1 00:01:05,067 --> 00:01:09,299 Nova York 2 00:01:14,444 --> 00:01:16,344 O futuro. 3 00:01:16,546 --> 00:01:19,948 Um mundo escuro e desolado. 4 00:01:25,723 --> 00:01:30,991 Um mundo de guerra, sofrimento e perdas 5 00:01:31,330 --> 00:01:33,264 dos dois lados. 6 00:01:34,399 --> 00:01:38,803 Mutantes e os humanos que ousaram nos ajudar 7 00:01:42,241 --> 00:01:46,406 a lutar contra um inimigo que não podemos derrotar. 8 00:02:13,076 --> 00:02:16,204 Estaremos destinados a seguir este rumo? 9 00:02:16,413 --> 00:02:21,750 Destinados a nos destruir como tantas espécies antes de nós? 10 00:02:25,156 --> 00:02:28,923 Ou conseguiremos evoluir rápido o bastante para mudar? 11 00:02:29,628 --> 00:02:31,027 Mudar nosso destino? 12 00:02:37,303 --> 00:02:40,568 O futuro está determinado? 13 00:03:21,453 --> 00:03:24,047 X-MEN DIAS DE UM FUTURO ESQUECIDO 14 00:03:34,633 --> 00:03:37,933 MOSCOU 15 00:04:10,174 --> 00:04:11,163 Chegaram ! 16 00:04:17,148 --> 00:04:17,807 Levantem ! 17 00:04:18,016 --> 00:04:18,948 Sentinelas! 18 00:04:23,421 --> 00:04:24,183 Mancha Solar! 19 00:04:29,228 --> 00:04:30,024 Vamos. 20 00:05:15,446 --> 00:05:16,708 Corram ! 21 00:05:18,450 --> 00:05:19,417 Vão! 22 00:06:59,829 --> 00:07:01,627 Blink, não! 23 00:07:48,951 --> 00:07:50,441 Tarde demais, idiotas. 24 00:08:09,908 --> 00:08:11,637 Não se mova, escória mutante! 25 00:08:15,414 --> 00:08:16,540 Não! 26 00:08:17,749 --> 00:08:20,150 No chão! Mãos atrás da cabeça ! 27 00:08:24,924 --> 00:08:27,655 Restam muitos poucos de nós. 28 00:08:30,864 --> 00:08:32,092 Professor? 29 00:08:33,434 --> 00:08:34,628 Eu os achei. 30 00:10:06,738 --> 00:10:07,534 Professor! 31 00:10:10,142 --> 00:10:11,268 -Bobby. -Tempestade. 32 00:10:12,378 --> 00:10:13,402 Oi, garoto. 33 00:10:14,547 --> 00:10:17,038 Professor, o senhor conseguiu! 34 00:10:28,829 --> 00:10:31,764 Sempre que os Sentinelas atacam, Apache os localiza 35 00:10:32,466 --> 00:10:36,130 e manda Bishop de volta para nos avisar do ataque de antemão. 36 00:10:36,538 --> 00:10:38,802 Blink supervisiona o próximo local, 37 00:10:39,608 --> 00:10:41,906 e partimos antes de saberem que estivemos lá. 38 00:10:42,110 --> 00:10:44,671 Porque não estivemos. 39 00:10:44,881 --> 00:10:46,678 Como é que não estivemos? 40 00:10:46,883 --> 00:10:49,909 Ela projeta Bishop no tempo alguns dias antes 41 00:10:50,119 --> 00:10:51,677 para avisar do ataque. 42 00:10:51,888 --> 00:10:53,857 Ela manda Bishop ao passado? 43 00:10:54,058 --> 00:10:56,788 Só a consciência dele num corpo mais jovem. 44 00:10:56,994 --> 00:10:58,188 O corpo dele. 45 00:11:00,899 --> 00:11:03,959 Pode ser que dê certo, Charles. 46 00:11:05,136 --> 00:11:06,262 O quê? 47 00:11:07,505 --> 00:11:11,966 Os Sentinelas foram projetados pelo Dr. Bolívar Trask. 48 00:11:12,178 --> 00:11:16,842 No começo dos anos 70, ele era um dos maiores projetista de armas. 49 00:11:17,049 --> 00:11:21,316 Mas começou a fazer experiências com mutantes em segredo, 50 00:11:21,521 --> 00:11:24,649 usando o poder deles para impulsionar as pesquisas. 51 00:11:24,858 --> 00:11:26,189 Extraordinário! 52 00:11:26,394 --> 00:11:29,557 Uma mutante descobriu o que ele fazia. 53 00:11:29,764 --> 00:11:34,724 Uma mutante com a habilidade de se transformar em qualquer pessoa. 54 00:11:35,270 --> 00:11:36,669 Mística. 55 00:11:37,339 --> 00:11:39,637 Eu a conheci como Raven. 56 00:11:39,842 --> 00:11:43,175 Nos conhecemos na infância. Fomos criados juntos. 57 00:11:43,847 --> 00:11:45,838 Era como uma irmã para mim. 58 00:11:46,216 --> 00:11:47,877 Tentei ajudá-la, 59 00:11:48,084 --> 00:11:51,576 mas só consegui afastá-la mais ainda. 60 00:11:52,089 --> 00:11:55,217 Ela caçou Trask pelo mundo todo. 61 00:11:55,426 --> 00:12:00,022 Nos Acordos de Paz de Paris em 1973, depois da Guerra do Vietnã, 62 00:12:00,966 --> 00:12:02,263 ela achou Trask 63 00:12:05,404 --> 00:12:07,031 e o matou. 64 00:12:12,945 --> 00:12:14,708 Foi a 1ª vez que matou. 65 00:12:14,914 --> 00:12:16,609 E não foi a última. 66 00:12:16,816 --> 00:12:20,548 Mas matar Trask não produziu o efeito desejado. 67 00:12:20,754 --> 00:12:24,690 Só convenceu o governo da necessidade do projeto dele. 68 00:12:25,392 --> 00:12:27,088 Ela foi capturada no mesmo dia, 69 00:12:27,295 --> 00:12:29,957 torturada e usada como cobaia. 70 00:12:30,899 --> 00:12:35,428 No DNA dela, descobriram o segredo de seu poder de transformação. 71 00:12:35,638 --> 00:12:37,401 Era a chave de que precisavam 72 00:12:37,606 --> 00:12:41,770 para criar armas adaptáveis a qualquer poder mutante. 73 00:12:41,977 --> 00:12:43,969 Em menos de 50 anos, 74 00:12:44,181 --> 00:12:46,376 as máquinas que destruíram 75 00:12:46,583 --> 00:12:49,609 tantos de nossa espécie, foram criadas. 76 00:12:50,487 --> 00:12:54,254 Mas tudo começou naquele dia em 1973, 77 00:12:54,459 --> 00:12:56,051 no dia que ela matou pela 1ª vez. 78 00:12:56,427 --> 00:12:58,156 O dia em que ela virou 79 00:12:58,429 --> 00:12:59,896 Mística. 80 00:13:01,967 --> 00:13:03,298 Quer voltar lá. 81 00:13:03,502 --> 00:13:06,494 Se eu chegar a ela, impedir o assassinato, 82 00:13:06,705 --> 00:13:08,263 e tirá-la deles, 83 00:13:08,474 --> 00:13:11,774 podemos deter a criação dos Sentinelas. 84 00:13:12,045 --> 00:13:15,173 E pôr fim à guerra antes de começar. 85 00:13:19,553 --> 00:13:22,317 Posso mandar alguém a umas duas semanas atrás. 86 00:13:22,990 --> 00:13:24,150 Talvez um mês... 87 00:13:24,358 --> 00:13:27,453 Mas o senhor está falando de décadas. 88 00:13:27,662 --> 00:13:30,460 O senhor tem o cérebro mais poderoso do mundo, 89 00:13:30,999 --> 00:13:34,936 mas a mente tem limites antes de se fragmentar. 90 00:13:35,404 --> 00:13:38,532 Iria dilacerá-lo. Lamento informar. 91 00:13:38,741 --> 00:13:40,868 Ninguém sobreviveria à viagem. 92 00:13:41,077 --> 00:13:44,172 E se a mente de alguém se regenerasse? 93 00:13:45,849 --> 00:13:48,875 Alguém capaz de se curar tão rápido como se dilacera? 94 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 Se espalhem ! 95 00:14:15,248 --> 00:14:17,512 Em suas posições! 96 00:14:31,300 --> 00:14:33,825 Acordo em mim mais jovem, sei lá onde. 97 00:14:34,036 --> 00:14:35,197 E aí? 98 00:14:35,405 --> 00:14:38,533 Terá de ir à minha casa e me achar. 99 00:14:38,741 --> 00:14:41,107 Me convencer de tudo isso. 100 00:14:41,311 --> 00:14:43,040 Não pode ler minha mente? 101 00:14:43,246 --> 00:14:46,410 Não tinha poderes em 1973. 102 00:14:46,617 --> 00:14:50,781 Terá de fazer por mim, o que fiz por você uma vez: 103 00:14:51,155 --> 00:14:53,852 me orientar, me guiar. 104 00:14:54,059 --> 00:14:56,357 Eu era um homem bem diferente. 105 00:14:56,561 --> 00:14:58,791 Precisará ter paciência comigo. 106 00:14:59,598 --> 00:15:02,067 Paciência não é meu ponto forte! 107 00:15:02,268 --> 00:15:04,293 -Precisará de mim também. -Quê? 108 00:15:04,503 --> 00:15:07,199 Depois de deixá-lo, ela me procurou, 109 00:15:07,406 --> 00:15:10,535 e eu a botei num caminho perigoso, 110 00:15:10,744 --> 00:15:12,109 mais sombrio... 111 00:15:12,312 --> 00:15:14,803 Seremos nós dois lado a lado 112 00:15:15,015 --> 00:15:17,712 quando não podíamos estar mais distantes. 113 00:15:21,122 --> 00:15:22,419 Eu mereço... 114 00:15:22,991 --> 00:15:24,925 E onde acho você? 115 00:15:25,126 --> 00:15:26,754 É complicado... 116 00:15:29,965 --> 00:15:33,799 Seu corpo vai dormir enquanto sua mente viaja no tempo. 117 00:15:34,003 --> 00:15:38,464 Enquanto estiver lá, passado e presente vão coexistir. 118 00:15:38,675 --> 00:15:40,267 Mas assim que acordar, 119 00:15:41,611 --> 00:15:44,172 o que fez, vai valer e virar História. 120 00:15:44,615 --> 00:15:47,345 Para nós, será a única História conhecida. 121 00:15:47,551 --> 00:15:50,987 Será como se os últimos 50 anos nunca tivessem existido. 122 00:15:51,188 --> 00:15:53,657 Este mundo, esta guerra... 123 00:15:53,859 --> 00:15:57,192 Você será a única pessoa a se lembrar. 124 00:15:59,131 --> 00:15:59,995 Logan, 125 00:16:00,198 --> 00:16:03,191 quero que esvazie a mente e fique o mais calmo possível. 126 00:16:03,403 --> 00:16:04,768 Como assim? 127 00:16:04,971 --> 00:16:07,337 A mente agitada dificulta a conexão 128 00:16:07,540 --> 00:16:09,805 e pode oscilar entre passado e futuro. 129 00:16:10,010 --> 00:16:11,875 E se eu precisar de um agito? 130 00:16:12,913 --> 00:16:14,312 Pense em paz? 131 00:16:14,515 --> 00:16:17,382 Pensar em paz? Tem alguma notícia boa? 132 00:16:17,585 --> 00:16:21,316 Você envelhece devagar, então vai estar igualzinho. 133 00:16:22,223 --> 00:16:24,384 Não terá muito tempo no passado. 134 00:16:24,592 --> 00:16:26,025 Os Sentinelas nos acharão. 135 00:16:26,228 --> 00:16:27,525 Sempre acham. 136 00:16:27,730 --> 00:16:29,288 Desta vez, não há como fugir. 137 00:16:29,498 --> 00:16:31,022 Sem escapatória. 138 00:16:32,368 --> 00:16:34,359 É nossa última chance. 139 00:16:34,871 --> 00:16:38,637 -Será que vai dar certo? -Eu confio nele. 140 00:16:38,842 --> 00:16:40,639 Não é ele que me preocupa, somos nós. 141 00:16:40,844 --> 00:16:42,243 Éramos jovens, 142 00:16:42,446 --> 00:16:43,971 não tínhamos noção de nada. 143 00:16:44,916 --> 00:16:47,510 Pois agora teremos. 144 00:16:48,386 --> 00:16:49,876 Até breve! 145 00:16:50,088 --> 00:16:52,023 Pode sentir uma picada. 146 00:18:28,031 --> 00:18:29,658 Caramba ! 147 00:18:37,408 --> 00:18:38,875 Deu certo. 148 00:18:43,849 --> 00:18:44,645 Que foi? 149 00:18:45,350 --> 00:18:47,341 -Gwen, vista-se! -Quem é? 150 00:18:47,552 --> 00:18:48,450 Que é isso? 151 00:18:48,653 --> 00:18:51,121 Devia proteger a filha do chefe, não transar com ela. 152 00:18:51,523 --> 00:18:53,287 Não dormi com ela ! 