1 00:00:58,992 --> 00:01:00,743 Mutantes, 2 00:01:00,744 --> 00:01:04,009 nascidos com capacidades extraordinárias. 3 00:01:04,623 --> 00:01:09,085 Porém, são como crianças aos trambolhões no escuro 4 00:01:09,086 --> 00:01:11,061 em busca de orientação. 5 00:01:12,381 --> 00:01:15,606 Um dom pode muitas vezes ser uma maldição. 6 00:01:16,468 --> 00:01:21,062 Se dermos asas a uma pessoa, ela poderá aproximar-se demasiado do sol. 7 00:01:22,723 --> 00:01:25,183 Se lhe dermos o poder da profecia, 8 00:01:25,184 --> 00:01:27,829 poderá viver com temor do futuro. 9 00:01:28,187 --> 00:01:30,532 Se lhe dermos o maior de dom de todos, 10 00:01:31,065 --> 00:01:34,000 poderes para além do imaginável, 11 00:01:34,402 --> 00:01:38,507 poderá pensar que está destinada a governar o mundo. 12 00:01:41,826 --> 00:01:47,461 VALE DO NILO, 3600 a.C. 13 00:01:53,753 --> 00:01:56,922 En Sabah Nur. 14 00:01:56,923 --> 00:02:00,238 En Sabah Nur. 15 00:03:19,837 --> 00:03:23,602 Agora podereis governar para toda a eternidade, meu senhor. 16 00:03:37,730 --> 00:03:39,795 Dorme. 17 00:03:42,068 --> 00:03:45,672 Que comece a transferência. 18 00:05:14,240 --> 00:05:16,465 Morte ao falso deus! 19 00:05:36,095 --> 00:05:38,150 Protejam-no! 20 00:08:04,072 --> 00:08:09,047 X-MEN: APOCALIPSE 21 00:08:20,255 --> 00:08:24,133 Como todos sabem, a existência de mutantes foi descoberta 22 00:08:24,134 --> 00:08:28,429 durante os Acordos de Paz de Paris, após a Guerra do Vietname, em 1973. 23 00:08:28,430 --> 00:08:31,575 Seis dias mais tarde, todos vimos um desses mutantes, 24 00:08:33,309 --> 00:08:35,643 Erik Lehnsherr, atacar o Presidente 25 00:08:35,644 --> 00:08:38,354 e o governo no relvado da Casa Branca. 26 00:08:38,355 --> 00:08:42,483 As vidas deles foram salvas por uma jovem mutante que o deteve. 27 00:08:42,484 --> 00:08:46,696 Lehnsherr fugiu e tornou-se o fugitivo mais procurado do mundo. 28 00:08:46,697 --> 00:08:48,448 Quanto a ela, também desapareceu, 29 00:08:48,449 --> 00:08:51,784 mas tornou-se o símbolo de uma nova era, 30 00:08:51,785 --> 00:08:54,370 o rosto de um mundo que nunca voltará a ser igual. 31 00:08:54,371 --> 00:08:56,346 Estás a piscar o olho à minha miúda? 32 00:08:57,166 --> 00:08:58,591 À tua miúda? 33 00:08:59,043 --> 00:09:01,768 Pois, pareces mesmo ter idade para ser pai dela. 34 00:09:02,630 --> 00:09:03,796 Desculpem, 35 00:09:03,797 --> 00:09:06,799 há algo que gostassem de partilhar com o resto da turma? 36 00:09:06,800 --> 00:09:08,635 Posso ir à casa de banho, por favor? 37 00:09:08,636 --> 00:09:10,520 Acho que tenho um problema nos olhos. 38 00:09:11,137 --> 00:09:12,471 Certo, Scott. E depois 39 00:09:12,472 --> 00:09:15,057 pode passar pelo gabinete do director e explicar-lhe 40 00:09:15,058 --> 00:09:16,653 por que está outra vez a perturbar a aula. 41 00:09:17,810 --> 00:09:19,686 Julgo que já conhece o caminho. 42 00:09:19,687 --> 00:09:21,372 -Sim, conheço. -Muito bem. 43 00:09:21,731 --> 00:09:24,166 Não, esperem! Esperem! 44 00:09:28,863 --> 00:09:31,281 Sei que a maioria de vocês tinha quê? 45 00:09:31,282 --> 00:09:33,297 Uns sete anos, na altura? 46 00:09:43,503 --> 00:09:45,218 Summers! 47 00:09:46,255 --> 00:09:48,850 Sei que estás aqui dentro. 48 00:09:49,716 --> 00:09:51,311 Estás a chorar? 49 00:09:51,969 --> 00:09:53,614 Ainda nem sequer te dei uma tareia. 50 00:09:55,889 --> 00:09:58,114 Summers! Queres fazer olhinhos à minha namorada? 51 00:10:28,963 --> 00:10:32,188 BERLIM LESTE 52 00:10:45,605 --> 00:10:46,771 Sim! 53 00:10:46,772 --> 00:10:48,398 Dez combates travados, 54 00:10:48,399 --> 00:10:50,025 dez combates ganhos. 55 00:10:50,026 --> 00:10:52,041 O Guerreiro Alado. 56 00:10:52,278 --> 00:10:53,903 A Ave de Rapina. 57 00:10:53,904 --> 00:10:55,280 O Anjo da Morte. 58 00:10:55,281 --> 00:10:56,865 Anjo! 59 00:10:56,866 --> 00:10:58,260 Sim! 60 00:11:03,413 --> 00:11:06,758 Um forte aplauso para o gordo! 61 00:11:07,000 --> 00:11:09,725 O nosso próximo candidato 62 00:11:09,753 --> 00:11:11,348 vem directamente 63 00:11:11,463 --> 00:11:14,688 do Circo de Munique. 64 00:11:15,550 --> 00:11:16,685 Senhoras e senhores, 65 00:11:17,260 --> 00:11:20,429 o único que poderia enfrentar um Anjo 66 00:11:20,430 --> 00:11:22,065 é o próprio Diabo. 67 00:11:23,475 --> 00:11:25,280 Apresento-vos 68 00:11:25,977 --> 00:11:27,662 o espantoso, 69 00:11:28,021 --> 00:11:29,656 o fantástico 70 00:11:30,315 --> 00:11:32,830 Nocturno! 71 00:11:52,294 --> 00:11:53,211 Cuidado... 72 00:11:53,212 --> 00:11:54,921 Alta voltagem! 73 00:11:54,922 --> 00:11:57,307 Desculpem, mutantes! 74 00:12:13,439 --> 00:12:15,565 Estás perdida, pequena? 75 00:12:15,566 --> 00:12:17,171 A luta é ali. 76 00:12:19,779 --> 00:12:20,862 Luta! 77 00:12:20,863 --> 00:12:22,418 Senão, matam-nos aos dois! 78 00:12:25,410 --> 00:12:27,255 E está prestes a ficar excitante. 79 00:12:27,954 --> 00:12:29,639 Referes-te a isto? 80 00:12:50,058 --> 00:12:52,193 Nocturno! 81 00:12:56,607 --> 00:12:59,150 Nocturno! Nocturno! 82 00:12:59,151 --> 00:13:00,151 Desculpa. 83 00:13:00,152 --> 00:13:01,587 Desculpa! 84 00:13:42,234 --> 00:13:43,589 Eles foram por ali! 85 00:13:49,200 --> 00:13:50,335 Consegues 86 00:13:50,952 --> 00:13:52,257 transformar-te. 87 00:13:52,328 --> 00:13:53,495 És ela. 88 00:13:53,496 --> 00:13:54,913 -A heroína. -Não sou ninguém. 89 00:13:54,914 --> 00:13:56,081 Não sou uma heroína. 90 00:13:56,082 --> 00:13:57,347 Vamos embora daqui. 91 00:13:59,584 --> 00:14:03,389 PRUSKOW, POLÓNIA 92 00:14:20,105 --> 00:14:21,272 Tem uma boa noite, Henryk. 93 00:14:21,273 --> 00:14:22,878 Tu também, Milosz. 94 00:14:52,386 --> 00:14:53,611 Olá, querido. 95 00:14:53,804 --> 00:14:54,689 Olá. 96 00:14:58,726 --> 00:15:00,310 O dia foi bom? 97 00:15:00,311 --> 00:15:01,746 Agora está melhor. 98 00:15:02,146 --> 00:15:03,313 Onde está a Nina? 99 00:15:03,314 --> 00:15:05,869 Lá fora. Com os amigos. 100 00:15:34,344 --> 00:15:36,899 Onde aprendeste essa canção, papá? 101 00:15:38,181 --> 00:15:40,656 Aprendi-a com os meus pais. 102 00:15:41,267 --> 00:15:43,612 E eles aprenderam-na com os seus pais. 103 00:15:44,354 --> 00:15:46,659 E estes com os pais deles. 104 00:15:47,190 --> 00:15:48,914 E, um dia, 105 00:15:49,024 --> 00:15:51,659 também a cantarás aos teus filhos. 106 00:15:53,028 --> 00:15:54,487 O que lhes aconteceu? 107 00:15:54,488 --> 00:15:56,003 Aos teus pais. 108 00:15:59,451 --> 00:16:01,626 Levaram-nos para longe de mim, 109 00:16:01,870 --> 00:16:03,635 quando era pequeno. 110 00:16:06,833 --> 00:16:08,508 Mas ainda aqui estão. 111 00:16:09,044 --> 00:16:10,519 Cá dentro. 112 00:16:12,589 --> 00:16:14,314 E aqui. 113 00:16:15,342 --> 00:16:16,647 Contigo. 114 00:16:16,885 --> 00:16:20,360 Alguém vai levar-te para longe? 115 00:16:21,431 --> 00:16:23,646 Nunca. 116 00:16:39,407 --> 00:16:41,575 Parece que somos mais parecidos do que pensávamos. 117 00:16:41,576 --> 00:16:43,221 Ele não nos dá ouvidos. 118 00:16:43,411 --> 00:16:45,078 Ele está... Está a ser... 119 00:16:45,079 --> 00:16:46,434 O Scott. 120 00:16:49,458 --> 00:16:50,763 Deixem-me tentar. 121 00:17:02,846 --> 00:17:05,306 ESCOLA DE XAVIER PARA JOVENS DOTADOS 122 00:17:05,307 --> 00:17:07,182 Isto cheira a velho. 123 00:17:07,183 --> 00:17:09,226 É uma escola ou um museu? 124 00:17:09,227 --> 00:17:11,687 Mais um. E o último. 125 00:17:11,688 --> 00:17:13,333 Pronto. 126 00:17:14,190 --> 00:17:15,495 Até logo. 127 00:17:25,076 --> 00:17:26,493 Vê por onde andas. 128 00:17:26,494 --> 00:17:27,799 Não posso. 129 00:17:28,788 --> 00:17:29,955 Estás a falar com quem? 130 00:17:29,956 --> 00:17:31,221 Comigo. 131 00:17:33,126 --> 00:17:34,681 Ouvi-te na minha cabeça. 132 00:17:35,295 --> 00:17:37,129 Sou telepata. Leio mentes. 133 00:17:37,130 --> 00:17:38,296 Deixa a minha em paz. 134 00:17:38,297 --> 00:17:40,612 Não preciso de uma miúda esquisita cá dentro. 135 00:17:41,216 --> 00:17:43,281 Não te preocupes, Scott. Não há muito para ver... 136 00:17:44,303 --> 00:17:46,596 Espera. Não te disse o meu nome. 137 00:17:46,597 --> 00:17:48,452 Pois não. 138 00:17:49,224 --> 00:17:50,819 Alex Summers? 139 00:17:51,268 --> 00:17:52,769 Hank McCoy! 140 00:17:52,770 --> 00:17:55,647 Que aconteceu à tua versão grande, azul e felpuda? 141 00:17:55,648 --> 00:17:57,753 Mantenho-a controlada, agora. 142 00:17:59,109 --> 00:18:00,526 Este é o meu irmão Scott. 143 00:18:00,527 --> 00:18:03,342 Olá, Scott. Sou o Hank McCoy, um dos professores da escola. 144 00:18:05,574 --> 00:18:07,242 Onde está o Professor? 145 00:18:07,243 --> 00:18:11,008 "Para avançar sanguinariamente, o passado tem de ser destruído 146 00:18:11,205 --> 00:18:13,498 "e um novo começo iniciado. 147 00:18:13,499 --> 00:18:15,165 "Recomecemos, então, 148 00:18:15,166 --> 00:18:17,251 "sem recordações, 149 00:18:17,252 --> 00:18:21,630 "em vez de vivermos ao mesmo tempo no passado e no futuro." 150 00:18:21,631 --> 00:18:25,092 Então, o que acham que o autor queria dizer 151 00:18:25,093 --> 00:18:26,778 quando escreveu tudo isto? 152 00:18:28,346 --> 00:18:31,556 Esse será o vosso trabalho para amanhã. 153 00:18:31,557 --> 00:18:34,022 Quero notas altas. Acabou a aula. 154 00:18:35,061 --> 00:18:36,019 Alex. 155 00:18:36,020 --> 00:18:38,188 -Que bom ver-te. -Igualmente. 156 00:18:38,189 --> 00:18:39,773 Estás com bom aspecto. Já lá vai algum tempo. 157 00:18:39,774 --> 00:18:41,400 Sim. Também não estás nada mal. 158 00:18:41,401 --> 00:18:42,746 Obrigado. 159 00:18:43,111 --> 00:18:44,496 Este é o meu irmão Scott. 160 00:18:45,530 --> 00:18:48,715 Olá, Scott. Bem-vindo à Escola para Dotados. 161 00:18:49,075 --> 00:18:51,219 Não me parece que tenha propriamente um dom. 162 00:18:51,785 --> 00:18:54,100 Nunca parece, no início. 163 00:18:56,665 --> 00:18:59,041 O primeiro passo para entendermos os poderes de alguém 164 00:18:59,042 --> 00:19:01,043 é descobrir a sua dimensão. 165 00:19:01,044 --> 00:19:04,297 Só então podemos começar o processo de ensinar-te a controlá-lo. 166 00:19:04,298 --> 00:19:07,258 Se decidires ficar, posso prometer-te 167 00:19:07,259 --> 00:19:11,429 que quando saíres daqui conseguirás reintegrar-te no mundo 168 00:19:11,430 --> 00:19:13,306 e desempenhar nele um papel estável e produtivo. 169 00:19:13,307 --> 00:19:14,682 Tira a ligadura, 170 00:19:14,683 --> 00:19:17,393 para vermos com o que estamos a lidar. 171 00:19:17,394 --> 00:19:20,855 Alex, podes alinhá-lo e virá-lo para a direcção certa? 172 00:19:20,856 --> 00:19:22,481 Está um alvo do outro lado da água. 173 00:19:22,482 --> 00:19:24,077 Quando abrires os olhos, tenta acertar-lhe. 174 00:19:28,029 --> 00:19:29,664 Podes abrir os olhos. 175 00:19:30,072 --> 00:19:32,547 Não há nada a temer. É bastante... 176 00:19:38,497 --> 00:19:40,206 Cuidado! Para trás! 177 00:19:40,207 --> 00:19:41,882 Para trás! 178 00:19:47,048 --> 00:19:50,050 O meu avô plantou aquela árvore quando tinha cinco anos. 179 00:19:50,051 --> 00:19:51,426 Eu costumava 180 00:19:51,427 --> 00:19:53,772 balouçar-me nos seus ramos. 181 00:19:57,642 --> 00:19:59,487 Acho que era a minha árvore favorita. 