1 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 PUOLA 1944 2 00:02:48,752 --> 00:02:54,340 Äiti, mitä ihmettä? Luulin sinua murtovarkaaksi. 3 00:02:54,424 --> 00:02:59,595 Suotta säikähdit. Etsin iltapalaa. Palaa nukkumaan. 4 00:03:00,555 --> 00:03:04,892 Mitä nyt? Mene sänkyyn vain. 5 00:03:06,478 --> 00:03:08,978 Teen sinulle kaakaota. 6 00:03:09,272 --> 00:03:16,272 Kuka sinä oikein olet? Mitä olet tehnyt äidilleni? 7 00:03:17,114 --> 00:03:21,283 Äitini ei ole eläessään käynyt tässä keittiössä. 8 00:03:21,952 --> 00:03:28,040 Eikä todellakaan ole tehnyt minulle kaakaota. 9 00:03:46,226 --> 00:03:51,814 - Etkö pelkää minua? - Tiesin aina, etten ollut ainoa. 10 00:03:52,482 --> 00:03:56,402 Ainoa erilainen. 11 00:03:57,696 --> 00:04:01,196 Siinä sinä nyt olet. Charles Xavier. 12 00:04:04,286 --> 00:04:06,286 Raven. 13 00:04:06,747 --> 00:04:10,416 Olet nälissäsi ja yksin. Ota mitä haluat. 14 00:04:10,542 --> 00:04:14,003 Meillä on kosolti ruokaa. Ei sinun tarvitse varastaa. 15 00:04:14,379 --> 00:04:18,758 Itse asiassa ei enää koskaan. 16 00:04:33,356 --> 00:04:39,361 Yritä ymmärtää, Erik. En ole kuten nämä natsit. 17 00:04:43,700 --> 00:04:49,205 Geenit ovat avain kaikkeen. Mutta heidän tavoitteensa? 18 00:04:49,289 --> 00:04:53,751 Siniset silmät ja vaalea tukka. Säälittävää. 19 00:04:59,299 --> 00:05:04,762 Ota suklaata. Se on hyvää. Haluatko? 20 00:05:07,307 --> 00:05:09,807 Haluan nähdä äitini. 21 00:05:15,899 --> 00:05:21,320 Geenit avaavat oven uuteen aikakauteen, Erik. 22 00:05:22,113 --> 00:05:25,407 Tulevaisuuteen. 23 00:05:25,909 --> 00:05:30,746 Evoluutio. Tiedätkö mistä puhun? 24 00:05:32,290 --> 00:05:35,835 En pyydä sinulta paljoa. 25 00:05:36,127 --> 00:05:40,923 Kolikko on pientä verrattuna rautaporttiin. 26 00:05:42,342 --> 00:05:44,642 Eikö totta? 27 00:05:52,936 --> 00:05:55,236 Juuri noin... 28 00:05:58,608 --> 00:06:04,864 Minä yritin, herr doktor. En pysty... 29 00:06:04,948 --> 00:06:07,448 Se on mahdotonta. 30 00:06:09,452 --> 00:06:14,290 Natsien metodit ovat kyllä toimivia. 31 00:06:17,627 --> 00:06:20,127 Olen pahoillani, Erik. 32 00:06:30,181 --> 00:06:33,642 - Äiti! - Kultaseni. 33 00:06:34,561 --> 00:06:36,861 Oletko kunnossa? 34 00:06:39,816 --> 00:06:42,316 Teemme nyt näin. 35 00:06:42,485 --> 00:06:48,324 Minä lasken kolmeen ja sinä liikutat kolikkoa. 36 00:06:49,492 --> 00:06:53,370 Jos et pysty siihen, minä ammun. 37 00:06:56,166 --> 00:06:58,166 Ymmärrätkö? 38 00:06:59,002 --> 00:07:01,002 Yksi. 39 00:07:02,505 --> 00:07:04,805 Pystyt siihen. 40 00:07:08,678 --> 00:07:10,678 Kaksi. 41 00:07:13,016 --> 00:07:15,316 Ei hätää. 42 00:07:30,700 --> 00:07:32,700 Kolme. 43 00:07:53,139 --> 00:07:55,139 Loistavaa! 44 00:08:05,068 --> 00:08:07,068 Erinomaista! 45 00:08:50,613 --> 00:08:52,913 Hienoa, Erik. 46 00:08:53,533 --> 00:08:57,119 Viha saa kykysi toimimaan. 47 00:08:58,496 --> 00:09:01,540 Viha ja tuska. 48 00:09:04,169 --> 00:09:09,923 Me kaksi pidämme vielä hauskaa yhdessä. 49 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Suomentanut Mentori 50 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 GENEVE, SVEITSI 51 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 OXFORDIN YLIOPISTO, ENGLANTI 52 00:10:23,206 --> 00:10:25,374 Heterokromia. 53 00:10:27,043 --> 00:10:29,843 Herrasmies tarjoaisi ensin juotavaa. 54 00:10:30,338 --> 00:10:34,258 Tuoppi bitteriä minulle ja neidille brandy. 55 00:10:34,342 --> 00:10:37,970 - Mistä tiesit mitä haluan? - Arvasin. Charles Xavier. 56 00:10:38,054 --> 00:10:43,809 - Amy. - Puhuin silmistäsi, jotka ovat tyrmäävän kauniit. 57 00:10:43,893 --> 00:10:47,813 Toinen vihreä, toinen sininen. Vänkä mutaatio. 58 00:10:47,897 --> 00:10:51,108 Sinä olet mutantti, Amy. 59 00:10:51,401 --> 00:10:54,862 Ensin vikittelet tyttöä ja sitten haukut muotopuoleksi. 60 00:10:54,946 --> 00:10:58,546 - Saako sillä yleensä seuraa? - Kerron huomenaamulla. 61 00:10:59,075 --> 00:11:06,075 Mutaation avulla kehityimme planeetan hallitsevaksi eliöksi. 62 00:11:06,958 --> 00:11:10,085 Lukemattomia variaatioita jokaisessa sukupolvessa, - 63 00:11:10,211 --> 00:11:13,011 ja kaikki mutaation ansiota. 64 00:11:14,215 --> 00:11:16,715 Perun siis sanani. 65 00:11:20,138 --> 00:11:22,547 Mutantti ja ylpeä siitä. 66 00:11:22,557 --> 00:11:25,717 - Joutunen ostamaan omat juomani. - Anteeksi. Kolajuomaa. 67 00:11:25,727 --> 00:11:29,313 Charles kertoi, että olen kuin maalle noussut merenelävä. 68 00:11:29,397 --> 00:11:34,401 Hieman seksikkäämpi. Sisareni Raven. 69 00:11:34,485 --> 00:11:36,060 Hei. 70 00:11:36,070 --> 00:11:38,870 - Mitä sinä opiskelet? - Ravintola-alaa. 71 00:11:42,827 --> 00:11:47,456 Sinullakin on heterokromia. Katso hänen silmäänsä. 72 00:11:50,293 --> 00:11:53,093 Aivan. Raven, hae takkisi. 73 00:11:53,338 --> 00:11:57,216 - Teit tuon tahallasi. - En! Miksi olisin tehnyt? 74 00:11:57,300 --> 00:12:02,679 - En hallitse sitä koko ajan. - Hyvinhän tuo näkyy sujuvan. 75 00:12:02,764 --> 00:12:04,631 "Mutantti ja ylpeä siitä." 76 00:12:04,641 --> 00:12:08,060 Koskeeko se vain näkymättömiä mutaatioita? 77 00:12:08,144 --> 00:12:11,980 - Kummajaisten on paras piiloutua. - Naurettavaa. 78 00:12:12,065 --> 00:12:16,526 - En halua kuulostaa vanhalta pierulta. - Sinähän olet. 79 00:12:16,986 --> 00:12:19,479 Olemme puhuneet tästä. 80 00:12:19,489 --> 00:12:23,289 Pieni lipsahdus ei haittaa. Suurta ei kannata miettiäkään. 81 00:12:28,998 --> 00:12:31,798 "Mutantti ja ylpeä siitä." 82 00:12:33,836 --> 00:12:36,636 "Mutantti ja ylpeä siitä"? 83 00:12:46,724 --> 00:12:49,024 Kunpa vain. 84 00:12:54,190 --> 00:12:56,891 - Seurustelisitko minun kanssani? - Tietysti. 85 00:12:56,901 --> 00:12:59,852 Kaltaisesi kaunotar olisi onnenpotku kenelle tahansa. 86 00:12:59,862 --> 00:13:03,115 - Kun näytän tältä? - Mitä? 87 00:13:06,536 --> 00:13:08,536 Siniseltä? 88 00:13:10,456 --> 00:13:13,292 - Olet vanhin ystäväni. - Ainoasi. 89 00:13:13,376 --> 00:13:18,880 Kiitos vaan. En voi ajatella sinusta sellaisia. 90 00:13:18,965 --> 00:13:23,969 Tunnen olevani vastuussa sinusta. Muu tuntuisi väärältä. 91 00:13:24,053 --> 00:13:28,015 - Jos et tuntisi minua? - Mutta tunnen. Mikä nyt on? 92 00:13:28,099 --> 00:13:30,599 Miksi murehdit ulkonäöstäsi? 93 00:13:34,731 --> 00:13:38,775 - Nukuttaa. Lukisitko minulle? - En voi, teen väitöskirjaani. 94 00:13:38,860 --> 00:13:42,270 Lue sitä sitten. Väitöskirjasi on unettava. 95 00:13:42,280 --> 00:13:46,199 "Neandertalinihmisen silmissä mutanttiserkku homo sapiens - 96 00:13:46,284 --> 00:13:48,151 oli poikkeava." 97 00:13:48,161 --> 00:13:52,497 "Rauhanomainen yhteiselo oli lyhytikäistä." 98 00:13:52,582 --> 00:13:57,252 "Mutaation kokeneen ihmislajin saapuminen - 99 00:13:57,337 --> 00:14:02,257 merkitsi sukupuuttoa alkukantaisemmalle lajille." 100 00:14:08,097 --> 00:14:13,518 Tuon kullan omistaminen on rikos. Ilmoitan poliisille. 101 00:14:14,103 --> 00:14:17,603 - Se ei ole tarpeen. - Mistä saitte sen? 102 00:14:18,274 --> 00:14:22,069 Ystävältä. Hän suositteli pankkianne. 103 00:14:24,030 --> 00:14:29,117 - Ymmärrän. Tiedättekö ehtomme? - Tiedän. 104 00:14:30,745 --> 00:14:33,745 Ja teidän pitäisi tietää omani. 105 00:14:35,458 --> 00:14:38,758 Tämä kulta on ainoa jäänne kansastani. 106 00:14:39,337 --> 00:14:42,955 Se valettiin heidän omaisuudestaan. Revittiin heidän hampaistaan. 107 00:14:42,965 --> 00:14:45,249 Nämä ovat verirahoja. 108 00:14:45,259 --> 00:14:48,559 Autatte minua löytämään siitä vastuuta kantavat. 109 00:14:53,684 --> 00:14:56,184 Sormet pois hälytysnapilta. 110 00:14:57,939 --> 00:15:03,026 Haluan Klaus Schmidtin. Missä hän on? 111 00:15:03,569 --> 00:15:08,323 - Emme tiedä osoitteita. Emme ole... - Sellainen pankki? 112 00:15:16,207 --> 00:15:20,293 Metallipaikat? Kullanhan joku voisi varastaa. 113 00:15:20,378 --> 00:15:23,630 Schmidt on Argentiinassa! 114 00:15:25,133 --> 00:15:28,844 Villa Gesellissä! 115 00:15:45,069 --> 00:15:47,069 Kiitos. 116 00:15:50,533 --> 00:15:53,033 Tappaisin teidät mieluusti. 117 00:15:57,039 --> 00:16:03,879 Muistakaa siis. Jos varoitatte jotakuta minusta, - 118 00:16:03,963 --> 00:16:06,463 etsin teidät käsiini. 119 00:16:18,227 --> 00:16:22,439 - Normaali työpäivä. - Onko tuo eversti Hendry? 120 00:16:22,523 --> 00:16:25,400 Se Naton tyyppi? 121 00:16:26,068 --> 00:16:30,238 Onhan se. Kolme mafiapomoa, Italian suurlähettiläs - 122 00:16:30,323 --> 00:16:34,275 ja Lockheedin toimitusjohtaja. - Eivät kaikki voi olla kommareita. 123 00:16:34,285 --> 00:16:37,785 Helvetintulen klubissa on kyse jostakin muusta. 124 00:16:38,247 --> 00:16:43,001 Näetkö tuon? Heippa, tytöt. 125 00:16:43,085 --> 00:16:45,385 Kiva näky. 126 00:16:46,631 --> 00:16:52,010 - Mitä teet? - Käytän omia avujani. Pysy täällä. 127 00:16:55,223 --> 00:17:00,508 Eversti Hendry? Emma Frost, Sebastian Shaw'n kollega. 