1 00:01:01,170 --> 00:01:04,901 POLÔNIA, 1944 2 00:01:25,894 --> 00:01:27,088 Mamãe! 3 00:02:18,747 --> 00:02:22,478 WESTCHESTER, NOVA YORK, 1944 4 00:02:49,144 --> 00:02:52,272 Mãe. O que você está... 5 00:02:52,481 --> 00:02:54,676 Achei que fosse um ladrão. 6 00:02:54,883 --> 00:02:57,750 Não quis assustá-lo, querido. Só vim fazer um lanche. 7 00:02:57,919 --> 00:03:00,046 Volte para a cama. 8 00:03:00,956 --> 00:03:02,787 O que foi? 9 00:03:02,991 --> 00:03:05,357 Ande, já para cama. 10 00:03:06,928 --> 00:03:08,896 Vou fazer chocolate quente para você. 11 00:03:09,631 --> 00:03:10,791 Quem é você? 12 00:03:15,570 --> 00:03:17,299 E o que fez com a minha mãe? 13 00:03:17,506 --> 00:03:21,704 Minha mãe nunca pisou nesta cozinha na vida dela. 14 00:03:22,344 --> 00:03:25,609 E certamente nunca me fez chocolate quente. 15 00:03:25,814 --> 00:03:28,544 A não ser que mandar a empregada fazer conte. 16 00:03:46,635 --> 00:03:48,660 Não está com medo de mim? 17 00:03:48,870 --> 00:03:52,067 Sempre achei que eu não poderia ser o único no mundo. 18 00:03:52,941 --> 00:03:53,908 A única pessoa que era 19 00:03:55,377 --> 00:03:56,571 diferente. 20 00:03:58,113 --> 00:03:59,671 E aqui está você. 21 00:04:00,215 --> 00:04:01,341 Charles Xavier. 22 00:04:04,619 --> 00:04:05,916 Raven. 23 00:04:07,155 --> 00:04:08,986 Você está sozinha e com fome. 24 00:04:09,358 --> 00:04:10,757 Pegue o que quiser. 25 00:04:10,959 --> 00:04:14,417 Temos muita comida. Não precisa roubar. 26 00:04:14,796 --> 00:04:16,161 Na verdade, 27 00:04:17,399 --> 00:04:19,162 nunca mais vai precisar roubar. 28 00:04:33,749 --> 00:04:35,717 Compreenda, Erik... 29 00:04:36,885 --> 00:04:39,718 Não sou como esses nazistas. 30 00:04:44,092 --> 00:04:46,356 Os genes são importantes. 31 00:04:47,562 --> 00:04:49,496 Mas os objetivos deles? 32 00:04:49,698 --> 00:04:54,067 Olhos azuis? Cabelo loiro? Patético. 33 00:04:59,741 --> 00:05:01,174 Coma o chocolate. 34 00:05:02,377 --> 00:05:03,344 Está gostoso. 35 00:05:04,045 --> 00:05:05,034 Quer um pedaço? 36 00:05:07,716 --> 00:05:09,411 Quero ver a minha mãe. 37 00:05:16,358 --> 00:05:21,660 Os genes são a chave que abre a porta para a nova era, Erik. 38 00:05:22,597 --> 00:05:25,725 Um novo futuro para a humanidade. 39 00:05:26,368 --> 00:05:28,893 Evolução. 40 00:05:29,104 --> 00:05:31,095 Sabe do que estou falando? 41 00:05:32,741 --> 00:05:36,199 Estou lhe pedindo uma coisa simples. 42 00:05:36,578 --> 00:05:41,242 Uma pequena moeda não é nada comparada a um grande portão. 43 00:05:42,784 --> 00:05:43,876 Ou é? 44 00:05:58,967 --> 00:06:00,798 Eu tentei, Herr Doctor. 45 00:06:01,069 --> 00:06:05,096 Não consigo... Eu não... 46 00:06:05,307 --> 00:06:06,899 É impossível. 47 00:06:09,811 --> 00:06:14,612 A única coisa que sei dos nazistas é que os métodos dão resultados. 48 00:06:18,019 --> 00:06:19,452 Sinto muito, Erik. 49 00:06:30,632 --> 00:06:31,656 Mamãe! 50 00:06:32,701 --> 00:06:33,929 Meu querido. 51 00:06:34,970 --> 00:06:35,937 Como você está? 52 00:06:40,208 --> 00:06:41,334 Vamos fazer o seguinte. 53 00:06:42,878 --> 00:06:44,641 Vou contar até três... 54 00:06:46,314 --> 00:06:48,612 ...e você vai mover a moeda. 55 00:06:49,885 --> 00:06:53,685 Se não mover a moeda, puxo o gatilho. 56 00:06:56,625 --> 00:06:57,614 Entendeu? 57 00:06:59,394 --> 00:07:01,123 Um. 58 00:07:02,898 --> 00:07:04,024 Você consegue. 59 00:07:09,070 --> 00:07:10,298 Dois. 60 00:07:13,408 --> 00:07:14,602 Está tudo bem. 61 00:07:31,059 --> 00:07:32,026 Três. 62 00:07:53,548 --> 00:07:55,209 Sim. Maravilhoso. 63 00:08:05,427 --> 00:08:06,394 Excelente. 64 00:08:51,006 --> 00:08:52,473 Notável, Erik. 65 00:08:53,942 --> 00:08:57,400 Então, liberamos seu poder com a raiva. 66 00:08:58,913 --> 00:09:01,882 Raiva e dor. 67 00:09:03,251 --> 00:09:06,118 Você e eu... 68 00:09:07,422 --> 00:09:10,152 ...vamos nos divertir muito juntos. 69 00:09:30,311 --> 00:09:33,144 X- MEN - PRIMEIRA CLASSE 70 00:09:57,472 --> 00:10:01,306 GENEBRA, SUÍÇA, 1962 71 00:10:13,488 --> 00:10:17,322 UNIVERSIDADE DE OXFORD, INGLATERRA 72 00:10:23,665 --> 00:10:25,792 Heterocromia. 73 00:10:27,402 --> 00:10:29,962 Um cavalheiro me ofereceria no mínimo um drinque antes. 74 00:10:30,672 --> 00:10:31,639 Norman... 75 00:10:31,873 --> 00:10:34,637 uma cerveja para mim e um conhaque para a moça, por favor. 76 00:10:34,743 --> 00:10:35,710 Como sabia disso? 77 00:10:35,844 --> 00:10:38,312 Eu adivinhei. Meu nome é Xavier. Charles Xavier. 78 00:10:38,513 --> 00:10:39,741 - Como vai? - Amy. 79 00:10:39,948 --> 00:10:41,745 A heterocromia era sobre seus olhos, 80 00:10:41,950 --> 00:10:44,214 que, devo dizer, são lindíssimos. 81 00:10:44,419 --> 00:10:45,886 Um verde, outro azul. 82 00:10:46,087 --> 00:10:48,385 É uma mutação. Uma mutação muito descolada. 83 00:10:48,590 --> 00:10:49,852 Tenho uma novidade para você, Amy, 84 00:10:50,058 --> 00:10:51,423 você é uma mutante. 85 00:10:51,760 --> 00:10:55,059 Primeiro você me elogia, depois me chama de deformada. 86 00:10:55,263 --> 00:10:57,356 Essa técnica de sedução funciona para você? 87 00:10:57,565 --> 00:10:58,589 Eu te respondo amanhã de manhã. 88 00:11:00,235 --> 00:11:01,827 Mas, falando sério, não faça pouco caso. 89 00:11:02,036 --> 00:11:03,765 A mutação nos levou de organismos unicelulares... 90 00:11:03,972 --> 00:11:07,373 à forma dominante de vida reprodutiva neste planeta. 91 00:11:07,575 --> 00:11:10,408 Infinitas formas de variação em cada geração, 92 00:11:10,612 --> 00:11:13,240 tudo através da mutação. 93 00:11:14,649 --> 00:11:16,173 Então, vamos reivindicar essa palavra. 94 00:11:20,555 --> 00:11:21,852 Mutante com orgulho. 95 00:11:22,056 --> 00:11:23,045 Saúde. Oi. 96 00:11:23,158 --> 00:11:24,352 Acho que vou ter de pagar a minha bebida. 97 00:11:24,559 --> 00:11:25,548 Desculpe. Um refrigerante. 98 00:11:26,060 --> 00:11:27,254 Charles estava me dizendo que... 99 00:11:27,462 --> 00:11:29,589 sou como as primeiras criaturas marinhas a criar pernas. 100 00:11:29,798 --> 00:11:31,095 Um pouquinho mais sexy. 101 00:11:31,766 --> 00:11:34,599 Desculpe, esta é minha irmã, Raven. 102 00:11:34,803 --> 00:11:36,134 - Oi. - Amy. 103 00:11:36,337 --> 00:11:37,599 E o que você estuda? 104 00:11:37,806 --> 00:11:38,773 Como servir mesas. 105 00:11:43,311 --> 00:11:44,801 Olha, também tem heterocromia. 106 00:11:45,013 --> 00:11:45,980 Como é? 107 00:11:46,181 --> 00:11:47,876 Veja o olho dela. 108 00:11:50,852 --> 00:11:53,320 Certo. Raven, pegue seu casaco, por favor. 109 00:11:53,755 --> 00:11:55,313 Não fale comigo. Fez de propósito. 110 00:11:55,523 --> 00:11:57,582 Não fiz! Por que teria feito? 111 00:11:57,792 --> 00:12:00,124 Sabe que não controlo se estou estressada ou cansada. 112 00:12:00,328 --> 00:12:03,058 Parece estar fazendo um ótimo trabalho agora. 113 00:12:03,264 --> 00:12:04,891 " Mutante com orgulho". 114 00:12:05,099 --> 00:12:08,398 Ou é só com mutações bonitinhas ou invisíveis como a sua? 115 00:12:08,603 --> 00:12:10,093 Mas se é uma aberração, melhor se esconder. 116 00:12:10,305 --> 00:12:12,330 Está sendo ridícula. 117 00:12:12,540 --> 00:12:14,565 Não quero soar como um velho chato. 118 00:12:14,776 --> 00:12:16,141 Mas é o que você é. 119 00:12:16,344 --> 00:12:19,780 Ás vezes. Mas já falamos sobre isso, Raven. 120 00:12:19,981 --> 00:12:23,849 Uma pequena escorregada é uma coisa. Uma grande, nem pensar. 121 00:12:29,457 --> 00:12:31,755 Mutante com orgulho. 122 00:12:34,195 --> 00:12:36,527 Mutante com orgulho? 123 00:12:47,175 --> 00:12:48,608 Quem me dera. 124 00:12:54,415 --> 00:12:55,643 Você namoraria comigo? 125 00:12:55,850 --> 00:12:56,817 Claro que sim. 126 00:12:57,352 --> 00:13:00,048 Qualquer homem teria sorte de ter você. Você é linda. 127 00:13:00,255 --> 00:13:01,449 Com essa aparência? 128 00:13:01,656 --> 00:13:03,487 Que aparência? 129 00:13:07,028 --> 00:13:07,995 Azul? 130 00:13:10,865 --> 00:13:12,025 Você é a minha amiga mais antiga. 131 00:13:12,400 --> 00:13:13,697 Sou sua única amiga. 132 00:13:13,902 --> 00:13:15,563 Valeu pela força. 133 00:13:15,937 --> 00:13:16,904 E então? 134 00:13:17,105 --> 00:13:19,164 Sou incapaz de pensar em você desse jeito. 135 00:13:19,374 --> 00:13:20,500 Eu me sinto responsável por você. 136 00:13:21,242 --> 00:13:24,211 Qualquer outra coisa pareceria errada. 137 00:13:24,412 --> 00:13:25,572 Mas e se você não me conhecesse? 138 00:13:25,780 --> 00:13:26,906 Infelizmente, eu te conheço. 139 00:13:27,115 --> 00:13:28,377 Não sei que bicho te mordeu. 140 00:13:28,583 --> 00:13:30,312 Está obcecada com a sua aparência. 141 00:13:35,189 --> 00:13:36,850 Estou com sono. Vai ler para mim? 142 00:13:37,058 --> 00:13:39,322 Tenho de entregar minha tese. Preciso estudar. 143 00:13:39,527 --> 00:13:42,155 Leia a tese para mim. Sempre pego no sono. 144 00:13:42,597 --> 00:13:46,328 Para o Homo neanderthalensis, o seu primo mutante Homo sapiens... 145 00:13:46,534 --> 00:13:47,694 era uma aberração. 146 00:13:48,536 --> 00:13:52,666 Se houve coabitação pacífica, foi por pouco tempo. 147 00:13:52,874 --> 00:13:54,205 Registros mostram, sem exceções... 148 00:13:54,442 --> 00:13:57,377 que a chegada da espécie humana mutante em qualquer região... 149 00:13:57,578 --> 00:13:59,876 foi seguida da extinção imediata... 150 00:14:00,081 --> 00:14:02,174 dos seus parentes menos evoluídos. 151 00:14:08,556 --> 00:14:11,889 A posse desse ouro é ilegal. 152 00:14:11,993 --> 00:14:13,858 Devo informar a polícia. 153 00:14:14,495 --> 00:14:15,621 Não precisa ameaçar. 154 00:14:16,064 --> 00:14:17,691 Onde conseguiu isso? 155 00:14:18,666 --> 00:14:19,633 Com um amigo. 156 00:14:20,068 --> 00:14:22,366 Ele falou muito bem do seu banco. 157 00:14:24,405 --> 00:14:25,372 Entendo. 158 00:14:25,573 --> 00:14:27,803 Conhece nossos termos, senhor? 159 00:14:28,476 --> 00:14:29,443 Sim. 160 00:14:31,145 --> 00:14:33,306 E você deve conhecer os meus. 161 00:14:35,917 --> 00:14:38,647 Este ouro é o que restou do meu povo. 162 00:14:39,787 --> 00:14:41,220 São suas posses derretidas. 163 00:14:41,322 --> 00:14:43,256 Extraídos dos seus dentes. 164 00:14:43,358 --> 00:14:45,223 Isto aqui é dinheiro manchado. 165 00:14:45,660 --> 00:14:48,390 E você vai me ajudar a achar os responsáveis. 166 00:14:54,135 --> 00:14:55,500 Não encoste nesse alarme. 167 00:14:58,339 --> 00:15:02,241 Eu quero Schmidt. Klaus Schmidt. 168 00:15:02,343 --> 00:15:03,401 Cadê ele? 169 00:15:03,978 --> 00:15:06,173 Nossos clientes não informam endereço. Não somos... 170 00:15:06,280 --> 00:15:08,646 Não são esse tipo de banco? 171 00:15:16,657 --> 00:15:18,022 Obturação de metal? 172 00:15:18,159 --> 00:15:19,126 Não são de ouro? 173 00:15:19,227 --> 00:15:20,660 Tem medo de alguém roubar? 174 00:15:20,795 --> 00:15:23,992 Argentina! Schmidt está na Argentina! 175 00:15:25,533 --> 00:15:29,128 Villa Gesell! Por favor! 176 00:15:45,386 --> 00:15:46,353 Obrigado. 177 00:15:50,925 --> 00:15:53,325 Eu adoraria te matar. 178 00:15:57,432 --> 00:15:59,627 Então, guarde as minhas palavras. 179 00:15:59,734 --> 00:16:04,262 Se avisar alguém da minha visita... 180 00:16:04,372 --> 00:16:05,964 eu vou te encontrar. 181 00:16:14,115 --> 00:16:17,551 Atômica 182 00:16:18,453 --> 00:16:20,853 Mais um dia no escritório. 183 00:16:21,055 --> 00:16:22,750 É o coronel Hendry? 184 00:16:22,957 --> 00:16:25,926 - O cara da Otan? - É. 185 00:16:26,394 --> 00:16:27,986 Sim, ele mesmo. 186 00:16:28,196 --> 00:16:30,391 São três chefões da máfia, o embaixador italiano... 187 00:16:30,598 --> 00:16:32,532 e o diretor executivo da Lockheed. 188 00:16:32,733 --> 00:16:34,530 Não podem ser todos comunistas. 189 00:16:34,735 --> 00:16:36,703 Esse Clube do Inferno tem de ser outra coisa. 190 00:16:38,473 --> 00:16:40,441 Está vendo isso? 191 00:16:41,275 --> 00:16:42,833 Olá, meninas. 192 00:16:43,444 --> 00:16:45,503 Uau! Que beleza. 193 00:16:46,948 --> 00:16:48,415 O que está fazendo? 194 00:16:48,616 --> 00:16:51,210 Usando um equipamento que a CIA não me deu. 195 00:16:51,419 --> 00:16:52,408 Fique aí. 196 00:16:55,456 --> 00:16:56,423 Coronel Hendry? 197 00:16:56,557 --> 00:16:57,524 Sim, senhora. 198 00:16:57,725 --> 00:17:00,751 Emma Frost. Trabalho com Sebastian Shaw. 199 00:17:01,896 --> 00:17:03,887 E onde está o Sr. Shaw? 200 00:17:04,098 --> 00:17:05,065 Estamos dando uma festa... 