1
00:00:49,000 --> 00:00:51,585
Ich wollte immer die Welt retten.
2
00:00:53,170 --> 00:00:55,381
Diesen schönen Ort.
3
00:00:57,258 --> 00:00:59,260
Doch damals wusste ich so wenig.
4
00:01:01,512 --> 00:01:03,931
Es ist ein Land
voller Magie und Wunder.
5
00:01:04,849 --> 00:01:07,476
Wert, in jeder Hinsicht
geschätzt zu werden.
6
00:01:09,770 --> 00:01:11,605
Doch je näher man kommt,
7
00:01:12,857 --> 00:01:16,444
desto deutlicher erkennt man die große
Finsternis, die darin schwelt.
8
00:01:20,865 --> 00:01:23,409
Und die Menschheit?
9
00:01:24,452 --> 00:01:27,079
Die Menschheit,
das ist eine ganz andere Geschichte.
10
00:01:29,415 --> 00:01:31,751
Was jemand tut, wenn er mit der Wahrheit
konfrontiert wird,
11
00:01:31,917 --> 00:01:34,336
ist schwieriger, als man denkt.
12
00:01:44,597 --> 00:01:46,348
Ich habe es am eigenen Leib erfahren.
13
00:01:47,641 --> 00:01:49,477
Vor langer, langer Zeit.
14
00:01:52,354 --> 00:01:53,355
Und jetzt
15
00:01:56,192 --> 00:01:57,860
werde ich nie wieder dieselbe sein.
16
00:02:05,534 --> 00:02:06,535
Merci.
17
00:02:27,973 --> 00:02:29,683
ICH HABE DAS ORIGINAL GEFUNDEN.
18
00:02:29,892 --> 00:02:33,229
VIELLEICHT ERZÄHLST DU MIR EINES TAGES
DEINE GESCHICHTE.
19
00:02:53,456 --> 00:02:54,749
Hallo, Diana.
20
00:02:54,916 --> 00:02:56,668
- Hallo, Diana.
- Hallo.
21
00:02:57,335 --> 00:02:58,628
Diana!
22
00:02:59,671 --> 00:03:01,130
Diana!
23
00:03:01,714 --> 00:03:02,715
Komm zurück!
24
00:03:42,463 --> 00:03:43,965
- Sieht sehr gut aus.
- Ausgezeichnet.
25
00:03:44,132 --> 00:03:45,133
Wie macht sie sich?
26
00:03:45,300 --> 00:03:46,301
Sie ist gut.
27
00:03:46,467 --> 00:03:47,947
- Arbeite weiter mit ihr.
- Werde ich.
28
00:03:49,012 --> 00:03:50,013
Naomi.
29
00:04:12,493 --> 00:04:13,536
Diana.
30
00:04:15,163 --> 00:04:16,497
Ich sehe dich.
31
00:04:22,837 --> 00:04:24,881
Wo willst du hin? Langsam!
32
00:04:35,016 --> 00:04:37,018
Hallo, Mutter.
33
00:04:37,602 --> 00:04:39,020
Wie geht es dir heute?
34
00:04:40,521 --> 00:04:43,643
Bringen wir dich zurück zur
Schule, bevor noch eine Lehrerin aufgibt.
35
00:04:43,743 --> 00:04:46,778
Aber findest du nicht,
ich sollte mit der Ausbildung anfangen?
36
00:04:47,362 --> 00:04:49,197
Antiope denkt, ich bin so weit.
37
00:04:50,198 --> 00:04:51,199
Tut sie das?
38
00:04:52,116 --> 00:04:54,535
Ich könnte anfangen,
ihr einiges zu zeigen.
39
00:04:56,370 --> 00:04:58,538
Sie sollte sich
wenigstens verteidigen können.
40
00:04:58,705 --> 00:04:59,748
Gegen wen?
41
00:04:59,915 --> 00:05:01,875
Für den Fall einer Invasion.
42
00:05:02,042 --> 00:05:05,379
Habe ich nicht gerade deshalb
die größte Kriegerin unserer Geschichte,
43
00:05:05,545 --> 00:05:07,881
um eine ganze Armee anzuführen, General?
44
00:05:09,049 --> 00:05:11,969
Ich bete, dass der Tag niemals kommt,
an dem sie kämpfen muss.
45
00:05:12,135 --> 00:05:15,222
Aber du weißt,
ein Skorpion muss stechen,
46
00:05:15,389 --> 00:05:17,975
- ein Wolf muss jagen...
- Sie ist ein Kind.
47
00:05:18,141 --> 00:05:20,102
Das einzige auf der Insel.
Bitte lass ihr das.
48
00:05:20,268 --> 00:05:21,362
Aber, Mutter...
49
00:05:21,462 --> 00:05:22,980
Es gibt keine Ausbildung.
50
00:05:30,904 --> 00:05:33,144
Und wenn ich verspreche,
vorsichtig zu sein?
51
00:05:33,490 --> 00:05:35,075
Es ist Schlafenszeit.
52
00:05:36,868 --> 00:05:39,162
Und wenn ich verspreche,
kein Schwert zu benutzen?
53
00:05:39,746 --> 00:05:41,999
Kämpfen macht dich nicht
zu einer Heldin.
54
00:05:42,582 --> 00:05:44,918
Dann nehm ich nur einen Schild.
Ohne scharfe Kanten.
55
00:05:45,085 --> 00:05:49,256
Diana, du bist das Kostbarste
für mich auf der ganzen Welt.
56
00:05:50,340 --> 00:05:54,136
Ich habe mir dich so sehr gewünscht,
dass ich dich selbst aus Ton geformt habe
57
00:05:54,302 --> 00:05:56,847
und Zeus bat,
dich zum Leben zu erwecken.
58
00:05:57,014 --> 00:05:58,807
Die Geschichte hast du mir schon erzählt.
59
00:05:59,391 --> 00:06:02,811
Und darum werde ich dir heute Abend auch
eine neue erzählen.
60
00:06:03,437 --> 00:06:06,606
Eine Geschichte über unser Volk
und über meine Schlachten.
61
00:06:06,773 --> 00:06:07,774
Ja!
62
00:06:07,941 --> 00:06:11,445
Damit du endlich verstehst, warum Krieg
nichts ist, worauf man hoffen sollte.
63
00:06:17,784 --> 00:06:20,495
Einst, zu Anbeginn der Zeit,
64
00:06:21,163 --> 00:06:24,124
als die Geschichte noch ein Traum war,
65
00:06:24,291 --> 00:06:26,626
herrschten die Götter über die Erde.
66
00:06:26,793 --> 00:06:29,463
Zeus war ihr König.
67
00:06:32,007 --> 00:06:35,177
Zeus erschuf Wesen,
über die die Götter herrschen sollten.
68
00:06:35,719 --> 00:06:38,221
Wesen, die er nach seinem Ebenbild formte.
69
00:06:38,388 --> 00:06:42,059
Gerecht und gut,
stark und leidenschaftlich.
70
00:06:42,976 --> 00:06:46,897
Er nannte seine Schöpfung "Mensch".
Und die Menschheit war gut.
71
00:06:47,898 --> 00:06:51,068
Doch Zeus' Sohn
wurde neidisch auf die Menschen
72
00:06:51,234 --> 00:06:54,488
und sann darauf,
die Schöpfung seines Vaters zu vernichten.
73
00:06:55,489 --> 00:06:58,992
Das war Ares, der Gott des Krieges.
74
00:07:01,160 --> 00:07:05,372
Ares vergiftete die Herzen der Menschen
mit Missgunst und Argwohn.
75
00:07:05,539 --> 00:07:07,666
Er brachte sie gegeneinander auf
76
00:07:07,833 --> 00:07:10,836
und Krieg verwüstete die Erde.
77
00:07:11,837 --> 00:07:15,883
Und so schufen die Götter uns,
die Amazonen.
78
00:07:16,050 --> 00:07:18,677
Um in den Herzen der Menschen
Liebe zu wecken
79
00:07:18,844 --> 00:07:21,347
und der Erde wieder Frieden zu bringen.
80
00:07:24,391 --> 00:07:27,520
Und für kurze Zeit herrschte Frieden.
81
00:07:33,400 --> 00:07:34,902
Doch er war nicht von Dauer.
82
00:07:41,575 --> 00:07:45,246
Deine Mutter, die Amazonenkönigin,
führte einen Aufstand an,
83
00:07:45,412 --> 00:07:48,374
der uns alle aus der Sklaverei befreite.
84
00:07:55,464 --> 00:07:58,634
Als Zeus die Götter anführte,
um uns zu verteidigen,
85
00:07:58,801 --> 00:08:02,054
tötete Ares sie, einen nach dem anderen,
86
00:08:02,221 --> 00:08:05,391
bis nur noch Zeus selbst übrig war.
87
00:08:06,725 --> 00:08:11,105
Zeus vermochte,
mit letzter Kraft Ares aufzuhalten,
88
00:08:11,939 --> 00:08:14,191
indem er ihm
einen solchen Schlag versetzte,
89
00:08:14,358 --> 00:08:16,735
dass der Gott des Krieges
sich zurückziehen musste.
90
00:08:17,945 --> 00:08:19,071
Doch Zeus wusste,
91
00:08:19,238 --> 00:08:23,409
dass Ares eines Tages zurückkehren könnte,
um seine Mission zu vollenden.
92
00:08:23,993 --> 00:08:26,453
In einem endlosen Krieg,
93
00:08:26,620 --> 00:08:29,623
in dem die Menschen sich schließlich
selbst vernichten würden,
94
00:08:29,790 --> 00:08:32,585
und uns mit ihnen.
95
00:08:32,751 --> 00:08:35,171
Also hinterließ Zeus uns
eine Waffe,
96
00:08:35,337 --> 00:08:38,424
so mächtig, dass sie selbst einen Gott
zu töten vermag.
97
00:08:39,592 --> 00:08:43,596
Mit seinem letzten Atemzug
schuf Zeus diese Insel,
98
00:08:43,762 --> 00:08:46,015
um uns vor dem Rest der Welt
zu verstecken,
99
00:08:46,182 --> 00:08:48,517
und wo Ares uns nicht finden würde.
100
00:08:52,980 --> 00:08:55,274
Und seither ist alles ruhig.
101
00:09:02,989 --> 00:09:07,160
Wir danken den Göttern, dass sie uns
dieses Paradies geschenkt haben.
102
00:09:09,120 --> 00:09:10,622
Und der Gotttöter?
103
00:09:15,335 --> 00:09:16,336
Der Gotttöter?
104
00:09:16,502 --> 00:09:19,130
Die Waffe, die stark genug ist,
um einen Gott zu töten.
105
00:09:20,131 --> 00:09:21,466
Kann ich sie sehen?
106
00:09:31,517 --> 00:09:33,353
Die Götter haben uns
viele Gaben geschenkt.
107
00:09:34,020 --> 00:09:35,813
Eines Tages wirst du sie alle kennen.
108
00:09:36,314 --> 00:09:39,234
In diesem großen Turm
verwahren wir sie.
109
00:09:51,663 --> 00:09:52,830
Der Gotttöter.
110
00:09:56,668 --> 00:09:58,127
Es ist wunderschön.
111
00:09:59,712 --> 00:10:01,089
Wer könnte es führen?
112
00:10:03,591 --> 00:10:06,177
Ich bete,
dass wir es niemals einsetzen müssen.
113
00:10:06,886 --> 00:10:09,847
Aber nur die Stärksten von uns
wären dazu in der Lage.
114
00:10:10,431 --> 00:10:12,225
Und das bist nicht du, Diana.
115
00:10:13,017 --> 00:10:15,436
Siehst du, du bist in Sicherheit,
116
00:10:15,937 --> 00:10:18,940
und es gibt nichts,
worum du dir Sorgen machen solltest.
117
00:10:32,495 --> 00:10:34,122
Du zweifelst noch an dir, Diana.
118
00:10:34,289 --> 00:10:36,499
- Nein, tu ich nicht.
- Doch, tust du.
119
00:10:37,208 --> 00:10:38,376
Nein, tu ich nicht.
120
00:10:43,214 --> 00:10:44,656
Du bist stärker, als du es vermutest.
121
00:10:44,756 --> 00:10:46,718
Du besitzt größere Kräfte,
als dir klar ist.
122
00:10:46,884 --> 00:10:49,204
- Aber wenn du dich nicht anstrengst...
- Diana!
123
00:11:00,565 --> 00:11:01,566
Bist du verletzt?
124
00:11:02,150 --> 00:11:03,350
Nein, Mutter, es geht mir gut,
125
00:11:03,526 --> 00:11:05,194
- es ist nur...
- Ausbildung.
126
00:11:06,153 --> 00:11:09,197
Ich werde als Königin
wohl nicht so respektiert, wie ich sollte.
127
00:11:09,364 --> 00:11:11,680
Mir wird nicht gehorcht, ich werde
von meiner eigenen Schwester hintergangen.
128
00:11:11,780 --> 00:11:13,982
Nein, Mutter, es ist meine Schuld.
Ich hab sie gebeten...
129
00:11:14,119 --> 00:11:15,329
Bringt sie zum Palast.
130
00:11:17,164 --> 00:11:18,165
Na, geh schon.
131
00:11:26,757 --> 00:11:28,884
Du hast mir keine Wahl gelassen,
Hippolyta.
132
00:11:30,552 --> 00:11:33,305
Du verletzt deine Pflichten,
wenn sie nicht kämpfen kann.
133
00:11:33,472 --> 00:11:35,672
Du sprichst von einer Zeit,
die womöglich nie eintrifft.
134
00:11:37,142 --> 00:11:38,643
Er kehrt vielleicht niemals zurück.
135
00:11:39,728 --> 00:11:41,521
Er könnte seinen Verletzungen
erlegen sein.
136
00:11:41,688 --> 00:11:44,608
Ares ist am Leben.
137
00:11:44,775 --> 00:11:48,111
Du spürst es, genau wie ich, bis ins Mark.
138
00:11:48,737 --> 00:11:51,406
Es ist nur noch eine Frage der Zeit,
bis er zurückkehrt.
139
00:11:55,327 --> 00:11:59,164
Je stärker sie wird,
desto eher findet er sie.
140
00:11:59,331 --> 00:12:02,084
Hippolyta, ich liebe sie genauso wie du.
141
00:12:03,627 --> 00:12:06,546
Aber das ist der einzige Weg,
um sie wahrhaft schützen zu können.
142
00:12:17,599 --> 00:12:21,019
Unterweise sie härter
als jede Amazone vor ihr.
143
00:12:21,770 --> 00:12:23,605
5-mal so hart,
144
00:12:23,772 --> 00:12:25,816
10-mal so hart.
145
00:12:25,982 --> 00:12:28,902
Bis sie sogar besser ist als du.
146
00:12:29,486 --> 00:12:31,446
Aber sie darf niemals erfahren,
147
00:12:31,613 --> 00:12:33,365
was sie in Wahrheit ist
148
00:12:33,532 --> 00:12:35,367
oder wie sie geschaffen wurde.
149
00:13:30,004 --> 00:13:31,255
Härter.
150
00:13:31,422 --> 00:13:34,216
Du bist stärker, Diana.
151
00:13:34,425 --> 00:13:35,551
Noch einmal!
152
00:13:52,693 --> 00:13:54,153
Lass nie deine Deckung fallen!
153
00:13:55,362 --> 00:13:57,114
Du erwartest einen gerechten Kampf.
154
00:13:57,281 --> 00:13:58,721
Ein Kampf wird niemals gerecht sein.
155
00:14:12,630 --> 00:14:13,631
Antiope!
156
00:14:15,549 --> 00:14:16,550
Lieg still.
157
00:14:16,926 --> 00:14:17,927
Du blutest.
158
00:14:19,678 --> 00:14:21,931
- Es tut mir leid...
- Warte, Diana, warte.
159
00:14:28,229 --> 00:14:29,396
Was habe ich getan?
160
00:14:31,232 --> 00:14:32,316
Es tut mir leid.
161
00:17:03,925 --> 00:17:05,927
Woher kommt dieser Nebel?
162
00:17:09,806 --> 00:17:12,350
Da. Vorwärts!
163
00:17:29,491 --> 00:17:31,576
Der Pilot! Ich kann ihn sehen.
164
00:17:31,743 --> 00:17:32,953
Da ist er!
165
00:18:03,817 --> 00:18:04,818
Wow.
166
00:18:07,904 --> 00:18:09,239
Du bist ein Mann?
167
00:18:13,744 --> 00:18:16,496
Ja. Ich meine...
168
00:18:18,665 --> 00:18:20,167
seh ich nicht aus wie einer?
169
00:18:24,755 --> 00:18:25,964
Wo sind wir?
170
00:18:26,506 --> 00:18:28,008
Themyscira.
171
00:18:28,175 --> 00:18:29,426
Thermy - was?
172
00:18:29,926 --> 00:18:30,927
Wer bist du?
173
00:18:39,311 --> 00:18:41,938
Ich bin einer von den Guten
und das sind die Bösen.
174
00:18:42,105 --> 00:18:43,148
Was?
175
00:18:43,315 --> 00:18:45,025
Die Deutschen.
Komm, verschwinden wir hier.
176
00:18:45,192 --> 00:18:47,319
- Die Deutschen?
- Diana!
177
00:18:47,486 --> 00:18:49,696
Geh weg von ihr! Sofort!
178
00:18:51,948 --> 00:18:53,200
Bogen bereithalten!
179
00:18:56,703 --> 00:18:58,038
Die haben Gewehre, oder?
180
00:18:58,205 --> 00:18:59,790
Feuer!
181
00:19:00,999 --> 00:19:02,542
Feuer!
182
00:19:03,668 --> 00:19:05,045
Komm!
183
00:20:42,224 --> 00:20:43,225
Bleib zurück!
184
00:21:21,263 --> 00:21:22,348
Schild!
185
00:21:43,534 --> 00:21:45,286
Nein!
186
00:21:45,453 --> 00:21:46,454
Nein...
187
00:21:52,335 --> 00:21:53,711
Nein.
188
00:21:53,878 --> 00:21:57,840
Nein, nein! Antiope! Antiope! Antiope!
189
00:21:58,007 --> 00:22:00,677
Hey, hey. Hey, hey!
190
00:22:02,470 --> 00:22:03,471
Hey!
191
00:22:04,055 --> 00:22:05,056
- Diana.
- Ganz ruhig.
192
00:22:06,891 --> 00:22:08,351
Die Zeit ist gekommen!
193
00:22:09,560 --> 00:22:11,562
Du... Du musst...
194
00:22:11,729 --> 00:22:14,899
Was? Was? Antiope?
195
00:22:19,028 --> 00:22:20,405
Der Gotttöter.
196
00:22:20,989 --> 00:22:23,032
- Diana, geh...
- Wohin gehen?
197
00:22:23,825 --> 00:22:25,159
- Wohin gehen?
- Geh.
198
00:22:25,326 --> 00:22:28,204
Nein, nein, bitte nicht.
199
00:22:28,371 --> 00:22:30,331
Nein, nein, nein.
200
00:22:31,124 --> 00:22:32,959
- Nein!
- Antiope!
201
00:22:34,544 --> 00:22:35,712
Nein!
202
00:22:42,927 --> 00:22:44,262
- Du.
- Nein.
203
00:22:45,680 --> 00:22:47,181
Nein, Mutter, nein,
204
00:22:47,348 --> 00:22:49,197
er kämpfte an meiner Seite,
gegen die Angreifer.
205
00:22:49,297 --> 00:22:51,198
Was für ein Mann
kämpft gegen seine eigenen Leute?
206
00:22:51,298 --> 00:22:54,105
- Das sind nicht meine Leute.
- Und warum trägst du dann ihre Farben?
207
00:22:56,232 --> 00:22:57,394
Das kann ich euch nicht sagen.
