1 00:00:26,361 --> 00:00:29,531 Mutatie is de sleutel tot onze evolutie. 2 00:00:29,698 --> 00:00:35,412 We hebben ons zo ontwikkeld tot de meest dominante levensvorm op aarde. 3 00:00:35,578 --> 00:00:40,083 Dit proces duurt meestal duizenden jaren. 4 00:00:40,250 --> 00:00:44,671 Maar om de zo veel honderd millennia maakt de evolutie een sprong vooruit. 5 00:01:38,391 --> 00:01:41,561 POLEN 1944 6 00:04:21,346 --> 00:04:24,265 MERIDIAN, MISSISSIPPI IN DE NIET AL TE VERRE TOEKOMST 7 00:04:28,436 --> 00:04:32,565 Van de Niagara-watervallen, naar de Canadese Rocky Mountains, 8 00:04:32,732 --> 00:04:36,653 en van daar is het nog 'n paar honderd kilometer naar Anchorage. 9 00:04:36,819 --> 00:04:40,615 -Is 't daar niet koud? -Daar gaat 't net om, domoor. 10 00:04:40,782 --> 00:04:43,785 Anders is 't geen avontuur. 11 00:04:43,952 --> 00:04:46,746 En wanneer ga je? 12 00:04:48,748 --> 00:04:51,542 Dat weet ik nog niet. 13 00:04:51,709 --> 00:04:55,088 Na de middelbare school. 14 00:05:39,173 --> 00:05:41,426 -Marie! -Ik weet niet wat er is gebeurd. 15 00:05:41,592 --> 00:05:45,471 -David? -Ik raakte 'm alleen maar aan. 16 00:05:45,638 --> 00:05:48,558 -Ik deed 't niet expres. -Bel 'n ambulance! 17 00:05:48,725 --> 00:05:51,602 We raakten elkaar alleen maar aan. Raak me niet aan! 18 00:05:51,769 --> 00:05:55,189 -Bel 'n ambulance! -Raak me niet aan! 19 00:05:56,232 --> 00:06:02,155 We zien nu 't begin van 'n nieuwe fase van de menselijke evolutie. 20 00:06:02,321 --> 00:06:07,827 Deze mutaties gebeuren in de puberteit en meestal bij veel stress. 21 00:06:07,994 --> 00:06:11,247 Bedankt, Miss Grey. Dat was heel leerzaam. 22 00:06:11,414 --> 00:06:15,710 Helaas geeft 't geen antwoord op de vraag waarom we hier zijn. 23 00:06:15,877 --> 00:06:19,589 Namelijk, zijn mutanten gevaarlijk? 24 00:06:19,756 --> 00:06:25,470 Dat is niet eerlijk, de verkeerde persoon achter 't stuur kan ook gevaarlijk zijn. 25 00:06:25,636 --> 00:06:29,348 -We geven mensen permissie om te rijden. -Maar niet om te leven. 26 00:06:30,016 --> 00:06:35,146 Senator, 't is bekend dat mutanten die uit zichzelf naar voren zijn gekomen, 27 00:06:35,313 --> 00:06:38,858 benaderd zijn met angst, afkeer en soms zelfs met geweld. 28 00:06:39,025 --> 00:06:41,444 En daarom 29 00:06:41,611 --> 00:06:45,782 verzoek ik de senaat dwingend om tegen mutantenregistratie te stemmen. 30 00:06:45,948 --> 00:06:49,285 -Ze te dwingen zich op te geven leidt... -Op te geven? 31 00:06:49,452 --> 00:06:54,123 Hebben ze dan soms wat te verbergen? 32 00:06:54,290 --> 00:06:58,461 -Dat zei ik niet. -Ik zal u laten zien wat ze verbergen. 33 00:06:58,628 --> 00:07:04,342 Dit is 'n lijst met geregistreerde mutanten die in de VS wonen. 34 00:07:04,509 --> 00:07:08,262 -Senator Kelly... -Een meisje dat door muren heenloopt. 35 00:07:08,429 --> 00:07:12,975 Dan kan ze toch ook 'n bankkluis binnenlopen? Of het Witte Huis? 36 00:07:13,142 --> 00:07:18,481 Of hun huis? Ik heb zelfs van mutanten gehoord die zo sterk zijn, 37 00:07:18,648 --> 00:07:21,776 dat ze onze gedachten kunnen beïnvloeden, 38 00:07:21,943 --> 00:07:24,362 en zo onze vrije wil afpakken. 39 00:07:24,529 --> 00:07:29,200 Het Amerikaanse volk heeft het recht zelf te beslissen of hun kinderen 40 00:07:29,367 --> 00:07:33,371 naar school gaan met mutanten en daar ook les van krijgen. 41 00:07:35,123 --> 00:07:40,503 Mutanten bestaan nu eenmaal. 42 00:07:41,712 --> 00:07:46,217 Ze zijn in ons midden. We moeten weten wie 't zijn, 43 00:07:46,384 --> 00:07:50,471 maar vooral wat ze kunnen. 44 00:08:14,203 --> 00:08:16,289 Eric. 45 00:08:18,624 --> 00:08:20,668 Wat doe je hier? 46 00:08:20,835 --> 00:08:25,047 Waarom vraag je altijd naar de bekende weg? 47 00:08:25,214 --> 00:08:29,510 -Geef de hoop niet op, Eric. -Wat kan ik anders, Charles? 48 00:08:29,677 --> 00:08:33,055 Ik heb deze argumenten al zo vaak gehoord. 49 00:08:33,222 --> 00:08:37,435 Dat was lang geleden. De mensheid is ondertussen verder ontwikkeld. 50 00:08:37,852 --> 00:08:41,147 Ja, en wij zijn 't resultaat. 51 00:08:47,320 --> 00:08:53,159 Waarom sluip je hier rond, Charles? Wat zoek je in godsnaam? 52 00:08:59,415 --> 00:09:01,542 Hoop. 53 00:09:02,793 --> 00:09:08,966 Daar zal ik voor zorgen, oude vriend. Maar doe me dan één plezier. 54 00:09:10,927 --> 00:09:13,429 Sta me niet in de weg. 55 00:09:17,099 --> 00:09:21,395 Wij zijn de toekomst Charles, zij niet. Ze zijn niet meer van belang. 56 00:09:24,649 --> 00:09:27,652 NOORD-ALBERTA, CANADA 57 00:09:35,493 --> 00:09:37,578 We zijn er. 58 00:09:45,336 --> 00:09:49,882 Waar zijn we? U zou me toch in Laughlin City afzetten? 59 00:09:50,049 --> 00:09:52,093 Daar zijn we ook. 60 00:10:23,624 --> 00:10:28,462 Heren, zoiets heb ik nog nooit meegemaakt. 61 00:10:30,089 --> 00:10:34,510 Laat je hem er met je geld vandoor gaan? 62 00:10:34,677 --> 00:10:35,970 Nee! 63 00:10:36,137 --> 00:10:38,973 Ik vecht wel met 'm! 64 00:10:40,683 --> 00:10:43,352 Dames en heren, 65 00:10:43,519 --> 00:10:45,563 onze redder. 66 00:10:46,981 --> 00:10:49,150 Schop 'm niet in z'n kruis. 67 00:10:49,317 --> 00:10:53,779 -Ik dacht dat alles mocht. -Dat klopt, maar dan beledig je hem. 68 00:11:05,791 --> 00:11:07,460 Idioot! 69 00:11:20,139 --> 00:11:26,145 Dames en heren, de winnaar van vanavond en heerser van de kooi, 70 00:11:26,312 --> 00:11:28,689 is nog steeds Wolverine. 71 00:11:49,668 --> 00:11:51,962 EEN FOOI GEVEN MAG 72 00:11:57,510 --> 00:12:02,556 Wil je nog wat drinken, schat? Of hou je 't bij water? 