1
00:00:26,361 --> 00:00:29,531
Mutatie is de sleutel tot onze evolutie.
2
00:00:29,698 --> 00:00:35,412
We hebben ons zo ontwikkeld tot
de meest dominante levensvorm op aarde.
3
00:00:35,578 --> 00:00:40,083
Dit proces duurt meestal duizenden jaren.
4
00:00:40,250 --> 00:00:44,671
Maar om de zo veel honderd millennia
maakt de evolutie een sprong vooruit.
5
00:01:38,391 --> 00:01:41,561
POLEN 1944
6
00:04:21,346 --> 00:04:24,265
MERIDIAN, MISSISSIPPI
IN DE NIET AL TE VERRE TOEKOMST
7
00:04:28,436 --> 00:04:32,565
Van de Niagara-watervallen,
naar de Canadese Rocky Mountains,
8
00:04:32,732 --> 00:04:36,653
en van daar is het nog 'n paar
honderd kilometer naar Anchorage.
9
00:04:36,819 --> 00:04:40,615
-Is 't daar niet koud?
-Daar gaat 't net om, domoor.
10
00:04:40,782 --> 00:04:43,785
Anders is 't geen avontuur.
11
00:04:43,952 --> 00:04:46,746
En wanneer ga je?
12
00:04:48,748 --> 00:04:51,542
Dat weet ik nog niet.
13
00:04:51,709 --> 00:04:55,088
Na de middelbare school.
14
00:05:39,173 --> 00:05:41,426
-Marie!
-Ik weet niet wat er is gebeurd.
15
00:05:41,592 --> 00:05:45,471
-David?
-Ik raakte 'm alleen maar aan.
16
00:05:45,638 --> 00:05:48,558
-Ik deed 't niet expres.
-Bel 'n ambulance!
17
00:05:48,725 --> 00:05:51,602
We raakten elkaar alleen maar aan.
Raak me niet aan!
18
00:05:51,769 --> 00:05:55,189
-Bel 'n ambulance!
-Raak me niet aan!
19
00:05:56,232 --> 00:06:02,155
We zien nu 't begin van
'n nieuwe fase van de menselijke evolutie.
20
00:06:02,321 --> 00:06:07,827
Deze mutaties gebeuren in de puberteit
en meestal bij veel stress.
21
00:06:07,994 --> 00:06:11,247
Bedankt, Miss Grey.
Dat was heel leerzaam.
22
00:06:11,414 --> 00:06:15,710
Helaas geeft 't geen antwoord
op de vraag waarom we hier zijn.
23
00:06:15,877 --> 00:06:19,589
Namelijk, zijn mutanten gevaarlijk?
24
00:06:19,756 --> 00:06:25,470
Dat is niet eerlijk, de verkeerde persoon
achter 't stuur kan ook gevaarlijk zijn.
25
00:06:25,636 --> 00:06:29,348
-We geven mensen permissie om te rijden.
-Maar niet om te leven.
26
00:06:30,016 --> 00:06:35,146
Senator, 't is bekend dat mutanten
die uit zichzelf naar voren zijn gekomen,
27
00:06:35,313 --> 00:06:38,858
benaderd zijn met angst,
afkeer en soms zelfs met geweld.
28
00:06:39,025 --> 00:06:41,444
En daarom
29
00:06:41,611 --> 00:06:45,782
verzoek ik de senaat dwingend
om tegen mutantenregistratie te stemmen.
30
00:06:45,948 --> 00:06:49,285
-Ze te dwingen zich op te geven leidt...
-Op te geven?
31
00:06:49,452 --> 00:06:54,123
Hebben ze dan soms wat te verbergen?
32
00:06:54,290 --> 00:06:58,461
-Dat zei ik niet.
-Ik zal u laten zien wat ze verbergen.
33
00:06:58,628 --> 00:07:04,342
Dit is 'n lijst met geregistreerde
mutanten die in de VS wonen.
34
00:07:04,509 --> 00:07:08,262
-Senator Kelly...
-Een meisje dat door muren heenloopt.
35
00:07:08,429 --> 00:07:12,975
Dan kan ze toch ook 'n bankkluis
binnenlopen? Of het Witte Huis?
36
00:07:13,142 --> 00:07:18,481
Of hun huis? Ik heb zelfs
van mutanten gehoord die zo sterk zijn,
37
00:07:18,648 --> 00:07:21,776
dat ze onze gedachten kunnen beïnvloeden,
38
00:07:21,943 --> 00:07:24,362
en zo onze vrije wil afpakken.
39
00:07:24,529 --> 00:07:29,200
Het Amerikaanse volk heeft het recht
zelf te beslissen of hun kinderen
40
00:07:29,367 --> 00:07:33,371
naar school gaan met mutanten
en daar ook les van krijgen.
41
00:07:35,123 --> 00:07:40,503
Mutanten bestaan nu eenmaal.
42
00:07:41,712 --> 00:07:46,217
Ze zijn in ons midden.
We moeten weten wie 't zijn,
43
00:07:46,384 --> 00:07:50,471
maar vooral wat ze kunnen.
44
00:08:14,203 --> 00:08:16,289
Eric.
45
00:08:18,624 --> 00:08:20,668
Wat doe je hier?
46
00:08:20,835 --> 00:08:25,047
Waarom vraag je altijd naar de bekende weg?
47
00:08:25,214 --> 00:08:29,510
-Geef de hoop niet op, Eric.
-Wat kan ik anders, Charles?
48
00:08:29,677 --> 00:08:33,055
Ik heb deze argumenten al zo vaak gehoord.
49
00:08:33,222 --> 00:08:37,435
Dat was lang geleden. De mensheid
is ondertussen verder ontwikkeld.
50
00:08:37,852 --> 00:08:41,147
Ja, en wij zijn 't resultaat.
51
00:08:47,320 --> 00:08:53,159
Waarom sluip je hier rond, Charles?
Wat zoek je in godsnaam?
52
00:08:59,415 --> 00:09:01,542
Hoop.
53
00:09:02,793 --> 00:09:08,966
Daar zal ik voor zorgen, oude vriend.
Maar doe me dan één plezier.
54
00:09:10,927 --> 00:09:13,429
Sta me niet in de weg.
55
00:09:17,099 --> 00:09:21,395
Wij zijn de toekomst Charles, zij niet.
Ze zijn niet meer van belang.
56
00:09:24,649 --> 00:09:27,652
NOORD-ALBERTA, CANADA
57
00:09:35,493 --> 00:09:37,578
We zijn er.
58
00:09:45,336 --> 00:09:49,882
Waar zijn we? U zou me toch
in Laughlin City afzetten?
59
00:09:50,049 --> 00:09:52,093
Daar zijn we ook.
60
00:10:23,624 --> 00:10:28,462
Heren, zoiets heb ik nog nooit meegemaakt.
61
00:10:30,089 --> 00:10:34,510
Laat je hem er met je geld vandoor gaan?
62
00:10:34,677 --> 00:10:35,970
Nee!
63
00:10:36,137 --> 00:10:38,973
Ik vecht wel met 'm!
64
00:10:40,683 --> 00:10:43,352
Dames en heren,
65
00:10:43,519 --> 00:10:45,563
onze redder.
66
00:10:46,981 --> 00:10:49,150
Schop 'm niet in z'n kruis.
67
00:10:49,317 --> 00:10:53,779
-Ik dacht dat alles mocht.
-Dat klopt, maar dan beledig je hem.
68
00:11:05,791 --> 00:11:07,460
Idioot!
69
00:11:20,139 --> 00:11:26,145
Dames en heren, de winnaar
van vanavond en heerser van de kooi,
70
00:11:26,312 --> 00:11:28,689
is nog steeds Wolverine.
71
00:11:49,668 --> 00:11:51,962
EEN FOOI GEVEN MAG
72
00:11:57,510 --> 00:12:02,556
Wil je nog wat drinken, schat?
