1
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
PUOLA 1944
2
00:02:48,752 --> 00:02:54,340
Äiti, mitä ihmettä?
Luulin sinua murtovarkaaksi.
3
00:02:54,424 --> 00:02:59,595
Suotta säikähdit. Etsin iltapalaa.
Palaa nukkumaan.
4
00:03:00,555 --> 00:03:04,892
Mitä nyt?
Mene sänkyyn vain.
5
00:03:06,478 --> 00:03:08,978
Teen sinulle kaakaota.
6
00:03:09,272 --> 00:03:16,272
Kuka sinä oikein olet?
Mitä olet tehnyt äidilleni?
7
00:03:17,114 --> 00:03:21,283
Äitini ei ole eläessään käynyt
tässä keittiössä.
8
00:03:21,952 --> 00:03:28,040
Eikä todellakaan ole tehnyt
minulle kaakaota.
9
00:03:46,226 --> 00:03:51,814
- Etkö pelkää minua?
- Tiesin aina, etten ollut ainoa.
10
00:03:52,482 --> 00:03:56,402
Ainoa erilainen.
11
00:03:57,696 --> 00:04:01,196
Siinä sinä nyt olet.
Charles Xavier.
12
00:04:04,286 --> 00:04:06,286
Raven.
13
00:04:06,747 --> 00:04:10,416
Olet nälissäsi ja yksin.
Ota mitä haluat.
14
00:04:10,542 --> 00:04:14,003
Meillä on kosolti ruokaa.
Ei sinun tarvitse varastaa.
15
00:04:14,379 --> 00:04:18,758
Itse asiassa ei enää koskaan.
16
00:04:33,356 --> 00:04:39,361
Yritä ymmärtää, Erik.
En ole kuten nämä natsit.
17
00:04:43,700 --> 00:04:49,205
Geenit ovat avain kaikkeen.
Mutta heidän tavoitteensa?
18
00:04:49,289 --> 00:04:53,751
Siniset silmät ja vaalea tukka.
Säälittävää.
19
00:04:59,299 --> 00:05:04,762
Ota suklaata. Se on hyvää.
Haluatko?
20
00:05:07,307 --> 00:05:09,807
Haluan nähdä äitini.
21
00:05:15,899 --> 00:05:21,320
Geenit avaavat oven
uuteen aikakauteen, Erik.
22
00:05:22,113 --> 00:05:25,407
Tulevaisuuteen.
23
00:05:25,909 --> 00:05:30,746
Evoluutio.
Tiedätkö mistä puhun?
24
00:05:32,290 --> 00:05:35,835
En pyydä sinulta paljoa.
25
00:05:36,127 --> 00:05:40,923
Kolikko on pientä
verrattuna rautaporttiin.
26
00:05:42,342 --> 00:05:44,642
Eikö totta?
27
00:05:52,936 --> 00:05:55,236
Juuri noin...
28
00:05:58,608 --> 00:06:04,864
Minä yritin, herr doktor.
En pysty...
29
00:06:04,948 --> 00:06:07,448
Se on mahdotonta.
30
00:06:09,452 --> 00:06:14,290
Natsien metodit
ovat kyllä toimivia.
31
00:06:17,627 --> 00:06:20,127
Olen pahoillani, Erik.
32
00:06:30,181 --> 00:06:33,642
- Äiti!
- Kultaseni.
33
00:06:34,561 --> 00:06:36,861
Oletko kunnossa?
34
00:06:39,816 --> 00:06:42,316
Teemme nyt näin.
35
00:06:42,485 --> 00:06:48,324
Minä lasken kolmeen
ja sinä liikutat kolikkoa.
36
00:06:49,492 --> 00:06:53,370
Jos et pysty siihen,
minä ammun.
37
00:06:56,166 --> 00:06:58,166
Ymmärrätkö?
38
00:06:59,002 --> 00:07:01,002
Yksi.
39
00:07:02,505 --> 00:07:04,805
Pystyt siihen.
40
00:07:08,678 --> 00:07:10,678
Kaksi.
41
00:07:13,016 --> 00:07:15,316
Ei hätää.
42
00:07:30,700 --> 00:07:32,700
Kolme.
43
00:07:53,139 --> 00:07:55,139
Loistavaa!
44
00:08:05,068 --> 00:08:07,068
Erinomaista!
45
00:08:50,613 --> 00:08:52,913
Hienoa, Erik.
46
00:08:53,533 --> 00:08:57,119
Viha saa kykysi toimimaan.
47
00:08:58,496 --> 00:09:01,540
Viha ja tuska.
48
00:09:04,169 --> 00:09:09,923
Me kaksi pidämme vielä
hauskaa yhdessä.
49
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Suomentanut Mentori
50
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
GENEVE, SVEITSI
51
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
OXFORDIN YLIOPISTO,
ENGLANTI
52
00:10:23,206 --> 00:10:25,374
Heterokromia.
53
00:10:27,043 --> 00:10:29,843
Herrasmies
tarjoaisi ensin juotavaa.
54
00:10:30,338 --> 00:10:34,258
Tuoppi bitteriä minulle
ja neidille brandy.
55
00:10:34,342 --> 00:10:37,970
- Mistä tiesit mitä haluan?
- Arvasin. Charles Xavier.
56
00:10:38,054 --> 00:10:43,809
- Amy. - Puhuin silmistäsi,
jotka ovat tyrmäävän kauniit.
57
00:10:43,893 --> 00:10:47,813
Toinen vihreä, toinen sininen.
Vänkä mutaatio.
58
00:10:47,897 --> 00:10:51,108
Sinä olet mutantti, Amy.
59
00:10:51,401 --> 00:10:54,862
Ensin vikittelet tyttöä ja sitten
haukut muotopuoleksi.
60
00:10:54,946 --> 00:10:58,546
- Saako sillä yleensä seuraa?
- Kerron huomenaamulla.
61
00:10:59,075 --> 00:11:06,075
Mutaation avulla kehityimme
planeetan hallitsevaksi eliöksi.
62
00:11:06,958 --> 00:11:10,085
Lukemattomia variaatioita
jokaisessa sukupolvessa, -
63
00:11:10,211 --> 00:11:13,011
ja kaikki mutaation ansiota.
64
00:11:14,215 --> 00:11:16,715
Perun siis sanani.
65
00:11:20,138 --> 00:11:22,547
Mutantti ja ylpeä siitä.
66
00:11:22,557 --> 00:11:25,717
- Joutunen ostamaan omat juomani.
- Anteeksi. Kolajuomaa.
67
00:11:25,727 --> 00:11:29,313
Charles kertoi, että olen kuin
maalle noussut merenelävä.
68
00:11:29,397 --> 00:11:34,401
Hieman seksikkäämpi.
Sisareni Raven.
69
00:11:34,485 --> 00:11:36,060
Hei.
70
00:11:36,070 --> 00:11:38,870
- Mitä sinä opiskelet?
- Ravintola-alaa.
71
00:11:42,827 --> 00:11:47,456
Sinullakin on heterokromia.
Katso hänen silmäänsä.
72
00:11:50,293 --> 00:11:53,093
Aivan.
Raven, hae takkisi.
73
00:11:53,338 --> 00:11:57,216
- Teit tuon tahallasi.
- En! Miksi olisin tehnyt?
74
00:11:57,300 --> 00:12:02,679
- En hallitse sitä koko ajan.
- Hyvinhän tuo näkyy sujuvan.
75
00:12:02,764 --> 00:12:04,631
"Mutantti ja ylpeä siitä."
76
00:12:04,641 --> 00:12:08,060
Koskeeko se vain
näkymättömiä mutaatioita?
77
00:12:08,144 --> 00:12:11,980
- Kummajaisten on paras piiloutua.
- Naurettavaa.
78
00:12:12,065 --> 00:12:16,526
- En halua kuulostaa
vanhalta pierulta. - Sinähän olet.
79
00:12:16,986 --> 00:12:19,479
Olemme puhuneet tästä.
80
00:12:19,489 --> 00:12:23,289
Pieni lipsahdus ei haittaa.
Suurta ei kannata miettiäkään.
81
00:12:28,998 --> 00:12:31,798
"Mutantti ja ylpeä siitä."
82
00:12:33,836 --> 00:12:36,636
"Mutantti ja ylpeä siitä"?
83
00:12:46,724 --> 00:12:49,024
Kunpa vain.
84
00:12:54,190 --> 00:12:56,891
- Seurustelisitko minun kanssani?
- Tietysti.
85
00:12:56,901 --> 00:12:59,852
Kaltaisesi kaunotar olisi
onnenpotku kenelle tahansa.
86
00:12:59,862 --> 00:13:03,115
- Kun näytän tältä?
- Mitä?
87
00:13:06,536 --> 00:13:08,536
Siniseltä?
88
00:13:10,456 --> 00:13:13,292
- Olet vanhin ystäväni.
- Ainoasi.
89
00:13:13,376 --> 00:13:18,880
Kiitos vaan.
En voi ajatella sinusta sellaisia.
90
00:13:18,965 --> 00:13:23,969
Tunnen olevani vastuussa sinusta.
Muu tuntuisi väärältä.
91
00:13:24,053 --> 00:13:28,015
- Jos et tuntisi minua?
- Mutta tunnen. Mikä nyt on?
92
00:13:28,099 --> 00:13:30,599
Miksi murehdit ulkonäöstäsi?
93
00:13:34,731 --> 00:13:38,775
- Nukuttaa. Lukisitko minulle?
- En voi, teen väitöskirjaani.
94
00:13:38,860 --> 00:13:42,270
Lue sitä sitten.
Väitöskirjasi on unettava.
95
00:13:42,280 --> 00:13:46,199
"Neandertalinihmisen silmissä
mutanttiserkku homo sapiens -
96
00:13:46,284 --> 00:13:48,151
oli poikkeava."
97
00:13:48,161 --> 00:13:52,497
"Rauhanomainen yhteiselo
oli lyhytikäistä."
98
00:13:52,582 --> 00:13:57,252
"Mutaation kokeneen ihmislajin
saapuminen -
99
00:13:57,337 --> 00:14:02,257
merkitsi sukupuuttoa
alkukantaisemmalle lajille."
100
00:14:08,097 --> 00:14:13,518
Tuon kullan omistaminen on rikos.
Ilmoitan poliisille.
101
00:14:14,103 --> 00:14:17,603
- Se ei ole tarpeen.
- Mistä saitte sen?
102
00:14:18,274 --> 00:14:22,069
Ystävältä.
Hän suositteli pankkianne.
103
00:14:24,030 --> 00:14:29,117
- Ymmärrän. Tiedättekö ehtomme?
- Tiedän.
104
00:14:30,745 --> 00:14:33,745
Ja teidän pitäisi tietää omani.
105
00:14:35,458 --> 00:14:38,758
Tämä kulta on ainoa jäänne
kansastani.
106
00:14:39,337 --> 00:14:42,955
Se valettiin heidän omaisuudestaan.
Revittiin heidän hampaistaan.
107
00:14:42,965 --> 00:14:45,249
Nämä ovat verirahoja.
108
00:14:45,259 --> 00:14:48,559
Autatte minua löytämään
siitä vastuuta kantavat.
109
00:14:53,684 --> 00:14:56,184
Sormet pois hälytysnapilta.
110
00:14:57,939 --> 00:15:03,026
Haluan Klaus Schmidtin.
Missä hän on?
111
00:15:03,569 --> 00:15:08,323
- Emme tiedä osoitteita.
Emme ole... - Sellainen pankki?
112
00:15:16,207 --> 00:15:20,293
Metallipaikat?
Kullanhan joku voisi varastaa.
113
00:15:20,378 --> 00:15:23,630
Schmidt on Argentiinassa!
114
00:15:25,133 --> 00:15:28,844
Villa Gesellissä!
115
00:15:45,069 --> 00:15:47,069
Kiitos.
116
00:15:50,533 --> 00:15:53,033
Tappaisin teidät mieluusti.
117
00:15:57,039 --> 00:16:03,879
Muistakaa siis.
Jos varoitatte jotakuta minusta, -
118
00:16:03,963 --> 00:16:06,463
etsin teidät käsiini.
119
00:16:18,227 --> 00:16:22,439
- Normaali työpäivä.
- Onko tuo eversti Hendry?
120
00:16:22,523 --> 00:16:25,400
Se Naton tyyppi?
121
00:16:26,068 --> 00:16:30,238
Onhan se. Kolme mafiapomoa,
Italian suurlähettiläs -
122
00:16:30,323 --> 00:16:34,275
ja Lockheedin toimitusjohtaja.
- Eivät kaikki voi olla kommareita.
123
00:16:34,285 --> 00:16:37,785
Helvetintulen klubissa
on kyse jostakin muusta.
124
00:16:38,247 --> 00:16:43,001
Näetkö tuon? Heippa, tytöt.
125
00:16:43,085 --> 00:16:45,385
Kiva näky.
126
00:16:46,631 --> 00:16:52,010
- Mitä teet? - Käytän omia avujani.
Pysy täällä.
127
00:16:55,223 --> 00:17:00,508
Eversti Hendry? Emma Frost,
Sebastian Shaw'n kollega.
