1
00:00:58,992 --> 00:01:00,743
Mutantes,
2
00:01:00,744 --> 00:01:04,009
nascidos com capacidades extraordinárias.
3
00:01:04,623 --> 00:01:09,085
Porém, são como crianças
aos trambolhões no escuro
4
00:01:09,086 --> 00:01:11,061
em busca de orientação.
5
00:01:12,381 --> 00:01:15,606
Um dom pode muitas vezes
ser uma maldição.
6
00:01:16,468 --> 00:01:21,062
Se dermos asas a uma pessoa,
ela poderá aproximar-se demasiado do sol.
7
00:01:22,723 --> 00:01:25,183
Se lhe dermos o poder da profecia,
8
00:01:25,184 --> 00:01:27,829
poderá viver com temor do futuro.
9
00:01:28,187 --> 00:01:30,532
Se lhe dermos
o maior de dom de todos,
10
00:01:31,065 --> 00:01:34,000
poderes para além do imaginável,
11
00:01:34,402 --> 00:01:38,507
poderá pensar que está destinada
a governar o mundo.
12
00:01:41,826 --> 00:01:47,461
VALE DO NILO, 3600 a.C.
13
00:01:53,753 --> 00:01:56,922
En Sabah Nur.
14
00:01:56,923 --> 00:02:00,238
En Sabah Nur.
15
00:03:19,837 --> 00:03:23,602
Agora podereis governar
para toda a eternidade, meu senhor.
16
00:03:37,730 --> 00:03:39,795
Dorme.
17
00:03:42,068 --> 00:03:45,672
Que comece a transferência.
18
00:05:14,240 --> 00:05:16,465
Morte ao falso deus!
19
00:05:36,095 --> 00:05:38,150
Protejam-no!
20
00:08:04,072 --> 00:08:09,047
X-MEN: APOCALIPSE
21
00:08:20,255 --> 00:08:24,133
Como todos sabem, a existência
de mutantes foi descoberta
22
00:08:24,134 --> 00:08:28,429
durante os Acordos de Paz de Paris,
após a Guerra do Vietname, em 1973.
23
00:08:28,430 --> 00:08:31,575
Seis dias mais tarde,
todos vimos um desses mutantes,
24
00:08:33,309 --> 00:08:35,643
Erik Lehnsherr, atacar o Presidente
25
00:08:35,644 --> 00:08:38,354
e o governo no relvado
da Casa Branca.
26
00:08:38,355 --> 00:08:42,483
As vidas deles foram salvas
por uma jovem mutante que o deteve.
27
00:08:42,484 --> 00:08:46,696
Lehnsherr fugiu e tornou-se
o fugitivo mais procurado do mundo.
28
00:08:46,697 --> 00:08:48,448
Quanto a ela,
também desapareceu,
29
00:08:48,449 --> 00:08:51,784
mas tornou-se o símbolo
de uma nova era,
30
00:08:51,785 --> 00:08:54,370
o rosto de um mundo
que nunca voltará a ser igual.
31
00:08:54,371 --> 00:08:56,346
Estás a piscar o olho
à minha miúda?
32
00:08:57,166 --> 00:08:58,591
À tua miúda?
33
00:08:59,043 --> 00:09:01,768
Pois, pareces mesmo ter idade
para ser pai dela.
34
00:09:02,630 --> 00:09:03,796
Desculpem,
35
00:09:03,797 --> 00:09:06,799
há algo que gostassem de partilhar
com o resto da turma?
36
00:09:06,800 --> 00:09:08,635
Posso ir à casa de banho,
por favor?
37
00:09:08,636 --> 00:09:10,520
Acho que tenho
um problema nos olhos.
38
00:09:11,137 --> 00:09:12,471
Certo, Scott.
E depois
39
00:09:12,472 --> 00:09:15,057
pode passar pelo gabinete
do director e explicar-lhe
40
00:09:15,058 --> 00:09:16,653
por que está outra vez
a perturbar a aula.
41
00:09:17,810 --> 00:09:19,686
Julgo que já conhece o caminho.
42
00:09:19,687 --> 00:09:21,372
-Sim, conheço.
-Muito bem.
43
00:09:21,731 --> 00:09:24,166
Não, esperem! Esperem!
44
00:09:28,863 --> 00:09:31,281
Sei que a maioria de vocês
tinha quê?
45
00:09:31,282 --> 00:09:33,297
Uns sete anos, na altura?
46
00:09:43,503 --> 00:09:45,218
Summers!
47
00:09:46,255 --> 00:09:48,850
Sei que estás aqui dentro.
48
00:09:49,716 --> 00:09:51,311
Estás a chorar?
49
00:09:51,969 --> 00:09:53,614
Ainda nem sequer
te dei uma tareia.
50
00:09:55,889 --> 00:09:58,114
Summers! Queres fazer olhinhos
à minha namorada?
51
00:10:28,963 --> 00:10:32,188
BERLIM LESTE
52
00:10:45,605 --> 00:10:46,771
Sim!
53
00:10:46,772 --> 00:10:48,398
Dez combates travados,
54
00:10:48,399 --> 00:10:50,025
dez combates ganhos.
55
00:10:50,026 --> 00:10:52,041
O Guerreiro Alado.
56
00:10:52,278 --> 00:10:53,903
A Ave de Rapina.
57
00:10:53,904 --> 00:10:55,280
O Anjo da Morte.
58
00:10:55,281 --> 00:10:56,865
Anjo!
59
00:10:56,866 --> 00:10:58,260
Sim!
60
00:11:03,413 --> 00:11:06,758
Um forte aplauso
para o gordo!
61
00:11:07,000 --> 00:11:09,725
O nosso próximo candidato
62
00:11:09,753 --> 00:11:11,348
vem directamente
63
00:11:11,463 --> 00:11:14,688
do Circo de Munique.
64
00:11:15,550 --> 00:11:16,685
Senhoras e senhores,
65
00:11:17,260 --> 00:11:20,429
o único que poderia
enfrentar um Anjo
66
00:11:20,430 --> 00:11:22,065
é o próprio Diabo.
67
00:11:23,475 --> 00:11:25,280
Apresento-vos
68
00:11:25,977 --> 00:11:27,662
o espantoso,
69
00:11:28,021 --> 00:11:29,656
o fantástico
70
00:11:30,315 --> 00:11:32,830
Nocturno!
71
00:11:52,294 --> 00:11:53,211
Cuidado...
72
00:11:53,212 --> 00:11:54,921
Alta voltagem!
73
00:11:54,922 --> 00:11:57,307
Desculpem, mutantes!
74
00:12:13,439 --> 00:12:15,565
Estás perdida, pequena?
75
00:12:15,566 --> 00:12:17,171
A luta é ali.
76
00:12:19,779 --> 00:12:20,862
Luta!
77
00:12:20,863 --> 00:12:22,418
Senão, matam-nos aos dois!
78
00:12:25,410 --> 00:12:27,255
E está prestes a ficar excitante.
79
00:12:27,954 --> 00:12:29,639
Referes-te a isto?
80
00:12:50,058 --> 00:12:52,193
Nocturno!
81
00:12:56,607 --> 00:12:59,150
Nocturno! Nocturno!
82
00:12:59,151 --> 00:13:00,151
Desculpa.
83
00:13:00,152 --> 00:13:01,587
Desculpa!
84
00:13:42,234 --> 00:13:43,589
Eles foram por ali!
85
00:13:49,200 --> 00:13:50,335
Consegues
86
00:13:50,952 --> 00:13:52,257
transformar-te.
87
00:13:52,328 --> 00:13:53,495
És ela.
88
00:13:53,496 --> 00:13:54,913
-A heroína.
-Não sou ninguém.
89
00:13:54,914 --> 00:13:56,081
Não sou uma heroína.
90
00:13:56,082 --> 00:13:57,347
Vamos embora daqui.
91
00:13:59,584 --> 00:14:03,389
PRUSKOW, POLÓNIA
92
00:14:20,105 --> 00:14:21,272
Tem uma boa noite, Henryk.
93
00:14:21,273 --> 00:14:22,878
Tu também, Milosz.
94
00:14:52,386 --> 00:14:53,611
Olá, querido.
95
00:14:53,804 --> 00:14:54,689
Olá.
96
00:14:58,726 --> 00:15:00,310
O dia foi bom?
97
00:15:00,311 --> 00:15:01,746
Agora está melhor.
98
00:15:02,146 --> 00:15:03,313
Onde está a Nina?
99
00:15:03,314 --> 00:15:05,869
Lá fora. Com os amigos.
100
00:15:34,344 --> 00:15:36,899
Onde aprendeste essa canção, papá?
101
00:15:38,181 --> 00:15:40,656
Aprendi-a com os meus pais.
102
00:15:41,267 --> 00:15:43,612
E eles aprenderam-na
com os seus pais.
103
00:15:44,354 --> 00:15:46,659
E estes com os pais deles.
104
00:15:47,190 --> 00:15:48,914
E, um dia,
105
00:15:49,024 --> 00:15:51,659
também a cantarás aos teus filhos.
106
00:15:53,028 --> 00:15:54,487
O que lhes aconteceu?
107
00:15:54,488 --> 00:15:56,003
Aos teus pais.
108
00:15:59,451 --> 00:16:01,626
Levaram-nos para longe de mim,
109
00:16:01,870 --> 00:16:03,635
quando era pequeno.
110
00:16:06,833 --> 00:16:08,508
Mas ainda aqui estão.
111
00:16:09,044 --> 00:16:10,519
Cá dentro.
112
00:16:12,589 --> 00:16:14,314
E aqui.
113
00:16:15,342 --> 00:16:16,647
Contigo.
114
00:16:16,885 --> 00:16:20,360
Alguém vai levar-te para longe?
115
00:16:21,431 --> 00:16:23,646
Nunca.
116
00:16:39,407 --> 00:16:41,575
Parece que somos mais parecidos
do que pensávamos.
117
00:16:41,576 --> 00:16:43,221
Ele não nos dá ouvidos.
118
00:16:43,411 --> 00:16:45,078
Ele está... Está a ser...
119
00:16:45,079 --> 00:16:46,434
O Scott.
120
00:16:49,458 --> 00:16:50,763
Deixem-me tentar.
121
00:17:02,846 --> 00:17:05,306
ESCOLA DE XAVIER
PARA JOVENS DOTADOS
122
00:17:05,307 --> 00:17:07,182
Isto cheira a velho.
123
00:17:07,183 --> 00:17:09,226
É uma escola ou um museu?
124
00:17:09,227 --> 00:17:11,687
Mais um. E o último.
125
00:17:11,688 --> 00:17:13,333
Pronto.
126
00:17:14,190 --> 00:17:15,495
Até logo.
127
00:17:25,076 --> 00:17:26,493
Vê por onde andas.
128
00:17:26,494 --> 00:17:27,799
Não posso.
129
00:17:28,788 --> 00:17:29,955
Estás a falar com quem?
130
00:17:29,956 --> 00:17:31,221
Comigo.
131
00:17:33,126 --> 00:17:34,681
Ouvi-te na minha cabeça.
132
00:17:35,295 --> 00:17:37,129
Sou telepata. Leio mentes.
133
00:17:37,130 --> 00:17:38,296
Deixa a minha em paz.
134
00:17:38,297 --> 00:17:40,612
Não preciso de uma miúda esquisita
cá dentro.
135
00:17:41,216 --> 00:17:43,281
Não te preocupes, Scott.
Não há muito para ver...
136
00:17:44,303 --> 00:17:46,596
Espera. Não te disse
o meu nome.
137
00:17:46,597 --> 00:17:48,452
Pois não.
138
00:17:49,224 --> 00:17:50,819
Alex Summers?
139
00:17:51,268 --> 00:17:52,769
Hank McCoy!
140
00:17:52,770 --> 00:17:55,647
Que aconteceu à tua versão grande,
azul e felpuda?
141
00:17:55,648 --> 00:17:57,753
Mantenho-a controlada, agora.
142
00:17:59,109 --> 00:18:00,526
Este é o meu irmão Scott.
143
00:18:00,527 --> 00:18:03,342
Olá, Scott. Sou o Hank McCoy,
um dos professores da escola.
144
00:18:05,574 --> 00:18:07,242
Onde está o Professor?
145
00:18:07,243 --> 00:18:11,008
"Para avançar sanguinariamente,
o passado tem de ser destruído
146
00:18:11,205 --> 00:18:13,498
"e um novo começo iniciado.
147
00:18:13,499 --> 00:18:15,165
"Recomecemos, então,
148
00:18:15,166 --> 00:18:17,251
"sem recordações,
149
00:18:17,252 --> 00:18:21,630
"em vez de vivermos ao mesmo tempo
no passado e no futuro."
150
00:18:21,631 --> 00:18:25,092
Então, o que acham que o autor
queria dizer
151
00:18:25,093 --> 00:18:26,778
quando escreveu tudo isto?
152
00:18:28,346 --> 00:18:31,556
Esse será o vosso trabalho
para amanhã.
153
00:18:31,557 --> 00:18:34,022
Quero notas altas.
Acabou a aula.
154
00:18:35,061 --> 00:18:36,019
Alex.
155
00:18:36,020 --> 00:18:38,188
-Que bom ver-te.
-Igualmente.
156
00:18:38,189 --> 00:18:39,773
Estás com bom aspecto.
Já lá vai algum tempo.
157
00:18:39,774 --> 00:18:41,400
Sim. Também não estás
nada mal.
158
00:18:41,401 --> 00:18:42,746
Obrigado.
159
00:18:43,111 --> 00:18:44,496
Este é o meu irmão Scott.
160
00:18:45,530 --> 00:18:48,715
Olá, Scott.
Bem-vindo à Escola para Dotados.
161
00:18:49,075 --> 00:18:51,219
Não me parece
que tenha propriamente um dom.
162
00:18:51,785 --> 00:18:54,100
Nunca parece, no início.
163
00:18:56,665 --> 00:18:59,041
O primeiro passo para entendermos
os poderes de alguém
164
00:18:59,042 --> 00:19:01,043
é descobrir a sua dimensão.
165
00:19:01,044 --> 00:19:04,297
Só então podemos começar o processo
de ensinar-te a controlá-lo.
166
00:19:04,298 --> 00:19:07,258
Se decidires ficar,
posso prometer-te
167
00:19:07,259 --> 00:19:11,429
que quando saíres daqui
conseguirás reintegrar-te no mundo
168
00:19:11,430 --> 00:19:13,306
e desempenhar nele
um papel estável e produtivo.
169
00:19:13,307 --> 00:19:14,682
Tira a ligadura,
170
00:19:14,683 --> 00:19:17,393
para vermos
com o que estamos a lidar.
171
00:19:17,394 --> 00:19:20,855
Alex, podes alinhá-lo
e virá-lo para a direcção certa?
172
00:19:20,856 --> 00:19:22,481
Está um alvo
do outro lado da água.
173
00:19:22,482 --> 00:19:24,077
Quando abrires os olhos,
tenta acertar-lhe.
174
00:19:28,029 --> 00:19:29,664
Podes abrir os olhos.
175
00:19:30,072 --> 00:19:32,547
Não há nada a temer.
É bastante...
176
00:19:38,497 --> 00:19:40,206
Cuidado! Para trás!
177
00:19:40,207 --> 00:19:41,882
Para trás!
178
00:19:47,048 --> 00:19:50,050
O meu avô plantou aquela árvore
quando tinha cinco anos.
179
00:19:50,051 --> 00:19:51,426
Eu costumava
180
00:19:51,427 --> 00:19:53,772
balouçar-me nos seus ramos.
181
00:19:57,642 --> 00:19:59,487
Acho que era
a minha árvore favorita.
