1
00:00:09,646 --> 00:00:14,121
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Wonder Woman (2017)
2
00:00:15,345 --> 00:00:20,711
Vertaling:
Mystique, Nightfalls & M@rsman
3
00:00:22,831 --> 00:00:27,943
Controle: Scarlett
4
00:00:45,992 --> 00:00:52,441
Ik wilde vroeger de wereld redden.
Deze prachtige plek.
5
00:00:54,250 --> 00:00:56,460
Maar toen wist ik nog maar zo weinig.
6
00:00:58,631 --> 00:01:04,571
Het is een land van magie en wonderen,
de moeite waard om in alle opzichten te koesteren.
7
00:01:06,893 --> 00:01:08,935
Maar hoe beter je kijkt...
8
00:01:10,104 --> 00:01:13,608
hoe donkerder ze wordt.
9
00:01:17,821 --> 00:01:20,032
En de mensheid?
10
00:01:21,658 --> 00:01:24,121
De mensheid is een heel ander verhaal.
11
00:01:26,540 --> 00:01:29,499
Wat men doet wanneer hij geconfronteerd
wordt met de waarheid...
12
00:01:29,627 --> 00:01:31,754
is moeilijker dan dat je denkt.
13
00:01:41,681 --> 00:01:46,571
Ik heb ‘t door schade en schande geleerd...
heel lang geleden.
14
00:01:49,483 --> 00:01:51,277
En nu...
15
00:01:53,363 --> 00:01:55,950
zal ik nooit meer dezelfde zijn.
16
00:02:02,750 --> 00:02:04,416
Dank je.
17
00:02:24,964 --> 00:02:30,103
IK VOND HET ORIGINEEL.
MISSCHIEN VERTEL JE MIJ OOIT JOUW VERHAAL.
18
00:02:50,270 --> 00:02:53,682
Hallo, Diana.
- Hallo.
19
00:02:54,435 --> 00:02:58,039
Diana.
20
00:02:58,271 --> 00:02:59,773
Kom terug.
21
00:03:07,698 --> 00:03:09,200
Aanvallen.
22
00:03:10,954 --> 00:03:12,496
Kom op. Hoger.
23
00:03:13,541 --> 00:03:14,999
Opnieuw.
24
00:03:21,551 --> 00:03:23,385
Mooi.
25
00:03:36,524 --> 00:03:38,651
Zo ja. Nog drie.
26
00:03:39,444 --> 00:03:41,114
Het ziet er goed uit.
- Heel goed.
27
00:03:41,238 --> 00:03:43,324
Hoe doet zij het?
- Ze doet het goed.
28
00:03:43,448 --> 00:03:45,619
Blijf werken met haar.
- Dat zal ik doen.
29
00:03:46,580 --> 00:03:49,123
Niobe.
30
00:04:09,479 --> 00:04:14,114
Diana, ik zie je.
31
00:04:19,827 --> 00:04:23,203
Waar ga je heen? Rustig aan.
32
00:04:31,925 --> 00:04:36,173
Hallo, moeder.
Hoe gaat het vandaag met u?
33
00:04:37,291 --> 00:04:40,803
Laten we jou terug naar school brengen
voordat er weer een leraar mee stopt.
34
00:04:40,805 --> 00:04:43,811
Maar vindt u niet dat het tijd is
om met mijn training te beginnen?
35
00:04:43,940 --> 00:04:48,061
Antiope vindt dat ik er klaar voor ben.
- Is dat zo?
36
00:04:49,234 --> 00:04:51,528
Ik zou kunnen beginnen om haar wat dingen
te laten zien.
37
00:04:53,030 --> 00:04:55,577
Ze moet zich in ieder geval zelf kunnen verdedigen.
38
00:04:55,701 --> 00:04:58,913
Van wie?
- In geval van een invasie.
39
00:04:59,037 --> 00:05:02,377
Heb ik daarom niet de grootste krijger
in onze geschiedenis...
40
00:05:02,501 --> 00:05:05,004
die ons gehele leger leidt, generaal?
41
00:05:06,174 --> 00:05:09,049
Ik bid dat de dag nooit zal komen
dat zij zal moeten vechten.
42
00:05:09,177 --> 00:05:12,097
Maar je weet, een schorpioen moet steken...
43
00:05:12,221 --> 00:05:15,016
een wolf moet jagen.
- Zij is een kind.
44
00:05:15,018 --> 00:05:17,643
Het enige kind op het eiland.
Laat haar alsjeblieft zo blijven.
45
00:05:17,767 --> 00:05:20,438
Maar, moeder...
- Er wordt niet getraind.
46
00:05:27,991 --> 00:05:32,134
En als ik beloof voorzichtig te zijn?
- Het is tijd om te gaan slapen.
47
00:05:33,870 --> 00:05:39,300
En als ik geen zwaard gebruik?
- Vechten maakt geen held van je.
48
00:05:39,505 --> 00:05:41,796
Dan alleen een schild.
Geen scherpe randen.
49
00:05:41,924 --> 00:05:46,385
Diana, jij bent voor mij het kostbaarste
in de wereld.
50
00:05:47,514 --> 00:05:51,248
Ik heb je zo graag gewild,
ik heb jou zelf uit klei gemaakt...
51
00:05:51,351 --> 00:05:56,175
en heb Zeus gesmeekt om jou tot leven te wekken.
- Je hebt mij dit verhaal al verteld.
52
00:05:56,177 --> 00:06:00,445
Daarom vertel ik je vanavond een nieuwe.
53
00:06:00,570 --> 00:06:03,533
Een verhaal over mijn volk
en mijn dagen van strijd.
54
00:06:03,657 --> 00:06:04,867
Ja.
55
00:06:04,991 --> 00:06:09,164
Dan zul je eindelijk begrijpen waarom je niet
moet hopen op een oorlog.
56
00:06:15,003 --> 00:06:20,829
Lang geleden toen de tijd nieuw was
en al het verleden nog een droom was...
57
00:06:21,510 --> 00:06:27,018
heersten de goden over de aarde...
Zeus, de koning onder hen.
58
00:06:29,103 --> 00:06:32,191
Zeus creëerde wezens waar de goden
over konden heersen.
59
00:06:32,856 --> 00:06:35,234
Wezens geboren volgens zijn beeltenis...
60
00:06:35,358 --> 00:06:39,505
eerlijk en goed, sterk en geestdriftig.
61
00:06:40,076 --> 00:06:44,290
Hij noemde zijn creatie 'mens'.
En de mensheid was goed.
62
00:06:44,998 --> 00:06:48,458
Maar Zeus' zoon werd jaloers op de mensheid...
63
00:06:48,586 --> 00:06:51,798
en wilde zijn vaders schepping bederven.
64
00:06:52,631 --> 00:06:56,135
Dit was Ares, de God van de Oorlog.
65
00:06:58,097 --> 00:07:02,474
Ares vergiftigde de harten van de mens
met afgunst en wantrouwen.
66
00:07:02,602 --> 00:07:08,050
Hij zette ze tegen elkaar op
en de oorlog vernietigde de Aarde.
67
00:07:08,498 --> 00:07:13,239
Dus creëerden de goden ons, de Amazonen...
68
00:07:13,363 --> 00:07:18,735
om de harten van de mens te beïnvloeden met liefde
en de Aarde te herstellen met vrede.
69
00:07:20,996 --> 00:07:24,668
En voor een korte tijd was er vrede.
70
00:07:30,507 --> 00:07:32,638
Maar het hield geen stand.
71
00:07:38,685 --> 00:07:42,605
Jouw moeder, de Amazone-koningin,
leidde een opstand...
72
00:07:42,730 --> 00:07:45,401
wat ons allemaal bevrijdde van slavernij.
73
00:07:52,493 --> 00:07:58,620
Toen Zeus de goden leidde tot onze verdediging,
vermoordde Ares ze één voor één...
74
00:07:59,625 --> 00:08:02,253
totdat alleen Zeus zelf overbleef.
75
00:08:03,754 --> 00:08:08,180
Zeus gebruikte zijn laatste kracht
om Ares te stoppen...
76
00:08:09,097 --> 00:08:13,894
met zo'n slag werd de God van Oorlog
gedwongen zich terug te trekken.
77
00:08:15,228 --> 00:08:20,902
Maar Zeus wist dat Ares ooit zou terugkeren
om zijn missie af te maken.
78
00:08:21,027 --> 00:08:22,821
Een eindeloze oorlog...
79
00:08:22,945 --> 00:08:26,741
waar de mensheid zich uiteindelijk
zal vernietigen...
80
00:08:26,865 --> 00:08:29,036
en ons met hen mee zal nemen.
81
00:08:29,785 --> 00:08:35,639
Dus liet Zeus een wapen voor ons achter,
één die krachtig genoeg was om een god te doden.
82
00:08:36,753 --> 00:08:40,803
Met zijn laatste adem, creëerde Zeus dit eiland...
83
00:08:40,882 --> 00:08:45,659
om ons te verstoppen voor de buitenwereld,
ergens waar Ares ons niet zou kunnen vinden.
84
00:08:50,061 --> 00:08:52,231
En sindsdien is alles rustig.
85
00:09:00,073 --> 00:09:04,117
Wij danken de goden dat zij ons dit paradijs
hebben gegeven.
86
00:09:06,288 --> 00:09:07,790
En de Goden-doder?
87
00:09:12,127 --> 00:09:13,464
De Goden-doder?
88
00:09:13,588 --> 00:09:16,300
Het wapen wat sterk genoeg is
om een god te doden.
89
00:09:17,385 --> 00:09:19,135
Mag ik het zien?
90
00:09:28,145 --> 00:09:33,045
De goden schonken ons vele gaven.
Op een dag zul je ze allemaal kennen.
91
00:09:33,488 --> 00:09:36,363
Hier bewaren wij ze.
92
00:09:48,838 --> 00:09:50,840
De Goden-doder.
93
00:09:53,720 --> 00:09:58,231
Het is prachtig.
Wie gaat het hanteren?
94
00:10:00,812 --> 00:10:03,564
Ik bid dat het nooit als wapen gebruikt
hoeft te worden.
95
00:10:04,148 --> 00:10:06,943
Dat kunnen alleen de felsten van ons.
96
00:10:07,067 --> 00:10:12,518
En dat ben jij niet, Diana.
Want jij bent veilig...
97
00:10:13,158 --> 00:10:16,078
en er is niets waar jij je zorgen
over hoeft te maken.
98
00:10:29,254 --> 00:10:31,004
Je blijft twijfelen aan jezelf, Diana.
99
00:10:31,128 --> 00:10:33,338
Niet waar.
- Dat doe je wel.
100
00:10:34,007 --> 00:10:36,010
Niet waar.
101
00:10:39,345 --> 00:10:43,666
Jij bent sterker dan dat je denkt.
Je hebt meer macht dan dat je denkt.
102
00:10:43,727 --> 00:10:46,105
Maar als je niet beter je best doet...
- Diana.
103
00:10:57,495 --> 00:11:00,162
Ben je gewond?
- Nee, moeder, ik ben in orde.
104
00:11:00,290 --> 00:11:01,956
Ik was alleen...
- Aan het trainen.
105
00:11:02,084 --> 00:11:06,005
Het blijkt dat ik niet de gerespecteerde koningin
ben die ik zou moeten zijn.
106
00:11:06,129 --> 00:11:08,800
Ongehoorzaam, verraden door mijn eigen zus...
107
00:11:08,924 --> 00:11:12,500
Het was mijn schuld, ik vroeg haar om...
- Breng haar naar het paleis.
108
00:11:14,222 --> 00:11:15,848
Vooruit.
109
00:11:23,610 --> 00:11:26,197
Je gaf mij geen andere keuze, Hippolyta.
110
00:11:27,570 --> 00:11:30,241
Je negeert je plicht als zij niet kan vechten.
111
00:11:30,365 --> 00:11:32,700
Je praat over een tijd die misschien nooit komt.
112
00:11:34,162 --> 00:11:38,617
Misschien keert hij nooit terug.
Hij is misschien gestorven aan zijn verwondingen.
113
00:11:39,000 --> 00:11:44,579
Ares leeft, je voelt het net als ik, in je botten.
114
00:11:45,715 --> 00:11:48,262
Het is een kwestie van tijd voordat hij terugkeert.
115
00:11:52,351 --> 00:11:56,020
Des te sterker zij wordt,
des te eerder zal hij haar vinden.
116
00:11:56,148 --> 00:11:59,067
Hippolyta, ik hou net zoveel van haar als jij.
117
00:12:00,485 --> 00:12:03,320
Maar dit is de enige manier om haar te beschermen.
118
00:12:14,541 --> 00:12:17,921
Je moet haar harder trainen
dan welke Amazone dan ooit.
119
00:12:18,674 --> 00:12:22,226
Vijf keer zo hard...
tien keer zo hard...
120
00:12:22,759 --> 00:12:25,763
totdat ze beter is dan jou.
121
00:12:26,471 --> 00:12:30,312
Maar ze mag nooit de waarheid weten
over wat ze is...
122
00:12:30,436 --> 00:12:32,270
of hoe ze dat is geworden.
123
00:13:26,626 --> 00:13:30,299
Harder.
Je bent sterker dan dit, Diana.
124
00:13:31,259 --> 00:13:32,469
Opnieuw.
125
00:13:49,489 --> 00:13:51,031
Blijf altijd op je hoede.
126
00:13:52,156 --> 00:13:56,134
Denk je dat vechten eerlijk gaat?
Een gevecht is nooit eerlijk.
127
00:14:09,468 --> 00:14:11,094
Antiope.
128
00:14:12,556 --> 00:14:14,851
Blijf liggen. Je bloedt.
129
00:14:16,477 --> 00:14:18,647
Het spijt me...
- Wacht, Diana.
130
00:14:24,610 --> 00:14:26,949
Wat heb ik gedaan?
131
00:14:28,327 --> 00:14:30,117
Het spijt me.
132
00:17:01,106 --> 00:17:03,148
Waar komt die mist vandaan?
133
00:17:06,192 --> 00:17:09,581
Daar. Voorwaarts.
134
00:17:26,636 --> 00:17:28,763
Daar is hij. De piloot.
Ik zie hem.
135
00:18:05,053 --> 00:18:07,140
Je bent een man.
136
00:18:10,976 --> 00:18:14,729
Ja. Ik bedoel...
137
00:18:15,694 --> 00:18:17,678
Zie ik er niet zo uit?
138
00:18:22,033 --> 00:18:25,161
Waar zijn we?
- Themyscira.
139
00:18:25,285 --> 00:18:27,982
Therma-wat?
- Wie ben je?
140
00:18:36,466 --> 00:18:40,137
Ik ben één van de goeden en dat zijn de slechten.
- Wat?
141
00:18:40,471 --> 00:18:42,265
De Duitsers. Kom, we moeten hier wegwezen.
142
00:18:42,389 --> 00:18:44,684
De Duitsers?
- Diana?
143
00:18:44,808 --> 00:18:47,355
Ga bij haar weg, nu.
144
00:18:49,105 --> 00:18:51,444
Hou jullie bogen gereed.
145
00:18:53,903 --> 00:18:57,030
Zij hebben wapens, toch?
- Vuren.
146
00:18:58,200 --> 00:18:59,785
Schieten.
147
00:19:00,827 --> 00:19:02,749
Kom op.