128
00:17:01,354 --> 00:17:03,721
Missä herra Shaw on?
129
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
Järjestämme juhlat,
ja viihdykkeet ovat tässä.
130
00:17:07,151 --> 00:17:09,451
Tulkaa mukaani.
131
00:17:47,275 --> 00:17:51,653
- Mitä kuuluu, kaunotar?
- Etsitäänkö hiljainen nurkka?
132
00:17:51,779 --> 00:17:55,865
Valitan,
eversti Hendry varasi minut.
133
00:17:57,118 --> 00:17:59,418
Suokaa anteeksi.
134
00:18:19,056 --> 00:18:22,809
- Etkö varmasti halua lisää, Bob?
- En.
135
00:18:22,893 --> 00:18:27,897
Torjuit ehdotuksen Jupiter-ohjusten
sijoittamisesta Turkkiin.
136
00:18:30,109 --> 00:18:33,903
- Harkitse asiaa vielä.
- Asiasta on jo puhuttu.
137
00:18:34,322 --> 00:18:40,035
Jos viemme ydinaseita niin lähelle
Neuvostoliittoa, syttyy sota.
138
00:18:40,119 --> 00:18:42,119
Ydinsota.
139
00:19:14,570 --> 00:19:18,990
En pyydä palveluksia,
vaan kerron vaatimukseni.
140
00:19:19,200 --> 00:19:25,830
Toistan siis.
Harkitse asiaa.
141
00:19:26,540 --> 00:19:32,170
Harkitsen vain toista lasillista
hyvää samppanjaanne.
142
00:19:44,475 --> 00:19:47,769
Mitä laitoitte juomaani?
143
00:20:05,121 --> 00:20:08,039
Aiot paeta. Piiloutua.
144
00:20:08,124 --> 00:20:12,961
Me löytäisimme sinut.
Mikään linnoitus ei pysäytä meitä.
145
00:20:29,770 --> 00:20:32,647
Eikö hän olekin suurenmoinen?
146
00:20:33,774 --> 00:20:37,902
Geneettinen mutaatio,
ihmisgenomin evoluutio.
147
00:20:37,987 --> 00:20:40,487
Missä Azazel on?
148
00:20:45,703 --> 00:20:48,503
Eversti ei saa myöhästyä.
149
00:20:51,292 --> 00:20:53,292
Toveri.
150
00:20:55,296 --> 00:20:59,257
Ohjukset Turkissa lähettävät viestin.
Jos päätämme laukaista ne, -
151
00:20:59,341 --> 00:21:02,126
neukkujen varoitusjärjestelmä
ei ehdi edes käynnistyä.
152
00:21:02,136 --> 00:21:06,264
Asian on paras olla tärkeä,
MacTaggert. Hidasta.
153
00:21:06,348 --> 00:21:10,059
- Ihmiset eivät katoa noin vain.
- Eversti Hendry oli siellä.
154
00:21:10,144 --> 00:21:13,563
- Helvetintulen klubilla, McCone.
- Eversti Hendry?
155
00:21:13,647 --> 00:21:17,233
Olen samaa mieltä, kenraali.
Mietin asiaa -
156
00:21:17,318 --> 00:21:20,695
ja mielestäni ohjukset
tulee sijoittaa Turkkiin.
157
00:21:20,821 --> 00:21:25,366
Ellei Hendry matkustanut
4 800 kilometriä 10 minuutissa, -
158
00:21:25,451 --> 00:21:28,953
lakkaa tuhlaamasta aikaani.
159
00:21:29,038 --> 00:21:33,875
- Hendry näemmä janoaa sotaa.
- Minulla on nyt tärkeämpiä asioita.
160
00:21:35,544 --> 00:21:40,006
Oletko seonnut? Entä nyt?
161
00:21:42,051 --> 00:21:44,677
Etsimme geenimutaatioiden
asiantuntijan.
162
00:21:45,638 --> 00:21:49,933
Genetiikan professori
Charles Francis Xavier.
163
00:21:52,645 --> 00:21:54,720
Miltä tuntuu olla professori?
164
00:21:54,730 --> 00:21:58,399
Arvonimeä saa käyttää
vasta opetusvirassa.
165
00:21:58,484 --> 00:22:03,655
- Tiedän, mutta se sopii sinulle.
- Älä sano noin. Mennään ryypylle.
166
00:22:31,392 --> 00:22:37,480
Iltapäivää, herrat.
Olut, kiitos.
167
00:23:01,297 --> 00:23:03,797
- Saksalaista olutta.
- Tietysti.
168
00:23:03,841 --> 00:23:07,468
Bitburgeria. Maistuuko?
169
00:23:13,934 --> 00:23:16,434
Se on parasta.
170
00:23:20,482 --> 00:23:23,318
Mikä teidät toi Argentiinaan?
171
00:23:24,778 --> 00:23:28,364
Sääolot. Olen sikafarmari.
172
00:23:32,369 --> 00:23:35,413
Räätäli.
173
00:23:35,497 --> 00:23:38,697
Isäni ompeli
Düsseldorfin parhaat puvut.
174
00:23:39,335 --> 00:23:42,135
Vanhempani ovat kotoisin sieltä.
175
00:23:43,672 --> 00:23:46,972
- Minkä nimisiä?
- Ei heillä ollut nimeä.
176
00:23:48,510 --> 00:23:51,971
Sikafarmarit ja räätälit -
177
00:23:53,474 --> 00:23:55,974
riistivät sen heiltä.
178
00:24:23,754 --> 00:24:27,590
Veri ja kunnia.
Kumpaa vuodatamme ensin?
179
00:24:27,716 --> 00:24:30,916
- Me vain noudatimme käskyjä...
- Verta siis.
180
00:24:33,514 --> 00:24:35,514
Liikkumatta!
181
00:24:56,787 --> 00:24:59,587
Kuka... Mikä oikein olet?
182
00:25:01,917 --> 00:25:05,086
Frankensteinin hirviö.
183
00:25:16,765 --> 00:25:19,065
Etsin luojaani.
184
00:25:23,147 --> 00:25:25,606
Juo! Juo!
185
00:25:41,290 --> 00:25:44,042
Olen ylpeä sinusta.
186
00:25:44,126 --> 00:25:47,626
Tarvitsen lisää juotavaa.
Ja sinä toisen kolan.
187
00:25:50,966 --> 00:25:54,635
- Onnittelut. - Paljon kiitoksia.
Vaikeampaa kuin miltä näyttää.
188
00:25:54,720 --> 00:25:58,514
- Tarkoitan väitöstäsi.
- Olitko katsomassa? Sepä kilttiä.
189
00:25:58,640 --> 00:26:01,884
Moira MacTaggert.
Olisiko hetki aikaa?
190
00:26:01,894 --> 00:26:06,647
Kaunottarelle, jolla on mutaatio
MCR1-geenissä? Tottahan toki.
191
00:26:06,899 --> 00:26:11,569
Sinä käyttäisit termiä
"kastanjanruskeat hiukset".
192
00:26:11,653 --> 00:26:15,153
Se on mutaatio.
Erittäin vänkä sellainen.
193
00:26:15,282 --> 00:26:21,287
Mutaation avulla
kehityimme yksisoluisista...
194
00:26:21,371 --> 00:26:26,793
- Jätä iskurepliikit sikseen.
Tulin työasialla. - Mitä?
195
00:26:27,086 --> 00:26:30,421
Tarvitsen apuasi.
196
00:26:30,506 --> 00:26:33,966
Ne mutaatiot,
joista puhuit väitöskirjassasi.
197
00:26:34,051 --> 00:26:37,669
Haluan tietää,
voiko niitä olla jo olemassa.
198
00:26:37,679 --> 00:26:39,679
Nykyihmisissä.
199
00:26:51,110 --> 00:26:53,110
Professori?
200
00:26:54,780 --> 00:26:58,080
Jutellaan kun olet selvin päin.
Ehtisitkö huomenna?
201
00:26:59,368 --> 00:27:02,868
Luulenpa,
että tiedät jo vastauksen.
202
00:27:05,249 --> 00:27:09,502
Asia on tärkeä minulle,
ja autan miten pystyn.
203
00:27:09,711 --> 00:27:11,711
Kiitos.
204
00:27:14,383 --> 00:27:18,636
- Vieläkö juot samppanjaa, Bob?
- Jätän väliin.
205
00:27:18,720 --> 00:27:21,639
Se kohteliaisuuksista.
206
00:27:22,391 --> 00:27:25,601
Mietin, kenelle olet kertonut
järjestelystämme.
207
00:27:25,853 --> 00:27:28,153
En kenellekään.
208
00:27:29,857 --> 00:27:35,987
- Hän puhuu totta. - Hyvä.
Tämä taisi sitten olla tässä.
209
00:27:40,409 --> 00:27:43,409
Osasin olla luottamatta sinuun.
210
00:27:43,829 --> 00:27:47,456
Joko päästätte minut menemään
rahojeni kanssa, -
211
00:27:47,541 --> 00:27:51,627
tai irrotan sokan
ja me kaikki kuolemme.
212
00:27:52,171 --> 00:27:55,089
Irrota pois vain.
213
00:27:55,174 --> 00:27:57,674
Minä teen sen.
214
00:28:06,643 --> 00:28:08,943
Etkä tee.
215
00:28:12,858 --> 00:28:15,358
Mutta minä teen.
216
00:28:27,956 --> 00:28:31,450
- Oletko yksi heistä?
- Terävä havainto, eversti.
217
00:28:31,460 --> 00:28:36,088
Kykyni on absorboida energiaa.
Se pitää minut nuorena.
218
00:28:36,465 --> 00:28:41,719
Mutta se on tylsää. Hauskinta on,
mitä voin tehdä sillä.
219
00:28:47,684 --> 00:28:51,646
Ydinenergian käyttö on saattanut
kiihdyttää mutaatioprosessia.
220
00:28:51,980 --> 00:28:57,360
Joukossamme voi jo olla
erikoiskykyjä omaavia yksilöitä.
221
00:28:57,444 --> 00:29:01,113
- Kiitos paljon. - Luuletko jonkun
hullun tiedemiehen -
222
00:29:01,198 --> 00:29:05,159
vakuuttavan minut timanttinaisista
ja katoavista miehistä?
223
00:29:05,244 --> 00:29:09,830
Pääset takaisin konekirjoittajaksi.
Tämä kokous on ohi.
224
00:29:09,998 --> 00:29:15,419
Istu alas, agentti MacTaggert.
En odottanut teidän uskovan.
225
00:29:15,504 --> 00:29:21,092
Mietitte koko esitykseni ajan,
mitä piirasta ruokala tarjoilee.
226
00:29:21,176 --> 00:29:25,638
Omena-pekaanipähkinä.
En ollut täysin rehellinen sinulle.
227
00:29:25,722 --> 00:29:32,353
Mutaationi turvin voin
muun muassa lukea ajatuksenne.
228
00:29:32,813 --> 00:29:39,110
Pelkkä taikatemppu.
Pitääkö ajatella jotakin numeroa?
229
00:29:39,194 --> 00:29:43,072
Ei, agentti Stryker. Voisin kysyä
pojastanne Williamista, -
230
00:29:43,156 --> 00:29:47,576
ketä ajattelitte juuri äsken.
Kysynkin Jupiter-ohjuksista, -
231
00:29:47,661 --> 00:29:50,461
joita Amerikka sijoittaa Turkkiin.
232
00:29:51,832 --> 00:29:55,751
Toit tänne vakoojan!
233
00:30:15,564 --> 00:30:18,364
Mitä pidätte
tuosta taikatempusta?
234
00:30:20,319 --> 00:30:22,619
Paras näkemäni.
235
00:30:23,155 --> 00:30:28,075
Viekää heidät pois.
Vangitkaa kunnes keksin mitä tehdä.
236
00:30:28,910 --> 00:30:31,410
Minun laitokseni sopisi.
237
00:30:32,080 --> 00:30:34,580
Vien heidät sinne.
238
00:30:34,833 --> 00:30:38,118
Luulisi CIA:n johtajalta
löytyvän enemmän malttia.
239
00:30:38,128 --> 00:30:42,048
Meidän pitäisi etsiä Shaw'ta.
Hän murehtii vääristä mutanteista.
240
00:30:42,132 --> 00:30:46,719
Mitä me teemme, Levene?
Mikä sinua vaivaa?
241
00:30:49,264 --> 00:30:52,892
Jähmetin hänet hetkeksi
koska haluan jutella kanssasi.
242
00:30:52,976 --> 00:30:57,021
Sebastian Shaw kiinnostaa
yhtä lailla minuakin.
243
00:30:57,105 --> 00:31:00,941
Jos vielä haluat apuani,
tavataan parkkihallissa.
244
00:31:01,234 --> 00:31:04,227
Olen aina tiennyt,
että kaltaisianne ihmisiä on.
245
00:31:04,237 --> 00:31:07,740
Minulle on naurettu vuosikaudet,
mutta minä tiesin sen!
246
00:31:07,824 --> 00:31:10,984
- Pidätte varmasti laitoksestani.
- Se saa luvan odottaa.
247
00:31:10,994 --> 00:31:15,373
Seuraamme agentti MacTaggertin
vinkkiä Sebastian Shaw'sta.