Of hou je 't bij water?
73
00:12:11,524 --> 00:12:13,609
Mag ik 'n biertje?
74
00:12:23,119 --> 00:12:27,331
Ellis Island, waar de eerste Amerikaanse
immigranten voet aan wal zetten,
75
00:12:27,498 --> 00:12:29,583
stelt zijn deuren opnieuw open.
76
00:12:29,750 --> 00:12:33,796
De voorbereidingen zijn bijna klaar
voor de topconferentie van de VN.
77
00:12:33,963 --> 00:12:40,719
Het wordt de grootste bijeenkomst
van staatshoofden aller tijden.
78
00:12:40,886 --> 00:12:46,267
Er zal van alles aan bod komen,
zoals de wereldeconomie, wapenverdragen
79
00:12:46,434 --> 00:12:50,855
en 't mutantenfenomeen
en hoe dat de wereld beïnvloedt.
80
00:12:51,021 --> 00:12:54,733
Amerikaanse wetgevers
stellen dat 'n debat hierover
81
00:12:54,900 --> 00:13:00,281
primair staat bij wat anderzijds
'n diplomatische aangelegenheid lijkt.
82
00:13:00,448 --> 00:13:04,368
-Ik krijg nog geld van jou.
-Stu, laat nou zitten.
83
00:13:04,535 --> 00:13:08,330
Niemand wordt zo verslagen
om er dan niets aan over te houden.
84
00:13:08,497 --> 00:13:11,834
-Dit heeft geen enkele zin.
-Ik weet wat jij bent.
85
00:13:12,001 --> 00:13:16,964
Je bent je geld al kwijt.
Als je zo doorgaat, verlies je nog meer.
86
00:13:17,548 --> 00:13:19,633
Kijk uit!
87
00:13:32,188 --> 00:13:34,482
Ga mijn bar uit, engerd.
88
00:15:23,299 --> 00:15:27,636
-Wat doe je hier?
-Het spijt me, ik kon wel 'n lift gebruiken.
89
00:15:27,803 --> 00:15:31,390
-Ik dacht dat jij me wel zou helpen.
-Eruit.
90
00:15:32,182 --> 00:15:34,351
-En dan?
-Dat weet ik niet.
91
00:15:34,518 --> 00:15:37,771
-Weet je 't niet of maakt 't je niet uit?
-Kies maar.
92
00:15:40,649 --> 00:15:43,819
-Ik heb je leven gered.
-Niet waar.
93
00:15:58,751 --> 00:16:02,129
Heb je misschien wat te eten?
94
00:16:23,609 --> 00:16:25,694
Ik ben Rogue.
95
00:16:30,991 --> 00:16:35,079
Ben je in dienst geweest?
Of is dat daar niet van?
96
00:16:43,462 --> 00:16:45,547
Wat?
97
00:16:47,800 --> 00:16:50,844
-Zo slecht is m'n leven nog niet.
-Wil je liever lopen?
98
00:16:51,011 --> 00:16:53,347
Nee!
99
00:16:53,514 --> 00:16:56,141
Het ziet er leuk uit.
100
00:16:57,518 --> 00:17:00,229
Gezellig zelfs.
101
00:17:06,819 --> 00:17:10,030
Hou je handen maar bij de verwarming.
102
00:17:11,323 --> 00:17:14,368
-Ik doe je niks.
-Het is niet persoonlijk bedoeld.
103
00:17:14,535 --> 00:17:17,871
Als iemand me aanraakt, gebeurt er iets.
104
00:17:18,038 --> 00:17:19,832
Wat dan?
105
00:17:19,998 --> 00:17:22,668
Dat weet ik niet, maar het doet ze pijn.
106
00:17:24,878 --> 00:17:27,297
Oké.
107
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
Doet 't pijn als ze tevoorschijn komen?
108
00:17:36,515 --> 00:17:39,017
Elke keer weer.
109
00:17:42,438 --> 00:17:45,065
Wie heet er nu Rogue?
110
00:17:46,191 --> 00:17:49,695
Geen idee. En Wolverine dan?
111
00:17:54,658 --> 00:17:56,952
Ik heet Logan.
112
00:17:58,328 --> 00:18:00,622
Marie.
113
00:18:02,666 --> 00:18:06,879
-Doe je geen riem om?
-Ik heb je advies niet nodig...
114
00:19:12,861 --> 00:19:15,447
Gaat 't?
115
00:19:15,614 --> 00:19:18,784
-Ben je in orde?
-Ik zit vast!
116
00:21:03,680 --> 00:21:07,517
Ik dacht dat je iemand moest meenemen?
117
00:21:19,988 --> 00:21:22,240
-Wat is er gebeurd?
-Ze wisten ervan.
118
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
Charles...
119
00:21:40,634 --> 00:21:42,094
WOLVERINE
120
00:21:45,722 --> 00:21:49,476
-Waar is hij nu?
-Bij hen.
121
00:21:52,312 --> 00:21:56,650
Ik heb de eerste stap gezet.
Meer weten ze niet.
122
00:21:58,026 --> 00:22:02,614
De VN-bijeenkomst gaat beginnen.
Tijd om de proef op de som te nemen.
123
00:23:14,436 --> 00:23:16,980
Waar is hij?
124
00:23:42,089 --> 00:23:44,800
Waar ga je heen?
125
00:23:51,681 --> 00:23:53,767
Hierheen.
126
00:24:19,918 --> 00:24:22,504
-Waar ga je heen?
-Deze kant op.
127
00:24:22,671 --> 00:24:24,714
Hij is daar.
128
00:24:30,971 --> 00:24:33,348
Waarom zo'n haast?
129
00:24:38,478 --> 00:24:40,564
Hier.
130
00:24:57,747 --> 00:25:00,250
Goedemorgen, Logan.
131
00:25:00,417 --> 00:25:05,213
Voor woensdag graag de definities van
zwakke en sterke antropoïde karaktertrekken.
132
00:25:05,380 --> 00:25:07,424
Dat was 't.
133
00:25:13,972 --> 00:25:16,266
-Dag, professor.
-Dag, Kitty.
134
00:25:20,770 --> 00:25:22,856
Natuurkunde.
135
00:25:23,273 --> 00:25:26,401
Ik ben Charles Xavier.
Heb je zin in ontbijt?
136
00:25:26,568 --> 00:25:29,279
-Waar ben ik?
-Westchester, New York.
137
00:25:30,280 --> 00:25:34,201
Je bent aangevallen. Mijn mensen
namen je mee om je te verzorgen.
138
00:25:34,367 --> 00:25:38,496
-Dat hoefde niet.
-Natuurlijk.
139
00:25:40,040 --> 00:25:42,584
-Waar is 't meisje?
-Met Rogue gaat 't prima.
140
00:25:42,751 --> 00:25:44,961
Echt?
141
00:25:46,171 --> 00:25:51,301
Dit is Ororo Monroe,
ook wel 'Storm' genoemd.
142
00:25:51,468 --> 00:25:54,554
En dit is Scott Summers, oftewel 'Cyclops'.
143
00:25:57,557 --> 00:26:00,060
Ze hebben je leven gered.
144
00:26:01,394 --> 00:26:04,898
En Dr Jean Grey ken je al.
145
00:26:05,065 --> 00:26:10,153
Dit is mijn school voor begaafden, voor
mutanten. Magneto kan je hier niets doen.
146
00:26:10,320 --> 00:26:13,406
-Wat is 'n magneto?
-Een heel sterke mutant.
147
00:26:13,573 --> 00:26:17,244
Hij denkt dat er oorlog komt
tussen mutanten en mensen.
148
00:26:17,410 --> 00:26:20,121
Ik volg zijn activiteiten al 'n tijdje.
149
00:26:20,288 --> 00:26:23,833
De man die je aanviel
werkt voor 'm en heet Sabretooth.