182 00:20:00,311 --> 00:20:02,312 Quer dizer que vou ser expulso? 183 00:20:02,313 --> 00:20:03,827 Pelo contrário. 184 00:20:04,940 --> 00:20:06,375 Estás matriculado. 185 00:20:13,323 --> 00:20:17,348 CAIRO, EGITO 186 00:20:55,781 --> 00:20:57,490 Vende tapetes? 187 00:20:57,491 --> 00:20:59,784 Não pode estar nesta zona. 188 00:20:59,785 --> 00:21:01,786 Este tapete está à venda? 189 00:21:01,787 --> 00:21:02,762 Já disse... 190 00:25:04,815 --> 00:25:06,000 Tremor de terra! 191 00:25:52,320 --> 00:25:53,987 Volta para a cama, querida. 192 00:25:53,988 --> 00:25:55,155 Ela está outra vez a fazer aquilo. 193 00:25:55,156 --> 00:25:57,198 Voltem todos para a cama. 194 00:25:57,199 --> 00:25:58,491 Jesse, volta para a cama, por favor. 195 00:25:58,492 --> 00:26:00,160 Vá. Rapidinho, voltem para a cama. 196 00:26:00,161 --> 00:26:02,006 Carrie Anne, vá lá. Volta para a cama. 197 00:26:10,378 --> 00:26:12,212 Nunca vi nada assim. 198 00:26:12,213 --> 00:26:13,728 Nem eu. 199 00:26:14,549 --> 00:26:16,694 Não deixes nenhum dos miúdos vir para aqui. 200 00:26:37,072 --> 00:26:38,377 Jean. 201 00:26:59,593 --> 00:27:00,848 Jean! 202 00:27:03,138 --> 00:27:05,113 Jean! 203 00:27:13,232 --> 00:27:15,707 Vi o fim do mundo. 204 00:27:16,151 --> 00:27:17,652 Senti 205 00:27:17,653 --> 00:27:20,177 toda aquela morte. 206 00:27:22,115 --> 00:27:23,699 Foi apenas um sonho. 207 00:27:23,700 --> 00:27:25,492 Não, parecia real. 208 00:27:25,493 --> 00:27:26,838 Eu sei. 209 00:27:26,995 --> 00:27:30,430 A tua mente é a mais poderosa que já vi. 210 00:27:30,456 --> 00:27:31,748 Consegue convencer-se... 211 00:27:31,749 --> 00:27:33,625 Não, não... 212 00:27:33,626 --> 00:27:35,752 Não é apenas a leitura de pensamentos ou a telecinesia, 213 00:27:35,753 --> 00:27:37,558 é outra coisa. 214 00:27:40,550 --> 00:27:43,635 É uma força interior sinistra que está a crescer. 215 00:27:43,636 --> 00:27:45,361 Como um fogo. 216 00:27:46,347 --> 00:27:47,806 Pensava que estava a melhorar. 217 00:27:47,807 --> 00:27:49,057 E estás. 218 00:27:49,058 --> 00:27:50,653 Vais melhorar. 219 00:27:51,144 --> 00:27:52,352 Só tens de ser paciente. 220 00:27:52,353 --> 00:27:55,938 Não. Não sabes o que é ter medo de fechar os olhos. 221 00:27:55,939 --> 00:27:58,566 Estar preso dentro da tua própria cabeça. 222 00:27:58,567 --> 00:28:00,622 Acho que sei. 223 00:28:00,819 --> 00:28:04,504 Ainda há pouco tempo era atormentado por vozes. 224 00:28:05,157 --> 00:28:06,824 Por todo o seu sofrimento. 225 00:28:06,825 --> 00:28:08,210 Toda a sua dor. 226 00:28:08,744 --> 00:28:10,509 Os seus segredos. 227 00:28:13,707 --> 00:28:16,932 Tenho medo de um dia magoar alguém. 228 00:28:19,713 --> 00:28:21,558 Recosta-te. 229 00:28:31,349 --> 00:28:35,204 Toda a gente teme aquilo que não conhece. 230 00:28:36,979 --> 00:28:39,731 Vais aprender a controlar os teus poderes. 231 00:28:39,732 --> 00:28:41,867 E quando o fizeres 232 00:28:42,235 --> 00:28:44,420 já não terás nada a temer. 233 00:28:46,489 --> 00:28:48,198 Os pesadelos dela foram diferentes, desta vez. 234 00:28:48,199 --> 00:28:51,243 Pode explicar algo que observei no meu laboratório. 235 00:28:51,244 --> 00:28:53,495 Houve uma espécie de tremor, como uma sobrecarga de energia. 236 00:28:53,496 --> 00:28:55,288 Detectei-o com um dos meus instrumentos. 237 00:28:55,289 --> 00:28:57,540 Estás a dizer que a Jean o criou? 238 00:28:57,541 --> 00:28:59,209 Não, que outra coisa o fez. 239 00:28:59,210 --> 00:29:01,002 Talvez ela reagisse a isso. Não sei. 240 00:29:01,003 --> 00:29:03,046 Mas o epicentro foi do outro lado do mundo. 241 00:29:03,047 --> 00:29:04,339 Do outro lado do mundo? 242 00:29:04,340 --> 00:29:05,945 Por isso gostava que desses uma vista de olhos. 243 00:29:06,133 --> 00:29:08,397 Vejamos o que conseguimos encontrar. 244 00:29:10,637 --> 00:29:12,362 Bem-vindo, Professor. 245 00:29:22,857 --> 00:29:25,122 Muito bem, a origem foi no Cairo. 246 00:29:26,987 --> 00:29:28,632 Vou inserir as coordenadas. 247 00:29:53,178 --> 00:29:54,983 Tenho de sair daqui. 248 00:29:55,514 --> 00:29:56,819 Informá-los... 249 00:29:59,143 --> 00:30:00,393 O que é? 250 00:30:00,394 --> 00:30:04,119 Aconteceu aqui alguma coisa. Posso dizer-lhes que é real. 251 00:30:05,357 --> 00:30:06,672 É ela. 252 00:30:06,901 --> 00:30:07,956 Quem? 253 00:30:09,153 --> 00:30:10,612 -A Moira. -O quê? 254 00:30:10,613 --> 00:30:12,128 A Moira MacTaggert? 255 00:30:12,615 --> 00:30:14,365 Dá-me detalhes. 256 00:30:14,366 --> 00:30:16,551 Ela está fantástica. Não envelheceu um dia. 257 00:30:16,577 --> 00:30:18,302 Não. Referia-me a... 258 00:30:18,621 --> 00:30:19,786 O que está ela a fazer lá? 259 00:30:19,787 --> 00:30:21,292 O que pretende a CIA disto? 260 00:30:21,497 --> 00:30:24,842 Ela vai voltar para Langley para entregar um relatório. 261 00:30:25,376 --> 00:30:26,543 Vou até lá 262 00:30:26,544 --> 00:30:29,046 para ver se ela sabe algo acerca do tremor. 263 00:30:29,047 --> 00:30:30,522 E queres ver a Moira. 264 00:30:30,757 --> 00:30:32,633 Quero vê-la. Ver 265 00:30:32,634 --> 00:30:34,069 a situação. 266 00:30:37,555 --> 00:30:38,860 Moira MacTaggert. 267 00:30:41,309 --> 00:30:43,364 É como um fantasma do passado. 268 00:30:46,147 --> 00:30:47,862 Fizeste uma coisa boa, salvaste aquele homem. 269 00:30:47,899 --> 00:30:49,364 Isso não interessa. 270 00:30:49,817 --> 00:30:51,282 Se eu for descoberto, todos o seremos. 271 00:30:51,402 --> 00:30:52,707 Temos de ir. 272 00:30:53,905 --> 00:30:55,489 Este é o nosso lar. 273 00:30:55,490 --> 00:30:57,406 É o lar da nossa filha. 274 00:30:57,407 --> 00:30:59,582 O lar dela somos nós. 275 00:31:00,953 --> 00:31:04,218 Eu disse-te quem era na noite em que te conheci. 276 00:31:04,414 --> 00:31:06,249 Confiei em ti, então. 277 00:31:06,250 --> 00:31:08,515 Agora, preciso que confies em mim. 278 00:31:09,294 --> 00:31:11,729 Não podemos continuar aqui. 279 00:31:16,426 --> 00:31:17,641 Vou buscar a Nina. 280 00:31:20,264 --> 00:31:21,779 Querida... 281 00:31:32,441 --> 00:31:34,150 Ela não está no quarto. 282 00:31:34,151 --> 00:31:35,916 E não a vejo no quintal. 283 00:31:43,703 --> 00:31:44,953 Nina? 284 00:31:44,954 --> 00:31:46,413 Nina! 285 00:31:46,414 --> 00:31:47,497 Nina! 286 00:31:47,498 --> 00:31:48,633 Nina! 287 00:31:54,213 --> 00:31:55,938 Nina! 288 00:32:16,902 --> 00:32:18,235 Nina. 289 00:32:18,236 --> 00:32:20,041 Estás bem? 290 00:32:20,113 --> 00:32:21,447 Ela está bem. 291 00:32:21,448 --> 00:32:22,781 Então, soltem-na. 292 00:32:22,782 --> 00:32:24,217 Vamos soltar. 293 00:32:24,784 --> 00:32:27,249 Só queríamos dar-vos uma palavrinha. 294 00:32:29,748 --> 00:32:32,263 Não têm as vossas insígnias. 295 00:32:32,459 --> 00:32:34,684 Nada de metal. 296 00:32:35,295 --> 00:32:38,213 Alguns homens dizem ter visto algo na fábrica, hoje. 297 00:32:38,214 --> 00:32:40,674 Algo que não batia certo. 298 00:32:40,675 --> 00:32:42,343 Guardem as vossas armas. 299 00:32:42,344 --> 00:32:45,011 Tem sido um bom cidadão, Henryk. 300 00:32:45,012 --> 00:32:47,487 Um bom vizinho, um bom trabalhador. 301 00:32:47,514 --> 00:32:49,349 Quero acreditar que é mesmo assim. 302 00:32:49,350 --> 00:32:50,516 E é. 303 00:32:50,517 --> 00:32:53,353 Mas ninguém nesta cidade o conhece realmente. 304 00:32:53,354 --> 00:32:55,159 Sim, conhecem. 305 00:32:55,689 --> 00:32:57,774 Sou o Henryk Gurzsky. 306 00:32:57,775 --> 00:33:00,276 Jakob, já jantei em tua casa... 307 00:33:00,277 --> 00:33:02,570 E mentiste o tempo todo. 308 00:33:02,571 --> 00:33:05,006 Meti um assassino em minha casa. 309 00:33:06,992 --> 00:33:09,717 Este é você? 310 00:33:13,249 --> 00:33:16,434 É aquele a quem chamam Magneto? 311 00:33:36,437 --> 00:33:38,872 Prendam-me. 312 00:33:39,107 --> 00:33:39,982 Por favor... 313 00:33:39,983 --> 00:33:42,908 Mas soltem a minha filha. 314 00:33:52,495 --> 00:33:54,220 Vai com a mãe. 315 00:34:02,337 --> 00:34:03,812 Por favor! 316 00:34:04,715 --> 00:34:06,730 Não me deixes! 317 00:34:07,050 --> 00:34:09,677 Não vou deixar que eles te levem! 318 00:34:09,678 --> 00:34:10,983 Nina. 319 00:34:12,556 --> 00:34:14,111 Nina. 320 00:34:14,725 --> 00:34:16,030 Nina. 321 00:34:17,019 --> 00:34:18,164 O que se passa? 322 00:34:18,604 --> 00:34:19,829 Ela é um deles? 323 00:34:21,982 --> 00:34:23,024 Mande-a parar! 324 00:34:23,025 --> 00:34:24,910 Ela não consegue controlar. 325 00:34:25,819 --> 00:34:27,334 Tem medo de vocês. 326 00:34:27,404 --> 00:34:29,539 Não vou deixar que te levem! 327 00:34:36,579 --> 00:34:37,974 Mande-a parar! 328 00:34:39,332 --> 00:34:41,257 Nina! Nina! 329 00:35:02,688 --> 00:35:03,605 Nina... 330 00:35:03,606 --> 00:35:05,690 Nina, Nina, não... 331 00:35:05,691 --> 00:35:08,116 Não, por favor. Por favor! 332 00:35:10,695 --> 00:35:12,000 Por favor... 333 00:35:12,405 --> 00:35:13,920 Por favor... 334 00:35:21,706 --> 00:35:23,721 As minhas meninas não. 335 00:35:28,713 --> 00:35:30,808 As minhas meninas não. 336 00:36:13,257 --> 00:36:15,272 É isto que queres de mim? 337 00:36:17,887 --> 00:36:19,652 É isto que sou? 338 00:36:26,936 --> 00:36:28,791 É isto que sou? 339 00:37:44,637 --> 00:37:46,772 Sabes o que fazemos aos ladrões. 340 00:37:47,139 --> 00:37:48,515 Escolhe uma mão. 341 00:37:48,516 --> 00:37:49,941 Basta. 342 00:37:52,478 --> 00:37:54,729 Se está com ela, sugiro que se vá embora. 343 00:37:54,730 --> 00:37:56,375 Enquanto pode. 344 00:37:58,818 --> 00:38:00,043 Vá-se embora. 345 00:38:01,320 --> 00:38:05,465 Quem governa este mundo? 346 00:38:05,741 --> 00:38:07,716 Que língua é essa? 347 00:38:10,079 --> 00:38:12,580 Cara de palhaço, qual é a ideia? 348 00:38:12,581 --> 00:38:13,976 Andor! 349 00:38:29,347 --> 00:38:31,072 Desculpe. 350 00:38:36,938 --> 00:38:40,493 Consegues senti-lo, não? 351 00:38:52,536 --> 00:38:55,511 Agora, já sentes. 352 00:39:04,465 --> 00:39:06,466 Não a vês mesmo há todos estes anos? 353 00:39:06,467 --> 00:39:09,102 Nunca a procuraste? Nem com o Cérebro? 354 00:39:09,428 --> 00:39:12,263 Alex! Tomas-me por algum tarado? 355 00:39:12,264 --> 00:39:14,265 Sim, procurei-a uma vez. Duas. 356 00:39:14,266 --> 00:39:16,059 Mas já foi há muito tempo. 357 00:39:16,060 --> 00:39:18,535 Como ficaram as coisas? Há ressentimentos? 358 00:39:18,729 --> 00:39:19,896 Não é provável. 359 00:39:19,897 --> 00:39:21,782 Façam todos uma pausa. 360 00:39:23,067 --> 00:39:25,943 Apaguei-lhe da mente todas as memórias de nós. 361 00:39:25,944 --> 00:39:28,070 A praia, Cuba, 362 00:39:28,071 --> 00:39:29,905 toda essa época. 363 00:39:29,906 --> 00:39:31,406 Foi há tanto tempo, Alex. 364 00:39:31,407 --> 00:39:33,158 Antes do mundo saber dos mutantes. 365 00:39:33,159 --> 00:39:36,424 Achei que era o melhor para ela. 366 00:39:36,746 --> 00:39:38,801 E para ti? 367 00:39:40,500 --> 00:39:43,315 O que era melhor para mim não interessava realmente. 368 00:39:46,339 --> 00:39:48,173 Moira 369 00:39:48,174 --> 00:39:50,189 MacTaggert, olá. 370 00:39:54,764 --> 00:39:56,265 Permita-me que me apresente. 371 00:39:56,266 --> 00:39:58,183 -Sou o Professor... -Charles Xavier. 