208
00:22:57,494 --> 00:22:58,494
Das musst du! Sofort!
209
00:22:58,609 --> 00:22:59,652
Wie ist dein Name?
210
00:23:01,029 --> 00:23:02,429
Das kann ich euch auch nicht sagen.
211
00:23:03,239 --> 00:23:06,034
Wir sollten ihn jetzt gleich töten,
dann ist es erledigt.
212
00:23:06,200 --> 00:23:07,201
Wenn er stirbt,
213
00:23:07,869 --> 00:23:12,540
erfahren wir nichts darüber, wer sie sind
und warum sie hergekommen sind.
214
00:23:20,131 --> 00:23:21,883
Mein, ah...
215
00:23:23,301 --> 00:23:27,804
Name ist Captain Steve Trevor,
Pilot, amerikanisches Expeditionskorps.
216
00:23:27,971 --> 00:23:31,099
Kennnummer 8141921.
217
00:23:31,308 --> 00:23:33,518
Das ist alles, was ich sagen...
218
00:23:37,814 --> 00:23:39,649
Ich gehöre dem britischen Geheimdienst an.
219
00:23:41,443 --> 00:23:43,111
Was ist das denn für 'n Ding?
220
00:23:43,278 --> 00:23:46,323
Das Lasso der Hestia zwingt dich,
die Wahrheit zu offenbaren.
221
00:23:46,865 --> 00:23:48,325
Aber es ist richtig heiß.
222
00:23:48,492 --> 00:23:51,495
Es ist zwecklos und schmerzhaft,
sich zu widersetzen.
223
00:23:52,245 --> 00:23:53,455
Wie lautet deine Mission?
224
00:23:53,622 --> 00:23:57,417
Wer ihr auch seid, ihr seid
in größerer Gefahr, als ihr denkt.
225
00:23:57,584 --> 00:23:58,627
Wie lautet deine Mission?
226
00:24:02,005 --> 00:24:03,006
Ich bin ein...
227
00:24:07,677 --> 00:24:08,678
Ich bin...
228
00:24:12,015 --> 00:24:13,350
Ich bin ein Spion.
229
00:24:16,686 --> 00:24:19,147
Ich bin ein Spion. Ich bin ein Spion.
230
00:24:21,900 --> 00:24:23,500
Der britische Geheimdienst hat erfahren,
231
00:24:23,667 --> 00:24:26,128
dass der Anführer des deutschen Heeres,
General Ludendorff,
232
00:24:26,294 --> 00:24:29,866
eine geheime Militärbasis
im Osmanischen Reich besuchen würde.
233
00:24:30,033 --> 00:24:33,203
Ich gab mich als einer ihrer Piloten aus
und flog mit ihnen hin.
234
00:24:33,370 --> 00:24:36,873
Unseren Informationen zufolge
hatten die Deutschen keine Truppen mehr,
235
00:24:37,040 --> 00:24:39,709
kein Geld und keinerlei Munition.
236
00:24:39,876 --> 00:24:41,398
Doch unsere Informationen waren falsch.
237
00:24:41,498 --> 00:24:44,089
Die Deutschen ließen sich
von den Türken Bomben bauen.
238
00:24:44,256 --> 00:24:47,384
Und nicht nur Bomben, neue Waffen.
239
00:24:47,551 --> 00:24:49,136
Geheimwaffen.
240
00:24:50,595 --> 00:24:55,350
Entwickelt von Ludendorffs
leitender Psychopathin, Dr. Isabell Maru.
241
00:24:56,726 --> 00:24:59,229
Die Jungs in den Schützengräben
nannten sie "Doktor Poison".
242
00:25:00,730 --> 00:25:01,857
Und das aus gutem Grund.
243
00:25:30,718 --> 00:25:34,221
Was ich weiß, ist: Sollte Dr. Maru
ihr Werk vollenden können,
244
00:25:34,388 --> 00:25:37,433
würden Millionen weitere sterben.
Der Krieg würde niemals enden.
245
00:25:38,100 --> 00:25:40,460
Ich war dort, um zu beobachten
und zu berichten, nicht mehr,
246
00:25:41,896 --> 00:25:43,731
aber ich musste etwas tun.
247
00:25:48,819 --> 00:25:50,112
Ich bin so nah dran,
248
00:25:50,279 --> 00:25:53,324
ich kann erreichen,
dass das Gas die Maske durchdringt.
249
00:25:53,490 --> 00:25:55,701
Ich... Ich brauche nur mehr Zeit.
250
00:25:55,868 --> 00:25:57,717
Bedauerlicherweise, Doktor,
haben wir die nicht.
251
00:25:57,817 --> 00:25:59,705
Diese Arbeit, dieses...
252
00:26:05,044 --> 00:26:06,295
Ergreift den Mann!
253
00:26:06,462 --> 00:26:07,671
Da!
254
00:27:01,684 --> 00:27:05,104
Aber wenn ich dem britischen Geheimdienst
diese Notizen rechtzeitig bringen kann,
255
00:27:05,854 --> 00:27:08,440
könnte das Millionen Menschen
vor dem Tod retten,
256
00:27:09,441 --> 00:27:11,360
es könnte den Krieg beenden.
257
00:27:11,527 --> 00:27:13,654
Den Krieg? Welchen Krieg meinst du?
258
00:27:15,864 --> 00:27:17,283
Den Krieg.
259
00:27:20,202 --> 00:27:22,705
Den Krieg, der alle Kriege beendet.
260
00:27:24,039 --> 00:27:25,749
4 Jahre,
261
00:27:25,916 --> 00:27:28,168
27 Länder,
262
00:27:28,335 --> 00:27:30,296
25 Millionen Tote.
263
00:27:30,879 --> 00:27:32,880
Soldaten und Zivilisten.
264
00:27:33,047 --> 00:27:34,966
Unschuldige Menschen,
265
00:27:35,883 --> 00:27:38,136
Frauen und Kinder abgeschlachtet.
266
00:27:39,470 --> 00:27:42,974
Ihre Häuser, ihre Dörfer,
geplündert und niedergebrannt.
267
00:27:47,061 --> 00:27:49,314
Oh, Waffen,
die weit tödlicher sind...
268
00:27:52,233 --> 00:27:53,793
als ihr es euch je vorstellen könnt.
269
00:27:58,072 --> 00:27:59,824
So etwas hab ich noch nie gesehen.
270
00:28:01,242 --> 00:28:02,994
Als würde die Welt untergehen.
271
00:28:05,246 --> 00:28:06,497
Sollen wir ihn freilassen?
272
00:28:06,664 --> 00:28:09,250
Und riskieren, dass er noch mehr Männer
an unsere Ufer bringt?
273
00:28:09,417 --> 00:28:11,502
Wir können ihn nicht ewig festhalten,
meine Königin.
274
00:28:11,669 --> 00:28:13,755
Mutter. Entschuldige,
275
00:28:13,921 --> 00:28:17,759
aber nach allem, was dieser Mann gesagt
hat, muss das das Werk von Ares sein.
276
00:28:17,925 --> 00:28:19,177
Wovon redest du da, mein Kind?
277
00:28:19,344 --> 00:28:22,347
Vergebt mir, Senatorin, aber der Mann
nannte es "einen Krieg ohne Ende".
278
00:28:23,264 --> 00:28:25,433
Millionen Menschen sind bereits tot.
279
00:28:25,933 --> 00:28:27,852
Und er hat so etwas noch nie gesehen.
280
00:28:28,436 --> 00:28:30,438
Nur Ares könnte so etwas tun.
281
00:28:32,440 --> 00:28:35,526
Wir können ihn nicht einfach nur
gehen lassen. Wir müssen mit ihm gehen.
282
00:28:36,444 --> 00:28:38,363
Ich lasse Themyscira
nicht unbewacht zurück
283
00:28:38,529 --> 00:28:40,091
und führe ihren Krieg mit unserer Armee.
284
00:28:40,191 --> 00:28:41,616
Es ist nicht ihr Krieg.
285
00:28:41,783 --> 00:28:43,303
Zeus wollte, dass die Menschen gerecht
286
00:28:43,409 --> 00:28:45,131
und weise,
stark und leidenschaftlich sind...
287
00:28:45,231 --> 00:28:47,538
Das war eine Geschichte, Diana!
288
00:28:47,705 --> 00:28:49,185
Es gibt viel, das du nicht verstehst.
289
00:28:49,352 --> 00:28:50,674
Menschen sind leicht zu verführen.
290
00:28:50,774 --> 00:28:53,211
Ja, aber Ares
steckt hinter dieser Verführung!
291
00:28:53,378 --> 00:28:56,255
Es ist Ares, der diese Deutschen
in den Kampf ziehen lässt.
292
00:28:56,663 --> 00:29:00,468
Und dem Gott des Krieges Einhalt
zu gebieten, ist unsere Bestimmung.
293
00:29:00,635 --> 00:29:03,054
Als Amazonen ist es unsere Pflicht,
das zu tun.
294
00:29:03,221 --> 00:29:06,057
Aber du bist keine Amazone
wie wir anderen.
295
00:29:07,100 --> 00:29:08,559
Also wirst du auch nichts tun.
296
00:29:09,227 --> 00:29:10,587
Als deine Königin verbiete ich es.
297
00:29:23,491 --> 00:29:24,659
Seltsam.
298
00:29:26,494 --> 00:29:28,454
Ist es wahr,
dass du ihm das Leben gerettet hast?
299
00:29:28,996 --> 00:29:29,997
Wer hat dir das gesagt?
300
00:29:30,165 --> 00:29:31,165
Er.
301
00:29:54,521 --> 00:29:55,522
Oh!
302
00:29:57,370 --> 00:29:58,948
Ah, ich hab dich nicht bemerkt.
303
00:30:04,900 --> 00:30:07,737
Würdest du sagen, du bist ein
304
00:30:08,571 --> 00:30:11,157
typisches Exemplar deines Geschlechts?
305
00:30:11,782 --> 00:30:13,451
Ich, äh, bin
306
00:30:16,704 --> 00:30:18,414
über dem Durchschnitt.
307
00:30:22,043 --> 00:30:23,169
Was ist das?
308
00:30:25,087 --> 00:30:26,505
Das ist ein, ah...
309
00:30:28,549 --> 00:30:29,550
Oh! Ähm,
310
00:30:32,222 --> 00:30:33,679
das ist eine Uhr.
311
00:30:34,096 --> 00:30:35,097
Eine Uhr?
312
00:30:35,264 --> 00:30:36,265
Ja, eine Uhr,
313
00:30:36,432 --> 00:30:37,850
sie zeigt die Zeit an.
314
00:30:38,851 --> 00:30:40,853
Mein Vater hat sie mir geschenkt.
315
00:30:42,563 --> 00:30:44,243
Sie hat ihn zur Hölle und zurück begleitet
316
00:30:45,524 --> 00:30:48,486
und jetzt hab ich sie,
und das Gute ist, sie geht noch.
317
00:30:49,528 --> 00:30:50,529
Wofür ist die?
318
00:30:52,448 --> 00:30:54,033
Sie zeigt die Zeit an.
319
00:30:55,451 --> 00:30:57,451
Wann man essen,
schlafen, aufwachen, arbeiten soll.
320
00:30:59,622 --> 00:31:02,500
Du lässt dir von diesem kleinen Ding
sagen, was du tun sollst?
321
00:31:02,666 --> 00:31:04,126
Ja.
322
00:31:10,633 --> 00:31:12,134
Darf ich dir ein paar Fragen stellen?
323
00:31:13,385 --> 00:31:14,937
- Wo, wo sind wir?
- Themyscira.
324
00:31:15,037 --> 00:31:18,641
Nein, das hatte ich verstanden.
Aber, ich meine, wo sind wir?
325
00:31:19,934 --> 00:31:21,376
Was für ein Ort ist das?
Wer seid ihr?
326
00:31:21,476 --> 00:31:23,479
Wieso ist das Wasser so?
327
00:31:23,646 --> 00:31:26,288
Wieso kennst du keine Uhren? Warum
sprichst du meine Sprache so gut?
328
00:31:26,388 --> 00:31:28,477
Wir beherrschen Hunderte von Sprachen.
329
00:31:29,318 --> 00:31:32,696
Wir sind die Brücke für ein besseres
Verständnis zwischen allen Menschen.
330
00:31:34,907 --> 00:31:35,991
Ah ja.
331
00:31:39,452 --> 00:31:42,664
Ich hatte noch gar keine Gelegenheit,
dir das zu sagen,
332
00:31:44,082 --> 00:31:48,336
aber danke, dass du mich
aus dem Wasser gezogen hast.
333
00:31:49,754 --> 00:31:51,172
Danke
334
00:31:51,756 --> 00:31:53,842
für das, was du am Strand getan hast.
335
00:32:01,975 --> 00:32:02,976
Also,
336
00:32:04,352 --> 00:32:05,728
lässt du mich jetzt gehen?
337
00:32:07,147 --> 00:32:10,692
Ich hab's versucht, aber die Entscheidung
liegt nicht bei mir.
338
00:32:11,234 --> 00:32:13,274
Ich hab sie sogar gebeten,
mich mit dir zu schicken.
339
00:32:15,530 --> 00:32:16,948
Oder eine andere.
340
00:32:17,115 --> 00:32:18,158
Eine Amazone.
341
00:32:18,324 --> 00:32:19,993
Die Amazonen.
342
00:32:20,160 --> 00:32:21,619
Die Amazonen?
343
00:32:21,786 --> 00:32:24,539
Es ist unsere heilige Pflicht,
die Welt zu verteidigen
344
00:32:25,481 --> 00:32:27,041
und ich möchte mitgehen.
345
00:32:29,711 --> 00:32:31,921
Aber meine Mutter wird es nicht erlauben.
346
00:32:34,340 --> 00:32:35,341
Tja,
347
00:32:36,885 --> 00:32:38,685
das kann ich ihr nicht verdenken.
348
00:32:39,107 --> 00:32:40,107
Ich würde auch niemanden,
349
00:32:40,221 --> 00:32:42,814
der mir etwas bedeutet,
in die Nähe dieses Krieges lassen.
350
00:32:43,051 --> 00:32:44,813
Und warum willst du dann wieder zurück?
351
00:32:45,768 --> 00:32:47,812
Ich glaub,
"wollen" ist nicht das richtige Wort.
352
00:32:49,789 --> 00:32:52,292
Ich denke, ich muss es versuchen.
353
00:32:54,168 --> 00:32:56,254
Mein Vater hat mir mal gesagt:
354
00:32:56,421 --> 00:32:58,756
"Wenn du Unrecht auf der Welt siehst,
355
00:32:58,923 --> 00:33:01,634
kannst du entweder nichts tun,
oder du kannst etwas dagegen tun."
356
00:33:03,678 --> 00:33:05,513
"Nichts tun" hab ich schon probiert.
357
00:35:44,421 --> 00:35:45,464
Netter Aufzug.
358
00:35:46,756 --> 00:35:47,840
Danke.
359
00:35:48,591 --> 00:35:51,594
Also, ich zeige dir den Weg
von der Insel
360
00:35:52,178 --> 00:35:53,721
und du bringst mich zu Ares.
361
00:35:54,555 --> 00:35:55,556
Alles klar.
362
00:36:04,732 --> 00:36:06,108
Damit soll ich fahren?
363
00:36:06,275 --> 00:36:07,526
Wir fahren.
364
00:36:08,944 --> 00:36:10,946
Ja. Wir fahren damit?
365
00:36:11,113 --> 00:36:12,573
Kannst du denn nicht segeln?
366
00:36:12,740 --> 00:36:13,866
Natürlich kann ich segeln.
367
00:36:14,033 --> 00:36:15,701
Warum sollte ich nicht? Es ist nur,
368
00:36:16,744 --> 00:36:18,078
es ist 'ne Weile her.
369
00:36:47,566 --> 00:36:49,068
Ich gehe, Mutter.
370
00:36:49,693 --> 00:36:52,863
Ich kann nicht tatenlos zusehen,
während Unschuldige ihr Leben verlieren.
371
00:36:53,739 --> 00:36:58,160
Wenn niemand sonst die Welt gegen Ares
verteidigt, dann muss ich es tun.
372
00:36:59,954 --> 00:37:01,288
Ich muss gehen.
373
00:37:01,455 --> 00:37:02,832
Ich weiß.
374
00:37:03,999 --> 00:37:06,359
Zumindest weiß ich,
dass ich dich nicht davon abhalten kann.
375
00:37:12,049 --> 00:37:15,689
Es gibt so vieles, so vieles,
das du nicht verstehst.
376
00:37:15,789 --> 00:37:17,244
Ich verstehe genug.
377
00:37:17,865 --> 00:37:21,392
Dass ich bereit bin, für die zu kämpfen,
die nicht für sich selbst kämpfen können.
378
00:37:24,103 --> 00:37:25,604
Wie du es einst getan hast.
379
00:37:26,272 --> 00:37:28,192
Du weißt, wenn du dich entscheidest,
fortzugehen,
380
00:37:29,900 --> 00:37:31,460
kehrst du vielleicht nie wieder zurück.
381
00:37:33,195 --> 00:37:35,114
Wer wäre ich, wenn ich bleiben würde?
382
00:37:43,998 --> 00:37:46,959
Das hier hat der größten Kriegerin
unserer Geschichte gehört.
383
00:37:47,543 --> 00:37:50,128
Unserer geliebten Antiope.
384
00:37:50,295 --> 00:37:52,422
Erweise dich ihrer würdig.
385
00:37:54,007 --> 00:37:55,258
Das werde ich.
386
00:37:58,344 --> 00:38:00,847
Sei auf der Hut in der Welt der Menschen,
Diana.
387
00:38:02,390 --> 00:38:04,767
Sie haben dich nicht verdient.
388
00:38:09,355 --> 00:38:12,317
Dir galt immer meine größte Liebe.
389
00:38:16,404 --> 00:38:17,614
Heute
390
00:38:19,657 --> 00:38:21,659
gilt dir meine größte Sorge.
391
00:39:00,531 --> 00:39:01,908
Hättest du es ihr sagen sollen?
392
00:39:02,784 --> 00:39:07,246
Je mehr sie weiß,
desto eher findet er sie.
393
00:39:18,883 --> 00:39:20,803
Wie lange dauert es,
bis wir den Krieg erreichen?
394
00:39:21,970 --> 00:39:24,097
Den Krieg? Welchen Teil?
395
00:39:24,263 --> 00:39:25,515
Die Westfront in Frankreich
396
00:39:25,682 --> 00:39:28,059
ist 640 km lang,
von den Alpen bis zur Nordsee.
397
00:39:29,769 --> 00:39:31,646
Dann dort,
wo die Kämpfe am heftigsten sind.
398
00:39:31,813 --> 00:39:34,691
Wenn du mich dahin bringst,
werde ich Ares sicher finden.
399
00:39:38,611 --> 00:39:40,989
Ares? Den, den äh, Gott des Krieges?
400
00:39:41,155 --> 00:39:43,237
Der Gott des Krieges
unterliegt unserer Verantwortung.
401
00:39:43,337 --> 00:39:45,301
Nur eine Amazone kann ihn besiegen.
402
00:39:46,119 --> 00:39:47,745
Hiermit.
403
00:39:49,205 --> 00:39:50,373
Und sobald ich das tue,
404
00:39:50,915 --> 00:39:52,541
wird der Krieg enden.
405
00:39:59,673 --> 00:40:01,758
Hör zu, ich begrüße deinen Kampfgeist,
406
00:40:02,426 --> 00:40:04,469
aber dieser Krieg ist...
407
00:40:04,636 --> 00:40:06,847
ein riesengroßer Mist.
408
00:40:07,723 --> 00:40:10,517
U-Und, ah, wir 2 können nicht viel
daran ändern.
