1 00:00:09,646 --> 00:00:14,121 Quality over Quantity (QoQ) Releases Wonder Woman (2017) 2 00:00:15,345 --> 00:00:20,711 Vertaling: Mystique, Nightfalls & M@rsman 3 00:00:22,831 --> 00:00:27,943 Controle: Scarlett 4 00:00:45,992 --> 00:00:52,441 Ik wilde vroeger de wereld redden. Deze prachtige plek. 5 00:00:54,250 --> 00:00:56,460 Maar toen wist ik nog maar zo weinig. 6 00:00:58,631 --> 00:01:04,571 Het is een land van magie en wonderen, de moeite waard om in alle opzichten te koesteren. 7 00:01:06,893 --> 00:01:08,935 Maar hoe beter je kijkt... 8 00:01:10,104 --> 00:01:13,608 hoe donkerder ze wordt. 9 00:01:17,821 --> 00:01:20,032 En de mensheid? 10 00:01:21,658 --> 00:01:24,121 De mensheid is een heel ander verhaal. 11 00:01:26,540 --> 00:01:29,499 Wat men doet wanneer hij geconfronteerd wordt met de waarheid... 12 00:01:29,627 --> 00:01:31,754 is moeilijker dan dat je denkt. 13 00:01:41,681 --> 00:01:46,571 Ik heb ‘t door schade en schande geleerd... heel lang geleden. 14 00:01:49,483 --> 00:01:51,277 En nu... 15 00:01:53,363 --> 00:01:55,950 zal ik nooit meer dezelfde zijn. 16 00:02:02,750 --> 00:02:04,416 Dank je. 17 00:02:24,964 --> 00:02:30,103 IK VOND HET ORIGINEEL. MISSCHIEN VERTEL JE MIJ OOIT JOUW VERHAAL. 18 00:02:50,270 --> 00:02:53,682 Hallo, Diana. - Hallo. 19 00:02:54,435 --> 00:02:58,039 Diana. 20 00:02:58,271 --> 00:02:59,773 Kom terug. 21 00:03:07,698 --> 00:03:09,200 Aanvallen. 22 00:03:10,954 --> 00:03:12,496 Kom op. Hoger. 23 00:03:13,541 --> 00:03:14,999 Opnieuw. 24 00:03:21,551 --> 00:03:23,385 Mooi. 25 00:03:36,524 --> 00:03:38,651 Zo ja. Nog drie. 26 00:03:39,444 --> 00:03:41,114 Het ziet er goed uit. - Heel goed. 27 00:03:41,238 --> 00:03:43,324 Hoe doet zij het? - Ze doet het goed. 28 00:03:43,448 --> 00:03:45,619 Blijf werken met haar. - Dat zal ik doen. 29 00:03:46,580 --> 00:03:49,123 Niobe. 30 00:04:09,479 --> 00:04:14,114 Diana, ik zie je. 31 00:04:19,827 --> 00:04:23,203 Waar ga je heen? Rustig aan. 32 00:04:31,925 --> 00:04:36,173 Hallo, moeder. Hoe gaat het vandaag met u? 33 00:04:37,291 --> 00:04:40,803 Laten we jou terug naar school brengen voordat er weer een leraar mee stopt. 34 00:04:40,805 --> 00:04:43,811 Maar vindt u niet dat het tijd is om met mijn training te beginnen? 35 00:04:43,940 --> 00:04:48,061 Antiope vindt dat ik er klaar voor ben. - Is dat zo? 36 00:04:49,234 --> 00:04:51,528 Ik zou kunnen beginnen om haar wat dingen te laten zien. 37 00:04:53,030 --> 00:04:55,577 Ze moet zich in ieder geval zelf kunnen verdedigen. 38 00:04:55,701 --> 00:04:58,913 Van wie? - In geval van een invasie. 39 00:04:59,037 --> 00:05:02,377 Heb ik daarom niet de grootste krijger in onze geschiedenis... 40 00:05:02,501 --> 00:05:05,004 die ons gehele leger leidt, generaal? 41 00:05:06,174 --> 00:05:09,049 Ik bid dat de dag nooit zal komen dat zij zal moeten vechten. 42 00:05:09,177 --> 00:05:12,097 Maar je weet, een schorpioen moet steken... 43 00:05:12,221 --> 00:05:15,016 een wolf moet jagen. - Zij is een kind. 44 00:05:15,018 --> 00:05:17,643 Het enige kind op het eiland. Laat haar alsjeblieft zo blijven. 45 00:05:17,767 --> 00:05:20,438 Maar, moeder... - Er wordt niet getraind. 46 00:05:27,991 --> 00:05:32,134 En als ik beloof voorzichtig te zijn? - Het is tijd om te gaan slapen. 47 00:05:33,870 --> 00:05:39,300 En als ik geen zwaard gebruik? - Vechten maakt geen held van je. 48 00:05:39,505 --> 00:05:41,796 Dan alleen een schild. Geen scherpe randen. 49 00:05:41,924 --> 00:05:46,385 Diana, jij bent voor mij het kostbaarste in de wereld. 50 00:05:47,514 --> 00:05:51,248 Ik heb je zo graag gewild, ik heb jou zelf uit klei gemaakt... 51 00:05:51,351 --> 00:05:56,175 en heb Zeus gesmeekt om jou tot leven te wekken. - Je hebt mij dit verhaal al verteld. 52 00:05:56,177 --> 00:06:00,445 Daarom vertel ik je vanavond een nieuwe. 53 00:06:00,570 --> 00:06:03,533 Een verhaal over mijn volk en mijn dagen van strijd. 54 00:06:03,657 --> 00:06:04,867 Ja. 55 00:06:04,991 --> 00:06:09,164 Dan zul je eindelijk begrijpen waarom je niet moet hopen op een oorlog. 56 00:06:15,003 --> 00:06:20,829 Lang geleden toen de tijd nieuw was en al het verleden nog een droom was... 57 00:06:21,510 --> 00:06:27,018 heersten de goden over de aarde... Zeus, de koning onder hen. 58 00:06:29,103 --> 00:06:32,191 Zeus creëerde wezens waar de goden over konden heersen. 59 00:06:32,856 --> 00:06:35,234 Wezens geboren volgens zijn beeltenis... 60 00:06:35,358 --> 00:06:39,505 eerlijk en goed, sterk en geestdriftig. 61 00:06:40,076 --> 00:06:44,290 Hij noemde zijn creatie 'mens'. En de mensheid was goed. 62 00:06:44,998 --> 00:06:48,458 Maar Zeus' zoon werd jaloers op de mensheid... 63 00:06:48,586 --> 00:06:51,798 en wilde zijn vaders schepping bederven. 64 00:06:52,631 --> 00:06:56,135 Dit was Ares, de God van de Oorlog. 65 00:06:58,097 --> 00:07:02,474 Ares vergiftigde de harten van de mens met afgunst en wantrouwen. 66 00:07:02,602 --> 00:07:08,050 Hij zette ze tegen elkaar op en de oorlog vernietigde de Aarde. 67 00:07:08,498 --> 00:07:13,239 Dus creëerden de goden ons, de Amazonen... 68 00:07:13,363 --> 00:07:18,735 om de harten van de mens te beïnvloeden met liefde en de Aarde te herstellen met vrede. 69 00:07:20,996 --> 00:07:24,668 En voor een korte tijd was er vrede. 70 00:07:30,507 --> 00:07:32,638 Maar het hield geen stand. 71 00:07:38,685 --> 00:07:42,605 Jouw moeder, de Amazone-koningin, leidde een opstand... 72 00:07:42,730 --> 00:07:45,401 wat ons allemaal bevrijdde van slavernij. 73 00:07:52,493 --> 00:07:58,620 Toen Zeus de goden leidde tot onze verdediging, vermoordde Ares ze één voor één... 74 00:07:59,625 --> 00:08:02,253 totdat alleen Zeus zelf overbleef. 75 00:08:03,754 --> 00:08:08,180 Zeus gebruikte zijn laatste kracht om Ares te stoppen... 76 00:08:09,097 --> 00:08:13,894 met zo'n slag werd de God van Oorlog gedwongen zich terug te trekken. 77 00:08:15,228 --> 00:08:20,902 Maar Zeus wist dat Ares ooit zou terugkeren om zijn missie af te maken. 78 00:08:21,027 --> 00:08:22,821 Een eindeloze oorlog... 79 00:08:22,945 --> 00:08:26,741 waar de mensheid zich uiteindelijk zal vernietigen... 80 00:08:26,865 --> 00:08:29,036 en ons met hen mee zal nemen. 81 00:08:29,785 --> 00:08:35,639 Dus liet Zeus een wapen voor ons achter, één die krachtig genoeg was om een god te doden. 82 00:08:36,753 --> 00:08:40,803 Met zijn laatste adem, creëerde Zeus dit eiland... 83 00:08:40,882 --> 00:08:45,659 om ons te verstoppen voor de buitenwereld, ergens waar Ares ons niet zou kunnen vinden. 84 00:08:50,061 --> 00:08:52,231 En sindsdien is alles rustig. 85 00:09:00,073 --> 00:09:04,117 Wij danken de goden dat zij ons dit paradijs hebben gegeven. 86 00:09:06,288 --> 00:09:07,790 En de Goden-doder? 87 00:09:12,127 --> 00:09:13,464 De Goden-doder? 88 00:09:13,588 --> 00:09:16,300 Het wapen wat sterk genoeg is om een god te doden. 89 00:09:17,385 --> 00:09:19,135 Mag ik het zien? 90 00:09:28,145 --> 00:09:33,045 De goden schonken ons vele gaven. Op een dag zul je ze allemaal kennen. 91 00:09:33,488 --> 00:09:36,363 Hier bewaren wij ze. 92 00:09:48,838 --> 00:09:50,840 De Goden-doder. 93 00:09:53,720 --> 00:09:58,231 Het is prachtig. Wie gaat het hanteren? 94 00:10:00,812 --> 00:10:03,564 Ik bid dat het nooit als wapen gebruikt hoeft te worden. 95 00:10:04,148 --> 00:10:06,943 Dat kunnen alleen de felsten van ons. 96 00:10:07,067 --> 00:10:12,518 En dat ben jij niet, Diana. Want jij bent veilig... 97 00:10:13,158 --> 00:10:16,078 en er is niets waar jij je zorgen over hoeft te maken. 98 00:10:29,254 --> 00:10:31,004 Je blijft twijfelen aan jezelf, Diana. 99 00:10:31,128 --> 00:10:33,338 Niet waar. - Dat doe je wel. 100 00:10:34,007 --> 00:10:36,010 Niet waar. 101 00:10:39,345 --> 00:10:43,666 Jij bent sterker dan dat je denkt. Je hebt meer macht dan dat je denkt. 102 00:10:43,727 --> 00:10:46,105 Maar als je niet beter je best doet... - Diana. 103 00:10:57,495 --> 00:11:00,162 Ben je gewond? - Nee, moeder, ik ben in orde. 104 00:11:00,290 --> 00:11:01,956 Ik was alleen... - Aan het trainen. 105 00:11:02,084 --> 00:11:06,005 Het blijkt dat ik niet de gerespecteerde koningin ben die ik zou moeten zijn. 106 00:11:06,129 --> 00:11:08,800 Ongehoorzaam, verraden door mijn eigen zus... 107 00:11:08,924 --> 00:11:12,500 Het was mijn schuld, ik vroeg haar om... - Breng haar naar het paleis. 108 00:11:14,222 --> 00:11:15,848 Vooruit. 109 00:11:23,610 --> 00:11:26,197 Je gaf mij geen andere keuze, Hippolyta. 110 00:11:27,570 --> 00:11:30,241 Je negeert je plicht als zij niet kan vechten. 111 00:11:30,365 --> 00:11:32,700 Je praat over een tijd die misschien nooit komt. 112 00:11:34,162 --> 00:11:38,617 Misschien keert hij nooit terug. Hij is misschien gestorven aan zijn verwondingen. 113 00:11:39,000 --> 00:11:44,579 Ares leeft, je voelt het net als ik, in je botten. 114 00:11:45,715 --> 00:11:48,262 Het is een kwestie van tijd voordat hij terugkeert. 115 00:11:52,351 --> 00:11:56,020 Des te sterker zij wordt, des te eerder zal hij haar vinden. 116 00:11:56,148 --> 00:11:59,067 Hippolyta, ik hou net zoveel van haar als jij. 117 00:12:00,485 --> 00:12:03,320 Maar dit is de enige manier om haar te beschermen. 118 00:12:14,541 --> 00:12:17,921 Je moet haar harder trainen dan welke Amazone dan ooit. 119 00:12:18,674 --> 00:12:22,226 Vijf keer zo hard... tien keer zo hard... 120 00:12:22,759 --> 00:12:25,763 totdat ze beter is dan jou. 121 00:12:26,471 --> 00:12:30,312 Maar ze mag nooit de waarheid weten over wat ze is... 122 00:12:30,436 --> 00:12:32,270 of hoe ze dat is geworden. 123 00:13:26,626 --> 00:13:30,299 Harder. Je bent sterker dan dit, Diana. 124 00:13:31,259 --> 00:13:32,469 Opnieuw. 125 00:13:49,489 --> 00:13:51,031 Blijf altijd op je hoede. 126 00:13:52,156 --> 00:13:56,134 Denk je dat vechten eerlijk gaat? Een gevecht is nooit eerlijk. 127 00:14:09,468 --> 00:14:11,094 Antiope. 128 00:14:12,556 --> 00:14:14,851 Blijf liggen. Je bloedt. 129 00:14:16,477 --> 00:14:18,647 Het spijt me... - Wacht, Diana. 130 00:14:24,610 --> 00:14:26,949 Wat heb ik gedaan? 131 00:14:28,327 --> 00:14:30,117 Het spijt me. 132 00:17:01,106 --> 00:17:03,148 Waar komt die mist vandaan? 133 00:17:06,192 --> 00:17:09,581 Daar. Voorwaarts. 134 00:17:26,636 --> 00:17:28,763 Daar is hij. De piloot. Ik zie hem. 135 00:18:05,053 --> 00:18:07,140 Je bent een man. 136 00:18:10,976 --> 00:18:14,729 Ja. Ik bedoel... 137 00:18:15,694 --> 00:18:17,678 Zie ik er niet zo uit? 138 00:18:22,033 --> 00:18:25,161 Waar zijn we? - Themyscira. 139 00:18:25,285 --> 00:18:27,982 Therma-wat? - Wie ben je? 140 00:18:36,466 --> 00:18:40,137 Ik ben één van de goeden en dat zijn de slechten. - Wat? 141 00:18:40,471 --> 00:18:42,265 De Duitsers. Kom, we moeten hier wegwezen. 142 00:18:42,389 --> 00:18:44,684 De Duitsers? - Diana? 143 00:18:44,808 --> 00:18:47,355 Ga bij haar weg, nu. 144 00:18:49,105 --> 00:18:51,444 Hou jullie bogen gereed. 145 00:18:53,903 --> 00:18:57,030 Zij hebben wapens, toch? - Vuren. 146 00:18:58,200 --> 00:18:59,785 Schieten. 