201 00:17:05,466 --> 00:17:06,899 e aqui está a diversão. 202 00:17:07,001 --> 00:17:07,968 Venha comigo. 203 00:17:47,675 --> 00:17:49,074 Oi, linda. Tudo bem? 204 00:17:49,277 --> 00:17:51,802 Oi, gata. Quer procurar um lugar mais calmo? 205 00:17:52,013 --> 00:17:56,279 Sinto muito. Já fui reservada para o coronel Hendry. 206 00:17:57,618 --> 00:17:58,846 Com licença. 207 00:18:19,507 --> 00:18:21,702 Tem certeza que não quer um refil, Bob? 208 00:18:21,909 --> 00:18:22,967 Não. 209 00:18:23,311 --> 00:18:28,271 Soube que vetou a proposta de colocar mísseis na Turquia. 210 00:18:30,484 --> 00:18:32,349 Espero que pense melhor. 211 00:18:32,553 --> 00:18:34,282 Já conversamos sobre isso. 212 00:18:34,488 --> 00:18:38,390 Se tivermos armas na Turquia ou qualquer lugar perto da Rússia, 213 00:18:38,593 --> 00:18:40,288 vamos ter guerra. 214 00:18:40,494 --> 00:18:41,984 Guerra nuclear. 215 00:19:14,962 --> 00:19:16,657 Eu não peço favores, coronel. 216 00:19:16,864 --> 00:19:19,355 Eu expresso minhas expectativas. 217 00:19:19,567 --> 00:19:22,900 Então, vou repetir. 218 00:19:23,104 --> 00:19:26,232 Espero que pense melhor. 219 00:19:26,807 --> 00:19:29,105 A única coisa sobre a qual vou pensar melhor... 220 00:19:29,310 --> 00:19:32,541 é sobre tomar outra taça daquele champanhe delicioso. 221 00:19:44,959 --> 00:19:48,224 Que diabos colocou na minha bebida? 222 00:20:05,479 --> 00:20:07,879 Está pensando em fugir, se esconder. 223 00:20:08,349 --> 00:20:10,317 Nós te encontraríamos, Hendry. 224 00:20:10,518 --> 00:20:13,385 Não há nenhuma fortaleza que nos detenha. 225 00:20:29,837 --> 00:20:30,804 Magnífica. 226 00:20:32,039 --> 00:20:33,097 Não é, Bob? 227 00:20:34,141 --> 00:20:35,574 Mutação genética. 228 00:20:35,776 --> 00:20:38,074 A evolução do genoma humano. 229 00:20:38,279 --> 00:20:39,246 Cadê o Azazel? 230 00:20:45,886 --> 00:20:47,513 Não queremos que o coronel se atrase. 231 00:20:51,692 --> 00:20:52,659 Camarada. 232 00:20:55,529 --> 00:20:58,123 Os mísseis na Turquia passam uma mensagem muito clara. 233 00:20:58,332 --> 00:20:59,663 Se decidirmos atacar... 234 00:20:59,867 --> 00:21:02,301 o sistema de alarme russo não vai nem disparar. 235 00:21:02,503 --> 00:21:04,334 É bom que seja importante, MacTaggert. 236 00:21:04,538 --> 00:21:06,472 Nossa, fale devagar. 237 00:21:06,674 --> 00:21:09,006 Andou fumando um do bom? Pessoas não desaparecem. 238 00:21:09,210 --> 00:21:10,370 O coronel Hendry estava lá. 239 00:21:10,578 --> 00:21:12,341 Estava lá, McCone, na boate. 240 00:21:12,713 --> 00:21:13,839 O coronel Hendry? 241 00:21:14,048 --> 00:21:15,709 Concordo com você, general. 242 00:21:15,916 --> 00:21:17,508 Eu repensei a minha posição... 243 00:21:17,718 --> 00:21:20,812 e acredito que devemos colocar os mísseis na Turquia. 244 00:21:21,088 --> 00:21:22,350 O coronel Hendry está aqui. 245 00:21:22,556 --> 00:21:25,548 A menos que tenha viajado 5 mil km em dez minutos... 246 00:21:25,993 --> 00:21:29,190 sugiro que pare de desperdiçar meu tempo. 247 00:21:29,397 --> 00:21:31,490 Parece que Hendry quer a 3ª Guerra Mundial. 248 00:21:31,699 --> 00:21:34,190 Tenho mais com o que me preocupar agora. 249 00:21:34,402 --> 00:21:35,869 Senhor, eu... 250 00:21:36,070 --> 00:21:37,037 Meu Deus! 251 00:21:37,238 --> 00:21:38,205 Você ficou maluca? 252 00:21:38,906 --> 00:21:40,498 E agora? 253 00:21:42,410 --> 00:21:45,743 Vamos achar um especialista em mutação genética. 254 00:21:45,946 --> 00:21:50,383 Professor de Genética, Charles Francis Xavier. 255 00:21:52,953 --> 00:21:54,818 E aí, como é ser professor? 256 00:21:55,022 --> 00:21:55,989 Não me chame assim. 257 00:21:56,190 --> 00:21:57,157 Você não é chamado de professor... 258 00:21:57,358 --> 00:21:58,757 até ter um emprego como tal. 259 00:21:58,959 --> 00:21:59,983 Eu sei, mas combina com você. 260 00:22:00,194 --> 00:22:01,593 Não diga isso. Diga: " Vamos beber". 261 00:22:02,863 --> 00:22:03,830 - Vamos beber. - Ótimo. 262 00:22:31,826 --> 00:22:34,624 Boa tarde, cavalheiros. 263 00:22:34,829 --> 00:22:35,796 Está quente lá fora. 264 00:22:36,230 --> 00:22:37,857 Uma cerveja, por favor. 265 00:23:01,722 --> 00:23:02,746 Cerveja alemã. 266 00:23:02,857 --> 00:23:03,915 É claro. 267 00:23:04,425 --> 00:23:07,826 Sim, é Bitsburger. Você gosta? 268 00:23:14,368 --> 00:23:15,960 É a melhor. 269 00:23:20,975 --> 00:23:23,637 O que o traz à Argentina? 270 00:23:25,212 --> 00:23:28,773 O clima. Sou criador de porcos. 271 00:23:32,853 --> 00:23:35,788 Alfaiate. Desde menino. 272 00:23:35,890 --> 00:23:38,415 Meu pai fez os melhores ternos de Dusseldorf. 273 00:23:39,827 --> 00:23:42,421 Meus pais eram de Dusseldorf. 274 00:23:42,863 --> 00:23:44,990 Qual era o nome deles? 275 00:23:45,399 --> 00:23:46,866 Eles não tinham nome. 276 00:23:48,969 --> 00:23:50,766 Foi tirado deles... 277 00:23:50,871 --> 00:23:52,338 por criadores de porcos... 278 00:23:53,908 --> 00:23:54,875 e alfaiates. 279 00:24:24,238 --> 00:24:25,796 Sangue e Honra. 280 00:24:26,373 --> 00:24:28,000 Qual você quer perder primeiro? 281 00:24:28,242 --> 00:24:30,005 Cumpríamos ordens... 282 00:24:30,244 --> 00:24:31,211 O sangue, então. 283 00:24:34,014 --> 00:24:34,981 Parado, otário. 284 00:24:35,382 --> 00:24:36,474 Vai logo, atira. 285 00:24:57,271 --> 00:24:59,205 Quem... O que você é? 286 00:25:02,409 --> 00:25:05,572 Digamos que eu seja o monstro de Frankenstein. 287 00:25:17,057 --> 00:25:19,287 E estou procurando o meu criador. 288 00:25:24,231 --> 00:25:26,392 Vira! Vira! Vira! 289 00:25:41,515 --> 00:25:44,382 - Estou tão orgulhosa de você. - Obrigado. 290 00:25:44,585 --> 00:25:47,748 Preciso de outra bebida. E você de outro refrigerante. 291 00:25:51,291 --> 00:25:52,417 Parabéns, professor. 292 00:25:52,626 --> 00:25:54,924 Muito obrigado. É bem mais difícil do que parece. 293 00:25:55,129 --> 00:25:56,494 Não, pela defesa da sua tese. 294 00:25:56,697 --> 00:25:58,824 Foi à minha defesa? Que gentil. Muito obrigado. 295 00:25:59,033 --> 00:26:00,125 Moira MacTaggert. 296 00:26:00,334 --> 00:26:01,995 - Charles Xavier. - Tem um minuto? 297 00:26:02,202 --> 00:26:05,330 Para uma beldade com uma mutação no gene MCR1? 298 00:26:05,539 --> 00:26:06,563 Tenho até cinco. 299 00:26:07,207 --> 00:26:11,837 Eu digo " MCR1 ". Você diria " cabelo ruivo". 300 00:26:12,046 --> 00:26:13,445 É uma mutação. 301 00:26:13,647 --> 00:26:15,171 É uma mutação muito descolada. 302 00:26:15,549 --> 00:26:17,278 A mutação, sabe... 303 00:26:17,484 --> 00:26:21,580 nos levou de organismos unicelulares à forma dominante... 304 00:26:21,789 --> 00:26:24,451 Essa sua cantada pode colar bem com as universitárias... 305 00:26:24,658 --> 00:26:25,989 mas eu estou aqui a trabalho. 306 00:26:26,193 --> 00:26:27,285 O quê? 307 00:26:27,494 --> 00:26:28,654 Preciso muito da sua ajuda. 308 00:26:29,963 --> 00:26:31,021 Tudo bem. 309 00:26:31,231 --> 00:26:34,325 Os tipos de mutações que discutiu na sua tese. 310 00:26:34,535 --> 00:26:36,526 Quero saber se já podem ter acontecido. 311 00:26:38,005 --> 00:26:39,495 Nas pessoas de hoje. 312 00:26:51,685 --> 00:26:52,879 Professor? 313 00:26:55,089 --> 00:26:56,454 Conversamos quando estiver sóbrio. 314 00:26:56,657 --> 00:26:57,851 Pode ser amanhã? 315 00:26:59,660 --> 00:27:03,027 Algo me diz que já sabe a resposta para a sua pergunta. 316 00:27:05,733 --> 00:27:09,965 Isso é muito importante para mim e posso ajudá-la. Darei meu melhor. 317 00:27:10,070 --> 00:27:11,037 Obrigada. 318 00:27:14,775 --> 00:27:17,005 Ainda toma champanhe, Bob? 319 00:27:17,211 --> 00:27:18,906 Não, obrigado. 320 00:27:19,113 --> 00:27:22,241 Certo, chega de gracejos. 321 00:27:22,716 --> 00:27:23,978 Eu estava pensando... 322 00:27:24,184 --> 00:27:26,152 a quem contou sobre nosso acordo? 323 00:27:26,520 --> 00:27:27,487 A ninguém. 324 00:27:30,190 --> 00:27:31,214 Está falando a verdade. 325 00:27:31,458 --> 00:27:32,516 Ótimo. 326 00:27:32,760 --> 00:27:34,921 Acho que chegamos ao fim. 327 00:27:35,129 --> 00:27:36,426 Vamos encerrar esse assunto? 328 00:27:40,868 --> 00:27:43,336 Eu sabia que não era confiável. 329 00:27:44,238 --> 00:27:46,206 É melhor me deixar sair daqui... 330 00:27:46,406 --> 00:27:47,930 com o meu dinheiro... 331 00:27:48,142 --> 00:27:52,272 ou eu puxo o pino e todos nós morremos. 332 00:27:52,613 --> 00:27:53,910 Vamos lá. 333 00:27:54,581 --> 00:27:55,548 Puxa. 334 00:27:55,749 --> 00:27:57,444 Eu vou puxar, juro por Deus. 335 00:28:07,127 --> 00:28:08,526 Não vai não. 336 00:28:13,433 --> 00:28:14,400 Mas eu vou. 337 00:28:28,348 --> 00:28:29,576 Você é um deles? 338 00:28:29,783 --> 00:28:31,478 Muito astuto da sua parte, Hendry. 339 00:28:31,685 --> 00:28:33,482 Quer adivinhar o que eu faço? 340 00:28:33,687 --> 00:28:36,554 Tenho o poder de absorver energia. Isso me mantém jovem. 341 00:28:36,957 --> 00:28:38,322 Mas essa é a parte chata. 342 00:28:38,525 --> 00:28:42,052 A parte divertida é o que eu faço com ela depois de absorvida. 343 00:28:47,501 --> 00:28:49,332 QUARTÉIS-GENERAIS DA CIA LANGLEY, VIRGINIA 344 00:28:49,503 --> 00:28:51,994 O advento da era nuclear pode ter acelerado o processo de mutação. 345 00:28:52,206 --> 00:28:57,166 Pessoas com habilidades incríveis podem estar entre nós. 346 00:28:57,377 --> 00:28:58,344 Muito obrigado. 347 00:28:58,545 --> 00:29:01,446 MacTaggert, acha mesmo que um cientista maluco... 348 00:29:01,648 --> 00:29:05,448 vai me fazer acreditar em damas prateadas e homens que somem? 349 00:29:05,652 --> 00:29:08,678 Acabou de ser rebaixada para o trabalho burocrático. 350 00:29:08,889 --> 00:29:10,117 Esta reunião acabou. 351 00:29:10,324 --> 00:29:13,589 Por favor, sente-se, agente MacTaggert. 352 00:29:13,794 --> 00:29:15,762 Não esperava que acreditassem em mim... 353 00:29:15,963 --> 00:29:17,931 já que durante a apresentação só pensava... 354 00:29:18,131 --> 00:29:21,362 em que tipo de torta estão servindo no refeitório. 355 00:29:21,568 --> 00:29:23,536 É torta de maçã. 356 00:29:23,737 --> 00:29:25,967 Não fui 100% honesto com você, querida. Desculpe. 357 00:29:26,173 --> 00:29:28,607 Uma das muitas coisas espetaculares... 358 00:29:28,809 --> 00:29:30,504 que minha mutação me permite fazer... 359 00:29:30,711 --> 00:29:32,702 é ler a mente de vocês. 360 00:29:32,913 --> 00:29:35,108 Já vi isso antes num show de mágica. 361 00:29:35,315 --> 00:29:38,807 Vai nos pedir para pensar num número de um a dez? 362 00:29:39,019 --> 00:29:40,384 Não, agente Stryker. 363 00:29:40,587 --> 00:29:43,215 Mas posso perguntar sobre o seu filho, William... 364 00:29:43,423 --> 00:29:45,391 em quem estava pensando, o que é muito legal. 365 00:29:45,592 --> 00:29:47,958 Mas acho que prefiro perguntar sobre os mísseis... 366 00:29:48,161 --> 00:29:50,220 que os EUA estão colocando na Turquia. 367 00:29:52,266 --> 00:29:53,699 Ele é um espião. 368 00:29:53,901 --> 00:29:56,498 Você trouxe um espião aqui para dentro! 369 00:30:15,956 --> 00:30:17,651 Que tal esse truque de mágica? 370 00:30:20,694 --> 00:30:22,321 É o melhor que eu já vi. 371 00:30:23,597 --> 00:30:25,258 Quero essas pessoas fora daqui. 372 00:30:25,465 --> 00:30:28,434 E trancafiadas até eu descobrir o que fazer. 373 00:30:29,403 --> 00:30:30,734 Minha sede é fora daqui. 374 00:30:32,472 --> 00:30:33,700 Eu posso levá-los. 375 00:30:35,042 --> 00:30:36,009 Não acredito nisso. 376 00:30:36,109 --> 00:30:38,270 Quem diria que o diretor da CIA não tem autocontrole? 377 00:30:38,478 --> 00:30:39,877 Deveríamos estar atrás do Shaw agora. 378 00:30:40,080 --> 00:30:42,275 Mas ele está preocupado com os mutantes errados. 379 00:30:42,482 --> 00:30:43,779 O que vamos fazer, Levene? 380 00:30:44,484 --> 00:30:45,508 Levene? 381 00:30:45,986 --> 00:30:47,283 Levene, o que deu em você? 382 00:30:49,222 --> 00:30:50,621 Absolutamente nada. 383 00:30:50,824 --> 00:30:53,418 Eu o congelei porque quero falar com você. 384 00:30:53,627 --> 00:30:54,616 É bom, não é? 385 00:30:54,828 --> 00:30:57,296 Estou tão interessado em Sebastian Shaw quanto você. 386 00:30:57,497 --> 00:31:01,297 E se ainda quiser minha ajuda, me encontre no 3º andar da garagem. 