409
00:40:10,684 --> 00:40:13,926
Ich meine, wir können zurück nach London
gehen und uns Leute holen, die das können.
410
00:40:14,026 --> 00:40:15,522
Ich bin die, die das kann.
411
00:40:15,689 --> 00:40:17,529
Und wenn ich Ares gefunden
und vernichtet habe,
412
00:40:17,649 --> 00:40:20,277
wird das die deutschen Armeen
von seinem Einfluss befreien.
413
00:40:20,444 --> 00:40:23,447
Sie werden wieder gute Menschen sein
und die Welt wird besser werden.
414
00:40:27,951 --> 00:40:28,952
Na toll.
415
00:40:29,870 --> 00:40:30,954
Du wirst sehen.
416
00:40:34,416 --> 00:40:35,459
Was machst du da?
417
00:40:35,876 --> 00:40:37,961
Ich dachte, du willst vielleicht
418
00:40:39,379 --> 00:40:40,505
etwas schlafen.
419
00:40:43,467 --> 00:40:46,636
Und was ist mit dir?
Schläfst du nicht?
420
00:40:46,803 --> 00:40:48,472
Schläft der durchschnittliche Mann nicht?
421
00:40:52,601 --> 00:40:55,729
Doch, wir schlafen.
Wir schlafen nur nicht mit, ah...
422
00:40:55,896 --> 00:40:57,018
Ihr schlaft nicht mit Frauen?
423
00:40:57,118 --> 00:40:59,999
Nein, ich meine, ich schlafe schon mit...
Ich schlafe mit...
424
00:41:01,318 --> 00:41:02,736
Doch, schon.
425
00:41:02,903 --> 00:41:05,363
Aber außerhalb der
426
00:41:05,572 --> 00:41:07,949
Grenzen einer Ehe
427
00:41:08,116 --> 00:41:09,534
ist das...
428
00:41:11,995 --> 00:41:13,997
Es ist nicht höflich,
davon auszugehen, weißt du?
429
00:41:17,751 --> 00:41:19,211
"Ehe", das ist?
430
00:41:19,377 --> 00:41:21,296
Ehe. Habt ihr das nicht auf...
431
00:41:22,547 --> 00:41:23,924
Man tritt vor einen Richter
432
00:41:24,091 --> 00:41:28,261
und, ah, schwört, sich zu lieben,
zu achten und zu ehren,
433
00:41:28,428 --> 00:41:29,708
bis dass der Tod einen scheidet.
434
00:41:30,430 --> 00:41:32,682
Und tun sie das?
Lieben sie sich bis in den Tod?
435
00:41:32,849 --> 00:41:34,601
Nicht sehr häufig, nein.
436
00:41:34,768 --> 00:41:36,186
Und warum tun sie das dann?
437
00:41:36,978 --> 00:41:39,439
Ich hab keine Ahnung.
438
00:41:40,273 --> 00:41:42,047
Du kannst also nicht mit mir schlafen,
wenn wir nicht verheiratet sind.
439
00:41:42,147 --> 00:41:44,349
Ich schlaf mit dir, wenn du willst,
ich schlaf direkt da.
440
00:41:44,486 --> 00:41:45,570
Hier ist genügend Platz.
441
00:41:45,737 --> 00:41:46,968
Dann, na schön,
wenn du nichts dagegen hast...
442
00:41:47,068 --> 00:41:48,430
Nein, du kannst selbst entscheiden.
443
00:41:48,597 --> 00:41:51,077
Ich weiß, dass ich das kann.
Ich komm rüber und schlaf mit dir.
444
00:41:51,183 --> 00:41:52,183
Gut.
445
00:41:54,913 --> 00:41:56,080
Ja, das...
446
00:41:57,373 --> 00:41:58,582
Ok.
447
00:42:13,597 --> 00:42:18,227
Weißt du, wo ich herkomme,
da gelte ich nicht als "durchschnittlich".
448
00:42:18,978 --> 00:42:21,188
Na ja, ähm... Um ein Spion zu sein,
449
00:42:21,355 --> 00:42:24,650
braucht man ein gewisses Maß an
450
00:42:26,694 --> 00:42:27,903
Tatkraft.
451
00:42:31,157 --> 00:42:34,410
Bist du noch nie einem Mann begegnet?
Was ist mit deinem Vater?
452
00:42:34,577 --> 00:42:36,328
Ich hatte keinen Vater.
453
00:42:36,996 --> 00:42:38,622
Meine Mutter formte mich aus Ton,
454
00:42:38,789 --> 00:42:40,916
und ich wurde von Zeus
zum Leben erweckt.
455
00:42:44,295 --> 00:42:45,754
Nicht schlecht.
456
00:42:49,341 --> 00:42:50,759
Tut mir leid.
457
00:42:53,262 --> 00:42:54,763
Wo ich herkomme,
458
00:42:56,015 --> 00:42:58,309
werden Babys anders gemacht.
459
00:42:59,310 --> 00:43:01,145
Du sprichst von Fortpflanzungsbiologie.
460
00:43:01,312 --> 00:43:02,897
- Ja, ja.
- Ja, ich weiß.
461
00:43:03,689 --> 00:43:05,232
Darüber weiß ich alles.
462
00:43:05,399 --> 00:43:08,235
Ich mein, ich bezieh mich darauf
und auf andere Dinge.
463
00:43:09,153 --> 00:43:10,446
Auf die fleischlichen Genüsse.
464
00:43:13,324 --> 00:43:15,242
Weißt du was darüber?
465
00:43:16,410 --> 00:43:19,052
Ich habe alle 12 Bände von Clios
Abhandlungen über leibliche Genüsse
466
00:43:19,152 --> 00:43:20,392
gelesen.
467
00:43:22,041 --> 00:43:24,084
- Alle 12, Huh?
- Mm-hmm.
468
00:43:28,714 --> 00:43:30,174
Hast du welche davon dabei?
469
00:43:30,799 --> 00:43:31,999
Die würden dir nicht gefallen.
470
00:43:32,134 --> 00:43:33,534
Ich weiß nicht, vielleicht ja doch.
471
00:43:33,636 --> 00:43:34,762
Nein, würden sie nicht.
472
00:43:34,929 --> 00:43:36,305
Wieso nicht?
473
00:43:36,472 --> 00:43:37,890
Sie sind zu dem Schluss gekommen,
474
00:43:38,057 --> 00:43:40,059
dass Männer für die Fortpflanzung
unerlässlich sind,
475
00:43:40,159 --> 00:43:41,644
doch wenn es um den Genuss geht,
476
00:43:41,977 --> 00:43:43,896
sind sie entbehrlich.
477
00:43:44,063 --> 00:43:45,564
Nein, nein. Nein. Das ist...
478
00:43:50,194 --> 00:43:51,195
Gute Nacht.
479
00:43:51,403 --> 00:43:52,655
Nacht.
480
00:44:05,166 --> 00:44:06,793
Wann sind wir einsatzbereit?
481
00:44:06,960 --> 00:44:08,169
In 2 Tagen, Herr General.
482
00:44:08,336 --> 00:44:10,004
Sie haben bis heute Abend,
Hauptmann.
483
00:44:10,171 --> 00:44:14,300
Herr General, die Männer haben
nichts gegessen, nicht geschlafen.
484
00:44:14,467 --> 00:44:16,748
Denken Sie, ich hätte gegessen
oder geschlafen, Hauptmann?
485
00:44:17,095 --> 00:44:18,721
Hören Sie mich nach Ausreden suchen?
486
00:44:18,888 --> 00:44:19,889
Nein.
487
00:44:20,056 --> 00:44:21,599
Ihre Männer sind weich, selbstgefällig.
488
00:44:21,699 --> 00:44:24,644
Sie haben sie vergessen lassen,
dass jederzeit ein Angriff erfolgen kann,
489
00:44:24,811 --> 00:44:26,229
aus jedem Lager!
490
00:44:26,396 --> 00:44:27,758
Also werden wir sie daran erinnern,
491
00:44:27,858 --> 00:44:28,858
nicht wahr?
492
00:44:43,538 --> 00:44:45,331
- Doktor.
- General.
493
00:44:45,498 --> 00:44:46,499
Fortschritte?
494
00:44:46,666 --> 00:44:47,959
Nicht genug.
495
00:44:48,835 --> 00:44:50,795
Es ist vorbei, General.
496
00:44:50,962 --> 00:44:52,839
Deutschland gibt auf.
497
00:44:53,006 --> 00:44:56,926
Von Hindenburg hat dem Kaiser empfohlen,
den Waffenstillstand zu unterzeichnen.
498
00:44:57,093 --> 00:44:59,137
Wir haben keine Zeit mehr.
499
00:45:00,763 --> 00:45:03,558
Wenn der Kaiser erst
die neue Waffe sieht,
500
00:45:03,725 --> 00:45:05,445
unterschreibt er
den Waffenstillstand nicht.
501
00:45:05,601 --> 00:45:06,686
Aber ohne mein Buch...
502
00:45:06,853 --> 00:45:08,104
Wir besorgen Ihr Buch.
503
00:45:08,271 --> 00:45:10,732
Sie sind es, an die ich glaube.
Nicht das Buch.
504
00:45:12,108 --> 00:45:15,153
Ich weiß, dass Sie erfolgreich
sein können und werden. Mm?
505
00:45:16,988 --> 00:45:20,325
Genau dafür sind Sie auf dieser Welt.
506
00:45:23,953 --> 00:45:27,373
Letzte Nacht hatte ich eine Eingebung.
507
00:45:27,540 --> 00:45:29,542
Eine andere Art von Gas.
508
00:45:30,460 --> 00:45:31,544
Für Sie.
509
00:45:32,086 --> 00:45:34,088
Um Ihre Stärke wiederherzustellen.
510
00:46:04,201 --> 00:46:06,536
Ich hab's. Ich hab's!
511
00:46:07,120 --> 00:46:10,207
Und wenn es das ist, was ich denke,
512
00:46:11,375 --> 00:46:13,210
dann wird es
513
00:46:14,795 --> 00:46:16,296
grauenhaft.
514
00:46:37,609 --> 00:46:38,777
Morgen!
515
00:46:39,277 --> 00:46:41,822
Die haben uns zum Glück mitgenommen.
Wir sind gut vorangekommen.
516
00:46:41,988 --> 00:46:44,324
Willkommen im guten alten London.
517
00:46:44,699 --> 00:46:46,118
Es ist scheußlich.
518
00:46:46,660 --> 00:46:48,120
Ja, ist nicht jedermanns Sache.
519
00:47:10,517 --> 00:47:12,479
- Guten Morgen, Herzchen.
- Was für eine Schönheit.
520
00:47:12,579 --> 00:47:13,443
Hallo, Schätzchen!
521
00:47:13,543 --> 00:47:15,871
Gentlemen, behalten Sie
Ihre Augen bei sich. Danke vielmals.
522
00:47:17,774 --> 00:47:19,734
Komm jetzt! Komm.
523
00:47:21,278 --> 00:47:22,863
Wieso halten sie sich an den Händen?
524
00:47:23,155 --> 00:47:25,907
Ah, vermutlich, weil sie zusammen sind.
525
00:47:28,660 --> 00:47:31,342
Nein, nein, nein, nein. Wir sind nicht
zusammen. Ich meine, nicht so.
526
00:47:31,442 --> 00:47:32,440
Hier entlang.
527
00:47:32,540 --> 00:47:33,748
Zum Krieg.
528
00:47:33,915 --> 00:47:36,597
Genau genommen ist der Krieg da lang.
Aber erst müssen wir hier lang.
529
00:47:36,697 --> 00:47:38,128
Und wohin gehen wir jetzt?
530
00:47:38,295 --> 00:47:40,297
Wir bringen dieses Notizbuch
zu meinen Vorgesetzten.
531
00:47:40,397 --> 00:47:41,444
Hey, hey, hey, hey, hey-
532
00:47:41,611 --> 00:47:44,593
Nein, nein, nein. Ich hab dich gehen
lassen, du bringst mich zu Ares.
533
00:47:44,759 --> 00:47:46,511
Wir haben eine Abmachung, Steve Trevor.
534
00:47:46,678 --> 00:47:48,054
Und das ist ein Versprechen.
535
00:47:48,221 --> 00:47:50,061
Und ein Versprechen
kann man nicht aufkündigen.
536
00:47:50,807 --> 00:47:52,893
Oh, Mann. Verdammt.
537
00:47:54,144 --> 00:47:56,426
Also gut, du kommst zuerst mit
und wir liefern das hier ab,
538
00:47:56,526 --> 00:47:58,440
und dann bringen wir dich, ah...
539
00:47:58,690 --> 00:47:59,774
zum Krieg.
540
00:48:00,066 --> 00:48:01,067
In Ordnung?
541
00:48:02,569 --> 00:48:03,695
- Dann los.
- Diana...
542
00:48:03,862 --> 00:48:04,863
Was tust du denn da?
543
00:48:05,030 --> 00:48:07,151
Das kannst du doch nicht machen,
du hast gar nichts an,
544
00:48:07,251 --> 00:48:10,409
lass uns...
Dir erst mal was zum Anziehen kaufen.
545
00:48:10,576 --> 00:48:12,536
Womit ziehen denn die Frauen
hier in die Schlacht?
546
00:48:12,703 --> 00:48:14,225
Sie ziehen nicht, ah...
547
00:48:14,325 --> 00:48:15,706
Ein Baby!
548
00:48:17,082 --> 00:48:18,844
- Nein, nein, nein. Keine Babys.
- Oh... Oh...
549
00:48:18,944 --> 00:48:20,169
Nein, bitte keine Babys.
550
00:48:20,336 --> 00:48:22,129
Das da ist nicht aus Ton.
551
00:48:22,463 --> 00:48:23,547
Komm mit.
552
00:48:23,714 --> 00:48:25,716
Diana! Bitte.
553
00:48:40,940 --> 00:48:43,442
Sie sind nicht tot! Iiihh.
554
00:48:44,944 --> 00:48:46,570
Hurra und juhu!
555
00:48:46,737 --> 00:48:49,031
Ich dachte, Sie wären tot,
bis zu Ihrem Anruf.
556
00:48:49,615 --> 00:48:51,825
Er war wochenlang weg.
Und kein einziges Wort.
557
00:48:51,992 --> 00:48:52,993
Völlig untypisch für ihn.
558
00:48:53,160 --> 00:48:55,579
Ähm, ich stelle mich selbst vor.
Etta Candy.
559
00:48:55,746 --> 00:48:57,748
Ich bin Steve Trevors Sekretärin.
560
00:48:57,915 --> 00:48:59,250
Was ist eine Sekretärin?
561
00:48:59,416 --> 00:49:00,793
Oh, nun, ich mache alles.
562
00:49:00,960 --> 00:49:03,440
Ich gehe dahin, wo er mich hinschickt
und tue, was er mir sagt.
563
00:49:03,671 --> 00:49:06,090
Oh, da, wo ich herkomme,
nennt man das Sklaverei.
564
00:49:06,257 --> 00:49:07,383
Ich mag sie sehr.
565
00:49:07,550 --> 00:49:08,790
Fantastisch. Ladys, nach Ihnen.
566
00:49:08,926 --> 00:49:10,288
Oh, ganz ehrlich, ich mag sie sehr.
567
00:49:10,388 --> 00:49:12,257
Es fühlt sich wirklich
ein bisschen so an,
568
00:49:12,357 --> 00:49:13,889
außer dass die Bezahlung
sehr gut ist.
569
00:49:14,056 --> 00:49:16,392
Wir haben noch allerhand vor uns,
nicht wahr?
570
00:49:18,561 --> 00:49:22,481
Gilt so etwas wie das hier
als Rüstung in Ihrem Land?
571
00:49:24,149 --> 00:49:25,317
"Rüstung". Es ist Mode.
572
00:49:25,484 --> 00:49:26,944
Hält das Bäuchlein flach. Hm?
573
00:49:27,486 --> 00:49:28,766
Warum muss man den flach halten?
574
00:49:28,904 --> 00:49:31,156
Nur eine Frau ohne Bauch
stellt so eine Frage.
575
00:49:32,866 --> 00:49:36,412
Also, konservativ,
aber nicht ganz ohne Witz.
576
00:49:37,663 --> 00:49:39,039
Probier es doch wenigstens an.
577
00:49:39,206 --> 00:49:40,249
Wenn du meinst.
578
00:49:41,542 --> 00:49:43,262
- Huh! Haaaa! Uhh!
- Nein! Nein, nein, nein.
579
00:49:43,502 --> 00:49:44,628
Ohhh!
580
00:49:49,967 --> 00:49:51,510
Kommen Sie! Oh!
581
00:49:57,266 --> 00:49:58,601
Oh.
582
00:50:00,227 --> 00:50:03,022
Wie kann eine Frau denn
in so etwas kämpfen?
583
00:50:03,188 --> 00:50:04,273
Kämpfen?
584
00:50:04,440 --> 00:50:06,025
Wir wenden unsere Gesetze an.
585
00:50:06,191 --> 00:50:07,901
Ich meine,
so bekommen wir das Wahlrecht.
586
00:50:08,068 --> 00:50:11,821
Obgleich ich nicht abgeneigt bin,
ein paar Fausthiebe auszuteilen.
587
00:50:11,988 --> 00:50:13,740
Wenn sich die Gelegenheit bietet.
588
00:50:15,074 --> 00:50:16,367
Ganz reizend.
589
00:50:16,659 --> 00:50:17,660
Huuu!
590
00:50:17,869 --> 00:50:20,288
Der Kragen kratzt. Und erwürgt mich.
591
00:50:21,664 --> 00:50:23,750
Kann ich ihm nicht verdenken.
592
00:50:23,916 --> 00:50:25,168
Etta.
593
00:50:25,335 --> 00:50:26,336
Wo ist sie?
594
00:50:26,544 --> 00:50:28,880
Sie probiert noch Nummer 226 an.
595
00:50:38,723 --> 00:50:41,851
Miss Candy, der Sinn und Zweck
besteht darin, dass sie weniger
596
00:50:42,018 --> 00:50:43,186
auffällig ist.
597
00:50:45,521 --> 00:50:46,522
Darf ich?
598
00:50:51,235 --> 00:50:52,570
Im Ernst? Eine Brille?
599
00:50:52,737 --> 00:50:55,537
Und schon ist sie nicht mehr die
schönste Frau, die man je gesehen hat?
600
00:51:01,537 --> 00:51:02,747
Besser.
601
00:51:14,331 --> 00:51:15,319
Ja, das wird so nichts.
602
00:51:15,419 --> 00:51:17,095
Nimm bitte das Schwert runter, Diana.
603
00:51:17,261 --> 00:51:18,262
Diana!
604
00:51:19,514 --> 00:51:20,710
Lass es mich allein versuchen.
605
00:51:20,810 --> 00:51:21,891
Nach Ihnen, Sir.
606
00:51:31,442 --> 00:51:32,443
Etta...
607
00:51:32,860 --> 00:51:35,196
Warum treffen wir uns nicht
später im Büro
608
00:51:35,363 --> 00:51:37,448
und ich nehme das mit
und verwahre es für Sie.
609
00:51:37,615 --> 00:51:38,721
Oh nein, das möchte ich lieber nicht.
610
00:51:38,821 --> 00:51:40,535
Nimm das Schwert runter. Komm.
Bitte, ja?
611
00:51:40,702 --> 00:51:42,464
- Passt überhaupt nicht zum Rest.
- Gar nicht.
612
00:51:42,564 --> 00:51:44,747
Nimm erst mal das Schwert runter.
613
00:51:47,166 --> 00:51:50,753
Versprechen Sie mir, dass Sie es
mit Ihrem Leben beschützen werden.
614
00:51:51,295 --> 00:51:53,047
Ja. Nein.