150
00:26:24,000 --> 00:26:25,794
Sabretooth?
151
00:26:26,920 --> 00:26:29,506
Storm.
152
00:26:30,340 --> 00:26:33,343
Hoe noemen ze jou? 'Wheels'?
153
00:26:34,761 --> 00:26:38,431
Dit is 't stomste wat ik ooit gehoord heb.
154
00:26:39,641 --> 00:26:42,519
En Cyclops?
155
00:26:42,686 --> 00:26:45,146
Kun je uit de weg gaan?
156
00:26:46,273 --> 00:26:49,567
Logan, het is al bijna 15 jaar...
157
00:26:50,277 --> 00:26:53,446
..dat je van dag tot dag leeft,
van plaats tot plaats trekt
158
00:26:53,613 --> 00:26:56,408
zonder dat je weet wie of wat je bent.
159
00:26:56,574 --> 00:26:58,868
Kop dicht.
160
00:26:59,035 --> 00:27:04,207
Geef me 'n kans.
Misschien kan ik helpen met de antwoorden.
161
00:27:05,583 --> 00:27:08,837
-Hoe weet je dat?
-Omdat je niet de enige bent die begaafd is.
162
00:27:09,004 --> 00:27:11,298
-Waar ga je heen?
-Waar gaat hij heen?
163
00:27:11,464 --> 00:27:13,508
Hier.
164
00:27:18,096 --> 00:27:19,556
Wat is dit hier?
165
00:27:21,599 --> 00:27:26,354
Anonimiteit is 't eerste afweermiddel
tegen 'n vijandige omgeving.
166
00:27:26,521 --> 00:27:29,107
Geen gaven gebruiken!
167
00:27:29,274 --> 00:27:33,570
Naar buiten toe zijn we gewoon
'n school voor begaafde jongeren.
168
00:27:33,737 --> 00:27:37,574
Cyclops, Storm en Jean waren
een van m'n eerste studenten.
169
00:27:37,741 --> 00:27:41,536
Ik gaf ze bescherming,
en leerde ze met hun krachten om te gaan.
170
00:27:41,703 --> 00:27:45,290
En later dat ook aan anderen te leren.
171
00:27:46,041 --> 00:27:49,794
De meeste studenten waren weggelopen,
bang en eenzaam.
172
00:27:49,961 --> 00:27:54,883
Sommigen waren zo begaafd dat ze 'n gevaar
voor zichzelf en hun omgeving vormden.
173
00:27:55,050 --> 00:27:56,718
Net als Rogue,
174
00:27:56,885 --> 00:28:01,639
die geen lichamelijk contact kan maken,
misschien voor haar hele verdere leven.
175
00:28:01,806 --> 00:28:06,895
Maar hier leert ze samen met leeftijdsgenoten
en wordt ze geaccepteerd,
176
00:28:07,062 --> 00:28:09,105
niet gevreesd.
177
00:28:19,574 --> 00:28:22,118
-John.
-Sorry.
178
00:28:26,164 --> 00:28:28,458
Ik ben Bobby.
179
00:28:28,625 --> 00:28:30,877
-Hoe heet jij?
-Rogue.
180
00:28:31,044 --> 00:28:33,880
-Wat gaat er met haar gebeuren?
-Dat ligt aan haar.
181
00:28:34,047 --> 00:28:38,051
Ze kan met haar opleiding terug
naar de wereld of ze blijft om les te geven.
182
00:28:38,218 --> 00:28:41,971
Om dan te worden, wat de kinderen
liefkozend "X-Men" noemen.
183
00:28:42,138 --> 00:28:44,516
Welkom in Mutant High.
184
00:28:46,684 --> 00:28:49,687
Maar de school
is alleen maar 'n dekmantel.
185
00:28:49,854 --> 00:28:54,442
Wat er beneden gebeurt,
is iets heel anders.
186
00:28:57,904 --> 00:29:02,534
Toen ik klein was, merkte ik dat ik
de gedachten van anderen kon sturen.
187
00:29:02,700 --> 00:29:05,286
Ik kon ze laten denken wat ik wilde.
188
00:29:05,453 --> 00:29:09,499
Toen ik 17 was, ontmoette ik
'n jongen die Eric Lensherr heette.
189
00:29:09,666 --> 00:29:15,422
Hij had ook 'n unieke gave. Door magnetische
velden te creëren kon hij metaal manipuleren.
190
00:29:15,588 --> 00:29:21,594
Hij dacht dat we nooit geaccepteerd zouden
worden, en werd kwaad en wraaklustig.
191
00:29:23,096 --> 00:29:25,807
En zo werd hij Magneto.
192
00:29:26,891 --> 00:29:30,353
Er zijn mutanten
met ongelooflijke gaven, Logan.
193
00:29:30,520 --> 00:29:33,898
En velen die mijn respect
voor de mensheid niet delen.
194
00:29:34,065 --> 00:29:38,236
Als niemand ze tegenhoudt,
kan dat 't einde van de mensheid zijn.
195
00:29:38,403 --> 00:29:40,530
Laten we iets afspreken.
196
00:29:40,697 --> 00:29:44,742
Geef me twee dagen om erachter
te komen wat Magneto van je wil,
197
00:29:44,909 --> 00:29:47,745
en dan beloof ik je
dat ik m'n uiterste best zal doen
198
00:29:47,912 --> 00:29:53,168
om je te helpen met je zoektocht.
199
00:30:06,181 --> 00:30:08,099
NAAR DE MAAN MET DE MUTANTEN
200
00:30:21,279 --> 00:30:25,867
Senator, u bent toch vóór wapenregistratie?
Sommige van die kinderen
201
00:30:26,034 --> 00:30:30,914
zijn tien keer sterker dan 'n pistool.
202
00:30:31,080 --> 00:30:35,293
Nee, ik zie geen verschil.
Ik zie alleen wapens op scholen.
203
00:30:35,460 --> 00:30:38,296
Dat is niet onredelijk.
204
00:30:38,463 --> 00:30:40,256
En?
205
00:30:40,423 --> 00:30:43,968
Het wordt 'n spannende verkiezing.
Het kan ook niet anders.
206
00:30:44,135 --> 00:30:47,263
En de VN-bijeenkomst?
Alle ogen zijn erop gericht.
207
00:30:47,430 --> 00:30:51,809
-Misschien kan 't in uw voordeel werken.
-We zijn Amerikanen, Henry.
208
00:30:51,976 --> 00:30:55,563
Laat de rest zelf maar uitzoeken
wat ze met de mutanten doen.
209
00:30:55,730 --> 00:30:58,900
Weet je hoe 't zit met die mutanten?
210
00:31:00,109 --> 00:31:05,698
Zoals die Jean Grey.
Als 't aan mij lag, sloot ik ze allemaal op.
211
00:31:07,200 --> 00:31:09,452
Het is oorlog.
212
00:31:09,619 --> 00:31:12,747
Daarom bestaan er mensen zoals ik.
213
00:31:20,046 --> 00:31:22,423
Waar zijn we in godsnaam?
214
00:31:32,308 --> 00:31:34,310
Piloot!
215
00:31:37,021 --> 00:31:41,859
Door mensen zoals jij
was ik bang om naar school te gaan.
216
00:32:13,099 --> 00:32:15,184
Het spijt me.
217
00:32:16,227 --> 00:32:19,147
-Wat spijt je?
-Dat ik je pijn heb gedaan.
218
00:32:28,656 --> 00:32:32,619
Je kon zeker niet wachten
om m'n hemd weer uit te doen?
219
00:32:49,344 --> 00:32:52,096
Het metaal is
'n mengsel dat adamantium heet.
220
00:32:52,263 --> 00:32:57,894
Het wordt onverwoestbaar geacht. Het is
operatief aan z'n hele geraamte vastgemaakt.