182
00:20:00,311 --> 00:20:02,312
Quer dizer que vou ser expulso?
183
00:20:02,313 --> 00:20:03,827
Pelo contrário.
184
00:20:04,940 --> 00:20:06,375
Estás matriculado.
185
00:20:13,323 --> 00:20:17,348
CAIRO, EGITO
186
00:20:55,781 --> 00:20:57,490
Vende tapetes?
187
00:20:57,491 --> 00:20:59,784
Não pode estar nesta zona.
188
00:20:59,785 --> 00:21:01,786
Este tapete está à venda?
189
00:21:01,787 --> 00:21:02,762
Já disse...
190
00:25:04,815 --> 00:25:06,000
Tremor de terra!
191
00:25:52,320 --> 00:25:53,987
Volta para a cama, querida.
192
00:25:53,988 --> 00:25:55,155
Ela está outra vez
a fazer aquilo.
193
00:25:55,156 --> 00:25:57,198
Voltem todos para a cama.
194
00:25:57,199 --> 00:25:58,491
Jesse, volta para a cama,
por favor.
195
00:25:58,492 --> 00:26:00,160
Vá. Rapidinho,
voltem para a cama.
196
00:26:00,161 --> 00:26:02,006
Carrie Anne, vá lá.
Volta para a cama.
197
00:26:10,378 --> 00:26:12,212
Nunca vi nada assim.
198
00:26:12,213 --> 00:26:13,728
Nem eu.
199
00:26:14,549 --> 00:26:16,694
Não deixes nenhum dos miúdos
vir para aqui.
200
00:26:37,072 --> 00:26:38,377
Jean.
201
00:26:59,593 --> 00:27:00,848
Jean!
202
00:27:03,138 --> 00:27:05,113
Jean!
203
00:27:13,232 --> 00:27:15,707
Vi o fim do mundo.
204
00:27:16,151 --> 00:27:17,652
Senti
205
00:27:17,653 --> 00:27:20,177
toda aquela morte.
206
00:27:22,115 --> 00:27:23,699
Foi apenas um sonho.
207
00:27:23,700 --> 00:27:25,492
Não, parecia real.
208
00:27:25,493 --> 00:27:26,838
Eu sei.
209
00:27:26,995 --> 00:27:30,430
A tua mente
é a mais poderosa que já vi.
210
00:27:30,456 --> 00:27:31,748
Consegue convencer-se...
211
00:27:31,749 --> 00:27:33,625
Não, não...
212
00:27:33,626 --> 00:27:35,752
Não é apenas a leitura
de pensamentos ou a telecinesia,
213
00:27:35,753 --> 00:27:37,558
é outra coisa.
214
00:27:40,550 --> 00:27:43,635
É uma força interior sinistra
que está a crescer.
215
00:27:43,636 --> 00:27:45,361
Como um fogo.
216
00:27:46,347 --> 00:27:47,806
Pensava que estava a melhorar.
217
00:27:47,807 --> 00:27:49,057
E estás.
218
00:27:49,058 --> 00:27:50,653
Vais melhorar.
219
00:27:51,144 --> 00:27:52,352
Só tens de ser paciente.
220
00:27:52,353 --> 00:27:55,938
Não. Não sabes o que é
ter medo de fechar os olhos.
221
00:27:55,939 --> 00:27:58,566
Estar preso dentro
da tua própria cabeça.
222
00:27:58,567 --> 00:28:00,622
Acho que sei.
223
00:28:00,819 --> 00:28:04,504
Ainda há pouco tempo
era atormentado por vozes.
224
00:28:05,157 --> 00:28:06,824
Por todo o seu sofrimento.
225
00:28:06,825 --> 00:28:08,210
Toda a sua dor.
226
00:28:08,744 --> 00:28:10,509
Os seus segredos.
227
00:28:13,707 --> 00:28:16,932
Tenho medo de um dia
magoar alguém.
228
00:28:19,713 --> 00:28:21,558
Recosta-te.
229
00:28:31,349 --> 00:28:35,204
Toda a gente teme
aquilo que não conhece.
230
00:28:36,979 --> 00:28:39,731
Vais aprender a controlar
os teus poderes.
231
00:28:39,732 --> 00:28:41,867
E quando o fizeres
232
00:28:42,235 --> 00:28:44,420
já não terás nada a temer.
233
00:28:46,489 --> 00:28:48,198
Os pesadelos dela
foram diferentes, desta vez.
234
00:28:48,199 --> 00:28:51,243
Pode explicar algo que observei
no meu laboratório.
235
00:28:51,244 --> 00:28:53,495
Houve uma espécie de tremor,
como uma sobrecarga de energia.
236
00:28:53,496 --> 00:28:55,288
Detectei-o com um
dos meus instrumentos.
237
00:28:55,289 --> 00:28:57,540
Estás a dizer que a Jean o criou?
238
00:28:57,541 --> 00:28:59,209
Não, que outra coisa o fez.
239
00:28:59,210 --> 00:29:01,002
Talvez ela reagisse a isso.
Não sei.
240
00:29:01,003 --> 00:29:03,046
Mas o epicentro
foi do outro lado do mundo.
241
00:29:03,047 --> 00:29:04,339
Do outro lado do mundo?
242
00:29:04,340 --> 00:29:05,945
Por isso gostava
que desses uma vista de olhos.
243
00:29:06,133 --> 00:29:08,397
Vejamos o que
conseguimos encontrar.
244
00:29:10,637 --> 00:29:12,362
Bem-vindo, Professor.
245
00:29:22,857 --> 00:29:25,122
Muito bem, a origem foi no Cairo.
246
00:29:26,987 --> 00:29:28,632
Vou inserir as coordenadas.
247
00:29:53,178 --> 00:29:54,983
Tenho de sair daqui.
248
00:29:55,514 --> 00:29:56,819
Informá-los...
249
00:29:59,143 --> 00:30:00,393
O que é?
250
00:30:00,394 --> 00:30:04,119
Aconteceu aqui alguma coisa.
Posso dizer-lhes que é real.
251
00:30:05,357 --> 00:30:06,672
É ela.
252
00:30:06,901 --> 00:30:07,956
Quem?
253
00:30:09,153 --> 00:30:10,612
-A Moira.
-O quê?
254
00:30:10,613 --> 00:30:12,128
A Moira MacTaggert?
255
00:30:12,615 --> 00:30:14,365
Dá-me detalhes.
256
00:30:14,366 --> 00:30:16,551
Ela está fantástica.
Não envelheceu um dia.
257
00:30:16,577 --> 00:30:18,302
Não. Referia-me a...
258
00:30:18,621 --> 00:30:19,786
O que está ela a fazer lá?
259
00:30:19,787 --> 00:30:21,292
O que pretende a CIA disto?
260
00:30:21,497 --> 00:30:24,842
Ela vai voltar para Langley
para entregar um relatório.
261
00:30:25,376 --> 00:30:26,543
Vou até lá
262
00:30:26,544 --> 00:30:29,046
para ver se ela sabe algo
acerca do tremor.
263
00:30:29,047 --> 00:30:30,522
E queres ver a Moira.
264
00:30:30,757 --> 00:30:32,633
Quero vê-la. Ver
265
00:30:32,634 --> 00:30:34,069
a situação.
266
00:30:37,555 --> 00:30:38,860
Moira MacTaggert.
267
00:30:41,309 --> 00:30:43,364
É como um fantasma do passado.
268
00:30:46,147 --> 00:30:47,862
Fizeste uma coisa boa,
salvaste aquele homem.
269
00:30:47,899 --> 00:30:49,364
Isso não interessa.
270
00:30:49,817 --> 00:30:51,282
Se eu for descoberto,
todos o seremos.
271
00:30:51,402 --> 00:30:52,707
Temos de ir.
272
00:30:53,905 --> 00:30:55,489
Este é o nosso lar.
273
00:30:55,490 --> 00:30:57,406
É o lar da nossa filha.
274
00:30:57,407 --> 00:30:59,582
O lar dela somos nós.
275
00:31:00,953 --> 00:31:04,218
Eu disse-te quem era
na noite em que te conheci.
276
00:31:04,414 --> 00:31:06,249
Confiei em ti, então.
277
00:31:06,250 --> 00:31:08,515
Agora, preciso que confies em mim.
278
00:31:09,294 --> 00:31:11,729
Não podemos continuar aqui.
279
00:31:16,426 --> 00:31:17,641
Vou buscar a Nina.
280
00:31:20,264 --> 00:31:21,779
Querida...
281
00:31:32,441 --> 00:31:34,150
Ela não está no quarto.
282
00:31:34,151 --> 00:31:35,916
E não a vejo no quintal.
283
00:31:43,703 --> 00:31:44,953
Nina?
284
00:31:44,954 --> 00:31:46,413
Nina!
285
00:31:46,414 --> 00:31:47,497
Nina!
286
00:31:47,498 --> 00:31:48,633
Nina!
287
00:31:54,213 --> 00:31:55,938
Nina!
288
00:32:16,902 --> 00:32:18,235
Nina.
289
00:32:18,236 --> 00:32:20,041
Estás bem?
290
00:32:20,113 --> 00:32:21,447
Ela está bem.
291
00:32:21,448 --> 00:32:22,781
Então, soltem-na.
292
00:32:22,782 --> 00:32:24,217
Vamos soltar.
293
00:32:24,784 --> 00:32:27,249
Só queríamos dar-vos
uma palavrinha.
294
00:32:29,748 --> 00:32:32,263
Não têm as vossas insígnias.
295
00:32:32,459 --> 00:32:34,684
Nada de metal.
296
00:32:35,295 --> 00:32:38,213
Alguns homens dizem ter visto algo
na fábrica, hoje.
297
00:32:38,214 --> 00:32:40,674
Algo que não batia certo.
298
00:32:40,675 --> 00:32:42,343
Guardem as vossas armas.
299
00:32:42,344 --> 00:32:45,011
Tem sido um bom cidadão, Henryk.
300
00:32:45,012 --> 00:32:47,487
Um bom vizinho,
um bom trabalhador.
301
00:32:47,514 --> 00:32:49,349
Quero acreditar que é mesmo assim.
302
00:32:49,350 --> 00:32:50,516
E é.
303
00:32:50,517 --> 00:32:53,353
Mas ninguém nesta cidade
o conhece realmente.
304
00:32:53,354 --> 00:32:55,159
Sim, conhecem.
305
00:32:55,689 --> 00:32:57,774
Sou o Henryk Gurzsky.
306
00:32:57,775 --> 00:33:00,276
Jakob, já jantei em tua casa...
307
00:33:00,277 --> 00:33:02,570
E mentiste o tempo todo.
308
00:33:02,571 --> 00:33:05,006
Meti um assassino
em minha casa.
309
00:33:06,992 --> 00:33:09,717
Este é você?
310
00:33:13,249 --> 00:33:16,434
É aquele a quem chamam Magneto?
311
00:33:36,437 --> 00:33:38,872
Prendam-me.
312
00:33:39,107 --> 00:33:39,982
Por favor...
313
00:33:39,983 --> 00:33:42,908
Mas soltem a minha filha.
314
00:33:52,495 --> 00:33:54,220
Vai com a mãe.
315
00:34:02,337 --> 00:34:03,812
Por favor!
316
00:34:04,715 --> 00:34:06,730
Não me deixes!
317
00:34:07,050 --> 00:34:09,677
Não vou deixar
que eles te levem!
318
00:34:09,678 --> 00:34:10,983
Nina.
319
00:34:12,556 --> 00:34:14,111
Nina.
320
00:34:14,725 --> 00:34:16,030
Nina.
321
00:34:17,019 --> 00:34:18,164
O que se passa?
322
00:34:18,604 --> 00:34:19,829
Ela é um deles?
323
00:34:21,982 --> 00:34:23,024
Mande-a parar!
324
00:34:23,025 --> 00:34:24,910
Ela não consegue controlar.
325
00:34:25,819 --> 00:34:27,334
Tem medo de vocês.
326
00:34:27,404 --> 00:34:29,539
Não vou deixar que te levem!
327
00:34:36,579 --> 00:34:37,974
Mande-a parar!
328
00:34:39,332 --> 00:34:41,257
Nina! Nina!
329
00:35:02,688 --> 00:35:03,605
Nina...
330
00:35:03,606 --> 00:35:05,690
Nina, Nina, não...
331
00:35:05,691 --> 00:35:08,116
Não, por favor. Por favor!
332
00:35:10,695 --> 00:35:12,000
Por favor...
333
00:35:12,405 --> 00:35:13,920
Por favor...
334
00:35:21,706 --> 00:35:23,721
As minhas meninas não.
335
00:35:28,713 --> 00:35:30,808
As minhas meninas não.
336
00:36:13,257 --> 00:36:15,272
É isto que queres de mim?
337
00:36:17,887 --> 00:36:19,652
É isto que sou?
338
00:36:26,936 --> 00:36:28,791
É isto que sou?
339
00:37:44,637 --> 00:37:46,772
Sabes o que fazemos aos ladrões.
340
00:37:47,139 --> 00:37:48,515
Escolhe uma mão.
341
00:37:48,516 --> 00:37:49,941
Basta.
342
00:37:52,478 --> 00:37:54,729
Se está com ela,
sugiro que se vá embora.
343
00:37:54,730 --> 00:37:56,375
Enquanto pode.
344
00:37:58,818 --> 00:38:00,043
Vá-se embora.
345
00:38:01,320 --> 00:38:05,465
Quem governa este mundo?
346
00:38:05,741 --> 00:38:07,716
Que língua é essa?
347
00:38:10,079 --> 00:38:12,580
Cara de palhaço, qual é a ideia?
348
00:38:12,581 --> 00:38:13,976
Andor!
349
00:38:29,347 --> 00:38:31,072
Desculpe.
350
00:38:36,938 --> 00:38:40,493
Consegues senti-lo, não?
351
00:38:52,536 --> 00:38:55,511
Agora, já sentes.
352
00:39:04,465 --> 00:39:06,466
Não a vês mesmo
há todos estes anos?
353
00:39:06,467 --> 00:39:09,102
Nunca a procuraste?
Nem com o Cérebro?
354
00:39:09,428 --> 00:39:12,263
Alex! Tomas-me por algum tarado?
355
00:39:12,264 --> 00:39:14,265
Sim, procurei-a uma vez.
Duas.
356
00:39:14,266 --> 00:39:16,059
Mas já foi há muito tempo.
357
00:39:16,060 --> 00:39:18,535
Como ficaram as coisas?
Há ressentimentos?
358
00:39:18,729 --> 00:39:19,896
Não é provável.
359
00:39:19,897 --> 00:39:21,782
Façam todos uma pausa.
360
00:39:23,067 --> 00:39:25,943
Apaguei-lhe da mente
todas as memórias de nós.
361
00:39:25,944 --> 00:39:28,070
A praia, Cuba,
362
00:39:28,071 --> 00:39:29,905
toda essa época.
363
00:39:29,906 --> 00:39:31,406
Foi há tanto tempo, Alex.
364
00:39:31,407 --> 00:39:33,158
Antes do mundo
saber dos mutantes.
365
00:39:33,159 --> 00:39:36,424
Achei que era
o melhor para ela.
366
00:39:36,746 --> 00:39:38,801
E para ti?
367
00:39:40,500 --> 00:39:43,315
O que era melhor para mim
não interessava realmente.
368
00:39:46,339 --> 00:39:48,173
Moira
369
00:39:48,174 --> 00:39:50,189
MacTaggert, olá.
370
00:39:54,764 --> 00:39:56,265
Permita-me que me apresente.
371
00:39:56,266 --> 00:39:58,183
-Sou o Professor...