128 00:17:01,354 --> 00:17:03,721 Missä herra Shaw on? 129 00:17:03,731 --> 00:17:07,067 Järjestämme juhlat, ja viihdykkeet ovat tässä. 130 00:17:07,151 --> 00:17:09,451 Tulkaa mukaani. 131 00:17:47,275 --> 00:17:51,653 - Mitä kuuluu, kaunotar? - Etsitäänkö hiljainen nurkka? 132 00:17:51,779 --> 00:17:55,865 Valitan, eversti Hendry varasi minut. 133 00:17:57,118 --> 00:17:59,418 Suokaa anteeksi. 134 00:18:19,056 --> 00:18:22,809 - Etkö varmasti halua lisää, Bob? - En. 135 00:18:22,893 --> 00:18:27,897 Torjuit ehdotuksen Jupiter-ohjusten sijoittamisesta Turkkiin. 136 00:18:30,109 --> 00:18:33,903 - Harkitse asiaa vielä. - Asiasta on jo puhuttu. 137 00:18:34,322 --> 00:18:40,035 Jos viemme ydinaseita niin lähelle Neuvostoliittoa, syttyy sota. 138 00:18:40,119 --> 00:18:42,119 Ydinsota. 139 00:19:14,570 --> 00:19:18,990 En pyydä palveluksia, vaan kerron vaatimukseni. 140 00:19:19,200 --> 00:19:25,830 Toistan siis. Harkitse asiaa. 141 00:19:26,540 --> 00:19:32,170 Harkitsen vain toista lasillista hyvää samppanjaanne. 142 00:19:44,475 --> 00:19:47,769 Mitä laitoitte juomaani? 143 00:20:05,121 --> 00:20:08,039 Aiot paeta. Piiloutua. 144 00:20:08,124 --> 00:20:12,961 Me löytäisimme sinut. Mikään linnoitus ei pysäytä meitä. 145 00:20:29,770 --> 00:20:32,647 Eikö hän olekin suurenmoinen? 146 00:20:33,774 --> 00:20:37,902 Geneettinen mutaatio, ihmisgenomin evoluutio. 147 00:20:37,987 --> 00:20:40,487 Missä Azazel on? 148 00:20:45,703 --> 00:20:48,503 Eversti ei saa myöhästyä. 149 00:20:51,292 --> 00:20:53,292 Toveri. 150 00:20:55,296 --> 00:20:59,257 Ohjukset Turkissa lähettävät viestin. Jos päätämme laukaista ne, - 151 00:20:59,341 --> 00:21:02,126 neukkujen varoitusjärjestelmä ei ehdi edes käynnistyä. 152 00:21:02,136 --> 00:21:06,264 Asian on paras olla tärkeä, MacTaggert. Hidasta. 153 00:21:06,348 --> 00:21:10,059 - Ihmiset eivät katoa noin vain. - Eversti Hendry oli siellä. 154 00:21:10,144 --> 00:21:13,563 - Helvetintulen klubilla, McCone. - Eversti Hendry? 155 00:21:13,647 --> 00:21:17,233 Olen samaa mieltä, kenraali. Mietin asiaa - 156 00:21:17,318 --> 00:21:20,695 ja mielestäni ohjukset tulee sijoittaa Turkkiin. 157 00:21:20,821 --> 00:21:25,366 Ellei Hendry matkustanut 4 800 kilometriä 10 minuutissa, - 158 00:21:25,451 --> 00:21:28,953 lakkaa tuhlaamasta aikaani. 159 00:21:29,038 --> 00:21:33,875 - Hendry näemmä janoaa sotaa. - Minulla on nyt tärkeämpiä asioita. 160 00:21:35,544 --> 00:21:40,006 Oletko seonnut? Entä nyt? 161 00:21:42,051 --> 00:21:44,677 Etsimme geenimutaatioiden asiantuntijan. 162 00:21:45,638 --> 00:21:49,933 Genetiikan professori Charles Francis Xavier. 163 00:21:52,645 --> 00:21:54,720 Miltä tuntuu olla professori? 164 00:21:54,730 --> 00:21:58,399 Arvonimeä saa käyttää vasta opetusvirassa. 165 00:21:58,484 --> 00:22:03,655 - Tiedän, mutta se sopii sinulle. - Älä sano noin. Mennään ryypylle. 166 00:22:31,392 --> 00:22:37,480 Iltapäivää, herrat. Olut, kiitos. 167 00:23:01,297 --> 00:23:03,797 - Saksalaista olutta. - Tietysti. 168 00:23:03,841 --> 00:23:07,468 Bitburgeria. Maistuuko? 169 00:23:13,934 --> 00:23:16,434 Se on parasta. 170 00:23:20,482 --> 00:23:23,318 Mikä teidät toi Argentiinaan? 171 00:23:24,778 --> 00:23:28,364 Sääolot. Olen sikafarmari. 172 00:23:32,369 --> 00:23:35,413 Räätäli. 173 00:23:35,497 --> 00:23:38,697 Isäni ompeli Düsseldorfin parhaat puvut. 174 00:23:39,335 --> 00:23:42,135 Vanhempani ovat kotoisin sieltä. 175 00:23:43,672 --> 00:23:46,972 - Minkä nimisiä? - Ei heillä ollut nimeä. 176 00:23:48,510 --> 00:23:51,971 Sikafarmarit ja räätälit - 177 00:23:53,474 --> 00:23:55,974 riistivät sen heiltä. 178 00:24:23,754 --> 00:24:27,590 Veri ja kunnia. Kumpaa vuodatamme ensin? 179 00:24:27,716 --> 00:24:30,916 - Me vain noudatimme käskyjä... - Verta siis. 180 00:24:33,514 --> 00:24:35,514 Liikkumatta! 181 00:24:56,787 --> 00:24:59,587 Kuka... Mikä oikein olet? 182 00:25:01,917 --> 00:25:05,086 Frankensteinin hirviö. 183 00:25:16,765 --> 00:25:19,065 Etsin luojaani. 184 00:25:23,147 --> 00:25:25,606 Juo! Juo! 185 00:25:41,290 --> 00:25:44,042 Olen ylpeä sinusta. 186 00:25:44,126 --> 00:25:47,626 Tarvitsen lisää juotavaa. Ja sinä toisen kolan. 187 00:25:50,966 --> 00:25:54,635 - Onnittelut. - Paljon kiitoksia. Vaikeampaa kuin miltä näyttää. 188 00:25:54,720 --> 00:25:58,514 - Tarkoitan väitöstäsi. - Olitko katsomassa? Sepä kilttiä. 189 00:25:58,640 --> 00:26:01,884 Moira MacTaggert. Olisiko hetki aikaa? 190 00:26:01,894 --> 00:26:06,647 Kaunottarelle, jolla on mutaatio MCR1-geenissä? Tottahan toki. 191 00:26:06,899 --> 00:26:11,569 Sinä käyttäisit termiä "kastanjanruskeat hiukset". 192 00:26:11,653 --> 00:26:15,153 Se on mutaatio. Erittäin vänkä sellainen. 193 00:26:15,282 --> 00:26:21,287 Mutaation avulla kehityimme yksisoluisista... 194 00:26:21,371 --> 00:26:26,793 - Jätä iskurepliikit sikseen. Tulin työasialla. - Mitä? 195 00:26:27,086 --> 00:26:30,421 Tarvitsen apuasi. 196 00:26:30,506 --> 00:26:33,966 Ne mutaatiot, joista puhuit väitöskirjassasi. 197 00:26:34,051 --> 00:26:37,669 Haluan tietää, voiko niitä olla jo olemassa. 198 00:26:37,679 --> 00:26:39,679 Nykyihmisissä. 199 00:26:51,110 --> 00:26:53,110 Professori? 200 00:26:54,780 --> 00:26:58,080 Jutellaan kun olet selvin päin. Ehtisitkö huomenna? 201 00:26:59,368 --> 00:27:02,868 Luulenpa, että tiedät jo vastauksen. 202 00:27:05,249 --> 00:27:09,502 Asia on tärkeä minulle, ja autan miten pystyn. 203 00:27:09,711 --> 00:27:11,711 Kiitos. 204 00:27:14,383 --> 00:27:18,636 - Vieläkö juot samppanjaa, Bob? - Jätän väliin. 205 00:27:18,720 --> 00:27:21,639 Se kohteliaisuuksista. 206 00:27:22,391 --> 00:27:25,601 Mietin, kenelle olet kertonut järjestelystämme. 207 00:27:25,853 --> 00:27:28,153 En kenellekään. 208 00:27:29,857 --> 00:27:35,987 - Hän puhuu totta. - Hyvä. Tämä taisi sitten olla tässä. 209 00:27:40,409 --> 00:27:43,409 Osasin olla luottamatta sinuun. 210 00:27:43,829 --> 00:27:47,456 Joko päästätte minut menemään rahojeni kanssa, - 211 00:27:47,541 --> 00:27:51,627 tai irrotan sokan ja me kaikki kuolemme. 212 00:27:52,171 --> 00:27:55,089 Irrota pois vain. 213 00:27:55,174 --> 00:27:57,674 Minä teen sen. 214 00:28:06,643 --> 00:28:08,943 Etkä tee. 215 00:28:12,858 --> 00:28:15,358 Mutta minä teen. 216 00:28:27,956 --> 00:28:31,450 - Oletko yksi heistä? - Terävä havainto, eversti. 217 00:28:31,460 --> 00:28:36,088 Kykyni on absorboida energiaa. Se pitää minut nuorena. 218 00:28:36,465 --> 00:28:41,719 Mutta se on tylsää. Hauskinta on, mitä voin tehdä sillä. 219 00:28:47,684 --> 00:28:51,646 Ydinenergian käyttö on saattanut kiihdyttää mutaatioprosessia. 220 00:28:51,980 --> 00:28:57,360 Joukossamme voi jo olla erikoiskykyjä omaavia yksilöitä. 221 00:28:57,444 --> 00:29:01,113 - Kiitos paljon. - Luuletko jonkun hullun tiedemiehen - 222 00:29:01,198 --> 00:29:05,159 vakuuttavan minut timanttinaisista ja katoavista miehistä? 223 00:29:05,244 --> 00:29:09,830 Pääset takaisin konekirjoittajaksi. Tämä kokous on ohi. 224 00:29:09,998 --> 00:29:15,419 Istu alas, agentti MacTaggert. En odottanut teidän uskovan. 225 00:29:15,504 --> 00:29:21,092 Mietitte koko esitykseni ajan, mitä piirasta ruokala tarjoilee. 226 00:29:21,176 --> 00:29:25,638 Omena-pekaanipähkinä. En ollut täysin rehellinen sinulle. 227 00:29:25,722 --> 00:29:32,353 Mutaationi turvin voin muun muassa lukea ajatuksenne. 228 00:29:32,813 --> 00:29:39,110 Pelkkä taikatemppu. Pitääkö ajatella jotakin numeroa? 229 00:29:39,194 --> 00:29:43,072 Ei, agentti Stryker. Voisin kysyä pojastanne Williamista, - 230 00:29:43,156 --> 00:29:47,576 ketä ajattelitte juuri äsken. Kysynkin Jupiter-ohjuksista, - 231 00:29:47,661 --> 00:29:50,461 joita Amerikka sijoittaa Turkkiin. 232 00:29:51,832 --> 00:29:55,751 Toit tänne vakoojan! 233 00:30:15,564 --> 00:30:18,364 Mitä pidätte tuosta taikatempusta? 234 00:30:20,319 --> 00:30:22,619 Paras näkemäni. 235 00:30:23,155 --> 00:30:28,075 Viekää heidät pois. Vangitkaa kunnes keksin mitä tehdä. 236 00:30:28,910 --> 00:30:31,410 Minun laitokseni sopisi. 237 00:30:32,080 --> 00:30:34,580 Vien heidät sinne. 238 00:30:34,833 --> 00:30:38,118 Luulisi CIA:n johtajalta löytyvän enemmän malttia. 239 00:30:38,128 --> 00:30:42,048 Meidän pitäisi etsiä Shaw'ta. Hän murehtii vääristä mutanteista. 240 00:30:42,132 --> 00:30:46,719 Mitä me teemme, Levene? Mikä sinua vaivaa? 241 00:30:49,264 --> 00:30:52,892 Jähmetin hänet hetkeksi koska haluan jutella kanssasi. 242 00:30:52,976 --> 00:30:57,021 Sebastian Shaw kiinnostaa yhtä lailla minuakin. 243 00:30:57,105 --> 00:31:00,941 Jos vielä haluat apuani, tavataan parkkihallissa. 244 00:31:01,234 --> 00:31:04,227 Olen aina tiennyt, että kaltaisianne ihmisiä on. 245 00:31:04,237 --> 00:31:07,740 Minulle on naurettu vuosikaudet, mutta minä tiesin sen! 246 00:31:07,824 --> 00:31:10,984 - Pidätte varmasti laitoksestani. - Se saa luvan odottaa. 