153 00:18:53,493 --> 00:18:54,790 -Não? -Não. 154 00:18:56,028 --> 00:18:58,656 Na verdade, dormi várias vezes. 155 00:18:58,865 --> 00:18:59,797 Jimmy! 156 00:18:59,999 --> 00:19:02,400 Mas não fui eu, foi meu antigo eu. 157 00:19:02,603 --> 00:19:05,071 Acabei de chegar 158 00:19:05,272 --> 00:19:07,331 É mesmo? E cadê suas roupas? 159 00:19:09,711 --> 00:19:12,578 Acredita se eu disser que vim do futuro? 160 00:19:15,283 --> 00:19:16,875 Saia já daqui! 161 00:19:17,085 --> 00:19:18,815 -Cuidamos do palhaço. -Não. 162 00:19:19,021 --> 00:19:21,148 Me dê a chave e grana para gasolina, 163 00:19:21,357 --> 00:19:22,381 senão é hospital. 164 00:19:22,625 --> 00:19:24,217 Sei no que isso vai dar. 165 00:19:24,426 --> 00:19:25,825 Porque veio do futuro? 166 00:19:26,028 --> 00:19:26,996 Não. 167 00:19:27,531 --> 00:19:28,589 Por isso. 168 00:19:31,268 --> 00:19:32,394 Que é isso? 169 00:19:36,641 --> 00:19:38,233 Droga ! 170 00:19:59,232 --> 00:20:01,224 Pense em paz! 171 00:20:16,918 --> 00:20:19,513 Estamos revendo os gastos com defesa, 172 00:20:19,722 --> 00:20:21,713 e os segredos estão vindo à tona. 173 00:20:21,924 --> 00:20:25,826 Não vamos financiar uma arma que ataca nossos cidadãos. 174 00:20:26,028 --> 00:20:27,621 Se os mutantes, como diz, 175 00:20:28,198 --> 00:20:30,132 já vivem entre nós, 176 00:20:30,334 --> 00:20:32,131 eles são pacíficos. 177 00:20:32,336 --> 00:20:33,803 Sem incidentes há 10 anos. 178 00:20:34,004 --> 00:20:35,233 Depois de Cuba? 179 00:20:35,440 --> 00:20:36,737 Não foi confirmado. 180 00:20:36,941 --> 00:20:39,136 Há inimigos reais à solta. 181 00:20:39,344 --> 00:20:40,538 Russos, chineses... 182 00:20:40,745 --> 00:20:43,806 Falamos de um décimo de um décimo 183 00:20:44,016 --> 00:20:46,007 de um décimo da população. 184 00:20:46,218 --> 00:20:48,743 Permitam-me que eu lhes leia algo. 185 00:20:48,954 --> 00:20:49,648 Prossiga. 186 00:20:49,855 --> 00:20:52,689 Foi obtido por nossos amigos da CIA. 187 00:20:52,892 --> 00:20:54,018 É uma tese 188 00:20:54,227 --> 00:20:57,924 escrita por um mutante na Universidade de Oxford. 189 00:20:58,765 --> 00:21:00,164 Vou ler! 190 00:21:00,601 --> 00:21:02,432 Para o Homo Neanderthalensis, 191 00:21:02,637 --> 00:21:04,867 seu primo mutante, o Homo Sapiens, 192 00:21:05,306 --> 00:21:06,603 que somos nós, 193 00:21:06,807 --> 00:21:08,775 era uma aberração. 194 00:21:08,977 --> 00:21:12,071 A chegada da espécie humana mutante, o Homo Sapiens, 195 00:21:12,281 --> 00:21:16,684 foi sucedida pela extinção imediata de seu parente menos evoluído. 196 00:21:18,821 --> 00:21:23,224 Nós somos os Neanderthais. 197 00:21:23,426 --> 00:21:25,223 Fale por você mesmo, Dr. Trask! 198 00:21:27,331 --> 00:21:30,027 Quando mandaram nossas tropas ao Vietnã 199 00:21:30,234 --> 00:21:31,792 sem armas para vencer, 200 00:21:32,002 --> 00:21:33,970 subestimaram o inimigo. 201 00:21:34,773 --> 00:21:37,571 Façam isso com esse inimigo, 202 00:21:38,743 --> 00:21:41,712 e não será uma briga por fronteira do outro lado do mundo. 203 00:21:41,913 --> 00:21:44,041 Desta vez, a guerra será em nossas ruas, 204 00:21:44,250 --> 00:21:46,411 cidades, lares 205 00:21:46,619 --> 00:21:50,612 e, quando virem que precisam de meu projeto, 206 00:21:50,990 --> 00:21:53,084 será tarde demais, 207 00:21:53,293 --> 00:21:57,889 e terão perdido duas guerras nesta vida. 208 00:22:00,835 --> 00:22:02,962 Lamentamos, Dr. Trask, 209 00:22:03,371 --> 00:22:05,737 mas o Projeto Sentinela 210 00:22:06,374 --> 00:22:08,342 não vai decolar. 211 00:22:20,990 --> 00:22:22,014 Quer ajuda? 212 00:22:22,225 --> 00:22:24,420 Só vim me despedir dos rapazes. 213 00:22:24,627 --> 00:22:27,961 Temos nossas ordens. É área de quarentena. 214 00:22:28,165 --> 00:22:30,099 Se afaste, soldado. 215 00:22:30,301 --> 00:22:32,166 É uma ordem. 216 00:22:41,313 --> 00:22:42,302 Sentido! 217 00:22:43,349 --> 00:22:44,441 Descansar. 218 00:23:08,109 --> 00:23:09,008 O que é? 219 00:23:09,211 --> 00:23:10,735 Laudos, exames de sangue... 220 00:23:11,213 --> 00:23:12,646 Encaixotar para enviar. 221 00:23:12,915 --> 00:23:13,711 Para onde? 222 00:23:13,916 --> 00:23:14,905 Vão com eles. 223 00:23:15,751 --> 00:23:16,979 Indústrias Trask. 224 00:23:17,086 --> 00:23:18,384 LAUDOS MÉDICOS 225 00:23:18,588 --> 00:23:20,055 Vamos, senhores. 226 00:23:20,257 --> 00:23:22,521 Vou tirá-los daqui agora. 227 00:23:22,726 --> 00:23:24,523 Vamos para casa? 228 00:23:25,595 --> 00:23:26,324 Ainda não. 229 00:23:27,932 --> 00:23:28,830 Para que isso? 230 00:23:29,033 --> 00:23:30,830 Suavizar a viagem. 231 00:23:31,102 --> 00:23:33,400 Vou transferi-los para uma instituição particular 232 00:23:34,071 --> 00:23:35,903 onde faremos mais exames. 233 00:23:41,547 --> 00:23:42,946 Não são militares. 234 00:23:44,317 --> 00:23:45,284 Terceirizados. 235 00:23:45,785 --> 00:23:47,252 Temos ordem de assumi-los. 236 00:23:51,926 --> 00:23:53,621 As tropas vão para casa. 237 00:23:53,828 --> 00:23:57,787 Coronel, eu diria que não tem jurisdição no assunto. 238 00:23:58,766 --> 00:24:01,065 Infelizmente, tenho, filho. 239 00:24:01,269 --> 00:24:02,361 Quem é você? 240 00:24:03,004 --> 00:24:04,631 A questão, Major, 241 00:24:08,945 --> 00:24:09,912 é quem você é! 242 00:24:55,496 --> 00:24:56,428 Raven! 243 00:24:56,864 --> 00:24:58,195 Não é meu nome. 244 00:25:04,640 --> 00:25:05,766 Já foi. 245 00:25:05,974 --> 00:25:06,702 Eu sei. 246 00:25:08,744 --> 00:25:10,838 Vamos embora. Vamos, rápido! 247 00:25:11,047 --> 00:25:12,173 Cadê o Erik? 248 00:25:12,382 --> 00:25:13,440 Sou eu agora. 249 00:25:16,920 --> 00:25:18,354 Andem logo! 250 00:25:36,876 --> 00:25:38,503 Segure o avião! 251 00:25:39,045 --> 00:25:41,843 Não queremos deixá-los num país esquecido. 252 00:25:42,014 --> 00:25:42,981 Sim, senhor! 253 00:25:43,684 --> 00:25:45,549 Não vem conosco, vem? 254 00:25:46,053 --> 00:25:47,384 Minha guerra não acabou. 255 00:25:47,588 --> 00:25:49,078 O inimigo ainda está solto. 256 00:26:12,382 --> 00:26:14,282 Aonde foram os quatro recrutas? 257 00:26:14,484 --> 00:26:16,281 Pista de decolagem. 258 00:26:38,211 --> 00:26:41,203 PROPRIEDADE PARTICULAR NÃO ENTRE 259 00:26:44,318 --> 00:26:47,310 INSTITUTO XAVIER PARA JOVENS SUPERDOTADOS 260 00:27:15,118 --> 00:27:15,743 Sim? 261 00:27:17,488 --> 00:27:19,353 Que houve com a escola? 262 00:27:19,557 --> 00:27:22,025 Está fechada há anos. É pai de alguém? 263 00:27:22,994 --> 00:27:24,757 Espero que não. Quem é? 264 00:27:25,530 --> 00:27:27,431 Sou Hank. Hank McCoy. 265 00:27:27,633 --> 00:27:29,658 Tomo conta da casa agora. 266 00:27:30,469 --> 00:27:31,436 Fera? 267 00:27:31,804 --> 00:27:34,170 Quem diria? Os pelos vieram depois? 268 00:27:34,373 --> 00:27:37,104 Não sei do que está falando, mas peço que se retire. 269 00:27:38,044 --> 00:27:38,840 E o Professor? 270 00:27:39,079 --> 00:27:39,943 Não há professores. 271 00:27:40,413 --> 00:27:42,472 É forte para um franzino. 272 00:27:42,682 --> 00:27:44,878 Não tem um Ferinha aí dentro? 273 00:27:45,086 --> 00:27:46,678 -Ele não está. -Ferinha... 274 00:27:46,887 --> 00:27:48,286 -Qual é, Fera? -Não. 275 00:27:51,693 --> 00:27:52,853 Já disse que fechou. 276 00:27:53,061 --> 00:27:54,995 -Vá embora. -Não sem ver o Professor. 277 00:27:55,197 --> 00:27:56,994 Não há professores. Já disse! 278 00:27:58,200 --> 00:28:01,693 Olhe, garoto. Eu e você vamos ser bons amigos. 279 00:28:04,006 --> 00:28:05,906 Só não sabe ainda. 280 00:28:08,111 --> 00:28:09,579 Professor! 281 00:28:15,919 --> 00:28:17,319 Professor! 282 00:28:32,404 --> 00:28:33,996 Hank? 283 00:28:34,206 --> 00:28:35,936 O que há? 284 00:28:37,144 --> 00:28:38,042 Professor? 285 00:28:38,245 --> 00:28:39,439 Não me chame assim. 286 00:28:39,646 --> 00:28:41,079 Por quê? Conhece-o? 287 00:28:41,281 --> 00:28:43,512 Me parece familiar. 288 00:28:43,718 --> 00:28:45,845 Desça do lustre, Hank. 289 00:28:47,789 --> 00:28:49,086 Está andando! 290 00:28:49,290 --> 00:28:50,416 É perspicaz. 291 00:28:50,625 --> 00:28:52,059 Pensei que o Erik... 292 00:28:52,261 --> 00:28:55,253 É improvável que não tenha visto o cartaz na entrada. 293 00:28:55,464 --> 00:28:56,863 É propriedade particular. 294 00:28:57,065 --> 00:28:58,862 Vou pedir a ele que o convide a sair. 295 00:29:00,603 --> 00:29:02,400 Infelizmente, não posso, 296 00:29:04,908 --> 00:29:06,398 porque eu vim vê-lo. 297 00:29:06,609 --> 00:29:09,545 Diga a quem o mandou, que estou ocupado. 298 00:29:10,581 --> 00:29:11,741 É aí que está ! 299 00:29:12,349 --> 00:29:15,716 Quem me mandou, foi o senhor. 300 00:29:15,920 --> 00:29:16,648 Quê? 301 00:29:16,854 --> 00:29:18,584 Daqui a uns 50 anos. 302 00:29:18,790 --> 00:29:21,156 Daqui a 50 anos no futuro? 303 00:29:21,359 --> 00:29:23,259 Mandei você do futuro? 304 00:29:23,862 --> 00:29:24,658 Até parece... 305 00:29:26,199 --> 00:29:28,759 Se tivesse seus poderes, saberia que é verdade. 306 00:29:28,968 --> 00:29:31,562 Como sabe que não tenho... 307 00:29:31,771 --> 00:29:33,238 -Quem é você? -Já disse. 308 00:29:33,506 --> 00:29:34,906 -É da CIA? -Não. 309 00:29:35,108 --> 00:29:35,767 Espião? 310 00:29:35,976 --> 00:29:37,739 Conheço você, Charles. 311 00:29:37,945 --> 00:29:39,913 Somos amigos há anos. 312 00:29:40,314 --> 00:29:42,009 Ganhou poder aos nove. 313 00:29:42,883 --> 00:29:44,909 Pensou estar louco quando ouviu 314 00:29:45,119 --> 00:29:46,984 as vozes na cabeça. 315 00:29:47,188 --> 00:29:48,655 Só aos doze 316 00:29:48,857 --> 00:29:52,316 percebeu que as vozes estavam na cabeça dos outros. 317 00:29:52,528 --> 00:29:54,689 Devo continuar? 318 00:29:55,898 --> 00:29:57,195 Nunca contei a ninguém. 