372 00:39:58,184 --> 00:40:00,560 -Sei exactamente quem é. -Sabe? 373 00:40:00,561 --> 00:40:01,876 Claro que sei. 374 00:40:02,271 --> 00:40:04,939 Li todos os seus artigos científicos. 375 00:40:04,940 --> 00:40:07,205 É um prazer finalmente conhecê-lo. 376 00:40:08,068 --> 00:40:09,193 Moira MacTaggert. 377 00:40:09,194 --> 00:40:10,528 -Alex Summers. -Sente-se. 378 00:40:10,529 --> 00:40:12,504 Ponha isso no chão. 379 00:40:13,574 --> 00:40:15,449 É óptimo voltar a vê-la... 380 00:40:15,450 --> 00:40:17,743 Voltar a conhecê-la... pela primeira vez. 381 00:40:17,744 --> 00:40:19,049 Tem um filho? 382 00:40:20,747 --> 00:40:22,415 Sim. 383 00:40:22,416 --> 00:40:23,971 E ele tem marido...? 384 00:40:25,878 --> 00:40:27,378 Você tem marido? 385 00:40:27,379 --> 00:40:29,505 Tive um marido, 386 00:40:29,506 --> 00:40:32,091 mas é difícil fazer este trabalho e chegar a casa a horas de jantar. 387 00:40:32,092 --> 00:40:33,134 Óptimo... 388 00:40:33,135 --> 00:40:34,820 Todos fazemos escolhas, certo? 389 00:40:35,137 --> 00:40:37,321 Sim, fazemos. 390 00:40:39,098 --> 00:40:41,573 -Professor. -Sim? 391 00:40:42,226 --> 00:40:43,476 Sim. 392 00:40:43,477 --> 00:40:46,104 Viemos cá na esperança de que pudesse 393 00:40:46,105 --> 00:40:48,540 contar-nos o que aconteceu ontem no Egipto. 394 00:40:48,983 --> 00:40:51,328 Receio que seja informação confidencial. 395 00:40:52,320 --> 00:40:54,635 Não quero ser indelicada, 396 00:40:54,906 --> 00:40:56,751 mas como é que entraram aqui? 397 00:40:57,033 --> 00:40:59,128 Tenho autorização de nível cinco. 398 00:41:01,245 --> 00:41:04,331 Desde que o mundo descobriu os mutantes, em 1973, 399 00:41:04,332 --> 00:41:07,292 têm surgido seitas que os vêem como uma espécie 400 00:41:07,293 --> 00:41:09,502 de Segundo Advento ou um sinal de Deus. 401 00:41:09,503 --> 00:41:11,058 Estava a seguir uma delas. 402 00:41:11,505 --> 00:41:15,174 Eles autointitulam-se Ashir En Sabah Nur, 403 00:41:15,175 --> 00:41:18,469 em homenagem a um antigo ser que crêem ter sido o primeiro do mundo. 404 00:41:18,470 --> 00:41:19,929 O primeiro quê do mundo? 405 00:41:19,930 --> 00:41:21,605 O primeiro mutante do mundo. 406 00:41:21,640 --> 00:41:24,391 Pensava que os mutantes só tinham evoluído neste século. 407 00:41:24,392 --> 00:41:26,894 Sim, essa é a teoria mais comum, mas esta seita crê 408 00:41:26,895 --> 00:41:30,397 que o primeiro mutante nasceu há dezenas de milhares de anos. 409 00:41:30,398 --> 00:41:31,774 E crêem que ele voltará à vida. 410 00:41:31,775 --> 00:41:35,460 Têm procurado pistas em locais históricos por todo o mundo. 411 00:41:36,488 --> 00:41:37,863 Estes hieróglifos 412 00:41:37,864 --> 00:41:41,951 descrevem um conjunto de poderes superiores aos de qualquer homem. 413 00:41:41,952 --> 00:41:43,619 Eles acham que ele viveu todo esse tempo? 414 00:41:43,620 --> 00:41:46,580 Sim e não. Acreditam que ele tinha a capacidade 415 00:41:46,581 --> 00:41:48,249 de transferir a sua consciência de corpo para corpo. 416 00:41:48,250 --> 00:41:49,874 E sempre que estava perto da morte, 417 00:41:49,875 --> 00:41:51,417 podia adoptar um novo corpo. 418 00:41:51,418 --> 00:41:53,586 Alguns deles podiam ter sido de mutantes, 419 00:41:53,587 --> 00:41:55,547 permitindo-lhe assumir os poderes deles 420 00:41:55,548 --> 00:41:57,549 e acumular muitas capacidades ao longo dos anos. 421 00:41:57,550 --> 00:42:00,343 -Um mutante todo-poderoso. -Exactamente. 422 00:42:00,344 --> 00:42:03,304 E onde quer que esse ser fosse, tinha sempre quatro 423 00:42:03,305 --> 00:42:06,307 seguidores principais. Discípulos. 424 00:42:06,308 --> 00:42:08,393 Protectores que ele imbuía de poderes. 425 00:42:08,394 --> 00:42:09,789 Como os Quatro Cavaleiros 426 00:42:10,229 --> 00:42:12,063 do Apocalipse. 427 00:42:12,064 --> 00:42:13,773 Ele foi buscar essa à Bíblia. 428 00:42:13,774 --> 00:42:15,869 Ou a Bíblia foi buscá-la a ele. 429 00:42:16,193 --> 00:42:17,986 E onde quer que ele governasse 430 00:42:17,987 --> 00:42:21,072 tudo acabava em desastre. 431 00:42:21,073 --> 00:42:22,490 Um cataclismo. 432 00:42:22,491 --> 00:42:24,701 Alguma espécie de... 433 00:42:24,702 --> 00:42:26,466 apocalipse. 434 00:42:27,245 --> 00:42:29,260 O fim do mundo. 435 00:42:30,665 --> 00:42:32,890 Devo dizer, Apollo, 436 00:42:33,543 --> 00:42:36,348 que a forma como imitas o comportamento humano é notável. 437 00:42:43,887 --> 00:42:47,162 Nunca tinha visto outro mutante nesta cidade. 438 00:42:47,181 --> 00:42:48,807 Fala egípcio? 439 00:42:48,808 --> 00:42:49,773 Árabe? 440 00:42:50,059 --> 00:42:51,484 Inglês? 441 00:42:54,564 --> 00:42:55,869 Uma grande lutadora. 442 00:42:57,650 --> 00:42:58,984 É a minha heroína. 443 00:42:58,985 --> 00:43:01,170 Quero ser como ela. 444 00:43:03,447 --> 00:43:06,616 Há aqui alguma comida. Não muita. 445 00:43:06,617 --> 00:43:07,825 Não acredito nisso. 446 00:43:07,826 --> 00:43:09,501 Tu amas-me. 447 00:43:10,078 --> 00:43:11,383 Amo-te? 448 00:43:11,914 --> 00:43:12,969 Isso é ilógico. 449 00:43:13,790 --> 00:43:17,055 Não sou uma simples pastora que possas arrebatar. 450 00:43:18,128 --> 00:43:20,546 Não posso amar-te, 451 00:43:20,547 --> 00:43:23,812 tal como não poderia amar uma nova espécie de bactéria. 452 00:43:24,718 --> 00:43:26,483 Que está a fazer? 453 00:43:28,138 --> 00:43:30,563 A aprender. 454 00:43:38,148 --> 00:43:41,832 Nas ruas, há revolta contra a invasão soviética do Afeganistão... 455 00:43:42,026 --> 00:43:43,193 ...numa irmandade da nossa espécie. 456 00:43:43,194 --> 00:43:44,419 Várias manifestações. 457 00:43:45,696 --> 00:43:48,865 Uma delas foi em Boston e o Bruce Morton traz-nos a notícia. 458 00:43:48,866 --> 00:43:53,051 Desde o advento das armas nucleares que os EUA não começam guerras. 459 00:43:53,371 --> 00:43:54,788 Armas. 460 00:43:54,789 --> 00:43:57,707 Nunca na História o homem deteve tanto poder. 461 00:43:57,708 --> 00:44:00,433 Sendo a União Soviética e os Estados Unidos superpotências... 462 00:44:01,879 --> 00:44:05,024 Superpotências... 463 00:44:05,591 --> 00:44:07,509 Os fracos 464 00:44:07,510 --> 00:44:09,985 tomaram conta da Terra. 465 00:44:10,304 --> 00:44:13,659 Foi por isto que fui traído. 466 00:44:13,724 --> 00:44:16,368 Falsos deuses. 467 00:44:17,060 --> 00:44:18,285 Ídolos. 468 00:44:19,813 --> 00:44:22,828 Mas acabou. 469 00:44:25,318 --> 00:44:29,623 Eu regressei. 470 00:44:30,031 --> 00:44:32,283 Um novo amanhã 471 00:44:32,284 --> 00:44:33,993 que começa hoje. 472 00:44:33,994 --> 00:44:35,559 10? Aniversário 473 00:44:38,832 --> 00:44:40,847 De onde vem? 474 00:44:47,424 --> 00:44:50,988 De um tempo anterior ao homem se ter perdido. 475 00:44:53,762 --> 00:44:55,889 Bem-vindo aos anos 80. 476 00:44:55,890 --> 00:44:58,995 Este mundo precisa de ser... 477 00:45:00,561 --> 00:45:02,576 purificado. 478 00:45:02,897 --> 00:45:04,162 O quê? 479 00:45:04,815 --> 00:45:06,620 Salvo. 480 00:45:08,235 --> 00:45:10,528 Não pode salvar o mundo 481 00:45:10,529 --> 00:45:12,655 andando por aí a matar gente. 482 00:45:12,656 --> 00:45:14,490 Há leis e sistemas montados 483 00:45:14,491 --> 00:45:15,926 para esse tipo de coisa. 484 00:45:18,537 --> 00:45:19,913 Minha filha, 485 00:45:19,914 --> 00:45:22,839 por que te escravizas a ti própria? 486 00:45:27,253 --> 00:45:29,129 O que está a fazer? 487 00:45:29,130 --> 00:45:31,025 A tornar-te mais forte. 488 00:45:32,091 --> 00:45:34,316 Minha deusa. 489 00:45:44,312 --> 00:45:45,787 Sim... 490 00:45:49,192 --> 00:45:50,957 Tinhas razão. 491 00:45:51,319 --> 00:45:53,504 Esse tempo já passou. 492 00:45:54,072 --> 00:45:56,887 Não há lugar para deuses. 493 00:46:00,787 --> 00:46:02,454 Porque é que não posso ir contigo? 494 00:46:02,455 --> 00:46:04,379 Já te disse, trabalho sozinha. 495 00:46:11,171 --> 00:46:12,766 Espera aí. 496 00:46:13,840 --> 00:46:16,092 É sempre bom ver a tua cara. 497 00:46:16,093 --> 00:46:17,438 Mesmo quando não é tua. 498 00:46:18,303 --> 00:46:19,818 Documentos e passagem para um. 499 00:46:21,890 --> 00:46:24,392 Para onde vai o cavalheiro, se me é permitido? 500 00:46:24,393 --> 00:46:25,818 Não sei, não me interessa. 501 00:46:26,478 --> 00:46:28,583 Só lhe salvo a vida, ele decide o que faz com ela. 502 00:46:28,855 --> 00:46:31,524 Mística, a mercenária. 503 00:46:31,525 --> 00:46:32,942 Não me chames isso. 504 00:46:32,943 --> 00:46:34,443 Por mais que finjas ser outra pessoa, 505 00:46:34,444 --> 00:46:36,070 o Caliban sabe quem és. 506 00:46:36,071 --> 00:46:38,406 Se há algo digno de saber acerca dos mutantes, 507 00:46:38,407 --> 00:46:40,211 o Caliban sabe-o. 508 00:46:40,408 --> 00:46:41,763 Mística. 509 00:46:42,159 --> 00:46:43,326 Pergunta aos teus médiuns 510 00:46:43,327 --> 00:46:45,453 o que te acontecerá se continuares a provocar-me. 511 00:46:45,454 --> 00:46:46,589 O que acontecerá? 512 00:46:50,751 --> 00:46:52,846 A Psylocke fica um pouco ciumenta. 513 00:46:54,714 --> 00:46:56,131 Mas o Caliban gosta de ti. 514 00:46:56,132 --> 00:46:57,549 O Caliban gosta de dinheiro. 515 00:46:57,550 --> 00:46:59,593 O Caliban gosta tanto de ti 516 00:46:59,594 --> 00:47:01,928 que quer dar-te informação gratuita 517 00:47:01,929 --> 00:47:04,055 sobre um velho amigo 518 00:47:04,056 --> 00:47:05,821 do tempo em que tinhas amigos. 519 00:47:06,058 --> 00:47:08,685 Lembras-te 520 00:47:08,686 --> 00:47:11,021 do Erik Lehnsherr? 521 00:47:11,022 --> 00:47:13,189 As minhas meninas vislumbraram-no na Polónia. 522 00:47:13,190 --> 00:47:15,455 Deixou alguns cadáveres à sua passagem, 523 00:47:15,484 --> 00:47:18,498 incluindo os da mulher e da filha. 524 00:47:18,695 --> 00:47:21,670 Deve estar quase a dar nas notícias. 525 00:47:21,990 --> 00:47:23,795 Mas o Caliban dá-te um pequeno avanço. 526 00:47:25,368 --> 00:47:27,494 -Quão rápido és? -Quão rápido? 527 00:47:27,495 --> 00:47:29,205 Que distância consegues cobrir? 528 00:47:29,206 --> 00:47:31,040 Até onde conseguir ver ou se for um sítio onde já estive. 529 00:47:31,041 --> 00:47:32,541 Vem comigo, "Turno". 530 00:47:32,542 --> 00:47:34,168 Na verdade, é "Nocturno". 531 00:47:34,169 --> 00:47:36,394 E o meu nome verdadeiro é 532 00:47:37,464 --> 00:47:39,559 Kurt Wagner. 533 00:47:43,428 --> 00:47:46,180 As lentes são feitas de quartzo de rubi. 534 00:47:46,181 --> 00:47:48,098 Devem refractar os teus raios ópticos 535 00:47:48,099 --> 00:47:50,114 e mantê-los contidos nos seus campos de vectores. 536 00:47:50,310 --> 00:47:51,825 Experimenta-os. 537 00:48:06,158 --> 00:48:07,075 Está bem. 538 00:48:07,076 --> 00:48:09,301 Força. 539 00:48:09,870 --> 00:48:12,038 Espera. Desculpa, não. 540 00:48:12,039 --> 00:48:13,081 Pronto. 541 00:48:13,082 --> 00:48:14,165 -Agora? -Sim. 542 00:48:14,166 --> 00:48:15,471 Certo. 543 00:48:21,715 --> 00:48:23,424 Consigo ver. 544 00:48:23,425 --> 00:48:24,940 Obrigado. 545 00:48:25,052 --> 00:48:27,095 Professor, obrigado. É um génio. 546 00:48:27,096 --> 00:48:28,361 Não. 547 00:48:28,514 --> 00:48:31,238 Não sou professor. Quem me dera... 548 00:48:32,725 --> 00:48:34,030 Quem é aquela? 