1
00:01:01,170 --> 00:01:04,901
POLÔNIA, 1944
2
00:01:25,894 --> 00:01:27,088
Mamãe!
3
00:02:18,747 --> 00:02:22,478
WESTCHESTER, NOVA YORK, 1944
4
00:02:49,144 --> 00:02:52,272
Mãe. O que você está...
5
00:02:52,481 --> 00:02:54,676
Achei que fosse um ladrão.
6
00:02:54,883 --> 00:02:57,750
Não quis assustá-lo, querido.
Só vim fazer um lanche.
7
00:02:57,919 --> 00:03:00,046
Volte para a cama.
8
00:03:00,956 --> 00:03:02,787
O que foi?
9
00:03:02,991 --> 00:03:05,357
Ande, já para cama.
10
00:03:06,928 --> 00:03:08,896
Vou fazer chocolate quente para você.
11
00:03:09,631 --> 00:03:10,791
Quem é você?
12
00:03:15,570 --> 00:03:17,299
E o que fez com a minha mãe?
13
00:03:17,506 --> 00:03:21,704
Minha mãe nunca pisou
nesta cozinha na vida dela.
14
00:03:22,344 --> 00:03:25,609
E certamente
nunca me fez chocolate quente.
15
00:03:25,814 --> 00:03:28,544
A não ser que mandar
a empregada fazer conte.
16
00:03:46,635 --> 00:03:48,660
Não está com medo de mim?
17
00:03:48,870 --> 00:03:52,067
Sempre achei que eu não poderia ser
o único no mundo.
18
00:03:52,941 --> 00:03:53,908
A única pessoa que era
19
00:03:55,377 --> 00:03:56,571
diferente.
20
00:03:58,113 --> 00:03:59,671
E aqui está você.
21
00:04:00,215 --> 00:04:01,341
Charles Xavier.
22
00:04:04,619 --> 00:04:05,916
Raven.
23
00:04:07,155 --> 00:04:08,986
Você está sozinha e com fome.
24
00:04:09,358 --> 00:04:10,757
Pegue o que quiser.
25
00:04:10,959 --> 00:04:14,417
Temos muita comida. Não precisa roubar.
26
00:04:14,796 --> 00:04:16,161
Na verdade,
27
00:04:17,399 --> 00:04:19,162
nunca mais vai precisar roubar.
28
00:04:33,749 --> 00:04:35,717
Compreenda, Erik...
29
00:04:36,885 --> 00:04:39,718
Não sou como esses nazistas.
30
00:04:44,092 --> 00:04:46,356
Os genes são importantes.
31
00:04:47,562 --> 00:04:49,496
Mas os objetivos deles?
32
00:04:49,698 --> 00:04:54,067
Olhos azuis? Cabelo loiro? Patético.
33
00:04:59,741 --> 00:05:01,174
Coma o chocolate.
34
00:05:02,377 --> 00:05:03,344
Está gostoso.
35
00:05:04,045 --> 00:05:05,034
Quer um pedaço?
36
00:05:07,716 --> 00:05:09,411
Quero ver a minha mãe.
37
00:05:16,358 --> 00:05:21,660
Os genes são a chave que abre a porta
para a nova era, Erik.
38
00:05:22,597 --> 00:05:25,725
Um novo futuro para a humanidade.
39
00:05:26,368 --> 00:05:28,893
Evolução.
40
00:05:29,104 --> 00:05:31,095
Sabe do que estou falando?
41
00:05:32,741 --> 00:05:36,199
Estou lhe pedindo uma coisa simples.
42
00:05:36,578 --> 00:05:41,242
Uma pequena moeda
não é nada comparada a um grande portão.
43
00:05:42,784 --> 00:05:43,876
Ou é?
44
00:05:58,967 --> 00:06:00,798
Eu tentei, Herr Doctor.
45
00:06:01,069 --> 00:06:05,096
Não consigo... Eu não...
46
00:06:05,307 --> 00:06:06,899
É impossível.
47
00:06:09,811 --> 00:06:14,612
A única coisa que sei dos nazistas
é que os métodos dão resultados.
48
00:06:18,019 --> 00:06:19,452
Sinto muito, Erik.
49
00:06:30,632 --> 00:06:31,656
Mamãe!
50
00:06:32,701 --> 00:06:33,929
Meu querido.
51
00:06:34,970 --> 00:06:35,937
Como você está?
52
00:06:40,208 --> 00:06:41,334
Vamos fazer o seguinte.
53
00:06:42,878 --> 00:06:44,641
Vou contar até três...
54
00:06:46,314 --> 00:06:48,612
...e você vai mover a moeda.
55
00:06:49,885 --> 00:06:53,685
Se não mover a moeda, puxo o gatilho.
56
00:06:56,625 --> 00:06:57,614
Entendeu?
57
00:06:59,394 --> 00:07:01,123
Um.
58
00:07:02,898 --> 00:07:04,024
Você consegue.
59
00:07:09,070 --> 00:07:10,298
Dois.
60
00:07:13,408 --> 00:07:14,602
Está tudo bem.
61
00:07:31,059 --> 00:07:32,026
Três.
62
00:07:53,548 --> 00:07:55,209
Sim. Maravilhoso.
63
00:08:05,427 --> 00:08:06,394
Excelente.
64
00:08:51,006 --> 00:08:52,473
Notável, Erik.
65
00:08:53,942 --> 00:08:57,400
Então, liberamos seu poder com a raiva.
66
00:08:58,913 --> 00:09:01,882
Raiva e dor.
67
00:09:03,251 --> 00:09:06,118
Você e eu...
68
00:09:07,422 --> 00:09:10,152
...vamos nos divertir muito juntos.
69
00:09:30,311 --> 00:09:33,144
X- MEN - PRIMEIRA CLASSE
70
00:09:57,472 --> 00:10:01,306
GENEBRA, SUÍÇA, 1962
71
00:10:13,488 --> 00:10:17,322
UNIVERSIDADE DE OXFORD, INGLATERRA
72
00:10:23,665 --> 00:10:25,792
Heterocromia.
73
00:10:27,402 --> 00:10:29,962
Um cavalheiro me ofereceria
no mínimo um drinque antes.
74
00:10:30,672 --> 00:10:31,639
Norman...
75
00:10:31,873 --> 00:10:34,637
uma cerveja para mim
e um conhaque para a moça, por favor.
76
00:10:34,743 --> 00:10:35,710
Como sabia disso?
77
00:10:35,844 --> 00:10:38,312
Eu adivinhei. Meu nome é Xavier.
Charles Xavier.
78
00:10:38,513 --> 00:10:39,741
- Como vai?
- Amy.
79
00:10:39,948 --> 00:10:41,745
A heterocromia era sobre seus olhos,
80
00:10:41,950 --> 00:10:44,214
que, devo dizer, são lindíssimos.
81
00:10:44,419 --> 00:10:45,886
Um verde, outro azul.
82
00:10:46,087 --> 00:10:48,385
É uma mutação.
Uma mutação muito descolada.
83
00:10:48,590 --> 00:10:49,852
Tenho uma novidade para você, Amy,
84
00:10:50,058 --> 00:10:51,423
você é uma mutante.
85
00:10:51,760 --> 00:10:55,059
Primeiro você me elogia,
depois me chama de deformada.
86
00:10:55,263 --> 00:10:57,356
Essa técnica de sedução funciona
para você?
87
00:10:57,565 --> 00:10:58,589
Eu te respondo amanhã de manhã.
88
00:11:00,235 --> 00:11:01,827
Mas, falando sério, não faça pouco caso.
89
00:11:02,036 --> 00:11:03,765
A mutação nos levou
de organismos unicelulares...
90
00:11:03,972 --> 00:11:07,373
à forma dominante de vida reprodutiva
neste planeta.
91
00:11:07,575 --> 00:11:10,408
Infinitas formas de variação
em cada geração,
92
00:11:10,612 --> 00:11:13,240
tudo através da mutação.
93
00:11:14,649 --> 00:11:16,173
Então, vamos reivindicar essa palavra.
94
00:11:20,555 --> 00:11:21,852
Mutante com orgulho.
95
00:11:22,056 --> 00:11:23,045
Saúde. Oi.
96
00:11:23,158 --> 00:11:24,352
Acho que vou ter de pagar a minha bebida.
97
00:11:24,559 --> 00:11:25,548
Desculpe. Um refrigerante.
98
00:11:26,060 --> 00:11:27,254
Charles estava me dizendo que...
99
00:11:27,462 --> 00:11:29,589
sou como as primeiras criaturas marinhas
a criar pernas.
100
00:11:29,798 --> 00:11:31,095
Um pouquinho mais sexy.
101
00:11:31,766 --> 00:11:34,599
Desculpe, esta é minha irmã, Raven.
102
00:11:34,803 --> 00:11:36,134
- Oi.
- Amy.
103
00:11:36,337 --> 00:11:37,599
E o que você estuda?
104
00:11:37,806 --> 00:11:38,773
Como servir mesas.
105
00:11:43,311 --> 00:11:44,801
Olha, também tem heterocromia.
106
00:11:45,013 --> 00:11:45,980
Como é?
107
00:11:46,181 --> 00:11:47,876
Veja o olho dela.
108
00:11:50,852 --> 00:11:53,320
Certo. Raven, pegue seu casaco, por favor.
109
00:11:53,755 --> 00:11:55,313
Não fale comigo. Fez de propósito.
110
00:11:55,523 --> 00:11:57,582
Não fiz! Por que teria feito?
111
00:11:57,792 --> 00:12:00,124
Sabe que não controlo
se estou estressada ou cansada.
112
00:12:00,328 --> 00:12:03,058
Parece estar fazendo
um ótimo trabalho agora.
113
00:12:03,264 --> 00:12:04,891
" Mutante com orgulho".
114
00:12:05,099 --> 00:12:08,398
Ou é só com mutações bonitinhas
ou invisíveis como a sua?
115
00:12:08,603 --> 00:12:10,093
Mas se é uma aberração,
melhor se esconder.
116
00:12:10,305 --> 00:12:12,330
Está sendo ridícula.
117
00:12:12,540 --> 00:12:14,565
Não quero soar como um velho chato.
118
00:12:14,776 --> 00:12:16,141
Mas é o que você é.
119
00:12:16,344 --> 00:12:19,780
Ás vezes.
Mas já falamos sobre isso, Raven.
120
00:12:19,981 --> 00:12:23,849
Uma pequena escorregada é uma coisa.
Uma grande, nem pensar.
121
00:12:29,457 --> 00:12:31,755
Mutante com orgulho.
122
00:12:34,195 --> 00:12:36,527
Mutante com orgulho?
123
00:12:47,175 --> 00:12:48,608
Quem me dera.
124
00:12:54,415 --> 00:12:55,643
Você namoraria comigo?
125
00:12:55,850 --> 00:12:56,817
Claro que sim.
126
00:12:57,352 --> 00:13:00,048
Qualquer homem teria sorte de ter você.
Você é linda.
127
00:13:00,255 --> 00:13:01,449
Com essa aparência?
128
00:13:01,656 --> 00:13:03,487
Que aparência?
129
00:13:07,028 --> 00:13:07,995
Azul?
130
00:13:10,865 --> 00:13:12,025
Você é a minha amiga mais antiga.
131
00:13:12,400 --> 00:13:13,697
Sou sua única amiga.
132
00:13:13,902 --> 00:13:15,563
Valeu pela força.
133
00:13:15,937 --> 00:13:16,904
E então?
134
00:13:17,105 --> 00:13:19,164
Sou incapaz de pensar em você desse jeito.
135
00:13:19,374 --> 00:13:20,500
Eu me sinto responsável por você.
136
00:13:21,242 --> 00:13:24,211
Qualquer outra coisa pareceria errada.
137
00:13:24,412 --> 00:13:25,572
Mas e se você não me conhecesse?
138
00:13:25,780 --> 00:13:26,906
Infelizmente, eu te conheço.
139
00:13:27,115 --> 00:13:28,377
Não sei que bicho te mordeu.
140
00:13:28,583 --> 00:13:30,312
Está obcecada com a sua aparência.
141
00:13:35,189 --> 00:13:36,850
Estou com sono. Vai ler para mim?
142
00:13:37,058 --> 00:13:39,322
Tenho de entregar minha tese.
Preciso estudar.
143
00:13:39,527 --> 00:13:42,155
Leia a tese para mim.
Sempre pego no sono.
144
00:13:42,597 --> 00:13:46,328
Para o Homo neanderthalensis,
o seu primo mutante Homo sapiens...
145
00:13:46,534 --> 00:13:47,694
era uma aberração.
146
00:13:48,536 --> 00:13:52,666
Se houve coabitação pacífica,
foi por pouco tempo.
147
00:13:52,874 --> 00:13:54,205
Registros mostram, sem exceções...
148
00:13:54,442 --> 00:13:57,377
que a chegada da espécie humana mutante
em qualquer região...
149
00:13:57,578 --> 00:13:59,876
foi seguida da extinção imediata...
150
00:14:00,081 --> 00:14:02,174
dos seus parentes menos evoluídos.
151
00:14:08,556 --> 00:14:11,889
A posse desse ouro é ilegal.
152
00:14:11,993 --> 00:14:13,858
Devo informar a polícia.
153
00:14:14,495 --> 00:14:15,621
Não precisa ameaçar.
154
00:14:16,064 --> 00:14:17,691
Onde conseguiu isso?
155
00:14:18,666 --> 00:14:19,633
Com um amigo.
156
00:14:20,068 --> 00:14:22,366
Ele falou muito bem do seu banco.
157
00:14:24,405 --> 00:14:25,372
Entendo.
158
00:14:25,573 --> 00:14:27,803
Conhece nossos termos, senhor?
159
00:14:28,476 --> 00:14:29,443
Sim.
160
00:14:31,145 --> 00:14:33,306
E você deve conhecer os meus.
161
00:14:35,917 --> 00:14:38,647
Este ouro é o que restou do meu povo.
162
00:14:39,787 --> 00:14:41,220
São suas posses derretidas.
163
00:14:41,322 --> 00:14:43,256
Extraídos dos seus dentes.
164
00:14:43,358 --> 00:14:45,223
Isto aqui é dinheiro manchado.
165
00:14:45,660 --> 00:14:48,390
E você vai me ajudar
a achar os responsáveis.
166
00:14:54,135 --> 00:14:55,500
Não encoste nesse alarme.
167
00:14:58,339 --> 00:15:02,241
Eu quero Schmidt. Klaus Schmidt.
168
00:15:02,343 --> 00:15:03,401
Cadê ele?
169
00:15:03,978 --> 00:15:06,173
Nossos clientes não informam endereço.
Não somos...
170
00:15:06,280 --> 00:15:08,646
Não são esse tipo de banco?
171
00:15:16,657 --> 00:15:18,022
Obturação de metal?
172
00:15:18,159 --> 00:15:19,126
Não são de ouro?
173
00:15:19,227 --> 00:15:20,660
Tem medo de alguém roubar?
174
00:15:20,795 --> 00:15:23,992
Argentina! Schmidt está na Argentina!
175
00:15:25,533 --> 00:15:29,128
Villa Gesell! Por favor!
176
00:15:45,386 --> 00:15:46,353
Obrigado.
177
00:15:50,925 --> 00:15:53,325
Eu adoraria te matar.
178
00:15:57,432 --> 00:15:59,627
Então, guarde as minhas palavras.
179
00:15:59,734 --> 00:16:04,262
Se avisar alguém da minha visita...
180
00:16:04,372 --> 00:16:05,964
eu vou te encontrar.
181
00:16:14,115 --> 00:16:17,551
Atômica
182
00:16:18,453 --> 00:16:20,853
Mais um dia no escritório.
183
00:16:21,055 --> 00:16:22,750
É o coronel Hendry?
184
00:16:22,957 --> 00:16:25,926
- O cara da Otan?
- É.
185
00:16:26,394 --> 00:16:27,986
Sim, ele mesmo.
186
00:16:28,196 --> 00:16:30,391
São três chefões da máfia,
o embaixador italiano...
187
00:16:30,598 --> 00:16:32,532
e o diretor executivo da Lockheed.
188
00:16:32,733 --> 00:16:34,530
Não podem ser todos comunistas.
189
00:16:34,735 --> 00:16:36,703
Esse Clube do Inferno
tem de ser outra coisa.
190
00:16:38,473 --> 00:16:40,441
Está vendo isso?
191
00:16:41,275 --> 00:16:42,833
Olá, meninas.
192
00:16:43,444 --> 00:16:45,503
Uau! Que beleza.
193
00:16:46,948 --> 00:16:48,415
O que está fazendo?
194
00:16:48,616 --> 00:16:51,210
Usando um equipamento
que a CIA não me deu.
195
00:16:51,419 --> 00:16:52,408
Fique aí.
196
00:16:55,456 --> 00:16:56,423
Coronel Hendry?
197
00:16:56,557 --> 00:16:57,524
Sim, senhora.
198
00:16:57,725 --> 00:17:00,751
Emma Frost.
