1
00:01:14,491 --> 00:01:19,830
Tulevaisuus
on synkkä ja lohduton.
2
00:01:25,752 --> 00:01:32,752
Sotaa, kärsimystä,
menetyksiä molempien joukoissa.
3
00:01:34,386 --> 00:01:39,266
Mutantteja
ja heitä auttaneita ihmisiä.
4
00:01:42,269 --> 00:01:46,440
Vastassa lyömätön vihollinen.
5
00:02:13,342 --> 00:02:16,537
Onko tämä kohtalomme?
6
00:02:16,637 --> 00:02:22,267
Tuhoammeko itsemme,
kuten monet lajit ennen meitä?
7
00:02:25,437 --> 00:02:29,716
Vai voimmeko kehittyä
kyllin nopeasti muuttuaksemme?
8
00:02:29,816 --> 00:02:32,516
Muuttaakseemme kohtaloa?
9
00:02:37,407 --> 00:02:41,161
Onko tulevaisuus määrätty?
10
00:03:22,286 --> 00:03:25,414
Suomentanut Mentori
11
00:03:35,841 --> 00:03:38,969
MOSKOVA
12
00:04:10,584 --> 00:04:12,961
Ne tulevat!
13
00:04:17,257 --> 00:04:20,257
Aika loppui.
- Vahteja!
14
00:04:23,680 --> 00:04:25,766
Auringonpilkku!
15
00:04:29,603 --> 00:04:31,688
Mennään.
16
00:05:15,816 --> 00:05:17,901
Juoskaa!
17
00:07:00,587 --> 00:07:02,965
Räpäys! Ei!
18
00:07:49,469 --> 00:07:52,469
Myöhästyitte.
19
00:08:25,506 --> 00:08:28,842
Meitä on jäljellä kovin vähän.
20
00:08:31,428 --> 00:08:35,432
Professori?
- Löysin heidät.
21
00:08:45,526 --> 00:08:48,654
KIINA
22
00:10:07,357 --> 00:10:09,443
Professori!
23
00:10:10,527 --> 00:10:12,763
Bobby.
- Hei, Storm.
24
00:10:12,863 --> 00:10:14,848
Terve, poju.
25
00:10:14,948 --> 00:10:18,035
Professori.
Selvisitte perille.
26
00:10:29,213 --> 00:10:32,699
Sotapolku huomaa tulevat Vahdit.
27
00:10:32,799 --> 00:10:36,787
Lähetän Piispan
varoittamaan meitä ennalta.
28
00:10:36,887 --> 00:10:42,376
Räpäys etsii seuraavan paikan
ja lähdemme niiden huomaamatta.
29
00:10:42,476 --> 00:10:47,131
Koska emme olleetkaan paikalla.
- Miten niin ette olleet?
30
00:10:47,231 --> 00:10:52,136
Kitty lähettää Piispan pari päivää
menneisyyteen varoittamaan.
31
00:10:52,236 --> 00:10:58,992
Menneisyyteen? - Pelkän tajunnan
hänen nuorempaan kehoonsa.
32
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Tämä saattaisi jopa toimia.
33
00:11:05,457 --> 00:11:07,985
Mikä niin?
34
00:11:08,085 --> 00:11:12,656
Vahdit ovat
tri Bolivar Traskin keksintöä.
35
00:11:12,756 --> 00:11:17,411
Hän oli maailman johtavia
asesuunnittelijoita 70-luvun alussa.
36
00:11:17,511 --> 00:11:21,749
Hän teki salaa kokeita mutanteilla -
37
00:11:21,849 --> 00:11:26,587
ja ryyditti omaa tutkimustaan
heidän voimillaan.
38
00:11:26,687 --> 00:11:30,090
Eräs mutantti sai selville,
mitä Trask puuhaili.
39
00:11:30,190 --> 00:11:35,512
Mutantti, joka pystyi
muuttamaan muotoaan.
40
00:11:35,612 --> 00:11:37,765
Mystikko.
41
00:11:37,865 --> 00:11:43,453
Silloin pelkkä Raven.
Tutustuin häneen lapsena.
42
00:11:44,371 --> 00:11:48,275
Hän oli minulle kuin sisko.
Yritin auttaa häntä, -
43
00:11:48,375 --> 00:11:52,529
mutta ajoinkin hänet pois.
44
00:11:52,629 --> 00:11:55,783
Hän jahtasi Traskia
maailman halki.
45
00:11:55,883 --> 00:12:00,429
Vuonna 1973
Pariisin rauhankokouksessa -
46
00:12:01,388 --> 00:12:03,974
hän yhytti Traskin -
47
00:12:05,809 --> 00:12:08,395
ja surmasi tämän.
48
00:12:13,483 --> 00:12:16,970
Hänen ensimmäinen surmansa.
- Ei jäänyt viimeiseksi.
49
00:12:17,070 --> 00:12:20,891
Traskin surmalla
oli odottamaton seuraus.
50
00:12:20,991 --> 00:12:25,562
Sen takia hallitus suostui
ohjelman toteuttamiseen.
51
00:12:25,662 --> 00:12:31,068
Raven vangittiin silloin.
Hänellä tehtiin kokeiluja.
52
00:12:31,168 --> 00:12:35,823
Hänen perimästään löytyi
muodonmuutoksen salaisuus.
53
00:12:35,923 --> 00:12:42,496
Sen avulla he loivat aseita,
jotka mukautuvat mutanttikykyihin.
54
00:12:42,596 --> 00:12:46,834
Alle 50 vuodessa
luotiin ne koneet, -
55
00:12:46,934 --> 00:12:50,754
jotka ovat tuhonneet lajimme.
56
00:12:50,854 --> 00:12:56,593
Kaikki alkoi vuonna 1973
kun Raven surmasi ensi kertaa.
57
00:12:56,693 --> 00:13:00,155
Silloin hänestä tuli Mystikko.
58
00:13:02,282 --> 00:13:04,852
Haluat palata sinne.
59
00:13:04,952 --> 00:13:08,689
Jos voin estää murhan
ja Ravenin vangitsemisen, -
60
00:13:08,789 --> 00:13:12,192
samalla estän Vahtien luomisen.
61
00:13:12,292 --> 00:13:17,005
Ja tämä sota loppuu
ennen kuin se alkaakaan.
62
00:13:19,800 --> 00:13:24,538
Voin lähettää jonkun
korkeintaan kuukauden päähän.
63
00:13:24,638 --> 00:13:27,875
Sinä puhut kymmenistä vuosista.
64
00:13:27,975 --> 00:13:31,545
Sinulla on
maailman voimakkaimmat aivot, -
65
00:13:31,645 --> 00:13:35,716
mutta mieli ei veny loputtomiin.
66
00:13:35,816 --> 00:13:41,472
Se koituisi kuolemaksesi.
Siitä ei voi selvitä kukaan.
67
00:13:41,572 --> 00:13:48,572
Entä jos mieli pystyy parantumaan
sitä mukaa kuin se vaurioituu?
68
00:14:14,188 --> 00:14:17,774
Hajaantukaa.
- Menkää asemiin.
69
00:14:31,788 --> 00:14:35,776
Herään nuoremmasta kehostani.
Entä sen jälkeen?
70
00:14:35,876 --> 00:14:41,615
Etsi minut kotoani.
Vakuuta minut tästä.
71
00:14:41,715 --> 00:14:46,954
Etkö voi lukea ajatuksiani?
- Minulla ei ollut silloin kykyjäni.
72
00:14:47,054 --> 00:14:51,291
Tee minulle sama,
minkä tein kerran sinulle.
73
00:14:51,391 --> 00:14:54,378
Johdata ja opasta minua.
74
00:14:54,478 --> 00:14:59,775
Olin silloin hyvin erilainen mies.
Ole kärsivällinen.
75
00:14:59,900 --> 00:15:04,805
Se ei ihan ole vahvin puoleni.
- Tarvitset myös minua.
76
00:15:04,905 --> 00:15:11,905
Mystikko lähti mukaani.
Lähetin hänet synkälle tielle.
77
00:15:12,579 --> 00:15:18,001
Tarvitaan meidät molemmat,
vaikka olimme täysin eri maata.
78
00:15:21,421 --> 00:15:25,492
Upeaa.
Mistä löydän sinut?
79
00:15:25,592 --> 00:15:28,178
Se onkin konstikas juttu.
80
00:15:30,430 --> 00:15:34,334
Kehosi vaipuu uneen
kun mielesi matkaa ajassa.
81
00:15:34,434 --> 00:15:39,173
Kun olet siellä, nykyisyys
ja menneisyys kulkevat rinnan.
82
00:15:39,273 --> 00:15:44,762
Herättyäsi
tekosi muuttuvat historiaksi.
83
00:15:44,862 --> 00:15:51,685
Me muut emme muusta tiedäkään.
Viimeiset 50 vuotta pyyhkiytyvät.
84
00:15:51,785 --> 00:15:57,416
Olet ainoa, joka muistaa
tämän maailman ja sodan.
85
00:15:59,293 --> 00:16:05,199
Tyhjennä mielesi ja rentoudu.
- Mitä tarkoitat?
86
00:16:05,299 --> 00:16:10,204
Jos mielesi kokee kovia,
saatat lipsua aikakausien välillä.
87
00:16:10,304 --> 00:16:13,290
Entä jos tarvitsee riehua?
88
00:16:13,390 --> 00:16:17,711
Ajattele rauhallisia asioita.
- Jaaha. Olisiko hyviä uutisia?
89
00:16:17,811 --> 00:16:22,232
Et juuri vanhene,
joten olet samannäköinen.
90
00:16:22,816 --> 00:16:27,863
Aikaa on rajoitetusti.
Vahdit löytävät meidät aina.
91
00:16:27,988 --> 00:16:34,988
Tällä kertaa emme pääse pakoon.
Tämä on viimeinen tilaisuus.
92
00:16:35,162 --> 00:16:38,982
Luuletko, että tämä toimii?
- Uskon häneen.
93
00:16:39,082 --> 00:16:44,213
Olen enemmän huolissani meistä.
Olimme nuoria ja hölmöjä.
94
00:16:45,339 --> 00:16:47,925
Nyt me opimme.
95
00:16:48,842 --> 00:16:53,180
Nähdään pian.
- Tämä saattaa vähän sattua.
96
00:18:28,609 --> 00:18:30,694
Jumatsuikka.
97
00:18:37,993 --> 00:18:40,370
Sehän toimi.
98
00:18:44,291 --> 00:18:48,862
Mitä nyt? Keitä te olette?
- Gwen, pukeudu.