-Charles Xavier.
372
00:39:58,184 --> 00:40:00,560
-Sei exactamente quem é.
-Sabe?
373
00:40:00,561 --> 00:40:01,876
Claro que sei.
374
00:40:02,271 --> 00:40:04,939
Li todos os seus artigos científicos.
375
00:40:04,940 --> 00:40:07,205
É um prazer finalmente conhecê-lo.
376
00:40:08,068 --> 00:40:09,193
Moira MacTaggert.
377
00:40:09,194 --> 00:40:10,528
-Alex Summers.
-Sente-se.
378
00:40:10,529 --> 00:40:12,504
Ponha isso no chão.
379
00:40:13,574 --> 00:40:15,449
É óptimo voltar a vê-la...
380
00:40:15,450 --> 00:40:17,743
Voltar a conhecê-la...
pela primeira vez.
381
00:40:17,744 --> 00:40:19,049
Tem um filho?
382
00:40:20,747 --> 00:40:22,415
Sim.
383
00:40:22,416 --> 00:40:23,971
E ele tem marido...?
384
00:40:25,878 --> 00:40:27,378
Você tem marido?
385
00:40:27,379 --> 00:40:29,505
Tive um marido,
386
00:40:29,506 --> 00:40:32,091
mas é difícil fazer este trabalho
e chegar a casa a horas de jantar.
387
00:40:32,092 --> 00:40:33,134
Óptimo...
388
00:40:33,135 --> 00:40:34,820
Todos fazemos escolhas, certo?
389
00:40:35,137 --> 00:40:37,321
Sim, fazemos.
390
00:40:39,098 --> 00:40:41,573
-Professor.
-Sim?
391
00:40:42,226 --> 00:40:43,476
Sim.
392
00:40:43,477 --> 00:40:46,104
Viemos cá na esperança
de que pudesse
393
00:40:46,105 --> 00:40:48,540
contar-nos o que aconteceu
ontem no Egipto.
394
00:40:48,983 --> 00:40:51,328
Receio que seja
informação confidencial.
395
00:40:52,320 --> 00:40:54,635
Não quero ser indelicada,
396
00:40:54,906 --> 00:40:56,751
mas como é que entraram aqui?
397
00:40:57,033 --> 00:40:59,128
Tenho autorização
de nível cinco.
398
00:41:01,245 --> 00:41:04,331
Desde que o mundo descobriu
os mutantes, em 1973,
399
00:41:04,332 --> 00:41:07,292
têm surgido seitas
que os vêem como uma espécie
400
00:41:07,293 --> 00:41:09,502
de Segundo Advento
ou um sinal de Deus.
401
00:41:09,503 --> 00:41:11,058
Estava a seguir uma delas.
402
00:41:11,505 --> 00:41:15,174
Eles autointitulam-se
Ashir En Sabah Nur,
403
00:41:15,175 --> 00:41:18,469
em homenagem a um antigo ser
que crêem ter sido o primeiro do mundo.
404
00:41:18,470 --> 00:41:19,929
O primeiro quê do mundo?
405
00:41:19,930 --> 00:41:21,605
O primeiro mutante do mundo.
406
00:41:21,640 --> 00:41:24,391
Pensava que os mutantes
só tinham evoluído neste século.
407
00:41:24,392 --> 00:41:26,894
Sim, essa é a teoria mais comum,
mas esta seita crê
408
00:41:26,895 --> 00:41:30,397
que o primeiro mutante nasceu
há dezenas de milhares de anos.
409
00:41:30,398 --> 00:41:31,774
E crêem que ele voltará à vida.
410
00:41:31,775 --> 00:41:35,460
Têm procurado pistas em locais históricos
por todo o mundo.
411
00:41:36,488 --> 00:41:37,863
Estes hieróglifos
412
00:41:37,864 --> 00:41:41,951
descrevem um conjunto de poderes
superiores aos de qualquer homem.
413
00:41:41,952 --> 00:41:43,619
Eles acham que ele viveu
todo esse tempo?
414
00:41:43,620 --> 00:41:46,580
Sim e não.
Acreditam que ele tinha a capacidade
415
00:41:46,581 --> 00:41:48,249
de transferir a sua consciência
de corpo para corpo.
416
00:41:48,250 --> 00:41:49,874
E sempre que estava perto da morte,
417
00:41:49,875 --> 00:41:51,417
podia adoptar um novo corpo.
418
00:41:51,418 --> 00:41:53,586
Alguns deles
podiam ter sido de mutantes,
419
00:41:53,587 --> 00:41:55,547
permitindo-lhe assumir
os poderes deles
420
00:41:55,548 --> 00:41:57,549
e acumular muitas capacidades
ao longo dos anos.
421
00:41:57,550 --> 00:42:00,343
-Um mutante todo-poderoso.
-Exactamente.
422
00:42:00,344 --> 00:42:03,304
E onde quer que esse ser fosse,
tinha sempre quatro
423
00:42:03,305 --> 00:42:06,307
seguidores principais.
Discípulos.
424
00:42:06,308 --> 00:42:08,393
Protectores que ele imbuía de poderes.
425
00:42:08,394 --> 00:42:09,789
Como os Quatro Cavaleiros
426
00:42:10,229 --> 00:42:12,063
do Apocalipse.
427
00:42:12,064 --> 00:42:13,773
Ele foi buscar essa à Bíblia.
428
00:42:13,774 --> 00:42:15,869
Ou a Bíblia foi buscá-la a ele.
429
00:42:16,193 --> 00:42:17,986
E onde quer que ele governasse
430
00:42:17,987 --> 00:42:21,072
tudo acabava em desastre.
431
00:42:21,073 --> 00:42:22,490
Um cataclismo.
432
00:42:22,491 --> 00:42:24,701
Alguma espécie de...
433
00:42:24,702 --> 00:42:26,466
apocalipse.
434
00:42:27,245 --> 00:42:29,260
O fim do mundo.
435
00:42:30,665 --> 00:42:32,890
Devo dizer, Apollo,
436
00:42:33,543 --> 00:42:36,348
que a forma como imitas
o comportamento humano é notável.
437
00:42:43,887 --> 00:42:47,162
Nunca tinha visto
outro mutante nesta cidade.
438
00:42:47,181 --> 00:42:48,807
Fala egípcio?
439
00:42:48,808 --> 00:42:49,773
Árabe?
440
00:42:50,059 --> 00:42:51,484
Inglês?
441
00:42:54,564 --> 00:42:55,869
Uma grande lutadora.
442
00:42:57,650 --> 00:42:58,984
É a minha heroína.
443
00:42:58,985 --> 00:43:01,170
Quero ser como ela.
444
00:43:03,447 --> 00:43:06,616
Há aqui alguma comida.
Não muita.
445
00:43:06,617 --> 00:43:07,825
Não acredito nisso.
446
00:43:07,826 --> 00:43:09,501
Tu amas-me.
447
00:43:10,078 --> 00:43:11,383
Amo-te?
448
00:43:11,914 --> 00:43:12,969
Isso é ilógico.
449
00:43:13,790 --> 00:43:17,055
Não sou uma simples pastora
que possas arrebatar.
450
00:43:18,128 --> 00:43:20,546
Não posso amar-te,
451
00:43:20,547 --> 00:43:23,812
tal como não poderia amar
uma nova espécie de bactéria.
452
00:43:24,718 --> 00:43:26,483
Que está a fazer?
453
00:43:28,138 --> 00:43:30,563
A aprender.
454
00:43:38,148 --> 00:43:41,832
Nas ruas, há revolta contra a invasão
soviética do Afeganistão...
455
00:43:42,026 --> 00:43:43,193
...numa irmandade da nossa espécie.
456
00:43:43,194 --> 00:43:44,419
Várias manifestações.
457
00:43:45,696 --> 00:43:48,865
Uma delas foi em Boston
e o Bruce Morton traz-nos a notícia.
458
00:43:48,866 --> 00:43:53,051
Desde o advento das armas nucleares
que os EUA não começam guerras.
459
00:43:53,371 --> 00:43:54,788
Armas.
460
00:43:54,789 --> 00:43:57,707
Nunca na História
o homem deteve tanto poder.
461
00:43:57,708 --> 00:44:00,433
Sendo a União Soviética
e os Estados Unidos superpotências...
462
00:44:01,879 --> 00:44:05,024
Superpotências...
463
00:44:05,591 --> 00:44:07,509
Os fracos
464
00:44:07,510 --> 00:44:09,985
tomaram conta da Terra.
465
00:44:10,304 --> 00:44:13,659
Foi por isto que fui traído.
466
00:44:13,724 --> 00:44:16,368
Falsos deuses.
467
00:44:17,060 --> 00:44:18,285
Ídolos.
468
00:44:19,813 --> 00:44:22,828
Mas acabou.
469
00:44:25,318 --> 00:44:29,623
Eu regressei.
470
00:44:30,031 --> 00:44:32,283
Um novo amanhã
471
00:44:32,284 --> 00:44:33,993
que começa hoje.
472
00:44:33,994 --> 00:44:35,559
10? Aniversário
473
00:44:38,832 --> 00:44:40,847
De onde vem?
474
00:44:47,424 --> 00:44:50,988
De um tempo anterior
ao homem se ter perdido.
475
00:44:53,762 --> 00:44:55,889
Bem-vindo aos anos 80.
476
00:44:55,890 --> 00:44:58,995
Este mundo precisa de ser...
477
00:45:00,561 --> 00:45:02,576
purificado.
478
00:45:02,897 --> 00:45:04,162
O quê?
479
00:45:04,815 --> 00:45:06,620
Salvo.
480
00:45:08,235 --> 00:45:10,528
Não pode salvar o mundo
481
00:45:10,529 --> 00:45:12,655
andando por aí a matar gente.
482
00:45:12,656 --> 00:45:14,490
Há leis e sistemas montados
483
00:45:14,491 --> 00:45:15,926
para esse tipo de coisa.
484
00:45:18,537 --> 00:45:19,913
Minha filha,
485
00:45:19,914 --> 00:45:22,839
por que te escravizas
a ti própria?
486
00:45:27,253 --> 00:45:29,129
O que está a fazer?
487
00:45:29,130 --> 00:45:31,025
A tornar-te mais forte.
488
00:45:32,091 --> 00:45:34,316
Minha deusa.
489
00:45:44,312 --> 00:45:45,787
Sim...
490
00:45:49,192 --> 00:45:50,957
Tinhas razão.
491
00:45:51,319 --> 00:45:53,504
Esse tempo já passou.
492
00:45:54,072 --> 00:45:56,887
Não há lugar para deuses.
493
00:46:00,787 --> 00:46:02,454
Porque é que não posso ir contigo?
494
00:46:02,455 --> 00:46:04,379
Já te disse, trabalho sozinha.
495
00:46:11,171 --> 00:46:12,766
Espera aí.
496
00:46:13,840 --> 00:46:16,092
É sempre bom ver a tua cara.
497
00:46:16,093 --> 00:46:17,438
Mesmo quando não é tua.
498
00:46:18,303 --> 00:46:19,818
Documentos e passagem para um.
499
00:46:21,890 --> 00:46:24,392
Para onde vai o cavalheiro,
se me é permitido?
500
00:46:24,393 --> 00:46:25,818
Não sei, não me interessa.
501
00:46:26,478 --> 00:46:28,583
Só lhe salvo a vida,
ele decide o que faz com ela.
502
00:46:28,855 --> 00:46:31,524
Mística, a mercenária.
503
00:46:31,525 --> 00:46:32,942
Não me chames isso.
504
00:46:32,943 --> 00:46:34,443
Por mais que finjas
ser outra pessoa,
505
00:46:34,444 --> 00:46:36,070
o Caliban sabe quem és.
506
00:46:36,071 --> 00:46:38,406
Se há algo digno de saber
acerca dos mutantes,
507
00:46:38,407 --> 00:46:40,211
o Caliban sabe-o.
508
00:46:40,408 --> 00:46:41,763
Mística.
509
00:46:42,159 --> 00:46:43,326
Pergunta aos teus médiuns
510
00:46:43,327 --> 00:46:45,453
o que te acontecerá
se continuares a provocar-me.
511
00:46:45,454 --> 00:46:46,589
O que acontecerá?
512
00:46:50,751 --> 00:46:52,846
A Psylocke fica um pouco ciumenta.
513
00:46:54,714 --> 00:46:56,131
Mas o Caliban gosta de ti.
514
00:46:56,132 --> 00:46:57,549
O Caliban gosta de dinheiro.
515
00:46:57,550 --> 00:46:59,593
O Caliban gosta tanto de ti
516
00:46:59,594 --> 00:47:01,928
que quer dar-te informação gratuita
517
00:47:01,929 --> 00:47:04,055
sobre um velho amigo
518
00:47:04,056 --> 00:47:05,821
do tempo em que tinhas amigos.
519
00:47:06,058 --> 00:47:08,685
Lembras-te
520
00:47:08,686 --> 00:47:11,021
do Erik Lehnsherr?
521
00:47:11,022 --> 00:47:13,189
As minhas meninas
vislumbraram-no na Polónia.
522
00:47:13,190 --> 00:47:15,455
Deixou alguns cadáveres
à sua passagem,
523
00:47:15,484 --> 00:47:18,498
incluindo os da mulher e da filha.
524
00:47:18,695 --> 00:47:21,670
Deve estar quase a dar nas notícias.
525
00:47:21,990 --> 00:47:23,795
Mas o Caliban dá-te
um pequeno avanço.
526
00:47:25,368 --> 00:47:27,494
-Quão rápido és?
-Quão rápido?
527
00:47:27,495 --> 00:47:29,205
Que distância consegues cobrir?
528
00:47:29,206 --> 00:47:31,040
Até onde conseguir ver
ou se for um sítio onde já estive.
529
00:47:31,041 --> 00:47:32,541
Vem comigo, "Turno".
530
00:47:32,542 --> 00:47:34,168
Na verdade, é "Nocturno".
531
00:47:34,169 --> 00:47:36,394
E o meu nome verdadeiro é
532
00:47:37,464 --> 00:47:39,559
Kurt Wagner.
533
00:47:43,428 --> 00:47:46,180
As lentes são feitas
de quartzo de rubi.
534
00:47:46,181 --> 00:47:48,098
Devem refractar
os teus raios ópticos
535
00:47:48,099 --> 00:47:50,114
e mantê-los contidos
nos seus campos de vectores.
536
00:47:50,310 --> 00:47:51,825
Experimenta-os.
537
00:48:06,158 --> 00:48:07,075
Está bem.
538
00:48:07,076 --> 00:48:09,301
Força.
539
00:48:09,870 --> 00:48:12,038
Espera. Desculpa, não.
540
00:48:12,039 --> 00:48:13,081
Pronto.
541
00:48:13,082 --> 00:48:14,165
-Agora?
-Sim.
542
00:48:14,166 --> 00:48:15,471
Certo.
543
00:48:21,715 --> 00:48:23,424
Consigo ver.
544
00:48:23,425 --> 00:48:24,940
Obrigado.
545
00:48:25,052 --> 00:48:27,095
Professor, obrigado. É um génio.
546
00:48:27,096 --> 00:48:28,361
Não.
547
00:48:28,514 --> 00:48:31,238
Não sou professor.
Quem me dera...
548
00:48:32,725 --> 00:48:34,030
Quem é aquela?
549
00:48:36,604 --> 00:48:38,397
Acho que já se conheceram.
É a Jean Grey.
550
00:48:38,398 --> 00:48:39,815
Esbarraste contra ela
quando chegaste.
551
00:48:39,816 --> 00:48:42,081
-Espera, é aquela?