319 00:29:57,399 --> 00:30:00,170 Ainda não contou, mas vai contar. 320 00:30:00,170 --> 00:30:01,102 Ainda não contou, mas vai contar. 321 00:30:02,372 --> 00:30:05,432 Despertou meu interesse. O que você quer? 322 00:30:05,642 --> 00:30:07,667 Temos de deter Raven. 323 00:30:10,047 --> 00:30:11,947 Preciso de sua ajuda. 324 00:30:12,917 --> 00:30:14,851 Precisamos de sua ajuda. 325 00:30:19,024 --> 00:30:21,151 Acho que já quero acordar. 326 00:30:26,266 --> 00:30:28,325 O que ela tem a ver com isso? 327 00:30:32,372 --> 00:30:34,067 Está dizendo 328 00:30:34,274 --> 00:30:36,505 que tiraram o poder da Raven e o quê? 329 00:30:36,710 --> 00:30:39,042 Militarizaram? 330 00:30:40,714 --> 00:30:42,409 Ela é especial. 331 00:30:42,616 --> 00:30:44,517 É, sim, Hank. 332 00:30:44,719 --> 00:30:47,517 No começo, os Sentinelas só atacavam mutantes. 333 00:30:47,722 --> 00:30:50,520 Depois começaram a identificar os genes em não mutantes 334 00:30:51,794 --> 00:30:55,252 que teriam filhos e netos mutantes. 335 00:30:55,464 --> 00:30:58,865 Muitos humanos tentaram nos ajudar. 336 00:30:59,068 --> 00:31:02,038 Humanos, mutantes... 337 00:31:02,239 --> 00:31:04,173 Estive em muitas guerras. 338 00:31:06,143 --> 00:31:08,168 Nunca vi nada igual. 339 00:31:08,980 --> 00:31:10,379 E tudo começa com ela. 340 00:31:10,581 --> 00:31:13,015 Vamos dizer que, 341 00:31:14,052 --> 00:31:16,748 por hipótese, eu decida acreditar em você, 342 00:31:16,955 --> 00:31:19,948 que eu decida ajudá-lo. Raven não me dá ouvidos. 343 00:31:21,994 --> 00:31:26,056 Ela dedica todos seus esforços a outra pessoa agora. 344 00:31:26,499 --> 00:31:27,557 Eu sei. 345 00:31:29,402 --> 00:31:32,064 É por isso que precisamos de Magneto. 346 00:31:32,472 --> 00:31:33,871 Erik? 347 00:31:34,942 --> 00:31:36,307 -Sabe onde está ! -Sei. 348 00:31:42,850 --> 00:31:44,113 Onde merece. 349 00:31:45,320 --> 00:31:46,719 Vai desistir? 350 00:31:46,922 --> 00:31:49,390 Parabéns! Como eu disse, é perspicaz. 351 00:31:49,591 --> 00:31:51,422 O Professor jamais daria as costas 352 00:31:51,627 --> 00:31:53,492 para alguém que se perdeu. 353 00:31:53,696 --> 00:31:55,664 Muito menos alguém que ele ama. 354 00:31:58,134 --> 00:31:59,431 Sabe... 355 00:31:59,635 --> 00:32:01,729 Acho que me lembro de você agora. 356 00:32:01,939 --> 00:32:03,964 Fomos a você há muito tempo 357 00:32:04,174 --> 00:32:06,301 pedindo ajuda. 358 00:32:06,710 --> 00:32:10,306 Direi a você o que nos disse na ocasião. 359 00:32:11,783 --> 00:32:13,250 Vai se ferrar! 360 00:32:13,818 --> 00:32:15,012 Escuta, seu idiota ! 361 00:32:15,620 --> 00:32:18,613 Vim de longe e vi muita gente morrer. 362 00:32:18,824 --> 00:32:20,519 Gente boa. Amigos. 363 00:32:20,726 --> 00:32:22,023 Frustração e inércia 364 00:32:22,228 --> 00:32:23,957 não vão mudar nada, 365 00:32:24,163 --> 00:32:25,791 entendeu? 366 00:32:30,570 --> 00:32:32,538 Todos morremos algum dia. 367 00:32:37,678 --> 00:32:39,168 Não há professores aqui! 368 00:32:41,349 --> 00:32:43,341 O que houve com ele? 369 00:32:47,322 --> 00:32:49,290 Perdeu tudo. 370 00:32:49,491 --> 00:32:51,858 Erik, Raven, 371 00:32:52,062 --> 00:32:53,825 as pernas... 372 00:32:54,030 --> 00:32:56,863 Construímos a escola, os laboratórios, o lugar todo. 373 00:32:57,100 --> 00:33:00,798 Depois do primeiro semestre, 374 00:33:01,005 --> 00:33:02,472 a Guerra do Vietnã piorou. 375 00:33:03,674 --> 00:33:05,141 Muitos professores 376 00:33:05,576 --> 00:33:08,136 e alunos mais velhos foram recrutados. 377 00:33:08,546 --> 00:33:09,844 Acabou com ele. 378 00:33:10,348 --> 00:33:12,646 Ele se isolou por completo. 379 00:33:12,851 --> 00:33:15,046 Quis ajudar, fazer algo, 380 00:33:15,253 --> 00:33:17,245 e desenvolvi um soro para tratar a coluna, 381 00:33:17,457 --> 00:33:21,484 derivado da mesma fórmula que me ajuda a controlar minha mutação. 382 00:33:22,762 --> 00:33:25,424 Só tomo para me manter equilibrado, 383 00:33:27,134 --> 00:33:28,567 mas ele toma demais. 384 00:33:28,769 --> 00:33:30,999 Tentei diminuir a dosagem, 385 00:33:31,205 --> 00:33:34,664 mas ele não suportou a dor, as vozes... 386 00:33:34,876 --> 00:33:37,276 O tratamento dá a ele pernas, 387 00:33:38,079 --> 00:33:39,944 mas não basta. 388 00:33:43,819 --> 00:33:45,446 Ele perdeu demais. 389 00:33:58,735 --> 00:34:00,226 Não tem medo de mim? 390 00:34:01,139 --> 00:34:04,404 Sempre acreditei que não era o único no mundo. 391 00:34:05,309 --> 00:34:06,435 Charles Xavier. 392 00:34:09,014 --> 00:34:10,311 Raven. 393 00:34:11,750 --> 00:34:13,411 Está faminta e sozinha. 394 00:34:13,819 --> 00:34:18,257 Pegue o que quiser. Há muita comida. Não precisa roubar. 395 00:34:19,292 --> 00:34:20,452 Aliás, 396 00:34:20,660 --> 00:34:23,128 não precisa roubar nunca mais. 397 00:34:23,329 --> 00:34:25,456 É uma promessa´ 398 00:34:30,838 --> 00:34:33,068 Eu ajudo você a pegá-la. 399 00:34:34,442 --> 00:34:37,934 Não por sua mentira do futuro, mas por ela. 400 00:34:38,146 --> 00:34:39,272 Está valendo. 401 00:34:40,482 --> 00:34:42,507 Mas você não conhece o Erik. 402 00:34:42,717 --> 00:34:45,312 O homem é um monstro, um assassino. 403 00:34:45,521 --> 00:34:49,457 Será que consegue convencer Raven a mudar e voltar para casa? 404 00:34:49,892 --> 00:34:51,291 Esplêndido! 405 00:34:52,196 --> 00:34:54,687 Mas por que acha que consegue mudá-lo? 406 00:34:54,898 --> 00:34:58,459 Porque você e Erik me mandaram para cá juntos. 407 00:35:01,339 --> 00:35:04,172 O sala que o mantém, é da 2ª Guerra 408 00:35:04,375 --> 00:35:05,808 quando faltava aço. 409 00:35:06,010 --> 00:35:09,811 A fundação é puro concreto e areia sem metais. 410 00:35:10,015 --> 00:35:11,039 É mantido 411 00:35:11,250 --> 00:35:15,812 cem andares abaixo do prédio mais bem vigiado do planeta. 412 00:35:16,021 --> 00:35:17,353 Por que está lá? 413 00:35:19,092 --> 00:35:20,320 Ele não disse? 414 00:35:22,529 --> 00:35:23,518 JFK. 415 00:35:23,997 --> 00:35:25,021 Matou... 416 00:35:26,367 --> 00:35:29,996 Como explicar uma bala fazer uma curva no ar? 417 00:35:30,204 --> 00:35:31,671 Erik leva jeito com armas. 418 00:35:31,872 --> 00:35:33,499 Vai mesmo continuar? 419 00:35:33,708 --> 00:35:34,971 É seu plano, não meu. 420 00:35:35,177 --> 00:35:37,145 Não temos como entrar lá. 421 00:35:37,346 --> 00:35:38,973 Nem sair. 422 00:35:39,414 --> 00:35:41,211 Somos só eu e Hank. 423 00:35:41,416 --> 00:35:42,713 Conheço um cara. 424 00:35:42,952 --> 00:35:44,351 É um jovem agora. 425 00:35:44,520 --> 00:35:46,818 Foi criado perto de Washington. 426 00:35:47,924 --> 00:35:49,482 Ele entra onde quer. 427 00:35:49,692 --> 00:35:52,184 Só não sei como achá-lo. 428 00:35:53,564 --> 00:35:56,192 O Cérebro está fora de cogitação? 429 00:35:58,602 --> 00:36:01,003 Temos a lista telefônica. 430 00:36:07,379 --> 00:36:09,610 Não ia se preparar para a viagem? 431 00:36:09,815 --> 00:36:11,680 Vim pegar documentos. 432 00:36:11,884 --> 00:36:15,251 O cachecol é novo? É bonito. 433 00:36:15,454 --> 00:36:16,512 Obrigada. 434 00:37:20,627 --> 00:37:22,618 TESTE DE ARMAS 435 00:37:22,830 --> 00:37:24,798 AUTÓPSIAS 436 00:37:48,158 --> 00:37:48,988 Dr. Trask? 437 00:37:49,192 --> 00:37:49,886 Um segundo. 438 00:37:52,597 --> 00:37:55,065 Acrescentamos nomes à reunião de Paris. 439 00:37:58,603 --> 00:37:59,831 Obrigado. 440 00:38:01,039 --> 00:38:02,336 Algum problema? 441 00:38:03,342 --> 00:38:05,401 Não. Não é nada. 442 00:38:05,778 --> 00:38:07,405 Datilografe o itinerário. 443 00:38:09,015 --> 00:38:10,505 Não quero perder nada. 444 00:38:18,859 --> 00:38:20,224 -Aqui! -Onde? 445 00:38:20,428 --> 00:38:21,827 -Pare aqui. -Tá. 446 00:38:22,029 --> 00:38:24,088 Da próxima, eu dirijo. Não se acostume. 447 00:38:42,585 --> 00:38:43,518 Que foi agora? 448 00:38:43,720 --> 00:38:45,415 Passo um cheque pelo que roubou? 449 00:38:45,622 --> 00:38:46,850 Viemos conversar. 450 00:38:49,426 --> 00:38:53,727 Peter, a polícia está aqui de novo! 451 00:39:00,673 --> 00:39:01,731 O que querem? 452 00:39:01,941 --> 00:39:04,569 Não sei de nada. Fiquei aqui o dia todo. 453 00:39:05,711 --> 00:39:07,645 Relaxe, Peter. Não é a polícia. 454 00:39:07,847 --> 00:39:10,009 Se fosse, não seria um carro alugado. 455 00:39:10,217 --> 00:39:11,479 Como sabe? 456 00:39:11,685 --> 00:39:13,084 Verifiquei a placa 457 00:39:13,487 --> 00:39:15,352 e o contrato de locação. 458 00:39:15,555 --> 00:39:17,683 Não são da cidade. São do FBI? 459 00:39:18,626 --> 00:39:20,685 Não é polícia. Lar de superdotados? 460 00:39:20,895 --> 00:39:23,193 É um cartão antigo... 461 00:39:24,499 --> 00:39:26,468 -Surpreendente. -Um pé no saco! 462 00:39:26,668 --> 00:39:27,794 É teleportador? 463 00:39:28,003 --> 00:39:28,833 Não, veloz. 464 00:39:29,037 --> 00:39:31,699 Quando o conheci, não era tão jovem. 465 00:39:32,574 --> 00:39:34,372 Jovem? Você que é velho! 466 00:39:35,311 --> 00:39:37,142 Não teme exibir seu poder? 467 00:39:37,347 --> 00:39:38,712 Que poder? De que fala? 468 00:39:39,682 --> 00:39:41,172 Vê algo estranho? 469 00:39:42,418 --> 00:39:44,478 Ninguém acreditaria se eu contasse. 470 00:39:48,592 --> 00:39:50,025 Quem são? O que querem? 471 00:39:50,227 --> 00:39:51,855 -Sua ajuda. -Para quê? 472 00:39:52,063 --> 00:39:54,054 Invadir uma prisão militar 473 00:39:54,566 --> 00:39:55,828 e soltar alguém. 474 00:39:56,034 --> 00:39:57,023 Uma fuga? 475 00:39:57,736 --> 00:39:58,862 É ilegal! 476 00:40:03,276 --> 00:40:04,143 Só se você for pego. 477 00:40:04,143 --> 00:40:05,075 Só se você for pego. 478 00:40:05,278 --> 00:40:06,336 O que ganho? 479 00:40:07,213 --> 00:40:09,876 Você, cleptomaníaco, invadirá o Pentágono. 