147 00:19:00,827 --> 00:19:02,749 Kom op. 148 00:20:39,443 --> 00:20:41,028 Blijf daar. 149 00:21:18,488 --> 00:21:20,198 Schild. 150 00:21:40,723 --> 00:21:44,213 Nee. - Nee. 151 00:21:49,569 --> 00:21:53,841 Nee, Antiope. 152 00:21:53,843 --> 00:21:56,033 Antiope. 153 00:21:59,913 --> 00:22:02,792 Hé. Nee. - Diana. 154 00:22:02,917 --> 00:22:05,544 Nee. - De tijd is gekomen. 155 00:22:05,672 --> 00:22:09,326 Nee. - Jij moet... 156 00:22:09,328 --> 00:22:12,011 Wat? Antiope? 157 00:22:16,140 --> 00:22:17,686 Goden-doder. 158 00:22:18,351 --> 00:22:20,313 Diana, ga... - Waarheen? 159 00:22:21,230 --> 00:22:22,608 Waarheen? - Ga... 160 00:22:22,732 --> 00:22:27,970 Alsjeblieft, nee. 161 00:22:27,972 --> 00:22:30,533 Nee. Antiope. 162 00:22:40,293 --> 00:22:43,841 Jij. - Nee, moeder. 163 00:22:43,965 --> 00:22:45,927 Hij vocht aan mijn kant tegen de indringers. 164 00:22:46,051 --> 00:22:49,303 Wat voor man vecht tegen zijn eigen mensen? - Dit zijn niet mijn mensen. 165 00:22:49,431 --> 00:22:51,390 Waarom draag je dan hun kleuren? 166 00:22:53,600 --> 00:22:55,687 Dat kan ik je niet zeggen. - Je moet het nu zeggen. 167 00:22:55,811 --> 00:22:59,691 Hoe heet je? - Dat kan ik je ook niet vertellen. 168 00:23:00,608 --> 00:23:03,448 We moeten hem nu vermoorden. 169 00:23:03,572 --> 00:23:09,698 Als hij sterft weten we niet wie ze zijn en waarom ze zijn gekomen. 170 00:23:17,420 --> 00:23:19,423 Mijn... 171 00:23:20,592 --> 00:23:24,637 naam is kapitein Steve Trevor, piloot, Amerikaanse expeditiekrachten. 172 00:23:24,765 --> 00:23:27,724 Persoonlijk nummer 8141921. 173 00:23:27,848 --> 00:23:29,935 Dat is alles wat ik mag... 174 00:23:35,193 --> 00:23:40,436 Toegekend aan Britse Inlichtingen. Wat is dit in hemelsnaam? 175 00:23:40,700 --> 00:23:43,535 De Lasso van Hestia verplicht je om de waarheid te openbaren. 176 00:23:43,659 --> 00:23:48,856 Maar het is heel warm. - Het is zinloos en pijnlijk om het te weerstaan. 177 00:23:49,458 --> 00:23:51,044 Wat is je missie? 178 00:23:51,168 --> 00:23:54,672 Wie jullie ook zijn, jullie verkeren in meer gevaar dan dat je denkt. 179 00:23:54,800 --> 00:23:56,883 Wat is je missie? 180 00:23:59,261 --> 00:24:00,763 Ik ben een... 181 00:24:05,020 --> 00:24:06,522 Ik ben een... 182 00:24:09,357 --> 00:24:11,067 Ik ben een spion. 183 00:24:14,115 --> 00:24:16,450 Ik ben een spion. 184 00:24:18,700 --> 00:24:23,309 De Britse Inlichtingen heeft net gehoord dat de leider van 't Duitse leger, generaal Ludendorff... 185 00:24:23,750 --> 00:24:27,170 een bezoek brengt aan een Militaire installatie in het Ottomaanse Rijk. 186 00:24:27,294 --> 00:24:30,506 Ik heb mij voorgedaan als één van hun piloten en ben met hen mee gevlogen. 187 00:24:30,634 --> 00:24:34,387 Volgens onze informatie hebben de Duitsers geen troepen meer over... 188 00:24:34,511 --> 00:24:39,270 geen geld, geen enkele munitie. Maar onze informatie klopte niet. 189 00:24:39,272 --> 00:24:41,895 De Duitsers lieten de Turken bommen voor hen laten maken. 190 00:24:42,020 --> 00:24:45,984 En niet alleen bommen, nieuwe wapens, geheime wapens... 191 00:24:46,408 --> 00:24:52,700 uitgevonden door Ludendorffs hoofdpsychopaat, Dr Isabel Maru. 192 00:24:53,950 --> 00:24:57,498 De jongens in de loopgraven noemden haar "Dr Poison". 193 00:24:58,247 --> 00:24:59,917 En met goede redenen. 194 00:25:28,034 --> 00:25:31,494 Voor zover ik kon zien, als Dr Maru haar werk zou kunnen voltooien... 195 00:25:31,622 --> 00:25:34,879 zullen er miljoenen meer sterven. De oorlog zal nooit ten einde komen. 196 00:25:35,498 --> 00:25:38,546 Ik was daar om te observeren en verslag uit te brengen, meer niet, maar... 197 00:25:39,547 --> 00:25:41,465 ik moest iets doen. 198 00:25:46,095 --> 00:25:47,725 Ik ben er bijna. 199 00:25:47,849 --> 00:25:50,644 Ik weet dat ik kan zorgen dat het gas doordringt in het masker. 200 00:25:50,768 --> 00:25:52,478 Ik heb alleen meer tijd nodig. 201 00:25:52,603 --> 00:25:57,225 Helaas, dokter, hebben we niet meer tijd. - Dit werk, dit... 202 00:26:02,282 --> 00:26:05,417 Pak die man. Daar. 203 00:26:58,532 --> 00:27:02,076 Maar als ik die aantekeningen op tijd bij de Britse Inlichtingen kan krijgen... 204 00:27:02,785 --> 00:27:05,757 kan dat voorkomen dat er miljoenen zullen sterven. 205 00:27:05,758 --> 00:27:10,719 Het kan de oorlog stoppen. - Oorlog? Welke oorlog? 206 00:27:12,840 --> 00:27:14,675 De oorlog. 207 00:27:17,137 --> 00:27:19,640 Die alle oorlogen beëindigt. 208 00:27:21,098 --> 00:27:26,995 Vier jaar, 27 landen, 25 miljoen doden... 209 00:27:27,273 --> 00:27:29,860 soldaten en burgers. 210 00:27:30,445 --> 00:27:35,437 Onschuldige mensen, vrouwen en kinderen afgeslacht. 211 00:27:36,284 --> 00:27:39,956 Hun huizen en dorpen geplunderd en afgebrand. 212 00:27:44,041 --> 00:27:46,965 Wapens die zoveel dodelijker zijn dan je je kunt... 213 00:27:49,383 --> 00:27:51,302 voorstellen. 214 00:27:54,762 --> 00:28:00,115 Zoiets heb je nog nooit gezien. Alsof de wereld ten ondergaat. 215 00:28:02,106 --> 00:28:03,856 Moeten we hem laten gaan? 216 00:28:03,858 --> 00:28:06,403 En riskeren dat dat hij meer mannen naar onze oever brengt? 217 00:28:06,405 --> 00:28:08,570 We kunnen hem niet voor eeuwig vasthouden, koningin. 218 00:28:08,698 --> 00:28:10,448 Moeder. Neem me niet kwalijk... 219 00:28:10,572 --> 00:28:15,207 maar na alles wat deze man heeft gezegd, moet dit Ares zijn. 220 00:28:15,208 --> 00:28:15,915 Wat bedoel je? 221 00:28:16,039 --> 00:28:19,920 Vergeef mij, senator, maar de man noemde het een oorlog zonder een einde. 222 00:28:20,376 --> 00:28:25,252 Miljoenen mensen zijn al dood. Zoiets heeft hij nog nooit gezien. 223 00:28:25,550 --> 00:28:31,084 Alleen Ares kan zoiets doen. We kunnen hem niet gewoon laten gaan. 224 00:28:31,433 --> 00:28:34,824 We moeten met hem meegaan. - Ik zal ons leger niet inzetten... 225 00:28:34,825 --> 00:28:36,995 en Themyscira achterlaten om hun oorlog te voeren. 226 00:28:37,023 --> 00:28:38,605 Het is niet hun oorlog. 227 00:28:38,733 --> 00:28:42,153 Zeus creëerde mensen om wijs, sterk en geestdriftig te zijn... 228 00:28:42,278 --> 00:28:45,990 Dat was een verhaal, Diana. Er is veel wat jij niet begrijpt. 229 00:28:46,114 --> 00:28:50,247 Mensen zijn gemakkelijk om te kopen. - Ja, maar Ares zit daarachter. 230 00:28:50,371 --> 00:28:53,166 Het is Ares die zorgt dat die Duitsers vechten. 231 00:28:53,290 --> 00:28:57,379 En het stoppen van de God van Oorlog is onze vuurorde. 232 00:28:57,503 --> 00:29:00,050 Als Amazonen, is dit onze taak. 233 00:29:00,175 --> 00:29:03,178 Maar jij bent geen Amazone zoals ons. 234 00:29:03,971 --> 00:29:07,730 Dus zal jij niks doen. Als jouw koningin, verbied ik het je. 235 00:29:20,454 --> 00:29:25,489 Vreemd. Is het waar dat jij zijn leven hebt gered? 236 00:29:26,005 --> 00:29:28,256 Wie heeft je dat verteld? - Hij. 237 00:29:54,370 --> 00:29:56,541 Ik zag je niet binnenkomen. 238 00:30:02,047 --> 00:30:07,730 Zou je zeggen dat jij een typisch voorbeeld bent van jouw geslacht? 239 00:30:09,011 --> 00:30:10,721 Ik ben... 240 00:30:13,769 --> 00:30:15,771 boven het gemiddelde. 241 00:30:19,067 --> 00:30:23,380 Wat is dat? - Dat is een... 242 00:30:29,371 --> 00:30:31,121 Dat is een horloge. 243 00:30:31,246 --> 00:30:33,560 Een horloge? - Ja, een horloge. 244 00:30:33,584 --> 00:30:37,861 Het laat zien hoe laat het is. Mijn vader heeft mij die gegeven. 245 00:30:39,715 --> 00:30:41,970 Het heeft samen met hem moeilijke tijden doorstaan. 246 00:30:42,679 --> 00:30:45,763 En nu heb ik 'm en het is goed dat hij nog tikt. 247 00:30:46,640 --> 00:30:50,861 Waarom? - Omdat het laat zien hoe laat het is. 248 00:30:52,607 --> 00:30:55,234 Wanneer je moet eten, slapen, wakker worden, werken. 249 00:30:56,776 --> 00:30:59,699 Jij laat dit kleine ding jou vertellen wat je moet doen? 250 00:30:59,823 --> 00:31:01,573 Ja. 251 00:31:07,748 --> 00:31:12,578 Mag ik je wat vragen stellen? Waar zijn we? - Themyscira. 252 00:31:12,680 --> 00:31:15,950 Nee, dat wist ik al. Maar ik bedoel, waar zijn we? 253 00:31:17,283 --> 00:31:19,077 Wat is dit voor een plek? Wie zijn jullie? 254 00:31:19,201 --> 00:31:22,541 Waarom doet het water dat? Hoe komt het dat jij niet weet wat een horloge is? 255 00:31:22,665 --> 00:31:26,546 Hoe komt het dat jij zo goed Engels praat? - Wij spreken honderden talen. 256 00:31:26,670 --> 00:31:30,343 Wij zijn de brug tot een beter begrip tussen alle mensen. 257 00:31:32,637 --> 00:31:34,219 Juist. 258 00:31:36,974 --> 00:31:41,772 Ik heb niet de kans gehad om dit eerder te zeggen... 259 00:31:41,896 --> 00:31:46,025 maar bedankt dat je mij uit dat water heb gehaald. 260 00:31:47,318 --> 00:31:50,988 Bedankt... door wat je op het strand hebt gedaan. 261 00:31:59,541 --> 00:32:03,005 En... ben je hier om mij te laten gaan? 262 00:32:04,631 --> 00:32:07,678 Ik heb het geprobeerd, maar dat is niet aan mij. 263 00:32:08,387 --> 00:32:13,987 Ik heb zelfs gevraagd om mij met jou mee te laten gaan. Of iemand anders. 264 00:32:14,643 --> 00:32:18,852 Een Amazone. De Amazones. - De Amazones? 265 00:32:19,272 --> 00:32:24,476 Het is onze plicht om de wereld te verdedigen. En ik wil graag gaan. 266 00:32:27,241 --> 00:32:29,620 Maar mijn moeder staat het niet toe. 267 00:32:31,999 --> 00:32:36,232 Nou... ik kan niet zeggen dat ik haar dat kwalijk neem. 268 00:32:36,234 --> 00:32:40,304 Zoals deze oorlog is, zou ik niemand waar ik om geef, daarbij in de buurt laten komen. 269 00:32:40,306 --> 00:32:45,087 Waarom wil jij dan terug? - 'Wil' is niet echt het juiste woord. 270 00:32:47,433 --> 00:32:49,560 Ik denk dat ik het moet proberen. 271 00:32:51,686 --> 00:32:53,564 Mijn vader vertelde mij ooit: 272 00:32:53,688 --> 00:32:59,487 "Als je iets verkeerd ziet gebeuren in de wereld, kun je of niks doen, of je kunt iets doen." 273 00:33:01,197 --> 00:33:03,075 En niks heb ik al geprobeerd. 274 00:35:41,722 --> 00:35:45,272 Leuk kostuum. - Dank je. 275 00:35:45,935 --> 00:35:51,241 Ik zal je van dit eiland af helpen en jij brengt mij naar Ares. 276 00:35:52,066 --> 00:35:53,191 Afgesproken. 277 00:36:02,246 --> 00:36:05,165 Vertrek ik daarin? - Wij. 278 00:36:06,415 --> 00:36:08,461 Vertrekken wij daarin? 279 00:36:08,585 --> 00:36:11,381 Weet je niet hoe je moet zeilen? - Natuurlijk wel. 280 00:36:11,505 --> 00:36:15,594 Het is alleen een tijdje geleden. 281 00:36:45,084 --> 00:36:47,171 Ik ga, moeder. 282 00:36:47,299 --> 00:36:50,467 Ik laat geen onschuldigen vermoorden. 283 00:36:51,304 --> 00:36:55,308 Als niemand anders de wereld tegen Ares wil verdedigen, dan moet ik dat doen. 284 00:36:57,391 --> 00:37:00,346 Ik moet gaan. - Dat weet ik. 285 00:37:01,440 --> 00:37:03,983 Of ik weet in ieder geval dat ik je niet kan tegenhouden. 286 00:37:09,613 --> 00:37:14,852 Er is zoveel wat jij niet begrijpt. - Ik begrijp genoeg... 287 00:37:15,372 --> 00:37:19,168 dat ik bereid ben om te vechten voor degenen die niet voor zichzelf kunnen vechten. 