1
00:01:02,947 --> 00:01:04,776
Mutantes...
2
00:01:04,811 --> 00:01:08,210
Nascidos com habilidades
extraordinárias.
3
00:01:08,522 --> 00:01:10,138
E, ainda assim,
4
00:01:10,173 --> 00:01:12,933
são crianças cambaleando
na escuridão...
5
00:01:12,968 --> 00:01:15,036
procurando por orientação.
6
00:01:16,130 --> 00:01:19,627
Uma dádiva pode
muitas vezes ser uma maldição.
7
00:01:19,974 --> 00:01:21,816
Dê asas as pessoas
8
00:01:21,851 --> 00:01:24,739
e elas podem acabar voando
perto demais do Sol.
9
00:01:26,500 --> 00:01:29,090
Dê-lhes o poder
de prever o futuro...
10
00:01:29,125 --> 00:01:31,932
e podem acabar
por temê-lo.
11
00:01:31,967 --> 00:01:34,569
Dê-lhes a maior dádiva
de todas,
12
00:01:34,813 --> 00:01:38,162
poderes além da imaginação,
13
00:01:38,197 --> 00:01:42,680
e podem achar que foram feitos
para governar o mundo.
14
00:01:46,874 --> 00:01:50,270
VALE DO NILO,
3600 ANTES DA ERA COMUM
15
00:01:57,709 --> 00:02:00,888
En Sabah Nur.
16
00:02:01,078 --> 00:02:03,810
En Sabah Nur.
17
00:02:04,259 --> 00:02:06,798
En Sabah Nur.
18
00:02:23,083 --> 00:02:26,063
En Sabah Nur.
19
00:03:23,556 --> 00:03:27,598
Agora irá governar
pela eternidade, meu senhor.
20
00:03:41,325 --> 00:03:43,479
Durma.
21
00:03:45,735 --> 00:03:49,164
Que comece a transferência.
22
00:05:14,347 --> 00:05:15,747
Peguem-nos!
23
00:05:17,434 --> 00:05:20,047
Morte ao falso deus!
24
00:05:40,112 --> 00:05:41,975
Protejam-no!
25
00:07:34,362 --> 00:07:38,362
ManiacS
Haters Gonna Hate!
26
00:07:39,140 --> 00:07:42,140
ManiacS
Theos
LFeitosa
27
00:07:42,142 --> 00:07:45,142
ManiacS
Yang
Optimus
28
00:07:45,144 --> 00:07:48,144
ManiacS
Nava
Vódinha
29
00:07:48,146 --> 00:07:51,146
ManiacS
GiRoberta
brunastark
30
00:07:51,148 --> 00:07:54,148
ManiacS
Anne
valuuh
31
00:07:54,150 --> 00:07:57,150
ManiacS
LauraA
mands
32
00:07:57,152 --> 00:08:00,152
ManiacS
kindtwin
Zac
33
00:08:09,575 --> 00:08:12,359
X-MEN: APOCALIPSE
34
00:08:23,807 --> 00:08:27,357
Como sabem, descobriu-se
a existência dos mutantes
35
00:08:27,382 --> 00:08:29,854
durante o Acordo de Paz
em Paris,
36
00:08:29,856 --> 00:08:32,253
após a Guerra do Vietnã,
em 1973.
37
00:08:32,278 --> 00:08:36,401
6 dias depois,
todos vimos um destes mutantes,
38
00:08:36,944 --> 00:08:40,801
Erik Lehnsherr, atacar
o presidente e seus ministros
39
00:08:40,836 --> 00:08:43,648
no gramado da Casa Branca.
Eles foram salvos
40
00:08:43,650 --> 00:08:46,041
por uma jovem mutante
que o deteve.
41
00:08:46,111 --> 00:08:50,101
Lehnsherr escapou e tornou-se
o maior fugitivo do mundo.
42
00:08:50,136 --> 00:08:52,242
Quanto a ela,
também desapareceu.
43
00:08:52,274 --> 00:08:55,441
Mas tornou-se
o símbolo da nova era.
44
00:08:55,466 --> 00:08:59,462
- O rosto de um mundo...
- Piscou para minha garota?
45
00:08:59,742 --> 00:09:02,234
- Sim, o mundo enlouqueceu...
- Sua garota?
46
00:09:02,665 --> 00:09:04,919
Aparenta ter idade
para ser pai dela.
47
00:09:04,921 --> 00:09:07,057
São encontrados
em toda a sociedade.
48
00:09:07,059 --> 00:09:10,019
Rapazes, há algo que queiram
compartilhar com a turma?
49
00:09:10,054 --> 00:09:11,982
Posso ir ao banheiro,
por favor?
50
00:09:12,017 --> 00:09:14,350
Tem algo muito errado
com meus olhos.
51
00:09:14,375 --> 00:09:16,884
Tudo bem, Scott.
Depois, por que não passa
52
00:09:16,908 --> 00:09:18,862
na sala do diretor
e lhe explica
53
00:09:18,897 --> 00:09:20,741
por quê está atrapalhando
a aula?
54
00:09:21,429 --> 00:09:22,890
Sei que conhece
o caminho.
55
00:09:22,892 --> 00:09:25,431
- Sim, eu conheço.
- Ótimo.
56
00:09:25,560 --> 00:09:27,918
Esperem, esperem!
57
00:09:32,424 --> 00:09:36,726
Sei que muitos de vocês
tinham 7 anos nessa época...
58
00:09:46,984 --> 00:09:48,394
Summers!
59
00:09:49,501 --> 00:09:51,489
Sei que está aqui!
60
00:09:53,727 --> 00:09:55,133
Está chorando?
61
00:09:55,271 --> 00:09:57,476
Mas ainda nem te meti
a porrada.
62
00:09:59,532 --> 00:10:01,915
Summers.
Quer encarar minha namorada?
63
00:10:06,137 --> 00:10:07,537
Summers.
64
00:10:10,529 --> 00:10:11,929
Summers!
65
00:10:32,797 --> 00:10:35,212
BERLIM ORIENTAL
66
00:10:50,144 --> 00:10:53,405
10 lutas. 10 vitórias.
67
00:10:53,440 --> 00:10:55,632
O guerreiro alado.
68
00:10:55,879 --> 00:10:58,610
A ave de rapina.
O anjo da morte.
69
00:10:58,635 --> 00:11:00,357
Anjo!
70
00:11:06,904 --> 00:11:09,860
Aplausos para o gordão!
71
00:11:10,475 --> 00:11:12,981
O próximo adversário
72
00:11:13,219 --> 00:11:18,103
vem do Circo de Munique.
73
00:11:18,138 --> 00:11:20,677
LUTA 11
- Senhoras e senhores,
74
00:11:20,702 --> 00:11:23,541
o único que pode
enfrentar um Anjo
75
00:11:23,576 --> 00:11:25,839
é o próprio diabo.
76
00:11:26,925 --> 00:11:30,828
Apresento-lhes o incrível,
77
00:11:31,413 --> 00:11:33,167
o fantástico,
78
00:11:33,332 --> 00:11:36,291
Noturno!
79
00:11:54,879 --> 00:11:58,047
Cuidado, alta voltagem!
80
00:11:58,340 --> 00:12:00,809
Lamento, mutantes!
81
00:12:15,229 --> 00:12:18,649
Olá. Está perdida, garota?
82
00:12:18,808 --> 00:12:20,520
A luta é ali.
83
00:12:23,131 --> 00:12:26,020
Lute ou irão matar nós dois.
84
00:12:28,937 --> 00:12:30,738
Está ficando empolgante.
85
00:12:31,319 --> 00:12:33,419
Está falando disso?
86
00:12:58,800 --> 00:13:02,223
Noturno! Noturno!
87
00:13:02,582 --> 00:13:04,926
Sinto muito!
88
00:13:31,862 --> 00:13:33,999
Venha comigo!
89
00:13:35,467 --> 00:13:36,867
Esperem!
90
00:13:45,390 --> 00:13:46,790
Eles foram por ali!
91
00:13:52,874 --> 00:13:55,655
Você pode se transformar!
92
00:13:55,968 --> 00:13:57,741
Você é ela, a heroína!
93
00:13:57,743 --> 00:13:59,577
Não sou ninguém.
Não sou heroína.
94
00:13:59,579 --> 00:14:00,979
Vamos sair daqui.
95
00:14:02,804 --> 00:14:05,866
PRUSZKÓW, POLÔNIA
96
00:14:23,366 --> 00:14:26,131
- Boa noite, Erik.
- Igualmente, Milosz.
97
00:14:55,558 --> 00:14:58,057
- Oi, amor.
- Oi.
98
00:15:02,081 --> 00:15:04,815
- O dia foi bom?
- Melhor agora.
99
00:15:05,675 --> 00:15:07,594
- Cadê a Nina?
- Nos fundos.
100
00:15:07,596 --> 00:15:09,171
Com os amigos dela.
101
00:15:37,737 --> 00:15:40,477
Onde aprendeu essa música,
papai?
102
00:15:41,627 --> 00:15:43,831
Aprendi com meus pais.
103
00:15:44,229 --> 00:15:46,698
E eles aprenderam
com os pais deles.
104
00:15:47,557 --> 00:15:49,385
E eles com os pais deles.
105
00:15:50,487 --> 00:15:51,956
E um dia,
106
00:15:52,244 --> 00:15:54,690
você cantará
para seus filhos também.
107
00:15:56,401 --> 00:15:59,221
O que aconteceu
com os seus pais?
108
00:16:02,714 --> 00:16:04,504
Eles foram tirados de mim,
109
00:16:05,041 --> 00:16:06,651
quando eu era um garoto.
110
00:16:10,038 --> 00:16:12,035
Mas eles ainda estão aqui.
111
00:16:12,352 --> 00:16:13,847
Aqui dentro.
112
00:16:15,202 --> 00:16:16,889
E aqui.
113
00:16:18,710 --> 00:16:20,110
Com você.
114
00:16:20,112 --> 00:16:23,060
Alguém vai tirar
você de mim?
115
00:16:24,655 --> 00:16:26,055
Nunca.
116
00:16:42,804 --> 00:16:44,702
Somos mais parecidos
do que pensei.
117
00:16:44,704 --> 00:16:46,241
Ele não nos ouvirá.
118
00:16:46,608 --> 00:16:49,256
- Ele só está sendo...
- O Scott.
119
00:16:52,671 --> 00:16:54,343
Deixe-me tentar.
120
00:17:06,088 --> 00:17:08,399
ESCOLA XAVIER
PARA JOVENS SUPERDOTADOS
121
00:17:08,401 --> 00:17:10,039
Tem cheiro de lugar velho.
122
00:17:10,041 --> 00:17:11,844
Isso é uma escola
ou um museu?
123
00:17:11,846 --> 00:17:15,290
Mais um... E o último.
124
00:17:28,480 --> 00:17:31,106
- Olhe por onde anda.
- Não consigo.
125
00:17:31,731 --> 00:17:34,512
- Com quem está falando?
- Comigo.
126
00:17:36,215 --> 00:17:37,938
Eu te escutei
na minha cabeça.
127
00:17:38,360 --> 00:17:41,293
- Sou telepata, leio mentes.
- Fique fora da minha.
128
00:17:41,295 --> 00:17:43,944
Não quero uma esquisita
vasculhando por aqui.
129
00:17:44,414 --> 00:17:46,647
Não ligue, Scott.
Não há nada para ver.
130
00:17:47,462 --> 00:17:49,766
Espera aí,
eu não falei o meu nome.
131
00:17:49,768 --> 00:17:51,461
Não, não disse.
132
00:17:52,516 --> 00:17:53,916
Alex Summers?
133
00:17:54,329 --> 00:17:56,102
Hank McCoy!
134
00:17:56,104 --> 00:17:58,844
O que aconteceu
com os pelos azuis?
135
00:17:58,846 --> 00:18:01,133
Eu os mantenho
sob controle agora.
136
00:18:02,266 --> 00:18:04,382
- Esse é meu irmão Scott.
- Oi, Scott.
137
00:18:04,384 --> 00:18:06,555
Sou Hank McCoy,
um dos professores aqui.
138
00:18:09,148 --> 00:18:10,570
Cadê o professor?
139
00:18:10,572 --> 00:18:14,496
Para seguir em frente,
o passado deve ser apagado,
140
00:18:14,498 --> 00:18:16,717
e o novo começo, feito.
141
00:18:16,719 --> 00:18:20,399
Vamos começar do início,
sem lembrança.
142
00:18:20,401 --> 00:18:24,827
Ao invés de viver para frente
e para trás ao mesmo tempo.
143
00:18:24,829 --> 00:18:28,020
Então, o que achamos
que o autor quis dizer
144
00:18:28,022 --> 00:18:29,754
quando ele escreveu
tudo isso.
145
00:18:31,434 --> 00:18:34,543
Essa será a tarefa
para amanhã.
146
00:18:34,545 --> 00:18:37,504
Quero notas boas.
Estão dispensados.
147
00:18:38,176 --> 00:18:41,285
- Alex, é bom te ver.
- Igualmente.
148
00:18:41,287 --> 00:18:43,199
Você parece bem.
Já faz um tempo.
149
00:18:43,201 --> 00:18:45,879
- Sim, você não está mal.
- Obrigado.
150
00:18:46,178 --> 00:18:48,199
Esse é o meu irmão Scott.
151
00:18:48,606 --> 00:18:51,691
Olá, Scott, bem-vindo
à escola para superdotados.
152
00:18:51,693 --> 00:18:54,340
É, não parece muito um dom.
153
00:18:54,980 --> 00:18:57,383
No começo nunca parece.
154
00:18:59,794 --> 00:19:02,090
O primeiro passo
para entender o poder,
155
00:19:02,092 --> 00:19:04,075
é saber a extensão dele.
156
00:19:04,077 --> 00:19:07,403
Só daí começamos o ensino
de como controlá-lo.
157
00:19:07,405 --> 00:19:09,208
Se você decidir ficar,
158
00:19:09,510 --> 00:19:12,215
prometo que,
quando você terminar,
159
00:19:12,217 --> 00:19:16,489
poderá voltar ao mundo
e ser um parceiro produtivo.