549 00:48:36,604 --> 00:48:38,397 Acho que já se conheceram. É a Jean Grey. 550 00:48:38,398 --> 00:48:39,815 Esbarraste contra ela quando chegaste. 551 00:48:39,816 --> 00:48:42,081 -Espera, é aquela? -Sim. 552 00:48:47,156 --> 00:48:48,301 Olá. 553 00:48:51,035 --> 00:48:52,470 Já consegues ver. 554 00:48:53,621 --> 00:48:56,081 Sim. Isto aqui não é tão mau como pensava. 555 00:48:56,082 --> 00:48:57,207 Sua aberração. 556 00:48:57,208 --> 00:48:58,709 -Alguém devia avisar o miúdo novo. -Sim. 557 00:48:58,710 --> 00:49:00,305 Eles ainda têm medo de mim. 558 00:49:00,420 --> 00:49:02,421 Já tenho óculos especiais. 559 00:49:02,422 --> 00:49:03,881 Eles não têm medo de ti. 560 00:49:03,882 --> 00:49:05,896 Têm medo de mim. 561 00:49:06,174 --> 00:49:09,819 Não és o único sem controlo total sobre os teus poderes. 562 00:49:10,512 --> 00:49:11,679 Espera, então, 563 00:49:11,680 --> 00:49:14,775 a noite passada, quando a casa abanou, 564 00:49:14,933 --> 00:49:16,100 foste tu? 565 00:49:16,101 --> 00:49:18,906 Lamento informar-te, não és a maior aberração da escola. 566 00:49:19,688 --> 00:49:21,823 Bem, é a primeira vez. 567 00:49:35,412 --> 00:49:37,057 Raven. 568 00:49:43,544 --> 00:49:45,503 Eu... Não estás... 569 00:49:45,504 --> 00:49:46,796 Azul? 570 00:49:46,797 --> 00:49:48,882 Parece que agora temos isso em comum. 571 00:49:48,883 --> 00:49:51,278 Não, eu queria dizer... 572 00:49:52,887 --> 00:49:54,402 que voltaste. 573 00:49:55,723 --> 00:49:57,948 Nunca pensei voltar a ver-te aqui. 574 00:49:58,976 --> 00:50:00,691 Pois, nem eu. 575 00:50:03,731 --> 00:50:05,416 Eu sou azul. 576 00:50:05,566 --> 00:50:06,900 Sou o Kurt. 577 00:50:06,901 --> 00:50:08,485 Pois, sim. 578 00:50:08,486 --> 00:50:09,791 Kurt Wagner. 579 00:50:10,488 --> 00:50:11,623 Bem-vindo. 580 00:50:14,784 --> 00:50:16,549 Estamos fechados. 581 00:50:19,788 --> 00:50:22,093 Bem me parecia que senti um ar fresco. 582 00:50:24,668 --> 00:50:26,001 Como é que entraste? 583 00:50:26,002 --> 00:50:27,211 Entrámos por nossa conta. 584 00:50:27,212 --> 00:50:28,879 Procuramos mutantes. 585 00:50:28,880 --> 00:50:32,091 Como sabes onde encontrá-los, viemos até cá. 586 00:50:32,092 --> 00:50:33,777 O Caliban não te conhece. 587 00:50:34,719 --> 00:50:37,614 Procuramos os mais fortes. 588 00:50:41,851 --> 00:50:43,143 Está tudo bem? 589 00:50:43,144 --> 00:50:44,699 Estou bem, Psylocke. 590 00:50:45,146 --> 00:50:47,201 Quanto dinheiro têm? 591 00:50:47,357 --> 00:50:48,532 Nenhum. 592 00:50:49,568 --> 00:50:51,694 Como o Caliban disse, 593 00:50:51,695 --> 00:50:53,710 estamos fechados. Certo? 594 00:50:54,989 --> 00:50:57,674 Preciso da tua ajuda, meu filho. 595 00:50:58,325 --> 00:51:00,300 Não és parecido com o pai do Caliban. 596 00:51:00,703 --> 00:51:02,718 Talvez um pouco, aqui em cima. 597 00:51:10,462 --> 00:51:12,505 São todos meus filhos, 598 00:51:12,506 --> 00:51:16,141 mas estão perdidos porque seguem líderes cegos. 599 00:51:16,677 --> 00:51:19,312 Estes falsos deuses... 600 00:51:19,430 --> 00:51:22,235 Sistemas dos fracos. 601 00:51:22,349 --> 00:51:24,904 Eles destruíram o meu mundo. 602 00:51:25,102 --> 00:51:26,327 Mas acabou-se. 603 00:51:34,777 --> 00:51:36,872 O que quer? 604 00:51:46,414 --> 00:51:48,259 Quero 605 00:51:48,541 --> 00:51:51,686 que sintas a dimensão plena do teu poder. 606 00:51:57,383 --> 00:52:00,677 Ainda só tiveste uma amostra da tua verdadeira força. 607 00:52:00,678 --> 00:52:02,095 Ao contrário de outros 608 00:52:02,096 --> 00:52:04,781 que tentam controlar-te, 609 00:52:04,974 --> 00:52:07,608 eu quero libertar-te. 610 00:52:17,194 --> 00:52:19,709 Sei qual o tipo de mutantes que procura. 611 00:52:21,657 --> 00:52:24,302 E sei onde encontrá-los. 612 00:52:27,704 --> 00:52:29,372 É a primeira vez que estou na América. 613 00:52:29,373 --> 00:52:31,415 Estou desejoso de conhecer a vossa cultura. 614 00:52:31,416 --> 00:52:33,251 Não vais conhecê-la aqui. 615 00:52:33,252 --> 00:52:36,307 A única coisa americana neste sítio é que já foi britânico. 616 00:52:36,588 --> 00:52:37,983 Este é o Scott. 617 00:52:38,757 --> 00:52:40,341 Também é novo cá. 618 00:52:40,342 --> 00:52:42,107 E já estou ansioso por uma escapadela. 619 00:52:44,178 --> 00:52:46,721 Que tal levarmos este azulito numa viagem de estudo? 620 00:52:46,722 --> 00:52:48,857 De certeza que deve haver por aí um shopping. 621 00:52:49,183 --> 00:52:50,608 Que é um shopping? 622 00:52:51,519 --> 00:52:52,686 Que é um shopping? 623 00:52:52,687 --> 00:52:55,647 Agora é uma questão de orgulho nacional. Um dever cívico. 624 00:52:55,648 --> 00:52:57,043 Scott... 625 00:52:57,733 --> 00:53:00,118 Que é? Já estás enfiada aqui há muito tempo 626 00:53:00,152 --> 00:53:02,627 e o Professor nem está cá. 627 00:53:03,114 --> 00:53:04,799 Gostava de ir ao shopping. 628 00:53:06,868 --> 00:53:08,201 Experimentar. 629 00:53:08,202 --> 00:53:09,257 Está bem. 630 00:53:09,912 --> 00:53:11,637 Onde é que ele guarda os carros? 631 00:53:26,303 --> 00:53:28,608 Ou devo antes dizer: "Pirem-se"? 632 00:53:33,727 --> 00:53:35,102 É este tipo? 633 00:53:35,103 --> 00:53:36,729 Costumava ser. 634 00:53:36,730 --> 00:53:39,075 Não sabia que as asas estavam... 635 00:53:42,777 --> 00:53:44,320 Vamos embora daqui. 636 00:53:44,321 --> 00:53:45,916 Os dias de lutador dele acabaram. 637 00:53:46,448 --> 00:53:48,423 Não, não acabaram. 638 00:53:53,830 --> 00:53:55,345 Mas que raio é isto? 639 00:53:58,292 --> 00:54:00,177 Quero dar-te uma coisa. 640 00:54:00,252 --> 00:54:02,887 Não há nada que possa dar-me que eu queira. 641 00:54:03,297 --> 00:54:05,692 Sim, há. 642 00:54:20,189 --> 00:54:22,494 Sim, meu filho. 643 00:54:35,995 --> 00:54:37,600 Sim. 644 00:54:48,925 --> 00:54:52,240 Levanta-te, meu anjo. 645 00:54:54,806 --> 00:54:56,241 Levanta-te. 646 00:55:28,964 --> 00:55:32,967 Hipersónico, blindado, tecnologia de ocultação. 647 00:55:32,968 --> 00:55:34,563 É impressionante. 648 00:55:34,761 --> 00:55:37,406 Como é que vais conseguir tirá-lo daqui? 649 00:55:38,473 --> 00:55:39,682 Não há problema. 650 00:55:39,683 --> 00:55:41,828 Construí um telhado retráctil no campo de basquete. 651 00:55:43,103 --> 00:55:45,497 Hank, estás a construir um avião de guerra. 652 00:55:46,105 --> 00:55:48,857 Depois do que sucedeu em Washington, pensava que íamos voltar 653 00:55:48,858 --> 00:55:51,109 e reagrupar os X-Men, como todos dizíamos. 654 00:55:51,110 --> 00:55:52,527 Mas... 655 00:55:52,528 --> 00:55:54,833 O Charles quer alunos, não soldados. 656 00:55:54,989 --> 00:55:56,698 E tem uma óptima opinião das pessoas. 657 00:55:56,699 --> 00:55:58,084 Tem esperança. 658 00:55:58,159 --> 00:55:59,634 E tu? 659 00:56:00,661 --> 00:56:02,787 Acho que devemos esperar o melhor. 660 00:56:02,788 --> 00:56:05,513 E prepararmo-nos para o pior. 661 00:56:06,000 --> 00:56:07,845 Acho que o mundo precisa dos X-Men. 662 00:56:08,878 --> 00:56:12,631 E talvez, agora que voltaste, possas ajudar-me a convencê-lo 663 00:56:12,632 --> 00:56:13,798 que podemos recomeçar... 664 00:56:13,799 --> 00:56:15,354 Hank, vim por causa do Erik. 665 00:56:16,719 --> 00:56:18,470 Certo. Do Erik. 666 00:56:18,471 --> 00:56:20,026 Sim, claro. 667 00:56:20,473 --> 00:56:21,472 Claro. 668 00:56:21,473 --> 00:56:23,158 Acho que ele pode estar metido em problemas. 669 00:56:23,558 --> 00:56:25,193 Problemas sérios. 670 00:56:26,561 --> 00:56:28,286 Não está sempre? 671 00:57:02,429 --> 00:57:04,324 Alguns de vocês contaram à polícia 672 00:57:04,765 --> 00:57:08,610 o que julgam ter visto aqui ontem. 673 00:57:11,021 --> 00:57:12,996 Querem saber quais são os meus poderes, 674 00:57:14,441 --> 00:57:16,246 saber quem sou, 675 00:57:17,695 --> 00:57:19,830 ver do que sou capaz? 676 00:57:21,782 --> 00:57:23,597 Eu mostro-vos. 677 00:57:25,953 --> 00:57:29,268 Pensem na pessoa que mais amam na vida. 678 00:57:31,292 --> 00:57:32,847 Na vossa mulher. 679 00:57:35,378 --> 00:57:36,933 Mãe. 680 00:57:39,799 --> 00:57:41,524 Filha. 681 00:57:45,805 --> 00:57:49,490 Agora, essa pessoa saberá o que é perder alguém que ama. 682 00:57:50,185 --> 00:57:53,030 E viver com essa dor. 683 00:57:54,147 --> 00:57:55,314 Para sempre. 684 00:57:55,315 --> 00:57:57,065 Henryk, por favor. 685 00:57:57,066 --> 00:57:58,451 Não faças isso. 686 00:57:59,402 --> 00:58:01,457 O meu nome não é Henryk. 687 00:58:05,200 --> 00:58:08,135 O meu nome é Magneto. 688 00:58:28,347 --> 00:58:30,152 Quem raio são vocês? 689 00:58:32,601 --> 00:58:34,666 Afaste-se. 690 00:58:36,188 --> 00:58:37,493 Seja quem for, 691 00:58:38,273 --> 00:58:40,748 não tente impedir-me de matar estes homens. 692 00:58:59,919 --> 00:59:02,024 Não vim por causa deles. 693 00:59:03,714 --> 00:59:05,519 Vim por tua causa. 694 00:59:22,482 --> 00:59:24,457 Anda ver. 695 00:59:57,434 --> 01:00:00,408 Foi aqui que o teu poder nasceu. 696 01:00:02,605 --> 01:00:05,330 E foi aqui que o teu povo foi massacrado. 697 01:00:20,623 --> 01:00:23,098 Não devia ter-me trazido aqui. 698 01:00:25,169 --> 01:00:26,594 Porquê? 699 01:00:28,631 --> 01:00:31,106 Tens medo de estar aqui? 700 01:00:32,384 --> 01:00:35,488 Não podes fugir-lhe, Erik. 701 01:00:37,305 --> 01:00:39,139 Quem é você? 702 01:00:39,140 --> 01:00:42,476 Elohim, Shen, Ra. 703 01:00:42,477 --> 01:00:46,662 Chamaram-me muitos nomes ao longo de muitas vidas. 704 01:00:47,524 --> 01:00:50,289 Nasci da morte. 705 01:00:50,401 --> 01:00:52,027 Eu estava lá para atear 706 01:00:52,028 --> 01:00:55,155 e alimentar a chama do despertar do homem. 707 01:00:55,156 --> 01:00:57,741 Para pôr em movimento a roda da civilização. 708 01:00:57,742 --> 01:00:59,493 E quando a floresta crescia de mais 709 01:00:59,494 --> 01:01:01,969 e precisava de uma limpeza para uma nova cultura, 710 01:01:02,705 --> 01:01:06,350 eu estava lá para incendiá-la. 711 01:01:07,502 --> 01:01:09,169 Onde estava 712 01:01:09,170 --> 01:01:11,754 quando os meus pais foram massacrados neste sítio? 713 01:01:11,755 --> 01:01:13,070 A dormir. 714 01:01:13,340 --> 01:01:15,855 Preso nas trevas. 715 01:01:16,051 --> 01:01:18,177 Não estava lá para te ajudar, meu filho. 716 01:01:18,178 --> 01:01:20,596 Mas estou aqui agora. 717 01:01:20,597 --> 01:01:24,572 Não conheces a tua própria força, mas eu conheço. 718 01:01:27,354 --> 01:01:29,409 Baixa-te. 719 01:01:29,565 --> 01:01:31,190 Sente o metal 720 01:01:31,191 --> 01:01:33,192 no chão. 721 01:01:33,193 --> 01:01:36,508 Vai o mais fundo possível. 722 01:01:39,199 --> 01:01:41,576 Encontrarás o poder 723 01:01:41,577 --> 01:01:44,752 para mover a própria Terra. 724 01:02:17,486 --> 01:02:21,921 Tudo o que eles construíram cairá! 725 01:02:23,825 --> 01:02:26,800 E das cinzas do mundo deles... 726 01:02:27,829 --> 01:02:31,634 construiremos outro melhor! 727 01:02:57,859 --> 01:03:02,003 Lehnsherr foi identificado ontem nesta pequena cidade no centro da Polónia. 728 01:03:02,279 --> 01:03:06,366 Líderes de todas as comunidades pedem aos cidadãos para manterem a calma, 729 01:03:06,367 --> 01:03:08,618 enquanto polícia e militares se mobilizam para achar Lehnsherr... 