99
00:18:48,962 --> 00:18:53,659
Sinun piti vahtia pomon tyttöä,
ei panna häntä. - En pannutkaan.
100
00:18:53,759 --> 00:18:55,994
Etkö?
101
00:18:56,094 --> 00:19:00,124
Tai siis panin monta kertaa.
- Jimmy!
102
00:19:00,224 --> 00:19:05,504
Se oli se vanha minä.
Tulin tänne hetki sitten.
103
00:19:05,604 --> 00:19:08,232
Mihin kadotit kuteesi?
104
00:19:09,983 --> 00:19:13,737
Uskotteko, jos sanon
tulleeni tulevaisuudesta?
105
00:19:15,781 --> 00:19:19,143
Häivy. Hoitelemme tämän
pellen. - Ettekä hoitele.
106
00:19:19,243 --> 00:19:24,665
Annatte minulle avaimet ja rahaa
tai pääsette hoitoon. Minä tiedän.
107
00:19:24,790 --> 00:19:29,753
Koska tulit tulevaisuudesta?
- Ei. Koska minulla on nämä.
108
00:19:36,844 --> 00:19:39,471
Helvetti!
109
00:19:59,449 --> 00:20:01,869
Rauhallisia ajatuksia.
110
00:20:17,134 --> 00:20:22,039
Olemme tutkineet
puolustusbudjettia.
111
00:20:22,139 --> 00:20:26,126
Emme voi rahoittaa asetta,
joka uhkaa kansalaisiamme.
112
00:20:26,226 --> 00:20:30,464
Mikäli näitä mutantteja
elää jo keskuudessamme, -
113
00:20:30,564 --> 00:20:35,552
he ovat rauhanomaisia.
- Tapauksia ei ole ollut 10 vuoteen.
114
00:20:35,652 --> 00:20:40,808
Kuuban tapausta ei vahvistettu.
Meillä on oikeitakin vihollisia.
115
00:20:40,908 --> 00:20:46,313
Häviävän pieni osa väestöstä
on mutantteja.
116
00:20:46,413 --> 00:20:49,983
Lukisin teille jotain.
- Olkaa hyvä.
117
00:20:50,083 --> 00:20:52,986
Tämä on CIA:n hankkima.
118
00:20:53,086 --> 00:20:58,091
Mutantin
Oxfordissa tekemä väitöskirja.
119
00:20:58,926 --> 00:21:00,661
Siteeraan.
120
00:21:00,761 --> 00:21:05,416
"Neandertalin ihmisen silmissä
mutanttiserkku Homo sapiens..."
121
00:21:05,516 --> 00:21:09,086
Eli me. "...oli poikkeama."
122
00:21:09,186 --> 00:21:12,339
"Uudemman ihmislajin saavuttua -
123
00:21:12,439 --> 00:21:17,236
vähemmän kehittynyt sisarlaji
kuoli sukupuuttoon."
124
00:21:19,029 --> 00:21:23,559
Nyt me olemme neandertaleja.
125
00:21:23,659 --> 00:21:27,438
Puhukaa omasta
puolestanne, tri Trask.
126
00:21:27,538 --> 00:21:32,109
Lähetitte sotilaat Vietnamiin
ilman voittoon tarvittavia aseita.
127
00:21:32,209 --> 00:21:34,862
Aliarvioitte vihollisen.
128
00:21:34,962 --> 00:21:37,906
Jos se toistuu nyt, -
129
00:21:38,006 --> 00:21:42,035
se ei ole mikään rajakahakka
maailman toisella laidalla.
130
00:21:42,135 --> 00:21:46,749
Sota tulvii kaduille,
kaupunkeihin ja koteihin.
131
00:21:46,849 --> 00:21:51,044
Kun huomaatte,
että aseitani tarvittaisiin, -
132
00:21:51,144 --> 00:21:53,380
on jo myöhäistä.
133
00:21:53,480 --> 00:21:58,485
Ehditte hävitä kaksi sotaa
yhden eliniän aikana.
134
00:22:00,988 --> 00:22:03,474
Olemme pahoillamme, -
135
00:22:03,574 --> 00:22:08,453
mutta Vahti-ohjelma ei toteudu.
136
00:22:21,175 --> 00:22:24,661
Voinko auttaa, herra eversti?
- Lähetän pojat taipaleelle.
137
00:22:24,761 --> 00:22:28,248
Tämä on karanteenialuetta.
138
00:22:28,348 --> 00:22:32,311
Väisty, sotamies.
Se on käsky.
139
00:22:41,445 --> 00:22:44,945
Huomio!
- Lepo.
140
00:23:07,971 --> 00:23:12,793
Mitä nämä ovat?
- Labraraportteja, verikokeita.
141
00:23:12,893 --> 00:23:15,796
Minne ne lähetetään?
- Sinne, mihin heidätkin.
142
00:23:15,896 --> 00:23:17,981
Trask-yhtiöön.
143
00:23:18,732 --> 00:23:22,803
Menoksi, hyvät herrat.
Vien teidät tästä läävästä.
144
00:23:22,903 --> 00:23:26,865
Kotiinko?
- Ei ihan vielä.
145
00:23:27,574 --> 00:23:31,145
Mitä varten nuo ovat?
- Sujuttavat kuljetusta.
146
00:23:31,245 --> 00:23:36,041
Siirrän teidät yksityislaitokseen
lisätestejä varten.
147
00:23:41,672 --> 00:23:45,826
Miehenne eivät ole sotilaita.
- Yksityisjoukkoa.
148
00:23:45,926 --> 00:23:49,263
Meillä on lupa viedä heidät.
149
00:23:52,099 --> 00:23:57,896
Joukot ovat menossa kotiin.
- Te ette asiasta määrää.
150
00:23:58,939 --> 00:24:03,010
Pelkäänpä, että määrään.
- Kuka te oikein olette?
151
00:24:03,110 --> 00:24:05,737
Kysymys kuuluu, majuri, -
152
00:24:09,116 --> 00:24:11,702
kuka itse olet?
153
00:24:55,496 --> 00:24:58,832
Raven!
- Väärä nimi.
154
00:25:04,755 --> 00:25:08,091
Olisin hoitanut hänet.
- Tiedän.
155
00:25:09,009 --> 00:25:11,078
Lähdetään.
156
00:25:11,178 --> 00:25:14,640
Missä Erik on?
- Kuljen nyt omin päin.
157
00:25:37,120 --> 00:25:42,042
Odottakaa!
Pojat eivät saa jäädä tänne.
158
00:25:43,794 --> 00:25:47,614
Etkö tule mukaan?
- Minun sotani jatkuu vielä.
159
00:25:47,714 --> 00:25:50,884
Vihollinen on yhä olemassa.
160
00:26:12,489 --> 00:26:17,202
Mihin ne sotilaat menivät?
- Kiitoradalle.
161
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
YKSITYISALUE
PÄÄSY KIELLETTY
162
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
XAVIERIN KOULU
LAHJAKKAILLE NUORILLE
163
00:27:15,219 --> 00:27:19,540
Voinko olla avuksi?
- Mitä koululle tapahtui?
164
00:27:19,640 --> 00:27:22,960
Se suljettiin vuosia sitten.
Oletko jonkun isä?
165
00:27:23,060 --> 00:27:29,733
Toivottavasti en.
Kuka sinä olet? - Hank McCoy.
166
00:27:30,567 --> 00:27:34,388
Oletko sinä Peto?
Taisit kypsyä vähän myöhässä.
167
00:27:34,488 --> 00:27:37,891
En tiedä mistä puhut.
Pyytäisin sinua lähtemään.
168
00:27:37,991 --> 00:27:42,646
Missä professori on?
Olet vahva rääpäleeksi.
169
00:27:42,746 --> 00:27:46,900
Etkö varmasti ole Peto?
- Hän ei ole täällä.
170
00:27:47,000 --> 00:27:49,586
Anna tulla, Peto.
171
00:27:51,755 --> 00:27:55,159
Koulu on suljettu.
- Haluan tavata professorin.
172
00:27:55,259 --> 00:27:57,745
Täällä ei ole professoria.
173
00:27:57,845 --> 00:28:01,849
Meistä tulee hyviä ystäviä.
174
00:28:03,684 --> 00:28:06,854
Et vain tiedä sitä vielä.
175
00:28:08,188 --> 00:28:10,274
Professori!
176
00:28:15,863 --> 00:28:17,948
Professori?
177
00:28:32,045 --> 00:28:36,049
Hank? Mitä täällä remutaan?
178
00:28:37,050 --> 00:28:39,536
Professori?
- Väärä titteli.
179
00:28:39,636 --> 00:28:43,624
Tunnetko hänet?
- Näyttää etäisesti tutulta.
180
00:28:43,724 --> 00:28:46,351
Alas kattokruunusta.
181
00:28:47,811 --> 00:28:52,216
Pystyt kävelemään.
- Olet tarkkanäköinen.
182
00:28:52,316 --> 00:28:56,804
Outoa, ettet huomannut kylttiä.
Tämä on yksityisaluetta.
183
00:28:56,904 --> 00:29:00,474
Pyydän häntä
lähettämään sinut matkoihisi.
184
00:29:00,574 --> 00:29:03,202
En voi lähteä.
185
00:29:04,912 --> 00:29:10,484
Minut lähetettiin tapaamaan sinua.
- Sano hänelle, että olen kiireinen.
186
00:29:10,584 --> 00:29:16,824
Siinä on pieni pulma.
Sinä itse lähetit minut.
187
00:29:16,924 --> 00:29:21,245
50 vuoden päästä.
- Tulevaisuudestako?
188
00:29:21,345 --> 00:29:26,083
Minä lähetin sinut tulevaisuudesta?
Älä viitsi.
189
00:29:26,183 --> 00:29:31,755
Kykysi avulla tietäisit.
- Mistä tiesit, ettei minulla...
190
00:29:31,855 --> 00:29:36,093
Oletko CIA:n miehiä?
Oletko tarkkaillut minua?
191
00:29:36,193 --> 00:29:40,180
Tunnen sinut, Charles.
Olemme vanhoja ystäviä.
192
00:29:40,280 --> 00:29:42,766
Voimasi puhkesi 9-vuotiaana.
193
00:29:42,866 --> 00:29:47,187
Luulit tulleesi hulluksi.
Kuulit ääniä päässäsi.
194
00:29:47,287 --> 00:29:52,443
Vasta 12-vuotiaana tajusit,
että äänet olivat muiden päässä.
195
00:29:52,543 --> 00:29:54,670
Jatkanko?