247 00:31:10,994 --> 00:31:15,373 Seuraamme agentti MacTaggertin vinkkiä Sebastian Shaw'sta. 248 00:31:15,457 --> 00:31:19,377 - Mitä? - Hän osaa lukea ajatuksia ja kommunikoida niiden avulla. 249 00:31:19,461 --> 00:31:22,630 - Keskustelin juuri Moiran kanssa. - Totta. 250 00:31:22,714 --> 00:31:24,714 Uskomatonta! 251 00:31:25,008 --> 00:31:28,126 En voi viedä teitä muualle ilman lupaa yläkerrasta. 252 00:31:28,136 --> 00:31:32,640 - Huvittaako nähdä taikatemppu? Autoon. - Hyvä ajatus. 253 00:31:53,161 --> 00:31:55,461 Herr doktor. 254 00:31:58,667 --> 00:32:03,003 - Pieni Erik Lehnsherr. - Hän tuli tappamaan sinut. 255 00:32:09,678 --> 00:32:16,517 Niinkö aiot tervehtiä kaikkien näiden vuosien jälkeen? 256 00:32:26,194 --> 00:32:28,279 Emma... 257 00:32:28,947 --> 00:32:31,447 Emme satuta kaltaisiamme. 258 00:32:32,409 --> 00:32:34,909 Juhlat pääsevät alkamaan. 259 00:32:36,037 --> 00:32:42,460 Täällä rannikkovartiosto. Älkää liikuttako alustanne. 260 00:32:48,800 --> 00:32:51,300 Heillä on telepaatti. 261 00:32:54,139 --> 00:32:59,185 Hukkasin Shaw'n. Jokin estää minua. 262 00:32:59,269 --> 00:33:02,804 Tätä ei ole ennen tapahtunut. Laivalla on kaiketi joku kaltaiseni. 263 00:33:02,814 --> 00:33:05,399 - Kaltaisesi? - Anteeksi. Telepaatti. 264 00:33:05,484 --> 00:33:10,779 Tunnen hänet mieleni sisällä. Minusta ei ole nyt apua. 265 00:33:24,961 --> 00:33:27,261 Herranen aika! 266 00:33:29,925 --> 00:33:31,925 Sisälle. 267 00:33:37,015 --> 00:33:39,015 Seis. 268 00:33:39,809 --> 00:33:43,437 - Oletko kunnossa? - Siellä on joku muukin. 269 00:33:47,484 --> 00:33:49,484 Tuolla. 270 00:33:52,030 --> 00:33:54,530 Nyt täytyy lähteä. 271 00:34:47,961 --> 00:34:50,261 Päästä irti! 272 00:34:51,506 --> 00:34:57,928 Sinun on päästettävä irti! Jonkun on mentävä auttamaan häntä. 273 00:35:18,199 --> 00:35:21,702 Sinä hukut. Päästä irti. 274 00:35:21,786 --> 00:35:24,904 Tämä on tärkeää sinulle, mutta saat surmasi. 275 00:35:24,914 --> 00:35:29,043 Rauhoita mielesi, Erik. 276 00:35:40,597 --> 00:35:44,516 - Irti minusta! - Rauhoitu! Olemme täällä! 277 00:35:44,601 --> 00:35:47,552 - Kuka sinä olet? - Charles Xavier. 278 00:35:47,562 --> 00:35:50,305 Puhuit pääni sisällä. Miten teit sen? 279 00:35:50,315 --> 00:35:54,151 Sinulla on temppusi, minulla omani. Olen kuten sinä. Rauhoitu. 280 00:35:56,571 --> 00:35:59,071 Luulin olevani yksin. 281 00:35:59,157 --> 00:36:01,457 Et ole. 282 00:36:02,035 --> 00:36:04,828 Et ole yksin, Erik. 283 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 CIA:N SALAINEN TUTKIMUSKESKUS 284 00:36:25,517 --> 00:36:29,853 Tervetuloa laitokseeni. Tehtävänäni oli tutkia - 285 00:36:29,938 --> 00:36:33,023 paranormaalien kykyjen käyttämistä maanpuolustuksessa. 286 00:36:33,316 --> 00:36:35,100 Tai hyökkäämisessä. 287 00:36:35,110 --> 00:36:40,072 Tämä Shaw tai Schmidt on neukkujen kelkassa. 288 00:36:40,156 --> 00:36:45,577 - Auttakaa pysäyttämään hänet. - Tuleeko meistä CIA:n mutanttijaos? 289 00:36:46,705 --> 00:36:49,005 Siihen suuntaan. 290 00:36:51,292 --> 00:36:55,546 Se on ääntä nopeampi. Maailman edistynein lentokone. 291 00:36:56,965 --> 00:37:00,125 Näkisitte oikean. Se on uskomaton. 292 00:37:00,135 --> 00:37:04,054 Hank, tässä ovat ne uudet tulokkaat. 293 00:37:04,139 --> 00:37:07,215 Hank McCoy, lahjakas nuori tutkijamme. 294 00:37:07,225 --> 00:37:13,021 Erinomaista. Yksi mutantti lisää. Mikset kertonut? 295 00:37:13,106 --> 00:37:15,106 Mitä? 296 00:37:15,400 --> 00:37:20,988 Koska sinä et tiennyt. Olen kamalan pahoillani. 297 00:37:23,783 --> 00:37:27,244 - Hank? - Et kysynyt, joten en sanonut. 298 00:37:27,328 --> 00:37:31,749 Mikä on mutaatiosi? Olet yliälykäs? 299 00:37:31,833 --> 00:37:34,833 Hank valmistui Harvardista 15-vuotiaana. 300 00:37:34,961 --> 00:37:39,006 - Kunpa kyse olisikin siitä. - Olet ystävien seurassa nyt. 301 00:37:39,090 --> 00:37:41,390 Voit näyttää. 302 00:37:56,691 --> 00:37:58,691 Hienoa. 303 00:38:04,532 --> 00:38:06,832 Suokaa anteeksi. 304 00:38:20,381 --> 00:38:23,467 - Olet ihmeellinen. - Ihanko totta? 305 00:38:28,932 --> 00:38:34,186 "Turkkiin sijoitetut ohjukset ovat uhka Neuvostoliiton kansalle", - 306 00:38:34,270 --> 00:38:37,648 ulkoministeri Gromyko sanoi aiemmin päivällä. 307 00:38:38,149 --> 00:38:41,193 Hän kuitenkin vakuutti, ettei heidän valtionsa - 308 00:38:41,277 --> 00:38:43,561 aio iskeä ensimmäisenä. 309 00:38:43,571 --> 00:38:46,481 Siihen asiaan tulee muutos päästyämme Neuvostoliittoon. 310 00:38:46,491 --> 00:38:51,286 - Ellei CIA ehdi löytää meitä. - Hoidan heidätkin. 311 00:38:52,413 --> 00:38:57,251 Jos se telepaatti pääsee päähäsi, siitä on hauskuus kaukana. 312 00:38:57,335 --> 00:39:00,135 Asia on jo hoidossa. 313 00:39:08,930 --> 00:39:10,930 Neuvostoliittolaiset - 314 00:39:12,767 --> 00:39:15,267 tekivät minulle tämän. 315 00:39:17,730 --> 00:39:20,315 Mitä ajattelen nyt? 316 00:39:29,742 --> 00:39:32,042 En tiedä. 317 00:39:34,122 --> 00:39:37,749 Ajattelin, että olet kaunein näkemäni olento. 318 00:39:41,963 --> 00:39:44,963 Ja että tämä kaipaa jäitä. 319 00:39:45,425 --> 00:39:48,552 Käy hakemassa. Hyvä tyttö. 320 00:40:13,870 --> 00:40:18,040 Lupasin itselleni etsiä parannuskeinon. 321 00:40:18,499 --> 00:40:22,544 Antaisin mitä tahansa tunteakseni olevani - 322 00:40:22,629 --> 00:40:24,629 normaali. 323 00:40:28,968 --> 00:40:34,348 Charles ei ymmärrä sitä. Hän ei joudu kätkemään itseään. 324 00:40:35,516 --> 00:40:39,645 Tekemäsi seerumi ei siis vaikuttaisi kykyihimme? 325 00:40:39,729 --> 00:40:43,857 Se vain tekee ulkonäöstä normaalin. 326 00:40:44,692 --> 00:40:47,192 Toimisikohan se minuun? 327 00:40:47,862 --> 00:40:53,200 Voin tutkia asiaa jos haluat. Suostuithan outoon pyyntööni. 328 00:40:54,035 --> 00:40:57,987 Yleensä miehet eivät kiinnostu minusta vereni takia. 329 00:40:57,997 --> 00:41:01,833 En tarkoittanut olla yli-innokas. 330 00:41:02,460 --> 00:41:06,129 Olin vain innoissani mutaatiosi takia. 331 00:41:06,214 --> 00:41:09,582 Sinun geeneissäsi piilee varmasti avain ulkomuodon muuttamiseen. 332 00:41:09,592 --> 00:41:13,679 Et ollut liian innokas, Hank. Sitä minä tarkoitin. 333 00:41:14,555 --> 00:41:17,891 Anteeksi jos luulit niin. 334 00:41:18,184 --> 00:41:21,511 Harmi, ettet ollut. 335 00:41:21,521 --> 00:41:23,981 Ota verta. 336 00:41:35,743 --> 00:41:38,043 Anteeksi. Satutinko? 337 00:41:43,418 --> 00:41:49,047 Jos näyttäisin sinulta, en muuttaisi mitään. 338 00:42:16,325 --> 00:42:19,786 Ihmettelin hieman kun viivyit näinkin pitkään. 339 00:42:21,456 --> 00:42:25,042 - Mitä tiedät minusta? - Kaiken. 340 00:42:25,251 --> 00:42:30,922 - Pysy siis erossa ajatuksistani. - Näin mitä Shaw teki sinulle. 341 00:42:32,467 --> 00:42:35,052 Tunsin kärsimyksesi. 342 00:42:36,721 --> 00:42:39,221 Voin auttaa sinua. 343 00:42:45,521 --> 00:42:48,982 - En kaipaa apuasi. - Eilen kaipasit. 344 00:42:49,067 --> 00:42:52,310 Et käännä selkääsi ainoastaan minulle. 345 00:42:52,320 --> 00:42:56,490 Voisit päästä osaksi jotakin itseäsi suurempaa. 346 00:42:58,868 --> 00:43:05,868 En estä sinua lähtemästä vaikka pystyisin siihen. 347 00:43:10,463 --> 00:43:14,758 Shaw'lla on ystäviä. Sinäkin kaipaisit sellaisia. 348 00:43:20,598 --> 00:43:23,633 Hank muutti tuon tutkalaitteiston lähettimeksi. 349 00:43:23,643 --> 00:43:28,605 Se vahvistaa aivoaaltoja, ja samalla telepaattisia kykyjäsi. 350 00:43:28,689 --> 00:43:32,943 - Voisimme etsiä lisää mutantteja. - Entä jos he eivät halua löytyä? 351 00:43:33,027 --> 00:43:36,029 Erik. Päätit jäädä. 352 00:43:39,075 --> 00:43:43,203 Uuden lajin tulisi löytyä kaltaistensa toimesta. 353 00:43:43,287 --> 00:43:47,666 - Charles ja minä etsimme heidät. - Ensinnäkin, laite on minun. 354 00:43:47,750 --> 00:43:50,743 Ja mikä tärkeämpää, päätös on Charlesin. 355 00:43:50,753 --> 00:43:54,214 Hän sallii CIA:n osallistua. Eikö totta? 356 00:43:55,716 --> 00:43:59,010 Ei. Pahoittelen, mutta olen Erikin kannalla. 357 00:44:00,304 --> 00:44:02,804 Me etsimme heidät. 358 00:44:03,474 --> 00:44:05,974 Entä jos kieltäydyn? 359 00:44:06,102 --> 00:44:09,402 Yrittäkääpä sitten käyttää laitetta ilman minua. 360 00:44:21,367 --> 00:44:24,911 Ristin sen Cerebroksi. 361 00:44:25,037 --> 00:44:27,956 "Aivot" espanjaksi. 362 00:44:28,040 --> 00:44:31,418 Elektrodit yhdistävät Charlesin katolla olevaan lähettimeen. 363 00:44:31,502 --> 00:44:35,547 Mutantin löydyttyä hänen aivonsa lähettävät signaalin - 364 00:44:35,631 --> 00:44:41,219 ja koordinaatit tulostuvat tänne. - Sinäkö suunnittelit tämän? 365 00:44:44,682 --> 00:44:48,476 - Olet soma koekaniini, Charles. - Älä pilaa tätä. 366 00:44:48,561 --> 00:44:51,220 Olen ollut koekaniini. Tunnistan sellaisen kyllä. 367 00:44:51,230 --> 00:44:55,150 Emmekö tosiaan saa ajella päätäsi? 368 00:44:55,234 --> 00:44:57,734 Hiuksiini ette koske. 369 00:45:40,988 --> 00:45:43,288 Se toimii! 