73 00:12:11,524 --> 00:12:13,609 Mag ik 'n biertje? 74 00:12:23,119 --> 00:12:27,331 Ellis Island, waar de eerste Amerikaanse immigranten voet aan wal zetten, 75 00:12:27,498 --> 00:12:29,583 stelt zijn deuren opnieuw open. 76 00:12:29,750 --> 00:12:33,796 De voorbereidingen zijn bijna klaar voor de topconferentie van de VN. 77 00:12:33,963 --> 00:12:40,719 Het wordt de grootste bijeenkomst van staatshoofden aller tijden. 78 00:12:40,886 --> 00:12:46,267 Er zal van alles aan bod komen, zoals de wereldeconomie, wapenverdragen 79 00:12:46,434 --> 00:12:50,855 en 't mutantenfenomeen en hoe dat de wereld beïnvloedt. 80 00:12:51,021 --> 00:12:54,733 Amerikaanse wetgevers stellen dat 'n debat hierover 81 00:12:54,900 --> 00:13:00,281 primair staat bij wat anderzijds 'n diplomatische aangelegenheid lijkt. 82 00:13:00,448 --> 00:13:04,368 -Ik krijg nog geld van jou. -Stu, laat nou zitten. 83 00:13:04,535 --> 00:13:08,330 Niemand wordt zo verslagen om er dan niets aan over te houden. 84 00:13:08,497 --> 00:13:11,834 -Dit heeft geen enkele zin. -Ik weet wat jij bent. 85 00:13:12,001 --> 00:13:16,964 Je bent je geld al kwijt. Als je zo doorgaat, verlies je nog meer. 86 00:13:17,548 --> 00:13:19,633 Kijk uit! 87 00:13:32,188 --> 00:13:34,482 Ga mijn bar uit, engerd. 88 00:15:23,299 --> 00:15:27,636 -Wat doe je hier? -Het spijt me, ik kon wel 'n lift gebruiken. 89 00:15:27,803 --> 00:15:31,390 -Ik dacht dat jij me wel zou helpen. -Eruit. 90 00:15:32,182 --> 00:15:34,351 -En dan? -Dat weet ik niet. 91 00:15:34,518 --> 00:15:37,771 -Weet je 't niet of maakt 't je niet uit? -Kies maar. 92 00:15:40,649 --> 00:15:43,819 -Ik heb je leven gered. -Niet waar. 93 00:15:58,751 --> 00:16:02,129 Heb je misschien wat te eten? 94 00:16:23,609 --> 00:16:25,694 Ik ben Rogue. 95 00:16:30,991 --> 00:16:35,079 Ben je in dienst geweest? Of is dat daar niet van? 96 00:16:43,462 --> 00:16:45,547 Wat? 97 00:16:47,800 --> 00:16:50,844 -Zo slecht is m'n leven nog niet. -Wil je liever lopen? 98 00:16:51,011 --> 00:16:53,347 Nee! 99 00:16:53,514 --> 00:16:56,141 Het ziet er leuk uit. 100 00:16:57,518 --> 00:17:00,229 Gezellig zelfs. 101 00:17:06,819 --> 00:17:10,030 Hou je handen maar bij de verwarming. 102 00:17:11,323 --> 00:17:14,368 -Ik doe je niks. -Het is niet persoonlijk bedoeld. 103 00:17:14,535 --> 00:17:17,871 Als iemand me aanraakt, gebeurt er iets. 104 00:17:18,038 --> 00:17:19,832 Wat dan? 105 00:17:19,998 --> 00:17:22,668 Dat weet ik niet, maar het doet ze pijn. 106 00:17:24,878 --> 00:17:27,297 Oké. 107 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 Doet 't pijn als ze tevoorschijn komen? 108 00:17:36,515 --> 00:17:39,017 Elke keer weer. 109 00:17:42,438 --> 00:17:45,065 Wie heet er nu Rogue? 110 00:17:46,191 --> 00:17:49,695 Geen idee. En Wolverine dan? 111 00:17:54,658 --> 00:17:56,952 Ik heet Logan. 112 00:17:58,328 --> 00:18:00,622 Marie. 113 00:18:02,666 --> 00:18:06,879 -Doe je geen riem om? -Ik heb je advies niet nodig... 114 00:19:12,861 --> 00:19:15,447 Gaat 't? 115 00:19:15,614 --> 00:19:18,784 -Ben je in orde? -Ik zit vast! 116 00:21:03,680 --> 00:21:07,517 Ik dacht dat je iemand moest meenemen? 117 00:21:19,988 --> 00:21:22,240 -Wat is er gebeurd? -Ze wisten ervan. 118 00:21:31,249 --> 00:21:33,001 Charles... 119 00:21:40,634 --> 00:21:42,094 WOLVERINE 120 00:21:45,722 --> 00:21:49,476 -Waar is hij nu? -Bij hen. 121 00:21:52,312 --> 00:21:56,650 Ik heb de eerste stap gezet. Meer weten ze niet. 122 00:21:58,026 --> 00:22:02,614 De VN-bijeenkomst gaat beginnen. Tijd om de proef op de som te nemen. 123 00:23:14,436 --> 00:23:16,980 Waar is hij? 124 00:23:42,089 --> 00:23:44,800 Waar ga je heen? 125 00:23:51,681 --> 00:23:53,767 Hierheen. 126 00:24:19,918 --> 00:24:22,504 -Waar ga je heen? -Deze kant op. 127 00:24:22,671 --> 00:24:24,714 Hij is daar. 128 00:24:30,971 --> 00:24:33,348 Waarom zo'n haast? 129 00:24:38,478 --> 00:24:40,564 Hier. 130 00:24:57,747 --> 00:25:00,250 Goedemorgen, Logan. 131 00:25:00,417 --> 00:25:05,213 Voor woensdag graag de definities van zwakke en sterke antropoïde karaktertrekken. 132 00:25:05,380 --> 00:25:07,424 Dat was 't. 133 00:25:13,972 --> 00:25:16,266 -Dag, professor. -Dag, Kitty. 134 00:25:20,770 --> 00:25:22,856 Natuurkunde. 135 00:25:23,273 --> 00:25:26,401 Ik ben Charles Xavier. Heb je zin in ontbijt? 136 00:25:26,568 --> 00:25:29,279 -Waar ben ik? -Westchester, New York. 137 00:25:30,280 --> 00:25:34,201 Je bent aangevallen. Mijn mensen namen je mee om je te verzorgen. 138 00:25:34,367 --> 00:25:38,496 -Dat hoefde niet. -Natuurlijk. 139 00:25:40,040 --> 00:25:42,584 -Waar is 't meisje? -Met Rogue gaat 't prima. 140 00:25:42,751 --> 00:25:44,961 Echt? 141 00:25:46,171 --> 00:25:51,301 Dit is Ororo Monroe, ook wel 'Storm' genoemd. 142 00:25:51,468 --> 00:25:54,554 En dit is Scott Summers, oftewel 'Cyclops'. 143 00:25:57,557 --> 00:26:00,060 Ze hebben je leven gered. 144 00:26:01,394 --> 00:26:04,898 En Dr Jean Grey ken je al. 145 00:26:05,065 --> 00:26:10,153 Dit is mijn school voor begaafden, voor mutanten. Magneto kan je hier niets doen. 146 00:26:10,320 --> 00:26:13,406 -Wat is 'n magneto? -Een heel sterke mutant. 147 00:26:13,573 --> 00:26:17,244 Hij denkt dat er oorlog komt tussen mutanten en mensen. 148 00:26:17,410 --> 00:26:20,121 Ik volg zijn activiteiten al 'n tijdje. 149 00:26:20,288 --> 00:26:23,833 De man die je aanviel werkt voor 'm en heet Sabretooth. 150 00:26:24,000 --> 00:26:25,794 Sabretooth? 