148
00:20:39,443 --> 00:20:41,028
Blijf daar.
149
00:21:18,488 --> 00:21:20,198
Schild.
150
00:21:40,723 --> 00:21:44,213
Nee.
- Nee.
151
00:21:49,569 --> 00:21:53,841
Nee, Antiope.
152
00:21:53,843 --> 00:21:56,033
Antiope.
153
00:21:59,913 --> 00:22:02,792
Hé. Nee.
- Diana.
154
00:22:02,917 --> 00:22:05,544
Nee.
- De tijd is gekomen.
155
00:22:05,672 --> 00:22:09,326
Nee.
- Jij moet...
156
00:22:09,328 --> 00:22:12,011
Wat? Antiope?
157
00:22:16,140 --> 00:22:17,686
Goden-doder.
158
00:22:18,351 --> 00:22:20,313
Diana, ga...
- Waarheen?
159
00:22:21,230 --> 00:22:22,608
Waarheen?
- Ga...
160
00:22:22,732 --> 00:22:27,970
Alsjeblieft, nee.
161
00:22:27,972 --> 00:22:30,533
Nee. Antiope.
162
00:22:40,293 --> 00:22:43,841
Jij.
- Nee, moeder.
163
00:22:43,965 --> 00:22:45,927
Hij vocht aan mijn kant tegen de indringers.
164
00:22:46,051 --> 00:22:49,303
Wat voor man vecht tegen zijn eigen mensen?
- Dit zijn niet mijn mensen.
165
00:22:49,431 --> 00:22:51,390
Waarom draag je dan hun kleuren?
166
00:22:53,600 --> 00:22:55,687
Dat kan ik je niet zeggen.
- Je moet het nu zeggen.
167
00:22:55,811 --> 00:22:59,691
Hoe heet je?
- Dat kan ik je ook niet vertellen.
168
00:23:00,608 --> 00:23:03,448
We moeten hem nu vermoorden.
169
00:23:03,572 --> 00:23:09,698
Als hij sterft weten we niet wie ze zijn
en waarom ze zijn gekomen.
170
00:23:17,420 --> 00:23:19,423
Mijn...
171
00:23:20,592 --> 00:23:24,637
naam is kapitein Steve Trevor,
piloot, Amerikaanse expeditiekrachten.
172
00:23:24,765 --> 00:23:27,724
Persoonlijk nummer 8141921.
173
00:23:27,848 --> 00:23:29,935
Dat is alles wat ik mag...
174
00:23:35,193 --> 00:23:40,436
Toegekend aan Britse Inlichtingen.
Wat is dit in hemelsnaam?
175
00:23:40,700 --> 00:23:43,535
De Lasso van Hestia verplicht je
om de waarheid te openbaren.
176
00:23:43,659 --> 00:23:48,856
Maar het is heel warm.
- Het is zinloos en pijnlijk om het te weerstaan.
177
00:23:49,458 --> 00:23:51,044
Wat is je missie?
178
00:23:51,168 --> 00:23:54,672
Wie jullie ook zijn, jullie verkeren in meer gevaar
dan dat je denkt.
179
00:23:54,800 --> 00:23:56,883
Wat is je missie?
180
00:23:59,261 --> 00:24:00,763
Ik ben een...
181
00:24:05,020 --> 00:24:06,522
Ik ben een...
182
00:24:09,357 --> 00:24:11,067
Ik ben een spion.
183
00:24:14,115 --> 00:24:16,450
Ik ben een spion.
184
00:24:18,700 --> 00:24:23,309
De Britse Inlichtingen heeft net gehoord dat de
leider van 't Duitse leger, generaal Ludendorff...
185
00:24:23,750 --> 00:24:27,170
een bezoek brengt aan een Militaire installatie
in het Ottomaanse Rijk.
186
00:24:27,294 --> 00:24:30,506
Ik heb mij voorgedaan als één van hun piloten
en ben met hen mee gevlogen.
187
00:24:30,634 --> 00:24:34,387
Volgens onze informatie hebben de Duitsers
geen troepen meer over...
188
00:24:34,511 --> 00:24:39,270
geen geld, geen enkele munitie.
Maar onze informatie klopte niet.
189
00:24:39,272 --> 00:24:41,895
De Duitsers lieten de Turken bommen
voor hen laten maken.
190
00:24:42,020 --> 00:24:45,984
En niet alleen bommen, nieuwe wapens,
geheime wapens...
191
00:24:46,408 --> 00:24:52,700
uitgevonden door Ludendorffs hoofdpsychopaat,
Dr Isabel Maru.
192
00:24:53,950 --> 00:24:57,498
De jongens in de loopgraven
noemden haar "Dr Poison".
193
00:24:58,247 --> 00:24:59,917
En met goede redenen.
194
00:25:28,034 --> 00:25:31,494
Voor zover ik kon zien, als Dr Maru haar werk
zou kunnen voltooien...
195
00:25:31,622 --> 00:25:34,879
zullen er miljoenen meer sterven.
De oorlog zal nooit ten einde komen.
196
00:25:35,498 --> 00:25:38,546
Ik was daar om te observeren en verslag
uit te brengen, meer niet, maar...
197
00:25:39,547 --> 00:25:41,465
ik moest iets doen.
198
00:25:46,095 --> 00:25:47,725
Ik ben er bijna.
199
00:25:47,849 --> 00:25:50,644
Ik weet dat ik kan zorgen dat het gas
doordringt in het masker.
200
00:25:50,768 --> 00:25:52,478
Ik heb alleen meer tijd nodig.
201
00:25:52,603 --> 00:25:57,225
Helaas, dokter, hebben we niet meer tijd.
- Dit werk, dit...
202
00:26:02,282 --> 00:26:05,417
Pak die man. Daar.
203
00:26:58,532 --> 00:27:02,076
Maar als ik die aantekeningen op tijd bij de
Britse Inlichtingen kan krijgen...
204
00:27:02,785 --> 00:27:05,757
kan dat voorkomen dat er miljoenen zullen sterven.
205
00:27:05,758 --> 00:27:10,719
Het kan de oorlog stoppen.
- Oorlog? Welke oorlog?
206
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
De oorlog.
207
00:27:17,137 --> 00:27:19,640
Die alle oorlogen beëindigt.
208
00:27:21,098 --> 00:27:26,995
Vier jaar, 27 landen, 25 miljoen doden...
209
00:27:27,273 --> 00:27:29,860
soldaten en burgers.
210
00:27:30,445 --> 00:27:35,437
Onschuldige mensen,
vrouwen en kinderen afgeslacht.
211
00:27:36,284 --> 00:27:39,956
Hun huizen en dorpen geplunderd en afgebrand.
212
00:27:44,041 --> 00:27:46,965
Wapens die zoveel dodelijker zijn dan je je kunt...
213
00:27:49,383 --> 00:27:51,302
voorstellen.
214
00:27:54,762 --> 00:28:00,115
Zoiets heb je nog nooit gezien.
Alsof de wereld ten ondergaat.
215
00:28:02,106 --> 00:28:03,856
Moeten we hem laten gaan?
216
00:28:03,858 --> 00:28:06,403
En riskeren dat dat hij meer mannen
naar onze oever brengt?
217
00:28:06,405 --> 00:28:08,570
We kunnen hem niet voor eeuwig vasthouden,
koningin.
218
00:28:08,698 --> 00:28:10,448
Moeder. Neem me niet kwalijk...
219
00:28:10,572 --> 00:28:15,207
maar na alles wat deze man heeft gezegd,
moet dit Ares zijn.
220
00:28:15,208 --> 00:28:15,915
Wat bedoel je?
221
00:28:16,039 --> 00:28:19,920
Vergeef mij, senator, maar de man noemde
het een oorlog zonder een einde.
222
00:28:20,376 --> 00:28:25,252
Miljoenen mensen zijn al dood.
Zoiets heeft hij nog nooit gezien.
223
00:28:25,550 --> 00:28:31,084
Alleen Ares kan zoiets doen.
We kunnen hem niet gewoon laten gaan.
224
00:28:31,433 --> 00:28:34,824
We moeten met hem meegaan.
- Ik zal ons leger niet inzetten...
225
00:28:34,825 --> 00:28:36,995
en Themyscira achterlaten
om hun oorlog te voeren.
226
00:28:37,023 --> 00:28:38,605
Het is niet hun oorlog.
227
00:28:38,733 --> 00:28:42,153
Zeus creëerde mensen om wijs,
sterk en geestdriftig te zijn...
228
00:28:42,278 --> 00:28:45,990
Dat was een verhaal, Diana.
Er is veel wat jij niet begrijpt.
229
00:28:46,114 --> 00:28:50,247
Mensen zijn gemakkelijk om te kopen.
- Ja, maar Ares zit daarachter.
230
00:28:50,371 --> 00:28:53,166
Het is Ares die zorgt dat die Duitsers vechten.
231
00:28:53,290 --> 00:28:57,379
En het stoppen van de God van Oorlog
is onze vuurorde.
232
00:28:57,503 --> 00:29:00,050
Als Amazonen, is dit onze taak.
233
00:29:00,175 --> 00:29:03,178
Maar jij bent geen Amazone zoals ons.
234
00:29:03,971 --> 00:29:07,730
Dus zal jij niks doen.
Als jouw koningin, verbied ik het je.
235
00:29:20,454 --> 00:29:25,489
Vreemd. Is het waar dat jij zijn leven hebt gered?
236
00:29:26,005 --> 00:29:28,256
Wie heeft je dat verteld?
- Hij.
237
00:29:54,370 --> 00:29:56,541
Ik zag je niet binnenkomen.
238
00:30:02,047 --> 00:30:07,730
Zou je zeggen dat jij een typisch voorbeeld
bent van jouw geslacht?
239
00:30:09,011 --> 00:30:10,721
Ik ben...
240
00:30:13,769 --> 00:30:15,771
boven het gemiddelde.
241
00:30:19,067 --> 00:30:23,380
Wat is dat?
- Dat is een...
242
00:30:29,371 --> 00:30:31,121
Dat is een horloge.
243
00:30:31,246 --> 00:30:33,560
Een horloge?
- Ja, een horloge.
244
00:30:33,584 --> 00:30:37,861
Het laat zien hoe laat het is.
Mijn vader heeft mij die gegeven.
245
00:30:39,715 --> 00:30:41,970
Het heeft samen met hem moeilijke tijden doorstaan.
246
00:30:42,679 --> 00:30:45,763
En nu heb ik 'm en het is goed dat hij nog tikt.
247
00:30:46,640 --> 00:30:50,861
Waarom?
- Omdat het laat zien hoe laat het is.
248
00:30:52,607 --> 00:30:55,234
Wanneer je moet eten, slapen,
wakker worden, werken.
249
00:30:56,776 --> 00:30:59,699
Jij laat dit kleine ding
jou vertellen wat je moet doen?
250
00:30:59,823 --> 00:31:01,573
Ja.
251
00:31:07,748 --> 00:31:12,578
Mag ik je wat vragen stellen? Waar zijn we?
- Themyscira.
252
00:31:12,680 --> 00:31:15,950
Nee, dat wist ik al.
Maar ik bedoel, waar zijn we?
253
00:31:17,283 --> 00:31:19,077
Wat is dit voor een plek?
Wie zijn jullie?
254
00:31:19,201 --> 00:31:22,541
Waarom doet het water dat?
Hoe komt het dat jij niet weet wat een horloge is?
255
00:31:22,665 --> 00:31:26,546
Hoe komt het dat jij zo goed Engels praat?
- Wij spreken honderden talen.
256
00:31:26,670 --> 00:31:30,343
Wij zijn de brug tot een beter begrip
tussen alle mensen.
257
00:31:32,637 --> 00:31:34,219
Juist.
258
00:31:36,974 --> 00:31:41,772
Ik heb niet de kans gehad
om dit eerder te zeggen...
259
00:31:41,896 --> 00:31:46,025
maar bedankt dat je mij uit dat water heb gehaald.
260
00:31:47,318 --> 00:31:50,988
Bedankt... door wat je op het strand hebt gedaan.
261
00:31:59,541 --> 00:32:03,005
En... ben je hier om mij te laten gaan?
262
00:32:04,631 --> 00:32:07,678
Ik heb het geprobeerd, maar dat is niet aan mij.
263
00:32:08,387 --> 00:32:13,987
Ik heb zelfs gevraagd om mij met jou
mee te laten gaan. Of iemand anders.
264
00:32:14,643 --> 00:32:18,852
Een Amazone. De Amazones.
- De Amazones?
265
00:32:19,272 --> 00:32:24,476
Het is onze plicht om de wereld
te verdedigen. En ik wil graag gaan.
266
00:32:27,241 --> 00:32:29,620
Maar mijn moeder staat het niet toe.
267
00:32:31,999 --> 00:32:36,232
Nou... ik kan niet zeggen
dat ik haar dat kwalijk neem.
268
00:32:36,234 --> 00:32:40,304
Zoals deze oorlog is, zou ik niemand waar ik
om geef, daarbij in de buurt laten komen.
269
00:32:40,306 --> 00:32:45,087
Waarom wil jij dan terug?
- 'Wil' is niet echt het juiste woord.
270
00:32:47,433 --> 00:32:49,560
Ik denk dat ik het moet proberen.
271
00:32:51,686 --> 00:32:53,564
Mijn vader vertelde mij ooit:
272
00:32:53,688 --> 00:32:59,487
"Als je iets verkeerd ziet gebeuren in de wereld,
kun je of niks doen, of je kunt iets doen."
273
00:33:01,197 --> 00:33:03,075
En niks heb ik al geprobeerd.
274
00:35:41,722 --> 00:35:45,272
Leuk kostuum.
- Dank je.
275
00:35:45,935 --> 00:35:51,241
Ik zal je van dit eiland af helpen
en jij brengt mij naar Ares.
276
00:35:52,066 --> 00:35:53,191
Afgesproken.
277
00:36:02,246 --> 00:36:05,165
Vertrek ik daarin?
- Wij.
278
00:36:06,415 --> 00:36:08,461
Vertrekken wij daarin?
279
00:36:08,585 --> 00:36:11,381
Weet je niet hoe je moet zeilen?
- Natuurlijk wel.
280
00:36:11,505 --> 00:36:15,594
Het is alleen een tijdje geleden.
281
00:36:45,084 --> 00:36:47,171
Ik ga, moeder.
282
00:36:47,299 --> 00:36:50,467
Ik laat geen onschuldigen vermoorden.
283
00:36:51,304 --> 00:36:55,308
Als niemand anders de wereld tegen Ares
wil verdedigen, dan moet ik dat doen.
284
00:36:57,391 --> 00:37:00,346
Ik moet gaan.
- Dat weet ik.
285
00:37:01,440 --> 00:37:03,983
Of ik weet in ieder geval
dat ik je niet kan tegenhouden.
286
00:37:09,613 --> 00:37:14,852
Er is zoveel wat jij niet begrijpt.
- Ik begrijp genoeg...
287
00:37:15,372 --> 00:37:19,168
dat ik bereid ben om te vechten voor degenen
die niet voor zichzelf kunnen vechten.
288
00:37:21,671 --> 00:37:23,173
Zoals u ooit deed.
289
00:37:23,297 --> 00:37:29,195
Je weet dat als je kiest om te vertrekken,
je misschien nooit meer terug zult keren.
