1 00:01:14,492 --> 00:01:16,453 De toekomst. 2 00:01:16,619 --> 00:01:20,039 Een donkere, desolate wereld. 3 00:01:25,712 --> 00:01:31,009 Een wereld van oorlog, leed en verliezen... 4 00:01:31,301 --> 00:01:33,261 ...aan beide kanten. 5 00:01:34,345 --> 00:01:38,808 Mutanten en de mensen die 't waagden ze te helpen... 6 00:01:42,228 --> 00:01:46,441 ...vechten tegen een vijand die we niet kunnen verslaan. 7 00:02:13,051 --> 00:02:16,221 Is dit onze lotsbestemming? 8 00:02:16,387 --> 00:02:21,768 Voorbestemd onszelf te vernietigen zoals vele soorten voor ons? 9 00:02:25,146 --> 00:02:29,025 Of zijn we in staat te veranderen? 10 00:02:29,692 --> 00:02:31,110 En ons lot. 11 00:02:37,367 --> 00:02:40,662 Staat de toekomst echt vast? 12 00:03:34,674 --> 00:03:38,011 MOSKOU 13 00:04:10,209 --> 00:04:11,252 Ze zijn hier. 14 00:04:17,175 --> 00:04:17,884 Tijd... 15 00:04:18,051 --> 00:04:19,010 Sentinels. 16 00:04:23,473 --> 00:04:24,265 Sunspot. 17 00:04:29,270 --> 00:04:30,104 Wegwezen. 18 00:05:15,483 --> 00:05:16,776 Rennen. 19 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 Blink. Nee. 20 00:07:48,970 --> 00:07:50,513 Te laat, klootzakken. 21 00:08:09,907 --> 00:08:11,701 Halt, mutantentuig. 22 00:08:17,748 --> 00:08:20,209 Op de grond. Handen in je nek. 23 00:08:24,922 --> 00:08:27,717 We zijn nog met zo weinig. 24 00:08:30,887 --> 00:08:32,138 Professor? 25 00:08:33,431 --> 00:08:34,682 Ik heb ze gevonden. 26 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 Professor. 27 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 Bobby. -Storm. 28 00:10:12,363 --> 00:10:13,447 Hé, joh. 29 00:10:14,532 --> 00:10:17,076 Professor, u hebt 't gehaald. 30 00:10:28,796 --> 00:10:31,757 Als de Sentinels aanvallen, ziet Warpath ze... 31 00:10:32,425 --> 00:10:36,137 ...en stuur ik Bishop terug om ons te waarschuwen. 32 00:10:36,512 --> 00:10:38,806 Blink doet de verkenning... 33 00:10:39,557 --> 00:10:41,892 ...en we zijn weg voordat ze het weten. 34 00:10:42,059 --> 00:10:44,687 Omdat we er nooit waren. 35 00:10:44,854 --> 00:10:46,689 Hoezo jullie waren er nooit? 36 00:10:46,856 --> 00:10:51,694 Ze projecteert Bishop een paar dagen terug in de tijd. 37 00:10:51,861 --> 00:10:53,863 Ze stuurt Bishop terug in de tijd? 38 00:10:54,030 --> 00:10:56,782 Alleen zijn bewustzijn, naar zijn jongere ik. 39 00:10:56,949 --> 00:10:58,200 Zijn jongere lichaam. 40 00:11:00,870 --> 00:11:03,956 Dit kan misschien slagen, Charles. 41 00:11:05,082 --> 00:11:06,250 Wat kan slagen? 42 00:11:07,460 --> 00:11:11,964 Het Sentinel Programma is bedacht door dr. Bolivar Trask. 43 00:11:12,131 --> 00:11:16,844 In de jaren 70 een van de belangrijkste wapenuitvinders. 44 00:11:17,011 --> 00:11:21,307 Maar hij ging experimenteren met mutanten... 45 00:11:21,474 --> 00:11:24,643 ...en gebruikte hun gaven voor zijn onderzoek. 46 00:11:24,810 --> 00:11:26,187 Buitengewoon. 47 00:11:26,354 --> 00:11:29,565 Eén mutant ontdekte wat hij aan het doen was. 48 00:11:29,732 --> 00:11:34,737 Een mutant met de gave zichzelf te veranderen. 49 00:11:35,237 --> 00:11:36,655 Mystique. 50 00:11:37,281 --> 00:11:39,617 Ik kende haar als Raven. 51 00:11:39,784 --> 00:11:43,162 We kennen elkaar uit onze jeugd, we zijn samen opgegroeid. 52 00:11:43,788 --> 00:11:45,831 Ik zag haar als mijn zus. 53 00:11:46,165 --> 00:11:47,875 Ik wilde haar helpen... 54 00:11:48,042 --> 00:11:51,587 ...maar het stootte haar juist af. 55 00:11:52,046 --> 00:11:55,216 Ze heeft Trask over de hele wereld gezocht. 56 00:11:55,383 --> 00:12:00,012 Tijdens het Parijse Vredesakkoord van 1973, na Vietnam... 57 00:12:00,930 --> 00:12:02,264 ...vond ze Trask... 58 00:12:05,351 --> 00:12:07,019 ...en doodde hem. 59 00:12:12,900 --> 00:12:16,612 Het was haar eerste moord. -En niet de laatste. 60 00:12:16,779 --> 00:12:20,533 Maar de dood van Trask had niet het gewenste resultaat. 61 00:12:20,699 --> 00:12:24,662 De regering raakte overtuigd van de noodzaak voor zijn programma. 62 00:12:25,329 --> 00:12:29,959 Ze pakten haar, martelden haar, deden experimenten. 63 00:12:30,835 --> 00:12:35,423 In haar DNA ontdekten ze het geheim van haar transformatie. 64 00:12:35,589 --> 00:12:37,383 Ze hadden de sleutel in handen... 65 00:12:37,550 --> 00:12:41,762 ...om wapens te creëren om de mutanten te bestrijden. 66 00:12:41,929 --> 00:12:43,973 En in nog geen vijftig jaar... 67 00:12:44,140 --> 00:12:49,603 ...werden machines gebouwd die onze soort bijna uitroeiden. 68 00:12:50,438 --> 00:12:54,233 Maar het begon allemaal op die dag in 1973. 69 00:12:54,400 --> 00:12:56,026 De dag van haar eerste moord. 70 00:12:56,360 --> 00:12:59,864 De dag dat ze Mystique werd. 71 00:13:01,907 --> 00:13:03,284 En u wilt daarheen. 72 00:13:03,451 --> 00:13:08,247 Als ik de moord kan voorkomen zodat ze niet gepakt wordt... 73 00:13:08,414 --> 00:13:11,750 ...zullen de Sentinels nooit geboren worden. 74 00:13:12,001 --> 00:13:15,171 En zal deze oorlog nooit uitbreken. 75 00:13:19,508 --> 00:13:22,303 Ik kan iemand een paar weken terugsturen. 76 00:13:22,928 --> 00:13:27,433 Misschien een maand. Maar u hebt 't over decennia. 77 00:13:27,600 --> 00:13:30,436 U hebt het krachtigste brein in de wereld, Professor... 78 00:13:30,936 --> 00:13:34,899 ...maar de rek van het verstand is niet oneindig. 79 00:13:35,357 --> 00:13:38,527 Dan wordt u uiteen gescheurd. Het spijt me. 80 00:13:38,694 --> 00:13:40,863 Niemand overleeft zo'n reis. 81 00:13:41,030 --> 00:13:44,158 En iemand die zijn verstand kan herstellen? 82 00:13:45,784 --> 00:13:48,871 Iemand die al die scheuren meteen herstelt? 83 00:14:13,812 --> 00:14:15,022 Verspreiden. 84 00:14:15,189 --> 00:14:17,483 Posities innemen. 85 00:14:31,247 --> 00:14:35,167 Dus ik word ergens wakker in mijn jongere lichaam, en dan? 86 00:14:35,334 --> 00:14:38,504 Dan ga je naar mijn huis, je zoekt me op. 87 00:14:38,671 --> 00:14:43,008 Overtuig me hiervan. -Kunt u mijn gedachten niet lezen? 88 00:14:43,175 --> 00:14:46,387 Ik had nog geen krachten in 1973. 89 00:14:46,554 --> 00:14:50,766 Logan, jij moet nu voor mij doen wat ik ooit voor jou deed. 90 00:14:51,100 --> 00:14:53,811 Mij leiden, mij gidsen. 91 00:14:53,978 --> 00:14:56,313 Ik was toen een ander mens. 92 00:14:56,480 --> 00:14:58,774 Je moet geduldig met me zijn. 93 00:14:59,525 --> 00:15:02,027 Geduld is mijn sterkste kant. 94 00:15:02,194 --> 00:15:04,280 Je hebt mij ook nodig. 95 00:15:04,446 --> 00:15:07,157 Toen Mystique Charles verliet, ging ze met mij mee... 96 00:15:07,324 --> 00:15:10,494 ...en stuurde ik haar een gevaarlijke weg op. 97 00:15:10,661 --> 00:15:12,079 Een duistere weg. 98 00:15:12,246 --> 00:15:14,790 Wij moeten het samen doen... 99 00:15:14,957 --> 00:15:17,668 ...in een tijd dat we ver uit elkaar lagen. 100 00:15:21,046 --> 00:15:22,381 Lekker... 101 00:15:22,923 --> 00:15:24,883 Waar vind ik jou? 102 00:15:25,050 --> 00:15:26,719 Dat is ingewikkeld. 103 00:15:29,888 --> 00:15:33,767 Je lichaam slaapt terwijl je geest terugreist in de tijd. 104 00:15:33,934 --> 00:15:38,439 Zolang je daar bent, blijven het verleden en heden bestaan. 105 00:15:38,606 --> 00:15:40,232 Maar eenmaal wakker... 106 00:15:41,525 --> 00:15:44,153 ...wordt dat wat je gedaan hebt geschiedenis. 107 00:15:44,528 --> 00:15:47,323 Voor iedereen de geschiedenis die we kennen. 108 00:15:47,489 --> 00:15:50,951 Alsof de laatste vijftig jaar niet gebeurd zijn. 109 00:15:51,118 --> 00:15:53,621 En deze wereld, deze oorlog... 110 00:15:53,787 --> 00:15:57,166 De enige persoon die zich dat herinnert ben jij. 111 00:15:59,043 --> 00:15:59,960 Oké, Logan... 112 00:16:00,127 --> 00:16:03,172 Maak je hoofd leeg en blijf zo rustig mogelijk. 113 00:16:03,339 --> 00:16:04,715 Wat bedoel je? 114 00:16:04,882 --> 00:16:07,301 Een onrustige geest kan ervoor zorgen... 115 00:16:07,468 --> 00:16:09,762 ...dat je tussen het verleden en de toekomst terecht komt. 116 00:16:09,928 --> 00:16:11,847 En als ik wat onrustig moet worden? 117 00:16:12,848 --> 00:16:14,266 Denk aan iets vreedzaams. 118 00:16:14,433 --> 00:16:17,353 Aan iets vreedzaams... Heb je ook nog goed nieuws? 119 00:16:17,519 --> 00:16:21,273 Je wordt niet ouder, dus je ziet er hetzelfde uit. 120 00:16:22,149 --> 00:16:24,360 Je hebt niet veel tijd. 121 00:16:24,526 --> 00:16:27,488 De Sentinels zullen ons vinden. Zoals altijd. 122 00:16:27,655 --> 00:16:30,991 En deze keer kunnen we niet vluchten. Geen ontsnapping. 123 00:16:32,284 --> 00:16:34,328 Dit is onze laatste kans. 124 00:16:34,787 --> 00:16:38,582 Denk je echt dat dit zal slagen? -Ik heb vertrouwen in hem. 125 00:16:38,749 --> 00:16:40,584 Ik maak me meer zorgen om ons. 126 00:16:40,751 --> 00:16:43,921 We waren jong, we wisten niet beter. 127 00:16:44,838 --> 00:16:47,466 Nu wel. 128 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Tot gauw. 129 00:16:50,010 --> 00:16:51,970 Dit prikt een beetje. 130 00:18:27,941 --> 00:18:29,610 Godsamme. 131 00:18:37,326 --> 00:18:38,827 Het is gelukt. 132 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 Wat gebeurt er? Wie ben jij? 133 00:18:46,418 --> 00:18:48,462 Kleed je aan. -Wat gebeurt hier? 134 00:18:48,545 --> 00:18:51,340 Jij moet de dochter van de baas bewaken, niet neuken. 