-Sim.
552
00:48:47,156 --> 00:48:48,301
Olá.
553
00:48:51,035 --> 00:48:52,470
Já consegues ver.
554
00:48:53,621 --> 00:48:56,081
Sim. Isto aqui não é tão mau
como pensava.
555
00:48:56,082 --> 00:48:57,207
Sua aberração.
556
00:48:57,208 --> 00:48:58,709
-Alguém devia avisar o miúdo novo.
-Sim.
557
00:48:58,710 --> 00:49:00,305
Eles ainda têm medo de mim.
558
00:49:00,420 --> 00:49:02,421
Já tenho óculos especiais.
559
00:49:02,422 --> 00:49:03,881
Eles não têm medo de ti.
560
00:49:03,882 --> 00:49:05,896
Têm medo de mim.
561
00:49:06,174 --> 00:49:09,819
Não és o único sem controlo total
sobre os teus poderes.
562
00:49:10,512 --> 00:49:11,679
Espera, então,
563
00:49:11,680 --> 00:49:14,775
a noite passada,
quando a casa abanou,
564
00:49:14,933 --> 00:49:16,100
foste tu?
565
00:49:16,101 --> 00:49:18,906
Lamento informar-te,
não és a maior aberração da escola.
566
00:49:19,688 --> 00:49:21,823
Bem, é a primeira vez.
567
00:49:35,412 --> 00:49:37,057
Raven.
568
00:49:43,544 --> 00:49:45,503
Eu... Não estás...
569
00:49:45,504 --> 00:49:46,796
Azul?
570
00:49:46,797 --> 00:49:48,882
Parece que agora
temos isso em comum.
571
00:49:48,883 --> 00:49:51,278
Não, eu queria dizer...
572
00:49:52,887 --> 00:49:54,402
que voltaste.
573
00:49:55,723 --> 00:49:57,948
Nunca pensei voltar
a ver-te aqui.
574
00:49:58,976 --> 00:50:00,691
Pois, nem eu.
575
00:50:03,731 --> 00:50:05,416
Eu sou azul.
576
00:50:05,566 --> 00:50:06,900
Sou o Kurt.
577
00:50:06,901 --> 00:50:08,485
Pois, sim.
578
00:50:08,486 --> 00:50:09,791
Kurt Wagner.
579
00:50:10,488 --> 00:50:11,623
Bem-vindo.
580
00:50:14,784 --> 00:50:16,549
Estamos fechados.
581
00:50:19,788 --> 00:50:22,093
Bem me parecia
que senti um ar fresco.
582
00:50:24,668 --> 00:50:26,001
Como é que entraste?
583
00:50:26,002 --> 00:50:27,211
Entrámos por nossa conta.
584
00:50:27,212 --> 00:50:28,879
Procuramos mutantes.
585
00:50:28,880 --> 00:50:32,091
Como sabes onde encontrá-los,
viemos até cá.
586
00:50:32,092 --> 00:50:33,777
O Caliban não te conhece.
587
00:50:34,719 --> 00:50:37,614
Procuramos os mais fortes.
588
00:50:41,851 --> 00:50:43,143
Está tudo bem?
589
00:50:43,144 --> 00:50:44,699
Estou bem, Psylocke.
590
00:50:45,146 --> 00:50:47,201
Quanto dinheiro têm?
591
00:50:47,357 --> 00:50:48,532
Nenhum.
592
00:50:49,568 --> 00:50:51,694
Como o Caliban disse,
593
00:50:51,695 --> 00:50:53,710
estamos fechados. Certo?
594
00:50:54,989 --> 00:50:57,674
Preciso da tua ajuda, meu filho.
595
00:50:58,325 --> 00:51:00,300
Não és parecido
com o pai do Caliban.
596
00:51:00,703 --> 00:51:02,718
Talvez um pouco, aqui em cima.
597
00:51:10,462 --> 00:51:12,505
São todos meus filhos,
598
00:51:12,506 --> 00:51:16,141
mas estão perdidos
porque seguem líderes cegos.
599
00:51:16,677 --> 00:51:19,312
Estes falsos deuses...
600
00:51:19,430 --> 00:51:22,235
Sistemas dos fracos.
601
00:51:22,349 --> 00:51:24,904
Eles destruíram o meu mundo.
602
00:51:25,102 --> 00:51:26,327
Mas acabou-se.
603
00:51:34,777 --> 00:51:36,872
O que quer?
604
00:51:46,414 --> 00:51:48,259
Quero
605
00:51:48,541 --> 00:51:51,686
que sintas
a dimensão plena do teu poder.
606
00:51:57,383 --> 00:52:00,677
Ainda só tiveste uma amostra
da tua verdadeira força.
607
00:52:00,678 --> 00:52:02,095
Ao contrário de outros
608
00:52:02,096 --> 00:52:04,781
que tentam controlar-te,
609
00:52:04,974 --> 00:52:07,608
eu quero libertar-te.
610
00:52:17,194 --> 00:52:19,709
Sei qual o tipo de mutantes
que procura.
611
00:52:21,657 --> 00:52:24,302
E sei onde encontrá-los.
612
00:52:27,704 --> 00:52:29,372
É a primeira vez
que estou na América.
613
00:52:29,373 --> 00:52:31,415
Estou desejoso
de conhecer a vossa cultura.
614
00:52:31,416 --> 00:52:33,251
Não vais conhecê-la aqui.
615
00:52:33,252 --> 00:52:36,307
A única coisa americana neste sítio
é que já foi britânico.
616
00:52:36,588 --> 00:52:37,983
Este é o Scott.
617
00:52:38,757 --> 00:52:40,341
Também é novo cá.
618
00:52:40,342 --> 00:52:42,107
E já estou ansioso
por uma escapadela.
619
00:52:44,178 --> 00:52:46,721
Que tal levarmos este azulito
numa viagem de estudo?
620
00:52:46,722 --> 00:52:48,857
De certeza que deve haver
por aí um shopping.
621
00:52:49,183 --> 00:52:50,608
Que é um shopping?
622
00:52:51,519 --> 00:52:52,686
Que é um shopping?
623
00:52:52,687 --> 00:52:55,647
Agora é uma questão
de orgulho nacional. Um dever cívico.
624
00:52:55,648 --> 00:52:57,043
Scott...
625
00:52:57,733 --> 00:53:00,118
Que é? Já estás enfiada aqui
há muito tempo
626
00:53:00,152 --> 00:53:02,627
e o Professor nem está cá.
627
00:53:03,114 --> 00:53:04,799
Gostava de ir ao shopping.
628
00:53:06,868 --> 00:53:08,201
Experimentar.
629
00:53:08,202 --> 00:53:09,257
Está bem.
630
00:53:09,912 --> 00:53:11,637
Onde é que ele guarda os carros?
631
00:53:26,303 --> 00:53:28,608
Ou devo antes dizer: "Pirem-se"?
632
00:53:33,727 --> 00:53:35,102
É este tipo?
633
00:53:35,103 --> 00:53:36,729
Costumava ser.
634
00:53:36,730 --> 00:53:39,075
Não sabia que as asas estavam...
635
00:53:42,777 --> 00:53:44,320
Vamos embora daqui.
636
00:53:44,321 --> 00:53:45,916
Os dias de lutador dele acabaram.
637
00:53:46,448 --> 00:53:48,423
Não, não acabaram.
638
00:53:53,830 --> 00:53:55,345
Mas que raio é isto?
639
00:53:58,292 --> 00:54:00,177
Quero dar-te uma coisa.
640
00:54:00,252 --> 00:54:02,887
Não há nada que possa dar-me
que eu queira.
641
00:54:03,297 --> 00:54:05,692
Sim, há.
642
00:54:20,189 --> 00:54:22,494
Sim, meu filho.
643
00:54:35,995 --> 00:54:37,600
Sim.
644
00:54:48,925 --> 00:54:52,240
Levanta-te, meu anjo.
645
00:54:54,806 --> 00:54:56,241
Levanta-te.
646
00:55:28,964 --> 00:55:32,967
Hipersónico, blindado,
tecnologia de ocultação.
647
00:55:32,968 --> 00:55:34,563
É impressionante.
648
00:55:34,761 --> 00:55:37,406
Como é que vais conseguir
tirá-lo daqui?
649
00:55:38,473 --> 00:55:39,682
Não há problema.
650
00:55:39,683 --> 00:55:41,828
Construí um telhado retráctil
no campo de basquete.
651
00:55:43,103 --> 00:55:45,497
Hank, estás a construir
um avião de guerra.
652
00:55:46,105 --> 00:55:48,857
Depois do que sucedeu em Washington,
pensava que íamos voltar
653
00:55:48,858 --> 00:55:51,109
e reagrupar os X-Men,
como todos dizíamos.
654
00:55:51,110 --> 00:55:52,527
Mas...
655
00:55:52,528 --> 00:55:54,833
O Charles quer alunos,
não soldados.
656
00:55:54,989 --> 00:55:56,698
E tem uma óptima opinião
das pessoas.
657
00:55:56,699 --> 00:55:58,084
Tem esperança.
658
00:55:58,159 --> 00:55:59,634
E tu?
659
00:56:00,661 --> 00:56:02,787
Acho que devemos
esperar o melhor.
660
00:56:02,788 --> 00:56:05,513
E prepararmo-nos para o pior.
661
00:56:06,000 --> 00:56:07,845
Acho que o mundo
precisa dos X-Men.
662
00:56:08,878 --> 00:56:12,631
E talvez, agora que voltaste,
possas ajudar-me a convencê-lo
663
00:56:12,632 --> 00:56:13,798
que podemos recomeçar...
664
00:56:13,799 --> 00:56:15,354
Hank, vim por causa do Erik.
665
00:56:16,719 --> 00:56:18,470
Certo. Do Erik.
666
00:56:18,471 --> 00:56:20,026
Sim, claro.
667
00:56:20,473 --> 00:56:21,472
Claro.
668
00:56:21,473 --> 00:56:23,158
Acho que ele pode estar
metido em problemas.
669
00:56:23,558 --> 00:56:25,193
Problemas sérios.
670
00:56:26,561 --> 00:56:28,286
Não está sempre?
671
00:57:02,429 --> 00:57:04,324
Alguns de vocês contaram à polícia
672
00:57:04,765 --> 00:57:08,610
o que julgam ter visto aqui ontem.
673
00:57:11,021 --> 00:57:12,996
Querem saber
quais são os meus poderes,
674
00:57:14,441 --> 00:57:16,246
saber quem sou,
675
00:57:17,695 --> 00:57:19,830
ver do que sou capaz?
676
00:57:21,782 --> 00:57:23,597
Eu mostro-vos.
677
00:57:25,953 --> 00:57:29,268
Pensem na pessoa
que mais amam na vida.
678
00:57:31,292 --> 00:57:32,847
Na vossa mulher.
679
00:57:35,378 --> 00:57:36,933
Mãe.
680
00:57:39,799 --> 00:57:41,524
Filha.
681
00:57:45,805 --> 00:57:49,490
Agora, essa pessoa saberá
o que é perder alguém que ama.
682
00:57:50,185 --> 00:57:53,030
E viver com essa dor.
683
00:57:54,147 --> 00:57:55,314
Para sempre.
684
00:57:55,315 --> 00:57:57,065
Henryk, por favor.
685
00:57:57,066 --> 00:57:58,451
Não faças isso.
686
00:57:59,402 --> 00:58:01,457
O meu nome não é Henryk.
687
00:58:05,200 --> 00:58:08,135
O meu nome é Magneto.
688
00:58:28,347 --> 00:58:30,152
Quem raio são vocês?
689
00:58:32,601 --> 00:58:34,666
Afaste-se.
690
00:58:36,188 --> 00:58:37,493
Seja quem for,
691
00:58:38,273 --> 00:58:40,748
não tente impedir-me
de matar estes homens.
692
00:58:59,919 --> 00:59:02,024
Não vim por causa deles.
693
00:59:03,714 --> 00:59:05,519
Vim por tua causa.
694
00:59:22,482 --> 00:59:24,457
Anda ver.
695
00:59:57,434 --> 01:00:00,408
Foi aqui que o teu poder nasceu.
696
01:00:02,605 --> 01:00:05,330
E foi aqui que o teu povo
foi massacrado.
697
01:00:20,623 --> 01:00:23,098
Não devia ter-me trazido aqui.
698
01:00:25,169 --> 01:00:26,594
Porquê?
699
01:00:28,631 --> 01:00:31,106
Tens medo de estar aqui?
700
01:00:32,384 --> 01:00:35,488
Não podes fugir-lhe, Erik.
701
01:00:37,305 --> 01:00:39,139
Quem é você?
702
01:00:39,140 --> 01:00:42,476
Elohim, Shen, Ra.
703
01:00:42,477 --> 01:00:46,662
Chamaram-me muitos nomes
ao longo de muitas vidas.
704
01:00:47,524 --> 01:00:50,289
Nasci da morte.
705
01:00:50,401 --> 01:00:52,027
Eu estava lá para atear
706
01:00:52,028 --> 01:00:55,155
e alimentar a chama
do despertar do homem.
707
01:00:55,156 --> 01:00:57,741
Para pôr em movimento
a roda da civilização.
708
01:00:57,742 --> 01:00:59,493
E quando a floresta
crescia de mais
709
01:00:59,494 --> 01:01:01,969
e precisava de uma limpeza
para uma nova cultura,
710
01:01:02,705 --> 01:01:06,350
eu estava lá para incendiá-la.
711
01:01:07,502 --> 01:01:09,169
Onde estava
712
01:01:09,170 --> 01:01:11,754
quando os meus pais
foram massacrados neste sítio?
713
01:01:11,755 --> 01:01:13,070
A dormir.
714
01:01:13,340 --> 01:01:15,855
Preso nas trevas.
715
01:01:16,051 --> 01:01:18,177
Não estava lá para te ajudar,
meu filho.
716
01:01:18,178 --> 01:01:20,596
Mas estou aqui agora.
717
01:01:20,597 --> 01:01:24,572
Não conheces a tua própria força,
mas eu conheço.
718
01:01:27,354 --> 01:01:29,409
Baixa-te.
719
01:01:29,565 --> 01:01:31,190
Sente o metal
720
01:01:31,191 --> 01:01:33,192
no chão.
721
01:01:33,193 --> 01:01:36,508
Vai o mais fundo possível.
722
01:01:39,199 --> 01:01:41,576
Encontrarás o poder
723
01:01:41,577 --> 01:01:44,752
para mover a própria Terra.
724
01:02:17,486 --> 01:02:21,921
Tudo o que eles construíram cairá!
725
01:02:23,825 --> 01:02:26,800
E das cinzas do mundo deles...
726
01:02:27,829 --> 01:02:31,634
construiremos outro melhor!
727
01:02:57,859 --> 01:03:02,003
Lehnsherr foi identificado ontem nesta
pequena cidade no centro da Polónia.
728
01:03:02,279 --> 01:03:06,366
Líderes de todas as comunidades pedem
aos cidadãos para manterem a calma,
729
01:03:06,367 --> 01:03:08,618
enquanto polícia e militares
se mobilizam para achar Lehnsherr...
730
01:03:08,619 --> 01:03:09,786
MAGNETO A MONTE
731
01:03:09,787 --> 01:03:11,287
...antes que ele volte a atacar.
732
01:03:11,288 --> 01:03:14,541
Quem tiver informações
sobre Lehnsherr,
733
01:03:14,542 --> 01:03:16,668
também conhecido por Magneto,
734
01:03:16,669 --> 01:03:19,337
deve contactar
as autoridades de imediato
735
01:03:19,338 --> 01:03:21,464
e agir com cautela,
736
01:03:21,465 --> 01:03:24,140
-pois ele é considerado muito...