290
00:37:30,598 --> 00:37:32,724
Wie zal ik zijn als ik blijf?
291
00:37:41,571 --> 00:37:44,530
Dit behoorde toe aan de grootste strijder
in onze geschiedenis...
292
00:37:44,654 --> 00:37:49,438
onze geliefde Antiope.
Zorg dat je het waard zult zijn.
293
00:37:51,122 --> 00:37:52,916
Dat zal ik doen.
294
00:37:56,004 --> 00:38:02,366
Wees voorzichtig in de wereld van de mensheid.
Ze verdienen jou niet.
295
00:38:06,724 --> 00:38:09,227
Jij was mijn grootste liefde.
296
00:38:13,941 --> 00:38:15,775
Vandaag...
297
00:38:17,277 --> 00:38:19,531
ben jij mijn grootste verdriet.
298
00:38:57,616 --> 00:38:59,578
Had je het haar niet moeten vertellen?
299
00:39:00,371 --> 00:39:04,366
Hoe meer zij weet,
des te sneller hij haar zal vinden.
300
00:39:16,346 --> 00:39:21,753
Hoelang nog voordat wij de oorlog bereiken?
- De oorlog? Welk deel?
301
00:39:21,897 --> 00:39:25,762
Het westelijke front in Frankrijk is 400 mijl lang
van de Alpen naar de Noordzee.
302
00:39:27,111 --> 00:39:29,237
Waar het vechten het meest heftigst aan toe gaat.
303
00:39:29,239 --> 00:39:31,948
Als je me daarheen brengt, weet ik zeker
dat ik Ares zal vinden.
304
00:39:36,037 --> 00:39:38,580
Ares? Zoals, de God van de Oorlog?
305
00:39:38,708 --> 00:39:40,919
De God van de Oorlog is onze verantwoordelijkheid.
306
00:39:40,921 --> 00:39:45,014
Alleen een Amazone kan hem verslaan.
Met dit.
307
00:39:46,798 --> 00:39:49,721
En zodra ik dat heb gedaan, zal de oorlog eindigen.
308
00:39:57,310 --> 00:40:02,080
Ik stel jouw moed op prijs,
maar deze oorlog is...
309
00:40:02,152 --> 00:40:04,278
is een grote rotzooi.
310
00:40:05,320 --> 00:40:08,035
En jij en ik kunnen daar niet veel aandoen.
311
00:40:08,037 --> 00:40:11,038
We kunnen naar Londen gaan
en de mannen zoeken die dat wel kunnen.
312
00:40:11,162 --> 00:40:15,051
Ik ben de man die dat kan.
En zodra ik Ares heb vernietigd...
313
00:40:15,291 --> 00:40:18,002
zullen de Duitse legers bevrijdt worden
van zijn invloed...
314
00:40:18,127 --> 00:40:21,130
en zullen zij weer goede mannen worden
en zal de wereld weer beter zijn.
315
00:40:25,471 --> 00:40:28,501
Mooi.
- Je zult het zien.
316
00:40:31,687 --> 00:40:33,104
Wat doe je?
317
00:40:33,228 --> 00:40:38,150
Ik dacht dat je misschien wat wilde slapen.
318
00:40:41,030 --> 00:40:44,285
En jij dan? Slaap jij niet?
319
00:40:44,409 --> 00:40:46,868
Slaapt de gewone man niet?
- Nee, ik...
320
00:40:50,248 --> 00:40:53,376
Ja, wij slapen.
Wij slapen alleen niet met...
321
00:40:53,378 --> 00:40:56,788
Je slaapt niet met vrouwen?
- Nee, ik bedoel, ik slaap wel met vrouw...
322
00:40:56,790 --> 00:41:01,730
Ik slaap met...
Ja, dat doe ik wel. Maar, buiten de...
323
00:41:02,387 --> 00:41:07,929
grenzen van het huwelijk... is het alleen...
324
00:41:09,731 --> 00:41:11,690
niet beleefd om aan te nemen, snap je?
325
00:41:15,402 --> 00:41:19,279
"Huwelijk"?
- Huwelijk. Hebben jullie dat niet op... Ja.
326
00:41:20,159 --> 00:41:23,495
Je staat voor een rechter en je zweert
om van elkaar te houden...
327
00:41:23,624 --> 00:41:27,208
te eren en te koesteren totdat de dood je scheidt.
328
00:41:27,961 --> 00:41:31,974
En doen ze dat? Van elkaar houden tot de dood?
- Niet heel vaak, nee.
329
00:41:32,342 --> 00:41:36,255
Waarom doen ze het dan?
- Ik heb geen flauw idee.
330
00:41:37,264 --> 00:41:39,558
Dus je kunt niet met mij slapen
tenzij ik met je trouw.
331
00:41:39,682 --> 00:41:41,853
Ik zal met je slapen, als je dat wilt.
Daar.
332
00:41:41,977 --> 00:41:44,396
Er is genoeg ruimte.
- Dan, als je het niet erg vindt...
333
00:41:44,520 --> 00:41:45,938
Nee, het is jouw keuze.
334
00:41:45,940 --> 00:41:47,940
Ik weet dat het mijn keuze is.
Ik maak de keus.
335
00:41:48,068 --> 00:41:49,862
Ik kom bij je slapen.
- Oké.
336
00:41:52,405 --> 00:41:54,199
Ja, alleen...
337
00:42:11,179 --> 00:42:15,140
Waar ik vandaan kom,
word ik niet beschouwd als gemiddeld.
338
00:42:16,474 --> 00:42:19,983
Doordat je een spion bent...
339
00:42:20,593 --> 00:42:25,641
moet je een bepaalde activiteit laten zien.
340
00:42:28,824 --> 00:42:32,036
Heb je nog nooit een man ontmoet?
En je vader dan?
341
00:42:32,160 --> 00:42:34,539
Ik had geen vader.
342
00:42:34,663 --> 00:42:38,628
Mijn moeder heeft mij gebeeldhouwd uit klei.
Ik ben een kind van Zeus.
343
00:42:41,755 --> 00:42:43,674
Nou, dat is mooi.
344
00:42:46,761 --> 00:42:48,595
Sorry.
345
00:42:50,390 --> 00:42:56,038
Waar ik vandaan kom,
worden baby’s anders gemaakt.
346
00:42:56,040 --> 00:42:58,815
Je verwijst naar reproductieve biologie.
347
00:42:58,944 --> 00:43:00,569
Ja.
- Dat weet ik.
348
00:43:01,362 --> 00:43:03,072
Daar weet ik alles van.
349
00:43:03,197 --> 00:43:05,699
Ik geef daar de voorkeur aan,
en andere dingen.
350
00:43:06,909 --> 00:43:12,593
Het genot van het vlees.
- Weet jij daarvan?
351
00:43:14,001 --> 00:43:17,882
Ik heb alle 12 volumes van
Clio's Treatises on Bodily Pleasure gelezen.
352
00:43:19,548 --> 00:43:21,802
Alle 12, hè?
353
00:43:26,268 --> 00:43:29,644
Heb je er één meegenomen?
- Je zult er niet veel aan vinden.
354
00:43:29,772 --> 00:43:31,189
Geen idee. Misschien.
355
00:43:31,314 --> 00:43:33,356
Nee, dat zul je niet.
- Waarom niet?
356
00:43:34,065 --> 00:43:37,281
Ze kwamen tot de conclusie dat mannen
essentieel zijn voor voortplanting...
357
00:43:37,405 --> 00:43:39,323
maar als het aankomt op genot...
358
00:43:40,324 --> 00:43:42,951
onnodig.
- Nee.
359
00:43:47,917 --> 00:43:49,751
Welterusten.
- Trusten.
360
00:44:02,935 --> 00:44:05,814
Hoelang totdat we gevechtsklaar zijn?
- Twee dagen, sir.
361
00:44:05,938 --> 00:44:11,745
U heeft tot vanavond, kapitein.
- Sir, de mannen hebben geen eten en slaap gehad.
362
00:44:12,029 --> 00:44:14,741
Denkt u dat ik eten of rust hebt gehad, kapitein?
363
00:44:14,865 --> 00:44:17,408
Hoort u mij smoesjes verzinnen?
- Nee.
364
00:44:17,536 --> 00:44:19,162
Uw mannen zijn zwak, onbekommerd.
365
00:44:19,286 --> 00:44:23,674
U laat hen vergeten dat er elk moment
een aanval kan komen, vanuit elke hoek.
366
00:44:24,124 --> 00:44:26,462
Dus laten wij ze er eraan herinneren, oké?
367
00:44:41,144 --> 00:44:43,146
Dokter.
- Generaal.
368
00:44:43,274 --> 00:44:45,441
Voortgang?
- Niet genoeg.
369
00:44:46,486 --> 00:44:50,763
Het is afgelopen, generaal.
Duitsland geeft het op.
370
00:44:50,765 --> 00:44:54,119
Von Hindenburg heeft aanbevolen dat de Keizer
de wapenstilstand ondertekent.
371
00:44:54,828 --> 00:44:57,038
Onze tijd raakt op.
372
00:44:58,376 --> 00:45:03,419
Zodra de Keizer het nieuwste wapen ziet,
zal hij niet de wapenstilstand ondertekenen.
373
00:45:03,421 --> 00:45:06,344
Maar zonder mijn boek...
- We zullen uw boek te pakken krijgen.
374
00:45:06,346 --> 00:45:09,044
Ik geloof in u, niet in het.
375
00:45:09,889 --> 00:45:13,343
Ik weet dat u het kunt en zal slagen.
376
00:45:14,519 --> 00:45:17,763
Daarom bent u op deze aarde gezet.
377
00:45:21,611 --> 00:45:27,702
Gisteravond kwam er iets in mij op.
Een ander soort gas.
378
00:45:27,867 --> 00:45:31,596
Voor u. Om uw kracht te herstellen.
379
00:46:01,738 --> 00:46:07,919
Ik heb 't.
En als het is wat ik denk...
380
00:46:09,039 --> 00:46:11,085
wordt het...
381
00:46:12,503 --> 00:46:14,005
vreselijk.
382
00:46:34,821 --> 00:46:38,157
Goedemorgen.
We hadden geluk, we kregen een lift.
383
00:46:38,281 --> 00:46:41,537
We hebben tijd ingehaald.
Welkom in het vrolijke Londen.
384
00:46:42,286 --> 00:46:45,760
Het is afzichtelijk.
- Ja, het is niet voor iedereen.
385
00:47:07,218 --> 00:47:09,694
Goedemorgen, schatje.
- Wat een schoonheid.
386
00:47:09,818 --> 00:47:13,316
Hallo, knapperd.
- Heren, niet zo kijken. Dank u.
387
00:47:15,325 --> 00:47:17,203
Kom op.
388
00:47:18,613 --> 00:47:22,962
Waarom houden zij elkaars handen vast?
- Waarschijnlijk omdat zij bij elkaar horen.
389
00:47:26,408 --> 00:47:28,978
Nee, we zijn niet samen.
Niet op die manier.
390
00:47:29,212 --> 00:47:31,324
Deze kant op.
- Naar de oorlog.
391
00:47:31,533 --> 00:47:34,340
De oorlog is eigenlijk die kant op.
Maar we moeten eerst hierheen.
392
00:47:34,368 --> 00:47:38,071
En waar gaan we heen?
- We gaan dit notitieboekje afgeven.
393
00:47:39,824 --> 00:47:42,492
Ik liet je gaan, jij brengt me naar Ares.
- Diana.
394
00:47:42,616 --> 00:47:44,368
We hebben een afspraak, Steve Trevor.
395
00:47:44,492 --> 00:47:47,908
En een afspraak is een belofte.
En een belofte kun je niet breken.
396
00:47:49,066 --> 00:47:53,948
Oké.
Jij gaat eerst met mij mee, we bezorgen dit.
397
00:47:54,076 --> 00:47:59,032
En dan gaan we naar de oorlog. Deal?
398
00:48:00,092 --> 00:48:02,366
Laten we gaan.
- Wat doe je?
399
00:48:02,390 --> 00:48:07,781
Je kunt dat niet doen want je draagt geen kleren.
Laten we wat kleren voor je gaan kopen.
400
00:48:08,281 --> 00:48:11,624
Wat dragen vrouwen in de strijd?
- Ze vechten niet...
401
00:48:12,343 --> 00:48:17,908
Een baby.
- Nee, geen baby’s.
402
00:48:18,235 --> 00:48:23,492
Die is niet gemaakt uit klei.
Kom op, Diana. Alsjeblieft.
403
00:48:38,772 --> 00:48:44,513
Gelukkig, je bent niet dood.
Hoera en hoezee.
404
00:48:44,583 --> 00:48:47,129
Ik dacht dat je dood was totdat je belde.
405
00:48:47,470 --> 00:48:49,837
Hij is weken weggeweest.
Geen enkel bericht.
406
00:48:49,930 --> 00:48:52,509
Zo is hij niet. Ik zal mezelf voorstellen.
407
00:48:52,586 --> 00:48:55,571
Ik ben Etta Candy.
Ik ben Steve Trevors secretaresse.
408
00:48:55,876 --> 00:48:58,789
Wat is een secretaresse?
- Ik doe van alles.
409
00:48:58,809 --> 00:49:03,936
Ik ga en doe wat hij mij opdraagt.
- Bij ons noemen ze dat slavernij.
410
00:49:04,088 --> 00:49:06,666
Ik vind haar leuk.
- Geweldig, dames. Na jullie.
411
00:49:06,899 --> 00:49:10,164
Ik vind haar echt leuk.
En zo voelt het ook...
412
00:49:10,219 --> 00:49:14,015
behalve dat het weinig verdient.
Ons werk is voor ons gekozen.
413
00:49:16,359 --> 00:49:20,624
Is dit de bepantsering in jullie land?
414
00:49:20,880 --> 00:49:24,519
Bepantsering, nou het is mode.
Houd je buik in.
415
00:49:25,357 --> 00:49:26,692
Waarom moet je hem inhouden?
416
00:49:26,802 --> 00:49:29,041
Alleen een vrouw zonder buik
zou die vraag stellen.
417
00:49:30,653 --> 00:49:36,465
Conservatief, maar niet helemaal stom.
- Probeer het eens.
418
00:49:36,934 --> 00:49:38,309
Prima.
419
00:49:47,686 --> 00:49:48,857
Kom op.
420
00:49:58,219 --> 00:50:02,066
Hoe kan een vrouw hier in vechten?
- Vechten?
421
00:50:02,239 --> 00:50:05,988
We gebruiken onze principes.
Zo gaan we stemrecht krijgen.
422
00:50:06,066 --> 00:50:11,823
Alhoewel ik niet bang ben om te slaan,
als de gelegenheid daarvoor is.
423
00:50:12,812 --> 00:50:14,140
Geweldig.
424
00:50:15,832 --> 00:50:20,701
Het jeukt en verstikt me.
- Ik ben het met je eens.
425
00:50:21,876 --> 00:50:26,792
Etta. Waar is ze?
- Ze trekt outfit nummer 226 aan.
426
00:50:36,348 --> 00:50:40,957
Miss Candy, het was de bedoeling
om haar minder opvallend te laten lijken.
427
00:50:43,278 --> 00:50:44,293
Mag ik?
428
00:50:48,748 --> 00:50:49,926
Serieus? Een bril?