615
00:51:53,423 --> 00:51:55,341
Du kannst ihr vertrauen.
Gib es ihr einfach.
616
00:51:55,508 --> 00:51:57,343
- Schild.
- Und hier noch der Schild.
617
00:51:57,510 --> 00:51:58,511
So. Upp, so geht's. Whoa!
618
00:51:58,678 --> 00:51:59,679
Haben Sie's? Danke, Etta.
619
00:51:59,846 --> 00:52:01,764
Das ist einfach.
620
00:52:03,141 --> 00:52:04,517
Oop, na dann los.
621
00:52:32,377 --> 00:52:33,378
Was ist denn?
622
00:52:35,213 --> 00:52:37,632
Ich hoffe, nichts. Komm.
623
00:52:47,309 --> 00:52:49,389
- Steve, wieso verstecken wir uns?
- Shh. Komm, komm.
624
00:52:58,904 --> 00:53:00,572
Captain Trevor.
625
00:53:01,406 --> 00:53:04,534
Ich glaube, Sie sind im Besitz von etwas,
das General Ludendorff gehört.
626
00:53:06,161 --> 00:53:08,830
Ah, hier ist wohl
eine Bösewicht-Versammlung.
627
00:53:09,039 --> 00:53:11,541
Geben Sie uns Dr. Marus Notizbuch.
628
00:53:12,167 --> 00:53:13,668
Wo hab ich's denn nur?
629
00:53:14,711 --> 00:53:17,130
Bleib zurück!
630
00:53:18,882 --> 00:53:20,217
Ah! Ah, ah, ah.
631
00:53:27,766 --> 00:53:29,646
Oder vielleicht auch nicht.
632
00:53:44,908 --> 00:53:46,468
So 'n Pech aber auch.
633
00:53:52,249 --> 00:53:54,417
Willst du mir sonst noch was zeigen?
634
00:53:55,752 --> 00:53:56,920
Wo wollen Sie denn hin?
635
00:53:59,506 --> 00:54:00,924
Oh!
636
00:54:03,677 --> 00:54:06,388
Tut mir leid. Aber er hat sie zweifellos
unter seiner Kontrolle.
637
00:54:06,555 --> 00:54:09,266
- Diana...
- Ich helfe Ihnen, sich zu befreien.
638
00:54:09,432 --> 00:54:10,976
Wo genau finde ich Ares?
639
00:54:18,315 --> 00:54:20,609
- Er ist... er ist tot.
- Mm.
640
00:54:21,318 --> 00:54:22,611
Zyanid.
641
00:54:31,453 --> 00:54:33,163
Warte hier. Ich bin gleich zurück.
642
00:54:33,330 --> 00:54:36,125
Gentlemen! Gentlemen, bitte!
643
00:54:36,959 --> 00:54:38,711
Die traurige Wahrheit ist,
644
00:54:38,878 --> 00:54:41,238
der Großteil von denen weiß nicht einmal,
wofür sie kämpfen!
645
00:54:41,405 --> 00:54:42,406
Lassen Sie ihn sprechen!
646
00:54:42,573 --> 00:54:44,258
Ja, danke. Gentlemen,
647
00:54:44,800 --> 00:54:48,846
Deutschland ist eine
außerordentlich stolze Nation.
648
00:54:50,139 --> 00:54:51,974
Und sie werden sich niemals ergeben.
649
00:54:52,391 --> 00:54:55,019
Sehen Sie... Der einzige Weg,
diesen Krieg zu beenden...
650
00:54:55,185 --> 00:54:58,522
Verzeihen Sie, bitte, Colonel,
ich muss draußen mit Ihnen sprechen.
651
00:54:58,689 --> 00:55:00,941
Und den Weltfrieden
wiederherzustellen,
652
00:55:01,108 --> 00:55:02,651
ist das Aushandeln eines,
653
00:55:04,361 --> 00:55:06,071
eines Waffenstillstands.
654
00:55:06,655 --> 00:55:09,074
- Hier ist eine Frau anwesend.
- Ähm...
655
00:55:09,241 --> 00:55:10,921
Was tut sie hier drinnen? Raus!
656
00:55:12,578 --> 00:55:13,829
Schaffen Sie sie raus!
657
00:55:14,496 --> 00:55:15,539
Tut mir leid.
658
00:55:15,706 --> 00:55:18,000
Sie ist blind.
Wollte auf die Damentoilette.
659
00:55:18,167 --> 00:55:20,327
Ich glaube, hier geht's lang.
Verzeihung, Herrschaften.
660
00:55:20,878 --> 00:55:23,440
Ähm... Unser alleiniges Ziel
sollte gegenwärtig sein,
661
00:55:23,540 --> 00:55:25,841
Frieden zu schaffen!
662
00:55:26,008 --> 00:55:27,885
Koste es, was es wolle.
663
00:55:31,388 --> 00:55:33,708
Warum lassen sie ihn nicht sprechen?
Er redet über Frieden.
664
00:55:33,849 --> 00:55:35,569
Nicht jetzt. Nicht jetzt.
Entschuldigen Sie.
665
00:55:40,189 --> 00:55:41,503
Trevor, was, zum Teufel, denken Sie sich,
666
00:55:41,603 --> 00:55:43,005
eine Frau
mit in den Sitzungssaal zu bringen?
667
00:55:43,105 --> 00:55:45,149
Die Informationen, die ich habe,
sind äußerst wichtig.
668
00:55:45,249 --> 00:55:46,734
Hier ist eins der Notizbücher
von Dr. Maru.
669
00:55:46,834 --> 00:55:47,834
Notizbuch oder nicht...
670
00:55:47,947 --> 00:55:49,052
Wir müssen es zur Kryptografie bringen
671
00:55:49,152 --> 00:55:50,804
und ich brauche umgehend
eine Audienz bei den Generälen.
672
00:55:50,904 --> 00:55:53,140
Man platzt hier nicht einfach so rein
und verlangt eine Audienz beim Kabinett.
673
00:55:53,240 --> 00:55:54,850
Sir, bei allem Respekt, was ich
auf meiner letzten Mission gesehen habe,
674
00:55:54,950 --> 00:55:55,992
könnte den Krieg verändern.
675
00:55:56,121 --> 00:55:57,539
Captain Trevor!
676
00:55:59,124 --> 00:56:01,164
Sie sollen auf einer Ihrer Missionen
gestorben sein,
677
00:56:01,331 --> 00:56:02,832
doch Sie sind zurück von den Toten.
678
00:56:02,999 --> 00:56:04,505
Noch dazu in Begleitung.
679
00:56:04,672 --> 00:56:06,153
Wir entschuldigen uns aufrichtig
für die Störung, Sir.
680
00:56:06,253 --> 00:56:07,841
Nein, nein, nein, nein. Unsinn.
681
00:56:08,008 --> 00:56:09,718
Dank dieser jungen Dame
682
00:56:09,885 --> 00:56:13,389
war es endlich mal ruhig genug im Saal,
um wenigstens ein paar Worte zu äußern.
683
00:56:13,555 --> 00:56:15,432
Sir Patrick Morgan, zu Ihren Diensten.
684
00:56:16,100 --> 00:56:18,060
Diana, Prinzessin von Themysc...
685
00:56:18,227 --> 00:56:20,061
"Prince". Diana Prince.
686
00:56:20,895 --> 00:56:21,938
Sie ist...
687
00:56:22,105 --> 00:56:23,106
Und ich...
688
00:56:23,272 --> 00:56:24,315
wir...
689
00:56:24,482 --> 00:56:25,483
arbeiten zusammen.
690
00:56:25,650 --> 00:56:27,683
Sie hat mir geholfen,
dieses Notizbuch herzubringen.
691
00:56:27,783 --> 00:56:30,071
Das ist aus Dr. Marus Labor.
692
00:56:30,238 --> 00:56:33,006
Ich denke, die Informationen darin
verändern den Lauf des Krieges, Sir.
693
00:56:33,106 --> 00:56:34,909
Mein Gott.
694
00:56:35,868 --> 00:56:37,912
- Dr. Poison, höchstpersönlich.
- Ja.
695
00:57:08,067 --> 00:57:09,110
Ja.
696
00:57:09,777 --> 00:57:11,195
Faszinierend.
697
00:57:11,362 --> 00:57:12,760
Gibt es weitere Erkenntnisse?
698
00:57:12,860 --> 00:57:15,714
Leider nicht, Sir.
Die Kryptografie hatte kein Glück.
699
00:57:15,814 --> 00:57:18,061
Es scheint eine Mischung
aus 2 Sprachen zu sein.
700
00:57:18,161 --> 00:57:21,664
Doch konnte man bislang nicht bestimmen,
um welche 2 Sprachen es sich handelt.
701
00:57:21,831 --> 00:57:23,458
Osmanisch und Sumerisch.
702
00:57:25,960 --> 00:57:28,337
Sicherlich wusste das
auch noch ein anderer hier.
703
00:57:28,504 --> 00:57:29,589
Wer ist diese Frau?
704
00:57:29,756 --> 00:57:31,466
Sie ist meine, ähm,
705
00:57:32,133 --> 00:57:33,176
Sekretärin, Sir.
706
00:57:33,760 --> 00:57:36,012
Und sie versteht
Osmanisch und Sumerisch?
707
00:57:36,596 --> 00:57:38,056
Sie ist eine sehr gute Sekretärin.
708
00:57:38,222 --> 00:57:39,782
Schicken Sie sie raus.
709
00:57:40,266 --> 00:57:42,935
Sir,
wenn diese Frau das lesen kann,
710
00:57:43,102 --> 00:57:44,937
sollten wir hören,
was sie zu sagen hat.
711
00:57:45,104 --> 00:57:46,814
Ja, na schön.
712
00:57:52,695 --> 00:57:54,489
Es ist eine Formel
713
00:57:55,073 --> 00:57:56,532
für eine neue Art von Gas.
714
00:57:57,116 --> 00:58:00,620
Senfgas. Basiert auf Wasserstoff,
statt auf Schwefel.
715
00:58:00,787 --> 00:58:02,069
Wasserstoff basiert...
716
00:58:02,169 --> 00:58:04,665
Gasmasken wären
gegen Wasserstoff nutzlos.
717
00:58:04,832 --> 00:58:07,668
Im Buch steht, sie plant,
das Gas freizusetzen an,
718
00:58:07,835 --> 00:58:09,170
an "der Front"?
719
00:58:09,337 --> 00:58:10,338
Wann?
720
00:58:10,505 --> 00:58:11,672
Das steht da nicht.
721
00:58:12,131 --> 00:58:13,424
Warte. "Front", wovon?
722
00:58:13,591 --> 00:58:14,592
Sir,
723
00:58:14,759 --> 00:58:16,552
das ist der Beweis, den wir brauchen.
724
00:58:16,719 --> 00:58:18,284
Sie müssen rausfinden,
wo sie das Gas herstellen.
725
00:58:18,384 --> 00:58:19,583
Sie müssen alles niederbrennen.
726
00:58:19,683 --> 00:58:20,683
Vernichten Sie es.
727
00:58:20,848 --> 00:58:23,391
Ludendorff wurde zuletzt
in Belgien gesehen.
728
00:58:23,558 --> 00:58:27,687
Wir können keine Truppen in das von den
Deutschen besetzte Belgien schicken,
729
00:58:27,854 --> 00:58:30,565
da wir über ihre Kapitulation verhandeln.
730
00:58:30,732 --> 00:58:32,854
Sir, ich habe das
Gas mit eigenen Augen gesehen.
731
00:58:32,954 --> 00:58:35,403
Wenn es eingesetzt wird,
wird es alle auf beiden Seiten töten.
732
00:58:35,570 --> 00:58:36,613
Alle werden sterben.
733
00:58:36,780 --> 00:58:39,699
Das tun Soldaten nun mal, Captain.
734
00:58:40,534 --> 00:58:42,856
Schicken Sie mich hin.
Mit etwas logistischer Unterstützung.
735
00:58:42,956 --> 00:58:45,580
Geben Sie mir die Chance,
Ludendorffs Vorhaben selbst zu vereiteln.
736
00:58:45,747 --> 00:58:46,873
Sind Sie wahnsinnig?
737
00:58:47,040 --> 00:58:49,334
Ich kann so spät keine
Einzelaktionen mehr einplanen.
738
00:58:49,501 --> 00:58:50,502
Sir, ich kann...
739
00:58:50,669 --> 00:58:51,947
Zu diesem Zeitpunkt
740
00:58:52,047 --> 00:58:55,715
ist der Waffenstillstand mehr denn je
von fundamentaler Bedeutung.
741
00:58:55,882 --> 00:58:59,511
Er muss verhandelt werden, er muss
unterzeichnet werden, und das ist...
742
00:59:00,387 --> 00:59:03,056
nun ja, der beste Weg,
den Krieg zu beenden.
743
00:59:03,223 --> 00:59:05,225
Captain, Sie werden nichts tun.
744
00:59:05,392 --> 00:59:07,394
Und das ist ein Befehl.
745
00:59:08,353 --> 00:59:09,354
Ja, Sir.
746
00:59:10,564 --> 00:59:11,565
Ich verstehe, Sir.
747
00:59:12,524 --> 00:59:13,567
Ich nicht!
748
00:59:14,025 --> 00:59:15,360
Ich weiß, das ist verwirrend.
749
00:59:15,527 --> 00:59:16,758
Es ist nicht verwirrend! Es ist unfassbar!
750
00:59:16,858 --> 00:59:17,748
Wer ist diese Frau?
751
00:59:17,848 --> 00:59:18,977
Sie gehört zu mir. Zu uns, Sir.
752
00:59:19,144 --> 00:59:20,866
Das tue ich nicht.
Ich gehöre nicht zu Ihnen!
753
00:59:20,966 --> 00:59:23,243
Sie opfern wissentlich
all diese Menschenleben,
754
00:59:23,410 --> 00:59:24,516
als wären sie weniger wert als Ihres!
755
00:59:24,616 --> 00:59:26,351
- Diana, reden wir doch draußen darüber.
- Als würden sie nichts bedeuten?
756
00:59:26,451 --> 00:59:29,749
Wo ich herkomme, verstecken Generäle sich
nicht in ihren Amtszimmern wie Feiglinge.
757
00:59:29,916 --> 00:59:32,148
- Genug, das reicht!
- Sie kämpfen an der Seite ihrer Soldaten.
758
00:59:32,248 --> 00:59:33,855
Sie sterben mit ihnen
auf dem Schlachtfeld!
759
00:59:33,955 --> 00:59:35,401
- Es reicht!
- Sie sollten sich schämen.
760
00:59:35,501 --> 00:59:37,905
- Ich bitte um Verzeihung. Diana...
- Sie sollten sich schämen.
761
00:59:38,005 --> 00:59:39,647
- Diana...
- Sie alle sollten sich schämen.
762
00:59:40,260 --> 00:59:41,887
Bitte bleib jetzt mal stehen! Diana!
763
00:59:42,053 --> 00:59:43,388
Das ist euer Anführer?
764
00:59:43,555 --> 00:59:45,724
Wie konnte er so was sagen?
Und glaubt auch noch dran.
765
00:59:45,891 --> 00:59:47,309
- Und du!
- Pscht.
766
00:59:47,475 --> 00:59:49,677
War es dein Auftrag,
ihnen einfach nur ein Buch zu geben?
767
00:59:49,777 --> 00:59:50,641
Nein!
768
00:59:50,741 --> 00:59:51,876
Du warst nicht standhaft.
Du hast nicht gekämpft!
769
00:59:51,976 --> 00:59:53,503
Weil keine Aussicht darauf bestand,
seine Meinung zu ändern! Hör doch zu!
770
00:59:53,603 --> 00:59:56,234
Das hier ist Ares, und er lässt weder
irgendwelche Verhandlungen zu
771
00:59:56,401 --> 00:59:57,819
noch eine Kapitulation!
772
00:59:57,986 --> 01:00:00,908
Diese Millionen Menschen, von denen du
gesprochen hast, die werden sterben!
773
01:00:01,008 --> 01:00:02,430
Wir werden trotzdem gehen!
774
01:00:04,784 --> 01:00:06,369
Du meinst, du hast gelogen?
775
01:00:06,953 --> 01:00:08,747
Ich bin ein Spion! Das mach ich andauernd!
776
01:00:08,914 --> 01:00:10,834
Woher weiß ich, dass du mich
jetzt nicht belügst?
777
01:00:15,629 --> 01:00:17,130
Ich bringe dich an die Front.
778
01:00:17,797 --> 01:00:19,841
Wir sterben vermutlich dort.
779
01:00:20,759 --> 01:00:22,802
Das ist 'ne richtig miese Idee.
780
01:00:27,473 --> 01:00:29,433
Wir werden Verstärkung brauchen.
781
01:00:39,818 --> 01:00:41,278
Das ist die Verstärkung?
782
01:00:41,445 --> 01:00:42,863
Jap.
783
01:00:43,280 --> 01:00:45,032
Sind das überhaupt
anständige Männer?
784
01:00:45,950 --> 01:00:47,159
Mm, wie man's nimmt.
785
01:00:48,452 --> 01:00:52,164
Selbst in Afrika, Gentlemen, haben wir
einen solchen Luxus nicht gesehen.
786
01:00:52,331 --> 01:00:54,333
Aber unser jetziger Luxus ist,
787
01:00:54,500 --> 01:00:56,782
dass wir gar nicht mehr aufhören können,
Geld zu verdienen!
788
01:00:56,882 --> 01:00:59,046
Also, mein Onkel, der Prinz, und ich...
789
01:00:59,213 --> 01:01:01,423
Oh, meine Güte. Welcher Prinz ist das?
790
01:01:01,966 --> 01:01:04,608
Ich dachte, ich gebe ein paar
guten Soldaten noch die Möglichkeit...
791
01:01:04,708 --> 01:01:06,310
Jetzt mal im Ernst, welcher Prinz?
792
01:01:06,512 --> 01:01:09,515
Hey, Sultan Angora Mynx Kaschmir,
793
01:01:09,682 --> 01:01:11,350
können wir uns kurz unterhalten?
794
01:01:11,684 --> 01:01:13,852
Gentlemen, entschuldigen Sie mich
eine Sekunde.
795
01:01:14,603 --> 01:01:15,604
"Bar" oder "Pub".
796
01:01:15,771 --> 01:01:19,024
Mistkerl. Ich hab diese Schnösel
den ganzen Abend bearbeitet und du...
797
01:01:20,067 --> 01:01:21,860
Ach, du meine Güte,
das gibt's doch nicht.
798
01:01:22,736 --> 01:01:23,862
Das ist ja ein Kunstwerk.
799
01:01:24,029 --> 01:01:25,656
Sameer, Diana. Diana, Sameer.
800
01:01:25,823 --> 01:01:27,992
Hi, Diana. Nenn mich doch Sammy, bitte.
801
01:01:28,158 --> 01:01:29,159
Sammy.
802
01:01:29,326 --> 01:01:31,537
Ah, Sameer, das würde ich
an deiner Stelle nicht machen.
803
01:01:31,704 --> 01:01:33,226
Sameer ist ein toller Undercover-Agent.
804
01:01:33,326 --> 01:01:36,408
Er kann einem in genauso vielen Sprachen
wie du das Fell über die Ihren ziehen.
805
01:01:37,459 --> 01:01:39,341
Er wirkt auf mich nicht
sonderlich beeindruckend.
806
01:01:39,441 --> 01:01:40,487
Du auf mich schon.
807
01:01:41,171 --> 01:01:42,811
Deine Augen, so sanft wie dein Lächeln...
808
01:01:43,651 --> 01:01:44,632
Und deine Augen...
809
01:01:44,732 --> 01:01:47,469
da steht, sie wollen etwas.