370 00:46:00,508 --> 00:46:03,510 Tuolla rahalla saat privaattiesityksen. 371 00:46:07,014 --> 00:46:10,341 Maksaa tuplasti jos katsotte molemmat. 372 00:46:10,351 --> 00:46:15,855 - Se ei ole tarpeen. - Me näytämme omamme - 373 00:46:15,940 --> 00:46:19,693 jos sinä näytät meille. - Tämä ei toimi niin. 374 00:46:21,779 --> 00:46:25,573 - Lisää juomaa? - Tottahan toki. 375 00:46:27,910 --> 00:46:30,210 Minun vuoroni. 376 00:46:47,221 --> 00:46:50,721 Haluaisitko työpaikan jossa saat pitää vaatteet päällä? 377 00:46:55,563 --> 00:46:57,805 - Mihin mennään? - Virginian Richmondiin. 378 00:46:57,815 --> 00:47:00,692 Lentokentälle vai bussiasemalle? 379 00:47:00,776 --> 00:47:03,987 Toivoimme hieman sinun ajavan koko matkan. 380 00:47:04,238 --> 00:47:08,033 - Se kestää kuusi tuntia. - Ehdimme siis mainiosti jutella. 381 00:47:11,996 --> 00:47:14,989 Mitä hallitus Alex Summersista haluaa? 382 00:47:14,999 --> 00:47:21,588 Ensimmäinen tapaamani tyyppi, joka halusi eristysselliin. 383 00:47:30,890 --> 00:47:33,674 - Hullua, vai mitä? - Mikä niin? 384 00:47:33,684 --> 00:47:39,606 Pidämme molemmat kaloista. Jutellaan niistä ruoan äärellä. 385 00:47:41,692 --> 00:47:44,892 Mieluummin lähden treffeille kalojen kanssa. 386 00:47:49,700 --> 00:47:51,700 Noidenko? 387 00:48:10,388 --> 00:48:12,546 - Olen Erik Lehnsherr. - Charles Xavier. 388 00:48:12,556 --> 00:48:15,056 Painukaa vittuun siitä. 389 00:48:34,328 --> 00:48:38,415 - Tutkalla ei mitään? Kaikuluotaimessa? - Njet. 390 00:48:39,333 --> 00:48:42,133 Sitten meillä on ongelma. 391 00:49:00,020 --> 00:49:04,774 Kaunis, vai mitä? Tämän ansiosta meitä on. 392 00:49:04,859 --> 00:49:08,528 - Olemme atomin lapsia, rakas. - Meillä on ongelma. 393 00:49:09,405 --> 00:49:13,074 Se telepaatti. Minun ei pitäisi tuntea häntä näin kaukaa. 394 00:49:13,284 --> 00:49:16,744 Kuin hänen kykynsä olisi vahvistunut. 395 00:49:20,082 --> 00:49:22,283 He värväävät. 396 00:49:22,293 --> 00:49:25,962 Mene sinä Neuvostoliittoon. Minä hoidan heidät. 397 00:49:27,631 --> 00:49:29,957 En voi olla ajattelematta niitä muita. 398 00:49:29,967 --> 00:49:33,761 Kaikkia koskettamiani mieliä. Saatoin tuntea heidät. 399 00:49:34,722 --> 00:49:39,184 Heidän eristyneisyytensä, toivonsa, tavoitteensa. 400 00:49:39,268 --> 00:49:41,719 Olemme aloittamassa jotakin uskomatonta, Erik. 401 00:49:41,729 --> 00:49:44,731 - Voimme auttaa heitä. - Voimmeko? 402 00:49:46,025 --> 00:49:49,194 Se alkaa aina tunnistamisesta. 403 00:49:50,446 --> 00:49:53,990 Ja päättyy kokoon keräämiseen, kokeiluihin ja eliminointiin. 404 00:49:54,074 --> 00:49:55,941 Ei tällä kertaa. 405 00:49:55,951 --> 00:49:59,829 Meillä on yhteiset viholliset. He tarvitsevat meitä. 406 00:49:59,914 --> 00:50:02,214 Tällä erää. 407 00:50:07,046 --> 00:50:10,798 Olemme hallituksen agentteja. Tarvitsemme koodinimet. 408 00:50:11,217 --> 00:50:15,261 - Minä haluan olla Mystikko. - Minä olisin halunnut sen. 409 00:50:15,346 --> 00:50:17,846 Minä ehdin ensin. 410 00:50:18,849 --> 00:50:21,849 Ja olen paljon sinua mystisempi. 411 00:50:24,104 --> 00:50:27,649 - Entä sinä, Darwin? - Se on jo lempinimeni, - 412 00:50:27,733 --> 00:50:31,736 ja se tavallaan sopii. Sopeudun selvitäkseni. 413 00:50:32,321 --> 00:50:34,621 Katsokaa tätä. 414 00:50:47,419 --> 00:50:49,419 Uskomatonta. 415 00:50:49,713 --> 00:50:54,759 - Entä sinä? - Minä haluan olla Ulvoja. 416 00:50:54,843 --> 00:50:58,054 - Miksi juuri se nimi? - Peittäkää korvanne. 417 00:51:14,363 --> 00:51:17,824 - Sinun vuorosi. - Esiintymisnimeni oli Angel. 418 00:51:19,076 --> 00:51:21,876 - Sopiva nimi. - Osaatko lentää? 419 00:51:22,162 --> 00:51:24,462 Ja lisäksi... 420 00:51:32,256 --> 00:51:35,675 - Mikä sinun nimesi on? - Kävisikö Isojalka? 421 00:51:36,385 --> 00:51:39,211 Tiedät mitä isojalkaisista miehistä sanotaan. 422 00:51:39,221 --> 00:51:42,021 Sinulla on aika pienet. 423 00:51:43,976 --> 00:51:46,976 Alex, mikä sinun kykysi on? 424 00:51:48,731 --> 00:51:53,318 - En voi tehdä sitä täällä. - Entä ulkona? 425 00:52:01,952 --> 00:52:05,622 - Sillä lailla! - Menkää matalaksi kun sanon. 426 00:52:12,463 --> 00:52:14,463 Perääntykää. 427 00:52:19,053 --> 00:52:21,053 Perääntykää! 428 00:52:21,722 --> 00:52:24,022 Ihan sama. 429 00:52:37,029 --> 00:52:43,368 Saimme tietää Shaw'n tapaavan Neuvostoliiton pääkomentajan. 430 00:52:43,452 --> 00:52:48,665 - Tiedät miksi olen täällä. - Haluat ottaa mutanttisi mukaan. 431 00:52:48,749 --> 00:52:52,168 Tulella tulta vastaan. 432 00:52:52,252 --> 00:52:54,244 Suostutko lähettämään sinne - 433 00:52:54,254 --> 00:52:57,006 kouluttamattomia, luvattomia kummajaisia? 434 00:52:57,091 --> 00:53:01,594 He ovat ahkeraa väkeä. 435 00:53:02,680 --> 00:53:06,182 - Lento lähtee tunnin päästä. - He eivät ole valmiita. 436 00:53:06,266 --> 00:53:09,769 Voisit yllättyä. He ovat erinomainen joukkio. 437 00:53:22,616 --> 00:53:25,535 Kovempaa! 438 00:53:28,497 --> 00:53:31,297 Mitä te oikein teette? 439 00:53:36,213 --> 00:53:39,340 - Kuka patsaan tuhosi? - Alex. 440 00:53:39,425 --> 00:53:42,885 Ei vaan Havok. Hänen koodinimensä on Havok. 441 00:53:42,970 --> 00:53:46,723 Sinä voisit olla Professori X - 442 00:53:46,849 --> 00:53:49,349 ja sinä Magneto. 443 00:53:50,352 --> 00:53:52,652 Erinomaista todellakin. 444 00:53:56,233 --> 00:53:58,733 Odotin teiltä enemmän. 445 00:54:01,000 --> 00:54:05,000 NEUVOSTOLIITON ARMEIJAN LOMAPAIKKA 446 00:54:18,922 --> 00:54:22,508 - Meillä on ongelma. - Tätä ei ollut kartalla. 447 00:54:29,057 --> 00:54:32,351 Käyttäytykää normaalisti. Minä hoidan tämän. 448 00:54:33,645 --> 00:54:35,645 Kuunnelkaa. 449 00:54:37,858 --> 00:54:40,658 - Mihin olette menossa? - Maatilallemme. 450 00:54:42,529 --> 00:54:45,865 - Avaa takaosa. - Tottahan toki. 451 00:54:50,204 --> 00:54:52,504 Kaikessa rauhassa. 452 00:55:08,055 --> 00:55:11,355 - Onko siellä mitään? - Ei, se on tyhjä. 453 00:55:13,852 --> 00:55:16,652 - Onko kaikki kunnossa? - On. 454 00:55:38,669 --> 00:55:41,370 - Missä Shaw on? - En tiedä. 455 00:55:41,380 --> 00:55:45,180 Jos hän on telepaatti ja luen hänet, hän saa tietää meistä. 456 00:55:46,051 --> 00:55:48,551 Kokeilen jotakin muuta. 457 00:56:05,279 --> 00:56:10,366 Shaw lähettää pahoittelunsa. Tulin hänen sijastaan. 458 00:56:10,450 --> 00:56:14,704 Ja näin meidän kesken, olen paljon parempaa seuraa. 459 00:56:14,788 --> 00:56:17,088 Tule peremmälle. 460 00:56:21,336 --> 00:56:24,136 Shaw ei ole tulossa. 461 00:56:25,215 --> 00:56:29,719 - Entä nyt? - Tulimme Shaw'n takia. Keskeytämme tehtävän. 462 00:56:29,803 --> 00:56:34,307 Ja hitot. Nainen on Shaw'n apuri. Se riittää minulle. 463 00:56:34,600 --> 00:56:38,019 CIA ei voi vallata neuvostoviranomaisen kotia. 464 00:56:38,645 --> 00:56:41,145 En kuulu CIA:han. 465 00:56:44,693 --> 00:56:46,693 Terveydeksi. 466 00:56:50,532 --> 00:56:55,786 Teillä lienee kiire pohtia jatkoa. Amerikka ei vie ohjuksiaan Turkista. 467 00:56:57,205 --> 00:57:00,505 En voi puhua niistä asioista, neiti Frost. 468 00:57:01,001 --> 00:57:03,301 Sano Emma. 469 00:57:05,339 --> 00:57:10,092 Ja ei huolta. Ei sinun tarvitse puhua. 470 00:57:25,984 --> 00:57:29,946 - Tästä syttyy maailmansota. - Meidän on tehtävä jotakin. 471 00:57:30,030 --> 00:57:32,830 - Me lähdemme. - Ette voi! 472 00:57:47,673 --> 00:57:50,473 En voi jättää häntä. 473 00:58:01,603 --> 00:58:06,148 Luojan tähden, Erik! Rauhoitu. 474 00:58:06,692 --> 00:58:08,992 Unohda kasvoni. 475 00:58:17,452 --> 00:58:21,914 Olet niin kovin kaunis! 476 00:58:22,416 --> 00:58:24,416 Säälittävää. 477 00:58:35,762 --> 00:58:38,062 Hieno temppu. 478 00:58:39,599 --> 00:58:42,099 Keitä te olette? 479 00:58:44,688 --> 00:58:46,688 Nukahda. 480 00:58:54,114 --> 00:58:57,414 Ajatuksiani ei kannata yrittää lukea. 481 00:58:58,535 --> 00:59:02,035 Et saa minusta irti mitään kun olen tässä muodossa. 482 00:59:14,134 --> 00:59:16,934 Voit sitten sanoa suoraan. 483 00:59:18,472 --> 00:59:20,972 Missä Shaw on? 484 00:59:26,146 --> 00:59:28,146 Erik... 485 00:59:33,904 --> 00:59:36,204 Erik, riittää. 486 00:59:43,747 --> 00:59:45,747 Riittää! 487 00:59:55,008 --> 00:59:57,308 Pidä hyvänäsi. 488 00:59:57,677 --> 01:00:00,629 Hän ei enää muutu timanttimuotoonsa. 489 01:00:00,639 --> 01:00:03,939 Ja jos muuttuukin, pieni tönäisy riittää. 490 01:00:29,084 --> 01:00:32,294 Olemme atomin lapsia. 491 01:00:32,379 --> 01:00:35,297 Säteily synnytti mutantit. 492 01:00:35,382 --> 01:00:39,760 Se, mikä tappaa ihmiset, tekee meistä vahvempia. 493 01:00:44,140 --> 01:00:46,640 Kaunista, eikö totta? 494 01:00:48,603 --> 01:00:51,403 Tilanne on odotettua pahempi. 495 01:00:53,567 --> 01:00:57,486 Otamme sinut mukaamme. CIA haluaa kuulustella sinua. 496 01:00:57,571 --> 01:01:02,408 Epäilen. Heillä on suurempia huolenaiheita. 497 01:01:10,333 --> 01:01:15,504 - Eihän sinulle pärjää. - On ollut aikaa harjoitella. 