1
00:01:14,492 --> 00:01:16,453
De toekomst.
2
00:01:16,619 --> 00:01:20,039
Een donkere, desolate wereld.
3
00:01:25,712 --> 00:01:31,009
Een wereld van oorlog,
leed en verliezen...
4
00:01:31,301 --> 00:01:33,261
...aan beide kanten.
5
00:01:34,345 --> 00:01:38,808
Mutanten en de mensen
die 't waagden ze te helpen...
6
00:01:42,228 --> 00:01:46,441
...vechten tegen een vijand
die we niet kunnen verslaan.
7
00:02:13,051 --> 00:02:16,221
Is dit onze lotsbestemming?
8
00:02:16,387 --> 00:02:21,768
Voorbestemd onszelf te vernietigen
zoals vele soorten voor ons?
9
00:02:25,146 --> 00:02:29,025
Of zijn we in staat
te veranderen?
10
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
En ons lot.
11
00:02:37,367 --> 00:02:40,662
Staat de toekomst echt vast?
12
00:03:34,674 --> 00:03:38,011
MOSKOU
13
00:04:10,209 --> 00:04:11,252
Ze zijn hier.
14
00:04:17,175 --> 00:04:17,884
Tijd...
15
00:04:18,051 --> 00:04:19,010
Sentinels.
16
00:04:23,473 --> 00:04:24,265
Sunspot.
17
00:04:29,270 --> 00:04:30,104
Wegwezen.
18
00:05:15,483 --> 00:05:16,776
Rennen.
19
00:06:59,837 --> 00:07:01,672
Blink. Nee.
20
00:07:48,970 --> 00:07:50,513
Te laat, klootzakken.
21
00:08:09,907 --> 00:08:11,701
Halt, mutantentuig.
22
00:08:17,748 --> 00:08:20,209
Op de grond.
Handen in je nek.
23
00:08:24,922 --> 00:08:27,717
We zijn nog met zo weinig.
24
00:08:30,887 --> 00:08:32,138
Professor?
25
00:08:33,431 --> 00:08:34,682
Ik heb ze gevonden.
26
00:10:06,732 --> 00:10:07,566
Professor.
27
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
Bobby.
-Storm.
28
00:10:12,363 --> 00:10:13,447
Hé, joh.
29
00:10:14,532 --> 00:10:17,076
Professor, u hebt 't gehaald.
30
00:10:28,796 --> 00:10:31,757
Als de Sentinels aanvallen,
ziet Warpath ze...
31
00:10:32,425 --> 00:10:36,137
...en stuur ik Bishop terug
om ons te waarschuwen.
32
00:10:36,512 --> 00:10:38,806
Blink doet de verkenning...
33
00:10:39,557 --> 00:10:41,892
...en we zijn weg
voordat ze het weten.
34
00:10:42,059 --> 00:10:44,687
Omdat we er nooit waren.
35
00:10:44,854 --> 00:10:46,689
Hoezo jullie waren er nooit?
36
00:10:46,856 --> 00:10:51,694
Ze projecteert Bishop een paar
dagen terug in de tijd.
37
00:10:51,861 --> 00:10:53,863
Ze stuurt Bishop terug in de tijd?
38
00:10:54,030 --> 00:10:56,782
Alleen zijn bewustzijn,
naar zijn jongere ik.
39
00:10:56,949 --> 00:10:58,200
Zijn jongere lichaam.
40
00:11:00,870 --> 00:11:03,956
Dit kan misschien slagen, Charles.
41
00:11:05,082 --> 00:11:06,250
Wat kan slagen?
42
00:11:07,460 --> 00:11:11,964
Het Sentinel Programma is bedacht
door dr. Bolivar Trask.
43
00:11:12,131 --> 00:11:16,844
In de jaren 70 een van de
belangrijkste wapenuitvinders.
44
00:11:17,011 --> 00:11:21,307
Maar hij ging experimenteren
met mutanten...
45
00:11:21,474 --> 00:11:24,643
...en gebruikte hun gaven
voor zijn onderzoek.
46
00:11:24,810 --> 00:11:26,187
Buitengewoon.
47
00:11:26,354 --> 00:11:29,565
Eén mutant ontdekte
wat hij aan het doen was.
48
00:11:29,732 --> 00:11:34,737
Een mutant met de gave
zichzelf te veranderen.
49
00:11:35,237 --> 00:11:36,655
Mystique.
50
00:11:37,281 --> 00:11:39,617
Ik kende haar als Raven.
51
00:11:39,784 --> 00:11:43,162
We kennen elkaar uit onze jeugd,
we zijn samen opgegroeid.
52
00:11:43,788 --> 00:11:45,831
Ik zag haar als mijn zus.
53
00:11:46,165 --> 00:11:47,875
Ik wilde haar helpen...
54
00:11:48,042 --> 00:11:51,587
...maar het stootte haar juist af.
55
00:11:52,046 --> 00:11:55,216
Ze heeft Trask over
de hele wereld gezocht.
56
00:11:55,383 --> 00:12:00,012
Tijdens het Parijse Vredesakkoord
van 1973, na Vietnam...
57
00:12:00,930 --> 00:12:02,264
...vond ze Trask...
58
00:12:05,351 --> 00:12:07,019
...en doodde hem.
59
00:12:12,900 --> 00:12:16,612
Het was haar eerste moord.
-En niet de laatste.
60
00:12:16,779 --> 00:12:20,533
Maar de dood van Trask
had niet het gewenste resultaat.
61
00:12:20,699 --> 00:12:24,662
De regering raakte overtuigd van
de noodzaak voor zijn programma.
62
00:12:25,329 --> 00:12:29,959
Ze pakten haar, martelden haar,
deden experimenten.
63
00:12:30,835 --> 00:12:35,423
In haar DNA ontdekten ze het geheim
van haar transformatie.
64
00:12:35,589 --> 00:12:37,383
Ze hadden de sleutel in handen...
65
00:12:37,550 --> 00:12:41,762
...om wapens te creëren
om de mutanten te bestrijden.
66
00:12:41,929 --> 00:12:43,973
En in nog geen vijftig jaar...
67
00:12:44,140 --> 00:12:49,603
...werden machines gebouwd
die onze soort bijna uitroeiden.
68
00:12:50,438 --> 00:12:54,233
Maar het begon allemaal
op die dag in 1973.
69
00:12:54,400 --> 00:12:56,026
De dag van haar eerste moord.
70
00:12:56,360 --> 00:12:59,864
De dag dat ze Mystique werd.
71
00:13:01,907 --> 00:13:03,284
En u wilt daarheen.
72
00:13:03,451 --> 00:13:08,247
Als ik de moord kan voorkomen
zodat ze niet gepakt wordt...
73
00:13:08,414 --> 00:13:11,750
...zullen de Sentinels
nooit geboren worden.
74
00:13:12,001 --> 00:13:15,171
En zal deze oorlog nooit
uitbreken.
75
00:13:19,508 --> 00:13:22,303
Ik kan iemand een
paar weken terugsturen.
76
00:13:22,928 --> 00:13:27,433
Misschien een maand.
Maar u hebt 't over decennia.
77
00:13:27,600 --> 00:13:30,436
U hebt het krachtigste brein
in de wereld, Professor...
78
00:13:30,936 --> 00:13:34,899
...maar de rek van het verstand
is niet oneindig.
79
00:13:35,357 --> 00:13:38,527
Dan wordt u uiteen gescheurd.
Het spijt me.
80
00:13:38,694 --> 00:13:40,863
Niemand overleeft zo'n reis.
81
00:13:41,030 --> 00:13:44,158
En iemand die zijn verstand
kan herstellen?
82
00:13:45,784 --> 00:13:48,871
Iemand die al die scheuren
meteen herstelt?
83
00:14:13,812 --> 00:14:15,022
Verspreiden.
84
00:14:15,189 --> 00:14:17,483
Posities innemen.
85
00:14:31,247 --> 00:14:35,167
Dus ik word ergens wakker
in mijn jongere lichaam, en dan?
86
00:14:35,334 --> 00:14:38,504
Dan ga je naar mijn huis,
je zoekt me op.
87
00:14:38,671 --> 00:14:43,008
Overtuig me hiervan.
-Kunt u mijn gedachten niet lezen?
88
00:14:43,175 --> 00:14:46,387
Ik had nog geen krachten in 1973.
89
00:14:46,554 --> 00:14:50,766
Logan, jij moet nu voor mij doen
wat ik ooit voor jou deed.
90
00:14:51,100 --> 00:14:53,811
Mij leiden, mij gidsen.
91
00:14:53,978 --> 00:14:56,313
Ik was toen een ander mens.
92
00:14:56,480 --> 00:14:58,774
Je moet geduldig met me zijn.
93
00:14:59,525 --> 00:15:02,027
Geduld is mijn sterkste kant.
94
00:15:02,194 --> 00:15:04,280
Je hebt mij ook nodig.
95
00:15:04,446 --> 00:15:07,157
Toen Mystique Charles verliet,
ging ze met mij mee...
96
00:15:07,324 --> 00:15:10,494
...en stuurde ik haar
een gevaarlijke weg op.
97
00:15:10,661 --> 00:15:12,079
Een duistere weg.
98
00:15:12,246 --> 00:15:14,790
Wij moeten het samen doen...
99
00:15:14,957 --> 00:15:17,668
...in een tijd
dat we ver uit elkaar lagen.
100
00:15:21,046 --> 00:15:22,381
Lekker...
101
00:15:22,923 --> 00:15:24,883
Waar vind ik jou?
102
00:15:25,050 --> 00:15:26,719
Dat is ingewikkeld.
103
00:15:29,888 --> 00:15:33,767
Je lichaam slaapt terwijl je
geest terugreist in de tijd.
104
00:15:33,934 --> 00:15:38,439
Zolang je daar bent, blijven het
verleden en heden bestaan.
105
00:15:38,606 --> 00:15:40,232
Maar eenmaal wakker...
106
00:15:41,525 --> 00:15:44,153
...wordt dat wat je gedaan hebt
geschiedenis.
107
00:15:44,528 --> 00:15:47,323
Voor iedereen de geschiedenis
die we kennen.
108
00:15:47,489 --> 00:15:50,951
Alsof de laatste vijftig jaar
niet gebeurd zijn.
109
00:15:51,118 --> 00:15:53,621
En deze wereld, deze oorlog...
110
00:15:53,787 --> 00:15:57,166
De enige persoon die zich
dat herinnert ben jij.
111
00:15:59,043 --> 00:15:59,960
Oké, Logan...
112
00:16:00,127 --> 00:16:03,172
Maak je hoofd leeg
en blijf zo rustig mogelijk.
113
00:16:03,339 --> 00:16:04,715
Wat bedoel je?
114
00:16:04,882 --> 00:16:07,301
Een onrustige geest
kan ervoor zorgen...
115
00:16:07,468 --> 00:16:09,762
...dat je tussen het verleden
en de toekomst terecht komt.
116
00:16:09,928 --> 00:16:11,847
En als ik wat onrustig moet worden?
117
00:16:12,848 --> 00:16:14,266
Denk aan iets vreedzaams.
118
00:16:14,433 --> 00:16:17,353
Aan iets vreedzaams...
Heb je ook nog goed nieuws?
119
00:16:17,519 --> 00:16:21,273
Je wordt niet ouder,
dus je ziet er hetzelfde uit.
120
00:16:22,149 --> 00:16:24,360
Je hebt niet veel tijd.
121
00:16:24,526 --> 00:16:27,488
De Sentinels zullen ons vinden.
Zoals altijd.
122
00:16:27,655 --> 00:16:30,991
En deze keer kunnen we niet vluchten.
Geen ontsnapping.
123
00:16:32,284 --> 00:16:34,328
Dit is onze laatste kans.
124
00:16:34,787 --> 00:16:38,582
Denk je echt dat dit zal slagen?
-Ik heb vertrouwen in hem.
125
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
Ik maak me meer zorgen
om ons.
126
00:16:40,751 --> 00:16:43,921
We waren jong,
we wisten niet beter.
127
00:16:44,838 --> 00:16:47,466
Nu wel.
128
00:16:48,300 --> 00:16:49,843
Tot gauw.
129
00:16:50,010 --> 00:16:51,970
Dit prikt een beetje.
130
00:18:27,941 --> 00:18:29,610
Godsamme.
131
00:18:37,326 --> 00:18:38,827
Het is gelukt.
132
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
Wat gebeurt er?
Wie ben jij?
133
00:18:46,418 --> 00:18:48,462
Kleed je aan.
-Wat gebeurt hier?
134
00:18:48,545 --> 00:18:51,340
Jij moet de dochter van de baas
bewaken, niet neuken.
135
00:18:51,423 --> 00:18:53,217
Ik heb niets met haar gedaan.
136
00:18:55,928 --> 00:18:58,597
Ik bedoel ja,
meerdere keren zelfs.
137
00:18:58,764 --> 00:19:02,351
Jimmy.
-Maar dat was mijn oude ik.
138
00:19:02,518 --> 00:19:05,020
Ik ben hier net 20 seconden.