387 00:31:01,501 --> 00:31:04,197 Sempre soube que havia pessoas como você por aí. 388 00:31:04,404 --> 00:31:07,931 Há anos sou motivo de piada nesta agência, mas eu sabia! 389 00:31:08,141 --> 00:31:09,199 Você vai adorar a minha sede. 390 00:31:09,409 --> 00:31:11,309 - Vai ter de ficar para a próxima. - Por quê? 391 00:31:11,511 --> 00:31:12,944 A agente MacTaggert tem coordenadas sobre Shaw... 392 00:31:13,146 --> 00:31:15,444 e se não formos agora, vamos perdê-lo. 393 00:31:15,582 --> 00:31:16,549 O quê? 394 00:31:16,650 --> 00:31:19,619 Além de ler mentes, ele se comunica com elas. 395 00:31:19,820 --> 00:31:21,583 Moira e eu tivemos uma conversa incrível. 396 00:31:21,788 --> 00:31:22,812 Tivemos mesmo. 397 00:31:23,023 --> 00:31:24,490 Isso é inacreditável! 398 00:31:24,691 --> 00:31:28,320 Mas não posso levá-lo a lugar nenhum sem permissão. 399 00:31:28,528 --> 00:31:30,462 - Quer ver outra mágica? - Quero. 400 00:31:30,664 --> 00:31:32,894 - Entre no carro. - Boa ideia. 401 00:31:59,159 --> 00:32:01,150 Pequeno Erik Lensherr. 402 00:32:01,728 --> 00:32:03,423 Ele veio matá-lo. 403 00:32:09,903 --> 00:32:12,667 Que tipo de saudação é essa... 404 00:32:15,409 --> 00:32:16,933 após todos esses anos? 405 00:32:26,720 --> 00:32:28,119 Emma. 406 00:32:29,322 --> 00:32:31,051 Não atacamos nossa própria espécie. 407 00:32:33,827 --> 00:32:35,158 A festa vai começar. 408 00:32:36,430 --> 00:32:38,864 Guarda Costeira dos EUA. 409 00:32:39,066 --> 00:32:41,159 Não tentem mover seu barco. 410 00:32:41,368 --> 00:32:43,233 Fiquem onde estão. 411 00:32:49,242 --> 00:32:51,073 Eles têm um telepata. 412 00:32:54,714 --> 00:32:56,409 Eu perdi Shaw. 413 00:32:57,517 --> 00:32:58,711 Eu perdi Shaw. 414 00:32:58,919 --> 00:33:00,910 Tem algo me bloqueando. Isso nunca me aconteceu. 415 00:33:01,121 --> 00:33:03,089 Deve ter alguém como eu naquele barco. 416 00:33:03,290 --> 00:33:05,656 - Como você? - Desculpe, um telepata. 417 00:33:05,859 --> 00:33:08,157 Isso é incrível. Pude senti-la na minha mente. 418 00:33:08,361 --> 00:33:10,124 Desculpe, mas acho que não vou poder ajudar. 419 00:33:10,230 --> 00:33:11,197 Vocês estão por conta própria. 420 00:33:25,278 --> 00:33:26,575 - Meu Deus! - Jesus! 421 00:33:30,350 --> 00:33:31,317 Para dentro. 422 00:33:37,791 --> 00:33:39,190 Parem, parem, parem. 423 00:33:39,960 --> 00:33:40,927 Charles? 424 00:33:41,528 --> 00:33:42,552 Está tudo bem? 425 00:33:42,762 --> 00:33:43,820 Tem mais alguém lá. 426 00:33:48,068 --> 00:33:49,035 Ali. 427 00:33:52,472 --> 00:33:53,439 Hora de ir embora. 428 00:34:48,361 --> 00:34:49,760 Solte! 429 00:34:51,865 --> 00:34:53,059 Você tem de soltar! 430 00:34:53,266 --> 00:34:55,166 Tem de colocar alguém na água para ajudá-lo. 431 00:34:55,368 --> 00:34:56,426 Solte! 432 00:34:56,636 --> 00:34:58,604 Você tem de soltar! 433 00:35:18,625 --> 00:35:20,490 Não dá. Você vai se afogar. 434 00:35:20,694 --> 00:35:21,956 Tem de soltar. 435 00:35:22,162 --> 00:35:25,154 Sei o que significa para você, mas vai acabar morrendo. 436 00:35:25,365 --> 00:35:28,960 Por favor, Erik, acalme sua mente. 437 00:35:40,880 --> 00:35:42,347 Me solta! 438 00:35:42,549 --> 00:35:43,880 Calma! Respire. 439 00:35:44,017 --> 00:35:44,984 Estamos aqui! 440 00:35:45,185 --> 00:35:47,176 - Quem é você? - Meu nome é Charles Xavier. 441 00:35:47,854 --> 00:35:50,118 Estava na minha mente. Como fez isso? 442 00:35:50,590 --> 00:35:52,717 Cada um com seus truques. Sou como você. 443 00:35:52,926 --> 00:35:54,723 Acalme a sua mente. 444 00:35:56,930 --> 00:35:58,227 Achei que eu estivesse sozinho. 445 00:35:59,366 --> 00:36:00,390 Você não está sozinho. 446 00:36:02,435 --> 00:36:04,027 Erik... 447 00:36:04,237 --> 00:36:05,499 você não está sozinho. 448 00:36:08,174 --> 00:36:11,871 BASE SECRETA DE PESQUISA DA CIA 449 00:36:25,959 --> 00:36:28,257 Bem-vindos à minha sede. 450 00:36:28,461 --> 00:36:30,088 Minha missão tem sido investigar... 451 00:36:30,297 --> 00:36:33,425 a aplicação de poderes paranormais na defesa militar. 452 00:36:33,733 --> 00:36:35,325 Ou ataque militar. 453 00:36:35,535 --> 00:36:37,435 Esse tal de Shaw, Schmidt... 454 00:36:37,637 --> 00:36:40,231 que seja, está trabalhando com os russos. 455 00:36:40,440 --> 00:36:41,737 Precisamos de ajuda para detê-lo. 456 00:36:41,941 --> 00:36:42,930 Maravilha. 457 00:36:43,076 --> 00:36:46,011 Somos a nova divisão mutante da CIA? 458 00:36:46,980 --> 00:36:48,242 Algo parecido. 459 00:36:51,785 --> 00:36:53,514 É um supersônico. 460 00:36:53,787 --> 00:36:56,017 O avião mais avançado que já se construiu. 461 00:36:57,257 --> 00:36:59,191 Precisa ver um de verdade. 462 00:36:59,392 --> 00:37:00,416 É incrível. 463 00:37:00,627 --> 00:37:01,685 Hank... 464 00:37:01,895 --> 00:37:04,295 estes são os recrutas especiais de quem falei. 465 00:37:04,497 --> 00:37:07,398 Este é Hank McCoy, um dos nossos pesquisadores mais talentosos. 466 00:37:07,600 --> 00:37:11,229 Que ótimo. Já temos um mutante aqui. 467 00:37:11,438 --> 00:37:12,803 Por que não falou nada? 468 00:37:13,506 --> 00:37:14,632 Falou o quê? 469 00:37:15,909 --> 00:37:17,877 Porque você não sabia. 470 00:37:18,078 --> 00:37:21,479 Sinto muitíssimo. 471 00:37:24,050 --> 00:37:25,017 Hank? 472 00:37:25,185 --> 00:37:27,653 Você não perguntou, então não falei nada. 473 00:37:27,854 --> 00:37:29,287 Qual é a sua mutação? 474 00:37:29,489 --> 00:37:31,047 Você é super inteligente? 475 00:37:31,257 --> 00:37:32,224 Diria que sim. 476 00:37:32,325 --> 00:37:34,122 Hank se formou em Harvard com 15 anos. 477 00:37:35,462 --> 00:37:37,430 Queria que fosse só isso. 478 00:37:37,630 --> 00:37:39,495 Você está entre amigos agora, Hank. 479 00:37:39,699 --> 00:37:40,996 Pode nos mostrar. 480 00:37:57,217 --> 00:37:58,184 Esplêndido. 481 00:38:05,024 --> 00:38:05,991 Com licença. 482 00:38:20,874 --> 00:38:21,932 Você é sensacional. 483 00:38:22,842 --> 00:38:23,831 Sério? 484 00:38:29,215 --> 00:38:30,944 "A presença dos mísseis americanos na Turquia... 485 00:38:31,151 --> 00:38:34,382 "é uma ameaça sem precedentes ao povo da União Soviética, " 486 00:38:34,587 --> 00:38:38,023 informou hoje Gromyko, Ministro das Relações Exteriores da Rússia. 487 00:38:38,558 --> 00:38:41,618 Mas ele insistiu que os russos não seriam os primeiros 488 00:38:41,761 --> 00:38:43,786 a iniciar nenhuma ação militar. 489 00:38:43,997 --> 00:38:46,795 Vamos consertar isso assim que chegarmos à Rússia. 490 00:38:47,000 --> 00:38:49,298 A menos que a CIA nos ache primeiro. 491 00:38:49,502 --> 00:38:51,629 Vou cuidar deles também. 492 00:38:52,872 --> 00:38:55,170 Se aquele telepata entrar na sua cabeça... 493 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 ele não vai ser tão divertido quanto eu. 494 00:38:57,710 --> 00:38:59,701 Está na mão, meu amor. 495 00:39:09,255 --> 00:39:11,086 Os russos... 496 00:39:13,126 --> 00:39:14,991 fizeram isto para mim. 497 00:39:18,064 --> 00:39:20,760 E então, no que estou pensando? 498 00:39:30,310 --> 00:39:31,675 Não sei. 499 00:39:34,481 --> 00:39:38,212 Estava pensando que você é a coisa mais extraordinária que eu já vi. 500 00:39:42,288 --> 00:39:44,347 E que preciso de gelo. 501 00:39:45,825 --> 00:39:47,520 Vá buscar para mim. 502 00:39:47,727 --> 00:39:49,024 Boa garota. 503 00:40:14,587 --> 00:40:18,455 Desde pequeno que me prometo achar a cura. 504 00:40:18,858 --> 00:40:22,760 Eu daria qualquer coisa para me sentir... 505 00:40:22,962 --> 00:40:24,259 - normal. - Normal. 506 00:40:29,302 --> 00:40:31,736 Charles nunca entendeu. 507 00:40:31,938 --> 00:40:34,771 Ele é diferente, mas nunca teve de se esconder. 508 00:40:36,009 --> 00:40:37,806 Hank, o soro que está fazendo... 509 00:40:38,011 --> 00:40:39,842 não afeta as habilidades, afeta? 510 00:40:40,046 --> 00:40:41,172 Só a aparência. 511 00:40:41,381 --> 00:40:42,973 Normaliza. 512 00:40:43,182 --> 00:40:44,308 Isso. 513 00:40:44,884 --> 00:40:46,818 Acha que funcionaria em mim? 514 00:40:48,054 --> 00:40:50,022 Posso dar uma olhada, se quiser. 515 00:40:50,223 --> 00:40:51,247 É o mínimo que posso fazer... 516 00:40:51,457 --> 00:40:53,584 depois de pedir para vir aqui com um pedido tão estranho. 517 00:40:54,494 --> 00:40:57,657 Quando me chamam pra sair, não é meu sangue que eles querem. 518 00:40:58,398 --> 00:40:59,365 Desculpe. 519 00:40:59,899 --> 00:41:02,459 Não quis me insinuar. Eu só... 520 00:41:02,802 --> 00:41:04,099 fiquei empolgado. 521 00:41:04,304 --> 00:41:06,465 Sabe, a natureza da sua mutação. 522 00:41:06,673 --> 00:41:09,836 Se algum gene tem a chave para a mudança da aparência, é o seu. 523 00:41:10,043 --> 00:41:14,139 Hank, não quis dizer que estava se insinuando. 524 00:41:14,847 --> 00:41:15,939 Não. 525 00:41:16,149 --> 00:41:18,344 Mas me desculpe se achou que eu estava. 526 00:41:18,551 --> 00:41:21,543 Que pena que não estava. 527 00:41:21,754 --> 00:41:24,382 Vá em frente. Tire o sangue. 528 00:41:36,069 --> 00:41:37,627 Desculpe. Machuquei você? 529 00:41:40,406 --> 00:41:41,703 Que surpresa... 530 00:41:43,743 --> 00:41:47,509 A propósito, se eu fosse como você... 531 00:41:47,714 --> 00:41:49,511 eu não mudaria nada. 532 00:42:06,566 --> 00:42:08,591 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA SHAW, SEBASTIAN 533 00:42:16,909 --> 00:42:20,436 Pelo que sei de você, estou surpreso que tenha ficado tanto. 534 00:42:21,814 --> 00:42:23,213 O que sabe sobre mim? 535 00:42:24,150 --> 00:42:25,378 Tudo. 536 00:42:25,585 --> 00:42:27,348 Então sabe que deve ficar fora da minha mente. 537 00:42:27,553 --> 00:42:31,114 Desculpe, Erik, mas vi o que Shaw fez com você. 538 00:42:32,792 --> 00:42:35,352 Eu senti a sua agonia. 539 00:42:37,063 --> 00:42:38,792 Posso ajudá-lo. 540 00:42:45,972 --> 00:42:47,064 Não preciso da sua ajuda. 541 00:42:47,273 --> 00:42:49,400 Não se engane. Precisou de mim ontem à noite. 542 00:42:49,609 --> 00:42:52,373 Não é só de mim que está fugindo. 543 00:42:52,578 --> 00:42:56,639 Tem a chance de ser parte de algo muito maior do que você mesmo. 544 00:42:59,152 --> 00:43:00,881 Não vou impedi-lo de ir embora. 545 00:43:01,087 --> 00:43:02,076 Eu poderia. 546 00:43:05,491 --> 00:43:06,958 Mas não vou. 547 00:43:10,797 --> 00:43:11,957 Shaw tem amigos. 548 00:43:12,965 --> 00:43:14,626 Você pode ter os seus. 549 00:43:20,907 --> 00:43:23,842 Hank transformou aquele radar num transmissor. 550 00:43:24,043 --> 00:43:26,477 Foi projetado para amplificar ondas cerebrais... 551 00:43:26,679 --> 00:43:28,977 para realçar seu poder telepático... 552 00:43:29,182 --> 00:43:31,150 e ajudar a achar outros mutantes para a divisão. 553 00:43:31,350 --> 00:43:33,318 E se eles não quiserem ser achados por você? 554 00:43:33,519 --> 00:43:35,077 Erik. 555 00:43:35,455 --> 00:43:36,513 Você decidiu ficar. 556 00:43:39,525 --> 00:43:43,484 Se uma espécie será descoberta, deve ser por seus semelhantes. 557 00:43:43,696 --> 00:43:46,187 Charles e eu vamos atrás deles. 558 00:43:46,399 --> 00:43:48,162 Primeiro de tudo, aquela máquina é minha. 559 00:43:48,367 --> 00:43:50,927 Segundo, e bem mais importante, Charles decide. 560 00:43:51,137 --> 00:43:53,037 Charles concorda com o envolvimento da CIA. 561 00:43:53,239 --> 00:43:54,729 Não é mesmo? 562 00:43:55,775 --> 00:43:56,742 Não. 563 00:43:57,043 --> 00:44:00,103 Desculpe, mas estou com Erik. 564 00:44:00,813 --> 00:44:02,747 Vamos encontrá-los sozinhos. 565 00:44:03,983 --> 00:44:05,245 E se eu disser não? 566 00:44:06,586 --> 00:44:09,680 Boa sorte no uso do seu aparelho sem mim. 567 00:44:21,801 --> 00:44:25,237 Chamo de " Cérebro". 568 00:44:25,571 --> 00:44:26,765 É " cérebro" em espanhol. 569 00:44:26,973 --> 00:44:28,235 Sim. 570 00:44:28,441 --> 00:44:31,638 Então, os eletrodos conectam Charles ao transmissor. 571 00:44:31,844 --> 00:44:35,905 Quando ele localizar um mutante, o cérebro dele manda um sinal... 572 00:44:36,115 --> 00:44:39,209 e as coordenadas do local onde ele está serão impressas aqui. 573 00:44:39,418 --> 00:44:41,784 - Você projetou isto? - Sim. 574 00:44:45,191 --> 00:44:46,783 Que rato de laboratório adorável você é, Charles. 575 00:44:46,959 --> 00:44:48,950 Não corta o meu barato, Erik. 576 00:44:49,162 --> 00:44:51,596 Já fui rato de laboratório. Sei reconhecer um. 577 00:44:51,798 --> 00:44:55,666 Ótimo. Tem certeza de que não podemos raspar sua cabeça? 