135 00:18:51,423 --> 00:18:53,217 Ik heb niets met haar gedaan. 136 00:18:55,928 --> 00:18:58,597 Ik bedoel ja, meerdere keren zelfs. 137 00:18:58,764 --> 00:19:02,351 Jimmy. -Maar dat was mijn oude ik. 138 00:19:02,518 --> 00:19:05,020 Ik ben hier net 20 seconden. 139 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 O ja? Wat is er dan met je kleren gebeurd? 140 00:19:07,439 --> 00:19:08,357 Mijn...? 141 00:19:09,608 --> 00:19:12,528 Geloof je me als ik zeg dat ik uit de toekomst kom? 142 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 Wegwezen, liefje. 143 00:19:16,990 --> 00:19:18,742 We nemen die lolbroek wel mee. -Helemaal niet. 144 00:19:18,909 --> 00:19:21,078 Geef me je autosleutels en geld voor benzine... 145 00:19:21,245 --> 00:19:24,164 ...anders kom je bij in het ziekenhuis. Ik weet precies hoe het afloopt. 146 00:19:24,331 --> 00:19:25,749 Omdat je uit de toekomst komt? 147 00:19:27,417 --> 00:19:28,544 Hierom... 148 00:19:31,171 --> 00:19:32,339 Wat is dat? 149 00:19:36,552 --> 00:19:38,178 Godverdomme. 150 00:19:59,116 --> 00:20:01,159 Vreedzame gedachten. 151 00:20:16,800 --> 00:20:19,469 We bekijken onze defensie-uitgaven... 152 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 ...en alle geheime budgetten. 153 00:20:21,805 --> 00:20:25,767 We kunnen geen wapen steunen dat onze eigen burgers aanvalt. 154 00:20:25,934 --> 00:20:30,063 Als die mutanten, zoals u ze noemt, al onder ons leven... 155 00:20:30,230 --> 00:20:33,734 ...dan leven ze hier vreedzaam. -Er is al tien jaar niets gebeurd. 156 00:20:33,900 --> 00:20:36,653 En Cuba dan? -Dat is nooit bevestigd. 157 00:20:36,820 --> 00:20:40,490 We hebben echte vijanden. De Russen, de Chinezen. 158 00:20:40,657 --> 00:20:43,744 We hebben 't over een tiende van een tiende... 159 00:20:43,910 --> 00:20:45,954 ...van een tiende van onze bevolking. 160 00:20:46,121 --> 00:20:48,665 Mag ik even wat voorlezen? 161 00:20:48,832 --> 00:20:52,628 Ga uw gang. -Dit is gevonden door de CIA. 162 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Een proefschrift... 163 00:20:54,129 --> 00:20:57,841 ...geschreven door een mutant van Oxford University. 164 00:20:58,675 --> 00:21:00,093 Ik citeer... 165 00:21:00,510 --> 00:21:04,806 Voor de Homo Neanderthalensis was zijn neef de Homo Sapiens... 166 00:21:05,182 --> 00:21:08,685 ...dat zijn wij, een afwijking. 167 00:21:08,852 --> 00:21:12,022 De komst van de gemuteerde soort, de Homo Sapiens... 168 00:21:12,189 --> 00:21:16,610 ...werd gevolgd door het uitroeien van hun minder ontwikkelde verwanten. 169 00:21:18,695 --> 00:21:23,158 Nu zijn wij de Neanderthalers. 170 00:21:23,325 --> 00:21:25,160 Spreek voor uzelf, dr. Trask. 171 00:21:27,204 --> 00:21:29,956 Toen u onze soldaten naar Vietnam stuurde... 172 00:21:30,123 --> 00:21:33,877 ...zonder de juiste wapens, onderschatte u uw vijand. 173 00:21:34,670 --> 00:21:37,506 Als u dat met deze vijand doet... 174 00:21:38,632 --> 00:21:41,635 ...wordt het geen conflict aan de andere kant van de wereld. 175 00:21:41,802 --> 00:21:46,348 Deze oorlog vindt plaats in onze straten, steden, huizen... 176 00:21:46,515 --> 00:21:50,560 ...en als u de noodzaak van mijn programma inziet... 177 00:21:50,894 --> 00:21:53,021 ...is het te laat... 178 00:21:53,188 --> 00:21:57,818 ...en heeft u in één leven twee oorlogen verloren. 179 00:22:00,737 --> 00:22:02,906 Het spijt ons, dr. Trask... 180 00:22:03,240 --> 00:22:05,659 ...maar uw Sentinel Programma... 181 00:22:06,243 --> 00:22:08,245 ...gaat niet door. 182 00:22:20,882 --> 00:22:21,925 Kan ik u helpen, kolonel? 183 00:22:22,092 --> 00:22:24,344 Ik kom afscheid nemen van onze jongens. 184 00:22:24,511 --> 00:22:27,889 Sorry, dat mag niet. Dit is een afgesloten locatie. 185 00:22:28,056 --> 00:22:30,016 Opzij, soldaat. 186 00:22:30,183 --> 00:22:32,102 Dat is een bevel. 187 00:22:41,194 --> 00:22:42,237 Geef acht. 188 00:22:43,238 --> 00:22:44,364 Plaats rust. 189 00:23:07,971 --> 00:23:10,640 Wat is dit? -Lab-verslagen, bloedtesten. 190 00:23:11,099 --> 00:23:13,643 Wordt allemaal verscheept. -Waarheen? 191 00:23:13,810 --> 00:23:16,897 Waar zij heen gaan. Trask Industries. 192 00:23:18,482 --> 00:23:22,444 Kom, heren. Ik neem jullie mee uit deze shit. 193 00:23:22,611 --> 00:23:24,446 Naar huis? 194 00:23:25,489 --> 00:23:26,239 Nog niet. 195 00:23:27,824 --> 00:23:30,744 Wat doe je daarmee? -Dan wordt je trip wat relaxter. 196 00:23:30,994 --> 00:23:35,832 Jullie gaan naar een faciliteit waar we nog wat testen doen. 197 00:23:41,421 --> 00:23:42,839 Jullie zijn geen militairen. 198 00:23:44,174 --> 00:23:47,177 Geprivatiseerd. Wij nemen deze mannen mee. 199 00:23:51,807 --> 00:23:53,517 Deze mannen gaan naar huis. 200 00:23:53,683 --> 00:23:57,687 Kolonel, volgens mij hebt u daar niets over te zeggen. 201 00:23:58,647 --> 00:24:00,982 Ik ben bang van wel. 202 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 Wie bent u? 203 00:24:02,859 --> 00:24:04,528 De vraag is, majoor... 204 00:24:08,824 --> 00:24:09,825 ...wie bent u? 205 00:24:55,370 --> 00:24:56,329 Raven... 206 00:24:56,746 --> 00:24:58,081 Zo heet ik niet. 207 00:25:04,504 --> 00:25:06,590 Ik kon 'm aan. -Weet ik. 208 00:25:08,592 --> 00:25:10,760 We gaan. Kom op. 209 00:25:10,927 --> 00:25:12,095 Waar is Erik? 210 00:25:12,262 --> 00:25:13,346 Ik ben nu alleen. 211 00:25:16,766 --> 00:25:18,268 Kom op. Tempo. 212 00:25:36,745 --> 00:25:38,413 Hou dat toestel tegen. 213 00:25:38,914 --> 00:25:41,750 We laten die jongens niet achter in dit godverlaten land. 214 00:25:43,543 --> 00:25:45,462 Je gaat niet mee, hè? 215 00:25:45,921 --> 00:25:48,965 Mijn oorlog is nog niet afgelopen. De vijand is er nog. 216 00:26:12,238 --> 00:26:14,157 Waar zijn die vier soldaten? 217 00:26:14,324 --> 00:26:16,159 Ze gingen richting het platform. 218 00:26:38,056 --> 00:26:41,101 PRIVÉTERREIN VERBODEN TOEGANG 219 00:26:44,187 --> 00:26:47,190 XAVIER'S SCHOOL VOOR BEGAAFDE JONGEREN 220 00:27:14,968 --> 00:27:16,177 Kan ik u helpen? 221 00:27:17,345 --> 00:27:19,222 Ja, wat is er met de school gebeurd? 222 00:27:19,389 --> 00:27:21,891 Die is al jaren dicht. Ben je een ouder? 223 00:27:22,851 --> 00:27:25,311 Ik hoop 't niet. Wie ben jij? 224 00:27:25,395 --> 00:27:29,566 Hank. Hank McCoy. Ik pas op het huis. 225 00:27:30,316 --> 00:27:31,317 Ben jij Beast? 226 00:27:31,651 --> 00:27:34,070 Kijk nou. Je bent een laatbloeier. 227 00:27:34,237 --> 00:27:36,990 Ik weet niet wat je bedoelt. Ga maar weg. 228 00:27:37,907 --> 00:27:40,160 Waar is de Professor? -Er is hier geen professor. 229 00:27:40,243 --> 00:27:42,370 Je bent sterk voor een schrielkip. 230 00:27:42,537 --> 00:27:46,583 Is er echt nog geen Beast? -Nee, die is hier niet. 231 00:27:46,750 --> 00:27:48,168 Kom op, Beastie. 232 00:27:51,546 --> 00:27:54,883 De school is dicht. Ga weg. -Ik wil de Professor spreken. 233 00:27:55,050 --> 00:27:56,885 Er is hier geen professor. 234 00:27:58,053 --> 00:28:01,598 Luister, jij en ik worden dikke vrienden. 235 00:28:03,850 --> 00:28:05,769 Je weet 't alleen nog niet. 236 00:28:07,937 --> 00:28:09,439 Professor. 237 00:28:15,779 --> 00:28:17,197 Professor. 238 00:28:32,253 --> 00:28:33,880 Hank...? 239 00:28:34,047 --> 00:28:35,799 Wat gebeurt hier? 240 00:28:36,966 --> 00:28:39,302 Professor? -Noem me niet zo. 241 00:28:39,469 --> 00:28:43,389 Kent u deze man? -Ja, hij komt me bekend voor. 242 00:28:43,556 --> 00:28:45,725 Kom van die kroonluchter, Hank. 243 00:28:47,644 --> 00:28:50,897 Je kan lopen. -Scherpzinnig van je. 244 00:28:50,980 --> 00:28:54,317 Vreemd dat je ons bord bij de ingang hebt gemist. 245 00:28:54,442 --> 00:28:58,738 Dit is privéterrein. Ik wil dat hij je verwijdert. 246 00:29:00,448 --> 00:29:02,283 Dat kan ik niet doen want... 247 00:29:04,744 --> 00:29:06,287 ...ik moest naar jou toe. 248 00:29:06,454 --> 00:29:09,415 Zeg maar tegen ze dat ik 't druk heb. 249 00:29:10,416 --> 00:29:11,626 Dat wordt lastig... 250 00:29:12,168 --> 00:29:15,588 ...want degene die me stuurde was jij. 251 00:29:16,673 --> 00:29:18,466 Over een jaar of vijftig. 252 00:29:18,633 --> 00:29:21,010 Je bedoelt over vijftig jaar in de toekomst? 253 00:29:21,177 --> 00:29:23,138 Ik stuurde je vanuit de toekomst? 254 00:29:23,680 --> 00:29:24,514 Sodemieter op. 255 00:29:26,015 --> 00:29:28,643 Als je je krachten had, wist je dat ik de waarheid sprak. 256 00:29:28,810 --> 00:29:31,437 Hoe weet jij dat ik mijn... 257 00:29:31,604 --> 00:29:33,106 Wie ben jij? -Dat heb ik gezegd. 258 00:29:33,356 --> 00:29:34,774 Ben je van de CIA? 259 00:29:34,941 --> 00:29:37,610 Volg je me? -Ik ken jou, Charles. 260 00:29:37,777 --> 00:29:39,779 We zijn al jaren vrienden. 261 00:29:40,155 --> 00:29:42,615 Je kreeg je krachten toen je negen was. 262 00:29:42,699 --> 00:29:44,784 Je dacht dat je gek werd... 263 00:29:44,951 --> 00:29:48,538 ...toen je die stemmen hoorde. En pas op je twaalfde... 264 00:29:48,705 --> 00:29:52,208 ...besefte je dat iedereen die stemmen hoorde. 265 00:29:52,375 --> 00:29:54,544 Moet ik doorgaan? 266 00:29:55,712 --> 00:29:57,046 Dat heb ik niemand verteld. 267 00:29:57,213 --> 00:30:00,967 Nog niet, maar dat komt wel. 268 00:30:02,218 --> 00:30:05,305 Je hebt mijn interesse. Wat wil je? 269 00:30:05,471 --> 00:30:07,557 We moeten Raven stoppen. 