151 00:26:26,920 --> 00:26:29,506 Storm. 152 00:26:30,340 --> 00:26:33,343 Hoe noemen ze jou? 'Wheels'? 153 00:26:34,761 --> 00:26:38,431 Dit is 't stomste wat ik ooit gehoord heb. 154 00:26:39,641 --> 00:26:42,519 En Cyclops? 155 00:26:42,686 --> 00:26:45,146 Kun je uit de weg gaan? 156 00:26:46,273 --> 00:26:49,567 Logan, het is al bijna 15 jaar... 157 00:26:50,277 --> 00:26:53,446 ..dat je van dag tot dag leeft, van plaats tot plaats trekt 158 00:26:53,613 --> 00:26:56,408 zonder dat je weet wie of wat je bent. 159 00:26:56,574 --> 00:26:58,868 Kop dicht. 160 00:26:59,035 --> 00:27:04,207 Geef me 'n kans. Misschien kan ik helpen met de antwoorden. 161 00:27:05,583 --> 00:27:08,837 -Hoe weet je dat? -Omdat je niet de enige bent die begaafd is. 162 00:27:09,004 --> 00:27:11,298 -Waar ga je heen? -Waar gaat hij heen? 163 00:27:11,464 --> 00:27:13,508 Hier. 164 00:27:18,096 --> 00:27:19,556 Wat is dit hier? 165 00:27:21,599 --> 00:27:26,354 Anonimiteit is 't eerste afweermiddel tegen 'n vijandige omgeving. 166 00:27:26,521 --> 00:27:29,107 Geen gaven gebruiken! 167 00:27:29,274 --> 00:27:33,570 Naar buiten toe zijn we gewoon 'n school voor begaafde jongeren. 168 00:27:33,737 --> 00:27:37,574 Cyclops, Storm en Jean waren een van m'n eerste studenten. 169 00:27:37,741 --> 00:27:41,536 Ik gaf ze bescherming, en leerde ze met hun krachten om te gaan. 170 00:27:41,703 --> 00:27:45,290 En later dat ook aan anderen te leren. 171 00:27:46,041 --> 00:27:49,794 De meeste studenten waren weggelopen, bang en eenzaam. 172 00:27:49,961 --> 00:27:54,883 Sommigen waren zo begaafd dat ze 'n gevaar voor zichzelf en hun omgeving vormden. 173 00:27:55,050 --> 00:27:56,718 Net als Rogue, 174 00:27:56,885 --> 00:28:01,639 die geen lichamelijk contact kan maken, misschien voor haar hele verdere leven. 175 00:28:01,806 --> 00:28:06,895 Maar hier leert ze samen met leeftijdsgenoten en wordt ze geaccepteerd, 176 00:28:07,062 --> 00:28:09,105 niet gevreesd. 177 00:28:19,574 --> 00:28:22,118 -John. -Sorry. 178 00:28:26,164 --> 00:28:28,458 Ik ben Bobby. 179 00:28:28,625 --> 00:28:30,877 -Hoe heet jij? -Rogue. 180 00:28:31,044 --> 00:28:33,880 -Wat gaat er met haar gebeuren? -Dat ligt aan haar. 181 00:28:34,047 --> 00:28:38,051 Ze kan met haar opleiding terug naar de wereld of ze blijft om les te geven. 182 00:28:38,218 --> 00:28:41,971 Om dan te worden, wat de kinderen liefkozend "X-Men" noemen. 183 00:28:42,138 --> 00:28:44,516 Welkom in Mutant High. 184 00:28:46,684 --> 00:28:49,687 Maar de school is alleen maar 'n dekmantel. 185 00:28:49,854 --> 00:28:54,442 Wat er beneden gebeurt, is iets heel anders. 186 00:28:57,904 --> 00:29:02,534 Toen ik klein was, merkte ik dat ik de gedachten van anderen kon sturen. 187 00:29:02,700 --> 00:29:05,286 Ik kon ze laten denken wat ik wilde. 188 00:29:05,453 --> 00:29:09,499 Toen ik 17 was, ontmoette ik 'n jongen die Eric Lensherr heette. 189 00:29:09,666 --> 00:29:15,422 Hij had ook 'n unieke gave. Door magnetische velden te creëren kon hij metaal manipuleren. 190 00:29:15,588 --> 00:29:21,594 Hij dacht dat we nooit geaccepteerd zouden worden, en werd kwaad en wraaklustig. 191 00:29:23,096 --> 00:29:25,807 En zo werd hij Magneto. 192 00:29:26,891 --> 00:29:30,353 Er zijn mutanten met ongelooflijke gaven, Logan. 193 00:29:30,520 --> 00:29:33,898 En velen die mijn respect voor de mensheid niet delen. 194 00:29:34,065 --> 00:29:38,236 Als niemand ze tegenhoudt, kan dat 't einde van de mensheid zijn. 195 00:29:38,403 --> 00:29:40,530 Laten we iets afspreken. 196 00:29:40,697 --> 00:29:44,742 Geef me twee dagen om erachter te komen wat Magneto van je wil, 197 00:29:44,909 --> 00:29:47,745 en dan beloof ik je dat ik m'n uiterste best zal doen 198 00:29:47,912 --> 00:29:53,168 om je te helpen met je zoektocht. 199 00:30:06,181 --> 00:30:08,099 NAAR DE MAAN MET DE MUTANTEN 200 00:30:21,279 --> 00:30:25,867 Senator, u bent toch vóór wapenregistratie? Sommige van die kinderen 201 00:30:26,034 --> 00:30:30,914 zijn tien keer sterker dan 'n pistool. 202 00:30:31,080 --> 00:30:35,293 Nee, ik zie geen verschil. Ik zie alleen wapens op scholen. 203 00:30:35,460 --> 00:30:38,296 Dat is niet onredelijk. 204 00:30:38,463 --> 00:30:40,256 En? 205 00:30:40,423 --> 00:30:43,968 Het wordt 'n spannende verkiezing. Het kan ook niet anders. 206 00:30:44,135 --> 00:30:47,263 En de VN-bijeenkomst? Alle ogen zijn erop gericht. 207 00:30:47,430 --> 00:30:51,809 -Misschien kan 't in uw voordeel werken. -We zijn Amerikanen, Henry. 208 00:30:51,976 --> 00:30:55,563 Laat de rest zelf maar uitzoeken wat ze met de mutanten doen. 209 00:30:55,730 --> 00:30:58,900 Weet je hoe 't zit met die mutanten? 210 00:31:00,109 --> 00:31:05,698 Zoals die Jean Grey. Als 't aan mij lag, sloot ik ze allemaal op. 211 00:31:07,200 --> 00:31:09,452 Het is oorlog. 212 00:31:09,619 --> 00:31:12,747 Daarom bestaan er mensen zoals ik. 213 00:31:20,046 --> 00:31:22,423 Waar zijn we in godsnaam? 214 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 Piloot! 215 00:31:37,021 --> 00:31:41,859 Door mensen zoals jij was ik bang om naar school te gaan. 216 00:32:13,099 --> 00:32:15,184 Het spijt me. 217 00:32:16,227 --> 00:32:19,147 -Wat spijt je? -Dat ik je pijn heb gedaan. 218 00:32:28,656 --> 00:32:32,619 Je kon zeker niet wachten om m'n hemd weer uit te doen? 219 00:32:49,344 --> 00:32:52,096 Het metaal is 'n mengsel dat adamantium heet. 220 00:32:52,263 --> 00:32:57,894 Het wordt onverwoestbaar geacht. Het is operatief aan z'n hele geraamte vastgemaakt. 