1 00:00:26,400 --> 00:00:29,597 Mutação: A chave da nossa evolução. 2 00:00:29,670 --> 00:00:35,472 Permitiu-nos evoluir de uma célula única a espécie dominante no planeta. 3 00:00:35,576 --> 00:00:39,945 Esse processo lento, normalmente, leva milhares e milhares de anos. 4 00:00:40,013 --> 00:00:44,677 Mas, a cada cem mil anos, a evolução dá um salto. 5 00:01:40,107 --> 00:01:41,734 POLÔNIA, 1944 6 00:04:21,301 --> 00:04:24,327 MERIDIAN, MISSISSIPPI O futuro não muito distante 7 00:04:28,208 --> 00:04:32,645 De Niágara Falls até as Rochosas Canadenses 8 00:04:32,712 --> 00:04:36,705 e, de lá, só mais uns 200 km até Anchorage. 9 00:04:36,817 --> 00:04:40,685 - Não é muito frio? - A ideia é essa, bobo. 10 00:04:40,754 --> 00:04:43,848 Ou não seria uma aventura. 11 00:04:43,924 --> 00:04:46,757 Quando pretende ir? 12 00:04:48,762 --> 00:04:51,595 Não sei. 13 00:04:51,698 --> 00:04:55,099 Depois do colegial, antes da faculdade. 14 00:05:40,013 --> 00:05:43,744 Não sei o que aconteceu. 15 00:05:43,817 --> 00:05:47,651 Eu só encostei nele. Não quis... 16 00:05:47,754 --> 00:05:50,484 - Chame uma ambulância! - Nós só nos tocamos! 17 00:05:50,590 --> 00:05:55,220 - Não me toque! - Chame a ambulância! 18 00:05:56,263 --> 00:06:02,224 Estamos presenciando o começo de um novo estágio na evolução humana. 19 00:06:02,302 --> 00:06:04,538 Essas mutações se manifestam na puberdade, 20 00:06:04,539 --> 00:06:07,973 após algum estresse emocional. 21 00:06:07,974 --> 00:06:11,307 Obrigado, Srta. Grey. Foi muito educativo. 22 00:06:11,411 --> 00:06:15,780 No entanto, não abordou a questão principal dessa audiência. 23 00:06:15,849 --> 00:06:19,649 Três palavras: Mutantes são perigosos? 24 00:06:19,753 --> 00:06:25,521 Injusto, senador Kelly. A pessoa errada dirigindo um carro pode ser perigosa. 25 00:06:25,625 --> 00:06:29,356 - É preciso ter licença para dirigir. - Mas não para viver. 26 00:06:30,030 --> 00:06:35,195 Senador, os mutantes que se identificaram 27 00:06:35,302 --> 00:06:38,066 foram recebidos com medo, hostilidade e até violência. 28 00:06:40,073 --> 00:06:45,773 É por isso que eu peço ao Senado que vote contra o registro de mutantes. 29 00:06:45,845 --> 00:06:49,337 Forçá-los a se expor, apenas... 30 00:06:49,449 --> 00:06:54,182 O que eles têm a esconder? O que os impede de se identificar? 31 00:06:54,287 --> 00:06:58,519 - Eu não disse que se escondem. - Deixe-me mostrar-lhe a razão. 32 00:06:58,625 --> 00:07:04,393 Tenho aqui uma lista de mutantes identificados aqui mesmo nos EUA. 33 00:07:04,497 --> 00:07:08,331 Uma garota em Illinois que atravessa paredes. 34 00:07:08,401 --> 00:07:11,506 O que a impede de entrar no cofre de um banco, 35 00:07:11,507 --> 00:07:14,262 ou na Casa Branca, ou na casa deles? 36 00:07:14,474 --> 00:07:18,535 E há rumores sobre mutantes tão poderosos, 37 00:07:18,645 --> 00:07:24,413 que podem invadir nossas mentes e controlar nossos presamentos. 38 00:07:24,517 --> 00:07:29,250 O povo americano tem o direito de decidir se quer suas crianças 39 00:07:29,356 --> 00:07:33,417 estudando com mutantes... sendo ensinadas por mutantes. 40 00:07:35,261 --> 00:07:37,229 Senhoras e senhores, 41 00:07:37,330 --> 00:07:43,496 a verdade é que os mutantes são uma realidade. Estão entre nós. 42 00:07:43,536 --> 00:07:46,665 Temos de identificá-los e, 43 00:07:46,666 --> 00:07:50,267 principalmente, precisamos saber do que são capazes. 44 00:08:14,234 --> 00:08:16,293 Erik. 45 00:08:18,638 --> 00:08:20,731 O que faz aqui? 46 00:08:20,807 --> 00:08:25,107 Por que faz perguntas cujas respostas já conhece? 47 00:08:25,211 --> 00:08:29,580 - Não perca a esperança. - O que quer que eu faça, Charles? 48 00:08:29,649 --> 00:08:32,777 Já ouvi esses argumentos antes. 49 00:08:32,886 --> 00:08:37,448 Há muitos anos. A humanidade evoluiu desde então. 50 00:08:37,891 --> 00:08:41,156 Sim, em nós. 51 00:08:47,333 --> 00:08:52,066 Está tentando entrar aqui, Charles? O que está procurando? 52 00:08:59,446 --> 00:09:01,573 Procuro esperança. 53 00:09:02,816 --> 00:09:08,982 Eu lhe darei esperança, velho amigo. Peço apenas uma coisa em troca. 54 00:09:10,957 --> 00:09:13,949 Não se intrometa. 55 00:09:17,130 --> 00:09:21,430 Nós somos o futuro, Charles. Eles já não importam mais. 56 00:09:24,604 --> 00:09:27,664 NORDESTE DE ALBERTA, CANADÁ 57 00:09:35,515 --> 00:09:37,608 Chegamos. 58 00:09:45,358 --> 00:09:49,954 Onde estamos? Achei que me levaria até Laughlin. 59 00:09:50,029 --> 00:09:52,122 Aqui é Laughlin. 60 00:10:23,663 --> 00:10:28,430 Senhores, nunca vi nada igual em todos estes anos. 61 00:10:30,103 --> 00:10:34,563 Vão deixar esse homem sair daqui com seu dinheiro? 62 00:10:40,713 --> 00:10:43,409 Senhoras e senhores, 63 00:10:43,516 --> 00:10:45,575 nosso salvador. 64 00:10:47,020 --> 00:10:49,215 Não acerte ele no saco. 65 00:10:49,289 --> 00:10:53,749 - Não disse que valia tudo? - Vale, mas ele não vai gostar. 66 00:11:20,153 --> 00:11:26,217 Senhoras e senhores, o vencedor da noite e o Rei da Jaula: 67 00:11:26,292 --> 00:11:28,658 O Wolverine. 68 00:11:49,682 --> 00:11:52,480 GORJETA NÃO É UMA CIDADE NA CHINA 69 00:11:57,523 --> 00:12:01,687 Quer outra coisa, docinho? Ou vai continuar na água? 70 00:12:11,537 --> 00:12:13,630 Uma cerveja. 71 00:12:23,016 --> 00:12:26,512 A Ilha Ellis, ponto de chegada de milhares de imigrantes americanos, 72 00:12:26,514 --> 00:12:29,512 reabrirá suas portas. 73 00:12:29,622 --> 00:12:33,854 Está quase tudo pronto para o Encontro Mundial das Nações Unidas. 