenada que nós irá caçar 1143 01:42:34,400 --> 01:42:37,000 assim que se aperceberem que o seu reino está a chegar ao fim? 1144 01:43:04,600 --> 01:43:05,880 Sim! 1145 01:43:19,080 --> 01:43:21,080 Sinto muito pelo que aconteceu nos campos. 1146 01:43:23,120 --> 01:43:24,520 A sério que sinto. 1147 01:43:32,680 --> 01:43:33,640 Ele voltou! 1148 01:43:34,000 --> 01:43:37,000 Erik, o que quer que estás a fazer, continua, está a resultar. 1149 01:43:38,040 --> 01:43:41,160 Mas tudo que eu fiz, fiz por ti. 1150 01:43:41,280 --> 01:43:45,360 Para libertares o teu poder. Para que o abraçasses. 1151 01:43:48,400 --> 01:43:49,600 Está a funcionar 1152 01:43:49,600 --> 01:43:51,880 Já o consigo ver, mas ainda não consigo tocar a mente dele. 1153 01:44:05,600 --> 01:44:08,080 Percorreste um longo caminho desde que dobraste os portões. 1154 01:44:08,600 --> 01:44:09,840 Estou tão orgulhoso de ti. 1155 01:44:17,760 --> 01:44:20,320 E tu só estás ainda apenas a arranhar a superfície. 1156 01:44:20,520 --> 01:44:24,680 Pensa até onde podemos ir... juntos. 1157 01:44:43,760 --> 01:44:45,920 - Pára! - Azazel! 1158 01:45:00,320 --> 01:45:03,040 Não te quero magoar, Erik. Nunca quis. 1159 01:45:03,600 --> 01:45:04,760 Quero ajudar-te. 1160 01:45:04,960 --> 01:45:08,160 Este é o nosso tempo. A nossa Era. 1161 01:45:09,080 --> 01:45:12,280 Nós somos o futuro da raça humana. 1162 01:45:13,320 --> 01:45:17,520 Tu e eu, filho. Este mundo pode ser nosso. 1163 01:45:19,720 --> 01:45:22,720 Tudo que fizeste... tornou-me mais forte. 1164 01:45:24,400 --> 01:45:26,320 Fez de mim a arma que eu sou hoje. 1165 01:45:28,480 --> 01:45:29,640 Essa é a verdade. 1166 01:45:31,240 --> 01:45:32,760 Eu sempre o soube. 1167 01:45:39,000 --> 01:45:40,440 Tu és o meu criador. 1168 01:45:41,080 --> 01:45:42,400 Agora, Charles! 1169 01:45:44,160 --> 01:45:44,880 Estás bem? 1170 01:45:45,080 --> 01:45:47,720 Moira está quieta, não vou poder controlá-lo por muito tempo. 1171 01:46:00,680 --> 01:46:01,880 Lamento, Charles. 1172 01:46:01,920 --> 01:46:04,320 Erik, por favor, sê um homem melhor. Tu tens isso dentro... 1173 01:46:04,320 --> 01:46:05,360 Mas eu não confio em ti. 1174 01:46:05,360 --> 01:46:06,800 Erik, não se pode saber o que... 1175 01:46:08,440 --> 01:46:09,400 Não. 1176 01:46:10,280 --> 01:46:12,120 - Charles? - Não faças isso, Erik! 1177 01:46:19,040 --> 01:46:23,320 Se estás aqui, quero que saibas que concordo com cada palavra que disseste. 1178 01:46:25,880 --> 01:46:27,080 Nós somos o futuro. 1179 01:46:30,000 --> 01:46:31,280 Mas... 1180 01:46:32,680 --> 01:46:36,000 infelizmente, tu mataste a minha mãe. 1181 01:46:44,920 --> 01:46:46,280 Isto é o que nós vamos fazer. 