221 00:32:58,061 --> 00:33:01,230 Hoe heeft hij dat kunnen overleven? 222 00:33:01,397 --> 00:33:08,404 Dankzij zijn mutatie kan hij ongelooflijk snel genezen. 223 00:33:08,821 --> 00:33:12,200 Daarom weten we ook niet hoe oud hij is. 224 00:33:12,367 --> 00:33:16,120 Misschien is hij zelfs ouder dan u, professor. 225 00:33:16,287 --> 00:33:19,082 -Wie heeft 'm dit aangedaan? -Dat weet hij niet. 226 00:33:19,248 --> 00:33:22,627 Hij herinnert zich niets van vóór die tijd. 227 00:33:22,794 --> 00:33:27,465 Mutanten als proefkonijnen. Het is niet ongebruikelijk. 228 00:33:28,216 --> 00:33:31,219 Maar dit heb ik nog nooit meegemaakt. 229 00:33:31,386 --> 00:33:33,763 Wat wil Magneto van hem? 230 00:33:33,930 --> 00:33:37,642 Ik weet niet zeker of Magneto hem wel wil. 231 00:34:01,958 --> 00:34:05,169 Toad heeft 'n scherpe tong, senator. 232 00:34:05,336 --> 00:34:07,380 Net als u. 233 00:34:13,678 --> 00:34:15,930 Wie zijn jullie? Waar is Henry? 234 00:34:16,097 --> 00:34:19,809 Mr Guyrich is al geruime tijd dood. 235 00:34:19,976 --> 00:34:24,689 Mystique houdt u al 'n tijdje gezelschap. Ze neemt zo veel vormen aan. 236 00:34:24,856 --> 00:34:28,151 Wat u ook met me gaat doen, ik krijg erdoor gelijk. 237 00:34:28,317 --> 00:34:32,196 Alles wat ik gezegd heb, wordt bevestigd. 238 00:34:35,074 --> 00:34:40,413 Bent u en godvrezend man, senator? Vreemde uitdrukking, eigenlijk. 239 00:34:40,580 --> 00:34:43,541 Ik heb God altijd als leermeester gezien, 240 00:34:43,708 --> 00:34:47,253 vol van licht, wijsheid en begrip. 241 00:34:47,420 --> 00:34:51,924 Ik denk dat u voor mij banger bent. 242 00:34:52,967 --> 00:34:56,012 En van mensen zoals ik, de broederschap van mutanten. 243 00:34:58,973 --> 00:35:05,480 Dat snap ik best. Wat men niet begrijpt, is altijd beangstigend. 244 00:35:07,106 --> 00:35:12,361 U hoeft God niet te vrezen en mij ook niet. 245 00:35:14,071 --> 00:35:16,157 Niet meer. 246 00:35:17,950 --> 00:35:22,872 -Wat bent u met me van plan? -God kan soms wat langzaam zijn. 247 00:36:38,364 --> 00:36:40,950 Je zult je hier vast thuis voelen. 248 00:36:41,117 --> 00:36:45,037 -Waar is jouw kamer? -Ik deel met Scott, op 't einde van de gang. 249 00:36:46,080 --> 00:36:49,166 Is dat jouw gave? Met hem op kunnen schieten? 250 00:36:49,333 --> 00:36:53,004 Ik ben telekinetisch. Ik kan met m'n gedachten dingen verplaatsen. 251 00:36:53,170 --> 00:36:56,257 Echt? Wat voor dingen? 252 00:36:57,133 --> 00:36:59,135 Allerlei. 253 00:37:00,511 --> 00:37:03,431 -Ik ben ook telepathisch. -Net als de professor? 254 00:37:03,598 --> 00:37:08,603 Zo goed ben ik niet, maar hij leert me 't te ontwikkelen. 255 00:37:08,769 --> 00:37:10,813 Dat geloof ik. 256 00:37:12,565 --> 00:37:14,692 -Lees m'n gedachten 's. -Liever niet. 257 00:37:14,859 --> 00:37:19,280 -Misschien vind je 't wel leuk? -Dat betwijfel ik. 258 00:37:41,177 --> 00:37:43,804 Wat zie je? 259 00:37:43,971 --> 00:37:45,848 Scott. 260 00:37:49,685 --> 00:37:51,771 Welterusten, Logan. 261 00:38:00,112 --> 00:38:02,448 Ik moet zeker van je meisje afblijven? 262 00:38:02,615 --> 00:38:05,576 Als ik je dat moest zeggen, zou ze m'n meisje niet zijn. 263 00:38:05,743 --> 00:38:09,914 Dan heb je niks te vrezen, of wel... Cyclops? 264 00:38:10,247 --> 00:38:14,251 Het zit je zeker dwars dat iemand zoals ik je leven heeft gered? 265 00:38:14,418 --> 00:38:18,005 Wees voorzichtig. Misschien ben ik er de volgende keer niet. 266 00:38:18,172 --> 00:38:21,759 En Logan, blijf van m'n meisje af. 267 00:38:56,711 --> 00:38:58,796 Logan? 268 00:39:07,513 --> 00:39:10,683 Logan, word wakker. 269 00:39:44,759 --> 00:39:46,844 Help me! 270 00:39:48,846 --> 00:39:51,849 Kan iemand me helpen? 271 00:40:22,713 --> 00:40:24,799 Scott, pak 'n kussen. 272 00:40:27,218 --> 00:40:29,804 Het was 'n ongeluk. 273 00:40:39,313 --> 00:40:42,525 -Logan? -Wat is er gebeurd? 274 00:40:43,567 --> 00:40:46,904 -Is ze in orde? -Ze redt 't wel. 275 00:40:48,239 --> 00:40:51,408 -Wat heeft ze met me gedaan? -Als Rogue iemand aanraakt, 276 00:40:51,575 --> 00:40:54,286 neemt ze hun energie af, hun levenskracht. 277 00:40:54,453 --> 00:40:57,832 In 't geval van mutanten, neemt ze hun gaven tijdelijk af. 278 00:40:57,998 --> 00:41:00,543 In jouw geval is dat je genezingskracht. 279 00:41:03,462 --> 00:41:09,635 -Ik dacht dat ik er geweest was. -Dat had gekund, als ze was doorgegaan. 280 00:42:03,731 --> 00:42:07,193 Hoe voelt u zich vandaag, senator? Beter, hoop ik. 281 00:42:24,460 --> 00:42:26,921 Wat heb je met me gedaan? 282 00:42:27,087 --> 00:42:31,091 Senator, dit is zinloos. Waar zou u heengaan? 283 00:42:31,258 --> 00:42:33,719 Wie zou u in huis nemen nu u een van ons bent? 284 00:43:30,442 --> 00:43:34,822 Tommy, laat 'm gaan. Laat 'm alsjeblieft gaan. 285 00:43:34,989 --> 00:43:37,825 Ik zeg 't tegen mama. 286 00:43:51,213 --> 00:43:53,924 Is dat 'n mutant? 287 00:43:59,138 --> 00:44:03,392 ...VN-bijeenkomst. Omdat er zo'n 200 staatshoofden zijn, 288 00:44:03,559 --> 00:44:07,980 is Ellis Island door de veiligheidsdienst in 'n vestingstad veranderd 289 00:44:08,147 --> 00:44:13,819 voor de officiële opening morgenavond. Ellis Island ligt zo'n anderhalve km van... 290 00:44:15,571 --> 00:44:17,448 Rogue. 291 00:44:17,614 --> 00:44:19,658 Bobby. 292 00:44:19,825 --> 00:44:25,039 Rogue, wat heb je gedaan? Ze zeggen dat je de gaven van andere mutanten steelt. 