139
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
O ja? Wat is er dan
met je kleren gebeurd?
140
00:19:07,439 --> 00:19:08,357
Mijn...?
141
00:19:09,608 --> 00:19:12,528
Geloof je me als ik zeg
dat ik uit de toekomst kom?
142
00:19:15,197 --> 00:19:16,823
Wegwezen, liefje.
143
00:19:16,990 --> 00:19:18,742
We nemen die lolbroek wel mee.
-Helemaal niet.
144
00:19:18,909 --> 00:19:21,078
Geef me je autosleutels
en geld voor benzine...
145
00:19:21,245 --> 00:19:24,164
...anders kom je bij in het ziekenhuis.
Ik weet precies hoe het afloopt.
146
00:19:24,331 --> 00:19:25,749
Omdat je uit de toekomst komt?
147
00:19:27,417 --> 00:19:28,544
Hierom...
148
00:19:31,171 --> 00:19:32,339
Wat is dat?
149
00:19:36,552 --> 00:19:38,178
Godverdomme.
150
00:19:59,116 --> 00:20:01,159
Vreedzame gedachten.
151
00:20:16,800 --> 00:20:19,469
We bekijken onze
defensie-uitgaven...
152
00:20:19,636 --> 00:20:21,638
...en alle geheime budgetten.
153
00:20:21,805 --> 00:20:25,767
We kunnen geen wapen steunen
dat onze eigen burgers aanvalt.
154
00:20:25,934 --> 00:20:30,063
Als die mutanten, zoals u
ze noemt, al onder ons leven...
155
00:20:30,230 --> 00:20:33,734
...dan leven ze hier vreedzaam.
-Er is al tien jaar niets gebeurd.
156
00:20:33,900 --> 00:20:36,653
En Cuba dan?
-Dat is nooit bevestigd.
157
00:20:36,820 --> 00:20:40,490
We hebben echte vijanden.
De Russen, de Chinezen.
158
00:20:40,657 --> 00:20:43,744
We hebben 't over een tiende
van een tiende...
159
00:20:43,910 --> 00:20:45,954
...van een tiende
van onze bevolking.
160
00:20:46,121 --> 00:20:48,665
Mag ik even wat voorlezen?
161
00:20:48,832 --> 00:20:52,628
Ga uw gang.
-Dit is gevonden door de CIA.
162
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Een proefschrift...
163
00:20:54,129 --> 00:20:57,841
...geschreven door een mutant
van Oxford University.
164
00:20:58,675 --> 00:21:00,093
Ik citeer...
165
00:21:00,510 --> 00:21:04,806
Voor de Homo Neanderthalensis
was zijn neef de Homo Sapiens...
166
00:21:05,182 --> 00:21:08,685
...dat zijn wij,
een afwijking.
167
00:21:08,852 --> 00:21:12,022
De komst van de gemuteerde soort,
de Homo Sapiens...
168
00:21:12,189 --> 00:21:16,610
...werd gevolgd door het uitroeien
van hun minder ontwikkelde verwanten.
169
00:21:18,695 --> 00:21:23,158
Nu zijn wij de Neanderthalers.
170
00:21:23,325 --> 00:21:25,160
Spreek voor uzelf, dr. Trask.
171
00:21:27,204 --> 00:21:29,956
Toen u onze soldaten
naar Vietnam stuurde...
172
00:21:30,123 --> 00:21:33,877
...zonder de juiste wapens,
onderschatte u uw vijand.
173
00:21:34,670 --> 00:21:37,506
Als u dat met deze vijand doet...
174
00:21:38,632 --> 00:21:41,635
...wordt het geen conflict
aan de andere kant van de wereld.
175
00:21:41,802 --> 00:21:46,348
Deze oorlog vindt plaats in onze
straten, steden, huizen...
176
00:21:46,515 --> 00:21:50,560
...en als u de noodzaak
van mijn programma inziet...
177
00:21:50,894 --> 00:21:53,021
...is het te laat...
178
00:21:53,188 --> 00:21:57,818
...en heeft u in één leven
twee oorlogen verloren.
179
00:22:00,737 --> 00:22:02,906
Het spijt ons, dr. Trask...
180
00:22:03,240 --> 00:22:05,659
...maar uw Sentinel Programma...
181
00:22:06,243 --> 00:22:08,245
...gaat niet door.
182
00:22:20,882 --> 00:22:21,925
Kan ik u helpen, kolonel?
183
00:22:22,092 --> 00:22:24,344
Ik kom afscheid nemen
van onze jongens.
184
00:22:24,511 --> 00:22:27,889
Sorry, dat mag niet.
Dit is een afgesloten locatie.
185
00:22:28,056 --> 00:22:30,016
Opzij, soldaat.
186
00:22:30,183 --> 00:22:32,102
Dat is een bevel.
187
00:22:41,194 --> 00:22:42,237
Geef acht.
188
00:22:43,238 --> 00:22:44,364
Plaats rust.
189
00:23:07,971 --> 00:23:10,640
Wat is dit?
-Lab-verslagen, bloedtesten.
190
00:23:11,099 --> 00:23:13,643
Wordt allemaal verscheept.
-Waarheen?
191
00:23:13,810 --> 00:23:16,897
Waar zij heen gaan.
Trask Industries.
192
00:23:18,482 --> 00:23:22,444
Kom, heren.
Ik neem jullie mee uit deze shit.
193
00:23:22,611 --> 00:23:24,446
Naar huis?
194
00:23:25,489 --> 00:23:26,239
Nog niet.
195
00:23:27,824 --> 00:23:30,744
Wat doe je daarmee?
-Dan wordt je trip wat relaxter.
196
00:23:30,994 --> 00:23:35,832
Jullie gaan naar een faciliteit
waar we nog wat testen doen.
197
00:23:41,421 --> 00:23:42,839
Jullie zijn geen militairen.
198
00:23:44,174 --> 00:23:47,177
Geprivatiseerd.
Wij nemen deze mannen mee.
199
00:23:51,807 --> 00:23:53,517
Deze mannen gaan naar huis.
200
00:23:53,683 --> 00:23:57,687
Kolonel, volgens mij hebt u
daar niets over te zeggen.
201
00:23:58,647 --> 00:24:00,982
Ik ben bang van wel.
202
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Wie bent u?
203
00:24:02,859 --> 00:24:04,528
De vraag is, majoor...
204
00:24:08,824 --> 00:24:09,825
...wie bent u?
205
00:24:55,370 --> 00:24:56,329
Raven...
206
00:24:56,746 --> 00:24:58,081
Zo heet ik niet.
207
00:25:04,504 --> 00:25:06,590
Ik kon 'm aan.
-Weet ik.
208
00:25:08,592 --> 00:25:10,760
We gaan. Kom op.
209
00:25:10,927 --> 00:25:12,095
Waar is Erik?
210
00:25:12,262 --> 00:25:13,346
Ik ben nu alleen.
211
00:25:16,766 --> 00:25:18,268
Kom op. Tempo.
212
00:25:36,745 --> 00:25:38,413
Hou dat toestel tegen.
213
00:25:38,914 --> 00:25:41,750
We laten die jongens niet achter
in dit godverlaten land.
214
00:25:43,543 --> 00:25:45,462
Je gaat niet mee, hè?
215
00:25:45,921 --> 00:25:48,965
Mijn oorlog is nog niet afgelopen.
De vijand is er nog.
216
00:26:12,238 --> 00:26:14,157
Waar zijn die vier soldaten?
217
00:26:14,324 --> 00:26:16,159
Ze gingen richting het platform.
218
00:26:38,056 --> 00:26:41,101
PRIVÉTERREIN
VERBODEN TOEGANG
219
00:26:44,187 --> 00:26:47,190
XAVIER'S SCHOOL
VOOR BEGAAFDE JONGEREN
220
00:27:14,968 --> 00:27:16,177
Kan ik u helpen?
221
00:27:17,345 --> 00:27:19,222
Ja, wat is er met de school gebeurd?
222
00:27:19,389 --> 00:27:21,891
Die is al jaren dicht.
Ben je een ouder?
223
00:27:22,851 --> 00:27:25,311
Ik hoop 't niet.
Wie ben jij?
224
00:27:25,395 --> 00:27:29,566
Hank. Hank McCoy.
Ik pas op het huis.
225
00:27:30,316 --> 00:27:31,317
Ben jij Beast?
226
00:27:31,651 --> 00:27:34,070
Kijk nou.
Je bent een laatbloeier.
227
00:27:34,237 --> 00:27:36,990
Ik weet niet wat je bedoelt.
Ga maar weg.
228
00:27:37,907 --> 00:27:40,160
Waar is de Professor?
-Er is hier geen professor.
229
00:27:40,243 --> 00:27:42,370
Je bent sterk voor een schrielkip.
230
00:27:42,537 --> 00:27:46,583
Is er echt nog geen Beast?
-Nee, die is hier niet.
231
00:27:46,750 --> 00:27:48,168
Kom op, Beastie.
232
00:27:51,546 --> 00:27:54,883
De school is dicht. Ga weg.
-Ik wil de Professor spreken.
233
00:27:55,050 --> 00:27:56,885
Er is hier geen professor.
234
00:27:58,053 --> 00:28:01,598
Luister, jij en ik
worden dikke vrienden.
235
00:28:03,850 --> 00:28:05,769
Je weet 't alleen nog niet.
236
00:28:07,937 --> 00:28:09,439
Professor.
237
00:28:15,779 --> 00:28:17,197
Professor.
238
00:28:32,253 --> 00:28:33,880
Hank...?
239
00:28:34,047 --> 00:28:35,799
Wat gebeurt hier?
240
00:28:36,966 --> 00:28:39,302
Professor?
-Noem me niet zo.
241
00:28:39,469 --> 00:28:43,389
Kent u deze man?
-Ja, hij komt me bekend voor.
242
00:28:43,556 --> 00:28:45,725
Kom van die kroonluchter, Hank.
243
00:28:47,644 --> 00:28:50,897
Je kan lopen.
-Scherpzinnig van je.
244
00:28:50,980 --> 00:28:54,317
Vreemd dat je ons bord
bij de ingang hebt gemist.
245
00:28:54,442 --> 00:28:58,738
Dit is privéterrein.
Ik wil dat hij je verwijdert.
246
00:29:00,448 --> 00:29:02,283
Dat kan ik niet doen want...
247
00:29:04,744 --> 00:29:06,287
...ik moest naar jou toe.
248
00:29:06,454 --> 00:29:09,415
Zeg maar tegen ze
dat ik 't druk heb.
249
00:29:10,416 --> 00:29:11,626
Dat wordt lastig...
250
00:29:12,168 --> 00:29:15,588
...want degene die me stuurde
was jij.
251
00:29:16,673 --> 00:29:18,466
Over een jaar of vijftig.
252
00:29:18,633 --> 00:29:21,010
Je bedoelt over vijftig jaar
in de toekomst?
253
00:29:21,177 --> 00:29:23,138
Ik stuurde je vanuit de toekomst?
254
00:29:23,680 --> 00:29:24,514
Sodemieter op.
255
00:29:26,015 --> 00:29:28,643
Als je je krachten had,
wist je dat ik de waarheid sprak.
256
00:29:28,810 --> 00:29:31,437
Hoe weet jij dat ik mijn...
257
00:29:31,604 --> 00:29:33,106
Wie ben jij?
-Dat heb ik gezegd.
258
00:29:33,356 --> 00:29:34,774
Ben je van de CIA?
259
00:29:34,941 --> 00:29:37,610
Volg je me?
-Ik ken jou, Charles.
260
00:29:37,777 --> 00:29:39,779
We zijn al jaren vrienden.
261
00:29:40,155 --> 00:29:42,615
Je kreeg je krachten
toen je negen was.
262
00:29:42,699 --> 00:29:44,784
Je dacht dat je gek werd...
263
00:29:44,951 --> 00:29:48,538
...toen je die stemmen hoorde.
En pas op je twaalfde...
264
00:29:48,705 --> 00:29:52,208
...besefte je dat iedereen
die stemmen hoorde.
265
00:29:52,375 --> 00:29:54,544
Moet ik doorgaan?
266
00:29:55,712 --> 00:29:57,046
Dat heb ik niemand verteld.
267
00:29:57,213 --> 00:30:00,967
Nog niet, maar dat komt wel.
268
00:30:02,218 --> 00:30:05,305
Je hebt mijn interesse.
Wat wil je?
269
00:30:05,471 --> 00:30:07,557
We moeten Raven stoppen.
270
00:30:09,893 --> 00:30:11,811
Ik heb je nodig.
271
00:30:12,729 --> 00:30:14,731
Wij hebben je nodig.
272
00:30:18,860 --> 00:30:21,029
Ik wil nu wel wakker worden.
273
00:30:26,075 --> 00:30:28,203
Wat heeft zij hiermee te maken?
274
00:30:32,207 --> 00:30:36,377
Dus jij zegt dat ze Ravens
kracht pakten en toen?