Trabalho com Sebastian Shaw.
199
00:17:01,896 --> 00:17:03,887
E onde está o Sr. Shaw?
200
00:17:04,098 --> 00:17:05,065
Estamos dando uma festa...
201
00:17:05,466 --> 00:17:06,899
e aqui está a diversão.
202
00:17:07,001 --> 00:17:07,968
Venha comigo.
203
00:17:47,675 --> 00:17:49,074
Oi, linda. Tudo bem?
204
00:17:49,277 --> 00:17:51,802
Oi, gata.
Quer procurar um lugar mais calmo?
205
00:17:52,013 --> 00:17:56,279
Sinto muito.
Já fui reservada para o coronel Hendry.
206
00:17:57,618 --> 00:17:58,846
Com licença.
207
00:18:19,507 --> 00:18:21,702
Tem certeza que não quer um refil, Bob?
208
00:18:21,909 --> 00:18:22,967
Não.
209
00:18:23,311 --> 00:18:28,271
Soube que vetou a proposta de colocar
mísseis na Turquia.
210
00:18:30,484 --> 00:18:32,349
Espero que pense melhor.
211
00:18:32,553 --> 00:18:34,282
Já conversamos sobre isso.
212
00:18:34,488 --> 00:18:38,390
Se tivermos armas na Turquia
ou qualquer lugar perto da Rússia,
213
00:18:38,593 --> 00:18:40,288
vamos ter guerra.
214
00:18:40,494 --> 00:18:41,984
Guerra nuclear.
215
00:19:14,962 --> 00:19:16,657
Eu não peço favores, coronel.
216
00:19:16,864 --> 00:19:19,355
Eu expresso minhas expectativas.
217
00:19:19,567 --> 00:19:22,900
Então, vou repetir.
218
00:19:23,104 --> 00:19:26,232
Espero que pense melhor.
219
00:19:26,807 --> 00:19:29,105
A única coisa
sobre a qual vou pensar melhor...
220
00:19:29,310 --> 00:19:32,541
é sobre tomar outra taça
daquele champanhe delicioso.
221
00:19:44,959 --> 00:19:48,224
Que diabos colocou na minha bebida?
222
00:20:05,479 --> 00:20:07,879
Está pensando em fugir, se esconder.
223
00:20:08,349 --> 00:20:10,317
Nós te encontraríamos, Hendry.
224
00:20:10,518 --> 00:20:13,385
Não há nenhuma fortaleza
que nos detenha.
225
00:20:29,837 --> 00:20:30,804
Magnífica.
226
00:20:32,039 --> 00:20:33,097
Não é, Bob?
227
00:20:34,141 --> 00:20:35,574
Mutação genética.
228
00:20:35,776 --> 00:20:38,074
A evolução do genoma humano.
229
00:20:38,279 --> 00:20:39,246
Cadê o Azazel?
230
00:20:45,886 --> 00:20:47,513
Não queremos que o coronel se atrase.
231
00:20:51,692 --> 00:20:52,659
Camarada.
232
00:20:55,529 --> 00:20:58,123
Os mísseis na Turquia passam
uma mensagem muito clara.
233
00:20:58,332 --> 00:20:59,663
Se decidirmos atacar...
234
00:20:59,867 --> 00:21:02,301
o sistema de alarme russo
não vai nem disparar.
235
00:21:02,503 --> 00:21:04,334
É bom que seja importante, MacTaggert.
236
00:21:04,538 --> 00:21:06,472
Nossa, fale devagar.
237
00:21:06,674 --> 00:21:09,006
Andou fumando um do bom?
Pessoas não desaparecem.
238
00:21:09,210 --> 00:21:10,370
O coronel Hendry estava lá.
239
00:21:10,578 --> 00:21:12,341
Estava lá, McCone, na boate.
240
00:21:12,713 --> 00:21:13,839
O coronel Hendry?
241
00:21:14,048 --> 00:21:15,709
Concordo com você, general.
242
00:21:15,916 --> 00:21:17,508
Eu repensei a minha posição...
243
00:21:17,718 --> 00:21:20,812
e acredito que devemos colocar
os mísseis na Turquia.
244
00:21:21,088 --> 00:21:22,350
O coronel Hendry está aqui.
245
00:21:22,556 --> 00:21:25,548
A menos que tenha viajado 5 mil km
em dez minutos...
246
00:21:25,993 --> 00:21:29,190
sugiro que pare de desperdiçar meu tempo.
247
00:21:29,397 --> 00:21:31,490
Parece que Hendry
quer a 3ª Guerra Mundial.
248
00:21:31,699 --> 00:21:34,190
Tenho mais com o que me preocupar agora.
249
00:21:34,402 --> 00:21:35,869
Senhor, eu...
250
00:21:36,070 --> 00:21:37,037
Meu Deus!
251
00:21:37,238 --> 00:21:38,205
Você ficou maluca?
252
00:21:38,906 --> 00:21:40,498
E agora?
253
00:21:42,410 --> 00:21:45,743
Vamos achar um especialista
em mutação genética.
254
00:21:45,946 --> 00:21:50,383
Professor de Genética,
Charles Francis Xavier.
255
00:21:52,953 --> 00:21:54,818
E aí, como é ser professor?
256
00:21:55,022 --> 00:21:55,989
Não me chame assim.
257
00:21:56,190 --> 00:21:57,157
Você não é chamado de professor...
258
00:21:57,358 --> 00:21:58,757
até ter um emprego como tal.
259
00:21:58,959 --> 00:21:59,983
Eu sei, mas combina com você.
260
00:22:00,194 --> 00:22:01,593
Não diga isso. Diga: " Vamos beber".
261
00:22:02,863 --> 00:22:03,830
- Vamos beber.
- Ótimo.
262
00:22:31,826 --> 00:22:34,624
Boa tarde, cavalheiros.
263
00:22:34,829 --> 00:22:35,796
Está quente lá fora.
264
00:22:36,230 --> 00:22:37,857
Uma cerveja, por favor.
265
00:23:01,722 --> 00:23:02,746
Cerveja alemã.
266
00:23:02,857 --> 00:23:03,915
É claro.
267
00:23:04,425 --> 00:23:07,826
Sim, é Bitsburger. Você gosta?
268
00:23:14,368 --> 00:23:15,960
É a melhor.
269
00:23:20,975 --> 00:23:23,637
O que o traz à Argentina?
270
00:23:25,212 --> 00:23:28,773
O clima. Sou criador de porcos.
271
00:23:32,853 --> 00:23:35,788
Alfaiate. Desde menino.
272
00:23:35,890 --> 00:23:38,415
Meu pai fez os melhores ternos
de Dusseldorf.
273
00:23:39,827 --> 00:23:42,421
Meus pais eram de Dusseldorf.
274
00:23:42,863 --> 00:23:44,990
Qual era o nome deles?
275
00:23:45,399 --> 00:23:46,866
Eles não tinham nome.
276
00:23:48,969 --> 00:23:50,766
Foi tirado deles...
277
00:23:50,871 --> 00:23:52,338
por criadores de porcos...
278
00:23:53,908 --> 00:23:54,875
e alfaiates.
279
00:24:24,238 --> 00:24:25,796
Sangue e Honra.
280
00:24:26,373 --> 00:24:28,000
Qual você quer perder primeiro?
281
00:24:28,242 --> 00:24:30,005
Cumpríamos ordens...
282
00:24:30,244 --> 00:24:31,211
O sangue, então.
283
00:24:34,014 --> 00:24:34,981
Parado, otário.
284
00:24:35,382 --> 00:24:36,474
Vai logo, atira.
285
00:24:57,271 --> 00:24:59,205
Quem... O que você é?
286
00:25:02,409 --> 00:25:05,572
Digamos que eu seja
o monstro de Frankenstein.
287
00:25:17,057 --> 00:25:19,287
E estou procurando o meu criador.
288
00:25:24,231 --> 00:25:26,392
Vira! Vira! Vira!
289
00:25:41,515 --> 00:25:44,382
- Estou tão orgulhosa de você.
- Obrigado.
290
00:25:44,585 --> 00:25:47,748
Preciso de outra bebida.
E você de outro refrigerante.
291
00:25:51,291 --> 00:25:52,417
Parabéns, professor.
292
00:25:52,626 --> 00:25:54,924
Muito obrigado.
É bem mais difícil do que parece.
293
00:25:55,129 --> 00:25:56,494
Não, pela defesa da sua tese.
294
00:25:56,697 --> 00:25:58,824
Foi à minha defesa? Que gentil.
Muito obrigado.
295
00:25:59,033 --> 00:26:00,125
Moira MacTaggert.
296
00:26:00,334 --> 00:26:01,995
- Charles Xavier.
- Tem um minuto?
297
00:26:02,202 --> 00:26:05,330
Para uma beldade
com uma mutação no gene MCR1?
298
00:26:05,539 --> 00:26:06,563
Tenho até cinco.
299
00:26:07,207 --> 00:26:11,837
Eu digo " MCR1 ". Você diria " cabelo ruivo".
300
00:26:12,046 --> 00:26:13,445
É uma mutação.
301
00:26:13,647 --> 00:26:15,171
É uma mutação muito descolada.
302
00:26:15,549 --> 00:26:17,278
A mutação, sabe...
303
00:26:17,484 --> 00:26:21,580
nos levou de organismos unicelulares
à forma dominante...
304
00:26:21,789 --> 00:26:24,451
Essa sua cantada pode colar bem
com as universitárias...
305
00:26:24,658 --> 00:26:25,989
mas eu estou aqui a trabalho.
306
00:26:26,193 --> 00:26:27,285
O quê?
307
00:26:27,494 --> 00:26:28,654
Preciso muito da sua ajuda.
308
00:26:29,963 --> 00:26:31,021
Tudo bem.
309
00:26:31,231 --> 00:26:34,325
Os tipos de mutações
que discutiu na sua tese.
310
00:26:34,535 --> 00:26:36,526
Quero saber se já podem ter acontecido.
311
00:26:38,005 --> 00:26:39,495
Nas pessoas de hoje.
312
00:26:51,685 --> 00:26:52,879
Professor?
313
00:26:55,089 --> 00:26:56,454
Conversamos quando estiver sóbrio.
314
00:26:56,657 --> 00:26:57,851
Pode ser amanhã?
315
00:26:59,660 --> 00:27:03,027
Algo me diz que já sabe a resposta
para a sua pergunta.
316
00:27:05,733 --> 00:27:09,965
Isso é muito importante para mim
e posso ajudá-la. Darei meu melhor.
317
00:27:10,070 --> 00:27:11,037
Obrigada.
318
00:27:14,775 --> 00:27:17,005
Ainda toma champanhe, Bob?
319
00:27:17,211 --> 00:27:18,906
Não, obrigado.
320
00:27:19,113 --> 00:27:22,241
Certo, chega de gracejos.
321
00:27:22,716 --> 00:27:23,978
Eu estava pensando...
322
00:27:24,184 --> 00:27:26,152
a quem contou sobre nosso acordo?
323
00:27:26,520 --> 00:27:27,487
A ninguém.
324
00:27:30,190 --> 00:27:31,214
Está falando a verdade.
325
00:27:31,458 --> 00:27:32,516
Ótimo.
326
00:27:32,760 --> 00:27:34,921
Acho que chegamos ao fim.
327
00:27:35,129 --> 00:27:36,426
Vamos encerrar esse assunto?
328
00:27:40,868 --> 00:27:43,336
Eu sabia que não era confiável.
329
00:27:44,238 --> 00:27:46,206
É melhor me deixar sair daqui...
330
00:27:46,406 --> 00:27:47,930
com o meu dinheiro...
331
00:27:48,142 --> 00:27:52,272
ou eu puxo o pino e todos nós morremos.
332
00:27:52,613 --> 00:27:53,910
Vamos lá.
333
00:27:54,581 --> 00:27:55,548
Puxa.
334
00:27:55,749 --> 00:27:57,444
Eu vou puxar, juro por Deus.
335
00:28:07,127 --> 00:28:08,526
Não vai não.
336
00:28:13,433 --> 00:28:14,400
Mas eu vou.
337
00:28:28,348 --> 00:28:29,576
Você é um deles?
338
00:28:29,783 --> 00:28:31,478
Muito astuto da sua parte, Hendry.
339
00:28:31,685 --> 00:28:33,482
Quer adivinhar o que eu faço?
340
00:28:33,687 --> 00:28:36,554
Tenho o poder de absorver energia.
Isso me mantém jovem.
341
00:28:36,957 --> 00:28:38,322
Mas essa é a parte chata.
342
00:28:38,525 --> 00:28:42,052
A parte divertida é o que eu faço
com ela depois de absorvida.
343
00:28:47,501 --> 00:28:49,332
QUARTÉIS-GENERAIS DA CIA
LANGLEY, VIRGINIA
344
00:28:49,503 --> 00:28:51,994
O advento da era nuclear
pode ter acelerado o processo de mutação.
345
00:28:52,206 --> 00:28:57,166
Pessoas com habilidades incríveis
podem estar entre nós.
346
00:28:57,377 --> 00:28:58,344
Muito obrigado.
347
00:28:58,545 --> 00:29:01,446
MacTaggert, acha mesmo
que um cientista maluco...
348
00:29:01,648 --> 00:29:05,448
vai me fazer acreditar em damas prateadas
e homens que somem?
349
00:29:05,652 --> 00:29:08,678
Acabou de ser rebaixada
para o trabalho burocrático.
350
00:29:08,889 --> 00:29:10,117
Esta reunião acabou.
351
00:29:10,324 --> 00:29:13,589
Por favor, sente-se, agente MacTaggert.
352
00:29:13,794 --> 00:29:15,762
Não esperava que acreditassem em mim...
353
00:29:15,963 --> 00:29:17,931
já que durante a apresentação
só pensava...
354
00:29:18,131 --> 00:29:21,362
em que tipo de torta estão servindo
no refeitório.
355
00:29:21,568 --> 00:29:23,536
É torta de maçã.
356
00:29:23,737 --> 00:29:25,967
Não fui 100% honesto
com você, querida. Desculpe.
357
00:29:26,173 --> 00:29:28,607
Uma das muitas coisas espetaculares...
358
00:29:28,809 --> 00:29:30,504
que minha mutação me permite fazer...
359
00:29:30,711 --> 00:29:32,702
é ler a mente de vocês.
360
00:29:32,913 --> 00:29:35,108
Já vi isso antes num show de mágica.
361
00:29:35,315 --> 00:29:38,807
Vai nos pedir para pensar
num número de um a dez?
362
00:29:39,019 --> 00:29:40,384
Não, agente Stryker.
363
00:29:40,587 --> 00:29:43,215
Mas posso perguntar
sobre o seu filho, William...
364
00:29:43,423 --> 00:29:45,391
em quem estava pensando,
o que é muito legal.
365
00:29:45,592 --> 00:29:47,958
Mas acho que prefiro perguntar
sobre os mísseis...
366
00:29:48,161 --> 00:29:50,220
que os EUA estão colocando na Turquia.
367
00:29:52,266 --> 00:29:53,699
Ele é um espião.
368
00:29:53,901 --> 00:29:56,498
Você trouxe um espião aqui para dentro!
369
00:30:15,956 --> 00:30:17,651
Que tal esse truque de mágica?
370
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
É o melhor que eu já vi.
371
00:30:23,597 --> 00:30:25,258
Quero essas pessoas fora daqui.
372
00:30:25,465 --> 00:30:28,434
E trancafiadas até eu descobrir o que fazer.
373
00:30:29,403 --> 00:30:30,734
Minha sede é fora daqui.
374
00:30:32,472 --> 00:30:33,700
Eu posso levá-los.
375
00:30:35,042 --> 00:30:36,009
Não acredito nisso.
376
00:30:36,109 --> 00:30:38,270
Quem diria que o diretor da CIA
não tem autocontrole?
377
00:30:38,478 --> 00:30:39,877
Deveríamos estar atrás do Shaw agora.
378
00:30:40,080 --> 00:30:42,275
Mas ele está preocupado
com os mutantes errados.
379
00:30:42,482 --> 00:30:43,779
O que vamos fazer, Levene?
380
00:30:44,484 --> 00:30:45,508
Levene?
381
00:30:45,986 --> 00:30:47,283
Levene, o que deu em você?
382
00:30:49,222 --> 00:30:50,621
Absolutamente nada.
383
00:30:50,824 --> 00:30:53,418
Eu o congelei porque quero falar com você.
384
00:30:53,627 --> 00:30:54,616
É bom, não é?
385
00:30:54,828 --> 00:30:57,296
Estou tão interessado
em Sebastian Shaw quanto você.
386
00:30:57,497 --> 00:31:01,297
E se ainda quiser minha ajuda, me encontre
no 3º andar da garagem.
387
00:31:01,501 --> 00:31:04,197
Sempre soube que havia pessoas
como você por aí.
388
00:31:04,404 --> 00:31:07,931
Há anos sou motivo de piada nesta agência,
mas eu sabia!