480 00:40:15,756 --> 00:40:17,384 Por que confiar em vocês? 481 00:40:18,426 --> 00:40:19,859 Somos iguais a você. 482 00:40:22,196 --> 00:40:23,356 Mostre a ele. 483 00:40:35,312 --> 00:40:37,143 É legal, mas é nojento. 484 00:40:37,514 --> 00:40:38,913 DEPARTAMENTO DE DEFESA O PENTÀGONO 485 00:40:39,115 --> 00:40:43,849 Construído em 1943, o Pentágono é o maior prédio de escritórios do mundo 486 00:40:44,055 --> 00:40:46,922 com mais de 25.000 militares em serviço 487 00:40:47,124 --> 00:40:48,591 em 557.000m². 488 00:40:48,793 --> 00:40:49,760 Banheiro? 489 00:40:50,261 --> 00:40:51,957 Vive apertado. 490 00:40:52,764 --> 00:40:54,129 Para sua sorte, há vários. 491 00:41:21,630 --> 00:41:23,621 É PROIBIDO METAIS 492 00:41:55,668 --> 00:41:57,829 Estamos vendo TV aqui. O que há? 493 00:41:58,037 --> 00:41:59,800 Chame a manutenção. 494 00:42:52,698 --> 00:42:54,359 CUIDADO COM O VIDRO 495 00:43:36,814 --> 00:43:40,545 E capturou a llha de lwo Jima do lmpério Japonês. 496 00:43:41,252 --> 00:43:42,617 A batalha de um mês 497 00:43:42,821 --> 00:43:45,984 foi uma das mais ferozes do Pacífico na 2ª Guerra. 498 00:44:02,309 --> 00:44:04,243 Em três segundos vão se abrir, 499 00:44:04,678 --> 00:44:06,771 e vinte guardas vão atirar em nós. 500 00:44:08,048 --> 00:44:09,414 Eu sei. Conto com isso. 501 00:44:09,617 --> 00:44:10,584 O que faz? 502 00:44:10,785 --> 00:44:12,275 Protejo seu pescoço. 503 00:44:12,487 --> 00:44:13,511 O quê? 504 00:44:13,721 --> 00:44:15,916 Para não dar um tranco. 505 00:44:20,462 --> 00:44:21,759 Não se mova ! 506 00:44:36,848 --> 00:44:39,214 Já vai passar. É assim mesmo. 507 00:44:41,652 --> 00:44:42,813 Deve ter sido sério. 508 00:44:44,156 --> 00:44:44,986 O que fez? 509 00:44:45,657 --> 00:44:46,646 O que fez? 510 00:44:46,859 --> 00:44:48,850 Por que tantos guardas lá dentro? 511 00:44:49,061 --> 00:44:50,653 Matei o presidente. 512 00:44:52,498 --> 00:44:54,523 Que merda ! 513 00:44:55,602 --> 00:44:58,901 Só sou culpado por lutar por pessoas como nós. 514 00:44:59,105 --> 00:45:00,664 Conhece caratê? 515 00:45:01,075 --> 00:45:03,134 Eu não conheço caratê, 516 00:45:03,344 --> 00:45:04,538 mas conheço maluco. 517 00:45:05,613 --> 00:45:08,481 Senhoras e senhores, é um código vermelho. 518 00:45:08,683 --> 00:45:10,480 Vamos esvaziar o andar 519 00:45:10,685 --> 00:45:13,381 para que eu e meu parceiro 520 00:45:13,588 --> 00:45:14,919 retomemos a prisão. 521 00:45:15,123 --> 00:45:18,252 -Quem são? -Operações especiais da C-B. 522 00:45:18,461 --> 00:45:19,758 FB-CID. 523 00:45:19,962 --> 00:45:22,658 Não devem ter ouvido quando eu disse, 524 00:45:22,865 --> 00:45:24,696 mas preciso que entendam 525 00:45:24,901 --> 00:45:27,200 que estamos isolados. Vão ao 3º andar! 526 00:45:35,146 --> 00:45:36,238 Já acabou? 527 00:45:42,220 --> 00:45:44,086 Eles disseram que controla metais. 528 00:45:44,490 --> 00:45:45,252 Eles? 529 00:45:48,460 --> 00:45:51,624 Minha mãe conheceu um cara que fazia isso. 530 00:45:54,234 --> 00:45:57,397 Desculpe, eu sou meio contra violência. 531 00:46:00,241 --> 00:46:00,969 Charles? 532 00:46:08,417 --> 00:46:10,317 Prazer em vê-lo, velho amigo. 533 00:46:10,519 --> 00:46:11,417 E andando! 534 00:46:11,620 --> 00:46:13,053 Não graças a você. 535 00:46:14,690 --> 00:46:17,125 É a última pessoa que eu esperava ver hoje. 536 00:46:17,327 --> 00:46:18,589 Acredite: 537 00:46:18,795 --> 00:46:20,422 eu não viria se não precisasse. 538 00:46:20,763 --> 00:46:22,754 Só o soltamos se me obedecer. 539 00:46:22,966 --> 00:46:23,898 Sem matar! 540 00:46:24,367 --> 00:46:25,334 Sem capacete. 541 00:46:26,003 --> 00:46:27,937 Não desobedeceria nem querendo. 542 00:46:28,138 --> 00:46:30,629 Nunca mais entro em sua mente. 543 00:46:32,009 --> 00:46:33,909 Quero sua palavra, Erik. 544 00:46:37,182 --> 00:46:38,274 Não se movam ! 545 00:46:38,817 --> 00:46:40,944 Parados aí! 546 00:46:42,855 --> 00:46:44,482 -Charles. -Parados. 547 00:46:44,690 --> 00:46:46,658 Mãos ao alto, ou atiro. 548 00:46:46,859 --> 00:46:48,292 Controle-os! 549 00:46:48,561 --> 00:46:49,823 Mãos ao alto! 550 00:46:54,534 --> 00:46:55,262 Não! 551 00:48:48,962 --> 00:48:50,429 Valeu, moleque. 552 00:48:55,136 --> 00:48:57,127 Peter, muito obrigado. 553 00:48:57,338 --> 00:48:58,305 Cuide-se. 554 00:48:58,506 --> 00:49:00,805 Vi o plano de voo. Por que vão a Paris? 555 00:49:07,949 --> 00:49:09,508 TRATADO DE PAZ EM PARIS 556 00:49:12,455 --> 00:49:14,184 lmagine se fossem de metal. 557 00:49:15,658 --> 00:49:17,286 -Devolve o carro? -Está bem. 558 00:49:17,494 --> 00:49:18,256 E, Peter? 559 00:49:19,296 --> 00:49:20,593 Vá devagar. 560 00:49:21,698 --> 00:49:23,529 De onde tiraram você? 561 00:49:24,868 --> 00:49:27,099 Achará difícil acreditar, 562 00:49:28,406 --> 00:49:30,135 mas você me enviou. 563 00:49:30,341 --> 00:49:32,434 Você e Charles. 564 00:49:32,644 --> 00:49:34,203 Do futuro. 565 00:49:56,704 --> 00:49:58,797 Como perdeu seu poder? 566 00:49:59,006 --> 00:50:01,237 O tratamento da coluna afeta o DNA. 567 00:50:04,112 --> 00:50:06,648 Sacrificou seu poder para andar? 568 00:50:07,449 --> 00:50:10,578 Sacrifiquei meu poder para dormir! 569 00:50:13,089 --> 00:50:14,147 Que entende disso? 570 00:50:14,357 --> 00:50:15,585 Tive minhas perdas... 571 00:50:17,127 --> 00:50:18,856 Enxugue os olhos, Erik. 572 00:50:19,063 --> 00:50:20,655 Não justifica o que fez. 573 00:50:20,864 --> 00:50:22,491 Não faz ideia do que fiz. 574 00:50:22,700 --> 00:50:24,327 Tirou o que eu mais dava valor. 575 00:50:24,735 --> 00:50:27,227 Por que não brigou mais pelo que dava valor? 576 00:50:27,439 --> 00:50:28,235 Quer briga? 577 00:50:28,440 --> 00:50:29,998 -Sentem-se! -Brigamos. 578 00:50:30,208 --> 00:50:31,072 Deixe-o vir. 579 00:50:31,276 --> 00:50:33,039 Me abandonou! 580 00:50:33,245 --> 00:50:34,178 Levou-a 581 00:50:34,380 --> 00:50:35,438 e me abandonou! 582 00:50:35,648 --> 00:50:37,013 Anjo. 583 00:50:37,383 --> 00:50:38,714 Azazel. 584 00:50:39,385 --> 00:50:41,182 Emma. 585 00:50:41,387 --> 00:50:42,753 Banshee. 586 00:50:43,757 --> 00:50:45,349 Irmãos e irmãs mutantes 587 00:50:45,559 --> 00:50:46,423 mortos! 588 00:50:49,997 --> 00:50:50,861 Inúmeras 589 00:50:51,065 --> 00:50:52,123 cobaias. 590 00:50:52,333 --> 00:50:53,129 Retalhados! 591 00:50:53,334 --> 00:50:53,857 Erik! 592 00:50:54,068 --> 00:50:54,864 Onde estava? 593 00:50:56,271 --> 00:50:58,535 Devíamos protegê-los! 594 00:50:58,740 --> 00:51:01,073 Onde estava quando nossa gente precisou? 595 00:51:01,277 --> 00:51:03,302 Se escondendo! Você e o Hank! 596 00:51:03,779 --> 00:51:05,474 Fingindo ser o que não são! 597 00:51:06,115 --> 00:51:06,774 Erik! 598 00:51:09,319 --> 00:51:11,810 Abandonou todos nós! 599 00:51:31,977 --> 00:51:34,139 Sempre foi um idiota. 600 00:51:36,749 --> 00:51:39,274 Imagino sermos melhores amigos no futuro. 601 00:51:40,953 --> 00:51:44,082 Passei anos tentando acabar com sua raça, xará. 602 00:51:44,692 --> 00:51:46,387 E consegue? 603 00:51:46,593 --> 00:51:48,288 Você é como eu. 604 00:51:49,496 --> 00:51:51,260 É um sobrevivente. 605 00:51:55,337 --> 00:51:56,565 Vai arrumar? 606 00:52:15,325 --> 00:52:19,854 General, talvez devesse ir com calma, temos um grande dia amanhã. 607 00:52:20,865 --> 00:52:23,527 Estamos comemorando, capitão. Não é sempre que se vence 608 00:52:23,634 --> 00:52:26,536 uma guerra contra os demônios americanos. 609 00:52:28,774 --> 00:52:30,366 Vou pegar outra garrafa. 610 00:52:47,461 --> 00:52:48,485 Desculpe. 611 00:52:48,763 --> 00:52:51,631 Tenho certeza de que foi minha culpa. 612 00:52:52,067 --> 00:52:53,432 Você fala vietnamita. 613 00:52:53,702 --> 00:52:54,760 Eu sou intérprete. 614 00:52:56,805 --> 00:52:59,273 Eu falo muitas línguas... 615 00:53:00,042 --> 00:53:02,203 Deixe-me comprar outra bebida... 616 00:53:02,545 --> 00:53:04,604 a menos que esteja acompanhada. 617 00:53:05,348 --> 00:53:07,646 Estou sozinha. 618 00:53:08,952 --> 00:53:11,216 Uma garrafa de Johnnie Walker, por favor. 619 00:53:26,005 --> 00:53:28,633 Você vai à Cúpula amanhã? 620 00:53:33,746 --> 00:53:38,707 Uma garota bonita interessada em política. 621 00:53:38,852 --> 00:53:41,412 As aparências enganam. 622 00:53:41,988 --> 00:53:42,853 Moça, 623 00:53:44,225 --> 00:53:47,422 me mostre mais, coisa linda ! 624 00:53:49,230 --> 00:53:51,791 Sem roupa? 625 00:54:04,314 --> 00:54:07,579 Qual é o problema? Não me acha bonita assim? 626 00:54:36,383 --> 00:54:37,975 CONVITE PARA A CÚPULA 627 00:54:54,870 --> 00:54:57,600 Quer jogar? Faz tempo... 628 00:54:57,806 --> 00:54:59,433 Sem ânimo para jogos, obrigado. 629 00:55:06,383 --> 00:55:09,285 Não bebo há dez anos. 630 00:55:22,100 --> 00:55:23,397 Não o matei. 631 00:55:24,236 --> 00:55:26,501 A bala fez uma curva, Erik! 632 00:55:26,706 --> 00:55:28,173 Tentei salvá-lo. 633 00:55:29,742 --> 00:55:31,232 Me impediram. 634 00:55:31,444 --> 00:55:32,376 Tentou salvá-lo? 635 00:55:32,579 --> 00:55:34,491 Ele era um de nós. 636 00:55:45,636 --> 00:55:48,036 Deve me achar um tolo. 637 00:55:49,673 --> 00:55:51,642 Sempre dissemos que viriam atrás de nós. 638 00:55:51,843 --> 00:55:55,142 Nunca imaginei que usariam o DNA da Raven para isso. 639 00:55:56,047 --> 00:55:57,275 Quando a viu? 640 00:56:00,987 --> 00:56:02,852 Quando fui para Dallas. 641 00:56:03,890 --> 00:56:05,118 Como estava? 642 00:56:07,160 --> 00:56:08,128 Forte. 643 00:56:09,062 --> 00:56:10,029 Decidida. 644 00:56:11,365 --> 00:56:12,229 Leal. 645 00:56:13,434 --> 00:56:15,061 Como estava ela? 646 00:56:16,871 --> 00:56:17,997 Ela estava... 647 00:56:19,774 --> 00:56:21,503 Estávamos... 648 00:56:25,013 --> 00:56:27,312 Entendi por que a valorizava tanto. 