74 00:12:33,960 --> 00:12:40,798 O evento que promete ser o maior encontro de líderes mundiais da história. 75 00:12:40,867 --> 00:12:46,328 Eles discutirão temas que vão desde economia mundial e desarmamento 76 00:12:46,406 --> 00:12:50,900 até o fenômeno dos mutantes e seu impacto no cenário mundial. 77 00:12:51,010 --> 00:12:54,810 Vários congressistas americanos acham que o debate sobre os mutantes 78 00:12:54,881 --> 00:13:00,342 deve ser o assunto principal no que deveria ser um encontro diplomático. 79 00:13:00,420 --> 00:13:04,413 - Você me deve dinheiro. - Deixa para lá, Stu. 80 00:13:04,524 --> 00:13:08,392 Ninguém leva uma surra daquelas e sai sem nenhuma marca. 81 00:13:08,494 --> 00:13:11,895 - Qual é! Não vale a pena. - Eu sei o que você é. 82 00:13:11,998 --> 00:13:16,992 Você já perdeu seu dinheiro, se continuar, vai perder algo mais. 83 00:13:17,570 --> 00:13:19,663 Cuidado! 84 00:13:32,218 --> 00:13:35,415 Saia do meu bar, sua aberração. 85 00:15:23,329 --> 00:15:27,698 - Que diabos faz aí? - Desculpe, precisava de uma carona. 86 00:15:27,800 --> 00:15:31,395 - Achei que me ajudaria. - Saia. 87 00:15:32,205 --> 00:15:35,174 E para onde eu vou? Não sabe, ou não liga? 88 00:15:35,241 --> 00:15:37,334 Escolha. 89 00:15:40,680 --> 00:15:43,843 - Eu salvei sua vida. - Não salvou, não. 90 00:15:58,764 --> 00:16:02,165 Não tem nada para comer? 91 00:16:23,623 --> 00:16:25,716 Meu nome é Vampira. 92 00:16:31,030 --> 00:16:35,091 Isso não quer dizer que esteve no Exército? 93 00:16:43,643 --> 00:16:45,736 O quê? 94 00:16:47,813 --> 00:16:53,615 - Até que a minha vida não é tão ruim. - Se prefere a estrada... 95 00:16:53,719 --> 00:16:56,449 Não, é legal. 96 00:16:57,557 --> 00:17:00,253 Parece aconchegante. 97 00:17:06,832 --> 00:17:10,063 Ponha as mãos no aquecedor. 98 00:17:11,337 --> 00:17:14,431 - Não vou machucá-la, garota. - Não é nada pessoal. 99 00:17:14,507 --> 00:17:17,943 Quando as pessoas encostam em mim, algo acontece. 100 00:17:18,010 --> 00:17:19,910 O quê? 101 00:17:19,979 --> 00:17:23,915 Não sei, elas se machucam. 102 00:17:24,917 --> 00:17:27,317 Tudo bem. 103 00:17:30,189 --> 00:17:33,750 Quando elas saem, você sente dor? 104 00:17:36,529 --> 00:17:39,498 Sempre. 105 00:17:42,468 --> 00:17:46,131 Que tipo de nome é Vampira? 106 00:17:46,205 --> 00:17:49,697 Que tipo de nome é Wolverine? 107 00:17:54,680 --> 00:17:56,978 Meu nome é Logan. 108 00:17:58,351 --> 00:18:00,649 Marie. 109 00:18:02,688 --> 00:18:06,886 - Devia usar o cinto de segurança. - Não preciso de conselhos... 110 00:19:12,892 --> 00:19:15,520 Você está bem? 111 00:19:15,594 --> 00:19:18,791 - Garota, você está bem? - Estou presa! 112 00:21:03,702 --> 00:21:08,469 Não deveria ter trazido alguém com você? 113 00:21:20,019 --> 00:21:22,249 - O que houve? - Eles sabiam. 114 00:21:31,263 --> 00:21:33,026 Charles... 115 00:21:40,673 --> 00:21:42,937 WOLVERINE 116 00:21:45,744 --> 00:21:49,510 - Onde está o mutante agora? - Com eles. 117 00:21:52,351 --> 00:21:56,685 Eu dei o primeiro passo. É tudo o que sabem. 118 00:21:58,057 --> 00:22:00,874 Venha, o encontro da ONU está próximo. 119 00:22:00,875 --> 00:22:02,830 É hora do nosso pequeno teste. 120 00:23:14,466 --> 00:23:16,991 Aonde ele está indo? 121 00:23:42,394 --> 00:23:44,828 Aonde você está indo? 122 00:23:51,537 --> 00:23:53,801 Por aqui. 123 00:24:19,932 --> 00:24:22,196 - Aonde você está indo? - Por aqui. 124 00:24:22,267 --> 00:24:24,360 Ele está ali. 125 00:24:31,010 --> 00:24:33,376 Para que a pressa? 126 00:24:38,283 --> 00:24:40,376 Por aqui. 127 00:24:57,770 --> 00:25:00,603 Bom dia, Logan. 128 00:25:00,706 --> 00:25:07,236 Quero suas definições dos princípios humanos de fraco e forte até quarta. 129 00:25:13,986 --> 00:25:16,318 - Tchau, professor. - Tchau, Kitty. 130 00:25:20,793 --> 00:25:24,854 Física. Sou Charles Xavier. Gostaria de tomar café da manhã? 131 00:25:26,865 --> 00:25:29,299 - Onde estou? - Westchester, Nova York. 132 00:25:30,302 --> 00:25:34,261 Você foi atacado, e meu pessoal o trouxe aqui para ser tratado. 133 00:25:34,339 --> 00:25:38,503 - Não preciso de tratamento médico. - É claro. 134 00:25:40,079 --> 00:25:42,639 - Onde está a garota? - Está aqui. Ela está bem. 135 00:25:42,748 --> 00:25:44,978 É mesmo? 136 00:25:46,185 --> 00:25:49,469 Logan, quero que conheça Ororo Monroe, 137 00:25:49,470 --> 00:25:51,469 também conhecida como Tempestade. 138 00:25:51,504 --> 00:25:54,585 Scott Summers, também conhecido como Ciclope. 139 00:25:57,596 --> 00:26:00,087 Eles salvaram sua vida. 140 00:26:01,433 --> 00:26:04,960 Acho que já conhece a Dra. Jean Grey. 141 00:26:05,037 --> 00:26:07,437 Está na minha escola para superdotados. Mutantes. 142 00:26:07,438 --> 00:26:09,567 Estará a salvo de Magneto aqui. 143 00:26:10,309 --> 00:26:13,472 - O que é Magneto? - Um mutante muito poderoso. 144 00:26:13,545 --> 00:26:17,311 Ele acredita que haverá uma guerra entre mutantes e o resto da humanidade. 145 00:26:17,382 --> 00:26:19,942 Sigo suas atividades há tempos. 146 00:26:20,018 --> 00:26:25,820 O homem que o atacou é um de seus homens, chama-se Dentes de Sabre. 147 00:26:27,025 --> 00:26:28,856 Tempestade. 148 00:26:30,362 --> 00:26:33,354 Do que eles o chamam? Rodas? 149 00:26:34,800 --> 00:26:38,463 É a coisa mais idiota que já ouvi. 150 00:26:39,671 --> 00:26:42,572 Ciclope, certo? 151 00:26:42,674 --> 00:26:45,165 Saia do meu caminho? 