288 00:37:21,671 --> 00:37:23,173 Zoals u ooit deed. 289 00:37:23,297 --> 00:37:29,195 Je weet dat als je kiest om te vertrekken, je misschien nooit meer terug zult keren. 290 00:37:30,598 --> 00:37:32,724 Wie zal ik zijn als ik blijf? 291 00:37:41,571 --> 00:37:44,530 Dit behoorde toe aan de grootste strijder in onze geschiedenis... 292 00:37:44,654 --> 00:37:49,438 onze geliefde Antiope. Zorg dat je het waard zult zijn. 293 00:37:51,122 --> 00:37:52,916 Dat zal ik doen. 294 00:37:56,004 --> 00:38:02,366 Wees voorzichtig in de wereld van de mensheid. Ze verdienen jou niet. 295 00:38:06,724 --> 00:38:09,227 Jij was mijn grootste liefde. 296 00:38:13,941 --> 00:38:15,775 Vandaag... 297 00:38:17,277 --> 00:38:19,531 ben jij mijn grootste verdriet. 298 00:38:57,616 --> 00:38:59,578 Had je het haar niet moeten vertellen? 299 00:39:00,371 --> 00:39:04,366 Hoe meer zij weet, des te sneller hij haar zal vinden. 300 00:39:16,346 --> 00:39:21,753 Hoelang nog voordat wij de oorlog bereiken? - De oorlog? Welk deel? 301 00:39:21,897 --> 00:39:25,762 Het westelijke front in Frankrijk is 400 mijl lang van de Alpen naar de Noordzee. 302 00:39:27,111 --> 00:39:29,237 Waar het vechten het meest heftigst aan toe gaat. 303 00:39:29,239 --> 00:39:31,948 Als je me daarheen brengt, weet ik zeker dat ik Ares zal vinden. 304 00:39:36,037 --> 00:39:38,580 Ares? Zoals, de God van de Oorlog? 305 00:39:38,708 --> 00:39:40,919 De God van de Oorlog is onze verantwoordelijkheid. 306 00:39:40,921 --> 00:39:45,014 Alleen een Amazone kan hem verslaan. Met dit. 307 00:39:46,798 --> 00:39:49,721 En zodra ik dat heb gedaan, zal de oorlog eindigen. 308 00:39:57,310 --> 00:40:02,080 Ik stel jouw moed op prijs, maar deze oorlog is... 309 00:40:02,152 --> 00:40:04,278 is een grote rotzooi. 310 00:40:05,320 --> 00:40:08,035 En jij en ik kunnen daar niet veel aandoen. 311 00:40:08,037 --> 00:40:11,038 We kunnen naar Londen gaan en de mannen zoeken die dat wel kunnen. 312 00:40:11,162 --> 00:40:15,051 Ik ben de man die dat kan. En zodra ik Ares heb vernietigd... 313 00:40:15,291 --> 00:40:18,002 zullen de Duitse legers bevrijdt worden van zijn invloed... 314 00:40:18,127 --> 00:40:21,130 en zullen zij weer goede mannen worden en zal de wereld weer beter zijn. 315 00:40:25,471 --> 00:40:28,501 Mooi. - Je zult het zien. 316 00:40:31,687 --> 00:40:33,104 Wat doe je? 317 00:40:33,228 --> 00:40:38,150 Ik dacht dat je misschien wat wilde slapen. 318 00:40:41,030 --> 00:40:44,285 En jij dan? Slaap jij niet? 319 00:40:44,409 --> 00:40:46,868 Slaapt de gewone man niet? - Nee, ik... 320 00:40:50,248 --> 00:40:53,376 Ja, wij slapen. Wij slapen alleen niet met... 321 00:40:53,378 --> 00:40:56,788 Je slaapt niet met vrouwen? - Nee, ik bedoel, ik slaap wel met vrouw... 322 00:40:56,790 --> 00:41:01,730 Ik slaap met... Ja, dat doe ik wel. Maar, buiten de... 323 00:41:02,387 --> 00:41:07,929 grenzen van het huwelijk... is het alleen... 324 00:41:09,731 --> 00:41:11,690 niet beleefd om aan te nemen, snap je? 325 00:41:15,402 --> 00:41:19,279 "Huwelijk"? - Huwelijk. Hebben jullie dat niet op... Ja. 326 00:41:20,159 --> 00:41:23,495 Je staat voor een rechter en je zweert om van elkaar te houden... 327 00:41:23,624 --> 00:41:27,208 te eren en te koesteren totdat de dood je scheidt. 328 00:41:27,961 --> 00:41:31,974 En doen ze dat? Van elkaar houden tot de dood? - Niet heel vaak, nee. 329 00:41:32,342 --> 00:41:36,255 Waarom doen ze het dan? - Ik heb geen flauw idee. 330 00:41:37,264 --> 00:41:39,558 Dus je kunt niet met mij slapen tenzij ik met je trouw. 331 00:41:39,682 --> 00:41:41,853 Ik zal met je slapen, als je dat wilt. Daar. 332 00:41:41,977 --> 00:41:44,396 Er is genoeg ruimte. - Dan, als je het niet erg vindt... 333 00:41:44,520 --> 00:41:45,938 Nee, het is jouw keuze. 334 00:41:45,940 --> 00:41:47,940 Ik weet dat het mijn keuze is. Ik maak de keus. 335 00:41:48,068 --> 00:41:49,862 Ik kom bij je slapen. - Oké. 336 00:41:52,405 --> 00:41:54,199 Ja, alleen... 337 00:42:11,179 --> 00:42:15,140 Waar ik vandaan kom, word ik niet beschouwd als gemiddeld. 338 00:42:16,474 --> 00:42:19,983 Doordat je een spion bent... 339 00:42:20,593 --> 00:42:25,641 moet je een bepaalde activiteit laten zien. 340 00:42:28,824 --> 00:42:32,036 Heb je nog nooit een man ontmoet? En je vader dan? 341 00:42:32,160 --> 00:42:34,539 Ik had geen vader. 342 00:42:34,663 --> 00:42:38,628 Mijn moeder heeft mij gebeeldhouwd uit klei. Ik ben een kind van Zeus. 343 00:42:41,755 --> 00:42:43,674 Nou, dat is mooi. 344 00:42:46,761 --> 00:42:48,595 Sorry. 345 00:42:50,390 --> 00:42:56,038 Waar ik vandaan kom, worden baby’s anders gemaakt. 346 00:42:56,040 --> 00:42:58,815 Je verwijst naar reproductieve biologie. 347 00:42:58,944 --> 00:43:00,569 Ja. - Dat weet ik. 348 00:43:01,362 --> 00:43:03,072 Daar weet ik alles van. 349 00:43:03,197 --> 00:43:05,699 Ik geef daar de voorkeur aan, en andere dingen. 350 00:43:06,909 --> 00:43:12,593 Het genot van het vlees. - Weet jij daarvan? 351 00:43:14,001 --> 00:43:17,882 Ik heb alle 12 volumes van Clio's Treatises on Bodily Pleasure gelezen. 352 00:43:19,548 --> 00:43:21,802 Alle 12, hè? 353 00:43:26,268 --> 00:43:29,644 Heb je er één meegenomen? - Je zult er niet veel aan vinden. 354 00:43:29,772 --> 00:43:31,189 Geen idee. Misschien. 355 00:43:31,314 --> 00:43:33,356 Nee, dat zul je niet. - Waarom niet? 356 00:43:34,065 --> 00:43:37,281 Ze kwamen tot de conclusie dat mannen essentieel zijn voor voortplanting... 357 00:43:37,405 --> 00:43:39,323 maar als het aankomt op genot... 358 00:43:40,324 --> 00:43:42,951 onnodig. - Nee. 359 00:43:47,917 --> 00:43:49,751 Welterusten. - Trusten. 360 00:44:02,935 --> 00:44:05,814 Hoelang totdat we gevechtsklaar zijn? - Twee dagen, sir. 361 00:44:05,938 --> 00:44:11,745 U heeft tot vanavond, kapitein. - Sir, de mannen hebben geen eten en slaap gehad. 362 00:44:12,029 --> 00:44:14,741 Denkt u dat ik eten of rust hebt gehad, kapitein? 363 00:44:14,865 --> 00:44:17,408 Hoort u mij smoesjes verzinnen? - Nee. 364 00:44:17,536 --> 00:44:19,162 Uw mannen zijn zwak, onbekommerd. 365 00:44:19,286 --> 00:44:23,674 U laat hen vergeten dat er elk moment een aanval kan komen, vanuit elke hoek. 366 00:44:24,124 --> 00:44:26,462 Dus laten wij ze er eraan herinneren, oké? 367 00:44:41,144 --> 00:44:43,146 Dokter. - Generaal. 368 00:44:43,274 --> 00:44:45,441 Voortgang? - Niet genoeg. 369 00:44:46,486 --> 00:44:50,763 Het is afgelopen, generaal. Duitsland geeft het op. 370 00:44:50,765 --> 00:44:54,119 Von Hindenburg heeft aanbevolen dat de Keizer de wapenstilstand ondertekent. 371 00:44:54,828 --> 00:44:57,038 Onze tijd raakt op. 372 00:44:58,376 --> 00:45:03,419 Zodra de Keizer het nieuwste wapen ziet, zal hij niet de wapenstilstand ondertekenen. 373 00:45:03,421 --> 00:45:06,344 Maar zonder mijn boek... - We zullen uw boek te pakken krijgen. 374 00:45:06,346 --> 00:45:09,044 Ik geloof in u, niet in het. 375 00:45:09,889 --> 00:45:13,343 Ik weet dat u het kunt en zal slagen. 376 00:45:14,519 --> 00:45:17,763 Daarom bent u op deze aarde gezet. 377 00:45:21,611 --> 00:45:27,702 Gisteravond kwam er iets in mij op. Een ander soort gas. 378 00:45:27,867 --> 00:45:31,596 Voor u. Om uw kracht te herstellen. 379 00:46:01,738 --> 00:46:07,919 Ik heb 't. En als het is wat ik denk... 380 00:46:09,039 --> 00:46:11,085 wordt het... 381 00:46:12,503 --> 00:46:14,005 vreselijk. 382 00:46:34,821 --> 00:46:38,157 Goedemorgen. We hadden geluk, we kregen een lift. 383 00:46:38,281 --> 00:46:41,537 We hebben tijd ingehaald. Welkom in het vrolijke Londen. 384 00:46:42,286 --> 00:46:45,760 Het is afzichtelijk. - Ja, het is niet voor iedereen. 385 00:47:07,218 --> 00:47:09,694 Goedemorgen, schatje. - Wat een schoonheid. 386 00:47:09,818 --> 00:47:13,316 Hallo, knapperd. - Heren, niet zo kijken. Dank u. 387 00:47:15,325 --> 00:47:17,203 Kom op. 388 00:47:18,613 --> 00:47:22,962 Waarom houden zij elkaars handen vast? - Waarschijnlijk omdat zij bij elkaar horen. 389 00:47:26,408 --> 00:47:28,978 Nee, we zijn niet samen. Niet op die manier. 390 00:47:29,212 --> 00:47:31,324 Deze kant op. - Naar de oorlog. 391 00:47:31,533 --> 00:47:34,340 De oorlog is eigenlijk die kant op. Maar we moeten eerst hierheen. 392 00:47:34,368 --> 00:47:38,071 En waar gaan we heen? - We gaan dit notitieboekje afgeven. 393 00:47:39,824 --> 00:47:42,492 Ik liet je gaan, jij brengt me naar Ares. - Diana. 394 00:47:42,616 --> 00:47:44,368 We hebben een afspraak, Steve Trevor. 395 00:47:44,492 --> 00:47:47,908 En een afspraak is een belofte. En een belofte kun je niet breken. 396 00:47:49,066 --> 00:47:53,948 Oké. Jij gaat eerst met mij mee, we bezorgen dit. 397 00:47:54,076 --> 00:47:59,032 En dan gaan we naar de oorlog. Deal? 398 00:48:00,092 --> 00:48:02,366 Laten we gaan. - Wat doe je? 399 00:48:02,390 --> 00:48:07,781 Je kunt dat niet doen want je draagt geen kleren. Laten we wat kleren voor je gaan kopen. 400 00:48:08,281 --> 00:48:11,624 Wat dragen vrouwen in de strijd? - Ze vechten niet... 401 00:48:12,343 --> 00:48:17,908 Een baby. - Nee, geen baby’s. 402 00:48:18,235 --> 00:48:23,492 Die is niet gemaakt uit klei. Kom op, Diana. Alsjeblieft. 403 00:48:38,772 --> 00:48:44,513 Gelukkig, je bent niet dood. Hoera en hoezee. 404 00:48:44,583 --> 00:48:47,129 Ik dacht dat je dood was totdat je belde. 405 00:48:47,470 --> 00:48:49,837 Hij is weken weggeweest. Geen enkel bericht. 406 00:48:49,930 --> 00:48:52,509 Zo is hij niet. Ik zal mezelf voorstellen. 407 00:48:52,586 --> 00:48:55,571 Ik ben Etta Candy. Ik ben Steve Trevors secretaresse. 408 00:48:55,876 --> 00:48:58,789 Wat is een secretaresse? - Ik doe van alles. 409 00:48:58,809 --> 00:49:03,936 Ik ga en doe wat hij mij opdraagt. - Bij ons noemen ze dat slavernij. 410 00:49:04,088 --> 00:49:06,666 Ik vind haar leuk. - Geweldig, dames. Na jullie. 411 00:49:06,899 --> 00:49:10,164 Ik vind haar echt leuk. En zo voelt het ook... 412 00:49:10,219 --> 00:49:14,015 behalve dat het weinig verdient. Ons werk is voor ons gekozen. 413 00:49:16,359 --> 00:49:20,624 Is dit de bepantsering in jullie land? 414 00:49:20,880 --> 00:49:24,519 Bepantsering, nou het is mode. Houd je buik in. 415 00:49:25,357 --> 00:49:26,692 Waarom moet je hem inhouden? 416 00:49:26,802 --> 00:49:29,041 Alleen een vrouw zonder buik zou die vraag stellen. 417 00:49:30,653 --> 00:49:36,465 Conservatief, maar niet helemaal stom. - Probeer het eens. 418 00:49:36,934 --> 00:49:38,309 Prima. 419 00:49:47,686 --> 00:49:48,857 Kom op. 420 00:49:58,219 --> 00:50:02,066 Hoe kan een vrouw hier in vechten? - Vechten? 421 00:50:02,239 --> 00:50:05,988 We gebruiken onze principes. Zo gaan we stemrecht krijgen. 422 00:50:06,066 --> 00:50:11,823 Alhoewel ik niet bang ben om te slaan, als de gelegenheid daarvoor is. 423 00:50:12,812 --> 00:50:14,140 Geweldig. 424 00:50:15,832 --> 00:50:20,701 Het jeukt en verstikt me. - Ik ben het met je eens. 425 00:50:21,876 --> 00:50:26,792 Etta. Waar is ze? - Ze trekt outfit nummer 226 aan. 426 00:50:36,348 --> 00:50:40,957 Miss Candy, het was de bedoeling om haar minder opvallend te laten lijken. 