578 00:44:55,868 --> 00:44:57,961 - Não toque no meu cabelo. - Certo. 579 00:45:41,247 --> 00:45:42,214 Está funcionando! 580 00:46:00,900 --> 00:46:03,892 Vai ganhar uma dança particular por isso. 581 00:46:07,607 --> 00:46:09,541 Sabem que eu vou cobrar pelos dois, certo? 582 00:46:10,910 --> 00:46:12,810 Não será necessário. Mas seria adorável. 583 00:46:13,012 --> 00:46:16,311 Pensamos no seguinte, nós mostramos os nossos... 584 00:46:16,515 --> 00:46:17,675 e você nos mostra o seu. 585 00:46:17,884 --> 00:46:20,148 Querido, não é assim que funciona por aqui. 586 00:46:22,355 --> 00:46:23,720 Mais chá, vigário? 587 00:46:24,223 --> 00:46:26,191 Acho que vou aceitar. 588 00:46:28,594 --> 00:46:30,323 Minha vez. 589 00:46:47,647 --> 00:46:50,275 Que tal um trabalho em que pode ficar vestida? 590 00:46:56,088 --> 00:46:57,055 Para onde, amigos? 591 00:46:57,223 --> 00:46:58,212 Richmond, Virginia, por favor. 592 00:46:58,424 --> 00:47:01,222 Quer o aeroporto? A estação? O que vai ser? 593 00:47:01,427 --> 00:47:04,555 Não, queríamos que você nos levasse até lá. 594 00:47:04,797 --> 00:47:06,025 São seis horas de viagem. 595 00:47:06,232 --> 00:47:08,700 Vamos ter bastante tempo para conversar. 596 00:47:12,571 --> 00:47:15,267 O que diabos o governo quer com um cara como Alex Summers? 597 00:47:15,474 --> 00:47:17,271 Espero que não esteja planejando colocá-lo com os outros. 598 00:47:17,510 --> 00:47:18,807 É o primeiro cara que conheci... 599 00:47:19,011 --> 00:47:22,276 que prefere a solitária. 600 00:47:31,357 --> 00:47:32,722 Engraçado, não é? 601 00:47:32,925 --> 00:47:33,983 O quê? 602 00:47:34,193 --> 00:47:36,218 Você gosta de peixes e eu também. 603 00:47:36,762 --> 00:47:40,095 A gente pode sair um dia desses para conversar, que tal? 604 00:47:42,201 --> 00:47:43,930 Prefiro sair com estes peixes. 605 00:47:50,309 --> 00:47:52,106 Que peixes? 606 00:48:10,830 --> 00:48:12,798 - Com licença, sou Erik Lensherr. - Charles Xavier. 607 00:48:12,999 --> 00:48:14,864 Vá se ferrar. 608 00:48:34,854 --> 00:48:36,947 - Nada no radar? - Nada. 609 00:48:37,156 --> 00:48:39,056 - Sonar? - Não. 610 00:48:40,026 --> 00:48:42,051 Então temos um problema. 611 00:49:00,413 --> 00:49:02,847 Não é linda? 612 00:49:03,049 --> 00:49:05,176 A razão da nossa existência. 613 00:49:05,384 --> 00:49:07,511 Somos os filhos do átomo, meu amor. 614 00:49:07,787 --> 00:49:09,049 Temos um problema. 615 00:49:09,755 --> 00:49:11,382 O telepata. 616 00:49:11,590 --> 00:49:13,820 Não sei como posso senti-lo a essa distância. 617 00:49:14,026 --> 00:49:16,153 É como se o alcance dele estivesse... 618 00:49:16,362 --> 00:49:17,386 ampliado. 619 00:49:20,566 --> 00:49:22,557 Eles estão recrutando. 620 00:49:22,768 --> 00:49:26,499 Vá para a Rússia. Eu cuido deles. 621 00:49:27,973 --> 00:49:30,237 Não paro de pensar nos outros por aí. 622 00:49:30,443 --> 00:49:32,934 Todas as mentes que toquei. 623 00:49:33,145 --> 00:49:34,213 Eu pude senti-los. 624 00:49:35,047 --> 00:49:39,006 O isolamento, as esperanças, as ambições. 625 00:49:39,418 --> 00:49:42,353 Estamos iniciando algo incrível, Erik. 626 00:49:42,555 --> 00:49:43,579 Nós podemos ajudá-los. 627 00:49:44,123 --> 00:49:45,681 Podemos? 628 00:49:46,392 --> 00:49:49,520 Identificação, é como tudo começa. 629 00:49:50,896 --> 00:49:54,297 E acaba em prisão, uso como cobaia e execução. 630 00:49:54,500 --> 00:49:56,092 Desta vez, não. 631 00:49:56,302 --> 00:49:58,429 Temos inimigos em comum. Shaw, os russos. 632 00:49:58,637 --> 00:50:00,070 Eles precisam de nós. 633 00:50:00,272 --> 00:50:01,899 Por enquanto. 634 00:50:07,346 --> 00:50:08,904 Deveríamos pensar em pseudônimos. 635 00:50:09,148 --> 00:50:11,241 Somos agentes do governo, temos de ter nomes secretos. 636 00:50:11,484 --> 00:50:12,917 Quero ser chamada de Mística. 637 00:50:13,119 --> 00:50:15,815 Droga! Eu queria ser chamado de Místico. 638 00:50:16,021 --> 00:50:17,989 Azar. Falei primeiro. 639 00:50:19,125 --> 00:50:21,992 Sou muito mais misterioso que você. 640 00:50:24,630 --> 00:50:25,722 Darwin, e você? 641 00:50:25,965 --> 00:50:27,830 Bem, Darwin já é um apelido... 642 00:50:28,033 --> 00:50:30,467 e, sabe, já combina. 643 00:50:30,669 --> 00:50:32,159 Adaptar para sobreviver e tal. 644 00:50:32,671 --> 00:50:34,935 Saca só. 645 00:50:47,987 --> 00:50:49,477 - Isso foi incrível. - Obrigado. 646 00:50:49,822 --> 00:50:50,789 E você? 647 00:50:50,990 --> 00:50:55,017 Vou ser... Banshee. 648 00:50:55,227 --> 00:50:56,854 Por que quer ter o nome de um espírito que grita? 649 00:50:57,129 --> 00:50:58,494 É melhor tampar os ouvidos. 650 00:51:14,713 --> 00:51:15,680 Sua vez. 651 00:51:15,881 --> 00:51:18,213 Meu nome artístico é Angel. 652 00:51:19,251 --> 00:51:20,218 Meio que combina. 653 00:51:20,419 --> 00:51:21,613 Sabe voar? 654 00:51:21,987 --> 00:51:23,511 Sei. E... 655 00:51:32,731 --> 00:51:33,698 Qual é o seu nome? 656 00:51:35,034 --> 00:51:36,126 Que tal Pé Grande? 657 00:51:36,669 --> 00:51:39,467 Sabe o que dizem sobre caras que têm pé grande. 658 00:51:39,672 --> 00:51:41,469 E os seus são meio pequenos. 659 00:51:41,707 --> 00:51:43,004 Vamos ver. 660 00:51:44,243 --> 00:51:46,234 Alex, qual é o seu dom? O que sabe fazer? 661 00:51:46,445 --> 00:51:48,504 Não é... 662 00:51:49,014 --> 00:51:51,380 Não dá para mostrar aqui dentro. 663 00:51:51,584 --> 00:51:52,676 E lá fora? 664 00:51:52,885 --> 00:51:54,318 Por que não faz lá fora? 665 00:51:54,954 --> 00:51:57,388 Alex! Alex! Alex! 666 00:52:02,394 --> 00:52:03,691 Esse é o espírito! 667 00:52:03,896 --> 00:52:05,989 Abaixem-se quando eu mandar. 668 00:52:12,905 --> 00:52:13,872 Para trás. 669 00:52:19,545 --> 00:52:20,512 Para trás! 670 00:52:22,147 --> 00:52:23,375 Tanto faz. 671 00:52:37,429 --> 00:52:41,297 Soubemos que Shaw vai se reunir com o Chefe de Defesa da Rússia. 672 00:52:41,500 --> 00:52:43,559 Vai, pode falar. 673 00:52:43,769 --> 00:52:46,101 Não vim para dizer: " Eu avisei". Você sabe por que eu vim. 674 00:52:46,305 --> 00:52:47,363 Sei, sei, sei. 675 00:52:47,573 --> 00:52:51,065 Quer permissão para seus mutantes. Responder na mesma moeda. 676 00:52:51,277 --> 00:52:52,369 Faz sentido. 677 00:52:52,578 --> 00:52:54,409 Espere! Você concorda com isso? 678 00:52:54,613 --> 00:52:57,241 Enviar um bando de anormais sem treinamento? 679 00:52:57,449 --> 00:53:01,977 Esses anormais são pessoas dedicadas e esforçadas. 680 00:53:02,921 --> 00:53:04,582 O avião para a Rússia sai em uma hora. 681 00:53:04,790 --> 00:53:06,417 Eles não estão prontos para Shaw. 682 00:53:06,625 --> 00:53:07,592 Acho que eles vão te surpreender. 683 00:53:07,793 --> 00:53:09,226 São apenas um grupo de jovens excepcionais. 684 00:53:09,328 --> 00:53:10,295 O que é isto? 685 00:53:19,004 --> 00:53:19,971 Vamos lá! 686 00:53:20,139 --> 00:53:21,265 Faz melhor que isso. 687 00:53:22,941 --> 00:53:24,169 Mais forte! 688 00:53:24,843 --> 00:53:25,969 Mais forte! 689 00:53:28,814 --> 00:53:30,782 O que estão fazendo? 690 00:53:36,522 --> 00:53:38,080 Quem destruiu a estátua? 691 00:53:38,324 --> 00:53:39,621 Foi o Alex. 692 00:53:39,825 --> 00:53:41,087 Não, Destrutor. 693 00:53:41,293 --> 00:53:43,158 Temos de chamá-lo de Destrutor. 694 00:53:43,362 --> 00:53:47,025 E pensamos que você deveria ser o Professor X... 695 00:53:47,232 --> 00:53:49,359 e você, Magneto. 696 00:53:50,803 --> 00:53:52,031 Excepcional. 697 00:53:56,542 --> 00:53:58,203 Esperava mais de vocês. 698 00:54:01,380 --> 00:54:05,111 RETIRO MILITAR RUSSO 699 00:54:19,031 --> 00:54:20,658 - Temos um problema. - Qual? 700 00:54:20,866 --> 00:54:23,027 Sinto muito. Isso não estava no roteiro. 701 00:54:29,408 --> 00:54:32,673 Ajam normalmente. Eu cuido disso. 702 00:54:33,879 --> 00:54:35,005 Ouçam... 703 00:54:38,317 --> 00:54:39,284 Aonde está indo? 704 00:54:39,385 --> 00:54:40,682 Para a nossa fazenda. 705 00:54:43,055 --> 00:54:44,317 Abra a porta traseira. 706 00:54:44,523 --> 00:54:45,512 Como quiser. 707 00:54:50,429 --> 00:54:52,488 Calma, calma. Devagar, pessoal. 708 00:55:08,447 --> 00:55:09,414 Tem alguma coisa aí? 709 00:55:09,548 --> 00:55:10,913 Nada. Está vazio. 710 00:55:14,119 --> 00:55:14,881 Tudo bem? 711 00:55:15,087 --> 00:55:16,145 Sim. 712 00:55:38,677 --> 00:55:39,644 Cadê o Shaw? 713 00:55:39,845 --> 00:55:41,312 Não sei. 714 00:55:41,513 --> 00:55:45,540 Mas se ela é telepata e eu ler sua mente, vai saber que estou aqui. 715 00:55:46,251 --> 00:55:48,219 Deixe-me tentar outra coisa. 716 00:56:05,604 --> 00:56:08,004 Shaw mandou se desculpar. Está indisposto. 717 00:56:08,207 --> 00:56:10,437 Ele me pediu para vir no lugar dele. 718 00:56:10,642 --> 00:56:14,908 E cá entre nós, querido, sou uma companhia muito melhor. 719 00:56:15,113 --> 00:56:16,410 Por favor, entre. 720 00:56:21,820 --> 00:56:22,809 Ele não veio. 721 00:56:25,491 --> 00:56:27,186 E agora, chefe? 722 00:56:27,392 --> 00:56:28,450 Agora, nada. 723 00:56:28,660 --> 00:56:29,957 Viemos por Shaw. Missão abortada. 724 00:56:30,162 --> 00:56:31,823 - Abortada, uma ova. - Erik. 725 00:56:32,030 --> 00:56:34,692 Ela é o braço direito dele. É o suficiente para mim. 726 00:56:34,900 --> 00:56:37,596 A CIA invadindo a casa de um militar soviético de alto escalão. 727 00:56:37,803 --> 00:56:38,929 Ficou maluco? 728 00:56:39,137 --> 00:56:40,798 Não sou da CIA. 729 00:56:40,906 --> 00:56:41,873 Erik! 730 00:56:45,344 --> 00:56:46,777 Saúde. 731 00:56:50,682 --> 00:56:52,650 Deve estar ocupado planejando o seu próximo passo. 732 00:56:52,851 --> 00:56:56,116 E os americanos que se recusam a retirar os mísseis da Turquia? 733 00:56:57,422 --> 00:57:00,858 Sabe que não posso falar sobre isso, Srta. Frost. 734 00:57:01,326 --> 00:57:02,520 Emma. 735 00:57:05,864 --> 00:57:07,126 E não se preocupe. 736 00:57:08,200 --> 00:57:10,327 Não precisa dizer nem uma palavra. 737 00:57:26,051 --> 00:57:27,541 Ele vai começar a 3ª Guerra Mundial sozinho. 738 00:57:27,753 --> 00:57:30,187 - Precisamos fazer alguma coisa. - Tipo o quê? 739 00:57:30,389 --> 00:57:31,856 - Vamos nos retirar. - Não pode fazer isso! 740 00:57:47,739 --> 00:57:48,706 Sinto muito. 741 00:57:48,907 --> 00:57:50,238 Não posso deixá-lo. 742 00:58:01,620 --> 00:58:03,178 Pelo amor de Deus, Erik! 743 00:58:03,922 --> 00:58:04,889 Fique calmo. 744 00:58:05,390 --> 00:58:06,550 Fique calmo. 745 00:58:07,125 --> 00:58:08,717 Esqueça o meu rosto. 746 00:58:17,402 --> 00:58:20,860 Você é linda, tão linda! 747 00:58:21,073 --> 00:58:22,404 Isso! 748 00:58:22,608 --> 00:58:24,303 Patético. 749 00:58:32,684 --> 00:58:34,117 Isso! 750 00:58:36,154 --> 00:58:37,212 Belo truque. 751 00:58:39,925 --> 00:58:40,892 Quem são vocês? 752 00:58:45,030 --> 00:58:45,997 Vá dormir. 753 00:58:54,439 --> 00:58:56,566 Pode parar de tentar ler minha mente, docinho. 754 00:58:58,710 --> 00:59:01,440 Não vai conseguir nada enquanto eu estiver assim. 755 00:59:14,359 --> 00:59:15,951 Então, você pode nos contar. 756 00:59:18,664 --> 00:59:20,325 Onde está Shaw? 757 00:59:26,538 --> 00:59:27,698 Erik. 758 00:59:34,312 --> 00:59:35,609 Erik, já chega. 759 00:59:44,489 --> 00:59:45,456 Erik, já chega! 760 00:59:55,100 --> 00:59:56,067 Toda sua. 761 00:59:58,070 --> 01:00:00,698 Não vai voltar à forma de diamante novamente. 762 01:00:00,906 --> 01:00:01,895 E se voltar... 763 01:00:02,107 --> 01:00:03,369 é só dar um tapinha. 764 01:00:10,449 --> 01:00:12,349 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 765 01:00:17,889 --> 01:00:19,186 EUA 766 01:00:29,534 --> 01:00:32,503 Somos os filhos do átomo. 767 01:00:32,704 --> 01:00:35,537 A radiação deu a vida aos mutantes. 768 01:00:35,741 --> 01:00:40,075 O que mata os humanos só nos torna mais fortes. 769 01:00:44,616 --> 01:00:45,605 É lindo, não é? 770 01:00:49,087 --> 01:00:51,578 É pior do que imaginamos. 771 01:00:53,759 --> 01:00:55,351 Vamos levá-la conosco. 772 01:00:55,560 --> 01:00:57,687 A CIA vai querer interrogá-la. 773 01:00:57,896 --> 01:00:59,261 Eu duvido. 774 01:00:59,464 --> 01:01:03,059 Eles têm mais com o que se preocupar agora. 775 01:01:08,306 --> 01:01:10,433 - Nossa! - Tá bom, tá bom. 776 01:01:10,642 --> 01:01:12,576 Nossa, cara, está me dando uma surra. 777 01:01:12,778 --> 01:01:15,474 Não fique mal. Eu tive muito tempo livre. 