1 00:00:49,000 --> 00:00:51,585 Ich wollte immer die Welt retten. 2 00:00:53,170 --> 00:00:55,381 Diesen schönen Ort. 3 00:00:57,258 --> 00:00:59,260 Doch damals wusste ich so wenig. 4 00:01:01,512 --> 00:01:03,931 Es ist ein Land voller Magie und Wunder. 5 00:01:04,849 --> 00:01:07,476 Wert, in jeder Hinsicht geschätzt zu werden. 6 00:01:09,770 --> 00:01:11,605 Doch je näher man kommt, 7 00:01:12,857 --> 00:01:16,444 desto deutlicher erkennt man die große Finsternis, die darin schwelt. 8 00:01:20,865 --> 00:01:23,409 Und die Menschheit? 9 00:01:24,452 --> 00:01:27,079 Die Menschheit, das ist eine ganz andere Geschichte. 10 00:01:29,415 --> 00:01:31,751 Was jemand tut, wenn er mit der Wahrheit konfrontiert wird, 11 00:01:31,917 --> 00:01:34,336 ist schwieriger, als man denkt. 12 00:01:44,597 --> 00:01:46,348 Ich habe es am eigenen Leib erfahren. 13 00:01:47,641 --> 00:01:49,477 Vor langer, langer Zeit. 14 00:01:52,354 --> 00:01:53,355 Und jetzt 15 00:01:56,192 --> 00:01:57,860 werde ich nie wieder dieselbe sein. 16 00:02:05,534 --> 00:02:06,535 Merci. 17 00:02:27,973 --> 00:02:29,683 ICH HABE DAS ORIGINAL GEFUNDEN. 18 00:02:29,892 --> 00:02:33,229 VIELLEICHT ERZÄHLST DU MIR EINES TAGES DEINE GESCHICHTE. 19 00:02:53,456 --> 00:02:54,749 Hallo, Diana. 20 00:02:54,916 --> 00:02:56,668 - Hallo, Diana. - Hallo. 21 00:02:57,335 --> 00:02:58,628 Diana! 22 00:02:59,671 --> 00:03:01,130 Diana! 23 00:03:01,714 --> 00:03:02,715 Komm zurück! 24 00:03:42,463 --> 00:03:43,965 - Sieht sehr gut aus. - Ausgezeichnet. 25 00:03:44,132 --> 00:03:45,133 Wie macht sie sich? 26 00:03:45,300 --> 00:03:46,301 Sie ist gut. 27 00:03:46,467 --> 00:03:47,947 - Arbeite weiter mit ihr. - Werde ich. 28 00:03:49,012 --> 00:03:50,013 Naomi. 29 00:04:12,493 --> 00:04:13,536 Diana. 30 00:04:15,163 --> 00:04:16,497 Ich sehe dich. 31 00:04:22,837 --> 00:04:24,881 Wo willst du hin? Langsam! 32 00:04:35,016 --> 00:04:37,018 Hallo, Mutter. 33 00:04:37,602 --> 00:04:39,020 Wie geht es dir heute? 34 00:04:40,521 --> 00:04:43,643 Bringen wir dich zurück zur Schule, bevor noch eine Lehrerin aufgibt. 35 00:04:43,743 --> 00:04:46,778 Aber findest du nicht, ich sollte mit der Ausbildung anfangen? 36 00:04:47,362 --> 00:04:49,197 Antiope denkt, ich bin so weit. 37 00:04:50,198 --> 00:04:51,199 Tut sie das? 38 00:04:52,116 --> 00:04:54,535 Ich könnte anfangen, ihr einiges zu zeigen. 39 00:04:56,370 --> 00:04:58,538 Sie sollte sich wenigstens verteidigen können. 40 00:04:58,705 --> 00:04:59,748 Gegen wen? 41 00:04:59,915 --> 00:05:01,875 Für den Fall einer Invasion. 42 00:05:02,042 --> 00:05:05,379 Habe ich nicht gerade deshalb die größte Kriegerin unserer Geschichte, 43 00:05:05,545 --> 00:05:07,881 um eine ganze Armee anzuführen, General? 44 00:05:09,049 --> 00:05:11,969 Ich bete, dass der Tag niemals kommt, an dem sie kämpfen muss. 45 00:05:12,135 --> 00:05:15,222 Aber du weißt, ein Skorpion muss stechen, 46 00:05:15,389 --> 00:05:17,975 - ein Wolf muss jagen... - Sie ist ein Kind. 47 00:05:18,141 --> 00:05:20,102 Das einzige auf der Insel. Bitte lass ihr das. 48 00:05:20,268 --> 00:05:21,362 Aber, Mutter... 