248
00:31:15,457 --> 00:31:19,377
- Mitä? - Hän osaa lukea ajatuksia
ja kommunikoida niiden avulla.
249
00:31:19,461 --> 00:31:22,630
- Keskustelin juuri Moiran kanssa.
- Totta.
250
00:31:22,714 --> 00:31:24,714
Uskomatonta!
251
00:31:25,008 --> 00:31:28,126
En voi viedä teitä muualle
ilman lupaa yläkerrasta.
252
00:31:28,136 --> 00:31:32,640
- Huvittaako nähdä taikatemppu?
Autoon. - Hyvä ajatus.
253
00:31:53,161 --> 00:31:55,461
Herr doktor.
254
00:31:58,667 --> 00:32:03,003
- Pieni Erik Lehnsherr.
- Hän tuli tappamaan sinut.
255
00:32:09,678 --> 00:32:16,517
Niinkö aiot tervehtiä
kaikkien näiden vuosien jälkeen?
256
00:32:26,194 --> 00:32:28,279
Emma...
257
00:32:28,947 --> 00:32:31,447
Emme satuta kaltaisiamme.
258
00:32:32,409 --> 00:32:34,909
Juhlat pääsevät alkamaan.
259
00:32:36,037 --> 00:32:42,460
Täällä rannikkovartiosto.
Älkää liikuttako alustanne.
260
00:32:48,800 --> 00:32:51,300
Heillä on telepaatti.
261
00:32:54,139 --> 00:32:59,185
Hukkasin Shaw'n.
Jokin estää minua.
262
00:32:59,269 --> 00:33:02,804
Tätä ei ole ennen tapahtunut.
Laivalla on kaiketi joku kaltaiseni.
263
00:33:02,814 --> 00:33:05,399
- Kaltaisesi?
- Anteeksi. Telepaatti.
264
00:33:05,484 --> 00:33:10,779
Tunnen hänet mieleni sisällä.
Minusta ei ole nyt apua.
265
00:33:24,961 --> 00:33:27,261
Herranen aika!
266
00:33:29,925 --> 00:33:31,925
Sisälle.
267
00:33:37,015 --> 00:33:39,015
Seis.
268
00:33:39,809 --> 00:33:43,437
- Oletko kunnossa?
- Siellä on joku muukin.
269
00:33:47,484 --> 00:33:49,484
Tuolla.
270
00:33:52,030 --> 00:33:54,530
Nyt täytyy lähteä.
271
00:34:47,961 --> 00:34:50,261
Päästä irti!
272
00:34:51,506 --> 00:34:57,928
Sinun on päästettävä irti!
Jonkun on mentävä auttamaan häntä.
273
00:35:18,199 --> 00:35:21,702
Sinä hukut. Päästä irti.
274
00:35:21,786 --> 00:35:24,904
Tämä on tärkeää sinulle,
mutta saat surmasi.
275
00:35:24,914 --> 00:35:29,043
Rauhoita mielesi, Erik.
276
00:35:40,597 --> 00:35:44,516
- Irti minusta!
- Rauhoitu! Olemme täällä!
277
00:35:44,601 --> 00:35:47,552
- Kuka sinä olet?
- Charles Xavier.
278
00:35:47,562 --> 00:35:50,305
Puhuit pääni sisällä.
Miten teit sen?
279
00:35:50,315 --> 00:35:54,151
Sinulla on temppusi, minulla omani.
Olen kuten sinä. Rauhoitu.
280
00:35:56,571 --> 00:35:59,071
Luulin olevani yksin.
281
00:35:59,157 --> 00:36:01,457
Et ole.
282
00:36:02,035 --> 00:36:04,828
Et ole yksin, Erik.
283
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
CIA:N SALAINEN TUTKIMUSKESKUS
284
00:36:25,517 --> 00:36:29,853
Tervetuloa laitokseeni.
Tehtävänäni oli tutkia -
285
00:36:29,938 --> 00:36:33,023
paranormaalien kykyjen käyttämistä
maanpuolustuksessa.
286
00:36:33,316 --> 00:36:35,100
Tai hyökkäämisessä.
287
00:36:35,110 --> 00:36:40,072
Tämä Shaw tai Schmidt
on neukkujen kelkassa.
288
00:36:40,156 --> 00:36:45,577
- Auttakaa pysäyttämään hänet.
- Tuleeko meistä CIA:n mutanttijaos?
289
00:36:46,705 --> 00:36:49,005
Siihen suuntaan.
290
00:36:51,292 --> 00:36:55,546
Se on ääntä nopeampi.
Maailman edistynein lentokone.
291
00:36:56,965 --> 00:37:00,125
Näkisitte oikean.
Se on uskomaton.
292
00:37:00,135 --> 00:37:04,054
Hank, tässä ovat
ne uudet tulokkaat.
293
00:37:04,139 --> 00:37:07,215
Hank McCoy,
lahjakas nuori tutkijamme.
294
00:37:07,225 --> 00:37:13,021
Erinomaista. Yksi mutantti lisää.
Mikset kertonut?
295
00:37:13,106 --> 00:37:15,106
Mitä?
296
00:37:15,400 --> 00:37:20,988
Koska sinä et tiennyt.
Olen kamalan pahoillani.
297
00:37:23,783 --> 00:37:27,244
- Hank?
- Et kysynyt, joten en sanonut.
298
00:37:27,328 --> 00:37:31,749
Mikä on mutaatiosi?
Olet yliälykäs?
299
00:37:31,833 --> 00:37:34,833
Hank valmistui Harvardista
15-vuotiaana.
300
00:37:34,961 --> 00:37:39,006
- Kunpa kyse olisikin siitä.
- Olet ystävien seurassa nyt.
301
00:37:39,090 --> 00:37:41,390
Voit näyttää.
302
00:37:56,691 --> 00:37:58,691
Hienoa.
303
00:38:04,532 --> 00:38:06,832
Suokaa anteeksi.
304
00:38:20,381 --> 00:38:23,467
- Olet ihmeellinen.
- Ihanko totta?
305
00:38:28,932 --> 00:38:34,186
"Turkkiin sijoitetut ohjukset
ovat uhka Neuvostoliiton kansalle", -
306
00:38:34,270 --> 00:38:37,648
ulkoministeri Gromyko
sanoi aiemmin päivällä.
307
00:38:38,149 --> 00:38:41,193
Hän kuitenkin vakuutti,
ettei heidän valtionsa -
308
00:38:41,277 --> 00:38:43,561
aio iskeä ensimmäisenä.
309
00:38:43,571 --> 00:38:46,481
Siihen asiaan tulee muutos
päästyämme Neuvostoliittoon.
310
00:38:46,491 --> 00:38:51,286
- Ellei CIA ehdi löytää meitä.
- Hoidan heidätkin.
311
00:38:52,413 --> 00:38:57,251
Jos se telepaatti pääsee päähäsi,
siitä on hauskuus kaukana.
312
00:38:57,335 --> 00:39:00,135
Asia on jo hoidossa.
313
00:39:08,930 --> 00:39:10,930
Neuvostoliittolaiset -
314
00:39:12,767 --> 00:39:15,267
tekivät minulle tämän.
315
00:39:17,730 --> 00:39:20,315
Mitä ajattelen nyt?
316
00:39:29,742 --> 00:39:32,042
En tiedä.
317
00:39:34,122 --> 00:39:37,749
Ajattelin, että olet
kaunein näkemäni olento.
318
00:39:41,963 --> 00:39:44,963
Ja että tämä kaipaa jäitä.
319
00:39:45,425 --> 00:39:48,552
Käy hakemassa.
Hyvä tyttö.
320
00:40:13,870 --> 00:40:18,040
Lupasin itselleni
etsiä parannuskeinon.
321
00:40:18,499 --> 00:40:22,544
Antaisin mitä tahansa
tunteakseni olevani -
322
00:40:22,629 --> 00:40:24,629
normaali.
323
00:40:28,968 --> 00:40:34,348
Charles ei ymmärrä sitä.
Hän ei joudu kätkemään itseään.
324
00:40:35,516 --> 00:40:39,645
Tekemäsi seerumi
ei siis vaikuttaisi kykyihimme?
325
00:40:39,729 --> 00:40:43,857
Se vain tekee
ulkonäöstä normaalin.
326
00:40:44,692 --> 00:40:47,192
Toimisikohan se minuun?
327
00:40:47,862 --> 00:40:53,200
Voin tutkia asiaa jos haluat.
Suostuithan outoon pyyntööni.
328
00:40:54,035 --> 00:40:57,987
Yleensä miehet eivät
kiinnostu minusta vereni takia.
329
00:40:57,997 --> 00:41:01,833
En tarkoittanut olla
yli-innokas.
330
00:41:02,460 --> 00:41:06,129
Olin vain innoissani
mutaatiosi takia.
331
00:41:06,214 --> 00:41:09,582
Sinun geeneissäsi piilee varmasti
avain ulkomuodon muuttamiseen.
332
00:41:09,592 --> 00:41:13,679
Et ollut liian innokas, Hank.
Sitä minä tarkoitin.
333
00:41:14,555 --> 00:41:17,891
Anteeksi jos luulit niin.
334
00:41:18,184 --> 00:41:21,511
Harmi, ettet ollut.
335
00:41:21,521 --> 00:41:23,981
Ota verta.
336
00:41:35,743 --> 00:41:38,043
Anteeksi. Satutinko?
337
00:41:43,418 --> 00:41:49,047
Jos näyttäisin sinulta,
en muuttaisi mitään.
338
00:42:16,325 --> 00:42:19,786
Ihmettelin hieman
kun viivyit näinkin pitkään.
339
00:42:21,456 --> 00:42:25,042
- Mitä tiedät minusta?
- Kaiken.
340
00:42:25,251 --> 00:42:30,922
- Pysy siis erossa ajatuksistani.
- Näin mitä Shaw teki sinulle.
341
00:42:32,467 --> 00:42:35,052
Tunsin kärsimyksesi.
342
00:42:36,721 --> 00:42:39,221
Voin auttaa sinua.
343
00:42:45,521 --> 00:42:48,982
- En kaipaa apuasi.
- Eilen kaipasit.
344
00:42:49,067 --> 00:42:52,310
Et käännä selkääsi
ainoastaan minulle.
345
00:42:52,320 --> 00:42:56,490
Voisit päästä osaksi
jotakin itseäsi suurempaa.
346
00:42:58,868 --> 00:43:05,868
En estä sinua lähtemästä
vaikka pystyisin siihen.
347
00:43:10,463 --> 00:43:14,758
Shaw'lla on ystäviä.
Sinäkin kaipaisit sellaisia.
348
00:43:20,598 --> 00:43:23,633
Hank muutti tuon
tutkalaitteiston lähettimeksi.
349
00:43:23,643 --> 00:43:28,605
Se vahvistaa aivoaaltoja,
ja samalla telepaattisia kykyjäsi.
350
00:43:28,689 --> 00:43:32,943
- Voisimme etsiä lisää mutantteja.
- Entä jos he eivät halua löytyä?
351
00:43:33,027 --> 00:43:36,029
Erik. Päätit jäädä.
352
00:43:39,075 --> 00:43:43,203
Uuden lajin tulisi löytyä
kaltaistensa toimesta.
353
00:43:43,287 --> 00:43:47,666
- Charles ja minä etsimme heidät.
- Ensinnäkin, laite on minun.
354
00:43:47,750 --> 00:43:50,743
Ja mikä tärkeämpää,
päätös on Charlesin.
355
00:43:50,753 --> 00:43:54,214
Hän sallii CIA:n osallistua.
Eikö totta?
356
00:43:55,716 --> 00:43:59,010
Ei. Pahoittelen,
mutta olen Erikin kannalla.
357
00:44:00,304 --> 00:44:02,804
Me etsimme heidät.
358
00:44:03,474 --> 00:44:05,974
Entä jos kieltäydyn?
359
00:44:06,102 --> 00:44:09,402
Yrittäkääpä sitten
käyttää laitetta ilman minua.
360
00:44:21,367 --> 00:44:24,911
Ristin sen Cerebroksi.
361
00:44:25,037 --> 00:44:27,956
"Aivot" espanjaksi.
362
00:44:28,040 --> 00:44:31,418
Elektrodit yhdistävät Charlesin
katolla olevaan lähettimeen.
363
00:44:31,502 --> 00:44:35,547
Mutantin löydyttyä hänen aivonsa
lähettävät signaalin -
364
00:44:35,631 --> 00:44:41,219
ja koordinaatit tulostuvat tänne.
- Sinäkö suunnittelit tämän?
365
00:44:44,682 --> 00:44:48,476
- Olet soma koekaniini, Charles.
- Älä pilaa tätä.
366
00:44:48,561 --> 00:44:51,220
Olen ollut koekaniini.
Tunnistan sellaisen kyllä.
367
00:44:51,230 --> 00:44:55,150
Emmekö tosiaan
saa ajella päätäsi?
368
00:44:55,234 --> 00:44:57,734
Hiuksiini ette koske.
369
00:45:40,988 --> 00:45:43,288
Se toimii!
370
00:46:00,508 --> 00:46:03,510
Tuolla rahalla
saat privaattiesityksen.