221
00:32:58,061 --> 00:33:01,230
Hoe heeft hij dat kunnen overleven?
222
00:33:01,397 --> 00:33:08,404
Dankzij zijn mutatie kan hij
ongelooflijk snel genezen.
223
00:33:08,821 --> 00:33:12,200
Daarom weten we ook niet hoe oud hij is.
224
00:33:12,367 --> 00:33:16,120
Misschien is hij zelfs ouder dan u, professor.
225
00:33:16,287 --> 00:33:19,082
-Wie heeft 'm dit aangedaan?
-Dat weet hij niet.
226
00:33:19,248 --> 00:33:22,627
Hij herinnert zich niets van vóór die tijd.
227
00:33:22,794 --> 00:33:27,465
Mutanten als proefkonijnen.
Het is niet ongebruikelijk.
228
00:33:28,216 --> 00:33:31,219
Maar dit heb ik nog nooit meegemaakt.
229
00:33:31,386 --> 00:33:33,763
Wat wil Magneto van hem?
230
00:33:33,930 --> 00:33:37,642
Ik weet niet zeker of Magneto hem wel wil.
231
00:34:01,958 --> 00:34:05,169
Toad heeft 'n scherpe tong, senator.
232
00:34:05,336 --> 00:34:07,380
Net als u.
233
00:34:13,678 --> 00:34:15,930
Wie zijn jullie? Waar is Henry?
234
00:34:16,097 --> 00:34:19,809
Mr Guyrich is al geruime tijd dood.
235
00:34:19,976 --> 00:34:24,689
Mystique houdt u al 'n tijdje gezelschap.
Ze neemt zo veel vormen aan.
236
00:34:24,856 --> 00:34:28,151
Wat u ook met me gaat doen,
ik krijg erdoor gelijk.
237
00:34:28,317 --> 00:34:32,196
Alles wat ik gezegd heb,
wordt bevestigd.
238
00:34:35,074 --> 00:34:40,413
Bent u en godvrezend man, senator?
Vreemde uitdrukking, eigenlijk.
239
00:34:40,580 --> 00:34:43,541
Ik heb God altijd als leermeester gezien,
240
00:34:43,708 --> 00:34:47,253
vol van licht, wijsheid en begrip.
241
00:34:47,420 --> 00:34:51,924
Ik denk dat u voor mij banger bent.
242
00:34:52,967 --> 00:34:56,012
En van mensen zoals ik,
de broederschap van mutanten.
243
00:34:58,973 --> 00:35:05,480
Dat snap ik best.
Wat men niet begrijpt, is altijd beangstigend.
244
00:35:07,106 --> 00:35:12,361
U hoeft God niet te vrezen en mij ook niet.
245
00:35:14,071 --> 00:35:16,157
Niet meer.
246
00:35:17,950 --> 00:35:22,872
-Wat bent u met me van plan?
-God kan soms wat langzaam zijn.
247
00:36:38,364 --> 00:36:40,950
Je zult je hier vast thuis voelen.
248
00:36:41,117 --> 00:36:45,037
-Waar is jouw kamer?
-Ik deel met Scott, op 't einde van de gang.
249
00:36:46,080 --> 00:36:49,166
Is dat jouw gave?
Met hem op kunnen schieten?
250
00:36:49,333 --> 00:36:53,004
Ik ben telekinetisch.
Ik kan met m'n gedachten dingen verplaatsen.
251
00:36:53,170 --> 00:36:56,257
Echt? Wat voor dingen?
252
00:36:57,133 --> 00:36:59,135
Allerlei.
253
00:37:00,511 --> 00:37:03,431
-Ik ben ook telepathisch.
-Net als de professor?
254
00:37:03,598 --> 00:37:08,603
Zo goed ben ik niet,
maar hij leert me 't te ontwikkelen.
255
00:37:08,769 --> 00:37:10,813
Dat geloof ik.
256
00:37:12,565 --> 00:37:14,692
-Lees m'n gedachten 's.
-Liever niet.
257
00:37:14,859 --> 00:37:19,280
-Misschien vind je 't wel leuk?
-Dat betwijfel ik.
258
00:37:41,177 --> 00:37:43,804
Wat zie je?
259
00:37:43,971 --> 00:37:45,848
Scott.
260
00:37:49,685 --> 00:37:51,771
Welterusten, Logan.
261
00:38:00,112 --> 00:38:02,448
Ik moet zeker van je meisje afblijven?
262
00:38:02,615 --> 00:38:05,576
Als ik je dat moest zeggen,
zou ze m'n meisje niet zijn.
263
00:38:05,743 --> 00:38:09,914
Dan heb je niks te vrezen, of wel... Cyclops?
264
00:38:10,247 --> 00:38:14,251
Het zit je zeker dwars dat iemand
zoals ik je leven heeft gered?
265
00:38:14,418 --> 00:38:18,005
Wees voorzichtig.
Misschien ben ik er de volgende keer niet.
266
00:38:18,172 --> 00:38:21,759
En Logan, blijf van m'n meisje af.
267
00:38:56,711 --> 00:38:58,796
Logan?
268
00:39:07,513 --> 00:39:10,683
Logan, word wakker.
269
00:39:44,759 --> 00:39:46,844
Help me!
270
00:39:48,846 --> 00:39:51,849
Kan iemand me helpen?
271
00:40:22,713 --> 00:40:24,799
Scott, pak 'n kussen.
272
00:40:27,218 --> 00:40:29,804
Het was 'n ongeluk.
273
00:40:39,313 --> 00:40:42,525
-Logan?
-Wat is er gebeurd?
274
00:40:43,567 --> 00:40:46,904
-Is ze in orde?
-Ze redt 't wel.
275
00:40:48,239 --> 00:40:51,408
-Wat heeft ze met me gedaan?
-Als Rogue iemand aanraakt,
276
00:40:51,575 --> 00:40:54,286
neemt ze hun energie af,
hun levenskracht.
277
00:40:54,453 --> 00:40:57,832
In 't geval van mutanten,
neemt ze hun gaven tijdelijk af.
278
00:40:57,998 --> 00:41:00,543
In jouw geval is dat je genezingskracht.
279
00:41:03,462 --> 00:41:09,635
-Ik dacht dat ik er geweest was.
-Dat had gekund, als ze was doorgegaan.
280
00:42:03,731 --> 00:42:07,193
Hoe voelt u zich vandaag, senator?
Beter, hoop ik.
281
00:42:24,460 --> 00:42:26,921
Wat heb je met me gedaan?
282
00:42:27,087 --> 00:42:31,091
Senator, dit is zinloos. Waar zou u heengaan?
283
00:42:31,258 --> 00:42:33,719
Wie zou u in huis nemen
nu u een van ons bent?
284
00:43:30,442 --> 00:43:34,822
Tommy, laat 'm gaan.
Laat 'm alsjeblieft gaan.
285
00:43:34,989 --> 00:43:37,825
Ik zeg 't tegen mama.
286
00:43:51,213 --> 00:43:53,924
Is dat 'n mutant?
287
00:43:59,138 --> 00:44:03,392
...VN-bijeenkomst.
Omdat er zo'n 200 staatshoofden zijn,
288
00:44:03,559 --> 00:44:07,980
is Ellis Island door de veiligheidsdienst
in 'n vestingstad veranderd
289
00:44:08,147 --> 00:44:13,819
voor de officiële opening morgenavond.
Ellis Island ligt zo'n anderhalve km van...
290
00:44:15,571 --> 00:44:17,448
Rogue.
291
00:44:17,614 --> 00:44:19,658
Bobby.
292
00:44:19,825 --> 00:44:25,039
Rogue, wat heb je gedaan? Ze zeggen
dat je de gaven van andere mutanten steelt.
293
00:44:25,205 --> 00:44:27,207
Nee, ik heb 't alleen geleend.