498 01:01:20,343 --> 01:01:24,763 Sirkus on näemmä saapunut. Siivet esille, muru. 499 01:01:25,473 --> 01:01:29,685 Eikö? Näytä sinä jalkasi. 500 01:01:36,443 --> 01:01:41,822 - He ovat idiootteja. - Sen minä kyllä kestän. 501 01:01:42,240 --> 01:01:45,784 Nuo tuijottavat minua ikävästä syystä. 502 01:01:47,704 --> 01:01:49,704 Meitä. 503 01:01:57,047 --> 01:01:59,547 Mikä tuo oli? 504 01:02:00,508 --> 01:02:03,008 Jokin on hullusti. 505 01:02:11,811 --> 01:02:16,398 - Ei uutisia Shaw'sta? - Ei mitään. 506 01:02:28,954 --> 01:02:31,454 Mikä tuo on? 507 01:02:47,430 --> 01:02:50,340 - Tunkeilija eteishallissa. - Missä mutantit ovat? 508 01:02:50,350 --> 01:02:52,175 Askelkin, niin ammun. 509 01:02:52,185 --> 01:02:55,985 Tietysti. Mutta mistä löydän ne kehittyneemmät ihmiset? 510 01:02:56,356 --> 01:02:58,656 Lähettäkää apuvoimia! 511 01:03:00,819 --> 01:03:04,119 Älkää poistuko sieltä. Tänne hyökätään! 512 01:03:04,948 --> 01:03:05,948 Ampukaa! 513 01:03:19,671 --> 01:03:23,215 - Missä mutantit ovat? - Laske se mies tai me ammumme! 514 01:03:48,908 --> 01:03:51,708 Emme me tänne jää! 515 01:03:56,583 --> 01:03:59,383 - Pysykää siellä! - Voimme auttaa! 516 01:04:58,853 --> 01:05:01,772 Haluatko mutantit? Tuosta ovesta. 517 01:05:01,898 --> 01:05:05,398 Anna meidän normaalien mennä. Meistä ei ole uhkaa... 518 01:05:14,410 --> 01:05:17,195 - Missä se telepaatti on? - Ei täällä. 519 01:05:17,205 --> 01:05:20,499 Harmi. Ainakin voin riisua tämän. 520 01:05:22,919 --> 01:05:26,797 Hyvää iltaa. Olen Sebastian Shaw. 521 01:05:28,091 --> 01:05:31,718 - En aio satuttaa teitä. - Liikkumatta! 522 01:05:32,137 --> 01:05:34,137 Azazel... 523 01:05:37,016 --> 01:05:40,602 Ystäväni, vallankumous lähestyy. 524 01:05:40,687 --> 01:05:44,022 Kun ihmiset saavat tietää meistä ja kyvyistämme, - 525 01:05:44,107 --> 01:05:46,683 me kaikki joudumme valitsemaan. 526 01:05:46,693 --> 01:05:51,196 Ryhdymmekö orjiksi vai nousemmeko valtiaiksi. 527 01:05:52,198 --> 01:05:58,120 Jos ette ole puolellamme, olette meitä vastaan. 528 01:05:58,955 --> 01:06:01,455 Voitte siis jäädä - 529 01:06:01,749 --> 01:06:05,910 ja puolustaa teitä vihaavia ja pelkääviä ihmisiä, - 530 01:06:05,920 --> 01:06:09,673 tai voitte tulla mukaani ja elää kuin kuninkaat. 531 01:06:16,222 --> 01:06:18,522 Ja kuningattaret. 532 01:06:29,194 --> 01:06:31,603 - Angel. - Oletko tosissasi? 533 01:06:31,613 --> 01:06:35,365 Emme me kuulu tänne. 534 01:06:35,742 --> 01:06:38,542 Eikä siinä ole hävettävää. 535 01:06:42,874 --> 01:06:45,674 Meidän on tehtävä jotakin. 536 01:07:00,099 --> 01:07:02,935 Tulen mukaanne. 537 01:07:06,898 --> 01:07:11,610 Hyvä valinta. Kerro mutaatiostasi. 538 01:07:12,445 --> 01:07:14,945 Minä sopeudun selvitäkseni. 539 01:07:17,742 --> 01:07:21,370 - Tulen siis mukaanne. - Hyvin sanottu. 540 01:07:27,627 --> 01:07:30,545 Alex! Tee se! 541 01:07:35,426 --> 01:07:39,805 Suojeletko mutanttitovereitasi? Jalosti tehty. 542 01:07:40,473 --> 01:07:42,773 Tuntuu hyvältä. 543 01:07:47,772 --> 01:07:50,072 Sopeudu tähän. 544 01:08:20,000 --> 01:08:24,000 MOSKOVA, NEUVOSTOLIITTO 545 01:08:33,568 --> 01:08:35,568 Tervehdys. 546 01:08:36,571 --> 01:08:43,535 Osanottoni kohtelustanne CIA:n käsissä. 547 01:08:43,786 --> 01:08:46,788 Amerikkalaiset ovat häikäilemättömiä. 548 01:08:47,957 --> 01:08:52,502 Nyt kun heillä on ohjuksia Turkissa, - 549 01:08:53,546 --> 01:08:57,758 uskon teidän miettivän omia sijoituspaikkojanne. 550 01:08:58,092 --> 01:09:04,473 Paikkaa, missä amerikkalaisten varoitusjärjestelmistä ei ole apua. 551 01:09:05,099 --> 01:09:09,102 Kuubassa on hyvät oltavat tähän aikaan vuodesta. 552 01:09:09,854 --> 01:09:12,854 Ja se on lähellä Floridaa. 553 01:09:13,691 --> 01:09:15,991 Ohjuksia Kuubaan? 554 01:09:17,904 --> 01:09:20,204 Oletko tosissasi? 555 01:09:20,323 --> 01:09:23,523 Voisimme yhtä hyvin julistaa sodan. 556 01:09:24,285 --> 01:09:31,249 En kaiketi tehnyt asiaa selväksi. Te teette sen. 557 01:09:33,086 --> 01:09:37,422 Selvitetään mitä mieltä KGB on tästä. 558 01:09:42,095 --> 01:09:45,514 Haloo? Kenraali Armivolkoff. 559 01:09:48,434 --> 01:09:51,186 Ei sittenkään mitään. 560 01:10:06,327 --> 01:10:08,327 Raven? 561 01:10:13,626 --> 01:10:17,254 - Pääsette välittömästi koteihinne. - Emme me mene kotiin. 562 01:10:17,797 --> 01:10:20,957 - Hän ei palaa vankilaan. - Shaw tappoi Darwinin. 563 01:10:20,967 --> 01:10:24,219 Lisää syitä teidän lähteä. Tämä on ohi. 564 01:10:24,303 --> 01:10:28,223 Darwin on kuollut. Emme voi edes haudata häntä. 565 01:10:31,102 --> 01:10:33,902 Voimme kostaa hänen kuolemansa. 566 01:10:35,690 --> 01:10:37,990 Erik, jutellaan. 567 01:10:41,112 --> 01:10:44,322 - He ovat vasta lapsia. - Eivät ole enää. 568 01:10:44,407 --> 01:10:47,907 Shaw'lla on armeijansa, me tarvitsemme omamme. 569 01:10:52,665 --> 01:10:56,626 Meidän kaikkien on harjoiteltava. 570 01:10:59,213 --> 01:11:04,426 Vaikka paikka korjattaisiin, tänne ei ole turvallista jäädä. 571 01:11:04,510 --> 01:11:07,510 Ei ole paikkaa mihin mennä. 572 01:11:09,307 --> 01:11:11,307 Onpahan. 573 01:11:11,350 --> 01:11:15,520 - Lain mukaan hänet pitää luovuttaa. - Laki pätee vain ihmisiin. 574 01:11:15,605 --> 01:11:19,065 Ei mutantteihin. He ovat liian vaarallisia. 575 01:11:19,150 --> 01:11:23,278 Tällaisena aikana turvallisuus on vapautta tärkeämpää. 576 01:11:23,362 --> 01:11:28,200 - Pian syttyy sota, John. - Mutta ketä vastaan? 577 01:11:42,298 --> 01:11:47,260 Erinomainen kysymys. En tosin kutsuisi sitä sodaksi. 578 01:11:47,345 --> 01:11:50,722 Sodassa molemmilla osapuolilla on mahdollisuus voittoon. 579 01:12:00,233 --> 01:12:03,059 Amerikkalaisia aluksia ei näy, kapteeni. 580 01:12:03,069 --> 01:12:05,570 Pysykää kurssilla. 581 01:12:06,197 --> 01:12:11,400 N-liitto lähetti ohjuksia Kuubaan. Laivan saapumiseen on viikko. 582 01:12:11,410 --> 01:12:15,539 Laivastomme voi odottaa tässä ohjuslastin saapumista. 583 01:12:16,249 --> 01:12:19,125 Jos se ylittää linjan, - 584 01:12:19,210 --> 01:12:22,328 he ovat julistaneet sodan Yhdysvalloille - 585 01:12:22,338 --> 01:12:25,882 ja meidän on pakko vastata täysimittaisella ydiniskulla. 586 01:12:25,967 --> 01:12:28,267 Onko kannatusta? 587 01:12:32,557 --> 01:12:35,225 Lähettäkää 7. laivue. 588 01:12:37,270 --> 01:12:41,106 - Onko tämä sinun? - Ei, vaan meidän. 589 01:12:47,280 --> 01:12:51,992 Miten saatoit selvitä näin kurjassa elämässä, Charles? 590 01:12:52,118 --> 01:12:55,662 Minä helpotin elämää. 591 01:12:58,291 --> 01:13:00,791 Näytämme teille paikkoja. 592 01:13:13,139 --> 01:13:15,214 Rakkaat toverit... 593 01:13:15,224 --> 01:13:21,938 Yhdysvallat on lähettänyt sotalaivoja Kuubaan. 594 01:13:22,982 --> 01:13:26,943 Meille ei jää vaihtoehtoa. 595 01:13:28,321 --> 01:13:31,781 Toveri pääministeri... 596 01:13:32,617 --> 01:13:35,243 On lähetettävä laivastomme. 597 01:13:38,414 --> 01:13:40,714 Laivasto liikkeelle! 598 01:13:45,921 --> 01:13:48,914 Presidentti Kennedy allekirjoitti virallisen käskyn - 599 01:13:48,924 --> 01:13:52,510 perustaa saarto Kuuban ympärille ohjuslastien varalta. 600 01:13:53,679 --> 01:13:55,838 Neuvostoliitto reagoi - 601 01:13:55,848 --> 01:13:59,768 nimittämällä sitä "askeleeksi kohti ydinsotaa". 602 01:14:10,613 --> 01:14:13,948 - Oletko varma? - Olen. 603 01:14:22,166 --> 01:14:26,378 En voi ampua ketään, etenkään ystävääni. 604 01:14:26,462 --> 01:14:29,923 Pystyn torjumaan sen. Kehotat aina koettelemaan rajojani. 605 01:14:30,007 --> 01:14:35,178 Et haasta kykyjäsi jos tiedät torjuvasi sen. 606 01:14:35,262 --> 01:14:38,556 Mitä tapahtui miehelle, joka yritti nostaa sukellusveneen? 607 01:14:38,641 --> 01:14:43,103 En voi. Niin suurta varten tarvitsen vihaa... 608 01:14:43,187 --> 01:14:47,232 - Viha ei riitä. - On se riittänyt tähän saakka. 609 01:14:47,483 --> 01:14:50,483 Olet aina ollut saada surmasi. 610 01:14:50,569 --> 01:14:54,531 Tule tänne. Kokeillaan jotakin haastavampaa. 611 01:14:56,242 --> 01:15:00,495 Isäpuoleni piti ydinsodan uhkaa todellisena. 612 01:15:00,579 --> 01:15:05,291 Hän rakennutti tämän bunkkerin. Voimme harjoitella täällä. 613 01:15:05,376 --> 01:15:09,546 - Entä jos ammun seinän läpi? - Tämän pitäisi kestää ydinräjähdys. 614 01:15:09,630 --> 01:15:14,342 - Kyllä se kestää sinutkin, Alex. - Tästä seuraa yleensä kauheita. 615 01:15:14,427 --> 01:15:18,513 Koska et hallitse sitä, vaan se hallitsee sinua. 616 01:15:18,597 --> 01:15:22,097 Siksi tulimme tänne. Sen takia harjoittelemme. 617 01:15:26,230 --> 01:15:28,889 Kykysi on uskomaton. Tuottamallasi äänellä - 618 01:15:28,899 --> 01:15:31,600 on sama resonanssitaajuus kuin lasilla. Siksi se särkyi. 619 01:15:31,610 --> 01:15:36,114 Tämä on kuin mikä tahansa lihas. Voit hallita sitä. 620 01:15:37,616 --> 01:15:40,359 "Jokaisessa meissä taistelee kaksi puolta." 