778 01:01:20,652 --> 01:01:22,643 Não sabia que o circo estava na cidade. 779 01:01:23,121 --> 01:01:24,611 Querida, mostra aí o... 780 01:01:25,724 --> 01:01:26,691 Não? 781 01:01:26,792 --> 01:01:28,419 Vamos, quero ver o pé. 782 01:01:28,627 --> 01:01:29,992 Aí está. Vamos lá, pé grande. 783 01:01:30,195 --> 01:01:32,493 Ei, anda. Ei. 784 01:01:36,802 --> 01:01:38,633 Estão bancando os idiotas. 785 01:01:38,837 --> 01:01:40,429 Eu posso suportar idiotas. 786 01:01:40,639 --> 01:01:42,231 Suportei a vida inteira. 787 01:01:42,641 --> 01:01:44,438 Mas prefiro um bando de caras me olhando pelada... 788 01:01:44,543 --> 01:01:45,510 do que o jeito como esses me olham. 789 01:01:47,982 --> 01:01:48,949 Nos olham. 790 01:01:57,291 --> 01:01:58,383 O que foi isso? 791 01:02:00,928 --> 01:02:03,192 Não sei. Algo está errado. 792 01:02:11,905 --> 01:02:13,429 Novidades sobre o Shaw? 793 01:02:13,641 --> 01:02:15,973 - Nadinha. - Nem pela fonte secreta? 794 01:02:28,989 --> 01:02:29,978 O que é isso? 795 01:02:47,675 --> 01:02:49,233 Invasor no pátio principal. 796 01:02:49,376 --> 01:02:50,343 Cadê os mutantes? 797 01:02:50,544 --> 01:02:52,136 Se der outro passo, eu atiro. 798 01:02:52,346 --> 01:02:54,974 Claro. Mas onde eu acho aquelas pessoas mais evoluídas? 799 01:02:56,650 --> 01:02:57,810 Mande reforço, já! 800 01:03:00,621 --> 01:03:01,588 Voltem! 801 01:03:01,789 --> 01:03:04,087 Não saiam da sala. Estamos sendo atacados! 802 01:03:04,958 --> 01:03:05,925 Atirar! 803 01:03:19,707 --> 01:03:20,696 Onde estão os mutantes? 804 01:03:20,808 --> 01:03:23,242 Coloque-o no chão ou abriremos fogo! 805 01:03:49,036 --> 01:03:50,833 Ficar aqui uma pinoia! Vamos! 806 01:03:56,844 --> 01:03:57,811 Voltem! 807 01:03:57,911 --> 01:03:59,208 Nós podemos ajudar! 808 01:04:58,806 --> 01:04:59,773 Espere! 809 01:04:59,973 --> 01:05:01,907 Quer os mutantes? Estão naquela sala. 810 01:05:02,109 --> 01:05:04,304 Deixe as pessoas normais em paz. Não somos perigosos. 811 01:05:14,521 --> 01:05:15,488 Cadê o telepata? 812 01:05:16,156 --> 01:05:17,123 Não está aqui. 813 01:05:17,357 --> 01:05:18,585 Que pena. 814 01:05:18,792 --> 01:05:20,521 Pelo menos posso tirar esse negócio. 815 01:05:22,963 --> 01:05:24,191 Boa noite. 816 01:05:24,398 --> 01:05:26,628 Meu nome é Sebastian Shaw. 817 01:05:28,035 --> 01:05:30,162 E não vim machucá-los. 818 01:05:30,504 --> 01:05:31,971 Parado! 819 01:05:32,172 --> 01:05:33,139 Azazel. 820 01:05:37,077 --> 01:05:38,510 Meus amigos... 821 01:05:38,712 --> 01:05:40,475 uma revolução está para acontecer. 822 01:05:40,681 --> 01:05:43,650 Quando a humanidade descobrir quem somos e o que podemos fazer... 823 01:05:44,351 --> 01:05:46,046 cada um de nós terá de escolher. 824 01:05:46,753 --> 01:05:48,277 Ser escravizado... 825 01:05:49,556 --> 01:05:52,024 ou assumir o poder. 826 01:05:52,226 --> 01:05:54,490 Escolham livremente, mas saibam que se não estiverem conosco... 827 01:05:54,695 --> 01:05:56,287 então, por dedução, estarão... 828 01:05:56,563 --> 01:05:58,895 contra nós. 829 01:05:59,099 --> 01:06:01,465 Então, podem ficar aqui... 830 01:06:01,835 --> 01:06:04,895 e lutar pelas pessoas que odeiam e têm medo de vocês... 831 01:06:06,039 --> 01:06:08,234 ou podem se juntar a mim... 832 01:06:08,442 --> 01:06:09,841 e viverem como reis. 833 01:06:16,350 --> 01:06:18,409 E rainhas. 834 01:06:29,263 --> 01:06:31,163 - Angel. - Está de brincadeira? 835 01:06:31,798 --> 01:06:33,425 Vamos. 836 01:06:33,634 --> 01:06:35,431 Aqui não é o nosso lugar. 837 01:06:35,636 --> 01:06:38,036 E não há nada do que se envergonhar. 838 01:06:42,976 --> 01:06:45,069 Temos de fazer alguma coisa. 839 01:07:00,093 --> 01:07:01,117 Pare. 840 01:07:01,929 --> 01:07:03,123 Vou com você. 841 01:07:06,967 --> 01:07:08,525 Boa escolha. 842 01:07:09,670 --> 01:07:11,934 Fale mais sobre a sua mutação. 843 01:07:12,606 --> 01:07:14,301 Bom, eu me adapto para sobreviver. 844 01:07:17,678 --> 01:07:19,305 Então, acho que vou com você. 845 01:07:19,913 --> 01:07:22,108 Gostei. 846 01:07:27,654 --> 01:07:29,144 - Alex! - Saia da frente! 847 01:07:29,356 --> 01:07:30,721 Vai! 848 01:07:35,362 --> 01:07:37,728 Protegendo seus amigos mutantes? 849 01:07:38,465 --> 01:07:40,057 Que gesto nobre. 850 01:07:40,534 --> 01:07:42,001 Que sentimento bom. 851 01:07:47,841 --> 01:07:49,775 Adapte-se a isto. 852 01:08:20,040 --> 01:08:23,601 MOSCOU, RÚSSIA 853 01:08:33,854 --> 01:08:35,515 Olá. 854 01:08:36,890 --> 01:08:44,626 Novamente, minha solidariedade pelo tratamento recebido pela CIA. 855 01:08:44,998 --> 01:08:47,296 Esses americanos são cruéis. 856 01:08:48,168 --> 01:08:52,537 Agora que colocaram seus mísseis na Turquia... 857 01:08:53,740 --> 01:08:57,870 espero que também estejam pensando em novos locais para seus mísseis. 858 01:08:58,278 --> 01:09:04,649 Em algum lugar em que o sistema de alarme americano não vá ajudar. 859 01:09:05,352 --> 01:09:09,254 Ouvi dizer que Cuba é encantadora nesta época do ano. 860 01:09:10,057 --> 01:09:12,491 E tão perto da Flórida. 861 01:09:13,894 --> 01:09:15,828 Mísseis em Cuba? 862 01:09:18,198 --> 01:09:19,722 Está falando sério? 863 01:09:20,567 --> 01:09:23,365 Seria o mesmo que declarar guerra. 864 01:09:24,371 --> 01:09:26,601 Talvez eu não tenha sido claro. 865 01:09:28,975 --> 01:09:31,500 É isso o que você vai fazer. 866 01:09:33,313 --> 01:09:34,439 Tudo bem. 867 01:09:35,082 --> 01:09:37,676 Vamos ver o que a KGB acha disso. 868 01:09:42,322 --> 01:09:45,621 Alô? General Armivolkoff. 869 01:09:48,595 --> 01:09:51,257 Não é nada. 870 01:10:06,480 --> 01:10:07,640 Raven? 871 01:10:13,620 --> 01:10:15,247 Vocês vão voltar para casa agora. 872 01:10:15,455 --> 01:10:16,581 Não vamos para casa. 873 01:10:16,757 --> 01:10:17,724 O quê? 874 01:10:17,824 --> 01:10:19,553 Ele não vai voltar para a cadeia. 875 01:10:19,760 --> 01:10:20,920 Ele matou Darwin. 876 01:10:21,128 --> 01:10:22,459 Mais um motivo para irem embora. 877 01:10:22,929 --> 01:10:24,157 Acabou. 878 01:10:24,364 --> 01:10:26,298 Darwin morreu, Charles. 879 01:10:26,500 --> 01:10:28,468 E nem podemos enterrá-lo. 880 01:10:30,971 --> 01:10:32,302 Podemos vingá-lo. 881 01:10:35,842 --> 01:10:37,810 Erik, me dá um minuto, por favor. 882 01:10:41,148 --> 01:10:42,137 Eles são apenas crianças. 883 01:10:42,349 --> 01:10:44,180 Não. Eles eram crianças. 884 01:10:44,384 --> 01:10:47,820 Shaw tem o exército dele. Precisamos do nosso. 885 01:10:52,726 --> 01:10:54,489 Vamos precisar de treinamento. 886 01:10:54,961 --> 01:10:56,588 Todos nós. 887 01:10:56,730 --> 01:10:57,697 Certo? 888 01:10:57,798 --> 01:10:58,765 Sim. 889 01:10:59,166 --> 01:11:00,929 Bom, não podemos ficar aqui. 890 01:11:01,134 --> 01:11:04,433 Mesmo que reabram o departamento, não é seguro. 891 01:11:04,671 --> 01:11:06,969 Não temos para onde ir. 892 01:11:09,276 --> 01:11:10,834 Temos sim. 893 01:11:11,278 --> 01:11:13,303 A lei diz que devemos soltá-la. 894 01:11:13,513 --> 01:11:15,447 A lei se aplica aos seres humanos. 895 01:11:15,649 --> 01:11:19,016 As mesmas leis não se aplicam a mutantes. São muito perigosos. 896 01:11:19,219 --> 01:11:23,246 Neste momento, a segurança é mais importante que a liberdade. 897 01:11:23,456 --> 01:11:25,083 Uma guerra se aproxima, John. 898 01:11:25,192 --> 01:11:26,159 Sim... 899 01:11:26,693 --> 01:11:28,354 mas uma guerra contra quem? 900 01:11:42,342 --> 01:11:44,310 Excelente pergunta. 901 01:11:44,511 --> 01:11:47,207 Mas eu não chamaria bem de guerra. 902 01:11:47,414 --> 01:11:50,781 Isso sugere que ambos os lados tem a mesma chance de ganhar. 903 01:12:00,227 --> 01:12:02,661 Capitão, nenhum sinal de navios americanos. 904 01:12:03,063 --> 01:12:05,657 Mantenha o curso a toda velocidade. 905 01:12:06,166 --> 01:12:08,691 Os russos mandaram suas ogivas para Cuba. 906 01:12:09,202 --> 01:12:11,329 Temos uma semana até o navio chegar à costa. 907 01:12:11,538 --> 01:12:13,665 Nossa frota pode estar nesta fronteira... 908 01:12:13,874 --> 01:12:15,637 quando o navio de mísseis russo chegar. 909 01:12:16,343 --> 01:12:18,903 Se aquele navio cruzar a fronteira... 910 01:12:19,112 --> 01:12:22,138 eles terão declarado guerra aos Estados Unidos. 911 01:12:22,349 --> 01:12:25,910 E seremos obrigados a responder com um ataque nuclear. 912 01:12:26,086 --> 01:12:27,075 De acordo? 913 01:12:32,559 --> 01:12:35,392 Envie a sétima frota. 914 01:12:37,264 --> 01:12:38,731 É sua? 915 01:12:38,932 --> 01:12:41,264 Não, é nossa. 916 01:12:47,140 --> 01:12:48,232 Honestamente, Charles. 917 01:12:48,608 --> 01:12:52,009 Não sei como sobreviveu levando uma vida tão dura. 918 01:12:52,212 --> 01:12:55,670 Bem, foi uma dureza amenizada por mim. 919 01:12:58,385 --> 01:13:00,546 Vamos. Hora do tour. 920 01:13:08,061 --> 01:13:11,622 MOSCOU, RÚSSIA 921 01:13:13,566 --> 01:13:15,431 Caros camaradas... 922 01:13:15,969 --> 01:13:22,568 Os Estados Unidos enviaram navios de guerra para Cuba. 923 01:13:23,176 --> 01:13:27,078 Isso não nos deixa outra opção. 924 01:13:28,515 --> 01:13:31,814 Camarada Primeiro Secretário... 925 01:13:32,786 --> 01:13:35,311 devemos mandar nossa frota. 926 01:13:38,625 --> 01:13:40,092 Enviem nossa frota! 927 01:13:45,932 --> 01:13:48,765 O Presidente Kennedy assinou uma proclamação formal... 928 01:13:48,935 --> 01:13:53,599 estabelecendo um bloqueio a todos os mísseis enviados a Cuba. 929 01:13:53,807 --> 01:13:55,798 A União Soviética reagiu chamando isso de... 930 01:13:56,009 --> 01:13:59,911 "um passo a mais para início de uma guerra termonuclear". 931 01:14:10,690 --> 01:14:11,782 Tem certeza? 932 01:14:12,225 --> 01:14:13,920 Tenho. 933 01:14:14,127 --> 01:14:15,594 Tudo bem. 934 01:14:22,469 --> 01:14:23,993 Não, não posso. Sinto muito. 935 01:14:24,204 --> 01:14:26,434 Não consigo atirar em ninguém de perto, muito menos num amigo. 936 01:14:26,639 --> 01:14:28,436 Você sabe que eu consigo desviar. 937 01:14:28,641 --> 01:14:30,131 Sempre me diz que preciso me desafiar. 938 01:14:30,343 --> 01:14:34,006 Se sabe que pode desviar, então não é um desafio. 939 01:14:35,248 --> 01:14:38,547 O que aconteceu com o homem que tentou levantar um submarino? 940 01:14:38,752 --> 01:14:42,848 Não consigo. Grande daquele jeito? Preciso de um problema, raiva... 941 01:14:43,056 --> 01:14:44,956 Não, a raiva não é suficiente. 942 01:14:45,692 --> 01:14:47,353 Deu certo até hoje. 943 01:14:47,594 --> 01:14:49,528 Quase acabou morto várias vezes até hoje. 944 01:14:51,064 --> 01:14:52,031 Vem cá. 945 01:14:52,599 --> 01:14:54,396 Vamos tentar algo mais difícil. 946 01:14:56,202 --> 01:14:59,296 Meu padrasto levou a possibilidade de guerra nuclear muito a sério. 947 01:14:59,506 --> 01:15:00,495 Assim. 948 01:15:00,607 --> 01:15:02,632 Por isso mandou construir este refúgio. 949 01:15:02,842 --> 01:15:05,072 Pensei em usar como área de treinamento. 950 01:15:05,278 --> 01:15:07,178 Não acha que vai atravessar as paredes? 951 01:15:07,380 --> 01:15:09,541 Este lugar é à prova de bomba nuclear. 952 01:15:09,749 --> 01:15:11,216 Acho que é à prova de Alex também. 953 01:15:11,451 --> 01:15:14,318 Quando faço isso, coisas ruins acontecem. 954 01:15:14,521 --> 01:15:18,321 É porque não está controlando. O poder controla você. 955 01:15:18,525 --> 01:15:21,722 Por isso estamos aqui, Alex. Por isso estamos treinando. 956 01:15:26,266 --> 01:15:27,392 O que está fazendo é incrível. 957 01:15:27,600 --> 01:15:28,862 Está atingindo um pico com ondas sonoras... 958 01:15:29,069 --> 01:15:31,560 que tem a mesma frequência do vidro. Por isso quebra. 959 01:15:31,771 --> 01:15:34,103 Mas é como qualquer outro músculo no corpo. 960 01:15:34,307 --> 01:15:35,399 Pode controlar. 961 01:15:37,610 --> 01:15:40,340 " Em cada um de nós, duas naturezas guerreiam. " 962 01:15:40,547 --> 01:15:42,071 Robert Louis Stevenson, O Médico e o Monstro. 963 01:15:42,282 --> 01:15:43,340 Muito bem. 964 01:15:43,550 --> 01:15:45,347 Mas a história não era sobre bem e mal, era, Hank? 965 01:15:45,552 --> 01:15:47,247 Era sobre a natureza animal do homem... 966 01:15:47,454 --> 01:15:49,388 e sua batalha para controlá-la. 967 01:15:49,823 --> 01:15:52,053 E é essa batalha que faz você se conter. 968 01:15:52,292 --> 01:15:55,193 Não, o médico tinha medo do que era capaz de fazer. 