649 00:56:29,952 --> 00:56:31,579 Devia se orgulhar dela. 650 00:56:33,222 --> 00:56:35,054 Luta por nossa causa. 651 00:56:35,258 --> 00:56:36,589 Sua causa ! 652 00:56:37,427 --> 00:56:40,191 A garota que criei, era incapaz de matar. 653 00:56:40,397 --> 00:56:41,864 Não a criou, cresceu com ela. 654 00:56:42,065 --> 00:56:44,057 Não seria criança para sempre, e partiu. 655 00:56:44,268 --> 00:56:47,101 Partiu, porque entrou na cabeça dela. 656 00:56:49,140 --> 00:56:51,041 Não é meu poder. 657 00:56:53,078 --> 00:56:54,340 Ela optou. 658 00:56:54,546 --> 00:56:57,379 Agora sabemos aonde essa opção leva. 659 00:56:57,749 --> 00:57:00,218 Ela vai matar Trask, vão capturá-la, 660 00:57:00,887 --> 00:57:03,117 e depois vão nos erradicar. 661 00:57:03,323 --> 00:57:05,188 Não se chegarmos antes. 662 00:57:06,459 --> 00:57:08,621 Não se mudarmos a História amanhã. 663 00:57:14,168 --> 00:57:15,795 Lamento, Charles, 664 00:57:20,275 --> 00:57:21,242 o que houve. 665 00:57:22,110 --> 00:57:23,407 De verdade. 666 00:57:27,517 --> 00:57:28,814 Há tempo não jogamos. 667 00:57:31,954 --> 00:57:33,285 Eu alivio. 668 00:57:35,192 --> 00:57:37,057 Será enfim uma partida justa. 669 00:57:38,428 --> 00:57:39,793 Comece você. 670 00:57:54,547 --> 00:57:58,677 Diplomatas do mundo todo chegam hoje ao Hotel Royal. 671 00:57:58,884 --> 00:58:00,284 É um dia histórico´ 672 00:58:00,487 --> 00:58:05,584 É o fim oficial da presença militar dos EUA no Vietnã. 673 00:58:05,792 --> 00:58:07,851 O Ministro do Exterior Vietnamita 674 00:58:08,062 --> 00:58:09,689 está com autoridades do país. 675 00:58:10,665 --> 00:58:12,860 A Cúpula começa em uma hora. 676 00:58:13,067 --> 00:58:16,195 O hotel reservou um quarto para seus hóspedes especiais. 677 00:58:16,404 --> 00:58:18,373 Vai haver bastante tempo. 678 00:58:22,511 --> 00:58:26,448 Boa tarde a todos e obrigado por sua presença. 679 00:58:26,649 --> 00:58:29,209 Parabéns por vencer a guerra. 680 00:58:29,752 --> 00:58:34,053 Sei que querem confraternizar e tirar fotos lá embaixo, 681 00:58:34,258 --> 00:58:36,283 então vou direto ao assunto. 682 00:58:37,094 --> 00:58:39,324 Há um novo inimigo à solta. 683 00:58:39,530 --> 00:58:41,998 Um inimigo que inutilizará seus arsenais, 684 00:58:42,199 --> 00:58:43,462 anulará seus exércitos 685 00:58:43,668 --> 00:58:45,499 e subjugará suas nações. 686 00:58:51,310 --> 00:58:55,144 Precisam de arma nova nesta guerra. Eu os chamo de Sentinelas. 687 00:58:57,016 --> 00:59:00,851 Nome dado aos antigos guardiões dos portões de cidadelas. 688 00:59:03,123 --> 00:59:05,956 Têm os recursos aeronáuticos de um jato de caça. 689 00:59:06,960 --> 00:59:09,293 São equipados com armas que realizam 690 00:59:09,497 --> 00:59:13,456 mais de 2.000 disparos por minuto de munição termocerâmica. 691 00:59:13,668 --> 00:59:16,102 Mas tamanho, poder e velocidade, 692 00:59:16,304 --> 00:59:18,205 encontram em Lockheeds ou Boeings. 693 00:59:18,407 --> 00:59:20,875 O que torna os Sentinelas especias, 694 00:59:21,076 --> 00:59:24,512 é a habilidade de detectar o gene X. 695 00:59:24,713 --> 00:59:28,844 Um sistema de orientação genético que detecta um alvo a 800m. 696 00:59:29,052 --> 00:59:32,021 Não se ativará se não identificar um alvo. 697 00:59:32,222 --> 00:59:35,715 Com esta arma, não haverá perdas de vidas humanas. 698 00:59:35,926 --> 00:59:38,724 Se eu ligar, o sistema nem se ativará. 699 00:59:46,538 --> 00:59:50,304 A não ser que haja um mutante aqui. 700 00:59:58,918 --> 01:00:01,581 Deve haver algum engano. 701 01:00:03,257 --> 01:00:05,885 Minhas máquinas não se enganam. 702 01:00:08,363 --> 01:00:09,728 O que é você? 703 01:00:10,732 --> 01:00:12,427 Eu lhe garanto... 704 01:00:14,536 --> 01:00:15,400 Não atirem ! 705 01:00:16,237 --> 01:00:19,036 Garanto-lhe que não sei do que fala. 706 01:00:53,580 --> 01:00:54,478 Raven! 707 01:00:59,987 --> 01:01:01,818 Raven? 708 01:01:05,960 --> 01:01:07,257 Raven? 709 01:01:09,464 --> 01:01:10,556 Charles? 710 01:01:10,766 --> 01:01:13,132 Eu e Erik viemos salvá-la. 711 01:01:13,335 --> 01:01:14,131 Juntos. 712 01:01:15,203 --> 01:01:17,331 Nunca pensei que fosse revê-lo. 713 01:01:17,540 --> 01:01:20,976 Fiz-lhe uma promessa há tempos que a protegeria. 714 01:01:34,025 --> 01:01:35,185 Vou protegê-la. 715 01:01:35,393 --> 01:01:36,985 Não deixaremos que a peguem. 716 01:01:40,999 --> 01:01:42,297 Erik? 717 01:01:43,502 --> 01:01:45,595 Erik? O que vai fazer? 718 01:01:47,306 --> 01:01:48,830 Proteger nosso futuro. 719 01:01:49,575 --> 01:01:50,941 Me perdoe, Mística. 720 01:01:51,378 --> 01:01:53,778 Com você viva, não estamos seguros. 721 01:01:55,315 --> 01:01:56,009 -Confiei em você! -Erik... 722 01:01:56,216 --> 01:01:58,184 Use seu poder. Impeça-o! 723 01:01:58,385 --> 01:01:59,478 Não pode. 724 01:02:30,354 --> 01:02:31,844 Está voltando. 725 01:02:32,056 --> 01:02:33,216 Vou perdê-lo. 726 01:03:14,937 --> 01:03:15,926 Stryker! 727 01:03:16,438 --> 01:03:18,430 Alguém terminará o que começamos! 728 01:03:18,642 --> 01:03:19,631 Um dia! 729 01:03:25,149 --> 01:03:26,047 Contenha ! 730 01:03:41,266 --> 01:03:42,256 Erik! 731 01:03:52,479 --> 01:03:53,571 Onde estou? 732 01:03:56,517 --> 01:03:57,779 Como cheguei aqui? 733 01:03:57,985 --> 01:03:59,510 Você veio até nós. 734 01:04:00,555 --> 01:04:01,749 -Quem é? -Charles. 735 01:04:02,324 --> 01:04:04,588 -Charles Xavier! -Não o conheço. 736 01:04:05,727 --> 01:04:06,694 Que é isso? 737 01:04:07,897 --> 01:04:10,161 Eu cuido disso. Pode ir. 738 01:04:10,466 --> 01:04:11,831 Detenha Erik! 739 01:04:12,301 --> 01:04:14,599 -Erik, por favor. -Lamento. 740 01:04:14,804 --> 01:04:15,964 Erik... 741 01:04:34,760 --> 01:04:37,024 Logan, era Hank McCoy. Sou Charles. 742 01:04:37,229 --> 01:04:39,663 Passou os últimos dois dias conosco. 743 01:04:43,069 --> 01:04:44,627 Tomou ácido! 744 01:04:45,505 --> 01:04:49,532 Alguém lhe deu um ácido já vencido. 745 01:05:34,260 --> 01:05:36,592 Aguente firme que já saímos dessa. 746 01:05:38,130 --> 01:05:39,392 Meu Deus, Kitty! 747 01:05:41,600 --> 01:05:42,568 Está ferida ! 748 01:06:47,908 --> 01:06:48,966 Controlei. 749 01:06:53,848 --> 01:06:54,644 Professor? 750 01:06:55,517 --> 01:06:56,541 Que houve? 751 01:06:58,186 --> 01:07:01,122 Só vi alguém que me machucará muito um dia. 752 01:07:04,059 --> 01:07:04,957 Cadê Raven? 753 01:07:05,694 --> 01:07:06,888 -Fugiu. -Quê? 754 01:07:07,096 --> 01:07:09,031 Temos de sair daqui. 755 01:07:09,432 --> 01:07:11,491 Queremos saber se há relação entre... 756 01:07:18,109 --> 01:07:19,736 A Cúpula de Paz de Paris 757 01:07:19,944 --> 01:07:22,538 foi tumultuada por invasores não identificados 758 01:07:22,747 --> 01:07:25,046 como o mundo nunca viu. 759 01:07:25,250 --> 01:07:27,912 A nação está histérica se perguntando 760 01:07:28,120 --> 01:07:30,315 de onde vieram e se vão voltar. 761 01:07:30,522 --> 01:07:33,423 E, principalmente, se são amigos ou inimigos. 762 01:07:33,626 --> 01:07:36,595 Sou o correspondente de Londres, Stan Jacobs, 763 01:07:36,796 --> 01:07:38,263 cobrindo a Cúpula em Paris. 764 01:07:39,799 --> 01:07:42,394 Com que estamos lidando? Aqui entre nós. 765 01:07:43,237 --> 01:07:46,570 Dois dias atrás, este homem, Erik Lehnsherr, 766 01:07:46,774 --> 01:07:49,242 fugiu de uma prisão no Pentágono. 767 01:07:49,443 --> 01:07:53,107 Cremos que esta mulher seja ex-parceira de Lehnsherr. 768 01:07:53,315 --> 01:07:57,274 Estavam em Cuba no dia da crise dos mísseis em 1962. 769 01:07:57,485 --> 01:08:01,115 Ele também se envolveu no assassinato do Kennedy. 770 01:08:02,291 --> 01:08:03,622 E aquilo? 771 01:08:03,826 --> 01:08:05,293 Não sabemos o que é. 772 01:08:05,494 --> 01:08:07,758 Aliás, não sabemos o que eles são. 773 01:08:07,965 --> 01:08:10,456 Sim, nós sabemos. 774 01:08:11,335 --> 01:08:12,734 São mutantes. 775 01:08:14,137 --> 01:08:18,040 Ele tem o poder de controlar metal. 776 01:08:18,243 --> 01:08:21,041 Material de que é feita a maioria de suas armas. 777 01:08:21,312 --> 01:08:25,113 Ela se transforma em qualquer pessoa. 778 01:08:25,317 --> 01:08:28,081 Num general, num agente secreto... 779 01:08:28,287 --> 01:08:29,481 Até no senhor! 780 01:08:30,189 --> 01:08:31,417 Pode entrar aqui 781 01:08:31,624 --> 01:08:35,254 e ordenar um ataque nuclear se tiver vontade. 782 01:08:35,462 --> 01:08:36,986 E são só dois deles. 783 01:08:37,197 --> 01:08:40,166 Temos alguma medida defensiva? 784 01:08:40,367 --> 01:08:42,563 Estava esperando o senhor perguntar. 785 01:08:42,970 --> 01:08:46,667 É um projeto experimental totalmente não oficial. 786 01:08:55,517 --> 01:08:58,145 Diz que esses mutantes estão à solta, 787 01:08:58,353 --> 01:09:00,788 e nossa defesa são robôs gigantes de metal? 788 01:09:00,990 --> 01:09:02,981 Muitos mutantes se parecem conosco. 789 01:09:03,459 --> 01:09:05,620 Meus Sentinelas sabem diferenciar. 790 01:09:05,895 --> 01:09:08,160 Tenho oito protótipos prontos. 791 01:09:08,365 --> 01:09:11,994 São feitos de um polímero avançado sem um grama de metal. 792 01:09:18,643 --> 01:09:19,974 Quero uma demonstração. 793 01:09:20,178 --> 01:09:22,373 Quero que todos saibam que podemos protegê-los. 794 01:09:22,914 --> 01:09:24,506 De que precisa para ativá-los? 795 01:09:24,716 --> 01:09:26,207 Passei o preço ao Congresso. 796 01:09:26,419 --> 01:09:29,115 Infelizmente, eles votaram contra. 797 01:09:29,322 --> 01:09:31,882 Agora será mais caro ativá-los. 798 01:09:32,091 --> 01:09:35,061 -O preço que for. -E mais uma coisa. 799 01:09:35,262 --> 01:09:38,629 Se os capturarmos, eu a quero. 800 01:09:38,832 --> 01:09:40,732 Para pesquisa, é claro. 