270 00:30:09,893 --> 00:30:11,811 Ik heb je nodig. 271 00:30:12,729 --> 00:30:14,731 Wij hebben je nodig. 272 00:30:18,860 --> 00:30:21,029 Ik wil nu wel wakker worden. 273 00:30:26,075 --> 00:30:28,203 Wat heeft zij hiermee te maken? 274 00:30:32,207 --> 00:30:36,377 Dus jij zegt dat ze Ravens kracht pakten en toen? 275 00:30:36,544 --> 00:30:38,922 Ze maakten er een wapen van? 276 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 Ze is uniek. 277 00:30:42,425 --> 00:30:44,385 Ja, Hank. 278 00:30:44,552 --> 00:30:47,388 In het begin vielen de Sentinels alleen mutanten aan. 279 00:30:47,555 --> 00:30:50,391 Toen herkenden ze de genen van niet-mutanten... 280 00:30:51,601 --> 00:30:55,104 ...die mutanten-kinderen konden voortbrengen, en kleinkinderen. 281 00:30:55,271 --> 00:30:58,733 Veel mensen wilden ons helpen, het was een slachting. 282 00:30:58,900 --> 00:31:01,903 De slechtste mensen grepen de macht. 283 00:31:02,070 --> 00:31:04,030 Ik heb veel oorlogen meegemaakt. 284 00:31:05,949 --> 00:31:08,034 Ik heb nog nooit zoiets als dit gezien. 285 00:31:08,785 --> 00:31:12,872 En het begint bij haar. -Laten we stellen dat ik... 286 00:31:13,873 --> 00:31:16,626 ...ervoor kies je te geloven... 287 00:31:16,793 --> 00:31:19,796 ...en dat ik je wil helpen. Raven luistert toch niet naar me. 288 00:31:21,798 --> 00:31:25,927 Haar hart en ziel behoren iemand anders toe. 289 00:31:26,302 --> 00:31:27,428 Ik weet 't. 290 00:31:29,222 --> 00:31:31,933 Daarom hebben we Magneto ook nodig. 291 00:31:32,308 --> 00:31:33,726 Erik...? 292 00:31:34,769 --> 00:31:36,145 Weet je waar hij is? 293 00:31:42,652 --> 00:31:43,987 Waar hij thuishoort. 294 00:31:45,154 --> 00:31:46,572 Geef je het gewoon op? 295 00:31:46,739 --> 00:31:49,242 Gefeliciteerd. Je bent echt scherpzinnig. 296 00:31:49,409 --> 00:31:53,329 De Professor laat nooit iemand stikken die de weg kwijt is. 297 00:31:53,496 --> 00:31:55,498 Zeker niet iemand van wie hij hield. 298 00:31:57,959 --> 00:31:59,294 Weet je... 299 00:31:59,460 --> 00:32:01,587 ...ik geloof dat ik je weer ken. 300 00:32:01,754 --> 00:32:06,175 Ja, lang geleden kwamen we bij jou voor hulp. 301 00:32:06,509 --> 00:32:10,179 Ik ga nu hetzelfde zeggen als jij toen zei. 302 00:32:11,597 --> 00:32:13,099 Lazer op. 303 00:32:13,641 --> 00:32:14,851 Luister, etterbak. 304 00:32:15,435 --> 00:32:18,479 Ik kom van ver, en ik heb veel mensen zien sterven. 305 00:32:18,646 --> 00:32:21,858 Goeie mensen. Vrienden. Als jij jezelf zielig vindt... 306 00:32:22,025 --> 00:32:25,653 ...en niets doet, dan zul je hetzelfde zien, duidelijk? 307 00:32:30,366 --> 00:32:32,368 Eens gaan we allemaal dood. 308 00:32:37,498 --> 00:32:39,042 Ik zei toch dat er geen professor was. 309 00:32:41,169 --> 00:32:43,212 Wat is er met hem gebeurd? 310 00:32:47,133 --> 00:32:49,135 Hij raakte alles kwijt. 311 00:32:49,302 --> 00:32:51,721 Erik, Raven... 312 00:32:51,888 --> 00:32:53,681 ...zijn benen. 313 00:32:53,848 --> 00:32:56,726 We bouwden de school, de labs, dit allemaal... 314 00:32:56,893 --> 00:33:00,646 Maar na het eerste semester... 315 00:33:00,813 --> 00:33:03,066 ...werd het erger in Vietnam. 316 00:33:03,483 --> 00:33:04,984 Veel docenten... 317 00:33:05,401 --> 00:33:07,987 ...en leerlingen werden opgeroepen. 318 00:33:08,363 --> 00:33:09,697 Hij ging eraan kapot. 319 00:33:10,156 --> 00:33:12,492 Hij trok zichzelf terug. 320 00:33:12,658 --> 00:33:14,911 Ik wilde hem helpen... 321 00:33:15,078 --> 00:33:17,080 ...dus bedacht ik een serum voor zijn rug... 322 00:33:17,246 --> 00:33:21,334 ...van dezelfde formule die mijn mutatie controleert. 323 00:33:22,585 --> 00:33:25,254 Ik gebruik precies genoeg... 324 00:33:26,923 --> 00:33:30,843 ...maar hij neemt te veel. Ik probeerde het terug te brengen... 325 00:33:31,010 --> 00:33:34,514 ...maar hij kon niet tegen de pijn, de stemmen. 326 00:33:34,680 --> 00:33:37,100 Het middel geeft hem zijn benen terug... 327 00:33:37,892 --> 00:33:39,769 ...maar dat is niet genoeg. 328 00:33:43,606 --> 00:33:45,274 Hij is te veel kwijt. 329 00:33:58,538 --> 00:34:00,081 Ben je niet bang voor me? 330 00:34:00,957 --> 00:34:04,252 Ik wist wel dat ik niet de enige was. 331 00:34:05,128 --> 00:34:06,295 Charles Xavier. 332 00:34:08,798 --> 00:34:10,133 Raven. 333 00:34:11,551 --> 00:34:13,261 Je hebt honger. 334 00:34:13,636 --> 00:34:18,099 Pak gerust. We hebben genoeg. Je hoeft 't niet te stelen. 335 00:34:19,100 --> 00:34:20,309 In feite... 336 00:34:20,476 --> 00:34:22,979 ...hoef je nooit meer te stelen. 337 00:34:23,146 --> 00:34:25,314 Dat beloof ik je. 338 00:34:30,653 --> 00:34:32,905 Ik help je met zoeken. 339 00:34:34,240 --> 00:34:37,785 Niet voor die toekomst van je, maar voor haar. 340 00:34:37,952 --> 00:34:39,120 Redelijk. 341 00:34:40,288 --> 00:34:42,331 Maar je kent Erik niet. 342 00:34:42,498 --> 00:34:45,168 De man is een monster. Een moordenaar. 343 00:34:45,334 --> 00:34:49,297 Denk je dat je Raven kan overtuigen te veranderen? 344 00:34:49,672 --> 00:34:51,132 Dat is geweldig. 345 00:34:52,008 --> 00:34:54,510 Maar waarom denk je dat je hem kan veranderen? 346 00:34:54,677 --> 00:34:58,306 Jij en Erik hebben me hierheen gestuurd. 347 00:35:01,142 --> 00:35:04,020 Zijn cel is gebouwd in de Tweede Wereldoorlog... 348 00:35:04,187 --> 00:35:05,646 ...toen er een staaltekort was. 349 00:35:05,813 --> 00:35:09,650 De fundering is van cement en zand, geen metaal. 350 00:35:09,817 --> 00:35:15,656 Hij zit vast onder het zwaarst bewaakte gebouw op aarde. 351 00:35:15,823 --> 00:35:17,200 Waar zit ie voor? 352 00:35:18,868 --> 00:35:20,161 Heeft ie dat niet gezegd? 353 00:35:22,330 --> 00:35:23,372 JFK... 354 00:35:23,789 --> 00:35:24,874 Hij vermoordde... 355 00:35:26,167 --> 00:35:29,045 Hoe verklaar je anders een kogel die een bocht maakt? 356 00:35:29,128 --> 00:35:31,506 Erik had altijd al iets met vuurwapens. 357 00:35:31,672 --> 00:35:34,800 Wil je hier echt mee doorgaan? -Dit is jouw plan. 358 00:35:34,967 --> 00:35:36,969 We hebben niemand om binnen te komen. 359 00:35:37,136 --> 00:35:38,804 Of eruit. 360 00:35:39,222 --> 00:35:41,057 Alleen ik en Hank. 361 00:35:41,224 --> 00:35:44,185 Ik heb iemand gekend. Hij is nu een jonge vent. 362 00:35:44,310 --> 00:35:46,646 Opgegroeid bij Washington. 363 00:35:47,730 --> 00:35:49,315 Hij komt overal binnen. 364 00:35:49,482 --> 00:35:52,026 Ik weet alleen niet hoe we hem vinden. 365 00:35:53,361 --> 00:35:56,030 Is Cerebro geen optie? 366 00:35:58,407 --> 00:36:00,826 We hebben een telefoonboek. 367 00:36:07,166 --> 00:36:09,418 Moet u zich niet gereedmaken voor de reis? 368 00:36:09,585 --> 00:36:11,504 Ik kom een paar dossiers ophalen. 369 00:36:11,671 --> 00:36:15,091 Is dat een nieuwe sjaal? Mooi. 370 00:36:15,258 --> 00:36:16,342 Dank u. 371 00:37:20,406 --> 00:37:22,450 WAPENTEST 372 00:37:22,617 --> 00:37:24,619 AUTOPSIERAPPORTEN 373 00:37:47,933 --> 00:37:48,809 Dr. Trask? 374 00:37:48,976 --> 00:37:49,685 Eén tel. 375 00:37:52,355 --> 00:37:54,857 We hebben wat namen toegevoegd aan de top. 376 00:37:58,361 --> 00:37:59,654 Dank je. 377 00:38:00,821 --> 00:38:02,156 Is er iets, meneer? 378 00:38:03,115 --> 00:38:05,201 Nee. Niets. 379 00:38:05,534 --> 00:38:07,203 Wil je mijn reisschema uittypen? 380 00:38:08,788 --> 00:38:10,331 Ik wil niets missen. 381 00:38:18,631 --> 00:38:20,049 Hier is 't. -Waar? 382 00:38:20,216 --> 00:38:21,634 Hier stoppen. 383 00:38:21,801 --> 00:38:23,886 De volgende keer rij ik. 384 00:38:42,363 --> 00:38:45,241 Wat heeft ie nu weer gedaan? Ik schrijf wel een cheque uit. 385 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 We willen hem alleen spreken. 386 00:38:49,203 --> 00:38:53,541 Peter, de politie is er. Alweer. 387 00:39:00,423 --> 00:39:01,549 Wat willen jullie? 388 00:39:01,716 --> 00:39:04,385 Ik heb niets gedaan. Ik was hier. 389 00:39:05,469 --> 00:39:09,807 We zijn niet van de politie, Peter. -Nee, dan rij je niet in een huurauto. 390 00:39:09,974 --> 00:39:12,893 Hoe weet je dat? -Ik heb je kenteken nagetrokken. 391 00:39:13,269 --> 00:39:17,481 En ook je huurcontract. Jullie zijn niet van hier. FBI? 392 00:39:18,399 --> 00:39:20,484 Nee hoor. En wat is die school voor begaafden? 393 00:39:20,651 --> 00:39:22,987 Dat is een oud kaartje. 394 00:39:24,280 --> 00:39:26,282 Hij is fascinerend. -Een lastpak. 395 00:39:26,449 --> 00:39:28,617 Een teleporter? -Nee, gewoon snel. 396 00:39:28,784 --> 00:39:31,495 Toen ik hem kende, was hij niet zo jong. 397 00:39:32,329 --> 00:39:34,165 Jong? Jij bent oud. 398 00:39:35,082 --> 00:39:36,959 Dus je durft je krachten te laten zien? 399 00:39:37,126 --> 00:39:38,502 Waar heb je het over? 400 00:39:39,462 --> 00:39:40,963 Zie je hier iets vreemds? 401 00:39:42,173 --> 00:39:44,300 Niets ongeloofwaardigs. 402 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 Wie zijn jullie? 403 00:39:49,972 --> 00:39:51,640 We hebben je hulp nodig. -Waarbij? 404 00:39:51,807 --> 00:39:53,851 Inbreken in een streng bewaakt gebouw... 405 00:39:54,310 --> 00:39:56,812 ...om iemand te bevrijden. -Een gevangenis? 406 00:39:57,480 --> 00:39:58,647 Dat is illegaal. 407 00:40:03,027 --> 00:40:04,862 Alleen als je gepakt wordt. 