1 00:01:02,947 --> 00:01:04,776 Mutantes... 2 00:01:04,811 --> 00:01:08,210 Nascidos com habilidades extraordinárias. 3 00:01:08,522 --> 00:01:10,138 E, ainda assim, 4 00:01:10,173 --> 00:01:12,933 são crianças cambaleando na escuridão... 5 00:01:12,968 --> 00:01:15,036 procurando por orientação. 6 00:01:16,130 --> 00:01:19,627 Uma dádiva pode muitas vezes ser uma maldição. 7 00:01:19,974 --> 00:01:21,816 Dê asas as pessoas 8 00:01:21,851 --> 00:01:24,739 e elas podem acabar voando perto demais do Sol. 9 00:01:26,500 --> 00:01:29,090 Dê-lhes o poder de prever o futuro... 10 00:01:29,125 --> 00:01:31,932 e podem acabar por temê-lo. 11 00:01:31,967 --> 00:01:34,569 Dê-lhes a maior dádiva de todas, 12 00:01:34,813 --> 00:01:38,162 poderes além da imaginação, 13 00:01:38,197 --> 00:01:42,680 e podem achar que foram feitos para governar o mundo. 14 00:01:46,874 --> 00:01:50,270 VALE DO NILO, 3600 ANTES DA ERA COMUM 15 00:01:57,709 --> 00:02:00,888 En Sabah Nur. 16 00:02:01,078 --> 00:02:03,810 En Sabah Nur. 17 00:02:04,259 --> 00:02:06,798 En Sabah Nur. 18 00:02:23,083 --> 00:02:26,063 En Sabah Nur. 19 00:03:23,556 --> 00:03:27,598 Agora irá governar pela eternidade, meu senhor. 20 00:03:41,325 --> 00:03:43,479 Durma. 21 00:03:45,735 --> 00:03:49,164 Que comece a transferência. 22 00:05:14,347 --> 00:05:15,747 Peguem-nos! 23 00:05:17,434 --> 00:05:20,047 Morte ao falso deus! 24 00:05:40,112 --> 00:05:41,975 Protejam-no! 25 00:07:34,362 --> 00:07:38,362 ManiacS Haters Gonna Hate! 26 00:07:39,140 --> 00:07:42,140 ManiacS Theos LFeitosa 27 00:07:42,142 --> 00:07:45,142 ManiacS Yang Optimus 28 00:07:45,144 --> 00:07:48,144 ManiacS Nava Vódinha 29 00:07:48,146 --> 00:07:51,146 ManiacS GiRoberta brunastark 30 00:07:51,148 --> 00:07:54,148 ManiacS Anne valuuh 31 00:07:54,150 --> 00:07:57,150 ManiacS LauraA mands 32 00:07:57,152 --> 00:08:00,152 ManiacS kindtwin Zac 33 00:08:09,575 --> 00:08:12,359 X-MEN: APOCALIPSE 34 00:08:23,807 --> 00:08:27,357 Como sabem, descobriu-se a existência dos mutantes 35 00:08:27,382 --> 00:08:29,854 durante o Acordo de Paz em Paris, 36 00:08:29,856 --> 00:08:32,253 após a Guerra do Vietnã, em 1973. 37 00:08:32,278 --> 00:08:36,401 6 dias depois, todos vimos um destes mutantes, 38 00:08:36,944 --> 00:08:40,801 Erik Lehnsherr, atacar o presidente e seus ministros 39 00:08:40,836 --> 00:08:43,648 no gramado da Casa Branca. Eles foram salvos 40 00:08:43,650 --> 00:08:46,041 por uma jovem mutante que o deteve. 41 00:08:46,111 --> 00:08:50,101 Lehnsherr escapou e tornou-se o maior fugitivo do mundo. 42 00:08:50,136 --> 00:08:52,242 Quanto a ela, também desapareceu. 43 00:08:52,274 --> 00:08:55,441 Mas tornou-se o símbolo da nova era. 44 00:08:55,466 --> 00:08:59,462 - O rosto de um mundo... - Piscou para minha garota? 45 00:08:59,742 --> 00:09:02,234 - Sim, o mundo enlouqueceu... - Sua garota? 46 00:09:02,665 --> 00:09:04,919 Aparenta ter idade para ser pai dela. 47 00:09:04,921 --> 00:09:07,057 São encontrados em toda a sociedade. 48 00:09:07,059 --> 00:09:10,019 Rapazes, há algo que queiram compartilhar com a turma? 49 00:09:10,054 --> 00:09:11,982 Posso ir ao banheiro, por favor? 50 00:09:12,017 --> 00:09:14,350 Tem algo muito errado com meus olhos. 51 00:09:14,375 --> 00:09:16,884 Tudo bem, Scott. Depois, por que não passa 52 00:09:16,908 --> 00:09:18,862 na sala do diretor e lhe explica 53 00:09:18,897 --> 00:09:20,741 por quê está atrapalhando a aula? 54 00:09:21,429 --> 00:09:22,890 Sei que conhece o caminho. 55 00:09:22,892 --> 00:09:25,431 - Sim, eu conheço. - Ótimo. 56 00:09:25,560 --> 00:09:27,918 Esperem, esperem! 57 00:09:32,424 --> 00:09:36,726 Sei que muitos de vocês tinham 7 anos nessa época... 58 00:09:46,984 --> 00:09:48,394 Summers! 59 00:09:49,501 --> 00:09:51,489 Sei que está aqui! 60 00:09:53,727 --> 00:09:55,133 Está chorando? 61 00:09:55,271 --> 00:09:57,476 Mas ainda nem te meti a porrada. 62 00:09:59,532 --> 00:10:01,915 Summers. Quer encarar minha namorada? 63 00:10:06,137 --> 00:10:07,537 Summers. 64 00:10:10,529 --> 00:10:11,929 Summers! 65 00:10:32,797 --> 00:10:35,212 BERLIM ORIENTAL 66 00:10:50,144 --> 00:10:53,405 10 lutas. 10 vitórias. 67 00:10:53,440 --> 00:10:55,632 O guerreiro alado. 68 00:10:55,879 --> 00:10:58,610 A ave de rapina. O anjo da morte. 69 00:10:58,635 --> 00:11:00,357 Anjo! 70 00:11:06,904 --> 00:11:09,860 Aplausos para o gordão! 71 00:11:10,475 --> 00:11:12,981 O próximo adversário 72 00:11:13,219 --> 00:11:18,103 vem do Circo de Munique. 73 00:11:18,138 --> 00:11:20,677 LUTA 11 - Senhoras e senhores, 74 00:11:20,702 --> 00:11:23,541 o único que pode enfrentar um Anjo 75 00:11:23,576 --> 00:11:25,839 é o próprio diabo. 76 00:11:26,925 --> 00:11:30,828 Apresento-lhes o incrível, 77 00:11:31,413 --> 00:11:33,167 o fantástico, 78 00:11:33,332 --> 00:11:36,291 Noturno! 79 00:11:54,879 --> 00:11:58,047 Cuidado, alta voltagem! 80 00:11:58,340 --> 00:12:00,809 Lamento, mutantes! 81 00:12:15,229 --> 00:12:18,649 Olá. Está perdida, garota? 82 00:12:18,808 --> 00:12:20,520 A luta é ali. 83 00:12:23,131 --> 00:12:26,020 Lute ou irão matar nós dois. 84 00:12:28,937 --> 00:12:30,738 Está ficando empolgante. 85 00:12:31,319 --> 00:12:33,419 Está falando disso? 86 00:12:58,800 --> 00:13:02,223 Noturno! Noturno! 87 00:13:02,582 --> 00:13:04,926 Sinto muito! 88 00:13:31,862 --> 00:13:33,999 Venha comigo! 89 00:13:35,467 --> 00:13:36,867 Esperem! 90 00:13:45,390 --> 00:13:46,790 Eles foram por ali! 91 00:13:52,874 --> 00:13:55,655 Você pode se transformar! 92 00:13:55,968 --> 00:13:57,741 Você é ela, a heroína! 93 00:13:57,743 --> 00:13:59,577 Não sou ninguém. Não sou heroína. 94 00:13:59,579 --> 00:14:00,979 Vamos sair daqui. 95 00:14:02,804 --> 00:14:05,866 PRUSZKÓW, POLÔNIA 96 00:14:23,366 --> 00:14:26,131 - Boa noite, Erik. - Igualmente, Milosz. 97 00:14:55,558 --> 00:14:58,057 - Oi, amor. - Oi. 98 00:15:02,081 --> 00:15:04,815 - O dia foi bom? - Melhor agora. 99 00:15:05,675 --> 00:15:07,594 - Cadê a Nina? - Nos fundos. 100 00:15:07,596 --> 00:15:09,171 Com os amigos dela. 101 00:15:37,737 --> 00:15:40,477 Onde aprendeu essa música, papai? 102 00:15:41,627 --> 00:15:43,831 Aprendi com meus pais. 103 00:15:44,229 --> 00:15:46,698 E eles aprenderam com os pais deles. 104 00:15:47,557 --> 00:15:49,385 E eles com os pais deles. 105 00:15:50,487 --> 00:15:51,956 E um dia, 106 00:15:52,244 --> 00:15:54,690 você cantará para seus filhos também. 107 00:15:56,401 --> 00:15:59,221 O que aconteceu com os seus pais? 108 00:16:02,714 --> 00:16:04,504 Eles foram tirados de mim, 109 00:16:05,041 --> 00:16:06,651 quando eu era um garoto. 110 00:16:10,038 --> 00:16:12,035 Mas eles ainda estão aqui. 111 00:16:12,352 --> 00:16:13,847 Aqui dentro. 112 00:16:15,202 --> 00:16:16,889 E aqui. 113 00:16:18,710 --> 00:16:20,110 Com você. 114 00:16:20,112 --> 00:16:23,060 Alguém vai tirar você de mim? 115 00:16:24,655 --> 00:16:26,055 Nunca. 116 00:16:42,804 --> 00:16:44,702 Somos mais parecidos do que pensei. 117 00:16:44,704 --> 00:16:46,241 Ele não nos ouvirá. 118 00:16:46,608 --> 00:16:49,256 - Ele só está sendo... - O Scott. 119 00:16:52,671 --> 00:16:54,343 Deixe-me tentar. 120 00:17:06,088 --> 00:17:08,399 ESCOLA XAVIER PARA JOVENS SUPERDOTADOS 121 00:17:08,401 --> 00:17:10,039 Tem cheiro de lugar velho. 122 00:17:10,041 --> 00:17:11,844 Isso é uma escola ou um museu? 123 00:17:11,846 --> 00:17:15,290 Mais um... E o último. 124 00:17:28,480 --> 00:17:31,106 - Olhe por onde anda. - Não consigo. 125 00:17:31,731 --> 00:17:34,512 - Com quem está falando? - Comigo. 126 00:17:36,215 --> 00:17:37,938 Eu te escutei na minha cabeça. 127 00:17:38,360 --> 00:17:41,293 - Sou telepata, leio mentes. - Fique fora da minha. 128 00:17:41,295 --> 00:17:43,944 Não quero uma esquisita vasculhando por aqui. 129 00:17:44,414 --> 00:17:46,647 Não ligue, Scott. Não há nada para ver. 130 00:17:47,462 --> 00:17:49,766 Espera aí, eu não falei o meu nome. 131 00:17:49,768 --> 00:17:51,461 Não, não disse. 132 00:17:52,516 --> 00:17:53,916 Alex Summers? 133 00:17:54,329 --> 00:17:56,102 Hank McCoy! 134 00:17:56,104 --> 00:17:58,844 O que aconteceu com os pelos azuis? 135 00:17:58,846 --> 00:18:01,133 Eu os mantenho sob controle agora. 136 00:18:02,266 --> 00:18:04,382 - Esse é meu irmão Scott. - Oi, Scott. 137 00:18:04,384 --> 00:18:06,555 Sou Hank McCoy, um dos professores aqui. 138 00:18:09,148 --> 00:18:10,570 Cadê o professor? 139 00:18:10,572 --> 00:18:14,496 Para seguir em frente, o passado deve ser apagado, 140 00:18:14,498 --> 00:18:16,717 e o novo começo, feito. 141 00:18:16,719 --> 00:18:20,399 Vamos começar do início, sem lembrança. 142 00:18:20,401 --> 00:18:24,827 Ao invés de viver para frente e para trás ao mesmo tempo. 143 00:18:24,829 --> 00:18:28,020 Então, o que achamos que o autor quis dizer 144 00:18:28,022 --> 00:18:29,754 quando ele escreveu tudo isso. 145 00:18:31,434 --> 00:18:34,543 Essa será a tarefa para amanhã. 146 00:18:34,545 --> 00:18:37,504 Quero notas boas. Estão dispensados. 147 00:18:38,176 --> 00:18:41,285 - Alex, é bom te ver. - Igualmente. 148 00:18:41,287 --> 00:18:43,199 Você parece bem. Já faz um tempo. 149 00:18:43,201 --> 00:18:45,879 - Sim, você não está mal. - Obrigado. 150 00:18:46,178 --> 00:18:48,199 Esse é o meu irmão Scott. 151 00:18:48,606 --> 00:18:51,691 Olá, Scott, bem-vindo à escola para superdotados. 152 00:18:51,693 --> 00:18:54,340 É, não parece muito um dom. 153 00:18:54,980 --> 00:18:57,383 No começo nunca parece. 154 00:18:59,794 --> 00:19:02,090 O primeiro passo para entender o poder, 155 00:19:02,092 --> 00:19:04,075 é saber a extensão dele. 156 00:19:04,077 --> 00:19:07,403 Só daí começamos o ensino de como controlá-lo. 157 00:19:07,405 --> 00:19:09,208 Se você decidir ficar, 158 00:19:09,510 --> 00:19:12,215 prometo que, quando você terminar, 159 00:19:12,217 --> 00:19:16,489 poderá voltar ao mundo e ser um parceiro produtivo. 160 00:19:16,491 --> 00:19:19,840 Por que não tira o curativo, para vermos com o que lidaremos? 161 00:19:20,356 --> 00:19:23,708 Alex, alinhe-o na direção certa. 