730 01:03:08,619 --> 01:03:09,786 MAGNETO A MONTE 731 01:03:09,787 --> 01:03:11,287 ...antes que ele volte a atacar. 732 01:03:11,288 --> 01:03:14,541 Quem tiver informações sobre Lehnsherr, 733 01:03:14,542 --> 01:03:16,668 também conhecido por Magneto, 734 01:03:16,669 --> 01:03:19,337 deve contactar as autoridades de imediato 735 01:03:19,338 --> 01:03:21,464 e agir com cautela, 736 01:03:21,465 --> 01:03:24,140 -pois ele é considerado muito... -Peter. 737 01:03:24,510 --> 01:03:25,815 Tudo bem? 738 01:03:29,014 --> 01:03:30,348 Vim só ver como estás. 739 01:03:30,349 --> 01:03:32,284 Estou bem, a jogar Pac-Man. 740 01:03:37,981 --> 01:03:39,481 De certeza que não estavas a ver isto? 741 01:03:39,482 --> 01:03:41,483 Esta notícia chega na altura em que o mundo celebra 10 anos de paz 742 01:03:41,484 --> 01:03:43,735 entre mutantes e homens. 743 01:03:43,736 --> 01:03:45,791 Vais atrás dele, não vais? 744 01:03:47,198 --> 01:03:49,633 Não querias que eu saísse mais de casa? 745 01:03:50,159 --> 01:03:52,995 Não posso impedir-te. Ninguém pode. 746 01:03:52,996 --> 01:03:55,301 Mas acredita que isto não acabará bem. 747 01:03:56,166 --> 01:03:58,051 Com ele, nunca acaba. 748 01:04:01,588 --> 01:04:03,313 Não tenho medo dele. 749 01:04:03,339 --> 01:04:05,564 Devias ter. 750 01:04:13,849 --> 01:04:16,824 ESCOLA DE XAVIER PARA JOVENS DOTADOS 751 01:04:31,200 --> 01:04:32,925 Li tanto sobre este sítio. 752 01:04:34,703 --> 01:04:37,338 Mas, estando aqui, até me parece algo 753 01:04:37,706 --> 01:04:39,415 familiar. 754 01:04:39,416 --> 01:04:40,583 Que estranho. 755 01:04:40,584 --> 01:04:41,876 Exacto. 756 01:04:41,877 --> 01:04:43,352 Vamos? 757 01:04:43,754 --> 01:04:44,921 EM EXIBIÇÃO O REGRESSO DE JEDI 758 01:04:44,922 --> 01:04:46,881 Só digo que o Império ainda é o melhor. 759 01:04:46,882 --> 01:04:49,591 É o mais complexo, mais sofisticado, 760 01:04:49,592 --> 01:04:51,092 sem receio de ter um final sombrio. 761 01:04:51,093 --> 01:04:52,761 Pois, mas se não fosse o primeiro 762 01:04:52,762 --> 01:04:54,429 não tínhamos os outros filmes. 763 01:04:54,430 --> 01:04:58,235 Pelo menos, podemos concordar que o terceiro é sempre o pior. 764 01:04:58,726 --> 01:05:00,560 Hank, estás aqui? 765 01:05:00,561 --> 01:05:02,406 Gostaria que conhecesses... 766 01:05:04,148 --> 01:05:05,440 Moira. 767 01:05:05,441 --> 01:05:07,150 Raven. 768 01:05:07,151 --> 01:05:09,076 Desculpe, já nos conhecemos? 769 01:05:10,738 --> 01:05:13,490 Hank, Alex. Agente MacTaggert, 770 01:05:13,491 --> 01:05:15,046 dão-nos um instante a sós? 771 01:05:16,285 --> 01:05:17,420 Claro. 772 01:05:21,165 --> 01:05:23,792 Porque é que ela não me reconheceu? Conhecia-me nesta forma. 773 01:05:23,793 --> 01:05:26,669 Depois de me teres deixado na praia, em Cuba, 774 01:05:26,670 --> 01:05:29,645 tirei-lhe as memórias dessa altura. Senta-te. 775 01:05:30,257 --> 01:05:32,232 Que sortuda. 776 01:05:34,928 --> 01:05:36,903 É bom ver-te, Raven. 777 01:05:36,930 --> 01:05:39,315 -Bem-vinda a casa. -Esta não é a minha casa. 778 01:05:40,600 --> 01:05:41,809 Em tempos foi. 779 01:05:41,810 --> 01:05:43,945 Não, era a tua casa. Eu só vivia cá. 780 01:05:44,354 --> 01:05:46,313 E já mal a reconheço. 781 01:05:46,314 --> 01:05:48,409 Sabes, tenho planos para este sítio. 782 01:05:49,359 --> 01:05:51,277 Quero transformá-lo num verdadeiro campus. 783 01:05:51,278 --> 01:05:52,486 Numa universidade. 784 01:05:52,487 --> 01:05:55,632 E não só para mutantes, mas também para humanos. 785 01:05:56,283 --> 01:05:58,168 A viver, a trabalhar 786 01:05:58,618 --> 01:06:00,933 e a crescer juntos. 787 01:06:01,037 --> 01:06:02,954 Acreditei realmente nisso, em tempos. 788 01:06:02,955 --> 01:06:06,010 Achei mesmo que podíamos mudá-los, depois de Washington. 789 01:06:06,292 --> 01:06:07,458 E mudámos. 790 01:06:07,459 --> 01:06:09,544 Não, Charles. Eles ainda nos odeiam e temem. 791 01:06:09,545 --> 01:06:11,963 Só que é mais difícil perceber porque são mais amáveis. 792 01:06:11,964 --> 01:06:13,381 Fartei-me de viver essa mentira. 793 01:06:13,382 --> 01:06:16,634 É por isso que não estás com a tua habitual forma azul. 794 01:06:16,635 --> 01:06:19,950 Não serei o rosto de um mundo que já não existe. 795 01:06:20,389 --> 01:06:22,599 As coisas estão melhores. O mundo está melhor. 796 01:06:22,600 --> 01:06:24,445 Talvez em Westchester. 797 01:06:25,060 --> 01:06:27,235 Lá fora, os mutantes continuam a fugir, 798 01:06:27,646 --> 01:06:29,397 a esconder-se, a viver com medo. 799 01:06:29,398 --> 01:06:32,493 Só porque não há guerra não significa que haja paz. 800 01:06:32,902 --> 01:06:34,736 Se queres ensinar algo aos teus alunos, ensina-lhes isso. 801 01:06:34,737 --> 01:06:36,446 Ensina-os a lutar. 802 01:06:36,447 --> 01:06:38,572 Senão, mais vale viverem nesta casa o resto da vida. 803 01:06:38,573 --> 01:06:40,908 Ainda falas exactamente como ele. 804 01:06:40,909 --> 01:06:42,874 Falas exactamente como o Erik. 805 01:06:44,829 --> 01:06:46,594 Foi por isso que vim. 806 01:06:47,123 --> 01:06:48,888 Ele reapareceu. 807 01:06:51,085 --> 01:06:53,212 Tinha mulher e uma filha. 808 01:06:53,213 --> 01:06:54,728 Foram mortas. 809 01:06:55,215 --> 01:06:57,570 Juntamente com alguns polícias. 810 01:06:59,844 --> 01:07:02,638 O mundo inteiro vai procurá-lo. 811 01:07:02,639 --> 01:07:05,484 Mas podes ajudar-me a encontrá-lo antes deles. 812 01:07:13,816 --> 01:07:16,859 Moira, vou ter de lhe pedir para manter isto em segredo. 813 01:07:16,860 --> 01:07:20,071 Nem sequer sei o que isto é. 814 01:07:20,072 --> 01:07:21,697 É o Cérebro. 815 01:07:21,698 --> 01:07:22,865 O novo modelo. 816 01:07:22,866 --> 01:07:24,831 Inspirei-me na cor de... 817 01:07:26,829 --> 01:07:28,134 Não interessa. 818 01:07:45,764 --> 01:07:47,473 O que é aquilo? 819 01:07:47,474 --> 01:07:49,949 São todos os humanos do mundo. 820 01:07:51,853 --> 01:07:54,118 E estes... 821 01:07:54,230 --> 01:07:56,523 são todos os mutantes. 822 01:07:56,524 --> 01:07:58,339 Estou ligado às mentes de todos eles. 823 01:08:00,069 --> 01:08:02,153 A CIA mataria para ter isto. 824 01:08:02,154 --> 01:08:04,089 Isso sei eu. 825 01:08:06,409 --> 01:08:08,754 Onde estás, Erik? 826 01:08:40,400 --> 01:08:41,705 Charles? 827 01:08:43,028 --> 01:08:44,253 Olá, velho amigo. 828 01:08:46,823 --> 01:08:49,241 Lamento. Sinto muito. 829 01:08:49,242 --> 01:08:51,217 Sinto a tua dor. 830 01:08:52,621 --> 01:08:54,516 E a tua perda. 831 01:08:55,582 --> 01:08:58,517 Achas que, por leres os meus pensamentos, 832 01:08:58,960 --> 01:09:01,265 sabes o que sinto? 833 01:09:01,796 --> 01:09:04,380 Estás a procurar no sítio errado, Charles. 834 01:09:04,381 --> 01:09:07,236 O que lhes aconteceu foi uma coisa horrível. 835 01:09:08,844 --> 01:09:10,261 Mas volta para nós. 836 01:09:10,262 --> 01:09:12,117 Eu posso ajudar-te. 837 01:09:12,640 --> 01:09:14,655 Ajudar-me? 838 01:09:15,309 --> 01:09:16,809 Pensa na tua mulher, na tua filha. 839 01:09:16,810 --> 01:09:18,603 O que teriam querido? 840 01:09:18,604 --> 01:09:20,529 Teriam querido viver. 841 01:09:21,148 --> 01:09:23,663 Tentei a tua via, Charles. 842 01:09:24,360 --> 01:09:27,215 Tentei ser como eles. 843 01:09:27,822 --> 01:09:29,967 Viver como eles. 844 01:09:31,951 --> 01:09:34,596 Mas acaba sempre da mesma maneira. 845 01:09:36,205 --> 01:09:38,930 Eles tiraram-me tudo. 846 01:09:42,585 --> 01:09:44,060 Agora... 847 01:09:47,382 --> 01:09:49,697 nós vamos tirar-lhes tudo. 848 01:09:58,017 --> 01:09:59,322 Hank... 849 01:10:01,563 --> 01:10:03,618 ele não está só. 850 01:10:10,822 --> 01:10:12,547 Extraordinário. 851 01:10:13,908 --> 01:10:15,752 O que vê? 852 01:10:18,203 --> 01:10:20,258 A resposta. 853 01:10:22,499 --> 01:10:24,104 Charles, espera. 854 01:10:37,181 --> 01:10:38,866 Meu Deus... 855 01:10:39,099 --> 01:10:42,614 Obrigado por me teres deixado entrar. 856 01:10:47,649 --> 01:10:49,294 Charles, sai! 857 01:10:50,819 --> 01:10:54,154 Nunca senti um poder destes. 858 01:10:54,155 --> 01:10:55,071 Charles... 859 01:10:55,072 --> 01:10:56,448 Charles, sai daí. 860 01:10:56,449 --> 01:10:58,241 O que se passa? 861 01:10:58,242 --> 01:10:59,337 Acho... 862 01:11:00,036 --> 01:11:01,369 Alguém se apossou do Cérebro. 863 01:11:01,370 --> 01:11:03,585 -Assumiram o controlo dele. -Para quê? 864 01:11:05,124 --> 01:11:06,679 Para se ligarem. 865 01:11:15,676 --> 01:11:17,771 É sempre o mesmo. 866 01:11:18,888 --> 01:11:21,903 E agora, tudo isto. 867 01:11:25,269 --> 01:11:27,494 Acabaram-se as pedras. 868 01:11:30,482 --> 01:11:32,957 Acabaram-se as lanças. 869 01:11:39,825 --> 01:11:42,090 Acabaram-se as fisgas. 870 01:11:46,706 --> 01:11:49,959 Acabaram-se as espadas. 871 01:11:49,960 --> 01:11:53,095 Acabaram-se as armas! 872 01:11:53,380 --> 01:11:56,725 Acabaram-se os sistemas! 873 01:11:57,259 --> 01:12:00,114 Acabaram! 874 01:12:00,470 --> 01:12:03,565 Acabaram as superpotências. 875 01:12:04,682 --> 01:12:06,157 Charles! 876 01:12:09,019 --> 01:12:10,404 Hank! 877 01:12:27,955 --> 01:12:29,720 Que raio se passa? 878 01:12:30,291 --> 01:12:32,176 Quem está a girar as chaves? 879 01:12:32,668 --> 01:12:34,133 Os nossos homens. 880 01:12:34,253 --> 01:12:36,045 Quem autorizou o lançamento? 881 01:12:36,046 --> 01:12:38,311 Hank, faz alguma coisa! 882 01:12:42,635 --> 01:12:44,190 Não se desliga! 883 01:12:46,764 --> 01:12:49,569 Perdemos o contacto com todos os submarinos Trident e Polaris. 884 01:12:49,642 --> 01:12:51,768 A Força Aérea relata o mesmo. 885 01:12:51,769 --> 01:12:55,230 Tanta fé nos seus instrumentos 886 01:12:55,231 --> 01:12:58,066 e nas suas máquinas. 887 01:12:58,067 --> 01:12:59,568 Rússia, China, 888 01:12:59,569 --> 01:13:02,446 Inglaterra, Israel, Índia. 889 01:13:02,447 --> 01:13:04,490 Todos têm armas nucleares no ar. 890 01:13:04,491 --> 01:13:05,657 Qual é o alvo? 891 01:13:05,658 --> 01:13:06,909 Para onde vão? 892 01:13:06,910 --> 01:13:08,952 Para cima, directamente para cima. 893 01:13:08,953 --> 01:13:09,870 Alex... 894 01:13:09,871 --> 01:13:11,288 -Que é? -Destrói-o! 895 01:13:11,289 --> 01:13:13,554 Destrói tudo. Destrói o Cérebro. 896 01:13:18,128 --> 01:13:19,553 Liberta o caos. 897 01:13:23,884 --> 01:13:26,719 Podem disparar as vossas setas 898 01:13:26,720 --> 01:13:29,565 da Torre de Babel... 899 01:13:37,981 --> 01:13:42,706 mas nunca atingirão Deus! 900 01:14:00,086 --> 01:14:02,431 Charles, estás bem? 901 01:14:19,981 --> 01:14:21,456 Erik. 902 01:14:24,694 --> 01:14:25,999 Charles! 903 01:14:27,196 --> 01:14:28,371 Alex! 904 01:14:30,115 --> 01:14:30,990 Ó cretino! 905 01:14:30,991 --> 01:14:33,325 Tudo será revelado, meu filho. 906 01:14:33,326 --> 01:14:34,341 Para! 907 01:14:34,619 --> 01:14:35,674 Não! 908 01:17:38,089 --> 01:17:39,757 De onde é que...? 909 01:17:39,758 --> 01:17:42,693 Vim à procura do Professor. Pensava que ele vivia aqui. 910 01:17:45,889 --> 01:17:47,244 Eles levaram-no. 911 01:17:48,266 --> 01:17:50,281 É a tal. É ela. 912 01:17:50,977 --> 01:17:52,412 Tens a certeza? 913 01:17:53,313 --> 01:17:54,618 Vai ajudar-nos? 914 01:18:03,949 --> 01:18:05,764 Eles admiram-te. 915 01:18:09,537 --> 01:18:10,682 Neste momento, 916 01:18:11,372 --> 01:18:12,797 precisam de ti. 917 01:18:16,293 --> 01:18:18,268 Não é disso que precisam. 