371
00:46:07,014 --> 00:46:10,341
Maksaa tuplasti
jos katsotte molemmat.
372
00:46:10,351 --> 00:46:15,855
- Se ei ole tarpeen.
- Me näytämme omamme -
373
00:46:15,940 --> 00:46:19,693
jos sinä näytät meille.
- Tämä ei toimi niin.
374
00:46:21,779 --> 00:46:25,573
- Lisää juomaa?
- Tottahan toki.
375
00:46:27,910 --> 00:46:30,210
Minun vuoroni.
376
00:46:47,221 --> 00:46:50,721
Haluaisitko työpaikan
jossa saat pitää vaatteet päällä?
377
00:46:55,563 --> 00:46:57,805
- Mihin mennään?
- Virginian Richmondiin.
378
00:46:57,815 --> 00:47:00,692
Lentokentälle vai bussiasemalle?
379
00:47:00,776 --> 00:47:03,987
Toivoimme hieman sinun ajavan
koko matkan.
380
00:47:04,238 --> 00:47:08,033
- Se kestää kuusi tuntia.
- Ehdimme siis mainiosti jutella.
381
00:47:11,996 --> 00:47:14,989
Mitä hallitus
Alex Summersista haluaa?
382
00:47:14,999 --> 00:47:21,588
Ensimmäinen tapaamani tyyppi,
joka halusi eristysselliin.
383
00:47:30,890 --> 00:47:33,674
- Hullua, vai mitä?
- Mikä niin?
384
00:47:33,684 --> 00:47:39,606
Pidämme molemmat kaloista.
Jutellaan niistä ruoan äärellä.
385
00:47:41,692 --> 00:47:44,892
Mieluummin lähden treffeille
kalojen kanssa.
386
00:47:49,700 --> 00:47:51,700
Noidenko?
387
00:48:10,388 --> 00:48:12,546
- Olen Erik Lehnsherr.
- Charles Xavier.
388
00:48:12,556 --> 00:48:15,056
Painukaa vittuun siitä.
389
00:48:34,328 --> 00:48:38,415
- Tutkalla ei mitään?
Kaikuluotaimessa? - Njet.
390
00:48:39,333 --> 00:48:42,133
Sitten meillä on ongelma.
391
00:49:00,020 --> 00:49:04,774
Kaunis, vai mitä?
Tämän ansiosta meitä on.
392
00:49:04,859 --> 00:49:08,528
- Olemme atomin lapsia, rakas.
- Meillä on ongelma.
393
00:49:09,405 --> 00:49:13,074
Se telepaatti. Minun ei pitäisi
tuntea häntä näin kaukaa.
394
00:49:13,284 --> 00:49:16,744
Kuin hänen kykynsä
olisi vahvistunut.
395
00:49:20,082 --> 00:49:22,283
He värväävät.
396
00:49:22,293 --> 00:49:25,962
Mene sinä Neuvostoliittoon.
Minä hoidan heidät.
397
00:49:27,631 --> 00:49:29,957
En voi olla ajattelematta
niitä muita.
398
00:49:29,967 --> 00:49:33,761
Kaikkia koskettamiani mieliä.
Saatoin tuntea heidät.
399
00:49:34,722 --> 00:49:39,184
Heidän eristyneisyytensä,
toivonsa, tavoitteensa.
400
00:49:39,268 --> 00:49:41,719
Olemme aloittamassa
jotakin uskomatonta, Erik.
401
00:49:41,729 --> 00:49:44,731
- Voimme auttaa heitä.
- Voimmeko?
402
00:49:46,025 --> 00:49:49,194
Se alkaa aina tunnistamisesta.
403
00:49:50,446 --> 00:49:53,990
Ja päättyy kokoon keräämiseen,
kokeiluihin ja eliminointiin.
404
00:49:54,074 --> 00:49:55,941
Ei tällä kertaa.
405
00:49:55,951 --> 00:49:59,829
Meillä on yhteiset viholliset.
He tarvitsevat meitä.
406
00:49:59,914 --> 00:50:02,214
Tällä erää.
407
00:50:07,046 --> 00:50:10,798
Olemme hallituksen agentteja.
Tarvitsemme koodinimet.
408
00:50:11,217 --> 00:50:15,261
- Minä haluan olla Mystikko.
- Minä olisin halunnut sen.
409
00:50:15,346 --> 00:50:17,846
Minä ehdin ensin.
410
00:50:18,849 --> 00:50:21,849
Ja olen paljon sinua mystisempi.
411
00:50:24,104 --> 00:50:27,649
- Entä sinä, Darwin?
- Se on jo lempinimeni, -
412
00:50:27,733 --> 00:50:31,736
ja se tavallaan sopii.
Sopeudun selvitäkseni.
413
00:50:32,321 --> 00:50:34,621
Katsokaa tätä.
414
00:50:47,419 --> 00:50:49,419
Uskomatonta.
415
00:50:49,713 --> 00:50:54,759
- Entä sinä?
- Minä haluan olla Ulvoja.
416
00:50:54,843 --> 00:50:58,054
- Miksi juuri se nimi?
- Peittäkää korvanne.
417
00:51:14,363 --> 00:51:17,824
- Sinun vuorosi.
- Esiintymisnimeni oli Angel.
418
00:51:19,076 --> 00:51:21,876
- Sopiva nimi.
- Osaatko lentää?
419
00:51:22,162 --> 00:51:24,462
Ja lisäksi...
420
00:51:32,256 --> 00:51:35,675
- Mikä sinun nimesi on?
- Kävisikö Isojalka?
421
00:51:36,385 --> 00:51:39,211
Tiedät mitä isojalkaisista miehistä
sanotaan.
422
00:51:39,221 --> 00:51:42,021
Sinulla on aika pienet.
423
00:51:43,976 --> 00:51:46,976
Alex, mikä sinun kykysi on?
424
00:51:48,731 --> 00:51:53,318
- En voi tehdä sitä täällä.
- Entä ulkona?
425
00:52:01,952 --> 00:52:05,622
- Sillä lailla!
- Menkää matalaksi kun sanon.
426
00:52:12,463 --> 00:52:14,463
Perääntykää.
427
00:52:19,053 --> 00:52:21,053
Perääntykää!
428
00:52:21,722 --> 00:52:24,022
Ihan sama.
429
00:52:37,029 --> 00:52:43,368
Saimme tietää Shaw'n tapaavan
Neuvostoliiton pääkomentajan.
430
00:52:43,452 --> 00:52:48,665
- Tiedät miksi olen täällä.
- Haluat ottaa mutanttisi mukaan.
431
00:52:48,749 --> 00:52:52,168
Tulella tulta vastaan.
432
00:52:52,252 --> 00:52:54,244
Suostutko lähettämään sinne -
433
00:52:54,254 --> 00:52:57,006
kouluttamattomia,
luvattomia kummajaisia?
434
00:52:57,091 --> 00:53:01,594
He ovat ahkeraa väkeä.
435
00:53:02,680 --> 00:53:06,182
- Lento lähtee tunnin päästä.
- He eivät ole valmiita.
436
00:53:06,266 --> 00:53:09,769
Voisit yllättyä.
He ovat erinomainen joukkio.
437
00:53:22,616 --> 00:53:25,535
Kovempaa!
438
00:53:28,497 --> 00:53:31,297
Mitä te oikein teette?
439
00:53:36,213 --> 00:53:39,340
- Kuka patsaan tuhosi?
- Alex.
440
00:53:39,425 --> 00:53:42,885
Ei vaan Havok.
Hänen koodinimensä on Havok.
441
00:53:42,970 --> 00:53:46,723
Sinä voisit olla Professori X -
442
00:53:46,849 --> 00:53:49,349
ja sinä Magneto.
443
00:53:50,352 --> 00:53:52,652
Erinomaista todellakin.
444
00:53:56,233 --> 00:53:58,733
Odotin teiltä enemmän.
445
00:54:01,000 --> 00:54:05,000
NEUVOSTOLIITON ARMEIJAN
LOMAPAIKKA
446
00:54:18,922 --> 00:54:22,508
- Meillä on ongelma.
- Tätä ei ollut kartalla.
447
00:54:29,057 --> 00:54:32,351
Käyttäytykää normaalisti.
Minä hoidan tämän.
448
00:54:33,645 --> 00:54:35,645
Kuunnelkaa.
449
00:54:37,858 --> 00:54:40,658
- Mihin olette menossa?
- Maatilallemme.
450
00:54:42,529 --> 00:54:45,865
- Avaa takaosa.
- Tottahan toki.
451
00:54:50,204 --> 00:54:52,504
Kaikessa rauhassa.
452
00:55:08,055 --> 00:55:11,355
- Onko siellä mitään?
- Ei, se on tyhjä.
453
00:55:13,852 --> 00:55:16,652
- Onko kaikki kunnossa?
- On.
454
00:55:38,669 --> 00:55:41,370
- Missä Shaw on?
- En tiedä.
455
00:55:41,380 --> 00:55:45,180
Jos hän on telepaatti ja luen hänet,
hän saa tietää meistä.
456
00:55:46,051 --> 00:55:48,551
Kokeilen jotakin muuta.
457
00:56:05,279 --> 00:56:10,366
Shaw lähettää pahoittelunsa.
Tulin hänen sijastaan.
458
00:56:10,450 --> 00:56:14,704
Ja näin meidän kesken,
olen paljon parempaa seuraa.
459
00:56:14,788 --> 00:56:17,088
Tule peremmälle.
460
00:56:21,336 --> 00:56:24,136
Shaw ei ole tulossa.
461
00:56:25,215 --> 00:56:29,719
- Entä nyt? - Tulimme Shaw'n takia.
Keskeytämme tehtävän.
462
00:56:29,803 --> 00:56:34,307
Ja hitot. Nainen on Shaw'n apuri.
Se riittää minulle.
463
00:56:34,600 --> 00:56:38,019
CIA ei voi vallata
neuvostoviranomaisen kotia.
464
00:56:38,645 --> 00:56:41,145
En kuulu CIA:han.
465
00:56:44,693 --> 00:56:46,693
Terveydeksi.
466
00:56:50,532 --> 00:56:55,786
Teillä lienee kiire pohtia jatkoa.
Amerikka ei vie ohjuksiaan Turkista.
467
00:56:57,205 --> 00:57:00,505
En voi puhua niistä asioista,
neiti Frost.
468
00:57:01,001 --> 00:57:03,301
Sano Emma.
469
00:57:05,339 --> 00:57:10,092
Ja ei huolta.
Ei sinun tarvitse puhua.
470
00:57:25,984 --> 00:57:29,946
- Tästä syttyy maailmansota.
- Meidän on tehtävä jotakin.
471
00:57:30,030 --> 00:57:32,830
- Me lähdemme.
- Ette voi!
472
00:57:47,673 --> 00:57:50,473
En voi jättää häntä.
473
00:58:01,603 --> 00:58:06,148
Luojan tähden, Erik!
Rauhoitu.
474
00:58:06,692 --> 00:58:08,992
Unohda kasvoni.
475
00:58:17,452 --> 00:58:21,914
Olet niin kovin kaunis!
476
00:58:22,416 --> 00:58:24,416
Säälittävää.
477
00:58:35,762 --> 00:58:38,062
Hieno temppu.
478
00:58:39,599 --> 00:58:42,099
Keitä te olette?
479
00:58:44,688 --> 00:58:46,688
Nukahda.
480
00:58:54,114 --> 00:58:57,414
Ajatuksiani ei kannata
yrittää lukea.
481
00:58:58,535 --> 00:59:02,035
Et saa minusta irti mitään
kun olen tässä muodossa.
482
00:59:14,134 --> 00:59:16,934
Voit sitten sanoa suoraan.
483
00:59:18,472 --> 00:59:20,972
Missä Shaw on?
484
00:59:26,146 --> 00:59:28,146
Erik...
485
00:59:33,904 --> 00:59:36,204
Erik, riittää.
486
00:59:43,747 --> 00:59:45,747
Riittää!
487
00:59:55,008 --> 00:59:57,308
Pidä hyvänäsi.
488
00:59:57,677 --> 01:00:00,629
Hän ei enää muutu
timanttimuotoonsa.
489
01:00:00,639 --> 01:00:03,939
Ja jos muuttuukin,
pieni tönäisy riittää.
490
01:00:29,084 --> 01:00:32,294
Olemme atomin lapsia.
491
01:00:32,379 --> 01:00:35,297
Säteily synnytti mutantit.
492
01:00:35,382 --> 01:00:39,760
Se, mikä tappaa ihmiset,
tekee meistä vahvempia.
493
01:00:44,140 --> 01:00:46,640
Kaunista, eikö totta?
494
01:00:48,603 --> 01:00:51,403
Tilanne on odotettua pahempi.
495
01:00:53,567 --> 01:00:57,486
Otamme sinut mukaamme.
CIA haluaa kuulustella sinua.
496
01:00:57,571 --> 01:01:02,408
Epäilen. Heillä on
suurempia huolenaiheita.
497
01:01:10,333 --> 01:01:15,504
- Eihän sinulle pärjää.
- On ollut aikaa harjoitella.