160
00:19:16,491 --> 00:19:19,840
Por que não tira o curativo,
para vermos com o que lidaremos?
161
00:19:20,356 --> 00:19:23,708
Alex, alinhe-o
na direção certa.
162
00:19:24,036 --> 00:19:25,653
Há um alvo
depois da água.
163
00:19:25,655 --> 00:19:27,504
Ao abrir os olhos
tente acertá-lo.
164
00:19:31,021 --> 00:19:32,919
Pode abrir os olhos, Scott.
165
00:19:33,216 --> 00:19:34,747
Não há nada a temer.
166
00:19:35,083 --> 00:19:36,483
É um tanto...
167
00:19:42,548 --> 00:19:43,948
Afastem-se!
168
00:19:50,376 --> 00:19:53,477
Meu avô plantou aquela árvore
quando ele tinha 5 anos.
169
00:19:53,479 --> 00:19:56,743
Eu costumava a me balançar
nos galhos dela.
170
00:20:00,220 --> 00:20:02,562
Acho que era
a minha árvore favorita.
171
00:20:03,814 --> 00:20:06,788
- Então vou ser expulso?
- Muito pelo contrário.
172
00:20:07,901 --> 00:20:09,592
Você está matriculado.
173
00:20:16,521 --> 00:20:19,582
CAIRO, EGITO
174
00:20:58,677 --> 00:21:00,426
Você vende tapetes?
175
00:21:00,428 --> 00:21:04,395
- Você não pode entrar aqui.
- O tapete está a venda?
176
00:21:04,708 --> 00:21:06,108
Eu disse...
177
00:25:07,434 --> 00:25:09,458
Terremoto!
178
00:25:55,036 --> 00:25:57,942
- Voltem a dormir.
- Ela está fazendo de novo.
179
00:25:57,944 --> 00:26:00,871
Voltem a dormir, todos.
Jessie, volte a dormir.
180
00:26:00,873 --> 00:26:02,677
Vamos.
Spitzbolt, volte a dormir.
181
00:26:02,679 --> 00:26:04,926
Carrie Anne, vamos.
Volte a dormir.
182
00:26:12,894 --> 00:26:16,071
- Nunca a vi assim.
- Eu já vi.
183
00:26:16,816 --> 00:26:19,219
Não deixe as crianças virem
para cá.
184
00:26:39,429 --> 00:26:40,829
Jean.
185
00:27:02,503 --> 00:27:04,203
Jean!
186
00:27:05,724 --> 00:27:08,033
Jean!
187
00:27:15,624 --> 00:27:18,372
Eu vi o fim do mundo.
188
00:27:18,807 --> 00:27:22,246
Pude sentir toda a morte.
189
00:27:23,784 --> 00:27:26,258
Não. Foi só um sonho.
190
00:27:26,260 --> 00:27:29,281
- Mas parecia real.
- Eu sei.
191
00:27:29,686 --> 00:27:33,176
Sua mente é a mais poderosa
que eu já vi.
192
00:27:33,249 --> 00:27:36,206
- Pode se convencer...
- Não é só...
193
00:27:36,208 --> 00:27:40,377
uma leitura de mente
ou telecinese, é algo mais.
194
00:27:41,368 --> 00:27:45,258
Um poder obscuro
dentro de mim
195
00:27:45,293 --> 00:27:48,318
e está crescendo,
como fogo.
196
00:27:48,737 --> 00:27:53,319
- Achei que estava melhorando.
- Você está. E melhorará.
197
00:27:53,868 --> 00:27:55,607
- Precisa ser paciente.
- Não.
198
00:27:55,609 --> 00:27:58,559
Não sabe como é ter medo
de fechar os olhos.
199
00:27:58,561 --> 00:28:02,658
- Ficar presa na própria cabeça.
- Acho que sei.
200
00:28:03,209 --> 00:28:06,863
Há pouco tempo,
eu fui atormentado por vozes.
201
00:28:07,707 --> 00:28:10,699
Todo o sofrimento delas.
Toda a dor.
202
00:28:11,220 --> 00:28:13,271
O segredos delas...
203
00:28:16,297 --> 00:28:19,067
Temo que eu venha
a machucar alguém.
204
00:28:22,183 --> 00:28:23,765
Encoste-se.
205
00:28:33,824 --> 00:28:37,774
Todos temem
o que não entendem.
206
00:28:39,592 --> 00:28:42,340
Você aprenderá a controlar
seus poderes.
207
00:28:42,342 --> 00:28:46,824
E quando conseguir,
não terá nada a temer.
208
00:28:48,988 --> 00:28:50,776
Os pesadelos
foram diferentes.
209
00:28:50,778 --> 00:28:53,948
Pode estar relacionado ao que vi
no laboratório mais cedo.
210
00:28:53,950 --> 00:28:56,451
Houve um tremor.
Como uma explosão de energia.
211
00:28:56,453 --> 00:28:59,514
- Vi nos meus sensores.
- Está dizendo que Jean o criou?
212
00:28:59,516 --> 00:29:02,892
Não, que outra coisa criou.
Talvez ela tenha reagido a isso.
213
00:29:03,045 --> 00:29:05,444
Mas o epicentro foi
do outro lado do mundo.
214
00:29:05,479 --> 00:29:08,733
- Do outro lado do mundo?
- É. Achei que pudesse checar.
215
00:29:08,768 --> 00:29:10,390
Vamos ver
o que encontraremos.
216
00:29:13,166 --> 00:29:14,807
Bem-vindo, Professor.
217
00:29:25,698 --> 00:29:27,913
A fonte veio do Cairo.
218
00:29:29,355 --> 00:29:31,116
Inserirei as coordenadas.
219
00:29:55,557 --> 00:29:57,923
Preciso sair daqui
e informar-lhes.
220
00:30:01,417 --> 00:30:02,817
O quê? O que foi?
221
00:30:02,819 --> 00:30:06,019
Algo aconteceu aqui,
eu sei que é verdade.
222
00:30:07,816 --> 00:30:10,299
- É ela.
- Quem?
223
00:30:11,533 --> 00:30:14,562
- Moira.
- O quê? Moira MacTaggert?
224
00:30:15,173 --> 00:30:17,683
- Passe-me detalhes.
- Ela parece maravilhosa.
225
00:30:17,685 --> 00:30:20,846
- Ela mal envelheceu.
- Não. Quis dizer...
226
00:30:21,289 --> 00:30:23,846
O que ela faz lá?
Por que a CIA está envolvida?
227
00:30:23,848 --> 00:30:27,206
Ela está voltando a Langley
para entregar um relatório.
228
00:30:27,979 --> 00:30:31,249
Vou até lá. Ver se ela sabe algo
sobre o tremor.
229
00:30:31,475 --> 00:30:33,106
Vai acabar vendo Moira.
230
00:30:33,131 --> 00:30:36,189
Quero dar uma olhada nela.
Dar uma olhada na situação.
231
00:30:39,964 --> 00:30:41,928
Moira MacTaggert.
232
00:30:43,660 --> 00:30:45,806
É como um fantasma
do passado.
233
00:30:48,446 --> 00:30:50,377
Você fez algo bom,
salvou o homem.
234
00:30:50,379 --> 00:30:51,779
Essa não é a questão.
235
00:30:52,211 --> 00:30:55,473
Se eu sou exposto, todos somos.
Precisamos ir.
236
00:30:55,959 --> 00:30:57,599
Essa é a nossa casa.
237
00:30:58,024 --> 00:30:59,734
Essa é a casa
da nossa filha.
238
00:30:59,736 --> 00:31:02,048
Nós somos a casa dela.
239
00:31:03,305 --> 00:31:06,356
Eu contei quem eu era
assim que nos conhecemos.
240
00:31:06,642 --> 00:31:10,816
Eu confiei em você.
Preciso que confie em mim agora.
241
00:31:11,591 --> 00:31:13,923
Não podemos mais
ficar aqui.
242
00:31:18,835 --> 00:31:20,600
Pegarei a Nina.
243
00:31:22,744 --> 00:31:24,219
Querida?
244
00:31:34,729 --> 00:31:38,312
Ela não está no quarto dela.
E não a vi nos fundos.
245
00:31:45,999 --> 00:31:48,451
- Nina!
- Nina!
246
00:31:48,943 --> 00:31:50,892
- Nina!
- Nina!
247
00:31:56,398 --> 00:31:57,798
Nina!
248
00:32:19,034 --> 00:32:20,434
Nina.
249
00:32:20,436 --> 00:32:22,202
Você está bem?
250
00:32:22,343 --> 00:32:24,674
- Ela está bem.
- Então solte-a.
251
00:32:24,676 --> 00:32:26,076
Soltaremos.
252
00:32:26,972 --> 00:32:29,013
Só queremos conversar.
253
00:32:31,817 --> 00:32:34,177
Não estão
com seus distintivos.
254
00:32:34,672 --> 00:32:36,359
Sem metal.
255
00:32:37,532 --> 00:32:40,311
Uns homens da fábrica
disseram que viram algo hoje.
256
00:32:40,414 --> 00:32:42,640
Algo que não fez sentido.
257
00:32:42,876 --> 00:32:44,436
Guardem as armas.
258
00:32:44,438 --> 00:32:46,688
Tem sido um bom cidadão,
Henryk.
259
00:32:47,113 --> 00:32:49,493
Um bom vizinho,
bom trabalhador.
260
00:32:49,573 --> 00:32:52,645
- Acredito que seja.
- Ele é.
261
00:32:52,647 --> 00:32:55,337
Mas ninguém da cidade
sabe quem realmente é.
262
00:32:55,362 --> 00:32:57,112
Todos sabem.
263
00:32:57,824 --> 00:32:59,850
Sou Henryk Gurzsky.
264
00:32:59,875 --> 00:33:02,639
Jacob,
eu até jantei na sua casa.
265
00:33:02,641 --> 00:33:04,636
E mentiu o tempo todo.
266
00:33:04,661 --> 00:33:07,152
Deixei um assassino entrar
em minha casa.
267
00:33:09,109 --> 00:33:10,609
É você?
268
00:33:15,342 --> 00:33:17,805
É você quem chamam
de Magneto?
269
00:33:38,401 --> 00:33:40,941
Eu me rendo.
270
00:33:41,308 --> 00:33:44,396
Por favor.
Soltem minha filha.
271
00:33:54,594 --> 00:33:56,019
Vá com sua mãe.
272
00:34:04,424 --> 00:34:06,181
Por favor!
273
00:34:06,843 --> 00:34:09,109
Não me deixe.
274
00:34:09,339 --> 00:34:11,871
Não vou deixar
que levem você.
275
00:34:14,934 --> 00:34:16,424
Nina. Nina.
276
00:34:18,519 --> 00:34:20,446
- Por favor!
- O que é isso?
277
00:34:20,813 --> 00:34:22,213
Ela é um deles.
278
00:34:22,565 --> 00:34:25,124
- Por favor!
- Mande-a parar.
279
00:34:25,251 --> 00:34:26,702
Ela não pode controlar.
280
00:34:26,704 --> 00:34:28,189
- Nina.
- Por favor!
281
00:34:28,191 --> 00:34:29,591
Ela está assustada.
282
00:34:29,593 --> 00:34:31,669
Não vou deixar
que levem você.
283
00:34:31,671 --> 00:34:34,224
Não vou deixar
que levem você!
284
00:34:38,767 --> 00:34:40,228
Mande-a parar!
285
00:34:42,165 --> 00:34:43,565
Nina.
286
00:34:46,798 --> 00:34:48,250
Não, Nina!
287
00:35:04,982 --> 00:35:07,704
Nina? Nina. Não.
288
00:35:07,854 --> 00:35:10,242
Não... por favor.
Por favor. Por favor.
289
00:35:10,244 --> 00:35:11,725
O que você fez?
290
00:35:23,960 --> 00:35:25,995
Não os meus bebês.
291
00:35:30,907 --> 00:35:32,723
Não os meus bebês.
292
00:36:15,421 --> 00:36:17,686
É isso o que quer de mim?
293
00:36:19,993 --> 00:36:22,065
É isso que eu sou?
294
00:36:28,992 --> 00:36:30,922
É isso que eu sou?
295
00:37:46,046 --> 00:37:48,498
Sabe o que fazemos
com ladrões?
296
00:37:48,706 --> 00:37:50,132
Escolha uma mão.
297
00:37:50,134 --> 00:37:51,534
Já chega.
298
00:37:54,310 --> 00:37:56,570
Se está com ela,
sugiro que vá embora
299
00:37:56,662 --> 00:37:58,378
enquanto ainda pode.
300
00:38:00,573 --> 00:38:01,973
Vá embora.
301
00:38:02,964 --> 00:38:07,319
Quem governa esse mundo?
302
00:38:07,512 --> 00:38:08,952
Que língua é essa?
303
00:38:11,650 --> 00:38:15,688
Palhaço! O que você quer?
Saia daqui!
304
00:38:31,026 --> 00:38:32,426
Desculpe.
305
00:38:33,811 --> 00:38:35,211
Desculpe.
306
00:38:38,623 --> 00:38:42,196
Não está sentindo, está?
307
00:38:54,104 --> 00:38:57,291
Agora você sentiu.
308
00:39:05,974 --> 00:39:08,383
Então não a viu
por todos esses anos?
309
00:39:08,385 --> 00:39:10,837
Nunca procurou por ela?
Nem no Cérebro?
310
00:39:10,872 --> 00:39:13,763
Alex, você acha que eu sou
algum tipo de pervertido?
311
00:39:13,792 --> 00:39:15,194
Sim... procurei uma vez.
312
00:39:15,196 --> 00:39:17,587
Duas vezes.
Mas já faz muito tempo.
313
00:39:17,589 --> 00:39:18,989
Como superou tudo isso?
314
00:39:19,522 --> 00:39:21,732
- Algum ressentimento?
- Pouco provável.
315
00:39:21,734 --> 00:39:23,296
Todo mundo descansando.
316
00:39:24,965 --> 00:39:27,557
Tirei da mente dela
todas as nossas memórias.
317
00:39:27,755 --> 00:39:30,944
A praia, Cuba,
tudo daquela época.