293 00:44:25,205 --> 00:44:27,207 Nee, ik heb 't alleen geleend. 294 00:44:27,374 --> 00:44:32,087 Je mag je eigen gave nooit tegen 'n andere mutant gebruiken. 295 00:44:32,254 --> 00:44:34,256 Ik had geen keus. 296 00:44:34,423 --> 00:44:39,803 -Je moet begrijpen... -Als ik jou was, zou ik weggaan. 297 00:44:41,555 --> 00:44:45,726 -Wat bedoel je? -De studenten zijn bang. 298 00:44:45,893 --> 00:44:50,647 Professor Xavier is woedend. Ik weet niet wat hij met je van plan is. 299 00:44:52,816 --> 00:44:55,819 Ik denk dat je alleen beter af bent. 300 00:45:01,909 --> 00:45:04,661 Ik zou maar gaan. 301 00:45:26,308 --> 00:45:30,396 Wat zoek je, Eric? Vreemd. 302 00:45:30,562 --> 00:45:35,442 Er zijn veel sterkere mutanten. Waarom is deze nu zo belangrijk? 303 00:45:35,609 --> 00:45:39,196 -Misschien door z'n omgang met mensen. -Je mag hem niet. 304 00:45:39,363 --> 00:45:42,991 -Hoe raadt u dat zo? -Ik ben per slot van rekening telepathisch. 305 00:45:44,660 --> 00:45:46,286 -Waar is ze? -Wie? 306 00:45:46,453 --> 00:45:48,789 Rogue. 307 00:45:48,956 --> 00:45:50,416 Ze is er vandoor. 308 00:45:54,878 --> 00:45:57,381 Welkom, professor. 309 00:46:00,467 --> 00:46:03,011 Welkom in Cerebro. 310 00:46:08,267 --> 00:46:10,811 Wat 'n grote, ronde ruimte. 311 00:46:10,978 --> 00:46:14,314 De hersengolven van mutanten zijn anders dan van mensen. 312 00:46:14,481 --> 00:46:19,653 Dit apparaat versterkt mijn gave en zo kan ik op lange afstand andere mutanten opsporen. 313 00:46:19,820 --> 00:46:24,408 -Ik hoop daarmee Rogue te vinden. -Waarom gebruikt u 't niet voor Magneto? 314 00:46:24,575 --> 00:46:29,121 Dat heb ik geprobeerd, maar op een of andere manier kan hij zich eraan onttrekken. 315 00:46:29,288 --> 00:46:32,374 Hoe weet hij hoe dat moet? 316 00:46:32,541 --> 00:46:34,918 Omdat hij me heeft geholpen met 't ontwerp. 317 00:46:35,085 --> 00:46:37,337 Nu ga ik aan het werk. 318 00:46:50,559 --> 00:46:52,769 Heb je wel 's... 319 00:46:52,936 --> 00:46:54,938 Cerebro gebruikt? 320 00:46:55,105 --> 00:46:57,149 Nee. 321 00:46:57,316 --> 00:47:02,613 Het neemt je gedeeltelijk over... en dat kan voor iemand zoals ik... 322 00:47:02,779 --> 00:47:04,323 Gevaarlijk zijn. 323 00:47:42,819 --> 00:47:45,030 ...staat klaar op spoor vier. 324 00:47:48,825 --> 00:47:50,869 -Ze is op 't station. -Waar is dat? 325 00:47:51,036 --> 00:47:56,542 Een paar kilometer verderop. Jij kunt niet weg, want dan ziet Magneto z'n kans. 326 00:47:56,708 --> 00:48:00,379 -Dankzij mij is ze weg. -We hadden iets afgesproken. 327 00:48:00,546 --> 00:48:03,298 Ze is best in orde, ze is alleen van streek. 328 00:48:03,465 --> 00:48:07,928 Storm en Cyclops, ga haar zoeken. Probeer met haar te praten. 329 00:48:16,270 --> 00:48:19,314 -Wat? -Waar is mijn motor? 330 00:48:56,393 --> 00:48:58,228 Hallo. 331 00:49:13,201 --> 00:49:15,704 Het spijt me van gisteravond. 332 00:49:17,289 --> 00:49:19,374 Mij ook. 333 00:49:20,167 --> 00:49:22,252 Ren je weer weg? 334 00:49:23,754 --> 00:49:26,298 Ik hoorde dat de professor kwaad op me was. 335 00:49:26,465 --> 00:49:29,843 -Wie zei dat? -Een jongen uit m'n klas. 336 00:49:30,010 --> 00:49:35,307 -Wanneer heb je haar 't laatst gezien? -Ik zou met 'r gaan lunchen. 337 00:49:39,102 --> 00:49:42,856 Kijk jij rond, dan vraag ik 't aan 't loket. 338 00:49:56,328 --> 00:49:58,455 Welkom, professor. 339 00:50:22,437 --> 00:50:28,110 -Vind je dat ik terug moet gaan? -Nee, je moet je instinct volgen. 340 00:50:32,781 --> 00:50:38,995 De eerste jongen die ik kuste, lag drie weken in 'n coma. 341 00:50:40,997 --> 00:50:43,709 Ik kan 't nog steeds niet loslaten. 342 00:50:45,127 --> 00:50:48,463 En met jou is 't hetzelfde. 343 00:51:15,407 --> 00:51:19,411 Er zijn niet veel mensen die weten wat er in je omgaat. 344 00:51:19,578 --> 00:51:22,748 Maar Xavier is er een van. 345 00:51:24,249 --> 00:51:27,461 Hij wil je echt helpen. 346 00:51:27,627 --> 00:51:30,088 En dat komt niet vaak voor... 347 00:51:32,132 --> 00:51:34,634 ..bij mensen zoals wij. 348 00:51:43,894 --> 00:51:46,021 Dus... 349 00:51:46,188 --> 00:51:50,484 Wat denk je ervan? Zullen we die gekken nog 'n kans geven? 350 00:51:52,402 --> 00:51:54,905 Kom, ik bescherm je wel. 351 00:51:56,865 --> 00:51:59,576 -Beloof je dat? -Ja. 352 00:52:00,619 --> 00:52:02,704 Dat beloof ik. 353 00:52:05,957 --> 00:52:07,000 BESTEMMINGEN 354 00:52:14,132 --> 00:52:16,718 Schiet op, ik heb je nog zo gezegd... 355 00:52:18,303 --> 00:52:25,268 Ze is ongeveer 17, van mijn grootte, met bruin haar en ze... 356 00:52:33,318 --> 00:52:36,196 Schreeuw 's voor me. 357 00:53:19,781 --> 00:53:22,659 Hou op met spelen. 358 00:54:04,117 --> 00:54:06,411 Jij bent vast Wolverine. 359 00:54:08,163 --> 00:54:13,335 Dat ongelooflijke metaal loopt toch niet door je hele lichaam, of wel? 360 00:54:23,595 --> 00:54:25,347 Hou op! 361 00:54:25,513 --> 00:54:27,349 Hou op! 362 00:54:28,058 --> 00:54:32,604 -Wat wil je van mij? -Van jou? Jonge, jonge! 363 00:54:32,771 --> 00:54:35,440 Wie heeft je dat wijsgemaakt? 364 00:54:56,753 --> 00:54:58,171 De jeugd! 365 00:55:09,849 --> 00:55:12,560 Blijf staan. Geen stap verder. 366 00:55:12,727 --> 00:55:17,190 Blijf staan en doe je handen omhoog. 367 00:55:48,054 --> 00:55:51,266 Jullie homo sapiens met je geweren. 368 00:55:55,020 --> 00:55:58,314 -Genoeg is genoeg, Eric. -Laat ze gaan. 369 00:56:03,361 --> 00:56:06,865 Waarom laat je je niet zien, Charles? 370 00:56:09,826 --> 00:56:12,120 Waar heb je haar voor nodig? 