1182 01:46:46,640 --> 01:46:48,520 Não! Por favor, Erik, não. 1183 01:46:48,840 --> 01:46:52,320 Vou contar até três e vou lançar a moeda. 1184 01:46:54,280 --> 01:46:55,440 Um... 1185 01:46:57,160 --> 01:46:58,680 Por favor, Erik. 1186 01:47:06,480 --> 01:47:07,640 Dois... 1187 01:47:14,280 --> 01:47:15,360 Três. 1188 01:47:43,360 --> 01:47:46,080 Os russos partilham das nossas preocupações 1189 01:47:46,320 --> 01:47:48,920 e vão unir-se a nós no ataque a todos os mutantes. 1190 01:47:49,160 --> 01:47:51,120 Podemos acabar com esta ameaça para sempre. 1191 01:47:51,360 --> 01:47:53,160 Nunca mais iremos ter outra oportunidade como esta. 1192 01:47:53,200 --> 01:47:54,800 Temos uma agente naquela praia. 1193 01:47:55,080 --> 01:47:58,080 - Uma agente? - Uma boa agente. 1194 01:47:58,320 --> 01:47:59,720 Ela será um dano colateral. 1195 01:48:05,400 --> 01:48:07,440 Hoje a nossa luta acaba. 1196 01:48:31,120 --> 01:48:33,880 Tirem as vossas vendas, irmãos e irmãs. 1197 01:48:34,240 --> 01:48:35,880 O verdadeiro inimigo está ali. 1198 01:48:37,600 --> 01:48:39,720 Sinto as suas armas a moverem-se na água. 1199 01:48:40,040 --> 01:48:42,120 O seu alvo somos nós. 1200 01:48:42,440 --> 01:48:46,120 Americanos, soviéticos, humanos. 1201 01:48:47,240 --> 01:48:49,240 Unidos pelo seu medo do desconhecido. 1202 01:48:50,600 --> 01:48:53,720 Um neandertal está assustado, meus camaradas mutantes. 1203 01:48:56,400 --> 01:48:57,640 Vamos, Charles. 1204 01:48:59,800 --> 01:49:01,240 Diz-me que estou errado. 1205 01:49:20,640 --> 01:49:23,320 Comandante da frota, daqui X-ray Bravo-7-zero. 1206 01:49:23,560 --> 01:49:24,720 Respondam, câmbio. 1207 01:49:25,920 --> 01:49:28,400 A praia está segura. Cancele o ataque. 1208 01:49:28,480 --> 01:49:30,800 A praia está em alvo e pronta para ser bombardeada, senhor. 1209 01:49:31,000 --> 01:49:32,800 - Preparar. - Preparado, senhor. 1210 01:49:37,080 --> 01:49:38,080 Olá? 1211 01:49:40,120 --> 01:49:41,120 Olá! 1212 01:49:48,880 --> 01:49:51,440 Fogo. Fogo. 1213 01:50:37,840 --> 01:50:39,760 Erik, tu próprio disseste que nós éramos melhores que eles. 1214 01:50:40,560 --> 01:50:41,880 Esta é a hora de lhes provar isso. 1215 01:50:45,800 --> 01:50:47,800 Há milhares de homens nesses navios... 1216 01:50:47,800 --> 01:50:49,520 que tem ordens... pessoas inocentes. 1217 01:50:50,080 --> 01:50:51,760 Eles só estão a seguir ordens. 1218 01:50:53,840 --> 01:50:56,200 Eu já estive em mercê de tipos que só estavam a seguir ordens. 1219 01:51:00,560 --> 01:51:01,880 Nunca mais. 1220 01:51:06,320 --> 01:51:07,640 Erik, liberta-os. 1221 01:51:14,280 --> 01:51:15,760 Não! 1222 01:51:21,480 --> 01:51:23,600 Eu não te quero magoar. Não me obrigues a fazê-lo. 1223 01:51:24,680 --> 01:51:25,920 Pára trás! 1224 01:51:28,520 --> 01:51:29,640 Charles, basta. 