318
00:39:30,946 --> 00:39:32,959
Foi há muito tempo, Alex.
319
00:39:32,961 --> 00:39:34,797
Antes de descobrirem
os mutantes,
320
00:39:34,799 --> 00:39:38,152
senti que era
o melhor para ela.
321
00:39:38,297 --> 00:39:39,797
E para você?
322
00:39:42,292 --> 00:39:44,540
O que era melhor para mim
nunca importou.
323
00:39:48,490 --> 00:39:52,023
Moira MacTaggert. Olá.
324
00:39:56,562 --> 00:39:58,070
Permita-me
que me apresente.
325
00:39:58,072 --> 00:39:59,969
- Professor...
- Charles Xavier.
326
00:40:00,004 --> 00:40:02,207
- Sei quem é você.
- Sabe?
327
00:40:02,512 --> 00:40:03,912
Mas é claro que eu sei.
328
00:40:04,300 --> 00:40:08,921
Li todos os seus artigos.
É um prazer te conhecer.
329
00:40:09,851 --> 00:40:11,743
- Moira MacTaggert.
- Alex Summers.
330
00:40:11,745 --> 00:40:14,207
Sente-se.
Coloque isso no chão.
331
00:40:15,438 --> 00:40:19,078
É ótimo vê-la de novo...
Conhecê-la pela primeira vez.
332
00:40:19,080 --> 00:40:20,932
Você tem um filho?
333
00:40:22,485 --> 00:40:25,227
- Tenho.
- Ele tem um marido?
334
00:40:27,407 --> 00:40:31,345
- Você tem um marido?
- Eu tinha um marido, mas...
335
00:40:31,347 --> 00:40:33,782
É difícil trabalhar
e chegar para o jantar.
336
00:40:33,784 --> 00:40:36,467
- Bom. Bom.
- Fazemos escolhas, correto?
337
00:40:36,942 --> 00:40:38,982
Fazemos sim.
338
00:40:40,839 --> 00:40:43,254
- Professor.
- Pois não?
339
00:40:44,119 --> 00:40:47,270
Claro. Esperava...
Nós esperávamos
340
00:40:47,272 --> 00:40:50,409
que pudesse nos dizer
o que houve no Egito ontem.
341
00:40:50,637 --> 00:40:53,195
Temo que isso seja
uma informação confidencial.
342
00:40:53,483 --> 00:40:56,006
E não quero ser rude,
mas...
343
00:40:56,683 --> 00:40:58,298
Como entrou aqui?
344
00:40:58,601 --> 00:41:00,711
Tenho permissão de nível 5.
345
00:41:02,510 --> 00:41:05,689
Desde que o mundo descobriu
sobre os mutantes, em 1973,
346
00:41:05,691 --> 00:41:09,148
algumas seitas os veem
como Segundo Advento
347
00:41:09,150 --> 00:41:10,857
ou um sinal de Deus.
348
00:41:10,948 --> 00:41:13,069
Eu estava seguindo
uma delas.
349
00:41:13,348 --> 00:41:16,391
Eles se denominam
Ashir En Sabah Nur,
350
00:41:16,393 --> 00:41:19,850
referência a um antigo ser
que acreditam ser o primeiro.
351
00:41:19,978 --> 00:41:21,378
O primeiro o quê?
352
00:41:21,457 --> 00:41:23,342
O primeiro mutante
do mundo.
353
00:41:23,562 --> 00:41:25,778
Achei que essa evolução
fosse recente.
354
00:41:25,780 --> 00:41:28,443
Essa é a teoria comum.
Mas esses caras acreditam
355
00:41:28,445 --> 00:41:31,724
que o primeiro mutante nasceu
há milhares de anos atrás
356
00:41:31,726 --> 00:41:33,413
e acreditam
que ele vai voltar.
357
00:41:34,227 --> 00:41:37,875
Eles procuraram pistas
em lugares muito antigos.
358
00:41:38,271 --> 00:41:41,492
Esses hieróglifos descrevem
poderes muito específicos
359
00:41:41,494 --> 00:41:43,427
maiores
do que qualquer outro.
360
00:41:43,429 --> 00:41:45,281
E acham
que ele estava vivo?
361
00:41:45,483 --> 00:41:47,706
Sim e não.
Acreditam que ele era capaz
362
00:41:47,708 --> 00:41:50,361
de transferir sua consciência
para outros corpos
363
00:41:50,363 --> 00:41:53,216
e se estava perto da morte,
assumia outro corpo.
364
00:41:53,374 --> 00:41:55,069
Podiam ser
corpos de mutantes
365
00:41:55,071 --> 00:41:56,933
que permitiram
o uso dos poderes,
366
00:41:56,935 --> 00:41:59,491
acumulando habilidades
ao longo dos anos.
367
00:41:59,493 --> 00:42:02,348
- Um mutante poderoso.
- Exatamente.
368
00:42:02,350 --> 00:42:06,601
E onde quer que estivesse,
ele sempre teve 4 seguidores.
369
00:42:06,603 --> 00:42:10,294
Discípulos. Protetores
a quem ele incutia seus poderes.
370
00:42:10,296 --> 00:42:13,232
Como os 4 Cavaleiros
do Apocalipse.
371
00:42:13,468 --> 00:42:17,000
- Ele tirou isso da Bíblia.
- Ou a Bíblia tirou dele.
372
00:42:17,489 --> 00:42:22,435
E onde ele governava
sempre acabava em desastre.
373
00:42:22,921 --> 00:42:25,619
Cataclismo. Um tipo de...
374
00:42:26,223 --> 00:42:27,721
Apocalipse.
375
00:42:28,809 --> 00:42:30,669
O fim do mundo.
376
00:42:32,237 --> 00:42:33,728
Devo dizer, Apollo...
377
00:42:35,120 --> 00:42:37,958
A forma como imita os modos
humanos é notável.
378
00:42:45,467 --> 00:42:48,389
Nunca vi outro mutante
nesta cidade.
379
00:42:48,676 --> 00:42:51,232
Você fala egípcio? Árabe?
380
00:42:51,591 --> 00:42:52,991
Inglês?
381
00:42:56,348 --> 00:42:57,948
Grande lutadora.
382
00:42:59,385 --> 00:43:02,696
Ela é minha heroína.
Quero ser como ela.
383
00:43:05,106 --> 00:43:07,559
Tem comida aqui,
mas não muita.
384
00:43:07,932 --> 00:43:10,452
Não acredito. Você me ama.
385
00:43:11,525 --> 00:43:14,525
Amar você? Seja racional.
386
00:43:15,078 --> 00:43:18,245
Não sou uma pastora
que você consegue impressionar.
387
00:43:19,690 --> 00:43:23,308
Eu não te amaria mais
do que uma nova espécie de...
388
00:43:23,978 --> 00:43:25,378
bactéria.
389
00:43:26,285 --> 00:43:27,771
O que está fazendo?
390
00:43:29,602 --> 00:43:31,950
Aprendendo.
391
00:43:39,618 --> 00:43:41,487
Nas ruas, há indignação
392
00:43:41,489 --> 00:43:43,887
contra a invasão soviética
ao Afeganistão...
393
00:43:43,889 --> 00:43:45,619
A irmandade
de nossa espécie...
394
00:43:47,223 --> 00:43:49,192
Um deles foi detido
em Boston...
395
00:43:50,372 --> 00:43:52,489
Após o Acordo
de Armas Nucleares,
396
00:43:52,492 --> 00:43:54,882
os EUA não começam
batalhas.
397
00:43:54,885 --> 00:43:56,442
Armas.
398
00:43:56,477 --> 00:43:58,952
Nunca o homem
teve tanto poder.
399
00:43:59,155 --> 00:44:02,112
Com a União Soviética
e os EUA sendo superpotências...
400
00:44:03,492 --> 00:44:06,632
Superpotências.
401
00:44:07,347 --> 00:44:11,867
Os fracos tomaram conta
da Terra.
402
00:44:11,897 --> 00:44:15,307
Por isso, eu fui traído.
403
00:44:15,472 --> 00:44:17,717
Falsos deuses.
404
00:44:18,637 --> 00:44:20,362
Ídolos.
405
00:44:21,667 --> 00:44:23,417
Basta.
406
00:44:27,042 --> 00:44:31,062
Eu retornei.
407
00:44:31,592 --> 00:44:33,272
Um novo amanhã.
408
00:44:33,642 --> 00:44:35,967
ANIVERSÁRIO DE 10 ANOS
- Que começa hoje.
409
00:44:40,342 --> 00:44:42,108
De onde você veio?
410
00:44:48,772 --> 00:44:52,865
De uma época
antes do homem se perder.
411
00:44:53,442 --> 00:44:57,439
Bom...
Bem-vindo aos anos 1980.
412
00:44:57,634 --> 00:45:00,722
Esse mundo precisa ser...
413
00:45:01,942 --> 00:45:03,593
Purificado.
414
00:45:04,312 --> 00:45:05,720
O quê?
415
00:45:06,325 --> 00:45:08,262
Salvo.
416
00:45:10,064 --> 00:45:11,770
Não pode salvar o mundo,
417
00:45:12,041 --> 00:45:14,092
saindo por aí
matando as pessoas.
418
00:45:14,142 --> 00:45:17,682
Existem leis, um sistema e lugar
para esse tipo de coisa.
419
00:45:20,127 --> 00:45:24,525
Minha criança,
por que você se escraviza?
420
00:45:28,700 --> 00:45:32,654
- O que está fazendo?
- Fortalecendo você.
421
00:45:33,374 --> 00:45:35,642
Minha deusa.
422
00:45:45,745 --> 00:45:48,162
Isso.
423
00:45:50,657 --> 00:45:52,262
Você estava certa.
424
00:45:52,709 --> 00:45:54,732
Os tempos mudaram.
425
00:45:55,592 --> 00:45:57,961
Não há espaço para deuses.
426
00:46:02,077 --> 00:46:05,472
- Por que não posso ir junto?
- Eu já falei, trabalho sozinha.
427
00:46:12,542 --> 00:46:13,942
Espere aí.
428
00:46:15,205 --> 00:46:19,310
É sempre bom ver seu rosto,
mesmo não sendo o seu próprio.
429
00:46:19,314 --> 00:46:21,400
Passaporte e passagem.
430
00:46:23,255 --> 00:46:25,892
Onde o cavalheiro está indo,
posso perguntar?
431
00:46:25,900 --> 00:46:27,637
Não importa,
não quero saber.
432
00:46:27,714 --> 00:46:30,494
Apenas salvei sua vida,
o que ele faz é com ele.
433
00:46:30,506 --> 00:46:33,282
- Mística, a mercenária.
- Não me chame assim.
434
00:46:33,292 --> 00:46:35,660
Você pode tentar
ser outra pessoa,
435
00:46:35,662 --> 00:46:37,276
mas Caliban sabe
quem você é.
436
00:46:37,279 --> 00:46:39,730
Se há algo valioso
sobre mutantes,
437
00:46:39,732 --> 00:46:41,137
Caliban sabe.
438
00:46:41,792 --> 00:46:43,562
Mística.
439
00:46:43,592 --> 00:46:46,832
Pergunte o que acontecerá
se continuar me instigando.
440
00:46:46,843 --> 00:46:48,303
O que acontecerá?
441
00:46:52,057 --> 00:46:54,257
Psylocke está com ciúmes.
442
00:46:55,507 --> 00:46:58,789
- Porque Caliban gosta de você.
- Caliban gosta de dinheiro.
443
00:46:58,792 --> 00:47:03,095
Caliban gosta tanto de você
que te dará informação grátis.
444
00:47:03,142 --> 00:47:05,102
Sobre um velho amigo.
445
00:47:05,342 --> 00:47:07,367
Da época que tinha amigos.
446
00:47:07,442 --> 00:47:11,892
Você se lembra
de Erik Lehnsherr?
447
00:47:11,900 --> 00:47:14,518
Minha garota sentiu
a presença dele na Polônia.
448
00:47:14,520 --> 00:47:16,512
Ele deixou alguns corpos
no caminho,
449
00:47:16,561 --> 00:47:19,818
incluindo a mulher e filha.
450
00:47:19,822 --> 00:47:21,980
Deve estar
nos noticiários logo.
451
00:47:21,992 --> 00:47:25,152
Mas Caliban te dá um pouco
de vantagem.
452
00:47:26,569 --> 00:47:28,742
- O quão rápido você é?
- Quão rápido?
453
00:47:28,745 --> 00:47:31,562
- Distância que pode ir.
- Tão longe quanto vejo,
454
00:47:31,565 --> 00:47:33,512
- ou se já fui antes.
- Venha Noite.
455
00:47:33,519 --> 00:47:37,654
Na verdade é Noturno
e meu nome verdadeiro é...
456
00:47:38,705 --> 00:47:40,127
Kurt Wagner.
457
00:47:44,768 --> 00:47:47,280
As lentes são de um quartzo-rubi
que eu tinha.
458
00:47:47,282 --> 00:47:49,227
Devem poder
refratar os raios de luz
459
00:47:49,229 --> 00:47:51,330
e contê-los no próprio
campo vetorial.
460
00:47:51,332 --> 00:47:52,752
Experimente-o.
461
00:48:07,442 --> 00:48:09,527
Pode tentar.
462
00:48:10,637 --> 00:48:12,958
Espere. Desculpe, não.
463
00:48:13,292 --> 00:48:14,692
- Agora sim.
- Agora?
464
00:48:14,695 --> 00:48:16,697
- Sim, tudo certo.
- Certo.
465
00:48:22,980 --> 00:48:24,457
Eu consigo ver.
466
00:48:24,592 --> 00:48:27,230
Obrigado.
Professor, obrigado.
467
00:48:27,232 --> 00:48:31,319
- Você é um gênio.
- Não, não sou um professor.
468
00:48:31,344 --> 00:48:32,764
Eu gostaria.
469
00:48:34,237 --> 00:48:35,662
Quem é aquela?
470
00:48:37,648 --> 00:48:39,592
Já se conheceram,
é a Jean Grey.
471
00:48:39,595 --> 00:48:41,274
Colidiu nela quando chegou.