427 00:50:43,278 --> 00:50:44,293 Mag ik? 428 00:50:48,748 --> 00:50:49,926 Serieus? Een bril? 429 00:50:50,332 --> 00:50:52,886 En opeens is ze niet de mooiste vrouw die je ooit gezien hebt? 430 00:50:59,215 --> 00:51:00,223 Beter. 431 00:51:03,222 --> 00:51:04,487 Opmerkelijk. 432 00:51:12,118 --> 00:51:14,914 Dat gaat niet werken. Doe het zwaard naar beneden, Diana. 433 00:51:17,272 --> 00:51:19,616 Laat mij het zelf proberen. - Na u, meneer. 434 00:51:29,430 --> 00:51:30,437 Etta. - Zal ik... 435 00:51:30,680 --> 00:51:35,398 Waarom zie ik jullie niet straks op kantoor en in de tussentijd zal ik die veilig bewaren. 436 00:51:35,445 --> 00:51:38,257 Ik denk het niet. - Doe het zwaard naar beneden, Diana. Alsjeblieft. 437 00:51:38,277 --> 00:51:40,123 Het past niet bij je kleding. - Totaal niet. 438 00:51:40,170 --> 00:51:41,795 Doe eerst het zwaard naar beneden. 439 00:51:45,084 --> 00:51:48,624 Beloof me dat je het met je leven zal beschermen. 440 00:51:51,328 --> 00:51:53,248 Je kunt haar vertrouwen. Geef het aan haar. 441 00:51:53,376 --> 00:51:55,584 Schild. - En ook het schild. 442 00:51:55,614 --> 00:51:57,098 Goed zo. - Heb je het? 443 00:51:57,231 --> 00:51:58,715 Dank je, Etta. - Dit is makkelijk. 444 00:52:01,236 --> 00:52:02,460 Daar gaan we. 445 00:52:30,143 --> 00:52:31,182 Wat is er? 446 00:52:33,336 --> 00:52:35,234 Hopelijk niets. Kom op. 447 00:52:44,819 --> 00:52:46,756 Steve, waarom verstoppen we ons? - Kom op. 448 00:52:56,708 --> 00:53:02,418 Kapitein Trevor. Ik geloof dat u iets heeft dat eigendom is van generaal Ludendorff. 449 00:53:04,285 --> 00:53:09,299 Dit is de slechterikkenclub. - Geef ons Dr Maru's notitieboek. 450 00:53:09,980 --> 00:53:11,620 Waar heb ik het gelaten? 451 00:53:13,529 --> 00:53:14,560 Achteruit. 452 00:53:25,735 --> 00:53:26,891 Of misschien niet. 453 00:53:42,691 --> 00:53:43,785 Pech hebben. 454 00:53:50,131 --> 00:53:51,749 Wil je me nog iets laten zien? 455 00:53:53,427 --> 00:53:54,833 Waar denk jij heen te gaan? 456 00:54:01,332 --> 00:54:04,269 Het spijt me, maar je bent duidelijk onder zijn invloed. 457 00:54:04,667 --> 00:54:08,792 Laat mij je helpen. Waar kan ik Ares vinden? 458 00:54:16,038 --> 00:54:19,748 Hij is dood. - Cyanide. 459 00:54:29,248 --> 00:54:30,771 Blijf hier. Ik ben zo terug. 460 00:54:32,032 --> 00:54:33,668 Heren, alstublieft. 461 00:54:34,668 --> 00:54:38,540 De waarheid is dat de meeste niet weten waar ze voor vechten. 462 00:54:38,668 --> 00:54:41,960 Laat hem praten. - Dank u, heren. 463 00:54:42,568 --> 00:54:46,460 Duitsland is een ontzettend trots land. 464 00:54:48,000 --> 00:54:49,359 Dat nooit over zal geven. 465 00:54:50,084 --> 00:54:52,000 Kijk. - Sorry. 466 00:54:52,037 --> 00:54:55,376 De enige manier om dit te eindigen... - Kolonel, ik moet u spreken. 467 00:54:55,600 --> 00:54:58,668 Ik moet u buiten spreken. - ...en het herstellen van de wereldvrede... 468 00:54:58,820 --> 00:55:03,684 is om een wapenstilstand voor te stellen. 469 00:55:04,416 --> 00:55:06,040 Er is hier een vrouw. 470 00:55:07,111 --> 00:55:08,736 Wat doet zij hier? Stuur haar weg. 471 00:55:10,332 --> 00:55:13,248 Stuur haar weg. - Sorry. 472 00:55:13,376 --> 00:55:16,084 Blinde zus. Ze raakte verdwaald op weg naar het toilet. 473 00:55:16,121 --> 00:55:18,132 Volgens mij is het die kant op. Sorry, jongens. 474 00:55:18,764 --> 00:55:23,584 Onze enige doel op dit moment moet zijn het bereiken van vrede... 475 00:55:23,787 --> 00:55:25,396 tegen elke prijs. 476 00:55:28,634 --> 00:55:30,858 Waarom laten ze hem niet praten? 477 00:55:30,878 --> 00:55:32,809 Hij praat over vrede. - Niet nu. Sorry. 478 00:55:37,888 --> 00:55:40,938 Trevor, wat dacht je wel niet? Een vrouw binnen brengen in de raadszaal. 479 00:55:40,958 --> 00:55:42,876 De informatie die ik heb is erg dringend. 480 00:55:42,962 --> 00:55:46,668 Dit is één van Dr Maru's notitieboeken. We moeten het naar de cryptografie brengen... 481 00:55:46,689 --> 00:55:50,404 en ik wil een overleg met de generaals. - Je eist niet zomaar een overleg met het kabinet. 482 00:55:50,435 --> 00:55:53,925 Sir, met alle respect, wat ik zag zou de koers van de oorlog kunnen veranderen. 483 00:55:53,968 --> 00:55:55,164 Kapitein Trevor. 484 00:55:56,349 --> 00:55:58,818 Ik hoorde dat we u verloren waren op één van onze missies... 485 00:55:58,839 --> 00:56:01,748 toch bent u hier, terug uit de dood en u heeft een vriend meegenomen. 486 00:56:01,876 --> 00:56:05,584 Onze excuses voor het verstoren, sir. - Onzin. 487 00:56:05,708 --> 00:56:07,637 Het is dankzij deze jonge vrouw... 488 00:56:07,676 --> 00:56:11,168 dat de kamer eindelijk stil genoeg was om een paar woorden te kunnen zeggen. 489 00:56:11,496 --> 00:56:13,347 Sir Patrick Morgan, tot uw dienst. 490 00:56:13,941 --> 00:56:17,269 Diana, Prinses van Themys... - Prins. Diana Prins. 491 00:56:18,540 --> 00:56:23,124 Zij en ik werken samen. 492 00:56:23,464 --> 00:56:26,916 Ze helpt mij dit notitieboekje af te leveren. Het komt uit Dr Maru's lab. 493 00:56:27,229 --> 00:56:30,540 Ik denk dat het informatie bevat dat de koers van de oorlog zal veranderen, sir. 494 00:56:30,948 --> 00:56:32,409 Mijn God. 495 00:56:33,624 --> 00:56:36,084 Dr Poison. - Ja. 496 00:57:07,690 --> 00:57:08,792 Intrigerend. 497 00:57:08,916 --> 00:57:11,580 Nog meer informatie? - Helaas niet, sir. 498 00:57:11,916 --> 00:57:15,693 Cryptografie had geen geluk. Het lijkt op een mix van twee talen... 499 00:57:16,000 --> 00:57:19,289 maar ze zijn er tot op heden niet achter gekomen welke twee talen. 500 00:57:19,584 --> 00:57:21,318 Ottomaan en Summaria. 501 00:57:23,669 --> 00:57:25,965 Dat wist iemand in deze kamer toch ook? 502 00:57:26,309 --> 00:57:31,074 Wie is die vrouw? - Ze is mijn secretaresse, sir. 503 00:57:31,629 --> 00:57:35,727 En zij begrijpt Ottomaan en Summaria? - Ze is een hele goede secretaresse. 504 00:57:35,871 --> 00:57:37,144 Begeleid haar naar buiten. 505 00:57:38,207 --> 00:57:42,550 Sir, als deze vrouw het kan lezen dan zouden we moeten luisteren. 506 00:57:42,916 --> 00:57:44,136 Goed dan. 507 00:57:50,584 --> 00:57:55,224 Het is een formule voor een nieuw soort gas. 508 00:57:55,263 --> 00:57:58,084 Mosterdgas. Op basis van waterstof in plaats van zwavel. 509 00:57:58,208 --> 00:57:59,825 Op waterstof gebaseerd. 510 00:57:59,950 --> 00:58:02,416 Gasmaskers zouden nutteloos zijn tegen waterstof. 511 00:58:02,754 --> 00:58:06,450 Het boek zegt dat er plannen zijn om het stof vrij te laten aan de voorkant? 512 00:58:07,345 --> 00:58:09,212 Wanneer? - Dat staat er niet. 513 00:58:09,931 --> 00:58:14,084 Wacht. De voorkant waarvan? - Sir, dat is het bewijs dat we nodig hebben. 514 00:58:14,378 --> 00:58:17,839 Onderzoek of ze dat gas maken en u moet het plat gaan branden. 515 00:58:17,878 --> 00:58:21,084 Vernietig het. - Ludendorff is voor het laatst gezien in België. 516 00:58:21,385 --> 00:58:25,650 We kunnen niet zomaar troepen sturen naar Duits bezet België... 517 00:58:25,671 --> 00:58:28,837 terwijl we hun overgave aan het bespreken zijn. 518 00:58:28,858 --> 00:58:30,848 Sir, ik heb dat gas met mijn eigen ogen gezien. 519 00:58:30,868 --> 00:58:33,560 Als het gebruikt wordt, zal het iedereen doden aan beiden kanten. 520 00:58:33,581 --> 00:58:37,834 Ze zullen allemaal sterven. - Dat is wat soldaten doen, kapitein. 521 00:58:38,193 --> 00:58:40,531 Stuur mij met wat logistieke ondersteuning. 522 00:58:40,552 --> 00:58:43,614 Geef mij in ieder geval de kans om Ludendorffs operatie zelf te stoppen. 523 00:58:43,646 --> 00:58:47,320 Ben je gek? Ik kan dat soort dingen nu niet meer introduceren. 524 00:58:47,341 --> 00:58:50,044 Sir, ik kan... - Nu, meer dan ooit... 525 00:58:50,075 --> 00:58:53,754 is een wapenstilstand van groot belang. 526 00:58:53,778 --> 00:58:56,382 Er moet over onderhandeld worden, het moet getekend worden... 527 00:58:56,403 --> 00:59:00,990 en dit is de beste manier om de oorlog te stoppen. 528 00:59:01,045 --> 00:59:04,916 Kapitein, u zult niets doen. En dat is een bevel. 529 00:59:06,150 --> 00:59:09,662 Ja, sir. Ik begrijp het, sir. 530 00:59:10,310 --> 00:59:12,731 Ik niet. - Diana, ik weet dat dit verwarrend is. 531 00:59:12,762 --> 00:59:15,040 Het is ondenkbaar. - Wie is die vrouw? 532 00:59:15,168 --> 00:59:17,996 Zij hoort bij mij. Met ons, sir. - Ik hoor niet bij jullie. 533 00:59:18,058 --> 00:59:22,252 U zult al die levens opofferen, alsof ze minder betekenen dan die van u. 534 00:59:22,707 --> 00:59:24,236 Alsof ze niets betekenen? 535 00:59:24,275 --> 00:59:27,626 Waar ik vandaan kom, verstoppen generaals zich niet in hun kantoren als lafaards. 536 00:59:27,728 --> 00:59:30,095 Genoeg. - Ze vechten samen met hun soldaten. 537 00:59:30,134 --> 00:59:32,001 Ze sterven met hun op het slagveld. - Genoeg. 538 00:59:32,119 --> 00:59:33,924 U zou zich moeten schamen. - Mijn excuses. 539 00:59:33,945 --> 00:59:36,554 U zou zich allemaal moeten schamen. 540 00:59:38,277 --> 00:59:39,612 Rustig aan. 541 00:59:39,667 --> 00:59:43,380 Is dat jouw leider? Hoe kan hij dat zeggen en geloven? 542 00:59:43,760 --> 00:59:44,986 Stil. - En jij? 543 00:59:45,006 --> 00:59:47,274 Moest je alleen maar dat boek afgeven? 544 00:59:47,368 --> 00:59:49,151 Nee? - Je bleef niet bij je standpunt. 545 00:59:49,172 --> 00:59:51,125 Je vocht er niet voor. - Het had geen nut. 546 00:59:51,156 --> 00:59:55,648 Dit is Ares en hij gaat geen overleg of overgave toestaan. 547 00:59:55,968 --> 00:59:58,499 De miljoenen mensen waar je het over had, zullen sterven. 548 00:59:58,593 --> 00:59:59,655 We gaan toch. 549 01:00:02,652 --> 01:00:06,346 Bedoel je, dat je loog? - Ik ben een spion. Dat is mijn werk. 550 01:00:06,367 --> 01:00:08,251 Hoe weet ik dat je nu niet tegen mij liegt? 551 01:00:13,168 --> 01:00:17,589 Ik neem je mee naar het front. We gaan waarschijnlijk sterven. 552 01:00:18,644 --> 01:00:20,066 Dit is een verschrikkelijk idee. 553 01:00:25,218 --> 01:00:26,916 We hebben versterking nodig. 554 01:00:37,500 --> 01:00:40,437 Zijn dit de versterkingen? - Ja. 555 01:00:41,185 --> 01:00:45,137 Zijn dit goede mannen? - Relatief. 556 01:00:46,356 --> 01:00:49,748 Zelfs in Afrika hebben we niet zoveel luxe gezien. 557 01:00:50,207 --> 01:00:54,222 Maar de luxe die we nu hebben. Alsof we niet kunnen stoppen met geld maken. 558 01:00:54,527 --> 01:00:58,748 Dus mijn oom, de prins en ik... - Welke prins is dat? 559 01:00:59,696 --> 01:01:02,422 Ik besloot de kans te verlengen voor een paar goede soldaten... 560 01:01:02,454 --> 01:01:04,084 Voor welke prins? 561 01:01:04,477 --> 01:01:08,124 Hé, Sultan Angora Mynx Cashmere, kan ik u even spreken? 562 01:01:09,797 --> 01:01:11,792 Heren, neem mij niet kwalijk. 563 01:01:12,462 --> 01:01:13,853 Bar, pub. - Jij klootzak. 564 01:01:14,126 --> 01:01:17,460 Ik heb die ganzen de hele avond vol gegoten en jij gaat... 565 01:01:17,891 --> 01:01:19,500 Mijn goedheid is genadig. 566 01:01:20,637 --> 01:01:23,301 Dat is prachtig. - Sameer, Diana. Diana, Sameer. 