918 01:18:20,172 --> 01:18:21,687 Fantástico! 919 01:18:29,682 --> 01:18:30,807 Que aconteceu? 920 01:18:30,808 --> 01:18:32,142 Onde está o Alex? 921 01:18:32,143 --> 01:18:33,448 Onde está o meu irmão? 922 01:18:34,061 --> 01:18:35,736 Acho que tirei de lá todos. 923 01:18:38,274 --> 01:18:40,959 O Alex era quem estava mais perto da explosão. 924 01:18:56,666 --> 01:18:57,981 Alex... 925 01:19:19,731 --> 01:19:21,205 Estamos a 1 km. 926 01:19:22,065 --> 01:19:23,920 Muito bem, rapazes, é aqui. 927 01:19:27,070 --> 01:19:28,237 Scott. 928 01:19:28,238 --> 01:19:32,003 Vem auxílio médico a caminho. 929 01:19:32,743 --> 01:19:35,119 Por favor, permaneçam calmos. 930 01:19:35,120 --> 01:19:38,515 Vem auxílio médico a caminho. 931 01:19:38,957 --> 01:19:41,375 Por favor, permaneçam calmos. 932 01:19:41,376 --> 01:19:44,891 Vem auxílio médico a caminho. 933 01:19:45,631 --> 01:19:47,396 Por favor, permaneçam calmos. 934 01:19:48,300 --> 01:19:50,185 Vem auxílio médico a caminho. 935 01:19:53,013 --> 01:19:55,139 Olá! Moira MacTaggert! 936 01:19:55,140 --> 01:19:57,074 CIA! Ainda bem que chegaram! 937 01:20:02,855 --> 01:20:04,030 Espere! 938 01:20:04,524 --> 01:20:05,629 Fogo! 939 01:20:11,447 --> 01:20:12,752 Quero esta. 940 01:20:14,575 --> 01:20:15,710 Este. 941 01:20:17,286 --> 01:20:18,671 Este. 942 01:20:25,419 --> 01:20:28,064 -E esta. -Certo. 943 01:20:31,717 --> 01:20:33,021 Deixem ficar os miúdos. 944 01:20:39,933 --> 01:20:41,658 -Que fazemos? -Ficamos calados. 945 01:20:43,145 --> 01:20:45,530 X-Ray 7, estou fazer uma última vistoria ao local. 946 01:20:53,864 --> 01:20:56,031 Metam-nos no helicóptero! 947 01:20:56,032 --> 01:20:57,337 Nada! 948 01:21:03,039 --> 01:21:06,167 Obrigado, Jean. Agora, temos de os ajudar. 949 01:21:06,168 --> 01:21:08,603 -Kurt, podes meter-nos dentro daquilo? -Queres entrar lá? 950 01:21:08,920 --> 01:21:10,211 E se os soldados nos virem? 951 01:21:10,212 --> 01:21:12,187 Não te preocupes, não verão. Confia em mim. 952 01:21:14,258 --> 01:21:15,393 Agarrem-se. 953 01:21:31,358 --> 01:21:33,663 Kurt, tira-nos daqui a todos! 954 01:21:34,987 --> 01:21:36,529 Não consigo! 955 01:21:36,530 --> 01:21:40,200 Quando fecharam as portas activaram algum campo eléctrico. 956 01:21:40,201 --> 01:21:41,618 É outra vez como em Berlim. 957 01:21:41,619 --> 01:21:43,286 Entra nas mentes dos pilotos. Não os deixes descolar. 958 01:21:43,287 --> 01:21:46,761 Não consigo alcançá-los. Não consigo alcançar ninguém. 959 01:21:54,047 --> 01:21:56,548 Também estamos a receber informações da Europa e Ásia. 960 01:21:56,549 --> 01:21:58,884 Não foi apenas um fenómeno americano. 961 01:21:58,885 --> 01:22:03,180 Parece que o mundo inteiro foi desarmado de armas nucleares. 962 01:22:03,181 --> 01:22:04,723 O Pentágono confirmou lançamentos 963 01:22:04,724 --> 01:22:07,226 da Rússia, do Reino Unido, de Israel e da China. 964 01:22:07,227 --> 01:22:08,727 -Olhem! -Vejam ali em cima! 965 01:22:08,728 --> 01:22:11,396 Ainda não houve uma reacção da Casa Branca. 966 01:22:11,397 --> 01:22:14,566 Chegam-nos relatos de testemunhas oculares de filiais em todo o mundo. 967 01:22:14,567 --> 01:22:18,832 As autoridades não têm a certeza se foi um ato de paz ou de guerra. 968 01:22:25,160 --> 01:22:27,385 Pai Nosso... 969 01:22:28,038 --> 01:22:29,933 confia-me à luz de Deus. 970 01:22:34,378 --> 01:22:36,563 Devia ter sido eu. 971 01:22:37,631 --> 01:22:41,092 Ele é que ia fazer algo importante na vida. 972 01:22:41,093 --> 01:22:42,898 Ele foi sempre o especial. 973 01:22:44,304 --> 01:22:46,319 Não era isso que ele pensava. 974 01:22:46,849 --> 01:22:50,864 Ele pensava que tu é que ias fazer algo importante na vida. 975 01:22:51,728 --> 01:22:55,123 Que ias fazer a diferença neste mundo. 976 01:22:55,983 --> 01:22:58,497 Talvez até mudá-lo. 977 01:22:58,734 --> 01:23:01,209 Como é que sabes o que ele pensava? 978 01:23:01,988 --> 01:23:04,543 Sei o que toda a gente pensa. 979 01:23:19,755 --> 01:23:22,600 Confia-me à luz de Deus. 980 01:23:23,050 --> 01:23:25,855 Protege-me do perigo. 981 01:23:26,304 --> 01:23:29,029 Salva-me com a Tua ordem. 982 01:23:30,057 --> 01:23:32,242 Escuta a minha oração. 983 01:23:33,019 --> 01:23:35,163 E mantém-me seguro. 984 01:24:10,096 --> 01:24:12,555 Está a restringir-me. 985 01:24:12,556 --> 01:24:13,723 Como? 986 01:24:13,724 --> 01:24:16,184 Posso escudar as mentes deles dos teus poderes. 987 01:24:16,185 --> 01:24:19,813 É um dos muitos dons que adquiri ao longo dos milénios. 988 01:24:19,814 --> 01:24:22,607 Mas olhar 989 01:24:22,608 --> 01:24:24,317 para dentro de uma mente, 990 01:24:24,318 --> 01:24:26,833 controlá-la, 991 01:24:27,780 --> 01:24:29,625 é esse o teu dom. 992 01:24:30,908 --> 01:24:33,201 Viste, não viste? 993 01:24:33,202 --> 01:24:35,587 A glória do que está para vir. 994 01:24:36,288 --> 01:24:37,843 Vais participar nessa carnificina 995 01:24:39,500 --> 01:24:41,845 e destruição? 996 01:24:42,086 --> 01:24:43,503 É tudo o que alguma vez conheci. 997 01:24:43,504 --> 01:24:45,479 Não, não é. 998 01:24:45,548 --> 01:24:46,839 Só que já te esqueceste. 999 01:24:46,840 --> 01:24:49,065 Não, Charles. Eu lembro-me. 1000 01:24:51,094 --> 01:24:52,949 A tua via não resulta. 1001 01:24:53,012 --> 01:24:55,973 Eu mostrei-lhe uma via melhor. 1002 01:24:55,974 --> 01:24:57,432 Um mundo melhor. 1003 01:24:57,433 --> 01:25:00,828 Não, apenas explorou a raiva e a dor dele. Foi só isso. 1004 01:25:01,104 --> 01:25:04,565 Disse-te logo que te conheci que há algo mais em ti, Erik. 1005 01:25:04,566 --> 01:25:07,359 Também existe em ti o bem. 1006 01:25:07,360 --> 01:25:10,455 Seja o que for que pensas ter visto em mim, 1007 01:25:12,490 --> 01:25:14,324 enterrei-o 1008 01:25:14,325 --> 01:25:17,430 com a minha família. 1009 01:25:28,797 --> 01:25:29,892 Que foi? 1010 01:25:30,257 --> 01:25:31,799 Que se passa contigo? 1011 01:25:31,800 --> 01:25:34,025 Isso vai acontecer-nos a todos? 1012 01:25:34,720 --> 01:25:35,803 Não, é que 1013 01:25:35,804 --> 01:25:37,359 deixei os meus remédios em casa. 1014 01:25:38,015 --> 01:25:39,450 Que aconteceu? Onde estamos? 1015 01:25:40,851 --> 01:25:42,101 Olá, Mística. 1016 01:25:42,102 --> 01:25:43,603 Major Stryker. 1017 01:25:43,604 --> 01:25:44,687 Coronel Stryker. 1018 01:25:44,688 --> 01:25:46,981 Eu não me aproximaria muito da parede, no seu lugar. 1019 01:25:46,982 --> 01:25:49,233 Pode ser algo desconfortável. 1020 01:25:49,234 --> 01:25:51,986 Sou a Moira MacTaggert, agente especial da CIA. 1021 01:25:51,987 --> 01:25:54,280 Eu sei quem é, Agente MacTaggert. 1022 01:25:54,281 --> 01:25:56,157 Não pode manter-me neste... 1023 01:25:56,158 --> 01:25:57,533 Por acaso, posso. 1024 01:25:57,534 --> 01:26:01,620 Um evento paranormal destruiu todas as armas nucleares daqui até Moscovo. 1025 01:26:01,621 --> 01:26:05,499 Esse evento emanou exactamente do sítio onde vos encontrámos. 1026 01:26:05,500 --> 01:26:08,126 Na casa do médium mais poderoso do mundo. 1027 01:26:08,127 --> 01:26:11,352 Então, vai dizer-me onde está o Charles Xavier? 1028 01:26:12,590 --> 01:26:14,382 Não é com ele que deve preocupar-se. 1029 01:26:14,383 --> 01:26:17,778 Existe mais alguém. Alguém mais poderoso. 1030 01:26:18,137 --> 01:26:21,522 Se nos deixar sair daqui, podemos ajudá-lo. 1031 01:26:22,308 --> 01:26:25,193 Espera mesmo que acredite nisso? 1032 01:26:25,436 --> 01:26:28,271 Pode usar o rosto que quiser, mas eu sei quem você é. 1033 01:26:28,272 --> 01:26:29,957 O que você é. 1034 01:26:35,071 --> 01:26:36,862 Moira, 1035 01:26:36,863 --> 01:26:38,781 o que quis dizer quando falou 1036 01:26:38,782 --> 01:26:40,967 em alguém mais poderoso do que o Charles? 1037 01:26:42,911 --> 01:26:44,886 Quando acabarmos estes logo veremos. 1038 01:26:51,336 --> 01:26:52,920 Está a demorar tanto porquê? 1039 01:26:52,921 --> 01:26:54,213 Não consigo entrar. 1040 01:26:54,214 --> 01:26:57,091 Eles colocaram um campo protector à volta, como no helicóptero. 1041 01:26:57,092 --> 01:26:59,301 Tem de haver uma forma de cortar a energia. 1042 01:26:59,302 --> 01:27:00,607 Charles, 1043 01:27:00,679 --> 01:27:02,930 vais mandar uma mensagem 1044 01:27:02,931 --> 01:27:04,765 a todas as mentes do planeta. 1045 01:27:04,766 --> 01:27:08,686 Vais dizer-lhes que a Terra será devastada 1046 01:27:08,687 --> 01:27:10,604 e que sou eu, En Sabah Nur, 1047 01:27:10,605 --> 01:27:12,619 quem levará até eles o caos. 1048 01:27:18,988 --> 01:27:20,780 Agora, 1049 01:27:20,781 --> 01:27:23,950 entrega a minha mensagem. 1050 01:27:23,951 --> 01:27:25,910 Mesmo que quisesse, 1051 01:27:25,911 --> 01:27:28,726 não conseguiria chegar a tantas pessoas. Não tenho o Cérebro. 1052 01:27:31,959 --> 01:27:33,585 Não precisas de uma máquina 1053 01:27:33,586 --> 01:27:36,311 para amplificar os teus poderes. 1054 01:27:36,881 --> 01:27:39,236 Tens-me a mim. 1055 01:27:51,978 --> 01:27:54,913 Pessoal, esta pode ser a nossa saída daqui. 1056 01:27:58,985 --> 01:28:01,120 Conhece-lo? Ao Magneto? 1057 01:28:02,405 --> 01:28:04,040 Conhecia. 1058 01:28:04,657 --> 01:28:06,252 Já não tenho tanta certeza. 1059 01:28:06,451 --> 01:28:08,327 Como é que ele era? 1060 01:28:08,328 --> 01:28:11,633 Era como diziam? Era... 1061 01:28:12,999 --> 01:28:14,374 o mau da fita? 1062 01:28:14,375 --> 01:28:15,760 Não. 1063 01:28:16,586 --> 01:28:19,851 Ou seja, sim. Ele era... 1064 01:28:21,674 --> 01:28:24,688 Por que te interessa tanto? Viste o discurso dele na TV? 1065 01:28:24,843 --> 01:28:27,518 Sim, mas... 1066 01:28:31,391 --> 01:28:33,059 Ele é meu pai. 1067 01:28:33,060 --> 01:28:34,495 O quê? 1068 01:28:34,561 --> 01:28:36,446 -Ele e a minha mãe fizeram-no... -Eu sei. 1069 01:28:36,772 --> 01:28:38,064 Tens a certeza? 1070 01:28:38,065 --> 01:28:41,250 Sim. Ele deixou a minha mãe antes de eu nascer. 1071 01:28:41,360 --> 01:28:42,693 Conheci-o há 10 anos, 1072 01:28:42,694 --> 01:28:44,320 mas não sabia que era ele. 1073 01:28:44,321 --> 01:28:47,246 Quando percebi, já era tarde de mais. 1074 01:28:47,407 --> 01:28:49,617 Esta semana voltei a vê-lo na TV 1075 01:28:49,618 --> 01:28:52,286 e fui àquela casa à procura dele. 1076 01:28:52,287 --> 01:28:54,802 Mas quando lá cheguei... 1077 01:28:56,792 --> 01:28:58,387 Já era tarde, novamente. 1078 01:29:00,671 --> 01:29:02,587 Para um tipo que se mexe tão depressa como eu, 1079 01:29:02,588 --> 01:29:05,103 parece que chego sempre tarde. 1080 01:29:05,675 --> 01:29:07,940 Esperemos que desta vez não. 1081 01:29:08,719 --> 01:29:09,719 Sim. 1082 01:29:09,720 --> 01:29:10,929 Realmente. 1083 01:29:10,930 --> 01:29:12,055 Escutem-me, 1084 01:29:12,056 --> 01:29:14,031 habitantes deste mundo. 1085 01:29:15,101 --> 01:29:16,893 -Que é isto? -É uma mensagem. 1086 01:29:16,894 --> 01:29:18,603 Acho que é o Professor. 1087 01:29:18,604 --> 01:29:22,607 Uma mensagem para cada homem, mulher e mutante do mundo. 1088 01:29:22,608 --> 01:29:25,753 Perderam-se no caminho. 