472
00:48:41,276 --> 00:48:43,245
- Espere, essa é ela?
- Sim.
473
00:48:48,392 --> 00:48:49,792
Olá.
474
00:48:52,192 --> 00:48:53,792
Você consegue ver.
475
00:48:54,593 --> 00:48:57,262
Sim.
Não é tão ruim quanto achei.
476
00:48:57,265 --> 00:48:59,750
- Aberração.
- Deveriam avisar os novatos.
477
00:48:59,752 --> 00:49:01,510
Ainda estão
com medo de mim.
478
00:49:01,512 --> 00:49:03,752
Olha,
tenho óculos especiais agora.
479
00:49:03,755 --> 00:49:06,082
Não estão com medo de você,
mas de mim.
480
00:49:07,227 --> 00:49:10,662
Você não é o único
que não controla os poderes.
481
00:49:11,778 --> 00:49:13,792
Espere, então,
na noite passada,
482
00:49:14,892 --> 00:49:16,970
quando a casa estremeceu...
Foi você?
483
00:49:16,972 --> 00:49:20,210
Desculpe desapontá-lo,
não é a maior aberração daqui.
484
00:49:20,892 --> 00:49:23,141
Bom, isso é novidade.
485
00:49:36,492 --> 00:49:38,015
Raven.
486
00:49:44,442 --> 00:49:47,752
- Você não está...
- Azul?
487
00:49:47,792 --> 00:49:49,897
Parece que temos isso
em comum agora.
488
00:49:49,960 --> 00:49:53,015
Não. Quis dizer.
Você está...
489
00:49:53,692 --> 00:49:55,292
Está de volta.
490
00:49:56,837 --> 00:49:58,698
Achei que não te veria
mais aqui.
491
00:49:59,907 --> 00:50:01,642
Nem eu.
492
00:50:04,804 --> 00:50:06,252
Eu sou azul.
493
00:50:06,515 --> 00:50:09,536
- Sou o Kurt.
- É mesmo.
494
00:50:09,592 --> 00:50:12,509
- Kurt Wagner.
- Bem-vindo.
495
00:50:15,842 --> 00:50:17,550
Estamos fechados.
496
00:50:20,892 --> 00:50:23,292
Bem que ficou mais frio.
497
00:50:25,629 --> 00:50:28,290
- Como entrou aqui?
- Entramos sozinhos.
498
00:50:28,292 --> 00:50:30,005
Procuramos por mutantes.
499
00:50:30,008 --> 00:50:33,289
Como sabe onde achá-los,
viemos aqui.
500
00:50:33,292 --> 00:50:35,134
Caliban não conhece você.
501
00:50:35,792 --> 00:50:39,465
Estamos procurando
pelos mais fortes.
502
00:50:42,837 --> 00:50:45,598
- Está tudo bem?
- Estou bem, Psylocke.
503
00:50:46,045 --> 00:50:48,157
Quanto dinheiro vocês têm?
504
00:50:48,537 --> 00:50:49,946
Nenhum.
505
00:50:50,642 --> 00:50:54,394
Como Caliban disse,
estamos fechados.
506
00:50:55,992 --> 00:50:58,937
Preciso da sua ajuda,
meu filho.
507
00:50:59,434 --> 00:51:01,652
Você não parece
com o pai de Caliban.
508
00:51:01,692 --> 00:51:03,733
Talvez um pouco
aqui em cima.
509
00:51:11,205 --> 00:51:13,723
Vocês são todos
meus filhos
510
00:51:13,726 --> 00:51:17,702
e estão perdidos,
porque seguem líderes cegos.
511
00:51:17,792 --> 00:51:20,296
Esses falsos deuses.
512
00:51:20,392 --> 00:51:23,397
Sistemas dos fracos.
513
00:51:23,400 --> 00:51:25,972
Eles arruinaram meu mundo.
514
00:51:26,107 --> 00:51:27,741
Agora basta.
515
00:51:35,812 --> 00:51:37,832
O que você quer?
516
00:51:47,207 --> 00:51:49,062
Quero que você
517
00:51:49,642 --> 00:51:53,795
sinta o alcance real
do seu poder.
518
00:51:58,172 --> 00:52:01,389
Você nunca experimentou
sua verdadeira força.
519
00:52:01,392 --> 00:52:05,202
Ao contrário de outros,
que querem te controlar,
520
00:52:05,720 --> 00:52:08,351
quero te libertar.
521
00:52:18,206 --> 00:52:21,078
Conheço o tipo de mutantes
que está procurando.
522
00:52:22,700 --> 00:52:24,752
E sei onde encontrá-los.
523
00:52:28,474 --> 00:52:30,092
É minha primeira vez
nos EUA.
524
00:52:30,095 --> 00:52:32,412
Estou muito animado
para ver sua cultura.
525
00:52:32,415 --> 00:52:34,088
Você não verá isso aqui.
526
00:52:34,196 --> 00:52:37,589
A única coisa americana aqui é
que costumava ser britânico.
527
00:52:37,592 --> 00:52:41,295
Esse é o Scott.
Também é novo aqui.
528
00:52:41,298 --> 00:52:43,523
E já topo
uma fuga da prisão.
529
00:52:45,092 --> 00:52:47,792
Que tal levarmos o azulzinho
em uma excursão?
530
00:52:47,795 --> 00:52:49,967
Tenho certeza
que tem shopping por aqui.
531
00:52:49,969 --> 00:52:52,050
O que é um shopping?
532
00:52:52,560 --> 00:52:54,064
O que é um shopping? Certo.
533
00:52:54,067 --> 00:52:56,037
Agora é questão
de orgulho nacional.
534
00:52:56,040 --> 00:52:57,692
- Dever cívico.
- Scott.
535
00:52:57,997 --> 00:53:00,722
O quê?
Está confinada aqui faz tempo.
536
00:53:00,848 --> 00:53:03,207
E o Professor
nem está em casa.
537
00:53:03,791 --> 00:53:06,088
Eu gostaria
de ir ao shopping.
538
00:53:07,788 --> 00:53:10,117
- Experimentar.
- Beleza.
539
00:53:10,392 --> 00:53:11,945
Onde ele deixa os carros?
540
00:53:26,988 --> 00:53:29,526
Ou devo dizer, caiam fora?
541
00:53:34,769 --> 00:53:37,387
- É esse o cara?
- Costumava ser.
542
00:53:37,527 --> 00:53:39,362
Não sabia
que suas asas estavam...
543
00:53:43,539 --> 00:53:44,974
Vamos embora.
544
00:53:45,205 --> 00:53:46,975
Os dias de luta dele
acabaram.
545
00:53:47,396 --> 00:53:48,826
Não acabaram, não.
546
00:53:54,647 --> 00:53:56,407
Que merda é essa?
547
00:53:59,038 --> 00:54:01,238
Quero te dar uma coisa.
548
00:54:01,269 --> 00:54:03,929
Não há nada que possa
me dar que eu queira.
549
00:54:04,262 --> 00:54:05,797
Tem sim.
550
00:54:21,091 --> 00:54:23,563
Sim, meu filho.
551
00:54:37,100 --> 00:54:38,935
Isso.
552
00:54:49,685 --> 00:54:52,783
Levante-se, meu anjo.
553
00:54:55,343 --> 00:54:56,808
Levante-se.
554
00:55:29,959 --> 00:55:32,519
Tecnologia hipersônica,
resistente à explosões,
555
00:55:32,550 --> 00:55:34,860
- e indetectável.
- É impressionante.
556
00:55:35,291 --> 00:55:37,801
Como é que vai
tirá-lo daqui?
557
00:55:37,832 --> 00:55:42,392
É fácil. Fiz um teto retrátil
pela quadra de basquete.
558
00:55:43,864 --> 00:55:46,164
Hank, está construindo
um avião de guerra.
559
00:55:46,695 --> 00:55:48,665
Depois do que houve
em Washington,
560
00:55:48,696 --> 00:55:50,622
achei que começaríamos
os X-Men,
561
00:55:50,653 --> 00:55:52,567
como falávamos antes,
mas...
562
00:55:53,118 --> 00:55:55,768
Charles quer alunos,
não soldados.
563
00:55:55,799 --> 00:55:57,302
Ele vê o melhor
nas pessoas.
564
00:55:57,330 --> 00:56:00,171
- Ele tem esperança.
- E você?
565
00:56:01,132 --> 00:56:03,402
Acho que devemos torcer
pelo melhor...
566
00:56:03,433 --> 00:56:06,333
E nos prepararmos
para o pior.
567
00:56:06,364 --> 00:56:08,337
O mundo precisa dos X-Men.
568
00:56:10,455 --> 00:56:13,835
Talvez agora que voltou
possa me ajudar a convencê-lo.
569
00:56:13,866 --> 00:56:16,466
- Faríamos um bom time.
- Estou aqui pelo Erik.
570
00:56:16,797 --> 00:56:20,387
Certo, o Erik. É claro.
571
00:56:21,368 --> 00:56:24,138
- É claro.
- Ele pode estar encrencado.
572
00:56:24,169 --> 00:56:25,639
De verdade.
573
00:56:26,970 --> 00:56:28,590
Qual é a novidade?
574
00:57:03,043 --> 00:57:05,242
Alguns de vocês
falaram com a polícia
575
00:57:05,273 --> 00:57:09,039
sobre o que acreditam
ter testemunhado ontem.
576
00:57:11,653 --> 00:57:14,044
Querem conhecer
meu passado?
577
00:57:15,044 --> 00:57:16,784
Saber quem eu sou?
578
00:57:18,318 --> 00:57:20,246
Ver do que sou capaz?
579
00:57:22,297 --> 00:57:23,827
Vou mostrar a vocês.
580
00:57:26,495 --> 00:57:30,444
Pensem na pessoa
que mais amam na vida.
581
00:57:31,811 --> 00:57:33,485
Sua esposa,
582
00:57:35,455 --> 00:57:37,195
mãe,
583
00:57:40,129 --> 00:57:41,744
filha.
584
00:57:46,321 --> 00:57:50,230
Agora esta pessoa saberá
como é perder um ente querido,
585
00:57:51,095 --> 00:57:53,031
e viverá com esta dor...
586
00:57:55,033 --> 00:57:57,873
- para sempre.
- Henryk, por favor.
587
00:57:57,904 --> 00:57:59,304
Não faça isso.
588
00:58:00,158 --> 00:58:02,007
Meu nome não é Henryk.
589
00:58:05,873 --> 00:58:07,880
Meu nome é Magneto.
590
00:58:28,937 --> 00:58:30,481
Quem são vocês?
591
00:58:33,230 --> 00:58:34,630
Afaste-se...
592
00:58:37,069 --> 00:58:38,929
Seja quem for,
593
00:58:38,962 --> 00:58:41,900
não tente me impedir
de matar estes homens.
594
00:59:00,524 --> 00:59:02,271
Não estou aqui por eles.
595
00:59:04,171 --> 00:59:05,821
Estou aqui por você.
596
00:59:22,854 --> 00:59:24,594
Venha e veja.
597
00:59:29,905 --> 00:59:33,626
AUSCHWITZ
598
00:59:57,924 --> 01:00:00,777
Foi aqui
que seu poder surgiu.
599
01:00:03,112 --> 01:00:05,878
E foi aqui que seu povo
foi massacrado.
600
01:00:21,112 --> 01:00:23,163
Não devia
ter me trazido aqui.
601
01:00:25,728 --> 01:00:27,128
Por quê?
602
01:00:28,970 --> 01:00:31,259
Você tem medo
de estar aqui?
603
01:00:32,895 --> 01:00:35,645
Não pode fugir disso, Erik.
604
01:00:37,663 --> 01:00:39,063
Quem é você?
605
01:00:39,322 --> 01:00:43,164
Eloim, Shen, Rá.
606
01:00:43,195 --> 01:00:46,793
Fui chamado de muitos nomes,
em várias vidas.
607
01:00:47,963 --> 01:00:50,084
Eu nasci da morte.
608
01:00:50,862 --> 01:00:53,655
Eu estava lá
para acender a chama
609
01:00:53,686 --> 01:00:55,226
do despertar da humanidade.
610
01:00:55,511 --> 01:00:58,037
Para girar a roda
da civilização.
611
01:00:58,068 --> 01:00:59,738
Quando a floresta cresceu
612
01:00:59,772 --> 01:01:02,439
e precisou ser limpa
para crescer de novo...
613
01:01:03,017 --> 01:01:06,672
Eu estava lá para fazer
um novo mundo.
614
01:01:07,773 --> 01:01:12,373
Onde estava quando meu pai
e minha mãe foram mortos aqui?
615
01:01:12,404 --> 01:01:16,032
Dormindo.
Preso na escuridão.
616
01:01:16,376 --> 01:01:18,376
Não estava lá por você,
meu filho.
617
01:01:18,407 --> 01:01:20,877
Mas estou aqui agora.
618
01:01:20,908 --> 01:01:24,078
Não conhece seu poder,
mas eu conheço.
619
01:01:27,879 --> 01:01:30,065
Abaixe-se,
620
01:01:30,096 --> 01:01:33,179
sinta o metal na terra.
621
01:01:33,880 --> 01:01:36,780
Sinta o mais fundo
que puder.
622
01:01:39,501 --> 01:01:44,481
Você descobrirá que seu poder
pode mover a própria Terra.
623
01:02:17,783 --> 01:02:22,683
Tudo que eles construíram
cairá!
624
01:02:24,024 --> 01:02:27,284
E das cinzas
do mundo deles,
625
01:02:27,885 --> 01:02:30,985
construiremos um melhor.
626
01:02:58,207 --> 01:03:00,207
Lehnsherr foi
identificado ontem
627
01:03:00,232 --> 01:03:02,732
em uma cidadezinha
na Polônia Central.
628
01:03:02,767 --> 01:03:06,567
Os governantes pedem
que os cidadãos fiquem calmos.
629
01:03:06,599 --> 01:03:10,089
A polícia e exército
mobilizaram-se para achá-lo
630
01:03:10,120 --> 01:03:11,680
antes que ele ataque
de novo.