196
00:29:55,879 --> 00:30:01,093
En ole kertonut tuota kenellekään.
- Kerrot vielä.
197
00:30:02,386 --> 00:30:08,225
Mitä haluat?
- Raven täytyy pysäyttää.
198
00:30:10,060 --> 00:30:12,437
Tarvitsen apuasi.
199
00:30:13,146 --> 00:30:15,732
Me tarvitsemme apuasi.
200
00:30:19,152 --> 00:30:21,738
Haluaisin herätä nyt.
201
00:30:26,243 --> 00:30:29,163
Miten Raven tähän liittyy?
202
00:30:32,583 --> 00:30:39,583
He ottivat Ravenin kyvyn
ja tekivät siitä aseen? - Niin.
203
00:30:40,674 --> 00:30:44,578
Hän on ainutlaatuinen.
- Niin on.
204
00:30:44,678 --> 00:30:47,581
Alussa Vahdit
metsästivät vain mutantteja.
205
00:30:47,681 --> 00:30:51,143
Sitten ne tunnistivat
geenin muissakin.
206
00:30:51,935 --> 00:30:55,756
Niissä, joiden jälkeläisistä
tulisi mutantteja.
207
00:30:55,856 --> 00:30:59,176
Ihmiset yrittivät auttaa,
mutta heidät teurastettiin.
208
00:30:59,276 --> 00:31:02,096
Heidän pohjasakkansa jäi valtaan.
209
00:31:02,196 --> 00:31:05,365
Olen nähnyt monta sotaa.
210
00:31:06,283 --> 00:31:10,437
Tämä on kaikista pahin.
Kaikki alkaa Ravenista.
211
00:31:10,537 --> 00:31:16,860
Sanotaan, että uskon väitteesi.
212
00:31:16,960 --> 00:31:20,714
Vaikka suostuisin avuksi,
Raven ei kuuntele minua.
213
00:31:22,132 --> 00:31:26,011
Hänen sydämensä kuuluu toiselle.
214
00:31:26,470 --> 00:31:28,555
Tiedän.
215
00:31:29,473 --> 00:31:33,810
Siksi tarvitsemme myös Magnetoa.
216
00:31:34,978 --> 00:31:37,898
Tiedätkö, missä hän on?
217
00:31:42,986 --> 00:31:46,807
Hän on siellä, minne kuuluu.
- Aiotko vain lähteä?
218
00:31:46,907 --> 00:31:49,476
Olet tosiaan tarkkanäköinen.
219
00:31:49,576 --> 00:31:53,564
Tuntemani professori
ei hylkäisi ketään eksynyttä.
220
00:31:53,664 --> 00:31:56,291
Etenkään hänelle rakasta.
221
00:31:58,085 --> 00:32:01,822
Taidan muistaa sinut nyt.
222
00:32:01,922 --> 00:32:06,827
Pyysimme apuasi kauan sitten.
223
00:32:06,927 --> 00:32:10,848
Vastaan samalla tavalla
kuin sinä silloin meille.
224
00:32:12,099 --> 00:32:15,502
Painu vittuun.
- Nyt saat kuunnella.
225
00:32:15,602 --> 00:32:20,674
Paljon hyvää väkeä,
ystäviäni, on kuollut.
226
00:32:20,774 --> 00:32:25,737
Jos aiot seistä tumput suorina,
saat nähdä samat asiat.
227
00:32:30,534 --> 00:32:33,534
Jokainen kuolee joskus.
228
00:32:37,624 --> 00:32:41,086
Sanoin,
ettei professori ole täällä.
229
00:32:41,545 --> 00:32:44,131
Mitä hänelle tapahtui?
230
00:32:47,301 --> 00:32:53,874
Hän menetti kaiken.
Erikin, Ravenin, kävelykykynsä.
231
00:32:53,974 --> 00:32:56,960
Rakensimme tämän koulun.
232
00:32:57,060 --> 00:33:03,550
Ensimmäisen lukuvuoden jälkeen
Vietnamin sota kiihtyi.
233
00:33:03,650 --> 00:33:08,389
Opettajia ja oppilaita
lähti sinne.
234
00:33:08,489 --> 00:33:12,726
Professori vetäytyi kuoreensa.
235
00:33:12,826 --> 00:33:15,145
Halusin auttaa jotenkin.
236
00:33:15,245 --> 00:33:18,357
Kehitin seerumin,
joka paransi hänen selkärankansa.
237
00:33:18,457 --> 00:33:22,653
Sama aine auttaa minua
hallitsemaan mutaationi.
238
00:33:22,753 --> 00:33:28,909
Pidän itseni tasapainossa,
mutta hän ottaa liikaa.
239
00:33:29,009 --> 00:33:34,748
Yritin vieroittaa hänet,
mutta hän ei kestä ääniä.
240
00:33:34,848 --> 00:33:39,895
Lääke antaa hänelle jalat,
mutta se ei riitä.
241
00:33:43,774 --> 00:33:46,944
Hän on menettänyt liikaa.
242
00:33:58,705 --> 00:34:04,805
Etkö pelkää minua?
- Tiesin, etten voi olla ainoa.
243
00:34:05,295 --> 00:34:07,795
Charles Xavier.
244
00:34:09,132 --> 00:34:11,218
Raven.
245
00:34:11,718 --> 00:34:18,183
Olet nälissäsi ja yksin.
Ei sinun tarvitse varastaa.
246
00:34:19,226 --> 00:34:23,355
Ei enää koskaan.
247
00:34:23,480 --> 00:34:25,858
Lupaan sen.
248
00:34:30,988 --> 00:34:33,615
Autan etsimään Ravenin.
249
00:34:34,658 --> 00:34:39,204
En tulevaisuuden,
vaan hänen itsensä vuoksi.
250
00:34:40,414 --> 00:34:45,402
Et kuitenkaan tunne Erikiä.
Se mies on hirviö, murhaaja.
251
00:34:45,502 --> 00:34:52,076
Jos luulet voivasi saada
Ravenin muuttumaan, hyvä.
252
00:34:52,176 --> 00:34:54,745
Miksi luulet
voivasi muuttaa Erikiä?
253
00:34:54,845 --> 00:34:58,849
Koska te kaksi
lähetitte minut tänne yhdessä.
254
00:35:01,268 --> 00:35:05,839
Hänen vankilansa rakennettiin
2. maailmansodan aikaan.
255
00:35:05,939 --> 00:35:09,843
Perustus on betonia ja hiekkaa.
Ei metallia.
256
00:35:09,943 --> 00:35:15,849
Häntä pidetään maailman
vartioiduimman rakennuksen alla.
257
00:35:15,949 --> 00:35:20,787
Miksi hän siellä on?
- Eikö hän muistanut kertoa?
258
00:35:22,456 --> 00:35:25,456
JFK.
- Hän tappoi...
259
00:35:26,293 --> 00:35:31,782
Kuinka muuten luoti
olisi voinut kaartaa ilmassa?
260
00:35:31,882 --> 00:35:35,035
Haluatko varmasti jatkaa?
- Oma on suunnitelmasi.
261
00:35:35,135 --> 00:35:41,250
Emme pääse sinne. - Tai pois.
Olen kahden Hankin kanssa.
262
00:35:41,350 --> 00:35:46,730
Tunsin erään tyypin.
Tässä ajassa hän on nuori.
263
00:35:47,856 --> 00:35:52,110
Hän pääsee minne tahansa.
Hänet pitää vain löytää.
264
00:35:53,487 --> 00:35:56,657
Eikö Cerebroa voi käyttää?
265
00:35:58,784 --> 00:36:01,411
On meillä puhelinluettelo.
266
00:36:07,334 --> 00:36:11,739
Ettekö valmistaudu matkaanne?
- Haen vain muutaman mapin.
267
00:36:11,839 --> 00:36:16,426
Uusi huiviko? Hieno.
- Kiitos.
268
00:37:22,868 --> 00:37:24,953
RUUMIINAVAUSRAPORTIT
269
00:37:47,768 --> 00:37:50,687
Tri Trask?
- Hetki vain.
270
00:37:52,523 --> 00:37:55,150
Lisää osallistujia Pariisiin.
271
00:37:58,529 --> 00:38:00,614
Kiitos.
272
00:38:00,948 --> 00:38:05,644
Onko jokin vinossa?
- Ei.
273
00:38:05,744 --> 00:38:10,958
Voitko kirjoittaa matkasuunnitelmani?
En halua unohtaa mitään.
274
00:38:18,799 --> 00:38:21,827
Tässä. Pysähdy tähän.
275
00:38:21,927 --> 00:38:24,888
Ensi kerralla minä ajan.
276
00:38:42,406 --> 00:38:45,450
Mitä hän nyt teki?
Kirjoitan shekin.
277
00:38:45,576 --> 00:38:48,495
Haluamme vain puhua hänelle.
278
00:38:49,329 --> 00:38:53,625
Peter! Poliiseja taas.
279
00:39:00,757 --> 00:39:05,662
Mitä te haluatte?
En tehnyt mitään. Olin täällä.
280
00:39:05,762 --> 00:39:10,167
Rauhoitu. Emme ole poliiseja.
- Ette tietenkään, vuokra-autolla.
281
00:39:10,267 --> 00:39:15,506
Mistä sinä sen tiesit?
- Vilkaisin vuokrasopimustanne.
282
00:39:15,606 --> 00:39:18,592
Ulkopaikkakuntalaisia.
FBI:stä?
283
00:39:18,692 --> 00:39:24,431
Ette ole poliiseja.
Lahjakkaiden koulu? - Vanha kortti.
284
00:39:24,531 --> 00:39:29,186
Hän on kiehtova. Siirtyjäkö?
- Pelkästään nopea.
285
00:39:29,286 --> 00:39:32,439
Tuntemani ei ollut näin nuori.
286
00:39:32,539 --> 00:39:35,275
Itse olet vanha.
287
00:39:35,375 --> 00:39:39,613
Etkö pelkää näyttää kykyjäsi?
- Mitä ihmeen kykyjä?
288
00:39:39,713 --> 00:39:44,968
Näkyykö täällä jotain outoa?
Kukaan ei uskoisi tätä.
289
00:39:48,639 --> 00:39:52,000
Mitä haluatte?
- Tarvitsemme apuasi.
290
00:39:52,100 --> 00:39:55,921
Murtaudut vartioituun paikkaan
ja vapautat erään.
291
00:39:56,021 --> 00:39:59,399
Vankilapako?
Sehän on laitonta.
292
00:40:03,237 --> 00:40:06,306
Vain jos jää kiinni.