-Peter.
737
01:03:24,510 --> 01:03:25,815
Tudo bem?
738
01:03:29,014 --> 01:03:30,348
Vim só ver como estás.
739
01:03:30,349 --> 01:03:32,284
Estou bem, a jogar Pac-Man.
740
01:03:37,981 --> 01:03:39,481
De certeza
que não estavas a ver isto?
741
01:03:39,482 --> 01:03:41,483
Esta notícia chega na altura
em que o mundo celebra 10 anos de paz
742
01:03:41,484 --> 01:03:43,735
entre mutantes e homens.
743
01:03:43,736 --> 01:03:45,791
Vais atrás dele, não vais?
744
01:03:47,198 --> 01:03:49,633
Não querias que eu saísse
mais de casa?
745
01:03:50,159 --> 01:03:52,995
Não posso impedir-te.
Ninguém pode.
746
01:03:52,996 --> 01:03:55,301
Mas acredita que isto
não acabará bem.
747
01:03:56,166 --> 01:03:58,051
Com ele, nunca acaba.
748
01:04:01,588 --> 01:04:03,313
Não tenho medo dele.
749
01:04:03,339 --> 01:04:05,564
Devias ter.
750
01:04:13,849 --> 01:04:16,824
ESCOLA DE XAVIER
PARA JOVENS DOTADOS
751
01:04:31,200 --> 01:04:32,925
Li tanto sobre este sítio.
752
01:04:34,703 --> 01:04:37,338
Mas, estando aqui,
até me parece algo
753
01:04:37,706 --> 01:04:39,415
familiar.
754
01:04:39,416 --> 01:04:40,583
Que estranho.
755
01:04:40,584 --> 01:04:41,876
Exacto.
756
01:04:41,877 --> 01:04:43,352
Vamos?
757
01:04:43,754 --> 01:04:44,921
EM EXIBIÇÃO
O REGRESSO DE JEDI
758
01:04:44,922 --> 01:04:46,881
Só digo que o Império
ainda é o melhor.
759
01:04:46,882 --> 01:04:49,591
É o mais complexo,
mais sofisticado,
760
01:04:49,592 --> 01:04:51,092
sem receio de ter
um final sombrio.
761
01:04:51,093 --> 01:04:52,761
Pois, mas se não fosse o primeiro
762
01:04:52,762 --> 01:04:54,429
não tínhamos os outros filmes.
763
01:04:54,430 --> 01:04:58,235
Pelo menos, podemos concordar
que o terceiro é sempre o pior.
764
01:04:58,726 --> 01:05:00,560
Hank, estás aqui?
765
01:05:00,561 --> 01:05:02,406
Gostaria que conhecesses...
766
01:05:04,148 --> 01:05:05,440
Moira.
767
01:05:05,441 --> 01:05:07,150
Raven.
768
01:05:07,151 --> 01:05:09,076
Desculpe, já nos conhecemos?
769
01:05:10,738 --> 01:05:13,490
Hank, Alex. Agente MacTaggert,
770
01:05:13,491 --> 01:05:15,046
dão-nos um instante a sós?
771
01:05:16,285 --> 01:05:17,420
Claro.
772
01:05:21,165 --> 01:05:23,792
Porque é que ela não me reconheceu?
Conhecia-me nesta forma.
773
01:05:23,793 --> 01:05:26,669
Depois de me teres deixado
na praia, em Cuba,
774
01:05:26,670 --> 01:05:29,645
tirei-lhe as memórias dessa altura.
Senta-te.
775
01:05:30,257 --> 01:05:32,232
Que sortuda.
776
01:05:34,928 --> 01:05:36,903
É bom ver-te, Raven.
777
01:05:36,930 --> 01:05:39,315
-Bem-vinda a casa.
-Esta não é a minha casa.
778
01:05:40,600 --> 01:05:41,809
Em tempos foi.
779
01:05:41,810 --> 01:05:43,945
Não, era a tua casa.
Eu só vivia cá.
780
01:05:44,354 --> 01:05:46,313
E já mal a reconheço.
781
01:05:46,314 --> 01:05:48,409
Sabes, tenho planos
para este sítio.
782
01:05:49,359 --> 01:05:51,277
Quero transformá-lo
num verdadeiro campus.
783
01:05:51,278 --> 01:05:52,486
Numa universidade.
784
01:05:52,487 --> 01:05:55,632
E não só para mutantes,
mas também para humanos.
785
01:05:56,283 --> 01:05:58,168
A viver, a trabalhar
786
01:05:58,618 --> 01:06:00,933
e a crescer juntos.
787
01:06:01,037 --> 01:06:02,954
Acreditei realmente nisso,
em tempos.
788
01:06:02,955 --> 01:06:06,010
Achei mesmo que podíamos mudá-los,
depois de Washington.
789
01:06:06,292 --> 01:06:07,458
E mudámos.
790
01:06:07,459 --> 01:06:09,544
Não, Charles.
Eles ainda nos odeiam e temem.
791
01:06:09,545 --> 01:06:11,963
Só que é mais difícil perceber
porque são mais amáveis.
792
01:06:11,964 --> 01:06:13,381
Fartei-me de viver essa mentira.
793
01:06:13,382 --> 01:06:16,634
É por isso que não estás
com a tua habitual forma azul.
794
01:06:16,635 --> 01:06:19,950
Não serei o rosto de um mundo
que já não existe.
795
01:06:20,389 --> 01:06:22,599
As coisas estão melhores.
O mundo está melhor.
796
01:06:22,600 --> 01:06:24,445
Talvez em Westchester.
797
01:06:25,060 --> 01:06:27,235
Lá fora, os mutantes
continuam a fugir,
798
01:06:27,646 --> 01:06:29,397
a esconder-se,
a viver com medo.
799
01:06:29,398 --> 01:06:32,493
Só porque não há guerra
não significa que haja paz.
800
01:06:32,902 --> 01:06:34,736
Se queres ensinar algo aos teus alunos,
ensina-lhes isso.
801
01:06:34,737 --> 01:06:36,446
Ensina-os a lutar.
802
01:06:36,447 --> 01:06:38,572
Senão, mais vale viverem
nesta casa o resto da vida.
803
01:06:38,573 --> 01:06:40,908
Ainda falas exactamente como ele.
804
01:06:40,909 --> 01:06:42,874
Falas exactamente como o Erik.
805
01:06:44,829 --> 01:06:46,594
Foi por isso que vim.
806
01:06:47,123 --> 01:06:48,888
Ele reapareceu.
807
01:06:51,085 --> 01:06:53,212
Tinha mulher e uma filha.
808
01:06:53,213 --> 01:06:54,728
Foram mortas.
809
01:06:55,215 --> 01:06:57,570
Juntamente com alguns polícias.
810
01:06:59,844 --> 01:07:02,638
O mundo inteiro vai procurá-lo.
811
01:07:02,639 --> 01:07:05,484
Mas podes ajudar-me
a encontrá-lo antes deles.
812
01:07:13,816 --> 01:07:16,859
Moira, vou ter de lhe pedir
para manter isto em segredo.
813
01:07:16,860 --> 01:07:20,071
Nem sequer sei o que isto é.
814
01:07:20,072 --> 01:07:21,697
É o Cérebro.
815
01:07:21,698 --> 01:07:22,865
O novo modelo.
816
01:07:22,866 --> 01:07:24,831
Inspirei-me na cor de...
817
01:07:26,829 --> 01:07:28,134
Não interessa.
818
01:07:45,764 --> 01:07:47,473
O que é aquilo?
819
01:07:47,474 --> 01:07:49,949
São todos os humanos do mundo.
820
01:07:51,853 --> 01:07:54,118
E estes...
821
01:07:54,230 --> 01:07:56,523
são todos os mutantes.
822
01:07:56,524 --> 01:07:58,339
Estou ligado às mentes
de todos eles.
823
01:08:00,069 --> 01:08:02,153
A CIA mataria para ter isto.
824
01:08:02,154 --> 01:08:04,089
Isso sei eu.
825
01:08:06,409 --> 01:08:08,754
Onde estás, Erik?
826
01:08:40,400 --> 01:08:41,705
Charles?
827
01:08:43,028 --> 01:08:44,253
Olá, velho amigo.
828
01:08:46,823 --> 01:08:49,241
Lamento. Sinto muito.
829
01:08:49,242 --> 01:08:51,217
Sinto a tua dor.
830
01:08:52,621 --> 01:08:54,516
E a tua perda.
831
01:08:55,582 --> 01:08:58,517
Achas que,
por leres os meus pensamentos,
832
01:08:58,960 --> 01:09:01,265
sabes o que sinto?
833
01:09:01,796 --> 01:09:04,380
Estás a procurar
no sítio errado, Charles.
834
01:09:04,381 --> 01:09:07,236
O que lhes aconteceu
foi uma coisa horrível.
835
01:09:08,844 --> 01:09:10,261
Mas volta para nós.
836
01:09:10,262 --> 01:09:12,117
Eu posso ajudar-te.
837
01:09:12,640 --> 01:09:14,655
Ajudar-me?
838
01:09:15,309 --> 01:09:16,809
Pensa na tua mulher,
na tua filha.
839
01:09:16,810 --> 01:09:18,603
O que teriam querido?
840
01:09:18,604 --> 01:09:20,529
Teriam querido viver.
841
01:09:21,148 --> 01:09:23,663
Tentei a tua via, Charles.
842
01:09:24,360 --> 01:09:27,215
Tentei ser como eles.
843
01:09:27,822 --> 01:09:29,967
Viver como eles.
844
01:09:31,951 --> 01:09:34,596
Mas acaba sempre
da mesma maneira.
845
01:09:36,205 --> 01:09:38,930
Eles tiraram-me tudo.
846
01:09:42,585 --> 01:09:44,060
Agora...
847
01:09:47,382 --> 01:09:49,697
nós vamos tirar-lhes tudo.
848
01:09:58,017 --> 01:09:59,322
Hank...
849
01:10:01,563 --> 01:10:03,618
ele não está só.
850
01:10:10,822 --> 01:10:12,547
Extraordinário.
851
01:10:13,908 --> 01:10:15,752
O que vê?
852
01:10:18,203 --> 01:10:20,258
A resposta.
853
01:10:22,499 --> 01:10:24,104
Charles, espera.
854
01:10:37,181 --> 01:10:38,866
Meu Deus...
855
01:10:39,099 --> 01:10:42,614
Obrigado por me teres deixado entrar.
856
01:10:47,649 --> 01:10:49,294
Charles, sai!
857
01:10:50,819 --> 01:10:54,154
Nunca senti um poder destes.
858
01:10:54,155 --> 01:10:55,071
Charles...
859
01:10:55,072 --> 01:10:56,448
Charles, sai daí.
860
01:10:56,449 --> 01:10:58,241
O que se passa?
861
01:10:58,242 --> 01:10:59,337
Acho...
862
01:11:00,036 --> 01:11:01,369
Alguém se apossou do Cérebro.
863
01:11:01,370 --> 01:11:03,585
-Assumiram o controlo dele.
-Para quê?
864
01:11:05,124 --> 01:11:06,679
Para se ligarem.
865
01:11:15,676 --> 01:11:17,771
É sempre o mesmo.
866
01:11:18,888 --> 01:11:21,903
E agora, tudo isto.
867
01:11:25,269 --> 01:11:27,494
Acabaram-se as pedras.
868
01:11:30,482 --> 01:11:32,957
Acabaram-se as lanças.
869
01:11:39,825 --> 01:11:42,090
Acabaram-se as fisgas.
870
01:11:46,706 --> 01:11:49,959
Acabaram-se as espadas.
871
01:11:49,960 --> 01:11:53,095
Acabaram-se as armas!
872
01:11:53,380 --> 01:11:56,725
Acabaram-se os sistemas!
873
01:11:57,259 --> 01:12:00,114
Acabaram!
874
01:12:00,470 --> 01:12:03,565
Acabaram as superpotências.
875
01:12:04,682 --> 01:12:06,157
Charles!
876
01:12:09,019 --> 01:12:10,404
Hank!
877
01:12:27,955 --> 01:12:29,720
Que raio se passa?
878
01:12:30,291 --> 01:12:32,176
Quem está a girar as chaves?
879
01:12:32,668 --> 01:12:34,133
Os nossos homens.
880
01:12:34,253 --> 01:12:36,045
Quem autorizou o lançamento?
881
01:12:36,046 --> 01:12:38,311
Hank, faz alguma coisa!
882
01:12:42,635 --> 01:12:44,190
Não se desliga!
883
01:12:46,764 --> 01:12:49,569
Perdemos o contacto com todos
os submarinos Trident e Polaris.
884
01:12:49,642 --> 01:12:51,768
A Força Aérea relata o mesmo.
885
01:12:51,769 --> 01:12:55,230
Tanta fé nos seus instrumentos
886
01:12:55,231 --> 01:12:58,066
e nas suas máquinas.
887
01:12:58,067 --> 01:12:59,568
Rússia, China,
888
01:12:59,569 --> 01:13:02,446
Inglaterra, Israel, Índia.
889
01:13:02,447 --> 01:13:04,490
Todos têm armas nucleares no ar.
890
01:13:04,491 --> 01:13:05,657
Qual é o alvo?
891
01:13:05,658 --> 01:13:06,909
Para onde vão?
892
01:13:06,910 --> 01:13:08,952
Para cima,
directamente para cima.
893
01:13:08,953 --> 01:13:09,870
Alex...
894
01:13:09,871 --> 01:13:11,288
-Que é?
-Destrói-o!
895
01:13:11,289 --> 01:13:13,554
Destrói tudo.
Destrói o Cérebro.
896
01:13:18,128 --> 01:13:19,553
Liberta o caos.
897
01:13:23,884 --> 01:13:26,719
Podem disparar as vossas setas
898
01:13:26,720 --> 01:13:29,565
da Torre de Babel...
899
01:13:37,981 --> 01:13:42,706
mas nunca atingirão Deus!
900
01:14:00,086 --> 01:14:02,431
Charles, estás bem?
901
01:14:19,981 --> 01:14:21,456
Erik.
902
01:14:24,694 --> 01:14:25,999
Charles!
903
01:14:27,196 --> 01:14:28,371
Alex!
904
01:14:30,115 --> 01:14:30,990
Ó cretino!
905
01:14:30,991 --> 01:14:33,325
Tudo será revelado, meu filho.
906
01:14:33,326 --> 01:14:34,341
Para!
907
01:14:34,619 --> 01:14:35,674
Não!
908
01:17:38,089 --> 01:17:39,757
De onde é que...?
909
01:17:39,758 --> 01:17:42,693
Vim à procura do Professor.
Pensava que ele vivia aqui.
910
01:17:45,889 --> 01:17:47,244
Eles levaram-no.
911
01:17:48,266 --> 01:17:50,281
É a tal. É ela.
912
01:17:50,977 --> 01:17:52,412
Tens a certeza?
913
01:17:53,313 --> 01:17:54,618
Vai ajudar-nos?
914
01:18:03,949 --> 01:18:05,764
Eles admiram-te.
915
01:18:09,537 --> 01:18:10,682
Neste momento,
916
01:18:11,372 --> 01:18:12,797
precisam de ti.
917
01:18:16,293 --> 01:18:18,268
Não é disso que precisam.
918
01:18:20,172 --> 01:18:21,687
Fantástico!
919
01:18:29,682 --> 01:18:30,807
Que aconteceu?
920
01:18:30,808 --> 01:18:32,142
Onde está o Alex?
921
01:18:32,143 --> 01:18:33,448
Onde está o meu irmão?