429
00:50:50,332 --> 00:50:52,886
En opeens is ze niet de mooiste vrouw
die je ooit gezien hebt?
430
00:50:59,215 --> 00:51:00,223
Beter.
431
00:51:03,222 --> 00:51:04,487
Opmerkelijk.
432
00:51:12,118 --> 00:51:14,914
Dat gaat niet werken.
Doe het zwaard naar beneden, Diana.
433
00:51:17,272 --> 00:51:19,616
Laat mij het zelf proberen.
- Na u, meneer.
434
00:51:29,430 --> 00:51:30,437
Etta.
- Zal ik...
435
00:51:30,680 --> 00:51:35,398
Waarom zie ik jullie niet straks op kantoor
en in de tussentijd zal ik die veilig bewaren.
436
00:51:35,445 --> 00:51:38,257
Ik denk het niet.
- Doe het zwaard naar beneden, Diana. Alsjeblieft.
437
00:51:38,277 --> 00:51:40,123
Het past niet bij je kleding.
- Totaal niet.
438
00:51:40,170 --> 00:51:41,795
Doe eerst het zwaard naar beneden.
439
00:51:45,084 --> 00:51:48,624
Beloof me dat je het met je leven zal beschermen.
440
00:51:51,328 --> 00:51:53,248
Je kunt haar vertrouwen.
Geef het aan haar.
441
00:51:53,376 --> 00:51:55,584
Schild.
- En ook het schild.
442
00:51:55,614 --> 00:51:57,098
Goed zo.
- Heb je het?
443
00:51:57,231 --> 00:51:58,715
Dank je, Etta.
- Dit is makkelijk.
444
00:52:01,236 --> 00:52:02,460
Daar gaan we.
445
00:52:30,143 --> 00:52:31,182
Wat is er?
446
00:52:33,336 --> 00:52:35,234
Hopelijk niets. Kom op.
447
00:52:44,819 --> 00:52:46,756
Steve, waarom verstoppen we ons?
- Kom op.
448
00:52:56,708 --> 00:53:02,418
Kapitein Trevor. Ik geloof dat u iets heeft
dat eigendom is van generaal Ludendorff.
449
00:53:04,285 --> 00:53:09,299
Dit is de slechterikkenclub.
- Geef ons Dr Maru's notitieboek.
450
00:53:09,980 --> 00:53:11,620
Waar heb ik het gelaten?
451
00:53:13,529 --> 00:53:14,560
Achteruit.
452
00:53:25,735 --> 00:53:26,891
Of misschien niet.
453
00:53:42,691 --> 00:53:43,785
Pech hebben.
454
00:53:50,131 --> 00:53:51,749
Wil je me nog iets laten zien?
455
00:53:53,427 --> 00:53:54,833
Waar denk jij heen te gaan?
456
00:54:01,332 --> 00:54:04,269
Het spijt me,
maar je bent duidelijk onder zijn invloed.
457
00:54:04,667 --> 00:54:08,792
Laat mij je helpen. Waar kan ik Ares vinden?
458
00:54:16,038 --> 00:54:19,748
Hij is dood.
- Cyanide.
459
00:54:29,248 --> 00:54:30,771
Blijf hier. Ik ben zo terug.
460
00:54:32,032 --> 00:54:33,668
Heren, alstublieft.
461
00:54:34,668 --> 00:54:38,540
De waarheid is dat de meeste niet weten
waar ze voor vechten.
462
00:54:38,668 --> 00:54:41,960
Laat hem praten.
- Dank u, heren.
463
00:54:42,568 --> 00:54:46,460
Duitsland is een ontzettend trots land.
464
00:54:48,000 --> 00:54:49,359
Dat nooit over zal geven.
465
00:54:50,084 --> 00:54:52,000
Kijk.
- Sorry.
466
00:54:52,037 --> 00:54:55,376
De enige manier om dit te eindigen...
- Kolonel, ik moet u spreken.
467
00:54:55,600 --> 00:54:58,668
Ik moet u buiten spreken.
- ...en het herstellen van de wereldvrede...
468
00:54:58,820 --> 00:55:03,684
is om een wapenstilstand voor te stellen.
469
00:55:04,416 --> 00:55:06,040
Er is hier een vrouw.
470
00:55:07,111 --> 00:55:08,736
Wat doet zij hier? Stuur haar weg.
471
00:55:10,332 --> 00:55:13,248
Stuur haar weg.
- Sorry.
472
00:55:13,376 --> 00:55:16,084
Blinde zus. Ze raakte verdwaald op weg
naar het toilet.
473
00:55:16,121 --> 00:55:18,132
Volgens mij is het die kant op. Sorry, jongens.
474
00:55:18,764 --> 00:55:23,584
Onze enige doel op dit moment
moet zijn het bereiken van vrede...
475
00:55:23,787 --> 00:55:25,396
tegen elke prijs.
476
00:55:28,634 --> 00:55:30,858
Waarom laten ze hem niet praten?
477
00:55:30,878 --> 00:55:32,809
Hij praat over vrede.
- Niet nu. Sorry.
478
00:55:37,888 --> 00:55:40,938
Trevor, wat dacht je wel niet?
Een vrouw binnen brengen in de raadszaal.
479
00:55:40,958 --> 00:55:42,876
De informatie die ik heb is erg dringend.
480
00:55:42,962 --> 00:55:46,668
Dit is één van Dr Maru's notitieboeken.
We moeten het naar de cryptografie brengen...
481
00:55:46,689 --> 00:55:50,404
en ik wil een overleg met de generaals.
- Je eist niet zomaar een overleg met het kabinet.
482
00:55:50,435 --> 00:55:53,925
Sir, met alle respect, wat ik zag
zou de koers van de oorlog kunnen veranderen.
483
00:55:53,968 --> 00:55:55,164
Kapitein Trevor.
484
00:55:56,349 --> 00:55:58,818
Ik hoorde dat we u verloren waren
op één van onze missies...
485
00:55:58,839 --> 00:56:01,748
toch bent u hier, terug uit de dood
en u heeft een vriend meegenomen.
486
00:56:01,876 --> 00:56:05,584
Onze excuses voor het verstoren, sir.
- Onzin.
487
00:56:05,708 --> 00:56:07,637
Het is dankzij deze jonge vrouw...
488
00:56:07,676 --> 00:56:11,168
dat de kamer eindelijk stil genoeg was
om een paar woorden te kunnen zeggen.
489
00:56:11,496 --> 00:56:13,347
Sir Patrick Morgan, tot uw dienst.
490
00:56:13,941 --> 00:56:17,269
Diana, Prinses van Themys...
- Prins. Diana Prins.
491
00:56:18,540 --> 00:56:23,124
Zij en ik werken samen.
492
00:56:23,464 --> 00:56:26,916
Ze helpt mij dit notitieboekje af te leveren.
Het komt uit Dr Maru's lab.
493
00:56:27,229 --> 00:56:30,540
Ik denk dat het informatie bevat
dat de koers van de oorlog zal veranderen, sir.
494
00:56:30,948 --> 00:56:32,409
Mijn God.
495
00:56:33,624 --> 00:56:36,084
Dr Poison.
- Ja.
496
00:57:07,690 --> 00:57:08,792
Intrigerend.
497
00:57:08,916 --> 00:57:11,580
Nog meer informatie?
- Helaas niet, sir.
498
00:57:11,916 --> 00:57:15,693
Cryptografie had geen geluk.
Het lijkt op een mix van twee talen...
499
00:57:16,000 --> 00:57:19,289
maar ze zijn er tot op heden niet achter gekomen
welke twee talen.
500
00:57:19,584 --> 00:57:21,318
Ottomaan en Summaria.
501
00:57:23,669 --> 00:57:25,965
Dat wist iemand in deze kamer toch ook?
502
00:57:26,309 --> 00:57:31,074
Wie is die vrouw?
- Ze is mijn secretaresse, sir.
503
00:57:31,629 --> 00:57:35,727
En zij begrijpt Ottomaan en Summaria?
- Ze is een hele goede secretaresse.
504
00:57:35,871 --> 00:57:37,144
Begeleid haar naar buiten.
505
00:57:38,207 --> 00:57:42,550
Sir, als deze vrouw het kan lezen
dan zouden we moeten luisteren.
506
00:57:42,916 --> 00:57:44,136
Goed dan.
507
00:57:50,584 --> 00:57:55,224
Het is een formule voor een nieuw soort gas.
508
00:57:55,263 --> 00:57:58,084
Mosterdgas.
Op basis van waterstof in plaats van zwavel.
509
00:57:58,208 --> 00:57:59,825
Op waterstof gebaseerd.
510
00:57:59,950 --> 00:58:02,416
Gasmaskers zouden nutteloos zijn tegen waterstof.
511
00:58:02,754 --> 00:58:06,450
Het boek zegt dat er plannen zijn
om het stof vrij te laten aan de voorkant?
512
00:58:07,345 --> 00:58:09,212
Wanneer?
- Dat staat er niet.
513
00:58:09,931 --> 00:58:14,084
Wacht. De voorkant waarvan?
- Sir, dat is het bewijs dat we nodig hebben.
514
00:58:14,378 --> 00:58:17,839
Onderzoek of ze dat gas maken
en u moet het plat gaan branden.
515
00:58:17,878 --> 00:58:21,084
Vernietig het.
- Ludendorff is voor het laatst gezien in België.
516
00:58:21,385 --> 00:58:25,650
We kunnen niet zomaar troepen sturen
naar Duits bezet België...
517
00:58:25,671 --> 00:58:28,837
terwijl we hun overgave aan het bespreken zijn.
518
00:58:28,858 --> 00:58:30,848
Sir, ik heb dat gas met mijn eigen ogen gezien.
519
00:58:30,868 --> 00:58:33,560
Als het gebruikt wordt, zal het iedereen doden
aan beiden kanten.
520
00:58:33,581 --> 00:58:37,834
Ze zullen allemaal sterven.
- Dat is wat soldaten doen, kapitein.
521
00:58:38,193 --> 00:58:40,531
Stuur mij met wat logistieke ondersteuning.
522
00:58:40,552 --> 00:58:43,614
Geef mij in ieder geval de kans
om Ludendorffs operatie zelf te stoppen.
523
00:58:43,646 --> 00:58:47,320
Ben je gek? Ik kan dat soort dingen
nu niet meer introduceren.
524
00:58:47,341 --> 00:58:50,044
Sir, ik kan...
- Nu, meer dan ooit...
525
00:58:50,075 --> 00:58:53,754
is een wapenstilstand van groot belang.
526
00:58:53,778 --> 00:58:56,382
Er moet over onderhandeld worden,
het moet getekend worden...
527
00:58:56,403 --> 00:59:00,990
en dit is de beste manier om de oorlog te stoppen.
528
00:59:01,045 --> 00:59:04,916
Kapitein, u zult niets doen. En dat is een bevel.
529
00:59:06,150 --> 00:59:09,662
Ja, sir. Ik begrijp het, sir.
530
00:59:10,310 --> 00:59:12,731
Ik niet.
- Diana, ik weet dat dit verwarrend is.
531
00:59:12,762 --> 00:59:15,040
Het is ondenkbaar.
- Wie is die vrouw?
532
00:59:15,168 --> 00:59:17,996
Zij hoort bij mij. Met ons, sir.
- Ik hoor niet bij jullie.
533
00:59:18,058 --> 00:59:22,252
U zult al die levens opofferen,
alsof ze minder betekenen dan die van u.
534
00:59:22,707 --> 00:59:24,236
Alsof ze niets betekenen?
535
00:59:24,275 --> 00:59:27,626
Waar ik vandaan kom, verstoppen generaals
zich niet in hun kantoren als lafaards.
536
00:59:27,728 --> 00:59:30,095
Genoeg.
- Ze vechten samen met hun soldaten.
537
00:59:30,134 --> 00:59:32,001
Ze sterven met hun op het slagveld.
- Genoeg.
538
00:59:32,119 --> 00:59:33,924
U zou zich moeten schamen.
- Mijn excuses.
539
00:59:33,945 --> 00:59:36,554
U zou zich allemaal moeten schamen.
540
00:59:38,277 --> 00:59:39,612
Rustig aan.
541
00:59:39,667 --> 00:59:43,380
Is dat jouw leider?
Hoe kan hij dat zeggen en geloven?
542
00:59:43,760 --> 00:59:44,986
Stil.
- En jij?
543
00:59:45,006 --> 00:59:47,274
Moest je alleen maar dat boek afgeven?
544
00:59:47,368 --> 00:59:49,151
Nee?
- Je bleef niet bij je standpunt.
545
00:59:49,172 --> 00:59:51,125
Je vocht er niet voor.
- Het had geen nut.
546
00:59:51,156 --> 00:59:55,648
Dit is Ares en hij gaat geen overleg
of overgave toestaan.
547
00:59:55,968 --> 00:59:58,499
De miljoenen mensen waar je het over had,
zullen sterven.
548
00:59:58,593 --> 00:59:59,655
We gaan toch.
549
01:00:02,652 --> 01:00:06,346
Bedoel je, dat je loog?
- Ik ben een spion. Dat is mijn werk.
550
01:00:06,367 --> 01:00:08,251
Hoe weet ik dat je nu niet tegen mij liegt?
551
01:00:13,168 --> 01:00:17,589
Ik neem je mee naar het front.
We gaan waarschijnlijk sterven.
552
01:00:18,644 --> 01:00:20,066
Dit is een verschrikkelijk idee.
553
01:00:25,218 --> 01:00:26,916
We hebben versterking nodig.
554
01:00:37,500 --> 01:00:40,437
Zijn dit de versterkingen?
- Ja.
555
01:00:41,185 --> 01:00:45,137
Zijn dit goede mannen?
- Relatief.
556
01:00:46,356 --> 01:00:49,748
Zelfs in Afrika hebben we niet zoveel luxe gezien.
557
01:00:50,207 --> 01:00:54,222
Maar de luxe die we nu hebben.
Alsof we niet kunnen stoppen met geld maken.
558
01:00:54,527 --> 01:00:58,748
Dus mijn oom, de prins en ik...
- Welke prins is dat?
559
01:00:59,696 --> 01:01:02,422
Ik besloot de kans te verlengen
voor een paar goede soldaten...
560
01:01:02,454 --> 01:01:04,084
Voor welke prins?
561
01:01:04,477 --> 01:01:08,124
Hé, Sultan Angora Mynx Cashmere,
kan ik u even spreken?
562
01:01:09,797 --> 01:01:11,792
Heren, neem mij niet kwalijk.
563
01:01:12,462 --> 01:01:13,853
Bar, pub.
- Jij klootzak.
564
01:01:14,126 --> 01:01:17,460
Ik heb die ganzen de hele avond vol gegoten
en jij gaat...
565
01:01:17,891 --> 01:01:19,500
Mijn goedheid is genadig.
566
01:01:20,637 --> 01:01:23,301
Dat is prachtig.
- Sameer, Diana. Diana, Sameer.
567
01:01:23,715 --> 01:01:25,332
Hé, Diana.
Je mag me Sammy noemen.
568
01:01:26,855 --> 01:01:29,396
Sameer, ik zou dat niet doen als ik jou was.
569
01:01:29,417 --> 01:01:33,460
Sameer is een goede undercover-agent.
Hij kan je altijd overhalen
570
01:01:34,017 --> 01:01:37,876
Hij maakt niet zoveel indruk op mij.