162 00:19:24,036 --> 00:19:25,653 Há um alvo depois da água. 163 00:19:25,655 --> 00:19:27,504 Ao abrir os olhos tente acertá-lo. 164 00:19:31,021 --> 00:19:32,919 Pode abrir os olhos, Scott. 165 00:19:33,216 --> 00:19:34,747 Não há nada a temer. 166 00:19:35,083 --> 00:19:36,483 É um tanto... 167 00:19:42,548 --> 00:19:43,948 Afastem-se! 168 00:19:50,376 --> 00:19:53,477 Meu avô plantou aquela árvore quando ele tinha 5 anos. 169 00:19:53,479 --> 00:19:56,743 Eu costumava a me balançar nos galhos dela. 170 00:20:00,220 --> 00:20:02,562 Acho que era a minha árvore favorita. 171 00:20:03,814 --> 00:20:06,788 - Então vou ser expulso? - Muito pelo contrário. 172 00:20:07,901 --> 00:20:09,592 Você está matriculado. 173 00:20:16,521 --> 00:20:19,582 CAIRO, EGITO 174 00:20:58,677 --> 00:21:00,426 Você vende tapetes? 175 00:21:00,428 --> 00:21:04,395 - Você não pode entrar aqui. - O tapete está a venda? 176 00:21:04,708 --> 00:21:06,108 Eu disse... 177 00:25:07,434 --> 00:25:09,458 Terremoto! 178 00:25:55,036 --> 00:25:57,942 - Voltem a dormir. - Ela está fazendo de novo. 179 00:25:57,944 --> 00:26:00,871 Voltem a dormir, todos. Jessie, volte a dormir. 180 00:26:00,873 --> 00:26:02,677 Vamos. Spitzbolt, volte a dormir. 181 00:26:02,679 --> 00:26:04,926 Carrie Anne, vamos. Volte a dormir. 182 00:26:12,894 --> 00:26:16,071 - Nunca a vi assim. - Eu já vi. 183 00:26:16,816 --> 00:26:19,219 Não deixe as crianças virem para cá. 184 00:26:39,429 --> 00:26:40,829 Jean. 185 00:27:02,503 --> 00:27:04,203 Jean! 186 00:27:05,724 --> 00:27:08,033 Jean! 187 00:27:15,624 --> 00:27:18,372 Eu vi o fim do mundo. 188 00:27:18,807 --> 00:27:22,246 Pude sentir toda a morte. 189 00:27:23,784 --> 00:27:26,258 Não. Foi só um sonho. 190 00:27:26,260 --> 00:27:29,281 - Mas parecia real. - Eu sei. 191 00:27:29,686 --> 00:27:33,176 Sua mente é a mais poderosa que eu já vi. 192 00:27:33,249 --> 00:27:36,206 - Pode se convencer... - Não é só... 193 00:27:36,208 --> 00:27:40,377 uma leitura de mente ou telecinese, é algo mais. 194 00:27:41,368 --> 00:27:45,258 Um poder obscuro dentro de mim 195 00:27:45,293 --> 00:27:48,318 e está crescendo, como fogo. 196 00:27:48,737 --> 00:27:53,319 - Achei que estava melhorando. - Você está. E melhorará. 197 00:27:53,868 --> 00:27:55,607 - Precisa ser paciente. - Não. 198 00:27:55,609 --> 00:27:58,559 Não sabe como é ter medo de fechar os olhos. 199 00:27:58,561 --> 00:28:02,658 - Ficar presa na própria cabeça. - Acho que sei. 200 00:28:03,209 --> 00:28:06,863 Há pouco tempo, eu fui atormentado por vozes. 201 00:28:07,707 --> 00:28:10,699 Todo o sofrimento delas. Toda a dor. 202 00:28:11,220 --> 00:28:13,271 O segredos delas... 203 00:28:16,297 --> 00:28:19,067 Temo que eu venha a machucar alguém. 204 00:28:22,183 --> 00:28:23,765 Encoste-se. 205 00:28:33,824 --> 00:28:37,774 Todos temem o que não entendem. 206 00:28:39,592 --> 00:28:42,340 Você aprenderá a controlar seus poderes. 207 00:28:42,342 --> 00:28:46,824 E quando conseguir, não terá nada a temer. 208 00:28:48,988 --> 00:28:50,776 Os pesadelos foram diferentes. 209 00:28:50,778 --> 00:28:53,948 Pode estar relacionado ao que vi no laboratório mais cedo. 210 00:28:53,950 --> 00:28:56,451 Houve um tremor. Como uma explosão de energia. 211 00:28:56,453 --> 00:28:59,514 - Vi nos meus sensores. - Está dizendo que Jean o criou? 212 00:28:59,516 --> 00:29:02,892 Não, que outra coisa criou. Talvez ela tenha reagido a isso. 213 00:29:03,045 --> 00:29:05,444 Mas o epicentro foi do outro lado do mundo. 214 00:29:05,479 --> 00:29:08,733 - Do outro lado do mundo? - É. Achei que pudesse checar. 215 00:29:08,768 --> 00:29:10,390 Vamos ver o que encontraremos. 216 00:29:13,166 --> 00:29:14,807 Bem-vindo, Professor. 217 00:29:25,698 --> 00:29:27,913 A fonte veio do Cairo. 218 00:29:29,355 --> 00:29:31,116 Inserirei as coordenadas. 219 00:29:55,557 --> 00:29:57,923 Preciso sair daqui e informar-lhes. 220 00:30:01,417 --> 00:30:02,817 O quê? O que foi? 221 00:30:02,819 --> 00:30:06,019 Algo aconteceu aqui, eu sei que é verdade. 222 00:30:07,816 --> 00:30:10,299 - É ela. - Quem? 223 00:30:11,533 --> 00:30:14,562 - Moira. - O quê? Moira MacTaggert? 224 00:30:15,173 --> 00:30:17,683 - Passe-me detalhes. - Ela parece maravilhosa. 225 00:30:17,685 --> 00:30:20,846 - Ela mal envelheceu. - Não. Quis dizer... 226 00:30:21,289 --> 00:30:23,846 O que ela faz lá? Por que a CIA está envolvida? 227 00:30:23,848 --> 00:30:27,206 Ela está voltando a Langley para entregar um relatório. 228 00:30:27,979 --> 00:30:31,249 Vou até lá. Ver se ela sabe algo sobre o tremor. 229 00:30:31,475 --> 00:30:33,106 Vai acabar vendo Moira. 230 00:30:33,131 --> 00:30:36,189 Quero dar uma olhada nela. Dar uma olhada na situação. 231 00:30:39,964 --> 00:30:41,928 Moira MacTaggert. 232 00:30:43,660 --> 00:30:45,806 É como um fantasma do passado. 233 00:30:48,446 --> 00:30:50,377 Você fez algo bom, salvou o homem. 234 00:30:50,379 --> 00:30:51,779 Essa não é a questão. 235 00:30:52,211 --> 00:30:55,473 Se eu sou exposto, todos somos. Precisamos ir. 236 00:30:55,959 --> 00:30:57,599 Essa é a nossa casa. 237 00:30:58,024 --> 00:30:59,734 Essa é a casa da nossa filha. 238 00:30:59,736 --> 00:31:02,048 Nós somos a casa dela. 239 00:31:03,305 --> 00:31:06,356 Eu contei quem eu era assim que nos conhecemos. 240 00:31:06,642 --> 00:31:10,816 Eu confiei em você. Preciso que confie em mim agora. 241 00:31:11,591 --> 00:31:13,923 Não podemos mais ficar aqui. 242 00:31:18,835 --> 00:31:20,600 Pegarei a Nina. 243 00:31:22,744 --> 00:31:24,219 Querida? 244 00:31:34,729 --> 00:31:38,312 Ela não está no quarto dela. E não a vi nos fundos. 245 00:31:45,999 --> 00:31:48,451 - Nina! - Nina! 246 00:31:48,943 --> 00:31:50,892 - Nina! - Nina! 247 00:31:56,398 --> 00:31:57,798 Nina! 248 00:32:19,034 --> 00:32:20,434 Nina. 249 00:32:20,436 --> 00:32:22,202 Você está bem? 250 00:32:22,343 --> 00:32:24,674 - Ela está bem. - Então solte-a. 251 00:32:24,676 --> 00:32:26,076 Soltaremos. 252 00:32:26,972 --> 00:32:29,013 Só queremos conversar. 253 00:32:31,817 --> 00:32:34,177 Não estão com seus distintivos. 254 00:32:34,672 --> 00:32:36,359 Sem metal. 255 00:32:37,532 --> 00:32:40,311 Uns homens da fábrica disseram que viram algo hoje. 256 00:32:40,414 --> 00:32:42,640 Algo que não fez sentido. 257 00:32:42,876 --> 00:32:44,436 Guardem as armas. 258 00:32:44,438 --> 00:32:46,688 Tem sido um bom cidadão, Henryk. 259 00:32:47,113 --> 00:32:49,493 Um bom vizinho, bom trabalhador. 260 00:32:49,573 --> 00:32:52,645 - Acredito que seja. - Ele é. 261 00:32:52,647 --> 00:32:55,337 Mas ninguém da cidade sabe quem realmente é. 262 00:32:55,362 --> 00:32:57,112 Todos sabem. 263 00:32:57,824 --> 00:32:59,850 Sou Henryk Gurzsky. 264 00:32:59,875 --> 00:33:02,639 Jacob, eu até jantei na sua casa. 265 00:33:02,641 --> 00:33:04,636 E mentiu o tempo todo. 266 00:33:04,661 --> 00:33:07,152 Deixei um assassino entrar em minha casa. 267 00:33:09,109 --> 00:33:10,609 É você? 268 00:33:15,342 --> 00:33:17,805 É você quem chamam de Magneto? 269 00:33:38,401 --> 00:33:40,941 Eu me rendo. 270 00:33:41,308 --> 00:33:44,396 Por favor. Soltem minha filha. 271 00:33:54,594 --> 00:33:56,019 Vá com sua mãe. 272 00:34:04,424 --> 00:34:06,181 Por favor! 273 00:34:06,843 --> 00:34:09,109 Não me deixe. 274 00:34:09,339 --> 00:34:11,871 Não vou deixar que levem você. 275 00:34:14,934 --> 00:34:16,424 Nina. Nina. 276 00:34:18,519 --> 00:34:20,446 - Por favor! - O que é isso? 277 00:34:20,813 --> 00:34:22,213 Ela é um deles. 278 00:34:22,565 --> 00:34:25,124 - Por favor! - Mande-a parar. 279 00:34:25,251 --> 00:34:26,702 Ela não pode controlar. 280 00:34:26,704 --> 00:34:28,189 - Nina. - Por favor! 281 00:34:28,191 --> 00:34:29,591 Ela está assustada. 282 00:34:29,593 --> 00:34:31,669 Não vou deixar que levem você. 283 00:34:31,671 --> 00:34:34,224 Não vou deixar que levem você! 284 00:34:38,767 --> 00:34:40,228 Mande-a parar! 285 00:34:42,165 --> 00:34:43,565 Nina. 286 00:34:46,798 --> 00:34:48,250 Não, Nina! 287 00:35:04,982 --> 00:35:07,704 Nina? Nina. Não. 288 00:35:07,854 --> 00:35:10,242 Não... por favor. Por favor. Por favor. 289 00:35:10,244 --> 00:35:11,725 O que você fez? 290 00:35:23,960 --> 00:35:25,995 Não os meus bebês. 291 00:35:30,907 --> 00:35:32,723 Não os meus bebês. 292 00:36:15,421 --> 00:36:17,686 É isso o que quer de mim? 293 00:36:19,993 --> 00:36:22,065 É isso que eu sou? 294 00:36:28,992 --> 00:36:30,922 É isso que eu sou? 295 00:37:46,046 --> 00:37:48,498 Sabe o que fazemos com ladrões? 296 00:37:48,706 --> 00:37:50,132 Escolha uma mão. 297 00:37:50,134 --> 00:37:51,534 Já chega. 298 00:37:54,310 --> 00:37:56,570 Se está com ela, sugiro que vá embora 299 00:37:56,662 --> 00:37:58,378 enquanto ainda pode. 300 00:38:00,573 --> 00:38:01,973 Vá embora. 301 00:38:02,964 --> 00:38:07,319 Quem governa esse mundo? 302 00:38:07,512 --> 00:38:08,952 Que língua é essa? 303 00:38:11,650 --> 00:38:15,688 Palhaço! O que você quer? Saia daqui! 304 00:38:31,026 --> 00:38:32,426 Desculpe. 305 00:38:33,811 --> 00:38:35,211 Desculpe. 306 00:38:38,623 --> 00:38:42,196 Não está sentindo, está? 307 00:38:54,104 --> 00:38:57,291 Agora você sentiu. 308 00:39:05,974 --> 00:39:08,383 Então não a viu por todos esses anos? 309 00:39:08,385 --> 00:39:10,837 Nunca procurou por ela? Nem no Cérebro? 310 00:39:10,872 --> 00:39:13,763 Alex, você acha que eu sou algum tipo de pervertido? 311 00:39:13,792 --> 00:39:15,194 Sim... procurei uma vez. 312 00:39:15,196 --> 00:39:17,587 Duas vezes. Mas já faz muito tempo. 313 00:39:17,589 --> 00:39:18,989 Como superou tudo isso? 314 00:39:19,522 --> 00:39:21,732 - Algum ressentimento? - Pouco provável. 315 00:39:21,734 --> 00:39:23,296 Todo mundo descansando. 316 00:39:24,965 --> 00:39:27,557 Tirei da mente dela todas as nossas memórias. 317 00:39:27,755 --> 00:39:30,944 A praia, Cuba, tudo daquela época. 318 00:39:30,946 --> 00:39:32,959 Foi há muito tempo, Alex. 319 00:39:32,961 --> 00:39:34,797 Antes de descobrirem os mutantes, 320 00:39:34,799 --> 00:39:38,152 senti que era o melhor para ela. 321 00:39:38,297 --> 00:39:39,797 E para você? 322 00:39:42,292 --> 00:39:44,540 O que era melhor para mim nunca importou. 