801 01:09:46,541 --> 01:09:47,906 Que terrível! 802 01:09:49,110 --> 01:09:50,475 O quê? 803 01:09:50,946 --> 01:09:52,413 Nascer assim. 804 01:09:52,548 --> 01:09:53,640 É? 805 01:09:54,016 --> 01:09:56,246 Consegue imaginar... 806 01:09:56,552 --> 01:09:59,180 Olhar o espelho e ver aquilo olhando de volta para você? 807 01:10:00,323 --> 01:10:03,019 Sim, consigo. 808 01:10:05,295 --> 01:10:07,890 De onde você acha que ela veio? 809 01:10:08,199 --> 01:10:10,963 Será que ela tem família? 810 01:10:12,737 --> 01:10:14,227 Tem. 811 01:10:14,438 --> 01:10:16,235 Tem família. 812 01:11:03,994 --> 01:11:08,091 Se eu vir um parafuso se mexer, enfio isto na sua garganta. 813 01:11:08,866 --> 01:11:10,424 Como me achou? 814 01:11:10,635 --> 01:11:12,102 Me ensinou direitinho. 815 01:11:12,303 --> 01:11:14,567 Faz tempo que não ficamos tão próximos. 816 01:11:16,107 --> 01:11:17,473 Saudades... 817 01:11:17,676 --> 01:11:19,303 Tentou me matar. 818 01:11:19,511 --> 01:11:21,604 Para que pudéssemos viver. 819 01:11:23,115 --> 01:11:23,979 Como assim? 820 01:11:24,951 --> 01:11:26,942 Recebemos uma mensagem do futuro. 821 01:11:27,153 --> 01:11:29,018 Não minta. 822 01:11:29,689 --> 01:11:31,657 Nunca menti nem mentirei. 823 01:11:33,326 --> 01:11:38,162 Humanos usam seu sangue, seus genes para criar uma arma que nos erradica. 824 01:11:38,365 --> 01:11:41,766 Só fiz o que julguei necessário para proteger nosso futuro. 825 01:11:41,969 --> 01:11:45,133 Que me impede de matá-lo para proteger meu futuro? 826 01:11:46,208 --> 01:11:47,266 Nada. 827 01:11:48,577 --> 01:11:50,477 Não importa mais. 828 01:11:50,680 --> 01:11:53,444 Pegaram seu DNA. Seu sangue estava na rua. 829 01:11:54,183 --> 01:11:55,445 Culpa de quem? 830 01:11:57,186 --> 01:11:58,153 Minha. 831 01:11:59,490 --> 01:12:02,789 Vi os planos. Estão criando uma arma. 832 01:12:02,993 --> 01:12:05,894 Agora têm o que precisam para aprimorá-la. 833 01:12:08,233 --> 01:12:11,532 Temos de atacar agora enquanto estamos em vantagem. 834 01:12:14,405 --> 01:12:16,397 Vi muitos amigos mortos, Erik. 835 01:12:18,511 --> 01:12:22,675 Não quero guerra. Só quero o homem que os matou. 836 01:12:22,882 --> 01:12:24,315 Isto é guerra. 837 01:12:26,219 --> 01:12:27,982 Que houve com você? 838 01:12:28,889 --> 01:12:31,084 Mudou tanto assim sem mim? 839 01:12:33,126 --> 01:12:35,186 Ainda é a Raven do Charles? 840 01:12:37,565 --> 01:12:39,931 Ou é Mística? 841 01:12:43,372 --> 01:12:44,896 Trask é o inimigo. 842 01:12:47,109 --> 01:12:49,100 Matar um homem não basta. 843 01:12:49,578 --> 01:12:50,841 Nunca bastou para você. 844 01:12:52,282 --> 01:12:53,442 Adeus, Erik. 845 01:13:19,078 --> 01:13:19,806 Que foi? 846 01:13:20,012 --> 01:13:21,604 -Vamos! -Ele não anda? 847 01:13:21,814 --> 01:13:22,906 Com tratamento. 848 01:13:23,449 --> 01:13:25,748 -Posso ouvi-las. -Eu sei. Tudo bem. 849 01:13:25,953 --> 01:13:27,978 -Pode fazer parar? -Vou pegar. 850 01:13:31,325 --> 01:13:32,952 Se controle! 851 01:13:33,160 --> 01:13:34,594 Ainda dá tempo. 852 01:13:37,832 --> 01:13:39,163 Não acredita nisso. 853 01:13:41,102 --> 01:13:42,434 Como sabe? 854 01:13:42,638 --> 01:13:44,265 As pernas param, 855 01:13:46,041 --> 01:13:49,306 e as vozes voltam. 856 01:13:50,012 --> 01:13:52,277 Todas elas voltam. 857 01:13:57,487 --> 01:13:58,511 Olhe... 858 01:13:59,690 --> 01:14:00,782 Ainda estou aqui, 859 01:14:02,393 --> 01:14:03,860 e ela está à solta. 860 01:14:06,063 --> 01:14:08,157 Precisamos de sua ajuda, Charles. 861 01:14:08,700 --> 01:14:10,327 Não assim ! Preciso de você. 862 01:14:10,802 --> 01:14:14,033 Não achamos Raven sem seus poderes. 863 01:14:17,710 --> 01:14:20,008 Botei mais, porque pulou uma dose. 864 01:14:25,719 --> 01:14:26,811 Charles... 865 01:14:58,221 --> 01:15:00,315 Hank, me faça um favor. 866 01:15:01,059 --> 01:15:03,323 Me ajude a chegar ao escritório. 867 01:15:08,367 --> 01:15:09,334 Vamos. 868 01:15:20,280 --> 01:15:22,510 Tem certeza? 869 01:15:23,950 --> 01:15:26,010 De forma alguma. 870 01:15:32,593 --> 01:15:34,721 É uma criatura extraordinária. 871 01:15:35,997 --> 01:15:39,899 Os genes dela podem ser a chave da própria mutação. 872 01:15:40,102 --> 01:15:40,796 Quero mais. 873 01:15:41,002 --> 01:15:43,801 É tudo que raspamos do chão em Paris. 874 01:15:44,006 --> 01:15:45,132 Mais que sangue! 875 01:15:45,675 --> 01:15:47,404 Tecido cerebral, 876 01:15:47,610 --> 01:15:50,204 líquido raquidiano, medula óssea... 877 01:15:51,615 --> 01:15:52,411 Imagine 878 01:15:52,616 --> 01:15:55,483 Sentinelas se adaptando a qualquer alvo. 879 01:15:56,286 --> 01:15:58,379 Se eu pusesse as mãos nela, 880 01:15:58,589 --> 01:16:02,219 essa garota faria o projeto dar um salto de anos, 881 01:16:02,427 --> 01:16:04,292 décadas à frente. 882 01:16:05,663 --> 01:16:06,891 Qual é a idade? 883 01:16:08,267 --> 01:16:09,325 Do Jason? 884 01:16:09,535 --> 01:16:11,332 Já vai fazer dez anos. 885 01:16:11,537 --> 01:16:13,061 Com 18, irá à guerra. 886 01:16:13,372 --> 01:16:17,002 Quantos filhos e irmãos mandamos para casa em sacos? 887 01:16:17,210 --> 01:16:19,110 Uns 50, 55 mil? 888 01:16:19,312 --> 01:16:20,745 Quantos do outro lado? 889 01:16:22,315 --> 01:16:24,146 Nunca antes 890 01:16:24,351 --> 01:16:27,321 na História da humanidade 891 01:16:27,522 --> 01:16:32,118 houve uma causa que nos unisse como espécie. 892 01:16:33,194 --> 01:16:35,493 Até agora. 893 01:16:36,799 --> 01:16:38,767 Odeia mutantes, não é? 894 01:16:38,967 --> 01:16:42,267 Pelo contrário, eu os admiro bastante. 895 01:16:42,472 --> 01:16:43,530 O que fazem... 896 01:16:45,241 --> 01:16:48,176 Vejo mutantes como nossa salvação. 897 01:16:48,378 --> 01:16:49,504 Um inimigo comum. 898 01:16:50,380 --> 01:16:53,441 Uma luta conjunta contra o inimigo supremo: 899 01:16:54,151 --> 01:16:55,982 extinção. 900 01:16:56,487 --> 01:16:57,454 Acredito 901 01:16:57,655 --> 01:17:00,022 que vieram trazer uma nova era, Bill. 902 01:17:00,225 --> 01:17:02,489 Uma nova era de paz genuína 903 01:17:02,694 --> 01:17:05,458 e duradoura. 904 01:17:19,446 --> 01:17:22,813 Atenção, por favor! Saída em duas horas. 905 01:17:23,016 --> 01:17:26,976 Repito: saída em duas horas. 906 01:17:33,696 --> 01:17:35,994 Quando esteve aqui pela última vez? 907 01:17:36,198 --> 01:17:37,563 Viemos procurar alunos. 908 01:17:37,867 --> 01:17:39,528 Foi em outra vida. 909 01:17:45,475 --> 01:17:47,602 Bem-vindo, Professor. 910 01:18:11,137 --> 01:18:13,298 Raven está ferida. Não estará rápida. 911 01:18:21,749 --> 01:18:24,047 Não mexo esses músculos há muito tempo. 912 01:19:07,667 --> 01:19:08,634 Charles! 913 01:19:11,137 --> 01:19:11,967 Charles! 914 01:19:20,147 --> 01:19:22,980 Charles? Tudo bem? 915 01:19:25,554 --> 01:19:27,317 Vou ver o gerador. 916 01:19:35,098 --> 01:19:36,622 Não é o maquinário. 917 01:19:37,500 --> 01:19:38,831 Não dá. Minha mente... 918 01:19:39,035 --> 01:19:40,195 Consegue! 919 01:19:40,403 --> 01:19:42,065 -Não resistirá. -Está enferrujado. 920 01:19:42,272 --> 01:19:44,706 Não é questão de estar enferrujado. 921 01:19:44,908 --> 01:19:46,535 Posso apertar e girar botões, 922 01:19:46,744 --> 01:19:50,305 mas meu poder vem daqui. Ele vem do... 923 01:19:51,049 --> 01:19:52,710 E está partido. 924 01:19:53,852 --> 01:19:55,752 Me sinto um de meus alunos. 925 01:19:56,087 --> 01:19:57,315 Desamparado. 926 01:19:58,723 --> 01:19:59,918 Errei vindo aqui. 927 01:20:00,126 --> 01:20:01,559 Errei libertando Erik. 928 01:20:01,761 --> 01:20:04,025 Foi tudo um erro enorme. 929 01:20:04,230 --> 01:20:06,664 Lamento, mas mandaram o homem errado. 930 01:20:07,534 --> 01:20:08,933 Tem razão. 931 01:20:10,303 --> 01:20:11,770 Cara errado. 932 01:20:12,706 --> 01:20:14,173 Era para ser você, 933 01:20:15,275 --> 01:20:18,768 mas eu era o único fisicamente capaz de fazer a viagem. 934 01:20:20,948 --> 01:20:22,506 Não sei quanto tempo tenho, 935 01:20:22,984 --> 01:20:25,715 mas sei que há muito tempo... 936 01:20:26,388 --> 01:20:28,754 Na verdade, daqui a muito tempo, 937 01:20:29,091 --> 01:20:32,219 eu fui seu aluno mais desamparado, 938 01:20:32,728 --> 01:20:35,095 e você abriu minha mente. 939 01:20:35,298 --> 01:20:37,926 Me mostrou o que eu era. 940 01:20:38,134 --> 01:20:39,897 Me mostrou o que eu podia ser. 941 01:20:40,103 --> 01:20:41,969 Não sei fazer isso por você. 942 01:20:42,173 --> 01:20:44,198 Tem razão. Não sei. 943 01:20:46,110 --> 01:20:48,135 Mas sei quem pode. 944 01:20:50,314 --> 01:20:53,216 Olhe em minha mente. 945 01:20:53,452 --> 01:20:56,944 Viu o que fiz com Cérebro. Não me quer em sua mente. 946 01:20:57,155 --> 01:20:58,122 Não fará 947 01:20:58,323 --> 01:20:59,655 um dano novo. Acredite. 948 01:20:59,959 --> 01:21:00,948 Vamos! 949 01:21:15,709 --> 01:21:16,335 Oi, Logan. 950 01:21:16,544 --> 01:21:17,238 Oi, Jean. 951 01:21:18,279 --> 01:21:18,938 Mate-me. 952 01:21:19,147 --> 01:21:20,239 Te amo. 953 01:21:23,451 --> 01:21:27,821 Seu pobre coitado. 954 01:21:28,023 --> 01:21:29,115 Olhe além. 955 01:21:29,325 --> 01:21:31,156 Eu não quero sua dor. 956 01:21:31,393 --> 01:21:33,156 Não quero seu futuro! 957 01:21:33,363 --> 01:21:35,422 Veja além de meu futuro. 958 01:21:35,732 --> 01:21:37,825 Veja seu futuro. 959 01:21:41,338 --> 01:21:42,636 Assim. 960 01:21:43,074 --> 01:21:44,268 Isso. 961 01:21:46,010 --> 01:21:47,341 Assim. 962 01:22:35,299 --> 01:22:37,233 Charles. 963 01:22:39,102 --> 01:22:40,433 Charles. 964 01:22:44,709 --> 01:22:47,075 É isso que nos tornamos. 965 01:22:48,379 --> 01:22:50,176 Erik tinha razão. 966 01:22:50,883 --> 01:22:53,044 A humanidade nos faz isto. 967 01:22:53,252 --> 01:22:55,846 Não se mostrarmos um caminho melhor. 