1 00:01:14,491 --> 00:01:19,830 Tulevaisuus on synkkä ja lohduton. 2 00:01:25,752 --> 00:01:32,752 Sotaa, kärsimystä, menetyksiä molempien joukoissa. 3 00:01:34,386 --> 00:01:39,266 Mutantteja ja heitä auttaneita ihmisiä. 4 00:01:42,269 --> 00:01:46,440 Vastassa lyömätön vihollinen. 5 00:02:13,342 --> 00:02:16,537 Onko tämä kohtalomme? 6 00:02:16,637 --> 00:02:22,267 Tuhoammeko itsemme, kuten monet lajit ennen meitä? 7 00:02:25,437 --> 00:02:29,716 Vai voimmeko kehittyä kyllin nopeasti muuttuaksemme? 8 00:02:29,816 --> 00:02:32,516 Muuttaakseemme kohtaloa? 9 00:02:37,407 --> 00:02:41,161 Onko tulevaisuus määrätty? 10 00:03:22,286 --> 00:03:25,414 Suomentanut Mentori 11 00:03:35,841 --> 00:03:38,969 MOSKOVA 12 00:04:10,584 --> 00:04:12,961 Ne tulevat! 13 00:04:17,257 --> 00:04:20,257 Aika loppui. - Vahteja! 14 00:04:23,680 --> 00:04:25,766 Auringonpilkku! 15 00:04:29,603 --> 00:04:31,688 Mennään. 16 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Juoskaa! 17 00:07:00,587 --> 00:07:02,965 Räpäys! Ei! 18 00:07:49,469 --> 00:07:52,469 Myöhästyitte. 19 00:08:25,506 --> 00:08:28,842 Meitä on jäljellä kovin vähän. 20 00:08:31,428 --> 00:08:35,432 Professori? - Löysin heidät. 21 00:08:45,526 --> 00:08:48,654 KIINA 22 00:10:07,357 --> 00:10:09,443 Professori! 23 00:10:10,527 --> 00:10:12,763 Bobby. - Hei, Storm. 24 00:10:12,863 --> 00:10:14,848 Terve, poju. 25 00:10:14,948 --> 00:10:18,035 Professori. Selvisitte perille. 26 00:10:29,213 --> 00:10:32,699 Sotapolku huomaa tulevat Vahdit. 27 00:10:32,799 --> 00:10:36,787 Lähetän Piispan varoittamaan meitä ennalta. 28 00:10:36,887 --> 00:10:42,376 Räpäys etsii seuraavan paikan ja lähdemme niiden huomaamatta. 29 00:10:42,476 --> 00:10:47,131 Koska emme olleetkaan paikalla. - Miten niin ette olleet? 30 00:10:47,231 --> 00:10:52,136 Kitty lähettää Piispan pari päivää menneisyyteen varoittamaan. 31 00:10:52,236 --> 00:10:58,992 Menneisyyteen? - Pelkän tajunnan hänen nuorempaan kehoonsa. 32 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Tämä saattaisi jopa toimia. 33 00:11:05,457 --> 00:11:07,985 Mikä niin? 34 00:11:08,085 --> 00:11:12,656 Vahdit ovat tri Bolivar Traskin keksintöä. 35 00:11:12,756 --> 00:11:17,411 Hän oli maailman johtavia asesuunnittelijoita 70-luvun alussa. 36 00:11:17,511 --> 00:11:21,749 Hän teki salaa kokeita mutanteilla - 37 00:11:21,849 --> 00:11:26,587 ja ryyditti omaa tutkimustaan heidän voimillaan. 38 00:11:26,687 --> 00:11:30,090 Eräs mutantti sai selville, mitä Trask puuhaili. 39 00:11:30,190 --> 00:11:35,512 Mutantti, joka pystyi muuttamaan muotoaan. 40 00:11:35,612 --> 00:11:37,765 Mystikko. 41 00:11:37,865 --> 00:11:43,453 Silloin pelkkä Raven. Tutustuin häneen lapsena. 42 00:11:44,371 --> 00:11:48,275 Hän oli minulle kuin sisko. Yritin auttaa häntä, - 43 00:11:48,375 --> 00:11:52,529 mutta ajoinkin hänet pois. 44 00:11:52,629 --> 00:11:55,783 Hän jahtasi Traskia maailman halki. 45 00:11:55,883 --> 00:12:00,429 Vuonna 1973 Pariisin rauhankokouksessa - 46 00:12:01,388 --> 00:12:03,974 hän yhytti Traskin - 47 00:12:05,809 --> 00:12:08,395 ja surmasi tämän. 48 00:12:13,483 --> 00:12:16,970 Hänen ensimmäinen surmansa. - Ei jäänyt viimeiseksi. 49 00:12:17,070 --> 00:12:20,891 Traskin surmalla oli odottamaton seuraus. 50 00:12:20,991 --> 00:12:25,562 Sen takia hallitus suostui ohjelman toteuttamiseen. 51 00:12:25,662 --> 00:12:31,068 Raven vangittiin silloin. Hänellä tehtiin kokeiluja. 52 00:12:31,168 --> 00:12:35,823 Hänen perimästään löytyi muodonmuutoksen salaisuus. 53 00:12:35,923 --> 00:12:42,496 Sen avulla he loivat aseita, jotka mukautuvat mutanttikykyihin. 54 00:12:42,596 --> 00:12:46,834 Alle 50 vuodessa luotiin ne koneet, - 55 00:12:46,934 --> 00:12:50,754 jotka ovat tuhonneet lajimme. 56 00:12:50,854 --> 00:12:56,593 Kaikki alkoi vuonna 1973 kun Raven surmasi ensi kertaa. 57 00:12:56,693 --> 00:13:00,155 Silloin hänestä tuli Mystikko. 58 00:13:02,282 --> 00:13:04,852 Haluat palata sinne. 59 00:13:04,952 --> 00:13:08,689 Jos voin estää murhan ja Ravenin vangitsemisen, - 60 00:13:08,789 --> 00:13:12,192 samalla estän Vahtien luomisen. 61 00:13:12,292 --> 00:13:17,005 Ja tämä sota loppuu ennen kuin se alkaakaan. 62 00:13:19,800 --> 00:13:24,538 Voin lähettää jonkun korkeintaan kuukauden päähän. 63 00:13:24,638 --> 00:13:27,875 Sinä puhut kymmenistä vuosista. 64 00:13:27,975 --> 00:13:31,545 Sinulla on maailman voimakkaimmat aivot, - 65 00:13:31,645 --> 00:13:35,716 mutta mieli ei veny loputtomiin. 66 00:13:35,816 --> 00:13:41,472 Se koituisi kuolemaksesi. Siitä ei voi selvitä kukaan. 67 00:13:41,572 --> 00:13:48,572 Entä jos mieli pystyy parantumaan sitä mukaa kuin se vaurioituu? 68 00:14:14,188 --> 00:14:17,774 Hajaantukaa. - Menkää asemiin. 69 00:14:31,788 --> 00:14:35,776 Herään nuoremmasta kehostani. Entä sen jälkeen? 70 00:14:35,876 --> 00:14:41,615 Etsi minut kotoani. Vakuuta minut tästä. 71 00:14:41,715 --> 00:14:46,954 Etkö voi lukea ajatuksiani? - Minulla ei ollut silloin kykyjäni. 72 00:14:47,054 --> 00:14:51,291 Tee minulle sama, minkä tein kerran sinulle. 73 00:14:51,391 --> 00:14:54,378 Johdata ja opasta minua. 74 00:14:54,478 --> 00:14:59,775 Olin silloin hyvin erilainen mies. Ole kärsivällinen. 75 00:14:59,900 --> 00:15:04,805 Se ei ihan ole vahvin puoleni. - Tarvitset myös minua. 76 00:15:04,905 --> 00:15:11,905 Mystikko lähti mukaani. Lähetin hänet synkälle tielle. 77 00:15:12,579 --> 00:15:18,001 Tarvitaan meidät molemmat, vaikka olimme täysin eri maata. 78 00:15:21,421 --> 00:15:25,492 Upeaa. Mistä löydän sinut? 79 00:15:25,592 --> 00:15:28,178 Se onkin konstikas juttu. 80 00:15:30,430 --> 00:15:34,334 Kehosi vaipuu uneen kun mielesi matkaa ajassa. 81 00:15:34,434 --> 00:15:39,173 Kun olet siellä, nykyisyys ja menneisyys kulkevat rinnan. 82 00:15:39,273 --> 00:15:44,762 Herättyäsi tekosi muuttuvat historiaksi. 83 00:15:44,862 --> 00:15:51,685 Me muut emme muusta tiedäkään. Viimeiset 50 vuotta pyyhkiytyvät. 84 00:15:51,785 --> 00:15:57,416 Olet ainoa, joka muistaa tämän maailman ja sodan. 85 00:15:59,293 --> 00:16:05,199 Tyhjennä mielesi ja rentoudu. - Mitä tarkoitat? 86 00:16:05,299 --> 00:16:10,204 Jos mielesi kokee kovia, saatat lipsua aikakausien välillä. 87 00:16:10,304 --> 00:16:13,290 Entä jos tarvitsee riehua? 88 00:16:13,390 --> 00:16:17,711 Ajattele rauhallisia asioita. - Jaaha. Olisiko hyviä uutisia? 89 00:16:17,811 --> 00:16:22,232 Et juuri vanhene, joten olet samannäköinen. 90 00:16:22,816 --> 00:16:27,863 Aikaa on rajoitetusti. Vahdit löytävät meidät aina. 91 00:16:27,988 --> 00:16:34,988 Tällä kertaa emme pääse pakoon. Tämä on viimeinen tilaisuus. 92 00:16:35,162 --> 00:16:38,982 Luuletko, että tämä toimii? - Uskon häneen. 93 00:16:39,082 --> 00:16:44,213 Olen enemmän huolissani meistä. Olimme nuoria ja hölmöjä. 94 00:16:45,339 --> 00:16:47,925 Nyt me opimme. 95 00:16:48,842 --> 00:16:53,180 Nähdään pian. - Tämä saattaa vähän sattua. 96 00:18:28,609 --> 00:18:30,694 Jumatsuikka. 97 00:18:37,993 --> 00:18:40,370 Sehän toimi. 98 00:18:44,291 --> 00:18:48,862 Mitä nyt? Keitä te olette? - Gwen, pukeudu. 