323 00:39:48,490 --> 00:39:52,023 Moira MacTaggert. Olá. 324 00:39:56,562 --> 00:39:58,070 Permita-me que me apresente. 325 00:39:58,072 --> 00:39:59,969 - Professor... - Charles Xavier. 326 00:40:00,004 --> 00:40:02,207 - Sei quem é você. - Sabe? 327 00:40:02,512 --> 00:40:03,912 Mas é claro que eu sei. 328 00:40:04,300 --> 00:40:08,921 Li todos os seus artigos. É um prazer te conhecer. 329 00:40:09,851 --> 00:40:11,743 - Moira MacTaggert. - Alex Summers. 330 00:40:11,745 --> 00:40:14,207 Sente-se. Coloque isso no chão. 331 00:40:15,438 --> 00:40:19,078 É ótimo vê-la de novo... Conhecê-la pela primeira vez. 332 00:40:19,080 --> 00:40:20,932 Você tem um filho? 333 00:40:22,485 --> 00:40:25,227 - Tenho. - Ele tem um marido? 334 00:40:27,407 --> 00:40:31,345 - Você tem um marido? - Eu tinha um marido, mas... 335 00:40:31,347 --> 00:40:33,782 É difícil trabalhar e chegar para o jantar. 336 00:40:33,784 --> 00:40:36,467 - Bom. Bom. - Fazemos escolhas, correto? 337 00:40:36,942 --> 00:40:38,982 Fazemos sim. 338 00:40:40,839 --> 00:40:43,254 - Professor. - Pois não? 339 00:40:44,119 --> 00:40:47,270 Claro. Esperava... Nós esperávamos 340 00:40:47,272 --> 00:40:50,409 que pudesse nos dizer o que houve no Egito ontem. 341 00:40:50,637 --> 00:40:53,195 Temo que isso seja uma informação confidencial. 342 00:40:53,483 --> 00:40:56,006 E não quero ser rude, mas... 343 00:40:56,683 --> 00:40:58,298 Como entrou aqui? 344 00:40:58,601 --> 00:41:00,711 Tenho permissão de nível 5. 345 00:41:02,510 --> 00:41:05,689 Desde que o mundo descobriu sobre os mutantes, em 1973, 346 00:41:05,691 --> 00:41:09,148 algumas seitas os veem como Segundo Advento 347 00:41:09,150 --> 00:41:10,857 ou um sinal de Deus. 348 00:41:10,948 --> 00:41:13,069 Eu estava seguindo uma delas. 349 00:41:13,348 --> 00:41:16,391 Eles se denominam Ashir En Sabah Nur, 350 00:41:16,393 --> 00:41:19,850 referência a um antigo ser que acreditam ser o primeiro. 351 00:41:19,978 --> 00:41:21,378 O primeiro o quê? 352 00:41:21,457 --> 00:41:23,342 O primeiro mutante do mundo. 353 00:41:23,562 --> 00:41:25,778 Achei que essa evolução fosse recente. 354 00:41:25,780 --> 00:41:28,443 Essa é a teoria comum. Mas esses caras acreditam 355 00:41:28,445 --> 00:41:31,724 que o primeiro mutante nasceu há milhares de anos atrás 356 00:41:31,726 --> 00:41:33,413 e acreditam que ele vai voltar. 357 00:41:34,227 --> 00:41:37,875 Eles procuraram pistas em lugares muito antigos. 358 00:41:38,271 --> 00:41:41,492 Esses hieróglifos descrevem poderes muito específicos 359 00:41:41,494 --> 00:41:43,427 maiores do que qualquer outro. 360 00:41:43,429 --> 00:41:45,281 E acham que ele estava vivo? 361 00:41:45,483 --> 00:41:47,706 Sim e não. Acreditam que ele era capaz 362 00:41:47,708 --> 00:41:50,361 de transferir sua consciência para outros corpos 363 00:41:50,363 --> 00:41:53,216 e se estava perto da morte, assumia outro corpo. 364 00:41:53,374 --> 00:41:55,069 Podiam ser corpos de mutantes 365 00:41:55,071 --> 00:41:56,933 que permitiram o uso dos poderes, 366 00:41:56,935 --> 00:41:59,491 acumulando habilidades ao longo dos anos. 367 00:41:59,493 --> 00:42:02,348 - Um mutante poderoso. - Exatamente. 368 00:42:02,350 --> 00:42:06,601 E onde quer que estivesse, ele sempre teve 4 seguidores. 369 00:42:06,603 --> 00:42:10,294 Discípulos. Protetores a quem ele incutia seus poderes. 370 00:42:10,296 --> 00:42:13,232 Como os 4 Cavaleiros do Apocalipse. 371 00:42:13,468 --> 00:42:17,000 - Ele tirou isso da Bíblia. - Ou a Bíblia tirou dele. 372 00:42:17,489 --> 00:42:22,435 E onde ele governava sempre acabava em desastre. 373 00:42:22,921 --> 00:42:25,619 Cataclismo. Um tipo de... 374 00:42:26,223 --> 00:42:27,721 Apocalipse. 375 00:42:28,809 --> 00:42:30,669 O fim do mundo. 376 00:42:32,237 --> 00:42:33,728 Devo dizer, Apollo... 377 00:42:35,120 --> 00:42:37,958 A forma como imita os modos humanos é notável. 378 00:42:45,467 --> 00:42:48,389 Nunca vi outro mutante nesta cidade. 379 00:42:48,676 --> 00:42:51,232 Você fala egípcio? Árabe? 380 00:42:51,591 --> 00:42:52,991 Inglês? 381 00:42:56,348 --> 00:42:57,948 Grande lutadora. 382 00:42:59,385 --> 00:43:02,696 Ela é minha heroína. Quero ser como ela. 383 00:43:05,106 --> 00:43:07,559 Tem comida aqui, mas não muita. 384 00:43:07,932 --> 00:43:10,452 Não acredito. Você me ama. 385 00:43:11,525 --> 00:43:14,525 Amar você? Seja racional. 386 00:43:15,078 --> 00:43:18,245 Não sou uma pastora que você consegue impressionar. 387 00:43:19,690 --> 00:43:23,308 Eu não te amaria mais do que uma nova espécie de... 388 00:43:23,978 --> 00:43:25,378 bactéria. 389 00:43:26,285 --> 00:43:27,771 O que está fazendo? 390 00:43:29,602 --> 00:43:31,950 Aprendendo. 391 00:43:39,618 --> 00:43:41,487 Nas ruas, há indignação 392 00:43:41,489 --> 00:43:43,887 contra a invasão soviética ao Afeganistão... 393 00:43:43,889 --> 00:43:45,619 A irmandade de nossa espécie... 394 00:43:47,223 --> 00:43:49,192 Um deles foi detido em Boston... 395 00:43:50,372 --> 00:43:52,489 Após o Acordo de Armas Nucleares, 396 00:43:52,492 --> 00:43:54,882 os EUA não começam batalhas. 397 00:43:54,885 --> 00:43:56,442 Armas. 398 00:43:56,477 --> 00:43:58,952 Nunca o homem teve tanto poder. 399 00:43:59,155 --> 00:44:02,112 Com a União Soviética e os EUA sendo superpotências... 400 00:44:03,492 --> 00:44:06,632 Superpotências. 401 00:44:07,347 --> 00:44:11,867 Os fracos tomaram conta da Terra. 402 00:44:11,897 --> 00:44:15,307 Por isso, eu fui traído. 403 00:44:15,472 --> 00:44:17,717 Falsos deuses. 404 00:44:18,637 --> 00:44:20,362 Ídolos. 405 00:44:21,667 --> 00:44:23,417 Basta. 406 00:44:27,042 --> 00:44:31,062 Eu retornei. 407 00:44:31,592 --> 00:44:33,272 Um novo amanhã. 408 00:44:33,642 --> 00:44:35,967 ANIVERSÁRIO DE 10 ANOS - Que começa hoje. 409 00:44:40,342 --> 00:44:42,108 De onde você veio? 410 00:44:48,772 --> 00:44:52,865 De uma época antes do homem se perder. 411 00:44:53,442 --> 00:44:57,439 Bom... Bem-vindo aos anos 1980. 412 00:44:57,634 --> 00:45:00,722 Esse mundo precisa ser... 413 00:45:01,942 --> 00:45:03,593 Purificado. 414 00:45:04,312 --> 00:45:05,720 O quê? 415 00:45:06,325 --> 00:45:08,262 Salvo. 416 00:45:10,064 --> 00:45:11,770 Não pode salvar o mundo, 417 00:45:12,041 --> 00:45:14,092 saindo por aí matando as pessoas. 418 00:45:14,142 --> 00:45:17,682 Existem leis, um sistema e lugar para esse tipo de coisa. 419 00:45:20,127 --> 00:45:24,525 Minha criança, por que você se escraviza? 420 00:45:28,700 --> 00:45:32,654 - O que está fazendo? - Fortalecendo você. 421 00:45:33,374 --> 00:45:35,642 Minha deusa. 422 00:45:45,745 --> 00:45:48,162 Isso. 423 00:45:50,657 --> 00:45:52,262 Você estava certa. 424 00:45:52,709 --> 00:45:54,732 Os tempos mudaram. 425 00:45:55,592 --> 00:45:57,961 Não há espaço para deuses. 426 00:46:02,077 --> 00:46:05,472 - Por que não posso ir junto? - Eu já falei, trabalho sozinha. 427 00:46:12,542 --> 00:46:13,942 Espere aí. 428 00:46:15,205 --> 00:46:19,310 É sempre bom ver seu rosto, mesmo não sendo o seu próprio. 429 00:46:19,314 --> 00:46:21,400 Passaporte e passagem. 430 00:46:23,255 --> 00:46:25,892 Onde o cavalheiro está indo, posso perguntar? 431 00:46:25,900 --> 00:46:27,637 Não importa, não quero saber. 432 00:46:27,714 --> 00:46:30,494 Apenas salvei sua vida, o que ele faz é com ele. 433 00:46:30,506 --> 00:46:33,282 - Mística, a mercenária. - Não me chame assim. 434 00:46:33,292 --> 00:46:35,660 Você pode tentar ser outra pessoa, 435 00:46:35,662 --> 00:46:37,276 mas Caliban sabe quem você é. 436 00:46:37,279 --> 00:46:39,730 Se há algo valioso sobre mutantes, 437 00:46:39,732 --> 00:46:41,137 Caliban sabe. 438 00:46:41,792 --> 00:46:43,562 Mística. 439 00:46:43,592 --> 00:46:46,832 Pergunte o que acontecerá se continuar me instigando. 440 00:46:46,843 --> 00:46:48,303 O que acontecerá? 441 00:46:52,057 --> 00:46:54,257 Psylocke está com ciúmes. 442 00:46:55,507 --> 00:46:58,789 - Porque Caliban gosta de você. - Caliban gosta de dinheiro. 443 00:46:58,792 --> 00:47:03,095 Caliban gosta tanto de você que te dará informação grátis. 444 00:47:03,142 --> 00:47:05,102 Sobre um velho amigo. 445 00:47:05,342 --> 00:47:07,367 Da época que tinha amigos. 446 00:47:07,442 --> 00:47:11,892 Você se lembra de Erik Lehnsherr? 447 00:47:11,900 --> 00:47:14,518 Minha garota sentiu a presença dele na Polônia. 448 00:47:14,520 --> 00:47:16,512 Ele deixou alguns corpos no caminho, 449 00:47:16,561 --> 00:47:19,818 incluindo a mulher e filha. 450 00:47:19,822 --> 00:47:21,980 Deve estar nos noticiários logo. 451 00:47:21,992 --> 00:47:25,152 Mas Caliban te dá um pouco de vantagem. 452 00:47:26,569 --> 00:47:28,742 - O quão rápido você é? - Quão rápido? 453 00:47:28,745 --> 00:47:31,562 - Distância que pode ir. - Tão longe quanto vejo, 454 00:47:31,565 --> 00:47:33,512 - ou se já fui antes. - Venha Noite. 455 00:47:33,519 --> 00:47:37,654 Na verdade é Noturno e meu nome verdadeiro é... 456 00:47:38,705 --> 00:47:40,127 Kurt Wagner. 457 00:47:44,768 --> 00:47:47,280 As lentes são de um quartzo-rubi que eu tinha. 458 00:47:47,282 --> 00:47:49,227 Devem poder refratar os raios de luz 459 00:47:49,229 --> 00:47:51,330 e contê-los no próprio campo vetorial. 460 00:47:51,332 --> 00:47:52,752 Experimente-o. 461 00:48:07,442 --> 00:48:09,527 Pode tentar. 462 00:48:10,637 --> 00:48:12,958 Espere. Desculpe, não. 463 00:48:13,292 --> 00:48:14,692 - Agora sim. - Agora? 464 00:48:14,695 --> 00:48:16,697 - Sim, tudo certo. - Certo. 465 00:48:22,980 --> 00:48:24,457 Eu consigo ver. 466 00:48:24,592 --> 00:48:27,230 Obrigado. Professor, obrigado. 467 00:48:27,232 --> 00:48:31,319 - Você é um gênio. - Não, não sou um professor. 468 00:48:31,344 --> 00:48:32,764 Eu gostaria. 469 00:48:34,237 --> 00:48:35,662 Quem é aquela? 470 00:48:37,648 --> 00:48:39,592 Já se conheceram, é a Jean Grey. 471 00:48:39,595 --> 00:48:41,274 Colidiu nela quando chegou. 