922
01:18:34,061 --> 01:18:35,736
Acho que tirei de lá todos.
923
01:18:38,274 --> 01:18:40,959
O Alex era quem estava mais perto
da explosão.
924
01:18:56,666 --> 01:18:57,981
Alex...
925
01:19:19,731 --> 01:19:21,205
Estamos a 1 km.
926
01:19:22,065 --> 01:19:23,920
Muito bem, rapazes,
é aqui.
927
01:19:27,070 --> 01:19:28,237
Scott.
928
01:19:28,238 --> 01:19:32,003
Vem auxílio médico a caminho.
929
01:19:32,743 --> 01:19:35,119
Por favor, permaneçam calmos.
930
01:19:35,120 --> 01:19:38,515
Vem auxílio médico a caminho.
931
01:19:38,957 --> 01:19:41,375
Por favor, permaneçam calmos.
932
01:19:41,376 --> 01:19:44,891
Vem auxílio médico a caminho.
933
01:19:45,631 --> 01:19:47,396
Por favor, permaneçam calmos.
934
01:19:48,300 --> 01:19:50,185
Vem auxílio médico a caminho.
935
01:19:53,013 --> 01:19:55,139
Olá! Moira MacTaggert!
936
01:19:55,140 --> 01:19:57,074
CIA! Ainda bem que chegaram!
937
01:20:02,855 --> 01:20:04,030
Espere!
938
01:20:04,524 --> 01:20:05,629
Fogo!
939
01:20:11,447 --> 01:20:12,752
Quero esta.
940
01:20:14,575 --> 01:20:15,710
Este.
941
01:20:17,286 --> 01:20:18,671
Este.
942
01:20:25,419 --> 01:20:28,064
-E esta.
-Certo.
943
01:20:31,717 --> 01:20:33,021
Deixem ficar os miúdos.
944
01:20:39,933 --> 01:20:41,658
-Que fazemos?
-Ficamos calados.
945
01:20:43,145 --> 01:20:45,530
X-Ray 7, estou fazer
uma última vistoria ao local.
946
01:20:53,864 --> 01:20:56,031
Metam-nos no helicóptero!
947
01:20:56,032 --> 01:20:57,337
Nada!
948
01:21:03,039 --> 01:21:06,167
Obrigado, Jean.
Agora, temos de os ajudar.
949
01:21:06,168 --> 01:21:08,603
-Kurt, podes meter-nos dentro daquilo?
-Queres entrar lá?
950
01:21:08,920 --> 01:21:10,211
E se os soldados nos virem?
951
01:21:10,212 --> 01:21:12,187
Não te preocupes, não verão.
Confia em mim.
952
01:21:14,258 --> 01:21:15,393
Agarrem-se.
953
01:21:31,358 --> 01:21:33,663
Kurt, tira-nos daqui a todos!
954
01:21:34,987 --> 01:21:36,529
Não consigo!
955
01:21:36,530 --> 01:21:40,200
Quando fecharam as portas
activaram algum campo eléctrico.
956
01:21:40,201 --> 01:21:41,618
É outra vez como em Berlim.
957
01:21:41,619 --> 01:21:43,286
Entra nas mentes dos pilotos.
Não os deixes descolar.
958
01:21:43,287 --> 01:21:46,761
Não consigo alcançá-los.
Não consigo alcançar ninguém.
959
01:21:54,047 --> 01:21:56,548
Também estamos a receber
informações da Europa e Ásia.
960
01:21:56,549 --> 01:21:58,884
Não foi apenas
um fenómeno americano.
961
01:21:58,885 --> 01:22:03,180
Parece que o mundo inteiro
foi desarmado de armas nucleares.
962
01:22:03,181 --> 01:22:04,723
O Pentágono confirmou lançamentos
963
01:22:04,724 --> 01:22:07,226
da Rússia, do Reino Unido,
de Israel e da China.
964
01:22:07,227 --> 01:22:08,727
-Olhem!
-Vejam ali em cima!
965
01:22:08,728 --> 01:22:11,396
Ainda não houve uma reacção
da Casa Branca.
966
01:22:11,397 --> 01:22:14,566
Chegam-nos relatos de testemunhas
oculares de filiais em todo o mundo.
967
01:22:14,567 --> 01:22:18,832
As autoridades não têm a certeza
se foi um ato de paz ou de guerra.
968
01:22:25,160 --> 01:22:27,385
Pai Nosso...
969
01:22:28,038 --> 01:22:29,933
confia-me à luz de Deus.
970
01:22:34,378 --> 01:22:36,563
Devia ter sido eu.
971
01:22:37,631 --> 01:22:41,092
Ele é que ia fazer
algo importante na vida.
972
01:22:41,093 --> 01:22:42,898
Ele foi sempre o especial.
973
01:22:44,304 --> 01:22:46,319
Não era isso que ele pensava.
974
01:22:46,849 --> 01:22:50,864
Ele pensava que tu é que ias fazer
algo importante na vida.
975
01:22:51,728 --> 01:22:55,123
Que ias fazer a diferença
neste mundo.
976
01:22:55,983 --> 01:22:58,497
Talvez até mudá-lo.
977
01:22:58,734 --> 01:23:01,209
Como é que sabes
o que ele pensava?
978
01:23:01,988 --> 01:23:04,543
Sei o que toda a gente pensa.
979
01:23:19,755 --> 01:23:22,600
Confia-me à luz de Deus.
980
01:23:23,050 --> 01:23:25,855
Protege-me do perigo.
981
01:23:26,304 --> 01:23:29,029
Salva-me com a Tua ordem.
982
01:23:30,057 --> 01:23:32,242
Escuta a minha oração.
983
01:23:33,019 --> 01:23:35,163
E mantém-me seguro.
984
01:24:10,096 --> 01:24:12,555
Está a restringir-me.
985
01:24:12,556 --> 01:24:13,723
Como?
986
01:24:13,724 --> 01:24:16,184
Posso escudar as mentes deles
dos teus poderes.
987
01:24:16,185 --> 01:24:19,813
É um dos muitos dons que adquiri
ao longo dos milénios.
988
01:24:19,814 --> 01:24:22,607
Mas olhar
989
01:24:22,608 --> 01:24:24,317
para dentro de uma mente,
990
01:24:24,318 --> 01:24:26,833
controlá-la,
991
01:24:27,780 --> 01:24:29,625
é esse o teu dom.
992
01:24:30,908 --> 01:24:33,201
Viste, não viste?
993
01:24:33,202 --> 01:24:35,587
A glória do que está para vir.
994
01:24:36,288 --> 01:24:37,843
Vais participar nessa carnificina
995
01:24:39,500 --> 01:24:41,845
e destruição?
996
01:24:42,086 --> 01:24:43,503
É tudo o que alguma vez conheci.
997
01:24:43,504 --> 01:24:45,479
Não, não é.
998
01:24:45,548 --> 01:24:46,839
Só que já te esqueceste.
999
01:24:46,840 --> 01:24:49,065
Não, Charles. Eu lembro-me.
1000
01:24:51,094 --> 01:24:52,949
A tua via não resulta.
1001
01:24:53,012 --> 01:24:55,973
Eu mostrei-lhe uma via melhor.
1002
01:24:55,974 --> 01:24:57,432
Um mundo melhor.
1003
01:24:57,433 --> 01:25:00,828
Não, apenas explorou a raiva
e a dor dele. Foi só isso.
1004
01:25:01,104 --> 01:25:04,565
Disse-te logo que te conheci
que há algo mais em ti, Erik.
1005
01:25:04,566 --> 01:25:07,359
Também existe em ti o bem.
1006
01:25:07,360 --> 01:25:10,455
Seja o que for
que pensas ter visto em mim,
1007
01:25:12,490 --> 01:25:14,324
enterrei-o
1008
01:25:14,325 --> 01:25:17,430
com a minha família.
1009
01:25:28,797 --> 01:25:29,892
Que foi?
1010
01:25:30,257 --> 01:25:31,799
Que se passa contigo?
1011
01:25:31,800 --> 01:25:34,025
Isso vai acontecer-nos a todos?
1012
01:25:34,720 --> 01:25:35,803
Não, é que
1013
01:25:35,804 --> 01:25:37,359
deixei os meus remédios em casa.
1014
01:25:38,015 --> 01:25:39,450
Que aconteceu? Onde estamos?
1015
01:25:40,851 --> 01:25:42,101
Olá, Mística.
1016
01:25:42,102 --> 01:25:43,603
Major Stryker.
1017
01:25:43,604 --> 01:25:44,687
Coronel Stryker.
1018
01:25:44,688 --> 01:25:46,981
Eu não me aproximaria muito
da parede, no seu lugar.
1019
01:25:46,982 --> 01:25:49,233
Pode ser algo desconfortável.
1020
01:25:49,234 --> 01:25:51,986
Sou a Moira MacTaggert,
agente especial da CIA.
1021
01:25:51,987 --> 01:25:54,280
Eu sei quem é,
Agente MacTaggert.
1022
01:25:54,281 --> 01:25:56,157
Não pode manter-me neste...
1023
01:25:56,158 --> 01:25:57,533
Por acaso, posso.
1024
01:25:57,534 --> 01:26:01,620
Um evento paranormal destruiu todas
as armas nucleares daqui até Moscovo.
1025
01:26:01,621 --> 01:26:05,499
Esse evento emanou exactamente
do sítio onde vos encontrámos.
1026
01:26:05,500 --> 01:26:08,126
Na casa do médium
mais poderoso do mundo.
1027
01:26:08,127 --> 01:26:11,352
Então, vai dizer-me onde está
o Charles Xavier?
1028
01:26:12,590 --> 01:26:14,382
Não é com ele
que deve preocupar-se.
1029
01:26:14,383 --> 01:26:17,778
Existe mais alguém.
Alguém mais poderoso.
1030
01:26:18,137 --> 01:26:21,522
Se nos deixar sair daqui,
podemos ajudá-lo.
1031
01:26:22,308 --> 01:26:25,193
Espera mesmo
que acredite nisso?
1032
01:26:25,436 --> 01:26:28,271
Pode usar o rosto que quiser,
mas eu sei quem você é.
1033
01:26:28,272 --> 01:26:29,957
O que você é.
1034
01:26:35,071 --> 01:26:36,862
Moira,
1035
01:26:36,863 --> 01:26:38,781
o que quis dizer quando falou
1036
01:26:38,782 --> 01:26:40,967
em alguém mais poderoso
do que o Charles?
1037
01:26:42,911 --> 01:26:44,886
Quando acabarmos estes
logo veremos.
1038
01:26:51,336 --> 01:26:52,920
Está a demorar tanto porquê?
1039
01:26:52,921 --> 01:26:54,213
Não consigo entrar.
1040
01:26:54,214 --> 01:26:57,091
Eles colocaram um campo protector
à volta, como no helicóptero.
1041
01:26:57,092 --> 01:26:59,301
Tem de haver uma forma
de cortar a energia.
1042
01:26:59,302 --> 01:27:00,607
Charles,
1043
01:27:00,679 --> 01:27:02,930
vais mandar uma mensagem
1044
01:27:02,931 --> 01:27:04,765
a todas as mentes do planeta.
1045
01:27:04,766 --> 01:27:08,686
Vais dizer-lhes
que a Terra será devastada
1046
01:27:08,687 --> 01:27:10,604
e que sou eu, En Sabah Nur,
1047
01:27:10,605 --> 01:27:12,619
quem levará até eles o caos.
1048
01:27:18,988 --> 01:27:20,780
Agora,
1049
01:27:20,781 --> 01:27:23,950
entrega a minha mensagem.
1050
01:27:23,951 --> 01:27:25,910
Mesmo que quisesse,
1051
01:27:25,911 --> 01:27:28,726
não conseguiria chegar a tantas pessoas.
Não tenho o Cérebro.
1052
01:27:31,959 --> 01:27:33,585
Não precisas de uma máquina
1053
01:27:33,586 --> 01:27:36,311
para amplificar os teus poderes.
1054
01:27:36,881 --> 01:27:39,236
Tens-me a mim.
1055
01:27:51,978 --> 01:27:54,913
Pessoal, esta pode ser
a nossa saída daqui.
1056
01:27:58,985 --> 01:28:01,120
Conhece-lo? Ao Magneto?
1057
01:28:02,405 --> 01:28:04,040
Conhecia.
1058
01:28:04,657 --> 01:28:06,252
Já não tenho tanta certeza.
1059
01:28:06,451 --> 01:28:08,327
Como é que ele era?
1060
01:28:08,328 --> 01:28:11,633
Era como diziam? Era...
1061
01:28:12,999 --> 01:28:14,374
o mau da fita?
1062
01:28:14,375 --> 01:28:15,760
Não.
1063
01:28:16,586 --> 01:28:19,851
Ou seja, sim. Ele era...
1064
01:28:21,674 --> 01:28:24,688
Por que te interessa tanto?
Viste o discurso dele na TV?
1065
01:28:24,843 --> 01:28:27,518
Sim, mas...
1066
01:28:31,391 --> 01:28:33,059
Ele é meu pai.
1067
01:28:33,060 --> 01:28:34,495
O quê?
1068
01:28:34,561 --> 01:28:36,446
-Ele e a minha mãe fizeram-no...
-Eu sei.
1069
01:28:36,772 --> 01:28:38,064
Tens a certeza?
1070
01:28:38,065 --> 01:28:41,250
Sim. Ele deixou a minha mãe
antes de eu nascer.
1071
01:28:41,360 --> 01:28:42,693
Conheci-o há 10 anos,
1072
01:28:42,694 --> 01:28:44,320
mas não sabia que era ele.
1073
01:28:44,321 --> 01:28:47,246
Quando percebi,
já era tarde de mais.
1074
01:28:47,407 --> 01:28:49,617
Esta semana voltei a vê-lo na TV
1075
01:28:49,618 --> 01:28:52,286
e fui àquela casa à procura dele.
1076
01:28:52,287 --> 01:28:54,802
Mas quando lá cheguei...
1077
01:28:56,792 --> 01:28:58,387
Já era tarde, novamente.
1078
01:29:00,671 --> 01:29:02,587
Para um tipo que se mexe
tão depressa como eu,
1079
01:29:02,588 --> 01:29:05,103
parece que chego sempre tarde.
1080
01:29:05,675 --> 01:29:07,940
Esperemos que desta vez não.
1081
01:29:08,719 --> 01:29:09,719
Sim.
1082
01:29:09,720 --> 01:29:10,929
Realmente.
1083
01:29:10,930 --> 01:29:12,055
Escutem-me,
1084
01:29:12,056 --> 01:29:14,031
habitantes deste mundo.
1085
01:29:15,101 --> 01:29:16,893
-Que é isto?
-É uma mensagem.
1086
01:29:16,894 --> 01:29:18,603
Acho que é o Professor.
1087
01:29:18,604 --> 01:29:22,607
Uma mensagem para cada homem,
mulher e mutante do mundo.
1088
01:29:22,608 --> 01:29:25,753
Perderam-se no caminho.
1089
01:29:26,362 --> 01:29:28,572
Perderam-se no caminho.
1090
01:29:28,573 --> 01:29:30,298
Mas eu voltei.
1091
01:29:31,075 --> 01:29:34,010
Mas eu voltei.
1092
01:29:34,579 --> 01:29:37,473
Chegou o dia do Juízo Final.
1093
01:29:38,540 --> 01:29:40,583
Todos os vossos edifícios...
1094
01:29:40,584 --> 01:29:44,939
Todas as vossas torres e templos...
1095
01:29:45,130 --> 01:29:46,975
Ruirão.