389
00:31:08,141 --> 00:31:09,199
Você vai adorar a minha sede.
390
00:31:09,409 --> 00:31:11,309
- Vai ter de ficar para a próxima.
- Por quê?
391
00:31:11,511 --> 00:31:12,944
A agente MacTaggert
tem coordenadas sobre Shaw...
392
00:31:13,146 --> 00:31:15,444
e se não formos agora, vamos perdê-lo.
393
00:31:15,582 --> 00:31:16,549
O quê?
394
00:31:16,650 --> 00:31:19,619
Além de ler mentes,
ele se comunica com elas.
395
00:31:19,820 --> 00:31:21,583
Moira e eu tivemos uma conversa incrível.
396
00:31:21,788 --> 00:31:22,812
Tivemos mesmo.
397
00:31:23,023 --> 00:31:24,490
Isso é inacreditável!
398
00:31:24,691 --> 00:31:28,320
Mas não posso levá-lo a lugar nenhum
sem permissão.
399
00:31:28,528 --> 00:31:30,462
- Quer ver outra mágica?
- Quero.
400
00:31:30,664 --> 00:31:32,894
- Entre no carro.
- Boa ideia.
401
00:31:59,159 --> 00:32:01,150
Pequeno Erik Lensherr.
402
00:32:01,728 --> 00:32:03,423
Ele veio matá-lo.
403
00:32:09,903 --> 00:32:12,667
Que tipo de saudação é essa...
404
00:32:15,409 --> 00:32:16,933
após todos esses anos?
405
00:32:26,720 --> 00:32:28,119
Emma.
406
00:32:29,322 --> 00:32:31,051
Não atacamos nossa própria espécie.
407
00:32:33,827 --> 00:32:35,158
A festa vai começar.
408
00:32:36,430 --> 00:32:38,864
Guarda Costeira dos EUA.
409
00:32:39,066 --> 00:32:41,159
Não tentem mover seu barco.
410
00:32:41,368 --> 00:32:43,233
Fiquem onde estão.
411
00:32:49,242 --> 00:32:51,073
Eles têm um telepata.
412
00:32:54,714 --> 00:32:56,409
Eu perdi Shaw.
413
00:32:57,517 --> 00:32:58,711
Eu perdi Shaw.
414
00:32:58,919 --> 00:33:00,910
Tem algo me bloqueando.
Isso nunca me aconteceu.
415
00:33:01,121 --> 00:33:03,089
Deve ter alguém como eu naquele barco.
416
00:33:03,290 --> 00:33:05,656
- Como você?
- Desculpe, um telepata.
417
00:33:05,859 --> 00:33:08,157
Isso é incrível.
Pude senti-la na minha mente.
418
00:33:08,361 --> 00:33:10,124
Desculpe, mas acho
que não vou poder ajudar.
419
00:33:10,230 --> 00:33:11,197
Vocês estão por conta própria.
420
00:33:25,278 --> 00:33:26,575
- Meu Deus!
- Jesus!
421
00:33:30,350 --> 00:33:31,317
Para dentro.
422
00:33:37,791 --> 00:33:39,190
Parem, parem, parem.
423
00:33:39,960 --> 00:33:40,927
Charles?
424
00:33:41,528 --> 00:33:42,552
Está tudo bem?
425
00:33:42,762 --> 00:33:43,820
Tem mais alguém lá.
426
00:33:48,068 --> 00:33:49,035
Ali.
427
00:33:52,472 --> 00:33:53,439
Hora de ir embora.
428
00:34:48,361 --> 00:34:49,760
Solte!
429
00:34:51,865 --> 00:34:53,059
Você tem de soltar!
430
00:34:53,266 --> 00:34:55,166
Tem de colocar alguém
na água para ajudá-lo.
431
00:34:55,368 --> 00:34:56,426
Solte!
432
00:34:56,636 --> 00:34:58,604
Você tem de soltar!
433
00:35:18,625 --> 00:35:20,490
Não dá. Você vai se afogar.
434
00:35:20,694 --> 00:35:21,956
Tem de soltar.
435
00:35:22,162 --> 00:35:25,154
Sei o que significa para você,
mas vai acabar morrendo.
436
00:35:25,365 --> 00:35:28,960
Por favor, Erik, acalme sua mente.
437
00:35:40,880 --> 00:35:42,347
Me solta!
438
00:35:42,549 --> 00:35:43,880
Calma! Respire.
439
00:35:44,017 --> 00:35:44,984
Estamos aqui!
440
00:35:45,185 --> 00:35:47,176
- Quem é você?
- Meu nome é Charles Xavier.
441
00:35:47,854 --> 00:35:50,118
Estava na minha mente. Como fez isso?
442
00:35:50,590 --> 00:35:52,717
Cada um com seus truques.
Sou como você.
443
00:35:52,926 --> 00:35:54,723
Acalme a sua mente.
444
00:35:56,930 --> 00:35:58,227
Achei que eu estivesse sozinho.
445
00:35:59,366 --> 00:36:00,390
Você não está sozinho.
446
00:36:02,435 --> 00:36:04,027
Erik...
447
00:36:04,237 --> 00:36:05,499
você não está sozinho.
448
00:36:08,174 --> 00:36:11,871
BASE SECRETA DE PESQUISA DA CIA
449
00:36:25,959 --> 00:36:28,257
Bem-vindos à minha sede.
450
00:36:28,461 --> 00:36:30,088
Minha missão tem sido investigar...
451
00:36:30,297 --> 00:36:33,425
a aplicação de poderes paranormais
na defesa militar.
452
00:36:33,733 --> 00:36:35,325
Ou ataque militar.
453
00:36:35,535 --> 00:36:37,435
Esse tal de Shaw, Schmidt...
454
00:36:37,637 --> 00:36:40,231
que seja, está trabalhando com os russos.
455
00:36:40,440 --> 00:36:41,737
Precisamos de ajuda para detê-lo.
456
00:36:41,941 --> 00:36:42,930
Maravilha.
457
00:36:43,076 --> 00:36:46,011
Somos a nova divisão mutante da CIA?
458
00:36:46,980 --> 00:36:48,242
Algo parecido.
459
00:36:51,785 --> 00:36:53,514
É um supersônico.
460
00:36:53,787 --> 00:36:56,017
O avião mais avançado que já se construiu.
461
00:36:57,257 --> 00:36:59,191
Precisa ver um de verdade.
462
00:36:59,392 --> 00:37:00,416
É incrível.
463
00:37:00,627 --> 00:37:01,685
Hank...
464
00:37:01,895 --> 00:37:04,295
estes são os recrutas especiais
de quem falei.
465
00:37:04,497 --> 00:37:07,398
Este é Hank McCoy, um dos nossos
pesquisadores mais talentosos.
466
00:37:07,600 --> 00:37:11,229
Que ótimo. Já temos um mutante aqui.
467
00:37:11,438 --> 00:37:12,803
Por que não falou nada?
468
00:37:13,506 --> 00:37:14,632
Falou o quê?
469
00:37:15,909 --> 00:37:17,877
Porque você não sabia.
470
00:37:18,078 --> 00:37:21,479
Sinto muitíssimo.
471
00:37:24,050 --> 00:37:25,017
Hank?
472
00:37:25,185 --> 00:37:27,653
Você não perguntou, então não falei nada.
473
00:37:27,854 --> 00:37:29,287
Qual é a sua mutação?
474
00:37:29,489 --> 00:37:31,047
Você é super inteligente?
475
00:37:31,257 --> 00:37:32,224
Diria que sim.
476
00:37:32,325 --> 00:37:34,122
Hank se formou em Harvard com 15 anos.
477
00:37:35,462 --> 00:37:37,430
Queria que fosse só isso.
478
00:37:37,630 --> 00:37:39,495
Você está entre amigos agora, Hank.
479
00:37:39,699 --> 00:37:40,996
Pode nos mostrar.
480
00:37:57,217 --> 00:37:58,184
Esplêndido.
481
00:38:05,024 --> 00:38:05,991
Com licença.
482
00:38:20,874 --> 00:38:21,932
Você é sensacional.
483
00:38:22,842 --> 00:38:23,831
Sério?
484
00:38:29,215 --> 00:38:30,944
"A presença dos mísseis americanos
na Turquia...
485
00:38:31,151 --> 00:38:34,382
"é uma ameaça sem precedentes
ao povo da União Soviética, "
486
00:38:34,587 --> 00:38:38,023
informou hoje Gromyko,
Ministro das Relações Exteriores da Rússia.
487
00:38:38,558 --> 00:38:41,618
Mas ele insistiu
que os russos não seriam os primeiros
488
00:38:41,761 --> 00:38:43,786
a iniciar nenhuma ação militar.
489
00:38:43,997 --> 00:38:46,795
Vamos consertar isso assim
que chegarmos à Rússia.
490
00:38:47,000 --> 00:38:49,298
A menos que a CIA nos ache primeiro.
491
00:38:49,502 --> 00:38:51,629
Vou cuidar deles também.
492
00:38:52,872 --> 00:38:55,170
Se aquele telepata entrar na sua cabeça...
493
00:38:55,375 --> 00:38:57,502
ele não vai ser tão divertido quanto eu.
494
00:38:57,710 --> 00:38:59,701
Está na mão, meu amor.
495
00:39:09,255 --> 00:39:11,086
Os russos...
496
00:39:13,126 --> 00:39:14,991
fizeram isto para mim.
497
00:39:18,064 --> 00:39:20,760
E então, no que estou pensando?
498
00:39:30,310 --> 00:39:31,675
Não sei.
499
00:39:34,481 --> 00:39:38,212
Estava pensando que você é a coisa
mais extraordinária que eu já vi.
500
00:39:42,288 --> 00:39:44,347
E que preciso de gelo.
501
00:39:45,825 --> 00:39:47,520
Vá buscar para mim.
502
00:39:47,727 --> 00:39:49,024
Boa garota.
503
00:40:14,587 --> 00:40:18,455
Desde pequeno
que me prometo achar a cura.
504
00:40:18,858 --> 00:40:22,760
Eu daria qualquer coisa para me sentir...
505
00:40:22,962 --> 00:40:24,259
- normal.
- Normal.
506
00:40:29,302 --> 00:40:31,736
Charles nunca entendeu.
507
00:40:31,938 --> 00:40:34,771
Ele é diferente,
mas nunca teve de se esconder.
508
00:40:36,009 --> 00:40:37,806
Hank, o soro que está fazendo...
509
00:40:38,011 --> 00:40:39,842
não afeta as habilidades, afeta?
510
00:40:40,046 --> 00:40:41,172
Só a aparência.
511
00:40:41,381 --> 00:40:42,973
Normaliza.
512
00:40:43,182 --> 00:40:44,308
Isso.
513
00:40:44,884 --> 00:40:46,818
Acha que funcionaria em mim?
514
00:40:48,054 --> 00:40:50,022
Posso dar uma olhada, se quiser.
515
00:40:50,223 --> 00:40:51,247
É o mínimo que posso fazer...
516
00:40:51,457 --> 00:40:53,584
depois de pedir para vir aqui
com um pedido tão estranho.
517
00:40:54,494 --> 00:40:57,657
Quando me chamam pra sair,
não é meu sangue que eles querem.
518
00:40:58,398 --> 00:40:59,365
Desculpe.
519
00:40:59,899 --> 00:41:02,459
Não quis me insinuar. Eu só...
520
00:41:02,802 --> 00:41:04,099
fiquei empolgado.
521
00:41:04,304 --> 00:41:06,465
Sabe, a natureza da sua mutação.
522
00:41:06,673 --> 00:41:09,836
Se algum gene tem a chave
para a mudança da aparência, é o seu.
523
00:41:10,043 --> 00:41:14,139
Hank, não quis dizer
que estava se insinuando.
524
00:41:14,847 --> 00:41:15,939
Não.
525
00:41:16,149 --> 00:41:18,344
Mas me desculpe se achou que eu estava.
526
00:41:18,551 --> 00:41:21,543
Que pena que não estava.
527
00:41:21,754 --> 00:41:24,382
Vá em frente. Tire o sangue.
528
00:41:36,069 --> 00:41:37,627
Desculpe. Machuquei você?
529
00:41:40,406 --> 00:41:41,703
Que surpresa...
530
00:41:43,743 --> 00:41:47,509
A propósito, se eu fosse como você...
531
00:41:47,714 --> 00:41:49,511
eu não mudaria nada.
532
00:42:06,566 --> 00:42:08,591
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
SHAW, SEBASTIAN
533
00:42:16,909 --> 00:42:20,436
Pelo que sei de você,
estou surpreso que tenha ficado tanto.
534
00:42:21,814 --> 00:42:23,213
O que sabe sobre mim?
535
00:42:24,150 --> 00:42:25,378
Tudo.
536
00:42:25,585 --> 00:42:27,348
Então sabe que deve ficar
fora da minha mente.
537
00:42:27,553 --> 00:42:31,114
Desculpe, Erik,
mas vi o que Shaw fez com você.
538
00:42:32,792 --> 00:42:35,352
Eu senti a sua agonia.
539
00:42:37,063 --> 00:42:38,792
Posso ajudá-lo.
540
00:42:45,972 --> 00:42:47,064
Não preciso da sua ajuda.
541
00:42:47,273 --> 00:42:49,400
Não se engane.
Precisou de mim ontem à noite.
542
00:42:49,609 --> 00:42:52,373
Não é só de mim que está fugindo.
543
00:42:52,578 --> 00:42:56,639
Tem a chance de ser parte de algo
muito maior do que você mesmo.
544
00:42:59,152 --> 00:43:00,881
Não vou impedi-lo de ir embora.
545
00:43:01,087 --> 00:43:02,076
Eu poderia.
546
00:43:05,491 --> 00:43:06,958
Mas não vou.
547
00:43:10,797 --> 00:43:11,957
Shaw tem amigos.
548
00:43:12,965 --> 00:43:14,626
Você pode ter os seus.
549
00:43:20,907 --> 00:43:23,842
Hank transformou aquele radar
num transmissor.
550
00:43:24,043 --> 00:43:26,477
Foi projetado
para amplificar ondas cerebrais...
551
00:43:26,679 --> 00:43:28,977
para realçar seu poder telepático...
552
00:43:29,182 --> 00:43:31,150
e ajudar a achar outros mutantes
para a divisão.
553
00:43:31,350 --> 00:43:33,318
E se eles não quiserem
ser achados por você?
554
00:43:33,519 --> 00:43:35,077
Erik.
555
00:43:35,455 --> 00:43:36,513
Você decidiu ficar.
556
00:43:39,525 --> 00:43:43,484
Se uma espécie será descoberta,
deve ser por seus semelhantes.
557
00:43:43,696 --> 00:43:46,187
Charles e eu vamos atrás deles.
558
00:43:46,399 --> 00:43:48,162
Primeiro de tudo, aquela máquina é minha.
559
00:43:48,367 --> 00:43:50,927
Segundo, e bem mais importante,
Charles decide.
560
00:43:51,137 --> 00:43:53,037
Charles concorda
com o envolvimento da CIA.
561
00:43:53,239 --> 00:43:54,729
Não é mesmo?
562
00:43:55,775 --> 00:43:56,742
Não.
563
00:43:57,043 --> 00:44:00,103
Desculpe, mas estou com Erik.
564
00:44:00,813 --> 00:44:02,747
Vamos encontrá-los sozinhos.
565
00:44:03,983 --> 00:44:05,245
E se eu disser não?
566
00:44:06,586 --> 00:44:09,680
Boa sorte no uso do seu aparelho sem mim.
567
00:44:21,801 --> 00:44:25,237
Chamo de " Cérebro".
568
00:44:25,571 --> 00:44:26,765
É " cérebro" em espanhol.
569
00:44:26,973 --> 00:44:28,235
Sim.
570
00:44:28,441 --> 00:44:31,638
Então, os eletrodos conectam Charles
ao transmissor.
571
00:44:31,844 --> 00:44:35,905
Quando ele localizar um mutante,
o cérebro dele manda um sinal...
572
00:44:36,115 --> 00:44:39,209
e as coordenadas do local onde ele está
serão impressas aqui.
573
00:44:39,418 --> 00:44:41,784
- Você projetou isto?
- Sim.
574
00:44:45,191 --> 00:44:46,783
Que rato de laboratório adorável
você é, Charles.
575
00:44:46,959 --> 00:44:48,950
Não corta o meu barato, Erik.
576
00:44:49,162 --> 00:44:51,596
Já fui rato de laboratório.
Sei reconhecer um.
577
00:44:51,798 --> 00:44:55,666
Ótimo. Tem certeza de que não podemos
raspar sua cabeça?
578
00:44:55,868 --> 00:44:57,961
- Não toque no meu cabelo.
- Certo.
579
00:45:41,247 --> 00:45:42,214
Está funcionando!
580
00:46:00,900 --> 00:46:03,892
Vai ganhar uma dança particular por isso.
581
00:46:07,607 --> 00:46:09,541
Sabem que eu vou cobrar pelos dois, certo?