472 00:48:41,276 --> 00:48:43,245 - Espere, essa é ela? - Sim. 473 00:48:48,392 --> 00:48:49,792 Olá. 474 00:48:52,192 --> 00:48:53,792 Você consegue ver. 475 00:48:54,593 --> 00:48:57,262 Sim. Não é tão ruim quanto achei. 476 00:48:57,265 --> 00:48:59,750 - Aberração. - Deveriam avisar os novatos. 477 00:48:59,752 --> 00:49:01,510 Ainda estão com medo de mim. 478 00:49:01,512 --> 00:49:03,752 Olha, tenho óculos especiais agora. 479 00:49:03,755 --> 00:49:06,082 Não estão com medo de você, mas de mim. 480 00:49:07,227 --> 00:49:10,662 Você não é o único que não controla os poderes. 481 00:49:11,778 --> 00:49:13,792 Espere, então, na noite passada, 482 00:49:14,892 --> 00:49:16,970 quando a casa estremeceu... Foi você? 483 00:49:16,972 --> 00:49:20,210 Desculpe desapontá-lo, não é a maior aberração daqui. 484 00:49:20,892 --> 00:49:23,141 Bom, isso é novidade. 485 00:49:36,492 --> 00:49:38,015 Raven. 486 00:49:44,442 --> 00:49:47,752 - Você não está... - Azul? 487 00:49:47,792 --> 00:49:49,897 Parece que temos isso em comum agora. 488 00:49:49,960 --> 00:49:53,015 Não. Quis dizer. Você está... 489 00:49:53,692 --> 00:49:55,292 Está de volta. 490 00:49:56,837 --> 00:49:58,698 Achei que não te veria mais aqui. 491 00:49:59,907 --> 00:50:01,642 Nem eu. 492 00:50:04,804 --> 00:50:06,252 Eu sou azul. 493 00:50:06,515 --> 00:50:09,536 - Sou o Kurt. - É mesmo. 494 00:50:09,592 --> 00:50:12,509 - Kurt Wagner. - Bem-vindo. 495 00:50:15,842 --> 00:50:17,550 Estamos fechados. 496 00:50:20,892 --> 00:50:23,292 Bem que ficou mais frio. 497 00:50:25,629 --> 00:50:28,290 - Como entrou aqui? - Entramos sozinhos. 498 00:50:28,292 --> 00:50:30,005 Procuramos por mutantes. 499 00:50:30,008 --> 00:50:33,289 Como sabe onde achá-los, viemos aqui. 500 00:50:33,292 --> 00:50:35,134 Caliban não conhece você. 501 00:50:35,792 --> 00:50:39,465 Estamos procurando pelos mais fortes. 502 00:50:42,837 --> 00:50:45,598 - Está tudo bem? - Estou bem, Psylocke. 503 00:50:46,045 --> 00:50:48,157 Quanto dinheiro vocês têm? 504 00:50:48,537 --> 00:50:49,946 Nenhum. 505 00:50:50,642 --> 00:50:54,394 Como Caliban disse, estamos fechados. 506 00:50:55,992 --> 00:50:58,937 Preciso da sua ajuda, meu filho. 507 00:50:59,434 --> 00:51:01,652 Você não parece com o pai de Caliban. 508 00:51:01,692 --> 00:51:03,733 Talvez um pouco aqui em cima. 509 00:51:11,205 --> 00:51:13,723 Vocês são todos meus filhos 510 00:51:13,726 --> 00:51:17,702 e estão perdidos, porque seguem líderes cegos. 511 00:51:17,792 --> 00:51:20,296 Esses falsos deuses. 512 00:51:20,392 --> 00:51:23,397 Sistemas dos fracos. 513 00:51:23,400 --> 00:51:25,972 Eles arruinaram meu mundo. 514 00:51:26,107 --> 00:51:27,741 Agora basta. 515 00:51:35,812 --> 00:51:37,832 O que você quer? 516 00:51:47,207 --> 00:51:49,062 Quero que você 517 00:51:49,642 --> 00:51:53,795 sinta o alcance real do seu poder. 518 00:51:58,172 --> 00:52:01,389 Você nunca experimentou sua verdadeira força. 519 00:52:01,392 --> 00:52:05,202 Ao contrário de outros, que querem te controlar, 520 00:52:05,720 --> 00:52:08,351 quero te libertar. 521 00:52:18,206 --> 00:52:21,078 Conheço o tipo de mutantes que está procurando. 522 00:52:22,700 --> 00:52:24,752 E sei onde encontrá-los. 523 00:52:28,474 --> 00:52:30,092 É minha primeira vez nos EUA. 524 00:52:30,095 --> 00:52:32,412 Estou muito animado para ver sua cultura. 525 00:52:32,415 --> 00:52:34,088 Você não verá isso aqui. 526 00:52:34,196 --> 00:52:37,589 A única coisa americana aqui é que costumava ser britânico. 527 00:52:37,592 --> 00:52:41,295 Esse é o Scott. Também é novo aqui. 528 00:52:41,298 --> 00:52:43,523 E já topo uma fuga da prisão. 529 00:52:45,092 --> 00:52:47,792 Que tal levarmos o azulzinho em uma excursão? 530 00:52:47,795 --> 00:52:49,967 Tenho certeza que tem shopping por aqui. 531 00:52:49,969 --> 00:52:52,050 O que é um shopping? 532 00:52:52,560 --> 00:52:54,064 O que é um shopping? Certo. 533 00:52:54,067 --> 00:52:56,037 Agora é questão de orgulho nacional. 534 00:52:56,040 --> 00:52:57,692 - Dever cívico. - Scott. 535 00:52:57,997 --> 00:53:00,722 O quê? Está confinada aqui faz tempo. 536 00:53:00,848 --> 00:53:03,207 E o Professor nem está em casa. 537 00:53:03,791 --> 00:53:06,088 Eu gostaria de ir ao shopping. 538 00:53:07,788 --> 00:53:10,117 - Experimentar. - Beleza. 539 00:53:10,392 --> 00:53:11,945 Onde ele deixa os carros? 540 00:53:26,988 --> 00:53:29,526 Ou devo dizer, caiam fora? 541 00:53:34,769 --> 00:53:37,387 - É esse o cara? - Costumava ser. 542 00:53:37,527 --> 00:53:39,362 Não sabia que suas asas estavam... 543 00:53:43,539 --> 00:53:44,974 Vamos embora. 544 00:53:45,205 --> 00:53:46,975 Os dias de luta dele acabaram. 545 00:53:47,396 --> 00:53:48,826 Não acabaram, não. 546 00:53:54,647 --> 00:53:56,407 Que merda é essa? 547 00:53:59,038 --> 00:54:01,238 Quero te dar uma coisa. 548 00:54:01,269 --> 00:54:03,929 Não há nada que possa me dar que eu queira. 549 00:54:04,262 --> 00:54:05,797 Tem sim. 550 00:54:21,091 --> 00:54:23,563 Sim, meu filho. 551 00:54:37,100 --> 00:54:38,935 Isso. 552 00:54:49,685 --> 00:54:52,783 Levante-se, meu anjo. 553 00:54:55,343 --> 00:54:56,808 Levante-se. 554 00:55:29,959 --> 00:55:32,519 Tecnologia hipersônica, resistente à explosões, 555 00:55:32,550 --> 00:55:34,860 - e indetectável. - É impressionante. 556 00:55:35,291 --> 00:55:37,801 Como é que vai tirá-lo daqui? 557 00:55:37,832 --> 00:55:42,392 É fácil. Fiz um teto retrátil pela quadra de basquete. 558 00:55:43,864 --> 00:55:46,164 Hank, está construindo um avião de guerra. 559 00:55:46,695 --> 00:55:48,665 Depois do que houve em Washington, 560 00:55:48,696 --> 00:55:50,622 achei que começaríamos os X-Men, 561 00:55:50,653 --> 00:55:52,567 como falávamos antes, mas... 562 00:55:53,118 --> 00:55:55,768 Charles quer alunos, não soldados. 563 00:55:55,799 --> 00:55:57,302 Ele vê o melhor nas pessoas. 564 00:55:57,330 --> 00:56:00,171 - Ele tem esperança. - E você? 565 00:56:01,132 --> 00:56:03,402 Acho que devemos torcer pelo melhor... 566 00:56:03,433 --> 00:56:06,333 E nos prepararmos para o pior. 567 00:56:06,364 --> 00:56:08,337 O mundo precisa dos X-Men. 568 00:56:10,455 --> 00:56:13,835 Talvez agora que voltou possa me ajudar a convencê-lo. 569 00:56:13,866 --> 00:56:16,466 - Faríamos um bom time. - Estou aqui pelo Erik. 570 00:56:16,797 --> 00:56:20,387 Certo, o Erik. É claro. 571 00:56:21,368 --> 00:56:24,138 - É claro. - Ele pode estar encrencado. 572 00:56:24,169 --> 00:56:25,639 De verdade. 573 00:56:26,970 --> 00:56:28,590 Qual é a novidade? 574 00:57:03,043 --> 00:57:05,242 Alguns de vocês falaram com a polícia 575 00:57:05,273 --> 00:57:09,039 sobre o que acreditam ter testemunhado ontem. 576 00:57:11,653 --> 00:57:14,044 Querem conhecer meu passado? 577 00:57:15,044 --> 00:57:16,784 Saber quem eu sou? 578 00:57:18,318 --> 00:57:20,246 Ver do que sou capaz? 579 00:57:22,297 --> 00:57:23,827 Vou mostrar a vocês. 580 00:57:26,495 --> 00:57:30,444 Pensem na pessoa que mais amam na vida. 581 00:57:31,811 --> 00:57:33,485 Sua esposa, 582 00:57:35,455 --> 00:57:37,195 mãe, 583 00:57:40,129 --> 00:57:41,744 filha. 584 00:57:46,321 --> 00:57:50,230 Agora esta pessoa saberá como é perder um ente querido, 585 00:57:51,095 --> 00:57:53,031 e viverá com esta dor... 586 00:57:55,033 --> 00:57:57,873 - para sempre. - Henryk, por favor. 587 00:57:57,904 --> 00:57:59,304 Não faça isso. 588 00:58:00,158 --> 00:58:02,007 Meu nome não é Henryk. 589 00:58:05,873 --> 00:58:07,880 Meu nome é Magneto. 590 00:58:28,937 --> 00:58:30,481 Quem são vocês? 591 00:58:33,230 --> 00:58:34,630 Afaste-se... 592 00:58:37,069 --> 00:58:38,929 Seja quem for, 593 00:58:38,962 --> 00:58:41,900 não tente me impedir de matar estes homens. 594 00:59:00,524 --> 00:59:02,271 Não estou aqui por eles. 595 00:59:04,171 --> 00:59:05,821 Estou aqui por você. 596 00:59:22,854 --> 00:59:24,594 Venha e veja. 597 00:59:29,905 --> 00:59:33,626 AUSCHWITZ 598 00:59:57,924 --> 01:00:00,777 Foi aqui que seu poder surgiu. 599 01:00:03,112 --> 01:00:05,878 E foi aqui que seu povo foi massacrado. 600 01:00:21,112 --> 01:00:23,163 Não devia ter me trazido aqui. 601 01:00:25,728 --> 01:00:27,128 Por quê? 602 01:00:28,970 --> 01:00:31,259 Você tem medo de estar aqui? 603 01:00:32,895 --> 01:00:35,645 Não pode fugir disso, Erik. 604 01:00:37,663 --> 01:00:39,063 Quem é você? 605 01:00:39,322 --> 01:00:43,164 Eloim, Shen, Rá. 606 01:00:43,195 --> 01:00:46,793 Fui chamado de muitos nomes, em várias vidas. 607 01:00:47,963 --> 01:00:50,084 Eu nasci da morte. 608 01:00:50,862 --> 01:00:53,655 Eu estava lá para acender a chama 609 01:00:53,686 --> 01:00:55,226 do despertar da humanidade. 610 01:00:55,511 --> 01:00:58,037 Para girar a roda da civilização. 611 01:00:58,068 --> 01:00:59,738 Quando a floresta cresceu 612 01:00:59,772 --> 01:01:02,439 e precisou ser limpa para crescer de novo... 613 01:01:03,017 --> 01:01:06,672 Eu estava lá para fazer um novo mundo. 614 01:01:07,773 --> 01:01:12,373 Onde estava quando meu pai e minha mãe foram mortos aqui? 615 01:01:12,404 --> 01:01:16,032 Dormindo. Preso na escuridão. 616 01:01:16,376 --> 01:01:18,376 Não estava lá por você, meu filho. 617 01:01:18,407 --> 01:01:20,877 Mas estou aqui agora. 618 01:01:20,908 --> 01:01:24,078 Não conhece seu poder, mas eu conheço. 619 01:01:27,879 --> 01:01:30,065 Abaixe-se, 620 01:01:30,096 --> 01:01:33,179 sinta o metal na terra. 621 01:01:33,880 --> 01:01:36,780 Sinta o mais fundo que puder. 622 01:01:39,501 --> 01:01:44,481 Você descobrirá que seu poder pode mover a própria Terra. 623 01:02:17,783 --> 01:02:22,683 Tudo que eles construíram cairá! 624 01:02:24,024 --> 01:02:27,284 E das cinzas do mundo deles, 625 01:02:27,885 --> 01:02:30,985 construiremos um melhor. 626 01:02:58,207 --> 01:03:00,207 Lehnsherr foi identificado ontem 627 01:03:00,232 --> 01:03:02,732 em uma cidadezinha na Polônia Central. 628 01:03:02,767 --> 01:03:06,567 Os governantes pedem que os cidadãos fiquem calmos. 