371 00:56:12,287 --> 00:56:15,206 Kun je mijn gedachten niet lezen? 372 00:56:17,042 --> 00:56:19,544 Het meisje redden? 373 00:56:20,462 --> 00:56:24,507 Dan moet je mij eerst doden, Charles. En wat zou je daarmee bereiken? 374 00:56:24,674 --> 00:56:29,637 Voeren ze die wet door, dan leggen ze je meteen vast met 'n nummer op je voorhoofd. 375 00:56:29,804 --> 00:56:33,475 -Dat gebeurt niet. -Dood me, en kijk maar wat er gebeurt. 376 00:56:36,686 --> 00:56:39,230 Nee? Laat me dan gaan. 377 00:56:47,864 --> 00:56:50,241 Goed... 378 00:57:02,754 --> 00:57:05,340 Ga niet te ver, Charles. 379 00:57:09,302 --> 00:57:11,679 Ik kan ze niet allemaal tegenhouden. 380 00:57:27,362 --> 00:57:32,575 Je wilt nog steeds niks opofferen. Daarom ben je zo zwak. 381 00:57:44,295 --> 00:57:46,881 Tot ziens, Charles. 382 00:58:17,287 --> 00:58:20,248 -Je zei dat hij mij zocht. -Ik heb me heel erg vergist. 383 00:58:20,415 --> 00:58:25,295 Zijn helm is zo ontworpen dat mijn telepathie er niet door kan. 384 00:58:25,461 --> 00:58:28,840 Ik kwam er pas achter toen 't al te laat was. 385 00:58:29,007 --> 00:58:31,050 -Waar ga je heen? -Haar zoeken. 386 00:58:31,217 --> 00:58:34,262 -Hoe? -Op de gewone manier. Met m'n ogen. 387 00:58:38,141 --> 00:58:41,352 -Logan, dit kun je niet alleen. -Ga jij me dan soms helpen? 388 00:58:41,519 --> 00:58:45,315 -Tot nu toe ben ik niet onder de indruk. -Help ons, vecht met ons. 389 00:58:45,481 --> 00:58:48,318 Met jullie samen vechten? Een van de X-Men worden? 390 00:58:48,484 --> 00:58:51,196 Wie denk je dat je bent? Je bent 'n mutant. 391 00:58:51,362 --> 00:58:54,157 De hele wereld haat en vreest je. 392 00:58:54,324 --> 00:58:59,245 Je verspilt je tijd met ze te beschermen. Ik weet wel wat beters. 393 00:58:59,412 --> 00:59:02,916 Magneto heeft gelijk. Er komt oorlog. 394 00:59:03,082 --> 00:59:07,003 -Aan welke kant sta je? -Ik heb in ieder geval 'n kant gekozen. 395 00:59:14,719 --> 00:59:17,263 Ik zoek Dr Jean Grey. 396 00:59:27,232 --> 00:59:30,026 Senator Kelly. 397 00:59:30,193 --> 00:59:33,529 Ik ben professor Charles Xavier. 398 00:59:33,696 --> 00:59:37,867 Ik was bang dat als ik naar 'n ziekenhuis zou zijn gegaan, ze me... 399 00:59:38,034 --> 00:59:40,078 Als 'n mutant zouden behandelen? 400 00:59:42,830 --> 00:59:46,084 We zijn niet allemaal slecht. 401 00:59:46,626 --> 00:59:49,963 Zeg dat maar tegen wie me dit heeft aangedaan. 402 00:59:54,300 --> 00:59:56,386 Senator... 403 01:00:01,057 --> 01:00:03,559 ...ontspant u zich. 404 01:00:07,689 --> 01:00:10,191 Ik doe u geen pijn. 405 01:01:01,659 --> 01:01:04,037 Welkom in de toekomst. 406 01:01:05,079 --> 01:01:07,165 Medebroeder. 407 01:01:12,879 --> 01:01:16,966 De machine zendt stralingen uit die voor mutatie in gewone mensen zorgen. 408 01:01:17,133 --> 01:01:21,137 Maar die mutatie is onnatuurlijk. Het lichaam van Kelly stoot 't af. 409 01:01:21,304 --> 01:01:25,683 -Z'n cellen begonnen meteen af te breken. -Wat voor effect heeft 't op mutanten? 410 01:01:25,850 --> 01:01:31,189 Geen, maar het is schadelijk voor mensen die eraan blootgesteld worden. 411 01:01:31,356 --> 01:01:35,193 -Wat moet Magneto dan met Rogue? -Geen idee. 412 01:01:38,404 --> 01:01:43,159 Wacht 's even. Zei u niet dat deze machine door Magneto bekrachtigd wordt? 413 01:01:43,326 --> 01:01:48,915 -En dat 't hem verzwakt? -Ja, hij ging er bijna aan dood. 414 01:01:49,791 --> 01:01:54,921 Dan gaat hij z'n energie aan Rogue geven zodat zij de machine kan bekrachtigen. 415 01:01:58,007 --> 01:02:00,093 Is er iemand? 416 01:02:01,677 --> 01:02:04,472 Ja, ik. 417 01:02:06,474 --> 01:02:08,768 Blijf alsjeblieft bij me. 418 01:02:11,562 --> 01:02:14,732 Ik wil niet alleen zijn. 419 01:02:14,899 --> 01:02:16,943 Goed. 420 01:02:26,160 --> 01:02:28,746 Haat je gewone mensen? 421 01:02:30,748 --> 01:02:32,834 Soms. 422 01:02:33,668 --> 01:02:35,753 Waarom? 423 01:02:39,465 --> 01:02:41,551 Ik denk... 424 01:02:42,677 --> 01:02:45,179 ...omdat ik bang voor ze ben. 425 01:02:47,223 --> 01:02:49,475 Nou, 426 01:02:49,642 --> 01:02:55,440 dan is er nu één minder om bang van te zijn. 427 01:03:18,171 --> 01:03:22,925 Maak samen met Storm de jet klaar, ik ga Rogue zoeken. Geef Logan 'n uniform. 428 01:03:23,092 --> 01:03:26,012 Een momentje. Hij gaat toch niet mee? 429 01:03:26,179 --> 01:03:29,765 -Jawel. -Hij brengt de missie in gevaar en... 430 01:03:29,932 --> 01:03:32,935 Ik heb 't station geen nieuw zonnedak gegeven. 431 01:03:33,102 --> 01:03:35,897 Nee, jij hebt Rogue alleen doorboord. 432 01:03:36,063 --> 01:03:39,150 Waarom rot je niet op met je missie? 433 01:03:39,317 --> 01:03:41,777 Senator Kelly is dood. 434 01:03:43,529 --> 01:03:45,656 Ik ga haar zoeken. 435 01:03:48,576 --> 01:03:49,660 Leg dit bij. 436 01:04:27,323 --> 01:04:29,408 Het spijt me. 437 01:04:52,890 --> 01:04:56,686 U kunt me nog steeds horen, hè? 438 01:05:05,069 --> 01:05:09,365 U hebt me alles geleerd wat ik van 't leven moest weten. 439 01:05:09,532 --> 01:05:11,993 Mocht er iets gebeuren... 440 01:05:14,579 --> 01:05:16,289 ...dan zal ik voor ze zorgen. 441 01:05:30,261 --> 01:05:31,721 Jean? 442 01:05:35,182 --> 01:05:37,435 Jean. 443 01:05:37,602 --> 01:05:39,895 Nee! 444 01:05:52,617 --> 01:05:54,410 Jean? 445 01:05:54,577 --> 01:05:56,579 Jean. 446 01:05:56,746 --> 01:05:58,789 Zeg wat. Alsjeblieft. 447 01:06:00,124 --> 01:06:02,335 Ik weet waar Magneto heengaat. 448 01:07:22,164 --> 01:07:24,291 Is ze niet prachtig? 