99 00:18:48,962 --> 00:18:53,659 Sinun piti vahtia pomon tyttöä, ei panna häntä. - En pannutkaan. 100 00:18:53,759 --> 00:18:55,994 Etkö? 101 00:18:56,094 --> 00:19:00,124 Tai siis panin monta kertaa. - Jimmy! 102 00:19:00,224 --> 00:19:05,504 Se oli se vanha minä. Tulin tänne hetki sitten. 103 00:19:05,604 --> 00:19:08,232 Mihin kadotit kuteesi? 104 00:19:09,983 --> 00:19:13,737 Uskotteko, jos sanon tulleeni tulevaisuudesta? 105 00:19:15,781 --> 00:19:19,143 Häivy. Hoitelemme tämän pellen. - Ettekä hoitele. 106 00:19:19,243 --> 00:19:24,665 Annatte minulle avaimet ja rahaa tai pääsette hoitoon. Minä tiedän. 107 00:19:24,790 --> 00:19:29,753 Koska tulit tulevaisuudesta? - Ei. Koska minulla on nämä. 108 00:19:36,844 --> 00:19:39,471 Helvetti! 109 00:19:59,449 --> 00:20:01,869 Rauhallisia ajatuksia. 110 00:20:17,134 --> 00:20:22,039 Olemme tutkineet puolustusbudjettia. 111 00:20:22,139 --> 00:20:26,126 Emme voi rahoittaa asetta, joka uhkaa kansalaisiamme. 112 00:20:26,226 --> 00:20:30,464 Mikäli näitä mutantteja elää jo keskuudessamme, - 113 00:20:30,564 --> 00:20:35,552 he ovat rauhanomaisia. - Tapauksia ei ole ollut 10 vuoteen. 114 00:20:35,652 --> 00:20:40,808 Kuuban tapausta ei vahvistettu. Meillä on oikeitakin vihollisia. 115 00:20:40,908 --> 00:20:46,313 Häviävän pieni osa väestöstä on mutantteja. 116 00:20:46,413 --> 00:20:49,983 Lukisin teille jotain. - Olkaa hyvä. 117 00:20:50,083 --> 00:20:52,986 Tämä on CIA:n hankkima. 118 00:20:53,086 --> 00:20:58,091 Mutantin Oxfordissa tekemä väitöskirja. 119 00:20:58,926 --> 00:21:00,661 Siteeraan. 120 00:21:00,761 --> 00:21:05,416 "Neandertalin ihmisen silmissä mutanttiserkku Homo sapiens..." 121 00:21:05,516 --> 00:21:09,086 Eli me. "...oli poikkeama." 122 00:21:09,186 --> 00:21:12,339 "Uudemman ihmislajin saavuttua - 123 00:21:12,439 --> 00:21:17,236 vähemmän kehittynyt sisarlaji kuoli sukupuuttoon." 124 00:21:19,029 --> 00:21:23,559 Nyt me olemme neandertaleja. 125 00:21:23,659 --> 00:21:27,438 Puhukaa omasta puolestanne, tri Trask. 126 00:21:27,538 --> 00:21:32,109 Lähetitte sotilaat Vietnamiin ilman voittoon tarvittavia aseita. 127 00:21:32,209 --> 00:21:34,862 Aliarvioitte vihollisen. 128 00:21:34,962 --> 00:21:37,906 Jos se toistuu nyt, - 129 00:21:38,006 --> 00:21:42,035 se ei ole mikään rajakahakka maailman toisella laidalla. 130 00:21:42,135 --> 00:21:46,749 Sota tulvii kaduille, kaupunkeihin ja koteihin. 131 00:21:46,849 --> 00:21:51,044 Kun huomaatte, että aseitani tarvittaisiin, - 132 00:21:51,144 --> 00:21:53,380 on jo myöhäistä. 133 00:21:53,480 --> 00:21:58,485 Ehditte hävitä kaksi sotaa yhden eliniän aikana. 134 00:22:00,988 --> 00:22:03,474 Olemme pahoillamme, - 135 00:22:03,574 --> 00:22:08,453 mutta Vahti-ohjelma ei toteudu. 136 00:22:21,175 --> 00:22:24,661 Voinko auttaa, herra eversti? - Lähetän pojat taipaleelle. 137 00:22:24,761 --> 00:22:28,248 Tämä on karanteenialuetta. 138 00:22:28,348 --> 00:22:32,311 Väisty, sotamies. Se on käsky. 139 00:22:41,445 --> 00:22:44,945 Huomio! - Lepo. 140 00:23:07,971 --> 00:23:12,793 Mitä nämä ovat? - Labraraportteja, verikokeita. 141 00:23:12,893 --> 00:23:15,796 Minne ne lähetetään? - Sinne, mihin heidätkin. 142 00:23:15,896 --> 00:23:17,981 Trask-yhtiöön. 143 00:23:18,732 --> 00:23:22,803 Menoksi, hyvät herrat. Vien teidät tästä läävästä. 144 00:23:22,903 --> 00:23:26,865 Kotiinko? - Ei ihan vielä. 145 00:23:27,574 --> 00:23:31,145 Mitä varten nuo ovat? - Sujuttavat kuljetusta. 146 00:23:31,245 --> 00:23:36,041 Siirrän teidät yksityislaitokseen lisätestejä varten. 147 00:23:41,672 --> 00:23:45,826 Miehenne eivät ole sotilaita. - Yksityisjoukkoa. 148 00:23:45,926 --> 00:23:49,263 Meillä on lupa viedä heidät. 149 00:23:52,099 --> 00:23:57,896 Joukot ovat menossa kotiin. - Te ette asiasta määrää. 150 00:23:58,939 --> 00:24:03,010 Pelkäänpä, että määrään. - Kuka te oikein olette? 151 00:24:03,110 --> 00:24:05,737 Kysymys kuuluu, majuri, - 152 00:24:09,116 --> 00:24:11,702 kuka itse olet? 153 00:24:55,496 --> 00:24:58,832 Raven! - Väärä nimi. 154 00:25:04,755 --> 00:25:08,091 Olisin hoitanut hänet. - Tiedän. 155 00:25:09,009 --> 00:25:11,078 Lähdetään. 156 00:25:11,178 --> 00:25:14,640 Missä Erik on? - Kuljen nyt omin päin. 157 00:25:37,120 --> 00:25:42,042 Odottakaa! Pojat eivät saa jäädä tänne. 158 00:25:43,794 --> 00:25:47,614 Etkö tule mukaan? - Minun sotani jatkuu vielä. 159 00:25:47,714 --> 00:25:50,884 Vihollinen on yhä olemassa. 160 00:26:12,489 --> 00:26:17,202 Mihin ne sotilaat menivät? - Kiitoradalle. 161 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 YKSITYISALUE PÄÄSY KIELLETTY 162 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 XAVIERIN KOULU LAHJAKKAILLE NUORILLE 163 00:27:15,219 --> 00:27:19,540 Voinko olla avuksi? - Mitä koululle tapahtui? 164 00:27:19,640 --> 00:27:22,960 Se suljettiin vuosia sitten. Oletko jonkun isä? 165 00:27:23,060 --> 00:27:29,733 Toivottavasti en. Kuka sinä olet? - Hank McCoy. 166 00:27:30,567 --> 00:27:34,388 Oletko sinä Peto? Taisit kypsyä vähän myöhässä. 167 00:27:34,488 --> 00:27:37,891 En tiedä mistä puhut. Pyytäisin sinua lähtemään. 168 00:27:37,991 --> 00:27:42,646 Missä professori on? Olet vahva rääpäleeksi. 169 00:27:42,746 --> 00:27:46,900 Etkö varmasti ole Peto? - Hän ei ole täällä. 170 00:27:47,000 --> 00:27:49,586 Anna tulla, Peto. 171 00:27:51,755 --> 00:27:55,159 Koulu on suljettu. - Haluan tavata professorin. 172 00:27:55,259 --> 00:27:57,745 Täällä ei ole professoria. 173 00:27:57,845 --> 00:28:01,849 Meistä tulee hyviä ystäviä. 174 00:28:03,684 --> 00:28:06,854 Et vain tiedä sitä vielä. 175 00:28:08,188 --> 00:28:10,274 Professori! 176 00:28:15,863 --> 00:28:17,948 Professori? 177 00:28:32,045 --> 00:28:36,049 Hank? Mitä täällä remutaan? 178 00:28:37,050 --> 00:28:39,536 Professori? - Väärä titteli. 179 00:28:39,636 --> 00:28:43,624 Tunnetko hänet? - Näyttää etäisesti tutulta. 180 00:28:43,724 --> 00:28:46,351 Alas kattokruunusta. 181 00:28:47,811 --> 00:28:52,216 Pystyt kävelemään. - Olet tarkkanäköinen. 182 00:28:52,316 --> 00:28:56,804 Outoa, ettet huomannut kylttiä. Tämä on yksityisaluetta. 183 00:28:56,904 --> 00:29:00,474 Pyydän häntä lähettämään sinut matkoihisi. 184 00:29:00,574 --> 00:29:03,202 En voi lähteä. 185 00:29:04,912 --> 00:29:10,484 Minut lähetettiin tapaamaan sinua. - Sano hänelle, että olen kiireinen. 186 00:29:10,584 --> 00:29:16,824 Siinä on pieni pulma. Sinä itse lähetit minut. 187 00:29:16,924 --> 00:29:21,245 50 vuoden päästä. - Tulevaisuudestako? 188 00:29:21,345 --> 00:29:26,083 Minä lähetin sinut tulevaisuudesta? Älä viitsi. 189 00:29:26,183 --> 00:29:31,755 Kykysi avulla tietäisit. - Mistä tiesit, ettei minulla... 190 00:29:31,855 --> 00:29:36,093 Oletko CIA:n miehiä? Oletko tarkkaillut minua? 191 00:29:36,193 --> 00:29:40,180 Tunnen sinut, Charles. Olemme vanhoja ystäviä. 192 00:29:40,280 --> 00:29:42,766 Voimasi puhkesi 9-vuotiaana. 193 00:29:42,866 --> 00:29:47,187 Luulit tulleesi hulluksi. Kuulit ääniä päässäsi. 