294
00:44:27,374 --> 00:44:32,087
Je mag je eigen gave nooit
tegen 'n andere mutant gebruiken.
295
00:44:32,254 --> 00:44:34,256
Ik had geen keus.
296
00:44:34,423 --> 00:44:39,803
-Je moet begrijpen...
-Als ik jou was, zou ik weggaan.
297
00:44:41,555 --> 00:44:45,726
-Wat bedoel je?
-De studenten zijn bang.
298
00:44:45,893 --> 00:44:50,647
Professor Xavier is woedend.
Ik weet niet wat hij met je van plan is.
299
00:44:52,816 --> 00:44:55,819
Ik denk dat je alleen beter af bent.
300
00:45:01,909 --> 00:45:04,661
Ik zou maar gaan.
301
00:45:26,308 --> 00:45:30,396
Wat zoek je, Eric? Vreemd.
302
00:45:30,562 --> 00:45:35,442
Er zijn veel sterkere mutanten.
Waarom is deze nu zo belangrijk?
303
00:45:35,609 --> 00:45:39,196
-Misschien door z'n omgang met mensen.
-Je mag hem niet.
304
00:45:39,363 --> 00:45:42,991
-Hoe raadt u dat zo?
-Ik ben per slot van rekening telepathisch.
305
00:45:44,660 --> 00:45:46,286
-Waar is ze?
-Wie?
306
00:45:46,453 --> 00:45:48,789
Rogue.
307
00:45:48,956 --> 00:45:50,416
Ze is er vandoor.
308
00:45:54,878 --> 00:45:57,381
Welkom, professor.
309
00:46:00,467 --> 00:46:03,011
Welkom in Cerebro.
310
00:46:08,267 --> 00:46:10,811
Wat 'n grote, ronde ruimte.
311
00:46:10,978 --> 00:46:14,314
De hersengolven van mutanten
zijn anders dan van mensen.
312
00:46:14,481 --> 00:46:19,653
Dit apparaat versterkt mijn gave en zo kan ik
op lange afstand andere mutanten opsporen.
313
00:46:19,820 --> 00:46:24,408
-Ik hoop daarmee Rogue te vinden.
-Waarom gebruikt u 't niet voor Magneto?
314
00:46:24,575 --> 00:46:29,121
Dat heb ik geprobeerd, maar op een of
andere manier kan hij zich eraan onttrekken.
315
00:46:29,288 --> 00:46:32,374
Hoe weet hij hoe dat moet?
316
00:46:32,541 --> 00:46:34,918
Omdat hij me heeft geholpen met 't ontwerp.
317
00:46:35,085 --> 00:46:37,337
Nu ga ik aan het werk.
318
00:46:50,559 --> 00:46:52,769
Heb je wel 's...
319
00:46:52,936 --> 00:46:54,938
Cerebro gebruikt?
320
00:46:55,105 --> 00:46:57,149
Nee.
321
00:46:57,316 --> 00:47:02,613
Het neemt je gedeeltelijk over...
en dat kan voor iemand zoals ik...
322
00:47:02,779 --> 00:47:04,323
Gevaarlijk zijn.
323
00:47:42,819 --> 00:47:45,030
...staat klaar op spoor vier.
324
00:47:48,825 --> 00:47:50,869
-Ze is op 't station.
-Waar is dat?
325
00:47:51,036 --> 00:47:56,542
Een paar kilometer verderop. Jij kunt
niet weg, want dan ziet Magneto z'n kans.
326
00:47:56,708 --> 00:48:00,379
-Dankzij mij is ze weg.
-We hadden iets afgesproken.
327
00:48:00,546 --> 00:48:03,298
Ze is best in orde, ze is alleen van streek.
328
00:48:03,465 --> 00:48:07,928
Storm en Cyclops, ga haar zoeken.
Probeer met haar te praten.
329
00:48:16,270 --> 00:48:19,314
-Wat?
-Waar is mijn motor?
330
00:48:56,393 --> 00:48:58,228
Hallo.
331
00:49:13,201 --> 00:49:15,704
Het spijt me van gisteravond.
332
00:49:17,289 --> 00:49:19,374
Mij ook.
333
00:49:20,167 --> 00:49:22,252
Ren je weer weg?
334
00:49:23,754 --> 00:49:26,298
Ik hoorde dat de professor kwaad op me was.
335
00:49:26,465 --> 00:49:29,843
-Wie zei dat?
-Een jongen uit m'n klas.
336
00:49:30,010 --> 00:49:35,307
-Wanneer heb je haar 't laatst gezien?
-Ik zou met 'r gaan lunchen.
337
00:49:39,102 --> 00:49:42,856
Kijk jij rond, dan vraag ik 't aan 't loket.
338
00:49:56,328 --> 00:49:58,455
Welkom, professor.
339
00:50:22,437 --> 00:50:28,110
-Vind je dat ik terug moet gaan?
-Nee, je moet je instinct volgen.
340
00:50:32,781 --> 00:50:38,995
De eerste jongen die ik kuste,
lag drie weken in 'n coma.
341
00:50:40,997 --> 00:50:43,709
Ik kan 't nog steeds niet loslaten.
342
00:50:45,127 --> 00:50:48,463
En met jou is 't hetzelfde.
343
00:51:15,407 --> 00:51:19,411
Er zijn niet veel mensen
die weten wat er in je omgaat.
344
00:51:19,578 --> 00:51:22,748
Maar Xavier is er een van.
345
00:51:24,249 --> 00:51:27,461
Hij wil je echt helpen.
346
00:51:27,627 --> 00:51:30,088
En dat komt niet vaak voor...
347
00:51:32,132 --> 00:51:34,634
..bij mensen zoals wij.
348
00:51:43,894 --> 00:51:46,021
Dus...
349
00:51:46,188 --> 00:51:50,484
Wat denk je ervan?
Zullen we die gekken nog 'n kans geven?
350
00:51:52,402 --> 00:51:54,905
Kom, ik bescherm je wel.
351
00:51:56,865 --> 00:51:59,576
-Beloof je dat?
-Ja.
352
00:52:00,619 --> 00:52:02,704
Dat beloof ik.
353
00:52:05,957 --> 00:52:07,000
BESTEMMINGEN
354
00:52:14,132 --> 00:52:16,718
Schiet op, ik heb je nog zo gezegd...
355
00:52:18,303 --> 00:52:25,268
Ze is ongeveer 17, van mijn grootte,
met bruin haar en ze...
356
00:52:33,318 --> 00:52:36,196
Schreeuw 's voor me.
357
00:53:19,781 --> 00:53:22,659
Hou op met spelen.
358
00:54:04,117 --> 00:54:06,411
Jij bent vast Wolverine.
359
00:54:08,163 --> 00:54:13,335
Dat ongelooflijke metaal loopt
toch niet door je hele lichaam, of wel?
360
00:54:23,595 --> 00:54:25,347
Hou op!
361
00:54:25,513 --> 00:54:27,349
Hou op!
362
00:54:28,058 --> 00:54:32,604
-Wat wil je van mij?
-Van jou? Jonge, jonge!
363
00:54:32,771 --> 00:54:35,440
Wie heeft je dat wijsgemaakt?
364
00:54:56,753 --> 00:54:58,171
De jeugd!
365
00:55:09,849 --> 00:55:12,560
Blijf staan. Geen stap verder.
366
00:55:12,727 --> 00:55:17,190
Blijf staan en doe je handen omhoog.
367
00:55:48,054 --> 00:55:51,266
Jullie homo sapiens met je geweren.
368
00:55:55,020 --> 00:55:58,314
-Genoeg is genoeg, Eric.
-Laat ze gaan.
369
00:56:03,361 --> 00:56:06,865
Waarom laat je je niet zien, Charles?
370
00:56:09,826 --> 00:56:12,120
Waar heb je haar voor nodig?