449 01:07:25,418 --> 01:07:30,464 -Ik heb het al 's gezien. -Ik zag haar voor 't eerst in 1949. 450 01:07:30,631 --> 01:07:35,845 America zou 't land van tolerantie en vrede worden. 451 01:07:40,850 --> 01:07:43,978 Gaat u me vermoorden? 452 01:07:47,857 --> 01:07:49,650 Ja. 453 01:07:49,817 --> 01:07:53,738 -Waarom? -Omdat er geen tolerantie is. 454 01:07:53,904 --> 01:07:57,825 Er is nergens vrede. 455 01:07:59,160 --> 01:08:04,540 Hele gezinnen worden uitgeroeid, alleen omdat ze anders zijn dan de machthebbers. 456 01:08:04,707 --> 01:08:09,795 Na vanavond zullen de machthebbers net als ons zijn. 457 01:08:09,962 --> 01:08:12,673 Ze zullen wederkeren als medebroeders. 458 01:08:13,132 --> 01:08:15,176 Als mutanten. 459 01:08:15,342 --> 01:08:17,803 Met hetzelfde doel voor ogen. 460 01:08:18,804 --> 01:08:22,016 Jouw opoffering wordt onze overleving. 461 01:08:25,728 --> 01:08:29,857 Dat is misschien 'n schrale troost voor je. 462 01:08:32,735 --> 01:08:34,820 Stop haar in de machine. 463 01:08:36,530 --> 01:08:38,616 Ik activeer 'r wel. 464 01:08:39,784 --> 01:08:42,369 Magneto is hier, op Liberty Island. 465 01:08:42,536 --> 01:08:48,417 Hij wil waarschijnlijk de staatshoofden muteren tijdens de conferentie. 466 01:08:48,584 --> 01:08:52,505 Hij weet niet dat z'n machine dodelijk is en met wat de professor waarnam, 467 01:08:52,671 --> 01:08:58,719 kan Magneto heel New York uitroeien als hij Rogue genoeg kracht geeft. 468 01:08:59,094 --> 01:09:02,181 We beginnen hier, bij de George Washington-brug. 469 01:09:02,348 --> 01:09:07,686 We vliegen langs de kade, bij Manhattan en landen aan de overkant van Liberty Island. 470 01:09:07,853 --> 01:09:09,980 En de havenpolitie dan? Radar? 471 01:09:10,147 --> 01:09:14,026 Als ze onze jet kunnen waarnemen, verdienen we ook gepakt te worden. 472 01:09:28,499 --> 01:09:31,460 Ga je echt in deze pakken naar buiten? 473 01:09:31,627 --> 01:09:35,297 Hoe wil jij dan gaan? In gele spandex? 474 01:10:25,598 --> 01:10:28,017 Daar is de brug. We gaan landen. 475 01:10:34,899 --> 01:10:36,984 Storm, geef 's wat dekking. 476 01:10:55,628 --> 01:10:59,632 Toad en Mystique, blijf op je hoede. We zijn niet alleen. 477 01:10:59,798 --> 01:11:04,970 Jij blijft hier. Als ik mijn energie aan 't meisje geef, ben ik tijdelijk verzwakt. 478 01:11:05,137 --> 01:11:07,598 Dan kun jij me alleen verdedigen. 479 01:11:14,855 --> 01:11:16,732 Het lijkt wel of er storm komt. 480 01:11:31,747 --> 01:11:34,625 -Pardon. -Noem je dat landen? 481 01:11:47,262 --> 01:11:49,682 De fakkel. 482 01:11:56,313 --> 01:12:01,527 ...de gebeurtenissen. De eerste staatslieden zijn 'n uur geleden aangekomen 483 01:12:01,694 --> 01:12:05,614 en zijn onthaald op 'n groots tuinfeest, 484 01:12:05,781 --> 01:12:08,325 terwijl de rest nog door de bewaking moest. 485 01:12:33,851 --> 01:12:36,562 -Er is iemand. -Waar? 486 01:12:37,479 --> 01:12:40,524 -Dat weet ik niet, wees op je hoede. -Logan... 487 01:12:44,028 --> 01:12:46,071 Verdomme. 488 01:12:51,994 --> 01:12:56,206 -Iets gezien? -Er is iemand, ik kan 'm alleen niet zien. 489 01:13:09,011 --> 01:13:10,429 Wacht! 490 01:13:17,436 --> 01:13:19,688 Naar achter. 491 01:14:36,431 --> 01:14:37,975 Jean! 492 01:14:39,434 --> 01:14:40,769 O, God. 493 01:15:40,621 --> 01:15:42,873 Beweeg je niet. 494 01:15:59,473 --> 01:16:02,226 Gaan jullie nooit dood? 495 01:16:35,133 --> 01:16:39,846 Weet je wat er met 'n pad gebeurt die door de bliksem wordt getroffen? 496 01:16:45,394 --> 01:16:48,855 Precies hetzelfde als met alle andere dingen. 497 01:17:03,328 --> 01:17:05,831 Logan, ben jij dat? 498 01:17:17,134 --> 01:17:20,178 Die andere is nog in de buurt. 499 01:17:20,345 --> 01:17:24,725 -We moeten ons hergroeperen. -Dat weet ik, maar ik heb 'n probleem. 500 01:17:27,936 --> 01:17:30,480 Jij hoort er niet bij. 501 01:17:52,377 --> 01:17:53,670 Ik ben 't. 502 01:17:53,837 --> 01:17:56,298 -Bewijs dat eerst. -Je bent 'n lul. 503 01:17:57,507 --> 01:17:59,426 Oké. 504 01:18:21,490 --> 01:18:24,618 -Iedereen wegwezen. -Wat is er? 505 01:18:24,785 --> 01:18:26,828 Ik kan me niet bewegen. 506 01:18:47,682 --> 01:18:50,310 Medebroeders. Welkom. 507 01:18:51,436 --> 01:18:55,524 Wijs die klauwen van je maar 'n veiligere kant uit. 508 01:19:09,329 --> 01:19:11,623 En doe jij je ogen maar dicht. 509 01:19:14,709 --> 01:19:16,586 Storm, braad ze. 510 01:19:16,753 --> 01:19:23,760 Een bliksemstraal in 'n grote, koperen geleider. Ik dacht dat jij op school zat? 511 01:19:29,266 --> 01:19:33,437 Degene die niet op de hoogte is van de historische betekenis... 512 01:19:37,941 --> 01:19:40,026 Mystique? 513 01:19:40,777 --> 01:19:44,656 -Mystique. -Ik heb senator Kelly gezien. 514 01:19:45,240 --> 01:19:50,829 Die goeie man heeft z'n val dus overleefd? En is naar land gezwommen? 515 01:19:50,996 --> 01:19:53,540 Dan is hij sterker dan ik gedacht had. 516 01:19:53,707 --> 01:19:56,293 -Hij is dood. -Dat is waar. 517 01:19:56,460 --> 01:20:00,589 Ik was erbij. De mensen beneden wacht hetzelfde lot. 518 01:20:01,339 --> 01:20:04,217 Weet je zeker dat je 't goed gezien hebt? 519 01:20:04,384 --> 01:20:08,638 Ik wil ook de president van de VS bedanken, 520 01:20:08,805 --> 01:20:14,519 als gastheer van dit evenement in de geweldige stad New York. 521 01:20:21,860 --> 01:20:25,822 Waarom snappen jullie nou niet wat ik aan 't proberen ben? 522 01:20:25,989 --> 01:20:31,495 Die mensen beneden hebben ons lot en dat van alle mutanten in handen. 