408 00:40:05,029 --> 00:40:06,864 Wat krijg ik ervoor? -Jij... 409 00:40:06,989 --> 00:40:09,658 ...kleptomaan, mag inbreken in het Pentagon. 410 00:40:15,498 --> 00:40:17,166 Hoe weet ik of jullie betrouwbaar zijn? 411 00:40:18,167 --> 00:40:19,668 Wij zijn net als jij. 412 00:40:21,962 --> 00:40:23,172 Laat zien. 413 00:40:35,059 --> 00:40:36,936 Cool, maar walgelijk. 414 00:40:38,854 --> 00:40:42,858 Het Pentagon is gebouwd in 1943 en het grootste kantoorgebouw... 415 00:40:42,983 --> 00:40:45,861 ...met ruim 25.000 militaire werknemers... 416 00:40:45,986 --> 00:40:48,405 ...op 550.000 vierkante meter. 417 00:40:48,531 --> 00:40:51,742 Waar is de wc? -Hij moet altijd plassen. 418 00:40:52,535 --> 00:40:53,911 Nou, dan kun je hier... 419 00:41:21,397 --> 00:41:23,399 METALE VOORWERPEN VERBODEN 420 00:41:55,431 --> 00:41:57,600 We ontvangen tv-zenders. Wat is er? 421 00:41:57,766 --> 00:41:59,602 Bel de technische dienst. 422 00:42:52,446 --> 00:42:54,156 PAS OP VOOR GLAS 423 00:43:36,532 --> 00:43:40,327 ...veroverden het eiland Iwo Jima op het Japanse Rijk. 424 00:43:40,995 --> 00:43:43,163 Deze maandenlange strijd... 425 00:44:02,057 --> 00:44:04,018 Over drie tellen gaan die deuren open... 426 00:44:04,393 --> 00:44:06,562 ...en komen 20 bewakers ons neerschieten. 427 00:44:07,771 --> 00:44:09,189 Ja, daar wacht ik op. 428 00:44:09,356 --> 00:44:12,067 Wat doe je? -Zorgen dat je geen whiplash oploopt. 429 00:44:13,444 --> 00:44:15,696 Whiplash. 430 00:44:20,200 --> 00:44:21,535 Halt... 431 00:44:36,592 --> 00:44:38,969 Het gaat over. Iedereen heeft dat. 432 00:44:41,388 --> 00:44:44,767 Je hebt iets ergs gedaan. Wat heb je gedaan? 433 00:44:45,392 --> 00:44:48,604 Wat heb je gedaan? Waarom zit je hier vast? 434 00:44:48,771 --> 00:44:50,439 Moord op de president. 435 00:44:55,319 --> 00:44:58,655 Ik neem het alleen maar op voor mensen als wij. 436 00:44:58,822 --> 00:45:00,449 Doe je aan karate? 437 00:45:00,783 --> 00:45:02,910 Ik kan geen karate. 438 00:45:03,077 --> 00:45:04,286 Maar jij bent krankzinnig. 439 00:45:05,329 --> 00:45:08,248 Dames en heren, dit betekent code rood. 440 00:45:08,415 --> 00:45:10,250 We ontruimen deze etage... 441 00:45:10,417 --> 00:45:14,671 ...zodat wij de gevangenis veilig kunnen stellen. 442 00:45:14,838 --> 00:45:18,008 Wie zijn jullie? -Speciale eenheid, CB... 443 00:45:18,175 --> 00:45:19,510 FB-CID. 444 00:45:19,676 --> 00:45:22,429 Misschien heb je me niet goed gehoord... 445 00:45:22,596 --> 00:45:26,975 ...maar alles wordt afgesloten. Jullie gaan naar de derde... 446 00:45:34,858 --> 00:45:35,984 Sorry, was je klaar? 447 00:45:41,949 --> 00:45:43,826 Ze zeggen dat jij metaal manipuleert. 448 00:45:44,201 --> 00:45:45,536 Ze...? 449 00:45:48,163 --> 00:45:51,375 Mijn moeder kende iemand die dat ook kon. 450 00:45:53,961 --> 00:45:57,172 Sorry, maar ik ben niet zo goed in geweld. 451 00:45:59,967 --> 00:46:01,343 Charles? 452 00:46:08,142 --> 00:46:11,186 Ook leuk om je weer te zien. En je loopt. 453 00:46:11,353 --> 00:46:12,813 Niet dankzij jou. 454 00:46:14,398 --> 00:46:16,859 Jij bent de laatste die ik had verwacht te zien. 455 00:46:17,025 --> 00:46:20,195 Geloof me, het is dat ik hier moet zijn. 456 00:46:20,487 --> 00:46:23,657 We gaan naar buiten op mijn manier. Zonder doden. 457 00:46:24,074 --> 00:46:27,703 Zonder helm. Ik moet je wel gehoorzamen. 458 00:46:27,870 --> 00:46:30,372 Ik kruip nooit meer in dat hoofd. 459 00:46:31,707 --> 00:46:33,667 Beloof 't me, Erik. 460 00:46:36,879 --> 00:46:38,046 Beweeg je niet. 461 00:46:38,547 --> 00:46:40,716 Blijf staan. 462 00:46:42,551 --> 00:46:44,219 Charles... 463 00:46:44,386 --> 00:46:47,306 Handen omhoog, of we schieten. -Bevries ze, Charles. 464 00:46:47,389 --> 00:46:49,558 Gaat niet. -Handen omhoog. 465 00:48:48,677 --> 00:48:50,178 Bedankt, joh. 466 00:48:54,850 --> 00:48:58,020 Peter, heel erg bedankt. Het beste. 467 00:48:58,186 --> 00:49:00,522 Ik zag je vluchtschema. Waarom ga je naar Parijs? 468 00:49:07,654 --> 00:49:09,239 VREDESVERDRAG IN PARIJS 469 00:49:12,159 --> 00:49:13,910 Stel dat ze van metaal waren. 470 00:49:15,370 --> 00:49:17,039 Wil jij 'm voor me inleveren? 471 00:49:17,205 --> 00:49:17,998 Peter... 472 00:49:18,999 --> 00:49:20,334 Rustig aan. 473 00:49:21,376 --> 00:49:23,253 Waar hebben ze jou vandaan? 474 00:49:24,546 --> 00:49:26,840 Je zult 't niet geloven... 475 00:49:28,091 --> 00:49:32,179 ...maar jij hebt me gestuurd. Jij en Charles. 476 00:49:32,346 --> 00:49:33,930 Vanuit de toekomst. 477 00:49:56,411 --> 00:49:58,538 Hoe ben je ze kwijtgeraakt? 478 00:49:58,705 --> 00:50:00,957 Het serum beïnvloedt mijn DNA. 479 00:50:03,794 --> 00:50:06,380 Je hebt je krachten ingeleverd om te kunnen lopen? 480 00:50:07,130 --> 00:50:10,300 Om weer te kunnen slapen. 481 00:50:12,761 --> 00:50:15,305 Wat weet jij ervan? -Ik ben ook wat kwijtgeraakt. 482 00:50:16,807 --> 00:50:20,394 Droog je tranen, Erik. Het rechtvaardigt je daden niet. 483 00:50:20,560 --> 00:50:24,314 Je hebt geen idee wat ik heb gedaan. -Je hebt me 't dierbaarste ontnomen. 484 00:50:24,439 --> 00:50:26,942 Dan had je harder voor ze moeten vechten. 485 00:50:27,109 --> 00:50:27,943 Als jij wilt vechten... 486 00:50:28,110 --> 00:50:29,736 Ga zitten. -Dan vechten we. 487 00:50:29,903 --> 00:50:30,779 Kom maar. 488 00:50:30,946 --> 00:50:32,781 Jij verliet me. 489 00:50:32,948 --> 00:50:35,158 Je nam haar mee en liet me in de steek. 490 00:50:35,325 --> 00:50:36,743 Angel... 491 00:50:37,077 --> 00:50:38,453 Azazel... 492 00:50:39,079 --> 00:50:40,914 Emma... 493 00:50:41,081 --> 00:50:42,457 Banshee... 494 00:50:43,458 --> 00:50:46,128 Mutant-broeders en zusters... Allemaal dood. 495 00:50:49,673 --> 00:50:52,843 Met anderen is geëxperimenteerd. Afgeslacht. 496 00:50:53,009 --> 00:50:54,594 Erik... -Waar was jij, Charles? 497 00:50:55,971 --> 00:51:00,809 Wij moesten ze beschermen. Waar was jij toen ze je nodig hadden? 498 00:51:00,976 --> 00:51:03,019 Verstopt. Jij en Hank. 499 00:51:03,478 --> 00:51:05,188 Jullie deden of je wat anders was. 500 00:51:05,814 --> 00:51:06,481 Erik... 501 00:51:08,984 --> 00:51:11,528 Je liet ons allemaal in de steek. 502 00:51:31,673 --> 00:51:33,884 Je was altijd al een klootzak. 503 00:51:36,470 --> 00:51:39,014 In de toekomst worden we dikke vrienden. 504 00:51:40,682 --> 00:51:43,852 Ik heb je al heel lang willen verslaan, bub. 505 00:51:44,394 --> 00:51:46,146 En hoe is dat gegaan? 506 00:51:46,313 --> 00:51:48,023 Je bent net als ik. 507 00:51:49,191 --> 00:51:51,026 Een overlever. 508 00:51:55,030 --> 00:51:56,323 Ruim je die rotzooi op? 509 00:52:15,050 --> 00:52:19,596 Generaal, rustig aan. Morgen is een belangrijke dag. 510 00:52:20,555 --> 00:52:26,269 We hebben wat te vieren. Je wint niet elke dag van die Amerikaanse duivels. 511 00:52:28,480 --> 00:52:30,106 Ik haal nog een fles. 512 00:52:47,165 --> 00:52:48,250 Excuus. 513 00:52:48,458 --> 00:52:51,378 Het was mijn schuld. 514 00:52:51,753 --> 00:52:53,171 Je spreekt Vietnamees. 515 00:52:53,421 --> 00:52:54,506 Ik ben tolk. 516 00:52:56,508 --> 00:52:59,010 Ik spreek heel veel talen. 517 00:52:59,761 --> 00:53:01,930 Je krijg wat te drinken van me... 518 00:53:02,264 --> 00:53:04,349 ...tenzij je met iemand anders bent. 519 00:53:05,058 --> 00:53:07,394 Ik ben alleen. 520 00:53:08,645 --> 00:53:10,939 Een fles Johnnie Walker graag. 521 00:53:25,704 --> 00:53:28,373 Ga je morgen naar de top? 522 00:53:33,461 --> 00:53:38,466 Een mooi meisje met interesse voor politiek... 523 00:53:38,550 --> 00:53:41,136 Uiterlijk kan misleidend zijn. 524 00:53:41,678 --> 00:53:42,596 Dame... 525 00:53:43,930 --> 00:53:47,142 Wil je me meer laten zien? 526 00:53:48,935 --> 00:53:51,521 Kleren uit? 527 00:54:03,992 --> 00:54:07,329 Wat is er, schatje? Vind je me zo niet mooi? 528 00:54:36,066 --> 00:54:37,692 Uitnodiging voor de Peace Awards. 529 00:54:54,542 --> 00:54:57,337 Zin in een partij? Het is zo lang geleden. 530 00:54:57,504 --> 00:54:59,172 Ik ben nu niet in de stemming. 531 00:55:06,054 --> 00:55:09,015 Ik heb tien jaar geen druppel gedronken. 532 00:55:21,778 --> 00:55:23,113 Ik heb de president niet gedood. 533 00:55:23,905 --> 00:55:26,241 De kogel maakte een draai. 534 00:55:26,408 --> 00:55:27,909 Omdat ik hem wilde redden. 535 00:55:29,411 --> 00:55:32,080 Maar ze schakelden me uit. -Waarom wilde je hem redden? 536 00:55:32,247 --> 00:55:34,916 Hij was een van ons. 537 00:55:46,052 --> 00:55:48,471 Je denkt echt dat ik dom ben. 538 00:55:50,098 --> 00:55:52,100 We wisten dat ze achter ons aan zouden komen. 539 00:55:52,267 --> 00:55:55,603 Ik had nooit gedacht dat ze Ravens DNA zouden gebruiken. 540 00:55:56,438 --> 00:55:57,731 Wanneer zag je haar voor 't laatst? 541 00:56:01,401 --> 00:56:03,278 Toen ik naar Dallas vertrok. 542 00:56:04,279 --> 00:56:05,572 Hoe was ze toen? 543 00:56:07,574 --> 00:56:08,575 Sterk... 544 00:56:09,451 --> 00:56:10,452 Gedreven... 545 00:56:11,786 --> 00:56:12,662 Loyaal... 546 00:56:13,830 --> 00:56:15,498 Hoe was ze? 547 00:56:17,292 --> 00:56:18,460 Ze was... 548 00:56:20,170 --> 00:56:21,963 Wij waren... 549 00:56:25,425 --> 00:56:27,761 Ik begreep waarom ze zoveel voor je betekende. 550 00:56:30,346 --> 00:56:32,015 Wees trots op haar, Charles. 