631
01:03:11,711 --> 01:03:14,612
Se alguém tiver
informações de Lehnsherr,
632
01:03:14,647 --> 01:03:16,962
ou Magneto,
como é conhecido,
633
01:03:16,992 --> 01:03:19,567
ligue para a polícia local
imediatamente.
634
01:03:19,597 --> 01:03:21,647
E tenham muito cuidado.
635
01:03:21,682 --> 01:03:24,582
- Ele é considerado perigoso.
- Peter!
636
01:03:24,815 --> 01:03:26,215
O que foi?
637
01:03:29,396 --> 01:03:30,896
Vim ver como você está.
638
01:03:30,927 --> 01:03:32,427
Estou bem,
jogando Pac Man.
639
01:03:38,305 --> 01:03:39,895
Não estava assistindo isso?
640
01:03:39,929 --> 01:03:42,549
A notícia chega na comemoração
de 10 anos de paz
641
01:03:42,580 --> 01:03:43,980
entre mutantes e humanos.
642
01:03:44,002 --> 01:03:45,901
Você vai atrás dele, não é?
643
01:03:47,571 --> 01:03:49,847
Queria que eu saísse
mais de casa, certo?
644
01:03:50,282 --> 01:03:52,882
Não posso impedi-lo.
Ninguém pode.
645
01:03:53,307 --> 01:03:55,486
Acredite,
isso não acabará bem.
646
01:03:56,464 --> 01:03:58,164
Nada acaba bem com ele.
647
01:04:01,900 --> 01:04:04,875
- Não tenho medo dele.
- Deveria ter.
648
01:04:14,070 --> 01:04:16,470
ESCOLA XAVIER
PARA JOVENS SUPERDOTADOS
649
01:04:31,524 --> 01:04:33,764
Li tanto sobre este lugar.
650
01:04:34,810 --> 01:04:37,170
Mas estar aqui
parece meio...
651
01:04:38,171 --> 01:04:39,746
familiar.
652
01:04:39,791 --> 01:04:41,751
- Que estranho.
- Bastante.
653
01:04:42,152 --> 01:04:43,552
Vamos?
654
01:04:44,816 --> 01:04:47,134
"O Império Contra-Ataca"
ainda é o melhor.
655
01:04:47,137 --> 01:04:49,468
É o mais complexo,
sofisticado.
656
01:04:49,470 --> 01:04:51,575
Não teve medo
de ter um final sombrio.
657
01:04:51,610 --> 01:04:54,655
Certo, mas sem o primeiro
não teria os outros filmes.
658
01:04:54,657 --> 01:04:58,009
Ao menos concordamos
que o terceiro é sempre o pior.
659
01:04:58,948 --> 01:05:02,691
Hank? Está aqui?
Gostaria que conhecesse...
660
01:05:04,303 --> 01:05:06,574
- Moira.
- Raven?
661
01:05:07,481 --> 01:05:09,163
Me desculpe,
já nos conhecemos?
662
01:05:10,861 --> 01:05:15,623
Hank, Alex, agente MacTaggert
poderiam nos dar licença?
663
01:05:16,291 --> 01:05:17,738
Claro.
664
01:05:21,246 --> 01:05:24,269
Charles, por que ela não lembra?
Ela me conheceu assim.
665
01:05:24,271 --> 01:05:27,006
Depois que me deixou
na praia em Cuba,
666
01:05:27,075 --> 01:05:30,045
apaguei as memórias dela.
Sente-se.
667
01:05:30,198 --> 01:05:31,722
Garota de sorte.
668
01:05:34,852 --> 01:05:37,041
É bom te ver Raven.
669
01:05:37,044 --> 01:05:39,345
- Bem-vinda ao lar.
- Esse não é meu lar.
670
01:05:40,534 --> 01:05:42,860
- Mas já foi.
- Não, era sua casa.
671
01:05:42,862 --> 01:05:44,435
Eu só morei aqui.
672
01:05:44,565 --> 01:05:48,479
- Mal reconheço agora.
- Tenho planos para esse lugar.
673
01:05:49,383 --> 01:05:52,724
Quero transformar
em um campus de verdade.
674
01:05:52,726 --> 01:05:56,454
Não só para mutantes,
para humanos também.
675
01:05:56,456 --> 01:06:00,391
Vivendo e trabalhando...
Crescendo juntos.
676
01:06:01,050 --> 01:06:02,995
Já acreditei nisso.
677
01:06:03,015 --> 01:06:06,101
Acreditei que poderia mudá-los
depois de Washington.
678
01:06:06,588 --> 01:06:08,375
- Nós os mudamos.
- Não, Charles.
679
01:06:08,377 --> 01:06:09,869
Ainda nos odeiam e temem.
680
01:06:09,871 --> 01:06:12,126
Só não vemos
porque estão mais educados.
681
01:06:12,128 --> 01:06:13,555
Cansei de viver assim.
682
01:06:13,562 --> 01:06:16,781
Por isso não está
na sua forma natural.
683
01:06:16,783 --> 01:06:19,466
Não serei o rosto
de um mundo que não existe.
684
01:06:20,569 --> 01:06:22,926
As coisas melhoraram.
O mundo está melhor.
685
01:06:22,928 --> 01:06:24,633
Talvez em Westchester.
686
01:06:25,138 --> 01:06:27,687
Lá fora os mutantes
ainda estão fugindo,
687
01:06:27,725 --> 01:06:29,540
se escondendo,
vivendo com medo.
688
01:06:29,551 --> 01:06:32,731
Só porque não há guerra,
não quer dizer que há paz.
689
01:06:32,733 --> 01:06:34,942
Ensine isso
a essas crianças,
690
01:06:34,977 --> 01:06:38,679
ensine-os a lutar
ou viverão aqui para sempre.
691
01:06:38,714 --> 01:06:42,763
Ainda soa como ele,
soa exatamente como o Erik.
692
01:06:44,679 --> 01:06:46,487
É por isso que estou aqui.
693
01:06:47,150 --> 01:06:48,757
Ele reapareceu.
694
01:06:51,026 --> 01:06:54,439
Ele tinha uma esposa e filha
que foram mortas.
695
01:06:55,337 --> 01:06:58,123
Junto com vários policiais.
696
01:06:59,976 --> 01:07:02,225
O mundo todo vai procurar
por ele.
697
01:07:02,256 --> 01:07:04,792
Pode me ajudar a achá-lo
antes deles.
698
01:07:13,870 --> 01:07:17,045
Moira, terei que pedir
para manter isso em segredo.
699
01:07:17,047 --> 01:07:19,890
Nem ao menos sei
o que é isso.
700
01:07:19,897 --> 01:07:22,748
Este é o Cérebro.
O novo modelo.
701
01:07:22,750 --> 01:07:24,804
Inspirei as cores em...
702
01:07:27,108 --> 01:07:28,515
Deixa para lá.
703
01:07:45,959 --> 01:07:49,871
- O que são essas coisas?
- Todos os humanos do planeta.
704
01:07:52,190 --> 01:07:56,166
E esses...
são todos os mutantes.
705
01:07:56,524 --> 01:07:59,190
Estou conectado
com a mente de todos.
706
01:08:00,210 --> 01:08:03,860
- A CIA mataria por um desses.
- Sei que matariam.
707
01:08:06,250 --> 01:08:08,054
Onde está você, Erik?
708
01:08:40,398 --> 01:08:41,800
Charles?
709
01:08:43,043 --> 01:08:44,615
Olá, velho amigo.
710
01:08:47,152 --> 01:08:49,406
Sinto muito,
sinto muito mesmo.
711
01:08:49,408 --> 01:08:51,170
Posso sentir sua dor...
712
01:08:52,604 --> 01:08:54,310
e sua perda.
713
01:08:55,609 --> 01:08:58,405
Acha que por poder ver
na minha cabeça,
714
01:08:59,046 --> 01:09:00,933
sabe como me sinto?
715
01:09:01,883 --> 01:09:04,111
Está procurando
no lugar errado, Charles.
716
01:09:04,183 --> 01:09:07,071
O que aconteceu com elas foi
terrivelmente errado.
717
01:09:08,710 --> 01:09:12,202
Mas volte para nós,
posso te ajudar.
718
01:09:12,465 --> 01:09:14,536
Me ajudar?
719
01:09:15,322 --> 01:09:18,100
Pense em sua esposa e filha,
o que elas gostariam?
720
01:09:18,102 --> 01:09:19,903
Elas gostariam de viver.
721
01:09:21,190 --> 01:09:23,403
Eu tentei do seu jeito,
Charles.
722
01:09:24,283 --> 01:09:26,357
Eu tentei ser como eles.
723
01:09:27,816 --> 01:09:29,557
Viver como eles.
724
01:09:31,974 --> 01:09:34,468
Mas sempre acaba
da mesma forma.
725
01:09:36,215 --> 01:09:38,602
Eles tiraram tudo de mim.
726
01:09:42,564 --> 01:09:43,972
Agora...
727
01:09:47,554 --> 01:09:50,688
vamos tirar tudo deles.
728
01:09:58,033 --> 01:09:59,447
Hank,
729
01:10:01,555 --> 01:10:03,187
ele não está sozinho.
730
01:10:10,917 --> 01:10:12,641
Extraordinário.
731
01:10:13,992 --> 01:10:15,569
O que está vendo?
732
01:10:17,995 --> 01:10:20,354
A resposta.
733
01:10:22,475 --> 01:10:24,194
Charles, espere.
734
01:10:36,977 --> 01:10:38,548
Meu Deus.
735
01:10:39,185 --> 01:10:41,643
Obrigado
por me deixar entrar.
736
01:10:46,958 --> 01:10:49,843
Charles... saia daí.
Charles?
737
01:10:50,540 --> 01:10:53,696
Nunca senti
um poder como esse.
738
01:10:54,402 --> 01:10:56,309
Charles, saia daí.
739
01:10:56,315 --> 01:10:59,422
- O que está acontecendo?
- Eu acho...
740
01:10:59,424 --> 01:11:02,195
Estão assumindo
o controle do Cérebro.
741
01:11:02,200 --> 01:11:03,600
Para fazer o quê?
742
01:11:04,787 --> 01:11:06,610
Para se conectar.
743
01:11:15,483 --> 01:11:17,780
Sempre a mesma coisa...
744
01:11:18,539 --> 01:11:21,577
e agora tudo isso.
745
01:11:25,123 --> 01:11:28,131
Chega de pedras.
746
01:11:30,305 --> 01:11:32,954
Chega de lanças.
747
01:11:39,734 --> 01:11:42,892
Chega de tiros.
748
01:11:46,763 --> 01:11:49,271
Chega de espadas.
749
01:11:49,541 --> 01:11:52,708
Chega de armas!
750
01:11:53,049 --> 01:11:56,111
Chega de sistemas!
751
01:11:57,090 --> 01:11:59,114
Chega!
752
01:12:00,231 --> 01:12:02,915
Chega de superpotências.
753
01:12:04,581 --> 01:12:05,996
Charles!
754
01:12:27,786 --> 01:12:29,551
O que está acontecendo?
755
01:12:30,128 --> 01:12:32,059
Quem está virando
as chaves?
756
01:12:32,307 --> 01:12:34,069
Nossos homens.
757
01:12:34,129 --> 01:12:35,644
Quem autorizou
o lançamento?
758
01:12:35,646 --> 01:12:37,255
Hank, faça alguma coisa!
759
01:12:42,430 --> 01:12:43,863
Não quer desligar!
760
01:12:46,534 --> 01:12:49,368
Perdemos contato
com os submarinos.
761
01:12:49,403 --> 01:12:51,314
As forças aéreas disseram
o mesmo.
762
01:12:51,438 --> 01:12:53,503
Tanta fé em suas...
763
01:12:54,047 --> 01:12:57,828
ferramentas e máquinas.
764
01:12:59,204 --> 01:13:02,267
Inglaterra, Israel, Índia.
765
01:13:02,334 --> 01:13:04,219
Todos com as ogivas no ar.
766
01:13:04,300 --> 01:13:06,520
Qual é o alvo?
Para onde estão indo?
767
01:13:06,522 --> 01:13:08,538
Para cima,
direto para cima.
768
01:13:08,573 --> 01:13:10,065
- Alex?
- O quê?
769
01:13:10,100 --> 01:13:13,981
Destrua! Destrua tudo!
Destrua o Cérebro!
770
01:13:17,576 --> 01:13:19,416
Destrua, Destrutor!
771
01:13:23,769 --> 01:13:28,695
Podem disparar suas flechas
da Torre de Babel...
772
01:13:37,523 --> 01:13:39,994
mas nunca poderão
773
01:13:40,029 --> 01:13:43,417
derrubar deus!
774
01:13:59,619 --> 01:14:01,619
Charles, você está bem?
775
01:14:19,619 --> 01:14:21,019
Erik.
776
01:14:24,161 --> 01:14:25,561
Charles!
777
01:14:26,807 --> 01:14:28,262
Alex!
778
01:14:29,129 --> 01:14:30,529
Ei, idiota!
779
01:14:30,531 --> 01:14:33,230
Tudo será revelado,
minha criança.
780
01:14:33,232 --> 01:14:35,431
Pare! Não!
781
01:17:37,462 --> 01:17:38,862
Como... De onde você...
782
01:17:38,963 --> 01:17:41,363
Procuro o professor.
Achei que morava aqui.
783
01:17:45,390 --> 01:17:46,790
Eles o pegaram.
784
01:17:47,591 --> 01:17:49,591
É ela.
785
01:17:50,092 --> 01:17:51,492
Tem certeza?
786
01:17:52,293 --> 01:17:53,693
Ela vai nos ajudar?
787
01:18:03,196 --> 01:18:04,596
Eles te admiram.
788
01:18:09,014 --> 01:18:12,247
Nesse momento...
eles precisam de você.
789
01:18:15,663 --> 01:18:17,363
Não é disto que precisam.
790
01:18:29,181 --> 01:18:31,681
O que aconteceu?
Onde está o Alex?
791
01:18:31,683 --> 01:18:33,083
Onde está o meu irmão?
792
01:18:33,283 --> 01:18:35,183
Tenho certeza
que resgatei todos.