498
01:01:20,343 --> 01:01:24,763
Sirkus on näemmä saapunut.
Siivet esille, muru.
499
01:01:25,473 --> 01:01:29,685
Eikö? Näytä sinä jalkasi.
500
01:01:36,443 --> 01:01:41,822
- He ovat idiootteja.
- Sen minä kyllä kestän.
501
01:01:42,240 --> 01:01:45,784
Nuo tuijottavat minua
ikävästä syystä.
502
01:01:47,704 --> 01:01:49,704
Meitä.
503
01:01:57,047 --> 01:01:59,547
Mikä tuo oli?
504
01:02:00,508 --> 01:02:03,008
Jokin on hullusti.
505
01:02:11,811 --> 01:02:16,398
- Ei uutisia Shaw'sta?
- Ei mitään.
506
01:02:28,954 --> 01:02:31,454
Mikä tuo on?
507
01:02:47,430 --> 01:02:50,340
- Tunkeilija eteishallissa.
- Missä mutantit ovat?
508
01:02:50,350 --> 01:02:52,175
Askelkin, niin ammun.
509
01:02:52,185 --> 01:02:55,985
Tietysti. Mutta mistä löydän
ne kehittyneemmät ihmiset?
510
01:02:56,356 --> 01:02:58,656
Lähettäkää apuvoimia!
511
01:03:00,819 --> 01:03:04,119
Älkää poistuko sieltä.
Tänne hyökätään!
512
01:03:04,948 --> 01:03:05,948
Ampukaa!
513
01:03:19,671 --> 01:03:23,215
- Missä mutantit ovat?
- Laske se mies tai me ammumme!
514
01:03:48,908 --> 01:03:51,708
Emme me tänne jää!
515
01:03:56,583 --> 01:03:59,383
- Pysykää siellä!
- Voimme auttaa!
516
01:04:58,853 --> 01:05:01,772
Haluatko mutantit?
Tuosta ovesta.
517
01:05:01,898 --> 01:05:05,398
Anna meidän normaalien mennä.
Meistä ei ole uhkaa...
518
01:05:14,410 --> 01:05:17,195
- Missä se telepaatti on?
- Ei täällä.
519
01:05:17,205 --> 01:05:20,499
Harmi.
Ainakin voin riisua tämän.
520
01:05:22,919 --> 01:05:26,797
Hyvää iltaa.
Olen Sebastian Shaw.
521
01:05:28,091 --> 01:05:31,718
- En aio satuttaa teitä.
- Liikkumatta!
522
01:05:32,137 --> 01:05:34,137
Azazel...
523
01:05:37,016 --> 01:05:40,602
Ystäväni,
vallankumous lähestyy.
524
01:05:40,687 --> 01:05:44,022
Kun ihmiset saavat tietää
meistä ja kyvyistämme, -
525
01:05:44,107 --> 01:05:46,683
me kaikki joudumme valitsemaan.
526
01:05:46,693 --> 01:05:51,196
Ryhdymmekö orjiksi
vai nousemmeko valtiaiksi.
527
01:05:52,198 --> 01:05:58,120
Jos ette ole puolellamme,
olette meitä vastaan.
528
01:05:58,955 --> 01:06:01,455
Voitte siis jäädä -
529
01:06:01,749 --> 01:06:05,910
ja puolustaa teitä vihaavia
ja pelkääviä ihmisiä, -
530
01:06:05,920 --> 01:06:09,673
tai voitte tulla mukaani
ja elää kuin kuninkaat.
531
01:06:16,222 --> 01:06:18,522
Ja kuningattaret.
532
01:06:29,194 --> 01:06:31,603
- Angel.
- Oletko tosissasi?
533
01:06:31,613 --> 01:06:35,365
Emme me kuulu tänne.
534
01:06:35,742 --> 01:06:38,542
Eikä siinä ole hävettävää.
535
01:06:42,874 --> 01:06:45,674
Meidän on tehtävä jotakin.
536
01:07:00,099 --> 01:07:02,935
Tulen mukaanne.
537
01:07:06,898 --> 01:07:11,610
Hyvä valinta.
Kerro mutaatiostasi.
538
01:07:12,445 --> 01:07:14,945
Minä sopeudun selvitäkseni.
539
01:07:17,742 --> 01:07:21,370
- Tulen siis mukaanne.
- Hyvin sanottu.
540
01:07:27,627 --> 01:07:30,545
Alex! Tee se!
541
01:07:35,426 --> 01:07:39,805
Suojeletko mutanttitovereitasi?
Jalosti tehty.
542
01:07:40,473 --> 01:07:42,773
Tuntuu hyvältä.
543
01:07:47,772 --> 01:07:50,072
Sopeudu tähän.
544
01:08:20,000 --> 01:08:24,000
MOSKOVA, NEUVOSTOLIITTO
545
01:08:33,568 --> 01:08:35,568
Tervehdys.
546
01:08:36,571 --> 01:08:43,535
Osanottoni kohtelustanne
CIA:n käsissä.
547
01:08:43,786 --> 01:08:46,788
Amerikkalaiset ovat
häikäilemättömiä.
548
01:08:47,957 --> 01:08:52,502
Nyt kun heillä on
ohjuksia Turkissa, -
549
01:08:53,546 --> 01:08:57,758
uskon teidän miettivän
omia sijoituspaikkojanne.
550
01:08:58,092 --> 01:09:04,473
Paikkaa, missä amerikkalaisten
varoitusjärjestelmistä ei ole apua.
551
01:09:05,099 --> 01:09:09,102
Kuubassa on hyvät oltavat
tähän aikaan vuodesta.
552
01:09:09,854 --> 01:09:12,854
Ja se on lähellä Floridaa.
553
01:09:13,691 --> 01:09:15,991
Ohjuksia Kuubaan?
554
01:09:17,904 --> 01:09:20,204
Oletko tosissasi?
555
01:09:20,323 --> 01:09:23,523
Voisimme yhtä hyvin
julistaa sodan.
556
01:09:24,285 --> 01:09:31,249
En kaiketi tehnyt asiaa selväksi.
Te teette sen.
557
01:09:33,086 --> 01:09:37,422
Selvitetään mitä mieltä
KGB on tästä.
558
01:09:42,095 --> 01:09:45,514
Haloo? Kenraali Armivolkoff.
559
01:09:48,434 --> 01:09:51,186
Ei sittenkään mitään.
560
01:10:06,327 --> 01:10:08,327
Raven?
561
01:10:13,626 --> 01:10:17,254
- Pääsette välittömästi koteihinne.
- Emme me mene kotiin.
562
01:10:17,797 --> 01:10:20,957
- Hän ei palaa vankilaan.
- Shaw tappoi Darwinin.
563
01:10:20,967 --> 01:10:24,219
Lisää syitä teidän lähteä.
Tämä on ohi.
564
01:10:24,303 --> 01:10:28,223
Darwin on kuollut.
Emme voi edes haudata häntä.
565
01:10:31,102 --> 01:10:33,902
Voimme kostaa hänen kuolemansa.
566
01:10:35,690 --> 01:10:37,990
Erik, jutellaan.
567
01:10:41,112 --> 01:10:44,322
- He ovat vasta lapsia.
- Eivät ole enää.
568
01:10:44,407 --> 01:10:47,907
Shaw'lla on armeijansa,
me tarvitsemme omamme.
569
01:10:52,665 --> 01:10:56,626
Meidän kaikkien
on harjoiteltava.
570
01:10:59,213 --> 01:11:04,426
Vaikka paikka korjattaisiin,
tänne ei ole turvallista jäädä.
571
01:11:04,510 --> 01:11:07,510
Ei ole paikkaa mihin mennä.
572
01:11:09,307 --> 01:11:11,307
Onpahan.
573
01:11:11,350 --> 01:11:15,520
- Lain mukaan hänet pitää luovuttaa.
- Laki pätee vain ihmisiin.
574
01:11:15,605 --> 01:11:19,065
Ei mutantteihin.
He ovat liian vaarallisia.
575
01:11:19,150 --> 01:11:23,278
Tällaisena aikana turvallisuus
on vapautta tärkeämpää.
576
01:11:23,362 --> 01:11:28,200
- Pian syttyy sota, John.
- Mutta ketä vastaan?
577
01:11:42,298 --> 01:11:47,260
Erinomainen kysymys.
En tosin kutsuisi sitä sodaksi.
578
01:11:47,345 --> 01:11:50,722
Sodassa molemmilla osapuolilla
on mahdollisuus voittoon.
579
01:12:00,233 --> 01:12:03,059
Amerikkalaisia aluksia ei näy,
kapteeni.
580
01:12:03,069 --> 01:12:05,570
Pysykää kurssilla.
581
01:12:06,197 --> 01:12:11,400
N-liitto lähetti ohjuksia Kuubaan.
Laivan saapumiseen on viikko.
582
01:12:11,410 --> 01:12:15,539
Laivastomme voi odottaa tässä
ohjuslastin saapumista.
583
01:12:16,249 --> 01:12:19,125
Jos se ylittää linjan, -
584
01:12:19,210 --> 01:12:22,328
he ovat julistaneet sodan
Yhdysvalloille -
585
01:12:22,338 --> 01:12:25,882
ja meidän on pakko vastata
täysimittaisella ydiniskulla.
586
01:12:25,967 --> 01:12:28,267
Onko kannatusta?
587
01:12:32,557 --> 01:12:35,225
Lähettäkää 7. laivue.
588
01:12:37,270 --> 01:12:41,106
- Onko tämä sinun?
- Ei, vaan meidän.
589
01:12:47,280 --> 01:12:51,992
Miten saatoit selvitä
näin kurjassa elämässä, Charles?
590
01:12:52,118 --> 01:12:55,662
Minä helpotin elämää.
591
01:12:58,291 --> 01:13:00,791
Näytämme teille paikkoja.
592
01:13:13,139 --> 01:13:15,214
Rakkaat toverit...
593
01:13:15,224 --> 01:13:21,938
Yhdysvallat on lähettänyt
sotalaivoja Kuubaan.
594
01:13:22,982 --> 01:13:26,943
Meille ei jää vaihtoehtoa.
595
01:13:28,321 --> 01:13:31,781
Toveri pääministeri...
596
01:13:32,617 --> 01:13:35,243
On lähetettävä laivastomme.
597
01:13:38,414 --> 01:13:40,714
Laivasto liikkeelle!
598
01:13:45,921 --> 01:13:48,914
Presidentti Kennedy
allekirjoitti virallisen käskyn -
599
01:13:48,924 --> 01:13:52,510
perustaa saarto Kuuban ympärille
ohjuslastien varalta.
600
01:13:53,679 --> 01:13:55,838
Neuvostoliitto reagoi -
601
01:13:55,848 --> 01:13:59,768
nimittämällä sitä
"askeleeksi kohti ydinsotaa".
602
01:14:10,613 --> 01:14:13,948
- Oletko varma?
- Olen.
603
01:14:22,166 --> 01:14:26,378
En voi ampua ketään,
etenkään ystävääni.
604
01:14:26,462 --> 01:14:29,923
Pystyn torjumaan sen.
Kehotat aina koettelemaan rajojani.
605
01:14:30,007 --> 01:14:35,178
Et haasta kykyjäsi
jos tiedät torjuvasi sen.
606
01:14:35,262 --> 01:14:38,556
Mitä tapahtui miehelle,
joka yritti nostaa sukellusveneen?
607
01:14:38,641 --> 01:14:43,103
En voi. Niin suurta varten
tarvitsen vihaa...
608
01:14:43,187 --> 01:14:47,232
- Viha ei riitä.
- On se riittänyt tähän saakka.
609
01:14:47,483 --> 01:14:50,483
Olet aina ollut saada surmasi.
610
01:14:50,569 --> 01:14:54,531
Tule tänne.
Kokeillaan jotakin haastavampaa.
611
01:14:56,242 --> 01:15:00,495
Isäpuoleni piti ydinsodan uhkaa
todellisena.
612
01:15:00,579 --> 01:15:05,291
Hän rakennutti tämän bunkkerin.
Voimme harjoitella täällä.
613
01:15:05,376 --> 01:15:09,546
- Entä jos ammun seinän läpi?
- Tämän pitäisi kestää ydinräjähdys.
614
01:15:09,630 --> 01:15:14,342
- Kyllä se kestää sinutkin, Alex.
- Tästä seuraa yleensä kauheita.
615
01:15:14,427 --> 01:15:18,513
Koska et hallitse sitä,
vaan se hallitsee sinua.
616
01:15:18,597 --> 01:15:22,097
Siksi tulimme tänne.
Sen takia harjoittelemme.
617
01:15:26,230 --> 01:15:28,889
Kykysi on uskomaton.
Tuottamallasi äänellä -
618
01:15:28,899 --> 01:15:31,600
on sama resonanssitaajuus
kuin lasilla. Siksi se särkyi.
619
01:15:31,610 --> 01:15:36,114
Tämä on kuin mikä tahansa lihas.
Voit hallita sitä.
620
01:15:37,616 --> 01:15:40,359
"Jokaisessa meissä
taistelee kaksi puolta."
621
01:15:40,369 --> 01:15:43,320
Robert Louis Stevenson,
Tohtori Jekyll ja Mr. Hyde.