810
01:01:48,053 --> 01:01:50,055
Ich kann auch Chinesisch,
raffiniertes Mädchen.
811
01:01:51,390 --> 01:01:53,671
Aber kannst du auch Sokrates
auf Altgriechisch rezitieren?
812
01:01:54,393 --> 01:01:55,477
Oh, ihr seid fertig?
813
01:01:55,644 --> 01:01:56,645
Wo ist Charlie?
814
01:02:00,566 --> 01:02:01,650
Le voilà.
815
01:02:04,820 --> 01:02:07,114
Wenigstens kann dieser Charlie
mit seinen Fäusten umgehen.
816
01:02:08,073 --> 01:02:09,283
Das ist nicht Charlie.
817
01:02:17,207 --> 01:02:18,250
Das ist Charlie.
818
01:02:22,588 --> 01:02:23,589
Steven!
819
01:02:24,048 --> 01:02:26,592
Möge Gott dich
mit 'nem Blumenkranz krönen, Junge.
820
01:02:26,759 --> 01:02:28,052
Schön, dich zu sehen.
821
01:02:29,552 --> 01:02:31,596
Warum habt ihr euch geschlagen?
822
01:02:32,555 --> 01:02:35,475
Hab sein Glas verwechselt.
Mit meinem. Kommt vor.
823
01:02:35,641 --> 01:02:37,226
Dieser Mann ist kein Kämpfer.
824
01:02:37,393 --> 01:02:39,270
Charlie ist ein exzellenter Scharfschütze.
825
01:02:39,771 --> 01:02:40,772
Er erschießt Leute.
826
01:02:40,938 --> 01:02:42,607
Aus sehr weiter Entfernung.
827
01:02:42,940 --> 01:02:44,660
Die wissen nie,
wie ihnen geschieht.
828
01:02:46,069 --> 01:02:48,792
Woher weißt du, wen du tötest,
wenn du ihr Gesicht nicht sehen kannst?
829
01:02:48,892 --> 01:02:50,990
Gar nicht. Glaub mir, ist besser so.
830
01:02:51,157 --> 01:02:52,533
Du kämpfst ohne Ehre.
831
01:02:53,117 --> 01:02:54,744
Wer wird denn für Ehre bezahlt? Häh?
832
01:02:56,079 --> 01:02:57,479
Also, was ist das für 'n Job, Boss?
833
01:02:58,702 --> 01:03:00,083
Äh, höchstens 2 Tage.
834
01:03:00,249 --> 01:03:02,668
Wir brauchen Vorräte
und 'ne Überfahrt nach Belgien.
835
01:03:02,835 --> 01:03:03,920
Was springt dabei raus?
836
01:03:04,087 --> 01:03:05,167
Hoffentlich nicht zu wenig.
837
01:03:05,296 --> 01:03:07,423
Ja, na ja, die Sache ist die.
838
01:03:08,257 --> 01:03:10,426
Ähm, wie gesagt, es geht schnell, und...
839
01:03:11,886 --> 01:03:14,430
und es springt 'ne ganze Menge dabei raus.
840
01:03:14,597 --> 01:03:16,474
Also, es ist für 'ne gute Sache,
841
01:03:16,891 --> 01:03:17,892
ah, die Freiheit...
842
01:03:18,101 --> 01:03:19,102
Mm.
843
01:03:19,310 --> 01:03:20,686
Freundschaft,
844
01:03:23,272 --> 01:03:24,714
den Krieg zu beenden, Freundschaft...
845
01:03:24,814 --> 01:03:26,111
- Ok, du hast kein Geld.
- Nein.
846
01:03:27,151 --> 01:03:30,033
Alles, was ich jetzt möchte, ist eine
Fotografie deines hübschen Gesichts.
847
01:03:30,133 --> 01:03:31,656
Du wirst keine Fotografie brauchen...
848
01:03:31,823 --> 01:03:33,157
Ich komme mit dir.
849
01:03:33,449 --> 01:03:34,700
Was?
850
01:03:34,867 --> 01:03:35,993
Was heißt das?
851
01:03:36,160 --> 01:03:37,723
Ja, wir, wir setzen sie an der Front ab.
852
01:03:37,823 --> 01:03:39,414
- Wir setzen sie ab?
- Ja.
853
01:03:40,039 --> 01:03:42,291
Schätzchen,
ich lass mich nicht abknallen,
854
01:03:42,458 --> 01:03:43,731
weil ich junges Gemüse aus 'nem
Schützengraben ziehen muss,
855
01:03:43,831 --> 01:03:45,837
- klar?
- Da ist der kleine Dieb ja!
856
01:03:46,003 --> 01:03:48,005
So was wie dich brauchen wir hier nicht.
857
01:03:58,182 --> 01:03:59,434
Sie war das!
858
01:04:00,017 --> 01:04:02,895
Ich bin sowohl erschrocken,
als auch erregt.
859
01:04:09,087 --> 01:04:10,068
Oh, hier sind Sie!
Tut mir leid, ich bin zu spät.
860
01:04:10,168 --> 01:04:11,018
Sir Patrick!
861
01:04:11,118 --> 01:04:12,488
Ja, das wollt ich grad erwähnen.
862
01:04:14,365 --> 01:04:16,111
- Sir Patrick.
- Oh! Nein, nein, nein.
863
01:04:16,211 --> 01:04:18,909
Bitte, Gentlemen, setzen Sie sich.
Miss Prince, setzen Sie sich.
864
01:04:22,707 --> 01:04:24,917
Ich, ah, nehme an,
Sie planen hier etwas,
865
01:04:25,084 --> 01:04:28,254
das Sie entweder vors Kriegsgericht bringt
oder das Leben kosten wird.
866
01:04:28,421 --> 01:04:30,301
Und ich nehme an,
Sie wollen uns davon abhalten.
867
01:04:30,826 --> 01:04:31,826
Nein.
868
01:04:32,533 --> 01:04:33,884
Keineswegs. Wirklich nicht.
869
01:04:34,885 --> 01:04:35,886
Nun, sehen Sie,
870
01:04:36,052 --> 01:04:37,372
ich war auch mal ein junger Mann.
871
01:04:37,512 --> 01:04:39,234
Und wäre ich
bei besserer Gesundheit gewesen,
872
01:04:39,334 --> 01:04:40,776
glaube ich, ich hätte dasselbe getan.
873
01:04:40,965 --> 01:04:41,899
Hm.
874
01:04:41,999 --> 01:04:44,332
Es ist sehr, sehr ehrenhaft,
was Sie da tun.
875
01:04:44,432 --> 01:04:45,432
Darum...
876
01:04:46,693 --> 01:04:48,361
bin ich hier, um zu helfen.
877
01:04:48,565 --> 01:04:49,941
Inoffiziell, natürlich.
878
01:04:51,067 --> 01:04:52,277
Wie sieht Ihr Plan aus?
879
01:04:53,773 --> 01:04:56,857
Falls es noch eine Waffenfabrik gibt,
sie zu finden und zu vernichten.
880
01:04:57,439 --> 01:04:59,201
Genau wie Ludendorff und Maru.
881
01:05:00,581 --> 01:05:03,205
In diesem Fall,
und um keinen Verdacht zu erregen,
882
01:05:03,872 --> 01:05:08,001
könnte die charmante Etta hier die ganze
Mission von meinem Büro aus leiten.
883
01:05:08,585 --> 01:05:09,586
"Leiten"...
884
01:05:11,618 --> 01:05:12,797
Das hier
885
01:05:13,757 --> 01:05:15,905
dürfte für ein paar Tage reichen.
886
01:05:21,765 --> 01:05:22,807
Danke, Sir.
887
01:05:22,974 --> 01:05:24,559
Sehr gern geschehen.
888
01:05:25,101 --> 01:05:26,865
Achten Sie alle gut auf sich
889
01:05:26,965 --> 01:05:28,313
und viel Glück.
890
01:05:39,658 --> 01:05:40,659
Cheers!
891
01:05:49,709 --> 01:05:51,991
Frische Eiscreme,
heute gemacht. Hallo, Miss,
892
01:05:52,091 --> 01:05:53,387
möchten Sie ein Eis kaufen?
893
01:05:53,554 --> 01:05:54,881
- Ich?
- Möchtest du eins?
894
01:05:55,048 --> 01:05:56,049
Ja.
895
01:05:56,258 --> 01:05:57,467
Danke.
896
01:05:57,634 --> 01:05:58,956
8 Pence, bitte, Sir.
897
01:05:59,056 --> 01:06:00,136
Hier, der Rest ist für Sie.
898
01:06:00,303 --> 01:06:02,472
- Danke vielmals, Sir.
- Mmm.
899
01:06:02,681 --> 01:06:04,140
- Schmeckt's?
- Es ist wundervoll!
900
01:06:04,307 --> 01:06:05,308
Ja.
901
01:06:06,476 --> 01:06:08,937
- Sie sollten wirklich stolz sein.
- Vielen Dank!
902
01:06:09,104 --> 01:06:10,480
Sie sollten wirklich stolz sein.
903
01:06:20,865 --> 01:06:22,587
Ich hoffe,
unser Mann trifft uns hier.
904
01:06:22,687 --> 01:06:24,276
Der Chief erwartet uns vor Dunkelheit.
905
01:06:24,828 --> 01:06:25,870
Chief?
906
01:06:26,871 --> 01:06:28,498
Ah, ja. Ein Schmuggler.
907
01:06:29,332 --> 01:06:30,792
Sehr angesehen.
908
01:06:31,167 --> 01:06:34,296
Ein Lügner, ein Mörder,
und jetzt ein Schmuggler.
909
01:06:34,838 --> 01:06:35,839
Reizend.
910
01:06:36,338 --> 01:06:37,698
Das könnte mich kränken, Vorsicht.
911
01:06:37,798 --> 01:06:39,341
Dich hatte ich gar nicht gemeint.
912
01:06:39,800 --> 01:06:40,801
Ach nein?
913
01:06:41,051 --> 01:06:43,012
Ich hab vorgegeben,
ein anderer zu sein,
914
01:06:43,178 --> 01:06:45,380
Leute am Strand erschossen
und 'n Notizbuch geschmuggelt.
915
01:06:45,480 --> 01:06:47,944
Lügner, Mörder, Schmuggler.
Kommst du immer noch mit?
916
01:07:07,161 --> 01:07:08,162
Das ist grauenvoll.
917
01:07:09,538 --> 01:07:11,040
Deshalb sind wir hier.
918
01:07:29,099 --> 01:07:30,893
Das Gas wird alles töten.
919
01:07:31,060 --> 01:07:33,771
Welche Waffe tötet Unschuldige?
920
01:07:34,229 --> 01:07:35,773
In diesem Krieg...
921
01:07:35,939 --> 01:07:37,274
jede Waffe.
922
01:07:42,780 --> 01:07:45,282
Sie haben bei der Gremiumssitzung gefehlt,
General.
923
01:07:45,449 --> 01:07:48,160
Ich sehe, Sie verhandeln die
Waffenstillstandsbedingungen ohne mich.
924
01:07:48,327 --> 01:07:51,080
- Im Auftrag des Kaisers.
- Und auf Ihr Drängen hin!
925
01:07:51,622 --> 01:07:54,708
Wir könnten diesen Krieg leicht gewinnen,
wenn Sie nur etwas Vertrauen hätten.
926
01:07:54,875 --> 01:07:56,195
Können wir nicht.
927
01:07:56,335 --> 01:07:58,190
Es mangelt an allem. An Nahrung,
928
01:07:58,290 --> 01:07:59,963
an Medizin und an Munition.
929
01:08:01,236 --> 01:08:04,843
Jede Stunde, die wir zögern,
kostet Tausende Deutsche das Leben.
930
01:08:05,010 --> 01:08:07,680
Noch ein Angriff,
und wir gewinnen den Krieg.
931
01:08:10,349 --> 01:08:12,184
In diesem Moment hat meine Chemikerin...
932
01:08:12,351 --> 01:08:14,561
Wir stellen uns gegen Sie und Ihre
933
01:08:14,853 --> 01:08:15,854
Hexe.
934
01:08:16,313 --> 01:08:18,190
Ludendorff, es reicht!
935
01:08:19,566 --> 01:08:21,527
In 24 Stunden
936
01:08:21,694 --> 01:08:23,779
wird dieser Krieg zu Ende sein.
937
01:08:24,363 --> 01:08:25,864
Es ist vorbei.
938
01:08:27,074 --> 01:08:28,659
Vorbei für Sie.
939
01:08:32,287 --> 01:08:33,831
Vorbei für Sie alle.
940
01:08:50,722 --> 01:08:52,056
Aber die Maske wird nicht helfen.
941
01:08:52,223 --> 01:08:54,100
Das wissen die nicht.
942
01:09:09,073 --> 01:09:10,074
Gehen wir!
943
01:09:10,241 --> 01:09:12,535
Es wird Zeit für eine Demonstration
für den Kaiser!
944
01:09:14,996 --> 01:09:16,038
Ihr kommt spät.
945
01:09:16,205 --> 01:09:17,845
Cowboy-Überraschungsangriff,
Chief!
946
01:09:18,583 --> 01:09:19,584
Wie geht's dir?
947
01:09:20,418 --> 01:09:22,978
- Schön, dich zu sehen, Kumpel.
- 'n Abend, mein Großer!
948
01:09:24,756 --> 01:09:26,591
- Schön, dich zu sehen.
- Ah, ja!
949
01:09:27,341 --> 01:09:28,843
Schön, dich zu sehen, mein Freund.
950
01:09:29,761 --> 01:09:31,012
Hallo, meine Schöne!
951
01:09:31,763 --> 01:09:33,139
Wer ist das?
952
01:09:39,937 --> 01:09:41,564
Und ich bin Diana.
953
01:09:42,440 --> 01:09:43,483
Wo hast du sie gefunden?
954
01:09:44,025 --> 01:09:45,193
Sie hat mich gefunden.
955
01:09:45,631 --> 01:09:48,182
- Ich hab ihn aus dem Meer gezogen.
- Ist 'ne lange Geschichte.
956
01:09:48,282 --> 01:09:49,392
Darüber müssen wir jetzt nicht reden.
957
01:09:49,540 --> 01:09:50,700
Was ist das?
958
01:09:52,074 --> 01:09:54,076
Englischer Tee
für die Deutschen...
959
01:09:54,243 --> 01:09:56,204
Deutsches Bier für die Engländer.
960
01:09:57,914 --> 01:10:00,291
Edgar Rice Burroughs Romane für alle.
961
01:10:00,458 --> 01:10:01,501
Und Gewehre!
962
01:10:03,461 --> 01:10:06,380
Also, mögen wir kriegen, was wir wollen!
963
01:10:06,547 --> 01:10:07,968
Mögen wir kriegen, was wir brauchen.
964
01:10:08,068 --> 01:10:10,301
Aber mögen wir nie kriegen,
was wir verdienen.
965
01:10:10,468 --> 01:10:11,844
Bang!
966
01:10:18,768 --> 01:10:20,102
Seltsamer Donner.
967
01:10:21,646 --> 01:10:23,147
Deutsche 77er.
968
01:10:23,481 --> 01:10:24,816
Große Feldkanonen.
969
01:10:26,067 --> 01:10:27,401
Das ist die Front, da hinten.
970
01:10:28,736 --> 01:10:30,112
Die Nachtgefechte.
971
01:10:30,822 --> 01:10:32,740
Für wen kämpfst du in diesem Krieg?
972
01:10:32,907 --> 01:10:34,075
Ich kämpfe nicht.
973
01:10:34,242 --> 01:10:36,244
Dann ziehst du also
deinen Nutzen daraus?
974
01:10:36,619 --> 01:10:38,621
Einen besseren Ort gibt es nicht.
975
01:10:39,956 --> 01:10:42,638
Keinen besseren Ort als in einem Krieg,
in dem man keine Seite wählt?
976
01:10:42,737 --> 01:10:43,862
Ich habe nichts anderes.
977
01:10:43,962 --> 01:10:45,801
Der letzte Krieg
hat meinem Volk alles genommen.
978
01:10:45,901 --> 01:10:47,156
Wir haben nichts mehr.
979
01:10:47,754 --> 01:10:48,964
Hier bin ich
980
01:10:49,756 --> 01:10:51,174
wenigstens frei.
981
01:10:51,758 --> 01:10:53,635
Wer hat deinem Volk alles genommen?
982
01:10:54,261 --> 01:10:55,595
Sein Volk.
983
01:11:00,642 --> 01:11:01,882
Nein. Nein, geh nicht.
984
01:11:02,352 --> 01:11:04,980
Geht nicht! Geht da nicht rein!
985
01:11:05,146 --> 01:11:07,440
Geht nicht... Nicht, Jungs, schnell!
986
01:11:07,607 --> 01:11:08,608
Geht nicht da rein!
987
01:11:08,775 --> 01:11:10,235
Shh. Hey, du bist in Sicherheit.
988
01:11:10,402 --> 01:11:12,571
Du bist in Sicherheit. Alles in Ordnung?
989
01:11:12,737 --> 01:11:14,072
Lass mich in Ruhe, Weib!
990
01:11:14,239 --> 01:11:15,782
Mach nicht so 'nen Wirbel!
991
01:11:16,116 --> 01:11:17,284
Gott!
992
01:11:21,371 --> 01:11:23,748
Er sieht Geister.
993
01:11:28,753 --> 01:11:30,035
Hier, sonst wird dir kalt.
994
01:11:30,135 --> 01:11:31,223
Oh nein, ich...
995
01:11:31,590 --> 01:11:33,967
Keine Sorge wegen Charlie.
Er meint's nicht so.
996
01:11:49,399 --> 01:11:51,568
Holt es da raus, wir müssen weiter!
997
01:11:51,735 --> 01:11:54,154
Du dämliches Vieh, na, los! Weiter!
Wir müssen weiter!
998
01:11:54,321 --> 01:11:56,281
Warum müssen sie diese Tiere
denn so quälen?
999
01:11:56,448 --> 01:11:58,450
Weil sie schnell weiter müssen!
1000
01:11:58,617 --> 01:12:00,337
- Genau wie wir!
- Aber so gelingt es nicht.
1001
01:12:00,994 --> 01:12:02,537
Ich könnte ihnen helfen.
1002
01:12:02,746 --> 01:12:04,386
Dazu ist keine Zeit. Komm, Weib!
1003
01:12:07,167 --> 01:12:08,293
Mama!
1004
01:12:13,089 --> 01:12:15,008
Der Mann... Er ist verwundet.
1005
01:12:15,175 --> 01:12:17,218
Du kannst nichts daran andern,
Diana.
1006
01:12:17,385 --> 01:12:18,929
Wir müssen weiter.
1007
01:12:39,950 --> 01:12:41,201
Was ist das?
1008
01:12:41,368 --> 01:12:43,411
Ich sollte dich zum Krieg bringen.
Das hier ist er.
1009
01:12:43,578 --> 01:12:44,955
Und wo sind die Deutschen?
1010
01:12:45,121 --> 01:12:47,539
Ein paar 100m über das Feld.
1011
01:12:47,706 --> 01:12:49,306
- Ihr Schützengraben...
- Achtung!
1012
01:12:51,669 --> 01:12:53,837
Chief! Schön, dich zu sehen!
1013
01:12:54,004 --> 01:12:56,215
He! Chief ist zurück! Er ist zurück!
1014
01:12:57,675 --> 01:12:58,842
Alles klar, weiter.
1015
01:13:00,260 --> 01:13:01,679
Hilfe, bitte helfen Sie uns.
1016
01:13:01,845 --> 01:13:03,722
Sie haben uns alles weggenommen...
1017
01:13:03,889 --> 01:13:06,058
Häuser, Essen...
1018
01:13:06,225 --> 01:13:07,893
Die, die nicht fliehen konnten,
1019
01:13:08,060 --> 01:13:09,853
haben sie zu Sklaven gemacht.