- Mitä minä hyödyn?
293
00:40:06,406 --> 00:40:10,160
Saat murtautua Pentagoniin.
294
00:40:15,749 --> 00:40:20,337
Voiko teihin luottaa?
- Olemme kaltaisiasi.
295
00:40:22,172 --> 00:40:24,258
Näytä.
296
00:40:35,269 --> 00:40:37,855
Siistiä, mutta inhaa.
297
00:40:39,106 --> 00:40:43,886
Pentagon on
maailman suurin toimistorakennus.
298
00:40:43,986 --> 00:40:48,657
Yli 25 000
asevoimien työntekijää.
299
00:41:55,599 --> 00:42:00,312
Mikä vika signaalissa on?
- Soittakaa huolto paikalle.
300
00:42:52,364 --> 00:42:54,741
VARO SIRPALEITA
301
00:43:36,783 --> 00:43:41,105
...valtasivat Iwo Jiman saaren
Japanin keisarikunnalle.
302
00:43:41,205 --> 00:43:45,876
Taistelu
oli Tyynenmeren pahimpia...
303
00:44:01,725 --> 00:44:06,563
Pian ovet aukeavat
ja 20 vartijaa ampuu meitä.
304
00:44:07,648 --> 00:44:10,592
Sitä odotankin.
- Mitä teet?
305
00:44:10,692 --> 00:44:15,739
Pitelen niskaasi,
ettei se retkahda.
306
00:44:20,244 --> 00:44:22,329
Liikkumatta!
307
00:44:36,593 --> 00:44:39,593
Olosi tokenee pian.
308
00:44:41,682 --> 00:44:46,920
Taisit tehdä jotain vakavaa.
Mitä teit?
309
00:44:47,020 --> 00:44:51,020
Miksi olit vankina?
- Presidentin murhasta.
310
00:44:55,362 --> 00:45:00,768
Taistelen kaltaistemme puolesta.
- Osaatko karatea?
311
00:45:00,868 --> 00:45:04,913
En. Osaan muuta hullua.
312
00:45:05,539 --> 00:45:10,444
Täällä on hätätilanne.
Evakuoimme koko kerroksen, -
313
00:45:10,544 --> 00:45:14,948
jotta voimme turvata vankilan.
314
00:45:15,048 --> 00:45:19,620
Keitä olette?
- Erikoisryhmä. FB... CID.
315
00:45:19,720 --> 00:45:24,458
On tärkeää, että ymmärrätte.
316
00:45:24,558 --> 00:45:28,312
Lukitsemme koko paikan.
Menkää 3. kerrokseen...
317
00:45:34,902 --> 00:45:37,902
Olithan lopettanut jo?
318
00:45:42,159 --> 00:45:46,205
Sanoivat,
että hallitset metallia. - Ketkä?
319
00:45:48,582 --> 00:45:52,382
Äitini tunsi tyypin,
joka hallitsi metallia.
320
00:45:54,338 --> 00:45:57,508
En oikein piittaa väkivallasta.
321
00:46:00,177 --> 00:46:02,262
Charles?
322
00:46:08,352 --> 00:46:14,508
Mukava nähdä sinuakin.
Olet jaloillasi. - En sinun ansiostasi.
323
00:46:14,608 --> 00:46:20,597
Sinua en tänne odottanut.
- Usko pois, tulin pakon edessä.
324
00:46:20,697 --> 00:46:24,184
Saat totella minua.
Ei tappamista.
325
00:46:24,284 --> 00:46:28,021
En pysty uhmaamaan sinua
ilman kypärääni.
326
00:46:28,121 --> 00:46:31,208
En tule enää pääsi sisälle.
327
00:46:31,959 --> 00:46:34,336
Lupaa minulle.
328
00:46:37,130 --> 00:46:40,884
Liikkumatta!
- Seis siihen paikkaan!
329
00:46:42,803 --> 00:46:46,707
Charles...
- Kädet ylös tai ammumme!
330
00:46:46,807 --> 00:46:50,143
Pysäytä heidät.
- En pysty.
331
00:46:54,481 --> 00:46:56,567
Ei!
332
00:48:48,846 --> 00:48:50,931
Kiitos.
333
00:48:55,018 --> 00:48:58,338
Kiitos avusta, Peter.
Hyvää jatkoa.
334
00:48:58,438 --> 00:49:02,067
Näin lentosuunnitelman.
Miksi menette Pariisiin?
335
00:49:12,369 --> 00:49:15,439
Kuvittele,
jos ne olisivat metallia.
336
00:49:15,539 --> 00:49:18,667
Palauta se puolestani.
337
00:49:19,209 --> 00:49:21,528
Ota rauhallisesti.
338
00:49:21,628 --> 00:49:24,698
Mistä he sinut kaivoivat?
339
00:49:24,798 --> 00:49:30,120
Tätä on takuulla vaikea uskoa,
mutta lähetit minut itse.
340
00:49:30,220 --> 00:49:34,099
Sinä ja Charles.
Tulevaisuudesta.
341
00:49:56,580 --> 00:49:58,816
Kuinka menetit kykysi?
342
00:49:58,916 --> 00:50:02,416
Selkärankani hoito
vaikuttaa perimääni.
343
00:50:04,004 --> 00:50:07,241
Uhrasitko kykysi,
jotta voisit kävellä?
344
00:50:07,341 --> 00:50:10,677
Uhrasin ne,
jotta saisin nukutuksi.
345
00:50:13,013 --> 00:50:16,917
Mitä sinä siitä tiedät?
- Minäkin olen menettänyt asioita.
346
00:50:17,017 --> 00:50:22,506
Se ei oikeuta tekojasi.
- Et tiedäkään, mitä olen tehnyt.
347
00:50:22,606 --> 00:50:26,844
Veit minulta tärkeitä asioita.
- Olisit puolustanut niitä.
348
00:50:26,944 --> 00:50:31,098
Jos tapella haluat, se käy kyllä!
349
00:50:31,198 --> 00:50:35,436
Hylkäsit minut!
Veit hänet pois ja hylkäsit minut!
350
00:50:35,536 --> 00:50:39,189
Angel. Azazel.
351
00:50:39,289 --> 00:50:42,626
Emma. Ulvoja.
352
00:50:43,627 --> 00:50:46,880
Veljemme ja sisaremme kuolleita!
353
00:50:49,466 --> 00:50:54,204
Lukemattomilla muilla
tehty kokeita. Teurastettu!
354
00:50:54,304 --> 00:50:58,542
Missä sinä olit?
Meidän piti suojella heitä!
355
00:50:58,642 --> 00:51:03,547
Missä olit, kun sinua tarvittiin?
Piilossa Hankin kanssa!
356
00:51:03,647 --> 00:51:05,883
Esitit jotain, mitä et ole!
357
00:51:05,983 --> 00:51:08,068
Erik!
358
00:51:09,236 --> 00:51:12,236
Hylkäsit meidät kaikki.
359
00:51:31,925 --> 00:51:35,125
Olet siis aina ollut mulkku.
360
00:51:36,680 --> 00:51:40,751
Olemme kaiketi tulevaisuudessa
parhaita kavereita.
361
00:51:40,851 --> 00:51:44,505
Yritin vuosia niitata sinut.
362
00:51:44,605 --> 00:51:49,343
Kuinka kävi?
- Olet samanlainen kuin minä.
363
00:51:49,443 --> 00:51:51,528
Selviytyjä.
364
00:51:55,282 --> 00:51:58,282
Alahan siivota jälkesi.
365
00:52:15,385 --> 00:52:20,791
Rauhallisesti, kenraali.
Huomenna on tärkeä päivä.
366
00:52:20,891 --> 00:52:26,563
Harvoin sitä voittaa sotaa,
etenkään Amerikkaa vastaan.
367
00:52:28,816 --> 00:52:31,443
Haen toisen pullon.
368
00:52:47,501 --> 00:52:51,989
Anteeksi.
- Se oli minun syyni.
369
00:52:52,089 --> 00:52:55,389
Puhut vietnamia.
- Olen tulkki.
370
00:52:56,844 --> 00:52:59,997
Minulla on taitava kieli.
371
00:53:00,097 --> 00:53:05,335
Tarjoan lisää juotavaa.
Vai onko teillä seuraa?
372
00:53:05,435 --> 00:53:07,813
Olen yksin.
373
00:53:09,022 --> 00:53:12,022
Pullo Johnnie Walkeria.
374
00:53:26,039 --> 00:53:29,376
Menettekö huomenna
huippukokoukseen?
375
00:53:33,797 --> 00:53:38,869
Politiikasta
kiinnostunut kaunotar.
376
00:53:38,969 --> 00:53:41,805
Ulkonäkö saattaa pettää.
377
00:53:44,141 --> 00:53:47,311
Näytä lisää, beibi.
378
00:53:49,146 --> 00:53:51,690
Vaatteet pois.
379
00:54:04,244 --> 00:54:08,207
Enkö olekaan viehättävä?
380
00:54:54,795 --> 00:54:59,341
Pelataanko? Siitä on aikaa.
- Ei huvita.
381
00:55:06,306 --> 00:55:09,643
En ole saanut tätä 10 vuoteen.
382
00:55:21,989 --> 00:55:26,477
En tappanut presidenttiä.
- Se luoti kaarsi.
383
00:55:26,577 --> 00:55:31,231
Yritin pelastaa hänet.
En ehtinyt ajoissa.
384
00:55:31,331 --> 00:55:35,043
Miksi ihmeessä?
- Hän oli yksi meistä.
385
00:55:46,263 --> 00:55:48,891
Pidätkö minua hölmönä?
386
00:55:50,267 --> 00:55:56,590
Tiesimme, että meitä jahdattaisiin.
- En uskonut, että Ravenin avulla.
387
00:55:56,690 --> 00:55:59,610
Milloin näit hänet viimeksi?
388
00:56:01,612 --> 00:56:06,033
Kun lähdin Dallasiin.
- Millainen hän silloin oli?
389
00:56:07,784 --> 00:56:10,829
Vahva.
Määrätietoinen.
390
00:56:11,872 --> 00:56:13,941
Uskollinen.
391
00:56:14,041 --> 00:56:16,668
Kuinka hän voi?
392
00:56:17,461 --> 00:56:19,880
Hän oli...
393
00:56:20,380 --> 00:56:22,466
Olimme...
394
00:56:25,636 --> 00:56:29,097
Käsitin, miksi hän oli
niin tärkeä sinulle.
395
00:56:30,557 --> 00:56:35,796
Olisit ylpeä hänestä.