152 00:26:46,311 --> 00:26:49,576 Já faz quase 15 anos, não é mesmo? 153 00:26:50,315 --> 00:26:53,512 Vivendo um dia de cada vez, mudando de um lugar para outro 154 00:26:53,585 --> 00:26:56,486 sem lembrar quem ou o que você é. 155 00:26:56,555 --> 00:26:58,648 Cale-se. 156 00:26:58,724 --> 00:27:00,647 Dê-me uma chance. 157 00:27:01,377 --> 00:27:04,439 Talvez eu possa ajudá-lo a encontrar algumas respostas. 158 00:27:05,597 --> 00:27:08,896 - Como sabe? - Não é o único com um dom. 159 00:27:17,342 --> 00:27:18,639 Que lugar é esse? 160 00:27:21,613 --> 00:27:26,209 Anonimato é nossa melhor arma contra a hostilidade do mundo. 161 00:27:26,285 --> 00:27:28,378 Sem usar poderes! 162 00:27:29,254 --> 00:27:33,384 Para o mundo, somos apenas uma escola para jovens superdotados. 163 00:27:33,458 --> 00:27:37,622 Ciclope, Tempestade e a Jean foram alguns dos meus primeiros alunos. 164 00:27:37,729 --> 00:27:41,597 Eu os protegi, os ensinei a controlar seus poderes 165 00:27:41,700 --> 00:27:45,295 e, com o tempo, a ensinar isso a outros. 166 00:27:46,071 --> 00:27:49,871 A maioria dos alunos são fugitivos, assustados e sozinhos. 167 00:27:49,942 --> 00:27:51,648 Alguns com dons tão poderosos 168 00:27:51,649 --> 00:27:54,543 que são uma ameaça para si próprios e aos outros. 169 00:27:55,047 --> 00:27:59,510 Como Vampira. Incapaz de contato físico. 170 00:27:59,511 --> 00:28:01,464 Provavelmente, até o final de sua vida. 171 00:28:01,486 --> 00:28:04,415 Mesmo assim, está entre outros jovens, 172 00:28:04,416 --> 00:28:08,454 aprendendo, sendo aceita, e não temida. 173 00:28:20,639 --> 00:28:22,129 Desculpe. 174 00:28:26,178 --> 00:28:28,510 Sou Bobby. 175 00:28:28,614 --> 00:28:30,946 - E você? - Vampira. 176 00:28:31,016 --> 00:28:33,951 - O que acontecerá a ela? - Depende ela. 177 00:28:34,019 --> 00:28:38,115 Pode voltar ao mundo com uma formação, ou ficar e ensinar outros 178 00:28:38,190 --> 00:28:42,024 a se tornarem o que as crianças, afetuosamente, chamam de "X-Men". 179 00:28:42,127 --> 00:28:44,527 Bem-vinda ao Colégio dos Mutantes. 180 00:28:46,698 --> 00:28:49,758 Mas a escola é apenas nossa fachada. 181 00:28:49,835 --> 00:28:54,465 No subsolo, há algo totalmente diferente. 182 00:28:57,943 --> 00:29:02,607 Quando eu era garoto, descobri que podia controlar a mente dos outros. 183 00:29:02,681 --> 00:29:05,343 Podia fazê-los pensar o que eu quisesse. 184 00:29:05,450 --> 00:29:09,546 Quando tinha 17 anos, conheci um rapaz chamado Erik Lensherr. 185 00:29:09,655 --> 00:29:11,984 Ele também tinha um poder incomum. 186 00:29:11,985 --> 00:29:15,525 Podia criar campos magnéticos e controlar metal. 187 00:29:15,560 --> 00:29:18,302 Acreditando que a humanidade jamais nos aceitaria,... 188 00:29:18,303 --> 00:29:21,533 Ele tornou-se amargo e vingativo. 189 00:29:23,135 --> 00:29:25,831 Ele se tornou Magneto. 190 00:29:26,905 --> 00:29:30,397 Existem mutantes com poderes incríveis. 191 00:29:30,509 --> 00:29:33,967 E muitos não compartilham meu respeito pela humanidade. 192 00:29:34,046 --> 00:29:38,312 Se ninguém tentar detê-los, os dias da humanidade podem estar contados. 193 00:29:38,383 --> 00:29:40,578 Farei um trato com você. 194 00:29:40,686 --> 00:29:44,816 Dê-me 48 horas para descobrir o que o Magneto quer com você, 195 00:29:44,890 --> 00:29:47,825 e prometo que usarei todo o meu poder 196 00:29:47,893 --> 00:29:53,195 para ajudá-lo a descobrir o que perdeu e o que está procurando. 197 00:30:21,293 --> 00:30:23,921 Senador, é a favor do registro de armas, não? 198 00:30:23,923 --> 00:30:25,923 Algumas dessas "crianças" 199 00:30:26,031 --> 00:30:30,968 têm poder de destruição 10 vezes maior do que qualquer revólver. 200 00:30:31,069 --> 00:30:35,369 Não vejo a diferença. Tudo que vejo são armas em nossas escolas. 201 00:30:35,440 --> 00:30:37,533 Tudo bem. Certo. 202 00:30:38,443 --> 00:30:40,308 Então? 203 00:30:40,412 --> 00:30:44,041 A votação será apertada. Votações polêmicas sempre são. 204 00:30:44,116 --> 00:30:47,313 E o encontro da ONU? O mundo todo estará assistindo. 205 00:30:47,419 --> 00:30:51,879 - Pode aproveitar-se disso. - Somos americanos, Henry. 206 00:30:51,957 --> 00:30:55,620 O resto do mundo que lide com os mutantes do jeito que quiser. 207 00:30:55,727 --> 00:30:58,924 Essa situação, esses mutantes, 208 00:31:00,132 --> 00:31:05,729 gente como essa Jean Grey... Por mim, colocava todos eles na cadeia. 209 00:31:07,239 --> 00:31:09,503 É uma guerra. 210 00:31:09,608 --> 00:31:12,771 É por isso que existe gente como eu. 211 00:31:20,085 --> 00:31:22,451 Onde diabos estamos? 212 00:31:32,330 --> 00:31:34,321 Piloto! 213 00:31:38,070 --> 00:31:41,870 Vocês me davam medo de ir a escola quando criança. 214 00:32:13,138 --> 00:32:15,197 Desculpe. 215 00:32:16,241 --> 00:32:19,176 - Pelo quê? - Se a machuquei. 216 00:32:28,687 --> 00:32:33,886 Então... estava louca para tirar a minha camisa de novo, não é? 217 00:32:49,374 --> 00:32:51,964 O metal é uma liga chamada adamântio. 218 00:32:51,965 --> 00:32:53,860 Supostamente indestrutível. 219 00:32:53,895 --> 00:32:57,940 Foi inserida cirurgicamente em todo o seu esqueleto. 220 00:32:58,049 --> 00:33:01,143 Como ele pôde sobreviver a operação? 221 00:33:01,219 --> 00:33:02,435 Sua mutação... 222 00:33:02,436 --> 00:33:05,310 Ele tem uma capacidade regenerativa extraordinária. 223 00:33:05,311 --> 00:33:07,833 Que faz com que cure-se muito rápido. 