371
00:56:12,287 --> 00:56:15,206
Kun je mijn gedachten niet lezen?
372
00:56:17,042 --> 00:56:19,544
Het meisje redden?
373
00:56:20,462 --> 00:56:24,507
Dan moet je mij eerst doden, Charles.
En wat zou je daarmee bereiken?
374
00:56:24,674 --> 00:56:29,637
Voeren ze die wet door, dan leggen ze je
meteen vast met 'n nummer op je voorhoofd.
375
00:56:29,804 --> 00:56:33,475
-Dat gebeurt niet.
-Dood me, en kijk maar wat er gebeurt.
376
00:56:36,686 --> 00:56:39,230
Nee? Laat me dan gaan.
377
00:56:47,864 --> 00:56:50,241
Goed...
378
00:57:02,754 --> 00:57:05,340
Ga niet te ver, Charles.
379
00:57:09,302 --> 00:57:11,679
Ik kan ze niet allemaal tegenhouden.
380
00:57:27,362 --> 00:57:32,575
Je wilt nog steeds niks opofferen.
Daarom ben je zo zwak.
381
00:57:44,295 --> 00:57:46,881
Tot ziens, Charles.
382
00:58:17,287 --> 00:58:20,248
-Je zei dat hij mij zocht.
-Ik heb me heel erg vergist.
383
00:58:20,415 --> 00:58:25,295
Zijn helm is zo ontworpen
dat mijn telepathie er niet door kan.
384
00:58:25,461 --> 00:58:28,840
Ik kwam er pas achter toen 't al te laat was.
385
00:58:29,007 --> 00:58:31,050
-Waar ga je heen?
-Haar zoeken.
386
00:58:31,217 --> 00:58:34,262
-Hoe?
-Op de gewone manier. Met m'n ogen.
387
00:58:38,141 --> 00:58:41,352
-Logan, dit kun je niet alleen.
-Ga jij me dan soms helpen?
388
00:58:41,519 --> 00:58:45,315
-Tot nu toe ben ik niet onder de indruk.
-Help ons, vecht met ons.
389
00:58:45,481 --> 00:58:48,318
Met jullie samen vechten?
Een van de X-Men worden?
390
00:58:48,484 --> 00:58:51,196
Wie denk je dat je bent? Je bent 'n mutant.
391
00:58:51,362 --> 00:58:54,157
De hele wereld haat en vreest je.
392
00:58:54,324 --> 00:58:59,245
Je verspilt je tijd met ze te beschermen.
Ik weet wel wat beters.
393
00:58:59,412 --> 00:59:02,916
Magneto heeft gelijk. Er komt oorlog.
394
00:59:03,082 --> 00:59:07,003
-Aan welke kant sta je?
-Ik heb in ieder geval 'n kant gekozen.
395
00:59:14,719 --> 00:59:17,263
Ik zoek Dr Jean Grey.
396
00:59:27,232 --> 00:59:30,026
Senator Kelly.
397
00:59:30,193 --> 00:59:33,529
Ik ben professor Charles Xavier.
398
00:59:33,696 --> 00:59:37,867
Ik was bang dat als ik naar
'n ziekenhuis zou zijn gegaan, ze me...
399
00:59:38,034 --> 00:59:40,078
Als 'n mutant zouden behandelen?
400
00:59:42,830 --> 00:59:46,084
We zijn niet allemaal slecht.
401
00:59:46,626 --> 00:59:49,963
Zeg dat maar tegen wie
me dit heeft aangedaan.
402
00:59:54,300 --> 00:59:56,386
Senator...
403
01:00:01,057 --> 01:00:03,559
...ontspant u zich.
404
01:00:07,689 --> 01:00:10,191
Ik doe u geen pijn.
405
01:01:01,659 --> 01:01:04,037
Welkom in de toekomst.
406
01:01:05,079 --> 01:01:07,165
Medebroeder.
407
01:01:12,879 --> 01:01:16,966
De machine zendt stralingen uit
die voor mutatie in gewone mensen zorgen.
408
01:01:17,133 --> 01:01:21,137
Maar die mutatie is onnatuurlijk.
Het lichaam van Kelly stoot 't af.
409
01:01:21,304 --> 01:01:25,683
-Z'n cellen begonnen meteen af te breken.
-Wat voor effect heeft 't op mutanten?
410
01:01:25,850 --> 01:01:31,189
Geen, maar het is schadelijk voor mensen
die eraan blootgesteld worden.
411
01:01:31,356 --> 01:01:35,193
-Wat moet Magneto dan met Rogue?
-Geen idee.
412
01:01:38,404 --> 01:01:43,159
Wacht 's even. Zei u niet dat deze machine
door Magneto bekrachtigd wordt?
413
01:01:43,326 --> 01:01:48,915
-En dat 't hem verzwakt?
-Ja, hij ging er bijna aan dood.
414
01:01:49,791 --> 01:01:54,921
Dan gaat hij z'n energie aan Rogue geven
zodat zij de machine kan bekrachtigen.
415
01:01:58,007 --> 01:02:00,093
Is er iemand?
416
01:02:01,677 --> 01:02:04,472
Ja, ik.
417
01:02:06,474 --> 01:02:08,768
Blijf alsjeblieft bij me.
418
01:02:11,562 --> 01:02:14,732
Ik wil niet alleen zijn.
419
01:02:14,899 --> 01:02:16,943
Goed.
420
01:02:26,160 --> 01:02:28,746
Haat je gewone mensen?
421
01:02:30,748 --> 01:02:32,834
Soms.
422
01:02:33,668 --> 01:02:35,753
Waarom?
423
01:02:39,465 --> 01:02:41,551
Ik denk...
424
01:02:42,677 --> 01:02:45,179
...omdat ik bang voor ze ben.
425
01:02:47,223 --> 01:02:49,475
Nou,
426
01:02:49,642 --> 01:02:55,440
dan is er nu één minder
om bang van te zijn.
427
01:03:18,171 --> 01:03:22,925
Maak samen met Storm de jet klaar,
ik ga Rogue zoeken. Geef Logan 'n uniform.
428
01:03:23,092 --> 01:03:26,012
Een momentje. Hij gaat toch niet mee?
429
01:03:26,179 --> 01:03:29,765
-Jawel.
-Hij brengt de missie in gevaar en...
430
01:03:29,932 --> 01:03:32,935
Ik heb 't station
geen nieuw zonnedak gegeven.
431
01:03:33,102 --> 01:03:35,897
Nee, jij hebt Rogue alleen doorboord.
432
01:03:36,063 --> 01:03:39,150
Waarom rot je niet op met je missie?
433
01:03:39,317 --> 01:03:41,777
Senator Kelly is dood.
434
01:03:43,529 --> 01:03:45,656
Ik ga haar zoeken.
435
01:03:48,576 --> 01:03:49,660
Leg dit bij.
436
01:04:27,323 --> 01:04:29,408
Het spijt me.
437
01:04:52,890 --> 01:04:56,686
U kunt me nog steeds horen, hè?
438
01:05:05,069 --> 01:05:09,365
U hebt me alles geleerd
wat ik van 't leven moest weten.
439
01:05:09,532 --> 01:05:11,993
Mocht er iets gebeuren...
440
01:05:14,579 --> 01:05:16,289
...dan zal ik voor ze zorgen.
441
01:05:30,261 --> 01:05:31,721
Jean?
442
01:05:35,182 --> 01:05:37,435
Jean.
443
01:05:37,602 --> 01:05:39,895
Nee!
444
01:05:52,617 --> 01:05:54,410
Jean?
445
01:05:54,577 --> 01:05:56,579
Jean.
446
01:05:56,746 --> 01:05:58,789
Zeg wat. Alsjeblieft.
447
01:06:00,124 --> 01:06:02,335
Ik weet waar Magneto heengaat.