1096
01:29:47,048 --> 01:29:52,678
E chegará a aurora de uma nova era.
1097
01:29:52,679 --> 01:29:54,394
...pois nada podem fazer...
1098
01:29:54,890 --> 01:29:56,815
-Jean.
-...para impedir o que aí vem.
1099
01:29:57,851 --> 01:30:01,395
Jean, se conseguires ouvir-me,
concentra-te na minha voz.
1100
01:30:01,396 --> 01:30:03,939
Cairo.
Encontra-nos, Jean.
1101
01:30:03,940 --> 01:30:05,655
Encontra-nos. Cairo. Encontra-nos.
1102
01:30:06,359 --> 01:30:09,445
Esta mensagem
só tem uma razão de ser.
1103
01:30:09,446 --> 01:30:11,864
Dizer aos mais fortes entre vós...
1104
01:30:11,865 --> 01:30:15,950
Aos que têm maior poder,
1105
01:30:15,951 --> 01:30:19,676
que a Terra será vossa.
1106
01:30:20,206 --> 01:30:22,681
Aqueles que têm maior poder...
1107
01:30:25,377 --> 01:30:27,352
protejam os que não o têm.
1108
01:30:30,257 --> 01:30:33,282
Esta é a minha mensagem
ao mundo.
1109
01:30:37,264 --> 01:30:39,529
Como é que o Charles fez aquilo
sem o Cérebro?
1110
01:30:39,934 --> 01:30:42,199
Que voz era aquela?
1111
01:30:42,937 --> 01:30:44,229
Conheço aquela voz.
1112
01:30:44,230 --> 01:30:45,939
É o Xavier, não é?
O que se passa?
1113
01:30:45,940 --> 01:30:47,955
-Não sabemos!
-Não sabemos, meu!
1114
01:30:48,567 --> 01:30:49,818
Ele falou comigo.
1115
01:30:49,819 --> 01:30:52,069
Acho que falou com toda a gente.
1116
01:30:52,070 --> 01:30:53,654
-Também o ouvi.
-Não.
1117
01:30:53,655 --> 01:30:55,489
Ele mandou-me
uma mensagem oculta.
1118
01:30:55,490 --> 01:30:57,295
Que sabia que só eu escutaria.
1119
01:30:57,909 --> 01:30:59,214
Eu sei onde eles estão.
1120
01:31:02,080 --> 01:31:04,465
Há tiroteio! De onde vem?
1121
01:31:05,667 --> 01:31:07,482
Há intrusos no quadrante seis.
1122
01:31:09,295 --> 01:31:11,560
Mandem uma equipa de segurança.
Eliminem-nos.
1123
01:31:19,139 --> 01:31:21,564
O gerador.
Vale a pena tentar.
1124
01:31:22,142 --> 01:31:23,577
Kurt?
1125
01:31:44,788 --> 01:31:47,593
Está algum tipo de animal
ali dentro.
1126
01:31:50,461 --> 01:31:53,186
Não é um animal.
1127
01:31:53,630 --> 01:31:54,935
É um homem.
1128
01:31:55,466 --> 01:31:56,781
Quem é?
1129
01:31:57,885 --> 01:32:00,450
Removeram-lhe essa parte.
1130
01:32:01,180 --> 01:32:02,721
Que queres dizer?
1131
01:32:02,722 --> 01:32:06,447
Transformaram-no nalgum tipo
de arma.
1132
01:32:11,481 --> 01:32:14,286
Charlie Três, comunique.
Encontraram-no?
1133
01:32:25,661 --> 01:32:26,966
Fechem-no.
1134
01:32:50,602 --> 01:32:51,827
Fogo!
1135
01:33:02,280 --> 01:33:04,085
A Arma X está à solta!
1136
01:33:04,366 --> 01:33:07,041
Repito, a Arma X está à solta!
1137
01:33:09,204 --> 01:33:11,019
De certeza que não é um animal?
1138
01:33:15,543 --> 01:33:19,018
-Ele está nos corredores centrais.
-Enfrentamos o alvo no sector cinco.
1139
01:33:19,421 --> 01:33:20,566
Não podemos...
1140
01:33:58,418 --> 01:34:00,127
-O que estão a fazer?
-O que se passa?
1141
01:34:00,128 --> 01:34:02,773
-Perdi o sinal.
-O que se passa aqui?
1142
01:34:04,299 --> 01:34:06,064
Volto já.
1143
01:34:08,678 --> 01:34:10,073
Não!
1144
01:34:26,613 --> 01:34:29,667
Fique onde está!
1145
01:34:48,634 --> 01:34:49,859
Scott, espera.
1146
01:34:52,304 --> 01:34:53,939
Eu posso ajudar-te.
1147
01:34:59,645 --> 01:35:01,160
Jean.
1148
01:35:39,517 --> 01:35:41,741
Logan.
1149
01:36:29,398 --> 01:36:31,203
O que lhe fizeste?
1150
01:36:32,276 --> 01:36:36,131
Encontrei uma parte do passado dele
e devolvi-lho.
1151
01:36:36,155 --> 01:36:38,880
Apenas as poucas memórias
que consegui encontrar.
1152
01:36:40,451 --> 01:36:43,086
Espero que não voltemos a ver
aquele tipo.
1153
01:37:02,222 --> 01:37:03,527
Kurt.
1154
01:37:06,017 --> 01:37:07,518
-O quê?
-O quê?
1155
01:37:07,519 --> 01:37:08,824
Olá.
1156
01:37:13,566 --> 01:37:16,068
Afastem-se da...
1157
01:37:16,069 --> 01:37:17,244
Da quê?
1158
01:37:17,362 --> 01:37:18,779
Da por...
1159
01:37:18,780 --> 01:37:20,072
Afastem-se da...
1160
01:37:20,073 --> 01:37:21,365
Afastem-se da porta!
1161
01:37:21,366 --> 01:37:22,533
Vou contar até três.
1162
01:37:22,534 --> 01:37:25,049
Um... dois...
1163
01:37:37,798 --> 01:37:39,465
Sabemos onde está o Professor.
1164
01:37:39,466 --> 01:37:40,967
Acho que encontrámos uma saída.
1165
01:37:40,968 --> 01:37:44,143
-Estiveram ocupados...
-Tivemos uma ajudinha.
1166
01:37:44,930 --> 01:37:45,985
Vamos!
1167
01:37:49,184 --> 01:37:50,351
Céus!
1168
01:37:50,352 --> 01:37:51,519
Desculpa!
1169
01:37:51,520 --> 01:37:52,995
Por aqui!
1170
01:38:02,114 --> 01:38:04,824
O centro do universo
estava destinado a ser aqui,
1171
01:38:04,825 --> 01:38:06,700
antes de eu ser traído.
1172
01:38:06,701 --> 01:38:08,452
Agora,
1173
01:38:08,453 --> 01:38:10,098
vai sê-lo.
1174
01:39:30,533 --> 01:39:31,968
Lindo.
1175
01:39:32,451 --> 01:39:35,466
Hank, achas que consegues
pilotar isto?
1176
01:39:35,621 --> 01:39:37,766
Sim, hei de descobrir como.
1177
01:39:38,833 --> 01:39:39,978
Pessoal...
1178
01:39:41,127 --> 01:39:42,972
Fatos de voo.
1179
01:39:46,507 --> 01:39:48,675
Já tens o teu avião de guerra.
1180
01:39:48,676 --> 01:39:50,401
Vamos para a guerra.
1181
01:39:57,308 --> 01:39:59,226
Uma oferta
1182
01:39:59,227 --> 01:40:01,452
do passado que deixaste para trás
1183
01:40:02,355 --> 01:40:05,370
e do futuro que está para vir.
1184
01:40:06,484 --> 01:40:10,154
Vais chegar lá abaixo,
meu filho,
1185
01:40:10,155 --> 01:40:12,448
às profundezas da Terra.
1186
01:40:12,449 --> 01:40:15,868
Vais arrasar da superfície
tudo o que eles construíram.
1187
01:40:15,869 --> 01:40:18,620
Aniquilar este mundo.
1188
01:40:18,621 --> 01:40:22,332
E conduziremos
aqueles que sobreviverem
1189
01:40:22,333 --> 01:40:25,428
noutro melhor.
1190
01:40:25,545 --> 01:40:27,390
E eu?
1191
01:40:28,256 --> 01:40:31,140
Desempenharei algum papel
nesta loucura?
1192
01:40:32,551 --> 01:40:36,486
Tens o papel
mais importante de todos.
1193
01:40:47,483 --> 01:40:49,498
Tiveste medo?
1194
01:40:49,693 --> 01:40:51,819
Naquele dia, em Washington,
tiveste medo?
1195
01:40:51,820 --> 01:40:52,965
Não.
1196
01:40:59,036 --> 01:41:02,011
Mas tive medo
na minha primeira missão.
1197
01:41:02,080 --> 01:41:04,435
Estava num avião como este,
com os meus amigos.
1198
01:41:04,541 --> 01:41:06,176
Tinha mais ou menos a tua idade.
1199
01:41:09,504 --> 01:41:12,059
Chamávamo-nos X-Men.
1200
01:41:13,216 --> 01:41:15,021
O teu irmão estava lá.
1201
01:41:15,259 --> 01:41:16,944
Chamávamos-lhe Havok.
1202
01:41:17,178 --> 01:41:19,403
Ele era um bico-de-obra,
1203
01:41:21,057 --> 01:41:23,952
mas sempre que era preciso
era muito corajoso.
1204
01:41:25,978 --> 01:41:28,814
Que aconteceu ao resto dos miúdos
que foram convosco?
1205
01:41:28,815 --> 01:41:30,290
Aos X-Men.
1206
01:41:32,777 --> 01:41:34,882
Só restamos eu e o Hank.
1207
01:41:35,696 --> 01:41:37,841
Não consegui salvar os outros.
1208
01:41:38,533 --> 01:41:40,838
Já te disse
que não sou uma heroína.
1209
01:41:41,035 --> 01:41:43,220
Para nós, és uma heroína.
1210
01:41:43,620 --> 01:41:45,538
Ver-te naquele dia na TV
1211
01:41:45,539 --> 01:41:47,104
mudou a minha vida.
1212
01:41:47,332 --> 01:41:48,717
E a minha também.
1213
01:41:49,459 --> 01:41:50,764
E a minha também.
1214
01:41:52,337 --> 01:41:56,048
Ainda moro na cave
da minha mãe, mas...
1215
01:41:56,049 --> 01:41:58,014
tudo o resto está...
1216
01:41:59,469 --> 01:42:01,684
Está praticamente na mesma.
1217
01:42:03,265 --> 01:42:04,950
Sou um grande falhado.
1218
01:43:04,783 --> 01:43:07,284
O que estamos a ver
é um fenómeno magnético
1219
01:43:07,285 --> 01:43:10,120
de escala muito maior
do que o que vimos em Auschwitz.
1220
01:43:10,121 --> 01:43:12,706
O solo está cheio
de elementos magnéticos.
1221
01:43:12,707 --> 01:43:14,500
Ferro, níquel, cobalto.
1222
01:43:14,501 --> 01:43:17,044
O fundo do mar
também está forrado deles.
1223
01:43:17,045 --> 01:43:19,880
Já começou,
nas profundidades maiores.
1224
01:43:19,881 --> 01:43:23,175
As massas terrestres vão abrandá-lo,
mas não por muito tempo.
1225
01:43:23,176 --> 01:43:26,178
Eventualmente, cidades,
centros urbanos,
1226
01:43:26,179 --> 01:43:28,639
tudo o que foi construído
desde a Idade do Bronze
1227
01:43:28,640 --> 01:43:30,057
será arrasado.
1228
01:43:30,058 --> 01:43:31,642
Morrerão milhares de milhões
de pessoas.
1229
01:43:31,643 --> 01:43:34,657
Ele está a falar
do raio do mundo inteiro.
1230
01:44:23,359 --> 01:44:24,914
Você é apenas
mais um falso deus.
1231
01:44:25,695 --> 01:44:28,113
E quem restar para segui-lo
quando tudo isto acabar
1232
01:44:28,114 --> 01:44:31,509
voltará a traí-lo.
1233
01:44:33,411 --> 01:44:35,676
Enganas-te, Charles.
1234
01:44:35,746 --> 01:44:39,541
Pela primeira vez em mil vidas,
1235
01:44:39,542 --> 01:44:41,347
tenho-te a ti.
1236
01:44:41,544 --> 01:44:47,398
Apesar de todos os meus dons,
falta-me ainda aquele de que mais preciso.
1237
01:44:47,757 --> 01:44:49,272
Estar
1238
01:44:49,718 --> 01:44:51,943
em todo o lado.
1239
01:44:54,723 --> 01:44:56,198
Ser
1240
01:44:56,641 --> 01:44:58,196
toda a gente.
1241
01:45:13,742 --> 01:45:15,927
A sétima maravilha, às 12h.
1242
01:45:23,918 --> 01:45:26,183
Ele tem o Professor
no centro da pirâmide.
1243
01:45:27,046 --> 01:45:30,590
Vai transferir a consciência dele
para o Professor.
1244
01:45:30,591 --> 01:45:31,736
Se o fizer,
1245
01:45:31,967 --> 01:45:35,232
terá o poder de controlar
todas as mentes do planeta.
1246
01:45:41,977 --> 01:45:44,452
Que raio é aquilo?
1247
01:45:45,106 --> 01:45:46,581
É o Erik.
1248
01:45:56,158 --> 01:45:58,422
Ajudem o Nocturno
a entrar na pirâmide.
1249
01:46:00,120 --> 01:46:02,788
Tragam o Charles,
eu trato do Erik.
1250
01:46:02,789 --> 01:46:04,934
Como é que vamos atravessar aquilo?
1251
01:46:05,416 --> 01:46:06,891
Posso pôr-te lá dentro.
1252
01:46:07,252 --> 01:46:09,107
Vim em busca dele,
deixa-me ajudar-te.
1253
01:46:10,171 --> 01:46:12,965
Os outros, metam o Charles
neste avião e tirem-no daqui.
1254
01:46:12,966 --> 01:46:14,941
-Não partimos sem vocês.
-Não te preocupes.
1255
01:46:15,510 --> 01:46:16,775
Nós apanhamos-vos.
1256
01:46:16,803 --> 01:46:18,148
Segurem-se.
1257
01:46:48,500 --> 01:46:49,834
Hank, vai com os miúdos.
1258
01:46:49,835 --> 01:46:52,430
-A Moira ficará à espera no avião.
-Espera.
1259
01:46:52,463 --> 01:46:53,671
Que foi?
1260
01:46:53,672 --> 01:46:56,307
Nem todos controlamos totalmente
os nossos poderes.
1261
01:46:56,508 --> 01:46:58,113
Então, não o faças.
1262
01:46:58,135 --> 01:47:00,150
Tens de os assumir.
1263
01:47:03,182 --> 01:47:04,527
É o que todos fazemos.
1264
01:47:28,247 --> 01:47:31,333
Vai. Junta-te aos outros.
1265
01:47:31,334 --> 01:47:34,809
Protejam-me até a transferência
estar acabada.
1266
01:47:59,694 --> 01:48:01,499
Há uma entrada desimpedida.
1267
01:48:05,575 --> 01:48:07,420
Kurt, entra!
1268
01:48:18,088 --> 01:48:19,733
Para a pirâmide! Depressa!
1269
01:48:20,132 --> 01:48:21,437
Vão!
1270
01:48:57,626 --> 01:48:59,060
Separa-os.
1271
01:49:22,442 --> 01:49:23,787
Professor...
1272
01:49:27,447 --> 01:49:28,822
Kurt, tens de te despachar!