1089 01:29:26,362 --> 01:29:28,572 Perderam-se no caminho. 1090 01:29:28,573 --> 01:29:30,298 Mas eu voltei. 1091 01:29:31,075 --> 01:29:34,010 Mas eu voltei. 1092 01:29:34,579 --> 01:29:37,473 Chegou o dia do Juízo Final. 1093 01:29:38,540 --> 01:29:40,583 Todos os vossos edifícios... 1094 01:29:40,584 --> 01:29:44,939 Todas as vossas torres e templos... 1095 01:29:45,130 --> 01:29:46,975 Ruirão. 1096 01:29:47,048 --> 01:29:52,678 E chegará a aurora de uma nova era. 1097 01:29:52,679 --> 01:29:54,394 ...pois nada podem fazer... 1098 01:29:54,890 --> 01:29:56,815 -Jean. -...para impedir o que aí vem. 1099 01:29:57,851 --> 01:30:01,395 Jean, se conseguires ouvir-me, concentra-te na minha voz. 1100 01:30:01,396 --> 01:30:03,939 Cairo. Encontra-nos, Jean. 1101 01:30:03,940 --> 01:30:05,655 Encontra-nos. Cairo. Encontra-nos. 1102 01:30:06,359 --> 01:30:09,445 Esta mensagem só tem uma razão de ser. 1103 01:30:09,446 --> 01:30:11,864 Dizer aos mais fortes entre vós... 1104 01:30:11,865 --> 01:30:15,950 Aos que têm maior poder, 1105 01:30:15,951 --> 01:30:19,676 que a Terra será vossa. 1106 01:30:20,206 --> 01:30:22,681 Aqueles que têm maior poder... 1107 01:30:25,377 --> 01:30:27,352 protejam os que não o têm. 1108 01:30:30,257 --> 01:30:33,282 Esta é a minha mensagem ao mundo. 1109 01:30:37,264 --> 01:30:39,529 Como é que o Charles fez aquilo sem o Cérebro? 1110 01:30:39,934 --> 01:30:42,199 Que voz era aquela? 1111 01:30:42,937 --> 01:30:44,229 Conheço aquela voz. 1112 01:30:44,230 --> 01:30:45,939 É o Xavier, não é? O que se passa? 1113 01:30:45,940 --> 01:30:47,955 -Não sabemos! -Não sabemos, meu! 1114 01:30:48,567 --> 01:30:49,818 Ele falou comigo. 1115 01:30:49,819 --> 01:30:52,069 Acho que falou com toda a gente. 1116 01:30:52,070 --> 01:30:53,654 -Também o ouvi. -Não. 1117 01:30:53,655 --> 01:30:55,489 Ele mandou-me uma mensagem oculta. 1118 01:30:55,490 --> 01:30:57,295 Que sabia que só eu escutaria. 1119 01:30:57,909 --> 01:30:59,214 Eu sei onde eles estão. 1120 01:31:02,080 --> 01:31:04,465 Há tiroteio! De onde vem? 1121 01:31:05,667 --> 01:31:07,482 Há intrusos no quadrante seis. 1122 01:31:09,295 --> 01:31:11,560 Mandem uma equipa de segurança. Eliminem-nos. 1123 01:31:19,139 --> 01:31:21,564 O gerador. Vale a pena tentar. 1124 01:31:22,142 --> 01:31:23,577 Kurt? 1125 01:31:44,788 --> 01:31:47,593 Está algum tipo de animal ali dentro. 1126 01:31:50,461 --> 01:31:53,186 Não é um animal. 1127 01:31:53,630 --> 01:31:54,935 É um homem. 1128 01:31:55,466 --> 01:31:56,781 Quem é? 1129 01:31:57,885 --> 01:32:00,450 Removeram-lhe essa parte. 1130 01:32:01,180 --> 01:32:02,721 Que queres dizer? 1131 01:32:02,722 --> 01:32:06,447 Transformaram-no nalgum tipo de arma. 1132 01:32:11,481 --> 01:32:14,286 Charlie Três, comunique. Encontraram-no? 1133 01:32:25,661 --> 01:32:26,966 Fechem-no. 1134 01:32:50,602 --> 01:32:51,827 Fogo! 1135 01:33:02,280 --> 01:33:04,085 A Arma X está à solta! 1136 01:33:04,366 --> 01:33:07,041 Repito, a Arma X está à solta! 1137 01:33:09,204 --> 01:33:11,019 De certeza que não é um animal? 1138 01:33:15,543 --> 01:33:19,018 -Ele está nos corredores centrais. -Enfrentamos o alvo no sector cinco. 1139 01:33:19,421 --> 01:33:20,566 Não podemos... 1140 01:33:58,418 --> 01:34:00,127 -O que estão a fazer? -O que se passa? 1141 01:34:00,128 --> 01:34:02,773 -Perdi o sinal. -O que se passa aqui? 1142 01:34:04,299 --> 01:34:06,064 Volto já. 1143 01:34:08,678 --> 01:34:10,073 Não! 1144 01:34:26,613 --> 01:34:29,667 Fique onde está! 1145 01:34:48,634 --> 01:34:49,859 Scott, espera. 1146 01:34:52,304 --> 01:34:53,939 Eu posso ajudar-te. 1147 01:34:59,645 --> 01:35:01,160 Jean. 1148 01:35:39,517 --> 01:35:41,741 Logan. 1149 01:36:29,398 --> 01:36:31,203 O que lhe fizeste? 1150 01:36:32,276 --> 01:36:36,131 Encontrei uma parte do passado dele e devolvi-lho. 1151 01:36:36,155 --> 01:36:38,880 Apenas as poucas memórias que consegui encontrar. 1152 01:36:40,451 --> 01:36:43,086 Espero que não voltemos a ver aquele tipo. 1153 01:37:02,222 --> 01:37:03,527 Kurt. 1154 01:37:06,017 --> 01:37:07,518 -O quê? -O quê? 1155 01:37:07,519 --> 01:37:08,824 Olá. 1156 01:37:13,566 --> 01:37:16,068 Afastem-se da... 1157 01:37:16,069 --> 01:37:17,244 Da quê? 1158 01:37:17,362 --> 01:37:18,779 Da por... 1159 01:37:18,780 --> 01:37:20,072 Afastem-se da... 1160 01:37:20,073 --> 01:37:21,365 Afastem-se da porta! 1161 01:37:21,366 --> 01:37:22,533 Vou contar até três. 1162 01:37:22,534 --> 01:37:25,049 Um... dois... 1163 01:37:37,798 --> 01:37:39,465 Sabemos onde está o Professor. 1164 01:37:39,466 --> 01:37:40,967 Acho que encontrámos uma saída. 1165 01:37:40,968 --> 01:37:44,143 -Estiveram ocupados... -Tivemos uma ajudinha. 1166 01:37:44,930 --> 01:37:45,985 Vamos! 1167 01:37:49,184 --> 01:37:50,351 Céus! 1168 01:37:50,352 --> 01:37:51,519 Desculpa! 1169 01:37:51,520 --> 01:37:52,995 Por aqui! 1170 01:38:02,114 --> 01:38:04,824 O centro do universo estava destinado a ser aqui, 1171 01:38:04,825 --> 01:38:06,700 antes de eu ser traído. 1172 01:38:06,701 --> 01:38:08,452 Agora, 1173 01:38:08,453 --> 01:38:10,098 vai sê-lo. 1174 01:39:30,533 --> 01:39:31,968 Lindo. 1175 01:39:32,451 --> 01:39:35,466 Hank, achas que consegues pilotar isto? 1176 01:39:35,621 --> 01:39:37,766 Sim, hei de descobrir como. 1177 01:39:38,833 --> 01:39:39,978 Pessoal... 1178 01:39:41,127 --> 01:39:42,972 Fatos de voo. 1179 01:39:46,507 --> 01:39:48,675 Já tens o teu avião de guerra. 1180 01:39:48,676 --> 01:39:50,401 Vamos para a guerra. 1181 01:39:57,308 --> 01:39:59,226 Uma oferta 1182 01:39:59,227 --> 01:40:01,452 do passado que deixaste para trás 1183 01:40:02,355 --> 01:40:05,370 e do futuro que está para vir. 1184 01:40:06,484 --> 01:40:10,154 Vais chegar lá abaixo, meu filho, 1185 01:40:10,155 --> 01:40:12,448 às profundezas da Terra. 1186 01:40:12,449 --> 01:40:15,868 Vais arrasar da superfície tudo o que eles construíram. 1187 01:40:15,869 --> 01:40:18,620 Aniquilar este mundo. 1188 01:40:18,621 --> 01:40:22,332 E conduziremos aqueles que sobreviverem 1189 01:40:22,333 --> 01:40:25,428 noutro melhor. 1190 01:40:25,545 --> 01:40:27,390 E eu? 1191 01:40:28,256 --> 01:40:31,140 Desempenharei algum papel nesta loucura? 1192 01:40:32,551 --> 01:40:36,486 Tens o papel mais importante de todos. 1193 01:40:47,483 --> 01:40:49,498 Tiveste medo? 1194 01:40:49,693 --> 01:40:51,819 Naquele dia, em Washington, tiveste medo? 1195 01:40:51,820 --> 01:40:52,965 Não. 1196 01:40:59,036 --> 01:41:02,011 Mas tive medo na minha primeira missão. 1197 01:41:02,080 --> 01:41:04,435 Estava num avião como este, com os meus amigos. 1198 01:41:04,541 --> 01:41:06,176 Tinha mais ou menos a tua idade. 1199 01:41:09,504 --> 01:41:12,059 Chamávamo-nos X-Men. 1200 01:41:13,216 --> 01:41:15,021 O teu irmão estava lá. 1201 01:41:15,259 --> 01:41:16,944 Chamávamos-lhe Havok. 1202 01:41:17,178 --> 01:41:19,403 Ele era um bico-de-obra, 1203 01:41:21,057 --> 01:41:23,952 mas sempre que era preciso era muito corajoso. 1204 01:41:25,978 --> 01:41:28,814 Que aconteceu ao resto dos miúdos que foram convosco? 1205 01:41:28,815 --> 01:41:30,290 Aos X-Men. 1206 01:41:32,777 --> 01:41:34,882 Só restamos eu e o Hank. 1207 01:41:35,696 --> 01:41:37,841 Não consegui salvar os outros. 1208 01:41:38,533 --> 01:41:40,838 Já te disse que não sou uma heroína. 1209 01:41:41,035 --> 01:41:43,220 Para nós, és uma heroína. 1210 01:41:43,620 --> 01:41:45,538 Ver-te naquele dia na TV 1211 01:41:45,539 --> 01:41:47,104 mudou a minha vida. 1212 01:41:47,332 --> 01:41:48,717 E a minha também. 1213 01:41:49,459 --> 01:41:50,764 E a minha também. 1214 01:41:52,337 --> 01:41:56,048 Ainda moro na cave da minha mãe, mas... 1215 01:41:56,049 --> 01:41:58,014 tudo o resto está... 1216 01:41:59,469 --> 01:42:01,684 Está praticamente na mesma. 1217 01:42:03,265 --> 01:42:04,950 Sou um grande falhado. 1218 01:43:04,783 --> 01:43:07,284 O que estamos a ver é um fenómeno magnético 1219 01:43:07,285 --> 01:43:10,120 de escala muito maior do que o que vimos em Auschwitz. 1220 01:43:10,121 --> 01:43:12,706 O solo está cheio de elementos magnéticos. 1221 01:43:12,707 --> 01:43:14,500 Ferro, níquel, cobalto. 1222 01:43:14,501 --> 01:43:17,044 O fundo do mar também está forrado deles. 1223 01:43:17,045 --> 01:43:19,880 Já começou, nas profundidades maiores. 1224 01:43:19,881 --> 01:43:23,175 As massas terrestres vão abrandá-lo, mas não por muito tempo. 1225 01:43:23,176 --> 01:43:26,178 Eventualmente, cidades, centros urbanos, 1226 01:43:26,179 --> 01:43:28,639 tudo o que foi construído desde a Idade do Bronze 1227 01:43:28,640 --> 01:43:30,057 será arrasado. 1228 01:43:30,058 --> 01:43:31,642 Morrerão milhares de milhões de pessoas. 1229 01:43:31,643 --> 01:43:34,657 Ele está a falar do raio do mundo inteiro. 1230 01:44:23,359 --> 01:44:24,914 Você é apenas mais um falso deus. 1231 01:44:25,695 --> 01:44:28,113 E quem restar para segui-lo quando tudo isto acabar 1232 01:44:28,114 --> 01:44:31,509 voltará a traí-lo. 1233 01:44:33,411 --> 01:44:35,676 Enganas-te, Charles. 1234 01:44:35,746 --> 01:44:39,541 Pela primeira vez em mil vidas, 1235 01:44:39,542 --> 01:44:41,347 tenho-te a ti. 1236 01:44:41,544 --> 01:44:47,398 Apesar de todos os meus dons, falta-me ainda aquele de que mais preciso. 1237 01:44:47,757 --> 01:44:49,272 Estar 1238 01:44:49,718 --> 01:44:51,943 em todo o lado. 1239 01:44:54,723 --> 01:44:56,198 Ser 1240 01:44:56,641 --> 01:44:58,196 toda a gente. 1241 01:45:13,742 --> 01:45:15,927 A sétima maravilha, às 12h. 1242 01:45:23,918 --> 01:45:26,183 Ele tem o Professor no centro da pirâmide. 1243 01:45:27,046 --> 01:45:30,590 Vai transferir a consciência dele para o Professor. 1244 01:45:30,591 --> 01:45:31,736 Se o fizer, 1245 01:45:31,967 --> 01:45:35,232 terá o poder de controlar todas as mentes do planeta. 1246 01:45:41,977 --> 01:45:44,452 Que raio é aquilo? 1247 01:45:45,106 --> 01:45:46,581 É o Erik. 1248 01:45:56,158 --> 01:45:58,422 Ajudem o Nocturno a entrar na pirâmide. 1249 01:46:00,120 --> 01:46:02,788 Tragam o Charles, eu trato do Erik. 1250 01:46:02,789 --> 01:46:04,934 Como é que vamos atravessar aquilo? 1251 01:46:05,416 --> 01:46:06,891 Posso pôr-te lá dentro. 1252 01:46:07,252 --> 01:46:09,107 Vim em busca dele, deixa-me ajudar-te. 1253 01:46:10,171 --> 01:46:12,965 Os outros, metam o Charles neste avião e tirem-no daqui. 1254 01:46:12,966 --> 01:46:14,941 -Não partimos sem vocês. -Não te preocupes. 1255 01:46:15,510 --> 01:46:16,775 Nós apanhamos-vos. 1256 01:46:16,803 --> 01:46:18,148 Segurem-se. 1257 01:46:48,500 --> 01:46:49,834 Hank, vai com os miúdos. 1258 01:46:49,835 --> 01:46:52,430 -A Moira ficará à espera no avião. -Espera. 1259 01:46:52,463 --> 01:46:53,671 Que foi? 1260 01:46:53,672 --> 01:46:56,307 Nem todos controlamos totalmente os nossos poderes. 1261 01:46:56,508 --> 01:46:58,113 Então, não o faças. 1262 01:46:58,135 --> 01:47:00,150 Tens de os assumir. 1263 01:47:03,182 --> 01:47:04,527 É o que todos fazemos. 1264 01:47:28,247 --> 01:47:31,333 Vai. Junta-te aos outros. 1265 01:47:31,334 --> 01:47:34,809 Protejam-me até a transferência estar acabada. 