Hän taistelee asiamme puolesta.
396
00:56:35,896 --> 00:56:40,884
Sinun asiasi. Kasvattamani tyttö
ei pystyisi tappamaan.
397
00:56:40,984 --> 00:56:44,972
Hän lähti, koska ei voinut
jäädä pikkutytöksi.
398
00:56:45,072 --> 00:56:48,972
Hän lähti, koska pääsit
hänen päänsä sisään.
399
00:56:49,743 --> 00:56:53,564
Se ei ole minun kykyni.
400
00:56:53,664 --> 00:56:58,235
Hän teki valinnan. - Nyt selvisi,
mihin se valinta johtaa.
401
00:56:58,335 --> 00:57:03,824
Hän murhaa Traskin, hänet vangitaan
ja he tuhoavat meidät.
402
00:57:03,924 --> 00:57:06,994
Ei, jos ehdimme ensin.
403
00:57:07,094 --> 00:57:10,180
Jos muutamme huomenna historiaa.
404
00:57:14,768 --> 00:57:17,187
Olen pahoillani -
405
00:57:20,858 --> 00:57:23,986
siitä mitä tapahtui.
406
00:57:28,115 --> 00:57:31,285
En ole pelannut aikoihin.
407
00:57:32,536 --> 00:57:34,955
Annan tasoitusta.
408
00:57:35,789 --> 00:57:38,942
Tästä saattaa vihdoin
tulla reilu ottelu.
409
00:57:39,042 --> 00:57:41,670
Saat ensimmäisen siirron.
410
00:57:55,225 --> 00:57:59,463
Kaikkialta maailmasta
saapuu diplomaatteja.
411
00:57:59,563 --> 00:58:06,387
Yhdysvaltain sotatoimet
Vietnamissa loppuvat virallisesti.
412
00:58:06,487 --> 00:58:11,225
Tuolla on Etelä-Vietnamin
ulkoministeri lähettiläineen.
413
00:58:11,325 --> 00:58:16,980
Kokous alkaa tunnin päästä.
Vieraillenne on huone yläkerrassa.
414
00:58:17,080 --> 00:58:19,708
Aikaa on kosolti.
415
00:58:23,170 --> 00:58:27,241
Hyvää päivää kaikille.
Kiitos, että tulitte.
416
00:58:27,341 --> 00:58:30,327
Onnittelut sodan voittamisesta.
417
00:58:30,427 --> 00:58:36,934
Teillä on kiireinen päivä,
joten menen suoraan asiaan.
418
00:58:37,768 --> 00:58:42,756
Meillä on uusi vihollinen,
joka ei piittaa aseistanne, -
419
00:58:42,856 --> 00:58:46,610
armeijoistanne
tai puolustuksistanne.
420
00:58:51,949 --> 00:58:56,370
Tarvitsemme uuden aseen.
Kutsun niitä Vahdeiksi.
421
00:58:57,704 --> 00:59:01,500
Kuten muinaisten
linnakkeiden vartijat.
422
00:59:03,794 --> 00:59:07,531
Ilmassa ne pystyvät
samaan kuin suihkukone.
423
00:59:07,631 --> 00:59:14,204
2 000 laukausta minuutissa,
termokeraamiset ammukset.
424
00:59:14,304 --> 00:59:18,959
Kokoa, voimaa ja nopeutta
löytyy muualtakin.
425
00:59:19,059 --> 00:59:25,299
Vahdit havaitsevat
mutanttien X-geenin.
426
00:59:25,399 --> 00:59:29,636
Kohteet löydetään
jopa 800 metrin päästä.
427
00:59:29,736 --> 00:59:32,806
Vahti toimii
vasta tunnistettuaan kohteen.
428
00:59:32,906 --> 00:59:36,477
Sivullisia ihmisuhreja ei tule.
429
00:59:36,577 --> 00:59:40,038
Järjestelmä ei voisi edes
aktivoitua täällä.
430
00:59:47,171 --> 00:59:50,966
Paitsi jos paikalla on mutantti.
431
00:59:59,600 --> 01:00:02,686
Tämän on oltava erehdys.
432
01:00:03,937 --> 01:00:07,024
Laitteeni eivät erehdy.
433
01:00:09,026 --> 01:00:13,071
Mikä sinä olet?
- Vakuutan teille...
434
01:00:15,199 --> 01:00:19,661
Älkää ampuko.
- En tiedä, mistä puhutte.
435
01:00:54,154 --> 01:00:56,240
Raven!
436
01:01:00,661 --> 01:01:02,746
Raven?
437
01:01:10,087 --> 01:01:13,741
Charles?
- Erik ja minä etsimme sinua.
438
01:01:13,841 --> 01:01:15,743
Yhdessä.
439
01:01:15,843 --> 01:01:18,078
Luulin, ettemme enää tapaa.
440
01:01:18,178 --> 01:01:21,932
Lupasin kauan sitten,
että suojelen sinua.
441
01:01:34,695 --> 01:01:37,614
En anna sinua heille.
442
01:01:41,618 --> 01:01:43,704
Erik?
443
01:01:44,121 --> 01:01:46,748
Mitä sinä teet?
444
01:01:47,958 --> 01:01:51,920
Varmistan tulevaisuutemme.
Anna anteeksi, Mystikko.
445
01:01:52,045 --> 01:01:55,132
Jos elät, emme ole turvassa.
446
01:01:55,632 --> 01:01:58,952
Erik...
- Estä häntä.
447
01:01:59,052 --> 01:02:01,638
Hän ei pysty.
448
01:02:31,001 --> 01:02:33,837
Hän lipsuu takaisin.
449
01:03:15,546 --> 01:03:16,947
Stryker!
450
01:03:17,047 --> 01:03:20,717
Joku saattaa
tämän loppuun, Wolverine!
451
01:03:25,722 --> 01:03:28,100
Sitokaa hänet.
452
01:03:41,905 --> 01:03:43,991
Erik!
453
01:03:53,083 --> 01:03:55,711
Missä minä olen?
454
01:03:57,171 --> 01:04:01,075
Kuinka päädyin tänne?
- Tulit meidän puheillemme.
455
01:04:01,175 --> 01:04:05,220
Kuka sinä olet?
En tunne sinua.
456
01:04:06,346 --> 01:04:12,836
Mikä tuo on? - Voin hoitaa tämän.
Pysäytä Erik!
457
01:04:12,936 --> 01:04:16,565
Erik, ole kiltti...
- Valitan.
458
01:04:35,375 --> 01:04:40,255
Minä olen Charles Xavier.
Vietit viime päivät kanssamme.
459
01:04:43,717 --> 01:04:50,140
Olet huonolla tripillä.
460
01:05:34,852 --> 01:05:37,771
Selviämme tästä yhdessä.
461
01:05:38,772 --> 01:05:40,858
Kitty...
462
01:05:42,192 --> 01:05:45,362
Hän sai pahan haavan.
463
01:06:48,509 --> 01:06:50,928
Hän rauhoittui.
464
01:06:54,348 --> 01:06:58,669
Professori?
- Mitä sinulle tapahtui?
465
01:06:58,769 --> 01:07:03,190
Näin tyypin, joka vielä
tekee minulle häijyjä asioita.
466
01:07:04,608 --> 01:07:09,613
Missä Raven on?
- Poissa. Meidän pitää lähteä.
467
01:07:18,705 --> 01:07:25,705
Tuntemattomat tunkeilijat
iskivät Pariisin rauhankokoukseen.
468
01:07:25,879 --> 01:07:28,615
Hysteria tarttuu kansaan.
469
01:07:28,715 --> 01:07:34,121
Keitä he olivat?
Ovatko he ystäviä vai vihollisia?
470
01:07:34,221 --> 01:07:38,851
Toby Elliot raportoi Pariisista.
471
01:07:40,394 --> 01:07:43,714
Mistä nyt oikein on kyse?
472
01:07:43,814 --> 01:07:49,970
Kaksi päivää sitten Erik Lehnsherr
pakeni vankeudestaan.
473
01:07:50,070 --> 01:07:53,807
Uskomme tämän naisen olevan
Lehnsherrin entinen kumppani.
474
01:07:53,907 --> 01:07:57,978
He olivat Kuubassa
kriisin aikaan vuonna 1962.
475
01:07:58,078 --> 01:08:02,816
Lehnsherriä syytettiin myös
Kennedyn salamurhasta.
476
01:08:02,916 --> 01:08:08,489
Mikä tuo otus on?
- Emme tiedä, mitä he ovat.
477
01:08:08,589 --> 01:08:11,825
Kyllä tiedämme.
478
01:08:11,925 --> 01:08:14,661
He ovat mutantteja.
479
01:08:14,761 --> 01:08:21,761
Hän hallitsee metallia.
Esimerkiksi aseitanne.
480
01:08:21,935 --> 01:08:25,839
Nainen muuttuu keneksi tahansa.
481
01:08:25,939 --> 01:08:30,677
Kenraaliksi, henkivartijaksi.
Jopa teiksi, herra presidentti.
482
01:08:30,777 --> 01:08:35,933
Hän voisi marssia tänne
ja käskeä ydiniskun.
483
01:08:36,033 --> 01:08:40,854
Heitä on muitakin.
- Onko meillä puolustuskeinoja?
484
01:08:40,954 --> 01:08:43,440
Odotinkin tuota kysymystä.
485
01:08:43,540 --> 01:08:47,961
Tämä on kokeellinen,
epävirallinen ohjelma.
486
01:08:56,136 --> 01:09:01,458
Ovatko nämä jättirobotit
ainoa puolustus mutantteja vastaan?
487
01:09:01,558 --> 01:09:06,380
Monet mutantit näyttävät meiltä.
Vahdit huomaavat heidät.
488
01:09:06,480 --> 01:09:13,278
Kahdeksan prototyyppiä on valmiina.
Niissä ei ole grammaakaan metallia.
489
01:09:19,243 --> 01:09:23,397
Haluan demonstroida maailmalle,
että voimme suojella heitä.
490
01:09:23,497 --> 01:09:29,820
Mitä tarvitsette?
- Kongressi lyttäsi jo hintani.
491
01:09:29,920 --> 01:09:35,743
Maksaa hieman enemmän kytkeä
ne toimintaan. - Saatte rahat.
492
01:09:35,843 --> 01:09:41,306
Jos vangitsemme heidät,
haluan naisen tutkittavaksi.
493
01:09:47,187 --> 01:09:51,508
Kamala juttu.
- Mikä niin?
494
01:09:51,608 --> 01:09:54,595
Syntyä tuollaiseksi.
- Onko?