224 00:33:08,793 --> 00:33:12,251 Isso também torna impossível determinar sua idade. 225 00:33:12,364 --> 00:33:16,198 Ele pode até ser mais velho que o senhor, professor. 226 00:33:16,268 --> 00:33:19,135 - Quem fez isso a ele? - Ele não sabe. 227 00:33:19,237 --> 00:33:22,695 Não se lembra de nada sobre sua vida antes da operação. 228 00:33:22,774 --> 00:33:27,473 Experiências com mutantes. Não seria a primeira vez. 229 00:33:28,246 --> 00:33:31,272 Mas eu nunca vi nada igual. 230 00:33:31,383 --> 00:33:33,817 O que acha que Magneto quer com ele? 231 00:33:33,919 --> 00:33:37,548 Não sei se é ele que o Magneto quer. 232 00:34:01,980 --> 00:34:05,245 O Groxo tem uma língua ferina, senador. 233 00:34:05,317 --> 00:34:07,410 Como o senhor. 234 00:34:13,692 --> 00:34:15,990 Quem são vocês? Onde está o Henry? 235 00:34:16,094 --> 00:34:19,860 O Sr. Guyrich está morto há algum tempo. 236 00:34:19,965 --> 00:34:22,597 Mas a Mística tem lhe feito companhia. 237 00:34:22,598 --> 00:34:24,585 Ela pode assumir muitas formas. 238 00:34:24,836 --> 00:34:28,203 O que vai fazer provará que estou certo. 239 00:34:28,306 --> 00:34:32,208 Comprovará a minha teoria. 240 00:34:35,113 --> 00:34:37,473 O senhor é um homem temente a Deus? 241 00:34:37,474 --> 00:34:39,725 É uma pergunta tão estranha. 242 00:34:40,552 --> 00:34:43,612 Sempre considerei Deus um professor. 243 00:34:43,688 --> 00:34:47,317 Um provedor de luz, sabedoria e entendimento. 244 00:34:47,392 --> 00:34:52,193 Acho que é de mim que tem medo. 245 00:34:52,998 --> 00:34:57,332 De mim e da minha espécie. Da irmandade dos mutantes. 246 00:34:58,703 --> 00:35:05,506 Não é surpresa, a humanidade sempre teme o que não entende. 247 00:35:07,145 --> 00:35:12,378 Não precisa ter medo de Deus, senador, nem de mim. 248 00:35:14,085 --> 00:35:16,178 De agora em diante. 249 00:35:17,656 --> 00:35:19,988 O que pretende fazer comigo? 250 00:35:20,058 --> 00:35:22,891 Digamos que Deus é lento demais. 251 00:36:38,403 --> 00:36:40,997 Acho que ficará confortável aqui. 252 00:36:41,106 --> 00:36:45,065 - Onde você dorme? - Com o Scott, no fim do corredor. 253 00:36:46,111 --> 00:36:49,239 É esse o seu dom? Aguentar aquele cara? 254 00:36:49,314 --> 00:36:52,772 Sou telecinética. Posso mover coisas com a mente. 255 00:36:52,851 --> 00:36:56,287 É mesmo? Que tipo de coisa? 256 00:36:57,155 --> 00:36:59,146 Todo tipo de coisa. 257 00:37:00,458 --> 00:37:03,518 - Também tenho habilidades telepáticas. - Como as do professor? 258 00:37:03,595 --> 00:37:08,658 Nem de longe, mas ele está me ensinando a desenvolvê-la. 259 00:37:08,767 --> 00:37:10,826 Estou certo que sim. 260 00:37:12,604 --> 00:37:14,765 - Leia minha mente. - Não quero. 261 00:37:14,839 --> 00:37:19,299 - Vamos, tem medo de gostar? - Duvido. 262 00:37:41,132 --> 00:37:43,862 O que viu? 263 00:37:49,707 --> 00:37:51,800 Boa noite, Logan. 264 00:38:00,151 --> 00:38:02,517 Vai mandar eu ficar longe da sua garota? 265 00:38:02,587 --> 00:38:05,647 Se eu tivesse que fazer isso, ela não seria minha. 266 00:38:05,723 --> 00:38:09,921 Então não precisa se preocupar, não é mesmo, Ciclope? 267 00:38:10,261 --> 00:38:14,322 Está chateado porque um garoto como eu salvou a sua vida? 268 00:38:14,399 --> 00:38:18,062 É melhor tomar cuidado, posso não estar lá da próxima vez. 269 00:38:18,169 --> 00:38:22,037 E, Logan, fique longe da minha garota. 270 00:39:07,552 --> 00:39:10,715 Logan, acorde. 271 00:39:44,789 --> 00:39:46,848 Socorro! 272 00:39:48,860 --> 00:39:51,852 Socorro! 273 00:40:22,727 --> 00:40:24,820 Scott, pegue um travesseiro. 274 00:40:27,231 --> 00:40:29,825 Foi um acidente. 275 00:40:41,012 --> 00:40:43,503 O que houve? 276 00:40:43,581 --> 00:40:46,914 - Ela está bem? - Ela vai ficar bem. 277 00:40:48,152 --> 00:40:49,983 O que ela fez comigo? 278 00:40:50,054 --> 00:40:53,956 Quando a Vampira toca alguém, ela suga sua energia, sua força vital. 279 00:40:53,992 --> 00:40:57,894 No caso de mutantes, ela absorve seus dons por algum tempo. 280 00:40:57,996 --> 00:41:00,521 No seu caso, sua habilidade para sarar. 281 00:41:03,101 --> 00:41:08,164 - Ela quase me matou. - Mataria, se tivesse continuado. 282 00:42:03,761 --> 00:42:07,822 Como se sente, senador? Melhor, eu espero. 283 00:42:24,482 --> 00:42:26,973 O que fez comigo? 284 00:42:27,085 --> 00:42:31,146 Isso é inútil, senador. Para onde irá? 285 00:42:31,255 --> 00:42:35,749 Quem o acolheria agora que é um de nós? 286 00:43:30,481 --> 00:43:34,884 Tommy, larga isso. Por favor, larga isso. 287 00:43:34,986 --> 00:43:37,853 Vou contar para a mamãe. 288 00:43:51,669 --> 00:43:53,933 É um mutante? 289 00:43:59,110 --> 00:44:03,444 ...encontro da ONU. Como participarão mais de 200 países, 290 00:44:03,548 --> 00:44:06,440 o Serviço Secreto transformou a Ilha Ellis... 291 00:44:06,441 --> 00:44:11,510 em um verdadeiro Fort Knox para a noite de gala de amanhã. 292 00:44:19,797 --> 00:44:21,454 Vampira, o que foi que fez? 293 00:44:22,420 --> 00:44:25,164 Dizem que rouba os poderes de outros mutantes. 294 00:44:25,165 --> 00:44:27,068 Só tomei emprestado. 295 00:44:27,138 --> 00:44:31,438 Nunca devemos usar nossos poderes contra outros mutantes. 296 00:44:32,243 --> 00:44:34,302 Não tive escolha. 297 00:44:34,412 --> 00:44:39,873 - Precisa entender... - Se fosse você, iria embora. 298 00:44:41,586 --> 00:44:45,784 - Como assim? - Os alunos estão assustados. 299 00:44:45,890 --> 00:44:50,657 O professor Xavier está furioso. Não sei o que fará com você. 300 00:44:52,830 --> 00:44:55,822 Você estará melhor sozinha. 