- Jij wel op mij.
571
01:01:38,552 --> 01:01:42,106
Jouw ogen zijn zo zacht als jouw glimlach.
- En jouw ogen...
572
01:01:42,465 --> 01:01:47,617
zien eruit alsof ze iets willen.
- Ik spreek ook Chinees.
573
01:01:47,976 --> 01:01:50,272
Maar kun je ook Socrates citeren in oud Grieks?
574
01:01:52,391 --> 01:01:53,993
Jullie zijn klaar. Waar is Charlie?
575
01:01:58,532 --> 01:01:59,540
Daar.
576
01:02:02,555 --> 01:02:07,292
Deze Charlie is goed met zijn vuisten.
- Dat is niet Charlie.
577
01:02:15,102 --> 01:02:16,258
Dat is Charlie.
578
01:02:21,829 --> 01:02:26,001
Moge God een bloem op jouw hoofd planten.
Fijn je te zien.
579
01:02:27,417 --> 01:02:32,421
Waar hadden jullie ruzie over?
- Ik pakte zijn glas en niet de mijne.
580
01:02:32,453 --> 01:02:34,703
Dat gebeurt zo.
- Deze man is geen vechter.
581
01:02:34,828 --> 01:02:37,084
Charlie is een echte scherpschutter.
582
01:02:37,695 --> 01:02:40,171
Ik bedoel, hij schiet op mensen.
- Van heel ver weg.
583
01:02:40,226 --> 01:02:42,296
Ze weten nooit wie hun geraakt heeft.
584
01:02:43,955 --> 01:02:46,501
Hoe weet je wie je vermoordt
als je hun gezichten niet ziet?
585
01:02:46,650 --> 01:02:48,884
Dat weet ik niet.
Geloof me, het is zo beter.
586
01:02:48,970 --> 01:02:52,748
Je vecht zonder eer.
- Wie krijgt er betaald voor eer?
587
01:02:53,805 --> 01:02:57,532
Wat is de opdracht, baas?
- Over twee dagen uiterlijk.
588
01:02:57,852 --> 01:03:00,557
Moeten we spullen en doorgang
naar België hebben.
589
01:03:00,578 --> 01:03:02,732
En wat is de prijs?
- Die kan maar beter hoog zijn.
590
01:03:02,765 --> 01:03:07,866
Het zit zo. Ik zei je dat het snel zou gaan.
591
01:03:08,030 --> 01:03:11,342
En er is veel aan te verdienen.
592
01:03:12,240 --> 01:03:16,223
Het is voor de goede zaak van vrijheid...
593
01:03:16,890 --> 01:03:17,890
vriendschap...
594
01:03:20,230 --> 01:03:21,959
eindigen van de oorlog, vriendschap.
595
01:03:21,980 --> 01:03:23,124
Je hebt geen geld.
- Nee.
596
01:03:23,986 --> 01:03:26,885
Ik zou nu een afbeelding
van jouw mooie gezicht willen.
597
01:03:27,479 --> 01:03:30,619
Je hebt geen afbeelding nodig,
ik ga met jullie mee.
598
01:03:31,033 --> 01:03:35,040
Wat? Wat is dit?
- We brengen haar naar het front.
599
01:03:35,493 --> 01:03:36,584
Haar wegbrengen?
600
01:03:37,825 --> 01:03:42,084
Luister, schat. Ik ga niet richting de dood lopen
om haar te helpen.
601
01:03:42,105 --> 01:03:45,903
Hier zit de dief.
We hebben jouw soort hier niet nodig.
602
01:03:55,943 --> 01:03:57,074
Zij deed het.
603
01:03:57,841 --> 01:04:00,576
Ik ben zowel bang als opgewekt.
604
01:04:06,258 --> 01:04:07,973
Daar zijn ze. Sorry dat ik te laat ben.
605
01:04:07,994 --> 01:04:10,168
Sir Patrick.
- Dat wilde ik gaan zeggen.
606
01:04:12,214 --> 01:04:14,823
Sir Patrick.
- Nee, heren, ga zitten.
607
01:04:15,073 --> 01:04:16,460
Miss Prince, ga zitten.
608
01:04:18,124 --> 01:04:22,999
Ik neem aan dat jullie hier zijn
om iets te plannen...
609
01:04:23,022 --> 01:04:26,024
dat jullie of voor de rechter brengt
of jullie dood wordt.
610
01:04:26,045 --> 01:04:31,552
En ik neem dat u hier bent om ons te stoppen.
- Helemaal niet.
611
01:04:32,809 --> 01:04:35,317
Ik was ooit een jonge man.
612
01:04:35,356 --> 01:04:38,853
En als ik een betere gezondheid had
zou ik hetzelfde hebben gedaan.
613
01:04:39,712 --> 01:04:41,965
Het is een eervol iets wat jullie doen.
614
01:04:42,322 --> 01:04:48,061
Daarom ben ik hier om te helpen.
Onofficieel natuurlijk.
615
01:04:48,808 --> 01:04:49,948
Wat is jullie plan?
616
01:04:51,335 --> 01:04:54,835
Als er een andere wapenopslag is,
het te vinden en te vernietigen.
617
01:04:55,256 --> 01:04:57,008
Samen met Ludendorff en Maru.
618
01:04:58,293 --> 01:05:00,669
Op die manier, om verdenkingen te voorkomen...
619
01:05:01,747 --> 01:05:05,965
zou de charmante Etta hier,
de missie kunnen coördineren vanuit mijn kantoor.
620
01:05:06,201 --> 01:05:07,215
Coördineren.
621
01:05:09,467 --> 01:05:13,795
Dit moet genoeg zijn voor een paar dagen.
622
01:05:19,550 --> 01:05:21,940
Dank u, meneer.
- Graag gedaan.
623
01:05:23,119 --> 01:05:25,571
Pas goed op uzelf en veel geluk.
624
01:05:30,084 --> 01:05:32,376
Ik schrijf je zo snel mogelijk.
625
01:05:36,668 --> 01:05:37,960
Proost.
626
01:05:43,636 --> 01:05:45,636
Voorzichtig, maat.
627
01:05:47,208 --> 01:05:50,762
Vers ijs, vandaag gemaakt.
Wilt u een ijsje kopen?
628
01:05:51,012 --> 01:05:52,465
Ik?
- Heb je honger?
629
01:05:52,676 --> 01:05:55,191
Ja. Dank u.
630
01:05:55,271 --> 01:05:58,037
8 cent, meneer.
- Alsjeblieft. Hou het wisselgeld maar.
631
01:05:58,058 --> 01:05:59,151
Dank u vriendelijk.
632
01:06:00,466 --> 01:06:02,419
Wat vind je ervan?
- Het is heerlijk.
633
01:06:04,380 --> 01:06:07,200
U zou erg trots moeten zijn.
- Dank u vriendelijk.
634
01:06:07,259 --> 01:06:09,719
U zou erg trots moeten zijn.
- Iedereen instappen.
635
01:06:12,145 --> 01:06:14,933
het is een lange weg naar Tipperary
636
01:06:15,043 --> 01:06:18,412
het is een lange weg om te gaan
637
01:06:18,577 --> 01:06:21,808
Ik hoop dat we hier onze man ontmoeten.
De chief verwacht ons voor het donker.
638
01:06:22,753 --> 01:06:26,128
Chief?
- Ja, een smokkelaar.
639
01:06:27,272 --> 01:06:28,374
Zeer gerenommeerd.
640
01:06:28,952 --> 01:06:33,460
Een leugenaar, een moordenaar
en nu een smokkelaar. Heerlijk.
641
01:06:34,225 --> 01:06:36,832
Pas op, straks beledig je me.
- Ik had het niet over jou.
642
01:06:37,725 --> 01:06:40,842
Echt? Ik ging undercover en deed
alsof ik iemand anders was...
643
01:06:41,006 --> 01:06:42,881
schoot mensen neer,
smokkelde een dagboek mee.
644
01:06:42,904 --> 01:06:45,240
Leugenaar, moordenaar, smokkelaar.
Ga je nog steeds mee?
645
01:07:05,002 --> 01:07:08,807
Het is verschrikkelijk.
- Daarom zijn we hier.
646
01:07:26,889 --> 01:07:31,225
Het gas zal alles doden.
Wat voor wapen doodt onschuldigen?
647
01:07:32,233 --> 01:07:34,649
In deze oorlog, alles.
648
01:07:40,795 --> 01:07:43,188
U was afwezig bij de raadsvergadering, generaal.
649
01:07:43,209 --> 01:07:46,266
Ik zie dat u de voorwaarden
zonder mij onderhandeld heeft.
650
01:07:46,287 --> 01:07:48,677
Namens de Keizer zijn eisen.
- En op jullie aandringen.
651
01:07:49,403 --> 01:07:52,440
We kunnen deze oorlog makkelijk winnen
als er een beetje vertrouwen was.
652
01:07:52,690 --> 01:07:57,569
Dat hebben we niet.
Er is een tekort aan eten, medicijnen, munitie.
653
01:07:59,040 --> 01:08:02,847
Elk uur dat we vertragen kost
duizenden Duitse levens.
654
01:08:02,868 --> 01:08:05,352
Eén aanval en de oorlog kan van ons zijn.
655
01:08:08,310 --> 01:08:13,345
Op dit moment, mijn medechemisten...
- We staan tegenover jou en jouw heks.
656
01:08:14,269 --> 01:08:15,977
Ludendorff, genoeg.
657
01:08:17,451 --> 01:08:21,635
24 uur vanaf nu zal deze oorlog eindigen.
658
01:08:22,211 --> 01:08:26,241
Het is voorbij.
- Het is voorbij voor jou.
659
01:08:30,131 --> 01:08:31,631
Het is voorbij voor jullie allemaal.
660
01:08:48,542 --> 01:08:51,128
Maar het masker zal niet helpen.
- Dat weten zij niet.
661
01:09:06,732 --> 01:09:09,864
Kom op. Het is tijd om de keizer
een demonstratie te geven.
662
01:09:12,883 --> 01:09:15,438
Je bent laat.
- Sluipmethode.
663
01:09:16,180 --> 01:09:17,292
Hoe gaat het?
664
01:09:17,907 --> 01:09:20,063
Goed je te zien.
- Oké, grote vriend.
665
01:09:22,625 --> 01:09:24,497
Goed je te zien.
666
01:09:27,482 --> 01:09:30,501
Schoonheid.
- Wie is dit?
667
01:09:36,960 --> 01:09:38,780
En ik ben Diana.
668
01:09:40,513 --> 01:09:42,716
Waar heb je haar gevonden?
- Ze heeft mij gevonden.
669
01:09:43,372 --> 01:09:45,793
Ik heb hem uit de zee gehaald.
- Het is een lang verhaal.
670
01:09:45,817 --> 01:09:48,182
We hoeven daar nu niet over te praten.
- Wat heb je daar?
671
01:09:49,551 --> 01:09:53,816
Britse thee voor de Duitsers.
Duits bier voor de Engelsen.
672
01:09:54,105 --> 01:09:58,529
En Edgar Rice Burroughs boeken voor beiden.
673
01:09:58,550 --> 01:09:59,667
En geweren.
674
01:10:01,056 --> 01:10:06,212
Moge we krijgen wat we willen.
- Moge we krijgen wat nodig is.
675
01:10:06,243 --> 01:10:08,157
Maar moge we nooit krijgen wat we verdienen.
676
01:10:16,727 --> 01:10:22,660
Vreemd onweer.
- Duitse 77s. De grote.
677
01:10:23,759 --> 01:10:27,624
Dat is de frontlinie, daar.
De avondhaat.
678
01:10:28,646 --> 01:10:30,568
Voor wie vecht jij in deze oorlog?
679
01:10:30,630 --> 01:10:33,482
Ik vecht niet.
- Je bent hier dus voor voordeel.
680
01:10:34,435 --> 01:10:35,778
Er is geen betere plaats.
681
01:10:37,294 --> 01:10:40,138
Is het nergens beter dan in een oorlog
waar je geen kant kiest?
682
01:10:40,161 --> 01:10:43,475
Ik heb niets anders. De laatste oorlog
pakte alles af van mijn volk.
683
01:10:43,496 --> 01:10:44,540
We hebben niets over.
684
01:10:45,551 --> 01:10:46,624
Hier ben ik tenminste...
685
01:10:47,355 --> 01:10:48,357
vrij.
686
01:10:49,572 --> 01:10:53,065
Wie pakte dat af van jouw volk?
- Zijn mensen.
687
01:10:58,334 --> 01:11:03,668
Ga niet naar binnen.
688
01:11:04,737 --> 01:11:07,168
Ga daar niet naar binnen.
- Je bent veilig.
689
01:11:08,370 --> 01:11:09,603
Ben je in orde?
690
01:11:10,170 --> 01:11:13,291
Ga van me af, vrouw.
Doe niet zo raar.
691
01:11:19,210 --> 01:11:20,444
Hij ziet spoken.
692
01:11:26,519 --> 01:11:28,607
Je gaat het koud krijgen.
- Ik hoef niet...
693
01:11:29,412 --> 01:11:31,693
Geen zorgen om Charlie.
Hij meent er niets van.
694
01:11:47,388 --> 01:11:48,857
Kom op. We moeten gaan.
695
01:11:49,162 --> 01:11:51,464
Stom dier, loop.
696
01:11:51,589 --> 01:11:55,778
Die dieren, waarom doen ze hen pijn?
- Omdat ze moeten lopen.
697
01:11:56,380 --> 01:11:58,372
Zoals wij.
- Maar dit is niet de manier.
698
01:11:58,715 --> 01:12:01,386
Ik zou ze kunnen helpen.
- Daar is geen tijd voor. Kom op, vrouw.
699
01:12:08,640 --> 01:12:12,874
Blijf daar niet staan. Leg hem neer.
- Die man. Hij is gewond.
700
01:12:13,092 --> 01:12:16,395
Er is niets wat je eraan kunt doen, Diana.
We moeten doorgaan.
701
01:12:31,896 --> 01:12:34,818
Dubbele wacht.
- Opstaan. De kapitein is er.
702
01:12:34,966 --> 01:12:37,450
Doe voorzichtig daarmee, ze zijn brandbaar.
- Doorlopen.
703
01:12:38,028 --> 01:12:40,553
Wat is dit?
- Ik moest je naar de oorlog brengen.
704
01:12:40,574 --> 01:12:42,667
Dit is het.
- Waar zijn de Duitsers?
705
01:12:43,221 --> 01:12:44,955
Een paar honderd meter aan de overkant.
706
01:12:45,071 --> 01:12:46,985
Hun loopgraaf is...
- Liggen.
707
01:12:49,304 --> 01:12:53,806
Chief, goed je te zien. De Chief is terug.
708
01:12:55,017 --> 01:12:56,212
Kom op.
709
01:12:57,274 --> 01:13:03,258
Help, alsjeblieft.
Ze hebben alles afgenomen. Huizen, eten.
710
01:13:03,428 --> 01:13:07,537
Degenen die niet konden ontsnappen
werden als slaven meegenomen.
711
01:13:07,767 --> 01:13:11,720
Waar is dat gebeurd?
- Aan de andere kant van het niemandsland.
712
01:13:12,485 --> 01:13:14,526
Diana, we moeten gaan.
- We moeten ze helpen.