194 00:29:47,287 --> 00:29:52,443 Vasta 12-vuotiaana tajusit, että äänet olivat muiden päässä. 195 00:29:52,543 --> 00:29:54,670 Jatkanko? 196 00:29:55,879 --> 00:30:01,093 En ole kertonut tuota kenellekään. - Kerrot vielä. 197 00:30:02,386 --> 00:30:08,225 Mitä haluat? - Raven täytyy pysäyttää. 198 00:30:10,060 --> 00:30:12,437 Tarvitsen apuasi. 199 00:30:13,146 --> 00:30:15,732 Me tarvitsemme apuasi. 200 00:30:19,152 --> 00:30:21,738 Haluaisin herätä nyt. 201 00:30:26,243 --> 00:30:29,163 Miten Raven tähän liittyy? 202 00:30:32,583 --> 00:30:39,583 He ottivat Ravenin kyvyn ja tekivät siitä aseen? - Niin. 203 00:30:40,674 --> 00:30:44,578 Hän on ainutlaatuinen. - Niin on. 204 00:30:44,678 --> 00:30:47,581 Alussa Vahdit metsästivät vain mutantteja. 205 00:30:47,681 --> 00:30:51,143 Sitten ne tunnistivat geenin muissakin. 206 00:30:51,935 --> 00:30:55,756 Niissä, joiden jälkeläisistä tulisi mutantteja. 207 00:30:55,856 --> 00:30:59,176 Ihmiset yrittivät auttaa, mutta heidät teurastettiin. 208 00:30:59,276 --> 00:31:02,096 Heidän pohjasakkansa jäi valtaan. 209 00:31:02,196 --> 00:31:05,365 Olen nähnyt monta sotaa. 210 00:31:06,283 --> 00:31:10,437 Tämä on kaikista pahin. Kaikki alkaa Ravenista. 211 00:31:10,537 --> 00:31:16,860 Sanotaan, että uskon väitteesi. 212 00:31:16,960 --> 00:31:20,714 Vaikka suostuisin avuksi, Raven ei kuuntele minua. 213 00:31:22,132 --> 00:31:26,011 Hänen sydämensä kuuluu toiselle. 214 00:31:26,470 --> 00:31:28,555 Tiedän. 215 00:31:29,473 --> 00:31:33,810 Siksi tarvitsemme myös Magnetoa. 216 00:31:34,978 --> 00:31:37,898 Tiedätkö, missä hän on? 217 00:31:42,986 --> 00:31:46,807 Hän on siellä, minne kuuluu. - Aiotko vain lähteä? 218 00:31:46,907 --> 00:31:49,476 Olet tosiaan tarkkanäköinen. 219 00:31:49,576 --> 00:31:53,564 Tuntemani professori ei hylkäisi ketään eksynyttä. 220 00:31:53,664 --> 00:31:56,291 Etenkään hänelle rakasta. 221 00:31:58,085 --> 00:32:01,822 Taidan muistaa sinut nyt. 222 00:32:01,922 --> 00:32:06,827 Pyysimme apuasi kauan sitten. 223 00:32:06,927 --> 00:32:10,848 Vastaan samalla tavalla kuin sinä silloin meille. 224 00:32:12,099 --> 00:32:15,502 Painu vittuun. - Nyt saat kuunnella. 225 00:32:15,602 --> 00:32:20,674 Paljon hyvää väkeä, ystäviäni, on kuollut. 226 00:32:20,774 --> 00:32:25,737 Jos aiot seistä tumput suorina, saat nähdä samat asiat. 227 00:32:30,534 --> 00:32:33,534 Jokainen kuolee joskus. 228 00:32:37,624 --> 00:32:41,086 Sanoin, ettei professori ole täällä. 229 00:32:41,545 --> 00:32:44,131 Mitä hänelle tapahtui? 230 00:32:47,301 --> 00:32:53,874 Hän menetti kaiken. Erikin, Ravenin, kävelykykynsä. 231 00:32:53,974 --> 00:32:56,960 Rakensimme tämän koulun. 232 00:32:57,060 --> 00:33:03,550 Ensimmäisen lukuvuoden jälkeen Vietnamin sota kiihtyi. 233 00:33:03,650 --> 00:33:08,389 Opettajia ja oppilaita lähti sinne. 234 00:33:08,489 --> 00:33:12,726 Professori vetäytyi kuoreensa. 235 00:33:12,826 --> 00:33:15,145 Halusin auttaa jotenkin. 236 00:33:15,245 --> 00:33:18,357 Kehitin seerumin, joka paransi hänen selkärankansa. 237 00:33:18,457 --> 00:33:22,653 Sama aine auttaa minua hallitsemaan mutaationi. 238 00:33:22,753 --> 00:33:28,909 Pidän itseni tasapainossa, mutta hän ottaa liikaa. 239 00:33:29,009 --> 00:33:34,748 Yritin vieroittaa hänet, mutta hän ei kestä ääniä. 240 00:33:34,848 --> 00:33:39,895 Lääke antaa hänelle jalat, mutta se ei riitä. 241 00:33:43,774 --> 00:33:46,944 Hän on menettänyt liikaa. 242 00:33:58,705 --> 00:34:04,805 Etkö pelkää minua? - Tiesin, etten voi olla ainoa. 243 00:34:05,295 --> 00:34:07,795 Charles Xavier. 244 00:34:09,132 --> 00:34:11,218 Raven. 245 00:34:11,718 --> 00:34:18,183 Olet nälissäsi ja yksin. Ei sinun tarvitse varastaa. 246 00:34:19,226 --> 00:34:23,355 Ei enää koskaan. 247 00:34:23,480 --> 00:34:25,858 Lupaan sen. 248 00:34:30,988 --> 00:34:33,615 Autan etsimään Ravenin. 249 00:34:34,658 --> 00:34:39,204 En tulevaisuuden, vaan hänen itsensä vuoksi. 250 00:34:40,414 --> 00:34:45,402 Et kuitenkaan tunne Erikiä. Se mies on hirviö, murhaaja. 251 00:34:45,502 --> 00:34:52,076 Jos luulet voivasi saada Ravenin muuttumaan, hyvä. 252 00:34:52,176 --> 00:34:54,745 Miksi luulet voivasi muuttaa Erikiä? 253 00:34:54,845 --> 00:34:58,849 Koska te kaksi lähetitte minut tänne yhdessä. 254 00:35:01,268 --> 00:35:05,839 Hänen vankilansa rakennettiin 2. maailmansodan aikaan. 255 00:35:05,939 --> 00:35:09,843 Perustus on betonia ja hiekkaa. Ei metallia. 256 00:35:09,943 --> 00:35:15,849 Häntä pidetään maailman vartioiduimman rakennuksen alla. 257 00:35:15,949 --> 00:35:20,787 Miksi hän siellä on? - Eikö hän muistanut kertoa? 258 00:35:22,456 --> 00:35:25,456 JFK. - Hän tappoi... 259 00:35:26,293 --> 00:35:31,782 Kuinka muuten luoti olisi voinut kaartaa ilmassa? 260 00:35:31,882 --> 00:35:35,035 Haluatko varmasti jatkaa? - Oma on suunnitelmasi. 261 00:35:35,135 --> 00:35:41,250 Emme pääse sinne. - Tai pois. Olen kahden Hankin kanssa. 262 00:35:41,350 --> 00:35:46,730 Tunsin erään tyypin. Tässä ajassa hän on nuori. 263 00:35:47,856 --> 00:35:52,110 Hän pääsee minne tahansa. Hänet pitää vain löytää. 264 00:35:53,487 --> 00:35:56,657 Eikö Cerebroa voi käyttää? 265 00:35:58,784 --> 00:36:01,411 On meillä puhelinluettelo. 266 00:36:07,334 --> 00:36:11,739 Ettekö valmistaudu matkaanne? - Haen vain muutaman mapin. 267 00:36:11,839 --> 00:36:16,426 Uusi huiviko? Hieno. - Kiitos. 268 00:37:22,868 --> 00:37:24,953 RUUMIINAVAUSRAPORTIT 269 00:37:47,768 --> 00:37:50,687 Tri Trask? - Hetki vain. 270 00:37:52,523 --> 00:37:55,150 Lisää osallistujia Pariisiin. 271 00:37:58,529 --> 00:38:00,614 Kiitos. 272 00:38:00,948 --> 00:38:05,644 Onko jokin vinossa? - Ei. 273 00:38:05,744 --> 00:38:10,958 Voitko kirjoittaa matkasuunnitelmani? En halua unohtaa mitään. 274 00:38:18,799 --> 00:38:21,827 Tässä. Pysähdy tähän. 275 00:38:21,927 --> 00:38:24,888 Ensi kerralla minä ajan. 276 00:38:42,406 --> 00:38:45,450 Mitä hän nyt teki? Kirjoitan shekin. 277 00:38:45,576 --> 00:38:48,495 Haluamme vain puhua hänelle. 278 00:38:49,329 --> 00:38:53,625 Peter! Poliiseja taas. 279 00:39:00,757 --> 00:39:05,662 Mitä te haluatte? En tehnyt mitään. Olin täällä. 280 00:39:05,762 --> 00:39:10,167 Rauhoitu. Emme ole poliiseja. - Ette tietenkään, vuokra-autolla. 281 00:39:10,267 --> 00:39:15,506 Mistä sinä sen tiesit? - Vilkaisin vuokrasopimustanne. 282 00:39:15,606 --> 00:39:18,592 Ulkopaikkakuntalaisia. FBI:stä? 283 00:39:18,692 --> 00:39:24,431 Ette ole poliiseja. Lahjakkaiden koulu? - Vanha kortti. 284 00:39:24,531 --> 00:39:29,186 Hän on kiehtova. Siirtyjäkö? - Pelkästään nopea. 285 00:39:29,286 --> 00:39:32,439 Tuntemani ei ollut näin nuori. 286 00:39:32,539 --> 00:39:35,275 Itse olet vanha. 287 00:39:35,375 --> 00:39:39,613 Etkö pelkää näyttää kykyjäsi? - Mitä ihmeen kykyjä? 288 00:39:39,713 --> 00:39:44,968 Näkyykö täällä jotain outoa? Kukaan ei uskoisi tätä. 289 00:39:48,639 --> 00:39:52,000 Mitä haluatte? - Tarvitsemme apuasi. 290 00:39:52,100 --> 00:39:55,921 Murtaudut vartioituun paikkaan ja vapautat erään. 291 00:39:56,021 --> 00:39:59,399 Vankilapako? Sehän on laitonta. 