793
01:18:37,709 --> 01:18:39,874
Alex estava muito perto
da explosão.
794
01:18:55,880 --> 01:18:57,280
Alex.
795
01:19:19,146 --> 01:19:20,746
Estamos a 1 km de distância.
796
01:19:21,247 --> 01:19:22,847
Certo, pessoal. É agora.
797
01:19:25,548 --> 01:19:27,748
- Por favor, permaneçam calmos.
- Scott.
798
01:19:27,750 --> 01:19:30,449
A assistência médica
está a caminho.
799
01:19:31,950 --> 01:19:33,950
Por favor,
permaneçam calmos.
800
01:19:33,952 --> 01:19:36,951
A assistência médica
está a caminho.
801
01:19:38,052 --> 01:19:40,252
Por favor,
permaneçam calmos.
802
01:19:40,254 --> 01:19:43,253
A assistência médica
está a caminho.
803
01:19:44,854 --> 01:19:46,954
Por favor,
permaneçam calmos.
804
01:19:46,956 --> 01:19:49,955
A assistência médica
está a caminho.
805
01:19:51,356 --> 01:19:53,056
Por favor,
permaneçam calmos.
806
01:19:53,058 --> 01:19:56,657
Moira MacTaggert, CIA!
Graças a Deus vocês chegaram!
807
01:20:02,358 --> 01:20:03,758
Espere!
808
01:20:04,059 --> 01:20:05,459
Fogo!
809
01:20:10,855 --> 01:20:12,355
Eu quero ela!
810
01:20:14,356 --> 01:20:15,756
Ele!
811
01:20:16,857 --> 01:20:18,257
Ele!
812
01:20:25,103 --> 01:20:27,103
- E ela.
- Sim, senhor!
813
01:20:31,304 --> 01:20:33,009
Deixem as crianças!
814
01:20:39,458 --> 01:20:41,358
- O que fazemos?
- Fiquem quietos.
815
01:20:42,649 --> 01:20:45,349
X-Ray 7, estou fazendo
uma última varredura.
816
01:20:55,005 --> 01:20:56,405
Liberado!
817
01:21:02,196 --> 01:21:03,596
Obrigado, Jean.
818
01:21:04,063 --> 01:21:06,898
Temos que ajudá-los.
Kurt, pode nos botar lá dentro?
819
01:21:06,900 --> 01:21:09,299
Quer entrar lá?
E se os soldados nos verem?
820
01:21:09,301 --> 01:21:11,500
Eles não nos verão.
Confie em mim.
821
01:21:13,879 --> 01:21:15,279
Segurem-se.
822
01:21:30,663 --> 01:21:32,263
Kurt, tire-nos daqui!
823
01:21:34,476 --> 01:21:35,876
Não consigo.
824
01:21:35,878 --> 01:21:38,883
Com as portas fechadas,
há um tipo de campo elétrico.
825
01:21:38,885 --> 01:21:40,441
Como se fosse
Berlim de novo.
826
01:21:40,443 --> 01:21:42,611
Jean, controle-os,
não os deixe decolar!
827
01:21:42,613 --> 01:21:45,623
Não consigo entrar na mente
dos pilotos nem dos outros.
828
01:21:53,255 --> 01:21:55,756
Estamos recebendo relatos
da Europa e da Ásia.
829
01:21:55,758 --> 01:21:57,957
Não foi um fenômeno
exclusivo dos EUA.
830
01:21:57,959 --> 01:22:01,758
Parece que as armas nucleares
do mundo todo foram desarmadas.
831
01:22:01,760 --> 01:22:04,859
O Pentágono confirmou
múltiplos lançamentos na Rússia,
832
01:22:04,861 --> 01:22:06,862
no Reino Unido,
em Israel e na China.
833
01:22:06,864 --> 01:22:08,264
- Veja!
- Lá em cima!
834
01:22:08,266 --> 01:22:09,964
Não há resposta
da Casa Branca.
835
01:22:09,966 --> 01:22:13,863
Relatos de testemunhas oculares
surgem ao redor do globo.
836
01:22:13,865 --> 01:22:18,064
As autoridades não sabem
se foi um ato de paz ou guerra.
837
01:22:24,704 --> 01:22:26,104
Querido Pai,
838
01:22:27,382 --> 01:22:29,282
mantenha-me na luz de Deus.
839
01:22:33,959 --> 01:22:35,359
Devia ter sido eu.
840
01:22:37,105 --> 01:22:39,705
Ele era o que faria
algo de bom na vida.
841
01:22:40,406 --> 01:22:41,906
Era sempre ele.
842
01:22:43,607 --> 01:22:45,776
Não é como ele se sentia.
843
01:22:46,308 --> 01:22:50,236
Ele achava que você faria
algo especial com sua vida.
844
01:22:51,109 --> 01:22:53,836
Que você faria a diferença
no mundo.
845
01:22:55,351 --> 01:22:57,210
Talvez até o mudaria.
846
01:22:58,239 --> 01:22:59,970
Como sabe
como ele se sentia?
847
01:23:01,489 --> 01:23:03,539
Eu sei
como todos se sentem.
848
01:23:19,274 --> 01:23:21,374
Mantenha-me na luz de Deus.
849
01:23:22,503 --> 01:23:24,603
Proteja-me do perigo.
850
01:23:25,504 --> 01:23:27,904
Salve-me pelo seu comando.
851
01:23:29,338 --> 01:23:31,338
Escute a minha prece.
852
01:23:32,585 --> 01:23:34,285
E mantenha-me seguro.
853
01:24:09,446 --> 01:24:12,687
Você está me bloqueando.
Como?
854
01:24:12,722 --> 01:24:15,365
Posso proteger as mentes deles
dos seus poderes.
855
01:24:15,367 --> 01:24:19,154
Um dos muitos dons que adquiri
ao longo do tempo.
856
01:24:19,189 --> 01:24:24,181
Mas...
Ver dentro de uma mente,
857
01:24:24,183 --> 01:24:28,958
controlá-la,
esse é o seu dom.
858
01:24:30,291 --> 01:24:34,425
Você viu, não foi?
A glória do que está por vir.
859
01:24:35,701 --> 01:24:37,988
Vai fazer parte
dessa matança?
860
01:24:39,012 --> 01:24:40,635
Dessa destruição?
861
01:24:41,402 --> 01:24:43,993
- É só o que conheço.
- Não é verdade.
862
01:24:44,651 --> 01:24:48,062
- Você só se esqueceu.
- Não, Charles, eu me lembro.
863
01:24:49,983 --> 01:24:51,789
O seu jeito não funciona.
864
01:24:51,835 --> 01:24:56,080
Eu lhe mostrei um jeito melhor.
Um mundo melhor.
865
01:24:56,115 --> 01:24:59,353
Não, você só se aproveitou
da dor e sofrimento dele.
866
01:25:00,324 --> 01:25:03,458
Eu disse quando te conheci,
Erik, que há mais em você.
867
01:25:03,460 --> 01:25:06,449
Há bondade em você também.
868
01:25:06,484 --> 01:25:09,610
O que quer que pense
ter visto em mim, Charles...
869
01:25:11,483 --> 01:25:15,003
eu enterrei.
Junto com minha família.
870
01:25:27,919 --> 01:25:29,319
- O quê?
- O quê?
871
01:25:29,321 --> 01:25:30,763
O que aconteceu com você?
872
01:25:30,877 --> 01:25:32,663
Isso vai acontecer
com todos nós?
873
01:25:34,097 --> 01:25:36,966
Não,
deixei meus remédios em casa.
874
01:25:37,157 --> 01:25:38,685
Onde estamos?
875
01:25:39,770 --> 01:25:41,184
Olá, Mística.
876
01:25:41,185 --> 01:25:43,991
- Major Stryker.
- Coronel Stryker.
877
01:25:43,993 --> 01:25:45,804
Eu não encostaria
nessas paredes.
878
01:25:45,806 --> 01:25:48,019
Pode causar
certo desconforto.
879
01:25:48,021 --> 01:25:51,292
Sou Moira MacTaggert,
agente sênior da CIA.
880
01:25:51,294 --> 01:25:53,115
Sei quem você é,
ag. MacTaggert.
881
01:25:53,117 --> 01:25:56,401
- Não pode me manter aqui.
- Na verdade, eu posso.
882
01:25:56,639 --> 01:25:58,326
Um evento psíquico destruiu
883
01:25:58,328 --> 01:26:00,445
todas as ogivas
daqui até Moscou.
884
01:26:00,633 --> 01:26:03,842
Esse evento teve origem
exatamente onde estavam.
885
01:26:03,977 --> 01:26:06,769
Na casa do telepata
mais poderoso do mundo.
886
01:26:06,771 --> 01:26:11,329
Então, me diga,
onde está Charles Xavier?
887
01:26:11,364 --> 01:26:13,570
Não é com ele
que deve se preocupar.
888
01:26:13,605 --> 01:26:16,812
Há outra pessoa,
alguém mais poderoso.
889
01:26:17,367 --> 01:26:20,110
Se nos deixar sair,
podemos te ajudar.
890
01:26:21,279 --> 01:26:23,800
Espera
que eu acredite nisso?
891
01:26:24,358 --> 01:26:27,316
Pode usar o rosto que quiser,
mas sei quem você é.
892
01:26:27,351 --> 01:26:28,776
O que você é.
893
01:26:34,246 --> 01:26:37,803
Moira, o que quis dizer com
894
01:26:37,805 --> 01:26:39,934
"alguém mais poderoso"
que o Charles?
895
01:26:41,921 --> 01:26:44,270
Quando ele terminar,
vamos pelo outro lado.
896
01:26:50,513 --> 01:26:51,913
Por que está demorando?
897
01:26:51,915 --> 01:26:53,380
Não consigo entrar.
898
01:26:53,415 --> 01:26:55,794
Tem um campo ao redor,
como no helicóptero.
899
01:26:55,801 --> 01:26:58,342
Deve haver
um modo de cortar a energia.
900
01:26:58,377 --> 01:26:59,861
Charles,
901
01:26:59,896 --> 01:27:03,931
você enviará uma mensagem
a todas as mentes vivas.
902
01:27:03,933 --> 01:27:07,543
Dirá
que esta terra será dizimada
903
01:27:07,545 --> 01:27:11,729
e que serei eu, En Sabah Nur,
que lhes levará o caos.
904
01:27:17,542 --> 01:27:18,942
Agora,
905
01:27:19,570 --> 01:27:22,746
entregue a minha mensagem.
906
01:27:23,081 --> 01:27:24,783
Mesmo que eu quisesse,
907
01:27:24,818 --> 01:27:28,036
não poderia alcançar
tantas pessoas sem o Cérebro.
908
01:27:30,524 --> 01:27:34,958
Não precisa de um máquina
para amplificar seus poderes.
909
01:27:35,783 --> 01:27:37,557
Você tem a mim.
910
01:27:50,778 --> 01:27:53,777
Pessoal, aquilo pode ser
nossa saída daqui.
911
01:27:57,667 --> 01:28:00,178
Você o conhece? Magneto?
912
01:28:01,182 --> 01:28:05,151
Eu o conhecia.
Não sei mais se conheço.
913
01:28:05,186 --> 01:28:06,759
Como ele era?
914
01:28:06,794 --> 01:28:10,346
Ele era
como todos diziam...
915
01:28:11,402 --> 01:28:14,325
- um cara mau?
- Não.
916
01:28:15,277 --> 01:28:18,500
Digo, sim. Ele...
917
01:28:20,480 --> 01:28:23,372
Por que se importa?
Viu o discurso dele na TV?
918
01:28:23,577 --> 01:28:25,490
Vi, mas...
919
01:28:30,099 --> 01:28:33,015
- Ele é o meu pai.
- O quê?
920
01:28:33,155 --> 01:28:35,633
- Ele e minha mãe...
- Eu sei, mas...
921
01:28:35,636 --> 01:28:37,837
- Tem certeza?
- Tenho.
922
01:28:37,839 --> 01:28:40,043
Ele deixou minha mãe
antes de eu nascer.
923
01:28:40,164 --> 01:28:43,083
Eu o conheci há dez anos,
mas não sabia que era ele.
924
01:28:43,109 --> 01:28:45,577
Quando descobri
já era tarde demais.
925
01:28:46,131 --> 01:28:48,508
Essa semana o vi
na TV novamente e
926
01:28:48,543 --> 01:28:51,026
fui àquela casa
procurar por ele.
927
01:28:51,061 --> 01:28:53,538
Mas, quando cheguei lá...
928
01:28:55,387 --> 01:28:57,044
era tarde demais de novo.
929
01:28:59,266 --> 01:29:01,317
Para alguém
tão rápido como eu,
930
01:29:01,319 --> 01:29:03,161
pareço estar sempre
atrasado.
931
01:29:04,352 --> 01:29:06,232
Esperemos
que não desta vez.
932
01:29:07,743 --> 01:29:09,533
Também espero.
933
01:29:09,538 --> 01:29:13,466
Escutem-me,
habitantes deste mundo.
934
01:29:13,499 --> 01:29:15,709
- O que é isso?
- Esta é uma mensagem...
935
01:29:15,711 --> 01:29:17,217
Acho que é o Professor.
936
01:29:17,252 --> 01:29:21,291
para todos os homens,
mulheres e mutantes.
937
01:29:21,326 --> 01:29:24,406
Vocês se perderam.
938
01:29:25,010 --> 01:29:29,633
- Vocês se perderam.
- Mas eu retornei.
939
01:29:29,902 --> 01:29:32,799
Mas eu retornei.
940
01:29:33,361 --> 01:29:36,760
O dia do julgamento chegou.
941
01:29:37,424 --> 01:29:39,163
Todos os seus prédios,
942
01:29:39,583 --> 01:29:42,156
todas as suas torres
e templos,
943
01:29:44,029 --> 01:29:45,606
ruirão.
944
01:29:45,833 --> 01:29:50,833
A aurora de uma nova era
surgirá.
945
01:29:51,180 --> 01:29:53,985
E não há
nada que possam fazer...
946
01:29:54,020 --> 01:29:55,510
Jean!