582
00:46:10,910 --> 00:46:12,810
Não será necessário. Mas seria adorável.
583
00:46:13,012 --> 00:46:16,311
Pensamos no seguinte,
nós mostramos os nossos...
584
00:46:16,515 --> 00:46:17,675
e você nos mostra o seu.
585
00:46:17,884 --> 00:46:20,148
Querido, não é assim que funciona por aqui.
586
00:46:22,355 --> 00:46:23,720
Mais chá, vigário?
587
00:46:24,223 --> 00:46:26,191
Acho que vou aceitar.
588
00:46:28,594 --> 00:46:30,323
Minha vez.
589
00:46:47,647 --> 00:46:50,275
Que tal um trabalho
em que pode ficar vestida?
590
00:46:56,088 --> 00:46:57,055
Para onde, amigos?
591
00:46:57,223 --> 00:46:58,212
Richmond, Virginia, por favor.
592
00:46:58,424 --> 00:47:01,222
Quer o aeroporto? A estação?
O que vai ser?
593
00:47:01,427 --> 00:47:04,555
Não, queríamos
que você nos levasse até lá.
594
00:47:04,797 --> 00:47:06,025
São seis horas de viagem.
595
00:47:06,232 --> 00:47:08,700
Vamos ter bastante tempo para conversar.
596
00:47:12,571 --> 00:47:15,267
O que diabos o governo quer
com um cara como Alex Summers?
597
00:47:15,474 --> 00:47:17,271
Espero que não esteja planejando
colocá-lo com os outros.
598
00:47:17,510 --> 00:47:18,807
É o primeiro cara que conheci...
599
00:47:19,011 --> 00:47:22,276
que prefere a solitária.
600
00:47:31,357 --> 00:47:32,722
Engraçado, não é?
601
00:47:32,925 --> 00:47:33,983
O quê?
602
00:47:34,193 --> 00:47:36,218
Você gosta de peixes e eu também.
603
00:47:36,762 --> 00:47:40,095
A gente pode sair um dia desses
para conversar, que tal?
604
00:47:42,201 --> 00:47:43,930
Prefiro sair com estes peixes.
605
00:47:50,309 --> 00:47:52,106
Que peixes?
606
00:48:10,830 --> 00:48:12,798
- Com licença, sou Erik Lensherr.
- Charles Xavier.
607
00:48:12,999 --> 00:48:14,864
Vá se ferrar.
608
00:48:34,854 --> 00:48:36,947
- Nada no radar?
- Nada.
609
00:48:37,156 --> 00:48:39,056
- Sonar?
- Não.
610
00:48:40,026 --> 00:48:42,051
Então temos um problema.
611
00:49:00,413 --> 00:49:02,847
Não é linda?
612
00:49:03,049 --> 00:49:05,176
A razão da nossa existência.
613
00:49:05,384 --> 00:49:07,511
Somos os filhos do átomo, meu amor.
614
00:49:07,787 --> 00:49:09,049
Temos um problema.
615
00:49:09,755 --> 00:49:11,382
O telepata.
616
00:49:11,590 --> 00:49:13,820
Não sei como posso senti-lo
a essa distância.
617
00:49:14,026 --> 00:49:16,153
É como se o alcance dele estivesse...
618
00:49:16,362 --> 00:49:17,386
ampliado.
619
00:49:20,566 --> 00:49:22,557
Eles estão recrutando.
620
00:49:22,768 --> 00:49:26,499
Vá para a Rússia. Eu cuido deles.
621
00:49:27,973 --> 00:49:30,237
Não paro de pensar nos outros por aí.
622
00:49:30,443 --> 00:49:32,934
Todas as mentes que toquei.
623
00:49:33,145 --> 00:49:34,213
Eu pude senti-los.
624
00:49:35,047 --> 00:49:39,006
O isolamento, as esperanças, as ambições.
625
00:49:39,418 --> 00:49:42,353
Estamos iniciando algo incrível, Erik.
626
00:49:42,555 --> 00:49:43,579
Nós podemos ajudá-los.
627
00:49:44,123 --> 00:49:45,681
Podemos?
628
00:49:46,392 --> 00:49:49,520
Identificação, é como tudo começa.
629
00:49:50,896 --> 00:49:54,297
E acaba em prisão,
uso como cobaia e execução.
630
00:49:54,500 --> 00:49:56,092
Desta vez, não.
631
00:49:56,302 --> 00:49:58,429
Temos inimigos em comum.
Shaw, os russos.
632
00:49:58,637 --> 00:50:00,070
Eles precisam de nós.
633
00:50:00,272 --> 00:50:01,899
Por enquanto.
634
00:50:07,346 --> 00:50:08,904
Deveríamos pensar em pseudônimos.
635
00:50:09,148 --> 00:50:11,241
Somos agentes do governo,
temos de ter nomes secretos.
636
00:50:11,484 --> 00:50:12,917
Quero ser chamada de Mística.
637
00:50:13,119 --> 00:50:15,815
Droga! Eu queria ser chamado de Místico.
638
00:50:16,021 --> 00:50:17,989
Azar. Falei primeiro.
639
00:50:19,125 --> 00:50:21,992
Sou muito mais misterioso que você.
640
00:50:24,630 --> 00:50:25,722
Darwin, e você?
641
00:50:25,965 --> 00:50:27,830
Bem, Darwin já é um apelido...
642
00:50:28,033 --> 00:50:30,467
e, sabe, já combina.
643
00:50:30,669 --> 00:50:32,159
Adaptar para sobreviver e tal.
644
00:50:32,671 --> 00:50:34,935
Saca só.
645
00:50:47,987 --> 00:50:49,477
- Isso foi incrível.
- Obrigado.
646
00:50:49,822 --> 00:50:50,789
E você?
647
00:50:50,990 --> 00:50:55,017
Vou ser... Banshee.
648
00:50:55,227 --> 00:50:56,854
Por que quer ter o nome
de um espírito que grita?
649
00:50:57,129 --> 00:50:58,494
É melhor tampar os ouvidos.
650
00:51:14,713 --> 00:51:15,680
Sua vez.
651
00:51:15,881 --> 00:51:18,213
Meu nome artístico é Angel.
652
00:51:19,251 --> 00:51:20,218
Meio que combina.
653
00:51:20,419 --> 00:51:21,613
Sabe voar?
654
00:51:21,987 --> 00:51:23,511
Sei. E...
655
00:51:32,731 --> 00:51:33,698
Qual é o seu nome?
656
00:51:35,034 --> 00:51:36,126
Que tal Pé Grande?
657
00:51:36,669 --> 00:51:39,467
Sabe o que dizem
sobre caras que têm pé grande.
658
00:51:39,672 --> 00:51:41,469
E os seus são meio pequenos.
659
00:51:41,707 --> 00:51:43,004
Vamos ver.
660
00:51:44,243 --> 00:51:46,234
Alex, qual é o seu dom? O que sabe fazer?
661
00:51:46,445 --> 00:51:48,504
Não é...
662
00:51:49,014 --> 00:51:51,380
Não dá para mostrar aqui dentro.
663
00:51:51,584 --> 00:51:52,676
E lá fora?
664
00:51:52,885 --> 00:51:54,318
Por que não faz lá fora?
665
00:51:54,954 --> 00:51:57,388
Alex! Alex! Alex!
666
00:52:02,394 --> 00:52:03,691
Esse é o espírito!
667
00:52:03,896 --> 00:52:05,989
Abaixem-se quando eu mandar.
668
00:52:12,905 --> 00:52:13,872
Para trás.
669
00:52:19,545 --> 00:52:20,512
Para trás!
670
00:52:22,147 --> 00:52:23,375
Tanto faz.
671
00:52:37,429 --> 00:52:41,297
Soubemos que Shaw vai se reunir
com o Chefe de Defesa da Rússia.
672
00:52:41,500 --> 00:52:43,559
Vai, pode falar.
673
00:52:43,769 --> 00:52:46,101
Não vim para dizer: " Eu avisei".
Você sabe por que eu vim.
674
00:52:46,305 --> 00:52:47,363
Sei, sei, sei.
675
00:52:47,573 --> 00:52:51,065
Quer permissão para seus mutantes.
Responder na mesma moeda.
676
00:52:51,277 --> 00:52:52,369
Faz sentido.
677
00:52:52,578 --> 00:52:54,409
Espere! Você concorda com isso?
678
00:52:54,613 --> 00:52:57,241
Enviar um bando de anormais
sem treinamento?
679
00:52:57,449 --> 00:53:01,977
Esses anormais são
pessoas dedicadas e esforçadas.
680
00:53:02,921 --> 00:53:04,582
O avião para a Rússia sai em uma hora.
681
00:53:04,790 --> 00:53:06,417
Eles não estão prontos para Shaw.
682
00:53:06,625 --> 00:53:07,592
Acho que eles vão te surpreender.
683
00:53:07,793 --> 00:53:09,226
São apenas um grupo
de jovens excepcionais.
684
00:53:09,328 --> 00:53:10,295
O que é isto?
685
00:53:19,004 --> 00:53:19,971
Vamos lá!
686
00:53:20,139 --> 00:53:21,265
Faz melhor que isso.
687
00:53:22,941 --> 00:53:24,169
Mais forte!
688
00:53:24,843 --> 00:53:25,969
Mais forte!
689
00:53:28,814 --> 00:53:30,782
O que estão fazendo?
690
00:53:36,522 --> 00:53:38,080
Quem destruiu a estátua?
691
00:53:38,324 --> 00:53:39,621
Foi o Alex.
692
00:53:39,825 --> 00:53:41,087
Não, Destrutor.
693
00:53:41,293 --> 00:53:43,158
Temos de chamá-lo de Destrutor.
694
00:53:43,362 --> 00:53:47,025
E pensamos
que você deveria ser o Professor X...
695
00:53:47,232 --> 00:53:49,359
e você, Magneto.
696
00:53:50,803 --> 00:53:52,031
Excepcional.
697
00:53:56,542 --> 00:53:58,203
Esperava mais de vocês.
698
00:54:01,380 --> 00:54:05,111
RETIRO MILITAR RUSSO
699
00:54:19,031 --> 00:54:20,658
- Temos um problema.
- Qual?
700
00:54:20,866 --> 00:54:23,027
Sinto muito. Isso não estava no roteiro.
701
00:54:29,408 --> 00:54:32,673
Ajam normalmente. Eu cuido disso.
702
00:54:33,879 --> 00:54:35,005
Ouçam...
703
00:54:38,317 --> 00:54:39,284
Aonde está indo?
704
00:54:39,385 --> 00:54:40,682
Para a nossa fazenda.
705
00:54:43,055 --> 00:54:44,317
Abra a porta traseira.
706
00:54:44,523 --> 00:54:45,512
Como quiser.
707
00:54:50,429 --> 00:54:52,488
Calma, calma. Devagar, pessoal.
708
00:55:08,447 --> 00:55:09,414
Tem alguma coisa aí?
709
00:55:09,548 --> 00:55:10,913
Nada. Está vazio.
710
00:55:14,119 --> 00:55:14,881
Tudo bem?
711
00:55:15,087 --> 00:55:16,145
Sim.
712
00:55:38,677 --> 00:55:39,644
Cadê o Shaw?
713
00:55:39,845 --> 00:55:41,312
Não sei.
714
00:55:41,513 --> 00:55:45,540
Mas se ela é telepata e eu ler sua mente,
vai saber que estou aqui.
715
00:55:46,251 --> 00:55:48,219
Deixe-me tentar outra coisa.
716
00:56:05,604 --> 00:56:08,004
Shaw mandou se desculpar.
Está indisposto.
717
00:56:08,207 --> 00:56:10,437
Ele me pediu para vir no lugar dele.
718
00:56:10,642 --> 00:56:14,908
E cá entre nós, querido,
sou uma companhia muito melhor.
719
00:56:15,113 --> 00:56:16,410
Por favor, entre.
720
00:56:21,820 --> 00:56:22,809
Ele não veio.
721
00:56:25,491 --> 00:56:27,186
E agora, chefe?
722
00:56:27,392 --> 00:56:28,450
Agora, nada.
723
00:56:28,660 --> 00:56:29,957
Viemos por Shaw. Missão abortada.
724
00:56:30,162 --> 00:56:31,823
- Abortada, uma ova.
- Erik.
725
00:56:32,030 --> 00:56:34,692
Ela é o braço direito dele.
É o suficiente para mim.
726
00:56:34,900 --> 00:56:37,596
A CIA invadindo a casa
de um militar soviético de alto escalão.
727
00:56:37,803 --> 00:56:38,929
Ficou maluco?
728
00:56:39,137 --> 00:56:40,798
Não sou da CIA.
729
00:56:40,906 --> 00:56:41,873
Erik!
730
00:56:45,344 --> 00:56:46,777
Saúde.
731
00:56:50,682 --> 00:56:52,650
Deve estar ocupado planejando
o seu próximo passo.
732
00:56:52,851 --> 00:56:56,116
E os americanos que se recusam
a retirar os mísseis da Turquia?
733
00:56:57,422 --> 00:57:00,858
Sabe que não posso falar sobre isso,
Srta. Frost.
734
00:57:01,326 --> 00:57:02,520
Emma.
735
00:57:05,864 --> 00:57:07,126
E não se preocupe.
736
00:57:08,200 --> 00:57:10,327
Não precisa dizer nem uma palavra.
737
00:57:26,051 --> 00:57:27,541
Ele vai começar
a 3ª Guerra Mundial sozinho.
738
00:57:27,753 --> 00:57:30,187
- Precisamos fazer alguma coisa.
- Tipo o quê?
739
00:57:30,389 --> 00:57:31,856
- Vamos nos retirar.
- Não pode fazer isso!
740
00:57:47,739 --> 00:57:48,706
Sinto muito.
741
00:57:48,907 --> 00:57:50,238
Não posso deixá-lo.
742
00:58:01,620 --> 00:58:03,178
Pelo amor de Deus, Erik!
743
00:58:03,922 --> 00:58:04,889
Fique calmo.
744
00:58:05,390 --> 00:58:06,550
Fique calmo.
745
00:58:07,125 --> 00:58:08,717
Esqueça o meu rosto.
746
00:58:17,402 --> 00:58:20,860
Você é linda, tão linda!
747
00:58:21,073 --> 00:58:22,404
Isso!
748
00:58:22,608 --> 00:58:24,303
Patético.
749
00:58:32,684 --> 00:58:34,117
Isso!
750
00:58:36,154 --> 00:58:37,212
Belo truque.
751
00:58:39,925 --> 00:58:40,892
Quem são vocês?
752
00:58:45,030 --> 00:58:45,997
Vá dormir.
753
00:58:54,439 --> 00:58:56,566
Pode parar de tentar ler
minha mente, docinho.
754
00:58:58,710 --> 00:59:01,440
Não vai conseguir nada
enquanto eu estiver assim.
755
00:59:14,359 --> 00:59:15,951
Então, você pode nos contar.
756
00:59:18,664 --> 00:59:20,325
Onde está Shaw?
757
00:59:26,538 --> 00:59:27,698
Erik.
758
00:59:34,312 --> 00:59:35,609
Erik, já chega.
759
00:59:44,489 --> 00:59:45,456
Erik, já chega!
760
00:59:55,100 --> 00:59:56,067
Toda sua.
761
00:59:58,070 --> 01:00:00,698
Não vai voltar à forma
de diamante novamente.
762
01:00:00,906 --> 01:00:01,895
E se voltar...
763
01:00:02,107 --> 01:00:03,369
é só dar um tapinha.
764
01:00:10,449 --> 01:00:12,349
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
765
01:00:17,889 --> 01:00:19,186
EUA
766
01:00:29,534 --> 01:00:32,503
Somos os filhos do átomo.
767
01:00:32,704 --> 01:00:35,537
A radiação deu a vida aos mutantes.
768
01:00:35,741 --> 01:00:40,075
O que mata os humanos
só nos torna mais fortes.
769
01:00:44,616 --> 01:00:45,605
É lindo, não é?
770
01:00:49,087 --> 01:00:51,578
É pior do que imaginamos.
771
01:00:53,759 --> 01:00:55,351
Vamos levá-la conosco.
772
01:00:55,560 --> 01:00:57,687
A CIA vai querer interrogá-la.
773
01:00:57,896 --> 01:00:59,261
Eu duvido.
774
01:00:59,464 --> 01:01:03,059
Eles têm mais
com o que se preocupar agora.
775
01:01:08,306 --> 01:01:10,433
- Nossa!
- Tá bom, tá bom.
776
01:01:10,642 --> 01:01:12,576
Nossa, cara, está me dando uma surra.
777
01:01:12,778 --> 01:01:15,474
Não fique mal. Eu tive muito tempo livre.
778
01:01:20,652 --> 01:01:22,643
Não sabia que o circo estava na cidade.
779
01:01:23,121 --> 01:01:24,611
Querida, mostra aí o...
780
01:01:25,724 --> 01:01:26,691
Não?