275
00:30:36,544 --> 00:30:38,922
Ze maakten er een wapen van?
276
00:30:40,548 --> 00:30:42,258
Ze is uniek.
277
00:30:42,425 --> 00:30:44,385
Ja, Hank.
278
00:30:44,552 --> 00:30:47,388
In het begin vielen de Sentinels
alleen mutanten aan.
279
00:30:47,555 --> 00:30:50,391
Toen herkenden ze de genen
van niet-mutanten...
280
00:30:51,601 --> 00:30:55,104
...die mutanten-kinderen konden
voortbrengen, en kleinkinderen.
281
00:30:55,271 --> 00:30:58,733
Veel mensen wilden ons helpen,
het was een slachting.
282
00:30:58,900 --> 00:31:01,903
De slechtste mensen
grepen de macht.
283
00:31:02,070 --> 00:31:04,030
Ik heb veel oorlogen meegemaakt.
284
00:31:05,949 --> 00:31:08,034
Ik heb nog nooit zoiets
als dit gezien.
285
00:31:08,785 --> 00:31:12,872
En het begint bij haar.
-Laten we stellen dat ik...
286
00:31:13,873 --> 00:31:16,626
...ervoor kies je te geloven...
287
00:31:16,793 --> 00:31:19,796
...en dat ik je wil helpen.
Raven luistert toch niet naar me.
288
00:31:21,798 --> 00:31:25,927
Haar hart en ziel
behoren iemand anders toe.
289
00:31:26,302 --> 00:31:27,428
Ik weet 't.
290
00:31:29,222 --> 00:31:31,933
Daarom hebben we
Magneto ook nodig.
291
00:31:32,308 --> 00:31:33,726
Erik...?
292
00:31:34,769 --> 00:31:36,145
Weet je waar hij is?
293
00:31:42,652 --> 00:31:43,987
Waar hij thuishoort.
294
00:31:45,154 --> 00:31:46,572
Geef je het gewoon op?
295
00:31:46,739 --> 00:31:49,242
Gefeliciteerd.
Je bent echt scherpzinnig.
296
00:31:49,409 --> 00:31:53,329
De Professor laat nooit iemand stikken
die de weg kwijt is.
297
00:31:53,496 --> 00:31:55,498
Zeker niet iemand
van wie hij hield.
298
00:31:57,959 --> 00:31:59,294
Weet je...
299
00:31:59,460 --> 00:32:01,587
...ik geloof dat ik je weer ken.
300
00:32:01,754 --> 00:32:06,175
Ja, lang geleden kwamen we
bij jou voor hulp.
301
00:32:06,509 --> 00:32:10,179
Ik ga nu hetzelfde zeggen
als jij toen zei.
302
00:32:11,597 --> 00:32:13,099
Lazer op.
303
00:32:13,641 --> 00:32:14,851
Luister, etterbak.
304
00:32:15,435 --> 00:32:18,479
Ik kom van ver, en ik heb
veel mensen zien sterven.
305
00:32:18,646 --> 00:32:21,858
Goeie mensen. Vrienden.
Als jij jezelf zielig vindt...
306
00:32:22,025 --> 00:32:25,653
...en niets doet, dan zul je
hetzelfde zien, duidelijk?
307
00:32:30,366 --> 00:32:32,368
Eens gaan we allemaal dood.
308
00:32:37,498 --> 00:32:39,042
Ik zei toch dat er geen
professor was.
309
00:32:41,169 --> 00:32:43,212
Wat is er met hem gebeurd?
310
00:32:47,133 --> 00:32:49,135
Hij raakte alles kwijt.
311
00:32:49,302 --> 00:32:51,721
Erik, Raven...
312
00:32:51,888 --> 00:32:53,681
...zijn benen.
313
00:32:53,848 --> 00:32:56,726
We bouwden de school, de labs,
dit allemaal...
314
00:32:56,893 --> 00:33:00,646
Maar na het eerste semester...
315
00:33:00,813 --> 00:33:03,066
...werd het erger in Vietnam.
316
00:33:03,483 --> 00:33:04,984
Veel docenten...
317
00:33:05,401 --> 00:33:07,987
...en leerlingen
werden opgeroepen.
318
00:33:08,363 --> 00:33:09,697
Hij ging eraan kapot.
319
00:33:10,156 --> 00:33:12,492
Hij trok zichzelf terug.
320
00:33:12,658 --> 00:33:14,911
Ik wilde hem helpen...
321
00:33:15,078 --> 00:33:17,080
...dus bedacht ik een serum
voor zijn rug...
322
00:33:17,246 --> 00:33:21,334
...van dezelfde formule
die mijn mutatie controleert.
323
00:33:22,585 --> 00:33:25,254
Ik gebruik precies genoeg...
324
00:33:26,923 --> 00:33:30,843
...maar hij neemt te veel.
Ik probeerde het terug te brengen...
325
00:33:31,010 --> 00:33:34,514
...maar hij kon niet tegen de pijn,
de stemmen.
326
00:33:34,680 --> 00:33:37,100
Het middel geeft hem zijn
benen terug...
327
00:33:37,892 --> 00:33:39,769
...maar dat is niet genoeg.
328
00:33:43,606 --> 00:33:45,274
Hij is te veel kwijt.
329
00:33:58,538 --> 00:34:00,081
Ben je niet bang voor me?
330
00:34:00,957 --> 00:34:04,252
Ik wist wel dat ik niet de enige was.
331
00:34:05,128 --> 00:34:06,295
Charles Xavier.
332
00:34:08,798 --> 00:34:10,133
Raven.
333
00:34:11,551 --> 00:34:13,261
Je hebt honger.
334
00:34:13,636 --> 00:34:18,099
Pak gerust. We hebben genoeg.
Je hoeft 't niet te stelen.
335
00:34:19,100 --> 00:34:20,309
In feite...
336
00:34:20,476 --> 00:34:22,979
...hoef je nooit meer te stelen.
337
00:34:23,146 --> 00:34:25,314
Dat beloof ik je.
338
00:34:30,653 --> 00:34:32,905
Ik help je met zoeken.
339
00:34:34,240 --> 00:34:37,785
Niet voor die toekomst van je,
maar voor haar.
340
00:34:37,952 --> 00:34:39,120
Redelijk.
341
00:34:40,288 --> 00:34:42,331
Maar je kent Erik niet.
342
00:34:42,498 --> 00:34:45,168
De man is een monster.
Een moordenaar.
343
00:34:45,334 --> 00:34:49,297
Denk je dat je Raven kan
overtuigen te veranderen?
344
00:34:49,672 --> 00:34:51,132
Dat is geweldig.
345
00:34:52,008 --> 00:34:54,510
Maar waarom denk je
dat je hem kan veranderen?
346
00:34:54,677 --> 00:34:58,306
Jij en Erik hebben me
hierheen gestuurd.
347
00:35:01,142 --> 00:35:04,020
Zijn cel is gebouwd
in de Tweede Wereldoorlog...
348
00:35:04,187 --> 00:35:05,646
...toen er een staaltekort was.
349
00:35:05,813 --> 00:35:09,650
De fundering is van cement en zand,
geen metaal.
350
00:35:09,817 --> 00:35:15,656
Hij zit vast onder het zwaarst
bewaakte gebouw op aarde.
351
00:35:15,823 --> 00:35:17,200
Waar zit ie voor?
352
00:35:18,868 --> 00:35:20,161
Heeft ie dat niet gezegd?
353
00:35:22,330 --> 00:35:23,372
JFK...
354
00:35:23,789 --> 00:35:24,874
Hij vermoordde...
355
00:35:26,167 --> 00:35:29,045
Hoe verklaar je anders een kogel
die een bocht maakt?
356
00:35:29,128 --> 00:35:31,506
Erik had altijd al iets
met vuurwapens.
357
00:35:31,672 --> 00:35:34,800
Wil je hier echt mee doorgaan?
-Dit is jouw plan.
358
00:35:34,967 --> 00:35:36,969
We hebben niemand
om binnen te komen.
359
00:35:37,136 --> 00:35:38,804
Of eruit.
360
00:35:39,222 --> 00:35:41,057
Alleen ik en Hank.
361
00:35:41,224 --> 00:35:44,185
Ik heb iemand gekend.
Hij is nu een jonge vent.
362
00:35:44,310 --> 00:35:46,646
Opgegroeid bij Washington.
363
00:35:47,730 --> 00:35:49,315
Hij komt overal binnen.
364
00:35:49,482 --> 00:35:52,026
Ik weet alleen niet
hoe we hem vinden.
365
00:35:53,361 --> 00:35:56,030
Is Cerebro geen optie?
366
00:35:58,407 --> 00:36:00,826
We hebben een telefoonboek.
367
00:36:07,166 --> 00:36:09,418
Moet u zich niet gereedmaken
voor de reis?
368
00:36:09,585 --> 00:36:11,504
Ik kom een paar dossiers ophalen.
369
00:36:11,671 --> 00:36:15,091
Is dat een nieuwe sjaal?
Mooi.
370
00:36:15,258 --> 00:36:16,342
Dank u.
371
00:37:20,406 --> 00:37:22,450
WAPENTEST
372
00:37:22,617 --> 00:37:24,619
AUTOPSIERAPPORTEN
373
00:37:47,933 --> 00:37:48,809
Dr. Trask?
374
00:37:48,976 --> 00:37:49,685
Eén tel.
375
00:37:52,355 --> 00:37:54,857
We hebben wat namen toegevoegd
aan de top.
376
00:37:58,361 --> 00:37:59,654
Dank je.
377
00:38:00,821 --> 00:38:02,156
Is er iets, meneer?
378
00:38:03,115 --> 00:38:05,201
Nee. Niets.
379
00:38:05,534 --> 00:38:07,203
Wil je mijn reisschema uittypen?
380
00:38:08,788 --> 00:38:10,331
Ik wil niets missen.
381
00:38:18,631 --> 00:38:20,049
Hier is 't.
-Waar?
382
00:38:20,216 --> 00:38:21,634
Hier stoppen.
383
00:38:21,801 --> 00:38:23,886
De volgende keer rij ik.
384
00:38:42,363 --> 00:38:45,241
Wat heeft ie nu weer gedaan?
Ik schrijf wel een cheque uit.
385
00:38:45,408 --> 00:38:46,659
We willen hem alleen spreken.
386
00:38:49,203 --> 00:38:53,541
Peter, de politie is er. Alweer.
387
00:39:00,423 --> 00:39:01,549
Wat willen jullie?
388
00:39:01,716 --> 00:39:04,385
Ik heb niets gedaan.
Ik was hier.
389
00:39:05,469 --> 00:39:09,807
We zijn niet van de politie, Peter.
-Nee, dan rij je niet in een huurauto.
390
00:39:09,974 --> 00:39:12,893
Hoe weet je dat?
-Ik heb je kenteken nagetrokken.
391
00:39:13,269 --> 00:39:17,481
En ook je huurcontract.
Jullie zijn niet van hier. FBI?
392
00:39:18,399 --> 00:39:20,484
Nee hoor. En wat is die
school voor begaafden?
393
00:39:20,651 --> 00:39:22,987
Dat is een oud kaartje.
394
00:39:24,280 --> 00:39:26,282
Hij is fascinerend.
-Een lastpak.
395
00:39:26,449 --> 00:39:28,617
Een teleporter?
-Nee, gewoon snel.
396
00:39:28,784 --> 00:39:31,495
Toen ik hem kende,
was hij niet zo jong.
397
00:39:32,329 --> 00:39:34,165
Jong? Jij bent oud.
398
00:39:35,082 --> 00:39:36,959
Dus je durft je krachten
te laten zien?
399
00:39:37,126 --> 00:39:38,502
Waar heb je het over?
400
00:39:39,462 --> 00:39:40,963
Zie je hier iets vreemds?
401
00:39:42,173 --> 00:39:44,300
Niets ongeloofwaardigs.
402
00:39:48,345 --> 00:39:49,805
Wie zijn jullie?
403
00:39:49,972 --> 00:39:51,640
We hebben je hulp nodig.
-Waarbij?
404
00:39:51,807 --> 00:39:53,851
Inbreken in een streng bewaakt
gebouw...
405
00:39:54,310 --> 00:39:56,812
...om iemand te bevrijden.
-Een gevangenis?
406
00:39:57,480 --> 00:39:58,647
Dat is illegaal.
407
00:40:03,027 --> 00:40:04,862
Alleen als je gepakt wordt.
408
00:40:05,029 --> 00:40:06,864
Wat krijg ik ervoor?
-Jij...
409
00:40:06,989 --> 00:40:09,658
...kleptomaan,
mag inbreken in het Pentagon.
410
00:40:15,498 --> 00:40:17,166
Hoe weet ik of jullie
betrouwbaar zijn?
411
00:40:18,167 --> 00:40:19,668
Wij zijn net als jij.
412
00:40:21,962 --> 00:40:23,172
Laat zien.
413
00:40:35,059 --> 00:40:36,936
Cool, maar walgelijk.
414
00:40:38,854 --> 00:40:42,858
Het Pentagon is gebouwd in 1943
en het grootste kantoorgebouw...