495
01:09:54,695 --> 01:09:59,825
Voitko kuvitella,
että peilistä katsoisi tuollainen?
496
01:10:00,951 --> 01:10:03,662
Voin.
497
01:10:05,956 --> 01:10:11,587
Mistähän hän tulee?
Onkohan hänellä perhettä?
498
01:10:13,297 --> 01:10:16,800
On.
499
01:11:04,598 --> 01:11:09,336
Jos ruuvikin liikahtaa,
tungen tämän kurkkuusi.
500
01:11:09,436 --> 01:11:12,756
Kuinka löysit minut?
- Opetit minut hyvin.
501
01:11:12,856 --> 01:11:16,593
Emme ole aikoihin
olleet näin lähekkäin.
502
01:11:16,693 --> 01:11:19,972
Kaipasin sinua.
- Yritit tappaa minut.
503
01:11:20,072 --> 01:11:23,600
Jotta me muut saisimme elää.
504
01:11:23,700 --> 01:11:27,604
Mitä tarkoitat?
- Saimme viestin tulevaisuudesta.
505
01:11:27,704 --> 01:11:32,209
Älä valehtele minulle.
- En koskaan.
506
01:11:33,877 --> 01:11:38,866
Ihmiset luovat geeneistäsi aseen,
joka tuhoaa meidät kaikki.
507
01:11:38,966 --> 01:11:42,453
Luulin vain
turvaavani tulevaisuuden.
508
01:11:42,553 --> 01:11:46,707
Mikä estää tappamasta sinua
oman tulevaisuuteni takia?
509
01:11:46,807 --> 01:11:49,043
Ei mikään.
510
01:11:49,143 --> 01:11:54,631
Ei sillä ole enää väliä.
He saivat vertasi kadulta.
511
01:11:54,731 --> 01:11:57,634
Kenen syy se olikaan?
512
01:11:57,734 --> 01:11:59,970
Minun.
513
01:12:00,070 --> 01:12:03,474
Näin heidän suunnitelmansa.
He luovat asetta.
514
01:12:03,574 --> 01:12:06,952
Nyt he pystyvät
parantelemaan sitä.
515
01:12:08,829 --> 01:12:12,583
On iskettävä nyt
kun olemme voitolla.
516
01:12:15,002 --> 01:12:18,989
Olen nähnyt
liian monen ystävän kuolevan.
517
01:12:19,089 --> 01:12:23,327
En halua sotaa.
Haluan vain heidän tappajansa.
518
01:12:23,427 --> 01:12:26,705
Tämä on sotaa.
519
01:12:26,805 --> 01:12:29,333
Mitä sinulle tapahtui?
520
01:12:29,433 --> 01:12:32,769
Kadotitko määränpääsi
kun olin poissa?
521
01:12:33,687 --> 01:12:36,857
Oletko yhä Charlesin Raven?
522
01:12:38,108 --> 01:12:40,736
Vai oletko Mystikko?
523
01:12:43,989 --> 01:12:46,575
Trask on vihollinen.
524
01:12:47,659 --> 01:12:52,773
Yhden miehen tappaminen
ei riitä. - Eihän sinulle koskaan.
525
01:12:52,873 --> 01:12:55,250
Hyvästi, Erik.
526
01:13:19,316 --> 01:13:23,887
Mitä tapahtui? Voiko hän kävellä?
- Hän tarvitsee ruiskeen.
527
01:13:23,987 --> 01:13:28,492
Kuulen heidät.
- Haen lääkkeet.
528
01:13:30,577 --> 01:13:35,123
Ryhdistäydy.
Tämä ei ole vielä ohi.
529
01:13:38,335 --> 01:13:43,073
Et usko sitä.
- Mistä tiedät?
530
01:13:43,173 --> 01:13:45,801
Kun nämä menevät, -
531
01:13:46,552 --> 01:13:49,805
tämä tulee takaisin.
532
01:13:50,514 --> 01:13:53,433
He kaikki tulevat takaisin.
533
01:14:00,190 --> 01:14:02,843
Olen yhä täällä.
534
01:14:02,943 --> 01:14:05,863
Mystikko on yhä vapaana.
535
01:14:06,613 --> 01:14:09,183
Tarvitsemme apuasi.
536
01:14:09,283 --> 01:14:14,538
Emme löydä Ravenia
ilman voimiasi.
537
01:14:18,208 --> 01:14:21,378
Laitoin vähän ylimääräistä.
538
01:14:26,216 --> 01:14:28,302
Charles...
539
01:14:58,749 --> 01:15:01,527
Hank, tee palvelus.
540
01:15:01,627 --> 01:15:04,755
Auta minut työhuoneeseeni.
541
01:15:20,771 --> 01:15:23,941
Oletko varma tästä?
542
01:15:24,441 --> 01:15:26,860
En tosiaan.
543
01:15:33,116 --> 01:15:36,437
Tämä olento on ainutlaatuinen.
544
01:15:36,537 --> 01:15:40,274
Hänen geeneissään
voi olla avain koko mutaatioon.
545
01:15:40,374 --> 01:15:44,445
Tarvitsen lisää.
- Kadulta ei löytynyt enempää.
546
01:15:44,545 --> 01:15:48,031
Muutakin kuin verta.
Tarvitsen aivokudosta, -
547
01:15:48,131 --> 01:15:51,051
selkäydinnestettä, luuydintä.
548
01:15:51,885 --> 01:15:56,749
Kuvittele, jos Vahdit osaisivat
mukautua kohteisiinsa.
549
01:15:56,849 --> 01:16:03,849
Se nainen voisi taata
koko projektin tulevaisuuden.
550
01:16:06,150 --> 01:16:12,056
Kuinka vanha poikasi on nyt?
- Jasonko? Täyttää jo 10.
551
01:16:12,156 --> 01:16:17,644
Montako poikaa ja veljeä
jäi palaamatta sodasta?
552
01:16:17,744 --> 01:16:21,665
50 000?
Montako vastapuolella?
553
01:16:22,833 --> 01:16:27,988
Ihmisillä ei ole aiemmin ollut -
554
01:16:28,088 --> 01:16:32,634
syytä yhdistää koko lajin voimat.
555
01:16:33,760 --> 01:16:36,138
Nyt on.
556
01:16:37,347 --> 01:16:42,920
Taidatte tosiaan vihata mutantteja.
- Päinvastoin. Ihailen heitä.
557
01:16:43,020 --> 01:16:45,672
Heidän kykyjään.
558
01:16:45,772 --> 01:16:50,844
Mutantit ovat pelastuksemme.
- Yhteinen vihollinen.
559
01:16:50,944 --> 01:16:54,598
Yhteinen taistelu
perimmäistä vihollista vastaan.
560
01:16:54,698 --> 01:16:56,934
Sukupuuttoa.
561
01:16:57,034 --> 01:17:00,687
Ystävämme
auttavat meidät uuteen aikaan.
562
01:17:00,787 --> 01:17:05,918
Aitoon ja pysyvään rauhaan.
563
01:17:19,973 --> 01:17:26,973
Huomio.
Lähtöön kaksi tuntia.
564
01:17:34,238 --> 01:17:38,308
Milloin viimeksi kävit täällä?
- Kun etsimme oppilaita.
565
01:17:38,408 --> 01:17:41,328
Siitä on jo elinikä.
566
01:17:45,999 --> 01:17:48,377
Tervetuloa, professori.
567
01:18:11,692 --> 01:18:15,112
Raven on haavoittunut.
Hän liikkuu hitaasti.
568
01:18:22,286 --> 01:18:25,706
Näitä lihaksia
en ole verrytellyt aikoihin.
569
01:19:08,207 --> 01:19:10,292
Charles!
570
01:19:11,668 --> 01:19:13,754
Charles!
571
01:19:26,099 --> 01:19:28,477
Tarkistan generaattorin.
572
01:19:35,609 --> 01:19:40,848
Vika ei taida olla laitteessa.
- En pysty tähän.
573
01:19:40,948 --> 01:19:45,352
Mieleni ei kestä.
- Olet vain ruosteessa.
574
01:19:45,452 --> 01:19:50,791
Voin kääntää kytkimiä,
mutta voimani tulee täältä.
575
01:19:51,542 --> 01:19:54,278
Se on rikki.
576
01:19:54,378 --> 01:19:57,798
Tuntuu kuin olisin oppilaani.
Avuton.
577
01:19:59,216 --> 01:20:02,202
Oli virhe tulla tänne
ja vapauttaa Erik.
578
01:20:02,302 --> 01:20:04,621
Tämä koko juttu oli vikatikki.
579
01:20:04,721 --> 01:20:07,958
He lähettivät takaisin
väärän miehen.
580
01:20:08,058 --> 01:20:10,435
Olet oikeassa.
581
01:20:10,811 --> 01:20:14,648
Sinun itsesi piti tulla.
582
01:20:15,816 --> 01:20:22,816
Olin ainoa, joka selviää matkasta.
En tiedä, paljonko minulla on aikaa.
583
01:20:23,490 --> 01:20:29,480
Kauan sitten,
pitkän ajan päästä, -
584
01:20:29,580 --> 01:20:33,108
minä olin avuttomin oppilaasi.
585
01:20:33,208 --> 01:20:40,208
Sinä avasit mieleni.
Näytit, mihin pystyn.
586
01:20:40,591 --> 01:20:44,678
En tiedä, kuinka autan sinua.
587
01:20:46,597 --> 01:20:49,224
Eräs kuitenkin tietää.
588
01:20:50,851 --> 01:20:57,591
Kurkista mieleeni.
- Näit, mitä tein Cerebrolle.
589
01:20:57,691 --> 01:21:01,445
Et voi tehdä vahinkoa,
mitä ei olisi jo tehty.
590
01:21:15,918 --> 01:21:18,362
Hei, Logan.
- Jean.
591
01:21:18,462 --> 01:21:21,381
Tapa minut.
- Rakastan sinua.
592
01:21:23,967 --> 01:21:29,707
Voi sinua miesparkaa.
- Katso ohitseni.
593
01:21:29,807 --> 01:21:33,769
En halua kärsimystäsi.
En halua tulevaisuuttasi!
594
01:21:33,894 --> 01:21:38,315
Katso omaan tulevaisuuteesi.
595
01:21:41,819 --> 01:21:44,738
Juuri noin.
596
01:21:46,490 --> 01:21:48,909
Juuri noin.
597
01:22:35,747 --> 01:22:37,833
Charles.
598
01:22:39,626 --> 01:22:41,712
Charles.
599
01:22:45,174 --> 01:22:48,135
Näin meille siis käy.