1020
01:13:10,020 --> 01:13:11,271
Wo ist das geschehen?
1021
01:13:11,438 --> 01:13:14,483
Veld... Hinter dem Niemandsland.
1022
01:13:14,650 --> 01:13:17,236
- Diana, wir müssen gehen.
- Wir müssen diesen Leuten helfen.
1023
01:13:17,403 --> 01:13:18,443
Wir haben unseren Auftrag.
1024
01:13:18,570 --> 01:13:20,010
Der nächste sichere Übergang
ist einen Tag entfernt.
1025
01:13:20,110 --> 01:13:22,914
- Also, worauf warten wir noch?
- Wir können nicht gehen, ohne zu helfen,
1026
01:13:23,014 --> 01:13:24,243
sonst sterben diese Leute.
1027
01:13:24,410 --> 01:13:26,252
Sie haben nichts zu essen,
und das Dorf wurde...
1028
01:13:26,352 --> 01:13:27,837
- versklavt, hat sie gesagt!
- Ich, ich verstehe das.
1029
01:13:27,937 --> 01:13:28,917
Frauen, Kinder!
1030
01:13:29,017 --> 01:13:30,312
Nur, wir müssen unsere nächste Position
bis Sonnenuntergang erreichen.
1031
01:13:30,412 --> 01:13:32,543
Wie kannst du so etwas sagen?
Was ist nur los mit dir?
1032
01:13:32,710 --> 01:13:34,753
Das ist Niemandsland, Diana!
1033
01:13:35,337 --> 01:13:37,214
Das bedeutet,
niemand kann es überqueren.
1034
01:13:37,381 --> 01:13:39,717
Dieses Bataillon ist schon beinahe
ein ganzes Jahr hier,
1035
01:13:39,883 --> 01:13:42,261
und vorangekommen sind sie keinen Meter.
1036
01:13:42,428 --> 01:13:45,723
Weil auf der anderen Seite die Deutschen
1037
01:13:45,889 --> 01:13:48,163
ihre Maschinengewehre
auf jeden Quadratzentimeter hier richten.
1038
01:13:48,263 --> 01:13:50,582
So etwas kann man nicht einfach
überqueren. Das ist völlig unmöglich.
1039
01:13:50,682 --> 01:13:52,105
Und das heißt was?
Wir tun gar nichts?
1040
01:13:52,205 --> 01:13:53,939
Doch, wir tun etwas. Das tun wir.
1041
01:13:54,106 --> 01:13:55,399
- Wir können nur...
- Steve.
1042
01:13:55,566 --> 01:13:57,488
Wir können in diesem Krieg
nur nicht jeden retten.
1043
01:13:57,588 --> 01:13:58,759
Steve, Steve...
1044
01:13:59,069 --> 01:14:00,487
Dazu sind wir nicht hergekommen.
1045
01:14:16,587 --> 01:14:17,588
Nein,
1046
01:14:17,755 --> 01:14:19,757
aber ich bin dazu hergekommen.
1047
01:14:34,980 --> 01:14:36,315
Diana!
1048
01:14:58,503 --> 01:15:00,797
Was, um alles in der Welt, macht sie da?
1049
01:15:17,188 --> 01:15:19,565
Sie zieht das ganze Feuer auf sich. Los!
1050
01:15:23,069 --> 01:15:25,154
Unten bleiben! Unten bleiben!
1051
01:15:25,321 --> 01:15:26,697
Das ist ein Befehl!
1052
01:16:19,894 --> 01:16:20,875
Los jetzt!
1053
01:16:20,975 --> 01:16:22,958
Sie hat es geschafft!
Sie schlägt sie in die Flucht.
1054
01:16:26,716 --> 01:16:28,926
Runter! Sie hat's geschafft!
1055
01:16:42,648 --> 01:16:44,066
Steve.
1056
01:16:44,275 --> 01:16:45,359
Los jetzt!
1057
01:16:48,154 --> 01:16:49,864
Kommt schon, los!
1058
01:17:10,133 --> 01:17:11,718
Bleibt hier. Ich geh voraus.
1059
01:17:47,337 --> 01:17:48,777
- Was, zum...
- Bewegung!
1060
01:17:50,423 --> 01:17:52,384
Keine Munition liegen lassen.
1061
01:18:27,043 --> 01:18:28,545
Wir brauchen mehr Feuerkraft!
1062
01:18:29,087 --> 01:18:30,547
Haltet sie auf!
1063
01:19:44,661 --> 01:19:45,746
Scharfschütze!
1064
01:19:45,913 --> 01:19:47,206
Weg hier!
1065
01:19:49,416 --> 01:19:50,417
Geht rein!
1066
01:19:50,584 --> 01:19:52,044
Charlie, Glockenturm!
1067
01:20:00,260 --> 01:20:01,500
Na, los! Charlie! Knall ihn ab!
1068
01:20:02,513 --> 01:20:04,473
Hey, ist schon gut.
1069
01:20:06,809 --> 01:20:07,810
Huh.
1070
01:20:09,603 --> 01:20:11,605
Folgt mir! Gib mir Feuerschutz!
1071
01:20:17,778 --> 01:20:19,488
Also!
1072
01:20:19,655 --> 01:20:22,366
Wir heben das Ding an,
und wenn ich "los" sage,
1073
01:20:22,533 --> 01:20:23,533
- drück es hoch!
- Ok.
1074
01:20:24,535 --> 01:20:26,412
Diana! Schild!
1075
01:20:30,499 --> 01:20:32,000
- Los!
1076
01:21:33,686 --> 01:21:35,929
Und jetzt ganz,
ganz stillhalten, meine Freunde.
1077
01:21:36,029 --> 01:21:37,617
Bitte. Das ist sehr wichtig.
1078
01:21:41,235 --> 01:21:42,528
Vielen Dank.
1079
01:21:42,695 --> 01:21:45,406
Es war eine große Ehre für mich,
eine Fotografie von euch zu machen.
1080
01:21:45,573 --> 01:21:46,616
Nochmals danke.
1081
01:21:53,039 --> 01:21:55,333
Da spricht er so viel vom Schießen
1082
01:21:55,500 --> 01:21:57,084
und kann es gar nicht.
1083
01:22:00,171 --> 01:22:02,715
Na ja, nicht jeder kann immer das sein,
was er sein will.
1084
01:22:03,257 --> 01:22:05,676
Ich z.B., ich bin Schauspieler.
1085
01:22:05,843 --> 01:22:07,220
Ich liebe Schauspielerei.
1086
01:22:07,386 --> 01:22:09,096
Ich wollte niemals Soldat sein.
1087
01:22:10,264 --> 01:22:11,724
Falsche Hautfarbe.
1088
01:22:12,683 --> 01:22:15,019
Jeder schlägt seine eigenen Schlachten,
Diana.
1089
01:22:16,437 --> 01:22:17,897
Genauso wie du deine.
1090
01:22:24,111 --> 01:22:25,953
Das ist zu viel.
Ah, ich wünsch euch alles Gute.
1091
01:22:26,053 --> 01:22:27,053
Danke, danke.
1092
01:22:31,077 --> 01:22:32,620
Ich bin, äh, am Telefon.
1093
01:22:33,120 --> 01:22:35,623
Äh, es heißt "Veld". V-E-L-D.
1094
01:22:35,790 --> 01:22:37,333
Ein winziges Dorf.
1095
01:22:37,500 --> 01:22:39,293
Ist vielleicht nicht mal auf der Karte.
1096
01:22:39,460 --> 01:22:40,795
Oh! Ich hab's! Ich hab's!
1097
01:22:41,337 --> 01:22:42,922
Haben Sie Ludendorffs Fabrik gefunden?
1098
01:22:43,089 --> 01:22:44,924
Nein, nein, nein.
Aber ich hab ihn aufgespürt.
1099
01:22:45,091 --> 01:22:47,552
Und, oh, Sie haben Glück,
er ist nur ein paar Kilometer weg,
1100
01:22:47,718 --> 01:22:49,554
äh, bei der obersten Heeresleitung.
1101
01:22:49,971 --> 01:22:51,651
Bei der obersten Heeresleitung, hah?
1102
01:22:51,806 --> 01:22:53,432
Und der Geheimdienst berichtet,
1103
01:22:53,599 --> 01:22:55,768
Ludendorff würde ein Fest geben.
1104
01:22:55,935 --> 01:22:57,311
Eine Art "letztes Hurra",
1105
01:22:57,478 --> 01:22:59,772
bevor die Deutschen
den Waffenstillstand unterzeichnen.
1106
01:22:59,939 --> 01:23:02,650
Und, ähm, der Kaiser
wird sogar anwesend sein.
1107
01:23:03,149 --> 01:23:05,694
Ebenso wie Dr. Maru.
1108
01:23:06,319 --> 01:23:08,241
Dieses Fest könnte auch
die perfekte Tarnung sein.
1109
01:23:08,341 --> 01:23:09,656
- Captain Trevor.
- Ja, Sir.
1110
01:23:09,823 --> 01:23:12,409
Sie werden morgen Abend
unter gar keinen Umständen
1111
01:23:12,576 --> 01:23:14,724
auch nur in die Nähe dieses Festes gehen.
Haben Sie verstanden?
1112
01:23:14,824 --> 01:23:16,908
Sie würden alles riskieren,
wofür wir gearbeitet haben.
1113
01:23:17,008 --> 01:23:19,291
Sie dürfen den Waffenstillstand
nicht gefährden.
1114
01:23:19,457 --> 01:23:20,366
Sir,
es wird keinen Waffenstillstand geben...
1115
01:23:20,466 --> 01:23:21,263
Steve!
1116
01:23:21,363 --> 01:23:23,162
Wenn Ludendorff
die gesamte Front bombardiert.
1117
01:23:23,262 --> 01:23:24,262
Eine Sekunde, Sir.
1118
01:23:24,421 --> 01:23:26,402
Denk nicht darüber nach,
ob du das Friedensabkommen gefährdest.
1119
01:23:26,502 --> 01:23:28,304
- Wieso nicht?
- Ares würde niemals zulassen...
1120
01:23:28,758 --> 01:23:29,759
Was?
1121
01:23:30,302 --> 01:23:31,303
Was ist denn?
1122
01:23:31,845 --> 01:23:33,805
Natürlich. Das ergibt absolut einen Sinn.
1123
01:23:35,307 --> 01:23:38,393
Ares hat eine Waffe gebaut,
die schlimmste, die je entwickelt wurde.
1124
01:23:38,560 --> 01:23:40,312
- Ares? Du meinst Ludendorff.
- Nein,
1125
01:23:40,854 --> 01:23:42,272
ich meine Ares.
1126
01:23:42,856 --> 01:23:44,274
Ludendorff ist Ares!
1127
01:23:45,900 --> 01:23:47,652
Sir, das ist unsere letzte Chance,
1128
01:23:47,819 --> 01:23:49,571
um rauszufinden, wo das Gas ist
1129
01:23:49,738 --> 01:23:51,636
und in Erfahrung zu bringen,
wie Ludendorff plant, es freizusetzen.
1130
01:23:51,736 --> 01:23:53,450
Nein, nein, nein, nein. Ich verbiete es.
1131
01:23:53,617 --> 01:23:54,895
Hören Sie mich? Ich verbiete es.
1132
01:23:54,995 --> 01:23:56,870
Sir, ich, ich kann Sie
nicht mehr hören! Sir?
1133
01:23:57,037 --> 01:23:58,077
- Captain? Hallo?
- Sir.
1134
01:24:01,333 --> 01:24:03,255
Wie wahrscheinlich gehorcht er
meinen Anweisungen?
1135
01:24:03,355 --> 01:24:05,486
Nicht sehr wahrscheinlich,
um ehrlich zu sein.
1136
01:24:11,676 --> 01:24:13,396
Sammy. Sammy.
Nein. Nein, nein, nein.
1137
01:24:13,511 --> 01:24:15,388
Sam, ich muss arbeiten.
1138
01:24:15,555 --> 01:24:16,828
Ich, ich muss noch
'ne deutsche Uniform auftreiben,
1139
01:24:16,928 --> 01:24:18,183
den Ablauf für morgen planen.
1140
01:24:18,350 --> 01:24:20,030
Ach, das ist doch leicht, Boss.
Komm schon.
1141
01:24:20,143 --> 01:24:21,663
Heute können wir doch nichts mehr tun.
1142
01:24:21,830 --> 01:24:23,312
Das hast du doch selbst gesagt, Steve.
1143
01:24:23,412 --> 01:24:24,898
Also, Madame, s'il vous plait.
1144
01:24:25,065 --> 01:24:26,066
Incroyable!
1145
01:24:26,816 --> 01:24:28,318
Magnifique!
1146
01:24:28,526 --> 01:24:29,527
- Danke.
- Danke.
1147
01:24:29,694 --> 01:24:30,904
Monsieur, s'il vous plait.
1148
01:24:33,031 --> 01:24:34,449
- Et voilà!
- Merci, Sammy.
1149
01:24:34,616 --> 01:24:35,617
Et voilà!
1150
01:24:47,962 --> 01:24:49,255
Das ist dein Verdienst.
1151
01:24:51,549 --> 01:24:52,550
Unser Verdienst.
1152
01:24:57,514 --> 01:24:58,932
Tanzt man bei euch
1153
01:24:59,808 --> 01:25:01,101
auf der Paradies-Insel?
1154
01:25:01,267 --> 01:25:03,061
Tanzen, ja. Natürlich.
1155
01:25:03,228 --> 01:25:07,272
Die Leute hier schaukeln ja nur.
1156
01:25:08,107 --> 01:25:11,485
Ok, wenn du schon den Gott des Krieges
bekämpfen willst,
1157
01:25:11,652 --> 01:25:14,613
kann ich dir auch noch Tanzen beibringen,
du armes Ding.
1158
01:25:14,780 --> 01:25:17,449
Gut, lieber ohne die Waffe.
1159
01:25:17,616 --> 01:25:18,867
Madame.
1160
01:25:21,620 --> 01:25:23,163
Darf ich bitten?
1161
01:25:23,831 --> 01:25:24,832
Nun...
1162
01:25:26,583 --> 01:25:28,794
wenn ich zu einem Fest gehe,
muss ich ja tanzen können.
1163
01:25:28,961 --> 01:25:30,841
- Du gehst nicht zum Fest.
- Natürlich gehe ich.
1164
01:25:31,008 --> 01:25:32,888
- Nein, tust du nicht.
- Warum sollte ich nicht?
1165
01:25:33,051 --> 01:25:34,883
Weil du z.B.
nicht tanzen kannst.
1166
01:25:35,426 --> 01:25:37,888
Dann würde ich antworten,
dass die genauso wenig tanzen können.
1167
01:25:37,988 --> 01:25:39,263
Komm, sei höflich, sei höflich.
1168
01:25:41,974 --> 01:25:44,393
Also. Gib mir deine Hand.
1169
01:25:44,560 --> 01:25:45,602
Ja, so.
1170
01:25:46,311 --> 01:25:49,523
Und ich lege meinen Arm
1171
01:25:49,690 --> 01:25:51,442
um dich, ja, so.
1172
01:25:52,109 --> 01:25:54,069
Und jetzt werden wir,
1173
01:25:54,236 --> 01:25:55,696
wie sagst du? "Schaukeln".
1174
01:25:55,863 --> 01:25:56,989
Dann schaukeln wir.
1175
01:25:57,573 --> 01:25:59,074
Du bist furchtbar nah.
1176
01:26:01,201 --> 01:26:03,328
Darum geht es ja auch.
1177
01:26:06,206 --> 01:26:07,416
Verstehe.
1178
01:26:16,383 --> 01:26:18,635
Ich hab ihn schon Jahre
nicht mehr singen hören.
1179
01:26:35,152 --> 01:26:37,988
Das, äh, das ist Schnee.
1180
01:26:42,367 --> 01:26:43,368
Fühl mal.
1181
01:26:46,497 --> 01:26:47,998
Das ist magisch!
1182
01:26:48,999 --> 01:26:50,709
Ja, nicht wahr?
1183
01:26:52,753 --> 01:26:54,171
Das ist es, ja.
1184
01:27:00,719 --> 01:27:04,139
Tun die Menschen so etwas,
wenn es keine Kriege gibt?
1185
01:27:04,848 --> 01:27:05,849
Ja.
1186
01:27:07,142 --> 01:27:10,228
Ja, das und andere Dinge.
1187
01:27:10,394 --> 01:27:11,813
Was für Dinge?
1188
01:27:13,731 --> 01:27:14,732
Ähm...
1189
01:27:19,237 --> 01:27:20,738
Sie frühstücken.
1190
01:27:21,322 --> 01:27:22,949
Sie lieben es, zu frühstücken.
1191
01:27:23,115 --> 01:27:25,660
Und, ähm, sie lieben es, aufzuwachen
1192
01:27:26,619 --> 01:27:28,830
und Zeitung zu lesen, zur Arbeit zu gehen.
1193
01:27:29,914 --> 01:27:31,666
Sie heiraten,
1194
01:27:32,291 --> 01:27:34,043
bekommen Babys, werden alt zusammen,
1195
01:27:34,794 --> 01:27:35,878
schätz ich.
1196
01:27:39,841 --> 01:27:41,342
Wie ist das so?
1197
01:27:45,346 --> 01:27:46,848
Ich hab keine Ahnung.
1198
01:29:21,816 --> 01:29:23,736
Die Dorfbewohner haben sie uns geschenkt.
1199
01:29:24,152 --> 01:29:26,863
- Ein großzügiges Geschenk.
- Und sie haben uns Helden genannt.
1200
01:29:27,030 --> 01:29:28,031
Das seid ihr.
1201
01:29:28,823 --> 01:29:30,617
Hey, Freunde. Ich weiß,
1202
01:29:31,868 --> 01:29:33,628
ich hab gesagt,
dass dieser Job 2 Tage dauert
1203
01:29:35,747 --> 01:29:36,831
und die sind um.
1204
01:29:39,084 --> 01:29:40,585
Ohne uns bist du verloren.
1205
01:29:41,503 --> 01:29:42,504
Ja.
1206
01:29:43,296 --> 01:29:45,336
Dass Diana auf sich aufpassen kann,
wissen wir alle.
1207
01:29:45,674 --> 01:29:47,476
Ich befürchte nur,
du schaffst es nicht allein.
1208
01:29:47,576 --> 01:29:48,718
Es ist kein Geld mehr da.
1209
01:29:48,885 --> 01:29:50,303
Wir sind gut entlohnt worden.
1210
01:29:50,887 --> 01:29:52,806
Vielleicht seid ihr ohne mich besser dran,
Huh?
1211
01:29:53,807 --> 01:29:55,392
Nein, Charlie.
1212
01:29:56,851 --> 01:29:58,937
Wer würde dann für uns singen?
1213
01:29:59,729 --> 01:30:01,856
- Ja.
- Oh nein, bitte.
1214
01:30:02,732 --> 01:30:03,984
Singen?
1215
01:30:04,192 --> 01:30:05,902
Du hast es so gewollt.
1216
01:30:06,069 --> 01:30:09,197
~ Grün die Binsen wachsen, oh ~
1217
01:30:09,489 --> 01:30:13,076
~ Grün die Binsen wachsen, oh ~
1218
01:30:13,243 --> 01:30:16,913
~ Die süßesten Stunden,
die ich je verbracht... ~
1219
01:30:17,682 --> 01:30:20,083
Du denkst wohl,
ich bin von gestern.
1220
01:30:20,250 --> 01:30:22,332
Ich weiß, es klingt verrückt,
aber es ist wahr.
1221
01:30:22,432 --> 01:30:23,562
Jedes Wort.
1222
01:30:23,837 --> 01:30:25,213
Warte, warte, warte.