567 01:01:23,715 --> 01:01:25,332 Hé, Diana. Je mag me Sammy noemen. 568 01:01:26,855 --> 01:01:29,396 Sameer, ik zou dat niet doen als ik jou was. 569 01:01:29,417 --> 01:01:33,460 Sameer is een goede undercover-agent. Hij kan je altijd overhalen 570 01:01:34,017 --> 01:01:37,876 Hij maakt niet zoveel indruk op mij. - Jij wel op mij. 571 01:01:38,552 --> 01:01:42,106 Jouw ogen zijn zo zacht als jouw glimlach. - En jouw ogen... 572 01:01:42,465 --> 01:01:47,617 zien eruit alsof ze iets willen. - Ik spreek ook Chinees. 573 01:01:47,976 --> 01:01:50,272 Maar kun je ook Socrates citeren in oud Grieks? 574 01:01:52,391 --> 01:01:53,993 Jullie zijn klaar. Waar is Charlie? 575 01:01:58,532 --> 01:01:59,540 Daar. 576 01:02:02,555 --> 01:02:07,292 Deze Charlie is goed met zijn vuisten. - Dat is niet Charlie. 577 01:02:15,102 --> 01:02:16,258 Dat is Charlie. 578 01:02:21,829 --> 01:02:26,001 Moge God een bloem op jouw hoofd planten. Fijn je te zien. 579 01:02:27,417 --> 01:02:32,421 Waar hadden jullie ruzie over? - Ik pakte zijn glas en niet de mijne. 580 01:02:32,453 --> 01:02:34,703 Dat gebeurt zo. - Deze man is geen vechter. 581 01:02:34,828 --> 01:02:37,084 Charlie is een echte scherpschutter. 582 01:02:37,695 --> 01:02:40,171 Ik bedoel, hij schiet op mensen. - Van heel ver weg. 583 01:02:40,226 --> 01:02:42,296 Ze weten nooit wie hun geraakt heeft. 584 01:02:43,955 --> 01:02:46,501 Hoe weet je wie je vermoordt als je hun gezichten niet ziet? 585 01:02:46,650 --> 01:02:48,884 Dat weet ik niet. Geloof me, het is zo beter. 586 01:02:48,970 --> 01:02:52,748 Je vecht zonder eer. - Wie krijgt er betaald voor eer? 587 01:02:53,805 --> 01:02:57,532 Wat is de opdracht, baas? - Over twee dagen uiterlijk. 588 01:02:57,852 --> 01:03:00,557 Moeten we spullen en doorgang naar België hebben. 589 01:03:00,578 --> 01:03:02,732 En wat is de prijs? - Die kan maar beter hoog zijn. 590 01:03:02,765 --> 01:03:07,866 Het zit zo. Ik zei je dat het snel zou gaan. 591 01:03:08,030 --> 01:03:11,342 En er is veel aan te verdienen. 592 01:03:12,240 --> 01:03:16,223 Het is voor de goede zaak van vrijheid... 593 01:03:16,890 --> 01:03:17,890 vriendschap... 594 01:03:20,230 --> 01:03:21,959 eindigen van de oorlog, vriendschap. 595 01:03:21,980 --> 01:03:23,124 Je hebt geen geld. - Nee. 596 01:03:23,986 --> 01:03:26,885 Ik zou nu een afbeelding van jouw mooie gezicht willen. 597 01:03:27,479 --> 01:03:30,619 Je hebt geen afbeelding nodig, ik ga met jullie mee. 598 01:03:31,033 --> 01:03:35,040 Wat? Wat is dit? - We brengen haar naar het front. 599 01:03:35,493 --> 01:03:36,584 Haar wegbrengen? 600 01:03:37,825 --> 01:03:42,084 Luister, schat. Ik ga niet richting de dood lopen om haar te helpen. 601 01:03:42,105 --> 01:03:45,903 Hier zit de dief. We hebben jouw soort hier niet nodig. 602 01:03:55,943 --> 01:03:57,074 Zij deed het. 603 01:03:57,841 --> 01:04:00,576 Ik ben zowel bang als opgewekt. 604 01:04:06,258 --> 01:04:07,973 Daar zijn ze. Sorry dat ik te laat ben. 605 01:04:07,994 --> 01:04:10,168 Sir Patrick. - Dat wilde ik gaan zeggen. 606 01:04:12,214 --> 01:04:14,823 Sir Patrick. - Nee, heren, ga zitten. 607 01:04:15,073 --> 01:04:16,460 Miss Prince, ga zitten. 608 01:04:18,124 --> 01:04:22,999 Ik neem aan dat jullie hier zijn om iets te plannen... 609 01:04:23,022 --> 01:04:26,024 dat jullie of voor de rechter brengt of jullie dood wordt. 610 01:04:26,045 --> 01:04:31,552 En ik neem dat u hier bent om ons te stoppen. - Helemaal niet. 611 01:04:32,809 --> 01:04:35,317 Ik was ooit een jonge man. 612 01:04:35,356 --> 01:04:38,853 En als ik een betere gezondheid had zou ik hetzelfde hebben gedaan. 613 01:04:39,712 --> 01:04:41,965 Het is een eervol iets wat jullie doen. 614 01:04:42,322 --> 01:04:48,061 Daarom ben ik hier om te helpen. Onofficieel natuurlijk. 615 01:04:48,808 --> 01:04:49,948 Wat is jullie plan? 616 01:04:51,335 --> 01:04:54,835 Als er een andere wapenopslag is, het te vinden en te vernietigen. 617 01:04:55,256 --> 01:04:57,008 Samen met Ludendorff en Maru. 618 01:04:58,293 --> 01:05:00,669 Op die manier, om verdenkingen te voorkomen... 619 01:05:01,747 --> 01:05:05,965 zou de charmante Etta hier, de missie kunnen coördineren vanuit mijn kantoor. 620 01:05:06,201 --> 01:05:07,215 Coördineren. 621 01:05:09,467 --> 01:05:13,795 Dit moet genoeg zijn voor een paar dagen. 622 01:05:19,550 --> 01:05:21,940 Dank u, meneer. - Graag gedaan. 623 01:05:23,119 --> 01:05:25,571 Pas goed op uzelf en veel geluk. 624 01:05:30,084 --> 01:05:32,376 Ik schrijf je zo snel mogelijk. 625 01:05:36,668 --> 01:05:37,960 Proost. 626 01:05:43,636 --> 01:05:45,636 Voorzichtig, maat. 627 01:05:47,208 --> 01:05:50,762 Vers ijs, vandaag gemaakt. Wilt u een ijsje kopen? 628 01:05:51,012 --> 01:05:52,465 Ik? - Heb je honger? 629 01:05:52,676 --> 01:05:55,191 Ja. Dank u. 630 01:05:55,271 --> 01:05:58,037 8 cent, meneer. - Alsjeblieft. Hou het wisselgeld maar. 631 01:05:58,058 --> 01:05:59,151 Dank u vriendelijk. 632 01:06:00,466 --> 01:06:02,419 Wat vind je ervan? - Het is heerlijk. 633 01:06:04,380 --> 01:06:07,200 U zou erg trots moeten zijn. - Dank u vriendelijk. 634 01:06:07,259 --> 01:06:09,719 U zou erg trots moeten zijn. - Iedereen instappen. 635 01:06:12,145 --> 01:06:14,933 het is een lange weg naar Tipperary 636 01:06:15,043 --> 01:06:18,412 het is een lange weg om te gaan 637 01:06:18,577 --> 01:06:21,808 Ik hoop dat we hier onze man ontmoeten. De chief verwacht ons voor het donker. 638 01:06:22,753 --> 01:06:26,128 Chief? - Ja, een smokkelaar. 639 01:06:27,272 --> 01:06:28,374 Zeer gerenommeerd. 640 01:06:28,952 --> 01:06:33,460 Een leugenaar, een moordenaar en nu een smokkelaar. Heerlijk. 641 01:06:34,225 --> 01:06:36,832 Pas op, straks beledig je me. - Ik had het niet over jou. 642 01:06:37,725 --> 01:06:40,842 Echt? Ik ging undercover en deed alsof ik iemand anders was... 643 01:06:41,006 --> 01:06:42,881 schoot mensen neer, smokkelde een dagboek mee. 644 01:06:42,904 --> 01:06:45,240 Leugenaar, moordenaar, smokkelaar. Ga je nog steeds mee? 645 01:07:05,002 --> 01:07:08,807 Het is verschrikkelijk. - Daarom zijn we hier. 646 01:07:26,889 --> 01:07:31,225 Het gas zal alles doden. Wat voor wapen doodt onschuldigen? 647 01:07:32,233 --> 01:07:34,649 In deze oorlog, alles. 648 01:07:40,795 --> 01:07:43,188 U was afwezig bij de raadsvergadering, generaal. 649 01:07:43,209 --> 01:07:46,266 Ik zie dat u de voorwaarden zonder mij onderhandeld heeft. 650 01:07:46,287 --> 01:07:48,677 Namens de Keizer zijn eisen. - En op jullie aandringen. 651 01:07:49,403 --> 01:07:52,440 We kunnen deze oorlog makkelijk winnen als er een beetje vertrouwen was. 652 01:07:52,690 --> 01:07:57,569 Dat hebben we niet. Er is een tekort aan eten, medicijnen, munitie. 653 01:07:59,040 --> 01:08:02,847 Elk uur dat we vertragen kost duizenden Duitse levens. 654 01:08:02,868 --> 01:08:05,352 Eén aanval en de oorlog kan van ons zijn. 655 01:08:08,310 --> 01:08:13,345 Op dit moment, mijn medechemisten... - We staan tegenover jou en jouw heks. 656 01:08:14,269 --> 01:08:15,977 Ludendorff, genoeg. 657 01:08:17,451 --> 01:08:21,635 24 uur vanaf nu zal deze oorlog eindigen. 658 01:08:22,211 --> 01:08:26,241 Het is voorbij. - Het is voorbij voor jou. 659 01:08:30,131 --> 01:08:31,631 Het is voorbij voor jullie allemaal. 660 01:08:48,542 --> 01:08:51,128 Maar het masker zal niet helpen. - Dat weten zij niet. 661 01:09:06,732 --> 01:09:09,864 Kom op. Het is tijd om de keizer een demonstratie te geven. 662 01:09:12,883 --> 01:09:15,438 Je bent laat. - Sluipmethode. 663 01:09:16,180 --> 01:09:17,292 Hoe gaat het? 664 01:09:17,907 --> 01:09:20,063 Goed je te zien. - Oké, grote vriend. 665 01:09:22,625 --> 01:09:24,497 Goed je te zien. 666 01:09:27,482 --> 01:09:30,501 Schoonheid. - Wie is dit? 667 01:09:36,960 --> 01:09:38,780 En ik ben Diana. 668 01:09:40,513 --> 01:09:42,716 Waar heb je haar gevonden? - Ze heeft mij gevonden. 669 01:09:43,372 --> 01:09:45,793 Ik heb hem uit de zee gehaald. - Het is een lang verhaal. 670 01:09:45,817 --> 01:09:48,182 We hoeven daar nu niet over te praten. - Wat heb je daar? 671 01:09:49,551 --> 01:09:53,816 Britse thee voor de Duitsers. Duits bier voor de Engelsen. 672 01:09:54,105 --> 01:09:58,529 En Edgar Rice Burroughs boeken voor beiden. 673 01:09:58,550 --> 01:09:59,667 En geweren. 674 01:10:01,056 --> 01:10:06,212 Moge we krijgen wat we willen. - Moge we krijgen wat nodig is. 675 01:10:06,243 --> 01:10:08,157 Maar moge we nooit krijgen wat we verdienen. 676 01:10:16,727 --> 01:10:22,660 Vreemd onweer. - Duitse 77s. De grote. 677 01:10:23,759 --> 01:10:27,624 Dat is de frontlinie, daar. De avondhaat. 678 01:10:28,646 --> 01:10:30,568 Voor wie vecht jij in deze oorlog? 679 01:10:30,630 --> 01:10:33,482 Ik vecht niet. - Je bent hier dus voor voordeel. 680 01:10:34,435 --> 01:10:35,778 Er is geen betere plaats. 681 01:10:37,294 --> 01:10:40,138 Is het nergens beter dan in een oorlog waar je geen kant kiest? 682 01:10:40,161 --> 01:10:43,475 Ik heb niets anders. De laatste oorlog pakte alles af van mijn volk. 683 01:10:43,496 --> 01:10:44,540 We hebben niets over. 684 01:10:45,551 --> 01:10:46,624 Hier ben ik tenminste... 685 01:10:47,355 --> 01:10:48,357 vrij. 686 01:10:49,572 --> 01:10:53,065 Wie pakte dat af van jouw volk? - Zijn mensen. 687 01:10:58,334 --> 01:11:03,668 Ga niet naar binnen. 688 01:11:04,737 --> 01:11:07,168 Ga daar niet naar binnen. - Je bent veilig. 689 01:11:08,370 --> 01:11:09,603 Ben je in orde? 690 01:11:10,170 --> 01:11:13,291 Ga van me af, vrouw. Doe niet zo raar. 691 01:11:19,210 --> 01:11:20,444 Hij ziet spoken. 692 01:11:26,519 --> 01:11:28,607 Je gaat het koud krijgen. - Ik hoef niet... 693 01:11:29,412 --> 01:11:31,693 Geen zorgen om Charlie. Hij meent er niets van. 694 01:11:47,388 --> 01:11:48,857 Kom op. We moeten gaan. 695 01:11:49,162 --> 01:11:51,464 Stom dier, loop. 696 01:11:51,589 --> 01:11:55,778 Die dieren, waarom doen ze hen pijn? - Omdat ze moeten lopen. 697 01:11:56,380 --> 01:11:58,372 Zoals wij. - Maar dit is niet de manier. 698 01:11:58,715 --> 01:12:01,386 Ik zou ze kunnen helpen. - Daar is geen tijd voor. Kom op, vrouw. 699 01:12:08,640 --> 01:12:12,874 Blijf daar niet staan. Leg hem neer. - Die man. Hij is gewond. 700 01:12:13,092 --> 01:12:16,395 Er is niets wat je eraan kunt doen, Diana. We moeten doorgaan. 701 01:12:31,896 --> 01:12:34,818 Dubbele wacht. - Opstaan. De kapitein is er. 702 01:12:34,966 --> 01:12:37,450 Doe voorzichtig daarmee, ze zijn brandbaar. - Doorlopen. 703 01:12:38,028 --> 01:12:40,553 Wat is dit? - Ik moest je naar de oorlog brengen. 704 01:12:40,574 --> 01:12:42,667 Dit is het. - Waar zijn de Duitsers? 705 01:12:43,221 --> 01:12:44,955 Een paar honderd meter aan de overkant. 706 01:12:45,071 --> 01:12:46,985 Hun loopgraaf is... - Liggen. 707 01:12:49,304 --> 01:12:53,806 Chief, goed je te zien. De Chief is terug. 708 01:12:55,017 --> 01:12:56,212 Kom op. 709 01:12:57,274 --> 01:13:03,258 Help, alsjeblieft. Ze hebben alles afgenomen. Huizen, eten. 710 01:13:03,428 --> 01:13:07,537 Degenen die niet konden ontsnappen werden als slaven meegenomen. 