1266 01:47:59,694 --> 01:48:01,499 Há uma entrada desimpedida. 1267 01:48:05,575 --> 01:48:07,420 Kurt, entra! 1268 01:48:18,088 --> 01:48:19,733 Para a pirâmide! Depressa! 1269 01:48:20,132 --> 01:48:21,437 Vão! 1270 01:48:57,626 --> 01:48:59,060 Separa-os. 1271 01:49:22,442 --> 01:49:23,787 Professor... 1272 01:49:27,447 --> 01:49:28,822 Kurt, tens de te despachar! 1273 01:49:28,823 --> 01:49:31,258 Estou a tentar, isto parece um labirinto. 1274 01:49:41,335 --> 01:49:42,640 Kurt, não! 1275 01:50:07,820 --> 01:50:10,005 O campo magnético é muito forte. Não consigo meter-nos lá dentro. 1276 01:50:12,698 --> 01:50:14,043 Erik! 1277 01:50:20,998 --> 01:50:22,303 Mística. 1278 01:50:26,379 --> 01:50:29,564 Sei que pensas que perdeste tudo. 1279 01:50:30,049 --> 01:50:31,814 Mas não perdeste. 1280 01:50:33,094 --> 01:50:35,489 Tens-me a mim. 1281 01:50:35,555 --> 01:50:37,570 Tens o Charles. 1282 01:50:43,354 --> 01:50:46,379 Tens mais família do que julgas. 1283 01:50:47,191 --> 01:50:50,205 Nunca tiveste uma oportunidade para salvares a tua família. 1284 01:50:51,027 --> 01:50:53,042 Mas agora tens. 1285 01:50:55,365 --> 01:50:58,210 Foi isso que vim dizer-te. 1286 01:51:03,248 --> 01:51:05,223 E tu? 1287 01:51:13,717 --> 01:51:15,692 Sou teu... 1288 01:51:19,723 --> 01:51:22,408 Também vim por causa da minha família. 1289 01:52:11,314 --> 01:52:13,315 Saia. Saia! 1290 01:52:13,316 --> 01:52:14,911 Saia! 1291 01:52:21,491 --> 01:52:23,256 Auf Wiedersehen. 1292 01:52:34,546 --> 01:52:36,271 Estamos a perdê-lo. 1293 01:52:52,187 --> 01:52:53,372 Volto já. 1294 01:53:04,199 --> 01:53:05,844 Scott, põe os óculos! 1295 01:53:15,543 --> 01:53:16,638 Vamos! 1296 01:53:33,394 --> 01:53:35,199 -A postos. -Vamos lá. 1297 01:53:52,704 --> 01:53:54,219 Psylocke! 1298 01:54:10,263 --> 01:54:11,738 Que raio foi aquilo? 1299 01:54:18,105 --> 01:54:19,540 Kurt. 1300 01:54:19,564 --> 01:54:21,065 Agarrem-se todos ao Nocturno! 1301 01:54:21,066 --> 01:54:22,566 Nunca fiz isto com tanta gente. 1302 01:54:22,567 --> 01:54:23,712 Tira-nos daqui. 1303 01:54:39,458 --> 01:54:40,883 Kurt, despacha-te! 1304 01:54:42,169 --> 01:54:43,434 Kurt! 1305 01:55:09,195 --> 01:55:11,000 Charles... 1306 01:55:16,119 --> 01:55:17,294 Ele está bem? 1307 01:55:17,620 --> 01:55:20,175 É a energia dele. Está esgotado. 1308 01:55:21,291 --> 01:55:22,596 Saia. 1309 01:55:23,293 --> 01:55:24,293 Saia! 1310 01:55:24,294 --> 01:55:26,939 Professor, está tudo bem. Está connosco. 1311 01:55:27,714 --> 01:55:29,479 Está tudo bem. 1312 01:55:37,807 --> 01:55:40,731 Vou lutar por aquilo que me resta. 1313 01:55:43,854 --> 01:55:46,079 Tu também? 1314 01:55:58,619 --> 01:56:01,287 Há muito mais em ti do que pensas. 1315 01:56:01,288 --> 01:56:04,415 Não há apenas dor e raiva. 1316 01:56:04,416 --> 01:56:06,591 Também há o bem. Eu senti-o. 1317 01:56:06,794 --> 01:56:08,878 Não me abandonas apenas a mim. 1318 01:56:08,879 --> 01:56:13,216 Aqui, podes tornar-te parte de algo muito maior do que tu. 1319 01:56:13,217 --> 01:56:16,351 Algo que precisa de ti. 1320 01:56:44,831 --> 01:56:47,266 Inútil. 1321 01:56:52,295 --> 01:56:53,930 Charles. 1322 01:56:55,924 --> 01:56:58,309 Sei que me ouves. 1323 01:56:58,885 --> 01:57:02,190 Ainda estamos ligados. 1324 01:57:05,684 --> 01:57:06,999 Charles! 1325 01:57:07,811 --> 01:57:09,576 Mostra-te! 1326 01:57:10,856 --> 01:57:12,741 Charles! 1327 01:57:13,191 --> 01:57:15,746 Mostra-te! 1328 01:57:45,014 --> 01:57:47,189 Criança tola. 1329 01:57:55,566 --> 01:57:56,831 Peter. 1330 01:58:13,666 --> 01:58:14,971 Acaba com ele. 1331 01:58:41,360 --> 01:58:42,665 Raven. 1332 01:58:50,619 --> 01:58:52,304 A grande heroína. 1333 01:58:57,084 --> 01:58:59,460 -Vou lá para fora. -Vou contigo. 1334 01:58:59,461 --> 01:59:00,966 Não. 1335 01:59:01,880 --> 01:59:03,256 É a mim que ele quer. 1336 01:59:03,257 --> 01:59:04,692 Charles, não pode entregar-se. 1337 01:59:04,967 --> 01:59:07,009 Se ele o apanhar, apanha-nos a todos. 1338 01:59:07,010 --> 01:59:08,803 Ao mundo inteiro. 1339 01:59:08,804 --> 01:59:10,721 És fraca. 1340 01:59:10,722 --> 01:59:12,067 Como todos os outros. 1341 01:59:12,975 --> 01:59:14,142 Charles! 1342 01:59:14,143 --> 01:59:15,143 Vem! 1343 01:59:15,144 --> 01:59:17,068 Salva os teus frágeis companheiros! 1344 01:59:18,146 --> 01:59:20,291 Troca a tua vida pelas deles! 1345 01:59:22,024 --> 01:59:23,329 Não. 1346 01:59:31,159 --> 01:59:32,514 Ele tinha razão. 1347 01:59:33,327 --> 01:59:36,132 Ainda há uma parte de mim ligada a ele. 1348 01:59:36,789 --> 01:59:37,748 Charles! 1349 01:59:37,749 --> 01:59:39,499 Posso entrar na cabeça dele. 1350 01:59:39,500 --> 01:59:41,715 Não vais fazer nada? 1351 01:59:42,837 --> 01:59:44,892 Obrigado por me deixar entrar. 1352 02:00:02,731 --> 02:00:04,440 Quer o que eu tenho? 1353 02:00:04,441 --> 02:00:06,916 Quer sentir o que eu sinto? 1354 02:00:18,413 --> 02:00:20,048 Bem-vindo ao meu mundo! 1355 02:00:22,417 --> 02:00:23,722 Agora, está na minha casa! 1356 02:00:33,844 --> 02:00:36,149 Vais precisar de uma casa maior. 1357 02:01:55,257 --> 02:01:57,008 Trais-me? 1358 02:01:57,009 --> 02:01:58,314 Não. 1359 02:01:58,927 --> 02:02:00,732 Traí-os a eles. 1360 02:02:28,706 --> 02:02:29,956 Vamos saltar. 1361 02:02:29,957 --> 02:02:31,092 O quê? 1362 02:02:36,214 --> 02:02:37,519 Cobre-me. 1363 02:02:39,675 --> 02:02:41,480 Eu cuido de ti. 1364 02:02:46,349 --> 02:02:47,904 Vá! 1365 02:03:08,829 --> 02:03:11,764 Falta-lhes força, Charles. 1366 02:03:17,629 --> 02:03:19,184 Jean. 1367 02:03:24,553 --> 02:03:26,158 Anda cá. 1368 02:03:38,232 --> 02:03:39,837 Vem... 1369 02:03:42,027 --> 02:03:43,662 ajudar-me. 1370 02:03:48,242 --> 02:03:49,967 Fiquem aqui. 1371 02:03:58,919 --> 02:04:00,854 Eles não podem detê-lo. 1372 02:04:01,213 --> 02:04:02,678 Jean. 1373 02:04:04,842 --> 02:04:07,316 Ajuda-me! 1374 02:04:30,075 --> 02:04:31,500 Hank! 1375 02:04:32,452 --> 02:04:33,557 Hank! 1376 02:04:40,710 --> 02:04:43,878 Acabou-se, Charles. Estás acabado. 1377 02:04:43,879 --> 02:04:45,734 Agora, és meu. 1378 02:04:47,883 --> 02:04:50,858 Nunca vencerá. 1379 02:04:50,969 --> 02:04:53,054 E porquê? 1380 02:04:53,055 --> 02:04:55,530 Porque está sozinho. 1381 02:04:57,059 --> 02:05:00,704 E eu não estou! 1382 02:05:12,449 --> 02:05:13,924 Vai 1383 02:05:14,076 --> 02:05:15,761 em frente. 1384 02:05:16,078 --> 02:05:18,223 Liberta o teu poder, Jean. 1385 02:05:19,330 --> 02:05:20,925 Sem medo. 1386 02:06:08,795 --> 02:06:11,270 Solta o teu poder! 1387 02:06:11,465 --> 02:06:13,440 Liberta-te, Jean! 1388 02:06:13,633 --> 02:06:15,858 Jean, liberta-te! 1389 02:06:51,378 --> 02:06:53,303 Ele está a fugir. 1390 02:07:10,522 --> 02:07:14,497 Tudo é revelado. 1391 02:08:15,961 --> 02:08:18,056 Charles! Charles! 1392 02:08:19,256 --> 02:08:20,423 -Perdemo-lo! -Charles. 1393 02:08:20,424 --> 02:08:22,257 -Morreu. -Não, Charles. 1394 02:08:22,258 --> 02:08:23,563 Charles... 1395 02:08:23,718 --> 02:08:25,233 Não, não morreu. 1396 02:08:26,304 --> 02:08:27,859 Ainda o sinto. 1397 02:08:51,746 --> 02:08:53,711 Obrigado, Jean. 1398 02:08:55,500 --> 02:08:56,805 Charles? 1399 02:08:57,501 --> 02:08:59,436 Charles, sabe onde está? 1400 02:09:02,589 --> 02:09:04,564 Estou numa praia. 1401 02:09:10,347 --> 02:09:12,322 Em Cuba. 1402 02:09:13,809 --> 02:09:15,494 Contigo. 1403 02:09:15,602 --> 02:09:17,407 Qual praia? 1404 02:09:24,653 --> 02:09:25,798 Charles Xavier. 1405 02:09:52,555 --> 02:09:53,980 Desculpa. 1406 02:09:54,640 --> 02:09:57,325 Nunca devia ter-te tirado essas memórias. 1407 02:10:00,396 --> 02:10:01,821 Esperem! 1408 02:10:06,527 --> 02:10:08,162 O que perdi? 1409 02:10:10,697 --> 02:10:13,323 Parece que foi apenas pela graça de Deus 1410 02:10:13,324 --> 02:10:14,700 que a tremenda destruição 1411 02:10:14,701 --> 02:10:17,703 que percorreu todo o mundo parou. 1412 02:10:17,704 --> 02:10:20,247 Num depoimento hoje, a Agente Especial da CIA Moira MacTaggert 1413 02:10:20,248 --> 02:10:22,583 revelou hoje a uma comissão de investigação... 1414 02:10:22,584 --> 02:10:25,711 A comissão ficou espantada de saber que o fugitivo Erik Lehnsherr 1415 02:10:25,712 --> 02:10:28,088 ajudou a derrotar este poderoso e desconhecido... 1416 02:10:28,089 --> 02:10:30,734 Acho que as nossas preces foram ouvidas. 1417 02:10:31,217 --> 02:10:32,760 Obrigado, Sr. Presidente. 1418 02:10:32,761 --> 02:10:34,428 O potencial poder destrutivo dos mutantes 1419 02:10:34,429 --> 02:10:36,680 decerto alimentará mais controvérsia e debate, 1420 02:10:36,681 --> 02:10:40,706 numa altura em que os mutantes começam a ser aceites em todo o mundo. 1421 02:11:07,586 --> 02:11:10,271 A Mística disse-me que ele é teu pai. 1422 02:11:11,090 --> 02:11:13,445 Vais dizer-lhe? 1423 02:11:14,426 --> 02:11:15,731 Talvez... 1424 02:11:16,303 --> 02:11:17,768 um dia. 1425 02:11:19,098 --> 02:11:22,282 Acho que vou ficar aqui por uns tempos. 1426 02:11:27,772 --> 02:11:29,237 Eu também. 1427 02:11:39,992 --> 02:11:43,297 O mundo já começou a reconstruir os seus arsenais. 1428 02:11:43,621 --> 02:11:46,216 É a natureza humana, Charles. 1429 02:11:47,625 --> 02:11:49,260 Ainda tenho esperança. 1430 02:11:50,253 --> 02:11:51,558 Pois... 1431 02:11:52,672 --> 02:11:54,057 "Esperança." 1432 02:11:54,590 --> 02:11:56,765 Eu tinha razão acerca da Raven. 1433 02:11:57,176 --> 02:11:59,150 E até acerca de ti. 1434 02:12:02,347 --> 02:12:04,152 Então e o resto do mundo? 1435 02:12:05,767 --> 02:12:08,782 Nunca te faz acordar a meio da noite? 1436 02:12:10,647 --> 02:12:13,858 A ideia de que, um dia, eles virão atrás de ti 1437 02:12:13,859 --> 02:12:16,294 e dos teus alunos? 1438 02:12:17,362 --> 02:12:19,321 Sim, sem dúvida. 1439 02:12:19,322 --> 02:12:22,417 O que fazes, quando acordas a pensar nisso? 1440 02:12:23,326 --> 02:12:25,995 Sinto muito dó da pobre alma 1441 02:12:25,996 --> 02:12:29,601 que venha à minha escola em busca de sarilhos. 1442 02:12:34,296 --> 02:12:36,810 De certeza que não consigo convencer-te a ficar? 1443 02:12:38,174 --> 02:12:40,319 És um médium, Charles. 1444 02:12:40,509 --> 02:12:42,644 Podes convencer-me a fazer qualquer coisa. 1445 02:12:45,181 --> 02:12:47,106 Adeus, velho amigo. 1446 02:12:47,725 --> 02:12:49,660 Boa sorte, Professor. 1447 02:12:54,732 --> 02:12:56,497 Esqueçam tudo o que julgam saber. 1448 02:12:58,152 --> 02:13:00,837 Todas as lições que aprenderam na escola... 1449 02:13:01,906 --> 02:13:04,171 tudo o que os vossos pais vos ensinaram... 1450 02:13:05,367 --> 02:13:08,512 nada disso interessa. 1451 02:13:09,663 --> 02:13:11,807 Já não são miúdos. 1452 02:13:12,082 --> 02:13:14,017 Já não são alunos. 1453 02:13:17,879 --> 02:13:19,554 São X-Men. 1454 02:13:22,250 --> 02:13:26,851 Ripadas por: n0Te 1455 02:14:06,051 --> 02:14:09,236 Realização 1456 02:14:10,305 --> 02:14:13,120 Argumento 1457 02:14:19,982 --> 02:14:24,416 Produção 1458 02:14:30,158 --> 02:14:32,923 Fotografia 1459 02:14:50,595 --> 02:14:53,280 Música 1460 02:15:54,240 --> 02:15:57,795 X-MEN: APOCALIPSE 1461 02:23:31,934 --> 02:23:33,699 ARMA X 1462 02:23:46,282 --> 02:23:51,282 Tradução: Gonçalo Sousa