292 00:40:03,237 --> 00:40:06,306 Vain jos jää kiinni. - Mitä minä hyödyn? 293 00:40:06,406 --> 00:40:10,160 Saat murtautua Pentagoniin. 294 00:40:15,749 --> 00:40:20,337 Voiko teihin luottaa? - Olemme kaltaisiasi. 295 00:40:22,172 --> 00:40:24,258 Näytä. 296 00:40:35,269 --> 00:40:37,855 Siistiä, mutta inhaa. 297 00:40:39,106 --> 00:40:43,886 Pentagon on maailman suurin toimistorakennus. 298 00:40:43,986 --> 00:40:48,657 Yli 25 000 asevoimien työntekijää. 299 00:41:55,599 --> 00:42:00,312 Mikä vika signaalissa on? - Soittakaa huolto paikalle. 300 00:42:52,364 --> 00:42:54,741 VARO SIRPALEITA 301 00:43:36,783 --> 00:43:41,105 ...valtasivat Iwo Jiman saaren Japanin keisarikunnalle. 302 00:43:41,205 --> 00:43:45,876 Taistelu oli Tyynenmeren pahimpia... 303 00:44:01,725 --> 00:44:06,563 Pian ovet aukeavat ja 20 vartijaa ampuu meitä. 304 00:44:07,648 --> 00:44:10,592 Sitä odotankin. - Mitä teet? 305 00:44:10,692 --> 00:44:15,739 Pitelen niskaasi, ettei se retkahda. 306 00:44:20,244 --> 00:44:22,329 Liikkumatta! 307 00:44:36,593 --> 00:44:39,593 Olosi tokenee pian. 308 00:44:41,682 --> 00:44:46,920 Taisit tehdä jotain vakavaa. Mitä teit? 309 00:44:47,020 --> 00:44:51,020 Miksi olit vankina? - Presidentin murhasta. 310 00:44:55,362 --> 00:45:00,768 Taistelen kaltaistemme puolesta. - Osaatko karatea? 311 00:45:00,868 --> 00:45:04,913 En. Osaan muuta hullua. 312 00:45:05,539 --> 00:45:10,444 Täällä on hätätilanne. Evakuoimme koko kerroksen, - 313 00:45:10,544 --> 00:45:14,948 jotta voimme turvata vankilan. 314 00:45:15,048 --> 00:45:19,620 Keitä olette? - Erikoisryhmä. FB... CID. 315 00:45:19,720 --> 00:45:24,458 On tärkeää, että ymmärrätte. 316 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Lukitsemme koko paikan. Menkää 3. kerrokseen... 317 00:45:34,902 --> 00:45:37,902 Olithan lopettanut jo? 318 00:45:42,159 --> 00:45:46,205 Sanoivat, että hallitset metallia. - Ketkä? 319 00:45:48,582 --> 00:45:52,382 Äitini tunsi tyypin, joka hallitsi metallia. 320 00:45:54,338 --> 00:45:57,508 En oikein piittaa väkivallasta. 321 00:46:00,177 --> 00:46:02,262 Charles? 322 00:46:08,352 --> 00:46:14,508 Mukava nähdä sinuakin. Olet jaloillasi. - En sinun ansiostasi. 323 00:46:14,608 --> 00:46:20,597 Sinua en tänne odottanut. - Usko pois, tulin pakon edessä. 324 00:46:20,697 --> 00:46:24,184 Saat totella minua. Ei tappamista. 325 00:46:24,284 --> 00:46:28,021 En pysty uhmaamaan sinua ilman kypärääni. 326 00:46:28,121 --> 00:46:31,208 En tule enää pääsi sisälle. 327 00:46:31,959 --> 00:46:34,336 Lupaa minulle. 328 00:46:37,130 --> 00:46:40,884 Liikkumatta! - Seis siihen paikkaan! 329 00:46:42,803 --> 00:46:46,707 Charles... - Kädet ylös tai ammumme! 330 00:46:46,807 --> 00:46:50,143 Pysäytä heidät. - En pysty. 331 00:46:54,481 --> 00:46:56,567 Ei! 332 00:48:48,846 --> 00:48:50,931 Kiitos. 333 00:48:55,018 --> 00:48:58,338 Kiitos avusta, Peter. Hyvää jatkoa. 334 00:48:58,438 --> 00:49:02,067 Näin lentosuunnitelman. Miksi menette Pariisiin? 335 00:49:12,369 --> 00:49:15,439 Kuvittele, jos ne olisivat metallia. 336 00:49:15,539 --> 00:49:18,667 Palauta se puolestani. 337 00:49:19,209 --> 00:49:21,528 Ota rauhallisesti. 338 00:49:21,628 --> 00:49:24,698 Mistä he sinut kaivoivat? 339 00:49:24,798 --> 00:49:30,120 Tätä on takuulla vaikea uskoa, mutta lähetit minut itse. 340 00:49:30,220 --> 00:49:34,099 Sinä ja Charles. Tulevaisuudesta. 341 00:49:56,580 --> 00:49:58,816 Kuinka menetit kykysi? 342 00:49:58,916 --> 00:50:02,416 Selkärankani hoito vaikuttaa perimääni. 343 00:50:04,004 --> 00:50:07,241 Uhrasitko kykysi, jotta voisit kävellä? 344 00:50:07,341 --> 00:50:10,677 Uhrasin ne, jotta saisin nukutuksi. 345 00:50:13,013 --> 00:50:16,917 Mitä sinä siitä tiedät? - Minäkin olen menettänyt asioita. 346 00:50:17,017 --> 00:50:22,506 Se ei oikeuta tekojasi. - Et tiedäkään, mitä olen tehnyt. 347 00:50:22,606 --> 00:50:26,844 Veit minulta tärkeitä asioita. - Olisit puolustanut niitä. 348 00:50:26,944 --> 00:50:31,098 Jos tapella haluat, se käy kyllä! 349 00:50:31,198 --> 00:50:35,436 Hylkäsit minut! Veit hänet pois ja hylkäsit minut! 350 00:50:35,536 --> 00:50:39,189 Angel. Azazel. 351 00:50:39,289 --> 00:50:42,626 Emma. Ulvoja. 352 00:50:43,627 --> 00:50:46,880 Veljemme ja sisaremme kuolleita! 353 00:50:49,466 --> 00:50:54,204 Lukemattomilla muilla tehty kokeita. Teurastettu! 354 00:50:54,304 --> 00:50:58,542 Missä sinä olit? Meidän piti suojella heitä! 355 00:50:58,642 --> 00:51:03,547 Missä olit, kun sinua tarvittiin? Piilossa Hankin kanssa! 356 00:51:03,647 --> 00:51:05,883 Esitit jotain, mitä et ole! 357 00:51:05,983 --> 00:51:08,068 Erik! 358 00:51:09,236 --> 00:51:12,236 Hylkäsit meidät kaikki. 359 00:51:31,925 --> 00:51:35,125 Olet siis aina ollut mulkku. 360 00:51:36,680 --> 00:51:40,751 Olemme kaiketi tulevaisuudessa parhaita kavereita. 361 00:51:40,851 --> 00:51:44,505 Yritin vuosia niitata sinut. 362 00:51:44,605 --> 00:51:49,343 Kuinka kävi? - Olet samanlainen kuin minä. 363 00:51:49,443 --> 00:51:51,528 Selviytyjä. 364 00:51:55,282 --> 00:51:58,282 Alahan siivota jälkesi. 365 00:52:15,385 --> 00:52:20,791 Rauhallisesti, kenraali. Huomenna on tärkeä päivä. 366 00:52:20,891 --> 00:52:26,563 Harvoin sitä voittaa sotaa, etenkään Amerikkaa vastaan. 367 00:52:28,816 --> 00:52:31,443 Haen toisen pullon. 368 00:52:47,501 --> 00:52:51,989 Anteeksi. - Se oli minun syyni. 369 00:52:52,089 --> 00:52:55,389 Puhut vietnamia. - Olen tulkki. 370 00:52:56,844 --> 00:52:59,997 Minulla on taitava kieli. 371 00:53:00,097 --> 00:53:05,335 Tarjoan lisää juotavaa. Vai onko teillä seuraa? 372 00:53:05,435 --> 00:53:07,813 Olen yksin. 373 00:53:09,022 --> 00:53:12,022 Pullo Johnnie Walkeria. 374 00:53:26,039 --> 00:53:29,376 Menettekö huomenna huippukokoukseen? 375 00:53:33,797 --> 00:53:38,869 Politiikasta kiinnostunut kaunotar. 376 00:53:38,969 --> 00:53:41,805 Ulkonäkö saattaa pettää. 377 00:53:44,141 --> 00:53:47,311 Näytä lisää, beibi. 378 00:53:49,146 --> 00:53:51,690 Vaatteet pois. 379 00:54:04,244 --> 00:54:08,207 Enkö olekaan viehättävä? 380 00:54:54,795 --> 00:54:59,341 Pelataanko? Siitä on aikaa. - Ei huvita. 381 00:55:06,306 --> 00:55:09,643 En ole saanut tätä 10 vuoteen. 382 00:55:21,989 --> 00:55:26,477 En tappanut presidenttiä. - Se luoti kaarsi. 383 00:55:26,577 --> 00:55:31,231 Yritin pelastaa hänet. En ehtinyt ajoissa. 384 00:55:31,331 --> 00:55:35,043 Miksi ihmeessä? - Hän oli yksi meistä. 385 00:55:46,263 --> 00:55:48,891 Pidätkö minua hölmönä? 386 00:55:50,267 --> 00:55:56,590 Tiesimme, että meitä jahdattaisiin. - En uskonut, että Ravenin avulla. 387 00:55:56,690 --> 00:55:59,610 Milloin näit hänet viimeksi? 388 00:56:01,612 --> 00:56:06,033 Kun lähdin Dallasiin. - Millainen hän silloin oli? 389 00:56:07,784 --> 00:56:10,829 Vahva. Määrätietoinen. 390 00:56:11,872 --> 00:56:13,941 Uskollinen. 391 00:56:14,041 --> 00:56:16,668 Kuinka hän voi? 392 00:56:17,461 --> 00:56:19,880 Hän oli... 393 00:56:20,380 --> 00:56:22,466 Olimme... 394 00:56:25,636 --> 00:56:29,097 Käsitin, miksi hän oli niin tärkeä sinulle. 