711 01:13:07,767 --> 01:13:11,720 Waar is dat gebeurd? - Aan de andere kant van het niemandsland. 712 01:13:12,485 --> 01:13:14,526 Diana, we moeten gaan. - We moeten ze helpen. 713 01:13:14,547 --> 01:13:18,312 We moeten bij onze missie blijven. - De volgende oversteek is een dag ver. 714 01:13:18,332 --> 01:13:21,697 Waar wachten we op? - We moeten ze helpen. Deze mensen zijn stervende. 715 01:13:21,890 --> 01:13:25,060 Ze hebben niets te eten en ze zijn als slaven gemaakt. 716 01:13:25,080 --> 01:13:26,704 Dat begrijp ik. - Vrouwen en kinderen. 717 01:13:26,724 --> 01:13:29,193 We moeten onze volgende stop halen. - Hoe kun je dat zeggen? 718 01:13:29,213 --> 01:13:32,602 Wat is er aan de hand met jou? - Dit is niemandsland, Diana. 719 01:13:33,367 --> 01:13:35,448 Het betekent dat niemand dit land kan oversteken. 720 01:13:35,468 --> 01:13:39,684 Het bataljon zit hier al een jaar en ze hebben nauwelijks grond gemaakt. 721 01:13:40,278 --> 01:13:42,833 Want aan de ander kant, zitten een paar Duitsers... 722 01:13:42,872 --> 01:13:45,723 die machinegeweren gericht hebben op elke centimeter van deze plek. 723 01:13:45,817 --> 01:13:48,043 Dit is niet iets waar je over kunt steken. 724 01:13:48,239 --> 01:13:51,473 Dus, we doen niets? - Nee, we doen iets. 725 01:13:51,496 --> 01:13:53,506 Het is alleen... - Steve. 726 01:13:53,527 --> 01:13:58,045 We kunnen niet iedereen redden in deze oorlog. Daar kwamen we hier niet voor. 727 01:14:14,506 --> 01:14:17,046 Nee, maar het is wat ik ga doen. 728 01:14:56,014 --> 01:14:59,107 Wat is zij aan het doen? 729 01:15:04,541 --> 01:15:07,249 Vuur. - Vuur. 730 01:15:15,098 --> 01:15:17,628 Ze vangt alles op. Laten we gaan. 731 01:15:20,699 --> 01:15:24,407 Blijf laag. Dat is een bevel. 732 01:15:27,928 --> 01:15:29,676 Vuur. 733 01:15:32,560 --> 01:15:34,228 Snel. Vuur. 734 01:16:17,157 --> 01:16:19,750 Ga nu. - Ze heeft het gehaald. 735 01:16:22,101 --> 01:16:23,372 Ze heeft ze verjaagd. 736 01:16:24,618 --> 01:16:26,866 Ze heeft het gedaan. 737 01:16:27,292 --> 01:16:29,748 Kom op. 738 01:16:41,792 --> 01:16:43,000 Kom op. 739 01:16:45,786 --> 01:16:47,578 Kom op. Ga. 740 01:17:07,967 --> 01:17:09,675 Blijf hier. Ik ga vooruit. 741 01:17:45,124 --> 01:17:46,496 Wat? - Lopen. 742 01:18:24,291 --> 01:18:26,197 We hebben meer vuurkracht nodig. 743 01:19:42,774 --> 01:19:43,945 Scherpschutter. 744 01:19:46,978 --> 01:19:49,718 Naar binnen. - Charlie, klokkentoren. 745 01:19:57,997 --> 01:19:59,464 Kom op, Charlie. Schiet hem neer. 746 01:20:00,769 --> 01:20:04,121 Het is in orde, Charlie. Haal diep adem. 747 01:20:04,683 --> 01:20:06,440 Ontspan. Het is oké. 748 01:20:07,338 --> 01:20:08,853 Volg mij. Geef me dekking. 749 01:20:16,875 --> 01:20:21,039 We leggen dit op onze rug en wanneer ik het zeg, til je het op. 750 01:20:22,407 --> 01:20:24,570 Diana. Schild. 751 01:20:28,368 --> 01:20:29,908 Nu. 752 01:21:15,698 --> 01:21:17,950 Dank u wel. 753 01:21:31,421 --> 01:21:35,413 Blijf stilstaan, vrienden. Het is zó belangrijk. 754 01:21:39,109 --> 01:21:43,530 Dank u. Het is zo'n eer u op de foto te mogen zetten. 755 01:21:43,604 --> 01:21:44,835 Dank u enorm. 756 01:21:50,844 --> 01:21:54,556 Voor al zijn geklets over schieten, kan hij niet schieten. 757 01:21:55,674 --> 01:22:00,345 Niet iedereen kan altijd zijn wat ze willen zijn. 758 01:22:00,549 --> 01:22:04,821 Ik. Ik ben een acteur. Ik hou van acteren. 759 01:22:05,236 --> 01:22:08,985 Ik wilde geen soldaat zijn. Maar ik heb de verkeerde kleur. 760 01:22:10,443 --> 01:22:16,013 Iedereen vecht hun eigen gevecht, Diana. Net zoals jij de jouwe. 761 01:22:20,472 --> 01:22:24,512 Ik wens u het beste. Dank u. 762 01:22:28,462 --> 01:22:30,798 Ik ben aan de... 763 01:22:31,015 --> 01:22:35,475 Het is Veld. V-E-L-D. Het is een klein dorp. 764 01:22:35,496 --> 01:22:38,421 Het staat misschien niet eens op de kaart. - Ik heb het gevonden. 765 01:22:38,850 --> 01:22:42,576 Heb je Ludendorffs operatie gevonden? - Nee, maar ik heb hem gevonden. 766 01:22:42,631 --> 01:22:45,154 Heb jij geluk, hij is maar een paar km verder... 767 01:22:45,803 --> 01:22:49,076 bij de Duitse Hoge Commando. - Duitse Hoge Commando? 768 01:22:49,216 --> 01:22:53,396 Inlichtingen zeggen dat Ludendorff een gala organiseert. 769 01:22:53,927 --> 01:22:57,571 Een soort van laatste feestje voordat de Duitsers zich overgeven. 770 01:22:57,572 --> 01:23:00,475 En de Keizer zal er zijn. 771 01:23:00,855 --> 01:23:03,248 Net als Dr Maru. 772 01:23:03,928 --> 01:23:05,707 Het gala kan een perfecte dekmantel zijn. 773 01:23:05,709 --> 01:23:07,347 Kapitein Trevor. - Ja, sir. 774 01:23:07,349 --> 01:23:12,114 Jij komt vanavond onder geen enkele omstandigheid in de buurt van dat gala, begrepen? 775 01:23:12,116 --> 01:23:14,667 Je zou alles in gevaar brengen waarvoor we gewerkt hebben. 776 01:23:14,669 --> 01:23:17,040 Je mag de wapenstilstand niet in gevaar brengen. 777 01:23:17,103 --> 01:23:21,992 Er zal geen wapenstilstand meer zijn als Ludendorff de hele frontlinie bombardeert. Moment. 778 01:23:21,994 --> 01:23:24,514 Wees niet bang het vredesakkoord te schenden. - Waarom niet? 779 01:23:24,516 --> 01:23:28,792 Ares zou nooit... - Wat? Wat is er? 780 01:23:29,396 --> 01:23:31,597 Natuurlijk. Nu snap ik het. 781 01:23:32,995 --> 01:23:36,052 Ares heeft een wapen ontwikkeld, het ergste wat ooit bedacht is. 782 01:23:36,188 --> 01:23:37,607 Ares? Je bedoelt Ludendorff. 783 01:23:38,467 --> 01:23:39,927 Nee, ik bedoel Ares. 784 01:23:40,418 --> 01:23:42,472 Ludendorff is Ares. 785 01:23:43,581 --> 01:23:47,208 Dit is onze laatste kans om erachter te komen waar het gas is... 786 01:23:47,210 --> 01:23:49,505 en erachter te komen hoe Ludendorff het wil verspreiden. 787 01:23:49,507 --> 01:23:54,103 Nee. Ik verbied het. Begrepen? - U valt weg. 788 01:23:58,965 --> 01:24:02,687 Hoe groot is de kans dat hij naar me luistert? - Niet heel groot. 789 01:24:08,695 --> 01:24:12,141 Sammy, nee. Ik moet werken. 790 01:24:12,143 --> 01:24:15,828 Ik moet ergens een Duits uniform ritselen voor het complot van morgen. 791 01:24:15,830 --> 01:24:20,200 Dat is makkelijk, baas. We kunnen niets doen tot morgen. Dat zei u zelf. 792 01:24:20,324 --> 01:24:24,076 Dus... Mevrouw, alstublieft. Ongelofelijk. 793 01:24:24,314 --> 01:24:28,666 Prachtig. Dank u. Meneer, alstublieft. 794 01:24:30,697 --> 01:24:32,260 En voilà. - Bedankt, Sammy. 795 01:24:32,262 --> 01:24:33,554 En voilà. 796 01:24:45,560 --> 01:24:47,020 Jij hebt dit voor elkaar gekregen. 797 01:24:49,032 --> 01:24:50,301 Wij hebben dat. 798 01:24:54,909 --> 01:24:56,317 Wordt er gedanst op... 799 01:24:57,473 --> 01:25:00,824 het eilandenparadijs? - Natuurlijk. 800 01:25:01,573 --> 01:25:05,051 Maar deze mensen waggelen maar wat. 801 01:25:05,637 --> 01:25:09,116 Als je tegen de God van Oorlog gaat vechten... 802 01:25:09,118 --> 01:25:12,296 kan ik je net zo goed leren dansen, arm ding. 803 01:25:12,430 --> 01:25:14,874 Goed, beter zonder het pistool. 804 01:25:15,378 --> 01:25:16,534 Mevrouw. 805 01:25:19,226 --> 01:25:20,371 Als u wilt. 806 01:25:21,410 --> 01:25:22,574 Nou... 807 01:25:24,199 --> 01:25:27,423 als ik naar het gala ga, moet ik kunnen dansen. - Jij gaat niet naar het gala. 808 01:25:27,425 --> 01:25:29,730 Natuurlijk wel. Waarom niet? 809 01:25:30,441 --> 01:25:32,568 Ten eerste, omdat je niet kunt dansen. 810 01:25:32,902 --> 01:25:34,577 Dat wil ik betwisten... 811 01:25:34,579 --> 01:25:37,148 zij kunnen niet dansen. - Niet zo onbeleefd. 812 01:25:39,452 --> 01:25:41,448 Geef me je hand. 813 01:25:42,007 --> 01:25:43,284 Zo. 814 01:25:43,804 --> 01:25:48,576 En dan sla ik zo mijn arm om je heen. 815 01:25:49,822 --> 01:25:51,483 En dan hoeven we alleen... 816 01:25:51,985 --> 01:25:54,592 hoe noemde jij het? "Waggelen"? Je zwiert gewoon. 817 01:25:55,203 --> 01:25:56,978 Je bent wel heel dichtbij. 818 01:25:58,823 --> 01:26:01,320 Daar gaat het om. 819 01:26:03,911 --> 01:26:05,173 Ik snap het. 820 01:26:14,016 --> 01:26:16,072 Ik heb hem al jaren niet horen zingen. 821 01:26:32,448 --> 01:26:35,370 Het sneeuwt. 822 01:26:39,739 --> 01:26:40,782 Raak maar aan. 823 01:26:43,993 --> 01:26:47,805 Het is magisch. - Ja, hè. 824 01:26:50,270 --> 01:26:51,414 Zeker. 825 01:26:58,296 --> 01:27:01,765 Is dit wat men doet als er geen oorlog is? 826 01:27:02,557 --> 01:27:03,656 Ja. 827 01:27:04,718 --> 01:27:08,850 Ja, dit en andere dingen. - Wat voor dingen? 828 01:27:16,782 --> 01:27:18,216 Ontbijten. 829 01:27:18,910 --> 01:27:20,559 Mensen houden van ontbijten. 830 01:27:20,562 --> 01:27:26,101 En ze houden ervan om wakker te worden en de krant te lezen of te gaan werken. 831 01:27:27,554 --> 01:27:28,890 Ze trouwen... 832 01:27:29,702 --> 01:27:33,486 maken een paar baby's, worden samen oud. Denk ik. 833 01:27:37,358 --> 01:27:38,825 Hoe is dat? 834 01:27:42,966 --> 01:27:44,363 Ik heb geen idee. 835 01:29:19,301 --> 01:29:22,923 Die hebben we van de dorpelingen gekregen. - Een barmhartig cadeau. 836 01:29:22,926 --> 01:29:25,606 Ze noemen ons helden. - Dat ben jij ook. 837 01:29:26,389 --> 01:29:28,240 Ik weet dat... 838 01:29:29,129 --> 01:29:31,425 ik zei dat dit twee dagen zou duren en... 839 01:29:33,355 --> 01:29:34,401 afspraak is afspraak. 840 01:29:36,424 --> 01:29:38,284 Zonder ons ben je niets. 841 01:29:38,971 --> 01:29:42,651 Ja. We weten allemaal dat Diana prima voor zichzelf kan zorgen. 842 01:29:42,791 --> 01:29:44,891 Ik maak me zorgen dat u het niet zult overleven. 843 01:29:45,344 --> 01:29:47,696 Het geld is op. - We zijn genoeg betaald. 844 01:29:47,993 --> 01:29:50,133 Misschien zijn jullie beter af zonder mij. 845 01:29:51,305 --> 01:29:53,005 Nee, Charlie. 846 01:29:54,352 --> 01:29:55,834 Wie zingt er dan voor ons? 847 01:29:57,207 --> 01:29:59,050 Ja. - Nee, alstublieft. 848 01:30:00,051 --> 01:30:01,261 Zingen? 849 01:30:02,570 --> 01:30:03,780 Je hebt erom gevraagd. 850 01:30:15,013 --> 01:30:17,549 Jij denkt zeker dat ik achterlijk ben? 851 01:30:17,552 --> 01:30:20,674 Ik weet dat het gek klinkt, maar het is waar. Ieder woord. 852 01:30:21,314 --> 01:30:22,353 Wacht... 853 01:30:22,807 --> 01:30:26,666 Er is een heel eiland met vrouwen zoals zij, zonder één enkele man? 854 01:30:27,730 --> 01:30:29,222 Hoe komen we daar? 855 01:30:29,941 --> 01:30:32,703 En zij denkt dat Ludendorff Ares is, de God van Oorlog? 856 01:30:32,706 --> 01:30:35,190 En dat alleen door hem te vermoorden de oorlog zal eindigen? 857 01:30:35,253 --> 01:30:38,070 Wees nou niet dom. Je zag wat er gebeurde. 858 01:30:38,500 --> 01:30:42,431 Hoe ze die machinegeweer stellage aanviel. Hoe ze die toren uitschakelde. 859 01:30:44,140 --> 01:30:45,362 Misschien is het waar. 860 01:30:46,683 --> 01:30:47,948 Ik denk dat het waar is. 861 01:30:48,401 --> 01:30:50,519 Ik geloof dat het waar is. - En voilà. 862 01:30:50,839 --> 01:30:54,538 Steven, dat geloof je toch niet echt? 863 01:31:17,722 --> 01:31:19,808 Diana, verstop je. 864 01:31:22,109 --> 01:31:24,273 Hoe gaan we daar in vredesnaam binnen komen? 