629 01:03:06,599 --> 01:03:10,089 A polícia e exército mobilizaram-se para achá-lo 630 01:03:10,120 --> 01:03:11,680 antes que ele ataque de novo. 631 01:03:11,711 --> 01:03:14,612 Se alguém tiver informações de Lehnsherr, 632 01:03:14,647 --> 01:03:16,962 ou Magneto, como é conhecido, 633 01:03:16,992 --> 01:03:19,567 ligue para a polícia local imediatamente. 634 01:03:19,597 --> 01:03:21,647 E tenham muito cuidado. 635 01:03:21,682 --> 01:03:24,582 - Ele é considerado perigoso. - Peter! 636 01:03:24,815 --> 01:03:26,215 O que foi? 637 01:03:29,396 --> 01:03:30,896 Vim ver como você está. 638 01:03:30,927 --> 01:03:32,427 Estou bem, jogando Pac Man. 639 01:03:38,305 --> 01:03:39,895 Não estava assistindo isso? 640 01:03:39,929 --> 01:03:42,549 A notícia chega na comemoração de 10 anos de paz 641 01:03:42,580 --> 01:03:43,980 entre mutantes e humanos. 642 01:03:44,002 --> 01:03:45,901 Você vai atrás dele, não é? 643 01:03:47,571 --> 01:03:49,847 Queria que eu saísse mais de casa, certo? 644 01:03:50,282 --> 01:03:52,882 Não posso impedi-lo. Ninguém pode. 645 01:03:53,307 --> 01:03:55,486 Acredite, isso não acabará bem. 646 01:03:56,464 --> 01:03:58,164 Nada acaba bem com ele. 647 01:04:01,900 --> 01:04:04,875 - Não tenho medo dele. - Deveria ter. 648 01:04:14,070 --> 01:04:16,470 ESCOLA XAVIER PARA JOVENS SUPERDOTADOS 649 01:04:31,524 --> 01:04:33,764 Li tanto sobre este lugar. 650 01:04:34,810 --> 01:04:37,170 Mas estar aqui parece meio... 651 01:04:38,171 --> 01:04:39,746 familiar. 652 01:04:39,791 --> 01:04:41,751 - Que estranho. - Bastante. 653 01:04:42,152 --> 01:04:43,552 Vamos? 654 01:04:44,816 --> 01:04:47,134 "O Império Contra-Ataca" ainda é o melhor. 655 01:04:47,137 --> 01:04:49,468 É o mais complexo, sofisticado. 656 01:04:49,470 --> 01:04:51,575 Não teve medo de ter um final sombrio. 657 01:04:51,610 --> 01:04:54,655 Certo, mas sem o primeiro não teria os outros filmes. 658 01:04:54,657 --> 01:04:58,009 Ao menos concordamos que o terceiro é sempre o pior. 659 01:04:58,948 --> 01:05:02,691 Hank? Está aqui? Gostaria que conhecesse... 660 01:05:04,303 --> 01:05:06,574 - Moira. - Raven? 661 01:05:07,481 --> 01:05:09,163 Me desculpe, já nos conhecemos? 662 01:05:10,861 --> 01:05:15,623 Hank, Alex, agente MacTaggert poderiam nos dar licença? 663 01:05:16,291 --> 01:05:17,738 Claro. 664 01:05:21,246 --> 01:05:24,269 Charles, por que ela não lembra? Ela me conheceu assim. 665 01:05:24,271 --> 01:05:27,006 Depois que me deixou na praia em Cuba, 666 01:05:27,075 --> 01:05:30,045 apaguei as memórias dela. Sente-se. 667 01:05:30,198 --> 01:05:31,722 Garota de sorte. 668 01:05:34,852 --> 01:05:37,041 É bom te ver Raven. 669 01:05:37,044 --> 01:05:39,345 - Bem-vinda ao lar. - Esse não é meu lar. 670 01:05:40,534 --> 01:05:42,860 - Mas já foi. - Não, era sua casa. 671 01:05:42,862 --> 01:05:44,435 Eu só morei aqui. 672 01:05:44,565 --> 01:05:48,479 - Mal reconheço agora. - Tenho planos para esse lugar. 673 01:05:49,383 --> 01:05:52,724 Quero transformar em um campus de verdade. 674 01:05:52,726 --> 01:05:56,454 Não só para mutantes, para humanos também. 675 01:05:56,456 --> 01:06:00,391 Vivendo e trabalhando... Crescendo juntos. 676 01:06:01,050 --> 01:06:02,995 Já acreditei nisso. 677 01:06:03,015 --> 01:06:06,101 Acreditei que poderia mudá-los depois de Washington. 678 01:06:06,588 --> 01:06:08,375 - Nós os mudamos. - Não, Charles. 679 01:06:08,377 --> 01:06:09,869 Ainda nos odeiam e temem. 680 01:06:09,871 --> 01:06:12,126 Só não vemos porque estão mais educados. 681 01:06:12,128 --> 01:06:13,555 Cansei de viver assim. 682 01:06:13,562 --> 01:06:16,781 Por isso não está na sua forma natural. 683 01:06:16,783 --> 01:06:19,466 Não serei o rosto de um mundo que não existe. 684 01:06:20,569 --> 01:06:22,926 As coisas melhoraram. O mundo está melhor. 685 01:06:22,928 --> 01:06:24,633 Talvez em Westchester. 686 01:06:25,138 --> 01:06:27,687 Lá fora os mutantes ainda estão fugindo, 687 01:06:27,725 --> 01:06:29,540 se escondendo, vivendo com medo. 688 01:06:29,551 --> 01:06:32,731 Só porque não há guerra, não quer dizer que há paz. 689 01:06:32,733 --> 01:06:34,942 Ensine isso a essas crianças, 690 01:06:34,977 --> 01:06:38,679 ensine-os a lutar ou viverão aqui para sempre. 691 01:06:38,714 --> 01:06:42,763 Ainda soa como ele, soa exatamente como o Erik. 692 01:06:44,679 --> 01:06:46,487 É por isso que estou aqui. 693 01:06:47,150 --> 01:06:48,757 Ele reapareceu. 694 01:06:51,026 --> 01:06:54,439 Ele tinha uma esposa e filha que foram mortas. 695 01:06:55,337 --> 01:06:58,123 Junto com vários policiais. 696 01:06:59,976 --> 01:07:02,225 O mundo todo vai procurar por ele. 697 01:07:02,256 --> 01:07:04,792 Pode me ajudar a achá-lo antes deles. 698 01:07:13,870 --> 01:07:17,045 Moira, terei que pedir para manter isso em segredo. 699 01:07:17,047 --> 01:07:19,890 Nem ao menos sei o que é isso. 700 01:07:19,897 --> 01:07:22,748 Este é o Cérebro. O novo modelo. 701 01:07:22,750 --> 01:07:24,804 Inspirei as cores em... 702 01:07:27,108 --> 01:07:28,515 Deixa para lá. 703 01:07:45,959 --> 01:07:49,871 - O que são essas coisas? - Todos os humanos do planeta. 704 01:07:52,190 --> 01:07:56,166 E esses... são todos os mutantes. 705 01:07:56,524 --> 01:07:59,190 Estou conectado com a mente de todos. 706 01:08:00,210 --> 01:08:03,860 - A CIA mataria por um desses. - Sei que matariam. 707 01:08:06,250 --> 01:08:08,054 Onde está você, Erik? 708 01:08:40,398 --> 01:08:41,800 Charles? 709 01:08:43,043 --> 01:08:44,615 Olá, velho amigo. 710 01:08:47,152 --> 01:08:49,406 Sinto muito, sinto muito mesmo. 711 01:08:49,408 --> 01:08:51,170 Posso sentir sua dor... 712 01:08:52,604 --> 01:08:54,310 e sua perda. 713 01:08:55,609 --> 01:08:58,405 Acha que por poder ver na minha cabeça, 714 01:08:59,046 --> 01:09:00,933 sabe como me sinto? 715 01:09:01,883 --> 01:09:04,111 Está procurando no lugar errado, Charles. 716 01:09:04,183 --> 01:09:07,071 O que aconteceu com elas foi terrivelmente errado. 717 01:09:08,710 --> 01:09:12,202 Mas volte para nós, posso te ajudar. 718 01:09:12,465 --> 01:09:14,536 Me ajudar? 719 01:09:15,322 --> 01:09:18,100 Pense em sua esposa e filha, o que elas gostariam? 720 01:09:18,102 --> 01:09:19,903 Elas gostariam de viver. 721 01:09:21,190 --> 01:09:23,403 Eu tentei do seu jeito, Charles. 722 01:09:24,283 --> 01:09:26,357 Eu tentei ser como eles. 723 01:09:27,816 --> 01:09:29,557 Viver como eles. 724 01:09:31,974 --> 01:09:34,468 Mas sempre acaba da mesma forma. 725 01:09:36,215 --> 01:09:38,602 Eles tiraram tudo de mim. 726 01:09:42,564 --> 01:09:43,972 Agora... 727 01:09:47,554 --> 01:09:50,688 vamos tirar tudo deles. 728 01:09:58,033 --> 01:09:59,447 Hank, 729 01:10:01,555 --> 01:10:03,187 ele não está sozinho. 730 01:10:10,917 --> 01:10:12,641 Extraordinário. 731 01:10:13,992 --> 01:10:15,569 O que está vendo? 732 01:10:17,995 --> 01:10:20,354 A resposta. 733 01:10:22,475 --> 01:10:24,194 Charles, espere. 734 01:10:36,977 --> 01:10:38,548 Meu Deus. 735 01:10:39,185 --> 01:10:41,643 Obrigado por me deixar entrar. 736 01:10:46,958 --> 01:10:49,843 Charles... saia daí. Charles? 737 01:10:50,540 --> 01:10:53,696 Nunca senti um poder como esse. 738 01:10:54,402 --> 01:10:56,309 Charles, saia daí. 739 01:10:56,315 --> 01:10:59,422 - O que está acontecendo? - Eu acho... 740 01:10:59,424 --> 01:11:02,195 Estão assumindo o controle do Cérebro. 741 01:11:02,200 --> 01:11:03,600 Para fazer o quê? 742 01:11:04,787 --> 01:11:06,610 Para se conectar. 743 01:11:15,483 --> 01:11:17,780 Sempre a mesma coisa... 744 01:11:18,539 --> 01:11:21,577 e agora tudo isso. 745 01:11:25,123 --> 01:11:28,131 Chega de pedras. 746 01:11:30,305 --> 01:11:32,954 Chega de lanças. 747 01:11:39,734 --> 01:11:42,892 Chega de tiros. 748 01:11:46,763 --> 01:11:49,271 Chega de espadas. 749 01:11:49,541 --> 01:11:52,708 Chega de armas! 750 01:11:53,049 --> 01:11:56,111 Chega de sistemas! 751 01:11:57,090 --> 01:11:59,114 Chega! 752 01:12:00,231 --> 01:12:02,915 Chega de superpotências. 753 01:12:04,581 --> 01:12:05,996 Charles! 754 01:12:27,786 --> 01:12:29,551 O que está acontecendo? 755 01:12:30,128 --> 01:12:32,059 Quem está virando as chaves? 756 01:12:32,307 --> 01:12:34,069 Nossos homens. 757 01:12:34,129 --> 01:12:35,644 Quem autorizou o lançamento? 758 01:12:35,646 --> 01:12:37,255 Hank, faça alguma coisa! 759 01:12:42,430 --> 01:12:43,863 Não quer desligar! 760 01:12:46,534 --> 01:12:49,368 Perdemos contato com os submarinos. 761 01:12:49,403 --> 01:12:51,314 As forças aéreas disseram o mesmo. 762 01:12:51,438 --> 01:12:53,503 Tanta fé em suas... 763 01:12:54,047 --> 01:12:57,828 ferramentas e máquinas. 764 01:12:59,204 --> 01:13:02,267 Inglaterra, Israel, Índia. 765 01:13:02,334 --> 01:13:04,219 Todos com as ogivas no ar. 766 01:13:04,300 --> 01:13:06,520 Qual é o alvo? Para onde estão indo? 767 01:13:06,522 --> 01:13:08,538 Para cima, direto para cima. 768 01:13:08,573 --> 01:13:10,065 - Alex? - O quê? 769 01:13:10,100 --> 01:13:13,981 Destrua! Destrua tudo! Destrua o Cérebro! 770 01:13:17,576 --> 01:13:19,416 Destrua, Destrutor! 771 01:13:23,769 --> 01:13:28,695 Podem disparar suas flechas da Torre de Babel... 772 01:13:37,523 --> 01:13:39,994 mas nunca poderão 773 01:13:40,029 --> 01:13:43,417 derrubar deus! 774 01:13:59,619 --> 01:14:01,619 Charles, você está bem? 775 01:14:19,619 --> 01:14:21,019 Erik. 776 01:14:24,161 --> 01:14:25,561 Charles! 777 01:14:26,807 --> 01:14:28,262 Alex! 778 01:14:29,129 --> 01:14:30,529 Ei, idiota! 779 01:14:30,531 --> 01:14:33,230 Tudo será revelado, minha criança. 780 01:14:33,232 --> 01:14:35,431 Pare! Não! 781 01:17:37,462 --> 01:17:38,862 Como... De onde você... 782 01:17:38,963 --> 01:17:41,363 Procuro o professor. Achei que morava aqui. 783 01:17:45,390 --> 01:17:46,790 Eles o pegaram. 784 01:17:47,591 --> 01:17:49,591 É ela. 785 01:17:50,092 --> 01:17:51,492 Tem certeza? 786 01:17:52,293 --> 01:17:53,693 Ela vai nos ajudar? 787 01:18:03,196 --> 01:18:04,596 Eles te admiram. 788 01:18:09,014 --> 01:18:12,247 Nesse momento... eles precisam de você. 789 01:18:15,663 --> 01:18:17,363 Não é disto que precisam. 790 01:18:29,181 --> 01:18:31,681 O que aconteceu? Onde está o Alex? 791 01:18:31,683 --> 01:18:33,083 Onde está o meu irmão? 