968 01:22:56,822 --> 01:22:58,449 Ainda acredita? 969 01:22:58,657 --> 01:23:01,092 Tropeçar ou errar o caminho 970 01:23:01,294 --> 01:23:04,058 não é se perder para sempre. 971 01:23:04,731 --> 01:23:08,463 Às vezes, só precisamos de uma ajudazinha. 972 01:23:09,470 --> 01:23:11,097 Não sou o homem que fui. 973 01:23:13,274 --> 01:23:15,299 Abro a mente, 974 01:23:15,910 --> 01:23:18,106 e ela quase me esmigalha. 975 01:23:18,480 --> 01:23:21,938 Tem medo, e Cérebro sabe disso. 976 01:23:23,118 --> 01:23:25,644 Todas aquelas vozes... 977 01:23:27,423 --> 01:23:32,087 Tanta dor... 978 01:23:32,462 --> 01:23:35,796 Não teme a dor deles. 979 01:23:36,000 --> 01:23:37,934 Teme a sua, Charles. 980 01:23:39,270 --> 01:23:41,739 Por mais assustadora que seja, 981 01:23:41,940 --> 01:23:44,773 essa dor vai fortalecê-lo. 982 01:23:45,110 --> 01:23:48,102 Se você se permitir senti-la, 983 01:23:48,313 --> 01:23:50,339 abraçá-la, 984 01:23:51,217 --> 01:23:55,347 ela o tornará mais poderoso do que já imaginou. 985 01:23:55,554 --> 01:23:58,853 É o maior dom que temos: 986 01:23:59,059 --> 01:24:02,859 suportar a dor deles sem nos partirmos. 987 01:24:03,063 --> 01:24:04,792 Ela nasce 988 01:24:04,998 --> 01:24:07,364 do maior poder humano: 989 01:24:08,403 --> 01:24:09,927 a esperança. 990 01:24:19,081 --> 01:24:21,379 Por favor, Charles, 991 01:24:21,583 --> 01:24:25,520 precisamos que volte a ter esperança. 992 01:24:33,831 --> 01:24:36,322 Achou o que procurava? 993 01:24:42,107 --> 01:24:43,369 A luz voltou. 994 01:24:43,575 --> 01:24:44,837 É, sim. 995 01:24:45,877 --> 01:24:47,572 Voltou. 996 01:26:27,958 --> 01:26:29,357 Perdeu muito sangue. 997 01:26:30,027 --> 01:26:31,324 Não pode continuar. 998 01:26:31,528 --> 01:26:33,622 Não temos opções, Bobby. 999 01:26:33,832 --> 01:26:35,163 -Podemos acordá-lo. -Não! 1000 01:26:36,801 --> 01:26:38,029 Precisam de mais tempo. 1001 01:26:38,636 --> 01:26:40,627 Eu tive 1002 01:26:41,239 --> 01:26:43,208 um vislumbre do passado. 1003 01:26:43,409 --> 01:26:44,774 Se acordarmos Logan, 1004 01:26:44,977 --> 01:26:48,344 nosso destino pode ser ainda mais sombrio. 1005 01:26:48,581 --> 01:26:50,311 Precisam de mais tempo. 1006 01:27:09,738 --> 01:27:11,296 Raven, pare! 1007 01:27:12,274 --> 01:27:13,832 Pare de fugir. 1008 01:27:14,209 --> 01:27:15,335 Charles? 1009 01:27:17,447 --> 01:27:18,471 Onde está? 1010 01:27:18,748 --> 01:27:19,680 Em casa, 1011 01:27:19,883 --> 01:27:21,646 onde você devia estar. 1012 01:27:21,851 --> 01:27:23,978 Preciso que volte para casa. 1013 01:27:24,755 --> 01:27:26,552 Sei o que preciso fazer. 1014 01:27:30,461 --> 01:27:31,325 Mate Trask 1015 01:27:31,529 --> 01:27:33,691 e crie inúmeros iguais a ele. 1016 01:27:34,366 --> 01:27:35,355 Mato-os também. 1017 01:27:35,567 --> 01:27:38,058 São palavras de Erik, não suas. 1018 01:27:41,774 --> 01:27:44,402 A garota que cresceu comigo, era incapaz de matar. 1019 01:27:44,610 --> 01:27:45,338 Era boa, 1020 01:27:45,578 --> 01:27:48,103 justa, tinha compaixão... 1021 01:27:49,415 --> 01:27:51,543 Eu tenho compaixão. 1022 01:27:51,752 --> 01:27:52,878 Não por Trask. 1023 01:27:53,086 --> 01:27:54,713 Matou muitos de nós. 1024 01:27:58,458 --> 01:28:00,290 Silencie-a. Entre na mente dela. 1025 01:28:00,495 --> 01:28:01,894 Ela não deixa. 1026 01:28:02,096 --> 01:28:05,293 Mal mantenho contato. Ainda não estou forte. 1027 01:28:13,442 --> 01:28:15,273 Sei o que Trask fez, 1028 01:28:15,678 --> 01:28:17,977 mas matá-lo não os trará de volta. 1029 01:28:18,648 --> 01:28:19,615 Põe você 1030 01:28:19,816 --> 01:28:21,784 num caminho sem volta. 1031 01:28:22,519 --> 01:28:24,214 Um ciclo infinito de mortes. 1032 01:28:24,421 --> 01:28:28,119 Nós contra eles até não sobrar nada. 1033 01:28:29,026 --> 01:28:32,985 Podemos impedir agora, eu e você. 1034 01:28:33,932 --> 01:28:36,992 É só voltar para casa. 1035 01:28:38,303 --> 01:28:40,066 Preciso? 1036 01:28:40,472 --> 01:28:41,906 Não mudou nada, Charles. 1037 01:28:43,276 --> 01:28:44,140 Já disse: 1038 01:28:44,510 --> 01:28:46,842 sei exatamente o que preciso fazer. 1039 01:29:02,197 --> 01:29:03,164 Onde está? 1040 01:29:03,365 --> 01:29:05,333 Embarcando num aeroporto. 1041 01:29:06,067 --> 01:29:07,501 Voo para onde? 1042 01:29:10,506 --> 01:29:12,269 Washington, D.C. 1043 01:29:13,876 --> 01:29:17,438 Eu quero lhes mostrar uma coisa. 1044 01:29:19,883 --> 01:29:21,646 Estamos voltando no tempo. 1045 01:29:21,852 --> 01:29:23,717 Programei o sistema 1046 01:29:23,920 --> 01:29:26,219 para gravar notícias de Paris nas três emissoras 1047 01:29:26,691 --> 01:29:27,487 e na PBS. 1048 01:29:28,192 --> 01:29:29,716 Nas três? 1049 01:29:30,061 --> 01:29:31,722 É, e na PBS. 1050 01:29:32,764 --> 01:29:34,130 Vejam o que achei. 1051 01:29:34,333 --> 01:29:37,166 Amanhã, o presidente fará um pronunciamento. 1052 01:29:37,736 --> 01:29:39,863 Ele estará com o ministro da defesa, Laird, 1053 01:29:40,072 --> 01:29:43,634 e contará com a ajuda o famoso cientista, Bolívar Trask, 1054 01:29:43,843 --> 01:29:47,301 seu assessor especial contra a ameaça mutante. 1055 01:29:48,548 --> 01:29:49,708 Raven não percebe 1056 01:29:49,916 --> 01:29:51,680 que se matar Trask num evento desses 1057 01:29:51,886 --> 01:29:54,252 com o mundo assistindo... 1058 01:29:55,056 --> 01:29:57,490 E eu vim de longe para nada. 1059 01:29:58,059 --> 01:29:59,994 E mais, vi numa reportagem 1060 01:30:00,595 --> 01:30:02,028 que acharam sangue dela. 1061 01:30:02,464 --> 01:30:05,399 Para todos os efeitos, eles têm DNA dela, 1062 01:30:05,600 --> 01:30:06,498 já basta. 1063 01:30:06,702 --> 01:30:08,898 Para criar os Sentinelas do futuro. 1064 01:30:12,542 --> 01:30:14,442 Uma teoria quântica diz 1065 01:30:14,644 --> 01:30:16,203 que o tempo é imutável 1066 01:30:16,480 --> 01:30:18,209 como um rio. Jogue uma pedra, 1067 01:30:18,415 --> 01:30:21,680 crie ondulações, mas a corrente se corrige. 1068 01:30:22,619 --> 01:30:26,351 Não importa o que faça, o rio continua na mesma direção. 1069 01:30:26,791 --> 01:30:28,053 Que quer dizer? 1070 01:30:28,259 --> 01:30:30,124 Me pergunto 1071 01:30:30,328 --> 01:30:31,795 se a guerra é inevitável. 1072 01:30:31,996 --> 01:30:34,363 E se for para ela matar Trask? 1073 01:30:35,935 --> 01:30:38,460 E se ela for assim mesmo? 1074 01:30:40,506 --> 01:30:44,443 Tropeçar ou errar o caminho 1075 01:30:44,644 --> 01:30:46,612 não é ficar perdido para sempre. 1076 01:30:51,486 --> 01:30:54,148 Não acredito nessa teoria, Hank. 1077 01:30:55,089 --> 01:30:58,058 Não posso acreditar que ela seja assim. 1078 01:30:59,695 --> 01:31:00,457 Prepare o avião. 1079 01:31:00,696 --> 01:31:03,062 Vamos a Washington. 1080 01:31:10,874 --> 01:31:13,570 DEPARTAMENTO DE DESFESA O PENTÀGONO 1081 01:32:20,918 --> 01:32:21,907 Tudo bem? 1082 01:32:22,119 --> 01:32:23,313 Quase... 1083 01:32:28,527 --> 01:32:31,155 Haja o que houver, me prometa uma coisa. 1084 01:32:32,097 --> 01:32:35,158 Entrou em minha mente e viu muita coisa ruim, 1085 01:32:36,069 --> 01:32:37,730 mas viu boa também. 1086 01:32:38,805 --> 01:32:40,432 Os X-Men. 1087 01:32:41,709 --> 01:32:43,267 Prometa que nos achará. 1088 01:32:45,079 --> 01:32:46,944 Use seu poder, nos reúna. 1089 01:32:47,715 --> 01:32:49,774 Guie-nos. Lidere-nos. 1090 01:32:51,486 --> 01:32:54,216 Tempestade, Scott, 1091 01:32:56,424 --> 01:32:57,721 Jean... 1092 01:32:59,095 --> 01:33:01,222 Lembre-se desses nomes. 1093 01:33:02,265 --> 01:33:04,563 Nós somos tantos! 1094 01:33:05,301 --> 01:33:07,600 Precisaremos de você, Professor. 1095 01:33:10,574 --> 01:33:12,974 Darei o melhor de mim. 1096 01:33:13,176 --> 01:33:14,803 Seu melhor já basta. 1097 01:33:16,648 --> 01:33:18,309 Acredite! 1098 01:33:42,443 --> 01:33:44,843 Doze transportadores vêm aí. Estão a 16km. 1099 01:33:46,013 --> 01:33:46,809 Nos acharam. 1100 01:34:03,967 --> 01:34:05,696 Milhares virão aqui hoje. 1101 01:34:06,202 --> 01:34:07,500 Vieram do mundo todo 1102 01:34:07,705 --> 01:34:10,469 testemunhar a História com agências de notícias 1103 01:34:10,674 --> 01:34:12,164 de 50 países. 1104 01:34:13,911 --> 01:34:15,208 Obrigado. 1105 01:34:17,649 --> 01:34:18,775 Convite, por favor. 1106 01:34:19,818 --> 01:34:21,149 Aqui estão. 1107 01:34:21,386 --> 01:34:22,318 Estão comigo. 1108 01:34:22,520 --> 01:34:23,179 Passem. 1109 01:34:23,388 --> 01:34:24,549 Obrigado. 1110 01:34:31,397 --> 01:34:32,728 Logan! 1111 01:34:32,865 --> 01:34:33,958 Por aqui. 1112 01:35:01,231 --> 01:35:03,062 Estou tentando achá-la. Está aqui. 1113 01:35:03,266 --> 01:35:04,699 O Presidente dos EUA. 1114 01:35:27,760 --> 01:35:29,421 Caros americanos. 1115 01:35:29,629 --> 01:35:34,260 Hoje enfrentamos a maior ameaça da História: 1116 01:35:34,468 --> 01:35:35,196 mutantes. 1117 01:35:38,772 --> 01:35:41,138 Nos preparamos para essa ameaça. 1118 01:35:44,179 --> 01:35:47,740 Nas palavras imortais de Robert Oppenheimer... 1119 01:35:47,949 --> 01:35:48,745 Observem ! 1120 01:35:49,651 --> 01:35:52,382 O mundo nunca mais será o mesmo. 1121 01:36:22,988 --> 01:36:23,955 Posso ajudar? 1122 01:36:27,360 --> 01:36:28,520 Não pode. 1123 01:37:06,537 --> 01:37:07,732 Aí vêm eles. 1124 01:37:14,546 --> 01:37:16,174 Por vocês, irmãos e irmãs. 1125 01:37:18,784 --> 01:37:19,478 Raven? 1126 01:37:22,621 --> 01:37:23,645 Peguei. 1127 01:37:24,357 --> 01:37:25,551 Me largue! 1128 01:37:27,761 --> 01:37:29,160 Ali! Estão vendo? 1129 01:37:29,362 --> 01:37:30,420 Serviço secreto. 1130 01:37:30,630 --> 01:37:31,528 À esquerda. 1131 01:37:31,731 --> 01:37:32,858 -Já vi. -Vão. 1132 01:37:53,756 --> 01:37:54,950 Que está fazendo? 