969 01:15:55,395 --> 01:15:56,885 E você tem. 970 01:15:57,163 --> 01:15:59,563 Se está falando sério, é melhor se afastar. 971 01:15:59,766 --> 01:16:00,892 Certo. 972 01:16:01,101 --> 01:16:03,092 - Melhor fechar a porta? - Sim. 973 01:16:06,172 --> 01:16:07,969 Assim que estiver pronto. 974 01:16:14,981 --> 01:16:15,970 Meu Deus! 975 01:16:19,652 --> 01:16:22,553 Vou ensiná-lo a controlar isso, Alex. 976 01:16:25,358 --> 01:16:27,258 E tem certeza que vai funcionar? 977 01:16:27,460 --> 01:16:29,325 Tudo é possível. Baseei o projeto... 978 01:16:29,529 --> 01:16:30,894 Hank, pare de falar. 979 01:16:31,064 --> 01:16:32,031 Vamos. 980 01:16:32,132 --> 01:16:33,622 Grite o mais alto que puder. 981 01:16:33,833 --> 01:16:35,824 Precisa das ondas sonoras para ser supersônico. 982 01:16:36,035 --> 01:16:38,128 Pegue no ângulo certo e elas devem te carregar. 983 01:16:38,338 --> 01:16:40,397 Elas devem me carregar. 984 01:16:40,607 --> 01:16:42,074 Que tranquilizador. 985 01:16:42,175 --> 01:16:43,142 Boa sorte. 986 01:16:44,344 --> 01:16:46,141 E não se esqueça de gritar. 987 01:16:55,355 --> 01:16:56,913 Se quer ganhar de mim desta vez... 988 01:16:57,123 --> 01:16:59,148 tem de libertar a fera. 989 01:17:00,326 --> 01:17:02,021 Em suas posições... 990 01:17:02,295 --> 01:17:03,660 preparar... 991 01:17:03,863 --> 01:17:04,830 já! 992 01:17:19,546 --> 01:17:21,036 Parabéns, meu amigo. 993 01:17:21,247 --> 01:17:22,874 Robert Louis Stevenson ficaria orgulhoso. 994 01:17:25,251 --> 01:17:26,718 Impressionante, Hank. 995 01:17:26,920 --> 01:17:28,615 Com pés assim, só precisa de um nariz vermelho. 996 01:17:28,922 --> 01:17:30,446 Não é, Bozo? 997 01:17:30,657 --> 01:17:31,624 Já acabei. 998 01:17:31,824 --> 01:17:32,950 Obrigado, Alex. 999 01:17:33,893 --> 01:17:35,292 Volte aqui, Hank. 1000 01:17:46,072 --> 01:17:48,734 Se usar metade da sua concentração para parecer normal... 1001 01:17:49,242 --> 01:17:52,541 só sobra metade da atenção para o resto das coisas. 1002 01:17:52,745 --> 01:17:55,737 Só mostrei uma coisa que poderia salvar a sua vida. 1003 01:17:59,619 --> 01:18:01,416 Quer que a sociedade te aceite... 1004 01:18:02,422 --> 01:18:05,220 mas nem aceita a si mesma. 1005 01:18:10,730 --> 01:18:12,027 Sexy! 1006 01:18:12,232 --> 01:18:15,565 É só o protótipo. O verdadeiro vai ser melhor. 1007 01:18:15,768 --> 01:18:18,760 Será uma roupa completa. O sensor mede a energia produzida. 1008 01:18:18,972 --> 01:18:21,372 O painel focaliza e o excesso é absorvido. 1009 01:18:21,574 --> 01:18:22,768 Tente atingir o do meio. 1010 01:18:22,976 --> 01:18:24,034 Mas só o do meio. 1011 01:18:25,044 --> 01:18:26,272 Boa sorte. 1012 01:18:35,788 --> 01:18:36,755 Tem de ver isto. 1013 01:18:36,956 --> 01:18:38,685 Seus genes são extraordinários. 1014 01:18:38,891 --> 01:18:40,859 Suas células envelhecem muito menos que as dos humanos normais. 1015 01:18:41,060 --> 01:18:43,688 Quando tiver 40 anos, ainda terá os leucócitos de uma adolescente. 1016 01:18:43,896 --> 01:18:48,265 Tem a estrutura celular mais incrível que eu já vi. 1017 01:18:52,572 --> 01:18:54,437 E acha mesmo que eu vou voar desta vez? 1018 01:18:54,641 --> 01:18:55,938 Sem restrições. 1019 01:18:56,242 --> 01:18:57,607 - Eu confio em você. - Estou emocionado. 1020 01:18:57,810 --> 01:18:59,641 - Eu não confio nele. - Não fale nada. 1021 01:19:00,613 --> 01:19:01,978 Eu vou morrer! 1022 01:19:02,181 --> 01:19:04,376 Não vamos te forçar a fazer nada que você não... 1023 01:19:04,584 --> 01:19:05,608 Eu ajudo. 1024 01:19:07,353 --> 01:19:08,320 Erik! 1025 01:19:29,842 --> 01:19:31,070 O que foi? 1026 01:19:31,277 --> 01:19:32,904 Sabe que estava pensando na mesma coisa. 1027 01:19:33,513 --> 01:19:35,003 Ótimo trabalho, Hank. Muito obrigado. 1028 01:19:35,214 --> 01:19:37,011 Muito bem, Alex. Quero que acerte o X... 1029 01:19:37,950 --> 01:19:39,611 e tente não me acertar. Olha que bom amigo. 1030 01:19:40,553 --> 01:19:41,781 Está falando sério? 1031 01:19:41,988 --> 01:19:43,250 Muito sério. 1032 01:19:43,456 --> 01:19:45,321 Confio plenamente em você. 1033 01:19:58,571 --> 01:19:59,697 Ainda sou o Bozo? 1034 01:20:00,340 --> 01:20:03,173 Sim, Hank, ainda é o Bozo. 1035 01:20:03,376 --> 01:20:04,502 Mas bom trabalho. 1036 01:20:07,680 --> 01:20:08,806 Está vendo aquilo ali? 1037 01:20:09,515 --> 01:20:11,949 Tente virá-lo para nós. 1038 01:20:30,536 --> 01:20:35,735 Acredito que a concentração fique entre a raiva e a serenidade. 1039 01:20:37,510 --> 01:20:39,410 Você se importa se eu... 1040 01:21:13,780 --> 01:21:15,543 O que fez comigo? 1041 01:21:16,816 --> 01:21:20,547 Acessei o canto mais alegre do seu sistema de memória. 1042 01:21:22,288 --> 01:21:23,556 É uma lembrança muito bonita, Erik. 1043 01:21:23,723 --> 01:21:24,951 Obrigado. 1044 01:21:25,625 --> 01:21:28,389 Não sabia que ainda tinha isso. 1045 01:21:28,728 --> 01:21:31,424 Tem muito a conhecer sobre si mesmo. 1046 01:21:31,631 --> 01:21:34,099 Não só dor e raiva. 1047 01:21:34,734 --> 01:21:36,463 Há bondade também. Eu senti. 1048 01:21:37,637 --> 01:21:39,730 Quando conseguir acessar tudo isso... 1049 01:21:40,139 --> 01:21:42,801 vai possuir um poder inigualável. 1050 01:21:44,010 --> 01:21:45,534 Maior que o meu. 1051 01:21:47,013 --> 01:21:48,241 Então, vamos. 1052 01:21:48,448 --> 01:21:49,972 Tente de novo. 1053 01:22:30,923 --> 01:22:31,890 Muito bem. 1054 01:22:32,058 --> 01:22:33,923 O presidente vai se pronunciar. 1055 01:22:35,995 --> 01:22:39,954 Será política da nação considerar qualquer míssil nuclear... 1056 01:22:40,166 --> 01:22:43,624 que cruzar a linha de embargo que rodeia Cuba... 1057 01:22:43,836 --> 01:22:47,966 um ataque da União Soviética aos Estados Unidos... 1058 01:22:48,207 --> 01:22:51,643 exigindo uma medida retaliação total contra a União Soviética. 1059 01:22:51,744 --> 01:22:53,041 É lá que vamos achar Shaw. 1060 01:22:53,246 --> 01:22:54,235 Como sabe? 1061 01:22:54,380 --> 01:22:57,975 Duas superpotências se enfrentando e ele quer a 3ª Guerra Mundial. 1062 01:22:58,184 --> 01:22:59,879 Ele não vai deixar nada ao acaso. 1063 01:23:00,086 --> 01:23:01,849 Chega de diplomacia. 1064 01:23:02,054 --> 01:23:04,386 Sugiro que todos descansem bem. 1065 01:23:04,490 --> 01:23:06,424 ...podendo, até mesmo, levar à guerra. 1066 01:23:07,426 --> 01:23:11,658 A tensão aumenta conforme o navio soviético se aproxima de Cuba. 1067 01:23:11,864 --> 01:23:16,426 Todos os esforços diplomáticos para evitar a guerra falharam. 1068 01:23:16,736 --> 01:23:21,036 Enquanto o povo americano se prepara para um ataque atômico... 1069 01:23:21,240 --> 01:23:24,505 há relatos generalizados de pânico nas compras... 1070 01:23:24,710 --> 01:23:28,908 supermercados esvaziados, já que abrigos sem uso desde a guerra... 1071 01:23:29,115 --> 01:23:31,583 estão sendo estocados para o que vem pela frente. 1072 01:23:31,751 --> 01:23:36,245 Em toda sua história, os EUA nunca enfrentaram ameaça maior. 1073 01:23:36,455 --> 01:23:38,116 O mundo se preparou para a guerra... 1074 01:23:38,324 --> 01:23:40,258 e ninguém pode me deter. 1075 01:23:45,831 --> 01:23:46,798 Entre. 1076 01:23:48,067 --> 01:23:49,364 Oi. 1077 01:23:50,102 --> 01:23:52,070 Tenho uma surpresa para você. 1078 01:24:00,513 --> 01:24:04,040 Isolei o marcador certo na sua amostra de DNA. 1079 01:24:04,250 --> 01:24:05,911 O soro funciona como antibiótico... 1080 01:24:06,118 --> 01:24:09,212 atacando as células que causam a nossa mutação física. 1081 01:24:09,422 --> 01:24:12,118 Não vai afetar as habilidades, só a aparência. 1082 01:24:14,760 --> 01:24:16,318 Ainda quer fazer isso? 1083 01:24:17,863 --> 01:24:19,888 Deveríamos ter de nos esconder? 1084 01:24:21,300 --> 01:24:23,063 Bom, você já se esconde. 1085 01:24:23,269 --> 01:24:26,136 Está se escondendo agora, como eu fiz a vida toda. 1086 01:24:26,973 --> 01:24:30,272 Não quero me sentir uma aberração o tempo todo. Quero me sentir... 1087 01:24:30,476 --> 01:24:31,465 Normal. 1088 01:24:31,577 --> 01:24:32,544 É. 1089 01:24:39,952 --> 01:24:41,010 Hank, não! 1090 01:24:42,989 --> 01:24:44,980 Você é lindo, Hank. 1091 01:24:45,191 --> 01:24:47,421 Tudo o que você é, é perfeito. 1092 01:24:50,062 --> 01:24:51,188 Olhe para todos nós. 1093 01:24:51,397 --> 01:24:53,365 Veja tudo que conquistamos esta semana. 1094 01:24:53,566 --> 01:24:55,534 Tudo que vamos conquistar. 1095 01:24:56,669 --> 01:24:58,967 Somos diferentes. 1096 01:24:59,171 --> 01:25:01,537 Não devemos tentar nos adaptar à sociedade. 1097 01:25:02,708 --> 01:25:05,871 A sociedade deveria tentar ser mais como nós. 1098 01:25:06,846 --> 01:25:09,838 Mutante... com orgulho. 1099 01:25:14,987 --> 01:25:16,545 Devo te dizer que... 1100 01:25:16,756 --> 01:25:21,716 mesmo que a gente salve o mundo e seja aceito na sociedade... 1101 01:25:22,161 --> 01:25:25,528 meus pés e a sua forma azul natural... 1102 01:25:25,765 --> 01:25:27,562 nunca serão considerados bonitos. 1103 01:25:33,272 --> 01:25:34,534 Você está linda agora. 1104 01:25:36,609 --> 01:25:39,737 Precisamos dessa cura. 1105 01:26:06,739 --> 01:26:08,673 Cuba... 1106 01:26:08,874 --> 01:26:10,273 Rússia, EUA. 1107 01:26:10,476 --> 01:26:12,341 Não faz diferença. 1108 01:26:12,545 --> 01:26:15,378 Shaw declarou guerra à humanidade, a todos nós. 1109 01:26:15,581 --> 01:26:16,605 Ele tem de ser detido. 1110 01:26:18,451 --> 01:26:19,679 Não vou deter Shaw. 1111 01:26:20,720 --> 01:26:21,687 Vou matá-lo. 1112 01:26:24,890 --> 01:26:27,051 Acha que faria isso? 1113 01:26:33,165 --> 01:26:35,599 Sabe desde o começo por que estou aqui, Charles. 1114 01:26:35,968 --> 01:26:38,129 Mas as coisas mudaram. 1115 01:26:38,337 --> 01:26:40,237 O que começou como uma missão secreta... 1116 01:26:40,439 --> 01:26:43,033 vai acabar na revelação dos mutantes. 1117 01:26:43,242 --> 01:26:44,231 Shaw, nós... 1118 01:26:44,443 --> 01:26:46,104 eles não vão nos diferenciar. 1119 01:26:46,312 --> 01:26:47,904 Vão ter medo de nós. 1120 01:26:48,114 --> 01:26:50,048 E esse medo vai virar ódio. 1121 01:26:50,249 --> 01:26:52,080 Não se impedirmos uma guerra. 1122 01:26:52,284 --> 01:26:55,412 Não se detivermos Shaw, se arriscarmos a vida por isso. 1123 01:26:55,621 --> 01:26:56,781 Eles fariam o mesmo por nós? 1124 01:26:56,989 --> 01:26:58,616 Podemos ser superiores a isso. 1125 01:26:58,824 --> 01:27:00,553 Já somos. 1126 01:27:00,760 --> 01:27:02,455 Somos o próximo estágio da evolução humana. 1127 01:27:02,661 --> 01:27:04,492 - Você mesmo disse! - Não. 1128 01:27:04,697 --> 01:27:06,392 Você é mesmo tão ingênuo... 1129 01:27:06,599 --> 01:27:09,898 a ponto de pensar que não vão lutar pela sua supremacia? 1130 01:27:10,803 --> 01:27:11,963 Ou é arrogância? 1131 01:27:12,338 --> 01:27:13,635 Como é? 1132 01:27:14,306 --> 01:27:16,069 Depois de amanhã, eles vão se virar contra nós. 1133 01:27:16,275 --> 01:27:19,438 Mas você não enxerga, pois acha que são todos como Moira. 1134 01:27:19,945 --> 01:27:21,845 E você, acha que são todos como Shaw. 1135 01:27:24,316 --> 01:27:28,275 Ouça atentamente, meu amigo. 1136 01:27:28,487 --> 01:27:31,354 Matar Shaw não vai te trazer paz. 1137 01:27:33,225 --> 01:27:35,591 Paz nunca foi uma opção. 1138 01:28:21,907 --> 01:28:23,135 Não. 1139 01:28:55,040 --> 01:28:56,405 Bem... 1140 01:28:58,544 --> 01:28:59,909 que surpresa. 1141 01:29:00,112 --> 01:29:01,704 Surpresa boa? 1142 01:29:03,716 --> 01:29:04,910 Saia daqui, Raven. 1143 01:29:05,117 --> 01:29:07,085 Quero me deitar. 1144 01:29:07,286 --> 01:29:09,686 Talvez daqui a alguns anos. 1145 01:29:13,325 --> 01:29:15,122 Que tal agora? 1146 01:29:20,132 --> 01:29:21,690 Prefiro a Raven verdadeira. 1147 01:29:25,437 --> 01:29:29,134 Eu disse a Raven verdadeira. 1148 01:29:38,150 --> 01:29:39,310 Perfeição. 1149 01:29:43,856 --> 01:29:45,448 Pode me passar o meu roupão? 1150 01:29:45,925 --> 01:29:48,086 Não precisa se esconder. 1151 01:29:52,097 --> 01:29:53,758 Já olhou para um tigre... 1152 01:29:53,966 --> 01:29:56,662 e pensou que precisava cobri-lo? 1153 01:29:58,170 --> 01:29:59,637 Não, mas... 1154 01:29:59,838 --> 01:30:02,136 É uma criatura extraordinária, Raven. 1155 01:30:03,609 --> 01:30:06,237 O mundo sempre tentou dominar você. 1156 01:30:06,979 --> 01:30:08,742 É hora de se libertar. 