1223
01:30:25,380 --> 01:30:27,298
Es gibt eine ganze Insel
voller Frauen wie sie,
1224
01:30:27,465 --> 01:30:29,259
ohne einen einzigen Mann?
1225
01:30:30,260 --> 01:30:31,511
Wie kommen wir dahin?
1226
01:30:31,803 --> 01:30:33,763
Und sie denkt,
1227
01:30:33,930 --> 01:30:35,974
dass Ludendorff Ares ist,
der Gott des Krieges?
1228
01:30:36,141 --> 01:30:39,019
Und nur, wenn sie ihn tötet,
endet der Krieg? Sei nicht albern.
1229
01:30:39,185 --> 01:30:41,267
Ihr habt gesehen,
was da draußen passiert ist.
1230
01:30:41,367 --> 01:30:43,189
Wie sie das MG-Nest gestürmt hat?
1231
01:30:43,356 --> 01:30:45,150
Wie sie den Turm zerstört hat?
1232
01:30:46,651 --> 01:30:47,986
Vielleicht ist es wahr.
1233
01:30:49,154 --> 01:30:50,488
Ich denke, es ist wahr.
1234
01:30:50,947 --> 01:30:51,990
Ich glaube, es ist wahr.
1235
01:30:52,157 --> 01:30:53,158
Et voilà!
1236
01:30:53,324 --> 01:30:57,120
Steven, Junge, du glaubst doch
diesen Unsinn nicht, oder?
1237
01:31:09,841 --> 01:31:10,842
Hü.
1238
01:31:20,309 --> 01:31:22,644
Diana! Diana! Runter. Runter.
1239
01:31:24,480 --> 01:31:26,160
Wie, zum Teufel, sollen wir da reinkommen?
1240
01:31:26,982 --> 01:31:29,852
Ich seh nur ein paar Wachen
an dem Tor, die man ablenken müsste.
1241
01:31:29,952 --> 01:31:31,320
Ja, völlig unverdächtig,
1242
01:31:31,487 --> 01:31:33,329
wenn ich zu Fuß aus dem Wald
geschlendert komme.
1243
01:31:33,429 --> 01:31:34,429
Ich könnte reingehen.
1244
01:31:34,559 --> 01:31:35,824
Du gehst nicht rein.
1245
01:31:35,991 --> 01:31:37,576
- Zu gefährlich?
- Ja, zu gefährlich,
1246
01:31:37,743 --> 01:31:38,827
du bist zu auffällig.
1247
01:31:38,994 --> 01:31:41,455
Also, passt auf, ich geh da rein
und such die Stelle,
1248
01:31:41,622 --> 01:31:44,185
wo sie an dem Gas arbeiten,
oder noch besser, wo es gelagert wird.
1249
01:31:44,285 --> 01:31:46,492
- Dann komm ich mit dir rein.
- Nein, du kommst nicht mit!
1250
01:31:46,592 --> 01:31:48,504
Was du da trägst,
ist nicht gerade Tarnung.
1251
01:31:48,670 --> 01:31:49,671
Ich weiß nicht.
1252
01:31:49,838 --> 01:31:51,778
Ich finde, auf dem Schlachtfeld
war sie ziemlich gut getarnt.
1253
01:31:51,878 --> 01:31:53,884
Aber wir können dich nicht
da reinbringen.
1254
01:31:54,051 --> 01:31:55,574
Ich kundschafte es aus,
erstatte Bericht und, uh...
1255
01:31:55,674 --> 01:31:57,513
Aber solange er noch am Leben ist,
wird er...
1256
01:31:57,679 --> 01:32:00,402
Man geht nicht einfach zur deutschen
Heeresleitung und tötet jemanden.
1257
01:32:00,502 --> 01:32:02,341
Das geht nicht. Vertrau mir.
1258
01:32:03,519 --> 01:32:05,354
- Oh, wow!
- Wo kommt das denn her?
1259
01:32:05,521 --> 01:32:07,564
Oh, darf ich fahren?
Bitte, lass mich fahren!
1260
01:32:07,731 --> 01:32:08,982
Ich bin dein Chauffeur.
1261
01:32:09,149 --> 01:32:10,359
Komm, komm.
1262
01:32:11,110 --> 01:32:12,111
Ihr bleibt da!
1263
01:32:12,945 --> 01:32:13,985
Wo hast du das her?
1264
01:32:14,113 --> 01:32:16,281
Drüben von 'nem Feld.
Da stehen jede Menge.
1265
01:32:20,869 --> 01:32:22,059
Chief, ich würd sagen,
wir erkunden mal die Gegend,
1266
01:32:22,159 --> 01:32:23,664
falls wir schnell verschwinden müssen.
1267
01:32:23,831 --> 01:32:26,208
- Was sagst du, Diana?
- Hä...
1268
01:32:30,712 --> 01:32:31,922
Herr Oberst.
1269
01:32:35,884 --> 01:32:38,470
Steve, die haben Einladungen.
1270
01:32:39,888 --> 01:32:42,448
Keine Sorge, ganz ruhig.
Du schaffst das. Du schaffst das.
1271
01:32:46,562 --> 01:32:47,604
Ihre Einladung, bitte.
1272
01:32:47,771 --> 01:32:48,772
Dhanyavaad, Sahib.
1273
01:32:48,981 --> 01:32:50,566
Der Oberst und ich
wünschen viel Segen,
1274
01:32:50,732 --> 01:32:52,818
und auch sonst alles Gute
auf Ihrem Lebensweg.
1275
01:32:52,985 --> 01:32:54,528
Du Hohlkopf,
1276
01:32:54,736 --> 01:32:56,613
der Mann will meine Einladung sehen,
du Idiot.
1277
01:32:56,780 --> 01:32:57,980
Tut mir leid. Tut mir so leid.
1278
01:32:58,115 --> 01:33:00,576
Ich muss mich 1.000-, 1.000-mal
entschuldigen, mein Meister.
1279
01:33:00,784 --> 01:33:03,745
Ich habe den absolut unverzeihlichsten
Fehler meines Lebens begangen.
1280
01:33:03,912 --> 01:33:05,434
Die Einladung des Herrn Oberst ist weg.
1281
01:33:05,534 --> 01:33:06,404
Was?
1282
01:33:06,504 --> 01:33:09,084
Heißt das, wir sind den ganzen Weg
durch Matsch und Regen gefahren,
1283
01:33:09,251 --> 01:33:10,118
nur damit du meine Einladung
verschluderst?
1284
01:33:10,218 --> 01:33:10,994
Ich bin eine Schnecke.
1285
01:33:11,094 --> 01:33:12,087
Nein! Eine Wanze.
1286
01:33:12,254 --> 01:33:14,131
Nicht mal eine Wanze.
Der Dung der Wanze!
1287
01:33:14,298 --> 01:33:15,898
- Und Sie haben recht, Meister...
- Fahr!
1288
01:33:16,258 --> 01:33:17,593
Segen möge uns heimsuchen.
1289
01:33:28,311 --> 01:33:29,687
Das ist lächerlich.
1290
01:33:29,854 --> 01:33:32,023
Ich will nicht den ganzen Abend
hier draußen stehen,
1291
01:33:32,190 --> 01:33:34,275
ihr dämlichen Idioten!
Fahrt endlich weiter!
1292
01:33:55,504 --> 01:33:57,006
Was stellen Sie dar?
1293
01:34:00,676 --> 01:34:02,303
Was machen Sie denn?
1294
01:34:27,119 --> 01:34:28,162
Verzeihung.
1295
01:34:30,998 --> 01:34:32,333
Ich trinke nicht.
1296
01:34:40,508 --> 01:34:41,676
Kennen wir uns?
1297
01:34:41,842 --> 01:34:43,678
Nein, aber ich beobachte Sie.
1298
01:34:44,679 --> 01:34:46,138
Ihre Karriere, meine ich.
1299
01:34:47,515 --> 01:34:50,017
Sie sind Dr. Isabell Maru.
1300
01:34:50,184 --> 01:34:52,728
Die begabteste Chemikerin
der deutschen Armee.
1301
01:34:52,895 --> 01:34:54,522
Ich bin ein Bewunderer.
1302
01:35:05,408 --> 01:35:07,535
Ich hoffe,
das hier ist nicht unangemessen.
1303
01:35:09,036 --> 01:35:11,455
Ich weiß, Sie und General Ludendorff
1304
01:35:11,622 --> 01:35:12,665
stehen sich sehr nah.
1305
01:35:12,832 --> 01:35:16,085
Wir arbeiten gut zusammen. Ja.
1306
01:35:16,919 --> 01:35:19,880
Aber jemanden wie mich
noch hinter sich zu haben,
1307
01:35:20,548 --> 01:35:22,174
könnte Ihnen noch sehr viel mehr bieten.
1308
01:35:22,341 --> 01:35:24,217
Und wer sind Sie?
1309
01:35:24,801 --> 01:35:28,763
Ein Mann, der ein Genie, wie Sie es sind,
wertschätzt. So, wie Sie es verdienen.
1310
01:35:35,228 --> 01:35:37,731
Ich liebe Feuer. Sie auch?
1311
01:35:40,233 --> 01:35:41,901
Es ist
1312
01:35:43,236 --> 01:35:45,363
wie lebendig gewordene Entropie.
1313
01:35:45,530 --> 01:35:47,907
Das ultimative Werkzeug der Vernichtung.
1314
01:35:48,825 --> 01:35:51,036
Das uns daran erinnert,
dass am Ende
1315
01:35:51,536 --> 01:35:54,914
alles wieder zu der Asche wird,
aus der es entstanden ist.
1316
01:35:57,417 --> 01:35:59,878
Das hat etwas Beruhigendes an sich.
1317
01:36:05,175 --> 01:36:07,385
Ich sehe das alles in Ihren Augen.
1318
01:36:10,847 --> 01:36:13,141
Vielleicht könnten Sie mir zeigen,
woran Sie arbeiten.
1319
01:36:29,199 --> 01:36:30,700
Ich hörte, es ist...
1320
01:36:32,952 --> 01:36:35,205
Ich hörte, es ist außergewöhnlich.
1321
01:36:35,997 --> 01:36:39,667
Ich weiß Ihr Interesse
an meiner Arbeit zu schätzen,
1322
01:36:39,834 --> 01:36:42,128
doch ich bin loyal gegenüber
General Ludendorff.
1323
01:36:42,295 --> 01:36:43,296
Außerdem
1324
01:36:43,838 --> 01:36:46,549
sehe ich,
dass Ihre Aufmerksamkeit gerade...
1325
01:36:49,719 --> 01:36:50,762
woanders liegt.
1326
01:37:14,786 --> 01:37:16,663
Gefällt Ihnen das Fest?
1327
01:37:18,665 --> 01:37:21,668
Ich gestehe, ich weiß nicht genau,
was wir eigentlich feiern.
1328
01:37:21,835 --> 01:37:24,587
Selbstverständlich einen deutschen Sieg.
1329
01:37:24,754 --> 01:37:25,755
Sieg?
1330
01:37:25,922 --> 01:37:28,132
Ich habe gehört,
der Frieden sei in greifbarer Nähe.
1331
01:37:28,340 --> 01:37:29,341
Frieden
1332
01:37:29,508 --> 01:37:31,635
ist nur eine Waffenruhe
1333
01:37:31,802 --> 01:37:33,804
in einem endlosen Krieg.
1334
01:37:33,971 --> 01:37:35,347
Thukydides.
1335
01:37:35,556 --> 01:37:37,516
Ah, Sie kennen die alten Griechen.
1336
01:37:37,683 --> 01:37:39,518
Sie verstanden,
1337
01:37:39,685 --> 01:37:42,020
dass Krieg ein Gott ist.
1338
01:37:42,187 --> 01:37:43,856
Ein Gott, der Menschenopfer einfordert.
1339
01:37:44,022 --> 01:37:45,941
Und im Gegenzug
1340
01:37:46,108 --> 01:37:47,860
schenkt der Krieg den Menschen Bestimmung.
1341
01:37:48,444 --> 01:37:50,654
Sinn. Eine Möglichkeit,
1342
01:37:50,821 --> 01:37:53,341
über sein nichtiges, sterbliches,
kleines Selbst hinauszuwachsen
1343
01:37:53,699 --> 01:37:54,992
und mutig zu sein.
1344
01:37:55,742 --> 01:37:57,244
Erhaben. Besser!
1345
01:37:58,245 --> 01:38:01,540
Nur einer der vielen Götter
hat daran geglaubt.
1346
01:38:01,957 --> 01:38:04,126
- Mm.
- Und er hat sich geirrt.
1347
01:38:05,335 --> 01:38:07,254
Sie wissen nichts von den Göttern.
1348
01:38:07,421 --> 01:38:08,630
Herr General.
1349
01:38:11,550 --> 01:38:13,093
Genießen Sie das Feuerwerk.
1350
01:38:18,640 --> 01:38:19,718
Was machst du denn?
1351
01:38:19,818 --> 01:38:21,373
- Geh aus dem Weg!
- Diana, sieh mich an.
1352
01:38:21,473 --> 01:38:23,208
Wenn du Ludendorff tötest,
bevor wir das Gas finden,
1353
01:38:23,308 --> 01:38:24,480
können wir nichts aufhalten.
1354
01:38:24,646 --> 01:38:25,848
Damit werde ich Ares aufhalten!
1355
01:38:25,948 --> 01:38:26,995
Was, wenn du dich irrst?
1356
01:38:28,567 --> 01:38:30,235
Was, wenn es keinen Ares gibt?
1357
01:38:32,029 --> 01:38:33,405
Du glaubst mir nicht.
1358
01:38:33,947 --> 01:38:35,616
Ich kann dich das nicht tun lassen.
1359
01:38:36,200 --> 01:38:37,600
Was ich tue, entscheidest nicht du.
1360
01:38:44,291 --> 01:38:45,375
Diana!
1361
01:38:49,796 --> 01:38:51,048
Diana.
1362
01:38:51,215 --> 01:38:52,299
Das Gas.
1363
01:38:52,466 --> 01:38:54,510
Das Dorf. Das Dorf!
1364
01:38:57,471 --> 01:38:59,056
Worüber jubeln die so?
1365
01:39:01,600 --> 01:39:02,768
Diana!
1366
01:39:05,187 --> 01:39:06,813
Was haben die abgefeuert?
1367
01:39:06,980 --> 01:39:07,981
Das Gas.
1368
01:39:08,148 --> 01:39:09,796
- Es war Ludendorff.
- Ich hab ihn gesehen. Er ist auf dem Turm!
1369
01:39:09,896 --> 01:39:12,027
Wo er auch hingeht, ihr folgt ihm.
1370
01:39:12,611 --> 01:39:13,862
Wie findest du uns?
1371
01:39:14,446 --> 01:39:15,656
Ich weiß schon, wie.
1372
01:40:33,441 --> 01:40:34,775
Diana!
1373
01:40:37,903 --> 01:40:40,573
Sie sind tot. Sie sind alle tot.
1374
01:40:41,407 --> 01:40:43,034
Ich hätte sie retten können.
1375
01:40:43,367 --> 01:40:45,745
Ich hätte sie retten können,
wärst du nicht gewesen.
1376
01:40:45,911 --> 01:40:47,872
Du hast mich davon abgehalten,
Ares zu töten!
1377
01:40:48,414 --> 01:40:50,541
- Nein!
- Komm mir nicht mehr zu nahe!
1378
01:40:50,708 --> 01:40:52,043
Jetzt verstehe ich alles.
1379
01:40:52,209 --> 01:40:54,045
Ares hat nicht nur
die Deutschen manipuliert,
1380
01:40:54,211 --> 01:40:55,379
sondern auch dich.
1381
01:40:56,005 --> 01:40:57,131
Euch alle.
1382
01:40:58,257 --> 01:40:59,634
Ich werde Ares finden
1383
01:40:59,800 --> 01:41:01,427
und ich werde ihn töten.
1384
01:41:04,555 --> 01:41:05,556
Diana!
1385
01:41:06,849 --> 01:41:08,100
Da drüben, die Rauchzeichen!
1386
01:41:09,101 --> 01:41:10,227
Das ist der Chief!
1387
01:41:10,394 --> 01:41:11,646
Er ist Ludendorff gefolgt.
1388
01:41:11,896 --> 01:41:12,897
Hey.
1389
01:41:13,147 --> 01:41:14,732
Folge dem Rauchzeichen!
1390
01:41:40,882 --> 01:41:42,425
Hey, Diana! Da lang!
1391
01:41:58,817 --> 01:42:00,694
Kommt schon! Los!
1392
01:42:22,257 --> 01:42:23,937
Oh, was für eine Überraschung.
1393
01:42:24,551 --> 01:42:25,760
Merkwürdig.
1394
01:42:27,053 --> 01:42:29,222
Bedauerlicherweise muss ich mich
1395
01:42:30,515 --> 01:42:31,516
anderen Dingen widmen.
1396
01:42:33,059 --> 01:42:34,060
Ahh!
1397
01:42:36,688 --> 01:42:38,982
Was bist du?
1398
01:42:39,149 --> 01:42:40,400
Das findest du gleich raus.
1399
01:43:14,809 --> 01:43:18,521
So überwältigend du auch sein magst,
du bist mir nicht ebenbürtig!
1400
01:43:22,692 --> 01:43:24,486
Das werden wir noch sehen.
1401
01:43:48,759 --> 01:43:50,886
Ich bin Diana von Themyscira,
1402
01:43:52,596 --> 01:43:54,681
Tochter der Hippolyta.
1403
01:43:55,557 --> 01:43:57,893
Königin der Amazonen.
1404
01:44:01,146 --> 01:44:03,899
Und dein Zorn, den du über diese Welt
bringst, hat nun ein Ende.
1405
01:44:20,707 --> 01:44:23,460
Im Namen alles Guten auf dieser Welt
1406
01:44:23,627 --> 01:44:26,338
erfülle ich die Bestimmung der Amazonen
1407
01:44:26,505 --> 01:44:28,340
und befreie die Welt von dir.
1408
01:44:28,507 --> 01:44:29,591
Für immer!
1409
01:45:37,025 --> 01:45:38,025
Diana?
1410
01:45:43,915 --> 01:45:45,166
Diana!
1411
01:45:49,337 --> 01:45:50,588
Ich habe ihn getötet.
1412
01:45:52,173 --> 01:45:54,342
Ich habe ihn getötet,
es hört aber nicht auf.
1413
01:45:56,510 --> 01:45:58,721
Tötet man den Gott des Krieges,
beendet man den Krieg.
1414
01:45:58,888 --> 01:46:00,973
Und genau das müssen wir jetzt tun.
1415
01:46:01,140 --> 01:46:02,580
Wir verhindern den Gaseinsatz, komm.
1416
01:46:02,725 --> 01:46:04,207
Nein. Das alles hätte aufhören müssen!
1417
01:46:04,307 --> 01:46:05,284
Diana...
1418
01:46:05,384 --> 01:46:07,635
Die Kämpfe hätten aufhören müssen.
Warum tun sie das nicht?
1419
01:46:07,735 --> 01:46:09,357
Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht.
1420
01:46:09,523 --> 01:46:11,192
Ares ist tot.
1421
01:46:11,359 --> 01:46:13,961
Sie können jetzt aufhören zu kämpfen.
Warum kämpfen sie immer noch?
1422
01:46:14,061 --> 01:46:15,650
Vielleicht sind sie selbst schuld!
1423
01:46:15,905 --> 01:46:16,906
Vielleicht...
1424
01:46:18,866 --> 01:46:21,494
Vielleicht sind die Menschen
nicht immer gut.
1425
01:46:22,370 --> 01:46:24,246
Ob Ares nun existiert oder nicht.
1426
01:46:25,539 --> 01:46:28,918
Vielleicht ist es einfach
ein Teil ihrer Natur.