1225 01:51:34,440 --> 01:51:35,520 Erik, pára! 1226 01:51:45,520 --> 01:51:47,960 Cavalheiros, tem sido uma honra servir ao vosso lado. 1227 01:52:35,800 --> 01:52:36,880 Eu sinto mesmo muito. 1228 01:52:37,120 --> 01:52:38,520 Eu disse: para trás! 1229 01:52:40,600 --> 01:52:42,960 Tu, tu fizeste isto! 1230 01:52:46,960 --> 01:52:48,960 Por favor... 1231 01:52:51,360 --> 01:52:55,000 Ela não fez isto, Erik. Tu fizeste-o. 1232 01:53:02,640 --> 01:53:06,160 Nós virados um contra o outro, é isso que eles querem. 1233 01:53:06,480 --> 01:53:08,360 Eu tentei avisar-te, Charles. 1234 01:53:10,720 --> 01:53:14,680 Quero-te ao meu lado. Somos irmãos, tu e eu. 1235 01:53:15,440 --> 01:53:18,240 Todos nós, juntos. A proteger um ao outro. 1236 01:53:20,320 --> 01:53:22,080 Queremos a mesma coisa. 1237 01:53:23,400 --> 01:53:24,760 Meu amigo... 1238 01:53:25,440 --> 01:53:28,600 Lamento, mas não queremos. 1239 01:53:44,200 --> 01:53:49,760 - Charles, sinto... sinto muito, Charles. - Está tudo bem, está tudo bem. 1240 01:53:53,720 --> 01:53:55,720 A sua sociedade não nos vai aceitar. 1241 01:53:57,000 --> 01:53:58,560 Nós vamos formar a nossa. 1242 01:53:58,640 --> 01:54:00,640 Os humanos jogaram a cartada deles. 1243 01:54:02,800 --> 01:54:05,080 Agora estamos prontos para jogar a nossa. 1244 01:54:07,760 --> 01:54:09,040 Quem está comigo? 1245 01:54:20,200 --> 01:54:21,600 Basta de nos esconder. 1246 01:54:46,880 --> 01:54:51,240 Tu...tu deves ir com ele. É isso que tu queres. 1247 01:54:51,960 --> 01:54:54,080 Prometeste que nunca irias ler a minha mente. 1248 01:54:54,600 --> 01:54:55,520 Eu sei. 1249 01:54:56,080 --> 01:54:58,600 Temo que te tenha prometido muitas coisas. 1250 01:54:59,360 --> 01:55:00,320 Sinto muito. 1251 01:55:05,520 --> 01:55:06,840 Cuida dele. 1252 01:55:21,680 --> 01:55:24,200 E Fera nunca te esqueças... 1253 01:55:25,120 --> 01:55:28,000 Mutante e orgulhoso. 1254 01:55:36,160 --> 01:55:37,480 Ajudem-me, ajudem-no. 1255 01:55:38,520 --> 01:55:39,960 Vou levar-te a um hospital. 1256 01:55:39,960 --> 01:55:43,160 Espera, não, Charles. Não te mexas. 1257 01:55:43,160 --> 01:55:48,480 Muito bem, na verdade eu não... eu... eu... 1258 01:55:50,600 --> 01:55:51,920 Não sinto as minhas pernas. 1259 01:55:53,920 --> 01:55:55,480 Não sinto as minhas pernas. 1260 01:55:57,480 --> 01:55:59,080 Não sinto as minhas pernas. 1261 01:56:10,440 --> 01:56:13,880 Neste dia de Acção da Graça, há muito pelo que agradecer. 1262 01:56:14,080 --> 01:56:17,280 Se olharmos onde estávamos há apenas quatro semanas atrás. 1263 01:56:17,560 --> 01:56:20,520 A união deste hemisfério, o apoio dos nossos aliados. 1264 01:56:20,680 --> 01:56:23,120 E calma e a determinação do povo americano. 