621 01:15:40,369 --> 01:15:43,320 Robert Louis Stevenson, Tohtori Jekyll ja Mr. Hyde. 622 01:15:43,330 --> 01:15:49,294 Se kertoi ihmisen pyrkimyksestä pitää eläimellisyytensä kurissa. 623 01:15:49,837 --> 01:15:52,204 Se sinua pidättelee. 624 01:15:52,214 --> 01:15:57,051 - Jekyll pelkäsi itseään. - Samoin sinä. 625 01:15:57,136 --> 01:16:00,972 Jos minun pitää tosiaan tehdä tämä, kannattaa perääntyä. 626 01:16:01,182 --> 01:16:03,482 Suljenko oven? 627 01:16:06,145 --> 01:16:08,645 Kun olet valmis. 628 01:16:14,862 --> 01:16:17,162 Hyvä jumala! 629 01:16:19,533 --> 01:16:22,333 Opetan sinua hallitsemaan tämän. 630 01:16:25,331 --> 01:16:29,250 - Ja tämä toimii varmasti? - Kaikki on mahdollista... 631 01:16:29,335 --> 01:16:31,835 Hank, hiljaa. Tule. 632 01:16:32,046 --> 01:16:35,840 - Huuda niin lujaa kuin voit. - Tarvitset yliääniaaltoja. 633 01:16:35,925 --> 01:16:40,428 - Niiden pitäisi kannatella sinua. - Pitäisi kannatella? 634 01:16:40,513 --> 01:16:45,892 - Vakuuttavaa. - Lykkyä tykö. Äläkä unohda huutaa. 635 01:16:55,152 --> 01:16:59,280 Jos haluat voittaa minut nyt, sinun on vapautettava petosi. 636 01:17:00,199 --> 01:17:03,201 Paikoillanne, valmiit... 637 01:17:19,385 --> 01:17:21,386 Onnittelut. 638 01:17:21,470 --> 01:17:24,670 Robert Louis Stevenson olisi ollut ylpeä. 639 01:17:25,182 --> 01:17:28,476 Vaikuttavaa, Hank. Tarvitset enää punaisen nenän. 640 01:17:28,894 --> 01:17:30,594 Vai mitä, Bozo-pelle? 641 01:17:30,604 --> 01:17:33,404 - Selvän teki. - Kiitos, Alex. 642 01:17:33,899 --> 01:17:36,399 Älä nyt, Hank. 643 01:17:45,870 --> 01:17:49,170 Käytät puolet keskittymiskyvystä näyttääksesi normaalilta. 644 01:17:49,206 --> 01:17:52,292 Et voi keskittyä kunnolla muuhun. 645 01:17:52,668 --> 01:17:56,045 Huomautin vain asiasta, joka voi pelastaa henkesi. 646 01:17:59,508 --> 01:18:04,929 Haluat muiden hyväksyvän itsesi, mutta et pysty siihen itsekään. 647 01:18:10,603 --> 01:18:13,897 - Onpa seksikäs. - Tämä on vasta prototyyppi. 648 01:18:13,981 --> 01:18:18,526 Nämä anturit tarkkailevat energiantuottoa. 649 01:18:18,611 --> 01:18:21,604 Tämä paneeli keskittää sen ja loppu absorboituu. 650 01:18:21,614 --> 01:18:26,034 Yritä osua vain keskimmäiseen. Lykkyä tykö. 651 01:18:36,170 --> 01:18:40,757 Geenisi ovat erikoislaatuiset. Vanhenet puolta hitaammin. 652 01:18:40,841 --> 01:18:43,751 Valkosolusi ovat 40-vuotiaana kuin teini-ikäisellä. 653 01:18:43,761 --> 01:18:48,139 En ole nähnyt hienompaa solurakennetta. 654 01:18:52,519 --> 01:18:55,813 - Uskotte minun pysyvän ilmassa? - Varauksetta. 655 01:18:56,273 --> 01:18:59,442 - Luotan sinuun. Häneen en. - Älä sano mitään. 656 01:19:00,653 --> 01:19:04,197 - Minä kuolen! - Emme aio pakottaa sinua... 657 01:19:04,281 --> 01:19:06,581 Minäpä autan. 658 01:19:07,326 --> 01:19:09,326 Erik! 659 01:19:29,640 --> 01:19:32,850 Mitä? Ajattelit ihan samaa. 660 01:19:33,602 --> 01:19:36,896 Hienoa työtä, Hank. Yritä osua ruksiin. 661 01:19:37,815 --> 01:19:40,315 Älä osu minuun. 662 01:19:40,401 --> 01:19:45,279 - Oletko tosissasi? - Erittäin. Uskon sinuun täysivaltaisesti. 663 01:19:58,585 --> 01:20:03,089 - Vieläkö olen pelle? - Oletpa hyvinkin, Hank. 664 01:20:03,382 --> 01:20:05,882 Mutta hienoa työtä. 665 01:20:07,594 --> 01:20:11,556 Näetkö tuon? Yritä kääntää sitä. 666 01:20:30,451 --> 01:20:35,580 Keskittymiskyky sijaitsee raivon ja tyyneyden välimaastossa. 667 01:20:37,541 --> 01:20:39,841 Saisinko minä... 668 01:21:13,702 --> 01:21:20,500 - Mitä sinä teit minulle? - Vilkaisin kirkkainta muistoasi. 669 01:21:22,294 --> 01:21:25,505 Todella kaunis. Kiitos. 670 01:21:25,589 --> 01:21:28,389 En tiennyt sen säilyneen. 671 01:21:28,801 --> 01:21:34,555 Sinussa on enemmän kuin arvaat. Ei pelkkää tuskaa ja vihaa. 672 01:21:34,640 --> 01:21:39,477 Tunsin sinussa myös hyvyyttä. Kun voit käyttää sitä, - 673 01:21:39,978 --> 01:21:42,730 olet verrattoman voimakas. 674 01:21:43,941 --> 01:21:46,441 Jopa minun rinnallani. 675 01:21:46,985 --> 01:21:49,570 Yritä uudelleen. 676 01:22:30,154 --> 01:22:33,781 - Hyvää työtä. - Presidentti puhuu pian. 677 01:22:35,909 --> 01:22:42,909 Jos yksikin ydinohjus ylittää Kuuban saartorenkaan, - 678 01:22:43,834 --> 01:22:48,045 sitä pidetään hyökkäyksenä Yhdysvaltoja vastaan - 679 01:22:48,130 --> 01:22:51,799 ja vastaamme siihen... 680 01:22:51,884 --> 01:22:54,334 - Tuolta löydämme Shaw'n. - Mistä tiedät? 681 01:22:54,344 --> 01:22:58,014 Kaksi suurvaltaa vastakkain, ja hän haluaa sytyttää sodan. 682 01:22:58,098 --> 01:23:01,809 - Hän ei jätä sattumalle sijaa. - Se diplomatiasta. 683 01:23:01,894 --> 01:23:04,394 Nukkukaa yönne hyvin. 684 01:23:07,357 --> 01:23:11,694 Jännitteet kasvavat neuvostoaluksen lähestyessä Kuubaa. 685 01:23:11,778 --> 01:23:16,616 Diplomaattiset yritykset estää ydinsota ovat epäonnistuneet. 686 01:23:16,700 --> 01:23:21,078 Amerikan kansan valmistautuessa atomi-iskuun - 687 01:23:21,163 --> 01:23:24,540 tiedotusvälineet raportoivat - 688 01:23:24,625 --> 01:23:29,003 supermarketeiden tyhjentyneen kun pommisuojien - 689 01:23:29,087 --> 01:23:31,589 tarvikevarastoja täytetään. 690 01:23:31,673 --> 01:23:36,260 Amerikka ei ole koskaan kohdannut suurempaa uhkaa. 691 01:23:36,428 --> 01:23:40,723 Maailma valmistautuu sotaan, eikä kukaan voi estää minua. 692 01:23:45,729 --> 01:23:47,729 Sisään. 693 01:23:50,025 --> 01:23:52,525 Minulla on yllätys. 694 01:24:00,452 --> 01:24:04,038 Löysin DNA-näytteestäsi oikean markkerin. 695 01:24:04,122 --> 01:24:09,210 Seerumi tuhoaa solut jotka aiheuttavat fyysisen mutaatiomme. 696 01:24:09,294 --> 01:24:12,794 Se ei vaikuta kykyihimme, vaan ainoastaan ulkonäköön. 697 01:24:14,633 --> 01:24:17,133 Haluatko tätä vielä? 698 01:24:17,761 --> 01:24:20,561 Onko meidän tarpeen piileskellä? 699 01:24:21,223 --> 01:24:26,102 Sinä piileskelet nytkin, kuten minä koko ikäni. 700 01:24:26,895 --> 01:24:30,264 En halua tuntea olevani kummajainen. Haluan näyttää... 701 01:24:30,274 --> 01:24:32,316 Normaalilta. 702 01:24:39,658 --> 01:24:41,958 Hank, älä! 703 01:24:42,953 --> 01:24:47,331 Sinä olet kaunis. Olet täydellinen tuollaisena. 704 01:24:49,960 --> 01:24:53,296 Mieti mitä olemme saavuttaneet tällä viikolla. 705 01:24:53,380 --> 01:24:55,880 Mitä vielä saavutamme. 706 01:24:56,550 --> 01:24:59,010 Olemme erilaisia, - 707 01:24:59,094 --> 01:25:02,294 mutta meidän ei pitäisi yrittää sulautua joukkoon. 708 01:25:02,597 --> 01:25:05,897 Muiden pitäisi yrittää olla kuten me. 709 01:25:06,768 --> 01:25:09,812 Mutantti ja ylpeä siitä. 710 01:25:14,860 --> 01:25:21,860 Vaikka pelastaisimme maailman ja mutantit hyväksyttäisiin, - 711 01:25:22,034 --> 01:25:25,453 jalkojani ja sinun luontaista olomuotoasi - 712 01:25:25,537 --> 01:25:28,737 ei tulla koskaan pitämään kauniina. 713 01:25:32,961 --> 01:25:35,461 Näytät kauniilta nyt. 714 01:25:36,548 --> 01:25:39,633 Tarvitsemme tätä lääkettä. 715 01:26:06,661 --> 01:26:10,331 Kuuba. Neuvostoliitto, Amerikka. 716 01:26:10,415 --> 01:26:15,419 Ei mitään väliä. Shaw julisti sodan ihmiskunnalle. 717 01:26:15,504 --> 01:26:18,004 Hänet on pysäytettävä. 718 01:26:18,382 --> 01:26:21,882 En aio pysäyttää Shaw'ta. Aion tappaa hänet. 719 01:26:24,805 --> 01:26:27,348 Pystytkö sallimaan sen? 720 01:26:33,105 --> 01:26:35,889 Olet tiennyt kaiken aikaa miksi olen täällä, Charles. 721 01:26:35,899 --> 01:26:40,236 Mutta asiat ovat muuttuneet. Tämä alkoi salassa, - 722 01:26:40,320 --> 01:26:43,105 mutta huomenna ihmiset saavat tietää mutanteista. 723 01:26:43,115 --> 01:26:46,315 Shaw ja me olemme heille sama asia. 724 01:26:46,326 --> 01:26:49,870 He pelkäävät meitä, ja se pelko muuttuu vihaksi. 725 01:26:50,205 --> 01:26:55,376 Ei, jos pysäytämme Shaw'n. Jos vaarannamme henkemme. 726 01:26:55,502 --> 01:26:58,703 - Tekisivätkö he saman meille? - Meidän on oltava parempia. 727 01:26:58,713 --> 01:27:02,383 Me olemme jo. Olemme evoluution seuraava vaihe. 728 01:27:02,467 --> 01:27:06,387 Sanoit sen itse! Oletko todella niin naiivi, - 729 01:27:06,471 --> 01:27:09,807 ettet usko heidän yrittävän estää sukupuuttoaan? 730 01:27:10,559 --> 01:27:13,759 - Vai onko se ylimielisyyttä? - Anteeksi? 731 01:27:14,062 --> 01:27:16,012 He kääntyvät meitä vastaan, - 732 01:27:16,022 --> 01:27:19,683 mutta et näe sitä koska uskot kaikkien olevan kuten Moira. 733 01:27:19,693 --> 01:27:22,893 Ja sinä uskot kaikkien olevan kuten Shaw. 734 01:27:24,197 --> 01:27:28,242 Kuuntele tarkkaan. 735 01:27:28,326 --> 01:27:31,626 Shaw'n tappaminen ei tuo sinulle rauhaa. 736 01:27:32,998 --> 01:27:35,798 En minä rauhaa kaipaakaan. 737 01:28:21,755 --> 01:28:23,755 Ei... 738 01:28:54,913 --> 01:28:56,913 Jopas. 739 01:28:58,333 --> 01:29:01,544 - Tämäpä yllätys. - Mukavakin? 740 01:29:03,463 --> 01:29:07,007 Mene pois, Raven. Haluan nukkumaan. 741 01:29:07,092 --> 01:29:09,892 Ehkä muutaman vuoden päästä. 