415
00:40:42,983 --> 00:40:45,861
...met ruim 25.000
militaire werknemers...
416
00:40:45,986 --> 00:40:48,405
...op 550.000 vierkante meter.
417
00:40:48,531 --> 00:40:51,742
Waar is de wc?
-Hij moet altijd plassen.
418
00:40:52,535 --> 00:40:53,911
Nou, dan kun je hier...
419
00:41:21,397 --> 00:41:23,399
METALE VOORWERPEN
VERBODEN
420
00:41:55,431 --> 00:41:57,600
We ontvangen tv-zenders.
Wat is er?
421
00:41:57,766 --> 00:41:59,602
Bel de technische dienst.
422
00:42:52,446 --> 00:42:54,156
PAS OP VOOR GLAS
423
00:43:36,532 --> 00:43:40,327
...veroverden het eiland Iwo Jima
op het Japanse Rijk.
424
00:43:40,995 --> 00:43:43,163
Deze maandenlange strijd...
425
00:44:02,057 --> 00:44:04,018
Over drie tellen
gaan die deuren open...
426
00:44:04,393 --> 00:44:06,562
...en komen 20 bewakers
ons neerschieten.
427
00:44:07,771 --> 00:44:09,189
Ja, daar wacht ik op.
428
00:44:09,356 --> 00:44:12,067
Wat doe je?
-Zorgen dat je geen whiplash oploopt.
429
00:44:13,444 --> 00:44:15,696
Whiplash.
430
00:44:20,200 --> 00:44:21,535
Halt...
431
00:44:36,592 --> 00:44:38,969
Het gaat over.
Iedereen heeft dat.
432
00:44:41,388 --> 00:44:44,767
Je hebt iets ergs gedaan.
Wat heb je gedaan?
433
00:44:45,392 --> 00:44:48,604
Wat heb je gedaan?
Waarom zit je hier vast?
434
00:44:48,771 --> 00:44:50,439
Moord op de president.
435
00:44:55,319 --> 00:44:58,655
Ik neem het alleen maar op
voor mensen als wij.
436
00:44:58,822 --> 00:45:00,449
Doe je aan karate?
437
00:45:00,783 --> 00:45:02,910
Ik kan geen karate.
438
00:45:03,077 --> 00:45:04,286
Maar jij bent krankzinnig.
439
00:45:05,329 --> 00:45:08,248
Dames en heren,
dit betekent code rood.
440
00:45:08,415 --> 00:45:10,250
We ontruimen deze etage...
441
00:45:10,417 --> 00:45:14,671
...zodat wij de gevangenis
veilig kunnen stellen.
442
00:45:14,838 --> 00:45:18,008
Wie zijn jullie?
-Speciale eenheid, CB...
443
00:45:18,175 --> 00:45:19,510
FB-CID.
444
00:45:19,676 --> 00:45:22,429
Misschien heb je me
niet goed gehoord...
445
00:45:22,596 --> 00:45:26,975
...maar alles wordt afgesloten.
Jullie gaan naar de derde...
446
00:45:34,858 --> 00:45:35,984
Sorry, was je klaar?
447
00:45:41,949 --> 00:45:43,826
Ze zeggen dat jij
metaal manipuleert.
448
00:45:44,201 --> 00:45:45,536
Ze...?
449
00:45:48,163 --> 00:45:51,375
Mijn moeder kende iemand
die dat ook kon.
450
00:45:53,961 --> 00:45:57,172
Sorry, maar ik ben niet
zo goed in geweld.
451
00:45:59,967 --> 00:46:01,343
Charles?
452
00:46:08,142 --> 00:46:11,186
Ook leuk om je weer te zien.
En je loopt.
453
00:46:11,353 --> 00:46:12,813
Niet dankzij jou.
454
00:46:14,398 --> 00:46:16,859
Jij bent de laatste
die ik had verwacht te zien.
455
00:46:17,025 --> 00:46:20,195
Geloof me,
het is dat ik hier moet zijn.
456
00:46:20,487 --> 00:46:23,657
We gaan naar buiten op mijn manier.
Zonder doden.
457
00:46:24,074 --> 00:46:27,703
Zonder helm.
Ik moet je wel gehoorzamen.
458
00:46:27,870 --> 00:46:30,372
Ik kruip nooit meer in dat hoofd.
459
00:46:31,707 --> 00:46:33,667
Beloof 't me, Erik.
460
00:46:36,879 --> 00:46:38,046
Beweeg je niet.
461
00:46:38,547 --> 00:46:40,716
Blijf staan.
462
00:46:42,551 --> 00:46:44,219
Charles...
463
00:46:44,386 --> 00:46:47,306
Handen omhoog, of we schieten.
-Bevries ze, Charles.
464
00:46:47,389 --> 00:46:49,558
Gaat niet.
-Handen omhoog.
465
00:48:48,677 --> 00:48:50,178
Bedankt, joh.
466
00:48:54,850 --> 00:48:58,020
Peter, heel erg bedankt.
Het beste.
467
00:48:58,186 --> 00:49:00,522
Ik zag je vluchtschema.
Waarom ga je naar Parijs?
468
00:49:07,654 --> 00:49:09,239
VREDESVERDRAG IN PARIJS
469
00:49:12,159 --> 00:49:13,910
Stel dat ze van metaal waren.
470
00:49:15,370 --> 00:49:17,039
Wil jij 'm voor me inleveren?
471
00:49:17,205 --> 00:49:17,998
Peter...
472
00:49:18,999 --> 00:49:20,334
Rustig aan.
473
00:49:21,376 --> 00:49:23,253
Waar hebben ze jou vandaan?
474
00:49:24,546 --> 00:49:26,840
Je zult 't niet geloven...
475
00:49:28,091 --> 00:49:32,179
...maar jij hebt me gestuurd.
Jij en Charles.
476
00:49:32,346 --> 00:49:33,930
Vanuit de toekomst.
477
00:49:56,411 --> 00:49:58,538
Hoe ben je ze kwijtgeraakt?
478
00:49:58,705 --> 00:50:00,957
Het serum beïnvloedt mijn DNA.
479
00:50:03,794 --> 00:50:06,380
Je hebt je krachten ingeleverd
om te kunnen lopen?
480
00:50:07,130 --> 00:50:10,300
Om weer te kunnen slapen.
481
00:50:12,761 --> 00:50:15,305
Wat weet jij ervan?
-Ik ben ook wat kwijtgeraakt.
482
00:50:16,807 --> 00:50:20,394
Droog je tranen, Erik.
Het rechtvaardigt je daden niet.
483
00:50:20,560 --> 00:50:24,314
Je hebt geen idee wat ik heb gedaan.
-Je hebt me 't dierbaarste ontnomen.
484
00:50:24,439 --> 00:50:26,942
Dan had je harder voor
ze moeten vechten.
485
00:50:27,109 --> 00:50:27,943
Als jij wilt vechten...
486
00:50:28,110 --> 00:50:29,736
Ga zitten.
-Dan vechten we.
487
00:50:29,903 --> 00:50:30,779
Kom maar.
488
00:50:30,946 --> 00:50:32,781
Jij verliet me.
489
00:50:32,948 --> 00:50:35,158
Je nam haar mee
en liet me in de steek.
490
00:50:35,325 --> 00:50:36,743
Angel...
491
00:50:37,077 --> 00:50:38,453
Azazel...
492
00:50:39,079 --> 00:50:40,914
Emma...
493
00:50:41,081 --> 00:50:42,457
Banshee...
494
00:50:43,458 --> 00:50:46,128
Mutant-broeders en zusters...
Allemaal dood.
495
00:50:49,673 --> 00:50:52,843
Met anderen is geëxperimenteerd.
Afgeslacht.
496
00:50:53,009 --> 00:50:54,594
Erik...
-Waar was jij, Charles?
497
00:50:55,971 --> 00:51:00,809
Wij moesten ze beschermen.
Waar was jij toen ze je nodig hadden?
498
00:51:00,976 --> 00:51:03,019
Verstopt. Jij en Hank.
499
00:51:03,478 --> 00:51:05,188
Jullie deden of je wat anders was.
500
00:51:05,814 --> 00:51:06,481
Erik...
501
00:51:08,984 --> 00:51:11,528
Je liet ons allemaal in de steek.
502
00:51:31,673 --> 00:51:33,884
Je was altijd al een klootzak.
503
00:51:36,470 --> 00:51:39,014
In de toekomst worden we
dikke vrienden.
504
00:51:40,682 --> 00:51:43,852
Ik heb je al heel lang
willen verslaan, bub.
505
00:51:44,394 --> 00:51:46,146
En hoe is dat gegaan?
506
00:51:46,313 --> 00:51:48,023
Je bent net als ik.
507
00:51:49,191 --> 00:51:51,026
Een overlever.
508
00:51:55,030 --> 00:51:56,323
Ruim je die rotzooi op?
509
00:52:15,050 --> 00:52:19,596
Generaal, rustig aan.
Morgen is een belangrijke dag.
510
00:52:20,555 --> 00:52:26,269
We hebben wat te vieren. Je wint niet
elke dag van die Amerikaanse duivels.
511
00:52:28,480 --> 00:52:30,106
Ik haal nog een fles.
512
00:52:47,165 --> 00:52:48,250
Excuus.
513
00:52:48,458 --> 00:52:51,378
Het was mijn schuld.
514
00:52:51,753 --> 00:52:53,171
Je spreekt Vietnamees.
515
00:52:53,421 --> 00:52:54,506
Ik ben tolk.
516
00:52:56,508 --> 00:52:59,010
Ik spreek heel veel talen.
517
00:52:59,761 --> 00:53:01,930
Je krijg wat te drinken van me...
518
00:53:02,264 --> 00:53:04,349
...tenzij je met iemand anders bent.
519
00:53:05,058 --> 00:53:07,394
Ik ben alleen.
520
00:53:08,645 --> 00:53:10,939
Een fles Johnnie Walker graag.
521
00:53:25,704 --> 00:53:28,373
Ga je morgen naar de top?
522
00:53:33,461 --> 00:53:38,466
Een mooi meisje
met interesse voor politiek...
523
00:53:38,550 --> 00:53:41,136
Uiterlijk kan misleidend zijn.
524
00:53:41,678 --> 00:53:42,596
Dame...
525
00:53:43,930 --> 00:53:47,142
Wil je me meer laten zien?
526
00:53:48,935 --> 00:53:51,521
Kleren uit?
527
00:54:03,992 --> 00:54:07,329
Wat is er, schatje?
Vind je me zo niet mooi?
528
00:54:36,066 --> 00:54:37,692
Uitnodiging voor de Peace Awards.
529
00:54:54,542 --> 00:54:57,337
Zin in een partij?
Het is zo lang geleden.
530
00:54:57,504 --> 00:54:59,172
Ik ben nu niet in de stemming.
531
00:55:06,054 --> 00:55:09,015
Ik heb tien jaar
geen druppel gedronken.
532
00:55:21,778 --> 00:55:23,113
Ik heb de president niet gedood.
533
00:55:23,905 --> 00:55:26,241
De kogel maakte een draai.
534
00:55:26,408 --> 00:55:27,909
Omdat ik hem wilde redden.
535
00:55:29,411 --> 00:55:32,080
Maar ze schakelden me uit.
-Waarom wilde je hem redden?
536
00:55:32,247 --> 00:55:34,916
Hij was een van ons.
537
00:55:46,052 --> 00:55:48,471
Je denkt echt dat ik dom ben.
538
00:55:50,098 --> 00:55:52,100
We wisten dat ze achter
ons aan zouden komen.
539
00:55:52,267 --> 00:55:55,603
Ik had nooit gedacht dat ze
Ravens DNA zouden gebruiken.
540
00:55:56,438 --> 00:55:57,731
Wanneer zag je haar voor 't laatst?
541
00:56:01,401 --> 00:56:03,278
Toen ik naar Dallas vertrok.
542
00:56:04,279 --> 00:56:05,572
Hoe was ze toen?
543
00:56:07,574 --> 00:56:08,575
Sterk...
544
00:56:09,451 --> 00:56:10,452
Gedreven...
545
00:56:11,786 --> 00:56:12,662
Loyaal...
546
00:56:13,830 --> 00:56:15,498
Hoe was ze?
547
00:56:17,292 --> 00:56:18,460
Ze was...
548
00:56:20,170 --> 00:56:21,963
Wij waren...
549
00:56:25,425 --> 00:56:27,761
Ik begreep waarom ze zoveel
voor je betekende.
550
00:56:30,346 --> 00:56:32,015
Wees trots op haar, Charles.
551
00:56:33,641 --> 00:56:37,020
Ze vecht voor onze zaak.
-Jouw zaak.
552
00:56:37,812 --> 00:56:42,317
Mijn meisje was geen moordenaar.
-Jij hebt haar niet grootgebracht.
553
00:56:42,484 --> 00:56:44,486
Ze ging weg omdat ze
geen klein meisje kon blijven.