622
01:15:43,330 --> 01:15:49,294
Se kertoi ihmisen pyrkimyksestä
pitää eläimellisyytensä kurissa.
623
01:15:49,837 --> 01:15:52,204
Se sinua pidättelee.
624
01:15:52,214 --> 01:15:57,051
- Jekyll pelkäsi itseään.
- Samoin sinä.
625
01:15:57,136 --> 01:16:00,972
Jos minun pitää tosiaan tehdä tämä,
kannattaa perääntyä.
626
01:16:01,182 --> 01:16:03,482
Suljenko oven?
627
01:16:06,145 --> 01:16:08,645
Kun olet valmis.
628
01:16:14,862 --> 01:16:17,162
Hyvä jumala!
629
01:16:19,533 --> 01:16:22,333
Opetan sinua
hallitsemaan tämän.
630
01:16:25,331 --> 01:16:29,250
- Ja tämä toimii varmasti?
- Kaikki on mahdollista...
631
01:16:29,335 --> 01:16:31,835
Hank, hiljaa. Tule.
632
01:16:32,046 --> 01:16:35,840
- Huuda niin lujaa kuin voit.
- Tarvitset yliääniaaltoja.
633
01:16:35,925 --> 01:16:40,428
- Niiden pitäisi kannatella sinua.
- Pitäisi kannatella?
634
01:16:40,513 --> 01:16:45,892
- Vakuuttavaa. - Lykkyä tykö.
Äläkä unohda huutaa.
635
01:16:55,152 --> 01:16:59,280
Jos haluat voittaa minut nyt,
sinun on vapautettava petosi.
636
01:17:00,199 --> 01:17:03,201
Paikoillanne, valmiit...
637
01:17:19,385 --> 01:17:21,386
Onnittelut.
638
01:17:21,470 --> 01:17:24,670
Robert Louis Stevenson
olisi ollut ylpeä.
639
01:17:25,182 --> 01:17:28,476
Vaikuttavaa, Hank.
Tarvitset enää punaisen nenän.
640
01:17:28,894 --> 01:17:30,594
Vai mitä, Bozo-pelle?
641
01:17:30,604 --> 01:17:33,404
- Selvän teki.
- Kiitos, Alex.
642
01:17:33,899 --> 01:17:36,399
Älä nyt, Hank.
643
01:17:45,870 --> 01:17:49,170
Käytät puolet keskittymiskyvystä
näyttääksesi normaalilta.
644
01:17:49,206 --> 01:17:52,292
Et voi keskittyä kunnolla
muuhun.
645
01:17:52,668 --> 01:17:56,045
Huomautin vain asiasta,
joka voi pelastaa henkesi.
646
01:17:59,508 --> 01:18:04,929
Haluat muiden hyväksyvän itsesi,
mutta et pysty siihen itsekään.
647
01:18:10,603 --> 01:18:13,897
- Onpa seksikäs.
- Tämä on vasta prototyyppi.
648
01:18:13,981 --> 01:18:18,526
Nämä anturit
tarkkailevat energiantuottoa.
649
01:18:18,611 --> 01:18:21,604
Tämä paneeli keskittää sen
ja loppu absorboituu.
650
01:18:21,614 --> 01:18:26,034
Yritä osua vain keskimmäiseen.
Lykkyä tykö.
651
01:18:36,170 --> 01:18:40,757
Geenisi ovat erikoislaatuiset.
Vanhenet puolta hitaammin.
652
01:18:40,841 --> 01:18:43,751
Valkosolusi ovat 40-vuotiaana
kuin teini-ikäisellä.
653
01:18:43,761 --> 01:18:48,139
En ole nähnyt hienompaa
solurakennetta.
654
01:18:52,519 --> 01:18:55,813
- Uskotte minun pysyvän ilmassa?
- Varauksetta.
655
01:18:56,273 --> 01:18:59,442
- Luotan sinuun. Häneen en.
- Älä sano mitään.
656
01:19:00,653 --> 01:19:04,197
- Minä kuolen!
- Emme aio pakottaa sinua...
657
01:19:04,281 --> 01:19:06,581
Minäpä autan.
658
01:19:07,326 --> 01:19:09,326
Erik!
659
01:19:29,640 --> 01:19:32,850
Mitä? Ajattelit ihan samaa.
660
01:19:33,602 --> 01:19:36,896
Hienoa työtä, Hank.
Yritä osua ruksiin.
661
01:19:37,815 --> 01:19:40,315
Älä osu minuun.
662
01:19:40,401 --> 01:19:45,279
- Oletko tosissasi? - Erittäin.
Uskon sinuun täysivaltaisesti.
663
01:19:58,585 --> 01:20:03,089
- Vieläkö olen pelle?
- Oletpa hyvinkin, Hank.
664
01:20:03,382 --> 01:20:05,882
Mutta hienoa työtä.
665
01:20:07,594 --> 01:20:11,556
Näetkö tuon?
Yritä kääntää sitä.
666
01:20:30,451 --> 01:20:35,580
Keskittymiskyky sijaitsee raivon
ja tyyneyden välimaastossa.
667
01:20:37,541 --> 01:20:39,841
Saisinko minä...
668
01:21:13,702 --> 01:21:20,500
- Mitä sinä teit minulle?
- Vilkaisin kirkkainta muistoasi.
669
01:21:22,294 --> 01:21:25,505
Todella kaunis. Kiitos.
670
01:21:25,589 --> 01:21:28,389
En tiennyt sen säilyneen.
671
01:21:28,801 --> 01:21:34,555
Sinussa on enemmän kuin arvaat.
Ei pelkkää tuskaa ja vihaa.
672
01:21:34,640 --> 01:21:39,477
Tunsin sinussa myös hyvyyttä.
Kun voit käyttää sitä, -
673
01:21:39,978 --> 01:21:42,730
olet verrattoman voimakas.
674
01:21:43,941 --> 01:21:46,441
Jopa minun rinnallani.
675
01:21:46,985 --> 01:21:49,570
Yritä uudelleen.
676
01:22:30,154 --> 01:22:33,781
- Hyvää työtä.
- Presidentti puhuu pian.
677
01:22:35,909 --> 01:22:42,909
Jos yksikin ydinohjus
ylittää Kuuban saartorenkaan, -
678
01:22:43,834 --> 01:22:48,045
sitä pidetään hyökkäyksenä
Yhdysvaltoja vastaan -
679
01:22:48,130 --> 01:22:51,799
ja vastaamme siihen...
680
01:22:51,884 --> 01:22:54,334
- Tuolta löydämme Shaw'n.
- Mistä tiedät?
681
01:22:54,344 --> 01:22:58,014
Kaksi suurvaltaa vastakkain,
ja hän haluaa sytyttää sodan.
682
01:22:58,098 --> 01:23:01,809
- Hän ei jätä sattumalle sijaa.
- Se diplomatiasta.
683
01:23:01,894 --> 01:23:04,394
Nukkukaa yönne hyvin.
684
01:23:07,357 --> 01:23:11,694
Jännitteet kasvavat
neuvostoaluksen lähestyessä Kuubaa.
685
01:23:11,778 --> 01:23:16,616
Diplomaattiset yritykset estää
ydinsota ovat epäonnistuneet.
686
01:23:16,700 --> 01:23:21,078
Amerikan kansan
valmistautuessa atomi-iskuun -
687
01:23:21,163 --> 01:23:24,540
tiedotusvälineet raportoivat -
688
01:23:24,625 --> 01:23:29,003
supermarketeiden tyhjentyneen
kun pommisuojien -
689
01:23:29,087 --> 01:23:31,589
tarvikevarastoja täytetään.
690
01:23:31,673 --> 01:23:36,260
Amerikka ei ole koskaan kohdannut
suurempaa uhkaa.
691
01:23:36,428 --> 01:23:40,723
Maailma valmistautuu sotaan,
eikä kukaan voi estää minua.
692
01:23:45,729 --> 01:23:47,729
Sisään.
693
01:23:50,025 --> 01:23:52,525
Minulla on yllätys.
694
01:24:00,452 --> 01:24:04,038
Löysin DNA-näytteestäsi
oikean markkerin.
695
01:24:04,122 --> 01:24:09,210
Seerumi tuhoaa solut jotka
aiheuttavat fyysisen mutaatiomme.
696
01:24:09,294 --> 01:24:12,794
Se ei vaikuta kykyihimme,
vaan ainoastaan ulkonäköön.
697
01:24:14,633 --> 01:24:17,133
Haluatko tätä vielä?
698
01:24:17,761 --> 01:24:20,561
Onko meidän tarpeen
piileskellä?
699
01:24:21,223 --> 01:24:26,102
Sinä piileskelet nytkin,
kuten minä koko ikäni.
700
01:24:26,895 --> 01:24:30,264
En halua tuntea olevani kummajainen.
Haluan näyttää...
701
01:24:30,274 --> 01:24:32,316
Normaalilta.
702
01:24:39,658 --> 01:24:41,958
Hank, älä!
703
01:24:42,953 --> 01:24:47,331
Sinä olet kaunis.
Olet täydellinen tuollaisena.
704
01:24:49,960 --> 01:24:53,296
Mieti mitä olemme saavuttaneet
tällä viikolla.
705
01:24:53,380 --> 01:24:55,880
Mitä vielä saavutamme.
706
01:24:56,550 --> 01:24:59,010
Olemme erilaisia, -
707
01:24:59,094 --> 01:25:02,294
mutta meidän ei pitäisi yrittää
sulautua joukkoon.
708
01:25:02,597 --> 01:25:05,897
Muiden pitäisi yrittää olla
kuten me.
709
01:25:06,768 --> 01:25:09,812
Mutantti ja ylpeä siitä.
710
01:25:14,860 --> 01:25:21,860
Vaikka pelastaisimme maailman
ja mutantit hyväksyttäisiin, -
711
01:25:22,034 --> 01:25:25,453
jalkojani ja sinun luontaista
olomuotoasi -
712
01:25:25,537 --> 01:25:28,737
ei tulla koskaan pitämään
kauniina.
713
01:25:32,961 --> 01:25:35,461
Näytät kauniilta nyt.
714
01:25:36,548 --> 01:25:39,633
Tarvitsemme tätä lääkettä.
715
01:26:06,661 --> 01:26:10,331
Kuuba.
Neuvostoliitto, Amerikka.
716
01:26:10,415 --> 01:26:15,419
Ei mitään väliä.
Shaw julisti sodan ihmiskunnalle.
717
01:26:15,504 --> 01:26:18,004
Hänet on pysäytettävä.
718
01:26:18,382 --> 01:26:21,882
En aio pysäyttää Shaw'ta.
Aion tappaa hänet.
719
01:26:24,805 --> 01:26:27,348
Pystytkö sallimaan sen?
720
01:26:33,105 --> 01:26:35,889
Olet tiennyt kaiken aikaa
miksi olen täällä, Charles.
721
01:26:35,899 --> 01:26:40,236
Mutta asiat ovat muuttuneet.
Tämä alkoi salassa, -
722
01:26:40,320 --> 01:26:43,105
mutta huomenna ihmiset
saavat tietää mutanteista.
723
01:26:43,115 --> 01:26:46,315
Shaw ja me olemme heille
sama asia.
724
01:26:46,326 --> 01:26:49,870
He pelkäävät meitä,
ja se pelko muuttuu vihaksi.
725
01:26:50,205 --> 01:26:55,376
Ei, jos pysäytämme Shaw'n.
Jos vaarannamme henkemme.
726
01:26:55,502 --> 01:26:58,703
- Tekisivätkö he saman meille?
- Meidän on oltava parempia.
727
01:26:58,713 --> 01:27:02,383
Me olemme jo.
Olemme evoluution seuraava vaihe.
728
01:27:02,467 --> 01:27:06,387
Sanoit sen itse!
Oletko todella niin naiivi, -
729
01:27:06,471 --> 01:27:09,807
ettet usko heidän yrittävän estää
sukupuuttoaan?
730
01:27:10,559 --> 01:27:13,759
- Vai onko se ylimielisyyttä?
- Anteeksi?
731
01:27:14,062 --> 01:27:16,012
He kääntyvät meitä vastaan, -
732
01:27:16,022 --> 01:27:19,683
mutta et näe sitä koska uskot
kaikkien olevan kuten Moira.
733
01:27:19,693 --> 01:27:22,893
Ja sinä uskot kaikkien olevan
kuten Shaw.
734
01:27:24,197 --> 01:27:28,242
Kuuntele tarkkaan.
735
01:27:28,326 --> 01:27:31,626
Shaw'n tappaminen
ei tuo sinulle rauhaa.
736
01:27:32,998 --> 01:27:35,798
En minä rauhaa kaipaakaan.
737
01:28:21,755 --> 01:28:23,755
Ei...
738
01:28:54,913 --> 01:28:56,913
Jopas.
739
01:28:58,333 --> 01:29:01,544
- Tämäpä yllätys.
- Mukavakin?
740
01:29:03,463 --> 01:29:07,007
Mene pois, Raven.
Haluan nukkumaan.
741
01:29:07,092 --> 01:29:09,892
Ehkä muutaman vuoden päästä.