395 00:56:30,557 --> 00:56:35,796 Olisit ylpeä hänestä. Hän taistelee asiamme puolesta. 396 00:56:35,896 --> 00:56:40,884 Sinun asiasi. Kasvattamani tyttö ei pystyisi tappamaan. 397 00:56:40,984 --> 00:56:44,972 Hän lähti, koska ei voinut jäädä pikkutytöksi. 398 00:56:45,072 --> 00:56:48,972 Hän lähti, koska pääsit hänen päänsä sisään. 399 00:56:49,743 --> 00:56:53,564 Se ei ole minun kykyni. 400 00:56:53,664 --> 00:56:58,235 Hän teki valinnan. - Nyt selvisi, mihin se valinta johtaa. 401 00:56:58,335 --> 00:57:03,824 Hän murhaa Traskin, hänet vangitaan ja he tuhoavat meidät. 402 00:57:03,924 --> 00:57:06,994 Ei, jos ehdimme ensin. 403 00:57:07,094 --> 00:57:10,180 Jos muutamme huomenna historiaa. 404 00:57:14,768 --> 00:57:17,187 Olen pahoillani - 405 00:57:20,858 --> 00:57:23,986 siitä mitä tapahtui. 406 00:57:28,115 --> 00:57:31,285 En ole pelannut aikoihin. 407 00:57:32,536 --> 00:57:34,955 Annan tasoitusta. 408 00:57:35,789 --> 00:57:38,942 Tästä saattaa vihdoin tulla reilu ottelu. 409 00:57:39,042 --> 00:57:41,670 Saat ensimmäisen siirron. 410 00:57:55,225 --> 00:57:59,463 Kaikkialta maailmasta saapuu diplomaatteja. 411 00:57:59,563 --> 00:58:06,387 Yhdysvaltain sotatoimet Vietnamissa loppuvat virallisesti. 412 00:58:06,487 --> 00:58:11,225 Tuolla on Etelä-Vietnamin ulkoministeri lähettiläineen. 413 00:58:11,325 --> 00:58:16,980 Kokous alkaa tunnin päästä. Vieraillenne on huone yläkerrassa. 414 00:58:17,080 --> 00:58:19,708 Aikaa on kosolti. 415 00:58:23,170 --> 00:58:27,241 Hyvää päivää kaikille. Kiitos, että tulitte. 416 00:58:27,341 --> 00:58:30,327 Onnittelut sodan voittamisesta. 417 00:58:30,427 --> 00:58:36,934 Teillä on kiireinen päivä, joten menen suoraan asiaan. 418 00:58:37,768 --> 00:58:42,756 Meillä on uusi vihollinen, joka ei piittaa aseistanne, - 419 00:58:42,856 --> 00:58:46,610 armeijoistanne tai puolustuksistanne. 420 00:58:51,949 --> 00:58:56,370 Tarvitsemme uuden aseen. Kutsun niitä Vahdeiksi. 421 00:58:57,704 --> 00:59:01,500 Kuten muinaisten linnakkeiden vartijat. 422 00:59:03,794 --> 00:59:07,531 Ilmassa ne pystyvät samaan kuin suihkukone. 423 00:59:07,631 --> 00:59:14,204 2 000 laukausta minuutissa, termokeraamiset ammukset. 424 00:59:14,304 --> 00:59:18,959 Kokoa, voimaa ja nopeutta löytyy muualtakin. 425 00:59:19,059 --> 00:59:25,299 Vahdit havaitsevat mutanttien X-geenin. 426 00:59:25,399 --> 00:59:29,636 Kohteet löydetään jopa 800 metrin päästä. 427 00:59:29,736 --> 00:59:32,806 Vahti toimii vasta tunnistettuaan kohteen. 428 00:59:32,906 --> 00:59:36,477 Sivullisia ihmisuhreja ei tule. 429 00:59:36,577 --> 00:59:40,038 Järjestelmä ei voisi edes aktivoitua täällä. 430 00:59:47,171 --> 00:59:50,966 Paitsi jos paikalla on mutantti. 431 00:59:59,600 --> 01:00:02,686 Tämän on oltava erehdys. 432 01:00:03,937 --> 01:00:07,024 Laitteeni eivät erehdy. 433 01:00:09,026 --> 01:00:13,071 Mikä sinä olet? - Vakuutan teille... 434 01:00:15,199 --> 01:00:19,661 Älkää ampuko. - En tiedä, mistä puhutte. 435 01:00:54,154 --> 01:00:56,240 Raven! 436 01:01:00,661 --> 01:01:02,746 Raven? 437 01:01:10,087 --> 01:01:13,741 Charles? - Erik ja minä etsimme sinua. 438 01:01:13,841 --> 01:01:15,743 Yhdessä. 439 01:01:15,843 --> 01:01:18,078 Luulin, ettemme enää tapaa. 440 01:01:18,178 --> 01:01:21,932 Lupasin kauan sitten, että suojelen sinua. 441 01:01:34,695 --> 01:01:37,614 En anna sinua heille. 442 01:01:41,618 --> 01:01:43,704 Erik? 443 01:01:44,121 --> 01:01:46,748 Mitä sinä teet? 444 01:01:47,958 --> 01:01:51,920 Varmistan tulevaisuutemme. Anna anteeksi, Mystikko. 445 01:01:52,045 --> 01:01:55,132 Jos elät, emme ole turvassa. 446 01:01:55,632 --> 01:01:58,952 Erik... - Estä häntä. 447 01:01:59,052 --> 01:02:01,638 Hän ei pysty. 448 01:02:31,001 --> 01:02:33,837 Hän lipsuu takaisin. 449 01:03:15,546 --> 01:03:16,947 Stryker! 450 01:03:17,047 --> 01:03:20,717 Joku saattaa tämän loppuun, Wolverine! 451 01:03:25,722 --> 01:03:28,100 Sitokaa hänet. 452 01:03:41,905 --> 01:03:43,991 Erik! 453 01:03:53,083 --> 01:03:55,711 Missä minä olen? 454 01:03:57,171 --> 01:04:01,075 Kuinka päädyin tänne? - Tulit meidän puheillemme. 455 01:04:01,175 --> 01:04:05,220 Kuka sinä olet? En tunne sinua. 456 01:04:06,346 --> 01:04:12,836 Mikä tuo on? - Voin hoitaa tämän. Pysäytä Erik! 457 01:04:12,936 --> 01:04:16,565 Erik, ole kiltti... - Valitan. 458 01:04:35,375 --> 01:04:40,255 Minä olen Charles Xavier. Vietit viime päivät kanssamme. 459 01:04:43,717 --> 01:04:50,140 Olet huonolla tripillä. 460 01:05:34,852 --> 01:05:37,771 Selviämme tästä yhdessä. 461 01:05:38,772 --> 01:05:40,858 Kitty... 462 01:05:42,192 --> 01:05:45,362 Hän sai pahan haavan. 463 01:06:48,509 --> 01:06:50,928 Hän rauhoittui. 464 01:06:54,348 --> 01:06:58,669 Professori? - Mitä sinulle tapahtui? 465 01:06:58,769 --> 01:07:03,190 Näin tyypin, joka vielä tekee minulle häijyjä asioita. 466 01:07:04,608 --> 01:07:09,613 Missä Raven on? - Poissa. Meidän pitää lähteä. 467 01:07:18,705 --> 01:07:25,705 Tuntemattomat tunkeilijat iskivät Pariisin rauhankokoukseen. 468 01:07:25,879 --> 01:07:28,615 Hysteria tarttuu kansaan. 469 01:07:28,715 --> 01:07:34,121 Keitä he olivat? Ovatko he ystäviä vai vihollisia? 470 01:07:34,221 --> 01:07:38,851 Toby Elliot raportoi Pariisista. 471 01:07:40,394 --> 01:07:43,714 Mistä nyt oikein on kyse? 472 01:07:43,814 --> 01:07:49,970 Kaksi päivää sitten Erik Lehnsherr pakeni vankeudestaan. 473 01:07:50,070 --> 01:07:53,807 Uskomme tämän naisen olevan Lehnsherrin entinen kumppani. 474 01:07:53,907 --> 01:07:57,978 He olivat Kuubassa kriisin aikaan vuonna 1962. 475 01:07:58,078 --> 01:08:02,816 Lehnsherriä syytettiin myös Kennedyn salamurhasta. 476 01:08:02,916 --> 01:08:08,489 Mikä tuo otus on? - Emme tiedä, mitä he ovat. 477 01:08:08,589 --> 01:08:11,825 Kyllä tiedämme. 478 01:08:11,925 --> 01:08:14,661 He ovat mutantteja. 479 01:08:14,761 --> 01:08:21,761 Hän hallitsee metallia. Esimerkiksi aseitanne. 480 01:08:21,935 --> 01:08:25,839 Nainen muuttuu keneksi tahansa. 481 01:08:25,939 --> 01:08:30,677 Kenraaliksi, henkivartijaksi. Jopa teiksi, herra presidentti. 482 01:08:30,777 --> 01:08:35,933 Hän voisi marssia tänne ja käskeä ydiniskun. 483 01:08:36,033 --> 01:08:40,854 Heitä on muitakin. - Onko meillä puolustuskeinoja? 484 01:08:40,954 --> 01:08:43,440 Odotinkin tuota kysymystä. 485 01:08:43,540 --> 01:08:47,961 Tämä on kokeellinen, epävirallinen ohjelma. 486 01:08:56,136 --> 01:09:01,458 Ovatko nämä jättirobotit ainoa puolustus mutantteja vastaan? 487 01:09:01,558 --> 01:09:06,380 Monet mutantit näyttävät meiltä. Vahdit huomaavat heidät. 488 01:09:06,480 --> 01:09:13,278 Kahdeksan prototyyppiä on valmiina. Niissä ei ole grammaakaan metallia. 489 01:09:19,243 --> 01:09:23,397 Haluan demonstroida maailmalle, että voimme suojella heitä. 490 01:09:23,497 --> 01:09:29,820 Mitä tarvitsette? - Kongressi lyttäsi jo hintani. 491 01:09:29,920 --> 01:09:35,743 Maksaa hieman enemmän kytkeä ne toimintaan. - Saatte rahat. 492 01:09:35,843 --> 01:09:41,306 Jos vangitsemme heidät, haluan naisen tutkittavaksi. 