448
01:07:22,164 --> 01:07:24,291
Is ze niet prachtig?
449
01:07:25,418 --> 01:07:30,464
-Ik heb het al 's gezien.
-Ik zag haar voor 't eerst in 1949.
450
01:07:30,631 --> 01:07:35,845
America zou 't land
van tolerantie en vrede worden.
451
01:07:40,850 --> 01:07:43,978
Gaat u me vermoorden?
452
01:07:47,857 --> 01:07:49,650
Ja.
453
01:07:49,817 --> 01:07:53,738
-Waarom?
-Omdat er geen tolerantie is.
454
01:07:53,904 --> 01:07:57,825
Er is nergens vrede.
455
01:07:59,160 --> 01:08:04,540
Hele gezinnen worden uitgeroeid, alleen
omdat ze anders zijn dan de machthebbers.
456
01:08:04,707 --> 01:08:09,795
Na vanavond zullen
de machthebbers net als ons zijn.
457
01:08:09,962 --> 01:08:12,673
Ze zullen wederkeren als medebroeders.
458
01:08:13,132 --> 01:08:15,176
Als mutanten.
459
01:08:15,342 --> 01:08:17,803
Met hetzelfde doel voor ogen.
460
01:08:18,804 --> 01:08:22,016
Jouw opoffering wordt onze overleving.
461
01:08:25,728 --> 01:08:29,857
Dat is misschien 'n schrale troost voor je.
462
01:08:32,735 --> 01:08:34,820
Stop haar in de machine.
463
01:08:36,530 --> 01:08:38,616
Ik activeer 'r wel.
464
01:08:39,784 --> 01:08:42,369
Magneto is hier, op Liberty Island.
465
01:08:42,536 --> 01:08:48,417
Hij wil waarschijnlijk de staatshoofden
muteren tijdens de conferentie.
466
01:08:48,584 --> 01:08:52,505
Hij weet niet dat z'n machine dodelijk is
en met wat de professor waarnam,
467
01:08:52,671 --> 01:08:58,719
kan Magneto heel New York uitroeien
als hij Rogue genoeg kracht geeft.
468
01:08:59,094 --> 01:09:02,181
We beginnen hier,
bij de George Washington-brug.
469
01:09:02,348 --> 01:09:07,686
We vliegen langs de kade, bij Manhattan en
landen aan de overkant van Liberty Island.
470
01:09:07,853 --> 01:09:09,980
En de havenpolitie dan? Radar?
471
01:09:10,147 --> 01:09:14,026
Als ze onze jet kunnen waarnemen,
verdienen we ook gepakt te worden.
472
01:09:28,499 --> 01:09:31,460
Ga je echt in deze pakken naar buiten?
473
01:09:31,627 --> 01:09:35,297
Hoe wil jij dan gaan? In gele spandex?
474
01:10:25,598 --> 01:10:28,017
Daar is de brug. We gaan landen.
475
01:10:34,899 --> 01:10:36,984
Storm, geef 's wat dekking.
476
01:10:55,628 --> 01:10:59,632
Toad en Mystique, blijf op je hoede.
We zijn niet alleen.
477
01:10:59,798 --> 01:11:04,970
Jij blijft hier. Als ik mijn energie aan
't meisje geef, ben ik tijdelijk verzwakt.
478
01:11:05,137 --> 01:11:07,598
Dan kun jij me alleen verdedigen.
479
01:11:14,855 --> 01:11:16,732
Het lijkt wel of er storm komt.
480
01:11:31,747 --> 01:11:34,625
-Pardon.
-Noem je dat landen?
481
01:11:47,262 --> 01:11:49,682
De fakkel.
482
01:11:56,313 --> 01:12:01,527
...de gebeurtenissen. De eerste staatslieden
zijn 'n uur geleden aangekomen
483
01:12:01,694 --> 01:12:05,614
en zijn onthaald op 'n groots tuinfeest,
484
01:12:05,781 --> 01:12:08,325
terwijl de rest nog door de bewaking moest.
485
01:12:33,851 --> 01:12:36,562
-Er is iemand.
-Waar?
486
01:12:37,479 --> 01:12:40,524
-Dat weet ik niet, wees op je hoede.
-Logan...
487
01:12:44,028 --> 01:12:46,071
Verdomme.
488
01:12:51,994 --> 01:12:56,206
-Iets gezien?
-Er is iemand, ik kan 'm alleen niet zien.
489
01:13:09,011 --> 01:13:10,429
Wacht!
490
01:13:17,436 --> 01:13:19,688
Naar achter.
491
01:14:36,431 --> 01:14:37,975
Jean!
492
01:14:39,434 --> 01:14:40,769
O, God.
493
01:15:40,621 --> 01:15:42,873
Beweeg je niet.
494
01:15:59,473 --> 01:16:02,226
Gaan jullie nooit dood?
495
01:16:35,133 --> 01:16:39,846
Weet je wat er met 'n pad gebeurt
die door de bliksem wordt getroffen?
496
01:16:45,394 --> 01:16:48,855
Precies hetzelfde als met alle andere dingen.
497
01:17:03,328 --> 01:17:05,831
Logan, ben jij dat?
498
01:17:17,134 --> 01:17:20,178
Die andere is nog in de buurt.
499
01:17:20,345 --> 01:17:24,725
-We moeten ons hergroeperen.
-Dat weet ik, maar ik heb 'n probleem.
500
01:17:27,936 --> 01:17:30,480
Jij hoort er niet bij.
501
01:17:52,377 --> 01:17:53,670
Ik ben 't.
502
01:17:53,837 --> 01:17:56,298
-Bewijs dat eerst.
-Je bent 'n lul.
503
01:17:57,507 --> 01:17:59,426
Oké.
504
01:18:21,490 --> 01:18:24,618
-Iedereen wegwezen.
-Wat is er?
505
01:18:24,785 --> 01:18:26,828
Ik kan me niet bewegen.
506
01:18:47,682 --> 01:18:50,310
Medebroeders. Welkom.
507
01:18:51,436 --> 01:18:55,524
Wijs die klauwen van je
maar 'n veiligere kant uit.
508
01:19:09,329 --> 01:19:11,623
En doe jij je ogen maar dicht.
509
01:19:14,709 --> 01:19:16,586
Storm, braad ze.
510
01:19:16,753 --> 01:19:23,760
Een bliksemstraal in 'n grote, koperen
geleider. Ik dacht dat jij op school zat?
511
01:19:29,266 --> 01:19:33,437
Degene die niet op de hoogte is
van de historische betekenis...
512
01:19:37,941 --> 01:19:40,026
Mystique?
513
01:19:40,777 --> 01:19:44,656
-Mystique.
-Ik heb senator Kelly gezien.
514
01:19:45,240 --> 01:19:50,829
Die goeie man heeft z'n val dus overleefd?
En is naar land gezwommen?
515
01:19:50,996 --> 01:19:53,540
Dan is hij sterker dan ik gedacht had.
516
01:19:53,707 --> 01:19:56,293
-Hij is dood.
-Dat is waar.
517
01:19:56,460 --> 01:20:00,589
Ik was erbij.
De mensen beneden wacht hetzelfde lot.
518
01:20:01,339 --> 01:20:04,217
Weet je zeker dat je 't goed gezien hebt?
519
01:20:04,384 --> 01:20:08,638
Ik wil ook de president van de VS bedanken,
520
01:20:08,805 --> 01:20:14,519
als gastheer van dit evenement
in de geweldige stad New York.
521
01:20:21,860 --> 01:20:25,822
Waarom snappen jullie nou niet
wat ik aan 't proberen ben?
522
01:20:25,989 --> 01:20:31,495
Die mensen beneden hebben ons lot
en dat van alle mutanten in handen.
523
01:20:35,207 --> 01:20:37,792
Ons lot zal spoedig ook hun lot zijn.