551 00:56:33,641 --> 00:56:37,020 Ze vecht voor onze zaak. -Jouw zaak. 552 00:56:37,812 --> 00:56:42,317 Mijn meisje was geen moordenaar. -Jij hebt haar niet grootgebracht. 553 00:56:42,484 --> 00:56:44,486 Ze ging weg omdat ze geen klein meisje kon blijven. 554 00:56:44,652 --> 00:56:47,530 Ze ging weg omdat jij in haar hoofd zat. 555 00:56:49,532 --> 00:56:51,493 Dat is niet mijn kracht. 556 00:56:53,495 --> 00:56:54,788 Ze maakte een keuze. 557 00:56:54,954 --> 00:56:57,832 En we weten waar die toe heeft geleid. 558 00:56:58,166 --> 00:57:00,668 Ze gaat Trask vermoorden, ze pakken haar... 559 00:57:01,294 --> 00:57:03,546 ...en wij worden uitgeroeid. 560 00:57:03,713 --> 00:57:05,632 Niet als wij ze voor zijn. 561 00:57:06,841 --> 00:57:09,052 Niet als we morgen de geschiedenis veranderen. 562 00:57:14,557 --> 00:57:16,226 Het spijt me, Charles... 563 00:57:20,688 --> 00:57:23,858 ...voor wat er gebeurd is. Het spijt me echt. 564 00:57:27,904 --> 00:57:29,239 Ik heb al lang niet meer gespeeld. 565 00:57:32,367 --> 00:57:33,701 Ik zal rustig aan doen. 566 00:57:35,578 --> 00:57:37,497 Eindelijk een eerlijk gevecht. 567 00:57:38,832 --> 00:57:40,208 Jij begint. 568 00:57:54,931 --> 00:57:59,102 Diplomaten uit de hele wereld arriveren vandaag in Hotel Royal... 569 00:57:59,269 --> 00:58:00,728 ...voor een historische dag. 570 00:58:00,895 --> 00:58:06,025 Het eind van de Amerikaanse aanwezigheid in Vietnam. 571 00:58:06,192 --> 00:58:08,278 Daar is de Zuid-Vietnamese minister... 572 00:58:08,444 --> 00:58:10,113 ...van buitenlandse zaken. 573 00:58:11,072 --> 00:58:13,283 De top begint pas over een uur. 574 00:58:13,449 --> 00:58:16,619 Het hotel heeft een kamer gereserveerd voor uw gasten. 575 00:58:16,786 --> 00:58:18,788 Tijd genoeg. 576 00:58:22,917 --> 00:58:26,880 Goedemiddag, allemaal. Bedankt voor jullie komst. 577 00:58:27,046 --> 00:58:29,632 Gefeliciteerd met het winnen van de oorlog. 578 00:58:30,133 --> 00:58:34,470 Ik weet dat jullie handen moeten schudden en op de foto moeten... 579 00:58:34,637 --> 00:58:36,723 ...dus ik kom meteen ter zake. 580 00:58:37,473 --> 00:58:39,767 Er is een nieuwe vijand. 581 00:58:39,934 --> 00:58:42,437 Waar jullie wapens niet tegen bestand zijn... 582 00:58:42,604 --> 00:58:45,940 ...jullie legers niet opgewassen, en jullie volken weerloos. 583 00:58:51,696 --> 00:58:55,575 Jullie hebben een nieuw wapen nodig. Ik noem ze Sentinels. 584 00:58:57,410 --> 00:59:01,289 Genoemd naar de schildwachten van de oude vestingen. 585 00:59:03,499 --> 00:59:06,377 Ze hebben de vliegeigenschappen van een Harrier jet. 586 00:59:07,337 --> 00:59:09,714 Gewapend met kanonnen die per minuut... 587 00:59:09,881 --> 00:59:13,885 ...2000 thermokeramische patronen afvuren. 588 00:59:14,052 --> 00:59:16,512 Maar grootte, kracht, snelheid... 589 00:59:16,679 --> 00:59:18,640 Dat kunnen ze bij Lockheed ook. 590 00:59:18,806 --> 00:59:21,309 Wat de Sentinels zo bijzonder maakt... 591 00:59:21,476 --> 00:59:24,938 ...is het vermogen het mutant X-gen te bestoken. 592 00:59:25,104 --> 00:59:29,275 Een geleidesysteem dat het doel op een halve mijl al vastlegt. 593 00:59:29,442 --> 00:59:32,445 En het vuurt pas als het doel geïdentificeerd is. 594 00:59:32,612 --> 00:59:36,157 Met dit wapen heb je geen menselijke slachtoffers. 595 00:59:36,324 --> 00:59:39,160 Het systeem zou hier niet eens werken. 596 00:59:46,918 --> 00:59:50,713 Tenzij er een mutant is. 597 00:59:59,305 --> 01:00:02,016 Dit moet een vergissing zijn. 598 01:00:03,643 --> 01:00:06,312 Mijn machines vergissen zich niet. 599 01:00:08,731 --> 01:00:10,149 Wat ben jij? 600 01:00:11,109 --> 01:00:12,860 Ik verzeker u... 601 01:00:14,904 --> 01:00:15,822 Niet schieten. 602 01:00:16,614 --> 01:00:19,450 Ik heb echt geen idee waar u 't over heeft. 603 01:00:53,943 --> 01:00:54,902 Raven... 604 01:01:09,834 --> 01:01:10,960 Charles...? 605 01:01:11,127 --> 01:01:13,546 We komen je halen. Erik en ik. 606 01:01:13,713 --> 01:01:14,547 Wij samen. 607 01:01:15,590 --> 01:01:17,759 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 608 01:01:17,925 --> 01:01:21,387 Ik heb je ooit beloofd dat ik je zou beschermen. 609 01:01:34,400 --> 01:01:37,403 Ik bescherm je. Ik zorg dat je niet in hun handen valt. 610 01:01:41,365 --> 01:01:42,700 Erik...? 611 01:01:43,868 --> 01:01:45,995 Erik? Wat doe je? 612 01:01:47,663 --> 01:01:49,248 Onze toekomst veiligstellen. 613 01:01:49,957 --> 01:01:51,334 Vergeef me, Mystique. 614 01:01:51,751 --> 01:01:54,170 Maar zolang jij bestaat, zijn wij niet veilig. 615 01:01:56,589 --> 01:01:59,884 Gebruik je kracht, Charles. -Kan ie niet. 616 01:02:30,706 --> 01:02:33,626 Hij glipt weg. Ik raak hem kwijt. 617 01:03:15,293 --> 01:03:16,335 Stryker... 618 01:03:16,794 --> 01:03:20,047 Iemand zal ons werk afmaken, Wolverine. 619 01:03:25,386 --> 01:03:26,387 Maak hem vast. 620 01:03:41,611 --> 01:03:42,653 Erik... 621 01:03:52,830 --> 01:03:53,956 Waar ben ik? 622 01:03:56,876 --> 01:03:59,921 Hoe kom ik hier? -Wat? Je kwam naar ons. 623 01:04:00,922 --> 01:04:02,131 Wie ben jij? -Charles. 624 01:04:02,673 --> 01:04:04,967 Charles Xavier. -Ik ken je niet. 625 01:04:06,093 --> 01:04:07,094 Wat is dat? 626 01:04:08,262 --> 01:04:10,556 Ik kan dit wel aan. Ga maar. 627 01:04:10,806 --> 01:04:12,225 Hou Erik tegen. 628 01:04:12,642 --> 01:04:14,977 Erik, alsjeblieft... -Het spijt me. 629 01:04:15,144 --> 01:04:16,354 Erik... 630 01:04:35,122 --> 01:04:37,416 Jij bent Logan, dat is Hank McCoy, ik ben Charles Xavier. 631 01:04:37,583 --> 01:04:40,044 Je was de laatste dagen bij ons. 632 01:04:43,422 --> 01:04:45,007 Je hebt LSD gebruikt. 633 01:04:45,841 --> 01:04:49,929 Iemand heeft je slechte LSD gegeven. 634 01:05:34,598 --> 01:05:36,976 We komen hier samen wel doorheen. 635 01:05:38,477 --> 01:05:39,770 Mijn god. Kitty. 636 01:05:41,939 --> 01:05:42,940 Ze is ernstig gewond. 637 01:06:48,255 --> 01:06:49,340 Ik heb hem. 638 01:06:54,178 --> 01:06:55,012 Professor? 639 01:06:55,846 --> 01:06:56,931 Wat is er gebeurd? 640 01:06:58,516 --> 01:07:01,477 Ik zag iemand die me veel pijn gaat doen. 641 01:07:04,397 --> 01:07:05,314 Waar is Raven? 642 01:07:06,023 --> 01:07:07,274 Weg... 643 01:07:07,441 --> 01:07:09,402 We moeten hier weg. 644 01:07:09,735 --> 01:07:11,862 Is er een link met... 645 01:07:18,452 --> 01:07:22,915 Gisteren werd de top in Parijs opgeschrikt door onbekende belagers... 646 01:07:23,082 --> 01:07:28,295 ...zoals we nooit eerder zagen. Het land verkeert in hysterie. 647 01:07:28,462 --> 01:07:30,673 Waar komen ze vandaan? Komen ze terug? 648 01:07:30,840 --> 01:07:33,801 En het belangrijkste: Zijn het vijanden? 649 01:07:33,968 --> 01:07:37,930 Aldus onze correspondent Toby Elliot vanuit Parijs. 650 01:07:40,141 --> 01:07:42,768 Wat is dit? Onder ons. 651 01:07:43,561 --> 01:07:46,939 Twee dagen geleden ontsnapte Erik Lehnsherr... 652 01:07:47,106 --> 01:07:49,608 ...uit de gevangenis van het Pentagon. 653 01:07:49,775 --> 01:07:53,487 We denken dat die vrouw een partner van hem is. 654 01:07:53,654 --> 01:07:57,658 Ze waren samen in Cuba, tijdens de crisis in 1962. 655 01:07:57,825 --> 01:08:01,495 Hij was ook betrokken bij de moord op Kennedy. 656 01:08:02,621 --> 01:08:03,998 En dat ding? 657 01:08:04,165 --> 01:08:08,127 We weten niet wat dat is. Dat weten we van allemaal niet. 658 01:08:08,294 --> 01:08:10,838 Ja. Ja, we weten het wel. 659 01:08:11,672 --> 01:08:13,090 Het zijn mutanten. 660 01:08:14,467 --> 01:08:18,387 Hij kan metaal manipuleren. 661 01:08:18,554 --> 01:08:21,390 En daar zijn bijna al jullie wapens van gemaakt. 662 01:08:21,640 --> 01:08:25,478 En zij kan veranderen in iedereen. 663 01:08:25,644 --> 01:08:28,439 Een generaal, iemand van de geheime dienst. 664 01:08:28,606 --> 01:08:29,857 Zelfs in u, Mr President. 665 01:08:30,524 --> 01:08:31,775 Ze kan hier binnen komen... 666 01:08:31,942 --> 01:08:35,613 ...en het bevel geven tot een nucleaire aanval. 667 01:08:35,779 --> 01:08:37,364 En dat zijn er maar twee. 668 01:08:37,531 --> 01:08:40,534 Kunnen we er iets tegen doen? Ons verdedigen? 669 01:08:40,701 --> 01:08:42,912 Op die vraag had ik gerekend. 670 01:08:43,287 --> 01:08:47,041 Dat is een experimenteel programma. Niet officieel. 671 01:08:55,841 --> 01:08:58,511 Dus die mutanten lopen daar rond... 672 01:08:58,677 --> 01:09:01,138 ...en ons beste wapen zijn die metalen robots? 673 01:09:01,305 --> 01:09:03,349 Veel mutanten lijken op ons. 674 01:09:03,766 --> 01:09:05,976 Mijn Sentinels signaleren het verschil. 675 01:09:06,227 --> 01:09:08,521 Ik heb acht prototypes klaar staan. 676 01:09:08,687 --> 01:09:12,358 Gemaakt van polymeer, er zit geen gram metaal in. 677 01:09:18,948 --> 01:09:20,324 Ik wil een demonstratie. 678 01:09:20,491 --> 01:09:22,743 De wereld moet weten dat wij ze kunnen beschermen. 679 01:09:23,244 --> 01:09:26,580 Wat hebt u nodig? -Dat bedrag weet het Congres al. 680 01:09:26,747 --> 01:09:29,458 Maar ze kozen ervoor het niet te doen. 681 01:09:29,625 --> 01:09:32,253 Het is iets duurder om het weer op te starten. 682 01:09:32,419 --> 01:09:35,422 Wat u maar nodig hebt. -En nog wat... 683 01:09:35,589 --> 01:09:38,968 Als we ze kunnen pakken, dan wil ik haar. 684 01:09:39,134 --> 01:09:41,095 Voor research, uiteraard. 