301 00:45:01,939 --> 00:45:03,998 Deve ir embora. 302 00:45:26,330 --> 00:45:30,460 O que está procurando, Erik? Estranho. 303 00:45:30,534 --> 00:45:33,275 Há mutantes mais poderosos. 304 00:45:33,276 --> 00:45:35,758 Por que este é tão importante para ele? 305 00:45:35,759 --> 00:45:39,269 - Talvez pelo modo como trata os outros. - Você não gosta dele. 306 00:45:39,343 --> 00:45:43,006 - Como adivinhou? - Como sabe, leio pensamentos. 307 00:45:44,682 --> 00:45:46,343 - Onde ela está? - Quem? 308 00:45:46,450 --> 00:45:50,318 Vampira... Ela se foi. 309 00:45:54,892 --> 00:45:57,383 Bem-vindo, professor. 310 00:46:00,498 --> 00:46:02,557 Bem-vindo ao Cérebro. 311 00:46:08,306 --> 00:46:10,866 É uma sala bem grande e redonda. 312 00:46:10,975 --> 00:46:12,992 As ondas cerebrais dos mutantes são diferentes das... 313 00:46:13,027 --> 00:46:14,103 ...dos humanos normais. 314 00:46:14,506 --> 00:46:16,611 Este aparelho amplifica meus poderes 315 00:46:16,613 --> 00:46:19,711 e me permite localizar mutantes a distância. 316 00:46:19,817 --> 00:46:22,442 É como pretendo encontrar a Vampira. 317 00:46:22,443 --> 00:46:24,592 E por que não o usa para achar o Magneto? 318 00:46:24,627 --> 00:46:29,185 Já tentei, mas parece que ele encontrou um modo de bloqueá-lo. 319 00:46:29,260 --> 00:46:32,423 Como ele saberia fazer isso? 320 00:46:32,530 --> 00:46:34,998 Ele me ajudou a construí-lo. 321 00:46:35,066 --> 00:46:37,364 Pode me dar licença? 322 00:46:50,581 --> 00:46:52,845 Você já...? 323 00:46:52,917 --> 00:46:55,010 Se usei o Cérebro? 324 00:46:55,086 --> 00:46:57,213 Não. 325 00:46:57,288 --> 00:47:02,692 Ele requer muito controle, e, para alguém como eu, é... 326 00:47:02,760 --> 00:47:04,352 Perigoso. 327 00:47:42,833 --> 00:47:44,061 ...embarque na plataforma 4. 328 00:47:48,839 --> 00:47:50,932 - Ela está na estação de trem. - Onde fica? 329 00:47:51,008 --> 00:47:52,771 Alguns quilômetros a oeste daqui. 330 00:47:52,772 --> 00:47:56,679 Logan, não deve deixar a mansão, é o que Magneto quer. 331 00:47:56,680 --> 00:48:00,446 - Ela fugiu por minha culpa. - Fizemos um acordo. 332 00:48:00,518 --> 00:48:03,351 Ela está bem, só está chateada. 333 00:48:03,454 --> 00:48:07,948 Tempestade, Ciclope, encontrem-na. Tentem falar com ela. 334 00:48:16,300 --> 00:48:19,326 - O que foi? - Onde está minha moto? 335 00:48:56,407 --> 00:48:58,238 Oi, garota. 336 00:49:13,224 --> 00:49:15,715 Sinto muito por ontem a noite. 337 00:49:17,328 --> 00:49:19,387 Eu também. 338 00:49:20,197 --> 00:49:22,256 Está fugindo de novo? 339 00:49:23,767 --> 00:49:26,361 O professor está furioso comigo. 340 00:49:26,437 --> 00:49:29,895 - Quem disse isso? - Um garoto na escola. 341 00:49:30,007 --> 00:49:34,671 - Quando a viu pela última vez? - Ela tinha ficado de almoçar comigo. 342 00:49:39,583 --> 00:49:43,349 Dê uma olhada, vou perguntar no guichê. 343 00:49:56,300 --> 00:49:58,359 Bem-vindo, professor. 344 00:50:22,660 --> 00:50:28,121 - Acha que devo voltar. - Acho que deve seguir seus instintos. 345 00:50:32,803 --> 00:50:35,264 O primeiro garoto que beijei 346 00:50:35,265 --> 00:50:39,345 acabou passando três semanas em coma. 347 00:50:41,146 --> 00:50:45,139 Ainda posso senti-lo, dentro de minha cabeça. 348 00:50:45,217 --> 00:50:48,550 Com você, é a mesma coisa. 349 00:51:15,514 --> 00:51:19,541 Poucas pessoas podem entender o que está passando. 350 00:51:19,618 --> 00:51:21,313 Acho que esse Xavier é uma delas. 351 00:51:24,356 --> 00:51:27,675 Acho que ele realmente quer ajudá-la. 352 00:51:27,676 --> 00:51:29,276 Isso é uma coisa rara. 353 00:51:32,231 --> 00:51:34,722 Para pessoas como nós. 354 00:51:44,376 --> 00:51:47,803 Então... O que me diz? 355 00:51:47,804 --> 00:51:50,233 Vamos dar-lhes uma outra chance? 356 00:51:52,484 --> 00:51:54,975 Eu cuidarei de você. 357 00:51:56,955 --> 00:51:59,651 Promete? 358 00:52:00,726 --> 00:52:02,785 Eu prometo. 359 00:52:14,239 --> 00:52:16,799 Vamos logo. Eu falei para você não... 360 00:52:18,410 --> 00:52:21,601 Ela tem uns 17 anos, é da minha altura,... 361 00:52:21,602 --> 00:52:25,059 tem cabelos castanhos e ela... 362 00:52:33,425 --> 00:52:36,292 Grite para mim. 363 00:53:19,872 --> 00:53:22,739 Chega de brincadeira. 364 00:54:04,216 --> 00:54:06,514 Você deve ser Wolverine. 365 00:54:08,253 --> 00:54:13,418 Aquele metal incrível não corre por seu corpo todo, corre? 366 00:54:23,702 --> 00:54:25,465 Pare! 367 00:54:25,571 --> 00:54:27,436 Pare! 368 00:54:28,140 --> 00:54:32,736 - Que diabos você quer comigo? - Com você? Meu caro rapaz, 369 00:54:32,811 --> 00:54:36,042 quem disse que quero você? 370 00:54:56,835 --> 00:54:58,234 Jovens! 371 00:55:09,948 --> 00:55:12,678 Pare. Pare aí mesmo. 372 00:55:12,784 --> 00:55:16,379 Fiquem onde estão e ponham as mãos sobre a cabeça. Vamos. 373 00:55:47,853 --> 00:55:51,983 Esses homo sapiens e suas armas. 374 00:55:54,960 --> 00:55:58,396 - Já chega, Erik. - Deixe-os ir. 375 00:56:03,468 --> 00:56:06,960 Por que não aparece para que eu possa vê-lo, Charles? 376 00:56:09,908 --> 00:56:12,240 Para que precisa dela? 377 00:56:12,344 --> 00:56:15,313 Não pode ler minha mente? 378 00:56:17,149 --> 00:56:20,482 E agora? Para salvar a garota, 379 00:56:20,552 --> 00:56:24,648 terá de me matar, Charles. E o que conseguiria com isso? 380 00:56:24,723 --> 00:56:27,041 Se aprovarem essa lei, será posto a ferros 381 00:56:27,042 --> 00:56:29,171 e terá um número estampado na testa. 