1157 01:30:29,401 --> 01:30:31,767 Ás vezes, penso como teria sido a minha vida... 1158 01:30:31,971 --> 01:30:33,802 se você não tivesse me achado lá naquela noite. 1159 01:30:34,006 --> 01:30:35,496 Desculpe, o que foi? Você... 1160 01:30:37,810 --> 01:30:39,368 Pelo amor de Deus, Raven! 1161 01:30:39,578 --> 01:30:41,705 Cadê a sua roupa? Vá se vestir. 1162 01:30:41,981 --> 01:30:43,846 Não foi o que disse quando me viu pela primeira vez. 1163 01:30:44,683 --> 01:30:48,141 Bichinhos de estimação são mais fofos quando são filhotes. 1164 01:30:48,354 --> 01:30:50,015 Não sei o que você tem ultimamente. 1165 01:30:50,723 --> 01:30:52,156 Achei que estaria de bom humor. 1166 01:30:52,658 --> 01:30:56,617 Hank me disse que achou a solução para o seu problema... 1167 01:30:56,829 --> 01:30:58,353 cosmético. 1168 01:30:59,531 --> 01:31:02,056 Vai me dizer o que foi ou tenho de ler a sua mente? 1169 01:31:02,267 --> 01:31:04,167 Prometeu que nunca faria isso. 1170 01:31:04,370 --> 01:31:05,803 Até recentemente... 1171 01:31:06,005 --> 01:31:08,838 nunca tinha de usar meu poder para saber o que estava pensando. 1172 01:31:09,041 --> 01:31:12,636 Charles, eu achava que seríamos você e eu contra o mundo. 1173 01:31:12,845 --> 01:31:14,244 Mas não importa o quanto o mundo piore... 1174 01:31:14,446 --> 01:31:16,175 você não quer ficar contra ele. 1175 01:31:16,382 --> 01:31:17,349 Quer ser parte dele. 1176 01:31:25,090 --> 01:31:28,184 Fui para a base aérea, traga o baú com um X. Hank 1177 01:31:39,938 --> 01:31:41,200 Que raios aconteceu aqui? 1178 01:31:49,615 --> 01:31:51,412 Hank esteve ocupado. 1179 01:31:51,617 --> 01:31:53,517 Temos mesmo de usar isso? 1180 01:31:53,719 --> 01:31:56,449 Como nenhum de nós tem o poder de suportar a força da gravidade... 1181 01:31:56,655 --> 01:31:59,920 ou sobreviver a tiros, sugiro que usemos a roupa. 1182 01:32:24,316 --> 01:32:25,715 Cadê o Hank? 1183 01:32:27,619 --> 01:32:30,110 Estou aqui. 1184 01:32:38,630 --> 01:32:40,495 Hank? 1185 01:32:45,370 --> 01:32:48,430 Não atacou as células. 1186 01:32:48,640 --> 01:32:50,767 Só reforçou. 1187 01:32:52,177 --> 01:32:53,439 Não funcionou. 1188 01:32:53,879 --> 01:32:55,471 Funcionou sim, Hank. 1189 01:32:55,681 --> 01:32:56,748 Não vê? 1190 01:32:56,982 --> 01:33:00,315 Esse é o seu verdadeiro eu. 1191 01:33:00,719 --> 01:33:01,981 Esse é você. 1192 01:33:04,156 --> 01:33:05,453 Chega de se esconder. 1193 01:33:06,225 --> 01:33:07,692 Nunca esteve melhor, cara. 1194 01:33:08,360 --> 01:33:09,327 Hank! 1195 01:33:10,562 --> 01:33:12,792 Não tire sarro de mim! 1196 01:33:12,998 --> 01:33:14,431 Hank, solte-o agora, por favor. 1197 01:33:14,900 --> 01:33:15,958 Hank! Hank! 1198 01:33:19,037 --> 01:33:20,504 Eu não estava tirando sarro. 1199 01:33:20,739 --> 01:33:22,604 Até eu admito que está imponente. 1200 01:33:23,041 --> 01:33:24,531 Tenho um novo nome para você. 1201 01:33:25,577 --> 01:33:26,544 Fera. 1202 01:33:29,014 --> 01:33:30,606 Tem certeza que sabe pilotar isto? 1203 01:33:30,816 --> 01:33:32,181 É claro que sei. 1204 01:33:32,384 --> 01:33:33,646 Eu que projetei. 1205 01:33:45,330 --> 01:33:47,230 Situação do navio cargueiro. 1206 01:33:47,432 --> 01:33:50,868 Curso de 1-8-0 a 12 milhas náuticas. 1207 01:33:52,538 --> 01:33:54,733 Três minutos até a linha de embargo, senhor. 1208 01:33:56,008 --> 01:33:58,704 Deus os ajude se eles cruzarem. 1209 01:34:00,546 --> 01:34:01,979 Que Deus ajude a todos nós. 1210 01:34:02,414 --> 01:34:03,506 Todos a seus postos. 1211 01:34:03,715 --> 01:34:05,842 Todos a seus postos! 1212 01:34:06,051 --> 01:34:08,519 Todos em posição! 1213 01:34:08,720 --> 01:34:10,312 Estabelecer condição Zebra! 1214 01:34:10,956 --> 01:34:12,947 Atenção, todos à postos. 1215 01:34:23,569 --> 01:34:28,438 Capitão, já temos ordens. Por que está ansioso por outras? 1216 01:34:29,575 --> 01:34:32,942 Já vivi uma guerra, camarada. 1217 01:34:34,546 --> 01:34:36,673 Preferiria não começar outra. 1218 01:34:39,151 --> 01:34:41,244 Em posição! Agora! 1219 01:34:43,989 --> 01:34:48,892 Operador de armas, cargueiro alvo indo a 1-8-0. 1220 01:34:50,996 --> 01:34:53,726 A frota informa que todas as armas estão prontas. 1221 01:34:54,299 --> 01:34:56,062 Do Kremlin, senhor. 1222 01:34:56,635 --> 01:35:00,537 Novas ordens. A partir das 10h25, o cargueiro Aral Sea deve... 1223 01:35:00,973 --> 01:35:03,203 inverter o curso e retornar ao porto em Odessa. 1224 01:35:03,442 --> 01:35:04,932 Aral Sea, responda. 1225 01:35:05,844 --> 01:35:07,368 Aral Sea, responda. 1226 01:35:08,614 --> 01:35:09,911 Eles não estão respondendo. 1227 01:35:10,115 --> 01:35:11,139 Eles não estão dando meia-volta. 1228 01:35:11,516 --> 01:35:14,076 Aral Sea, a ordem é de retorno. 1229 01:35:14,486 --> 01:35:15,714 Não cruze a linha. 1230 01:35:16,855 --> 01:35:18,720 Alvo pronto para ser atacado, senhor. 1231 01:35:18,924 --> 01:35:19,913 Preparar o disparo. 1232 01:35:20,125 --> 01:35:21,786 No aguardo, senhor. 1233 01:35:34,373 --> 01:35:36,341 A coisa está feia em alto-mar. 1234 01:35:47,319 --> 01:35:49,651 Aral Sea, a ordem é de retorno. 1235 01:35:50,555 --> 01:35:53,285 A tripulação do Aral Sea está toda morta. Shaw esteve lá. 1236 01:35:53,492 --> 01:35:54,823 Ainda está aqui, em algum lugar. 1237 01:35:55,027 --> 01:35:56,790 Ele enviou o navio para a linha de embargo. 1238 01:35:56,995 --> 01:35:59,759 Se o navio cruzar a linha, nossos agentes vão explodi-lo. 1239 01:35:59,965 --> 01:36:01,660 E a guerra começa. 1240 01:36:01,900 --> 01:36:03,595 A menos que não sejam nossos agentes. 1241 01:36:06,371 --> 01:36:08,931 USS Independence, aqui é Alexander Nevsky. 1242 01:36:09,141 --> 01:36:10,972 Perdemos controle do nosso cargueiro. 1243 01:36:11,176 --> 01:36:12,609 A instrução foi para que parasse. 1244 01:36:12,811 --> 01:36:13,869 Não atire! 1245 01:36:14,079 --> 01:36:15,671 Repito, não atire! 1246 01:36:15,881 --> 01:36:18,975 Eles mandaram o cargueiro dar meia-volta, senhor. 1247 01:36:19,184 --> 01:36:20,208 É uma armadilha. 1248 01:36:20,419 --> 01:36:21,477 Não deem atenção! 1249 01:36:21,720 --> 01:36:22,948 Em posição para atacar. 1250 01:36:23,155 --> 01:36:24,383 Em posição para atacar, senhor. 1251 01:36:24,589 --> 01:36:25,749 Atenção à minha contagem. 1252 01:36:25,857 --> 01:36:26,824 Cinco... 1253 01:36:27,259 --> 01:36:28,624 quatro... 1254 01:36:50,782 --> 01:36:51,749 Parem! 1255 01:37:07,199 --> 01:37:08,166 O que foi isso? 1256 01:37:08,300 --> 01:37:09,267 Os russos. 1257 01:37:09,434 --> 01:37:10,731 Eles atacaram o próprio navio. 1258 01:37:11,403 --> 01:37:12,995 Avise da próxima vez, professor. 1259 01:37:13,372 --> 01:37:15,101 Desculpe. Tudo bem? 1260 01:37:15,307 --> 01:37:16,274 Tudo. 1261 01:37:16,875 --> 01:37:18,399 Filho da... 1262 01:37:18,610 --> 01:37:21,101 Chame o comandante. Quero novas ordens. 1263 01:37:25,150 --> 01:37:27,209 Parabéns, camarada. 1264 01:37:27,586 --> 01:37:31,283 Você acabou de evitar uma guerra nuclear! 1265 01:37:32,057 --> 01:37:33,285 O quê? 1266 01:37:33,458 --> 01:37:34,948 Leve-o para a cela. 1267 01:37:35,160 --> 01:37:38,789 O quê? O que aconteceu? 1268 01:37:38,997 --> 01:37:40,726 Dizem que o camarada perdeu a cabeça. 1269 01:37:40,932 --> 01:37:43,025 Os americanos estão aplaudindo. 1270 01:37:44,469 --> 01:37:45,436 Eles estão aqui. 1271 01:37:45,637 --> 01:37:48,128 Esse telepata é poderoso. 1272 01:37:50,275 --> 01:37:52,800 Vamos usar um plano reserva. 1273 01:37:54,780 --> 01:37:56,247 Foi inspirado, Charles. 1274 01:37:56,448 --> 01:37:58,313 Muito obrigado, mas ainda não consegui localizar Shaw. 1275 01:37:58,517 --> 01:38:00,417 Está lá embaixo. Precisamos achá-lo agora. 1276 01:38:00,519 --> 01:38:01,543 Hank? 1277 01:38:01,653 --> 01:38:04,053 Tem algo estranho no radar ou nos escâneres? 1278 01:38:04,189 --> 01:38:05,747 Não. Nada. 1279 01:38:06,925 --> 01:38:08,483 Ele deve estar debaixo d'água. 1280 01:38:08,693 --> 01:38:10,160 E, é claro, não temos um sonar. 1281 01:38:12,664 --> 01:38:13,790 Temos, sim. 1282 01:38:14,332 --> 01:38:15,299 Temos, sim. 1283 01:38:19,971 --> 01:38:21,131 Eles estão prontos para a guerra. 1284 01:38:21,339 --> 01:38:23,967 Só precisamos riscar outro fósforo para o circo pegar fogo. 1285 01:38:24,176 --> 01:38:27,168 E ainda temos a arma mais poderosa de todas. 1286 01:38:27,879 --> 01:38:28,846 Eu. 1287 01:38:29,314 --> 01:38:31,782 Ligue o reator nuclear na sua capacidade total... 1288 01:38:31,983 --> 01:38:34,281 e não deixe ninguém me perturbar. 1289 01:38:37,355 --> 01:38:39,653 Hank, alinhe o maldito avião! 1290 01:38:45,997 --> 01:38:47,089 Afaste-se de mim. 1291 01:38:48,166 --> 01:38:49,793 Fera, abra o compartimento de bombas! 1292 01:38:58,376 --> 01:38:59,434 Lembre-se! 1293 01:38:59,978 --> 01:39:01,309 É um músculo. 1294 01:39:01,513 --> 01:39:03,003 Você pode controlar! 1295 01:39:03,215 --> 01:39:05,547 Você vai estar aqui o tempo todo! 1296 01:39:05,750 --> 01:39:07,274 Até mais! 1297 01:39:07,486 --> 01:39:09,386 Na minha contagem! Três! 1298 01:39:10,021 --> 01:39:10,988 Dois! 1299 01:39:11,389 --> 01:39:12,947 Um! Já! 1300 01:39:29,508 --> 01:39:31,976 Avise a frota, é melhor tirar os fones de ouvido. 1301 01:39:45,190 --> 01:39:47,055 Banshee localizou Shaw. 1302 01:39:49,728 --> 01:39:51,093 Está pronto para isso? 1303 01:39:51,296 --> 01:39:52,490 Vamos descobrir. 1304 01:40:21,826 --> 01:40:24,386 ESTADO DE ENERGIA DO REATOR 1305 01:40:56,194 --> 01:40:58,958 Lembre-se, o ponto entre a raiva... 1306 01:40:59,297 --> 01:41:01,424 e a serenidade. 1307 01:42:24,582 --> 01:42:25,810 Erik, segure a minha mão! 1308 01:42:27,719 --> 01:42:28,845 Segurem-se, pessoal. 1309 01:42:29,054 --> 01:42:30,351 Vai balançar um pouco. 1310 01:42:45,804 --> 01:42:47,101 Erik, segure a minha mão! 1311 01:43:38,256 --> 01:43:39,223 Moira? 1312 01:43:39,324 --> 01:43:41,986 - Moira, você está bem? - Sim, estou. 1313 01:43:46,097 --> 01:43:47,724 Li a mente do telepata. 1314 01:43:47,932 --> 01:43:50,162 Shaw está absorvendo todo o poder do seu submarino. 1315 01:43:50,368 --> 01:43:51,960 Está se transformando numa espécie de bomba nuclear. 1316 01:43:52,170 --> 01:43:54,297 Não temos tempo. O contador Geiger está nas alturas. 1317 01:43:54,506 --> 01:43:55,564 Moira, vamos fazer o seguinte. 1318 01:43:55,774 --> 01:43:57,935 Pelo rádio, mande as frotas se retirarem imediatamente. 1319 01:43:58,076 --> 01:43:59,043 Eu vou para lá. 1320 01:43:59,144 --> 01:44:00,771 Fera, Destrutor, vão com ele. 1321 01:44:00,979 --> 01:44:03,106 Erik, posso te guiar lá dentro... 1322 01:44:03,314 --> 01:44:05,441 mas preciso que desligue o que está me bloqueando... 1323 01:44:05,650 --> 01:44:07,481 e vamos pedir a Deus que não seja tarde demais. 1324 01:44:07,719 --> 01:44:09,482 - Certo. - Boa sorte! 1325 01:44:09,687 --> 01:44:11,348 - Raven, parada! - Vou ajudá-los. 1326 01:44:11,556 --> 01:44:12,523 Não temos tempo para isso. 1327 01:44:12,724 --> 01:44:15,192 Se algo acontecer por aqui, você dá conta, certo? 1328 01:44:15,560 --> 01:44:16,527 Tudo bem. 1329 01:44:33,344 --> 01:44:34,311 Fera! 1330 01:44:38,016 --> 01:44:39,677 Se nós formos, você vai junto! 1331 01:44:42,987 --> 01:44:45,319 Acreditamos que Shaw esteja tentando detonar uma bomba. 1332 01:44:50,261 --> 01:44:51,228 Erik... 1333 01:44:51,429 --> 01:44:52,794 vá para o meio do navio. 1334 01:44:52,997 --> 01:44:54,555 E onde minha mente não consegue penetrar. 1335 01:44:54,766 --> 01:44:56,996 Temos que presumir que é onde Shaw está. 1336 01:45:14,686 --> 01:45:17,519 É o reator nuclear. Desligue-o. 1337 01:45:29,934 --> 01:45:31,868 Parem! Não se movam! 1338 01:45:39,711 --> 01:45:40,678 Abaixem-se! 1339 01:46:04,402 --> 01:46:05,926 Erik, você conseguiu. Achou o ponto. 1340 01:46:06,104 --> 01:46:07,128 Ele não está aqui, Charles. 1341 01:46:07,338 --> 01:46:08,737 Shaw não está aqui, ele saiu do submarino! 1342 01:46:09,007 --> 01:46:10,599 Ele tem de estar aí! 1343 01:46:10,808 --> 01:46:12,571 Não tem mais onde estar. Continue procurando. 1344 01:46:12,810 --> 01:46:16,405 Estou dizendo que não está. Não tem ninguém aqui, droga! 1345 01:46:19,250 --> 01:46:21,081 Erik. 1346 01:46:21,486 --> 01:46:22,953 Que surpresa agradável. 1347 01:46:23,154 --> 01:46:24,587 Erik? Erik. 1348 01:46:27,191 --> 01:46:29,056 Que bom te ver de novo. 1349 01:46:45,877 --> 01:46:48,004 Posso perguntar uma coisa? 