554
00:56:44,652 --> 00:56:47,530
Ze ging weg
omdat jij in haar hoofd zat.
555
00:56:49,532 --> 00:56:51,493
Dat is niet mijn kracht.
556
00:56:53,495 --> 00:56:54,788
Ze maakte een keuze.
557
00:56:54,954 --> 00:56:57,832
En we weten waar die
toe heeft geleid.
558
00:56:58,166 --> 00:57:00,668
Ze gaat Trask vermoorden,
ze pakken haar...
559
00:57:01,294 --> 00:57:03,546
...en wij worden uitgeroeid.
560
00:57:03,713 --> 00:57:05,632
Niet als wij ze voor zijn.
561
00:57:06,841 --> 00:57:09,052
Niet als we morgen
de geschiedenis veranderen.
562
00:57:14,557 --> 00:57:16,226
Het spijt me, Charles...
563
00:57:20,688 --> 00:57:23,858
...voor wat er gebeurd is.
Het spijt me echt.
564
00:57:27,904 --> 00:57:29,239
Ik heb al lang niet meer gespeeld.
565
00:57:32,367 --> 00:57:33,701
Ik zal rustig aan doen.
566
00:57:35,578 --> 00:57:37,497
Eindelijk een eerlijk gevecht.
567
00:57:38,832 --> 00:57:40,208
Jij begint.
568
00:57:54,931 --> 00:57:59,102
Diplomaten uit de hele wereld
arriveren vandaag in Hotel Royal...
569
00:57:59,269 --> 00:58:00,728
...voor een historische dag.
570
00:58:00,895 --> 00:58:06,025
Het eind van de Amerikaanse
aanwezigheid in Vietnam.
571
00:58:06,192 --> 00:58:08,278
Daar is de Zuid-Vietnamese
minister...
572
00:58:08,444 --> 00:58:10,113
...van buitenlandse zaken.
573
00:58:11,072 --> 00:58:13,283
De top begint pas
over een uur.
574
00:58:13,449 --> 00:58:16,619
Het hotel heeft een kamer
gereserveerd voor uw gasten.
575
00:58:16,786 --> 00:58:18,788
Tijd genoeg.
576
00:58:22,917 --> 00:58:26,880
Goedemiddag, allemaal.
Bedankt voor jullie komst.
577
00:58:27,046 --> 00:58:29,632
Gefeliciteerd met het
winnen van de oorlog.
578
00:58:30,133 --> 00:58:34,470
Ik weet dat jullie handen moeten
schudden en op de foto moeten...
579
00:58:34,637 --> 00:58:36,723
...dus ik kom meteen ter zake.
580
00:58:37,473 --> 00:58:39,767
Er is een nieuwe vijand.
581
00:58:39,934 --> 00:58:42,437
Waar jullie wapens
niet tegen bestand zijn...
582
00:58:42,604 --> 00:58:45,940
...jullie legers niet opgewassen,
en jullie volken weerloos.
583
00:58:51,696 --> 00:58:55,575
Jullie hebben een nieuw wapen nodig.
Ik noem ze Sentinels.
584
00:58:57,410 --> 00:59:01,289
Genoemd naar de schildwachten
van de oude vestingen.
585
00:59:03,499 --> 00:59:06,377
Ze hebben de vliegeigenschappen
van een Harrier jet.
586
00:59:07,337 --> 00:59:09,714
Gewapend met kanonnen
die per minuut...
587
00:59:09,881 --> 00:59:13,885
...2000 thermokeramische
patronen afvuren.
588
00:59:14,052 --> 00:59:16,512
Maar grootte, kracht, snelheid...
589
00:59:16,679 --> 00:59:18,640
Dat kunnen ze bij Lockheed ook.
590
00:59:18,806 --> 00:59:21,309
Wat de Sentinels
zo bijzonder maakt...
591
00:59:21,476 --> 00:59:24,938
...is het vermogen het
mutant X-gen te bestoken.
592
00:59:25,104 --> 00:59:29,275
Een geleidesysteem dat het doel
op een halve mijl al vastlegt.
593
00:59:29,442 --> 00:59:32,445
En het vuurt pas
als het doel geïdentificeerd is.
594
00:59:32,612 --> 00:59:36,157
Met dit wapen heb je geen
menselijke slachtoffers.
595
00:59:36,324 --> 00:59:39,160
Het systeem zou hier
niet eens werken.
596
00:59:46,918 --> 00:59:50,713
Tenzij er een mutant is.
597
00:59:59,305 --> 01:00:02,016
Dit moet een vergissing zijn.
598
01:00:03,643 --> 01:00:06,312
Mijn machines vergissen zich niet.
599
01:00:08,731 --> 01:00:10,149
Wat ben jij?
600
01:00:11,109 --> 01:00:12,860
Ik verzeker u...
601
01:00:14,904 --> 01:00:15,822
Niet schieten.
602
01:00:16,614 --> 01:00:19,450
Ik heb echt geen idee
waar u 't over heeft.
603
01:00:53,943 --> 01:00:54,902
Raven...
604
01:01:09,834 --> 01:01:10,960
Charles...?
605
01:01:11,127 --> 01:01:13,546
We komen je halen.
Erik en ik.
606
01:01:13,713 --> 01:01:14,547
Wij samen.
607
01:01:15,590 --> 01:01:17,759
Ik dacht dat ik je
nooit meer zou zien.
608
01:01:17,925 --> 01:01:21,387
Ik heb je ooit beloofd
dat ik je zou beschermen.
609
01:01:34,400 --> 01:01:37,403
Ik bescherm je. Ik zorg dat je
niet in hun handen valt.
610
01:01:41,365 --> 01:01:42,700
Erik...?
611
01:01:43,868 --> 01:01:45,995
Erik? Wat doe je?
612
01:01:47,663 --> 01:01:49,248
Onze toekomst veiligstellen.
613
01:01:49,957 --> 01:01:51,334
Vergeef me, Mystique.
614
01:01:51,751 --> 01:01:54,170
Maar zolang jij bestaat,
zijn wij niet veilig.
615
01:01:56,589 --> 01:01:59,884
Gebruik je kracht, Charles.
-Kan ie niet.
616
01:02:30,706 --> 01:02:33,626
Hij glipt weg.
Ik raak hem kwijt.
617
01:03:15,293 --> 01:03:16,335
Stryker...
618
01:03:16,794 --> 01:03:20,047
Iemand zal ons werk afmaken,
Wolverine.
619
01:03:25,386 --> 01:03:26,387
Maak hem vast.
620
01:03:41,611 --> 01:03:42,653
Erik...
621
01:03:52,830 --> 01:03:53,956
Waar ben ik?
622
01:03:56,876 --> 01:03:59,921
Hoe kom ik hier?
-Wat? Je kwam naar ons.
623
01:04:00,922 --> 01:04:02,131
Wie ben jij?
-Charles.
624
01:04:02,673 --> 01:04:04,967
Charles Xavier.
-Ik ken je niet.
625
01:04:06,093 --> 01:04:07,094
Wat is dat?
626
01:04:08,262 --> 01:04:10,556
Ik kan dit wel aan.
Ga maar.
627
01:04:10,806 --> 01:04:12,225
Hou Erik tegen.
628
01:04:12,642 --> 01:04:14,977
Erik, alsjeblieft...
-Het spijt me.
629
01:04:15,144 --> 01:04:16,354
Erik...
630
01:04:35,122 --> 01:04:37,416
Jij bent Logan, dat is Hank McCoy,
ik ben Charles Xavier.
631
01:04:37,583 --> 01:04:40,044
Je was de laatste dagen bij ons.
632
01:04:43,422 --> 01:04:45,007
Je hebt LSD gebruikt.
633
01:04:45,841 --> 01:04:49,929
Iemand heeft je slechte LSD gegeven.
634
01:05:34,598 --> 01:05:36,976
We komen hier samen
wel doorheen.
635
01:05:38,477 --> 01:05:39,770
Mijn god. Kitty.
636
01:05:41,939 --> 01:05:42,940
Ze is ernstig gewond.
637
01:06:48,255 --> 01:06:49,340
Ik heb hem.
638
01:06:54,178 --> 01:06:55,012
Professor?
639
01:06:55,846 --> 01:06:56,931
Wat is er gebeurd?
640
01:06:58,516 --> 01:07:01,477
Ik zag iemand die me
veel pijn gaat doen.
641
01:07:04,397 --> 01:07:05,314
Waar is Raven?
642
01:07:06,023 --> 01:07:07,274
Weg...
643
01:07:07,441 --> 01:07:09,402
We moeten hier weg.
644
01:07:09,735 --> 01:07:11,862
Is er een link met...
645
01:07:18,452 --> 01:07:22,915
Gisteren werd de top in Parijs
opgeschrikt door onbekende belagers...
646
01:07:23,082 --> 01:07:28,295
...zoals we nooit eerder zagen.
Het land verkeert in hysterie.
647
01:07:28,462 --> 01:07:30,673
Waar komen ze vandaan?
Komen ze terug?
648
01:07:30,840 --> 01:07:33,801
En het belangrijkste:
Zijn het vijanden?
649
01:07:33,968 --> 01:07:37,930
Aldus onze correspondent
Toby Elliot vanuit Parijs.
650
01:07:40,141 --> 01:07:42,768
Wat is dit?
Onder ons.
651
01:07:43,561 --> 01:07:46,939
Twee dagen geleden
ontsnapte Erik Lehnsherr...
652
01:07:47,106 --> 01:07:49,608
...uit de gevangenis
van het Pentagon.
653
01:07:49,775 --> 01:07:53,487
We denken dat die vrouw
een partner van hem is.
654
01:07:53,654 --> 01:07:57,658
Ze waren samen in Cuba,
tijdens de crisis in 1962.
655
01:07:57,825 --> 01:08:01,495
Hij was ook betrokken
bij de moord op Kennedy.
656
01:08:02,621 --> 01:08:03,998
En dat ding?
657
01:08:04,165 --> 01:08:08,127
We weten niet wat dat is.
Dat weten we van allemaal niet.
658
01:08:08,294 --> 01:08:10,838
Ja. Ja, we weten het wel.
659
01:08:11,672 --> 01:08:13,090
Het zijn mutanten.
660
01:08:14,467 --> 01:08:18,387
Hij kan metaal manipuleren.
661
01:08:18,554 --> 01:08:21,390
En daar zijn bijna al
jullie wapens van gemaakt.
662
01:08:21,640 --> 01:08:25,478
En zij kan veranderen
in iedereen.
663
01:08:25,644 --> 01:08:28,439
Een generaal,
iemand van de geheime dienst.
664
01:08:28,606 --> 01:08:29,857
Zelfs in u, Mr President.
665
01:08:30,524 --> 01:08:31,775
Ze kan hier binnen komen...
666
01:08:31,942 --> 01:08:35,613
...en het bevel geven
tot een nucleaire aanval.
667
01:08:35,779 --> 01:08:37,364
En dat zijn er maar twee.
668
01:08:37,531 --> 01:08:40,534
Kunnen we er iets tegen doen?
Ons verdedigen?
669
01:08:40,701 --> 01:08:42,912
Op die vraag had ik gerekend.
670
01:08:43,287 --> 01:08:47,041
Dat is een experimenteel programma.
Niet officieel.
671
01:08:55,841 --> 01:08:58,511
Dus die mutanten
lopen daar rond...
672
01:08:58,677 --> 01:09:01,138
...en ons beste wapen
zijn die metalen robots?
673
01:09:01,305 --> 01:09:03,349
Veel mutanten lijken op ons.
674
01:09:03,766 --> 01:09:05,976
Mijn Sentinels signaleren
het verschil.
675
01:09:06,227 --> 01:09:08,521
Ik heb acht prototypes klaar staan.
676
01:09:08,687 --> 01:09:12,358
Gemaakt van polymeer,
er zit geen gram metaal in.
677
01:09:18,948 --> 01:09:20,324
Ik wil een demonstratie.
678
01:09:20,491 --> 01:09:22,743
De wereld moet weten
dat wij ze kunnen beschermen.
679
01:09:23,244 --> 01:09:26,580
Wat hebt u nodig?
-Dat bedrag weet het Congres al.
680
01:09:26,747 --> 01:09:29,458
Maar ze kozen ervoor
het niet te doen.
681
01:09:29,625 --> 01:09:32,253
Het is iets duurder
om het weer op te starten.
682
01:09:32,419 --> 01:09:35,422
Wat u maar nodig hebt.
-En nog wat...
683
01:09:35,589 --> 01:09:38,968
Als we ze kunnen pakken,
dan wil ik haar.
684
01:09:39,134 --> 01:09:41,095
Voor research, uiteraard.
685
01:09:46,850 --> 01:09:48,269
Het is verschrikkelijk.
686
01:09:49,436 --> 01:09:50,813
Wat...?
687
01:09:51,272 --> 01:09:52,773
Zo geboren te worden.
688
01:09:52,856 --> 01:09:53,983
Is dat zo?
689
01:09:54,316 --> 01:09:56,610
Kun je je voorstellen...