742 01:29:13,306 --> 01:29:15,606 Entä nyt? 743 01:29:20,063 --> 01:29:22,863 Pidän enemmän aidosta Ravenista. 744 01:29:25,527 --> 01:29:28,946 Aidosta Ravenista. 745 01:29:37,956 --> 01:29:39,956 Täydellistä. 746 01:29:43,837 --> 01:29:47,840 - Voitko ojentaa kylpytakkini? - Sinun ei tarvitse peittää itseäsi. 747 01:29:51,970 --> 01:29:56,599 Oletko katsonut tiikeriä ajatellen että raidat pitäisi peittää? 748 01:29:57,976 --> 01:30:02,021 - En, mutta... - Olet hieno olento, Raven. 749 01:30:03,565 --> 01:30:06,765 Maailma on aina yrittänyt kesyttää sinut. 750 01:30:06,901 --> 01:30:09,901 Sinun on aika olla vapaa. 751 01:30:29,341 --> 01:30:33,886 Joskus mietin millaista olisi ollut jos et olisi löytänyt minua täältä. 752 01:30:33,970 --> 01:30:36,270 Anteeksi? 753 01:30:37,682 --> 01:30:41,810 Luojan tähden, Raven! Laita vaatetta päälle. 754 01:30:41,895 --> 01:30:44,554 Et sanonut noin kun tapasimme. 755 01:30:44,564 --> 01:30:48,108 Mutta lemmikit ovat aina söpömpiä pienenä. 756 01:30:48,193 --> 01:30:52,029 Mikä sinuun on mennyt? Luulin sinun olevan iloinen. 757 01:30:52,572 --> 01:30:58,035 Hank sanoi löytäneensä ratkaisun kosmeettiseen ongelmaasi. 758 01:30:59,496 --> 01:31:02,447 Kerrotko mikä sinua vaivaa vai luenko ajatuksesi? 759 01:31:02,457 --> 01:31:05,876 - Lupasit, ettet tee sitä. - Aiemmilla kerroilla - 760 01:31:05,960 --> 01:31:08,870 olen tiennyt ajatuksesi ilman kykyjäni. 761 01:31:08,880 --> 01:31:12,716 Ajattelin ennen, että olemme kahden maailmaa vastaan, - 762 01:31:12,801 --> 01:31:16,136 mutta et halua vastustaa maailmaa. 763 01:31:16,221 --> 01:31:19,021 Haluat olla osa sitä. 764 01:31:25,000 --> 01:31:29,000 MENIN LENTOTUKIKOHTAAN, TUOKAA MERKITTY LAATIKKO 765 01:31:39,869 --> 01:31:42,369 Mitä täällä tapahtui? 766 01:31:49,546 --> 01:31:53,590 - Hank on ollut ahkerana. - Onko meidän käytettävä noita? 767 01:31:53,675 --> 01:31:59,763 Emme kestä suuria g-voimia tai luoteja, joten suosittelen. 768 01:32:24,247 --> 01:32:26,747 Missä Hank on? 769 01:32:27,459 --> 01:32:29,459 Täällä. 770 01:32:38,386 --> 01:32:40,386 Hank? 771 01:32:45,268 --> 01:32:51,982 Se ei tuhonnut soluja. Se vahvisti niitä. 772 01:32:52,066 --> 01:32:56,653 - Se ei toiminut. - Kyllä toimi. Etkö huomaa? 773 01:32:56,946 --> 01:33:00,157 Tällainen sinun on tarkoitus olla. 774 01:33:00,492 --> 01:33:05,329 Tämä olet sinä. Ei enää piileskelemistä. 775 01:33:06,289 --> 01:33:09,489 - Näytät paremmalta kuin koskaan. - Hank! 776 01:33:10,460 --> 01:33:14,338 - Älä pilkkaa! - Päästä irti, Hank. 777 01:33:14,839 --> 01:33:16,839 Hank! 778 01:33:18,885 --> 01:33:22,429 - En pilkannut. - Näytät todella kovalta. 779 01:33:22,972 --> 01:33:26,391 Keksin sinulle uuden nimen. Peto. 780 01:33:28,895 --> 01:33:33,357 - Osaatko varmasti lentää tätä? - Tietysti. Suunnittelin sen. 781 01:33:36,000 --> 01:33:40,000 KUUBA 782 01:33:45,370 --> 01:33:50,749 - Rahtilaivan tilanne. - Suunta 1-8-0 12 solmun nopeudella. 783 01:33:52,544 --> 01:33:55,044 Kolme minuuttia saartolinjaan. 784 01:33:56,005 --> 01:33:59,205 Luoja heitä auttakoon, jos he ylittävät sen. 785 01:34:00,468 --> 01:34:05,597 Luoja meitä kaikkia auttakoon. Taisteluasemiin. 786 01:34:06,015 --> 01:34:10,185 Miehet taisteluasemiin! Asettakaa valmiustila Z! 787 01:34:24,075 --> 01:34:29,037 Kapteeni, meillä on käskymme. Miksi haluatte uudet? 788 01:34:29,497 --> 01:34:36,497 Selvisin yhdestä sodasta, toveri. En haluaisi aloittaa uutta. 789 01:34:38,923 --> 01:34:41,133 Taisteluasemiin! 790 01:34:43,761 --> 01:34:48,682 Tulenjohto, kohteeksi rahtialus suunnassa 1-8-0. 791 01:34:50,768 --> 01:34:55,898 - Laivaston aseet valmiina. - Sähke Kremlistä. 792 01:34:56,441 --> 01:35:00,402 Uudet käskyt. Rahtialus Aral Sean käsketään - 793 01:35:00,778 --> 01:35:07,200 palata Odessan satamaan. Aral Sea, vastatkaa. 794 01:35:08,369 --> 01:35:11,279 - He eivät vastaa. - Se ei käänny. 795 01:35:11,289 --> 01:35:14,240 Aral Sea, teidän käsketään kääntyä takaisin. 796 01:35:14,250 --> 01:35:16,701 Älkää ylittäkö linjaa. 797 01:35:16,711 --> 01:35:21,715 - Kohde tulitusetäisyydellä. - Valmiina ampumaan. 798 01:35:34,228 --> 01:35:36,813 Pahan näköinen tilanne. 799 01:35:47,116 --> 01:35:49,916 Aral Sea, kääntykää ympäri. 800 01:35:50,495 --> 01:35:54,748 - Aral Sean miehistö on kuollut. - Shaw on yhä jossakin täällä. 801 01:35:54,832 --> 01:35:59,711 - Laiva ylittää linjan tuuliajolla. - Jos niin käy, se räjäytetään. 802 01:35:59,796 --> 01:36:03,340 - Ja sota alkaa. - Paitsi jos sitä ei tee Amerikka. 803 01:36:06,344 --> 01:36:10,764 USS Independence, menetimme rahtilaivan hallinnan. 804 01:36:10,848 --> 01:36:15,477 Sen käskettiin pysähtyä. Älkää ampuko! 805 01:36:15,561 --> 01:36:18,939 He käskivät rahtilaivan kääntyä. 806 01:36:19,023 --> 01:36:24,403 He juonivat jotakin. Valmiina ampumaan. 807 01:36:24,487 --> 01:36:28,532 Käskystäni. Viisi, neljä... 808 01:37:01,691 --> 01:37:03,691 Njet. 809 01:37:07,113 --> 01:37:10,574 - Mikä tuo oli? - He ampuivat omaa laivaansa. 810 01:37:11,325 --> 01:37:16,121 - Varoita ensi kerralla, professori. - Anteeksi. Oletteko kunnossa? 811 01:37:16,831 --> 01:37:20,917 Yhteys tukikohtaan. Haluan uudet käskyt. 812 01:37:24,922 --> 01:37:31,178 Onnittelut, toveri. Estit juuri ydinsodan! 813 01:37:31,763 --> 01:37:34,890 - Mitä? - Viekää hänet putkaan. 814 01:37:34,974 --> 01:37:38,643 Mitä tapahtui? 815 01:37:38,770 --> 01:37:43,565 He sanovat toverinsa pään seonneen. Amerikkalaiset juhlivat. 816 01:37:44,567 --> 01:37:48,111 He ovat täällä. Se telepaatti on voimakas. 817 01:37:50,281 --> 01:37:52,949 Siirrytään varasuunnitelmaan. 818 01:37:54,786 --> 01:37:58,288 - Se oli älykästä, Charles. - Kiitos, mutta en löydä Shaw'ta. 819 01:37:58,372 --> 01:38:01,616 Hän on jossakin tuolla. Hänet on löydettävä. 820 01:38:01,626 --> 01:38:05,629 - Näkyykö tutkalla mitään erikoista? - Ei. 821 01:38:06,756 --> 01:38:10,356 Sitten hän on veden alla, eikä meillä ole kaikuluotainta. 822 01:38:12,512 --> 01:38:15,138 - Onhan. - Niin onkin. 823 01:38:19,936 --> 01:38:23,939 He ovat valmiita sotaan. Sytytämme sen toisella tavalla. 824 01:38:24,232 --> 01:38:29,185 Meillä on edelleen kaikkein voimakkain ase. Minä. 825 01:38:29,195 --> 01:38:34,116 Aseta reaktori täydelle teholle ja estä häiriötekijät. 826 01:38:37,495 --> 01:38:39,995 Hank, vakauta kone! 827 01:38:44,669 --> 01:38:47,169 Sinä pysyt kauempana. 828 01:38:48,172 --> 01:38:50,672 Peto, avaa pommiluukut! 829 01:38:58,307 --> 01:39:02,936 Muista! Tämä on lihas. Sinä hallitset sitä! 830 01:39:03,020 --> 01:39:07,107 Autan sinua koko ajan! Nähdään pian! 831 01:39:07,191 --> 01:39:10,694 Merkistäni! 832 01:39:11,195 --> 01:39:13,195 Nyt! 833 01:39:29,463 --> 01:39:32,763 Käske laivaston ottaa kuulokkeet päästä. 834 01:39:45,021 --> 01:39:47,564 Ulvoja löysi Shaw'n. 835 01:39:49,567 --> 01:39:52,767 - Oletko valmis tähän? - Otetaan selvää. 836 01:40:56,008 --> 01:41:01,263 Muista, raivon ja tyyneyden välimaasto. 837 01:42:24,513 --> 01:42:27,013 Tartu käteeni, Erik! 838 01:42:27,558 --> 01:42:30,758 Pitäkää kiinni, kuoppaista tiedossa. 839 01:42:45,659 --> 01:42:47,959 Tartu käteeni! 840 01:43:38,337 --> 01:43:41,840 - Moira, oletko kunnossa? - Olen. 841 01:43:45,970 --> 01:43:49,722 Luin siirtyjän ajatukset. Shaw imee tehoa reaktorista. 842 01:43:49,807 --> 01:43:52,007 Hän muuttaa itsensä ydinpommiksi. 843 01:43:52,017 --> 01:43:55,437 Aikamme loppuu. Geigermittarin asteikko ylittyy. 844 01:43:55,521 --> 01:43:58,222 Käske molempien laivastojen perääntyä. 845 01:43:58,232 --> 01:44:00,683 - Minä menen sinne. - Peto ja Havok, avuksi. 846 01:44:00,693 --> 01:44:05,238 Erik, voin opastaa sinua. Etsi mikä estää minua ja hoitele se. 847 01:44:05,322 --> 01:44:09,409 Sitten rukoillaan, että ehdin vielä pysäyttää hänet. 848 01:44:09,493 --> 01:44:13,496 Raven, pysähdy! Jos siitä tulee joku, - 849 01:44:13,581 --> 01:44:16,881 sinä pidät huolen siitä. - Olkoon sitten. 850 01:44:33,017 --> 01:44:35,017 Peto! 851 01:44:37,688 --> 01:44:40,988 Jos me kuolemme, sinä tulet mukaan! 852 01:44:42,902 --> 01:44:46,402 Uskomme Shaw'n yrittävän räjäyttää jonkinlaisen pommin. 853 01:44:50,367 --> 01:44:54,496 Erik, suuntaa veneen keskiosaan. En saa yhteyttä sinne. 854 01:44:54,580 --> 01:44:57,780 Oletamme, että Shaw on siellä. 855 01:45:14,600 --> 01:45:17,800 Reaktori on siinä. Sammuta se. 856 01:45:29,865 --> 01:45:31,865 Liikkumatta! 857 01:45:39,583 --> 01:45:41,583 Maahan! 858 01:46:04,316 --> 01:46:08,570 - Olet perillä, Erik. - Shaw ei ole täällä! 859 01:46:08,779 --> 01:46:12,407 Hänen on oltava! Jatka etsimistä. 860 01:46:12,491 --> 01:46:16,119 Ei täällä ole ketään! 861 01:46:19,164 --> 01:46:22,792 Erik. Miellyttävä yllätys. 862 01:46:22,876 --> 01:46:24,876 Erik? 863 01:46:27,131 --> 01:46:29,631 Mukava nähdä taas. 864 01:46:45,566 --> 01:46:50,570 Saanko kysyä jotakin? Miksi olet heidän puolellaan? 