493 01:09:47,187 --> 01:09:51,508 Kamala juttu. - Mikä niin? 494 01:09:51,608 --> 01:09:54,595 Syntyä tuollaiseksi. - Onko? 495 01:09:54,695 --> 01:09:59,825 Voitko kuvitella, että peilistä katsoisi tuollainen? 496 01:10:00,951 --> 01:10:03,662 Voin. 497 01:10:05,956 --> 01:10:11,587 Mistähän hän tulee? Onkohan hänellä perhettä? 498 01:10:13,297 --> 01:10:16,800 On. 499 01:11:04,598 --> 01:11:09,336 Jos ruuvikin liikahtaa, tungen tämän kurkkuusi. 500 01:11:09,436 --> 01:11:12,756 Kuinka löysit minut? - Opetit minut hyvin. 501 01:11:12,856 --> 01:11:16,593 Emme ole aikoihin olleet näin lähekkäin. 502 01:11:16,693 --> 01:11:19,972 Kaipasin sinua. - Yritit tappaa minut. 503 01:11:20,072 --> 01:11:23,600 Jotta me muut saisimme elää. 504 01:11:23,700 --> 01:11:27,604 Mitä tarkoitat? - Saimme viestin tulevaisuudesta. 505 01:11:27,704 --> 01:11:32,209 Älä valehtele minulle. - En koskaan. 506 01:11:33,877 --> 01:11:38,866 Ihmiset luovat geeneistäsi aseen, joka tuhoaa meidät kaikki. 507 01:11:38,966 --> 01:11:42,453 Luulin vain turvaavani tulevaisuuden. 508 01:11:42,553 --> 01:11:46,707 Mikä estää tappamasta sinua oman tulevaisuuteni takia? 509 01:11:46,807 --> 01:11:49,043 Ei mikään. 510 01:11:49,143 --> 01:11:54,631 Ei sillä ole enää väliä. He saivat vertasi kadulta. 511 01:11:54,731 --> 01:11:57,634 Kenen syy se olikaan? 512 01:11:57,734 --> 01:11:59,970 Minun. 513 01:12:00,070 --> 01:12:03,474 Näin heidän suunnitelmansa. He luovat asetta. 514 01:12:03,574 --> 01:12:06,952 Nyt he pystyvät parantelemaan sitä. 515 01:12:08,829 --> 01:12:12,583 On iskettävä nyt kun olemme voitolla. 516 01:12:15,002 --> 01:12:18,989 Olen nähnyt liian monen ystävän kuolevan. 517 01:12:19,089 --> 01:12:23,327 En halua sotaa. Haluan vain heidän tappajansa. 518 01:12:23,427 --> 01:12:26,705 Tämä on sotaa. 519 01:12:26,805 --> 01:12:29,333 Mitä sinulle tapahtui? 520 01:12:29,433 --> 01:12:32,769 Kadotitko määränpääsi kun olin poissa? 521 01:12:33,687 --> 01:12:36,857 Oletko yhä Charlesin Raven? 522 01:12:38,108 --> 01:12:40,736 Vai oletko Mystikko? 523 01:12:43,989 --> 01:12:46,575 Trask on vihollinen. 524 01:12:47,659 --> 01:12:52,773 Yhden miehen tappaminen ei riitä. - Eihän sinulle koskaan. 525 01:12:52,873 --> 01:12:55,250 Hyvästi, Erik. 526 01:13:19,316 --> 01:13:23,887 Mitä tapahtui? Voiko hän kävellä? - Hän tarvitsee ruiskeen. 527 01:13:23,987 --> 01:13:28,492 Kuulen heidät. - Haen lääkkeet. 528 01:13:30,577 --> 01:13:35,123 Ryhdistäydy. Tämä ei ole vielä ohi. 529 01:13:38,335 --> 01:13:43,073 Et usko sitä. - Mistä tiedät? 530 01:13:43,173 --> 01:13:45,801 Kun nämä menevät, - 531 01:13:46,552 --> 01:13:49,805 tämä tulee takaisin. 532 01:13:50,514 --> 01:13:53,433 He kaikki tulevat takaisin. 533 01:14:00,190 --> 01:14:02,843 Olen yhä täällä. 534 01:14:02,943 --> 01:14:05,863 Mystikko on yhä vapaana. 535 01:14:06,613 --> 01:14:09,183 Tarvitsemme apuasi. 536 01:14:09,283 --> 01:14:14,538 Emme löydä Ravenia ilman voimiasi. 537 01:14:18,208 --> 01:14:21,378 Laitoin vähän ylimääräistä. 538 01:14:26,216 --> 01:14:28,302 Charles... 539 01:14:58,749 --> 01:15:01,527 Hank, tee palvelus. 540 01:15:01,627 --> 01:15:04,755 Auta minut työhuoneeseeni. 541 01:15:20,771 --> 01:15:23,941 Oletko varma tästä? 542 01:15:24,441 --> 01:15:26,860 En tosiaan. 543 01:15:33,116 --> 01:15:36,437 Tämä olento on ainutlaatuinen. 544 01:15:36,537 --> 01:15:40,274 Hänen geeneissään voi olla avain koko mutaatioon. 545 01:15:40,374 --> 01:15:44,445 Tarvitsen lisää. - Kadulta ei löytynyt enempää. 546 01:15:44,545 --> 01:15:48,031 Muutakin kuin verta. Tarvitsen aivokudosta, - 547 01:15:48,131 --> 01:15:51,051 selkäydinnestettä, luuydintä. 548 01:15:51,885 --> 01:15:56,749 Kuvittele, jos Vahdit osaisivat mukautua kohteisiinsa. 549 01:15:56,849 --> 01:16:03,849 Se nainen voisi taata koko projektin tulevaisuuden. 550 01:16:06,150 --> 01:16:12,056 Kuinka vanha poikasi on nyt? - Jasonko? Täyttää jo 10. 551 01:16:12,156 --> 01:16:17,644 Montako poikaa ja veljeä jäi palaamatta sodasta? 552 01:16:17,744 --> 01:16:21,665 50 000? Montako vastapuolella? 553 01:16:22,833 --> 01:16:27,988 Ihmisillä ei ole aiemmin ollut - 554 01:16:28,088 --> 01:16:32,634 syytä yhdistää koko lajin voimat. 555 01:16:33,760 --> 01:16:36,138 Nyt on. 556 01:16:37,347 --> 01:16:42,920 Taidatte tosiaan vihata mutantteja. - Päinvastoin. Ihailen heitä. 557 01:16:43,020 --> 01:16:45,672 Heidän kykyjään. 558 01:16:45,772 --> 01:16:50,844 Mutantit ovat pelastuksemme. - Yhteinen vihollinen. 559 01:16:50,944 --> 01:16:54,598 Yhteinen taistelu perimmäistä vihollista vastaan. 560 01:16:54,698 --> 01:16:56,934 Sukupuuttoa. 561 01:16:57,034 --> 01:17:00,687 Ystävämme auttavat meidät uuteen aikaan. 562 01:17:00,787 --> 01:17:05,918 Aitoon ja pysyvään rauhaan. 563 01:17:19,973 --> 01:17:26,973 Huomio. Lähtöön kaksi tuntia. 564 01:17:34,238 --> 01:17:38,308 Milloin viimeksi kävit täällä? - Kun etsimme oppilaita. 565 01:17:38,408 --> 01:17:41,328 Siitä on jo elinikä. 566 01:17:45,999 --> 01:17:48,377 Tervetuloa, professori. 567 01:18:11,692 --> 01:18:15,112 Raven on haavoittunut. Hän liikkuu hitaasti. 568 01:18:22,286 --> 01:18:25,706 Näitä lihaksia en ole verrytellyt aikoihin. 569 01:19:08,207 --> 01:19:10,292 Charles! 570 01:19:11,668 --> 01:19:13,754 Charles! 571 01:19:26,099 --> 01:19:28,477 Tarkistan generaattorin. 572 01:19:35,609 --> 01:19:40,848 Vika ei taida olla laitteessa. - En pysty tähän. 573 01:19:40,948 --> 01:19:45,352 Mieleni ei kestä. - Olet vain ruosteessa. 574 01:19:45,452 --> 01:19:50,791 Voin kääntää kytkimiä, mutta voimani tulee täältä. 575 01:19:51,542 --> 01:19:54,278 Se on rikki. 576 01:19:54,378 --> 01:19:57,798 Tuntuu kuin olisin oppilaani. Avuton. 577 01:19:59,216 --> 01:20:02,202 Oli virhe tulla tänne ja vapauttaa Erik. 578 01:20:02,302 --> 01:20:04,621 Tämä koko juttu oli vikatikki. 579 01:20:04,721 --> 01:20:07,958 He lähettivät takaisin väärän miehen. 580 01:20:08,058 --> 01:20:10,435 Olet oikeassa. 581 01:20:10,811 --> 01:20:14,648 Sinun itsesi piti tulla. 582 01:20:15,816 --> 01:20:22,816 Olin ainoa, joka selviää matkasta. En tiedä, paljonko minulla on aikaa. 583 01:20:23,490 --> 01:20:29,480 Kauan sitten, pitkän ajan päästä, - 584 01:20:29,580 --> 01:20:33,108 minä olin avuttomin oppilaasi. 585 01:20:33,208 --> 01:20:40,208 Sinä avasit mieleni. Näytit, mihin pystyn. 586 01:20:40,591 --> 01:20:44,678 En tiedä, kuinka autan sinua. 587 01:20:46,597 --> 01:20:49,224 Eräs kuitenkin tietää. 588 01:20:50,851 --> 01:20:57,591 Kurkista mieleeni. - Näit, mitä tein Cerebrolle. 589 01:20:57,691 --> 01:21:01,445 Et voi tehdä vahinkoa, mitä ei olisi jo tehty. 590 01:21:15,918 --> 01:21:18,362 Hei, Logan. - Jean. 591 01:21:18,462 --> 01:21:21,381 Tapa minut. - Rakastan sinua. 592 01:21:23,967 --> 01:21:29,707 Voi sinua miesparkaa. - Katso ohitseni. 593 01:21:29,807 --> 01:21:33,769 En halua kärsimystäsi. En halua tulevaisuuttasi! 594 01:21:33,894 --> 01:21:38,315 Katso omaan tulevaisuuteesi. 595 01:21:41,819 --> 01:21:44,738 Juuri noin. 596 01:21:46,490 --> 01:21:48,909 Juuri noin. 597 01:22:35,747 --> 01:22:37,833 Charles. 