713
01:13:14,547 --> 01:13:18,312
We moeten bij onze missie blijven.
- De volgende oversteek is een dag ver.
714
01:13:18,332 --> 01:13:21,697
Waar wachten we op?
- We moeten ze helpen. Deze mensen zijn stervende.
715
01:13:21,890 --> 01:13:25,060
Ze hebben niets te eten
en ze zijn als slaven gemaakt.
716
01:13:25,080 --> 01:13:26,704
Dat begrijp ik.
- Vrouwen en kinderen.
717
01:13:26,724 --> 01:13:29,193
We moeten onze volgende stop halen.
- Hoe kun je dat zeggen?
718
01:13:29,213 --> 01:13:32,602
Wat is er aan de hand met jou?
- Dit is niemandsland, Diana.
719
01:13:33,367 --> 01:13:35,448
Het betekent dat niemand dit land kan oversteken.
720
01:13:35,468 --> 01:13:39,684
Het bataljon zit hier al een jaar
en ze hebben nauwelijks grond gemaakt.
721
01:13:40,278 --> 01:13:42,833
Want aan de ander kant,
zitten een paar Duitsers...
722
01:13:42,872 --> 01:13:45,723
die machinegeweren gericht hebben
op elke centimeter van deze plek.
723
01:13:45,817 --> 01:13:48,043
Dit is niet iets waar je over kunt steken.
724
01:13:48,239 --> 01:13:51,473
Dus, we doen niets?
- Nee, we doen iets.
725
01:13:51,496 --> 01:13:53,506
Het is alleen...
- Steve.
726
01:13:53,527 --> 01:13:58,045
We kunnen niet iedereen redden in deze oorlog.
Daar kwamen we hier niet voor.
727
01:14:14,506 --> 01:14:17,046
Nee, maar het is wat ik ga doen.
728
01:14:56,014 --> 01:14:59,107
Wat is zij aan het doen?
729
01:15:04,541 --> 01:15:07,249
Vuur.
- Vuur.
730
01:15:15,098 --> 01:15:17,628
Ze vangt alles op. Laten we gaan.
731
01:15:20,699 --> 01:15:24,407
Blijf laag. Dat is een bevel.
732
01:15:27,928 --> 01:15:29,676
Vuur.
733
01:15:32,560 --> 01:15:34,228
Snel. Vuur.
734
01:16:17,157 --> 01:16:19,750
Ga nu.
- Ze heeft het gehaald.
735
01:16:22,101 --> 01:16:23,372
Ze heeft ze verjaagd.
736
01:16:24,618 --> 01:16:26,866
Ze heeft het gedaan.
737
01:16:27,292 --> 01:16:29,748
Kom op.
738
01:16:41,792 --> 01:16:43,000
Kom op.
739
01:16:45,786 --> 01:16:47,578
Kom op. Ga.
740
01:17:07,967 --> 01:17:09,675
Blijf hier. Ik ga vooruit.
741
01:17:45,124 --> 01:17:46,496
Wat?
- Lopen.
742
01:18:24,291 --> 01:18:26,197
We hebben meer vuurkracht nodig.
743
01:19:42,774 --> 01:19:43,945
Scherpschutter.
744
01:19:46,978 --> 01:19:49,718
Naar binnen.
- Charlie, klokkentoren.
745
01:19:57,997 --> 01:19:59,464
Kom op, Charlie. Schiet hem neer.
746
01:20:00,769 --> 01:20:04,121
Het is in orde, Charlie. Haal diep adem.
747
01:20:04,683 --> 01:20:06,440
Ontspan. Het is oké.
748
01:20:07,338 --> 01:20:08,853
Volg mij. Geef me dekking.
749
01:20:16,875 --> 01:20:21,039
We leggen dit op onze rug en wanneer ik het zeg,
til je het op.
750
01:20:22,407 --> 01:20:24,570
Diana. Schild.
751
01:20:28,368 --> 01:20:29,908
Nu.
752
01:21:15,698 --> 01:21:17,950
Dank u wel.
753
01:21:31,421 --> 01:21:35,413
Blijf stilstaan, vrienden.
Het is zó belangrijk.
754
01:21:39,109 --> 01:21:43,530
Dank u.
Het is zo'n eer u op de foto te mogen zetten.
755
01:21:43,604 --> 01:21:44,835
Dank u enorm.
756
01:21:50,844 --> 01:21:54,556
Voor al zijn geklets over schieten,
kan hij niet schieten.
757
01:21:55,674 --> 01:22:00,345
Niet iedereen kan altijd zijn
wat ze willen zijn.
758
01:22:00,549 --> 01:22:04,821
Ik. Ik ben een acteur.
Ik hou van acteren.
759
01:22:05,236 --> 01:22:08,985
Ik wilde geen soldaat zijn.
Maar ik heb de verkeerde kleur.
760
01:22:10,443 --> 01:22:16,013
Iedereen vecht hun eigen gevecht, Diana.
Net zoals jij de jouwe.
761
01:22:20,472 --> 01:22:24,512
Ik wens u het beste.
Dank u.
762
01:22:28,462 --> 01:22:30,798
Ik ben aan de...
763
01:22:31,015 --> 01:22:35,475
Het is Veld. V-E-L-D.
Het is een klein dorp.
764
01:22:35,496 --> 01:22:38,421
Het staat misschien niet eens op de kaart.
- Ik heb het gevonden.
765
01:22:38,850 --> 01:22:42,576
Heb je Ludendorffs operatie gevonden?
- Nee, maar ik heb hem gevonden.
766
01:22:42,631 --> 01:22:45,154
Heb jij geluk, hij is maar een paar km verder...
767
01:22:45,803 --> 01:22:49,076
bij de Duitse Hoge Commando.
- Duitse Hoge Commando?
768
01:22:49,216 --> 01:22:53,396
Inlichtingen zeggen dat Ludendorff
een gala organiseert.
769
01:22:53,927 --> 01:22:57,571
Een soort van laatste feestje
voordat de Duitsers zich overgeven.
770
01:22:57,572 --> 01:23:00,475
En de Keizer zal er zijn.
771
01:23:00,855 --> 01:23:03,248
Net als Dr Maru.
772
01:23:03,928 --> 01:23:05,707
Het gala kan een perfecte dekmantel zijn.
773
01:23:05,709 --> 01:23:07,347
Kapitein Trevor.
- Ja, sir.
774
01:23:07,349 --> 01:23:12,114
Jij komt vanavond onder geen enkele omstandigheid
in de buurt van dat gala, begrepen?
775
01:23:12,116 --> 01:23:14,667
Je zou alles in gevaar brengen
waarvoor we gewerkt hebben.
776
01:23:14,669 --> 01:23:17,040
Je mag de wapenstilstand niet in gevaar brengen.
777
01:23:17,103 --> 01:23:21,992
Er zal geen wapenstilstand meer zijn als Ludendorff
de hele frontlinie bombardeert. Moment.
778
01:23:21,994 --> 01:23:24,514
Wees niet bang het vredesakkoord te schenden.
- Waarom niet?
779
01:23:24,516 --> 01:23:28,792
Ares zou nooit...
- Wat? Wat is er?
780
01:23:29,396 --> 01:23:31,597
Natuurlijk. Nu snap ik het.
781
01:23:32,995 --> 01:23:36,052
Ares heeft een wapen ontwikkeld,
het ergste wat ooit bedacht is.
782
01:23:36,188 --> 01:23:37,607
Ares? Je bedoelt Ludendorff.
783
01:23:38,467 --> 01:23:39,927
Nee, ik bedoel Ares.
784
01:23:40,418 --> 01:23:42,472
Ludendorff is Ares.
785
01:23:43,581 --> 01:23:47,208
Dit is onze laatste kans om erachter te komen
waar het gas is...
786
01:23:47,210 --> 01:23:49,505
en erachter te komen hoe Ludendorff
het wil verspreiden.
787
01:23:49,507 --> 01:23:54,103
Nee. Ik verbied het. Begrepen?
- U valt weg.
788
01:23:58,965 --> 01:24:02,687
Hoe groot is de kans dat hij naar me luistert?
- Niet heel groot.
789
01:24:08,695 --> 01:24:12,141
Sammy, nee. Ik moet werken.
790
01:24:12,143 --> 01:24:15,828
Ik moet ergens een Duits uniform ritselen
voor het complot van morgen.
791
01:24:15,830 --> 01:24:20,200
Dat is makkelijk, baas.
We kunnen niets doen tot morgen. Dat zei u zelf.
792
01:24:20,324 --> 01:24:24,076
Dus... Mevrouw, alstublieft. Ongelofelijk.
793
01:24:24,314 --> 01:24:28,666
Prachtig. Dank u. Meneer, alstublieft.
794
01:24:30,697 --> 01:24:32,260
En voilà.
- Bedankt, Sammy.
795
01:24:32,262 --> 01:24:33,554
En voilà.
796
01:24:45,560 --> 01:24:47,020
Jij hebt dit voor elkaar gekregen.
797
01:24:49,032 --> 01:24:50,301
Wij hebben dat.
798
01:24:54,909 --> 01:24:56,317
Wordt er gedanst op...
799
01:24:57,473 --> 01:25:00,824
het eilandenparadijs?
- Natuurlijk.
800
01:25:01,573 --> 01:25:05,051
Maar deze mensen waggelen maar wat.
801
01:25:05,637 --> 01:25:09,116
Als je tegen de God van Oorlog gaat vechten...
802
01:25:09,118 --> 01:25:12,296
kan ik je net zo goed leren dansen, arm ding.
803
01:25:12,430 --> 01:25:14,874
Goed, beter zonder het pistool.
804
01:25:15,378 --> 01:25:16,534
Mevrouw.
805
01:25:19,226 --> 01:25:20,371
Als u wilt.
806
01:25:21,410 --> 01:25:22,574
Nou...
807
01:25:24,199 --> 01:25:27,423
als ik naar het gala ga, moet ik kunnen dansen.
- Jij gaat niet naar het gala.
808
01:25:27,425 --> 01:25:29,730
Natuurlijk wel. Waarom niet?
809
01:25:30,441 --> 01:25:32,568
Ten eerste, omdat je niet kunt dansen.
810
01:25:32,902 --> 01:25:34,577
Dat wil ik betwisten...
811
01:25:34,579 --> 01:25:37,148
zij kunnen niet dansen.
- Niet zo onbeleefd.
812
01:25:39,452 --> 01:25:41,448
Geef me je hand.
813
01:25:42,007 --> 01:25:43,284
Zo.
814
01:25:43,804 --> 01:25:48,576
En dan sla ik zo mijn arm om je heen.
815
01:25:49,822 --> 01:25:51,483
En dan hoeven we alleen...
816
01:25:51,985 --> 01:25:54,592
hoe noemde jij het? "Waggelen"?
Je zwiert gewoon.
817
01:25:55,203 --> 01:25:56,978
Je bent wel heel dichtbij.
818
01:25:58,823 --> 01:26:01,320
Daar gaat het om.
819
01:26:03,911 --> 01:26:05,173
Ik snap het.
820
01:26:14,016 --> 01:26:16,072
Ik heb hem al jaren niet horen zingen.
821
01:26:32,448 --> 01:26:35,370
Het sneeuwt.
822
01:26:39,739 --> 01:26:40,782
Raak maar aan.
823
01:26:43,993 --> 01:26:47,805
Het is magisch.
- Ja, hè.
824
01:26:50,270 --> 01:26:51,414
Zeker.
825
01:26:58,296 --> 01:27:01,765
Is dit wat men doet als er geen oorlog is?
826
01:27:02,557 --> 01:27:03,656
Ja.
827
01:27:04,718 --> 01:27:08,850
Ja, dit en andere dingen.
- Wat voor dingen?
828
01:27:16,782 --> 01:27:18,216
Ontbijten.
829
01:27:18,910 --> 01:27:20,559
Mensen houden van ontbijten.
830
01:27:20,562 --> 01:27:26,101
En ze houden ervan om wakker te worden
en de krant te lezen of te gaan werken.
831
01:27:27,554 --> 01:27:28,890
Ze trouwen...
832
01:27:29,702 --> 01:27:33,486
maken een paar baby's, worden samen oud. Denk ik.
833
01:27:37,358 --> 01:27:38,825
Hoe is dat?
834
01:27:42,966 --> 01:27:44,363
Ik heb geen idee.
835
01:29:19,301 --> 01:29:22,923
Die hebben we van de dorpelingen gekregen.
- Een barmhartig cadeau.
836
01:29:22,926 --> 01:29:25,606
Ze noemen ons helden.
- Dat ben jij ook.
837
01:29:26,389 --> 01:29:28,240
Ik weet dat...
838
01:29:29,129 --> 01:29:31,425
ik zei dat dit twee dagen zou duren en...
839
01:29:33,355 --> 01:29:34,401
afspraak is afspraak.
840
01:29:36,424 --> 01:29:38,284
Zonder ons ben je niets.
841
01:29:38,971 --> 01:29:42,651
Ja. We weten allemaal
dat Diana prima voor zichzelf kan zorgen.
842
01:29:42,791 --> 01:29:44,891
Ik maak me zorgen dat u het niet zult overleven.
843
01:29:45,344 --> 01:29:47,696
Het geld is op.
- We zijn genoeg betaald.
844
01:29:47,993 --> 01:29:50,133
Misschien zijn jullie beter af zonder mij.
845
01:29:51,305 --> 01:29:53,005
Nee, Charlie.
846
01:29:54,352 --> 01:29:55,834
Wie zingt er dan voor ons?
847
01:29:57,207 --> 01:29:59,050
Ja.
- Nee, alstublieft.
848
01:30:00,051 --> 01:30:01,261
Zingen?
849
01:30:02,570 --> 01:30:03,780
Je hebt erom gevraagd.
850
01:30:15,013 --> 01:30:17,549
Jij denkt zeker dat ik achterlijk ben?
851
01:30:17,552 --> 01:30:20,674
Ik weet dat het gek klinkt, maar het is waar.
Ieder woord.
852
01:30:21,314 --> 01:30:22,353
Wacht...
853
01:30:22,807 --> 01:30:26,666
Er is een heel eiland met vrouwen zoals zij,
zonder één enkele man?
854
01:30:27,730 --> 01:30:29,222
Hoe komen we daar?
855
01:30:29,941 --> 01:30:32,703
En zij denkt dat Ludendorff Ares is,
de God van Oorlog?
856
01:30:32,706 --> 01:30:35,190
En dat alleen door hem te vermoorden
de oorlog zal eindigen?
857
01:30:35,253 --> 01:30:38,070
Wees nou niet dom. Je zag wat er gebeurde.
858
01:30:38,500 --> 01:30:42,431
Hoe ze die machinegeweer stellage aanviel.
Hoe ze die toren uitschakelde.
859
01:30:44,140 --> 01:30:45,362
Misschien is het waar.
860
01:30:46,683 --> 01:30:47,948
Ik denk dat het waar is.
861
01:30:48,401 --> 01:30:50,519
Ik geloof dat het waar is.
- En voilà.
862
01:30:50,839 --> 01:30:54,538
Steven, dat geloof je toch niet echt?
863
01:31:17,722 --> 01:31:19,808
Diana, verstop je.
864
01:31:22,109 --> 01:31:24,273
Hoe gaan we daar in vredesnaam binnen komen?