865 01:46:50,654 --> 01:46:54,741 Hän meni siihen katveeseen! En voi pitää yhteyttä häneen. 866 01:46:54,825 --> 01:47:00,413 Miksi puolustat tuomittua rotua, joka alkaa vainota meitä erilaisia? 867 01:47:44,375 --> 01:47:50,380 Olen aidosti pahoillani leirin tapahtumista. 868 01:47:58,639 --> 01:48:01,891 Hän palasi! Erik, mitä teetkin, jatka sitä. 869 01:48:01,975 --> 01:48:06,979 - Se alkaa toimia. - Tein kaiken sinun takiasi. 870 01:48:07,439 --> 01:48:11,651 Avatakseni kykysi, jotta syleilisit sitä. 871 01:48:14,947 --> 01:48:18,574 Se toimii! Alan nähdä hänet, mutta mieltä en voi koskettaa. 872 01:48:33,006 --> 01:48:35,833 Olet päässyt pitkälle porttien taivuttamisesta. 873 01:48:35,843 --> 01:48:38,343 Olen ylpeä sinusta. 874 01:48:45,519 --> 01:48:48,345 Ja olet vasta raapaissut pintaa. 875 01:48:48,355 --> 01:48:53,443 Mieti miten voisimme edistyä yhdessä. 876 01:49:12,379 --> 01:49:14,679 Azazel, lopeta. 877 01:49:29,646 --> 01:49:34,025 En halua satuttaa sinua, vaan auttaa. 878 01:49:34,276 --> 01:49:38,237 Tämä on meidän aikakautemme. 879 01:49:38,906 --> 01:49:45,703 Me kaksi olemme ihmiskunnan tulevaisuus. 880 01:49:45,788 --> 01:49:48,988 Voisimme periä tämän maailman. 881 01:49:49,833 --> 01:49:53,795 Kaikki tekemäsi vain vahvisti minua. 882 01:49:54,671 --> 01:49:57,871 Se teki minusta tämän aseen. 883 01:49:58,884 --> 01:50:04,180 Niin se on. Tiesin sen kaiken aikaa. 884 01:50:09,853 --> 01:50:12,353 Sinä loit minut. 885 01:50:12,564 --> 01:50:14,864 Nyt, Charles! 886 01:50:15,651 --> 01:50:19,362 - Oletko kunnossa? - Hiljaa, Moira. En voi pidellä häntä loputtomiin. 887 01:50:33,126 --> 01:50:37,463 Valitan, Charles. Luotan sinuun kyllä. 888 01:50:37,548 --> 01:50:40,548 Erik, siitä ei ole paluuta! 889 01:50:40,801 --> 01:50:44,804 Ei! Älä tee tätä! 890 01:50:52,145 --> 01:50:56,774 Haluan sinun tietävän että olen samaa mieltä kanssasi. 891 01:50:59,444 --> 01:51:01,944 Me olemme tulevaisuus. 892 01:51:03,365 --> 01:51:05,365 Mutta - 893 01:51:06,410 --> 01:51:10,997 valitettavasti sinä tapoit äitini. 894 01:51:19,089 --> 01:51:23,009 - Teemme nyt näin. - Erik, ole kiltti. Älä. 895 01:51:23,093 --> 01:51:26,929 Lasken kolmeen ja liikutan sitten kolikkoa. 896 01:51:28,974 --> 01:51:30,974 Yksi. 897 01:51:31,894 --> 01:51:34,394 Erik, ole kiltti. 898 01:51:41,737 --> 01:51:43,737 Kaksi. 899 01:51:49,786 --> 01:51:51,786 Kolme. 900 01:52:19,942 --> 01:52:25,863 Neuvostoliittolaiset liittyvät iskuun mutantteja vastaan. 901 01:52:25,989 --> 01:52:29,951 Voimme laittaa pisteen tälle uhalle. Toista tilaisuutta ei tule. 902 01:52:30,035 --> 01:52:33,955 - Rannalla on agenttimme. - Yksi ainoa. 903 01:52:34,039 --> 01:52:37,667 - Hän on hyvä agentti. - Hän on sivullinen uhri. 904 01:52:43,173 --> 01:52:46,550 Emme enää taistele keskenämme! 905 01:53:09,700 --> 01:53:14,704 Avatkaa silmänne, veljet ja sisaret. Oikea vihollisemme on tuolla. 906 01:53:16,665 --> 01:53:21,419 Tunnen aseiden liikkuvan vedessä, metallin kohdistuvan meihin. 907 01:53:21,670 --> 01:53:25,756 Amerikkalaiset, neuvostoliittolaiset, ihmiset. 908 01:53:26,383 --> 01:53:28,968 Pelkäävät yhdessä tuntematonta. 909 01:53:30,137 --> 01:53:33,889 Neandertalit ovat peloissaan, hyvät mutanttitoverit! 910 01:53:36,143 --> 01:53:40,980 Siitä vain, Charles. Sano minun erehtyneen. 911 01:54:01,418 --> 01:54:06,756 Komentaja, täällä XB 7-0. Vastatkaa. 912 01:54:06,840 --> 01:54:11,844 - Peruuttakaa hyökkäys. - Valmiina tulittamaan rantaa. 913 01:54:11,928 --> 01:54:14,263 Valmiina. 914 01:54:14,431 --> 01:54:16,931 Uudet käskyt. Tulittakaa. 915 01:54:30,280 --> 01:54:33,032 Tulta! 916 01:55:21,623 --> 01:55:24,741 Sanoit sen itse, Erik. Olemme parempia. 917 01:55:24,751 --> 01:55:27,751 Nyt on aika todistaa se. 918 01:55:30,048 --> 01:55:34,468 Noilla laivoilla on tuhansia viattomia miehiä! 919 01:55:34,553 --> 01:55:37,353 He vain noudattavat käskyjä. 920 01:55:38,306 --> 01:55:41,606 Olen ollut sellaisten miesten armoilla. 921 01:55:45,564 --> 01:55:48,064 Ei koskaan enää. 922 01:55:51,361 --> 01:55:53,861 Päästä irti, Erik! 923 01:55:59,661 --> 01:56:01,661 Ei! 924 01:56:07,502 --> 01:56:10,745 En halua satuttaa sinua. Älä pakota minua siihen! 925 01:56:10,755 --> 01:56:12,755 Perääntykää! 926 01:56:14,634 --> 01:56:16,934 Riittää, Charles! 927 01:56:20,932 --> 01:56:23,232 Erik, lopeta! 928 01:56:32,485 --> 01:56:37,406 - Oli kunnia palvella kanssanne. - Kiitos palveluksestanne, toverit. 929 01:57:24,913 --> 01:57:28,290 Olen kovin pahoillani. Käskin pysyä etäällä! 930 01:57:29,793 --> 01:57:32,293 Sinä teit tämän. 931 01:57:36,132 --> 01:57:38,634 Erik. Ole kiltti. 932 01:57:40,804 --> 01:57:45,933 Hän ei tehnyt tätä. Se olit sinä. 933 01:57:52,399 --> 01:57:56,068 He haluavat meidän kääntyvän toisiamme vastaan. 934 01:57:56,569 --> 01:57:59,405 Yritin varoittaa sinua. 935 01:58:01,199 --> 01:58:05,703 Haluan sinut rinnalleni. Olemme veljiä. 936 01:58:05,996 --> 01:58:09,206 Me kaikki. Voimme suojella toisiamme. 937 01:58:11,167 --> 01:58:16,005 - Haluamme samaa asiaa. - Ystävä hyvä... 938 01:58:16,464 --> 01:58:20,259 Valitan, mutta emme halua. 939 01:58:36,026 --> 01:58:39,820 Charles! Olen pahoillani. 940 01:58:45,952 --> 01:58:49,252 Tämä yhteiskunta ei hyväksy meitä. 941 01:58:49,372 --> 01:58:54,126 Muodostamme siis omamme. Ihmiset pelasivat korttinsa. 942 01:58:55,837 --> 01:58:58,637 Nyt me pelaamme omamme. 943 01:59:00,842 --> 01:59:03,342 Kuka tulee mukaani? 944 01:59:13,563 --> 01:59:16,363 Enää ei tarvitse piileskellä. 945 01:59:42,926 --> 01:59:46,261 Mene hänen mukaansa. Sitä sinä haluat. 946 01:59:46,763 --> 01:59:51,016 Lupasit, ettet lukisi ajatuksiani. 947 01:59:51,101 --> 01:59:54,401 Valitettavasti lupasin sinulle monia asioita. 948 01:59:54,437 --> 01:59:56,737 Olen pahoillani. 949 02:00:00,902 --> 02:00:03,402 Pidä huolta hänestä. 950 02:00:17,794 --> 02:00:20,921 Peto, älä unohda. 951 02:00:21,631 --> 02:00:24,925 Mutantti ja ylpeä siitä. 952 02:00:33,309 --> 02:00:37,438 Tulkaa auttamaan. Vien sinut sairaalaan. 953 02:00:37,814 --> 02:00:40,941 Charles, odota. Älä liiku. 954 02:00:41,025 --> 02:00:44,820 En. Itse asiassa - 955 02:00:48,116 --> 02:00:50,616 en tunne jalkojani. 956 02:00:51,161 --> 02:00:53,961 - Mitä? - Jalkani ovat tunnottomat. 957 02:00:55,081 --> 02:00:57,581 En tunne jalkojani. 958 02:01:08,761 --> 02:01:12,598 Tänä kiitospäivänä meillä on syytä olla kiitollinen - 959 02:01:12,682 --> 02:01:16,101 muistellessamme hiljattaisia tapahtumia. 960 02:01:16,186 --> 02:01:19,605 Yhteishengestämme, liittolaistemme tuesta - 961 02:01:19,689 --> 02:01:22,599 ja Amerikan kansan rauhallisesta päättäväisyydestä. 962 02:01:22,609 --> 02:01:26,445 Näitä arvoja tullaan koettelemaan vielä monia kertoja. 963 02:01:29,616 --> 02:01:34,703 Montakohan oppilasta saat kun akatemiasi alkaa toimia? 964 02:01:34,787 --> 02:01:38,874 Niin monta kuin voin opettaa. Kenties enemmän. 965 02:01:41,503 --> 02:01:45,297 Jonakin päivänä hallitus tajuaa - 966 02:01:45,381 --> 02:01:48,681 miten onnekkaita he olivat Professori X:n avusta. 967 02:01:49,594 --> 02:01:53,472 Taidan olla nyt aito professori. Seuraavaksi varmaankin kaljuunnun. 968 02:01:55,391 --> 02:01:58,259 Olemme edelleen hallituksen puolella. 969 02:01:58,269 --> 02:02:04,733 - Olemme G-miehiä ilman G:tä. - Ei. Olette oma ryhmänne. 970 02:02:04,901 --> 02:02:09,363 Jotakin parempaa. Olette Ryhmä-X. 971 02:02:11,074 --> 02:02:13,374 Kuulostaa hyvältä. 972 02:02:13,993 --> 02:02:19,665 Nimettömyys on meille tärkein puolustuskeino. 973 02:02:20,458 --> 02:02:22,458 Tiedän. 974 02:02:23,044 --> 02:02:30,044 Saavat he uhkailla minua. En kerro, missä olette. 975 02:02:30,593 --> 02:02:34,471 - En koskaan. - Tiedän sen. 976 02:02:44,774 --> 02:02:49,987 Muistan hyökkäyksen päämajaan ja lähdön johonkin. 977 02:02:50,071 --> 02:02:56,326 Sitten heräsin kotoani tänä aamuna. Siinä kaikki. 978 02:02:56,411 --> 02:02:59,913 Kaikki se aika on pyyhitty muististasi. 979 02:03:00,540 --> 02:03:03,116 Pystyykö hän siihen? Etkö muista mitään? 980 02:03:03,126 --> 02:03:05,419 Katkelmia. 981 02:03:07,463 --> 02:03:11,008 Puita, auringonpaisteen. 982 02:03:12,885 --> 02:03:16,179 - Suudelman. - Voi Kristus. 983 02:03:16,264 --> 02:03:19,474 Tämän takia naiset eivät sovi CIA:han. 984 02:03:24,355 --> 02:03:26,855 Mikä tuo oli? 985 02:03:42,457 --> 02:03:45,257 Meillä on ollut erimielisyytemme. 986 02:03:47,503 --> 02:03:52,424 - Missä telepaattiystäväsi on? - Poissa. 987 02:03:52,508 --> 02:03:58,347 Hän jätti elämääni aukon. Toivoin sinun täyttävän sen. 988 02:04:02,644 --> 02:04:04,944 Liity joukkoomme. 989 02:04:11,361 --> 02:04:14,161 Nimesi on uskoakseni Erik. 990 02:04:16,616 --> 02:04:18,916 Sano mieluummin - 991 02:04:20,119 --> 02:04:22,119 Magneto.