600
01:22:48,886 --> 01:22:53,624
Erik oli oikeassa.
Ihmiset tekevät tämän meille.
601
01:22:53,724 --> 01:22:57,211
Ei, jos näytämme
paremman keinon.
602
01:22:57,311 --> 01:23:01,690
Uskotko siihen yhä?
- Vaikka joku eksyy, -
603
01:23:01,815 --> 01:23:05,110
hän ei ole iäti mennyttä.
604
01:23:05,235 --> 01:23:08,906
Joskus jokainen tarvitsee apua.
605
01:23:09,990 --> 01:23:12,576
En ole entiselläni.
606
01:23:13,785 --> 01:23:18,899
Avaan mieleni, ja olen musertua.
607
01:23:18,999 --> 01:23:22,920
Pelkäät, ja Cerebro tietää sen.
608
01:23:23,587 --> 01:23:26,215
Kaikki ne äänet...
609
01:23:27,883 --> 01:23:32,513
Valtavasti tuskaa.
610
01:23:32,930 --> 01:23:38,393
Et pelkää heidän tuskaansa,
vaan omaasi.
611
01:23:39,770 --> 01:23:45,509
Vaikka se pelottaa,
se tuska vahvistaa sinua.
612
01:23:45,609 --> 01:23:50,447
Anna itsesi tuntea se.
Syleile sitä.
613
01:23:51,698 --> 01:23:55,911
Sinusta tulee voimakkaampi
kuin saatat kuvitella.
614
01:23:56,036 --> 01:24:03,036
Suurin lahjamme
on kestää tuskaa murtumatta -
615
01:24:03,544 --> 01:24:07,798
ja se kumpuaa
varsin inhimillisestä voimasta.
616
01:24:08,882 --> 01:24:10,968
Toivosta.
617
01:24:19,518 --> 01:24:25,983
Ole kiltti, Charles.
Jaksa vielä toivoa.
618
01:24:34,324 --> 01:24:36,702
Löysitkö etsimäsi?
619
01:24:42,583 --> 01:24:45,669
Tehot palasivat.
- Kyllä.
620
01:24:46,336 --> 01:24:48,422
Totta.
621
01:26:28,438 --> 01:26:31,925
Haava on liian paha.
Hän ei voi jatkaa tätä.
622
01:26:32,025 --> 01:26:36,071
Ei ole vaihtoehtoa, Bobby.
- Herätetään Logan.
623
01:26:37,281 --> 01:26:40,184
He tarvitsevat lisää aikaa.
624
01:26:40,284 --> 01:26:43,771
Näin vilauksen menneisyydestä.
625
01:26:43,871 --> 01:26:48,942
Jos herätämme Loganin nyt,
tulevaisuus voi olla synkempi.
626
01:26:49,042 --> 01:26:52,129
He tarvitsevat aikaa.
627
01:27:10,230 --> 01:27:14,551
Raven, pysähdy.
Lakkaa pakenemasta.
628
01:27:14,651 --> 01:27:16,737
Charles?
629
01:27:17,905 --> 01:27:20,265
Missä olet?
- Kartanolla.
630
01:27:20,365 --> 01:27:25,145
Täällä sinunkin pitäisi olla.
Tule kotiin.
631
01:27:25,245 --> 01:27:28,582
Tiedän, mitä minun pitää tehdä.
632
01:27:30,751 --> 01:27:34,738
Jos surmaat Traskin,
luot lukemattomia hänen kaltaisiaan.
633
01:27:34,838 --> 01:27:39,176
Tapan heidätkin.
- Tuo on Erikin puhetta.
634
01:27:42,262 --> 01:27:48,477
Lapsuudenystäväni ei pystynyt
tappamaan. Hän oli myötätuntoinen.
635
01:27:49,853 --> 01:27:53,257
Olen minäkin,
mutta en Traskia kohtaan.
636
01:27:53,357 --> 01:27:56,693
Hän on murhannut
liian monta meikäläistä.
637
01:27:58,946 --> 01:28:05,702
Sammuta hänet, Charles.
- En ole vielä riittävän vahva.
638
01:28:13,877 --> 01:28:19,033
Tiedän, mitä Trask on tehnyt.
Murha ei tuo heitä takaisin.
639
01:28:19,133 --> 01:28:22,870
Se lähettää sinut tielle,
jolta ei ole paluuta.
640
01:28:22,970 --> 01:28:29,376
Loppumattomaan tappokierteeseen.
Lopulta jäljellä ei ole mitään.
641
01:28:29,476 --> 01:28:33,397
Voimme estää sen nyt.
642
01:28:34,398 --> 01:28:37,734
Sinun vain täytyy tulla kotiin.
643
01:28:38,735 --> 01:28:43,640
Täytyy?
Et ole muuttunut laisinkaan.
644
01:28:43,740 --> 01:28:48,412
Kuten sanoin,
tiedän mitä minun on tehtävä.
645
01:29:02,634 --> 01:29:06,413
Missä hän on?
- Lentokentällä.
646
01:29:06,513 --> 01:29:09,013
Mihin hän menee?
647
01:29:10,934 --> 01:29:13,020
Washingtoniin.
648
01:29:14,271 --> 01:29:17,816
Haluan näyttää jotain.
649
01:29:22,279 --> 01:29:25,182
Nauhoitan uutiset Pariisista -
650
01:29:25,282 --> 01:29:28,519
kaikilta kolmelta kanavalta
ja PBS:ltä.
651
01:29:28,619 --> 01:29:33,107
Että ihan kaikilta kolmelta?
- Ja PBS:ltä.
652
01:29:33,207 --> 01:29:38,028
Katsokaa, mitä löysin. - Presidentti
antaa huomenna lausunnon.
653
01:29:38,128 --> 01:29:44,159
Mukana ovat puolustusministeri
ja tieteilijä Bolivar Trask, -
654
01:29:44,259 --> 01:29:48,956
presidentin neuvonantaja
mutanttiasioissa.
655
01:29:49,056 --> 01:29:55,379
Jos Raven tappaa Traskin tuolla
koko maailman nähden...
656
01:29:55,479 --> 01:29:58,382
Tulin kaukaa ihan turhaan.
657
01:29:58,482 --> 01:30:02,803
Huonoja uutisia on lisää.
Hänen vertaan löytyi Pariisista.
658
01:30:02,903 --> 01:30:07,141
Heillä on jo hänen perimäänsä,
eivätkä he muuta tarvitse.
659
01:30:07,241 --> 01:30:10,369
Tulevaisuuden Vahtien luomiseen.
660
01:30:12,955 --> 01:30:16,817
Kvanttimekaniikassa on teoria,
ettei aikaa voi muuttaa.
661
01:30:16,917 --> 01:30:22,906
Virtaan voi heittää kiven ja luoda
väreitä, mutta se korjaa itsensä.
662
01:30:23,006 --> 01:30:27,077
Vaikka tekee mitä,
virta ei muuta suuntaansa.
663
01:30:27,177 --> 01:30:32,332
Mitä yrität sanoa?
- Ehkä sota on väistämätön.
664
01:30:32,432 --> 01:30:36,253
Jospa hänen kohtalonsa
on tappaa Trask.
665
01:30:36,353 --> 01:30:39,690
Jospa sen vain täytyy tapahtua.
666
01:30:40,941 --> 01:30:46,989
Vaikka joku eksyy,
hän ei ole iäti mennyttä.
667
01:30:51,869 --> 01:30:54,788
En usko sitä teoriaa.
668
01:30:55,539 --> 01:30:59,168
En voi uskoa,
että Raven on sellainen.
669
01:30:59,835 --> 01:31:04,006
Laita kone valmiiksi.
Lähdemme Washingtoniin.
670
01:32:21,375 --> 01:32:24,711
Oletko kunnossa?
- Hiljalleen.
671
01:32:28,966 --> 01:32:32,453
Mitä tänään tapahtuukin,
lupaa minulle jotain.
672
01:32:32,553 --> 01:32:36,373
Näit mielessäni
kaikenlaista pahaa.
673
01:32:36,473 --> 01:32:39,126
Näit kuitenkin hyvääkin.
674
01:32:39,226 --> 01:32:42,046
Ryhmä-X:n.
675
01:32:42,146 --> 01:32:45,382
Lupaa, että etsit meidät.
676
01:32:45,482 --> 01:32:50,154
Saata meidät yhteen.
Opasta ja johda meitä.
677
01:32:51,905 --> 01:32:54,616
Storm, Scott.
678
01:32:56,827 --> 01:32:58,912
Jean.
679
01:32:59,496 --> 01:33:02,566
Muista ne nimet.
680
01:33:02,666 --> 01:33:08,005
Meitä on kovin monta.
Tarvitsemme sinua.
681
01:33:11,008 --> 01:33:15,179
Teen parhaani.
- Se riittää.
682
01:33:17,181 --> 01:33:19,558
Luota minuun.
683
01:33:42,873 --> 01:33:46,110
12 kuljetusalusta 16 km päässä!
684
01:33:46,210 --> 01:33:48,837
Ne löysivät meidät.
685
01:34:04,394 --> 01:34:08,023
Paikalle saapuu ihmisiä
maailman joka kolkasta -
686
01:34:08,148 --> 01:34:12,569
sekä uutisryhmiä
ainakin 50 eri maasta.
687
01:34:18,075 --> 01:34:22,730
Saanko nähdä kutsunne?
- Saat. He ovat kanssani.
688
01:34:22,830 --> 01:34:25,415
Menkää vain.
- Kiitos.
689
01:34:31,839 --> 01:34:34,466
Logan!
- Tätä tietä.
690
01:35:01,618 --> 01:35:06,118
Hänen on oltava täällä.
- Yhdysvaltain presidentti.
691
01:35:28,145 --> 01:35:34,802
Kansalaiset. Tänään kohtaamme
suurimman uhkamme.
692
01:35:34,902 --> 01:35:36,987
Mutantit.
693
01:35:39,156 --> 01:35:42,326
Olemme valmistautuneet siihen.
694
01:35:44,578 --> 01:35:48,232
Robert Oppenheimerin
kuolemattomin sanoin...
695
01:35:48,332 --> 01:35:52,753
"Katsokaa.
Maailma ei palaa entiselleen."
696
01:36:23,367 --> 01:36:25,994
Voinko olla avuksi?
697
01:36:27,788 --> 01:36:30,165
Et voi.
698
01:37:06,910 --> 01:37:09,538
Sieltä ne tulevat.
699
01:37:14,918 --> 01:37:18,380
Teidän puolestanne,
veljet ja siskot.