382 00:56:29,861 --> 00:56:33,558 - Não será assim. - Então me mate e descubra. 383 00:56:36,768 --> 00:56:40,329 Não? Então deixe-me ir. 384 00:56:47,946 --> 00:56:49,504 Está bem. 385 00:57:02,861 --> 00:57:06,024 Quer mesmo arriscar, Charles? 386 00:57:09,401 --> 00:57:13,098 Acho que não posso parar todas elas. 387 00:57:27,219 --> 00:57:29,805 Continua sem querer fazer sacrifícios. 388 00:57:29,840 --> 00:57:31,654 É isso que o torna fraco. 389 00:57:44,403 --> 00:57:46,963 Adeus, Charles. 390 00:58:17,369 --> 00:58:20,361 - Disse que ele estava atrás de mim. - Cometi um terrível engano. 391 00:58:20,472 --> 00:58:25,432 Seu capacete foi criado para bloquear minha telepatia. 392 00:58:25,510 --> 00:58:28,968 Não pude ver o que ele queria quando já era tarde demais. 393 00:58:29,047 --> 00:58:31,174 - Aonde vai? - Encontrá-la. 394 00:58:31,283 --> 00:58:31,965 Como? 395 00:58:32,350 --> 00:58:34,459 Do modo tradicional: Procurando. 396 00:58:38,223 --> 00:58:40,885 - Não pode fazê-lo sozinho. - Quem vai me ajudar? 397 00:58:40,959 --> 00:58:43,359 Você? Até agora, só fizeram besteira. 398 00:58:43,428 --> 00:58:45,453 Então nos ajude, lute conosco. 399 00:58:45,530 --> 00:58:47,031 Com vocês? Entrar para a equipe? 400 00:58:47,032 --> 00:58:48,442 Ser um X-Men? 401 00:58:48,533 --> 00:58:51,331 Quem você pensa que é? É uma mutante. 402 00:58:51,403 --> 00:58:54,304 O mundo está cheio de gente que a odeia e a teme, 403 00:58:54,372 --> 00:58:56,421 e perde seu tempo tentando protegê-las. 404 00:58:56,422 --> 00:58:58,521 Tenho coisa melhor para fazer. 405 00:58:59,478 --> 00:59:03,039 O Magneto está certo, vai haver uma guerra. 406 00:59:03,148 --> 00:59:07,016 - Tem certeza de que está do lado certo? - Pelo menos, escolhi um lado. 407 00:59:14,826 --> 00:59:17,761 Procuro a Dra. Jean Grey. 408 00:59:27,172 --> 00:59:29,402 Senador Kelly. 409 00:59:30,242 --> 00:59:32,938 Sou o professor Charles Xavier. 410 00:59:33,745 --> 00:59:38,011 Tive medo de ir a um hospital e ser... 411 00:59:38,617 --> 00:59:42,178 Tratado como um mutante? 412 00:59:42,921 --> 00:59:46,186 Não somos o que pensa, nem todos nós. 413 00:59:46,725 --> 00:59:50,058 Diga isso aos que fizeram isso comigo. 414 00:59:54,399 --> 00:59:56,458 Senador... 415 01:00:01,139 --> 01:00:04,597 quero que tente relaxar. 416 01:00:07,779 --> 01:00:10,577 Não vou machucá-lo. 417 01:01:01,766 --> 01:01:05,099 Bem-vindo ao futuro. 418 01:01:05,170 --> 01:01:07,263 Irmão. 419 01:01:12,978 --> 01:01:17,108 A máquina emite uma radiação que provoca mutação em humanos comuns. 420 01:01:17,182 --> 01:01:18,952 Mas não é uma mutação natural. 421 01:01:19,212 --> 01:01:21,273 O corpo dele a está rejeitando. 422 01:01:21,353 --> 01:01:25,813 - Suas células estão se desintegrando. - Qual é o efeito em mutantes? 423 01:01:25,890 --> 01:01:27,177 Aparentemente, nenhum. 424 01:01:27,178 --> 01:01:31,372 Mas acho que afeta todo ser humano normal. 425 01:01:31,396 --> 01:01:33,118 E o que o Magneto quer com a Vampira? 426 01:01:34,284 --> 01:01:35,816 Eu não sei. 427 01:01:38,503 --> 01:01:43,304 Espere aí, disse que a máquina extrai sua força do Magneto. 428 01:01:43,375 --> 01:01:49,007 - E que o enfraquece. - Sim, ela quase o matou. 429 01:01:49,881 --> 01:01:52,057 Ele vai transferir seus poderes para a Vampira 430 01:01:52,058 --> 01:01:53,923 e usá-la para operar a máquina. 431 01:01:58,089 --> 01:02:00,182 Tem alguém aí? 432 01:02:01,760 --> 01:02:04,558 Estou aqui. 433 01:02:06,564 --> 01:02:08,862 Por favor, não me deixe. 434 01:02:11,670 --> 01:02:13,934 Não quero ficar sozinho. 435 01:02:14,939 --> 01:02:17,032 Está bem. 436 01:02:25,884 --> 01:02:28,853 Você odeia as pessoas normais? 437 01:02:30,855 --> 01:02:32,914 As vezes. 438 01:02:33,758 --> 01:02:35,851 Por quê? 439 01:02:39,431 --> 01:02:41,626 Acho que... 440 01:02:42,767 --> 01:02:45,258 Tenho medo delas. 441 01:02:50,075 --> 01:02:55,536 Acho que tem uma pessoa a menos a temer. 442 01:03:18,269 --> 01:03:21,070 Ciclope, Tempestade, preparem o jato. 443 01:03:21,074 --> 01:03:23,070 Vou achar Vampira. Dê um traje para o Logan. 444 01:03:23,141 --> 01:03:27,771 Espere aí. Ele não virá conosco, virá? 445 01:03:27,846 --> 01:03:29,905 Desculpe, ele porá a missão em risco... 446 01:03:29,981 --> 01:03:33,075 Não fui eu que dei um novo teto solar a estação de trem. 447 01:03:33,151 --> 01:03:36,018 Não, foi aquele que esfaqueou a Vampira no peito. 448 01:03:36,121 --> 01:03:39,284 Pegue essa sua missãozinha e enfie... 449 01:03:39,357 --> 01:03:41,848 O senador Kelly morreu. 450 01:03:43,628 --> 01:03:45,755 Vou encontrá-la. 451 01:03:48,500 --> 01:03:49,694 Resolvam isso. 452 01:04:27,405 --> 01:04:29,498 Eu sinto muito. 453 01:04:52,997 --> 01:04:56,763 Ainda pode me ouvir, não pode? 454 01:05:05,176 --> 01:05:09,738 Você me ensinou tudo na vida que valia a pena aprender. 455 01:05:09,848 --> 01:05:13,011 Se algo acontecer... 456 01:05:14,519 --> 01:05:16,384 eu cuidarei deles. 457 01:05:56,794 --> 01:05:59,490 Responda. Por favor. 458 01:06:00,231 --> 01:06:02,324 Eu sei para onde o Magneto está indo. 459 01:07:22,246 --> 01:07:24,373 Magnífica, não? 460 01:07:25,516 --> 01:07:30,579 - Eu já a vi antes. - Eu a vi pela primeira vez em 1949. 461 01:07:30,688 --> 01:07:35,921 A América ia ser uma terra de tolerância, de paz. 462 01:07:40,932 --> 01:07:44,060 Você vai me matar? 