781
01:01:26,792 --> 01:01:28,419
Vamos, quero ver o pé.
782
01:01:28,627 --> 01:01:29,992
Aí está. Vamos lá, pé grande.
783
01:01:30,195 --> 01:01:32,493
Ei, anda. Ei.
784
01:01:36,802 --> 01:01:38,633
Estão bancando os idiotas.
785
01:01:38,837 --> 01:01:40,429
Eu posso suportar idiotas.
786
01:01:40,639 --> 01:01:42,231
Suportei a vida inteira.
787
01:01:42,641 --> 01:01:44,438
Mas prefiro um bando de caras
me olhando pelada...
788
01:01:44,543 --> 01:01:45,510
do que o jeito como esses me olham.
789
01:01:47,982 --> 01:01:48,949
Nos olham.
790
01:01:57,291 --> 01:01:58,383
O que foi isso?
791
01:02:00,928 --> 01:02:03,192
Não sei. Algo está errado.
792
01:02:11,905 --> 01:02:13,429
Novidades sobre o Shaw?
793
01:02:13,641 --> 01:02:15,973
- Nadinha.
- Nem pela fonte secreta?
794
01:02:28,989 --> 01:02:29,978
O que é isso?
795
01:02:47,675 --> 01:02:49,233
Invasor no pátio principal.
796
01:02:49,376 --> 01:02:50,343
Cadê os mutantes?
797
01:02:50,544 --> 01:02:52,136
Se der outro passo, eu atiro.
798
01:02:52,346 --> 01:02:54,974
Claro. Mas onde eu acho
aquelas pessoas mais evoluídas?
799
01:02:56,650 --> 01:02:57,810
Mande reforço, já!
800
01:03:00,621 --> 01:03:01,588
Voltem!
801
01:03:01,789 --> 01:03:04,087
Não saiam da sala.
Estamos sendo atacados!
802
01:03:04,958 --> 01:03:05,925
Atirar!
803
01:03:19,707 --> 01:03:20,696
Onde estão os mutantes?
804
01:03:20,808 --> 01:03:23,242
Coloque-o no chão ou abriremos fogo!
805
01:03:49,036 --> 01:03:50,833
Ficar aqui uma pinoia! Vamos!
806
01:03:56,844 --> 01:03:57,811
Voltem!
807
01:03:57,911 --> 01:03:59,208
Nós podemos ajudar!
808
01:04:58,806 --> 01:04:59,773
Espere!
809
01:04:59,973 --> 01:05:01,907
Quer os mutantes? Estão naquela sala.
810
01:05:02,109 --> 01:05:04,304
Deixe as pessoas normais em paz.
Não somos perigosos.
811
01:05:14,521 --> 01:05:15,488
Cadê o telepata?
812
01:05:16,156 --> 01:05:17,123
Não está aqui.
813
01:05:17,357 --> 01:05:18,585
Que pena.
814
01:05:18,792 --> 01:05:20,521
Pelo menos posso tirar esse negócio.
815
01:05:22,963 --> 01:05:24,191
Boa noite.
816
01:05:24,398 --> 01:05:26,628
Meu nome é Sebastian Shaw.
817
01:05:28,035 --> 01:05:30,162
E não vim machucá-los.
818
01:05:30,504 --> 01:05:31,971
Parado!
819
01:05:32,172 --> 01:05:33,139
Azazel.
820
01:05:37,077 --> 01:05:38,510
Meus amigos...
821
01:05:38,712 --> 01:05:40,475
uma revolução está para acontecer.
822
01:05:40,681 --> 01:05:43,650
Quando a humanidade descobrir
quem somos e o que podemos fazer...
823
01:05:44,351 --> 01:05:46,046
cada um de nós terá de escolher.
824
01:05:46,753 --> 01:05:48,277
Ser escravizado...
825
01:05:49,556 --> 01:05:52,024
ou assumir o poder.
826
01:05:52,226 --> 01:05:54,490
Escolham livremente, mas saibam
que se não estiverem conosco...
827
01:05:54,695 --> 01:05:56,287
então, por dedução, estarão...
828
01:05:56,563 --> 01:05:58,895
contra nós.
829
01:05:59,099 --> 01:06:01,465
Então, podem ficar aqui...
830
01:06:01,835 --> 01:06:04,895
e lutar pelas pessoas que odeiam
e têm medo de vocês...
831
01:06:06,039 --> 01:06:08,234
ou podem se juntar a mim...
832
01:06:08,442 --> 01:06:09,841
e viverem como reis.
833
01:06:16,350 --> 01:06:18,409
E rainhas.
834
01:06:29,263 --> 01:06:31,163
- Angel.
- Está de brincadeira?
835
01:06:31,798 --> 01:06:33,425
Vamos.
836
01:06:33,634 --> 01:06:35,431
Aqui não é o nosso lugar.
837
01:06:35,636 --> 01:06:38,036
E não há nada do que se envergonhar.
838
01:06:42,976 --> 01:06:45,069
Temos de fazer alguma coisa.
839
01:07:00,093 --> 01:07:01,117
Pare.
840
01:07:01,929 --> 01:07:03,123
Vou com você.
841
01:07:06,967 --> 01:07:08,525
Boa escolha.
842
01:07:09,670 --> 01:07:11,934
Fale mais sobre a sua mutação.
843
01:07:12,606 --> 01:07:14,301
Bom, eu me adapto para sobreviver.
844
01:07:17,678 --> 01:07:19,305
Então, acho que vou com você.
845
01:07:19,913 --> 01:07:22,108
Gostei.
846
01:07:27,654 --> 01:07:29,144
- Alex!
- Saia da frente!
847
01:07:29,356 --> 01:07:30,721
Vai!
848
01:07:35,362 --> 01:07:37,728
Protegendo seus amigos mutantes?
849
01:07:38,465 --> 01:07:40,057
Que gesto nobre.
850
01:07:40,534 --> 01:07:42,001
Que sentimento bom.
851
01:07:47,841 --> 01:07:49,775
Adapte-se a isto.
852
01:08:20,040 --> 01:08:23,601
MOSCOU, RÚSSIA
853
01:08:33,854 --> 01:08:35,515
Olá.
854
01:08:36,890 --> 01:08:44,626
Novamente, minha solidariedade
pelo tratamento recebido pela CIA.
855
01:08:44,998 --> 01:08:47,296
Esses americanos são cruéis.
856
01:08:48,168 --> 01:08:52,537
Agora que colocaram
seus mísseis na Turquia...
857
01:08:53,740 --> 01:08:57,870
espero que também estejam pensando
em novos locais para seus mísseis.
858
01:08:58,278 --> 01:09:04,649
Em algum lugar em que o sistema
de alarme americano não vá ajudar.
859
01:09:05,352 --> 01:09:09,254
Ouvi dizer que Cuba é encantadora
nesta época do ano.
860
01:09:10,057 --> 01:09:12,491
E tão perto da Flórida.
861
01:09:13,894 --> 01:09:15,828
Mísseis em Cuba?
862
01:09:18,198 --> 01:09:19,722
Está falando sério?
863
01:09:20,567 --> 01:09:23,365
Seria o mesmo que declarar guerra.
864
01:09:24,371 --> 01:09:26,601
Talvez eu não tenha sido claro.
865
01:09:28,975 --> 01:09:31,500
É isso o que você vai fazer.
866
01:09:33,313 --> 01:09:34,439
Tudo bem.
867
01:09:35,082 --> 01:09:37,676
Vamos ver o que a KGB acha disso.
868
01:09:42,322 --> 01:09:45,621
Alô? General Armivolkoff.
869
01:09:48,595 --> 01:09:51,257
Não é nada.
870
01:10:06,480 --> 01:10:07,640
Raven?
871
01:10:13,620 --> 01:10:15,247
Vocês vão voltar para casa agora.
872
01:10:15,455 --> 01:10:16,581
Não vamos para casa.
873
01:10:16,757 --> 01:10:17,724
O quê?
874
01:10:17,824 --> 01:10:19,553
Ele não vai voltar para a cadeia.
875
01:10:19,760 --> 01:10:20,920
Ele matou Darwin.
876
01:10:21,128 --> 01:10:22,459
Mais um motivo para irem embora.
877
01:10:22,929 --> 01:10:24,157
Acabou.
878
01:10:24,364 --> 01:10:26,298
Darwin morreu, Charles.
879
01:10:26,500 --> 01:10:28,468
E nem podemos enterrá-lo.
880
01:10:30,971 --> 01:10:32,302
Podemos vingá-lo.
881
01:10:35,842 --> 01:10:37,810
Erik, me dá um minuto, por favor.
882
01:10:41,148 --> 01:10:42,137
Eles são apenas crianças.
883
01:10:42,349 --> 01:10:44,180
Não. Eles eram crianças.
884
01:10:44,384 --> 01:10:47,820
Shaw tem o exército dele.
Precisamos do nosso.
885
01:10:52,726 --> 01:10:54,489
Vamos precisar de treinamento.
886
01:10:54,961 --> 01:10:56,588
Todos nós.
887
01:10:56,730 --> 01:10:57,697
Certo?
888
01:10:57,798 --> 01:10:58,765
Sim.
889
01:10:59,166 --> 01:11:00,929
Bom, não podemos ficar aqui.
890
01:11:01,134 --> 01:11:04,433
Mesmo que reabram o departamento,
não é seguro.
891
01:11:04,671 --> 01:11:06,969
Não temos para onde ir.
892
01:11:09,276 --> 01:11:10,834
Temos sim.
893
01:11:11,278 --> 01:11:13,303
A lei diz que devemos soltá-la.
894
01:11:13,513 --> 01:11:15,447
A lei se aplica aos seres humanos.
895
01:11:15,649 --> 01:11:19,016
As mesmas leis não se aplicam a mutantes.
São muito perigosos.
896
01:11:19,219 --> 01:11:23,246
Neste momento, a segurança
é mais importante que a liberdade.
897
01:11:23,456 --> 01:11:25,083
Uma guerra se aproxima, John.
898
01:11:25,192 --> 01:11:26,159
Sim...
899
01:11:26,693 --> 01:11:28,354
mas uma guerra contra quem?
900
01:11:42,342 --> 01:11:44,310
Excelente pergunta.
901
01:11:44,511 --> 01:11:47,207
Mas eu não chamaria bem de guerra.
902
01:11:47,414 --> 01:11:50,781
Isso sugere que ambos os lados
tem a mesma chance de ganhar.
903
01:12:00,227 --> 01:12:02,661
Capitão, nenhum sinal
de navios americanos.
904
01:12:03,063 --> 01:12:05,657
Mantenha o curso a toda velocidade.
905
01:12:06,166 --> 01:12:08,691
Os russos mandaram suas ogivas
para Cuba.
906
01:12:09,202 --> 01:12:11,329
Temos uma semana
até o navio chegar à costa.
907
01:12:11,538 --> 01:12:13,665
Nossa frota pode estar nesta fronteira...
908
01:12:13,874 --> 01:12:15,637
quando o navio de mísseis russo chegar.
909
01:12:16,343 --> 01:12:18,903
Se aquele navio cruzar a fronteira...
910
01:12:19,112 --> 01:12:22,138
eles terão declarado guerra
aos Estados Unidos.
911
01:12:22,349 --> 01:12:25,910
E seremos obrigados a responder
com um ataque nuclear.
912
01:12:26,086 --> 01:12:27,075
De acordo?
913
01:12:32,559 --> 01:12:35,392
Envie a sétima frota.
914
01:12:37,264 --> 01:12:38,731
É sua?
915
01:12:38,932 --> 01:12:41,264
Não, é nossa.
916
01:12:47,140 --> 01:12:48,232
Honestamente, Charles.
917
01:12:48,608 --> 01:12:52,009
Não sei como sobreviveu levando
uma vida tão dura.
918
01:12:52,212 --> 01:12:55,670
Bem, foi uma dureza amenizada por mim.
919
01:12:58,385 --> 01:13:00,546
Vamos. Hora do tour.
920
01:13:08,061 --> 01:13:11,622
MOSCOU, RÚSSIA
921
01:13:13,566 --> 01:13:15,431
Caros camaradas...
922
01:13:15,969 --> 01:13:22,568
Os Estados Unidos enviaram
navios de guerra para Cuba.
923
01:13:23,176 --> 01:13:27,078
Isso não nos deixa outra opção.
924
01:13:28,515 --> 01:13:31,814
Camarada Primeiro Secretário...
925
01:13:32,786 --> 01:13:35,311
devemos mandar nossa frota.
926
01:13:38,625 --> 01:13:40,092
Enviem nossa frota!
927
01:13:45,932 --> 01:13:48,765
O Presidente Kennedy assinou
uma proclamação formal...
928
01:13:48,935 --> 01:13:53,599
estabelecendo um bloqueio
a todos os mísseis enviados a Cuba.
929
01:13:53,807 --> 01:13:55,798
A União Soviética
reagiu chamando isso de...
930
01:13:56,009 --> 01:13:59,911
"um passo a mais para início
de uma guerra termonuclear".
931
01:14:10,690 --> 01:14:11,782
Tem certeza?
932
01:14:12,225 --> 01:14:13,920
Tenho.
933
01:14:14,127 --> 01:14:15,594
Tudo bem.
934
01:14:22,469 --> 01:14:23,993
Não, não posso. Sinto muito.
935
01:14:24,204 --> 01:14:26,434
Não consigo atirar em ninguém de perto,
muito menos num amigo.
936
01:14:26,639 --> 01:14:28,436
Você sabe que eu consigo desviar.
937
01:14:28,641 --> 01:14:30,131
Sempre me diz que preciso me desafiar.
938
01:14:30,343 --> 01:14:34,006
Se sabe que pode desviar,
então não é um desafio.
939
01:14:35,248 --> 01:14:38,547
O que aconteceu com o homem
que tentou levantar um submarino?
940
01:14:38,752 --> 01:14:42,848
Não consigo. Grande daquele jeito?
Preciso de um problema, raiva...
941
01:14:43,056 --> 01:14:44,956
Não, a raiva não é suficiente.
942
01:14:45,692 --> 01:14:47,353
Deu certo até hoje.
943
01:14:47,594 --> 01:14:49,528
Quase acabou morto várias vezes até hoje.
944
01:14:51,064 --> 01:14:52,031
Vem cá.
945
01:14:52,599 --> 01:14:54,396
Vamos tentar algo mais difícil.
946
01:14:56,202 --> 01:14:59,296
Meu padrasto levou a possibilidade
de guerra nuclear muito a sério.
947
01:14:59,506 --> 01:15:00,495
Assim.
948
01:15:00,607 --> 01:15:02,632
Por isso mandou construir este refúgio.
949
01:15:02,842 --> 01:15:05,072
Pensei em usar como área de treinamento.
950
01:15:05,278 --> 01:15:07,178
Não acha que vai atravessar as paredes?
951
01:15:07,380 --> 01:15:09,541
Este lugar é à prova de bomba nuclear.
952
01:15:09,749 --> 01:15:11,216
Acho que é à prova de Alex também.
953
01:15:11,451 --> 01:15:14,318
Quando faço isso, coisas ruins acontecem.
954
01:15:14,521 --> 01:15:18,321
É porque não está controlando.
O poder controla você.
955
01:15:18,525 --> 01:15:21,722
Por isso estamos aqui, Alex.
Por isso estamos treinando.
956
01:15:26,266 --> 01:15:27,392
O que está fazendo é incrível.
957
01:15:27,600 --> 01:15:28,862
Está atingindo um pico
com ondas sonoras...
958
01:15:29,069 --> 01:15:31,560
que tem a mesma frequência do vidro.
Por isso quebra.
959
01:15:31,771 --> 01:15:34,103
Mas é como qualquer
outro músculo no corpo.
960
01:15:34,307 --> 01:15:35,399
Pode controlar.
961
01:15:37,610 --> 01:15:40,340
" Em cada um de nós,
duas naturezas guerreiam. "
962
01:15:40,547 --> 01:15:42,071
Robert Louis Stevenson,
O Médico e o Monstro.
963
01:15:42,282 --> 01:15:43,340
Muito bem.
964
01:15:43,550 --> 01:15:45,347
Mas a história não era
sobre bem e mal, era, Hank?
965
01:15:45,552 --> 01:15:47,247
Era sobre a natureza animal do homem...
966
01:15:47,454 --> 01:15:49,388
e sua batalha para controlá-la.
967
01:15:49,823 --> 01:15:52,053
E é essa batalha que faz você se conter.
968
01:15:52,292 --> 01:15:55,193
Não, o médico tinha medo
do que era capaz de fazer.
969
01:15:55,395 --> 01:15:56,885
E você tem.
970
01:15:57,163 --> 01:15:59,563
Se está falando sério, é melhor se afastar.
971
01:15:59,766 --> 01:16:00,892
Certo.
972
01:16:01,101 --> 01:16:03,092
- Melhor fechar a porta?
- Sim.
973
01:16:06,172 --> 01:16:07,969
Assim que estiver pronto.