1265 01:56:23,600 --> 01:56:26,160 Estas qualidades irão ser testadas várias vezes 1266 01:56:26,400 --> 01:56:27,600 nesta década. 1267 01:56:30,640 --> 01:56:34,880 Quantos alunos achas que vais ter? Assim que tiveres a academia pronta. 1268 01:56:35,360 --> 01:56:39,080 Quantos eu conseguir ter. Possivelmente mais. 1269 01:56:41,960 --> 01:56:46,360 Sabes, um dia o governo irá perceber a sorte que teve 1270 01:56:46,560 --> 01:56:48,200 em ter um Professor X do lado dele. 1271 01:56:49,760 --> 01:56:52,000 Sempre tive vocação para professor, não tive? 1272 01:56:52,000 --> 01:56:53,600 A seguir irei ficar careca. 1273 01:56:55,320 --> 01:56:57,440 Ainda estamos do lado do governo, Moira. 1274 01:56:58,000 --> 01:57:00,560 Continuo a ser um G-man, mas sem o G. 1275 01:57:00,920 --> 01:57:03,640 Não, agora estás na tua própria equipa. 1276 01:57:04,400 --> 01:57:05,520 É melhor. 1277 01:57:06,520 --> 01:57:09,160 São..."X-Men". 1278 01:57:11,320 --> 01:57:12,720 Sim, gostei do nome. 1279 01:57:13,240 --> 01:57:18,960 Moira, para nós o anonimato será a primeira linha de defesa. 1280 01:57:18,960 --> 01:57:20,240 Eu sei. 1281 01:57:21,800 --> 01:57:25,400 Podem ameaçar-me com tudo o que quiserem, Charles. 1282 01:57:26,200 --> 01:57:28,360 Nunca lhes vou dizer onde estás. 1283 01:57:28,960 --> 01:57:29,920 Nunca. 1284 01:57:30,840 --> 01:57:32,440 Eu sei que não vais. 1285 01:57:34,240 --> 01:57:35,280 Meu amor. 1286 01:57:42,600 --> 01:57:44,800 Lembro-me do ataque ao quartel geral. 1287 01:57:45,360 --> 01:57:47,040 De sair para ir a outro local. 1288 01:57:47,680 --> 01:57:50,720 E então, esta manhã, eu acordei em casa. 1289 01:57:51,520 --> 01:57:52,520 E é tudo. 1290 01:57:53,680 --> 01:57:55,800 Todo aquele tempo apagado da tua mente. 1291 01:57:56,160 --> 01:57:57,240 Desapareceu. 1292 01:57:57,600 --> 01:57:59,560 Ele não pode fazer isso. Não te lembras de nada? 1293 01:58:00,120 --> 01:58:07,560 Por vezes lembro-me de fragmentos. Como árvores, raios de sol... 1294 01:58:09,640 --> 01:58:12,360 - Um beijo. - Jesus! 1295 01:58:12,880 --> 01:58:16,240 Cavalheiros, é por isso que a CIA não é lugar para uma mulher. 1296 01:58:21,040 --> 01:58:22,120 Que raios foi isto? 1297 01:58:38,160 --> 01:58:40,320 Sei que tivemos as nossas diferenças. 1298 01:58:42,840 --> 01:58:46,600 - Onde está teu amigo telepata? - Foi-se. 1299 01:58:47,600 --> 01:58:50,600 Deixou um vazio na minha vida. E para ser honesto... 1300 01:58:50,600 --> 01:58:52,480 Eu esperava que tu o pudesses preencher. 1301 01:58:57,640 --> 01:58:58,640 Junta-te a nós. 1302 01:59:05,800 --> 01:59:07,160 Erik, creio eu. 1303 01:59:10,360 --> 01:59:12,040 Eu prefiro... 1304 01:59:13,960 --> 01:59:14,800 ...Magneto. 1305 01:59:19,341 --> 01:59:22,564 LEGENDAS BY DRAKKEN