685 01:09:46,850 --> 01:09:48,269 Het is verschrikkelijk. 686 01:09:49,436 --> 01:09:50,813 Wat...? 687 01:09:51,272 --> 01:09:52,773 Zo geboren te worden. 688 01:09:52,856 --> 01:09:53,983 Is dat zo? 689 01:09:54,316 --> 01:09:56,610 Kun je je voorstellen... 690 01:09:56,860 --> 01:09:59,530 Je kijkt in de spiegel en dan zie je dat? 691 01:10:00,614 --> 01:10:03,367 Ja, dat herken ik. 692 01:10:05,619 --> 01:10:08,247 Waar zou ze vandaan komen? 693 01:10:08,497 --> 01:10:11,292 Zou ze familie hebben? 694 01:10:13,043 --> 01:10:14,587 Ja... 695 01:10:14,753 --> 01:10:16,589 Die heeft ze. 696 01:11:04,303 --> 01:11:08,432 Als ik ook maar een schroefje zie bewegen, ram ik dit in je strot. 697 01:11:09,183 --> 01:11:12,436 Hoe heb je me gevonden? -Van jou geleerd. 698 01:11:12,603 --> 01:11:14,897 Lang geleden dat we zo dicht bij elkaar waren. 699 01:11:16,398 --> 01:11:17,816 Ik heb je gemist. 700 01:11:17,983 --> 01:11:19,652 Je probeerde me te doden. 701 01:11:19,818 --> 01:11:21,945 Zodat de rest kon blijven leven. 702 01:11:23,405 --> 01:11:24,323 Wat bedoel je? 703 01:11:25,240 --> 01:11:27,284 We kregen bericht uit de toekomst. 704 01:11:27,451 --> 01:11:31,997 Lieg niet tegen me. -Dat heb ik nog nooit gedaan. 705 01:11:33,624 --> 01:11:38,504 De mensen gebruiken jouw genen om ons te vernietigen. 706 01:11:38,671 --> 01:11:42,091 Ik moest wat doen om onze toekomst veilig te stellen. 707 01:11:42,257 --> 01:11:45,469 Wat houdt mij tegen jou te doden om mijn toekomst veilig te stellen? 708 01:11:46,512 --> 01:11:47,596 Niets... 709 01:11:48,889 --> 01:11:50,808 Het maakt niets meer uit. 710 01:11:50,974 --> 01:11:53,769 Ze hebben je DNA. Je bloed lag op straat. 711 01:11:54,478 --> 01:11:55,771 Wiens schuld was dat? 712 01:11:57,481 --> 01:11:58,482 Mijn schuld. 713 01:11:59,775 --> 01:12:03,112 Ik heb hun plannen gezien. Ze bouwen een wapen. 714 01:12:03,278 --> 01:12:06,240 En nu kunnen ze het nog verder ontwikkelen. 715 01:12:08,534 --> 01:12:11,870 We moeten nu toeslaan, nu we dat nog kunnen. 716 01:12:14,707 --> 01:12:16,750 Ik heb te veel vrienden zien sterven. 717 01:12:18,794 --> 01:12:23,006 Ik wil geen oorlog. Ik wil alleen de man die ze vermoordde. 718 01:12:23,173 --> 01:12:24,633 Het is oorlog. 719 01:12:26,510 --> 01:12:28,303 Wat is er met je gebeurd? 720 01:12:29,179 --> 01:12:31,432 Ben je de weg kwijtgeraakt? 721 01:12:33,434 --> 01:12:35,519 Ben jij nog Charles z'n Raven? 722 01:12:37,855 --> 01:12:40,274 Of ben je Mystique? 723 01:12:43,652 --> 01:12:45,237 Trask is de vijand. 724 01:12:47,406 --> 01:12:49,450 Eén man doden is niet genoeg. 725 01:12:49,867 --> 01:12:51,160 Voor jou niet. 726 01:12:52,578 --> 01:12:53,787 Vaarwel, Erik. 727 01:13:19,354 --> 01:13:20,147 Wat is er gebeurd? 728 01:13:20,314 --> 01:13:21,940 Kom. -Kan hij lopen? 729 01:13:22,107 --> 01:13:23,233 Hij heeft z'n serum nodig. 730 01:13:23,734 --> 01:13:26,069 Ik hoor ze. -Het komt goed. 731 01:13:26,236 --> 01:13:28,322 Kun je 't laten stoppen? -Ik haal 't. 732 01:13:31,617 --> 01:13:34,912 Beheers je. Het is nog niet klaar. 733 01:13:38,123 --> 01:13:39,500 Je gelooft het niet. 734 01:13:41,376 --> 01:13:44,588 Hoe weet je dat? -Als deze minder worden... 735 01:13:46,340 --> 01:13:49,635 ...komt dit terug. 736 01:13:50,302 --> 01:13:52,596 Alles komt terug. 737 01:13:57,768 --> 01:13:58,852 Kijk... 738 01:13:59,978 --> 01:14:01,104 Ik ben nog hier... 739 01:14:02,689 --> 01:14:04,191 ...en zij is er ook nog. 740 01:14:06,360 --> 01:14:08,487 Je moet ons helpen, Charles. 741 01:14:08,987 --> 01:14:10,656 Niet zoals je nu bent. 742 01:14:11,073 --> 01:14:14,368 Zonder jouw krachten kunnen we Raven niet vinden. 743 01:14:17,996 --> 01:14:20,332 Ik heb wat extra toegevoegd. 744 01:14:26,004 --> 01:14:27,130 Charles. 745 01:14:58,495 --> 01:15:00,622 Hank, doe wat voor me. 746 01:15:01,331 --> 01:15:03,625 Wil je me naar mijn studeerkamer brengen? 747 01:15:08,630 --> 01:15:09,631 Kom maar. 748 01:15:20,559 --> 01:15:22,811 Weet je het zeker? 749 01:15:24,229 --> 01:15:26,315 Absoluut niet. 750 01:15:32,863 --> 01:15:35,032 Dit schepsel is buitengewoon. 751 01:15:36,283 --> 01:15:40,203 Haar genen zijn de sleutel naar de mutatie. 752 01:15:40,370 --> 01:15:41,121 Ik heb meer nodig. 753 01:15:41,288 --> 01:15:44,124 Dit is alles wat ze in Parijs hebben gevonden. 754 01:15:44,291 --> 01:15:45,459 Meer dan bloed. 755 01:15:45,959 --> 01:15:47,711 Ik heb hersenweefsel nodig... 756 01:15:47,878 --> 01:15:50,505 ...ruggenmergvocht, beenmerg. 757 01:15:51,882 --> 01:15:52,716 Stel je voor... 758 01:15:52,883 --> 01:15:55,802 Sentinels die zich aan elk doelwit kunnen aanpassen. 759 01:15:56,553 --> 01:15:58,680 Had ik haar maar. 760 01:15:58,847 --> 01:16:02,517 Dit meisje kan ons jaren voorsprong geven... 761 01:16:02,684 --> 01:16:04,603 ...in de toekomst. 762 01:16:05,938 --> 01:16:07,189 Hoe oud is je zoon nu, majoor? 763 01:16:08,523 --> 01:16:11,652 Jason? Die is al bijna tien. 764 01:16:11,818 --> 01:16:13,362 Over acht jaar mag ie vechten. 765 01:16:13,654 --> 01:16:17,324 Hoeveel van onze kinderen zijn naar huis gegaan in lijkenzakken? 766 01:16:17,491 --> 01:16:21,036 Misschien wel 50 a 55.000? En hoeveel aan de andere kant? 767 01:16:22,579 --> 01:16:24,456 Nooit eerder... 768 01:16:24,623 --> 01:16:27,626 ...in de geschiedenis van de mens... 769 01:16:27,793 --> 01:16:32,422 ...is er een oorzaak geweest die ons als soort kan verenigen. 770 01:16:33,465 --> 01:16:35,801 Tot nu. 771 01:16:37,052 --> 01:16:39,054 Je haat mutanten, hè? 772 01:16:39,221 --> 01:16:42,557 In tegendeel, ik bewonder ze. 773 01:16:42,724 --> 01:16:43,850 Wat ze allemaal kunnen. 774 01:16:45,519 --> 01:16:48,480 Ik zie ze als onze redders. 775 01:16:48,647 --> 01:16:49,815 Dezelfde vijand. 776 01:16:50,649 --> 01:16:53,735 Dezelfde strijd tegen de ultieme vijand. 777 01:16:54,403 --> 01:16:56,279 Uitsterven. 778 01:16:56,738 --> 01:17:00,325 Onze nieuwe vrienden leiden ons naar een nieuw tijdperk, Bill. 779 01:17:00,492 --> 01:17:02,786 Een tijdperk van een echte... 780 01:17:02,953 --> 01:17:05,747 ...langdurige vrede. 781 01:17:19,720 --> 01:17:23,098 Attentie. Transport vertrekt over twee uur. 782 01:17:23,265 --> 01:17:27,269 Ik herhaal: Transport vertrekt over twee uur. 783 01:17:33,942 --> 01:17:36,278 Wanneer was je hier voor het laatst? 784 01:17:36,445 --> 01:17:39,823 Toen zochten we studenten. -Heel lang geleden. 785 01:17:45,746 --> 01:17:47,914 Welkom, Professor. 786 01:18:11,396 --> 01:18:13,607 Raven is gewond. Ze is niet zo snel. 787 01:18:21,990 --> 01:18:24,326 Deze spieren heb ik al zo lang niet gebruikt. 788 01:19:07,911 --> 01:19:08,912 Charles... 789 01:19:11,373 --> 01:19:12,249 Charles... 790 01:19:20,382 --> 01:19:23,260 Charles? Rustig. 791 01:19:25,804 --> 01:19:27,597 Ik ga de generator checken. 792 01:19:35,355 --> 01:19:36,898 Het is niet de machinerie, hè? 793 01:19:37,732 --> 01:19:40,485 Ik kan het niet. Mijn brein... -Je kan 't wel. 794 01:19:40,652 --> 01:19:42,362 Het gaat niet. -Je bent wat roestig. 795 01:19:42,529 --> 01:19:46,825 Nee, dat is het probleem niet. Ik kan aan alle knoppen draaien. 796 01:19:46,992 --> 01:19:50,579 Maar mijn kracht zit hier. Het komt van... 797 01:19:51,288 --> 01:19:52,998 En dat is kapot. 798 01:19:54,082 --> 01:19:56,042 Ik voel me net een van mijn leerlingen. 799 01:19:56,334 --> 01:19:57,586 Hulpeloos. 800 01:19:58,962 --> 01:20:01,840 Ik had hier niet heen moeten gaan. Om Erik te bevrijden. 801 01:20:02,007 --> 01:20:04,301 Het was één grote vergissing. 802 01:20:04,467 --> 01:20:06,928 Ze hebben de verkeerde teruggestuurd, Logan. 803 01:20:07,762 --> 01:20:09,222 Je hebt gelijk. 804 01:20:10,557 --> 01:20:12,058 Ik ben 't. 805 01:20:12,934 --> 01:20:14,436 Eigenlijk hadden ze jou terug willen sturen. 806 01:20:15,520 --> 01:20:19,065 Maar alleen ik kon die reis fysiek aan. 807 01:20:21,193 --> 01:20:25,989 Ik weet niet hoeveel tijd ik heb. Maar heel lang geleden... 808 01:20:26,615 --> 01:20:29,034 ...echt lang geleden... 809 01:20:29,326 --> 01:20:32,495 ...was ik je meest hulpeloze leerling. 810 01:20:32,954 --> 01:20:35,373 En jij bevrijdde mijn geest. 811 01:20:35,540 --> 01:20:40,170 Jij liet me zien wat ik was. Wat ik kon zijn. 812 01:20:40,337 --> 01:20:44,466 Ik weet niet hoe ik dat voor jou kan doen. Je hebt gelijk. 813 01:20:46,343 --> 01:20:48,428 Maar ik weet iemand die 't wel kan. 814 01:20:50,555 --> 01:20:53,475 Kijk in mijn geest. 815 01:20:53,683 --> 01:20:57,229 Je zag wat ik met Cerebro deed. Je wil mij niet in je hoofd hebben. 816 01:20:57,395 --> 01:20:59,940 Je kan niet meer schade aanrichten, geloof me. 817 01:21:00,190 --> 01:21:01,233 Kom op... 818 01:21:15,956 --> 01:21:16,623 Hé, Logan. 819 01:21:16,790 --> 01:21:17,499 Hoi, Jean. 820 01:21:18,500 --> 01:21:19,209 Dood me. 821 01:21:19,376 --> 01:21:20,502 Ik hou van je. 822 01:21:23,672 --> 01:21:28,093 Arme, arme man. 823 01:21:28,260 --> 01:21:31,429 Kijk langs me heen. -Ik wil jouw pijn niet. 824 01:21:31,638 --> 01:21:35,684 Ik wil jouw toekomst niet. -Kijk langs mijn toekomst. 825 01:21:35,976 --> 01:21:38,103 Zoek naar jouw toekomst. 