792 01:18:33,283 --> 01:18:35,183 Tenho certeza que resgatei todos. 793 01:18:37,709 --> 01:18:39,874 Alex estava muito perto da explosão. 794 01:18:55,880 --> 01:18:57,280 Alex. 795 01:19:19,146 --> 01:19:20,746 Estamos a 1 km de distância. 796 01:19:21,247 --> 01:19:22,847 Certo, pessoal. É agora. 797 01:19:25,548 --> 01:19:27,748 - Por favor, permaneçam calmos. - Scott. 798 01:19:27,750 --> 01:19:30,449 A assistência médica está a caminho. 799 01:19:31,950 --> 01:19:33,950 Por favor, permaneçam calmos. 800 01:19:33,952 --> 01:19:36,951 A assistência médica está a caminho. 801 01:19:38,052 --> 01:19:40,252 Por favor, permaneçam calmos. 802 01:19:40,254 --> 01:19:43,253 A assistência médica está a caminho. 803 01:19:44,854 --> 01:19:46,954 Por favor, permaneçam calmos. 804 01:19:46,956 --> 01:19:49,955 A assistência médica está a caminho. 805 01:19:51,356 --> 01:19:53,056 Por favor, permaneçam calmos. 806 01:19:53,058 --> 01:19:56,657 Moira MacTaggert, CIA! Graças a Deus vocês chegaram! 807 01:20:02,358 --> 01:20:03,758 Espere! 808 01:20:04,059 --> 01:20:05,459 Fogo! 809 01:20:10,855 --> 01:20:12,355 Eu quero ela! 810 01:20:14,356 --> 01:20:15,756 Ele! 811 01:20:16,857 --> 01:20:18,257 Ele! 812 01:20:25,103 --> 01:20:27,103 - E ela. - Sim, senhor! 813 01:20:31,304 --> 01:20:33,009 Deixem as crianças! 814 01:20:39,458 --> 01:20:41,358 - O que fazemos? - Fiquem quietos. 815 01:20:42,649 --> 01:20:45,349 X-Ray 7, estou fazendo uma última varredura. 816 01:20:55,005 --> 01:20:56,405 Liberado! 817 01:21:02,196 --> 01:21:03,596 Obrigado, Jean. 818 01:21:04,063 --> 01:21:06,898 Temos que ajudá-los. Kurt, pode nos botar lá dentro? 819 01:21:06,900 --> 01:21:09,299 Quer entrar lá? E se os soldados nos verem? 820 01:21:09,301 --> 01:21:11,500 Eles não nos verão. Confie em mim. 821 01:21:13,879 --> 01:21:15,279 Segurem-se. 822 01:21:30,663 --> 01:21:32,263 Kurt, tire-nos daqui! 823 01:21:34,476 --> 01:21:35,876 Não consigo. 824 01:21:35,878 --> 01:21:38,883 Com as portas fechadas, há um tipo de campo elétrico. 825 01:21:38,885 --> 01:21:40,441 Como se fosse Berlim de novo. 826 01:21:40,443 --> 01:21:42,611 Jean, controle-os, não os deixe decolar! 827 01:21:42,613 --> 01:21:45,623 Não consigo entrar na mente dos pilotos nem dos outros. 828 01:21:53,255 --> 01:21:55,756 Estamos recebendo relatos da Europa e da Ásia. 829 01:21:55,758 --> 01:21:57,957 Não foi um fenômeno exclusivo dos EUA. 830 01:21:57,959 --> 01:22:01,758 Parece que as armas nucleares do mundo todo foram desarmadas. 831 01:22:01,760 --> 01:22:04,859 O Pentágono confirmou múltiplos lançamentos na Rússia, 832 01:22:04,861 --> 01:22:06,862 no Reino Unido, em Israel e na China. 833 01:22:06,864 --> 01:22:08,264 - Veja! - Lá em cima! 834 01:22:08,266 --> 01:22:09,964 Não há resposta da Casa Branca. 835 01:22:09,966 --> 01:22:13,863 Relatos de testemunhas oculares surgem ao redor do globo. 836 01:22:13,865 --> 01:22:18,064 As autoridades não sabem se foi um ato de paz ou guerra. 837 01:22:24,704 --> 01:22:26,104 Querido Pai, 838 01:22:27,382 --> 01:22:29,282 mantenha-me na luz de Deus. 839 01:22:33,959 --> 01:22:35,359 Devia ter sido eu. 840 01:22:37,105 --> 01:22:39,705 Ele era o que faria algo de bom na vida. 841 01:22:40,406 --> 01:22:41,906 Era sempre ele. 842 01:22:43,607 --> 01:22:45,776 Não é como ele se sentia. 843 01:22:46,308 --> 01:22:50,236 Ele achava que você faria algo especial com sua vida. 844 01:22:51,109 --> 01:22:53,836 Que você faria a diferença no mundo. 845 01:22:55,351 --> 01:22:57,210 Talvez até o mudaria. 846 01:22:58,239 --> 01:22:59,970 Como sabe como ele se sentia? 847 01:23:01,489 --> 01:23:03,539 Eu sei como todos se sentem. 848 01:23:19,274 --> 01:23:21,374 Mantenha-me na luz de Deus. 849 01:23:22,503 --> 01:23:24,603 Proteja-me do perigo. 850 01:23:25,504 --> 01:23:27,904 Salve-me pelo seu comando. 851 01:23:29,338 --> 01:23:31,338 Escute a minha prece. 852 01:23:32,585 --> 01:23:34,285 E mantenha-me seguro. 853 01:24:09,446 --> 01:24:12,687 Você está me bloqueando. Como? 854 01:24:12,722 --> 01:24:15,365 Posso proteger as mentes deles dos seus poderes. 855 01:24:15,367 --> 01:24:19,154 Um dos muitos dons que adquiri ao longo do tempo. 856 01:24:19,189 --> 01:24:24,181 Mas... Ver dentro de uma mente, 857 01:24:24,183 --> 01:24:28,958 controlá-la, esse é o seu dom. 858 01:24:30,291 --> 01:24:34,425 Você viu, não foi? A glória do que está por vir. 859 01:24:35,701 --> 01:24:37,988 Vai fazer parte dessa matança? 860 01:24:39,012 --> 01:24:40,635 Dessa destruição? 861 01:24:41,402 --> 01:24:43,993 - É só o que conheço. - Não é verdade. 862 01:24:44,651 --> 01:24:48,062 - Você só se esqueceu. - Não, Charles, eu me lembro. 863 01:24:49,983 --> 01:24:51,789 O seu jeito não funciona. 864 01:24:51,835 --> 01:24:56,080 Eu lhe mostrei um jeito melhor. Um mundo melhor. 865 01:24:56,115 --> 01:24:59,353 Não, você só se aproveitou da dor e sofrimento dele. 866 01:25:00,324 --> 01:25:03,458 Eu disse quando te conheci, Erik, que há mais em você. 867 01:25:03,460 --> 01:25:06,449 Há bondade em você também. 868 01:25:06,484 --> 01:25:09,610 O que quer que pense ter visto em mim, Charles... 869 01:25:11,483 --> 01:25:15,003 eu enterrei. Junto com minha família. 870 01:25:27,919 --> 01:25:29,319 - O quê? - O quê? 871 01:25:29,321 --> 01:25:30,763 O que aconteceu com você? 872 01:25:30,877 --> 01:25:32,663 Isso vai acontecer com todos nós? 873 01:25:34,097 --> 01:25:36,966 Não, deixei meus remédios em casa. 874 01:25:37,157 --> 01:25:38,685 Onde estamos? 875 01:25:39,770 --> 01:25:41,184 Olá, Mística. 876 01:25:41,185 --> 01:25:43,991 - Major Stryker. - Coronel Stryker. 877 01:25:43,993 --> 01:25:45,804 Eu não encostaria nessas paredes. 878 01:25:45,806 --> 01:25:48,019 Pode causar certo desconforto. 879 01:25:48,021 --> 01:25:51,292 Sou Moira MacTaggert, agente sênior da CIA. 880 01:25:51,294 --> 01:25:53,115 Sei quem você é, ag. MacTaggert. 881 01:25:53,117 --> 01:25:56,401 - Não pode me manter aqui. - Na verdade, eu posso. 882 01:25:56,639 --> 01:25:58,326 Um evento psíquico destruiu 883 01:25:58,328 --> 01:26:00,445 todas as ogivas daqui até Moscou. 884 01:26:00,633 --> 01:26:03,842 Esse evento teve origem exatamente onde estavam. 885 01:26:03,977 --> 01:26:06,769 Na casa do telepata mais poderoso do mundo. 886 01:26:06,771 --> 01:26:11,329 Então, me diga, onde está Charles Xavier? 887 01:26:11,364 --> 01:26:13,570 Não é com ele que deve se preocupar. 888 01:26:13,605 --> 01:26:16,812 Há outra pessoa, alguém mais poderoso. 889 01:26:17,367 --> 01:26:20,110 Se nos deixar sair, podemos te ajudar. 890 01:26:21,279 --> 01:26:23,800 Espera que eu acredite nisso? 891 01:26:24,358 --> 01:26:27,316 Pode usar o rosto que quiser, mas sei quem você é. 892 01:26:27,351 --> 01:26:28,776 O que você é. 893 01:26:34,246 --> 01:26:37,803 Moira, o que quis dizer com 894 01:26:37,805 --> 01:26:39,934 "alguém mais poderoso" que o Charles? 895 01:26:41,921 --> 01:26:44,270 Quando ele terminar, vamos pelo outro lado. 896 01:26:50,513 --> 01:26:51,913 Por que está demorando? 897 01:26:51,915 --> 01:26:53,380 Não consigo entrar. 898 01:26:53,415 --> 01:26:55,794 Tem um campo ao redor, como no helicóptero. 899 01:26:55,801 --> 01:26:58,342 Deve haver um modo de cortar a energia. 900 01:26:58,377 --> 01:26:59,861 Charles, 901 01:26:59,896 --> 01:27:03,931 você enviará uma mensagem a todas as mentes vivas. 902 01:27:03,933 --> 01:27:07,543 Dirá que esta terra será dizimada 903 01:27:07,545 --> 01:27:11,729 e que serei eu, En Sabah Nur, que lhes levará o caos. 904 01:27:17,542 --> 01:27:18,942 Agora, 905 01:27:19,570 --> 01:27:22,746 entregue a minha mensagem. 906 01:27:23,081 --> 01:27:24,783 Mesmo que eu quisesse, 907 01:27:24,818 --> 01:27:28,036 não poderia alcançar tantas pessoas sem o Cérebro. 908 01:27:30,524 --> 01:27:34,958 Não precisa de um máquina para amplificar seus poderes. 909 01:27:35,783 --> 01:27:37,557 Você tem a mim. 910 01:27:50,778 --> 01:27:53,777 Pessoal, aquilo pode ser nossa saída daqui. 911 01:27:57,667 --> 01:28:00,178 Você o conhece? Magneto? 912 01:28:01,182 --> 01:28:05,151 Eu o conhecia. Não sei mais se conheço. 913 01:28:05,186 --> 01:28:06,759 Como ele era? 914 01:28:06,794 --> 01:28:10,346 Ele era como todos diziam... 915 01:28:11,402 --> 01:28:14,325 - um cara mau? - Não. 916 01:28:15,277 --> 01:28:18,500 Digo, sim. Ele... 917 01:28:20,480 --> 01:28:23,372 Por que se importa? Viu o discurso dele na TV? 918 01:28:23,577 --> 01:28:25,490 Vi, mas... 919 01:28:30,099 --> 01:28:33,015 - Ele é o meu pai. - O quê? 920 01:28:33,155 --> 01:28:35,633 - Ele e minha mãe... - Eu sei, mas... 921 01:28:35,636 --> 01:28:37,837 - Tem certeza? - Tenho. 922 01:28:37,839 --> 01:28:40,043 Ele deixou minha mãe antes de eu nascer. 923 01:28:40,164 --> 01:28:43,083 Eu o conheci há dez anos, mas não sabia que era ele. 924 01:28:43,109 --> 01:28:45,577 Quando descobri já era tarde demais. 925 01:28:46,131 --> 01:28:48,508 Essa semana o vi na TV novamente e 926 01:28:48,543 --> 01:28:51,026 fui àquela casa procurar por ele. 927 01:28:51,061 --> 01:28:53,538 Mas, quando cheguei lá... 928 01:28:55,387 --> 01:28:57,044 era tarde demais de novo. 929 01:28:59,266 --> 01:29:01,317 Para alguém tão rápido como eu, 930 01:29:01,319 --> 01:29:03,161 pareço estar sempre atrasado. 931 01:29:04,352 --> 01:29:06,232 Esperemos que não desta vez. 932 01:29:07,743 --> 01:29:09,533 Também espero. 933 01:29:09,538 --> 01:29:13,466 Escutem-me, habitantes deste mundo. 934 01:29:13,499 --> 01:29:15,709 - O que é isso? - Esta é uma mensagem... 935 01:29:15,711 --> 01:29:17,217 Acho que é o Professor. 936 01:29:17,252 --> 01:29:21,291 para todos os homens, mulheres e mutantes. 937 01:29:21,326 --> 01:29:24,406 Vocês se perderam. 938 01:29:25,010 --> 01:29:29,633 - Vocês se perderam. - Mas eu retornei. 939 01:29:29,902 --> 01:29:32,799 Mas eu retornei. 940 01:29:33,361 --> 01:29:36,760 O dia do julgamento chegou. 941 01:29:37,424 --> 01:29:39,163 Todos os seus prédios, 942 01:29:39,583 --> 01:29:42,156 todas as suas torres e templos, 943 01:29:44,029 --> 01:29:45,606 ruirão. 