1427
01:46:31,754 --> 01:46:33,126
- Diana.
- Nein.
1428
01:46:33,226 --> 01:46:34,904
Diana, wir können später noch
darüber reden.
1429
01:46:35,004 --> 01:46:36,155
- Bitte, komm jetzt mit mir.
- Nein. Nein. Nein.
1430
01:46:36,255 --> 01:46:38,539
Nein. Nach allem, was ich gesehen habe,
kann das nicht sein!
1431
01:46:38,639 --> 01:46:40,061
Es kann nicht sein!
1432
01:46:40,388 --> 01:46:42,139
Sie haben sich gegenseitig getötet.
1433
01:46:42,306 --> 01:46:45,059
Töten Menschen,
die sie gar nicht sehen können.
1434
01:46:45,226 --> 01:46:46,769
Kinder.
1435
01:46:46,978 --> 01:46:49,500
Nein, das muss er gewesen sein.
Sie können es nicht gewesen sein.
1436
01:46:49,600 --> 01:46:52,165
Nein, warte, Diana,
die Menschen sind... Äh, das, ich...
1437
01:46:52,265 --> 01:46:53,729
Sie hatte recht.
1438
01:46:54,235 --> 01:46:55,236
Meine Mutter hatte recht.
1439
01:46:55,403 --> 01:46:57,415
Sie sagte:
"Die Menschen haben dich nicht verdient."
1440
01:46:57,515 --> 01:46:59,365
Sie verdienen unsere Hilfe nicht, Steve.
1441
01:46:59,532 --> 01:47:00,700
Es geht nicht ums Verdienen.
1442
01:47:00,866 --> 01:47:01,796
Sie verdienen es nicht,
dass wir ihnen helfen.
1443
01:47:01,896 --> 01:47:03,661
Vielleicht tun wir das nicht.
1444
01:47:05,287 --> 01:47:07,540
Aber darum geht's nicht.
Es geht darum, woran du glaubst.
1445
01:47:08,582 --> 01:47:11,419
Denkst du nicht, ich versteh das
nach allem, was ich gesehen habe?
1446
01:47:13,587 --> 01:47:14,797
Denkst du nicht, ich wünschte,
1447
01:47:14,964 --> 01:47:17,286
ich könnte dir diesen einen nennen,
der an allem schuld ist?
1448
01:47:17,386 --> 01:47:18,849
So ist es nicht!
1449
01:47:21,012 --> 01:47:22,638
Wir sind alle schuld.
1450
01:47:22,930 --> 01:47:23,931
Ich nicht.
1451
01:47:25,474 --> 01:47:27,268
Aber ich bin es vielleicht.
1452
01:47:31,230 --> 01:47:32,314
Bitte.
1453
01:47:32,481 --> 01:47:34,443
Wenn du glaubst,
dass dieser Krieg aufhören sollte,
1454
01:47:34,543 --> 01:47:36,193
wenn du ihn beenden willst,
1455
01:47:36,360 --> 01:47:38,612
dann hilf mir, ihn jetzt zu beenden,
1456
01:47:40,322 --> 01:47:43,158
denn wenn du es nicht tust,
dann werden sie noch Tausende mehr töten.
1457
01:47:43,783 --> 01:47:45,744
Bitte, bitte komm mit mir.
1458
01:47:45,910 --> 01:47:47,454
Ich muss gehen.
1459
01:47:53,845 --> 01:47:55,462
Ich muss gehen.
1460
01:48:07,307 --> 01:48:08,308
Hey! Hey!
1461
01:48:12,812 --> 01:48:14,494
- Wo ist Diana?
- Wir sind auf uns gestellt.
1462
01:48:14,594 --> 01:48:17,017
- Was?
- Was siehst du, Charlie?
1463
01:48:17,567 --> 01:48:19,247
Sieht aus
wie 'n Haufen Gasbomben,
1464
01:48:19,360 --> 01:48:21,988
aber ich kann nicht sehen,
wo sie sie hinbringen.
1465
01:48:22,155 --> 01:48:23,490
Wie kommen wir da rein?
1466
01:48:24,157 --> 01:48:26,201
Ich hab 'ne Idee. Kommt mit, Jungs.
1467
01:48:26,367 --> 01:48:27,494
Kommt schon!
1468
01:48:41,341 --> 01:48:42,884
Wer ist da?
1469
01:48:55,563 --> 01:48:57,107
Sir Patrick?
1470
01:48:57,857 --> 01:49:02,195
Du hattest recht, Diana,
sie verdienen unsere Hilfe nicht.
1471
01:49:03,363 --> 01:49:07,325
Alles, was sie verdienen,
ist ihre Vernichtung.
1472
01:49:08,368 --> 01:49:09,786
Du...
1473
01:49:11,704 --> 01:49:13,706
Du bist es.
1474
01:49:17,127 --> 01:49:18,545
Ja.
1475
01:49:19,129 --> 01:49:24,050
Aber ich bin nicht das,
was du angenommen hast.
1476
01:49:44,195 --> 01:49:45,780
Was ist das?
1477
01:49:47,072 --> 01:49:48,490
Die Zukunft.
1478
01:49:53,078 --> 01:49:55,247
Ich bin nicht dein Feind, Diana.
1479
01:49:57,082 --> 01:50:00,919
Ich bin der Einzige,
der dich wahrhaft kennt.
1480
01:50:01,086 --> 01:50:05,507
Und der sie wahrhaft kennt,
so wie du es nun auch tust.
1481
01:50:07,958 --> 01:50:12,458
Sie waren schon immer schwach,
und Sie werden es immer sein.
1482
01:50:13,234 --> 01:50:15,767
Grausam, selbstsüchtig
1483
01:50:15,934 --> 01:50:19,104
und zu den schlimmsten Gräueltaten fähig.
1484
01:50:28,447 --> 01:50:29,948
Ich wollte immer nur,
1485
01:50:30,115 --> 01:50:35,078
dass die Götter erkennen, wie bösartig
die Schöpfung meines Vaters geraten war.
1486
01:50:36,997 --> 01:50:38,707
Aber sie weigerten sich.
1487
01:50:38,874 --> 01:50:40,125
Ich bin Diana von Themyscira...
1488
01:50:40,292 --> 01:50:41,414
Also habe ich sie vernichtet.
1489
01:50:41,514 --> 01:50:43,462
Tochter der Hippolyta.
1490
01:50:43,629 --> 01:50:44,869
Und ich bin hier, um ihre Be...
1491
01:50:53,639 --> 01:50:54,890
Der Gotttöter.
1492
01:50:57,935 --> 01:50:59,853
Mein teures Kind,
1493
01:51:01,230 --> 01:51:03,732
das ist nicht der Gotttöter.
1494
01:51:06,235 --> 01:51:07,778
Du bist es.
1495
01:51:10,489 --> 01:51:13,492
Nur ein Gott
kann einen anderen Gott töten.
1496
01:51:14,493 --> 01:51:18,413
Zeus hat das Kind, das er
mit der Königin der Amazonen hatte,
1497
01:51:18,580 --> 01:51:20,666
als Waffe gegen mich zurückgelassen.
1498
01:51:20,832 --> 01:51:22,668
Nein. Du Lügner.
1499
01:51:24,378 --> 01:51:26,838
Ich zwinge dich,
mir die Wahrheit zu sagen.
1500
01:51:29,174 --> 01:51:30,884
Das tue ich.
1501
01:51:34,680 --> 01:51:35,889
Das geht zu langsam.
1502
01:51:43,522 --> 01:51:44,856
Laden Sie es von beiden Seiten.
1503
01:51:57,034 --> 01:51:59,412
Ich bin nicht der Gott des Krieges, Diana.
1504
01:51:59,578 --> 01:52:02,290
Ich bin der Gott der Wahrheit.
1505
01:52:03,582 --> 01:52:05,084
Die Menschheit
1506
01:52:05,710 --> 01:52:07,878
hat uns diese Welt gestohlen.
1507
01:52:10,548 --> 01:52:14,093
Sie zugrunde gerichtet, Tag für Tag.
1508
01:52:14,260 --> 01:52:18,431
Und ich, der Einzige, der weise genug war,
um das zu erkennen,
1509
01:52:20,099 --> 01:52:22,852
war zu schwach, um sie aufzuhalten.
1510
01:52:23,561 --> 01:52:27,189
All die Jahre mühte ich mich allein,
1511
01:52:27,356 --> 01:52:29,275
flüsterte es ihnen ein.
1512
01:52:29,442 --> 01:52:34,280
Ideen, Inspirationen für Formeln,
1513
01:52:35,072 --> 01:52:36,699
Waffen.
1514
01:52:39,201 --> 01:52:41,704
Doch ich zwinge sie nicht,
sie zu benutzen.
1515
01:52:42,580 --> 01:52:44,665
Diese Kriege haben sie allein begonnen.
1516
01:52:45,791 --> 01:52:49,587
Ich arrangiere nur einen Waffenstillstand,
den sie nicht einhalten können,
1517
01:52:49,754 --> 01:52:52,298
in der Hoffnung,
dass sie sich selbst vernichten.
1518
01:52:54,050 --> 01:52:56,344
Doch es hat nie gereicht.
1519
01:52:57,762 --> 01:52:59,513
Bis du kamst.
1520
01:53:01,557 --> 01:53:05,811
Als du hier eintrafst,
wollte ich dich zunächst vernichten.
1521
01:53:06,312 --> 01:53:09,565
Doch ich wusste,
wenn du sehen könntest,
1522
01:53:09,732 --> 01:53:12,568
was die anderen Götter nicht vermochten,
1523
01:53:14,945 --> 01:53:19,492
dann würdest du dich mir anschließen,
und mit vereinten Kräften
1524
01:53:19,658 --> 01:53:23,662
könnten wir all den Schmerz beenden,
all das Leid,
1525
01:53:23,829 --> 01:53:26,540
die Zerstörung, die sie bringen.
1526
01:53:26,707 --> 01:53:32,004
Und wir könnten diese Welt wieder in das
Paradies verwandeln, das es vor ihnen war.
1527
01:53:33,464 --> 01:53:35,091
Für immer.
1528
01:53:37,968 --> 01:53:39,512
Ich,
1529
01:53:44,183 --> 01:53:47,061
ich könnte niemals ein Teil davon sein.
1530
01:53:50,314 --> 01:53:52,941
Meine Liebe,
ich will nicht gegen dich kämpfen.
1531
01:53:54,025 --> 01:53:55,402
Doch wenn ich es muss...
1532
01:54:04,869 --> 01:54:06,663
- Steve!
- Komm schnell!
1533
01:54:07,372 --> 01:54:08,498
Sammy, na los!
1534
01:54:09,124 --> 01:54:10,792
Bringt dieses Flugzeug von hier weg!
1535
01:54:40,738 --> 01:54:45,160
Oh, meine Liebe,
du hast noch so viel zu lernen.
1536
01:55:10,268 --> 01:55:12,604
Oh, mein Gott!
1537
01:55:12,770 --> 01:55:14,063
Was machen wir denn jetzt?
1538
01:55:15,899 --> 01:55:18,109
Sehr viel machen können wir nicht,
1539
01:55:18,568 --> 01:55:20,088
wenn's der ist, für den ich ihn halte.
1540
01:55:26,075 --> 01:55:27,994
Aber wir können dieses Flugzeug aufhalten.
1541
01:55:41,049 --> 01:55:43,092
Wenn wir
an das Funkgerät rankommen,
1542
01:55:43,259 --> 01:55:45,179
können wir es
vom Fliegerkorps abschießen lassen.
1543
01:55:45,303 --> 01:55:48,498
Nein, dann würde es
50 Quadratkilometer verseuchen!
1544
01:55:48,598 --> 01:55:49,704
Wir müssen es unbedingt am Boden halten!
1545
01:55:49,804 --> 01:55:51,888
Schlechte Neuigkeiten.
Es hat einen Zeitzünder.
1546
01:55:51,988 --> 01:55:54,327
Wenn wir es am Boden halten,
ändert das nichts.
1547
01:56:01,109 --> 01:56:02,903
Ist es brennbar, Chief?
1548
01:56:03,070 --> 01:56:06,448
Ja, es ist Wasserstoff, hast du gesagt.
Dann ist es brennbar.
1549
01:56:13,497 --> 01:56:15,791
Dann schießt mir einen Weg
zu dem Flugzeug frei.
1550
01:56:15,958 --> 01:56:18,168
- Nein, Steve! Nein!
- Hey, Steve!
1551
01:56:19,461 --> 01:56:20,462
Komm mit!
1552
01:57:03,839 --> 01:57:05,632
Komm schon! Hier lang! Steve!
1553
01:57:16,018 --> 01:57:17,658
- Komm schon, Steve.
- Na los!
1554
01:57:18,020 --> 01:57:19,396
Steve!
1555
01:57:22,232 --> 01:57:24,552
- Los, Steve, komm schon!
- Lauf, Junge! Lauf!
1556
01:58:02,313 --> 01:58:05,733
Sehen wir,
was für eine Göttin du wirklich bist!
1557
01:58:31,926 --> 01:58:34,595
Du wirst mir helfen,
sie zu vernichten, Diana.
1558
01:58:38,724 --> 01:58:40,601
Oder du wirst sterben.
1559
01:58:50,569 --> 01:58:52,822
Kommt, kommt, kommt,
na los, los, los, los!
1560
01:58:54,865 --> 01:58:57,118
- Schnell, Jungs!
- Lauft! Raus hier!
1561
01:59:22,977 --> 01:59:25,688
Ist das alles, was du aufzubieten hast?
1562
01:59:41,912 --> 01:59:45,833
Es ist sinnlos zu glauben,
du könntest gewinnen.
1563
01:59:46,625 --> 01:59:48,252
Gib auf, Diana.
1564
01:59:48,419 --> 01:59:49,899
Ich hab keine Munition mehr!
1565
01:59:52,423 --> 01:59:53,674
Chief! Haben wir noch Munition?
1566
01:59:53,841 --> 01:59:54,925
Ich hab nichts mehr.
1567
01:59:55,092 --> 01:59:56,172
- Irgendwas!
- Nein.
1568
02:00:14,068 --> 02:00:15,236
Steve.
1569
02:01:01,616 --> 02:01:03,034
Steve...
1570
02:01:06,538 --> 02:01:08,915
Neeeeein!
1571
02:01:43,867 --> 02:01:46,160
Ja, Diana!
1572
02:01:46,327 --> 02:01:49,038
Töte sie alle!
1573
02:01:49,205 --> 02:01:52,166
Endlich verstehst du es.
1574
02:01:52,792 --> 02:01:55,211
Sieh dir diese Welt an.
1575
02:01:56,129 --> 02:01:58,923
Die Menschen haben das getan,
nicht ich.
1576
02:02:00,133 --> 02:02:02,051
Sie sind abstoßend,
1577
02:02:02,218 --> 02:02:04,304
von Hass erfüllt,
1578
02:02:04,470 --> 02:02:05,722
schwach.
1579
02:02:05,889 --> 02:02:08,974
So, wie dein Captain Trevor.
1580
02:02:09,141 --> 02:02:11,977
Verschwindet,
und lässt dich mit nichts zurück.
1581
02:02:12,811 --> 02:02:14,980
Und wofür?
1582
02:02:15,397 --> 02:02:16,690
Jämmerlich.
1583
02:02:18,525 --> 02:02:19,818
Er hat verdient, zu brennen.
1584
02:02:30,829 --> 02:02:34,541
Sieh sie dir an und sag mir,
dass ich unrecht habe.
1585
02:02:43,675 --> 02:02:47,679
Sie ist das perfekte Beispiel
für diese Menschen.
1586
02:02:49,473 --> 02:02:53,268
Und deines Mitgefühls
in jeder Hinsicht unwürdig.
1587
02:02:54,519 --> 02:02:57,022
Vernichte sie, Diana.
1588
02:02:57,689 --> 02:03:01,109
Du weißt, sie verdientes.
Sie alle tun das.
1589
02:03:04,696 --> 02:03:06,156
Tu es!
1590
02:03:10,869 --> 02:03:12,537
Diana!
1591
02:03:15,916 --> 02:03:17,334
Diana!
1592
02:03:26,093 --> 02:03:27,094
Was?
1593
02:03:28,220 --> 02:03:29,888
Ich muss jetzt gehen.
1594
02:03:32,599 --> 02:03:34,059
Was sagst du da?
1595
02:03:34,434 --> 02:03:35,435
Steve,
1596
02:03:36,103 --> 02:03:38,397
was immer es auch ist, ich kann es tun.
1597
02:03:38,563 --> 02:03:39,564
Nein, nein, nein.
1598
02:03:39,731 --> 02:03:41,358
- Lass mich das tun.
- Nein.
1599
02:03:41,525 --> 02:03:43,068
Ich muss es machen.
1600
02:03:43,235 --> 02:03:45,028
Ich muss es machen.
1601
02:03:45,195 --> 02:03:48,198
Ich rette den heutigen Tag
und du den Rest der Welt.
1602
02:03:57,040 --> 02:03:59,668
Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit.
1603
02:04:00,252 --> 02:04:02,754
Was? Was sagst du da?
1604
02:04:05,424 --> 02:04:06,591
Ich liebe dich!
1605
02:04:18,602 --> 02:04:19,895
Du täuschst dich in ihnen.
1606
02:04:29,822 --> 02:04:31,574
Sie sind all das, was du sagst,
1607
02:04:32,324 --> 02:04:34,076
aber auch so viel mehr.
1608
02:04:34,243 --> 02:04:35,619
Lügen!
1609
02:05:01,854 --> 02:05:05,483
Sie haben deinen Schutz nicht verdient!
1610
02:05:07,276 --> 02:05:08,444
Es geht nicht ums Verdienen.
1611
02:05:13,324 --> 02:05:15,242
Es geht darum, woran du glaubst.
1612
02:05:18,496 --> 02:05:19,997
Und ich glaube an die Liebe.
1613
02:05:20,164 --> 02:05:24,460
Dann werde ich dich vernichten!
1614
02:05:52,363 --> 02:05:54,031
Lebwohl, Bruder.
1615
02:09:26,283 --> 02:09:28,618
Ich wollte immer die Welt retten.
1616
02:09:29,786 --> 02:09:33,540
Den Krieg beenden
und der Menschheit Frieden bringen.
1617
02:09:34,124 --> 02:09:37,961
Doch dann entdeckte ich die Finsternis,
die das Licht der Menschen trübt.
1618
02:09:38,879 --> 02:09:41,214
Und lernte,
dass es in jedem Einzelnen von ihnen
1619
02:09:41,798 --> 02:09:44,051
immer beides gibt.
1620
02:09:44,926 --> 02:09:47,804
Die Wahl muss jeder
für sich selbst treffen.
1621
02:09:47,971 --> 02:09:51,391
Kein Held kann etwas dagegen ausrichten.
1622
02:09:53,101 --> 02:09:54,102
Und jetzt weiß ich,
1623
02:09:55,062 --> 02:09:59,691
dass nur die Liebe
die Welt wirklich retten kann.
1624
02:10:01,568 --> 02:10:03,236
Also bleibe ich.
1625
02:10:03,403 --> 02:10:05,572
Ich kämpfe und ich gebe.
1626
02:10:06,448 --> 02:10:08,158
BRUCE WAYNE FOTOGRAFIE
1627
02:10:08,325 --> 02:10:10,327
Für die Weit, von der ich weiß,
wie sie sein kann.
1628
02:10:10,494 --> 02:10:12,913
DANKE, DASS DU IHN MIR
ZURÜCKGEBRACHT HAST
1629
02:10:15,082 --> 02:10:16,291
Das ist nun meine Bestimmung.
1630
02:10:19,669 --> 02:10:21,003
Für immer.