865
01:31:24,663 --> 01:31:27,325
Ik zie slechts een paar bewakers
om af te leiden.
866
01:31:27,328 --> 01:31:30,497
Ja, het ziet er helemaal niet verdacht uit
als we lopend het bos uitkomen.
867
01:31:30,500 --> 01:31:33,479
Ik kom wel binnen.
- Nee. Dat is te gevaarlijk.
868
01:31:33,482 --> 01:31:36,345
Te gevaarlijk?
- Ja. En jij bent te nonchalant.
869
01:31:36,347 --> 01:31:40,221
Dus ik ga naar binnen en volg ze
naar waar ze ook aan het gas werken...
870
01:31:40,224 --> 01:31:42,648
of beter nog, waar het is.
- Dan ga ik met je mee.
871
01:31:42,651 --> 01:31:46,125
Nee. Wat jij aan hebt,
is nou niet bepaald onopvallend.
872
01:31:46,128 --> 01:31:49,390
Ik weet het niet.
Ik vond haar aardig onopvallend op het slagveld.
873
01:31:49,393 --> 01:31:53,031
We kunnen niet naar binnen.
Dus ik ga kijken, en rapporteer terug...
874
01:31:53,034 --> 01:31:55,000
Maar zolang hij nog leeft, maakt het niet...
875
01:31:55,003 --> 01:31:57,914
Je kunt je niet zomaar
iemand van het Duitse commando gaan vermoorden.
876
01:31:57,916 --> 01:32:00,079
Dat kan gewoon niet. Vertrouw me.
877
01:32:01,571 --> 01:32:03,000
Waar komt die vandaan?
878
01:32:03,124 --> 01:32:06,116
Mag ik rijden? Alsjeblieft, laat mij rijden.
Ik zal je chauffeur zijn.
879
01:32:06,460 --> 01:32:07,639
Kom mee.
880
01:32:08,598 --> 01:32:09,723
Blijf zitten.
881
01:32:10,974 --> 01:32:13,887
Waar komt die vandaan?
- Een veld daarachter. Het staat er vol mee.
882
01:32:17,599 --> 01:32:21,369
Chief, laten wij het gebied verkennen
voor het geval we snel terug moeten trekken.
883
01:32:21,416 --> 01:32:23,007
Wat vind jij, Diana?
884
01:32:28,477 --> 01:32:29,657
Kolonel.
885
01:32:33,376 --> 01:32:36,123
Steve, zij hebben uitnodigingen.
886
01:32:37,572 --> 01:32:40,015
Maak je geen zorgen, blijf kalm.
Je kunt dit.
887
01:32:44,179 --> 01:32:46,376
Uw uitnodiging, alsjeblieft.
- Dhanyavaad, Sahib.
888
01:32:46,416 --> 01:32:50,631
De kolonel en ik wensen u veel zegeningen
en dat u allerlei goeds mag overkomen.
889
01:32:50,634 --> 01:32:54,084
Ben je soms achterlijk.
Hij wil mijn uitnodiging, idioot.
890
01:32:54,235 --> 01:32:58,302
Het spijt me heel erg.
Ik moet me duizend keer verontschuldigen.
891
01:32:58,305 --> 01:33:01,587
Ik heb de meest verschrikkelijke,
meest onvergeeflijke fout gemaakt.
892
01:33:01,590 --> 01:33:03,037
Ik ben de uitnodiging kwijt.
893
01:33:03,040 --> 01:33:06,594
Wat? Zeg je dat we de hele weg
door de modder en regen hebben gereden...
894
01:33:06,596 --> 01:33:08,701
Ik sukkel.
- ...om mijn uitnodiging te verliezen.
895
01:33:08,704 --> 01:33:11,734
Nee, ik ben een kneus. Niet eens een gewone kneus,
maar een grote kneus.
896
01:33:11,757 --> 01:33:15,231
U heeft gelijk, meester. U bent gezegend.
897
01:33:25,861 --> 01:33:27,373
Dit is belachelijk.
898
01:33:27,376 --> 01:33:31,905
Ik blijf hier niet de hele avond staan, idioten.
Verplaats jullie auto's.
899
01:33:53,092 --> 01:33:54,756
Wat moet u voorstellen?
900
01:33:58,178 --> 01:33:59,873
Wat doet u?
901
01:34:24,707 --> 01:34:26,002
Pardon.
902
01:34:28,584 --> 01:34:30,132
Ik drink niet.
903
01:34:38,061 --> 01:34:41,185
Kennen wij elkaar?
- Nee, maar ik heb u gevolgd.
904
01:34:42,306 --> 01:34:44,101
Uw carrière, bedoel ik.
905
01:34:45,040 --> 01:34:50,302
U bent Dr Isabel Maru. De meest getalenteerde
chemicus in het Duitse leger.
906
01:34:50,305 --> 01:34:51,984
Ik ben een fan.
907
01:34:55,715 --> 01:34:57,886
Generaal Ludendorff. Dit is mijn vrouw.
908
01:35:02,960 --> 01:35:05,188
Ik hoop dat ik niet te ver ga, maar...
909
01:35:06,577 --> 01:35:10,139
ik weet dat u en generaal Ludendorff
heel close zijn.
910
01:35:10,142 --> 01:35:13,615
We kunnen goed samenwerken. Ja.
911
01:35:14,376 --> 01:35:16,708
Maar om iemand als mij achter je te hebben...
912
01:35:17,899 --> 01:35:21,789
ik zou veel meer kunnen bieden.
- En wie bent u?
913
01:35:21,971 --> 01:35:26,143
Een man die u de waardering zou geven
die een genie als u verdient.
914
01:35:32,497 --> 01:35:34,744
Ik ben gek op vuur. U niet?
915
01:35:37,706 --> 01:35:39,220
Het is als...
916
01:35:40,782 --> 01:35:42,698
een levende hitte-opwekker.
917
01:35:42,884 --> 01:35:45,600
Het ultieme vernietigingswapen.
918
01:35:46,231 --> 01:35:48,355
Wat ons eraan herinnert, dat op het einde...
919
01:35:48,921 --> 01:35:52,451
alles uiteindelijk terugkeert
naar de as waar het uit ontstaan is.
920
01:35:54,929 --> 01:35:57,261
Daar is iets geruststellend aan.
921
01:36:02,606 --> 01:36:04,690
Dat zie ik allemaal in uw ogen.
922
01:36:08,257 --> 01:36:10,475
Misschien kunt u mij laten zien waar u aan werkt.
923
01:36:26,620 --> 01:36:27,995
Ik hoorde dat het...
924
01:36:30,500 --> 01:36:32,777
dat het fenomenaal is.
925
01:36:33,355 --> 01:36:39,620
Ik waardeer uw interesse in mijn werk
maar ik ben loyaal aan generaal Ludendorff.
926
01:36:39,829 --> 01:36:43,854
Daarnaast zie ik dat uw aandacht nu...
927
01:36:47,042 --> 01:36:48,494
elders ligt.
928
01:37:12,152 --> 01:37:13,940
Heeft u het naar uw zin?
929
01:37:16,087 --> 01:37:21,750
Om eerlijk te zijn, weet ik niet wat we vieren.
- Een Duitse overwinning natuurlijk.
930
01:37:22,212 --> 01:37:25,349
Overwinning? Ik heb gehoord
dat de vrede heel dichtbij is.
931
01:37:25,640 --> 01:37:31,073
Vrede is slechts een wapenstilstand,
in een eindeloze oorlog.
932
01:37:31,075 --> 01:37:34,920
Thucydides.
- U heeft verstand van de oude Grieken.
933
01:37:35,222 --> 01:37:38,929
Zij begrepen dat oorlog een god is.
934
01:37:38,931 --> 01:37:43,111
Een god die menselijk offers nodig heeft.
En in ruil daarvoor...
935
01:37:43,753 --> 01:37:46,612
geeft oorlog de mens een doel, betekenis...
936
01:37:46,614 --> 01:37:50,951
een kans om boven zijn bekrompen,
sterfelijke, kleine zelf uit te stijgen...
937
01:37:51,041 --> 01:37:55,209
en moedig, nobel en beter te zijn.
938
01:37:55,885 --> 01:38:01,674
Slechts één van de vele goden geloofde dat.
En hij had het mis.
939
01:38:02,985 --> 01:38:05,681
U weet niets van de goden.
- Generaal.
940
01:38:09,022 --> 01:38:10,650
Geniet van het vuurwerk.
941
01:38:16,043 --> 01:38:18,749
Wat doe je? Ga uit de weg.
- Diana, kijk me aan.
942
01:38:18,850 --> 01:38:21,827
Als je Ludendorff doodt voor we het gas vinden,
stoppen we niets.
943
01:38:21,829 --> 01:38:24,485
Ik zal Ares stoppen.
- Wat als je het fout hebt?
944
01:38:26,220 --> 01:38:27,845
Wat als Ares niet bestaat?
945
01:38:29,618 --> 01:38:30,946
Je gelooft me niet.
946
01:38:31,289 --> 01:38:35,325
Ik kan het niet toestaan.
- Jij maakt niet uit wat ik doe.
947
01:38:41,904 --> 01:38:43,085
Diana.
948
01:38:47,530 --> 01:38:52,053
Diana. Het is het gas.
- Het dorp.
949
01:38:54,922 --> 01:38:56,653
Waarom juichen ze?
950
01:38:59,140 --> 01:39:00,403
Diana.
951
01:39:02,760 --> 01:39:06,320
Wat hebben ze afgevuurd?
- Het gas. Het was Ludendorff.
952
01:39:06,322 --> 01:39:09,353
Ik zag het, hij was in de toren.
- Waar hij ook heen gaat, jij volgt hem.
953
01:39:09,835 --> 01:39:13,202
Hoe vind jij ons?
- Dat weet ik wel.
954
01:40:30,530 --> 01:40:31,634
Diana.
955
01:40:34,879 --> 01:40:37,915
Ze zijn dood. Ze zijn allemaal dood.
956
01:40:38,542 --> 01:40:42,805
Ik had ze kunnen redden. Ik had ze
kunnen redden als jij er niet was geweest.
957
01:40:43,023 --> 01:40:45,921
Jij stopte me Ares te vermoorden.
- Nee.
958
01:40:45,924 --> 01:40:49,428
Blijf bij me uit de buurt. Nu snap ik het.
959
01:40:49,431 --> 01:40:52,594
Niet alleen de Duitsers worden
door Ares beïnvloedt. Jij ook.
960
01:40:53,089 --> 01:40:54,357
Jullie allemaal.
961
01:40:55,666 --> 01:40:58,480
Ik zal Ares vinden en hem vermoorden.
962
01:41:02,082 --> 01:41:03,395
Diana.
963
01:41:04,239 --> 01:41:05,520
Die rook...
964
01:41:06,637 --> 01:41:08,809
dat is de chief. Hij heeft Ludendorff gevolgd.
965
01:41:10,004 --> 01:41:11,528
Volg de rook.
966
01:41:28,885 --> 01:41:30,933
Halt.
- Vuur...
967
01:41:38,064 --> 01:41:39,988
Die kant op.
968
01:41:56,110 --> 01:41:58,190
Kom. Wegwezen.
969
01:42:19,690 --> 01:42:21,190
Wat een verrassing.
970
01:42:21,858 --> 01:42:23,226
Vreemd.
971
01:42:24,526 --> 01:42:28,635
Helaas heb ik iets anders
wat mijn aandacht nodig heeft.
972
01:42:33,745 --> 01:42:38,357
Wat ben jij?
- Daar kom je snel achter.
973
01:43:12,051 --> 01:43:15,892
Hoe geweldig je ook bent,
alsnog ben je geen partij voor mij.
974
01:43:19,837 --> 01:43:21,481
Dat zullen we wel zien.
975
01:43:45,943 --> 01:43:48,264
Ik ben Diana van Themyscira...
976
01:43:50,041 --> 01:43:51,846
dochter van Hippolyta...
977
01:43:52,994 --> 01:43:54,793
koningin van de Amazonen.
978
01:43:57,818 --> 01:44:01,527
En jouw toorn over deze wereld is voorbij.
979
01:44:18,027 --> 01:44:20,527
In de naam van al het goede in deze wereld...
980
01:44:20,789 --> 01:44:23,686
voltooi ik hierbij de missie van de Amazonen...
981
01:44:23,689 --> 01:44:27,087
door deze wereld voor eens en altijd
van jou af te helpen.
982
01:45:34,341 --> 01:45:35,764
Diana?
983
01:45:41,105 --> 01:45:42,327
Diana.
984
01:45:46,395 --> 01:45:47,903
Ik heb hem vermoord.
985
01:45:49,537 --> 01:45:51,829
Ik heb hem vermoord, maar er is niets gestopt.
986
01:45:53,523 --> 01:45:55,932
Je vermoordt de God van Oorlog,
je stopt de oorlog.
987
01:45:56,063 --> 01:45:59,771
Dat is precies wat wij nu moeten doen.
We moeten het gas stoppen. Kom op.
988
01:45:59,774 --> 01:46:02,152
Nee, dit had al gestopt moeten zijn.
989
01:46:02,291 --> 01:46:04,551
De gevechten moesten zijn gestopt.
Waarom doen ze dit?
990
01:46:04,553 --> 01:46:06,516
Ik weet het niet.
991
01:46:06,588 --> 01:46:11,029
Ares is dood. Ze kunnen stoppen met vechten.
Waarom vechten ze nog?
992
01:46:11,032 --> 01:46:13,954
Misschien zijn zij het probleem. Misschien...
993
01:46:16,040 --> 01:46:18,619
misschien is de mens niet altijd goed.
994
01:46:19,610 --> 01:46:21,734
Ares of geen Ares...
995
01:46:22,775 --> 01:46:26,009
misschien is het gewoon hoe ze zijn.
996
01:46:29,112 --> 01:46:30,696
Diana...
- Nee.
997
01:46:31,136 --> 01:46:32,914
We bespreken dit later. Je moet mee komen.
998
01:46:32,917 --> 01:46:36,559
Nee. Na alles wat ik gezien heb
kan het niet zo zijn.
999
01:46:37,370 --> 01:46:39,019
Ze vermoorden elkaar.
1000
01:46:39,705 --> 01:46:43,448
Mensen die ze niet eens zien, kinderen.
1001
01:46:44,183 --> 01:46:46,523
Nee, het moest hem zijn. Zij kunnen het niet zijn.
1002
01:46:46,526 --> 01:46:50,276
Diana, mensen. Ik...
- Ze had gelijk.
1003
01:46:51,465 --> 01:46:54,683
Mijn moeder had gelijk. Ze zei:
"De wereld van de mensen verdient jou niet."
1004
01:46:54,685 --> 01:46:56,540
Ze verdienen onze hulp niet.
1005
01:46:56,547 --> 01:46:59,017
Het gaat niet om verdienen.
- Zij verdienen onze hulp niet.
1006
01:46:59,020 --> 01:47:00,856
Misschien niet.
1007
01:47:01,150 --> 01:47:05,035
Maar daar gaat het niet om.
Het gaat om wat je gelooft.
1008
01:47:05,929 --> 01:47:08,693
Denk je dat ik dat niet snap
na alles wat ik daar gezien heb?
1009
01:47:10,212 --> 01:47:13,890
Denk je niet dat ik je graag zou willen vertellen
dat het de schuld van één man is?