463 01:07:47,939 --> 01:07:49,770 Vou. 464 01:07:49,874 --> 01:07:53,867 - Por quê? - Porque não há terra da tolerância. 465 01:07:53,945 --> 01:07:58,848 Não há paz aqui nem em nenhum outro lugar. 466 01:07:58,916 --> 01:08:01,684 Famílias inteiras foram destruídas 467 01:08:01,686 --> 01:08:04,684 só porque eram diferentes dos que estavam no poder. 468 01:08:04,756 --> 01:08:09,921 Bem, depois de hoje a noite, aqueles no poder serão como nós. 469 01:08:10,028 --> 01:08:12,724 Eles voltarão para casa como irmãos. 470 01:08:12,797 --> 01:08:15,288 Como mutantes. 471 01:08:15,400 --> 01:08:18,801 Nossa causa será a deles. 472 01:08:18,903 --> 01:08:22,100 Seu sacrifício será nossa sobrevivência. 473 01:08:25,810 --> 01:08:29,940 Eu sei que isso pode não lhe servir de consolo. 474 01:08:32,817 --> 01:08:34,910 Coloque-a na máquina. 475 01:08:36,621 --> 01:08:38,714 Eu a elevarei. 476 01:08:39,991 --> 01:08:42,482 O Magneto está aqui, Ilha da Liberdade. 477 01:08:42,593 --> 01:08:46,690 Seu objetivo deve ser causar mutações nos líderes mundiais 478 01:08:46,670 --> 01:08:48,393 durante o encontro. 479 01:08:48,633 --> 01:08:52,501 Ele não sabe que sua máquina mata, e, de acordo com o que o professor viu, 480 01:08:52,603 --> 01:08:55,251 ...se Magneto der a Vampira força suficiente... 481 01:08:55,252 --> 01:08:57,773 Pode aniquilar a população de Nova York. 482 01:08:58,843 --> 01:09:02,335 Certo. Podemos vir pela ponte George Washington. 483 01:09:02,447 --> 01:09:04,567 Dar a volta em Manhattan... 484 01:09:04,568 --> 01:09:07,703 e aterrissar na ponta da Ilha da Liberdade. Aqui. 485 01:09:07,919 --> 01:09:10,114 E a guarda portuária? Radares? 486 01:09:10,188 --> 01:09:13,214 Se forem capazes de captar o jato, merecem nos pegar. 487 01:09:28,606 --> 01:09:31,598 Vocês saem na rua vestidos assim? 488 01:09:31,676 --> 01:09:35,373 O que preferia? Uma malha justa amarela? 489 01:10:25,530 --> 01:10:28,090 Lá está a ponte. Vou descer. 490 01:10:35,072 --> 01:10:37,063 Tempestade. Me dê cobertura. 491 01:10:55,726 --> 01:10:59,753 Groxo, Mística, fiquem alertas, não estamos sós. 492 01:10:59,864 --> 01:11:03,094 Fique aqui. Quando transferir meu poder para a garota, 493 01:11:03,097 --> 01:11:05,097 ficarei temporariamente fraco. 494 01:11:05,203 --> 01:11:07,694 Você será minha única defesa. 495 01:11:14,946 --> 01:11:16,811 Parece que vem uma tempestade. 496 01:11:31,829 --> 01:11:33,729 - Desculpe. - Chama isso de aterrissagem? 497 01:11:47,345 --> 01:11:49,779 A tocha. 498 01:11:56,420 --> 01:11:58,420 ...os procedimentos. 499 01:11:58,520 --> 01:12:01,653 Os primeiros dignitários começaram a chegar há uma hora. 500 01:12:01,759 --> 01:12:05,752 Uma festa preparada nos jardins para entretê-los 501 01:12:05,830 --> 01:12:09,095 enquanto os outros passam pelo forte esquema de segurança. 502 01:12:33,958 --> 01:12:36,654 - Tem alguém aqui. - Onde? 503 01:12:37,561 --> 01:12:40,621 Não sei, mantenha o olho aberto. 504 01:12:44,135 --> 01:12:46,160 Droga. 505 01:12:52,076 --> 01:12:54,442 - Nada? - Tem alguém aqui, só não posso ver. 506 01:13:08,926 --> 01:13:10,518 Espere! 507 01:13:17,535 --> 01:13:19,765 Para trás, para trás. 508 01:14:39,517 --> 01:14:40,848 Meu Deus. 509 01:15:40,711 --> 01:15:42,975 Não se mexa. 510 01:15:59,563 --> 01:16:02,327 Vocês nunca morrem? 511 01:16:35,232 --> 01:16:39,931 Sabe o que acontece com um sapo quando é atingido por um raio? 512 01:16:45,476 --> 01:16:48,934 A mesma coisa que acontece com tudo. 513 01:17:03,427 --> 01:17:05,918 Logan, é você? 514 01:17:17,007 --> 01:17:20,306 O outro não está longe. 515 01:17:20,411 --> 01:17:24,814 - Vamos, temos de nos agrupar. - Eu sei, só tem um problema. 516 01:17:28,018 --> 01:17:30,816 Você não faz parte do grupo. 517 01:17:52,476 --> 01:17:53,807 Sou eu. 518 01:17:53,877 --> 01:17:56,368 - Prove. - Você é um panaca. 519 01:18:21,505 --> 01:18:24,736 - Dêem o fora daqui. - O que é? 520 01:18:24,842 --> 01:18:26,901 Não consigo me mover. 521 01:18:47,731 --> 01:18:51,565 Meus irmãos, sejam bem-vindos. 522 01:18:51,669 --> 01:18:56,936 E você... Aponte essas garras em uma direção mais segura. 523 01:19:09,420 --> 01:19:11,718 É melhor fechar os olhos. 524 01:19:14,792 --> 01:19:16,726 Tempestade, acabe com eles. 525 01:19:16,794 --> 01:19:20,797 Isso, um raio dentro de um condutor de cobre enorme. 526 01:19:21,952 --> 01:19:24,319 Não mora em uma escola? 527 01:19:29,373 --> 01:19:33,935 Para aqueles que não conhecem a importância histórica... 528 01:19:38,048 --> 01:19:40,107 Mística? 529 01:19:42,252 --> 01:19:44,743 Eu vi o senador Kelly. 530 01:19:45,322 --> 01:19:50,555 Então, ele sobreviveu a queda e conseguiu nadar até a praia. 531 01:19:50,627 --> 01:19:53,653 Tornou-se mais poderoso do que eu imaginava. 532 01:19:53,764 --> 01:19:56,426 - Ele está morto. - É verdade. 533 01:19:56,500 --> 01:19:58,173 Eu o vi morrer. 534 01:19:58,491 --> 01:20:01,309 Como aquelas pessoas lá embaixo morrerão. 535 01:20:01,438 --> 01:20:04,339 Tem certeza de que viu isso mesmo? 536 01:20:04,441 --> 01:20:08,775 Eu também gostaria de agradecer ao presidente dos Estados Unidos 537 01:20:08,846 --> 01:20:14,614 por sediar este evento sob as luzes da magnífica cidade de Nova York. 538 01:20:21,959 --> 01:20:25,952 Como podem não entender o que estou tentando fazer? 539 01:20:26,029 --> 01:20:31,592 Aquelas pessoas lá embaixo controlam o destino de todos os mutantes. 540 01:20:35,339 --> 01:20:37,933 Logo, nosso destino será o deles. 