598 01:22:39,626 --> 01:22:41,712 Charles. 599 01:22:45,174 --> 01:22:48,135 Näin meille siis käy. 600 01:22:48,886 --> 01:22:53,624 Erik oli oikeassa. Ihmiset tekevät tämän meille. 601 01:22:53,724 --> 01:22:57,211 Ei, jos näytämme paremman keinon. 602 01:22:57,311 --> 01:23:01,690 Uskotko siihen yhä? - Vaikka joku eksyy, - 603 01:23:01,815 --> 01:23:05,110 hän ei ole iäti mennyttä. 604 01:23:05,235 --> 01:23:08,906 Joskus jokainen tarvitsee apua. 605 01:23:09,990 --> 01:23:12,576 En ole entiselläni. 606 01:23:13,785 --> 01:23:18,899 Avaan mieleni, ja olen musertua. 607 01:23:18,999 --> 01:23:22,920 Pelkäät, ja Cerebro tietää sen. 608 01:23:23,587 --> 01:23:26,215 Kaikki ne äänet... 609 01:23:27,883 --> 01:23:32,513 Valtavasti tuskaa. 610 01:23:32,930 --> 01:23:38,393 Et pelkää heidän tuskaansa, vaan omaasi. 611 01:23:39,770 --> 01:23:45,509 Vaikka se pelottaa, se tuska vahvistaa sinua. 612 01:23:45,609 --> 01:23:50,447 Anna itsesi tuntea se. Syleile sitä. 613 01:23:51,698 --> 01:23:55,911 Sinusta tulee voimakkaampi kuin saatat kuvitella. 614 01:23:56,036 --> 01:24:03,036 Suurin lahjamme on kestää tuskaa murtumatta - 615 01:24:03,544 --> 01:24:07,798 ja se kumpuaa varsin inhimillisestä voimasta. 616 01:24:08,882 --> 01:24:10,968 Toivosta. 617 01:24:19,518 --> 01:24:25,983 Ole kiltti, Charles. Jaksa vielä toivoa. 618 01:24:34,324 --> 01:24:36,702 Löysitkö etsimäsi? 619 01:24:42,583 --> 01:24:45,669 Tehot palasivat. - Kyllä. 620 01:24:46,336 --> 01:24:48,422 Totta. 621 01:26:28,438 --> 01:26:31,925 Haava on liian paha. Hän ei voi jatkaa tätä. 622 01:26:32,025 --> 01:26:36,071 Ei ole vaihtoehtoa, Bobby. - Herätetään Logan. 623 01:26:37,281 --> 01:26:40,184 He tarvitsevat lisää aikaa. 624 01:26:40,284 --> 01:26:43,771 Näin vilauksen menneisyydestä. 625 01:26:43,871 --> 01:26:48,942 Jos herätämme Loganin nyt, tulevaisuus voi olla synkempi. 626 01:26:49,042 --> 01:26:52,129 He tarvitsevat aikaa. 627 01:27:10,230 --> 01:27:14,551 Raven, pysähdy. Lakkaa pakenemasta. 628 01:27:14,651 --> 01:27:16,737 Charles? 629 01:27:17,905 --> 01:27:20,265 Missä olet? - Kartanolla. 630 01:27:20,365 --> 01:27:25,145 Täällä sinunkin pitäisi olla. Tule kotiin. 631 01:27:25,245 --> 01:27:28,582 Tiedän, mitä minun pitää tehdä. 632 01:27:30,751 --> 01:27:34,738 Jos surmaat Traskin, luot lukemattomia hänen kaltaisiaan. 633 01:27:34,838 --> 01:27:39,176 Tapan heidätkin. - Tuo on Erikin puhetta. 634 01:27:42,262 --> 01:27:48,477 Lapsuudenystäväni ei pystynyt tappamaan. Hän oli myötätuntoinen. 635 01:27:49,853 --> 01:27:53,257 Olen minäkin, mutta en Traskia kohtaan. 636 01:27:53,357 --> 01:27:56,693 Hän on murhannut liian monta meikäläistä. 637 01:27:58,946 --> 01:28:05,702 Sammuta hänet, Charles. - En ole vielä riittävän vahva. 638 01:28:13,877 --> 01:28:19,033 Tiedän, mitä Trask on tehnyt. Murha ei tuo heitä takaisin. 639 01:28:19,133 --> 01:28:22,870 Se lähettää sinut tielle, jolta ei ole paluuta. 640 01:28:22,970 --> 01:28:29,376 Loppumattomaan tappokierteeseen. Lopulta jäljellä ei ole mitään. 641 01:28:29,476 --> 01:28:33,397 Voimme estää sen nyt. 642 01:28:34,398 --> 01:28:37,734 Sinun vain täytyy tulla kotiin. 643 01:28:38,735 --> 01:28:43,640 Täytyy? Et ole muuttunut laisinkaan. 644 01:28:43,740 --> 01:28:48,412 Kuten sanoin, tiedän mitä minun on tehtävä. 645 01:29:02,634 --> 01:29:06,413 Missä hän on? - Lentokentällä. 646 01:29:06,513 --> 01:29:09,013 Mihin hän menee? 647 01:29:10,934 --> 01:29:13,020 Washingtoniin. 648 01:29:14,271 --> 01:29:17,816 Haluan näyttää jotain. 649 01:29:22,279 --> 01:29:25,182 Nauhoitan uutiset Pariisista - 650 01:29:25,282 --> 01:29:28,519 kaikilta kolmelta kanavalta ja PBS:ltä. 651 01:29:28,619 --> 01:29:33,107 Että ihan kaikilta kolmelta? - Ja PBS:ltä. 652 01:29:33,207 --> 01:29:38,028 Katsokaa, mitä löysin. - Presidentti antaa huomenna lausunnon. 653 01:29:38,128 --> 01:29:44,159 Mukana ovat puolustusministeri ja tieteilijä Bolivar Trask, - 654 01:29:44,259 --> 01:29:48,956 presidentin neuvonantaja mutanttiasioissa. 655 01:29:49,056 --> 01:29:55,379 Jos Raven tappaa Traskin tuolla koko maailman nähden... 656 01:29:55,479 --> 01:29:58,382 Tulin kaukaa ihan turhaan. 657 01:29:58,482 --> 01:30:02,803 Huonoja uutisia on lisää. Hänen vertaan löytyi Pariisista. 658 01:30:02,903 --> 01:30:07,141 Heillä on jo hänen perimäänsä, eivätkä he muuta tarvitse. 659 01:30:07,241 --> 01:30:10,369 Tulevaisuuden Vahtien luomiseen. 660 01:30:12,955 --> 01:30:16,817 Kvanttimekaniikassa on teoria, ettei aikaa voi muuttaa. 661 01:30:16,917 --> 01:30:22,906 Virtaan voi heittää kiven ja luoda väreitä, mutta se korjaa itsensä. 662 01:30:23,006 --> 01:30:27,077 Vaikka tekee mitä, virta ei muuta suuntaansa. 663 01:30:27,177 --> 01:30:32,332 Mitä yrität sanoa? - Ehkä sota on väistämätön. 664 01:30:32,432 --> 01:30:36,253 Jospa hänen kohtalonsa on tappaa Trask. 665 01:30:36,353 --> 01:30:39,690 Jospa sen vain täytyy tapahtua. 666 01:30:40,941 --> 01:30:46,989 Vaikka joku eksyy, hän ei ole iäti mennyttä. 667 01:30:51,869 --> 01:30:54,788 En usko sitä teoriaa. 668 01:30:55,539 --> 01:30:59,168 En voi uskoa, että Raven on sellainen. 669 01:30:59,835 --> 01:31:04,006 Laita kone valmiiksi. Lähdemme Washingtoniin. 670 01:32:21,375 --> 01:32:24,711 Oletko kunnossa? - Hiljalleen. 671 01:32:28,966 --> 01:32:32,453 Mitä tänään tapahtuukin, lupaa minulle jotain. 672 01:32:32,553 --> 01:32:36,373 Näit mielessäni kaikenlaista pahaa. 673 01:32:36,473 --> 01:32:39,126 Näit kuitenkin hyvääkin. 674 01:32:39,226 --> 01:32:42,046 Ryhmä-X:n. 675 01:32:42,146 --> 01:32:45,382 Lupaa, että etsit meidät. 676 01:32:45,482 --> 01:32:50,154 Saata meidät yhteen. Opasta ja johda meitä. 677 01:32:51,905 --> 01:32:54,616 Storm, Scott. 678 01:32:56,827 --> 01:32:58,912 Jean. 679 01:32:59,496 --> 01:33:02,566 Muista ne nimet. 680 01:33:02,666 --> 01:33:08,005 Meitä on kovin monta. Tarvitsemme sinua. 681 01:33:11,008 --> 01:33:15,179 Teen parhaani. - Se riittää. 682 01:33:17,181 --> 01:33:19,558 Luota minuun. 683 01:33:42,873 --> 01:33:46,110 12 kuljetusalusta 16 km päässä! 684 01:33:46,210 --> 01:33:48,837 Ne löysivät meidät. 685 01:34:04,394 --> 01:34:08,023 Paikalle saapuu ihmisiä maailman joka kolkasta - 686 01:34:08,148 --> 01:34:12,569 sekä uutisryhmiä ainakin 50 eri maasta. 687 01:34:18,075 --> 01:34:22,730 Saanko nähdä kutsunne? - Saat. He ovat kanssani. 688 01:34:22,830 --> 01:34:25,415 Menkää vain. - Kiitos. 689 01:34:31,839 --> 01:34:34,466 Logan! - Tätä tietä. 690 01:35:01,618 --> 01:35:06,118 Hänen on oltava täällä. - Yhdysvaltain presidentti. 691 01:35:28,145 --> 01:35:34,802 Kansalaiset. Tänään kohtaamme suurimman uhkamme. 692 01:35:34,902 --> 01:35:36,987 Mutantit. 693 01:35:39,156 --> 01:35:42,326 Olemme valmistautuneet siihen. 694 01:35:44,578 --> 01:35:48,232 Robert Oppenheimerin kuolemattomin sanoin... 695 01:35:48,332 --> 01:35:52,753 "Katsokaa. Maailma ei palaa entiselleen." 696 01:36:23,367 --> 01:36:25,994 Voinko olla avuksi? 697 01:36:27,788 --> 01:36:30,165 Et voi. 698 01:37:06,910 --> 01:37:09,538 Sieltä ne tulevat. 