742
01:29:13,306 --> 01:29:15,606
Entä nyt?
743
01:29:20,063 --> 01:29:22,863
Pidän enemmän
aidosta Ravenista.
744
01:29:25,527 --> 01:29:28,946
Aidosta Ravenista.
745
01:29:37,956 --> 01:29:39,956
Täydellistä.
746
01:29:43,837 --> 01:29:47,840
- Voitko ojentaa kylpytakkini?
- Sinun ei tarvitse peittää itseäsi.
747
01:29:51,970 --> 01:29:56,599
Oletko katsonut tiikeriä ajatellen
että raidat pitäisi peittää?
748
01:29:57,976 --> 01:30:02,021
- En, mutta...
- Olet hieno olento, Raven.
749
01:30:03,565 --> 01:30:06,765
Maailma on aina yrittänyt
kesyttää sinut.
750
01:30:06,901 --> 01:30:09,901
Sinun on aika olla vapaa.
751
01:30:29,341 --> 01:30:33,886
Joskus mietin millaista olisi ollut
jos et olisi löytänyt minua täältä.
752
01:30:33,970 --> 01:30:36,270
Anteeksi?
753
01:30:37,682 --> 01:30:41,810
Luojan tähden, Raven!
Laita vaatetta päälle.
754
01:30:41,895 --> 01:30:44,554
Et sanonut noin kun tapasimme.
755
01:30:44,564 --> 01:30:48,108
Mutta lemmikit ovat aina
söpömpiä pienenä.
756
01:30:48,193 --> 01:30:52,029
Mikä sinuun on mennyt?
Luulin sinun olevan iloinen.
757
01:30:52,572 --> 01:30:58,035
Hank sanoi löytäneensä ratkaisun
kosmeettiseen ongelmaasi.
758
01:30:59,496 --> 01:31:02,447
Kerrotko mikä sinua vaivaa
vai luenko ajatuksesi?
759
01:31:02,457 --> 01:31:05,876
- Lupasit, ettet tee sitä.
- Aiemmilla kerroilla -
760
01:31:05,960 --> 01:31:08,870
olen tiennyt ajatuksesi
ilman kykyjäni.
761
01:31:08,880 --> 01:31:12,716
Ajattelin ennen, että olemme kahden
maailmaa vastaan, -
762
01:31:12,801 --> 01:31:16,136
mutta et halua vastustaa
maailmaa.
763
01:31:16,221 --> 01:31:19,021
Haluat olla osa sitä.
764
01:31:25,000 --> 01:31:29,000
MENIN LENTOTUKIKOHTAAN,
TUOKAA MERKITTY LAATIKKO
765
01:31:39,869 --> 01:31:42,369
Mitä täällä tapahtui?
766
01:31:49,546 --> 01:31:53,590
- Hank on ollut ahkerana.
- Onko meidän käytettävä noita?
767
01:31:53,675 --> 01:31:59,763
Emme kestä suuria g-voimia
tai luoteja, joten suosittelen.
768
01:32:24,247 --> 01:32:26,747
Missä Hank on?
769
01:32:27,459 --> 01:32:29,459
Täällä.
770
01:32:38,386 --> 01:32:40,386
Hank?
771
01:32:45,268 --> 01:32:51,982
Se ei tuhonnut soluja.
Se vahvisti niitä.
772
01:32:52,066 --> 01:32:56,653
- Se ei toiminut.
- Kyllä toimi. Etkö huomaa?
773
01:32:56,946 --> 01:33:00,157
Tällainen sinun on
tarkoitus olla.
774
01:33:00,492 --> 01:33:05,329
Tämä olet sinä.
Ei enää piileskelemistä.
775
01:33:06,289 --> 01:33:09,489
- Näytät paremmalta kuin koskaan.
- Hank!
776
01:33:10,460 --> 01:33:14,338
- Älä pilkkaa!
- Päästä irti, Hank.
777
01:33:14,839 --> 01:33:16,839
Hank!
778
01:33:18,885 --> 01:33:22,429
- En pilkannut.
- Näytät todella kovalta.
779
01:33:22,972 --> 01:33:26,391
Keksin sinulle uuden nimen.
Peto.
780
01:33:28,895 --> 01:33:33,357
- Osaatko varmasti lentää tätä?
- Tietysti. Suunnittelin sen.
781
01:33:36,000 --> 01:33:40,000
KUUBA
782
01:33:45,370 --> 01:33:50,749
- Rahtilaivan tilanne. - Suunta 1-8-0
12 solmun nopeudella.
783
01:33:52,544 --> 01:33:55,044
Kolme minuuttia saartolinjaan.
784
01:33:56,005 --> 01:33:59,205
Luoja heitä auttakoon,
jos he ylittävät sen.
785
01:34:00,468 --> 01:34:05,597
Luoja meitä kaikkia auttakoon.
Taisteluasemiin.
786
01:34:06,015 --> 01:34:10,185
Miehet taisteluasemiin!
Asettakaa valmiustila Z!
787
01:34:24,075 --> 01:34:29,037
Kapteeni, meillä on käskymme.
Miksi haluatte uudet?
788
01:34:29,497 --> 01:34:36,497
Selvisin yhdestä sodasta, toveri.
En haluaisi aloittaa uutta.
789
01:34:38,923 --> 01:34:41,133
Taisteluasemiin!
790
01:34:43,761 --> 01:34:48,682
Tulenjohto, kohteeksi rahtialus
suunnassa 1-8-0.
791
01:34:50,768 --> 01:34:55,898
- Laivaston aseet valmiina.
- Sähke Kremlistä.
792
01:34:56,441 --> 01:35:00,402
Uudet käskyt.
Rahtialus Aral Sean käsketään -
793
01:35:00,778 --> 01:35:07,200
palata Odessan satamaan.
Aral Sea, vastatkaa.
794
01:35:08,369 --> 01:35:11,279
- He eivät vastaa.
- Se ei käänny.
795
01:35:11,289 --> 01:35:14,240
Aral Sea, teidän käsketään
kääntyä takaisin.
796
01:35:14,250 --> 01:35:16,701
Älkää ylittäkö linjaa.
797
01:35:16,711 --> 01:35:21,715
- Kohde tulitusetäisyydellä.
- Valmiina ampumaan.
798
01:35:34,228 --> 01:35:36,813
Pahan näköinen tilanne.
799
01:35:47,116 --> 01:35:49,916
Aral Sea, kääntykää ympäri.
800
01:35:50,495 --> 01:35:54,748
- Aral Sean miehistö on kuollut.
- Shaw on yhä jossakin täällä.
801
01:35:54,832 --> 01:35:59,711
- Laiva ylittää linjan tuuliajolla.
- Jos niin käy, se räjäytetään.
802
01:35:59,796 --> 01:36:03,340
- Ja sota alkaa.
- Paitsi jos sitä ei tee Amerikka.
803
01:36:06,344 --> 01:36:10,764
USS Independence,
menetimme rahtilaivan hallinnan.
804
01:36:10,848 --> 01:36:15,477
Sen käskettiin pysähtyä.
Älkää ampuko!
805
01:36:15,561 --> 01:36:18,939
He käskivät rahtilaivan kääntyä.
806
01:36:19,023 --> 01:36:24,403
He juonivat jotakin.
Valmiina ampumaan.
807
01:36:24,487 --> 01:36:28,532
Käskystäni. Viisi, neljä...
808
01:37:01,691 --> 01:37:03,691
Njet.
809
01:37:07,113 --> 01:37:10,574
- Mikä tuo oli?
- He ampuivat omaa laivaansa.
810
01:37:11,325 --> 01:37:16,121
- Varoita ensi kerralla, professori.
- Anteeksi. Oletteko kunnossa?
811
01:37:16,831 --> 01:37:20,917
Yhteys tukikohtaan.
Haluan uudet käskyt.
812
01:37:24,922 --> 01:37:31,178
Onnittelut, toveri.
Estit juuri ydinsodan!
813
01:37:31,763 --> 01:37:34,890
- Mitä?
- Viekää hänet putkaan.
814
01:37:34,974 --> 01:37:38,643
Mitä tapahtui?
815
01:37:38,770 --> 01:37:43,565
He sanovat toverinsa pään seonneen.
Amerikkalaiset juhlivat.
816
01:37:44,567 --> 01:37:48,111
He ovat täällä.
Se telepaatti on voimakas.
817
01:37:50,281 --> 01:37:52,949
Siirrytään varasuunnitelmaan.
818
01:37:54,786 --> 01:37:58,288
- Se oli älykästä, Charles.
- Kiitos, mutta en löydä Shaw'ta.
819
01:37:58,372 --> 01:38:01,616
Hän on jossakin tuolla.
Hänet on löydettävä.
820
01:38:01,626 --> 01:38:05,629
- Näkyykö tutkalla
mitään erikoista? - Ei.
821
01:38:06,756 --> 01:38:10,356
Sitten hän on veden alla,
eikä meillä ole kaikuluotainta.
822
01:38:12,512 --> 01:38:15,138
- Onhan.
- Niin onkin.
823
01:38:19,936 --> 01:38:23,939
He ovat valmiita sotaan.
Sytytämme sen toisella tavalla.
824
01:38:24,232 --> 01:38:29,185
Meillä on edelleen
kaikkein voimakkain ase. Minä.
825
01:38:29,195 --> 01:38:34,116
Aseta reaktori täydelle teholle
ja estä häiriötekijät.
826
01:38:37,495 --> 01:38:39,995
Hank, vakauta kone!
827
01:38:44,669 --> 01:38:47,169
Sinä pysyt kauempana.
828
01:38:48,172 --> 01:38:50,672
Peto, avaa pommiluukut!
829
01:38:58,307 --> 01:39:02,936
Muista! Tämä on lihas.
Sinä hallitset sitä!
830
01:39:03,020 --> 01:39:07,107
Autan sinua koko ajan!
Nähdään pian!
831
01:39:07,191 --> 01:39:10,694
Merkistäni!
832
01:39:11,195 --> 01:39:13,195
Nyt!
833
01:39:29,463 --> 01:39:32,763
Käske laivaston
ottaa kuulokkeet päästä.
834
01:39:45,021 --> 01:39:47,564
Ulvoja löysi Shaw'n.
835
01:39:49,567 --> 01:39:52,767
- Oletko valmis tähän?
- Otetaan selvää.
836
01:40:56,008 --> 01:41:01,263
Muista, raivon ja tyyneyden
välimaasto.
837
01:42:24,513 --> 01:42:27,013
Tartu käteeni, Erik!
838
01:42:27,558 --> 01:42:30,758
Pitäkää kiinni,
kuoppaista tiedossa.
839
01:42:45,659 --> 01:42:47,959
Tartu käteeni!
840
01:43:38,337 --> 01:43:41,840
- Moira, oletko kunnossa?
- Olen.
841
01:43:45,970 --> 01:43:49,722
Luin siirtyjän ajatukset.
Shaw imee tehoa reaktorista.
842
01:43:49,807 --> 01:43:52,007
Hän muuttaa itsensä
ydinpommiksi.
843
01:43:52,017 --> 01:43:55,437
Aikamme loppuu.
Geigermittarin asteikko ylittyy.
844
01:43:55,521 --> 01:43:58,222
Käske molempien laivastojen
perääntyä.
845
01:43:58,232 --> 01:44:00,683
- Minä menen sinne.
- Peto ja Havok, avuksi.
846
01:44:00,693 --> 01:44:05,238
Erik, voin opastaa sinua.
Etsi mikä estää minua ja hoitele se.
847
01:44:05,322 --> 01:44:09,409
Sitten rukoillaan,
että ehdin vielä pysäyttää hänet.
848
01:44:09,493 --> 01:44:13,496
Raven, pysähdy!
Jos siitä tulee joku, -
849
01:44:13,581 --> 01:44:16,881
sinä pidät huolen siitä.
- Olkoon sitten.
850
01:44:33,017 --> 01:44:35,017
Peto!
851
01:44:37,688 --> 01:44:40,988
Jos me kuolemme,
sinä tulet mukaan!
852
01:44:42,902 --> 01:44:46,402
Uskomme Shaw'n yrittävän
räjäyttää jonkinlaisen pommin.
853
01:44:50,367 --> 01:44:54,496
Erik, suuntaa veneen keskiosaan.
En saa yhteyttä sinne.
854
01:44:54,580 --> 01:44:57,780
Oletamme, että Shaw on siellä.
855
01:45:14,600 --> 01:45:17,800
Reaktori on siinä.
Sammuta se.
856
01:45:29,865 --> 01:45:31,865
Liikkumatta!
857
01:45:39,583 --> 01:45:41,583
Maahan!
858
01:46:04,316 --> 01:46:08,570
- Olet perillä, Erik.
- Shaw ei ole täällä!
859
01:46:08,779 --> 01:46:12,407
Hänen on oltava!
Jatka etsimistä.
860
01:46:12,491 --> 01:46:16,119
Ei täällä ole ketään!
861
01:46:19,164 --> 01:46:22,792
Erik.
Miellyttävä yllätys.
862
01:46:22,876 --> 01:46:24,876
Erik?
863
01:46:27,131 --> 01:46:29,631
Mukava nähdä taas.