541 01:20:38,008 --> 01:20:41,307 Socorro! Por favor, socorro! 542 01:20:42,045 --> 01:20:43,706 Quanta bobagem. 543 01:20:44,267 --> 01:20:47,903 Se suas intenções fossem boas, estaria você dentro daquela coisa. 544 01:20:51,221 --> 01:20:53,155 Socorro! Alguém ajude! 545 01:21:06,136 --> 01:21:08,195 Por favor! 546 01:21:09,840 --> 01:21:13,037 Alguém me ajude, por favor! 547 01:21:17,414 --> 01:21:19,314 Socorro! 548 01:22:29,786 --> 01:22:33,222 - Sinto muito, querida. - Não faça isso. 549 01:22:45,602 --> 01:22:47,661 Isto é meu. 550 01:23:50,567 --> 01:23:52,728 Você me deve um grito. 551 01:23:56,306 --> 01:24:00,072 Ainda não acabei com você. 552 01:24:04,715 --> 01:24:07,582 Quando eu mandar, abra os olhos. Confie em mim. 553 01:24:07,684 --> 01:24:10,312 Derrubou alguma coisa? 554 01:24:14,191 --> 01:24:16,250 Agora! 555 01:24:30,374 --> 01:24:32,501 - Obrigado. - De nada. 556 01:24:33,176 --> 01:24:37,704 - Tenho de tirá-la de lá. Pode acertar? - Os aneis estão girando depressa demais. 557 01:24:37,781 --> 01:24:40,614 - Atire. - Vou matá-la! Pode me suspender? 558 01:24:40,717 --> 01:24:44,016 - Não consigo controlar isso direito. - Deixem-me ir. 559 01:24:45,622 --> 01:24:50,753 Se eu não conseguir, ainda poderão explodir aquela coisa. 560 01:24:51,561 --> 01:24:55,622 Está bem, Jean, tente estabilizá-lo com seu poder. 561 01:24:57,234 --> 01:24:59,293 Segurem em alguma coisa. 562 01:25:53,790 --> 01:25:55,155 Espere! 563 01:26:25,789 --> 01:26:28,189 - Preciso atirar! - Espere! 564 01:26:30,026 --> 01:26:32,620 Está na minha mira. 565 01:26:32,696 --> 01:26:34,630 Vou atirar, 566 01:27:14,838 --> 01:27:17,329 Vamos... 567 01:28:48,298 --> 01:28:51,961 Esse está vivo, vamos tirá-lo daqui. 568 01:29:17,294 --> 01:29:21,355 Seja bem-vindo, sabia que encontraria um caminho. 569 01:29:21,464 --> 01:29:23,523 Eu tive você para me guiar. 570 01:29:26,636 --> 01:29:29,127 Como nos saímos? 571 01:29:56,566 --> 01:29:59,330 Faz cócegas. 572 01:29:59,402 --> 01:30:01,495 Ei. 573 01:30:04,507 --> 01:30:06,566 Como está se sentindo? 574 01:30:06,676 --> 01:30:08,735 Fantástico. 575 01:30:09,946 --> 01:30:12,710 Você foi muito corajoso. 576 01:30:13,883 --> 01:30:16,579 Funcionou? 577 01:30:16,686 --> 01:30:18,000 Ela está bem. 578 01:30:18,869 --> 01:30:22,805 Ficou com traços da sua adorável personalidade por um tempo. 579 01:30:24,427 --> 01:30:26,918 Mas nós sobrevivemos. 580 01:30:29,466 --> 01:30:33,926 Acho que ela gosta de você. 581 01:30:34,037 --> 01:30:38,531 Bem, pode dizer a ela que meu coração pertence a outra. 582 01:30:41,544 --> 01:30:43,808 Sabe, você e eu... 583 01:30:43,913 --> 01:30:45,972 Como está o professor? 584 01:30:47,884 --> 01:30:49,977 Ele está bem. 585 01:30:50,086 --> 01:30:52,145 Que bom. 586 01:30:56,960 --> 01:31:01,397 Há uma base militar no Lago Alkali, nas Rochosas Canadenses 587 01:31:01,464 --> 01:31:05,628 perto de onde o encontramos. Não sobrou muita coisa, mas 588 01:31:05,735 --> 01:31:08,499 talvez encontre algumas respostas. 589 01:31:10,340 --> 01:31:14,401 - Obrigado. - Não vai se despedir deles? 590 01:31:16,913 --> 01:31:20,110 A Lei do Registro de Mutantes perdeu seu principal defensor, 591 01:31:20,183 --> 01:31:23,016 o senador Robert Kelly, 592 01:31:23,119 --> 01:31:27,613 que vinha sendo, até agora, o porta-voz daqueles a favor de sua aprovação. 593 01:31:27,690 --> 01:31:29,737 Estava errado sobre essa questão 594 01:31:29,738 --> 01:31:34,652 e espero que, um dia, possam me perdoar. Obrigado. 595 01:31:33,763 --> 01:31:36,823 A Lei do Registro de Mutantes continua a atrair apoio... 596 01:31:36,933 --> 01:31:38,992 Mística. 597 01:31:40,036 --> 01:31:42,129 Filha da mãe. 598 01:31:43,840 --> 01:31:47,139 ...de muitos grupos de pais que se sentem ameaçados por mutantes incógnitos. 599 01:31:49,446 --> 01:31:56,113 O corpo do assistente do senador Kelly, Henry Guyrich, foi encontrado hoje. 600 01:31:56,186 --> 01:32:01,886 Os relatórios preliminares do legista indicam que ele foi atacado por um urso. 601 01:32:08,531 --> 01:32:11,659 - Vai fugir de novo? - Não exatamente. 602 01:32:13,136 --> 01:32:17,573 Preciso resolver uns assuntos no norte. 603 01:32:21,811 --> 01:32:24,075 Eu gostei. 604 01:32:28,051 --> 01:32:30,542 Não quero que vá. 605 01:32:43,833 --> 01:32:46,324 Voltarei para buscar isso. 606 01:33:09,926 --> 01:33:12,861 ESCOLA XAVIER PARA JOVENS SUPERDOTADOS 607 01:33:24,374 --> 01:33:26,774 Nunca acordou no meio da noite 608 01:33:26,876 --> 01:33:31,813 sentindo que, um dia, aprovarão aquela lei tola, ou outra parecida, 609 01:33:31,915 --> 01:33:34,145 e virão buscar você? 610 01:33:34,250 --> 01:33:36,548 E as suas crianças? 611 01:33:39,889 --> 01:33:42,380 Várias vezes. 612 01:33:46,930 --> 01:33:49,922 E o que faz quando isso acontece? 613 01:33:49,999 --> 01:33:55,801 Sinto pena do coitado que vier à escola procurando encrenca. 614 01:34:05,515 --> 01:34:07,608 Por que vem aqui? 615 01:34:07,684 --> 01:34:11,245 Por que faz perguntas cujas respostas já conhece? 616 01:34:11,321 --> 01:34:15,690 Certo. Sua eterna busca por esperança. 617 01:34:26,302 --> 01:34:30,170 Sabe que essa prisão de plástico não me conterá para sempre. 618 01:34:30,273 --> 01:34:34,937 A guerra virá, Charles, e eu pretendo lutá-la. 619 01:34:35,878 --> 01:34:38,608 Custe o que custar. 620 01:34:39,382 --> 01:34:42,545 Eu estarei sempre lá. 621 01:34:43,486 --> 01:34:45,977 Velho amigo.