944 01:29:45,833 --> 01:29:50,833 A aurora de uma nova era surgirá. 945 01:29:51,180 --> 01:29:53,985 E não há nada que possam fazer... 946 01:29:54,020 --> 01:29:55,510 Jean! 947 01:29:56,868 --> 01:30:00,057 Se pode me ouvir, foque na minha voz. 948 01:30:00,059 --> 01:30:04,698 Cairo. Encontre-nos. Jean... Encontre-nos. 949 01:30:04,782 --> 01:30:08,086 Esta mensagem tem um único objetivo: 950 01:30:08,121 --> 01:30:10,724 dizer aos mais fortes entre vocês... 951 01:30:10,759 --> 01:30:13,759 Aqueles com os maiores poderes, 952 01:30:14,339 --> 01:30:17,943 que esta Terra será sua. 953 01:30:17,945 --> 01:30:20,589 Aqueles com os maiores poderes, 954 01:30:23,859 --> 01:30:26,045 protejam os mais fracos. 955 01:30:28,590 --> 01:30:31,407 Esta é a minha mensagem ao mundo. 956 01:30:35,964 --> 01:30:38,427 Como Charles está fazendo isso sem o Cérebro? 957 01:30:38,507 --> 01:30:40,941 Senhor, o que foi aquela voz? 958 01:30:41,583 --> 01:30:44,313 É a voz do Xavier, não é? O que está acontecendo? 959 01:30:44,315 --> 01:30:46,572 - Nós não sabemos! - Não sabemos, cara. 960 01:30:47,253 --> 01:30:48,653 Ele falou comigo. 961 01:30:48,655 --> 01:30:51,151 - Ele falou com todos nós. - Também o ouvi. 962 01:30:51,153 --> 01:30:53,412 Não, ele me mandou uma mensagem oculta, 963 01:30:53,983 --> 01:30:55,950 uma que ele sabia que só eu ouviria. 964 01:30:56,193 --> 01:30:57,593 Eu sei onde eles estão. 965 01:31:01,101 --> 01:31:03,271 De onde estão vindo os tiros? 966 01:31:04,394 --> 01:31:06,334 Há intrusos no quadrante 6. 967 01:31:07,884 --> 01:31:10,198 Mande uma equipe de segurança. Elimine-os. 968 01:31:17,652 --> 01:31:20,185 O gerador. Vale a pena tentar. 969 01:31:20,710 --> 01:31:22,110 Kurt. 970 01:31:43,522 --> 01:31:45,202 Tem algum tipo de animal ali. 971 01:31:49,146 --> 01:31:50,867 Não é um animal. 972 01:31:52,194 --> 01:31:53,788 É um homem. 973 01:31:54,003 --> 01:31:55,403 Quem é ele? 974 01:31:56,374 --> 01:32:00,934 - Uma parte dele foi tirada. - O que quer dizer? 975 01:32:00,936 --> 01:32:05,358 Eles o transformaram em uma espécie de arma. 976 01:32:10,136 --> 01:32:13,028 Charlie 3, relatório. Encontraram eles? 977 01:32:24,175 --> 01:32:25,575 Desliguem. 978 01:32:49,032 --> 01:32:50,432 Atirem! 979 01:33:00,821 --> 01:33:02,698 A Arma X está solta. 980 01:33:03,001 --> 01:33:05,669 Repetindo, a Arma X está solta. 981 01:33:07,500 --> 01:33:09,752 Tem certeza que não é um animal? 982 01:33:14,515 --> 01:33:17,275 - Ele está no corredor central. - Alvo no Setor 5. 983 01:33:57,196 --> 01:33:59,198 - O que estão fazendo? - O que houve? 984 01:33:59,200 --> 01:34:01,377 - Atrás de mim! - Estou vendo ele! 985 01:34:03,219 --> 01:34:04,669 Já volto. 986 01:34:07,529 --> 01:34:08,929 Vão! 987 01:34:25,937 --> 01:34:27,484 Parado onde está! 988 01:34:47,187 --> 01:34:48,607 Scott, espere. 989 01:34:50,848 --> 01:34:52,618 Posso te ajudar. 990 01:34:58,612 --> 01:35:00,023 Jean. 991 01:35:39,221 --> 01:35:40,667 Logan. 992 01:36:27,833 --> 01:36:29,320 O que você fez com ele? 993 01:36:30,773 --> 01:36:33,068 Achei um pedaço de seu passado e devolvi. 994 01:36:34,619 --> 01:36:37,050 Algumas memórias que consegui encontrar. 995 01:36:39,069 --> 01:36:41,530 Tomará que nunca mais vejamos esse cara. 996 01:37:01,117 --> 01:37:02,547 Kurt? 997 01:37:05,002 --> 01:37:06,494 - O quê? - O quê? 998 01:37:11,786 --> 01:37:14,422 A porta... Fiquem longe da... 999 01:37:14,424 --> 01:37:18,392 - O quê? - Da porta. Fiquem longe... 1000 01:37:18,394 --> 01:37:20,637 - Longe da porta! - No três... 1001 01:37:20,801 --> 01:37:22,903 Um, dois... 1002 01:37:36,070 --> 01:37:39,205 - Sabemos onde o professor está. - Achamos uma saída. 1003 01:37:39,324 --> 01:37:42,841 - Andaram ocupados. - Tivemos ajuda. 1004 01:37:43,284 --> 01:37:44,739 Vamos. 1005 01:37:47,593 --> 01:37:49,780 - Cruzes! - Desculpe. 1006 01:37:49,782 --> 01:37:51,182 Por aqui. 1007 01:38:00,742 --> 01:38:03,405 Este era para ser o centro do universo 1008 01:38:03,407 --> 01:38:06,231 antes de eu ser traído. Agora... 1009 01:38:06,712 --> 01:38:08,393 ele será. 1010 01:39:28,783 --> 01:39:30,247 Legal. 1011 01:39:30,542 --> 01:39:32,828 Hank. Pode pilotar essa coisa? 1012 01:39:34,311 --> 01:39:36,100 Posso descobrir como. 1013 01:39:37,583 --> 01:39:38,995 Pessoal. 1014 01:39:39,531 --> 01:39:41,197 Uniformes de voo. 1015 01:39:45,153 --> 01:39:48,377 Temos um jato de guerra. Vamos para a guerra. 1016 01:39:55,867 --> 01:39:57,277 Um presente. 1017 01:39:57,811 --> 01:40:00,281 Do passado que deixou para trás. 1018 01:40:00,637 --> 01:40:03,737 E do futuro que virá. 1019 01:40:04,964 --> 01:40:08,513 Você alcançará, meu filho, 1020 01:40:08,600 --> 01:40:10,787 as profundezas da Terra. 1021 01:40:10,877 --> 01:40:14,193 Destrua tudo que construíram a partir do zero. 1022 01:40:14,291 --> 01:40:16,978 Limpe esse mundo. 1023 01:40:17,201 --> 01:40:20,224 E lideraremos aqueles que sobreviverem 1024 01:40:20,912 --> 01:40:23,345 para um mundo melhor. 1025 01:40:23,729 --> 01:40:25,366 E eu? 1026 01:40:26,828 --> 01:40:29,462 Qual é o meu papel nessa loucura? 1027 01:40:30,947 --> 01:40:34,372 Terá o papel mais importante de todos. 1028 01:40:45,638 --> 01:40:47,272 Estava com medo? 1029 01:40:48,113 --> 01:40:50,187 Naquele dia em Washington. Teve medo? 1030 01:40:50,318 --> 01:40:51,732 Não. 1031 01:40:57,346 --> 01:40:59,421 Mas tive medo na primeira missão. 1032 01:41:00,439 --> 01:41:02,895 Estava em um jato como esse com meus amigos. 1033 01:41:02,945 --> 01:41:04,359 Eu tinha a sua idade. 1034 01:41:07,892 --> 01:41:10,274 Nós nos chamávamos de os X-Men. 1035 01:41:11,594 --> 01:41:13,017 Seu irmão estava lá. 1036 01:41:13,624 --> 01:41:15,364 Nós o chamávamos de Destrutor. 1037 01:41:15,484 --> 01:41:17,299 Ele era bem nervoso. 1038 01:41:19,406 --> 01:41:21,638 Mas foi corajoso quando necessário. 1039 01:41:24,284 --> 01:41:26,918 O que houve com os outros que estavam com você? 1040 01:41:27,114 --> 01:41:28,555 Os X-Men. 1041 01:41:31,100 --> 01:41:32,984 Somente Hank e eu sobrevivemos. 1042 01:41:34,016 --> 01:41:36,101 Não pude salvar o resto. 1043 01:41:36,801 --> 01:41:38,565 Já disse, não sou uma heroína. 1044 01:41:39,368 --> 01:41:41,192 É uma heroína para nós. 1045 01:41:41,761 --> 01:41:45,173 Ver você na TV aquele dia mudou minha vida. 1046 01:41:45,778 --> 01:41:48,647 - A minha também. - E a minha. 1047 01:41:50,673 --> 01:41:53,228 Ainda moro no porão da minha mãe, mas... 1048 01:41:53,909 --> 01:41:55,534 Todo o resto... 1049 01:41:57,816 --> 01:41:59,375 Basicamente não mudou. 1050 01:42:01,432 --> 01:42:02,851 Sou um completo fracasso. 1051 01:43:02,663 --> 01:43:05,371 O que vemos é um fenômeno magnético 1052 01:43:05,373 --> 01:43:08,194 em escala muito maior do que vimos em Auschwitz. 1053 01:43:08,234 --> 01:43:11,032 O chão é cheio de elementos magnéticos. 1054 01:43:11,034 --> 01:43:12,642 Ferro, níquel, cobalto. 1055 01:43:12,659 --> 01:43:15,049 O fundo do oceano também está cheio deles. 1056 01:43:15,093 --> 01:43:18,017 E já começou nas profundezas. 1057 01:43:18,184 --> 01:43:20,951 As massas irão atrasá-lo, mas não por muito tempo. 1058 01:43:21,392 --> 01:43:24,176 Eventualmente, as cidades, centros urbanos, 1059 01:43:24,211 --> 01:43:26,677 tudo feito desde a Era do Bronze, 1060 01:43:26,769 --> 01:43:28,243 será destruído. 1061 01:43:28,264 --> 01:43:32,530 - O total de mortes será... - Está falando do fim do mundo. 1062 01:44:21,095 --> 01:44:23,100 Você é apenas outro falso deus. 1063 01:44:23,389 --> 01:44:25,961 E quem sobrar para te seguir quando tudo acabar 1064 01:44:25,963 --> 01:44:28,888 irá te trair de novo. 1065 01:44:31,176 --> 01:44:33,419 Está errado, Charles. 1066 01:44:33,504 --> 01:44:37,065 Pela primeira vez em mil vidas, 1067 01:44:37,100 --> 01:44:38,961 eu tenho a você. 1068 01:44:39,306 --> 01:44:41,561 De todos os meus dons, 1069 01:44:41,646 --> 01:44:44,869 ainda tenho de possuir aquele que mais precisava. 1070 01:44:45,508 --> 01:44:49,500 O de estar em todos os lugares. 1071 01:44:52,439 --> 01:44:56,544 De ser todos. 1072 01:45:11,379 --> 01:45:13,725 Sétima maravilha à frente. 1073 01:45:21,583 --> 01:45:24,568 Ele tem o Professor no centro da pirâmide. 1074 01:45:24,866 --> 01:45:26,917 Vai transferir a consciência dele 1075 01:45:26,952 --> 01:45:28,433 para a do Professor. 1076 01:45:28,468 --> 01:45:30,809 Se fizer isso, terá o poder de controlar 1077 01:45:30,844 --> 01:45:33,170 cada mente do mundo. 1078 01:45:39,747 --> 01:45:42,501 O que diabos é aquilo? 1079 01:45:42,891 --> 01:45:44,625 É o Erik. 1080 01:45:53,774 --> 01:45:56,751 Ajudem o Noturno a entrar na pirâmide. 1081 01:45:57,721 --> 01:46:00,007 Peguem o Charles. Eu cuido do Erik. 1082 01:46:00,042 --> 01:46:02,210 Como vamos atravessar aquilo? 1083 01:46:03,006 --> 01:46:04,570 Posso levar você até lá. 1084 01:46:04,880 --> 01:46:07,203 Eu vim aqui por ele, deixe-me ajudar. 1085 01:46:07,759 --> 01:46:10,473 Os outros, tragam Charles ao avião e saiam daqui. 1086 01:46:10,475 --> 01:46:12,883 - Não iremos sem você. - Não se preocupe. 1087 01:46:13,231 --> 01:46:15,762 - Alcançamos vocês. - Segurem-se. 1088 01:46:45,896 --> 01:46:47,296 Hank, vá com as crianças. 1089 01:46:47,298 --> 01:46:49,654 - Moira vai esperar no avião. - Esperem. 1090 01:46:49,889 --> 01:46:51,753 - O quê? - Nem todos nós 1091 01:46:51,788 --> 01:46:54,075 conseguimos controlar os nossos poderes. 1092 01:46:54,110 --> 01:46:57,887 Então não controlem. Precisam aceitá-los. 1093 01:47:00,683 --> 01:47:02,387 Todos precisamos. 1094 01:47:25,892 --> 01:47:28,745 Vá, junte-se aos outros. 1095 01:47:28,780 --> 01:47:32,645 Proteja-me até a transferência estar completa. 1096 01:47:57,062 --> 01:47:59,210 Tem uma entrada. Está livre. 1097 01:48:02,997 --> 01:48:05,389 Kurt, entre! 1098 01:48:15,388 --> 01:48:17,299 Para a pirâmide, corram! 1099 01:48:17,595 --> 01:48:19,041 Vão! 1100 01:48:55,303 --> 01:48:57,071 Separe eles. 1101 01:49:19,945 --> 01:49:21,646 Professor. 