826 01:21:41,564 --> 01:21:42,899 Zo ja... 827 01:21:43,316 --> 01:21:44,526 Zo ja... 828 01:21:46,236 --> 01:21:47,612 Zo ja... 829 01:22:35,535 --> 01:22:37,495 Charles. 830 01:22:39,331 --> 01:22:40,707 Charles. 831 01:22:44,919 --> 01:22:47,339 Dus dit is er van ons geworden. 832 01:22:48,590 --> 01:22:50,425 Erik had gelijk. 833 01:22:51,092 --> 01:22:53,303 Dit is wat de mens ons aandoet. 834 01:22:53,470 --> 01:22:56,097 Niet als we ze een betere weg laten zien. 835 01:22:57,057 --> 01:22:58,725 Geloof jij nog? 836 01:22:58,892 --> 01:23:01,353 Als iemand struikelt, de weg kwijtraakt... 837 01:23:01,519 --> 01:23:04,314 ...zegt dat niet dat ie voor altijd verdwaald is. 838 01:23:04,939 --> 01:23:08,735 Soms hebben we allemaal een beetje hulp nodig. 839 01:23:09,694 --> 01:23:11,363 Ik ben niet de man die ik was. 840 01:23:13,490 --> 01:23:15,575 Ik open mijn geest... 841 01:23:16,117 --> 01:23:18,370 ...en het overweldigt me. 842 01:23:18,703 --> 01:23:22,207 Je bent bang, en Cerebro weet dat. 843 01:23:23,333 --> 01:23:25,919 Al die stemmen... 844 01:23:27,629 --> 01:23:32,342 ...zo veel pijn. 845 01:23:32,675 --> 01:23:36,054 Het is niet hun pijn waar je zo bang voor bent. 846 01:23:36,221 --> 01:23:38,181 Het is jouw pijn, Charles. 847 01:23:39,474 --> 01:23:41,976 En hoe angstaanjagend het ook lijkt... 848 01:23:42,143 --> 01:23:45,021 ...die pijn maakt je sterker. 849 01:23:45,313 --> 01:23:48,358 Als je jezelf toestaat die te voelen... 850 01:23:48,525 --> 01:23:50,610 ...aanvaard 'm dan... 851 01:23:51,444 --> 01:23:55,615 ...en je wordt sterker dan je je ooit kon voorstellen. 852 01:23:55,782 --> 01:23:59,119 Het is de grootste gave die we hebben. 853 01:23:59,285 --> 01:24:03,123 Het verdragen van hun pijn zonder te breken. 854 01:24:03,289 --> 01:24:05,041 En het is ontstaan... 855 01:24:05,208 --> 01:24:07,627 ...uit de meest menselijke kracht. 856 01:24:08,628 --> 01:24:10,171 Hoop... 857 01:24:19,305 --> 01:24:21,641 Alsjeblieft, Charles... 858 01:24:21,808 --> 01:24:25,770 ...je moet weer gaan hopen. 859 01:24:34,028 --> 01:24:36,573 Heb je gevonden wat je zocht? 860 01:24:42,328 --> 01:24:43,621 Er is weer stroom. 861 01:24:46,082 --> 01:24:47,834 Inderdaad. 862 01:26:28,142 --> 01:26:31,563 Ze heeft veel bloed verloren. Ze kan zo niet verder gaan. 863 01:26:31,729 --> 01:26:33,856 We hebben geen keus, Bobby. 864 01:26:34,023 --> 01:26:35,400 We kunnen hem wakker maken. 865 01:26:36,985 --> 01:26:38,278 Ze hebben meer tijd nodig. 866 01:26:38,820 --> 01:26:40,863 Ik zag... 867 01:26:41,447 --> 01:26:43,449 ...een glimp van het verleden. 868 01:26:43,616 --> 01:26:44,993 Als we Logan nu wakker maken... 869 01:26:45,159 --> 01:26:48,580 ...kan ons lot nog zwarter worden. 870 01:26:48,788 --> 01:26:50,540 Geef ze meer tijd. 871 01:27:09,934 --> 01:27:11,519 Raven, stop. 872 01:27:12,478 --> 01:27:14,063 Stop met vluchten. 873 01:27:14,397 --> 01:27:15,565 Charles? 874 01:27:17,650 --> 01:27:18,693 Waar ben je? 875 01:27:18,943 --> 01:27:19,902 In het huis... 876 01:27:20,069 --> 01:27:21,863 ...waar jij hoort te zijn. 877 01:27:22,030 --> 01:27:24,198 Kom naar huis. 878 01:27:24,949 --> 01:27:26,784 Ik weet wat ik moet doen. 879 01:27:30,663 --> 01:27:33,916 Als je Trask doodt, komen er nog meer voor terug. 880 01:27:34,542 --> 01:27:38,296 Dan dood ik die ook. -Dat zijn Eriks woorden. 881 01:27:41,966 --> 01:27:44,636 Het meisje van vroeger was geen moordenaar. 882 01:27:44,802 --> 01:27:48,348 Ze was goed, eerlijk en mededogend. 883 01:27:49,599 --> 01:27:51,768 Ik heb mededogen. 884 01:27:51,934 --> 01:27:54,937 Alleen niet met Trask. Hij heeft er te veel van ons gedood. 885 01:27:58,650 --> 01:28:00,526 Schakel haar uit, Charles. 886 01:28:00,693 --> 01:28:02,111 Ze laat me niet binnen. 887 01:28:02,278 --> 01:28:05,531 Ik ben nog niet sterk genoeg. 888 01:28:13,623 --> 01:28:15,500 Ik weet wat Trask heeft gedaan... 889 01:28:15,875 --> 01:28:18,211 ...maar hem doden brengt ze niet terug. 890 01:28:18,836 --> 01:28:19,837 Dan sla je een weg in... 891 01:28:20,004 --> 01:28:22,006 ...zonder weg terug. 892 01:28:22,715 --> 01:28:24,425 Een eindeloze moordcyclus. 893 01:28:24,592 --> 01:28:28,346 Wij en hen, tot er niets meer over is. 894 01:28:29,222 --> 01:28:33,226 Maar wij kunnen dat voorkomen. Nu, jij en ik. 895 01:28:34,102 --> 01:28:37,230 Je moet naar huis komen. 896 01:28:38,481 --> 01:28:40,274 Ik moet? 897 01:28:40,650 --> 01:28:42,110 Je bent niets veranderd, Charles. 898 01:28:43,444 --> 01:28:47,073 Zoals ik al zei: Ik weet precies wat ik moet doen. 899 01:29:02,380 --> 01:29:03,381 Waar is ze? 900 01:29:03,548 --> 01:29:05,550 Op het vliegveld, klaar om in te stappen. 901 01:29:06,259 --> 01:29:07,719 Waarheen? 902 01:29:10,680 --> 01:29:12,473 Washington. 903 01:29:14,058 --> 01:29:17,645 Jongens, ik moet jullie wat laten zien. 904 01:29:20,064 --> 01:29:21,858 We gaan terug in de tijd. 905 01:29:22,024 --> 01:29:23,943 Ik heb 't zo ingesteld... 906 01:29:24,110 --> 01:29:26,446 ...dat we nieuws ontvangen van de drie grote zenders... 907 01:29:26,863 --> 01:29:29,949 ...en PBS. -Alle drie? Wauw. 908 01:29:30,241 --> 01:29:31,951 Ja, en PBS. 909 01:29:32,952 --> 01:29:34,328 Kijk eens. 910 01:29:34,495 --> 01:29:37,373 Morgen zal de president een toespraak houden. 911 01:29:37,915 --> 01:29:40,084 Hij wordt bijgestaan door de minister van defensie... 912 01:29:40,251 --> 01:29:43,838 ...en de befaamde wetenschapper Bolivar Trask... 913 01:29:44,005 --> 01:29:47,508 ...zijn adviseur op het gebied van mutanten. 914 01:29:48,718 --> 01:29:51,888 Raven beseft niet dat als ze Trask vermoordt... 915 01:29:52,054 --> 01:29:54,474 ...voor het oog van de wereld... 916 01:29:55,224 --> 01:29:57,685 Dan heb ik voor niets die reis gemaakt. 917 01:29:58,227 --> 01:30:00,188 En nog meer slecht nieuws. 918 01:30:00,772 --> 01:30:02,565 Ze hebben haar bloed gevonden in Parijs. 919 01:30:02,648 --> 01:30:06,694 Ze hebben waarschijnlijk haar DNA en dat is voldoende. 920 01:30:06,861 --> 01:30:09,113 Om de Sentinels van de toekomst te maken. 921 01:30:12,700 --> 01:30:14,660 In de quantumfysica is een theorie... 922 01:30:14,827 --> 01:30:16,412 ...dat tijd onveranderlijk is. 923 01:30:16,662 --> 01:30:18,414 Een rivier. Je kan er een steen in gooien... 924 01:30:18,581 --> 01:30:21,876 ...maar de stroom herstelt zichzelf. 925 01:30:22,794 --> 01:30:26,547 Wat je ook doet, de rivier blijft in dezelfde richting stromen. 926 01:30:26,964 --> 01:30:28,257 Wat wil je zeggen? 927 01:30:28,424 --> 01:30:30,343 Ik bedoel... 928 01:30:30,510 --> 01:30:32,011 Wat als de oorlog onvermijdelijk is? 929 01:30:32,178 --> 01:30:34,555 Wat als ze voorbestemd is Trask te doden? 930 01:30:36,098 --> 01:30:38,684 Wat als dit is wat ze is? 931 01:30:40,686 --> 01:30:44,649 Als iemand struikelt en de weg kwijtraakt... 932 01:30:44,816 --> 01:30:46,818 ...is ie nog niet voor altijd verdwaald. 933 01:30:51,656 --> 01:30:54,367 Ik geloof niet in die theorie, Hank. 934 01:30:55,243 --> 01:30:58,246 En ik weiger te geloven dat dat is wat ze is. 935 01:30:59,872 --> 01:31:03,251 Maak het vliegtuig gereed. We gaan naar Washington. 936 01:32:21,078 --> 01:32:22,121 Gaat 't? 937 01:32:22,288 --> 01:32:23,497 Iets beter. 938 01:32:28,628 --> 01:32:31,297 Wat er ook gebeurt, je moet me wat beloven. 939 01:32:32,214 --> 01:32:35,301 Je hebt in mijn brein gekeken en veel slechts gezien... 940 01:32:36,177 --> 01:32:37,887 ...maar ook goeie dingen. 941 01:32:38,930 --> 01:32:40,598 De X-Men. 942 01:32:41,807 --> 01:32:43,434 Beloof me dat je ons gaat zoeken. 943 01:32:45,186 --> 01:32:47,104 Gebruik je kracht, breng ons bijeen. 944 01:32:47,813 --> 01:32:49,941 Gids ons, leid ons. 945 01:32:51,609 --> 01:32:54,362 Storm. Scott. 946 01:32:56,530 --> 01:32:57,865 Jean... 947 01:32:59,200 --> 01:33:01,369 Onthoud die namen. 948 01:33:02,370 --> 01:33:04,705 We zijn met zoveel. 949 01:33:05,414 --> 01:33:07,750 We hebben je nodig, Professor. 950 01:33:10,670 --> 01:33:13,130 Ik zal mijn best doen. 951 01:33:13,297 --> 01:33:14,966 Dat is genoeg. 952 01:33:16,759 --> 01:33:18,469 Geloof me. 953 01:33:42,535 --> 01:33:44,996 12 transportschepen. Op 10 mijl. 954 01:33:46,122 --> 01:33:46,956 Ze hebben ons gevonden. 955 01:34:04,056 --> 01:34:07,643 Duizenden mensen zijn hier, uit de hele wereld... 956 01:34:07,810 --> 01:34:12,314 ...om hiervan getuige te zijn, met de pers uit zeker 50 landen. 957 01:34:17,737 --> 01:34:18,904 Mag ik de uitnodigingen zien? 958 01:34:19,905 --> 01:34:21,282 Ja, dat mag. 959 01:34:21,490 --> 01:34:23,325 Deze twee horen bij mij. -Ga maar door. 960 01:34:31,500 --> 01:34:32,877 Logan... 961 01:34:32,960 --> 01:34:34,086 Deze kant op. 962 01:35:01,322 --> 01:35:03,199 Ze moet hier zijn. 963 01:35:03,365 --> 01:35:04,825 De president van Amerika. 964 01:35:27,848 --> 01:35:29,558 Beste landgenoten... 965 01:35:29,725 --> 01:35:34,396 ...we hebben te maken met een grote bedreiging. 966 01:35:34,563 --> 01:35:35,314 Mutanten. 967 01:35:38,859 --> 01:35:41,278 Daar zijn we op voorbereid. 968 01:35:44,281 --> 01:35:47,868 In de onsterfelijke woorden van Robert Oppenheimer... 969 01:35:48,035 --> 01:35:48,869 Aanschouw. 