690
01:09:56,860 --> 01:09:59,530
Je kijkt in de spiegel
en dan zie je dat?
691
01:10:00,614 --> 01:10:03,367
Ja, dat herken ik.
692
01:10:05,619 --> 01:10:08,247
Waar zou ze vandaan komen?
693
01:10:08,497 --> 01:10:11,292
Zou ze familie hebben?
694
01:10:13,043 --> 01:10:14,587
Ja...
695
01:10:14,753 --> 01:10:16,589
Die heeft ze.
696
01:11:04,303 --> 01:11:08,432
Als ik ook maar een schroefje zie
bewegen, ram ik dit in je strot.
697
01:11:09,183 --> 01:11:12,436
Hoe heb je me gevonden?
-Van jou geleerd.
698
01:11:12,603 --> 01:11:14,897
Lang geleden dat we
zo dicht bij elkaar waren.
699
01:11:16,398 --> 01:11:17,816
Ik heb je gemist.
700
01:11:17,983 --> 01:11:19,652
Je probeerde me te doden.
701
01:11:19,818 --> 01:11:21,945
Zodat de rest kon blijven leven.
702
01:11:23,405 --> 01:11:24,323
Wat bedoel je?
703
01:11:25,240 --> 01:11:27,284
We kregen bericht uit de toekomst.
704
01:11:27,451 --> 01:11:31,997
Lieg niet tegen me.
-Dat heb ik nog nooit gedaan.
705
01:11:33,624 --> 01:11:38,504
De mensen gebruiken jouw genen
om ons te vernietigen.
706
01:11:38,671 --> 01:11:42,091
Ik moest wat doen om onze
toekomst veilig te stellen.
707
01:11:42,257 --> 01:11:45,469
Wat houdt mij tegen jou te doden
om mijn toekomst veilig te stellen?
708
01:11:46,512 --> 01:11:47,596
Niets...
709
01:11:48,889 --> 01:11:50,808
Het maakt niets meer uit.
710
01:11:50,974 --> 01:11:53,769
Ze hebben je DNA.
Je bloed lag op straat.
711
01:11:54,478 --> 01:11:55,771
Wiens schuld was dat?
712
01:11:57,481 --> 01:11:58,482
Mijn schuld.
713
01:11:59,775 --> 01:12:03,112
Ik heb hun plannen gezien.
Ze bouwen een wapen.
714
01:12:03,278 --> 01:12:06,240
En nu kunnen ze het
nog verder ontwikkelen.
715
01:12:08,534 --> 01:12:11,870
We moeten nu toeslaan,
nu we dat nog kunnen.
716
01:12:14,707 --> 01:12:16,750
Ik heb te veel vrienden
zien sterven.
717
01:12:18,794 --> 01:12:23,006
Ik wil geen oorlog. Ik wil alleen
de man die ze vermoordde.
718
01:12:23,173 --> 01:12:24,633
Het is oorlog.
719
01:12:26,510 --> 01:12:28,303
Wat is er met je gebeurd?
720
01:12:29,179 --> 01:12:31,432
Ben je de weg kwijtgeraakt?
721
01:12:33,434 --> 01:12:35,519
Ben jij nog Charles z'n Raven?
722
01:12:37,855 --> 01:12:40,274
Of ben je Mystique?
723
01:12:43,652 --> 01:12:45,237
Trask is de vijand.
724
01:12:47,406 --> 01:12:49,450
Eén man doden is niet genoeg.
725
01:12:49,867 --> 01:12:51,160
Voor jou niet.
726
01:12:52,578 --> 01:12:53,787
Vaarwel, Erik.
727
01:13:19,354 --> 01:13:20,147
Wat is er gebeurd?
728
01:13:20,314 --> 01:13:21,940
Kom.
-Kan hij lopen?
729
01:13:22,107 --> 01:13:23,233
Hij heeft z'n serum nodig.
730
01:13:23,734 --> 01:13:26,069
Ik hoor ze.
-Het komt goed.
731
01:13:26,236 --> 01:13:28,322
Kun je 't laten stoppen?
-Ik haal 't.
732
01:13:31,617 --> 01:13:34,912
Beheers je.
Het is nog niet klaar.
733
01:13:38,123 --> 01:13:39,500
Je gelooft het niet.
734
01:13:41,376 --> 01:13:44,588
Hoe weet je dat?
-Als deze minder worden...
735
01:13:46,340 --> 01:13:49,635
...komt dit terug.
736
01:13:50,302 --> 01:13:52,596
Alles komt terug.
737
01:13:57,768 --> 01:13:58,852
Kijk...
738
01:13:59,978 --> 01:14:01,104
Ik ben nog hier...
739
01:14:02,689 --> 01:14:04,191
...en zij is er ook nog.
740
01:14:06,360 --> 01:14:08,487
Je moet ons helpen, Charles.
741
01:14:08,987 --> 01:14:10,656
Niet zoals je nu bent.
742
01:14:11,073 --> 01:14:14,368
Zonder jouw krachten
kunnen we Raven niet vinden.
743
01:14:17,996 --> 01:14:20,332
Ik heb wat extra toegevoegd.
744
01:14:26,004 --> 01:14:27,130
Charles.
745
01:14:58,495 --> 01:15:00,622
Hank, doe wat voor me.
746
01:15:01,331 --> 01:15:03,625
Wil je me naar mijn
studeerkamer brengen?
747
01:15:08,630 --> 01:15:09,631
Kom maar.
748
01:15:20,559 --> 01:15:22,811
Weet je het zeker?
749
01:15:24,229 --> 01:15:26,315
Absoluut niet.
750
01:15:32,863 --> 01:15:35,032
Dit schepsel is buitengewoon.
751
01:15:36,283 --> 01:15:40,203
Haar genen zijn de sleutel
naar de mutatie.
752
01:15:40,370 --> 01:15:41,121
Ik heb meer nodig.
753
01:15:41,288 --> 01:15:44,124
Dit is alles wat ze
in Parijs hebben gevonden.
754
01:15:44,291 --> 01:15:45,459
Meer dan bloed.
755
01:15:45,959 --> 01:15:47,711
Ik heb hersenweefsel nodig...
756
01:15:47,878 --> 01:15:50,505
...ruggenmergvocht,
beenmerg.
757
01:15:51,882 --> 01:15:52,716
Stel je voor...
758
01:15:52,883 --> 01:15:55,802
Sentinels die zich aan elk doelwit
kunnen aanpassen.
759
01:15:56,553 --> 01:15:58,680
Had ik haar maar.
760
01:15:58,847 --> 01:16:02,517
Dit meisje kan ons
jaren voorsprong geven...
761
01:16:02,684 --> 01:16:04,603
...in de toekomst.
762
01:16:05,938 --> 01:16:07,189
Hoe oud is je zoon nu, majoor?
763
01:16:08,523 --> 01:16:11,652
Jason?
Die is al bijna tien.
764
01:16:11,818 --> 01:16:13,362
Over acht jaar mag ie vechten.
765
01:16:13,654 --> 01:16:17,324
Hoeveel van onze kinderen zijn
naar huis gegaan in lijkenzakken?
766
01:16:17,491 --> 01:16:21,036
Misschien wel 50 a 55.000?
En hoeveel aan de andere kant?
767
01:16:22,579 --> 01:16:24,456
Nooit eerder...
768
01:16:24,623 --> 01:16:27,626
...in de geschiedenis van de mens...
769
01:16:27,793 --> 01:16:32,422
...is er een oorzaak geweest
die ons als soort kan verenigen.
770
01:16:33,465 --> 01:16:35,801
Tot nu.
771
01:16:37,052 --> 01:16:39,054
Je haat mutanten, hè?
772
01:16:39,221 --> 01:16:42,557
In tegendeel,
ik bewonder ze.
773
01:16:42,724 --> 01:16:43,850
Wat ze allemaal kunnen.
774
01:16:45,519 --> 01:16:48,480
Ik zie ze als onze redders.
775
01:16:48,647 --> 01:16:49,815
Dezelfde vijand.
776
01:16:50,649 --> 01:16:53,735
Dezelfde strijd
tegen de ultieme vijand.
777
01:16:54,403 --> 01:16:56,279
Uitsterven.
778
01:16:56,738 --> 01:17:00,325
Onze nieuwe vrienden leiden ons
naar een nieuw tijdperk, Bill.
779
01:17:00,492 --> 01:17:02,786
Een tijdperk van een echte...
780
01:17:02,953 --> 01:17:05,747
...langdurige vrede.
781
01:17:19,720 --> 01:17:23,098
Attentie.
Transport vertrekt over twee uur.
782
01:17:23,265 --> 01:17:27,269
Ik herhaal:
Transport vertrekt over twee uur.
783
01:17:33,942 --> 01:17:36,278
Wanneer was je hier
voor het laatst?
784
01:17:36,445 --> 01:17:39,823
Toen zochten we studenten.
-Heel lang geleden.
785
01:17:45,746 --> 01:17:47,914
Welkom, Professor.
786
01:18:11,396 --> 01:18:13,607
Raven is gewond.
Ze is niet zo snel.
787
01:18:21,990 --> 01:18:24,326
Deze spieren heb ik
al zo lang niet gebruikt.
788
01:19:07,911 --> 01:19:08,912
Charles...
789
01:19:11,373 --> 01:19:12,249
Charles...
790
01:19:20,382 --> 01:19:23,260
Charles? Rustig.
791
01:19:25,804 --> 01:19:27,597
Ik ga de generator checken.
792
01:19:35,355 --> 01:19:36,898
Het is niet de machinerie, hè?
793
01:19:37,732 --> 01:19:40,485
Ik kan het niet. Mijn brein...
-Je kan 't wel.
794
01:19:40,652 --> 01:19:42,362
Het gaat niet.
-Je bent wat roestig.
795
01:19:42,529 --> 01:19:46,825
Nee, dat is het probleem niet.
Ik kan aan alle knoppen draaien.
796
01:19:46,992 --> 01:19:50,579
Maar mijn kracht zit hier.
Het komt van...
797
01:19:51,288 --> 01:19:52,998
En dat is kapot.
798
01:19:54,082 --> 01:19:56,042
Ik voel me net
een van mijn leerlingen.
799
01:19:56,334 --> 01:19:57,586
Hulpeloos.
800
01:19:58,962 --> 01:20:01,840
Ik had hier niet heen moeten gaan.
Om Erik te bevrijden.
801
01:20:02,007 --> 01:20:04,301
Het was één grote vergissing.
802
01:20:04,467 --> 01:20:06,928
Ze hebben de verkeerde
teruggestuurd, Logan.
803
01:20:07,762 --> 01:20:09,222
Je hebt gelijk.
804
01:20:10,557 --> 01:20:12,058
Ik ben 't.
805
01:20:12,934 --> 01:20:14,436
Eigenlijk hadden ze jou
terug willen sturen.
806
01:20:15,520 --> 01:20:19,065
Maar alleen ik
kon die reis fysiek aan.
807
01:20:21,193 --> 01:20:25,989
Ik weet niet hoeveel tijd ik heb.
Maar heel lang geleden...
808
01:20:26,615 --> 01:20:29,034
...echt lang geleden...
809
01:20:29,326 --> 01:20:32,495
...was ik je meest
hulpeloze leerling.
810
01:20:32,954 --> 01:20:35,373
En jij bevrijdde mijn geest.
811
01:20:35,540 --> 01:20:40,170
Jij liet me zien wat ik was.
Wat ik kon zijn.
812
01:20:40,337 --> 01:20:44,466
Ik weet niet hoe ik dat voor jou
kan doen. Je hebt gelijk.
813
01:20:46,343 --> 01:20:48,428
Maar ik weet iemand
die 't wel kan.
814
01:20:50,555 --> 01:20:53,475
Kijk in mijn geest.
815
01:20:53,683 --> 01:20:57,229
Je zag wat ik met Cerebro deed.
Je wil mij niet in je hoofd hebben.
816
01:20:57,395 --> 01:20:59,940
Je kan niet meer schade
aanrichten, geloof me.
817
01:21:00,190 --> 01:21:01,233
Kom op...
818
01:21:15,956 --> 01:21:16,623
Hé, Logan.
819
01:21:16,790 --> 01:21:17,499
Hoi, Jean.
820
01:21:18,500 --> 01:21:19,209
Dood me.
821
01:21:19,376 --> 01:21:20,502
Ik hou van je.
822
01:21:23,672 --> 01:21:28,093
Arme, arme man.
823
01:21:28,260 --> 01:21:31,429
Kijk langs me heen.
-Ik wil jouw pijn niet.
824
01:21:31,638 --> 01:21:35,684
Ik wil jouw toekomst niet.
-Kijk langs mijn toekomst.
825
01:21:35,976 --> 01:21:38,103
Zoek naar jouw toekomst.
826
01:21:41,564 --> 01:21:42,899
Zo ja...
827
01:21:43,316 --> 01:21:44,526
Zo ja...
828
01:21:46,236 --> 01:21:47,612
Zo ja...
829
01:22:35,535 --> 01:22:37,495
Charles.