865 01:31:24,663 --> 01:31:27,325 Ik zie slechts een paar bewakers om af te leiden. 866 01:31:27,328 --> 01:31:30,497 Ja, het ziet er helemaal niet verdacht uit als we lopend het bos uitkomen. 867 01:31:30,500 --> 01:31:33,479 Ik kom wel binnen. - Nee. Dat is te gevaarlijk. 868 01:31:33,482 --> 01:31:36,345 Te gevaarlijk? - Ja. En jij bent te nonchalant. 869 01:31:36,347 --> 01:31:40,221 Dus ik ga naar binnen en volg ze naar waar ze ook aan het gas werken... 870 01:31:40,224 --> 01:31:42,648 of beter nog, waar het is. - Dan ga ik met je mee. 871 01:31:42,651 --> 01:31:46,125 Nee. Wat jij aan hebt, is nou niet bepaald onopvallend. 872 01:31:46,128 --> 01:31:49,390 Ik weet het niet. Ik vond haar aardig onopvallend op het slagveld. 873 01:31:49,393 --> 01:31:53,031 We kunnen niet naar binnen. Dus ik ga kijken, en rapporteer terug... 874 01:31:53,034 --> 01:31:55,000 Maar zolang hij nog leeft, maakt het niet... 875 01:31:55,003 --> 01:31:57,914 Je kunt je niet zomaar iemand van het Duitse commando gaan vermoorden. 876 01:31:57,916 --> 01:32:00,079 Dat kan gewoon niet. Vertrouw me. 877 01:32:01,571 --> 01:32:03,000 Waar komt die vandaan? 878 01:32:03,124 --> 01:32:06,116 Mag ik rijden? Alsjeblieft, laat mij rijden. Ik zal je chauffeur zijn. 879 01:32:06,460 --> 01:32:07,639 Kom mee. 880 01:32:08,598 --> 01:32:09,723 Blijf zitten. 881 01:32:10,974 --> 01:32:13,887 Waar komt die vandaan? - Een veld daarachter. Het staat er vol mee. 882 01:32:17,599 --> 01:32:21,369 Chief, laten wij het gebied verkennen voor het geval we snel terug moeten trekken. 883 01:32:21,416 --> 01:32:23,007 Wat vind jij, Diana? 884 01:32:28,477 --> 01:32:29,657 Kolonel. 885 01:32:33,376 --> 01:32:36,123 Steve, zij hebben uitnodigingen. 886 01:32:37,572 --> 01:32:40,015 Maak je geen zorgen, blijf kalm. Je kunt dit. 887 01:32:44,179 --> 01:32:46,376 Uw uitnodiging, alsjeblieft. - Dhanyavaad, Sahib. 888 01:32:46,416 --> 01:32:50,631 De kolonel en ik wensen u veel zegeningen en dat u allerlei goeds mag overkomen. 889 01:32:50,634 --> 01:32:54,084 Ben je soms achterlijk. Hij wil mijn uitnodiging, idioot. 890 01:32:54,235 --> 01:32:58,302 Het spijt me heel erg. Ik moet me duizend keer verontschuldigen. 891 01:32:58,305 --> 01:33:01,587 Ik heb de meest verschrikkelijke, meest onvergeeflijke fout gemaakt. 892 01:33:01,590 --> 01:33:03,037 Ik ben de uitnodiging kwijt. 893 01:33:03,040 --> 01:33:06,594 Wat? Zeg je dat we de hele weg door de modder en regen hebben gereden... 894 01:33:06,596 --> 01:33:08,701 Ik sukkel. - ...om mijn uitnodiging te verliezen. 895 01:33:08,704 --> 01:33:11,734 Nee, ik ben een kneus. Niet eens een gewone kneus, maar een grote kneus. 896 01:33:11,757 --> 01:33:15,231 U heeft gelijk, meester. U bent gezegend. 897 01:33:25,861 --> 01:33:27,373 Dit is belachelijk. 898 01:33:27,376 --> 01:33:31,905 Ik blijf hier niet de hele avond staan, idioten. Verplaats jullie auto's. 899 01:33:53,092 --> 01:33:54,756 Wat moet u voorstellen? 900 01:33:58,178 --> 01:33:59,873 Wat doet u? 901 01:34:24,707 --> 01:34:26,002 Pardon. 902 01:34:28,584 --> 01:34:30,132 Ik drink niet. 903 01:34:38,061 --> 01:34:41,185 Kennen wij elkaar? - Nee, maar ik heb u gevolgd. 904 01:34:42,306 --> 01:34:44,101 Uw carrière, bedoel ik. 905 01:34:45,040 --> 01:34:50,302 U bent Dr Isabel Maru. De meest getalenteerde chemicus in het Duitse leger. 906 01:34:50,305 --> 01:34:51,984 Ik ben een fan. 907 01:34:55,715 --> 01:34:57,886 Generaal Ludendorff. Dit is mijn vrouw. 908 01:35:02,960 --> 01:35:05,188 Ik hoop dat ik niet te ver ga, maar... 909 01:35:06,577 --> 01:35:10,139 ik weet dat u en generaal Ludendorff heel close zijn. 910 01:35:10,142 --> 01:35:13,615 We kunnen goed samenwerken. Ja. 911 01:35:14,376 --> 01:35:16,708 Maar om iemand als mij achter je te hebben... 912 01:35:17,899 --> 01:35:21,789 ik zou veel meer kunnen bieden. - En wie bent u? 913 01:35:21,971 --> 01:35:26,143 Een man die u de waardering zou geven die een genie als u verdient. 914 01:35:32,497 --> 01:35:34,744 Ik ben gek op vuur. U niet? 915 01:35:37,706 --> 01:35:39,220 Het is als... 916 01:35:40,782 --> 01:35:42,698 een levende hitte-opwekker. 917 01:35:42,884 --> 01:35:45,600 Het ultieme vernietigingswapen. 918 01:35:46,231 --> 01:35:48,355 Wat ons eraan herinnert, dat op het einde... 919 01:35:48,921 --> 01:35:52,451 alles uiteindelijk terugkeert naar de as waar het uit ontstaan is. 920 01:35:54,929 --> 01:35:57,261 Daar is iets geruststellend aan. 921 01:36:02,606 --> 01:36:04,690 Dat zie ik allemaal in uw ogen. 922 01:36:08,257 --> 01:36:10,475 Misschien kunt u mij laten zien waar u aan werkt. 923 01:36:26,620 --> 01:36:27,995 Ik hoorde dat het... 924 01:36:30,500 --> 01:36:32,777 dat het fenomenaal is. 925 01:36:33,355 --> 01:36:39,620 Ik waardeer uw interesse in mijn werk maar ik ben loyaal aan generaal Ludendorff. 926 01:36:39,829 --> 01:36:43,854 Daarnaast zie ik dat uw aandacht nu... 927 01:36:47,042 --> 01:36:48,494 elders ligt. 928 01:37:12,152 --> 01:37:13,940 Heeft u het naar uw zin? 929 01:37:16,087 --> 01:37:21,750 Om eerlijk te zijn, weet ik niet wat we vieren. - Een Duitse overwinning natuurlijk. 930 01:37:22,212 --> 01:37:25,349 Overwinning? Ik heb gehoord dat de vrede heel dichtbij is. 931 01:37:25,640 --> 01:37:31,073 Vrede is slechts een wapenstilstand, in een eindeloze oorlog. 932 01:37:31,075 --> 01:37:34,920 Thucydides. - U heeft verstand van de oude Grieken. 933 01:37:35,222 --> 01:37:38,929 Zij begrepen dat oorlog een god is. 934 01:37:38,931 --> 01:37:43,111 Een god die menselijk offers nodig heeft. En in ruil daarvoor... 935 01:37:43,753 --> 01:37:46,612 geeft oorlog de mens een doel, betekenis... 936 01:37:46,614 --> 01:37:50,951 een kans om boven zijn bekrompen, sterfelijke, kleine zelf uit te stijgen... 937 01:37:51,041 --> 01:37:55,209 en moedig, nobel en beter te zijn. 938 01:37:55,885 --> 01:38:01,674 Slechts één van de vele goden geloofde dat. En hij had het mis. 939 01:38:02,985 --> 01:38:05,681 U weet niets van de goden. - Generaal. 940 01:38:09,022 --> 01:38:10,650 Geniet van het vuurwerk. 941 01:38:16,043 --> 01:38:18,749 Wat doe je? Ga uit de weg. - Diana, kijk me aan. 942 01:38:18,850 --> 01:38:21,827 Als je Ludendorff doodt voor we het gas vinden, stoppen we niets. 943 01:38:21,829 --> 01:38:24,485 Ik zal Ares stoppen. - Wat als je het fout hebt? 944 01:38:26,220 --> 01:38:27,845 Wat als Ares niet bestaat? 945 01:38:29,618 --> 01:38:30,946 Je gelooft me niet. 946 01:38:31,289 --> 01:38:35,325 Ik kan het niet toestaan. - Jij maakt niet uit wat ik doe. 947 01:38:41,904 --> 01:38:43,085 Diana. 948 01:38:47,530 --> 01:38:52,053 Diana. Het is het gas. - Het dorp. 949 01:38:54,922 --> 01:38:56,653 Waarom juichen ze? 950 01:38:59,140 --> 01:39:00,403 Diana. 951 01:39:02,760 --> 01:39:06,320 Wat hebben ze afgevuurd? - Het gas. Het was Ludendorff. 952 01:39:06,322 --> 01:39:09,353 Ik zag het, hij was in de toren. - Waar hij ook heen gaat, jij volgt hem. 953 01:39:09,835 --> 01:39:13,202 Hoe vind jij ons? - Dat weet ik wel. 954 01:40:30,530 --> 01:40:31,634 Diana. 955 01:40:34,879 --> 01:40:37,915 Ze zijn dood. Ze zijn allemaal dood. 956 01:40:38,542 --> 01:40:42,805 Ik had ze kunnen redden. Ik had ze kunnen redden als jij er niet was geweest. 957 01:40:43,023 --> 01:40:45,921 Jij stopte me Ares te vermoorden. - Nee. 958 01:40:45,924 --> 01:40:49,428 Blijf bij me uit de buurt. Nu snap ik het. 959 01:40:49,431 --> 01:40:52,594 Niet alleen de Duitsers worden door Ares beïnvloedt. Jij ook. 960 01:40:53,089 --> 01:40:54,357 Jullie allemaal. 961 01:40:55,666 --> 01:40:58,480 Ik zal Ares vinden en hem vermoorden. 962 01:41:02,082 --> 01:41:03,395 Diana. 963 01:41:04,239 --> 01:41:05,520 Die rook... 964 01:41:06,637 --> 01:41:08,809 dat is de chief. Hij heeft Ludendorff gevolgd. 965 01:41:10,004 --> 01:41:11,528 Volg de rook. 966 01:41:28,885 --> 01:41:30,933 Halt. - Vuur... 967 01:41:38,064 --> 01:41:39,988 Die kant op. 968 01:41:56,110 --> 01:41:58,190 Kom. Wegwezen. 969 01:42:19,690 --> 01:42:21,190 Wat een verrassing. 970 01:42:21,858 --> 01:42:23,226 Vreemd. 971 01:42:24,526 --> 01:42:28,635 Helaas heb ik iets anders wat mijn aandacht nodig heeft. 972 01:42:33,745 --> 01:42:38,357 Wat ben jij? - Daar kom je snel achter. 973 01:43:12,051 --> 01:43:15,892 Hoe geweldig je ook bent, alsnog ben je geen partij voor mij. 974 01:43:19,837 --> 01:43:21,481 Dat zullen we wel zien. 975 01:43:45,943 --> 01:43:48,264 Ik ben Diana van Themyscira... 976 01:43:50,041 --> 01:43:51,846 dochter van Hippolyta... 977 01:43:52,994 --> 01:43:54,793 koningin van de Amazonen. 978 01:43:57,818 --> 01:44:01,527 En jouw toorn over deze wereld is voorbij. 979 01:44:18,027 --> 01:44:20,527 In de naam van al het goede in deze wereld... 980 01:44:20,789 --> 01:44:23,686 voltooi ik hierbij de missie van de Amazonen... 981 01:44:23,689 --> 01:44:27,087 door deze wereld voor eens en altijd van jou af te helpen. 982 01:45:34,341 --> 01:45:35,764 Diana? 983 01:45:41,105 --> 01:45:42,327 Diana. 984 01:45:46,395 --> 01:45:47,903 Ik heb hem vermoord. 985 01:45:49,537 --> 01:45:51,829 Ik heb hem vermoord, maar er is niets gestopt. 986 01:45:53,523 --> 01:45:55,932 Je vermoordt de God van Oorlog, je stopt de oorlog. 987 01:45:56,063 --> 01:45:59,771 Dat is precies wat wij nu moeten doen. We moeten het gas stoppen. Kom op. 988 01:45:59,774 --> 01:46:02,152 Nee, dit had al gestopt moeten zijn. 989 01:46:02,291 --> 01:46:04,551 De gevechten moesten zijn gestopt. Waarom doen ze dit? 990 01:46:04,553 --> 01:46:06,516 Ik weet het niet. 991 01:46:06,588 --> 01:46:11,029 Ares is dood. Ze kunnen stoppen met vechten. Waarom vechten ze nog? 992 01:46:11,032 --> 01:46:13,954 Misschien zijn zij het probleem. Misschien... 993 01:46:16,040 --> 01:46:18,619 misschien is de mens niet altijd goed. 994 01:46:19,610 --> 01:46:21,734 Ares of geen Ares... 995 01:46:22,775 --> 01:46:26,009 misschien is het gewoon hoe ze zijn. 996 01:46:29,112 --> 01:46:30,696 Diana... - Nee. 997 01:46:31,136 --> 01:46:32,914 We bespreken dit later. Je moet mee komen. 998 01:46:32,917 --> 01:46:36,559 Nee. Na alles wat ik gezien heb kan het niet zo zijn. 999 01:46:37,370 --> 01:46:39,019 Ze vermoorden elkaar. 1000 01:46:39,705 --> 01:46:43,448 Mensen die ze niet eens zien, kinderen. 1001 01:46:44,183 --> 01:46:46,523 Nee, het moest hem zijn. Zij kunnen het niet zijn. 1002 01:46:46,526 --> 01:46:50,276 Diana, mensen. Ik... - Ze had gelijk. 1003 01:46:51,465 --> 01:46:54,683 Mijn moeder had gelijk. Ze zei: "De wereld van de mensen verdient jou niet." 1004 01:46:54,685 --> 01:46:56,540 Ze verdienen onze hulp niet. 1005 01:46:56,547 --> 01:46:59,017 Het gaat niet om verdienen. - Zij verdienen onze hulp niet. 1006 01:46:59,020 --> 01:47:00,856 Misschien niet. 1007 01:47:01,150 --> 01:47:05,035 Maar daar gaat het niet om. Het gaat om wat je gelooft. 