864
01:46:45,566 --> 01:46:50,570
Saanko kysyä jotakin?
Miksi olet heidän puolellaan?
865
01:46:50,654 --> 01:46:54,741
Hän meni siihen katveeseen!
En voi pitää yhteyttä häneen.
866
01:46:54,825 --> 01:47:00,413
Miksi puolustat tuomittua rotua,
joka alkaa vainota meitä erilaisia?
867
01:47:44,375 --> 01:47:50,380
Olen aidosti pahoillani
leirin tapahtumista.
868
01:47:58,639 --> 01:48:01,891
Hän palasi!
Erik, mitä teetkin, jatka sitä.
869
01:48:01,975 --> 01:48:06,979
- Se alkaa toimia.
- Tein kaiken sinun takiasi.
870
01:48:07,439 --> 01:48:11,651
Avatakseni kykysi,
jotta syleilisit sitä.
871
01:48:14,947 --> 01:48:18,574
Se toimii! Alan nähdä hänet,
mutta mieltä en voi koskettaa.
872
01:48:33,006 --> 01:48:35,833
Olet päässyt pitkälle
porttien taivuttamisesta.
873
01:48:35,843 --> 01:48:38,343
Olen ylpeä sinusta.
874
01:48:45,519 --> 01:48:48,345
Ja olet vasta raapaissut pintaa.
875
01:48:48,355 --> 01:48:53,443
Mieti miten voisimme edistyä
yhdessä.
876
01:49:12,379 --> 01:49:14,679
Azazel, lopeta.
877
01:49:29,646 --> 01:49:34,025
En halua satuttaa sinua,
vaan auttaa.
878
01:49:34,276 --> 01:49:38,237
Tämä on meidän aikakautemme.
879
01:49:38,906 --> 01:49:45,703
Me kaksi
olemme ihmiskunnan tulevaisuus.
880
01:49:45,788 --> 01:49:48,988
Voisimme periä tämän maailman.
881
01:49:49,833 --> 01:49:53,795
Kaikki tekemäsi
vain vahvisti minua.
882
01:49:54,671 --> 01:49:57,871
Se teki minusta tämän aseen.
883
01:49:58,884 --> 01:50:04,180
Niin se on.
Tiesin sen kaiken aikaa.
884
01:50:09,853 --> 01:50:12,353
Sinä loit minut.
885
01:50:12,564 --> 01:50:14,864
Nyt, Charles!
886
01:50:15,651 --> 01:50:19,362
- Oletko kunnossa? - Hiljaa, Moira.
En voi pidellä häntä loputtomiin.
887
01:50:33,126 --> 01:50:37,463
Valitan, Charles.
Luotan sinuun kyllä.
888
01:50:37,548 --> 01:50:40,548
Erik, siitä ei ole paluuta!
889
01:50:40,801 --> 01:50:44,804
Ei! Älä tee tätä!
890
01:50:52,145 --> 01:50:56,774
Haluan sinun tietävän
että olen samaa mieltä kanssasi.
891
01:50:59,444 --> 01:51:01,944
Me olemme tulevaisuus.
892
01:51:03,365 --> 01:51:05,365
Mutta -
893
01:51:06,410 --> 01:51:10,997
valitettavasti
sinä tapoit äitini.
894
01:51:19,089 --> 01:51:23,009
- Teemme nyt näin.
- Erik, ole kiltti. Älä.
895
01:51:23,093 --> 01:51:26,929
Lasken kolmeen
ja liikutan sitten kolikkoa.
896
01:51:28,974 --> 01:51:30,974
Yksi.
897
01:51:31,894 --> 01:51:34,394
Erik, ole kiltti.
898
01:51:41,737 --> 01:51:43,737
Kaksi.
899
01:51:49,786 --> 01:51:51,786
Kolme.
900
01:52:19,942 --> 01:52:25,863
Neuvostoliittolaiset
liittyvät iskuun mutantteja vastaan.
901
01:52:25,989 --> 01:52:29,951
Voimme laittaa pisteen tälle uhalle.
Toista tilaisuutta ei tule.
902
01:52:30,035 --> 01:52:33,955
- Rannalla on agenttimme.
- Yksi ainoa.
903
01:52:34,039 --> 01:52:37,667
- Hän on hyvä agentti.
- Hän on sivullinen uhri.
904
01:52:43,173 --> 01:52:46,550
Emme enää taistele keskenämme!
905
01:53:09,700 --> 01:53:14,704
Avatkaa silmänne, veljet ja sisaret.
Oikea vihollisemme on tuolla.
906
01:53:16,665 --> 01:53:21,419
Tunnen aseiden liikkuvan vedessä,
metallin kohdistuvan meihin.
907
01:53:21,670 --> 01:53:25,756
Amerikkalaiset,
neuvostoliittolaiset, ihmiset.
908
01:53:26,383 --> 01:53:28,968
Pelkäävät yhdessä tuntematonta.
909
01:53:30,137 --> 01:53:33,889
Neandertalit ovat peloissaan,
hyvät mutanttitoverit!
910
01:53:36,143 --> 01:53:40,980
Siitä vain, Charles.
Sano minun erehtyneen.
911
01:54:01,418 --> 01:54:06,756
Komentaja, täällä XB 7-0.
Vastatkaa.
912
01:54:06,840 --> 01:54:11,844
- Peruuttakaa hyökkäys.
- Valmiina tulittamaan rantaa.
913
01:54:11,928 --> 01:54:14,263
Valmiina.
914
01:54:14,431 --> 01:54:16,931
Uudet käskyt. Tulittakaa.
915
01:54:30,280 --> 01:54:33,032
Tulta!
916
01:55:21,623 --> 01:55:24,741
Sanoit sen itse, Erik.
Olemme parempia.
917
01:55:24,751 --> 01:55:27,751
Nyt on aika todistaa se.
918
01:55:30,048 --> 01:55:34,468
Noilla laivoilla
on tuhansia viattomia miehiä!
919
01:55:34,553 --> 01:55:37,353
He vain noudattavat käskyjä.
920
01:55:38,306 --> 01:55:41,606
Olen ollut
sellaisten miesten armoilla.
921
01:55:45,564 --> 01:55:48,064
Ei koskaan enää.
922
01:55:51,361 --> 01:55:53,861
Päästä irti, Erik!
923
01:55:59,661 --> 01:56:01,661
Ei!
924
01:56:07,502 --> 01:56:10,745
En halua satuttaa sinua.
Älä pakota minua siihen!
925
01:56:10,755 --> 01:56:12,755
Perääntykää!
926
01:56:14,634 --> 01:56:16,934
Riittää, Charles!
927
01:56:20,932 --> 01:56:23,232
Erik, lopeta!
928
01:56:32,485 --> 01:56:37,406
- Oli kunnia palvella kanssanne.
- Kiitos palveluksestanne, toverit.
929
01:57:24,913 --> 01:57:28,290
Olen kovin pahoillani.
Käskin pysyä etäällä!
930
01:57:29,793 --> 01:57:32,293
Sinä teit tämän.
931
01:57:36,132 --> 01:57:38,634
Erik. Ole kiltti.
932
01:57:40,804 --> 01:57:45,933
Hän ei tehnyt tätä.
Se olit sinä.
933
01:57:52,399 --> 01:57:56,068
He haluavat meidän
kääntyvän toisiamme vastaan.
934
01:57:56,569 --> 01:57:59,405
Yritin varoittaa sinua.
935
01:58:01,199 --> 01:58:05,703
Haluan sinut rinnalleni.
Olemme veljiä.
936
01:58:05,996 --> 01:58:09,206
Me kaikki.
Voimme suojella toisiamme.
937
01:58:11,167 --> 01:58:16,005
- Haluamme samaa asiaa.
- Ystävä hyvä...
938
01:58:16,464 --> 01:58:20,259
Valitan, mutta emme halua.
939
01:58:36,026 --> 01:58:39,820
Charles! Olen pahoillani.
940
01:58:45,952 --> 01:58:49,252
Tämä yhteiskunta
ei hyväksy meitä.
941
01:58:49,372 --> 01:58:54,126
Muodostamme siis omamme.
Ihmiset pelasivat korttinsa.
942
01:58:55,837 --> 01:58:58,637
Nyt me pelaamme omamme.
943
01:59:00,842 --> 01:59:03,342
Kuka tulee mukaani?
944
01:59:13,563 --> 01:59:16,363
Enää ei tarvitse piileskellä.
945
01:59:42,926 --> 01:59:46,261
Mene hänen mukaansa.
Sitä sinä haluat.
946
01:59:46,763 --> 01:59:51,016
Lupasit,
ettet lukisi ajatuksiani.
947
01:59:51,101 --> 01:59:54,401
Valitettavasti lupasin sinulle
monia asioita.
948
01:59:54,437 --> 01:59:56,737
Olen pahoillani.
949
02:00:00,902 --> 02:00:03,402
Pidä huolta hänestä.
950
02:00:17,794 --> 02:00:20,921
Peto, älä unohda.
951
02:00:21,631 --> 02:00:24,925
Mutantti ja ylpeä siitä.
952
02:00:33,309 --> 02:00:37,438
Tulkaa auttamaan.
Vien sinut sairaalaan.
953
02:00:37,814 --> 02:00:40,941
Charles, odota.
Älä liiku.
954
02:00:41,025 --> 02:00:44,820
En. Itse asiassa -
955
02:00:48,116 --> 02:00:50,616
en tunne jalkojani.
956
02:00:51,161 --> 02:00:53,961
- Mitä?
- Jalkani ovat tunnottomat.
957
02:00:55,081 --> 02:00:57,581
En tunne jalkojani.
958
02:01:08,761 --> 02:01:12,598
Tänä kiitospäivänä
meillä on syytä olla kiitollinen -
959
02:01:12,682 --> 02:01:16,101
muistellessamme
hiljattaisia tapahtumia.
960
02:01:16,186 --> 02:01:19,605
Yhteishengestämme,
liittolaistemme tuesta -
961
02:01:19,689 --> 02:01:22,599
ja Amerikan kansan
rauhallisesta päättäväisyydestä.
962
02:01:22,609 --> 02:01:26,445
Näitä arvoja tullaan koettelemaan
vielä monia kertoja.
963
02:01:29,616 --> 02:01:34,703
Montakohan oppilasta saat
kun akatemiasi alkaa toimia?
964
02:01:34,787 --> 02:01:38,874
Niin monta kuin voin opettaa.
Kenties enemmän.
965
02:01:41,503 --> 02:01:45,297
Jonakin päivänä
hallitus tajuaa -
966
02:01:45,381 --> 02:01:48,681
miten onnekkaita he olivat
Professori X:n avusta.
967
02:01:49,594 --> 02:01:53,472
Taidan olla nyt aito professori.
Seuraavaksi varmaankin kaljuunnun.
968
02:01:55,391 --> 02:01:58,259
Olemme edelleen
hallituksen puolella.
969
02:01:58,269 --> 02:02:04,733
- Olemme G-miehiä ilman G:tä.
- Ei. Olette oma ryhmänne.
970
02:02:04,901 --> 02:02:09,363
Jotakin parempaa.
Olette Ryhmä-X.
971
02:02:11,074 --> 02:02:13,374
Kuulostaa hyvältä.
972
02:02:13,993 --> 02:02:19,665
Nimettömyys on meille
tärkein puolustuskeino.
973
02:02:20,458 --> 02:02:22,458
Tiedän.
974
02:02:23,044 --> 02:02:30,044
Saavat he uhkailla minua.
En kerro, missä olette.
975
02:02:30,593 --> 02:02:34,471
- En koskaan.
- Tiedän sen.
976
02:02:44,774 --> 02:02:49,987
Muistan hyökkäyksen päämajaan
ja lähdön johonkin.
977
02:02:50,071 --> 02:02:56,326
Sitten heräsin kotoani
tänä aamuna. Siinä kaikki.
978
02:02:56,411 --> 02:02:59,913
Kaikki se aika
on pyyhitty muististasi.
979
02:03:00,540 --> 02:03:03,116
Pystyykö hän siihen?
Etkö muista mitään?
980
02:03:03,126 --> 02:03:05,419
Katkelmia.
981
02:03:07,463 --> 02:03:11,008
Puita, auringonpaisteen.
982
02:03:12,885 --> 02:03:16,179
- Suudelman.
- Voi Kristus.
983
02:03:16,264 --> 02:03:19,474
Tämän takia naiset
eivät sovi CIA:han.
984
02:03:24,355 --> 02:03:26,855
Mikä tuo oli?
985
02:03:42,457 --> 02:03:45,257
Meillä on ollut
erimielisyytemme.
986
02:03:47,503 --> 02:03:52,424
- Missä telepaattiystäväsi on?
- Poissa.
987
02:03:52,508 --> 02:03:58,347
Hän jätti elämääni aukon.
Toivoin sinun täyttävän sen.
988
02:04:02,644 --> 02:04:04,944
Liity joukkoomme.
989
02:04:11,361 --> 02:04:14,161
Nimesi on uskoakseni Erik.
990
02:04:16,616 --> 02:04:18,916
Sano mieluummin -
991
02:04:20,119 --> 02:04:22,119
Magneto.