974
01:16:14,981 --> 01:16:15,970
Meu Deus!
975
01:16:19,652 --> 01:16:22,553
Vou ensiná-lo a controlar isso, Alex.
976
01:16:25,358 --> 01:16:27,258
E tem certeza que vai funcionar?
977
01:16:27,460 --> 01:16:29,325
Tudo é possível. Baseei o projeto...
978
01:16:29,529 --> 01:16:30,894
Hank, pare de falar.
979
01:16:31,064 --> 01:16:32,031
Vamos.
980
01:16:32,132 --> 01:16:33,622
Grite o mais alto que puder.
981
01:16:33,833 --> 01:16:35,824
Precisa das ondas sonoras
para ser supersônico.
982
01:16:36,035 --> 01:16:38,128
Pegue no ângulo certo
e elas devem te carregar.
983
01:16:38,338 --> 01:16:40,397
Elas devem me carregar.
984
01:16:40,607 --> 01:16:42,074
Que tranquilizador.
985
01:16:42,175 --> 01:16:43,142
Boa sorte.
986
01:16:44,344 --> 01:16:46,141
E não se esqueça de gritar.
987
01:16:55,355 --> 01:16:56,913
Se quer ganhar de mim desta vez...
988
01:16:57,123 --> 01:16:59,148
tem de libertar a fera.
989
01:17:00,326 --> 01:17:02,021
Em suas posições...
990
01:17:02,295 --> 01:17:03,660
preparar...
991
01:17:03,863 --> 01:17:04,830
já!
992
01:17:19,546 --> 01:17:21,036
Parabéns, meu amigo.
993
01:17:21,247 --> 01:17:22,874
Robert Louis Stevenson ficaria orgulhoso.
994
01:17:25,251 --> 01:17:26,718
Impressionante, Hank.
995
01:17:26,920 --> 01:17:28,615
Com pés assim,
só precisa de um nariz vermelho.
996
01:17:28,922 --> 01:17:30,446
Não é, Bozo?
997
01:17:30,657 --> 01:17:31,624
Já acabei.
998
01:17:31,824 --> 01:17:32,950
Obrigado, Alex.
999
01:17:33,893 --> 01:17:35,292
Volte aqui, Hank.
1000
01:17:46,072 --> 01:17:48,734
Se usar metade da sua concentração
para parecer normal...
1001
01:17:49,242 --> 01:17:52,541
só sobra metade da atenção
para o resto das coisas.
1002
01:17:52,745 --> 01:17:55,737
Só mostrei uma coisa
que poderia salvar a sua vida.
1003
01:17:59,619 --> 01:18:01,416
Quer que a sociedade te aceite...
1004
01:18:02,422 --> 01:18:05,220
mas nem aceita a si mesma.
1005
01:18:10,730 --> 01:18:12,027
Sexy!
1006
01:18:12,232 --> 01:18:15,565
É só o protótipo.
O verdadeiro vai ser melhor.
1007
01:18:15,768 --> 01:18:18,760
Será uma roupa completa.
O sensor mede a energia produzida.
1008
01:18:18,972 --> 01:18:21,372
O painel focaliza e o excesso é absorvido.
1009
01:18:21,574 --> 01:18:22,768
Tente atingir o do meio.
1010
01:18:22,976 --> 01:18:24,034
Mas só o do meio.
1011
01:18:25,044 --> 01:18:26,272
Boa sorte.
1012
01:18:35,788 --> 01:18:36,755
Tem de ver isto.
1013
01:18:36,956 --> 01:18:38,685
Seus genes são extraordinários.
1014
01:18:38,891 --> 01:18:40,859
Suas células envelhecem muito menos
que as dos humanos normais.
1015
01:18:41,060 --> 01:18:43,688
Quando tiver 40 anos, ainda terá
os leucócitos de uma adolescente.
1016
01:18:43,896 --> 01:18:48,265
Tem a estrutura celular mais incrível
que eu já vi.
1017
01:18:52,572 --> 01:18:54,437
E acha mesmo que eu vou voar desta vez?
1018
01:18:54,641 --> 01:18:55,938
Sem restrições.
1019
01:18:56,242 --> 01:18:57,607
- Eu confio em você.
- Estou emocionado.
1020
01:18:57,810 --> 01:18:59,641
- Eu não confio nele.
- Não fale nada.
1021
01:19:00,613 --> 01:19:01,978
Eu vou morrer!
1022
01:19:02,181 --> 01:19:04,376
Não vamos te forçar a fazer nada
que você não...
1023
01:19:04,584 --> 01:19:05,608
Eu ajudo.
1024
01:19:07,353 --> 01:19:08,320
Erik!
1025
01:19:29,842 --> 01:19:31,070
O que foi?
1026
01:19:31,277 --> 01:19:32,904
Sabe que estava pensando
na mesma coisa.
1027
01:19:33,513 --> 01:19:35,003
Ótimo trabalho, Hank. Muito obrigado.
1028
01:19:35,214 --> 01:19:37,011
Muito bem, Alex. Quero que acerte o X...
1029
01:19:37,950 --> 01:19:39,611
e tente não me acertar.
Olha que bom amigo.
1030
01:19:40,553 --> 01:19:41,781
Está falando sério?
1031
01:19:41,988 --> 01:19:43,250
Muito sério.
1032
01:19:43,456 --> 01:19:45,321
Confio plenamente em você.
1033
01:19:58,571 --> 01:19:59,697
Ainda sou o Bozo?
1034
01:20:00,340 --> 01:20:03,173
Sim, Hank, ainda é o Bozo.
1035
01:20:03,376 --> 01:20:04,502
Mas bom trabalho.
1036
01:20:07,680 --> 01:20:08,806
Está vendo aquilo ali?
1037
01:20:09,515 --> 01:20:11,949
Tente virá-lo para nós.
1038
01:20:30,536 --> 01:20:35,735
Acredito que a concentração
fique entre a raiva e a serenidade.
1039
01:20:37,510 --> 01:20:39,410
Você se importa se eu...
1040
01:21:13,780 --> 01:21:15,543
O que fez comigo?
1041
01:21:16,816 --> 01:21:20,547
Acessei o canto mais alegre
do seu sistema de memória.
1042
01:21:22,288 --> 01:21:23,556
É uma lembrança muito bonita, Erik.
1043
01:21:23,723 --> 01:21:24,951
Obrigado.
1044
01:21:25,625 --> 01:21:28,389
Não sabia que ainda tinha isso.
1045
01:21:28,728 --> 01:21:31,424
Tem muito a conhecer sobre si mesmo.
1046
01:21:31,631 --> 01:21:34,099
Não só dor e raiva.
1047
01:21:34,734 --> 01:21:36,463
Há bondade também. Eu senti.
1048
01:21:37,637 --> 01:21:39,730
Quando conseguir acessar tudo isso...
1049
01:21:40,139 --> 01:21:42,801
vai possuir um poder inigualável.
1050
01:21:44,010 --> 01:21:45,534
Maior que o meu.
1051
01:21:47,013 --> 01:21:48,241
Então, vamos.
1052
01:21:48,448 --> 01:21:49,972
Tente de novo.
1053
01:22:30,923 --> 01:22:31,890
Muito bem.
1054
01:22:32,058 --> 01:22:33,923
O presidente vai se pronunciar.
1055
01:22:35,995 --> 01:22:39,954
Será política da nação considerar
qualquer míssil nuclear...
1056
01:22:40,166 --> 01:22:43,624
que cruzar a linha de embargo
que rodeia Cuba...
1057
01:22:43,836 --> 01:22:47,966
um ataque da União Soviética
aos Estados Unidos...
1058
01:22:48,207 --> 01:22:51,643
exigindo uma medida retaliação total
contra a União Soviética.
1059
01:22:51,744 --> 01:22:53,041
É lá que vamos achar Shaw.
1060
01:22:53,246 --> 01:22:54,235
Como sabe?
1061
01:22:54,380 --> 01:22:57,975
Duas superpotências se enfrentando
e ele quer a 3ª Guerra Mundial.
1062
01:22:58,184 --> 01:22:59,879
Ele não vai deixar nada ao acaso.
1063
01:23:00,086 --> 01:23:01,849
Chega de diplomacia.
1064
01:23:02,054 --> 01:23:04,386
Sugiro que todos descansem bem.
1065
01:23:04,490 --> 01:23:06,424
...podendo, até mesmo, levar à guerra.
1066
01:23:07,426 --> 01:23:11,658
A tensão aumenta conforme
o navio soviético se aproxima de Cuba.
1067
01:23:11,864 --> 01:23:16,426
Todos os esforços diplomáticos
para evitar a guerra falharam.
1068
01:23:16,736 --> 01:23:21,036
Enquanto o povo americano se prepara
para um ataque atômico...
1069
01:23:21,240 --> 01:23:24,505
há relatos generalizados
de pânico nas compras...
1070
01:23:24,710 --> 01:23:28,908
supermercados esvaziados,
já que abrigos sem uso desde a guerra...
1071
01:23:29,115 --> 01:23:31,583
estão sendo estocados
para o que vem pela frente.
1072
01:23:31,751 --> 01:23:36,245
Em toda sua história,
os EUA nunca enfrentaram ameaça maior.
1073
01:23:36,455 --> 01:23:38,116
O mundo se preparou para a guerra...
1074
01:23:38,324 --> 01:23:40,258
e ninguém pode me deter.
1075
01:23:45,831 --> 01:23:46,798
Entre.
1076
01:23:48,067 --> 01:23:49,364
Oi.
1077
01:23:50,102 --> 01:23:52,070
Tenho uma surpresa para você.
1078
01:24:00,513 --> 01:24:04,040
Isolei o marcador certo
na sua amostra de DNA.
1079
01:24:04,250 --> 01:24:05,911
O soro funciona como antibiótico...
1080
01:24:06,118 --> 01:24:09,212
atacando as células
que causam a nossa mutação física.
1081
01:24:09,422 --> 01:24:12,118
Não vai afetar as habilidades,
só a aparência.
1082
01:24:14,760 --> 01:24:16,318
Ainda quer fazer isso?
1083
01:24:17,863 --> 01:24:19,888
Deveríamos ter de nos esconder?
1084
01:24:21,300 --> 01:24:23,063
Bom, você já se esconde.
1085
01:24:23,269 --> 01:24:26,136
Está se escondendo agora,
como eu fiz a vida toda.
1086
01:24:26,973 --> 01:24:30,272
Não quero me sentir uma aberração
o tempo todo. Quero me sentir...
1087
01:24:30,476 --> 01:24:31,465
Normal.
1088
01:24:31,577 --> 01:24:32,544
É.
1089
01:24:39,952 --> 01:24:41,010
Hank, não!
1090
01:24:42,989 --> 01:24:44,980
Você é lindo, Hank.
1091
01:24:45,191 --> 01:24:47,421
Tudo o que você é, é perfeito.
1092
01:24:50,062 --> 01:24:51,188
Olhe para todos nós.
1093
01:24:51,397 --> 01:24:53,365
Veja tudo que conquistamos esta semana.
1094
01:24:53,566 --> 01:24:55,534
Tudo que vamos conquistar.
1095
01:24:56,669 --> 01:24:58,967
Somos diferentes.
1096
01:24:59,171 --> 01:25:01,537
Não devemos tentar
nos adaptar à sociedade.
1097
01:25:02,708 --> 01:25:05,871
A sociedade deveria tentar
ser mais como nós.
1098
01:25:06,846 --> 01:25:09,838
Mutante... com orgulho.
1099
01:25:14,987 --> 01:25:16,545
Devo te dizer que...
1100
01:25:16,756 --> 01:25:21,716
mesmo que a gente salve o mundo
e seja aceito na sociedade...
1101
01:25:22,161 --> 01:25:25,528
meus pés e a sua forma azul natural...
1102
01:25:25,765 --> 01:25:27,562
nunca serão considerados bonitos.
1103
01:25:33,272 --> 01:25:34,534
Você está linda agora.
1104
01:25:36,609 --> 01:25:39,737
Precisamos dessa cura.
1105
01:26:06,739 --> 01:26:08,673
Cuba...
1106
01:26:08,874 --> 01:26:10,273
Rússia, EUA.
1107
01:26:10,476 --> 01:26:12,341
Não faz diferença.
1108
01:26:12,545 --> 01:26:15,378
Shaw declarou guerra à humanidade,
a todos nós.
1109
01:26:15,581 --> 01:26:16,605
Ele tem de ser detido.
1110
01:26:18,451 --> 01:26:19,679
Não vou deter Shaw.
1111
01:26:20,720 --> 01:26:21,687
Vou matá-lo.
1112
01:26:24,890 --> 01:26:27,051
Acha que faria isso?
1113
01:26:33,165 --> 01:26:35,599
Sabe desde o começo
por que estou aqui, Charles.
1114
01:26:35,968 --> 01:26:38,129
Mas as coisas mudaram.
1115
01:26:38,337 --> 01:26:40,237
O que começou
como uma missão secreta...
1116
01:26:40,439 --> 01:26:43,033
vai acabar na revelação dos mutantes.
1117
01:26:43,242 --> 01:26:44,231
Shaw, nós...
1118
01:26:44,443 --> 01:26:46,104
eles não vão nos diferenciar.
1119
01:26:46,312 --> 01:26:47,904
Vão ter medo de nós.
1120
01:26:48,114 --> 01:26:50,048
E esse medo vai virar ódio.
1121
01:26:50,249 --> 01:26:52,080
Não se impedirmos uma guerra.
1122
01:26:52,284 --> 01:26:55,412
Não se detivermos Shaw,
se arriscarmos a vida por isso.
1123
01:26:55,621 --> 01:26:56,781
Eles fariam o mesmo por nós?
1124
01:26:56,989 --> 01:26:58,616
Podemos ser superiores a isso.
1125
01:26:58,824 --> 01:27:00,553
Já somos.
1126
01:27:00,760 --> 01:27:02,455
Somos o próximo estágio
da evolução humana.
1127
01:27:02,661 --> 01:27:04,492
- Você mesmo disse!
- Não.
1128
01:27:04,697 --> 01:27:06,392
Você é mesmo tão ingênuo...
1129
01:27:06,599 --> 01:27:09,898
a ponto de pensar
que não vão lutar pela sua supremacia?
1130
01:27:10,803 --> 01:27:11,963
Ou é arrogância?
1131
01:27:12,338 --> 01:27:13,635
Como é?
1132
01:27:14,306 --> 01:27:16,069
Depois de amanhã,
eles vão se virar contra nós.
1133
01:27:16,275 --> 01:27:19,438
Mas você não enxerga,
pois acha que são todos como Moira.
1134
01:27:19,945 --> 01:27:21,845
E você, acha que são todos como Shaw.
1135
01:27:24,316 --> 01:27:28,275
Ouça atentamente, meu amigo.
1136
01:27:28,487 --> 01:27:31,354
Matar Shaw não vai te trazer paz.
1137
01:27:33,225 --> 01:27:35,591
Paz nunca foi uma opção.
1138
01:28:21,907 --> 01:28:23,135
Não.
1139
01:28:55,040 --> 01:28:56,405
Bem...
1140
01:28:58,544 --> 01:28:59,909
que surpresa.
1141
01:29:00,112 --> 01:29:01,704
Surpresa boa?
1142
01:29:03,716 --> 01:29:04,910
Saia daqui, Raven.
1143
01:29:05,117 --> 01:29:07,085
Quero me deitar.
1144
01:29:07,286 --> 01:29:09,686
Talvez daqui a alguns anos.
1145
01:29:13,325 --> 01:29:15,122
Que tal agora?
1146
01:29:20,132 --> 01:29:21,690
Prefiro a Raven verdadeira.
1147
01:29:25,437 --> 01:29:29,134
Eu disse a Raven verdadeira.
1148
01:29:38,150 --> 01:29:39,310
Perfeição.
1149
01:29:43,856 --> 01:29:45,448
Pode me passar o meu roupão?
1150
01:29:45,925 --> 01:29:48,086
Não precisa se esconder.
1151
01:29:52,097 --> 01:29:53,758
Já olhou para um tigre...
1152
01:29:53,966 --> 01:29:56,662
e pensou que precisava cobri-lo?
1153
01:29:58,170 --> 01:29:59,637
Não, mas...
1154
01:29:59,838 --> 01:30:02,136
É uma criatura extraordinária, Raven.
1155
01:30:03,609 --> 01:30:06,237
O mundo sempre tentou dominar você.
1156
01:30:06,979 --> 01:30:08,742
É hora de se libertar.
1157
01:30:29,401 --> 01:30:31,767
Ás vezes,
penso como teria sido a minha vida...
1158
01:30:31,971 --> 01:30:33,802
se você não tivesse
me achado lá naquela noite.
1159
01:30:34,006 --> 01:30:35,496
Desculpe, o que foi? Você...
1160
01:30:37,810 --> 01:30:39,368
Pelo amor de Deus, Raven!
1161
01:30:39,578 --> 01:30:41,705
Cadê a sua roupa? Vá se vestir.