523 01:20:35,207 --> 01:20:37,792 Ons lot zal spoedig ook hun lot zijn. 524 01:20:37,959 --> 01:20:41,213 Help! Help me alsjeblieft! 525 01:20:41,963 --> 01:20:47,511 Je kletst. Als je echt zo rechtvaardig was, zou je er zelf in gaan zitten. 526 01:20:49,554 --> 01:20:53,183 Kan iemand me helpen? 527 01:21:06,029 --> 01:21:08,114 Alsjeblieft! 528 01:21:09,616 --> 01:21:12,953 Help me alsjeblieft! 529 01:21:17,332 --> 01:21:20,794 Help me... 530 01:21:31,972 --> 01:21:34,349 Logan! 531 01:22:29,696 --> 01:22:33,116 -Het spijt me. -Niet doen. 532 01:22:45,503 --> 01:22:47,589 Dat is van mij. 533 01:23:50,485 --> 01:23:52,654 Je zou nog voor me schreeuwen. 534 01:23:56,199 --> 01:23:59,994 Ik ben nog niet klaar met je. 535 01:24:03,623 --> 01:24:06,292 -Jean. -Als ik 't zeg, doe dan je ogen open. 536 01:24:06,459 --> 01:24:07,460 Vertrouw me. 537 01:24:07,627 --> 01:24:10,213 Je hebt iets laten vallen. 538 01:24:14,092 --> 01:24:16,177 Nu! 539 01:24:30,275 --> 01:24:32,402 -Bedankt. -Graag gedaan. 540 01:24:33,069 --> 01:24:37,574 -Ze moet daar weg. Kun jij 't raken? -De ringen gaan te snel. 541 01:24:37,741 --> 01:24:40,493 -Schiet 't neer. -Dan gaat ze dood! Krijg jij me daar? 542 01:24:40,660 --> 01:24:43,913 -Dat lukt me niet. -Laat mij dan gaan. 543 01:24:45,540 --> 01:24:50,670 Als ik 't niet haal, dan kun je dat ding nog altijd opblazen. 544 01:24:51,463 --> 01:24:55,550 Goed. Jean, gebruik je gave. Zorg dat hij zich staande kan houden. 545 01:24:57,135 --> 01:24:59,220 Hou je ergens aan vast. 546 01:25:53,691 --> 01:25:56,402 Scott, wacht! 547 01:26:25,682 --> 01:26:28,101 -Jean, ik moet wel! -Wacht nou! 548 01:26:29,936 --> 01:26:32,480 Ik heb 'm in m'n vizier. 549 01:26:32,647 --> 01:26:34,524 Ik haal 'm neer. 550 01:27:14,731 --> 01:27:17,233 Kom nou... 551 01:28:48,116 --> 01:28:51,285 Hij leeft nog, haal 'm hier weg. 552 01:29:17,186 --> 01:29:21,232 Welkom terug. Ik wist dat u de weg terug zou vinden. 553 01:29:21,399 --> 01:29:23,443 Ik had 'n goede gids. 554 01:29:26,529 --> 01:29:29,032 Hoe is 't afgelopen? 555 01:29:57,060 --> 01:29:59,228 Dat kietelt. 556 01:30:04,400 --> 01:30:06,444 Hoe voel je je? 557 01:30:06,611 --> 01:30:08,654 Fantastisch. 558 01:30:09,864 --> 01:30:12,492 Dat was moedig van je. 559 01:30:13,785 --> 01:30:16,454 -Is 't gelukt? -Ja. 560 01:30:16,621 --> 01:30:23,461 Ze is in orde. Ze had even wat leuke karaktertrekken van je overgenomen. 561 01:30:24,337 --> 01:30:26,839 Maar we hebben 't doorstaan. 562 01:30:29,383 --> 01:30:32,011 Ik geloof dat ze wat gek op je is. 563 01:30:32,178 --> 01:30:36,682 Zeg 'r maar dat mijn hart aan iemand anders toebehoort. 564 01:30:41,437 --> 01:30:43,689 Weet je, jij en ik... 565 01:30:43,856 --> 01:30:45,900 Hoe is 't met de professor? 566 01:30:47,777 --> 01:30:50,029 Goed. 567 01:30:50,196 --> 01:30:52,240 Mooi zo. 568 01:30:56,869 --> 01:31:01,249 Er ligt 'n verlaten militair terrein bij 't Alkali-meer in de Rocky Mountains, 569 01:31:01,415 --> 01:31:05,503 vlak bij waar we je vonden. Er staat niet veel meer, maar... 570 01:31:05,670 --> 01:31:08,131 ...wie weet, vind je er toch wat antwoorden. 571 01:31:10,258 --> 01:31:14,303 -Bedankt. -Zeg je nog gedag? 572 01:31:16,806 --> 01:31:19,976 De Mutantenregistratiewet is z'n grootste bepleiter kwijt 573 01:31:20,143 --> 01:31:22,895 na de ommezwaai van senator Robert Kelly, 574 01:31:23,062 --> 01:31:27,483 die er tot nu toe 't hardste om geroepen heeft. 575 01:31:27,650 --> 01:31:33,531 Ik heb me vergist en ik hoop vergeven te worden. Dank u wel. 576 01:31:33,698 --> 01:31:36,701 Deze wet krijgt nog steeds steun... 577 01:31:36,868 --> 01:31:38,911 Mystique. 578 01:31:39,954 --> 01:31:42,039 Godverdomme. 579 01:31:44,083 --> 01:31:49,589 ...van ouders die zich bedreigd voelen door niet-geïdentificeerde mutanten. 580 01:31:49,755 --> 01:31:56,262 Ook is 't lichaam van senator Kellys rechterhand, Henry Guyrich, gevonden. 581 01:31:56,429 --> 01:32:01,809 Het eerste autopsierapport geeft aan dat hij door 'n beer verscheurd is. 582 01:32:08,441 --> 01:32:11,986 -Ga je er weer vandoor? -Niet echt. 583 01:32:13,029 --> 01:32:16,365 Ik ga naar 't noorden om wat dingen uit te zoeken. 584 01:32:21,704 --> 01:32:23,998 Ik vind 't best mooi. 585 01:32:27,960 --> 01:32:30,463 Ik wil niet dat je gaat. 586 01:32:43,726 --> 01:32:46,229 Hier kom ik voor terug. 587 01:33:09,919 --> 01:33:12,838 XAVIERS SCHOOL VOOR BEGAAFDE JONGEREN 588 01:33:24,267 --> 01:33:26,644 Word je 's nachts nooit wakker, 589 01:33:26,811 --> 01:33:31,774 met 't voorgevoel dat eens op 'n dag die stomme wet erdoor komt 590 01:33:31,941 --> 01:33:34,026 en ze je dan komen halen? 591 01:33:34,193 --> 01:33:37,029 Met je leerlingen? 592 01:33:39,782 --> 01:33:43,202 Soms. 593 01:33:46,831 --> 01:33:49,792 Wat doe je als je zo wakker wordt? 594 01:33:49,959 --> 01:33:56,841 Ik heb medelijden met de stakkerd die op die school ruzie komt zoeken. 595 01:34:05,433 --> 01:34:07,476 Waarom kom je hier, Charles? 596 01:34:07,643 --> 01:34:11,105 Waarom vraag je naar de bekende weg? 597 01:34:11,272 --> 01:34:15,609 O ja, je eeuwige zoektocht naar hoop. 598 01:34:26,203 --> 01:34:30,041 Je snapt toch dat deze plastic gevangenis me niet tegen kan houden? 599 01:34:30,207 --> 01:34:35,671 Er komt oorlog Charles, en ik ben van plan mee te vechten. 600 01:34:35,838 --> 01:34:39,175 Op wat voor manier dan ook. 601 01:34:39,342 --> 01:34:42,345 En ik zal er altijd bij zijn. 602 01:34:43,387 --> 01:34:45,890 Ouwe vriend.