1102 01:49:24,829 --> 01:49:27,062 - Kurt, apresse-se! - Estou tentando. 1103 01:49:27,097 --> 01:49:29,032 Parece um labirinto aqui. 1104 01:49:38,612 --> 01:49:40,012 Kurt, não! 1105 01:50:05,154 --> 01:50:07,953 O campo magnético é resistente, não consigo entrar. 1106 01:50:10,094 --> 01:50:11,771 Erik! 1107 01:50:18,296 --> 01:50:20,066 Mística? 1108 01:50:23,816 --> 01:50:26,525 Eu sei que você pensa que perdeu tudo. 1109 01:50:27,413 --> 01:50:29,251 Mas não perdeu. 1110 01:50:30,466 --> 01:50:34,975 Você tem a mim. Você tem ao Charles. 1111 01:50:40,561 --> 01:50:43,338 Você tem mais família do que imagina. 1112 01:50:44,446 --> 01:50:47,693 Você nunca teve a chance de salvar sua família antes. 1113 01:50:48,373 --> 01:50:50,385 Mas agora tem. 1114 01:50:52,560 --> 01:50:55,140 É o que vim aqui para dizer a você. 1115 01:51:00,525 --> 01:51:02,179 E você? 1116 01:51:11,039 --> 01:51:12,539 Eu sou... 1117 01:51:16,896 --> 01:51:19,421 Estou aqui pela minha família também. 1118 01:52:08,747 --> 01:52:12,638 Saia! 1119 01:52:18,523 --> 01:52:20,297 Até mais. 1120 01:52:31,737 --> 01:52:33,485 Estamos perdendo ele. 1121 01:52:49,298 --> 01:52:50,977 Eu volto já. 1122 01:53:01,485 --> 01:53:03,642 Scott, coloque os óculos! 1123 01:53:12,885 --> 01:53:14,388 Vamos. 1124 01:53:30,629 --> 01:53:32,311 - Tudo travado. - Lá vamos nós. 1125 01:53:49,712 --> 01:53:51,330 Psylocke! 1126 01:54:07,215 --> 01:54:09,219 O que diabos foi isso? 1127 01:54:15,295 --> 01:54:16,695 Kurt! 1128 01:54:16,697 --> 01:54:19,708 - Segurem-se no Noturno! - Nunca fiz com tanta gente. 1129 01:54:19,710 --> 01:54:21,210 Tire-nos daqui. 1130 01:54:36,434 --> 01:54:37,948 Kurt, rápido! 1131 01:54:39,305 --> 01:54:40,705 Kurt! 1132 01:55:06,081 --> 01:55:07,481 Charles. 1133 01:55:13,435 --> 01:55:16,567 - Ele está bem? - A energia dele foi drenada. 1134 01:55:18,036 --> 01:55:21,463 Saia. Saia! 1135 01:55:21,475 --> 01:55:24,232 Professor, tudo bem. Você está com a gente. 1136 01:55:24,695 --> 01:55:26,172 Está tudo bem. 1137 01:55:35,054 --> 01:55:37,700 Lutarei pelo que ainda me resta! 1138 01:55:41,155 --> 01:55:42,655 E você? 1139 01:55:55,700 --> 01:55:58,118 Há muito mais em você do que imagina. 1140 01:55:58,408 --> 01:56:00,819 Não apenas dor e ódio. 1141 01:56:01,645 --> 01:56:03,880 Há o bem também, eu senti. 1142 01:56:04,133 --> 01:56:06,097 Não está se afastando apenas de mim. 1143 01:56:06,099 --> 01:56:09,908 Aqui você tem a chance de fazer parte de algo maior. 1144 01:56:10,679 --> 01:56:12,767 E você é necessário, Erik. 1145 01:56:41,895 --> 01:56:43,970 Inútil. 1146 01:56:49,648 --> 01:56:51,087 Charles, 1147 01:56:53,070 --> 01:56:55,343 sei que pode me ouvir. 1148 01:56:56,113 --> 01:56:59,624 Ainda estamos conectados. 1149 01:57:02,850 --> 01:57:07,102 Charles, apareça! 1150 01:57:07,325 --> 01:57:09,496 Charles! 1151 01:57:10,325 --> 01:57:12,561 Apareça! 1152 01:57:42,064 --> 01:57:44,422 Criança tola. 1153 01:57:52,663 --> 01:57:54,063 Peter? 1154 01:58:10,906 --> 01:58:12,370 Mate-o. 1155 01:58:38,613 --> 01:58:40,048 Raven. 1156 01:58:47,591 --> 01:58:49,749 A grande heroína. 1157 01:58:54,412 --> 01:58:56,592 - Irei até lá. - Irei com você. 1158 01:58:56,594 --> 01:58:57,994 Não. 1159 01:58:58,648 --> 01:59:01,807 - Sou eu que ele quer. - Você nem consegue levantar. 1160 01:59:01,923 --> 01:59:05,624 Se ele o tiver, terá todos nós. Terá o mundo inteiro. 1161 01:59:05,699 --> 01:59:09,405 Você é fraca, assim como os outros. 1162 01:59:09,407 --> 01:59:11,166 Charles! 1163 01:59:11,426 --> 01:59:14,908 Venha, salve sua fracote! 1164 01:59:14,910 --> 01:59:17,716 Dê a sua vida pela deles! 1165 01:59:18,986 --> 01:59:20,386 Não. 1166 01:59:28,226 --> 01:59:29,626 Ele estava certo. 1167 01:59:30,427 --> 01:59:33,378 Ainda há uma parte de mim conectada a ele. 1168 01:59:33,700 --> 01:59:36,494 - Charles! - Posso entrar na cabeça dele. 1169 01:59:36,496 --> 01:59:38,342 Não fará nada? 1170 01:59:39,749 --> 01:59:41,744 Obrigado por me deixar entrar. 1171 01:59:59,559 --> 02:00:03,829 Você quer o que tenho? Quer sentir o que sinto? 1172 02:00:15,295 --> 02:00:17,195 Bem-vindo ao meu mundo. 1173 02:00:18,806 --> 02:00:20,699 Agora está em minha casa. 1174 02:00:30,630 --> 02:00:32,706 Precisará de uma casa maior. 1175 02:01:52,098 --> 02:01:55,149 - Você me traiu. - Não. 1176 02:01:55,713 --> 02:01:57,335 Traí a eles. 1177 02:02:25,552 --> 02:02:27,708 - Vamos pular. - O quê? 1178 02:02:32,937 --> 02:02:34,337 Proteja-me. 1179 02:02:36,411 --> 02:02:37,811 Peguei você. 1180 02:02:43,079 --> 02:02:44,479 Vamos! 1181 02:03:05,710 --> 02:03:08,261 Você não tem força, Charles. 1182 02:03:14,340 --> 02:03:15,740 Jean. 1183 02:03:21,352 --> 02:03:22,752 Venha aqui. 1184 02:03:34,913 --> 02:03:39,881 Ajude-me. 1185 02:03:44,924 --> 02:03:46,324 Fique aqui. 1186 02:03:55,611 --> 02:03:57,298 Eles não podem detê-lo. 1187 02:03:57,900 --> 02:03:59,300 Jean! 1188 02:04:01,355 --> 02:04:03,922 Ajude-me! 1189 02:04:26,591 --> 02:04:28,001 Hank! 1190 02:04:28,882 --> 02:04:30,469 Hank! 1191 02:04:37,112 --> 02:04:40,042 Acabou, Charles. É o seu fim. 1192 02:04:40,288 --> 02:04:42,251 Você é meu agora. 1193 02:04:44,333 --> 02:04:47,135 Você jamais vencerá. 1194 02:04:47,470 --> 02:04:49,716 E por que não? 1195 02:04:49,734 --> 02:04:51,918 Porque você está sozinho. 1196 02:04:53,532 --> 02:04:57,083 E eu não. 1197 02:05:09,100 --> 02:05:12,480 Liberte-a. 1198 02:05:12,548 --> 02:05:14,857 Liberte seu poder, Jean. 1199 02:05:15,930 --> 02:05:17,921 Não tema. 1200 02:06:05,035 --> 02:06:07,540 Liberte seu poder! 1201 02:06:07,858 --> 02:06:09,894 Liberte-a, Jean! 1202 02:06:10,075 --> 02:06:12,953 Jean, liberte-a! 1203 02:06:47,478 --> 02:06:49,543 Ele vai escapar. 1204 02:07:06,853 --> 02:07:10,654 Tudo está revelado. 1205 02:08:12,195 --> 02:08:14,352 Charles! Charles! 1206 02:08:15,265 --> 02:08:16,769 - Nós o perdemos! - Charles. 1207 02:08:16,804 --> 02:08:18,886 - Ele morreu. - Não, Charles. 1208 02:08:18,921 --> 02:08:21,738 - Charles... - Não, ele não morreu. 1209 02:08:22,434 --> 02:08:24,167 Ainda posso senti-lo. 1210 02:08:47,992 --> 02:08:49,771 Obrigado, Jean. 1211 02:08:51,767 --> 02:08:53,167 Charles? 1212 02:08:53,400 --> 02:08:55,776 Charles, você sabe onde está? 1213 02:08:58,521 --> 02:09:00,702 Em uma praia. 1214 02:09:06,404 --> 02:09:08,473 Em Cuba. 1215 02:09:09,916 --> 02:09:11,593 Com você. 1216 02:09:11,744 --> 02:09:13,451 Qual praia? 1217 02:09:20,497 --> 02:09:22,085 Charles Xavier. 1218 02:09:48,452 --> 02:09:50,489 Sinto muito. 1219 02:09:50,646 --> 02:09:53,734 Não deveria ter tirado suas memórias. 1220 02:09:56,738 --> 02:09:58,138 Espera aí! 1221 02:10:02,421 --> 02:10:04,238 O que eu perdi? 1222 02:10:07,004 --> 02:10:09,815 Parece que foi pela graça de Deus 1223 02:10:09,850 --> 02:10:11,599 que a destruição vista 1224 02:10:11,601 --> 02:10:13,618 em todos os cantos do mundo, parou. 1225 02:10:13,643 --> 02:10:15,043 Em um relatório hoje, 1226 02:10:15,045 --> 02:10:17,380 a agente especial Moira MacTaggert, da CIA, 1227 02:10:17,382 --> 02:10:19,439 revelou a um comitê de investigação... 1228 02:10:19,462 --> 02:10:22,440 O comitê soube que o fugitivo Erik Lehnsherr 1229 02:10:22,442 --> 02:10:24,499 ajudou a derrotar este desconhecido... 1230 02:10:24,524 --> 02:10:26,907 Acho que nossas preces foram ouvidas. 1231 02:10:27,330 --> 02:10:30,348 - Obrigado, Presidente. - O potencial poder destrutivo 1232 02:10:30,350 --> 02:10:33,247 dos mutantes deve alimentar debates e controvérsias 1233 02:10:33,249 --> 02:10:34,836 em uma época em que mutantes 1234 02:10:34,838 --> 02:10:37,012 estão se tornando aceitos no mundo todo. 1235 02:11:03,917 --> 02:11:06,671 Mística me contou que ele é seu pai. 1236 02:11:07,621 --> 02:11:09,487 Vai contar para ele? 1237 02:11:11,015 --> 02:11:12,415 Quem sabe... 1238 02:11:12,826 --> 02:11:14,255 um dia. 1239 02:11:15,605 --> 02:11:18,351 Mas acho que por ora vou ficar por aqui. 1240 02:11:24,080 --> 02:11:25,502 Eu também. 1241 02:11:36,480 --> 02:11:39,735 O mundo já começou a reconstruir seu arsenal. 1242 02:11:40,053 --> 02:11:42,299 É a natureza humana, Charles. 1243 02:11:44,063 --> 02:11:45,627 Ainda tenho esperança. 1244 02:11:46,488 --> 02:11:48,028 É claro. 1245 02:11:49,073 --> 02:11:50,473 "Esperança". 1246 02:11:51,101 --> 02:11:52,960 Eu estava certo sobre a Raven. 1247 02:11:53,499 --> 02:11:55,533 E até sobre você. 1248 02:11:58,410 --> 02:12:00,363 E sobre o resto do mundo? 1249 02:12:01,603 --> 02:12:05,019 Isso nunca te faz perder o sono? 1250 02:12:06,948 --> 02:12:10,243 O pensamento de que um dia virão atrás de você... 1251 02:12:10,278 --> 02:12:12,174 e das suas crianças. 1252 02:12:13,668 --> 02:12:15,531 Na verdade, sim. 1253 02:12:15,642 --> 02:12:18,222 E o que faz quando isso acontece? 1254 02:12:19,575 --> 02:12:22,375 Sinto muita pena da pobre alma 1255 02:12:22,410 --> 02:12:25,190 que vier até a minha escola procurando encrenca. 1256 02:12:30,310 --> 02:12:33,149 Tem certeza que não consigo te convencer a ficar? 1257 02:12:34,299 --> 02:12:36,467 Você é telepata, Charles. 1258 02:12:36,859 --> 02:12:39,090 Pode me convencer a fazer qualquer coisa. 1259 02:12:41,323 --> 02:12:43,379 Adeus, velho amigo. 1260 02:12:43,978 --> 02:12:46,113 Boa sorte, Professor. 1261 02:12:50,810 --> 02:12:53,688 Esqueçam tudo que acham que sabem. 1262 02:12:54,390 --> 02:12:57,268 Qualquer lição que tenham aprendido na escola, 1263 02:12:57,532 --> 02:13:00,084 ou o que seus pais ensinaram. 1264 02:13:01,539 --> 02:13:04,625 Nada disso importa! 1265 02:13:06,162 --> 02:13:08,072 Não são mais crianças. 1266 02:13:08,461 --> 02:13:10,337 Não são estudantes. 1267 02:13:13,950 --> 02:13:16,089 Vocês são os X-Men. 1268 02:14:02,431 --> 02:14:05,938 Legende conosco! www.maniacs.cf 1269 02:23:07,295 --> 02:23:08,886 ACESSO RESTRITO 1270 02:23:27,374 --> 02:23:29,173 ARMA X 1271 02:23:38,275 --> 02:23:41,428 ESSEX CORP. 1272 02:23:42,016 --> 02:23:45,516 @ManiacSubs fb.com/ManiacSubs