1162
01:30:41,981 --> 01:30:43,846
Não foi o que disse
quando me viu pela primeira vez.
1163
01:30:44,683 --> 01:30:48,141
Bichinhos de estimação
são mais fofos quando são filhotes.
1164
01:30:48,354 --> 01:30:50,015
Não sei o que você tem ultimamente.
1165
01:30:50,723 --> 01:30:52,156
Achei que estaria de bom humor.
1166
01:30:52,658 --> 01:30:56,617
Hank me disse
que achou a solução para o seu problema...
1167
01:30:56,829 --> 01:30:58,353
cosmético.
1168
01:30:59,531 --> 01:31:02,056
Vai me dizer o que foi
ou tenho de ler a sua mente?
1169
01:31:02,267 --> 01:31:04,167
Prometeu que nunca faria isso.
1170
01:31:04,370 --> 01:31:05,803
Até recentemente...
1171
01:31:06,005 --> 01:31:08,838
nunca tinha de usar meu poder
para saber o que estava pensando.
1172
01:31:09,041 --> 01:31:12,636
Charles, eu achava que seríamos
você e eu contra o mundo.
1173
01:31:12,845 --> 01:31:14,244
Mas não importa o quanto o mundo piore...
1174
01:31:14,446 --> 01:31:16,175
você não quer ficar contra ele.
1175
01:31:16,382 --> 01:31:17,349
Quer ser parte dele.
1176
01:31:25,090 --> 01:31:28,184
Fui para a base aérea,
traga o baú com um X. Hank
1177
01:31:39,938 --> 01:31:41,200
Que raios aconteceu aqui?
1178
01:31:49,615 --> 01:31:51,412
Hank esteve ocupado.
1179
01:31:51,617 --> 01:31:53,517
Temos mesmo de usar isso?
1180
01:31:53,719 --> 01:31:56,449
Como nenhum de nós tem o poder
de suportar a força da gravidade...
1181
01:31:56,655 --> 01:31:59,920
ou sobreviver a tiros,
sugiro que usemos a roupa.
1182
01:32:24,316 --> 01:32:25,715
Cadê o Hank?
1183
01:32:27,619 --> 01:32:30,110
Estou aqui.
1184
01:32:38,630 --> 01:32:40,495
Hank?
1185
01:32:45,370 --> 01:32:48,430
Não atacou as células.
1186
01:32:48,640 --> 01:32:50,767
Só reforçou.
1187
01:32:52,177 --> 01:32:53,439
Não funcionou.
1188
01:32:53,879 --> 01:32:55,471
Funcionou sim, Hank.
1189
01:32:55,681 --> 01:32:56,748
Não vê?
1190
01:32:56,982 --> 01:33:00,315
Esse é o seu verdadeiro eu.
1191
01:33:00,719 --> 01:33:01,981
Esse é você.
1192
01:33:04,156 --> 01:33:05,453
Chega de se esconder.
1193
01:33:06,225 --> 01:33:07,692
Nunca esteve melhor, cara.
1194
01:33:08,360 --> 01:33:09,327
Hank!
1195
01:33:10,562 --> 01:33:12,792
Não tire sarro de mim!
1196
01:33:12,998 --> 01:33:14,431
Hank, solte-o agora, por favor.
1197
01:33:14,900 --> 01:33:15,958
Hank! Hank!
1198
01:33:19,037 --> 01:33:20,504
Eu não estava tirando sarro.
1199
01:33:20,739 --> 01:33:22,604
Até eu admito que está imponente.
1200
01:33:23,041 --> 01:33:24,531
Tenho um novo nome para você.
1201
01:33:25,577 --> 01:33:26,544
Fera.
1202
01:33:29,014 --> 01:33:30,606
Tem certeza que sabe pilotar isto?
1203
01:33:30,816 --> 01:33:32,181
É claro que sei.
1204
01:33:32,384 --> 01:33:33,646
Eu que projetei.
1205
01:33:45,330 --> 01:33:47,230
Situação do navio cargueiro.
1206
01:33:47,432 --> 01:33:50,868
Curso de 1-8-0 a 12 milhas náuticas.
1207
01:33:52,538 --> 01:33:54,733
Três minutos
até a linha de embargo, senhor.
1208
01:33:56,008 --> 01:33:58,704
Deus os ajude se eles cruzarem.
1209
01:34:00,546 --> 01:34:01,979
Que Deus ajude a todos nós.
1210
01:34:02,414 --> 01:34:03,506
Todos a seus postos.
1211
01:34:03,715 --> 01:34:05,842
Todos a seus postos!
1212
01:34:06,051 --> 01:34:08,519
Todos em posição!
1213
01:34:08,720 --> 01:34:10,312
Estabelecer condição Zebra!
1214
01:34:10,956 --> 01:34:12,947
Atenção, todos à postos.
1215
01:34:23,569 --> 01:34:28,438
Capitão, já temos ordens.
Por que está ansioso por outras?
1216
01:34:29,575 --> 01:34:32,942
Já vivi uma guerra, camarada.
1217
01:34:34,546 --> 01:34:36,673
Preferiria não começar outra.
1218
01:34:39,151 --> 01:34:41,244
Em posição! Agora!
1219
01:34:43,989 --> 01:34:48,892
Operador de armas,
cargueiro alvo indo a 1-8-0.
1220
01:34:50,996 --> 01:34:53,726
A frota informa
que todas as armas estão prontas.
1221
01:34:54,299 --> 01:34:56,062
Do Kremlin, senhor.
1222
01:34:56,635 --> 01:35:00,537
Novas ordens. A partir das 10h25,
o cargueiro Aral Sea deve...
1223
01:35:00,973 --> 01:35:03,203
inverter o curso e retornar
ao porto em Odessa.
1224
01:35:03,442 --> 01:35:04,932
Aral Sea, responda.
1225
01:35:05,844 --> 01:35:07,368
Aral Sea, responda.
1226
01:35:08,614 --> 01:35:09,911
Eles não estão respondendo.
1227
01:35:10,115 --> 01:35:11,139
Eles não estão dando meia-volta.
1228
01:35:11,516 --> 01:35:14,076
Aral Sea, a ordem é de retorno.
1229
01:35:14,486 --> 01:35:15,714
Não cruze a linha.
1230
01:35:16,855 --> 01:35:18,720
Alvo pronto para ser atacado, senhor.
1231
01:35:18,924 --> 01:35:19,913
Preparar o disparo.
1232
01:35:20,125 --> 01:35:21,786
No aguardo, senhor.
1233
01:35:34,373 --> 01:35:36,341
A coisa está feia em alto-mar.
1234
01:35:47,319 --> 01:35:49,651
Aral Sea, a ordem é de retorno.
1235
01:35:50,555 --> 01:35:53,285
A tripulação do Aral Sea está toda morta.
Shaw esteve lá.
1236
01:35:53,492 --> 01:35:54,823
Ainda está aqui, em algum lugar.
1237
01:35:55,027 --> 01:35:56,790
Ele enviou o navio para a linha de embargo.
1238
01:35:56,995 --> 01:35:59,759
Se o navio cruzar a linha,
nossos agentes vão explodi-lo.
1239
01:35:59,965 --> 01:36:01,660
E a guerra começa.
1240
01:36:01,900 --> 01:36:03,595
A menos que não sejam nossos agentes.
1241
01:36:06,371 --> 01:36:08,931
USS Independence,
aqui é Alexander Nevsky.
1242
01:36:09,141 --> 01:36:10,972
Perdemos controle do nosso cargueiro.
1243
01:36:11,176 --> 01:36:12,609
A instrução foi para que parasse.
1244
01:36:12,811 --> 01:36:13,869
Não atire!
1245
01:36:14,079 --> 01:36:15,671
Repito, não atire!
1246
01:36:15,881 --> 01:36:18,975
Eles mandaram o cargueiro
dar meia-volta, senhor.
1247
01:36:19,184 --> 01:36:20,208
É uma armadilha.
1248
01:36:20,419 --> 01:36:21,477
Não deem atenção!
1249
01:36:21,720 --> 01:36:22,948
Em posição para atacar.
1250
01:36:23,155 --> 01:36:24,383
Em posição para atacar, senhor.
1251
01:36:24,589 --> 01:36:25,749
Atenção à minha contagem.
1252
01:36:25,857 --> 01:36:26,824
Cinco...
1253
01:36:27,259 --> 01:36:28,624
quatro...
1254
01:36:50,782 --> 01:36:51,749
Parem!
1255
01:37:07,199 --> 01:37:08,166
O que foi isso?
1256
01:37:08,300 --> 01:37:09,267
Os russos.
1257
01:37:09,434 --> 01:37:10,731
Eles atacaram o próprio navio.
1258
01:37:11,403 --> 01:37:12,995
Avise da próxima vez, professor.
1259
01:37:13,372 --> 01:37:15,101
Desculpe. Tudo bem?
1260
01:37:15,307 --> 01:37:16,274
Tudo.
1261
01:37:16,875 --> 01:37:18,399
Filho da...
1262
01:37:18,610 --> 01:37:21,101
Chame o comandante. Quero novas ordens.
1263
01:37:25,150 --> 01:37:27,209
Parabéns, camarada.
1264
01:37:27,586 --> 01:37:31,283
Você acabou de evitar uma guerra nuclear!
1265
01:37:32,057 --> 01:37:33,285
O quê?
1266
01:37:33,458 --> 01:37:34,948
Leve-o para a cela.
1267
01:37:35,160 --> 01:37:38,789
O quê? O que aconteceu?
1268
01:37:38,997 --> 01:37:40,726
Dizem que o camarada perdeu a cabeça.
1269
01:37:40,932 --> 01:37:43,025
Os americanos estão aplaudindo.
1270
01:37:44,469 --> 01:37:45,436
Eles estão aqui.
1271
01:37:45,637 --> 01:37:48,128
Esse telepata é poderoso.
1272
01:37:50,275 --> 01:37:52,800
Vamos usar um plano reserva.
1273
01:37:54,780 --> 01:37:56,247
Foi inspirado, Charles.
1274
01:37:56,448 --> 01:37:58,313
Muito obrigado,
mas ainda não consegui localizar Shaw.
1275
01:37:58,517 --> 01:38:00,417
Está lá embaixo. Precisamos achá-lo agora.
1276
01:38:00,519 --> 01:38:01,543
Hank?
1277
01:38:01,653 --> 01:38:04,053
Tem algo estranho no radar
ou nos escâneres?
1278
01:38:04,189 --> 01:38:05,747
Não. Nada.
1279
01:38:06,925 --> 01:38:08,483
Ele deve estar debaixo d'água.
1280
01:38:08,693 --> 01:38:10,160
E, é claro, não temos um sonar.
1281
01:38:12,664 --> 01:38:13,790
Temos, sim.
1282
01:38:14,332 --> 01:38:15,299
Temos, sim.
1283
01:38:19,971 --> 01:38:21,131
Eles estão prontos para a guerra.
1284
01:38:21,339 --> 01:38:23,967
Só precisamos riscar outro fósforo
para o circo pegar fogo.
1285
01:38:24,176 --> 01:38:27,168
E ainda temos a arma
mais poderosa de todas.
1286
01:38:27,879 --> 01:38:28,846
Eu.
1287
01:38:29,314 --> 01:38:31,782
Ligue o reator nuclear
na sua capacidade total...
1288
01:38:31,983 --> 01:38:34,281
e não deixe ninguém me perturbar.
1289
01:38:37,355 --> 01:38:39,653
Hank, alinhe o maldito avião!
1290
01:38:45,997 --> 01:38:47,089
Afaste-se de mim.
1291
01:38:48,166 --> 01:38:49,793
Fera, abra o compartimento de bombas!
1292
01:38:58,376 --> 01:38:59,434
Lembre-se!
1293
01:38:59,978 --> 01:39:01,309
É um músculo.
1294
01:39:01,513 --> 01:39:03,003
Você pode controlar!
1295
01:39:03,215 --> 01:39:05,547
Você vai estar aqui o tempo todo!
1296
01:39:05,750 --> 01:39:07,274
Até mais!
1297
01:39:07,486 --> 01:39:09,386
Na minha contagem! Três!
1298
01:39:10,021 --> 01:39:10,988
Dois!
1299
01:39:11,389 --> 01:39:12,947
Um! Já!
1300
01:39:29,508 --> 01:39:31,976
Avise a frota,
é melhor tirar os fones de ouvido.
1301
01:39:45,190 --> 01:39:47,055
Banshee localizou Shaw.
1302
01:39:49,728 --> 01:39:51,093
Está pronto para isso?
1303
01:39:51,296 --> 01:39:52,490
Vamos descobrir.
1304
01:40:21,826 --> 01:40:24,386
ESTADO DE ENERGIA DO REATOR
1305
01:40:56,194 --> 01:40:58,958
Lembre-se, o ponto entre a raiva...
1306
01:40:59,297 --> 01:41:01,424
e a serenidade.
1307
01:42:24,582 --> 01:42:25,810
Erik, segure a minha mão!
1308
01:42:27,719 --> 01:42:28,845
Segurem-se, pessoal.
1309
01:42:29,054 --> 01:42:30,351
Vai balançar um pouco.
1310
01:42:45,804 --> 01:42:47,101
Erik, segure a minha mão!
1311
01:43:38,256 --> 01:43:39,223
Moira?
1312
01:43:39,324 --> 01:43:41,986
- Moira, você está bem?
- Sim, estou.
1313
01:43:46,097 --> 01:43:47,724
Li a mente do telepata.
1314
01:43:47,932 --> 01:43:50,162
Shaw está absorvendo
todo o poder do seu submarino.
1315
01:43:50,368 --> 01:43:51,960
Está se transformando
numa espécie de bomba nuclear.
1316
01:43:52,170 --> 01:43:54,297
Não temos tempo.
O contador Geiger está nas alturas.
1317
01:43:54,506 --> 01:43:55,564
Moira, vamos fazer o seguinte.
1318
01:43:55,774 --> 01:43:57,935
Pelo rádio, mande as frotas
se retirarem imediatamente.
1319
01:43:58,076 --> 01:43:59,043
Eu vou para lá.
1320
01:43:59,144 --> 01:44:00,771
Fera, Destrutor, vão com ele.
1321
01:44:00,979 --> 01:44:03,106
Erik, posso te guiar lá dentro...
1322
01:44:03,314 --> 01:44:05,441
mas preciso que desligue
o que está me bloqueando...
1323
01:44:05,650 --> 01:44:07,481
e vamos pedir a Deus
que não seja tarde demais.
1324
01:44:07,719 --> 01:44:09,482
- Certo.
- Boa sorte!
1325
01:44:09,687 --> 01:44:11,348
- Raven, parada!
- Vou ajudá-los.
1326
01:44:11,556 --> 01:44:12,523
Não temos tempo para isso.
1327
01:44:12,724 --> 01:44:15,192
Se algo acontecer por aqui,
você dá conta, certo?
1328
01:44:15,560 --> 01:44:16,527
Tudo bem.
1329
01:44:33,344 --> 01:44:34,311
Fera!
1330
01:44:38,016 --> 01:44:39,677
Se nós formos, você vai junto!
1331
01:44:42,987 --> 01:44:45,319
Acreditamos que Shaw
esteja tentando detonar uma bomba.
1332
01:44:50,261 --> 01:44:51,228
Erik...
1333
01:44:51,429 --> 01:44:52,794
vá para o meio do navio.
1334
01:44:52,997 --> 01:44:54,555
E onde minha mente
não consegue penetrar.
1335
01:44:54,766 --> 01:44:56,996
Temos que presumir que
é onde Shaw está.
1336
01:45:14,686 --> 01:45:17,519
É o reator nuclear. Desligue-o.
1337
01:45:29,934 --> 01:45:31,868
Parem! Não se movam!
1338
01:45:39,711 --> 01:45:40,678
Abaixem-se!
1339
01:46:04,402 --> 01:46:05,926
Erik, você conseguiu. Achou o ponto.
1340
01:46:06,104 --> 01:46:07,128
Ele não está aqui, Charles.
1341
01:46:07,338 --> 01:46:08,737
Shaw não está aqui, ele saiu do submarino!
1342
01:46:09,007 --> 01:46:10,599
Ele tem de estar aí!
1343
01:46:10,808 --> 01:46:12,571
Não tem mais onde estar.
Continue procurando.
1344
01:46:12,810 --> 01:46:16,405
Estou dizendo que não está.
Não tem ninguém aqui, droga!
1345
01:46:19,250 --> 01:46:21,081
Erik.
1346
01:46:21,486 --> 01:46:22,953
Que surpresa agradável.
1347
01:46:23,154 --> 01:46:24,587
Erik? Erik.
1348
01:46:27,191 --> 01:46:29,056
Que bom te ver de novo.
1349
01:46:45,877 --> 01:46:48,004
Posso perguntar uma coisa?
1350
01:46:49,113 --> 01:46:50,740
Por que está do lado deles?
1351
01:46:50,949 --> 01:46:52,007
- Perdi o contato.