970 01:35:49,745 --> 01:35:52,498 De wereld zal nooit meer hetzelfde zijn. 971 01:36:23,070 --> 01:36:24,071 Kan ik je helpen? 972 01:36:27,449 --> 01:36:28,659 Nee... 973 01:37:06,614 --> 01:37:07,865 Daar komen ze. 974 01:37:14,622 --> 01:37:16,290 Voor jullie, broeders en zusters. 975 01:37:18,876 --> 01:37:19,585 Raven? 976 01:37:22,713 --> 01:37:23,756 Ik heb haar. 977 01:37:24,423 --> 01:37:25,674 Laat me los, Charles. 978 01:37:27,843 --> 01:37:29,261 Daar. Zie je? 979 01:37:29,428 --> 01:37:31,639 Geheime dienst. Links van het podium. 980 01:37:31,805 --> 01:37:33,015 Ik zie hem. 981 01:37:53,827 --> 01:37:56,580 Wat doe je? Je zou ze niet activeren. 982 01:37:56,747 --> 01:37:57,915 Heb ik niet gedaan. 983 01:38:16,475 --> 01:38:18,394 Raven, luister naar me. 984 01:38:18,894 --> 01:38:22,982 We krijgen een tweede kans om te laten zien wie we zijn. 985 01:38:25,067 --> 01:38:26,443 Doe dit niet. 986 01:38:29,822 --> 01:38:32,116 Heren, u mag hier niet langs. 987 01:38:39,957 --> 01:38:41,667 Zoveel kunnen we niet tegenhouden. 988 01:38:41,834 --> 01:38:44,753 Nee, maar we kunnen ze wel afremmen. 989 01:39:22,624 --> 01:39:24,293 Erik... 990 01:40:09,088 --> 01:40:09,838 Storm... 991 01:40:47,793 --> 01:40:50,462 Ga over op DEFCON 3. -Mr President, code rood. 992 01:40:50,629 --> 01:40:53,382 Is de luchtafweer gereed? -Luchtafweer paraat. 993 01:40:53,549 --> 01:40:56,009 Wat gebeurde daar? -Ik regel het wel. 994 01:40:56,176 --> 01:40:58,512 Dat zei je eerder. Ik wilde een statement maken. 995 01:40:58,679 --> 01:41:01,432 Nu weet iedereen dat we ze niet kunnen beschermen. 996 01:41:01,598 --> 01:41:04,518 Ik herstel 't. -Dat is je geraden. 997 01:42:16,006 --> 01:42:17,007 Charles... 998 01:43:06,056 --> 01:43:07,766 Is iedereen oké? 999 01:43:46,138 --> 01:43:47,139 Achter je. 1000 01:44:32,100 --> 01:44:33,393 Nu... 1001 01:44:56,750 --> 01:44:59,336 Ik mag dit waarschijnlijk niet vragen... 1002 01:44:59,836 --> 01:45:02,422 ...maar in de toekomst, overleef ik het? 1003 01:45:05,967 --> 01:45:09,012 Maar dat kunnen we veranderen. Toch...? 1004 01:45:19,606 --> 01:45:21,233 Doe waarvoor je gemaakt bent. 1005 01:45:30,450 --> 01:45:31,952 Waar ben je? 1006 01:45:49,344 --> 01:45:50,804 Ik heb 't onder controle. 1007 01:46:33,555 --> 01:46:35,182 O, god. Nee. 1008 01:46:51,114 --> 01:46:53,283 Niks overlever. 1009 01:47:35,826 --> 01:47:37,077 Eentje is hier. 1010 01:47:39,704 --> 01:47:41,414 Nee, niet doden. 1011 01:47:42,165 --> 01:47:43,458 Ik wil 'm levend. 1012 01:47:56,680 --> 01:47:58,306 Wat gebeurt er? 1013 01:49:06,082 --> 01:49:08,293 Je wilde ons met deze wapens vernietigen. 1014 01:49:09,252 --> 01:49:10,420 Waarom? 1015 01:49:14,549 --> 01:49:17,260 Omdat je bang bent voor onze gaven. 1016 01:49:18,178 --> 01:49:20,680 Omdat we anders zijn. 1017 01:49:22,140 --> 01:49:25,435 De mens is altijd bang geweest voor dingen die anders zijn. 1018 01:49:25,894 --> 01:49:27,270 Ik kom jullie vertellen... 1019 01:49:27,479 --> 01:49:28,855 ...en de wereld... 1020 01:49:29,856 --> 01:49:34,152 ...dat die angst terecht is. Wij zijn de toekomst. 1021 01:49:34,861 --> 01:49:37,530 Wij zullen de aarde erven. 1022 01:49:37,822 --> 01:49:40,408 En wie ons belemmert... 1023 01:49:40,575 --> 01:49:44,037 ...ondergaat hetzelfde lot als de mannen die je hier ziet. 1024 01:49:51,294 --> 01:49:53,922 Dit was bedoeld als toonbeeld van je macht. 1025 01:49:54,673 --> 01:49:56,758 Maar ik liet jullie zien... 1026 01:49:56,925 --> 01:50:00,387 ...hoe mijn ras jullie kan vernietigen. 1027 01:50:09,646 --> 01:50:11,815 Laat dit een waarschuwing zijn. 1028 01:50:12,524 --> 01:50:15,318 En tegen mijn mutant- broeders en zusters... 1029 01:50:16,069 --> 01:50:17,529 ...zeg ik: 1030 01:50:18,238 --> 01:50:19,906 Verstop je niet langer. 1031 01:50:20,073 --> 01:50:21,950 Lijd niet langer. 1032 01:50:22,784 --> 01:50:25,161 Jullie hebben te lang geleefd in de schaduw... 1033 01:50:25,328 --> 01:50:28,123 ...van schaamte en angst. Kom eruit. 1034 01:50:29,666 --> 01:50:30,667 Sluit je aan. 1035 01:50:30,834 --> 01:50:34,337 Laten we samen vechten als broeders. 1036 01:50:34,963 --> 01:50:36,631 De nieuwe morgen... 1037 01:50:37,841 --> 01:50:39,592 ...begint vandaag. 1038 01:50:46,850 --> 01:50:48,685 Al die verloren jaren... 1039 01:50:48,852 --> 01:50:50,854 ...van vechten, Charles. 1040 01:50:54,399 --> 01:50:58,028 Om er weer een paar terug te hebben... 1041 01:51:36,775 --> 01:51:39,944 Mr President... -Wapens neer. 1042 01:51:41,780 --> 01:51:45,658 Wil je wat duidelijk maken? Dood mij maar. 1043 01:51:45,825 --> 01:51:47,786 Maar spaar de rest. 1044 01:52:00,423 --> 01:52:02,425 Erg heroïsch, Mr President... 1045 01:52:03,343 --> 01:52:06,763 ...maar het was niet uw bedoeling ons te sparen. 1046 01:52:07,180 --> 01:52:10,558 De toekomst van ons ras begint nu. 1047 01:52:46,094 --> 01:52:48,429 Ooit schoot je beter. -Dat kan ik nog steeds. 1048 01:53:02,402 --> 01:53:03,945 Ga uit mijn hoofd, Charles. 1049 01:53:04,112 --> 01:53:05,613 Raven... 1050 01:53:05,780 --> 01:53:09,701 Maak van ons niet de vijand. -Dat zijn we al. 1051 01:53:10,201 --> 01:53:11,911 Niet wij allemaal. 1052 01:53:12,036 --> 01:53:16,791 Wat je tot nu hebt gedaan, is deze mannen redden. 1053 01:53:17,750 --> 01:53:20,336 Laat ze een betere weg zien. 1054 01:53:24,007 --> 01:53:25,049 Schakel haar uit. 1055 01:53:27,677 --> 01:53:31,264 Vanaf de eerste dag heb ik geprobeerd je te sturen... 1056 01:53:31,681 --> 01:53:33,683 ...en dit is ervan gekomen. 1057 01:53:35,810 --> 01:53:38,354 Alles wat nu gebeurt... 1058 01:53:39,272 --> 01:53:41,482 ...komt door jou. 1059 01:53:45,528 --> 01:53:48,281 Ik heb vertrouwen in je, Raven. 1060 01:55:27,005 --> 01:55:29,132 Hij is van jou, Charles. 1061 01:55:56,701 --> 01:55:59,329 Als je me aan hen geeft, ben ik zo goed als dood. 1062 01:55:59,495 --> 01:56:00,872 Dat weet je. 1063 01:56:01,539 --> 01:56:02,749 Ja... 1064 01:56:05,126 --> 01:56:06,794 Vaarwel, oude vriend. 1065 01:56:09,422 --> 01:56:11,299 Vaarwel, Erik. 1066 01:56:44,707 --> 01:56:46,709 Moeten we ze echt laten gaan? 1067 01:56:49,629 --> 01:56:51,381 Ik heb hoop voor ze. 1068 01:56:52,548 --> 01:56:56,552 Er komt een tijd, Hank, dat we allemaal samen zijn. 1069 01:57:00,431 --> 01:57:02,392 En Logan? 1070 01:58:18,009 --> 01:58:21,179 Buckminster Fuller is het voorbeeld van een architect... 1071 01:58:21,345 --> 01:58:25,558 ...wiens visie identiek was aan een utopiaanse toekomst. 1072 01:58:31,898 --> 01:58:34,567 Goedemorgen, Logan. Late start. 1073 01:58:44,702 --> 01:58:46,037 Eet smakelijk. 1074 01:58:46,204 --> 01:58:47,413 Goed gedaan. 1075 01:58:47,747 --> 01:58:49,081 Heel goed. 1076 01:58:49,999 --> 01:58:51,209 Storm... 1077 01:59:22,657 --> 01:59:23,741 Jean... 1078 01:59:27,036 --> 01:59:28,162 Jean... 1079 01:59:28,871 --> 01:59:30,581 Alles oké? 1080 01:59:32,291 --> 01:59:33,292 Je bent hier. 1081 01:59:34,377 --> 01:59:36,420 Waar anders? 1082 01:59:40,550 --> 01:59:42,468 Rustig, makker. 1083 01:59:44,053 --> 01:59:46,597 Sommige dingen veranderen nooit. 1084 01:59:47,974 --> 01:59:49,600 Goed je te zien, Scott. 1085 01:59:52,687 --> 01:59:53,854 Tot later, Jean. 1086 01:59:57,984 --> 01:59:59,569 Professor. 1087 02:00:00,278 --> 02:00:03,072 Logan, is alles goed met je? 1088 02:00:08,703 --> 02:00:10,538 Ja, ik denk 't wel. 1089 02:00:27,096 --> 02:00:27,930 Het is je gelukt. 1090 02:00:28,639 --> 02:00:29,557 Wat...? 1091 02:00:29,724 --> 02:00:31,684 Logan, moet je geen les geven? 1092 02:00:32,351 --> 02:00:34,061 Les geven? 1093 02:00:35,104 --> 02:00:36,147 Geschiedenis. 1094 02:00:36,897 --> 02:00:37,940 Geschiedenis? 1095 02:00:39,233 --> 02:00:40,901 Daar kan ik wel wat hulp bij gebruiken. 1096 02:00:41,360 --> 02:00:43,154 Waarbij? 1097 02:00:43,321 --> 02:00:47,241 Bij alles na 1973. 1098 02:00:51,078 --> 02:00:54,582 Die geschiedenis die ik ken, is iets anders. 1099 02:00:55,791 --> 02:00:58,252 Welkom terug. 1100 02:01:00,254 --> 02:01:01,881 Goed je te zien, Charles. 1101 02:01:03,299 --> 02:01:05,134 Om iedereen te zien. 1102 02:01:07,386 --> 02:01:09,597 Ik had iets beloofd. 1103 02:01:10,723 --> 02:01:14,018 Wij hebben heel veel bij te praten. 1104 02:01:19,982 --> 02:01:22,485 Wat is het laatste dat je nog weet? 1105 02:01:27,198 --> 02:01:28,908 Verdrinking. 1106 02:01:37,667 --> 02:01:38,918 Het verleden. 1107 02:01:40,002 --> 02:01:43,047 Een nieuwe en onzekere wereld. 1108 02:01:54,433 --> 02:01:56,727 Een wereld van eindeloze mogelijkheden. 1109 02:01:56,894 --> 02:01:58,896 Sentinel Programma Afgeblazen 1110 02:01:59,063 --> 02:02:01,607 En oneindig veel gevolgen. 1111 02:02:03,442 --> 02:02:06,028 Niet te geloven. Hij leeft. 1112 02:02:10,408 --> 02:02:13,119 Oneindig veel keuzes bepalen ons lot. 1113 02:02:14,078 --> 02:02:16,539 Elke keuze, elk moment... 1114 02:02:16,706 --> 02:02:18,791 ...is een rimpel in de rivier des tijds. 1115 02:02:19,458 --> 02:02:21,794 Wat doen we met hem, majoor Stryker? 1116 02:02:21,961 --> 02:02:23,754 Genoeg rimpels... 1117 02:02:23,921 --> 02:02:26,507 ...en je verandert de stroming. 1118 02:02:26,674 --> 02:02:27,758 Laat 't maar aan mij over. 1119 02:02:27,925 --> 02:02:31,846 Want de toekomst staat nooit echt vast.