1010
01:47:14,377 --> 01:47:15,837
Dat is het niet.
1011
01:47:18,112 --> 01:47:21,297
We zijn allemaal schuldig.
- Ik niet.
1012
01:47:22,912 --> 01:47:24,648
Maar ik misschien wel.
1013
01:47:28,326 --> 01:47:33,398
Alsjeblieft. Als jij gelooft dat deze oorlog
moet stoppen, als jij wilt dat het stopt...
1014
01:47:33,875 --> 01:47:35,394
help me dan hem nu te stoppen.
1015
01:47:35,396 --> 01:47:40,089
Want als je dat niet doet,
zullen ze er nog duizenden vermoorden.
1016
01:47:41,260 --> 01:47:44,635
Alsjeblieft, kom met me mee.
Ik moet gaan.
1017
01:47:51,359 --> 01:47:52,510
Ik moet gaan.
1018
01:48:10,314 --> 01:48:12,001
Waar is Diana?
- We staan er alleen voor.
1019
01:48:12,004 --> 01:48:14,420
Wat?
- Wat zie je, Charlie?
1020
01:48:15,001 --> 01:48:19,242
Het lijken een zooi gasbommen,
maar ik kan niet zien waar zij ze heen brengen.
1021
01:48:19,366 --> 01:48:20,839
Hoe komen we daar binnen?
1022
01:48:21,638 --> 01:48:24,709
Ik heb een idee. Kom mee.
1023
01:48:38,673 --> 01:48:39,786
Wie is daar?
1024
01:48:52,824 --> 01:48:54,217
Sir Patrick.
1025
01:48:55,392 --> 01:48:59,638
Je had gelijk. Ze verdienen onze hulp niet.
1026
01:49:00,878 --> 01:49:04,111
Ze verdienen vernietiging.
1027
01:49:05,918 --> 01:49:07,213
Jij...
1028
01:49:09,200 --> 01:49:10,822
jij bent hem.
1029
01:49:14,576 --> 01:49:15,857
Dat ben ik.
1030
01:49:16,529 --> 01:49:21,084
Maar ik ben niet wat jij dacht dat ik was.
1031
01:49:41,766 --> 01:49:43,074
Wat is dat?
1032
01:49:44,669 --> 01:49:45,854
De toekomst.
1033
01:49:50,472 --> 01:49:52,718
Ik ben niet je vijand.
1034
01:49:54,598 --> 01:49:58,118
Ik ben de enige die jou echt kent.
1035
01:49:58,492 --> 01:50:03,093
En die ze ook echt kent, net als jij nu.
1036
01:50:05,313 --> 01:50:10,087
Ze zijn er altijd geweest
en zullen altijd zwak zijn...
1037
01:50:10,660 --> 01:50:11,754
wreed...
1038
01:50:12,230 --> 01:50:16,634
egoïstisch en in staat
tot de grootste verschrikkingen.
1039
01:50:25,862 --> 01:50:32,332
Het enige wat ik wilde was dat de goden zouden zien
hoe kwaadaardig de creatie van mijn vader was.
1040
01:50:34,368 --> 01:50:37,076
Maar ze weigerden.
- Ik ben Diana of Themyscira...
1041
01:50:37,079 --> 01:50:40,593
Dus heb ik ze vernietigd.
- ...dochter van Hippolyta...
1042
01:50:40,831 --> 01:50:42,875
en ik ben hier om haar missie te volto...
1043
01:50:50,843 --> 01:50:52,429
De Goden-doder...
1044
01:50:55,216 --> 01:50:57,149
Mijn lieve kind...
1045
01:50:58,518 --> 01:51:00,713
dat is niet de Goden-doder.
1046
01:51:03,576 --> 01:51:05,014
Dat ben jij.
1047
01:51:07,940 --> 01:51:10,975
Alleen een god kan een andere god doden.
1048
01:51:11,868 --> 01:51:15,799
Zeus liet het kind achter dat hij had
met de Koningin der Amazonen...
1049
01:51:15,801 --> 01:51:18,035
als een wapen om tegen mij te gebruiken.
1050
01:51:18,037 --> 01:51:20,084
Nee, leugenaar.
1051
01:51:21,909 --> 01:51:24,192
Ik beveel je om de waarheid te vertellen.
1052
01:51:26,562 --> 01:51:27,980
Dat doe ik.
1053
01:51:32,133 --> 01:51:33,789
Hier is het.
1054
01:51:35,958 --> 01:51:40,286
Als jullie het gas van beiden kanten laden,
kunnen we de lanceringstijd vervroegen.
1055
01:51:41,110 --> 01:51:42,648
Voor jou.
- Bedankt.
1056
01:51:54,339 --> 01:51:59,534
Ik ben niet de God van Oorlog, Diana.
Ik ben de God der Waarheid.
1057
01:52:00,877 --> 01:52:05,617
De mensheid heeft deze wereld van ons gestolen.
1058
01:52:07,908 --> 01:52:11,235
Ze ruïneren het iedere dag meer.
1059
01:52:11,729 --> 01:52:15,926
En ik, de enige die wijs genoeg is
om het te zien...
1060
01:52:17,264 --> 01:52:20,133
werd te zwak achtergelaten om ze te stoppen.
1061
01:52:21,069 --> 01:52:24,889
Al die jaren, heb ik in mijn eentje gestreden...
1062
01:52:24,891 --> 01:52:30,857
fluisterend in hun oren:
ideeën, inspiratie voor formules...
1063
01:52:32,684 --> 01:52:34,152
wapens...
1064
01:52:36,898 --> 01:52:39,020
maar ik laat ze die niet gebruiken.
1065
01:52:40,402 --> 01:52:42,559
Ze beginnen deze oorlogen zelf.
1066
01:52:43,461 --> 01:52:47,377
Ik orkestreer alleen een wapenstilstand
waarvan ik weet dat ze die niet kunnen houden...
1067
01:52:47,379 --> 01:52:49,839
in de hoop dat ze zichzelf zullen vernietigen.
1068
01:52:51,724 --> 01:52:54,038
Maar het was nooit voldoende.
1069
01:52:55,450 --> 01:52:56,741
Tot jij kwam.
1070
01:52:59,200 --> 01:53:03,652
Toen je de eerste keer kwam,
wilde ik je vermorzelen.
1071
01:53:03,928 --> 01:53:09,910
Maar ik wist, dat als jij kon zien
wat de andere goden niet konden...
1072
01:53:12,416 --> 01:53:17,203
jij je dan bij mij zou aansluiten,
en met onze krachten samengevoegd...
1073
01:53:17,205 --> 01:53:21,460
zouden we eindelijk alle pijn kunnen stoppen,
al het lijden...
1074
01:53:21,617 --> 01:53:23,953
en de vernietiging die ze brengen.
1075
01:53:24,398 --> 01:53:29,762
En dan kunnen we deze wereld weer maken
tot het paradijs wat het was voor hen.
1076
01:53:31,168 --> 01:53:32,292
Voor altijd.
1077
01:53:35,915 --> 01:53:36,956
Ik...
1078
01:53:41,765 --> 01:53:43,889
kan daar nooit aan meedoen.
1079
01:53:47,906 --> 01:53:50,659
Ik wil niet tegen jou vechten.
1080
01:53:51,675 --> 01:53:53,120
Maar als ik moet...
1081
01:54:02,440 --> 01:54:04,659
Steve.
- Kom, we gaan.
1082
01:54:04,905 --> 01:54:08,393
Sammy, we gaan.
- Haal dit vliegtuig hier weg.
1083
01:54:38,347 --> 01:54:42,621
Jeetje, jij hebt nog zoveel te leren.
1084
01:55:10,357 --> 01:55:11,889
Wat moeten we doen?
1085
01:55:13,555 --> 01:55:17,646
We kunnen niet veel
als dat is wie ik denk dat het is.
1086
01:55:23,154 --> 01:55:25,092
Maar we kunnen dat vliegtuig stoppen.
1087
01:55:35,436 --> 01:55:38,506
We moeten dit vliegtuig innemen.
Zo snel mogelijk.
1088
01:55:38,508 --> 01:55:42,762
Als we een radio vinden, kunnen we
de luchtmacht vragen het neer te schieten.
1089
01:55:42,764 --> 01:55:46,996
Nee. Als het neerstort, zal 50 vierkante kilometer
worden weggevaagd. Het mag niet opstijgen.
1090
01:55:46,998 --> 01:55:51,685
Slecht nieuws. Het staat op een timer.
Als het hier blijft staan, gebeurt hetzelfde.
1091
01:55:58,430 --> 01:56:04,066
Is het brandbaar?
- Ja, het is waterstof. Dat is brandbaar.
1092
01:56:10,974 --> 01:56:13,434
Jullie moeten een weg voor mij vrijmaken
naar het vliegtuig.
1093
01:56:13,436 --> 01:56:15,776
Nee, Steve.
1094
01:56:17,477 --> 01:56:18,510
Kom mee.
1095
01:56:39,434 --> 01:56:41,410
Diana, gaat het goed?
1096
01:57:01,248 --> 01:57:03,217
Kom. Deze kant op.
1097
01:57:13,648 --> 01:57:14,984
We gaan, kom.
1098
01:57:15,572 --> 01:57:16,593
Steve.
1099
01:57:19,461 --> 01:57:21,629
Kom op, Steve. Schiet op.
1100
01:57:59,891 --> 01:58:03,397
Laten we eens kijken
wat voor god je werkelijk bent.
1101
01:58:29,299 --> 01:58:32,513
Je zult me helpen ze te vernietigen...
1102
01:58:36,093 --> 01:58:37,833
of je zult sterven.
1103
01:58:43,065 --> 01:58:45,909
We zijn binnen. Volg mij.
- Kom op. Snel.
1104
01:58:47,890 --> 01:58:50,393
Kom, lopen...
1105
01:58:52,070 --> 01:58:55,233
Wegwezen. Nu.
- Rennen.
1106
01:59:20,233 --> 01:59:23,079
Is dat alles wat je hebt?
1107
01:59:39,354 --> 01:59:43,323
Het is zinloos te denken dat je kunt winnen.
1108
01:59:44,052 --> 01:59:46,088
Geef het op, Diana.
1109
01:59:46,332 --> 01:59:48,372
Jongens, ik zit zonder.
1110
01:59:49,858 --> 01:59:52,310
Chief. Is er nog iets over?
- Niets.
1111
01:59:52,312 --> 01:59:54,106
Iets?
- Nee.
1112
02:00:11,392 --> 02:00:12,724
Steve.
1113
02:00:58,916 --> 02:01:00,330
Steve...
1114
02:01:03,691 --> 02:01:08,806
Nee.
1115
02:01:40,246 --> 02:01:42,622
Ja, Diana.
1116
02:01:44,080 --> 02:01:49,759
Dood ze allemaal. Uiteindelijk zul je het snappen.
1117
02:01:50,402 --> 02:01:56,276
Kijk naar deze wereld.
De mens heeft dit gedaan, niet ik.
1118
02:01:57,746 --> 02:02:03,199
Ze zijn afstotend, gevuld met haat, zwak...
1119
02:02:03,535 --> 02:02:06,787
net als jouw kapitein Trevor.
1120
02:02:06,789 --> 02:02:10,383
Weg, en je met niets achterlatend.
1121
02:02:10,438 --> 02:02:14,610
En voor wat? Zielig.
1122
02:02:15,526 --> 02:02:17,477
Hij verdiende het om te branden.
1123
02:02:28,337 --> 02:02:32,501
Kijk naar haar en zeg me dat ik het mis heb.
1124
02:02:41,147 --> 02:02:45,375
Zij is het perfecte voorbeeld van deze mensen...
1125
02:02:46,954 --> 02:02:50,994
en in alle opzichten onwaardig voor sympathie.
1126
02:02:52,152 --> 02:02:54,598
Vernietig haar, Diana.
1127
02:02:55,332 --> 02:02:58,926
Je weet dat ze het verdient. Dat doen ze allemaal.
1128
02:03:02,176 --> 02:03:03,442
Doe het.
1129
02:03:08,263 --> 02:03:09,410
Diana.
1130
02:03:13,547 --> 02:03:14,892
Diana...
1131
02:03:24,132 --> 02:03:25,207
Wat?
1132
02:03:26,176 --> 02:03:27,527
Ik moet gaan.
1133
02:03:30,165 --> 02:03:33,055
Wat bedoel je? Steve...
1134
02:03:33,733 --> 02:03:36,606
wat het ook is, ik kan het doen.
1135
02:03:36,608 --> 02:03:38,894
Nee...
- Laat mij het doen.
1136
02:03:38,924 --> 02:03:41,964
Ik moet het doen.
1137
02:03:42,542 --> 02:03:45,394
Ik kan de dag redden, jij de wereld.
1138
02:03:54,651 --> 02:03:56,372
Ik zou willen dat we meer tijd hadden.
1139
02:03:57,556 --> 02:04:00,356
Wat? Hoe bedoel je?
1140
02:04:01,710 --> 02:04:02,951
Ik hou van je.
1141
02:04:15,954 --> 02:04:17,521
Het klopt niet hoe jij over ze denkt.
1142
02:04:27,157 --> 02:04:29,221
Ze zijn alles wat je zegt...
1143
02:04:29,879 --> 02:04:33,166
maar zoveel meer.
- Leugens.
1144
02:04:58,796 --> 02:05:02,786
Ze verdienen jouw bescherming niet.
1145
02:05:04,666 --> 02:05:06,334
Het gaat niet om verdienen.
1146
02:05:10,663 --> 02:05:12,710
Het gaat om wat je gelooft.
1147
02:05:15,931 --> 02:05:22,204
En ik geloof in liefde.
- Dan zal ik je vernietigen.
1148
02:05:49,817 --> 02:05:51,043
Vaarwel.
1149
02:09:23,795 --> 02:09:26,123
Ooit wilde ik de wereld redden...
1150
02:09:27,362 --> 02:09:30,556
om de oorlog te beëindigen
en de mensheid vrede te brengen.
1151
02:09:31,593 --> 02:09:35,425
Maar toen zag ik de duisternis
die in hun leeft...
1152
02:09:36,388 --> 02:09:41,734
en leerde dat in ieder van hen
altijd de twee beiden aanwezig zullen zijn.
1153
02:09:42,565 --> 02:09:45,481
Een keuze die ieder voor zichzelf zal moeten maken.
1154
02:09:45,612 --> 02:09:48,947
Iets wat geen held ooit zal verslaan.
1155
02:09:50,184 --> 02:09:51,627
En nu weet ik...
1156
02:09:52,707 --> 02:09:56,908
dat alleen liefde de wereld echt kan redden.
1157
02:09:59,135 --> 02:10:03,057
Dus, ik blijf, ik vecht, en ik geef...
1158
02:10:06,137 --> 02:10:08,221
voor, hoe ik weet dat de wereld kan zijn.
1159
02:10:12,577 --> 02:10:14,391
Dit is nu mijn missie.
1160
02:10:17,339 --> 02:10:18,595
Voor eeuwig.
1161
02:10:46,125 --> 02:10:49,371
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique, Nightfalls & M@rsman
1162
02:10:49,373 --> 02:10:50,887
Controle: Scarlett
1163
02:10:51,747 --> 02:10:54,223
Download deze ondertiteling op:
- www.OpenSubtitles.org -