- O quê?
1352
01:46:52,216 --> 01:46:54,912
Ele se foi!
Não consigo me comunicar com ele.
1353
01:46:55,153 --> 01:46:56,814
Por que lutar por uma raça condenada...
1354
01:46:57,021 --> 01:46:58,852
que vai nos caçar assim que perceber...
1355
01:46:59,057 --> 01:47:00,581
que o reinado dela está acabando?
1356
01:47:44,302 --> 01:47:46,463
Sinto muito pelo que houve nos campos.
1357
01:47:48,706 --> 01:47:50,333
Sinto mesmo.
1358
01:47:58,783 --> 01:47:59,909
Ele voltou!
1359
01:48:00,118 --> 01:48:02,052
Erik, continue fazendo isso.
1360
01:48:02,253 --> 01:48:04,153
Está começando a funcionar.
1361
01:48:04,355 --> 01:48:07,188
Mas tudo o que fiz foi por você.
1362
01:48:07,625 --> 01:48:09,217
Para liberar o seu poder...
1363
01:48:09,427 --> 01:48:11,895
para que você o aceitasse.
1364
01:48:15,066 --> 01:48:16,158
Está funcionando!
1365
01:48:16,367 --> 01:48:18,733
Posso vê-lo,
mas ainda não consigo ler sua mente.
1366
01:48:33,117 --> 01:48:35,950
Já faz muito mais do que dobrar portões.
1367
01:48:36,154 --> 01:48:37,712
Estou muito orgulhoso de você.
1368
01:48:45,663 --> 01:48:48,131
E você está só começando.
1369
01:48:48,466 --> 01:48:51,526
Pense no quão longe podemos ir...
1370
01:48:51,803 --> 01:48:52,895
juntos.
1371
01:49:12,590 --> 01:49:14,558
Pare! Azazel.
1372
01:49:29,740 --> 01:49:33,039
Não quero te machucar, Erik.
Nunca fiz isso.
1373
01:49:33,244 --> 01:49:34,211
Quero te ajudar.
1374
01:49:34,412 --> 01:49:36,403
É a nossa hora.
1375
01:49:36,614 --> 01:49:38,479
A nossa era.
1376
01:49:38,950 --> 01:49:43,080
Somos o futuro da raça humana.
1377
01:49:43,287 --> 01:49:45,721
Você e eu, filho.
1378
01:49:45,923 --> 01:49:48,391
Este mundo pode ser nosso.
1379
01:49:50,027 --> 01:49:51,221
Tudo o que você fez...
1380
01:49:51,696 --> 01:49:53,926
me deixou mais forte.
1381
01:49:54,866 --> 01:49:57,494
Fez de mim a arma que sou hoje.
1382
01:49:59,203 --> 01:50:01,034
Essa é a verdade.
1383
01:50:01,939 --> 01:50:04,169
Eu sempre soube disso.
1384
01:50:10,081 --> 01:50:12,015
Você é o meu criador.
1385
01:50:12,717 --> 01:50:13,775
Agora, Charles!
1386
01:50:15,786 --> 01:50:16,775
Você está bem?
1387
01:50:16,988 --> 01:50:19,582
Moira, fique quieta.
Não consigo controlá-lo por muito tempo.
1388
01:50:33,271 --> 01:50:35,034
- Desculpe, Charles.
- Erik, por favor.
1389
01:50:35,273 --> 01:50:36,467
Seja o homem melhor.
1390
01:50:36,674 --> 01:50:37,800
Não é que não confie em você.
1391
01:50:38,009 --> 01:50:39,567
Erik, não vai ter volta!
1392
01:50:40,945 --> 01:50:42,242
Não!
1393
01:50:43,614 --> 01:50:45,138
Não faça isso, Erik!
1394
01:50:52,290 --> 01:50:53,655
Se você estiver aí...
1395
01:50:53,858 --> 01:50:56,986
quero que saiba
que concordo com cada palavra sua.
1396
01:50:59,664 --> 01:51:01,632
Nós somos o futuro.
1397
01:51:03,601 --> 01:51:04,568
Mas...
1398
01:51:06,537 --> 01:51:07,936
infelizmente...
1399
01:51:08,706 --> 01:51:10,606
você matou a minha mãe.
1400
01:51:19,217 --> 01:51:21,014
Nós vamos fazer o seguinte.
1401
01:51:21,886 --> 01:51:23,114
Por favor, Erik, não.
1402
01:51:23,321 --> 01:51:27,121
Vou contar até três e vou mover a moeda.
1403
01:51:29,126 --> 01:51:30,923
Um...
1404
01:51:32,029 --> 01:51:33,860
Por favor, Erik.
1405
01:51:41,872 --> 01:51:43,601
Dois...
1406
01:51:49,513 --> 01:51:50,480
três.
1407
01:52:20,111 --> 01:52:23,046
Os russos partilham
da nossa preocupação...
1408
01:52:23,247 --> 01:52:25,875
e se unirão a nós
para um ataque aos mutantes.
1409
01:52:26,083 --> 01:52:27,983
Podemos acabar
com essa ameaça para sempre.
1410
01:52:28,185 --> 01:52:30,085
Nunca mais teremos
uma oportunidade assim.
1411
01:52:30,288 --> 01:52:32,222
Temos uma agente naquela praia.
1412
01:52:32,423 --> 01:52:33,913
Uma agente.
1413
01:52:34,125 --> 01:52:35,387
Ela é uma boa agente.
1414
01:52:35,593 --> 01:52:38,187
Ela é um dano colateral.
1415
01:52:43,534 --> 01:52:46,867
Hoje nossa luta chega ao fim.
1416
01:53:09,894 --> 01:53:12,454
Fiquem atentos, irmãos e irmãs.
1417
01:53:13,130 --> 01:53:14,927
O verdadeiro inimigo está logo ali
1418
01:53:16,767 --> 01:53:18,894
Sinto sua frota se movendo na água...
1419
01:53:19,303 --> 01:53:21,635
sua artilharia nos mirando como alvos.
1420
01:53:21,839 --> 01:53:24,239
Americanos, soviéticos...
1421
01:53:24,575 --> 01:53:26,065
humanos.
1422
01:53:26,777 --> 01:53:29,268
Unidos pelo medo do desconhecido.
1423
01:53:30,247 --> 01:53:34,115
O Neandertal está correndo
por aí assustado, mutantes!
1424
01:53:36,354 --> 01:53:37,446
Vá em frente, Charles.
1425
01:53:39,957 --> 01:53:41,151
Diga que estou errado.
1426
01:54:01,512 --> 01:54:04,447
Comandante, X-Ray
Bravo Sete Zero falando.
1427
01:54:04,648 --> 01:54:06,843
Responda. Câmbio.
1428
01:54:07,051 --> 01:54:09,315
A praia está segura. Cancele o ataque.
1429
01:54:09,553 --> 01:54:12,078
A praia está no alvo
e estamos prontos para atacar, senhor.
1430
01:54:12,289 --> 01:54:14,484
- Aguarde.
- Aguardando, senhor.
1431
01:54:14,892 --> 01:54:16,416
Novas ordens. Atacar a praia.
1432
01:54:18,696 --> 01:54:20,254
Alô?
1433
01:54:30,674 --> 01:54:31,641
Fogo!
1434
01:54:32,209 --> 01:54:33,176
Fogo! Fogo!
1435
01:55:21,959 --> 01:55:24,325
Erik, você disse
que podemos ser superiores a isso.
1436
01:55:24,862 --> 01:55:26,523
É hora de provar.
1437
01:55:29,967 --> 01:55:32,401
Há milhares de homens naquele navio.
1438
01:55:32,603 --> 01:55:34,571
Homens bons, honestos, inocentes!
1439
01:55:34,772 --> 01:55:36,706
Estão apenas seguindo ordens.
1440
01:55:38,476 --> 01:55:40,740
Já fiquei nas mãos de homens
que apenas seguiam ordens.
1441
01:55:45,783 --> 01:55:47,273
Nunca mais.
1442
01:55:51,722 --> 01:55:53,019
Erik, solte-os!
1443
01:56:00,064 --> 01:56:01,361
Não!
1444
01:56:07,671 --> 01:56:10,071
Não quero te machucar. Não me obrigue!
1445
01:56:10,975 --> 01:56:12,067
Para trás!
1446
01:56:14,845 --> 01:56:16,073
Charles, já chega!
1447
01:56:20,818 --> 01:56:22,217
Erik, pare!
1448
01:56:32,696 --> 01:56:34,926
Cavalheiros, foi uma honra servir
com vocês.
1449
01:56:35,165 --> 01:56:37,599
Camaradas, obrigado pela companhia.
1450
01:57:25,149 --> 01:57:26,309
Sinto muito.
1451
01:57:26,517 --> 01:57:28,508
Eu disse para trás!
1452
01:57:29,753 --> 01:57:30,720
Você.
1453
01:57:31,221 --> 01:57:32,347
A culpa é sua.
1454
01:57:36,360 --> 01:57:37,349
Erik.
1455
01:57:37,561 --> 01:57:38,823
Por favor.
1456
01:57:41,031 --> 01:57:42,999
A culpa não é dela, Erik.
1457
01:57:43,601 --> 01:57:44,568
É sua.
1458
01:57:52,576 --> 01:57:56,239
O que eles querem
é nos jogar uns contra os outros.
1459
01:57:56,714 --> 01:57:59,581
Eu tentei te avisar, Charles.
1460
01:58:01,285 --> 01:58:03,685
Eu quero você do meu lado.
1461
01:58:03,887 --> 01:58:05,878
Somos irmãos. Você e eu.
1462
01:58:06,090 --> 01:58:09,389
Todos juntos, protegendo uns aos outros.
1463
01:58:11,228 --> 01:58:13,719
Queremos a mesma coisa.
1464
01:58:14,431 --> 01:58:16,331
Meu amigo.
1465
01:58:16,567 --> 01:58:20,503
Desculpe, mas não queremos.
1466
01:58:37,755 --> 01:58:39,882
Sinto muito. Sinto muito mesmo.
1467
01:58:40,090 --> 01:58:42,615
Tudo bem. Está tudo bem.
1468
01:58:46,096 --> 01:58:49,361
Esta sociedade não vai nos aceitar.
1469
01:58:49,566 --> 01:58:51,056
Vamos construir a nossa.
1470
01:58:51,402 --> 01:58:54,132
Os humanos tomaram sua decisão.
1471
01:58:55,939 --> 01:58:58,464
Agora vamos nos preparar
para tomar a nossa.
1472
01:59:00,978 --> 01:59:02,070
Quem está comigo?
1473
01:59:13,824 --> 01:59:15,155
Chega de se esconder.
1474
01:59:43,053 --> 01:59:44,418
Deveria ir com ele.
1475
01:59:45,122 --> 01:59:46,453
É o que você quer.
1476
01:59:46,957 --> 01:59:49,357
Você prometeu
que nunca leria a minha mente.
1477
01:59:49,660 --> 01:59:50,922
Eu sei.
1478
01:59:51,128 --> 01:59:53,528
Eu te prometi muitas coisas, eu acho.
1479
01:59:54,665 --> 01:59:55,791
Sinto muito.
1480
02:00:01,138 --> 02:00:03,504
Cuide dele para mim.
1481
02:00:17,821 --> 02:00:19,118
E Fera...
1482
02:00:19,490 --> 02:00:21,151
nunca se esqueça.
1483
02:00:21,759 --> 02:00:25,718
Mutante com orgulho.
1484
02:00:33,403 --> 02:00:34,631
Me ajudem aqui, vamos.
1485
02:00:35,839 --> 02:00:37,807
Vamos te levar para um hospital.
1486
02:00:38,008 --> 02:00:39,339
Espere, Charles.
1487
02:00:39,543 --> 02:00:41,170
Charles, não se mexa, está bem?
1488
02:00:41,378 --> 02:00:42,675
Não vou me mexer.
1489
02:00:43,180 --> 02:00:44,579
Na verdade...
1490
02:00:48,252 --> 02:00:50,311
Não estou sentindo as minhas pernas.
1491
02:00:51,722 --> 02:00:53,690
Não estou sentindo as minhas pernas.
1492
02:01:08,872 --> 02:01:10,533
Nesta semana de Ação de Graças...
1493
02:01:10,741 --> 02:01:12,572
temos muito pelo que agradecer...
1494
02:01:12,776 --> 02:01:16,109
se lembrarem como estávamos
há apenas quatro semanas.
1495
02:01:16,313 --> 02:01:19,714
A unidade deste hemisfério,
o apoio dos nossos aliados...
1496
02:01:19,917 --> 02:01:22,511
e a calma determinação
do povo americano.
1497
02:01:22,719 --> 02:01:26,450
Tais qualidades podem ser testadas
muitas mais vezes nesta década.
1498
02:01:29,726 --> 02:01:32,422
Quantos alunos acha que vai ter aqui...
1499
02:01:32,629 --> 02:01:34,927
quando a escola estiver funcionando?
1500
02:01:35,132 --> 02:01:37,100
Tantos quantos eu puder.
1501
02:01:37,301 --> 02:01:39,098
Ou talvez mais.
1502
02:01:41,004 --> 02:01:42,733
Sabe...
1503
02:01:43,607 --> 02:01:45,404
um dia o governo vai perceber...
1504
02:01:45,609 --> 02:01:47,975
quanta sorte ele tem
em ter o Professor X ao seu lado.
1505
02:01:49,746 --> 02:01:51,941
Acho que sou
um professor de verdade agora, não sou?
1506
02:01:52,149 --> 02:01:53,616
Vou acabar ficando careca!
1507
02:01:55,519 --> 02:01:58,044
Ainda estamos ao lado do governo, Moira.
1508
02:01:58,422 --> 02:02:00,652
Ainda somos agentes,
só que não oficialmente.
1509
02:02:01,425 --> 02:02:04,792
Não. Você tem seu próprio time agora.
1510
02:02:04,995 --> 02:02:06,428
É melhor.
1511
02:02:07,264 --> 02:02:09,459
Vocês são os... X-Men.
1512
02:02:11,335 --> 02:02:13,269
É, gostei desse nome.
1513
02:02:14,137 --> 02:02:15,472
Moira?
1514
02:02:15,939 --> 02:02:19,807
Para nós, o anonimato
será a primeira linha de defesa.
1515
02:02:20,644 --> 02:02:21,975
Eu sei.
1516
02:02:23,180 --> 02:02:27,583
Eles podem me ameaçar
o quanto quiserem, Charles.
1517
02:02:27,784 --> 02:02:30,480
Nunca vou contar onde você está.
1518
02:02:30,687 --> 02:02:31,847
Nunca.
1519
02:02:32,556 --> 02:02:34,490
Sei que não vai.
1520
02:02:36,159 --> 02:02:37,456
Eu sei.
1521
02:02:44,868 --> 02:02:47,530
Eu me lembro do ataque ao QG...
1522
02:02:47,738 --> 02:02:49,968
e de estar indo para outro lugar.
1523
02:02:50,173 --> 02:02:53,768
E hoje de manhã, acordei na minha casa.
1524
02:02:54,244 --> 02:02:55,871
É isso.
1525
02:02:56,513 --> 02:02:58,947
Todo esse tempo apagado da sua memória.
1526
02:02:59,149 --> 02:03:00,116
Deletado.
1527
02:03:00,550 --> 02:03:02,484
Ele faz isso? Não lembra de nada?
1528
02:03:03,220 --> 02:03:05,484
Ás vezes, pesco fragmentos.
1529
02:03:05,689 --> 02:03:06,781
Como...
1530
02:03:07,557 --> 02:03:09,184
árvores.
1531
02:03:09,693 --> 02:03:11,058
Raios de sol.
1532
02:03:12,996 --> 02:03:13,963
Um beijo.
1533
02:03:14,231 --> 02:03:16,165
Ai, meu Deus.
1534
02:03:16,366 --> 02:03:19,699
Cavalheiros, por isso que
a CIA não é lugar para mulher.
1535
02:03:24,608 --> 02:03:25,575
O que foi isso?
1536
02:03:42,626 --> 02:03:45,254
Sei que tivemos nossas diferenças.
1537
02:03:47,631 --> 02:03:49,758
Cadê o seu amigo telepata?
1538
02:03:50,467 --> 02:03:52,401
Ele se foi.
1539
02:03:52,602 --> 02:03:55,503
Deixou um vazio na minha vida,
para ser sincero.
1540
02:03:55,706 --> 02:03:58,436
Estava esperando
que você pudesse preenchê-lo.
1541
02:04:02,946 --> 02:04:04,038
Junte-se a nós.
1542
02:04:11,455 --> 02:04:12,888
Erik, se bem me lembro.
1543
02:04:16,760 --> 02:04:18,387
Eu prefiro...
1544
02:04:20,263 --> 02:04:21,890
Magneto.
1545
02:06:01,898 --> 02:06:04,526
X- MEN - PRIMEIRA CLASSE
1546
02:11:40,804 --> 02:11:41,771
Português - Brasil