699 01:37:14,918 --> 01:37:18,380 Teidän puolestanne, veljet ja siskot. 700 01:37:19,173 --> 01:37:21,258 Raven? 701 01:37:23,010 --> 01:37:26,810 Löysin hänet. - Päästä minut, Charles. 702 01:37:28,182 --> 01:37:32,102 Tuolla. Näettekö? Lavan vasemmalla puolella. 703 01:37:54,124 --> 01:37:58,545 En käskenyt aktivoida niitä. - En aktivoinutkaan. 704 01:38:16,814 --> 01:38:23,237 Raven, kuuntele. Saimme uuden tilaisuuden. 705 01:38:25,405 --> 01:38:27,991 Älä tee tätä. 706 01:38:30,160 --> 01:38:33,247 Tänne on pääsy kielletty. 707 01:38:40,254 --> 01:38:45,008 Niitä on liikaa. - Voimme hidastaa niitä. 708 01:39:22,963 --> 01:39:25,048 Erik! 709 01:40:09,426 --> 01:40:11,512 Storm! 710 01:40:48,132 --> 01:40:50,868 Olemme hälytystilassa. 711 01:40:50,968 --> 01:40:53,787 Ilmapuolustusvalmius? - Ykkösessä. 712 01:40:53,887 --> 01:40:57,541 Mitä siellä tapahtui? - Korjaan sen. 713 01:40:57,641 --> 01:41:01,795 Koko maailma näkee, ettemme voi suojella heitä. 714 01:41:01,895 --> 01:41:04,773 Korjaan sen. - Paras olisi. 715 01:42:16,303 --> 01:42:18,388 Charles! 716 01:43:06,353 --> 01:43:08,939 Ovatko kaikki kunnossa? 717 01:43:46,643 --> 01:43:48,729 Takananne. 718 01:44:32,439 --> 01:44:34,525 Nyt! 719 01:44:57,047 --> 01:45:03,120 En varmaan saisi kysyä, mutta jäänkö eloon? 720 01:45:03,220 --> 01:45:05,305 Et. 721 01:45:06,306 --> 01:45:09,643 Voimme muuttaa sen. Eikö niin? 722 01:45:19,903 --> 01:45:22,322 Toteuta tehtäväsi. 723 01:45:30,747 --> 01:45:33,375 Missä sinä olet? 724 01:45:49,683 --> 01:45:52,269 Hoidan tämän! Mene! 725 01:46:33,894 --> 01:46:36,480 Voi luoja, ei. 726 01:46:51,411 --> 01:46:54,498 Se siitä selviytyjästä. 727 01:47:36,123 --> 01:47:39,209 Täällä on mutantti. 728 01:47:40,043 --> 01:47:43,672 Älkää tappako! Haluan sen elävänä. 729 01:47:56,977 --> 01:47:59,563 Mitä nyt? 730 01:49:06,380 --> 01:49:11,176 Rakensitte nämä aseet tuhoksemme. Miksi? 731 01:49:14,888 --> 01:49:17,888 Koska pelkäätte kykyjämme. 732 01:49:18,475 --> 01:49:21,645 Koska olemme erilaisia. 733 01:49:22,229 --> 01:49:26,108 Ihmiset ovat aina pelänneet kaikkea erilaista. 734 01:49:26,233 --> 01:49:29,570 Tulin kertomaan koko maailmalle, - 735 01:49:30,154 --> 01:49:32,639 että meitä pitääkin pelätä. 736 01:49:32,739 --> 01:49:37,978 Me olemme tulevaisuus. Me perimme tämän maan. 737 01:49:38,078 --> 01:49:40,814 Jos joku tulee tiellemme, - 738 01:49:40,914 --> 01:49:44,293 hän kokee saman kohtalon kuin nämä miehet. 739 01:49:51,592 --> 01:49:54,828 Tämän piti olla voimannäytteenne. 740 01:49:54,928 --> 01:50:00,642 Sen sijaan näytän teille, mitä tuhoa voimme tehdä lajillenne. 741 01:50:09,943 --> 01:50:12,679 Olkoon tämä varoitus maailmalle. 742 01:50:12,779 --> 01:50:17,743 Ja mutanttitovereilleni sanon tämän. 743 01:50:18,535 --> 01:50:23,023 Älkää piileskelkö. Kärsimys saa nyt loppua. 744 01:50:23,123 --> 01:50:28,378 Pelkääminen saa nyt riittää. Tulkaa esiin. 745 01:50:29,713 --> 01:50:35,202 Liittykää joukkooni. Taistelkaa yhdessä veljeskuntana. 746 01:50:35,302 --> 01:50:39,848 Uusi huominen alkaa tänään. 747 01:50:47,147 --> 01:50:51,485 Haaskasimme vuosia keskinäisiin riitoihimme. 748 01:50:54,655 --> 01:50:58,242 Kunpa saisimme osan takaisin... 749 01:51:37,030 --> 01:51:40,159 Herra presidentti. - Älkää! 750 01:51:42,035 --> 01:51:48,000 Haluatko ottaa kantaa? Tapa minut. Säästä muut. 751 01:52:00,721 --> 01:52:03,123 Sankarillista, - 752 01:52:03,223 --> 01:52:07,378 mutta te ette aikonut säästää yhtäkään meistä. 753 01:52:07,478 --> 01:52:10,814 Lajimme tulevaisuus alkaa nyt. 754 01:52:46,433 --> 01:52:50,062 Olit ennen parempi ampuja. - Olen edelleen. 755 01:53:02,699 --> 01:53:08,022 Häivy päästäni, Charles! - Älä tee meistä vihollista. 756 01:53:08,122 --> 01:53:12,359 Me olemme jo. - Emme kaikki. 757 01:53:12,459 --> 01:53:16,964 Olet vain pelastanut näiden miesten henget. 758 01:53:18,048 --> 01:53:21,385 Voit opastaa heidät paremmalle tielle. 759 01:53:24,304 --> 01:53:26,890 Sammuta hänet, Charles. 760 01:53:27,975 --> 01:53:31,879 Olen yrittänyt aina ohjailla sinua. 761 01:53:31,979 --> 01:53:34,898 Se saattoi meidät tähän. 762 01:53:36,150 --> 01:53:41,738 Saat päättää itse, mitä nyt tapahtuu. 763 01:53:45,826 --> 01:53:48,912 Uskon sinuun, Raven. 764 01:55:27,261 --> 01:55:30,430 Pidä hyvänäsi, Charles. 765 01:55:56,957 --> 01:56:01,695 Jos luovutat minut heille, olen mennyttä. 766 01:56:01,795 --> 01:56:03,881 Tiedän. 767 01:56:05,466 --> 01:56:08,051 Hyvästi, vanha ystävä. 768 01:56:09,720 --> 01:56:12,139 Hyvästi, Erik. 769 01:56:45,005 --> 01:56:49,827 Kannattaako heidät päästää? - Kannattaa. 770 01:56:49,927 --> 01:56:52,721 Olen toiveikas. 771 01:56:52,846 --> 01:56:56,767 Olemme vielä kaikki yhdessä. 772 01:57:00,687 --> 01:57:03,106 Entä Logan? 773 01:58:32,196 --> 01:58:35,657 Huomenta, Logan. Nukuit myöhään. 774 01:58:50,297 --> 01:58:52,382 Storm. 775 01:59:22,996 --> 01:59:25,082 Jean. 776 01:59:25,499 --> 01:59:27,876 Hei, Logan. 777 01:59:29,169 --> 01:59:31,547 Oletko kunnossa? 778 01:59:32,589 --> 01:59:36,635 Olet täällä. - Missäpä muuallakaan? 779 01:59:39,012 --> 01:59:42,724 Hei. Äläpä innostu. 780 01:59:44,351 --> 01:59:47,271 Jotkut asiat eivät muutu. 781 01:59:48,272 --> 01:59:50,899 Mukava nähdä, Scott. 782 01:59:51,692 --> 01:59:54,111 Nähdään taas, Jean. 783 01:59:58,282 --> 02:00:03,537 Professori. - Onko kaikki kunnossa? 784 02:00:06,457 --> 02:00:08,542 On. 785 02:00:09,042 --> 02:00:11,420 Taitaapa olla. 786 02:00:27,394 --> 02:00:32,549 Sinä onnistuit. - Missä? Eikö sinulla olisi tunti? 787 02:00:32,649 --> 02:00:34,735 Tunti? 788 02:00:35,402 --> 02:00:38,614 Historiaa. 789 02:00:39,573 --> 02:00:43,310 Kaipaisin apua sen kanssa. - Minkä? 790 02:00:43,410 --> 02:00:46,789 Kaiken vuoden 1973 jälkeen. 791 02:00:51,418 --> 02:00:55,218 Tuntemani historia on erilainen. 792 02:00:56,089 --> 02:00:58,467 Tervetuloa takaisin. 793 02:01:00,594 --> 02:01:03,180 Mukava nähdä, Charles. 794 02:01:03,597 --> 02:01:07,017 Mukava nähdä kaikkia. 795 02:01:07,684 --> 02:01:10,921 Minähän lupasin sinulle. 796 02:01:11,021 --> 02:01:14,233 Meillä on paljon juteltavaa. 797 02:01:20,280 --> 02:01:22,658 Mitä muistat? 798 02:01:27,454 --> 02:01:29,540 Hukkumisen. 799 02:01:37,464 --> 02:01:39,550 Menneisyys. 800 02:01:40,217 --> 02:01:43,554 Uusi ja epävarma maailma. 801 02:01:54,731 --> 02:01:58,193 VAHTI-OHJELMA PERUTTU - Loputtomasti mahdollisuuksia. 802 02:01:59,653 --> 02:02:03,053 TRASK PIDÄTETTY - Ja lukemattomia lopputuloksia. 803 02:02:03,574 --> 02:02:06,910 Ei voi olla totta. Hän elää! 804 02:02:10,664 --> 02:02:14,234 Tekemämme valinnat ohjaavat kohtaloamme. 805 02:02:14,334 --> 02:02:19,656 Jokainen valinta, jokainen hetki on väre ajan virrassa. 806 02:02:19,756 --> 02:02:22,159 Mitä teemme hänelle? 807 02:02:22,259 --> 02:02:26,889 Riittävästi väreitä, niin virta muuttaa suuntaa. 808 02:02:27,014 --> 02:02:32,102 Vien hänet. - Tulevaisuus ei ole määrätty. 809 02:10:45,846 --> 02:10:51,101 En Sabah Nur! En Sabah Nur!