1008 01:47:05,929 --> 01:47:08,693 Denk je dat ik dat niet snap na alles wat ik daar gezien heb? 1009 01:47:10,212 --> 01:47:13,890 Denk je niet dat ik je graag zou willen vertellen dat het de schuld van één man is? 1010 01:47:14,377 --> 01:47:15,837 Dat is het niet. 1011 01:47:18,112 --> 01:47:21,297 We zijn allemaal schuldig. - Ik niet. 1012 01:47:22,912 --> 01:47:24,648 Maar ik misschien wel. 1013 01:47:28,326 --> 01:47:33,398 Alsjeblieft. Als jij gelooft dat deze oorlog moet stoppen, als jij wilt dat het stopt... 1014 01:47:33,875 --> 01:47:35,394 help me dan hem nu te stoppen. 1015 01:47:35,396 --> 01:47:40,089 Want als je dat niet doet, zullen ze er nog duizenden vermoorden. 1016 01:47:41,260 --> 01:47:44,635 Alsjeblieft, kom met me mee. Ik moet gaan. 1017 01:47:51,359 --> 01:47:52,510 Ik moet gaan. 1018 01:48:10,314 --> 01:48:12,001 Waar is Diana? - We staan er alleen voor. 1019 01:48:12,004 --> 01:48:14,420 Wat? - Wat zie je, Charlie? 1020 01:48:15,001 --> 01:48:19,242 Het lijken een zooi gasbommen, maar ik kan niet zien waar zij ze heen brengen. 1021 01:48:19,366 --> 01:48:20,839 Hoe komen we daar binnen? 1022 01:48:21,638 --> 01:48:24,709 Ik heb een idee. Kom mee. 1023 01:48:38,673 --> 01:48:39,786 Wie is daar? 1024 01:48:52,824 --> 01:48:54,217 Sir Patrick. 1025 01:48:55,392 --> 01:48:59,638 Je had gelijk. Ze verdienen onze hulp niet. 1026 01:49:00,878 --> 01:49:04,111 Ze verdienen vernietiging. 1027 01:49:05,918 --> 01:49:07,213 Jij... 1028 01:49:09,200 --> 01:49:10,822 jij bent hem. 1029 01:49:14,576 --> 01:49:15,857 Dat ben ik. 1030 01:49:16,529 --> 01:49:21,084 Maar ik ben niet wat jij dacht dat ik was. 1031 01:49:41,766 --> 01:49:43,074 Wat is dat? 1032 01:49:44,669 --> 01:49:45,854 De toekomst. 1033 01:49:50,472 --> 01:49:52,718 Ik ben niet je vijand. 1034 01:49:54,598 --> 01:49:58,118 Ik ben de enige die jou echt kent. 1035 01:49:58,492 --> 01:50:03,093 En die ze ook echt kent, net als jij nu. 1036 01:50:05,313 --> 01:50:10,087 Ze zijn er altijd geweest en zullen altijd zwak zijn... 1037 01:50:10,660 --> 01:50:11,754 wreed... 1038 01:50:12,230 --> 01:50:16,634 egoïstisch en in staat tot de grootste verschrikkingen. 1039 01:50:25,862 --> 01:50:32,332 Het enige wat ik wilde was dat de goden zouden zien hoe kwaadaardig de creatie van mijn vader was. 1040 01:50:34,368 --> 01:50:37,076 Maar ze weigerden. - Ik ben Diana of Themyscira... 1041 01:50:37,079 --> 01:50:40,593 Dus heb ik ze vernietigd. - ...dochter van Hippolyta... 1042 01:50:40,831 --> 01:50:42,875 en ik ben hier om haar missie te volto... 1043 01:50:50,843 --> 01:50:52,429 De Goden-doder... 1044 01:50:55,216 --> 01:50:57,149 Mijn lieve kind... 1045 01:50:58,518 --> 01:51:00,713 dat is niet de Goden-doder. 1046 01:51:03,576 --> 01:51:05,014 Dat ben jij. 1047 01:51:07,940 --> 01:51:10,975 Alleen een god kan een andere god doden. 1048 01:51:11,868 --> 01:51:15,799 Zeus liet het kind achter dat hij had met de Koningin der Amazonen... 1049 01:51:15,801 --> 01:51:18,035 als een wapen om tegen mij te gebruiken. 1050 01:51:18,037 --> 01:51:20,084 Nee, leugenaar. 1051 01:51:21,909 --> 01:51:24,192 Ik beveel je om de waarheid te vertellen. 1052 01:51:26,562 --> 01:51:27,980 Dat doe ik. 1053 01:51:32,133 --> 01:51:33,789 Hier is het. 1054 01:51:35,958 --> 01:51:40,286 Als jullie het gas van beiden kanten laden, kunnen we de lanceringstijd vervroegen. 1055 01:51:41,110 --> 01:51:42,648 Voor jou. - Bedankt. 1056 01:51:54,339 --> 01:51:59,534 Ik ben niet de God van Oorlog, Diana. Ik ben de God der Waarheid. 1057 01:52:00,877 --> 01:52:05,617 De mensheid heeft deze wereld van ons gestolen. 1058 01:52:07,908 --> 01:52:11,235 Ze ruïneren het iedere dag meer. 1059 01:52:11,729 --> 01:52:15,926 En ik, de enige die wijs genoeg is om het te zien... 1060 01:52:17,264 --> 01:52:20,133 werd te zwak achtergelaten om ze te stoppen. 1061 01:52:21,069 --> 01:52:24,889 Al die jaren, heb ik in mijn eentje gestreden... 1062 01:52:24,891 --> 01:52:30,857 fluisterend in hun oren: ideeën, inspiratie voor formules... 1063 01:52:32,684 --> 01:52:34,152 wapens... 1064 01:52:36,898 --> 01:52:39,020 maar ik laat ze die niet gebruiken. 1065 01:52:40,402 --> 01:52:42,559 Ze beginnen deze oorlogen zelf. 1066 01:52:43,461 --> 01:52:47,377 Ik orkestreer alleen een wapenstilstand waarvan ik weet dat ze die niet kunnen houden... 1067 01:52:47,379 --> 01:52:49,839 in de hoop dat ze zichzelf zullen vernietigen. 1068 01:52:51,724 --> 01:52:54,038 Maar het was nooit voldoende. 1069 01:52:55,450 --> 01:52:56,741 Tot jij kwam. 1070 01:52:59,200 --> 01:53:03,652 Toen je de eerste keer kwam, wilde ik je vermorzelen. 1071 01:53:03,928 --> 01:53:09,910 Maar ik wist, dat als jij kon zien wat de andere goden niet konden... 1072 01:53:12,416 --> 01:53:17,203 jij je dan bij mij zou aansluiten, en met onze krachten samengevoegd... 1073 01:53:17,205 --> 01:53:21,460 zouden we eindelijk alle pijn kunnen stoppen, al het lijden... 1074 01:53:21,617 --> 01:53:23,953 en de vernietiging die ze brengen. 1075 01:53:24,398 --> 01:53:29,762 En dan kunnen we deze wereld weer maken tot het paradijs wat het was voor hen. 1076 01:53:31,168 --> 01:53:32,292 Voor altijd. 1077 01:53:35,915 --> 01:53:36,956 Ik... 1078 01:53:41,765 --> 01:53:43,889 kan daar nooit aan meedoen. 1079 01:53:47,906 --> 01:53:50,659 Ik wil niet tegen jou vechten. 1080 01:53:51,675 --> 01:53:53,120 Maar als ik moet... 1081 01:54:02,440 --> 01:54:04,659 Steve. - Kom, we gaan. 1082 01:54:04,905 --> 01:54:08,393 Sammy, we gaan. - Haal dit vliegtuig hier weg. 1083 01:54:38,347 --> 01:54:42,621 Jeetje, jij hebt nog zoveel te leren. 1084 01:55:10,357 --> 01:55:11,889 Wat moeten we doen? 1085 01:55:13,555 --> 01:55:17,646 We kunnen niet veel als dat is wie ik denk dat het is. 1086 01:55:23,154 --> 01:55:25,092 Maar we kunnen dat vliegtuig stoppen. 1087 01:55:35,436 --> 01:55:38,506 We moeten dit vliegtuig innemen. Zo snel mogelijk. 1088 01:55:38,508 --> 01:55:42,762 Als we een radio vinden, kunnen we de luchtmacht vragen het neer te schieten. 1089 01:55:42,764 --> 01:55:46,996 Nee. Als het neerstort, zal 50 vierkante kilometer worden weggevaagd. Het mag niet opstijgen. 1090 01:55:46,998 --> 01:55:51,685 Slecht nieuws. Het staat op een timer. Als het hier blijft staan, gebeurt hetzelfde. 1091 01:55:58,430 --> 01:56:04,066 Is het brandbaar? - Ja, het is waterstof. Dat is brandbaar. 1092 01:56:10,974 --> 01:56:13,434 Jullie moeten een weg voor mij vrijmaken naar het vliegtuig. 1093 01:56:13,436 --> 01:56:15,776 Nee, Steve. 1094 01:56:17,477 --> 01:56:18,510 Kom mee. 1095 01:56:39,434 --> 01:56:41,410 Diana, gaat het goed? 1096 01:57:01,248 --> 01:57:03,217 Kom. Deze kant op. 1097 01:57:13,648 --> 01:57:14,984 We gaan, kom. 1098 01:57:15,572 --> 01:57:16,593 Steve. 1099 01:57:19,461 --> 01:57:21,629 Kom op, Steve. Schiet op. 1100 01:57:59,891 --> 01:58:03,397 Laten we eens kijken wat voor god je werkelijk bent. 1101 01:58:29,299 --> 01:58:32,513 Je zult me helpen ze te vernietigen... 1102 01:58:36,093 --> 01:58:37,833 of je zult sterven. 1103 01:58:43,065 --> 01:58:45,909 We zijn binnen. Volg mij. - Kom op. Snel. 1104 01:58:47,890 --> 01:58:50,393 Kom, lopen... 1105 01:58:52,070 --> 01:58:55,233 Wegwezen. Nu. - Rennen. 1106 01:59:20,233 --> 01:59:23,079 Is dat alles wat je hebt? 1107 01:59:39,354 --> 01:59:43,323 Het is zinloos te denken dat je kunt winnen. 1108 01:59:44,052 --> 01:59:46,088 Geef het op, Diana. 1109 01:59:46,332 --> 01:59:48,372 Jongens, ik zit zonder. 1110 01:59:49,858 --> 01:59:52,310 Chief. Is er nog iets over? - Niets. 1111 01:59:52,312 --> 01:59:54,106 Iets? - Nee. 1112 02:00:11,392 --> 02:00:12,724 Steve. 1113 02:00:58,916 --> 02:01:00,330 Steve... 1114 02:01:03,691 --> 02:01:08,806 Nee. 1115 02:01:40,246 --> 02:01:42,622 Ja, Diana. 1116 02:01:44,080 --> 02:01:49,759 Dood ze allemaal. Uiteindelijk zul je het snappen. 1117 02:01:50,402 --> 02:01:56,276 Kijk naar deze wereld. De mens heeft dit gedaan, niet ik. 1118 02:01:57,746 --> 02:02:03,199 Ze zijn afstotend, gevuld met haat, zwak... 1119 02:02:03,535 --> 02:02:06,787 net als jouw kapitein Trevor. 1120 02:02:06,789 --> 02:02:10,383 Weg, en je met niets achterlatend. 1121 02:02:10,438 --> 02:02:14,610 En voor wat? Zielig. 1122 02:02:15,526 --> 02:02:17,477 Hij verdiende het om te branden. 1123 02:02:28,337 --> 02:02:32,501 Kijk naar haar en zeg me dat ik het mis heb. 1124 02:02:41,147 --> 02:02:45,375 Zij is het perfecte voorbeeld van deze mensen... 1125 02:02:46,954 --> 02:02:50,994 en in alle opzichten onwaardig voor sympathie. 1126 02:02:52,152 --> 02:02:54,598 Vernietig haar, Diana. 1127 02:02:55,332 --> 02:02:58,926 Je weet dat ze het verdient. Dat doen ze allemaal. 1128 02:03:02,176 --> 02:03:03,442 Doe het. 1129 02:03:08,263 --> 02:03:09,410 Diana. 1130 02:03:13,547 --> 02:03:14,892 Diana... 1131 02:03:24,132 --> 02:03:25,207 Wat? 1132 02:03:26,176 --> 02:03:27,527 Ik moet gaan. 1133 02:03:30,165 --> 02:03:33,055 Wat bedoel je? Steve... 1134 02:03:33,733 --> 02:03:36,606 wat het ook is, ik kan het doen. 1135 02:03:36,608 --> 02:03:38,894 Nee... - Laat mij het doen. 1136 02:03:38,924 --> 02:03:41,964 Ik moet het doen. 1137 02:03:42,542 --> 02:03:45,394 Ik kan de dag redden, jij de wereld. 1138 02:03:54,651 --> 02:03:56,372 Ik zou willen dat we meer tijd hadden. 1139 02:03:57,556 --> 02:04:00,356 Wat? Hoe bedoel je? 1140 02:04:01,710 --> 02:04:02,951 Ik hou van je. 1141 02:04:15,954 --> 02:04:17,521 Het klopt niet hoe jij over ze denkt. 1142 02:04:27,157 --> 02:04:29,221 Ze zijn alles wat je zegt... 1143 02:04:29,879 --> 02:04:33,166 maar zoveel meer. - Leugens. 1144 02:04:58,796 --> 02:05:02,786 Ze verdienen jouw bescherming niet. 1145 02:05:04,666 --> 02:05:06,334 Het gaat niet om verdienen. 1146 02:05:10,663 --> 02:05:12,710 Het gaat om wat je gelooft. 1147 02:05:15,931 --> 02:05:22,204 En ik geloof in liefde. - Dan zal ik je vernietigen. 1148 02:05:49,817 --> 02:05:51,043 Vaarwel. 1149 02:09:23,795 --> 02:09:26,123 Ooit wilde ik de wereld redden... 1150 02:09:27,362 --> 02:09:30,556 om de oorlog te beëindigen en de mensheid vrede te brengen. 1151 02:09:31,593 --> 02:09:35,425 Maar toen zag ik de duisternis die in hun leeft... 1152 02:09:36,388 --> 02:09:41,734 en leerde dat in ieder van hen altijd de twee beiden aanwezig zullen zijn. 1153 02:09:42,565 --> 02:09:45,481 Een keuze die ieder voor zichzelf zal moeten maken. 1154 02:09:45,612 --> 02:09:48,947 Iets wat geen held ooit zal verslaan. 1155 02:09:50,184 --> 02:09:51,627 En nu weet ik... 1156 02:09:52,707 --> 02:09:56,908 dat alleen liefde de wereld echt kan redden. 1157 02:09:59,135 --> 02:10:03,057 Dus, ik blijf, ik vecht, en ik geef... 1158 02:10:06,137 --> 02:10:08,221 voor, hoe ik weet dat de wereld kan zijn. 1159 02:10:12,577 --> 02:10:14,391 Dit is nu mijn missie. 1160 02:10:17,339 --> 02:10:18,595 Voor eeuwig. 1161 02:10:46,125 --> 02:10:49,371 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystique, Nightfalls & M@rsman 1162 02:10:49,373 --> 02:10:50,887 Controle: Scarlett 1163 02:10:51,747 --> 02:10:54,223 Download deze ondertiteling op: - www.OpenSubtitles.org -