1273
01:49:28,823 --> 01:49:31,258
Estou a tentar,
isto parece um labirinto.
1274
01:49:41,335 --> 01:49:42,640
Kurt, não!
1275
01:50:07,820 --> 01:50:10,005
O campo magnético é muito forte.
Não consigo meter-nos lá dentro.
1276
01:50:12,698 --> 01:50:14,043
Erik!
1277
01:50:20,998 --> 01:50:22,303
Mística.
1278
01:50:26,379 --> 01:50:29,564
Sei que pensas que perdeste tudo.
1279
01:50:30,049 --> 01:50:31,814
Mas não perdeste.
1280
01:50:33,094 --> 01:50:35,489
Tens-me a mim.
1281
01:50:35,555 --> 01:50:37,570
Tens o Charles.
1282
01:50:43,354 --> 01:50:46,379
Tens mais família do que julgas.
1283
01:50:47,191 --> 01:50:50,205
Nunca tiveste uma oportunidade
para salvares a tua família.
1284
01:50:51,027 --> 01:50:53,042
Mas agora tens.
1285
01:50:55,365 --> 01:50:58,210
Foi isso que vim dizer-te.
1286
01:51:03,248 --> 01:51:05,223
E tu?
1287
01:51:13,717 --> 01:51:15,692
Sou teu...
1288
01:51:19,723 --> 01:51:22,408
Também vim
por causa da minha família.
1289
01:52:11,314 --> 01:52:13,315
Saia. Saia!
1290
01:52:13,316 --> 01:52:14,911
Saia!
1291
01:52:21,491 --> 01:52:23,256
Auf Wiedersehen.
1292
01:52:34,546 --> 01:52:36,271
Estamos a perdê-lo.
1293
01:52:52,187 --> 01:52:53,372
Volto já.
1294
01:53:04,199 --> 01:53:05,844
Scott, põe os óculos!
1295
01:53:15,543 --> 01:53:16,638
Vamos!
1296
01:53:33,394 --> 01:53:35,199
-A postos.
-Vamos lá.
1297
01:53:52,704 --> 01:53:54,219
Psylocke!
1298
01:54:10,263 --> 01:54:11,738
Que raio foi aquilo?
1299
01:54:18,105 --> 01:54:19,540
Kurt.
1300
01:54:19,564 --> 01:54:21,065
Agarrem-se todos ao Nocturno!
1301
01:54:21,066 --> 01:54:22,566
Nunca fiz isto com tanta gente.
1302
01:54:22,567 --> 01:54:23,712
Tira-nos daqui.
1303
01:54:39,458 --> 01:54:40,883
Kurt, despacha-te!
1304
01:54:42,169 --> 01:54:43,434
Kurt!
1305
01:55:09,195 --> 01:55:11,000
Charles...
1306
01:55:16,119 --> 01:55:17,294
Ele está bem?
1307
01:55:17,620 --> 01:55:20,175
É a energia dele.
Está esgotado.
1308
01:55:21,291 --> 01:55:22,596
Saia.
1309
01:55:23,293 --> 01:55:24,293
Saia!
1310
01:55:24,294 --> 01:55:26,939
Professor, está tudo bem.
Está connosco.
1311
01:55:27,714 --> 01:55:29,479
Está tudo bem.
1312
01:55:37,807 --> 01:55:40,731
Vou lutar por aquilo
que me resta.
1313
01:55:43,854 --> 01:55:46,079
Tu também?
1314
01:55:58,619 --> 01:56:01,287
Há muito mais em ti
do que pensas.
1315
01:56:01,288 --> 01:56:04,415
Não há apenas dor e raiva.
1316
01:56:04,416 --> 01:56:06,591
Também há o bem.
Eu senti-o.
1317
01:56:06,794 --> 01:56:08,878
Não me abandonas
apenas a mim.
1318
01:56:08,879 --> 01:56:13,216
Aqui, podes tornar-te parte
de algo muito maior do que tu.
1319
01:56:13,217 --> 01:56:16,351
Algo que precisa de ti.
1320
01:56:44,831 --> 01:56:47,266
Inútil.
1321
01:56:52,295 --> 01:56:53,930
Charles.
1322
01:56:55,924 --> 01:56:58,309
Sei que me ouves.
1323
01:56:58,885 --> 01:57:02,190
Ainda estamos ligados.
1324
01:57:05,684 --> 01:57:06,999
Charles!
1325
01:57:07,811 --> 01:57:09,576
Mostra-te!
1326
01:57:10,856 --> 01:57:12,741
Charles!
1327
01:57:13,191 --> 01:57:15,746
Mostra-te!
1328
01:57:45,014 --> 01:57:47,189
Criança tola.
1329
01:57:55,566 --> 01:57:56,831
Peter.
1330
01:58:13,666 --> 01:58:14,971
Acaba com ele.
1331
01:58:41,360 --> 01:58:42,665
Raven.
1332
01:58:50,619 --> 01:58:52,304
A grande heroína.
1333
01:58:57,084 --> 01:58:59,460
-Vou lá para fora.
-Vou contigo.
1334
01:58:59,461 --> 01:59:00,966
Não.
1335
01:59:01,880 --> 01:59:03,256
É a mim que ele quer.
1336
01:59:03,257 --> 01:59:04,692
Charles, não pode entregar-se.
1337
01:59:04,967 --> 01:59:07,009
Se ele o apanhar,
apanha-nos a todos.
1338
01:59:07,010 --> 01:59:08,803
Ao mundo inteiro.
1339
01:59:08,804 --> 01:59:10,721
És fraca.
1340
01:59:10,722 --> 01:59:12,067
Como todos os outros.
1341
01:59:12,975 --> 01:59:14,142
Charles!
1342
01:59:14,143 --> 01:59:15,143
Vem!
1343
01:59:15,144 --> 01:59:17,068
Salva os teus frágeis companheiros!
1344
01:59:18,146 --> 01:59:20,291
Troca a tua vida pelas deles!
1345
01:59:22,024 --> 01:59:23,329
Não.
1346
01:59:31,159 --> 01:59:32,514
Ele tinha razão.
1347
01:59:33,327 --> 01:59:36,132
Ainda há uma parte de mim
ligada a ele.
1348
01:59:36,789 --> 01:59:37,748
Charles!
1349
01:59:37,749 --> 01:59:39,499
Posso entrar na cabeça dele.
1350
01:59:39,500 --> 01:59:41,715
Não vais fazer nada?
1351
01:59:42,837 --> 01:59:44,892
Obrigado por me deixar entrar.
1352
02:00:02,731 --> 02:00:04,440
Quer o que eu tenho?
1353
02:00:04,441 --> 02:00:06,916
Quer sentir o que eu sinto?
1354
02:00:18,413 --> 02:00:20,048
Bem-vindo ao meu mundo!
1355
02:00:22,417 --> 02:00:23,722
Agora, está na minha casa!
1356
02:00:33,844 --> 02:00:36,149
Vais precisar de uma casa maior.
1357
02:01:55,257 --> 02:01:57,008
Trais-me?
1358
02:01:57,009 --> 02:01:58,314
Não.
1359
02:01:58,927 --> 02:02:00,732
Traí-os a eles.
1360
02:02:28,706 --> 02:02:29,956
Vamos saltar.
1361
02:02:29,957 --> 02:02:31,092
O quê?
1362
02:02:36,214 --> 02:02:37,519
Cobre-me.
1363
02:02:39,675 --> 02:02:41,480
Eu cuido de ti.
1364
02:02:46,349 --> 02:02:47,904
Vá!
1365
02:03:08,829 --> 02:03:11,764
Falta-lhes força, Charles.
1366
02:03:17,629 --> 02:03:19,184
Jean.
1367
02:03:24,553 --> 02:03:26,158
Anda cá.
1368
02:03:38,232 --> 02:03:39,837
Vem...
1369
02:03:42,027 --> 02:03:43,662
ajudar-me.
1370
02:03:48,242 --> 02:03:49,967
Fiquem aqui.
1371
02:03:58,919 --> 02:04:00,854
Eles não podem detê-lo.
1372
02:04:01,213 --> 02:04:02,678
Jean.
1373
02:04:04,842 --> 02:04:07,316
Ajuda-me!
1374
02:04:30,075 --> 02:04:31,500
Hank!
1375
02:04:32,452 --> 02:04:33,557
Hank!
1376
02:04:40,710 --> 02:04:43,878
Acabou-se, Charles.
Estás acabado.
1377
02:04:43,879 --> 02:04:45,734
Agora, és meu.
1378
02:04:47,883 --> 02:04:50,858
Nunca vencerá.
1379
02:04:50,969 --> 02:04:53,054
E porquê?
1380
02:04:53,055 --> 02:04:55,530
Porque está sozinho.
1381
02:04:57,059 --> 02:05:00,704
E eu não estou!
1382
02:05:12,449 --> 02:05:13,924
Vai
1383
02:05:14,076 --> 02:05:15,761
em frente.
1384
02:05:16,078 --> 02:05:18,223
Liberta o teu poder, Jean.
1385
02:05:19,330 --> 02:05:20,925
Sem medo.
1386
02:06:08,795 --> 02:06:11,270
Solta o teu poder!
1387
02:06:11,465 --> 02:06:13,440
Liberta-te, Jean!
1388
02:06:13,633 --> 02:06:15,858
Jean, liberta-te!
1389
02:06:51,378 --> 02:06:53,303
Ele está a fugir.
1390
02:07:10,522 --> 02:07:14,497
Tudo é revelado.
1391
02:08:15,961 --> 02:08:18,056
Charles! Charles!
1392
02:08:19,256 --> 02:08:20,423
-Perdemo-lo!
-Charles.
1393
02:08:20,424 --> 02:08:22,257
-Morreu.
-Não, Charles.
1394
02:08:22,258 --> 02:08:23,563
Charles...
1395
02:08:23,718 --> 02:08:25,233
Não, não morreu.
1396
02:08:26,304 --> 02:08:27,859
Ainda o sinto.
1397
02:08:51,746 --> 02:08:53,711
Obrigado, Jean.
1398
02:08:55,500 --> 02:08:56,805
Charles?
1399
02:08:57,501 --> 02:08:59,436
Charles, sabe onde está?
1400
02:09:02,589 --> 02:09:04,564
Estou numa praia.
1401
02:09:10,347 --> 02:09:12,322
Em Cuba.
1402
02:09:13,809 --> 02:09:15,494
Contigo.
1403
02:09:15,602 --> 02:09:17,407
Qual praia?
1404
02:09:24,653 --> 02:09:25,798
Charles Xavier.
1405
02:09:52,555 --> 02:09:53,980
Desculpa.
1406
02:09:54,640 --> 02:09:57,325
Nunca devia ter-te tirado
essas memórias.
1407
02:10:00,396 --> 02:10:01,821
Esperem!
1408
02:10:06,527 --> 02:10:08,162
O que perdi?
1409
02:10:10,697 --> 02:10:13,323
Parece que foi apenas
pela graça de Deus
1410
02:10:13,324 --> 02:10:14,700
que a tremenda destruição
1411
02:10:14,701 --> 02:10:17,703
que percorreu todo o mundo parou.
1412
02:10:17,704 --> 02:10:20,247
Num depoimento hoje, a Agente Especial
da CIA Moira MacTaggert
1413
02:10:20,248 --> 02:10:22,583
revelou hoje a uma comissão
de investigação...
1414
02:10:22,584 --> 02:10:25,711
A comissão ficou espantada de saber
que o fugitivo Erik Lehnsherr
1415
02:10:25,712 --> 02:10:28,088
ajudou a derrotar
este poderoso e desconhecido...
1416
02:10:28,089 --> 02:10:30,734
Acho que as nossas preces
foram ouvidas.
1417
02:10:31,217 --> 02:10:32,760
Obrigado, Sr. Presidente.
1418
02:10:32,761 --> 02:10:34,428
O potencial poder destrutivo
dos mutantes
1419
02:10:34,429 --> 02:10:36,680
decerto alimentará
mais controvérsia e debate,
1420
02:10:36,681 --> 02:10:40,706
numa altura em que os mutantes começam
a ser aceites em todo o mundo.
1421
02:11:07,586 --> 02:11:10,271
A Mística disse-me
que ele é teu pai.
1422
02:11:11,090 --> 02:11:13,445
Vais dizer-lhe?
1423
02:11:14,426 --> 02:11:15,731
Talvez...
1424
02:11:16,303 --> 02:11:17,768
um dia.
1425
02:11:19,098 --> 02:11:22,282
Acho que vou ficar aqui
por uns tempos.
1426
02:11:27,772 --> 02:11:29,237
Eu também.
1427
02:11:39,992 --> 02:11:43,297
O mundo já começou
a reconstruir os seus arsenais.
1428
02:11:43,621 --> 02:11:46,216
É a natureza humana, Charles.
1429
02:11:47,625 --> 02:11:49,260
Ainda tenho esperança.
1430
02:11:50,253 --> 02:11:51,558
Pois...
1431
02:11:52,672 --> 02:11:54,057
"Esperança."
1432
02:11:54,590 --> 02:11:56,765
Eu tinha razão acerca da Raven.
1433
02:11:57,176 --> 02:11:59,150
E até acerca de ti.
1434
02:12:02,347 --> 02:12:04,152
Então e o resto do mundo?
1435
02:12:05,767 --> 02:12:08,782
Nunca te faz acordar
a meio da noite?
1436
02:12:10,647 --> 02:12:13,858
A ideia de que, um dia,
eles virão atrás de ti
1437
02:12:13,859 --> 02:12:16,294
e dos teus alunos?
1438
02:12:17,362 --> 02:12:19,321
Sim, sem dúvida.
1439
02:12:19,322 --> 02:12:22,417
O que fazes,
quando acordas a pensar nisso?
1440
02:12:23,326 --> 02:12:25,995
Sinto muito dó da pobre alma
1441
02:12:25,996 --> 02:12:29,601
que venha
à minha escola em busca de sarilhos.
1442
02:12:34,296 --> 02:12:36,810
De certeza que não consigo
convencer-te a ficar?
1443
02:12:38,174 --> 02:12:40,319
És um médium, Charles.
1444
02:12:40,509 --> 02:12:42,644
Podes convencer-me
a fazer qualquer coisa.
1445
02:12:45,181 --> 02:12:47,106
Adeus, velho amigo.
1446
02:12:47,725 --> 02:12:49,660
Boa sorte, Professor.
1447
02:12:54,732 --> 02:12:56,497
Esqueçam tudo
o que julgam saber.
1448
02:12:58,152 --> 02:13:00,837
Todas as lições
que aprenderam na escola...
1449
02:13:01,906 --> 02:13:04,171
tudo o que os vossos pais
vos ensinaram...
1450
02:13:05,367 --> 02:13:08,512
nada disso interessa.
1451
02:13:09,663 --> 02:13:11,807
Já não são miúdos.
1452
02:13:12,082 --> 02:13:14,017
Já não são alunos.
1453
02:13:17,879 --> 02:13:19,554
São X-Men.
1454
02:13:22,250 --> 02:13:26,851
Ripadas por:
n0Te
1455
02:14:06,051 --> 02:14:09,236
Realização
1456
02:14:10,305 --> 02:14:13,120
Argumento
1457
02:14:19,982 --> 02:14:24,416
Produção
1458
02:14:30,158 --> 02:14:32,923
Fotografia
1459
02:14:50,595 --> 02:14:53,280
Música
1460
02:15:54,240 --> 02:15:57,795
X-MEN: APOCALIPSE
1461
02:23:31,934 --> 02:23:33,699
ARMA X
1462
02:23:46,282 --> 02:23:51,282
Tradução: Gonçalo Sousa