1133 01:37:55,158 --> 01:37:56,455 Não mandei ativá-los. 1134 01:37:56,659 --> 01:37:57,785 Não ativei. 1135 01:38:16,415 --> 01:38:18,280 Raven, me escute. 1136 01:38:18,818 --> 01:38:22,879 Ganhamos uma 2ªchance de mostrar quem somos. 1137 01:38:24,992 --> 01:38:26,323 Não faça isso. 1138 01:38:29,763 --> 01:38:31,993 Não pode passar. 1139 01:38:39,874 --> 01:38:41,570 Não podemos impedir tantos. 1140 01:38:41,777 --> 01:38:44,644 Não, mas podemos atrasá-los. 1141 01:39:22,555 --> 01:39:24,182 Erik! 1142 01:40:09,041 --> 01:40:09,735 Tempestade! 1143 01:40:29,096 --> 01:40:30,461 Vão, vão! 1144 01:40:46,616 --> 01:40:47,548 Vão! 1145 01:40:47,750 --> 01:40:49,115 Alerta nível 3. 1146 01:40:49,318 --> 01:40:50,377 Alerta vermelho. 1147 01:40:50,587 --> 01:40:51,918 Prontidão da defesa? 1148 01:40:52,122 --> 01:40:53,282 Defesas prontas. 1149 01:40:53,490 --> 01:40:54,787 Que houve lá? 1150 01:40:54,992 --> 01:40:55,924 Eu conserto. 1151 01:40:56,126 --> 01:40:57,093 Disse isso antes. 1152 01:40:57,294 --> 01:40:58,420 Queria dar um exemplo. 1153 01:40:58,630 --> 01:41:01,326 Agora todos sabem que não podemos protegê-los. 1154 01:41:01,533 --> 01:41:02,500 Conserto. 1155 01:41:02,700 --> 01:41:04,429 Eu acho bom ! 1156 01:42:15,949 --> 01:42:16,916 Charles! 1157 01:43:06,004 --> 01:43:07,700 Todos bem? 1158 01:43:41,612 --> 01:43:42,510 Não! 1159 01:43:46,483 --> 01:43:47,450 Atrás de você! 1160 01:44:32,067 --> 01:44:33,330 Agora ! 1161 01:44:56,728 --> 01:44:59,254 Não devia perguntar isto, 1162 01:44:59,799 --> 01:45:02,359 mas eu sobrevivo no futuro? 1163 01:45:02,868 --> 01:45:03,698 Não. 1164 01:45:05,938 --> 01:45:07,201 Dá para mudar! 1165 01:45:07,474 --> 01:45:08,941 Certo? 1166 01:45:19,587 --> 01:45:21,179 Cumpra sua função. 1167 01:45:22,290 --> 01:45:23,587 MUTANTE 1168 01:45:30,432 --> 01:45:31,899 Cadê você? 1169 01:45:49,320 --> 01:45:50,754 Deixe comigo! 1170 01:46:33,537 --> 01:46:35,129 Deus, não. 1171 01:46:51,089 --> 01:46:53,216 Nem tão sobrevivente assim... 1172 01:47:35,806 --> 01:47:37,034 Um deles está aqui. 1173 01:47:39,710 --> 01:47:41,372 Não, não! Não matem ! 1174 01:47:42,146 --> 01:47:43,078 Quero viva ! 1175 01:47:56,662 --> 01:47:58,254 Que está acontecendo? 1176 01:49:06,039 --> 01:49:08,201 Construiu armas para nos destruir. 1177 01:49:09,210 --> 01:49:10,336 Por quê? 1178 01:49:14,515 --> 01:49:17,178 Por ter medo de nossos poderes? 1179 01:49:18,153 --> 01:49:20,621 Por sermos diferentes. 1180 01:49:22,091 --> 01:49:25,357 A humanidade sempre temeu o diferente. 1181 01:49:25,862 --> 01:49:27,193 Vim lhe dizer, 1182 01:49:27,430 --> 01:49:28,795 dizer ao mundo, 1183 01:49:29,833 --> 01:49:31,960 que há razão de nos temer. 1184 01:49:32,402 --> 01:49:34,064 Somos o futuro. 1185 01:49:34,839 --> 01:49:37,467 Nós herdaremos a Terra. 1186 01:49:37,775 --> 01:49:40,335 E quem nos atrapalhar, 1187 01:49:40,544 --> 01:49:42,479 sofrerá o mesmo destino desses homens 1188 01:49:42,681 --> 01:49:43,978 que veem diante de si. 1189 01:49:51,257 --> 01:49:53,851 Hoje, você devia demonstrar seu poder. 1190 01:49:54,627 --> 01:49:56,686 Em vez disso, dou-lhe um vislumbre 1191 01:49:56,896 --> 01:50:00,333 da devastação que minha raça pode desencadear sobre a sua. 1192 01:50:09,611 --> 01:50:11,738 Que sirva de aviso para o mundo! 1193 01:50:12,480 --> 01:50:15,244 A meus irmãos e irmãs mutantes sobre a Terra, 1194 01:50:16,052 --> 01:50:17,451 eu digo isto: 1195 01:50:18,220 --> 01:50:19,847 chega de se esconder. 1196 01:50:20,056 --> 01:50:21,887 Chega de sofrer. 1197 01:50:22,758 --> 01:50:25,091 Já viveram nas sombras, 1198 01:50:25,295 --> 01:50:28,059 na vergonha e no medo por tempo demais. Saiam ! 1199 01:50:29,633 --> 01:50:30,600 Juntem-se a mim! 1200 01:50:30,801 --> 01:50:34,260 Lutem juntos numa irmandade de nossa espécie. 1201 01:50:34,939 --> 01:50:36,566 Um novo amanhã 1202 01:50:37,809 --> 01:50:39,538 que começa hoje. 1203 01:50:46,819 --> 01:50:48,616 Todos esses anos perdidos 1204 01:50:48,821 --> 01:50:50,790 lutando entre nós, Charles, 1205 01:50:54,360 --> 01:50:57,955 para ter alguns anos preciosos de volta. 1206 01:51:36,741 --> 01:51:37,833 -Senhor. -Solte. 1207 01:51:38,042 --> 01:51:39,873 Mandei me soltar. 1208 01:51:41,747 --> 01:51:43,374 Quer dar um exemplo? 1209 01:51:43,883 --> 01:51:45,612 Mate-me. Tudo bem. 1210 01:51:45,818 --> 01:51:47,718 Mas poupe os outros. 1211 01:52:00,401 --> 01:52:02,369 Muito heróico, Sr. Presidente, 1212 01:52:03,337 --> 01:52:04,304 mas não quis 1213 01:52:04,505 --> 01:52:06,700 poupar nenhum de nós. 1214 01:52:07,176 --> 01:52:10,509 O futuro de nossa espécie começa agora. 1215 01:52:15,117 --> 01:52:16,085 MUTANTE 1216 01:52:20,089 --> 01:52:21,147 MUTANTE 1217 01:52:46,085 --> 01:52:47,347 Sua mira era melhor. 1218 01:52:47,553 --> 01:52:48,383 Acredite: ainda é. 1219 01:53:02,403 --> 01:53:03,893 Saia de minha mente! 1220 01:53:04,105 --> 01:53:05,572 Raven. 1221 01:53:05,773 --> 01:53:07,605 Não faça de nós o inimigo hoje. 1222 01:53:07,843 --> 01:53:09,640 Olhe ao redor. Já somos. 1223 01:53:10,179 --> 01:53:11,874 Nem todos nós. 1224 01:53:12,748 --> 01:53:14,943 Tudo que fez até agora, 1225 01:53:15,150 --> 01:53:16,743 foi salvar a vida deles. 1226 01:53:17,754 --> 01:53:20,279 Pode mostrar a eles um caminho melhor. 1227 01:53:23,995 --> 01:53:24,984 Apague-a ! 1228 01:53:27,665 --> 01:53:31,226 Tento controlar você desde que nos conhecemos 1229 01:53:31,669 --> 01:53:33,638 e veja no que deu. 1230 01:53:35,807 --> 01:53:38,298 Tudo que acontece agora 1231 01:53:39,278 --> 01:53:41,440 está em suas mãos. 1232 01:53:45,518 --> 01:53:48,248 Eu confio em você, Raven. 1233 01:55:26,998 --> 01:55:29,091 Ele é todo seu, Charles. 1234 01:55:56,697 --> 01:55:59,292 Se me deixar com eles, estou morto. 1235 01:55:59,501 --> 01:56:00,832 Você sabe. 1236 01:56:01,537 --> 01:56:02,731 Eu sei. 1237 01:56:05,140 --> 01:56:06,768 Adeus, velho amigo. 1238 01:56:09,446 --> 01:56:11,277 Adeus, Erik. 1239 01:56:44,718 --> 01:56:46,686 Tem certeza que deve deixá-los ir? 1240 01:56:47,688 --> 01:56:49,019 Tenho. 1241 01:56:49,657 --> 01:56:51,352 Tenho esperança neles. 1242 01:56:52,560 --> 01:56:56,519 Haverá uma época, Hank, em que todos estaremos juntos. 1243 01:57:00,436 --> 01:57:02,370 E o Logan? 1244 01:58:18,022 --> 01:58:21,150 Buckminster Fuller é um grande exemplo de arquiteto 1245 01:58:21,359 --> 01:58:25,558 com ideias muito parecidas com um futuro utópico. 1246 01:58:31,937 --> 01:58:34,566 Bom dia, Logan. Dormiu demais. 1247 01:58:44,719 --> 01:58:46,016 Bom almoço. 1248 01:58:46,220 --> 01:58:47,414 Parabéns. 1249 01:58:47,788 --> 01:58:49,085 Meus parabéns! 1250 01:58:50,025 --> 01:58:51,185 Tempestade. 1251 01:59:22,694 --> 01:59:23,718 Jean. 1252 01:59:25,197 --> 01:59:26,129 Logan. 1253 01:59:27,066 --> 01:59:28,158 Jean 1254 01:59:28,901 --> 01:59:30,562 Tudo bem? 1255 01:59:32,339 --> 01:59:33,306 Está aqui. 1256 01:59:34,408 --> 01:59:36,399 Onde mais estaria? 1257 01:59:40,580 --> 01:59:42,481 Devagar! 1258 01:59:44,085 --> 01:59:46,576 Certas coisas não mudam nunca. 1259 01:59:48,022 --> 01:59:49,581 É bom vê-lo, Scott. 1260 01:59:52,728 --> 01:59:53,854 Até mais, Jean. 1261 01:59:58,034 --> 01:59:59,558 Professor. 1262 02:00:00,303 --> 02:00:03,067 Logan, está tudo bem? 1263 02:00:06,209 --> 02:00:07,370 Sim. 1264 02:00:08,746 --> 02:00:10,543 Acho que está. 1265 02:00:27,133 --> 02:00:27,929 Conseguiu. 1266 02:00:28,668 --> 02:00:29,566 O quê? 1267 02:00:29,769 --> 02:00:31,703 Não tem de dar aula? 1268 02:00:32,406 --> 02:00:34,067 Dar aula? 1269 02:00:35,142 --> 02:00:36,131 História. 1270 02:00:36,944 --> 02:00:37,933 História? 1271 02:00:39,279 --> 02:00:40,907 Preciso de uma ajuda. 1272 02:00:41,416 --> 02:00:43,145 Ajuda com o quê? 1273 02:00:43,351 --> 02:00:47,253 Quase tudo depois de 1973. 1274 02:00:51,127 --> 02:00:54,585 A História que conheço, é um pouco diferente. 1275 02:00:55,831 --> 02:00:58,266 Bem-vindo de volta. 1276 02:01:00,303 --> 02:01:01,895 É bom revê-lo, Charles. 1277 02:01:03,340 --> 02:01:05,137 É bom ver todos. 1278 02:01:05,342 --> 02:01:06,309 Bem... 1279 02:01:07,445 --> 02:01:09,606 Tive de manter a promessa. 1280 02:01:10,782 --> 02:01:14,013 Eu e você temos muito que conversar. 1281 02:01:14,952 --> 02:01:15,920 Temos. 1282 02:01:20,025 --> 02:01:22,493 Qual a última coisa de que se lembra? 1283 02:01:27,233 --> 02:01:28,928 Me afogar. 1284 02:01:37,711 --> 02:01:38,939 O passado. 1285 02:01:40,047 --> 02:01:41,106 Um novo 1286 02:01:41,316 --> 02:01:43,045 mundo incerto. 1287 02:01:54,497 --> 02:01:56,727 Um mundo de possibilidades sem fim. 1288 02:01:56,933 --> 02:01:58,026 MUTANTE SALVA PRESIDENTE E SEUS ASSESSORES 1289 02:01:58,168 --> 02:01:58,896 Programa Sentinela Cancelado 1290 02:01:59,102 --> 02:02:00,126 Trask preso por vender segredos militares 1291 02:02:00,237 --> 02:02:01,636 E desfechos incontáveis. 1292 02:02:03,507 --> 02:02:04,405 Será possível? 1293 02:02:04,608 --> 02:02:06,041 Está vivo. 1294 02:02:10,448 --> 02:02:13,144 Inúmeras escolhas definem nosso destino. 1295 02:02:14,118 --> 02:02:16,553 Cada opção, cada momento, 1296 02:02:16,755 --> 02:02:18,814 uma ondulação no rio do tempo. 1297 02:02:19,525 --> 02:02:21,823 Que fazemos com ele, Major Stryker? 1298 02:02:22,027 --> 02:02:23,757 Muitas ondulações, 1299 02:02:23,964 --> 02:02:26,524 e você muda a maré. 1300 02:02:26,733 --> 02:02:27,757 Deixem comigo. 1301 02:02:27,968 --> 02:02:31,870 Pois o futuro não está determinado. 1302 02:02:35,235 --> 02:02:38,624 Tradução: Mário Menezes Sergio Cantu 1303 02:02:38,625 --> 02:02:42,625 Resync Bluray: LAPUMiA