700
01:37:19,173 --> 01:37:21,258
Raven?
701
01:37:23,010 --> 01:37:26,810
Löysin hänet.
- Päästä minut, Charles.
702
01:37:28,182 --> 01:37:32,102
Tuolla. Näettekö?
Lavan vasemmalla puolella.
703
01:37:54,124 --> 01:37:58,545
En käskenyt aktivoida niitä.
- En aktivoinutkaan.
704
01:38:16,814 --> 01:38:23,237
Raven, kuuntele.
Saimme uuden tilaisuuden.
705
01:38:25,405 --> 01:38:27,991
Älä tee tätä.
706
01:38:30,160 --> 01:38:33,247
Tänne on pääsy kielletty.
707
01:38:40,254 --> 01:38:45,008
Niitä on liikaa.
- Voimme hidastaa niitä.
708
01:39:22,963 --> 01:39:25,048
Erik!
709
01:40:09,426 --> 01:40:11,512
Storm!
710
01:40:48,132 --> 01:40:50,868
Olemme hälytystilassa.
711
01:40:50,968 --> 01:40:53,787
Ilmapuolustusvalmius?
- Ykkösessä.
712
01:40:53,887 --> 01:40:57,541
Mitä siellä tapahtui?
- Korjaan sen.
713
01:40:57,641 --> 01:41:01,795
Koko maailma näkee,
ettemme voi suojella heitä.
714
01:41:01,895 --> 01:41:04,773
Korjaan sen.
- Paras olisi.
715
01:42:16,303 --> 01:42:18,388
Charles!
716
01:43:06,353 --> 01:43:08,939
Ovatko kaikki kunnossa?
717
01:43:46,643 --> 01:43:48,729
Takananne.
718
01:44:32,439 --> 01:44:34,525
Nyt!
719
01:44:57,047 --> 01:45:03,120
En varmaan saisi kysyä,
mutta jäänkö eloon?
720
01:45:03,220 --> 01:45:05,305
Et.
721
01:45:06,306 --> 01:45:09,643
Voimme muuttaa sen.
Eikö niin?
722
01:45:19,903 --> 01:45:22,322
Toteuta tehtäväsi.
723
01:45:30,747 --> 01:45:33,375
Missä sinä olet?
724
01:45:49,683 --> 01:45:52,269
Hoidan tämän! Mene!
725
01:46:33,894 --> 01:46:36,480
Voi luoja, ei.
726
01:46:51,411 --> 01:46:54,498
Se siitä selviytyjästä.
727
01:47:36,123 --> 01:47:39,209
Täällä on mutantti.
728
01:47:40,043 --> 01:47:43,672
Älkää tappako!
Haluan sen elävänä.
729
01:47:56,977 --> 01:47:59,563
Mitä nyt?
730
01:49:06,380 --> 01:49:11,176
Rakensitte nämä aseet
tuhoksemme. Miksi?
731
01:49:14,888 --> 01:49:17,888
Koska pelkäätte kykyjämme.
732
01:49:18,475 --> 01:49:21,645
Koska olemme erilaisia.
733
01:49:22,229 --> 01:49:26,108
Ihmiset ovat aina
pelänneet kaikkea erilaista.
734
01:49:26,233 --> 01:49:29,570
Tulin kertomaan koko maailmalle, -
735
01:49:30,154 --> 01:49:32,639
että meitä pitääkin pelätä.
736
01:49:32,739 --> 01:49:37,978
Me olemme tulevaisuus.
Me perimme tämän maan.
737
01:49:38,078 --> 01:49:40,814
Jos joku tulee tiellemme, -
738
01:49:40,914 --> 01:49:44,293
hän kokee saman kohtalon
kuin nämä miehet.
739
01:49:51,592 --> 01:49:54,828
Tämän piti olla voimannäytteenne.
740
01:49:54,928 --> 01:50:00,642
Sen sijaan näytän teille,
mitä tuhoa voimme tehdä lajillenne.
741
01:50:09,943 --> 01:50:12,679
Olkoon tämä varoitus maailmalle.
742
01:50:12,779 --> 01:50:17,743
Ja mutanttitovereilleni
sanon tämän.
743
01:50:18,535 --> 01:50:23,023
Älkää piileskelkö.
Kärsimys saa nyt loppua.
744
01:50:23,123 --> 01:50:28,378
Pelkääminen saa nyt riittää.
Tulkaa esiin.
745
01:50:29,713 --> 01:50:35,202
Liittykää joukkooni.
Taistelkaa yhdessä veljeskuntana.
746
01:50:35,302 --> 01:50:39,848
Uusi huominen alkaa tänään.
747
01:50:47,147 --> 01:50:51,485
Haaskasimme vuosia
keskinäisiin riitoihimme.
748
01:50:54,655 --> 01:50:58,242
Kunpa saisimme osan takaisin...
749
01:51:37,030 --> 01:51:40,159
Herra presidentti.
- Älkää!
750
01:51:42,035 --> 01:51:48,000
Haluatko ottaa kantaa?
Tapa minut. Säästä muut.
751
01:52:00,721 --> 01:52:03,123
Sankarillista, -
752
01:52:03,223 --> 01:52:07,378
mutta te ette aikonut
säästää yhtäkään meistä.
753
01:52:07,478 --> 01:52:10,814
Lajimme tulevaisuus alkaa nyt.
754
01:52:46,433 --> 01:52:50,062
Olit ennen parempi ampuja.
- Olen edelleen.
755
01:53:02,699 --> 01:53:08,022
Häivy päästäni, Charles!
- Älä tee meistä vihollista.
756
01:53:08,122 --> 01:53:12,359
Me olemme jo.
- Emme kaikki.
757
01:53:12,459 --> 01:53:16,964
Olet vain pelastanut
näiden miesten henget.
758
01:53:18,048 --> 01:53:21,385
Voit opastaa heidät
paremmalle tielle.
759
01:53:24,304 --> 01:53:26,890
Sammuta hänet, Charles.
760
01:53:27,975 --> 01:53:31,879
Olen yrittänyt aina
ohjailla sinua.
761
01:53:31,979 --> 01:53:34,898
Se saattoi meidät tähän.
762
01:53:36,150 --> 01:53:41,738
Saat päättää itse,
mitä nyt tapahtuu.
763
01:53:45,826 --> 01:53:48,912
Uskon sinuun, Raven.
764
01:55:27,261 --> 01:55:30,430
Pidä hyvänäsi, Charles.
765
01:55:56,957 --> 01:56:01,695
Jos luovutat minut heille,
olen mennyttä.
766
01:56:01,795 --> 01:56:03,881
Tiedän.
767
01:56:05,466 --> 01:56:08,051
Hyvästi, vanha ystävä.
768
01:56:09,720 --> 01:56:12,139
Hyvästi, Erik.
769
01:56:45,005 --> 01:56:49,827
Kannattaako heidät päästää?
- Kannattaa.
770
01:56:49,927 --> 01:56:52,721
Olen toiveikas.
771
01:56:52,846 --> 01:56:56,767
Olemme vielä kaikki yhdessä.
772
01:57:00,687 --> 01:57:03,106
Entä Logan?
773
01:58:32,196 --> 01:58:35,657
Huomenta, Logan.
Nukuit myöhään.
774
01:58:50,297 --> 01:58:52,382
Storm.
775
01:59:22,996 --> 01:59:25,082
Jean.
776
01:59:25,499 --> 01:59:27,876
Hei, Logan.
777
01:59:29,169 --> 01:59:31,547
Oletko kunnossa?
778
01:59:32,589 --> 01:59:36,635
Olet täällä.
- Missäpä muuallakaan?
779
01:59:39,012 --> 01:59:42,724
Hei. Äläpä innostu.
780
01:59:44,351 --> 01:59:47,271
Jotkut asiat eivät muutu.
781
01:59:48,272 --> 01:59:50,899
Mukava nähdä, Scott.
782
01:59:51,692 --> 01:59:54,111
Nähdään taas, Jean.
783
01:59:58,282 --> 02:00:03,537
Professori.
- Onko kaikki kunnossa?
784
02:00:06,457 --> 02:00:08,542
On.
785
02:00:09,042 --> 02:00:11,420
Taitaapa olla.
786
02:00:27,394 --> 02:00:32,549
Sinä onnistuit. - Missä?
Eikö sinulla olisi tunti?
787
02:00:32,649 --> 02:00:34,735
Tunti?
788
02:00:35,402 --> 02:00:38,614
Historiaa.
789
02:00:39,573 --> 02:00:43,310
Kaipaisin apua sen kanssa.
- Minkä?
790
02:00:43,410 --> 02:00:46,789
Kaiken vuoden 1973 jälkeen.
791
02:00:51,418 --> 02:00:55,218
Tuntemani historia on erilainen.
792
02:00:56,089 --> 02:00:58,467
Tervetuloa takaisin.
793
02:01:00,594 --> 02:01:03,180
Mukava nähdä, Charles.
794
02:01:03,597 --> 02:01:07,017
Mukava nähdä kaikkia.
795
02:01:07,684 --> 02:01:10,921
Minähän lupasin sinulle.
796
02:01:11,021 --> 02:01:14,233
Meillä on paljon juteltavaa.
797
02:01:20,280 --> 02:01:22,658
Mitä muistat?
798
02:01:27,454 --> 02:01:29,540
Hukkumisen.
799
02:01:37,464 --> 02:01:39,550
Menneisyys.
800
02:01:40,217 --> 02:01:43,554
Uusi ja epävarma maailma.
801
02:01:54,731 --> 02:01:58,193
VAHTI-OHJELMA PERUTTU
- Loputtomasti mahdollisuuksia.
802
02:01:59,653 --> 02:02:03,053
TRASK PIDÄTETTY
- Ja lukemattomia lopputuloksia.
803
02:02:03,574 --> 02:02:06,910
Ei voi olla totta.
Hän elää!
804
02:02:10,664 --> 02:02:14,234
Tekemämme valinnat
ohjaavat kohtaloamme.
805
02:02:14,334 --> 02:02:19,656
Jokainen valinta, jokainen hetki
on väre ajan virrassa.
806
02:02:19,756 --> 02:02:22,159
Mitä teemme hänelle?
807
02:02:22,259 --> 02:02:26,889
Riittävästi väreitä,
niin virta muuttaa suuntaa.
808
02:02:27,014 --> 02:02:32,102
Vien hänet.
- Tulevaisuus ei ole määrätty.
809
02:10:45,846 --> 02:10:51,101
En Sabah Nur!
En Sabah Nur!