947
01:29:56,868 --> 01:30:00,057
Se pode me ouvir,
foque na minha voz.
948
01:30:00,059 --> 01:30:04,698
Cairo. Encontre-nos.
Jean... Encontre-nos.
949
01:30:04,782 --> 01:30:08,086
Esta mensagem tem
um único objetivo:
950
01:30:08,121 --> 01:30:10,724
dizer aos mais fortes
entre vocês...
951
01:30:10,759 --> 01:30:13,759
Aqueles
com os maiores poderes,
952
01:30:14,339 --> 01:30:17,943
que esta Terra será sua.
953
01:30:17,945 --> 01:30:20,589
Aqueles
com os maiores poderes,
954
01:30:23,859 --> 01:30:26,045
protejam os mais fracos.
955
01:30:28,590 --> 01:30:31,407
Esta é a minha mensagem
ao mundo.
956
01:30:35,964 --> 01:30:38,427
Como Charles está fazendo
isso sem o Cérebro?
957
01:30:38,507 --> 01:30:40,941
Senhor,
o que foi aquela voz?
958
01:30:41,583 --> 01:30:44,313
É a voz do Xavier, não é?
O que está acontecendo?
959
01:30:44,315 --> 01:30:46,572
- Nós não sabemos!
- Não sabemos, cara.
960
01:30:47,253 --> 01:30:48,653
Ele falou comigo.
961
01:30:48,655 --> 01:30:51,151
- Ele falou com todos nós.
- Também o ouvi.
962
01:30:51,153 --> 01:30:53,412
Não, ele me mandou
uma mensagem oculta,
963
01:30:53,983 --> 01:30:55,950
uma que ele sabia
que só eu ouviria.
964
01:30:56,193 --> 01:30:57,593
Eu sei onde eles estão.
965
01:31:01,101 --> 01:31:03,271
De onde estão vindo
os tiros?
966
01:31:04,394 --> 01:31:06,334
Há intrusos no quadrante 6.
967
01:31:07,884 --> 01:31:10,198
Mande uma equipe de segurança.
Elimine-os.
968
01:31:17,652 --> 01:31:20,185
O gerador.
Vale a pena tentar.
969
01:31:20,710 --> 01:31:22,110
Kurt.
970
01:31:43,522 --> 01:31:45,202
Tem algum tipo
de animal ali.
971
01:31:49,146 --> 01:31:50,867
Não é um animal.
972
01:31:52,194 --> 01:31:53,788
É um homem.
973
01:31:54,003 --> 01:31:55,403
Quem é ele?
974
01:31:56,374 --> 01:32:00,934
- Uma parte dele foi tirada.
- O que quer dizer?
975
01:32:00,936 --> 01:32:05,358
Eles o transformaram
em uma espécie de arma.
976
01:32:10,136 --> 01:32:13,028
Charlie 3, relatório.
Encontraram eles?
977
01:32:24,175 --> 01:32:25,575
Desliguem.
978
01:32:49,032 --> 01:32:50,432
Atirem!
979
01:33:00,821 --> 01:33:02,698
A Arma X está solta.
980
01:33:03,001 --> 01:33:05,669
Repetindo,
a Arma X está solta.
981
01:33:07,500 --> 01:33:09,752
Tem certeza
que não é um animal?
982
01:33:14,515 --> 01:33:17,275
- Ele está no corredor central.
- Alvo no Setor 5.
983
01:33:57,196 --> 01:33:59,198
- O que estão fazendo?
- O que houve?
984
01:33:59,200 --> 01:34:01,377
- Atrás de mim!
- Estou vendo ele!
985
01:34:03,219 --> 01:34:04,669
Já volto.
986
01:34:07,529 --> 01:34:08,929
Vão!
987
01:34:25,937 --> 01:34:27,484
Parado onde está!
988
01:34:47,187 --> 01:34:48,607
Scott, espere.
989
01:34:50,848 --> 01:34:52,618
Posso te ajudar.
990
01:34:58,612 --> 01:35:00,023
Jean.
991
01:35:39,221 --> 01:35:40,667
Logan.
992
01:36:27,833 --> 01:36:29,320
O que você fez com ele?
993
01:36:30,773 --> 01:36:33,068
Achei um pedaço
de seu passado e devolvi.
994
01:36:34,619 --> 01:36:37,050
Algumas memórias
que consegui encontrar.
995
01:36:39,069 --> 01:36:41,530
Tomará que nunca mais
vejamos esse cara.
996
01:37:01,117 --> 01:37:02,547
Kurt?
997
01:37:05,002 --> 01:37:06,494
- O quê?
- O quê?
998
01:37:11,786 --> 01:37:14,422
A porta...
Fiquem longe da...
999
01:37:14,424 --> 01:37:18,392
- O quê?
- Da porta. Fiquem longe...
1000
01:37:18,394 --> 01:37:20,637
- Longe da porta!
- No três...
1001
01:37:20,801 --> 01:37:22,903
Um, dois...
1002
01:37:36,070 --> 01:37:39,205
- Sabemos onde o professor está.
- Achamos uma saída.
1003
01:37:39,324 --> 01:37:42,841
- Andaram ocupados.
- Tivemos ajuda.
1004
01:37:43,284 --> 01:37:44,739
Vamos.
1005
01:37:47,593 --> 01:37:49,780
- Cruzes!
- Desculpe.
1006
01:37:49,782 --> 01:37:51,182
Por aqui.
1007
01:38:00,742 --> 01:38:03,405
Este era para ser o centro
do universo
1008
01:38:03,407 --> 01:38:06,231
antes de eu ser traído.
Agora...
1009
01:38:06,712 --> 01:38:08,393
ele será.
1010
01:39:28,783 --> 01:39:30,247
Legal.
1011
01:39:30,542 --> 01:39:32,828
Hank.
Pode pilotar essa coisa?
1012
01:39:34,311 --> 01:39:36,100
Posso descobrir como.
1013
01:39:37,583 --> 01:39:38,995
Pessoal.
1014
01:39:39,531 --> 01:39:41,197
Uniformes de voo.
1015
01:39:45,153 --> 01:39:48,377
Temos um jato de guerra.
Vamos para a guerra.
1016
01:39:55,867 --> 01:39:57,277
Um presente.
1017
01:39:57,811 --> 01:40:00,281
Do passado
que deixou para trás.
1018
01:40:00,637 --> 01:40:03,737
E do futuro que virá.
1019
01:40:04,964 --> 01:40:08,513
Você alcançará, meu filho,
1020
01:40:08,600 --> 01:40:10,787
as profundezas da Terra.
1021
01:40:10,877 --> 01:40:14,193
Destrua tudo que construíram
a partir do zero.
1022
01:40:14,291 --> 01:40:16,978
Limpe esse mundo.
1023
01:40:17,201 --> 01:40:20,224
E lideraremos
aqueles que sobreviverem
1024
01:40:20,912 --> 01:40:23,345
para um mundo melhor.
1025
01:40:23,729 --> 01:40:25,366
E eu?
1026
01:40:26,828 --> 01:40:29,462
Qual é o meu papel
nessa loucura?
1027
01:40:30,947 --> 01:40:34,372
Terá o papel mais importante
de todos.
1028
01:40:45,638 --> 01:40:47,272
Estava com medo?
1029
01:40:48,113 --> 01:40:50,187
Naquele dia em Washington.
Teve medo?
1030
01:40:50,318 --> 01:40:51,732
Não.
1031
01:40:57,346 --> 01:40:59,421
Mas tive medo
na primeira missão.
1032
01:41:00,439 --> 01:41:02,895
Estava em um jato como esse
com meus amigos.
1033
01:41:02,945 --> 01:41:04,359
Eu tinha a sua idade.
1034
01:41:07,892 --> 01:41:10,274
Nós nos chamávamos
de os X-Men.
1035
01:41:11,594 --> 01:41:13,017
Seu irmão estava lá.
1036
01:41:13,624 --> 01:41:15,364
Nós o chamávamos
de Destrutor.
1037
01:41:15,484 --> 01:41:17,299
Ele era bem nervoso.
1038
01:41:19,406 --> 01:41:21,638
Mas foi corajoso
quando necessário.
1039
01:41:24,284 --> 01:41:26,918
O que houve com os outros
que estavam com você?
1040
01:41:27,114 --> 01:41:28,555
Os X-Men.
1041
01:41:31,100 --> 01:41:32,984
Somente Hank
e eu sobrevivemos.
1042
01:41:34,016 --> 01:41:36,101
Não pude salvar o resto.
1043
01:41:36,801 --> 01:41:38,565
Já disse,
não sou uma heroína.
1044
01:41:39,368 --> 01:41:41,192
É uma heroína para nós.
1045
01:41:41,761 --> 01:41:45,173
Ver você na TV aquele dia
mudou minha vida.
1046
01:41:45,778 --> 01:41:48,647
- A minha também.
- E a minha.
1047
01:41:50,673 --> 01:41:53,228
Ainda moro no porão
da minha mãe, mas...
1048
01:41:53,909 --> 01:41:55,534
Todo o resto...
1049
01:41:57,816 --> 01:41:59,375
Basicamente não mudou.
1050
01:42:01,432 --> 01:42:02,851
Sou um completo fracasso.
1051
01:43:02,663 --> 01:43:05,371
O que vemos
é um fenômeno magnético
1052
01:43:05,373 --> 01:43:08,194
em escala muito maior
do que vimos em Auschwitz.
1053
01:43:08,234 --> 01:43:11,032
O chão é cheio
de elementos magnéticos.
1054
01:43:11,034 --> 01:43:12,642
Ferro, níquel, cobalto.
1055
01:43:12,659 --> 01:43:15,049
O fundo do oceano
também está cheio deles.
1056
01:43:15,093 --> 01:43:18,017
E já começou
nas profundezas.
1057
01:43:18,184 --> 01:43:20,951
As massas irão atrasá-lo,
mas não por muito tempo.
1058
01:43:21,392 --> 01:43:24,176
Eventualmente, as cidades,
centros urbanos,
1059
01:43:24,211 --> 01:43:26,677
tudo feito
desde a Era do Bronze,
1060
01:43:26,769 --> 01:43:28,243
será destruído.
1061
01:43:28,264 --> 01:43:32,530
- O total de mortes será...
- Está falando do fim do mundo.
1062
01:44:21,095 --> 01:44:23,100
Você é apenas
outro falso deus.
1063
01:44:23,389 --> 01:44:25,961
E quem sobrar para te seguir
quando tudo acabar
1064
01:44:25,963 --> 01:44:28,888
irá te trair de novo.
1065
01:44:31,176 --> 01:44:33,419
Está errado, Charles.
1066
01:44:33,504 --> 01:44:37,065
Pela primeira vez
em mil vidas,
1067
01:44:37,100 --> 01:44:38,961
eu tenho a você.
1068
01:44:39,306 --> 01:44:41,561
De todos os meus dons,
1069
01:44:41,646 --> 01:44:44,869
ainda tenho de possuir
aquele que mais precisava.
1070
01:44:45,508 --> 01:44:49,500
O de estar
em todos os lugares.
1071
01:44:52,439 --> 01:44:56,544
De ser todos.
1072
01:45:11,379 --> 01:45:13,725
Sétima maravilha à frente.
1073
01:45:21,583 --> 01:45:24,568
Ele tem o Professor
no centro da pirâmide.
1074
01:45:24,866 --> 01:45:26,917
Vai transferir
a consciência dele
1075
01:45:26,952 --> 01:45:28,433
para a do Professor.
1076
01:45:28,468 --> 01:45:30,809
Se fizer isso,
terá o poder de controlar
1077
01:45:30,844 --> 01:45:33,170
cada mente do mundo.
1078
01:45:39,747 --> 01:45:42,501
O que diabos é aquilo?
1079
01:45:42,891 --> 01:45:44,625
É o Erik.
1080
01:45:53,774 --> 01:45:56,751
Ajudem o Noturno
a entrar na pirâmide.
1081
01:45:57,721 --> 01:46:00,007
Peguem o Charles.
Eu cuido do Erik.
1082
01:46:00,042 --> 01:46:02,210
Como vamos
atravessar aquilo?
1083
01:46:03,006 --> 01:46:04,570
Posso levar você até lá.
1084
01:46:04,880 --> 01:46:07,203
Eu vim aqui por ele,
deixe-me ajudar.
1085
01:46:07,759 --> 01:46:10,473
Os outros, tragam Charles
ao avião e saiam daqui.
1086
01:46:10,475 --> 01:46:12,883
- Não iremos sem você.
- Não se preocupe.
1087
01:46:13,231 --> 01:46:15,762
- Alcançamos vocês.
- Segurem-se.
1088
01:46:45,896 --> 01:46:47,296
Hank, vá com as crianças.
1089
01:46:47,298 --> 01:46:49,654
- Moira vai esperar no avião.
- Esperem.
1090
01:46:49,889 --> 01:46:51,753
- O quê?
- Nem todos nós
1091
01:46:51,788 --> 01:46:54,075
conseguimos controlar
os nossos poderes.
1092
01:46:54,110 --> 01:46:57,887
Então não controlem.
Precisam aceitá-los.
1093
01:47:00,683 --> 01:47:02,387
Todos precisamos.
1094
01:47:25,892 --> 01:47:28,745
Vá, junte-se aos outros.
1095
01:47:28,780 --> 01:47:32,645
Proteja-me até a transferência
estar completa.
1096
01:47:57,062 --> 01:47:59,210
Tem uma entrada.
Está livre.
1097
01:48:02,997 --> 01:48:05,389
Kurt, entre!
1098
01:48:15,388 --> 01:48:17,299
Para a pirâmide, corram!
1099
01:48:17,595 --> 01:48:19,041
Vão!
1100
01:48:55,303 --> 01:48:57,071
Separe eles.
1101
01:49:19,945 --> 01:49:21,646
Professor.
1102
01:49:24,829 --> 01:49:27,062
- Kurt, apresse-se!
- Estou tentando.
1103
01:49:27,097 --> 01:49:29,032
Parece um labirinto aqui.
1104
01:49:38,612 --> 01:49:40,012
Kurt, não!