830
01:22:39,331 --> 01:22:40,707
Charles.
831
01:22:44,919 --> 01:22:47,339
Dus dit is er van ons geworden.
832
01:22:48,590 --> 01:22:50,425
Erik had gelijk.
833
01:22:51,092 --> 01:22:53,303
Dit is wat de mens ons aandoet.
834
01:22:53,470 --> 01:22:56,097
Niet als we ze een
betere weg laten zien.
835
01:22:57,057 --> 01:22:58,725
Geloof jij nog?
836
01:22:58,892 --> 01:23:01,353
Als iemand struikelt,
de weg kwijtraakt...
837
01:23:01,519 --> 01:23:04,314
...zegt dat niet
dat ie voor altijd verdwaald is.
838
01:23:04,939 --> 01:23:08,735
Soms hebben we allemaal
een beetje hulp nodig.
839
01:23:09,694 --> 01:23:11,363
Ik ben niet de man
die ik was.
840
01:23:13,490 --> 01:23:15,575
Ik open mijn geest...
841
01:23:16,117 --> 01:23:18,370
...en het overweldigt me.
842
01:23:18,703 --> 01:23:22,207
Je bent bang,
en Cerebro weet dat.
843
01:23:23,333 --> 01:23:25,919
Al die stemmen...
844
01:23:27,629 --> 01:23:32,342
...zo veel pijn.
845
01:23:32,675 --> 01:23:36,054
Het is niet hun pijn
waar je zo bang voor bent.
846
01:23:36,221 --> 01:23:38,181
Het is jouw pijn, Charles.
847
01:23:39,474 --> 01:23:41,976
En hoe angstaanjagend
het ook lijkt...
848
01:23:42,143 --> 01:23:45,021
...die pijn maakt je sterker.
849
01:23:45,313 --> 01:23:48,358
Als je jezelf toestaat
die te voelen...
850
01:23:48,525 --> 01:23:50,610
...aanvaard 'm dan...
851
01:23:51,444 --> 01:23:55,615
...en je wordt sterker
dan je je ooit kon voorstellen.
852
01:23:55,782 --> 01:23:59,119
Het is de grootste gave
die we hebben.
853
01:23:59,285 --> 01:24:03,123
Het verdragen van hun pijn
zonder te breken.
854
01:24:03,289 --> 01:24:05,041
En het is ontstaan...
855
01:24:05,208 --> 01:24:07,627
...uit de meest
menselijke kracht.
856
01:24:08,628 --> 01:24:10,171
Hoop...
857
01:24:19,305 --> 01:24:21,641
Alsjeblieft, Charles...
858
01:24:21,808 --> 01:24:25,770
...je moet weer gaan hopen.
859
01:24:34,028 --> 01:24:36,573
Heb je gevonden wat je zocht?
860
01:24:42,328 --> 01:24:43,621
Er is weer stroom.
861
01:24:46,082 --> 01:24:47,834
Inderdaad.
862
01:26:28,142 --> 01:26:31,563
Ze heeft veel bloed verloren.
Ze kan zo niet verder gaan.
863
01:26:31,729 --> 01:26:33,856
We hebben geen keus, Bobby.
864
01:26:34,023 --> 01:26:35,400
We kunnen hem wakker maken.
865
01:26:36,985 --> 01:26:38,278
Ze hebben meer tijd nodig.
866
01:26:38,820 --> 01:26:40,863
Ik zag...
867
01:26:41,447 --> 01:26:43,449
...een glimp van het verleden.
868
01:26:43,616 --> 01:26:44,993
Als we Logan nu wakker maken...
869
01:26:45,159 --> 01:26:48,580
...kan ons lot
nog zwarter worden.
870
01:26:48,788 --> 01:26:50,540
Geef ze meer tijd.
871
01:27:09,934 --> 01:27:11,519
Raven, stop.
872
01:27:12,478 --> 01:27:14,063
Stop met vluchten.
873
01:27:14,397 --> 01:27:15,565
Charles?
874
01:27:17,650 --> 01:27:18,693
Waar ben je?
875
01:27:18,943 --> 01:27:19,902
In het huis...
876
01:27:20,069 --> 01:27:21,863
...waar jij hoort te zijn.
877
01:27:22,030 --> 01:27:24,198
Kom naar huis.
878
01:27:24,949 --> 01:27:26,784
Ik weet wat ik moet doen.
879
01:27:30,663 --> 01:27:33,916
Als je Trask doodt,
komen er nog meer voor terug.
880
01:27:34,542 --> 01:27:38,296
Dan dood ik die ook.
-Dat zijn Eriks woorden.
881
01:27:41,966 --> 01:27:44,636
Het meisje van vroeger
was geen moordenaar.
882
01:27:44,802 --> 01:27:48,348
Ze was goed,
eerlijk en mededogend.
883
01:27:49,599 --> 01:27:51,768
Ik heb mededogen.
884
01:27:51,934 --> 01:27:54,937
Alleen niet met Trask.
Hij heeft er te veel van ons gedood.
885
01:27:58,650 --> 01:28:00,526
Schakel haar uit, Charles.
886
01:28:00,693 --> 01:28:02,111
Ze laat me niet binnen.
887
01:28:02,278 --> 01:28:05,531
Ik ben nog niet sterk genoeg.
888
01:28:13,623 --> 01:28:15,500
Ik weet wat Trask
heeft gedaan...
889
01:28:15,875 --> 01:28:18,211
...maar hem doden
brengt ze niet terug.
890
01:28:18,836 --> 01:28:19,837
Dan sla je een weg in...
891
01:28:20,004 --> 01:28:22,006
...zonder weg terug.
892
01:28:22,715 --> 01:28:24,425
Een eindeloze moordcyclus.
893
01:28:24,592 --> 01:28:28,346
Wij en hen,
tot er niets meer over is.
894
01:28:29,222 --> 01:28:33,226
Maar wij kunnen dat voorkomen.
Nu, jij en ik.
895
01:28:34,102 --> 01:28:37,230
Je moet naar huis komen.
896
01:28:38,481 --> 01:28:40,274
Ik moet?
897
01:28:40,650 --> 01:28:42,110
Je bent niets veranderd, Charles.
898
01:28:43,444 --> 01:28:47,073
Zoals ik al zei:
Ik weet precies wat ik moet doen.
899
01:29:02,380 --> 01:29:03,381
Waar is ze?
900
01:29:03,548 --> 01:29:05,550
Op het vliegveld,
klaar om in te stappen.
901
01:29:06,259 --> 01:29:07,719
Waarheen?
902
01:29:10,680 --> 01:29:12,473
Washington.
903
01:29:14,058 --> 01:29:17,645
Jongens, ik moet jullie
wat laten zien.
904
01:29:20,064 --> 01:29:21,858
We gaan terug in de tijd.
905
01:29:22,024 --> 01:29:23,943
Ik heb 't zo ingesteld...
906
01:29:24,110 --> 01:29:26,446
...dat we nieuws ontvangen
van de drie grote zenders...
907
01:29:26,863 --> 01:29:29,949
...en PBS.
-Alle drie? Wauw.
908
01:29:30,241 --> 01:29:31,951
Ja, en PBS.
909
01:29:32,952 --> 01:29:34,328
Kijk eens.
910
01:29:34,495 --> 01:29:37,373
Morgen zal de president
een toespraak houden.
911
01:29:37,915 --> 01:29:40,084
Hij wordt bijgestaan door de
minister van defensie...
912
01:29:40,251 --> 01:29:43,838
...en de befaamde wetenschapper
Bolivar Trask...
913
01:29:44,005 --> 01:29:47,508
...zijn adviseur op het
gebied van mutanten.
914
01:29:48,718 --> 01:29:51,888
Raven beseft niet
dat als ze Trask vermoordt...
915
01:29:52,054 --> 01:29:54,474
...voor het oog van de wereld...
916
01:29:55,224 --> 01:29:57,685
Dan heb ik voor niets
die reis gemaakt.
917
01:29:58,227 --> 01:30:00,188
En nog meer slecht nieuws.
918
01:30:00,772 --> 01:30:02,565
Ze hebben haar bloed gevonden
in Parijs.
919
01:30:02,648 --> 01:30:06,694
Ze hebben waarschijnlijk
haar DNA en dat is voldoende.
920
01:30:06,861 --> 01:30:09,113
Om de Sentinels van de toekomst
te maken.
921
01:30:12,700 --> 01:30:14,660
In de quantumfysica
is een theorie...
922
01:30:14,827 --> 01:30:16,412
...dat tijd onveranderlijk is.
923
01:30:16,662 --> 01:30:18,414
Een rivier.
Je kan er een steen in gooien...
924
01:30:18,581 --> 01:30:21,876
...maar de stroom herstelt zichzelf.
925
01:30:22,794 --> 01:30:26,547
Wat je ook doet, de rivier
blijft in dezelfde richting stromen.
926
01:30:26,964 --> 01:30:28,257
Wat wil je zeggen?
927
01:30:28,424 --> 01:30:30,343
Ik bedoel...
928
01:30:30,510 --> 01:30:32,011
Wat als de oorlog
onvermijdelijk is?
929
01:30:32,178 --> 01:30:34,555
Wat als ze voorbestemd is
Trask te doden?
930
01:30:36,098 --> 01:30:38,684
Wat als dit is wat ze is?
931
01:30:40,686 --> 01:30:44,649
Als iemand struikelt
en de weg kwijtraakt...
932
01:30:44,816 --> 01:30:46,818
...is ie nog niet
voor altijd verdwaald.
933
01:30:51,656 --> 01:30:54,367
Ik geloof niet in die theorie, Hank.
934
01:30:55,243 --> 01:30:58,246
En ik weiger te geloven
dat dat is wat ze is.
935
01:30:59,872 --> 01:31:03,251
Maak het vliegtuig gereed.
We gaan naar Washington.
936
01:32:21,078 --> 01:32:22,121
Gaat 't?
937
01:32:22,288 --> 01:32:23,497
Iets beter.
938
01:32:28,628 --> 01:32:31,297
Wat er ook gebeurt,
je moet me wat beloven.
939
01:32:32,214 --> 01:32:35,301
Je hebt in mijn brein gekeken
en veel slechts gezien...
940
01:32:36,177 --> 01:32:37,887
...maar ook goeie dingen.
941
01:32:38,930 --> 01:32:40,598
De X-Men.
942
01:32:41,807 --> 01:32:43,434
Beloof me dat je ons
gaat zoeken.
943
01:32:45,186 --> 01:32:47,104
Gebruik je kracht,
breng ons bijeen.
944
01:32:47,813 --> 01:32:49,941
Gids ons, leid ons.
945
01:32:51,609 --> 01:32:54,362
Storm. Scott.
946
01:32:56,530 --> 01:32:57,865
Jean...
947
01:32:59,200 --> 01:33:01,369
Onthoud die namen.
948
01:33:02,370 --> 01:33:04,705
We zijn met zoveel.
949
01:33:05,414 --> 01:33:07,750
We hebben je nodig, Professor.
950
01:33:10,670 --> 01:33:13,130
Ik zal mijn best doen.
951
01:33:13,297 --> 01:33:14,966
Dat is genoeg.
952
01:33:16,759 --> 01:33:18,469
Geloof me.
953
01:33:42,535 --> 01:33:44,996
12 transportschepen.
Op 10 mijl.
954
01:33:46,122 --> 01:33:46,956
Ze hebben ons gevonden.
955
01:34:04,056 --> 01:34:07,643
Duizenden mensen zijn hier,
uit de hele wereld...
956
01:34:07,810 --> 01:34:12,314
...om hiervan getuige te zijn,
met de pers uit zeker 50 landen.
957
01:34:17,737 --> 01:34:18,904
Mag ik de uitnodigingen zien?
958
01:34:19,905 --> 01:34:21,282
Ja, dat mag.
959
01:34:21,490 --> 01:34:23,325
Deze twee horen bij mij.
-Ga maar door.
960
01:34:31,500 --> 01:34:32,877
Logan...
961
01:34:32,960 --> 01:34:34,086
Deze kant op.
962
01:35:01,322 --> 01:35:03,199
Ze moet hier zijn.
963
01:35:03,365 --> 01:35:04,825
De president van Amerika.
964
01:35:27,848 --> 01:35:29,558
Beste landgenoten...
965
01:35:29,725 --> 01:35:34,396
...we hebben te maken
met een grote bedreiging.
966
01:35:34,563 --> 01:35:35,314
Mutanten.
967
01:35:38,859 --> 01:35:41,278
Daar zijn we op voorbereid.
968
01:35:44,281 --> 01:35:47,868
In de onsterfelijke woorden
van Robert Oppenheimer...
969
01:35:48,035 --> 01:35:48,869
Aanschouw.
970
01:35:49,745 --> 01:35:52,498
De wereld zal nooit meer
hetzelfde zijn.
971
01:36:23,070 --> 01:36:24,071
Kan ik je helpen?
972
01:36:27,449 --> 01:36:28,659
Nee...
973
01:37:06,614 --> 01:37:07,865
Daar komen ze.