524
01:20:37,959 --> 01:20:41,213
Help! Help me alsjeblieft!
525
01:20:41,963 --> 01:20:47,511
Je kletst. Als je echt zo rechtvaardig
was, zou je er zelf in gaan zitten.
526
01:20:49,554 --> 01:20:53,183
Kan iemand me helpen?
527
01:21:06,029 --> 01:21:08,114
Alsjeblieft!
528
01:21:09,616 --> 01:21:12,953
Help me alsjeblieft!
529
01:21:17,332 --> 01:21:20,794
Help me...
530
01:21:31,972 --> 01:21:34,349
Logan!
531
01:22:29,696 --> 01:22:33,116
-Het spijt me.
-Niet doen.
532
01:22:45,503 --> 01:22:47,589
Dat is van mij.
533
01:23:50,485 --> 01:23:52,654
Je zou nog voor me schreeuwen.
534
01:23:56,199 --> 01:23:59,994
Ik ben nog niet klaar met je.
535
01:24:03,623 --> 01:24:06,292
-Jean.
-Als ik 't zeg, doe dan je ogen open.
536
01:24:06,459 --> 01:24:07,460
Vertrouw me.
537
01:24:07,627 --> 01:24:10,213
Je hebt iets laten vallen.
538
01:24:14,092 --> 01:24:16,177
Nu!
539
01:24:30,275 --> 01:24:32,402
-Bedankt.
-Graag gedaan.
540
01:24:33,069 --> 01:24:37,574
-Ze moet daar weg. Kun jij 't raken?
-De ringen gaan te snel.
541
01:24:37,741 --> 01:24:40,493
-Schiet 't neer.
-Dan gaat ze dood! Krijg jij me daar?
542
01:24:40,660 --> 01:24:43,913
-Dat lukt me niet.
-Laat mij dan gaan.
543
01:24:45,540 --> 01:24:50,670
Als ik 't niet haal, dan kun je
dat ding nog altijd opblazen.
544
01:24:51,463 --> 01:24:55,550
Goed. Jean, gebruik je gave.
Zorg dat hij zich staande kan houden.
545
01:24:57,135 --> 01:24:59,220
Hou je ergens aan vast.
546
01:25:53,691 --> 01:25:56,402
Scott, wacht!
547
01:26:25,682 --> 01:26:28,101
-Jean, ik moet wel!
-Wacht nou!
548
01:26:29,936 --> 01:26:32,480
Ik heb 'm in m'n vizier.
549
01:26:32,647 --> 01:26:34,524
Ik haal 'm neer.
550
01:27:14,731 --> 01:27:17,233
Kom nou...
551
01:28:48,116 --> 01:28:51,285
Hij leeft nog, haal 'm hier weg.
552
01:29:17,186 --> 01:29:21,232
Welkom terug. Ik wist dat u
de weg terug zou vinden.
553
01:29:21,399 --> 01:29:23,443
Ik had 'n goede gids.
554
01:29:26,529 --> 01:29:29,032
Hoe is 't afgelopen?
555
01:29:57,060 --> 01:29:59,228
Dat kietelt.
556
01:30:04,400 --> 01:30:06,444
Hoe voel je je?
557
01:30:06,611 --> 01:30:08,654
Fantastisch.
558
01:30:09,864 --> 01:30:12,492
Dat was moedig van je.
559
01:30:13,785 --> 01:30:16,454
-Is 't gelukt?
-Ja.
560
01:30:16,621 --> 01:30:23,461
Ze is in orde. Ze had even wat
leuke karaktertrekken van je overgenomen.
561
01:30:24,337 --> 01:30:26,839
Maar we hebben 't doorstaan.
562
01:30:29,383 --> 01:30:32,011
Ik geloof dat ze wat gek op je is.
563
01:30:32,178 --> 01:30:36,682
Zeg 'r maar dat mijn hart
aan iemand anders toebehoort.
564
01:30:41,437 --> 01:30:43,689
Weet je, jij en ik...
565
01:30:43,856 --> 01:30:45,900
Hoe is 't met de professor?
566
01:30:47,777 --> 01:30:50,029
Goed.
567
01:30:50,196 --> 01:30:52,240
Mooi zo.
568
01:30:56,869 --> 01:31:01,249
Er ligt 'n verlaten militair terrein
bij 't Alkali-meer in de Rocky Mountains,
569
01:31:01,415 --> 01:31:05,503
vlak bij waar we je vonden.
Er staat niet veel meer, maar...
570
01:31:05,670 --> 01:31:08,131
...wie weet,
vind je er toch wat antwoorden.
571
01:31:10,258 --> 01:31:14,303
-Bedankt.
-Zeg je nog gedag?
572
01:31:16,806 --> 01:31:19,976
De Mutantenregistratiewet
is z'n grootste bepleiter kwijt
573
01:31:20,143 --> 01:31:22,895
na de ommezwaai van senator Robert Kelly,
574
01:31:23,062 --> 01:31:27,483
die er tot nu toe
't hardste om geroepen heeft.
575
01:31:27,650 --> 01:31:33,531
Ik heb me vergist en ik hoop
vergeven te worden. Dank u wel.
576
01:31:33,698 --> 01:31:36,701
Deze wet krijgt nog steeds steun...
577
01:31:36,868 --> 01:31:38,911
Mystique.
578
01:31:39,954 --> 01:31:42,039
Godverdomme.
579
01:31:44,083 --> 01:31:49,589
...van ouders die zich bedreigd
voelen door niet-geïdentificeerde mutanten.
580
01:31:49,755 --> 01:31:56,262
Ook is 't lichaam van senator Kellys
rechterhand, Henry Guyrich, gevonden.
581
01:31:56,429 --> 01:32:01,809
Het eerste autopsierapport geeft aan
dat hij door 'n beer verscheurd is.
582
01:32:08,441 --> 01:32:11,986
-Ga je er weer vandoor?
-Niet echt.
583
01:32:13,029 --> 01:32:16,365
Ik ga naar 't noorden
om wat dingen uit te zoeken.
584
01:32:21,704 --> 01:32:23,998
Ik vind 't best mooi.
585
01:32:27,960 --> 01:32:30,463
Ik wil niet dat je gaat.
586
01:32:43,726 --> 01:32:46,229
Hier kom ik voor terug.
587
01:33:09,919 --> 01:33:12,838
XAVIERS SCHOOL
VOOR BEGAAFDE JONGEREN
588
01:33:24,267 --> 01:33:26,644
Word je 's nachts nooit wakker,
589
01:33:26,811 --> 01:33:31,774
met 't voorgevoel dat eens op 'n dag
die stomme wet erdoor komt
590
01:33:31,941 --> 01:33:34,026
en ze je dan komen halen?
591
01:33:34,193 --> 01:33:37,029
Met je leerlingen?
592
01:33:39,782 --> 01:33:43,202
Soms.
593
01:33:46,831 --> 01:33:49,792
Wat doe je als je zo wakker wordt?
594
01:33:49,959 --> 01:33:56,841
Ik heb medelijden met de stakkerd
die op die school ruzie komt zoeken.
595
01:34:05,433 --> 01:34:07,476
Waarom kom je hier, Charles?
596
01:34:07,643 --> 01:34:11,105
Waarom vraag je naar de bekende weg?
597
01:34:11,272 --> 01:34:15,609
O ja, je eeuwige zoektocht naar hoop.
598
01:34:26,203 --> 01:34:30,041
Je snapt toch dat deze plastic
gevangenis me niet tegen kan houden?
599
01:34:30,207 --> 01:34:35,671
Er komt oorlog Charles,
en ik ben van plan mee te vechten.
600
01:34:35,838 --> 01:34:39,175
Op wat voor manier dan ook.
601
01:34:39,342 --> 01:34:42,345
En ik zal er altijd bij zijn.
602
01:34:43,387 --> 01:34:45,890
Ouwe vriend.