1105
01:50:05,154 --> 01:50:07,953
O campo magnético é resistente,
não consigo entrar.
1106
01:50:10,094 --> 01:50:11,771
Erik!
1107
01:50:18,296 --> 01:50:20,066
Mística?
1108
01:50:23,816 --> 01:50:26,525
Eu sei que você pensa
que perdeu tudo.
1109
01:50:27,413 --> 01:50:29,251
Mas não perdeu.
1110
01:50:30,466 --> 01:50:34,975
Você tem a mim.
Você tem ao Charles.
1111
01:50:40,561 --> 01:50:43,338
Você tem mais família
do que imagina.
1112
01:50:44,446 --> 01:50:47,693
Você nunca teve a chance
de salvar sua família antes.
1113
01:50:48,373 --> 01:50:50,385
Mas agora tem.
1114
01:50:52,560 --> 01:50:55,140
É o que vim aqui
para dizer a você.
1115
01:51:00,525 --> 01:51:02,179
E você?
1116
01:51:11,039 --> 01:51:12,539
Eu sou...
1117
01:51:16,896 --> 01:51:19,421
Estou aqui
pela minha família também.
1118
01:52:08,747 --> 01:52:12,638
Saia!
1119
01:52:18,523 --> 01:52:20,297
Até mais.
1120
01:52:31,737 --> 01:52:33,485
Estamos perdendo ele.
1121
01:52:49,298 --> 01:52:50,977
Eu volto já.
1122
01:53:01,485 --> 01:53:03,642
Scott, coloque os óculos!
1123
01:53:12,885 --> 01:53:14,388
Vamos.
1124
01:53:30,629 --> 01:53:32,311
- Tudo travado.
- Lá vamos nós.
1125
01:53:49,712 --> 01:53:51,330
Psylocke!
1126
01:54:07,215 --> 01:54:09,219
O que diabos foi isso?
1127
01:54:15,295 --> 01:54:16,695
Kurt!
1128
01:54:16,697 --> 01:54:19,708
- Segurem-se no Noturno!
- Nunca fiz com tanta gente.
1129
01:54:19,710 --> 01:54:21,210
Tire-nos daqui.
1130
01:54:36,434 --> 01:54:37,948
Kurt, rápido!
1131
01:54:39,305 --> 01:54:40,705
Kurt!
1132
01:55:06,081 --> 01:55:07,481
Charles.
1133
01:55:13,435 --> 01:55:16,567
- Ele está bem?
- A energia dele foi drenada.
1134
01:55:18,036 --> 01:55:21,463
Saia. Saia!
1135
01:55:21,475 --> 01:55:24,232
Professor, tudo bem.
Você está com a gente.
1136
01:55:24,695 --> 01:55:26,172
Está tudo bem.
1137
01:55:35,054 --> 01:55:37,700
Lutarei
pelo que ainda me resta!
1138
01:55:41,155 --> 01:55:42,655
E você?
1139
01:55:55,700 --> 01:55:58,118
Há muito mais em você
do que imagina.
1140
01:55:58,408 --> 01:56:00,819
Não apenas dor e ódio.
1141
01:56:01,645 --> 01:56:03,880
Há o bem também, eu senti.
1142
01:56:04,133 --> 01:56:06,097
Não está se afastando
apenas de mim.
1143
01:56:06,099 --> 01:56:09,908
Aqui você tem a chance
de fazer parte de algo maior.
1144
01:56:10,679 --> 01:56:12,767
E você é necessário, Erik.
1145
01:56:41,895 --> 01:56:43,970
Inútil.
1146
01:56:49,648 --> 01:56:51,087
Charles,
1147
01:56:53,070 --> 01:56:55,343
sei que pode me ouvir.
1148
01:56:56,113 --> 01:56:59,624
Ainda estamos conectados.
1149
01:57:02,850 --> 01:57:07,102
Charles, apareça!
1150
01:57:07,325 --> 01:57:09,496
Charles!
1151
01:57:10,325 --> 01:57:12,561
Apareça!
1152
01:57:42,064 --> 01:57:44,422
Criança tola.
1153
01:57:52,663 --> 01:57:54,063
Peter?
1154
01:58:10,906 --> 01:58:12,370
Mate-o.
1155
01:58:38,613 --> 01:58:40,048
Raven.
1156
01:58:47,591 --> 01:58:49,749
A grande heroína.
1157
01:58:54,412 --> 01:58:56,592
- Irei até lá.
- Irei com você.
1158
01:58:56,594 --> 01:58:57,994
Não.
1159
01:58:58,648 --> 01:59:01,807
- Sou eu que ele quer.
- Você nem consegue levantar.
1160
01:59:01,923 --> 01:59:05,624
Se ele o tiver, terá todos nós.
Terá o mundo inteiro.
1161
01:59:05,699 --> 01:59:09,405
Você é fraca,
assim como os outros.
1162
01:59:09,407 --> 01:59:11,166
Charles!
1163
01:59:11,426 --> 01:59:14,908
Venha, salve sua fracote!
1164
01:59:14,910 --> 01:59:17,716
Dê a sua vida pela deles!
1165
01:59:18,986 --> 01:59:20,386
Não.
1166
01:59:28,226 --> 01:59:29,626
Ele estava certo.
1167
01:59:30,427 --> 01:59:33,378
Ainda há uma parte de mim
conectada a ele.
1168
01:59:33,700 --> 01:59:36,494
- Charles!
- Posso entrar na cabeça dele.
1169
01:59:36,496 --> 01:59:38,342
Não fará nada?
1170
01:59:39,749 --> 01:59:41,744
Obrigado
por me deixar entrar.
1171
01:59:59,559 --> 02:00:03,829
Você quer o que tenho?
Quer sentir o que sinto?
1172
02:00:15,295 --> 02:00:17,195
Bem-vindo ao meu mundo.
1173
02:00:18,806 --> 02:00:20,699
Agora está em minha casa.
1174
02:00:30,630 --> 02:00:32,706
Precisará
de uma casa maior.
1175
02:01:52,098 --> 02:01:55,149
- Você me traiu.
- Não.
1176
02:01:55,713 --> 02:01:57,335
Traí a eles.
1177
02:02:25,552 --> 02:02:27,708
- Vamos pular.
- O quê?
1178
02:02:32,937 --> 02:02:34,337
Proteja-me.
1179
02:02:36,411 --> 02:02:37,811
Peguei você.
1180
02:02:43,079 --> 02:02:44,479
Vamos!
1181
02:03:05,710 --> 02:03:08,261
Você não tem força,
Charles.
1182
02:03:14,340 --> 02:03:15,740
Jean.
1183
02:03:21,352 --> 02:03:22,752
Venha aqui.
1184
02:03:34,913 --> 02:03:39,881
Ajude-me.
1185
02:03:44,924 --> 02:03:46,324
Fique aqui.
1186
02:03:55,611 --> 02:03:57,298
Eles não podem detê-lo.
1187
02:03:57,900 --> 02:03:59,300
Jean!
1188
02:04:01,355 --> 02:04:03,922
Ajude-me!
1189
02:04:26,591 --> 02:04:28,001
Hank!
1190
02:04:28,882 --> 02:04:30,469
Hank!
1191
02:04:37,112 --> 02:04:40,042
Acabou, Charles.
É o seu fim.
1192
02:04:40,288 --> 02:04:42,251
Você é meu agora.
1193
02:04:44,333 --> 02:04:47,135
Você jamais vencerá.
1194
02:04:47,470 --> 02:04:49,716
E por que não?
1195
02:04:49,734 --> 02:04:51,918
Porque você está sozinho.
1196
02:04:53,532 --> 02:04:57,083
E eu não.
1197
02:05:09,100 --> 02:05:12,480
Liberte-a.
1198
02:05:12,548 --> 02:05:14,857
Liberte seu poder, Jean.
1199
02:05:15,930 --> 02:05:17,921
Não tema.
1200
02:06:05,035 --> 02:06:07,540
Liberte seu poder!
1201
02:06:07,858 --> 02:06:09,894
Liberte-a, Jean!
1202
02:06:10,075 --> 02:06:12,953
Jean, liberte-a!
1203
02:06:47,478 --> 02:06:49,543
Ele vai escapar.
1204
02:07:06,853 --> 02:07:10,654
Tudo está revelado.
1205
02:08:12,195 --> 02:08:14,352
Charles! Charles!
1206
02:08:15,265 --> 02:08:16,769
- Nós o perdemos!
- Charles.
1207
02:08:16,804 --> 02:08:18,886
- Ele morreu.
- Não, Charles.
1208
02:08:18,921 --> 02:08:21,738
- Charles...
- Não, ele não morreu.
1209
02:08:22,434 --> 02:08:24,167
Ainda posso senti-lo.
1210
02:08:47,992 --> 02:08:49,771
Obrigado, Jean.
1211
02:08:51,767 --> 02:08:53,167
Charles?
1212
02:08:53,400 --> 02:08:55,776
Charles,
você sabe onde está?
1213
02:08:58,521 --> 02:09:00,702
Em uma praia.
1214
02:09:06,404 --> 02:09:08,473
Em Cuba.
1215
02:09:09,916 --> 02:09:11,593
Com você.
1216
02:09:11,744 --> 02:09:13,451
Qual praia?
1217
02:09:20,497 --> 02:09:22,085
Charles Xavier.
1218
02:09:48,452 --> 02:09:50,489
Sinto muito.
1219
02:09:50,646 --> 02:09:53,734
Não deveria ter tirado
suas memórias.
1220
02:09:56,738 --> 02:09:58,138
Espera aí!
1221
02:10:02,421 --> 02:10:04,238
O que eu perdi?
1222
02:10:07,004 --> 02:10:09,815
Parece que foi
pela graça de Deus
1223
02:10:09,850 --> 02:10:11,599
que a destruição vista
1224
02:10:11,601 --> 02:10:13,618
em todos os cantos
do mundo, parou.
1225
02:10:13,643 --> 02:10:15,043
Em um relatório hoje,
1226
02:10:15,045 --> 02:10:17,380
a agente especial
Moira MacTaggert, da CIA,
1227
02:10:17,382 --> 02:10:19,439
revelou a um comitê
de investigação...
1228
02:10:19,462 --> 02:10:22,440
O comitê soube
que o fugitivo Erik Lehnsherr
1229
02:10:22,442 --> 02:10:24,499
ajudou a derrotar
este desconhecido...
1230
02:10:24,524 --> 02:10:26,907
Acho que nossas preces
foram ouvidas.
1231
02:10:27,330 --> 02:10:30,348
- Obrigado, Presidente.
- O potencial poder destrutivo
1232
02:10:30,350 --> 02:10:33,247
dos mutantes deve alimentar
debates e controvérsias
1233
02:10:33,249 --> 02:10:34,836
em uma época
em que mutantes
1234
02:10:34,838 --> 02:10:37,012
estão se tornando
aceitos no mundo todo.
1235
02:11:03,917 --> 02:11:06,671
Mística me contou
que ele é seu pai.
1236
02:11:07,621 --> 02:11:09,487
Vai contar para ele?
1237
02:11:11,015 --> 02:11:12,415
Quem sabe...
1238
02:11:12,826 --> 02:11:14,255
um dia.
1239
02:11:15,605 --> 02:11:18,351
Mas acho que por ora
vou ficar por aqui.
1240
02:11:24,080 --> 02:11:25,502
Eu também.
1241
02:11:36,480 --> 02:11:39,735
O mundo já começou
a reconstruir seu arsenal.
1242
02:11:40,053 --> 02:11:42,299
É a natureza humana,
Charles.
1243
02:11:44,063 --> 02:11:45,627
Ainda tenho esperança.
1244
02:11:46,488 --> 02:11:48,028
É claro.
1245
02:11:49,073 --> 02:11:50,473
"Esperança".
1246
02:11:51,101 --> 02:11:52,960
Eu estava certo
sobre a Raven.
1247
02:11:53,499 --> 02:11:55,533
E até sobre você.
1248
02:11:58,410 --> 02:12:00,363
E sobre o resto do mundo?
1249
02:12:01,603 --> 02:12:05,019
Isso nunca te faz
perder o sono?
1250
02:12:06,948 --> 02:12:10,243
O pensamento de que um dia
virão atrás de você...
1251
02:12:10,278 --> 02:12:12,174
e das suas crianças.
1252
02:12:13,668 --> 02:12:15,531
Na verdade, sim.
1253
02:12:15,642 --> 02:12:18,222
E o que faz
quando isso acontece?
1254
02:12:19,575 --> 02:12:22,375
Sinto muita pena
da pobre alma
1255
02:12:22,410 --> 02:12:25,190
que vier até a minha escola
procurando encrenca.
1256
02:12:30,310 --> 02:12:33,149
Tem certeza que não consigo
te convencer a ficar?
1257
02:12:34,299 --> 02:12:36,467
Você é telepata, Charles.
1258
02:12:36,859 --> 02:12:39,090
Pode me convencer
a fazer qualquer coisa.
1259
02:12:41,323 --> 02:12:43,379
Adeus, velho amigo.
1260
02:12:43,978 --> 02:12:46,113
Boa sorte, Professor.
1261
02:12:50,810 --> 02:12:53,688
Esqueçam tudo
que acham que sabem.
1262
02:12:54,390 --> 02:12:57,268
Qualquer lição
que tenham aprendido na escola,
1263
02:12:57,532 --> 02:13:00,084
ou o que seus pais
ensinaram.
1264
02:13:01,539 --> 02:13:04,625
Nada disso importa!
1265
02:13:06,162 --> 02:13:08,072
Não são mais crianças.
1266
02:13:08,461 --> 02:13:10,337
Não são estudantes.
1267
02:13:13,950 --> 02:13:16,089
Vocês são os X-Men.
1268
02:14:02,431 --> 02:14:05,938
Legende conosco!
www.maniacs.cf
1269
02:23:07,295 --> 02:23:08,886
ACESSO RESTRITO
1270
02:23:27,374 --> 02:23:29,173
ARMA X
1271
02:23:38,275 --> 02:23:41,428
ESSEX CORP.
1272
02:23:42,016 --> 02:23:45,516
@ManiacSubs
fb.com/ManiacSubs