974
01:37:14,622 --> 01:37:16,290
Voor jullie, broeders en zusters.
975
01:37:18,876 --> 01:37:19,585
Raven?
976
01:37:22,713 --> 01:37:23,756
Ik heb haar.
977
01:37:24,423 --> 01:37:25,674
Laat me los, Charles.
978
01:37:27,843 --> 01:37:29,261
Daar. Zie je?
979
01:37:29,428 --> 01:37:31,639
Geheime dienst.
Links van het podium.
980
01:37:31,805 --> 01:37:33,015
Ik zie hem.
981
01:37:53,827 --> 01:37:56,580
Wat doe je?
Je zou ze niet activeren.
982
01:37:56,747 --> 01:37:57,915
Heb ik niet gedaan.
983
01:38:16,475 --> 01:38:18,394
Raven, luister naar me.
984
01:38:18,894 --> 01:38:22,982
We krijgen een tweede kans
om te laten zien wie we zijn.
985
01:38:25,067 --> 01:38:26,443
Doe dit niet.
986
01:38:29,822 --> 01:38:32,116
Heren, u mag hier niet langs.
987
01:38:39,957 --> 01:38:41,667
Zoveel kunnen we
niet tegenhouden.
988
01:38:41,834 --> 01:38:44,753
Nee, maar we kunnen ze wel
afremmen.
989
01:39:22,624 --> 01:39:24,293
Erik...
990
01:40:09,088 --> 01:40:09,838
Storm...
991
01:40:47,793 --> 01:40:50,462
Ga over op DEFCON 3.
-Mr President, code rood.
992
01:40:50,629 --> 01:40:53,382
Is de luchtafweer gereed?
-Luchtafweer paraat.
993
01:40:53,549 --> 01:40:56,009
Wat gebeurde daar?
-Ik regel het wel.
994
01:40:56,176 --> 01:40:58,512
Dat zei je eerder.
Ik wilde een statement maken.
995
01:40:58,679 --> 01:41:01,432
Nu weet iedereen dat we ze
niet kunnen beschermen.
996
01:41:01,598 --> 01:41:04,518
Ik herstel 't.
-Dat is je geraden.
997
01:42:16,006 --> 01:42:17,007
Charles...
998
01:43:06,056 --> 01:43:07,766
Is iedereen oké?
999
01:43:46,138 --> 01:43:47,139
Achter je.
1000
01:44:32,100 --> 01:44:33,393
Nu...
1001
01:44:56,750 --> 01:44:59,336
Ik mag dit waarschijnlijk
niet vragen...
1002
01:44:59,836 --> 01:45:02,422
...maar in de toekomst,
overleef ik het?
1003
01:45:05,967 --> 01:45:09,012
Maar dat kunnen we veranderen.
Toch...?
1004
01:45:19,606 --> 01:45:21,233
Doe waarvoor je gemaakt bent.
1005
01:45:30,450 --> 01:45:31,952
Waar ben je?
1006
01:45:49,344 --> 01:45:50,804
Ik heb 't onder controle.
1007
01:46:33,555 --> 01:46:35,182
O, god. Nee.
1008
01:46:51,114 --> 01:46:53,283
Niks overlever.
1009
01:47:35,826 --> 01:47:37,077
Eentje is hier.
1010
01:47:39,704 --> 01:47:41,414
Nee, niet doden.
1011
01:47:42,165 --> 01:47:43,458
Ik wil 'm levend.
1012
01:47:56,680 --> 01:47:58,306
Wat gebeurt er?
1013
01:49:06,082 --> 01:49:08,293
Je wilde ons met deze wapens
vernietigen.
1014
01:49:09,252 --> 01:49:10,420
Waarom?
1015
01:49:14,549 --> 01:49:17,260
Omdat je bang bent
voor onze gaven.
1016
01:49:18,178 --> 01:49:20,680
Omdat we anders zijn.
1017
01:49:22,140 --> 01:49:25,435
De mens is altijd bang geweest
voor dingen die anders zijn.
1018
01:49:25,894 --> 01:49:27,270
Ik kom jullie vertellen...
1019
01:49:27,479 --> 01:49:28,855
...en de wereld...
1020
01:49:29,856 --> 01:49:34,152
...dat die angst terecht is.
Wij zijn de toekomst.
1021
01:49:34,861 --> 01:49:37,530
Wij zullen de aarde erven.
1022
01:49:37,822 --> 01:49:40,408
En wie ons belemmert...
1023
01:49:40,575 --> 01:49:44,037
...ondergaat hetzelfde lot
als de mannen die je hier ziet.
1024
01:49:51,294 --> 01:49:53,922
Dit was bedoeld
als toonbeeld van je macht.
1025
01:49:54,673 --> 01:49:56,758
Maar ik liet jullie zien...
1026
01:49:56,925 --> 01:50:00,387
...hoe mijn ras
jullie kan vernietigen.
1027
01:50:09,646 --> 01:50:11,815
Laat dit een waarschuwing zijn.
1028
01:50:12,524 --> 01:50:15,318
En tegen mijn mutant-
broeders en zusters...
1029
01:50:16,069 --> 01:50:17,529
...zeg ik:
1030
01:50:18,238 --> 01:50:19,906
Verstop je niet langer.
1031
01:50:20,073 --> 01:50:21,950
Lijd niet langer.
1032
01:50:22,784 --> 01:50:25,161
Jullie hebben te lang geleefd
in de schaduw...
1033
01:50:25,328 --> 01:50:28,123
...van schaamte en angst.
Kom eruit.
1034
01:50:29,666 --> 01:50:30,667
Sluit je aan.
1035
01:50:30,834 --> 01:50:34,337
Laten we samen vechten
als broeders.
1036
01:50:34,963 --> 01:50:36,631
De nieuwe morgen...
1037
01:50:37,841 --> 01:50:39,592
...begint vandaag.
1038
01:50:46,850 --> 01:50:48,685
Al die verloren jaren...
1039
01:50:48,852 --> 01:50:50,854
...van vechten, Charles.
1040
01:50:54,399 --> 01:50:58,028
Om er weer een paar
terug te hebben...
1041
01:51:36,775 --> 01:51:39,944
Mr President...
-Wapens neer.
1042
01:51:41,780 --> 01:51:45,658
Wil je wat duidelijk maken?
Dood mij maar.
1043
01:51:45,825 --> 01:51:47,786
Maar spaar de rest.
1044
01:52:00,423 --> 01:52:02,425
Erg heroïsch, Mr President...
1045
01:52:03,343 --> 01:52:06,763
...maar het was niet uw bedoeling
ons te sparen.
1046
01:52:07,180 --> 01:52:10,558
De toekomst van ons ras
begint nu.
1047
01:52:46,094 --> 01:52:48,429
Ooit schoot je beter.
-Dat kan ik nog steeds.
1048
01:53:02,402 --> 01:53:03,945
Ga uit mijn hoofd, Charles.
1049
01:53:04,112 --> 01:53:05,613
Raven...
1050
01:53:05,780 --> 01:53:09,701
Maak van ons niet de vijand.
-Dat zijn we al.
1051
01:53:10,201 --> 01:53:11,911
Niet wij allemaal.
1052
01:53:12,036 --> 01:53:16,791
Wat je tot nu hebt gedaan,
is deze mannen redden.
1053
01:53:17,750 --> 01:53:20,336
Laat ze een betere weg zien.
1054
01:53:24,007 --> 01:53:25,049
Schakel haar uit.
1055
01:53:27,677 --> 01:53:31,264
Vanaf de eerste dag heb ik
geprobeerd je te sturen...
1056
01:53:31,681 --> 01:53:33,683
...en dit is ervan gekomen.
1057
01:53:35,810 --> 01:53:38,354
Alles wat nu gebeurt...
1058
01:53:39,272 --> 01:53:41,482
...komt door jou.
1059
01:53:45,528 --> 01:53:48,281
Ik heb vertrouwen in je, Raven.
1060
01:55:27,005 --> 01:55:29,132
Hij is van jou, Charles.
1061
01:55:56,701 --> 01:55:59,329
Als je me aan hen geeft,
ben ik zo goed als dood.
1062
01:55:59,495 --> 01:56:00,872
Dat weet je.
1063
01:56:01,539 --> 01:56:02,749
Ja...
1064
01:56:05,126 --> 01:56:06,794
Vaarwel, oude vriend.
1065
01:56:09,422 --> 01:56:11,299
Vaarwel, Erik.
1066
01:56:44,707 --> 01:56:46,709
Moeten we ze echt laten gaan?
1067
01:56:49,629 --> 01:56:51,381
Ik heb hoop voor ze.
1068
01:56:52,548 --> 01:56:56,552
Er komt een tijd, Hank,
dat we allemaal samen zijn.
1069
01:57:00,431 --> 01:57:02,392
En Logan?
1070
01:58:18,009 --> 01:58:21,179
Buckminster Fuller is het
voorbeeld van een architect...
1071
01:58:21,345 --> 01:58:25,558
...wiens visie identiek was
aan een utopiaanse toekomst.
1072
01:58:31,898 --> 01:58:34,567
Goedemorgen, Logan.
Late start.
1073
01:58:44,702 --> 01:58:46,037
Eet smakelijk.
1074
01:58:46,204 --> 01:58:47,413
Goed gedaan.
1075
01:58:47,747 --> 01:58:49,081
Heel goed.
1076
01:58:49,999 --> 01:58:51,209
Storm...
1077
01:59:22,657 --> 01:59:23,741
Jean...
1078
01:59:27,036 --> 01:59:28,162
Jean...
1079
01:59:28,871 --> 01:59:30,581
Alles oké?
1080
01:59:32,291 --> 01:59:33,292
Je bent hier.
1081
01:59:34,377 --> 01:59:36,420
Waar anders?
1082
01:59:40,550 --> 01:59:42,468
Rustig, makker.
1083
01:59:44,053 --> 01:59:46,597
Sommige dingen veranderen nooit.
1084
01:59:47,974 --> 01:59:49,600
Goed je te zien, Scott.
1085
01:59:52,687 --> 01:59:53,854
Tot later, Jean.
1086
01:59:57,984 --> 01:59:59,569
Professor.
1087
02:00:00,278 --> 02:00:03,072
Logan, is alles goed met je?
1088
02:00:08,703 --> 02:00:10,538
Ja, ik denk 't wel.
1089
02:00:27,096 --> 02:00:27,930
Het is je gelukt.
1090
02:00:28,639 --> 02:00:29,557
Wat...?
1091
02:00:29,724 --> 02:00:31,684
Logan, moet je geen les geven?
1092
02:00:32,351 --> 02:00:34,061
Les geven?
1093
02:00:35,104 --> 02:00:36,147
Geschiedenis.
1094
02:00:36,897 --> 02:00:37,940
Geschiedenis?
1095
02:00:39,233 --> 02:00:40,901
Daar kan ik wel wat
hulp bij gebruiken.
1096
02:00:41,360 --> 02:00:43,154
Waarbij?
1097
02:00:43,321 --> 02:00:47,241
Bij alles na 1973.
1098
02:00:51,078 --> 02:00:54,582
Die geschiedenis die ik ken,
is iets anders.
1099
02:00:55,791 --> 02:00:58,252
Welkom terug.
1100
02:01:00,254 --> 02:01:01,881
Goed je te zien, Charles.
1101
02:01:03,299 --> 02:01:05,134
Om iedereen te zien.
1102
02:01:07,386 --> 02:01:09,597
Ik had iets beloofd.
1103
02:01:10,723 --> 02:01:14,018
Wij hebben heel veel bij te praten.
1104
02:01:19,982 --> 02:01:22,485
Wat is het laatste dat je nog weet?
1105
02:01:27,198 --> 02:01:28,908
Verdrinking.
1106
02:01:37,667 --> 02:01:38,918
Het verleden.
1107
02:01:40,002 --> 02:01:43,047
Een nieuwe
en onzekere wereld.
1108
02:01:54,433 --> 02:01:56,727
Een wereld van eindeloze
mogelijkheden.
1109
02:01:56,894 --> 02:01:58,896
Sentinel Programma Afgeblazen
1110
02:01:59,063 --> 02:02:01,607
En oneindig veel gevolgen.
1111
02:02:03,442 --> 02:02:06,028
Niet te geloven. Hij leeft.
1112
02:02:10,408 --> 02:02:13,119
Oneindig veel keuzes
bepalen ons lot.
1113
02:02:14,078 --> 02:02:16,539
Elke keuze, elk moment...
1114
02:02:16,706 --> 02:02:18,791
...is een rimpel
in de rivier des tijds.
1115
02:02:19,458 --> 02:02:21,794
Wat doen we met hem,
majoor Stryker?
1116
02:02:21,961 --> 02:02:23,754
Genoeg rimpels...
1117
02:02:23,921 --> 02:02:26,507
...en je verandert de stroming.
1118
02:02:26,674 --> 02:02:27,758
Laat 't maar aan mij over.
1119
02:02:27,925 --> 02:02:31,846
Want de toekomst
staat nooit echt vast.