1350 01:46:49,113 --> 01:46:50,740 Por que está do lado deles? 1351 01:46:50,949 --> 01:46:52,007 - Perdi o contato. - O quê? 1352 01:46:52,216 --> 01:46:54,912 Ele se foi! Não consigo me comunicar com ele. 1353 01:46:55,153 --> 01:46:56,814 Por que lutar por uma raça condenada... 1354 01:46:57,021 --> 01:46:58,852 que vai nos caçar assim que perceber... 1355 01:46:59,057 --> 01:47:00,581 que o reinado dela está acabando? 1356 01:47:44,302 --> 01:47:46,463 Sinto muito pelo que houve nos campos. 1357 01:47:48,706 --> 01:47:50,333 Sinto mesmo. 1358 01:47:58,783 --> 01:47:59,909 Ele voltou! 1359 01:48:00,118 --> 01:48:02,052 Erik, continue fazendo isso. 1360 01:48:02,253 --> 01:48:04,153 Está começando a funcionar. 1361 01:48:04,355 --> 01:48:07,188 Mas tudo o que fiz foi por você. 1362 01:48:07,625 --> 01:48:09,217 Para liberar o seu poder... 1363 01:48:09,427 --> 01:48:11,895 para que você o aceitasse. 1364 01:48:15,066 --> 01:48:16,158 Está funcionando! 1365 01:48:16,367 --> 01:48:18,733 Posso vê-lo, mas ainda não consigo ler sua mente. 1366 01:48:33,117 --> 01:48:35,950 Já faz muito mais do que dobrar portões. 1367 01:48:36,154 --> 01:48:37,712 Estou muito orgulhoso de você. 1368 01:48:45,663 --> 01:48:48,131 E você está só começando. 1369 01:48:48,466 --> 01:48:51,526 Pense no quão longe podemos ir... 1370 01:48:51,803 --> 01:48:52,895 juntos. 1371 01:49:12,590 --> 01:49:14,558 Pare! Azazel. 1372 01:49:29,740 --> 01:49:33,039 Não quero te machucar, Erik. Nunca fiz isso. 1373 01:49:33,244 --> 01:49:34,211 Quero te ajudar. 1374 01:49:34,412 --> 01:49:36,403 É a nossa hora. 1375 01:49:36,614 --> 01:49:38,479 A nossa era. 1376 01:49:38,950 --> 01:49:43,080 Somos o futuro da raça humana. 1377 01:49:43,287 --> 01:49:45,721 Você e eu, filho. 1378 01:49:45,923 --> 01:49:48,391 Este mundo pode ser nosso. 1379 01:49:50,027 --> 01:49:51,221 Tudo o que você fez... 1380 01:49:51,696 --> 01:49:53,926 me deixou mais forte. 1381 01:49:54,866 --> 01:49:57,494 Fez de mim a arma que sou hoje. 1382 01:49:59,203 --> 01:50:01,034 Essa é a verdade. 1383 01:50:01,939 --> 01:50:04,169 Eu sempre soube disso. 1384 01:50:10,081 --> 01:50:12,015 Você é o meu criador. 1385 01:50:12,717 --> 01:50:13,775 Agora, Charles! 1386 01:50:15,786 --> 01:50:16,775 Você está bem? 1387 01:50:16,988 --> 01:50:19,582 Moira, fique quieta. Não consigo controlá-lo por muito tempo. 1388 01:50:33,271 --> 01:50:35,034 - Desculpe, Charles. - Erik, por favor. 1389 01:50:35,273 --> 01:50:36,467 Seja o homem melhor. 1390 01:50:36,674 --> 01:50:37,800 Não é que não confie em você. 1391 01:50:38,009 --> 01:50:39,567 Erik, não vai ter volta! 1392 01:50:40,945 --> 01:50:42,242 Não! 1393 01:50:43,614 --> 01:50:45,138 Não faça isso, Erik! 1394 01:50:52,290 --> 01:50:53,655 Se você estiver aí... 1395 01:50:53,858 --> 01:50:56,986 quero que saiba que concordo com cada palavra sua. 1396 01:50:59,664 --> 01:51:01,632 Nós somos o futuro. 1397 01:51:03,601 --> 01:51:04,568 Mas... 1398 01:51:06,537 --> 01:51:07,936 infelizmente... 1399 01:51:08,706 --> 01:51:10,606 você matou a minha mãe. 1400 01:51:19,217 --> 01:51:21,014 Nós vamos fazer o seguinte. 1401 01:51:21,886 --> 01:51:23,114 Por favor, Erik, não. 1402 01:51:23,321 --> 01:51:27,121 Vou contar até três e vou mover a moeda. 1403 01:51:29,126 --> 01:51:30,923 Um... 1404 01:51:32,029 --> 01:51:33,860 Por favor, Erik. 1405 01:51:41,872 --> 01:51:43,601 Dois... 1406 01:51:49,513 --> 01:51:50,480 três. 1407 01:52:20,111 --> 01:52:23,046 Os russos partilham da nossa preocupação... 1408 01:52:23,247 --> 01:52:25,875 e se unirão a nós para um ataque aos mutantes. 1409 01:52:26,083 --> 01:52:27,983 Podemos acabar com essa ameaça para sempre. 1410 01:52:28,185 --> 01:52:30,085 Nunca mais teremos uma oportunidade assim. 1411 01:52:30,288 --> 01:52:32,222 Temos uma agente naquela praia. 1412 01:52:32,423 --> 01:52:33,913 Uma agente. 1413 01:52:34,125 --> 01:52:35,387 Ela é uma boa agente. 1414 01:52:35,593 --> 01:52:38,187 Ela é um dano colateral. 1415 01:52:43,534 --> 01:52:46,867 Hoje nossa luta chega ao fim. 1416 01:53:09,894 --> 01:53:12,454 Fiquem atentos, irmãos e irmãs. 1417 01:53:13,130 --> 01:53:14,927 O verdadeiro inimigo está logo ali 1418 01:53:16,767 --> 01:53:18,894 Sinto sua frota se movendo na água... 1419 01:53:19,303 --> 01:53:21,635 sua artilharia nos mirando como alvos. 1420 01:53:21,839 --> 01:53:24,239 Americanos, soviéticos... 1421 01:53:24,575 --> 01:53:26,065 humanos. 1422 01:53:26,777 --> 01:53:29,268 Unidos pelo medo do desconhecido. 1423 01:53:30,247 --> 01:53:34,115 O Neandertal está correndo por aí assustado, mutantes! 1424 01:53:36,354 --> 01:53:37,446 Vá em frente, Charles. 1425 01:53:39,957 --> 01:53:41,151 Diga que estou errado. 1426 01:54:01,512 --> 01:54:04,447 Comandante, X-Ray Bravo Sete Zero falando. 1427 01:54:04,648 --> 01:54:06,843 Responda. Câmbio. 1428 01:54:07,051 --> 01:54:09,315 A praia está segura. Cancele o ataque. 1429 01:54:09,553 --> 01:54:12,078 A praia está no alvo e estamos prontos para atacar, senhor. 1430 01:54:12,289 --> 01:54:14,484 - Aguarde. - Aguardando, senhor. 1431 01:54:14,892 --> 01:54:16,416 Novas ordens. Atacar a praia. 1432 01:54:18,696 --> 01:54:20,254 Alô? 1433 01:54:30,674 --> 01:54:31,641 Fogo! 1434 01:54:32,209 --> 01:54:33,176 Fogo! Fogo! 1435 01:55:21,959 --> 01:55:24,325 Erik, você disse que podemos ser superiores a isso. 1436 01:55:24,862 --> 01:55:26,523 É hora de provar. 1437 01:55:29,967 --> 01:55:32,401 Há milhares de homens naquele navio. 1438 01:55:32,603 --> 01:55:34,571 Homens bons, honestos, inocentes! 1439 01:55:34,772 --> 01:55:36,706 Estão apenas seguindo ordens. 1440 01:55:38,476 --> 01:55:40,740 Já fiquei nas mãos de homens que apenas seguiam ordens. 1441 01:55:45,783 --> 01:55:47,273 Nunca mais. 1442 01:55:51,722 --> 01:55:53,019 Erik, solte-os! 1443 01:56:00,064 --> 01:56:01,361 Não! 1444 01:56:07,671 --> 01:56:10,071 Não quero te machucar. Não me obrigue! 1445 01:56:10,975 --> 01:56:12,067 Para trás! 1446 01:56:14,845 --> 01:56:16,073 Charles, já chega! 1447 01:56:20,818 --> 01:56:22,217 Erik, pare! 1448 01:56:32,696 --> 01:56:34,926 Cavalheiros, foi uma honra servir com vocês. 1449 01:56:35,165 --> 01:56:37,599 Camaradas, obrigado pela companhia. 1450 01:57:25,149 --> 01:57:26,309 Sinto muito. 1451 01:57:26,517 --> 01:57:28,508 Eu disse para trás! 1452 01:57:29,753 --> 01:57:30,720 Você. 1453 01:57:31,221 --> 01:57:32,347 A culpa é sua. 1454 01:57:36,360 --> 01:57:37,349 Erik. 1455 01:57:37,561 --> 01:57:38,823 Por favor. 1456 01:57:41,031 --> 01:57:42,999 A culpa não é dela, Erik. 1457 01:57:43,601 --> 01:57:44,568 É sua. 1458 01:57:52,576 --> 01:57:56,239 O que eles querem é nos jogar uns contra os outros. 1459 01:57:56,714 --> 01:57:59,581 Eu tentei te avisar, Charles. 1460 01:58:01,285 --> 01:58:03,685 Eu quero você do meu lado. 1461 01:58:03,887 --> 01:58:05,878 Somos irmãos. Você e eu. 1462 01:58:06,090 --> 01:58:09,389 Todos juntos, protegendo uns aos outros. 1463 01:58:11,228 --> 01:58:13,719 Queremos a mesma coisa. 1464 01:58:14,431 --> 01:58:16,331 Meu amigo. 1465 01:58:16,567 --> 01:58:20,503 Desculpe, mas não queremos. 1466 01:58:37,755 --> 01:58:39,882 Sinto muito. Sinto muito mesmo. 1467 01:58:40,090 --> 01:58:42,615 Tudo bem. Está tudo bem. 1468 01:58:46,096 --> 01:58:49,361 Esta sociedade não vai nos aceitar. 1469 01:58:49,566 --> 01:58:51,056 Vamos construir a nossa. 1470 01:58:51,402 --> 01:58:54,132 Os humanos tomaram sua decisão. 1471 01:58:55,939 --> 01:58:58,464 Agora vamos nos preparar para tomar a nossa. 1472 01:59:00,978 --> 01:59:02,070 Quem está comigo? 1473 01:59:13,824 --> 01:59:15,155 Chega de se esconder. 1474 01:59:43,053 --> 01:59:44,418 Deveria ir com ele. 1475 01:59:45,122 --> 01:59:46,453 É o que você quer. 1476 01:59:46,957 --> 01:59:49,357 Você prometeu que nunca leria a minha mente. 1477 01:59:49,660 --> 01:59:50,922 Eu sei. 1478 01:59:51,128 --> 01:59:53,528 Eu te prometi muitas coisas, eu acho. 1479 01:59:54,665 --> 01:59:55,791 Sinto muito. 1480 02:00:01,138 --> 02:00:03,504 Cuide dele para mim. 1481 02:00:17,821 --> 02:00:19,118 E Fera... 1482 02:00:19,490 --> 02:00:21,151 nunca se esqueça. 1483 02:00:21,759 --> 02:00:25,718 Mutante com orgulho. 1484 02:00:33,403 --> 02:00:34,631 Me ajudem aqui, vamos. 1485 02:00:35,839 --> 02:00:37,807 Vamos te levar para um hospital. 1486 02:00:38,008 --> 02:00:39,339 Espere, Charles. 1487 02:00:39,543 --> 02:00:41,170 Charles, não se mexa, está bem? 1488 02:00:41,378 --> 02:00:42,675 Não vou me mexer. 1489 02:00:43,180 --> 02:00:44,579 Na verdade... 1490 02:00:48,252 --> 02:00:50,311 Não estou sentindo as minhas pernas. 1491 02:00:51,722 --> 02:00:53,690 Não estou sentindo as minhas pernas. 1492 02:01:08,872 --> 02:01:10,533 Nesta semana de Ação de Graças... 1493 02:01:10,741 --> 02:01:12,572 temos muito pelo que agradecer... 1494 02:01:12,776 --> 02:01:16,109 se lembrarem como estávamos há apenas quatro semanas. 1495 02:01:16,313 --> 02:01:19,714 A unidade deste hemisfério, o apoio dos nossos aliados... 1496 02:01:19,917 --> 02:01:22,511 e a calma determinação do povo americano. 1497 02:01:22,719 --> 02:01:26,450 Tais qualidades podem ser testadas muitas mais vezes nesta década. 1498 02:01:29,726 --> 02:01:32,422 Quantos alunos acha que vai ter aqui... 1499 02:01:32,629 --> 02:01:34,927 quando a escola estiver funcionando? 1500 02:01:35,132 --> 02:01:37,100 Tantos quantos eu puder. 1501 02:01:37,301 --> 02:01:39,098 Ou talvez mais. 1502 02:01:41,004 --> 02:01:42,733 Sabe... 1503 02:01:43,607 --> 02:01:45,404 um dia o governo vai perceber... 1504 02:01:45,609 --> 02:01:47,975 quanta sorte ele tem em ter o Professor X ao seu lado. 1505 02:01:49,746 --> 02:01:51,941 Acho que sou um professor de verdade agora, não sou? 1506 02:01:52,149 --> 02:01:53,616 Vou acabar ficando careca! 1507 02:01:55,519 --> 02:01:58,044 Ainda estamos ao lado do governo, Moira. 1508 02:01:58,422 --> 02:02:00,652 Ainda somos agentes, só que não oficialmente. 1509 02:02:01,425 --> 02:02:04,792 Não. Você tem seu próprio time agora. 1510 02:02:04,995 --> 02:02:06,428 É melhor. 1511 02:02:07,264 --> 02:02:09,459 Vocês são os... X-Men. 1512 02:02:11,335 --> 02:02:13,269 É, gostei desse nome. 1513 02:02:14,137 --> 02:02:15,472 Moira? 1514 02:02:15,939 --> 02:02:19,807 Para nós, o anonimato será a primeira linha de defesa. 1515 02:02:20,644 --> 02:02:21,975 Eu sei. 1516 02:02:23,180 --> 02:02:27,583 Eles podem me ameaçar o quanto quiserem, Charles. 1517 02:02:27,784 --> 02:02:30,480 Nunca vou contar onde você está. 1518 02:02:30,687 --> 02:02:31,847 Nunca. 1519 02:02:32,556 --> 02:02:34,490 Sei que não vai. 1520 02:02:36,159 --> 02:02:37,456 Eu sei. 1521 02:02:44,868 --> 02:02:47,530 Eu me lembro do ataque ao QG... 1522 02:02:47,738 --> 02:02:49,968 e de estar indo para outro lugar. 1523 02:02:50,173 --> 02:02:53,768 E hoje de manhã, acordei na minha casa. 1524 02:02:54,244 --> 02:02:55,871 É isso. 1525 02:02:56,513 --> 02:02:58,947 Todo esse tempo apagado da sua memória. 1526 02:02:59,149 --> 02:03:00,116 Deletado. 1527 02:03:00,550 --> 02:03:02,484 Ele faz isso? Não lembra de nada? 1528 02:03:03,220 --> 02:03:05,484 Ás vezes, pesco fragmentos. 1529 02:03:05,689 --> 02:03:06,781 Como... 1530 02:03:07,557 --> 02:03:09,184 árvores. 1531 02:03:09,693 --> 02:03:11,058 Raios de sol. 1532 02:03:12,996 --> 02:03:13,963 Um beijo. 1533 02:03:14,231 --> 02:03:16,165 Ai, meu Deus. 1534 02:03:16,366 --> 02:03:19,699 Cavalheiros, por isso que a CIA não é lugar para mulher. 1535 02:03:24,608 --> 02:03:25,575 O que foi isso? 1536 02:03:42,626 --> 02:03:45,254 Sei que tivemos nossas diferenças. 1537 02:03:47,631 --> 02:03:49,758 Cadê o seu amigo telepata? 1538 02:03:50,467 --> 02:03:52,401 Ele se foi. 1539 02:03:52,602 --> 02:03:55,503 Deixou um vazio na minha vida, para ser sincero. 1540 02:03:55,706 --> 02:03:58,436 Estava esperando que você pudesse preenchê-lo. 1541 02:04:02,946 --> 02:04:04,038 Junte-se a nós. 1542 02:04:11,455 --> 02:04:12,888 Erik, se bem me lembro. 1543 02:04:16,760 --> 02:04:18,387 Eu prefiro... 1544 02:04:20,263 --> 02:04:21,890 Magneto. 1545 02:06:01,898 --> 02:06:04,526 X- MEN - PRIMEIRA CLASSE 1546 02:11:40,804 --> 02:11:41,771 Português - Brasil