49 00:05:21,462 --> 00:05:22,980 Es gibt keine Ausbildung. 50 00:05:30,904 --> 00:05:33,144 Und wenn ich verspreche, vorsichtig zu sein? 51 00:05:33,490 --> 00:05:35,075 Es ist Schlafenszeit. 52 00:05:36,868 --> 00:05:39,162 Und wenn ich verspreche, kein Schwert zu benutzen? 53 00:05:39,746 --> 00:05:41,999 Kämpfen macht dich nicht zu einer Heldin. 54 00:05:42,582 --> 00:05:44,918 Dann nehm ich nur einen Schild. Ohne scharfe Kanten. 55 00:05:45,085 --> 00:05:49,256 Diana, du bist das Kostbarste für mich auf der ganzen Welt. 56 00:05:50,340 --> 00:05:54,136 Ich habe mir dich so sehr gewünscht, dass ich dich selbst aus Ton geformt habe 57 00:05:54,302 --> 00:05:56,847 und Zeus bat, dich zum Leben zu erwecken. 58 00:05:57,014 --> 00:05:58,807 Die Geschichte hast du mir schon erzählt. 59 00:05:59,391 --> 00:06:02,811 Und darum werde ich dir heute Abend auch eine neue erzählen. 60 00:06:03,437 --> 00:06:06,606 Eine Geschichte über unser Volk und über meine Schlachten. 61 00:06:06,773 --> 00:06:07,774 Ja! 62 00:06:07,941 --> 00:06:11,445 Damit du endlich verstehst, warum Krieg nichts ist, worauf man hoffen sollte. 63 00:06:17,784 --> 00:06:20,495 Einst, zu Anbeginn der Zeit, 64 00:06:21,163 --> 00:06:24,124 als die Geschichte noch ein Traum war, 65 00:06:24,291 --> 00:06:26,626 herrschten die Götter über die Erde. 66 00:06:26,793 --> 00:06:29,463 Zeus war ihr König. 67 00:06:32,007 --> 00:06:35,177 Zeus erschuf Wesen, über die die Götter herrschen sollten. 68 00:06:35,719 --> 00:06:38,221 Wesen, die er nach seinem Ebenbild formte. 69 00:06:38,388 --> 00:06:42,059 Gerecht und gut, stark und leidenschaftlich. 70 00:06:42,976 --> 00:06:46,897 Er nannte seine Schöpfung "Mensch". Und die Menschheit war gut. 71 00:06:47,898 --> 00:06:51,068 Doch Zeus' Sohn wurde neidisch auf die Menschen 72 00:06:51,234 --> 00:06:54,488 und sann darauf, die Schöpfung seines Vaters zu vernichten. 73 00:06:55,489 --> 00:06:58,992 Das war Ares, der Gott des Krieges. 74 00:07:01,160 --> 00:07:05,372 Ares vergiftete die Herzen der Menschen mit Missgunst und Argwohn. 75 00:07:05,539 --> 00:07:07,666 Er brachte sie gegeneinander auf 76 00:07:07,833 --> 00:07:10,836 und Krieg verwüstete die Erde. 77 00:07:11,837 --> 00:07:15,883 Und so schufen die Götter uns, die Amazonen. 78 00:07:16,050 --> 00:07:18,677 Um in den Herzen der Menschen Liebe zu wecken 79 00:07:18,844 --> 00:07:21,347 und der Erde wieder Frieden zu bringen. 80 00:07:24,391 --> 00:07:27,520 Und für kurze Zeit herrschte Frieden. 81 00:07:33,400 --> 00:07:34,902 Doch er war nicht von Dauer. 82 00:07:41,575 --> 00:07:45,246 Deine Mutter, die Amazonenkönigin, führte einen Aufstand an, 83 00:07:45,412 --> 00:07:48,374 der uns alle aus der Sklaverei befreite. 84 00:07:55,464 --> 00:07:58,634 Als Zeus die Götter anführte, um uns zu verteidigen, 85 00:07:58,801 --> 00:08:02,054 tötete Ares sie, einen nach dem anderen, 86 00:08:02,221 --> 00:08:05,391 bis nur noch Zeus selbst übrig war. 87 00:08:06,725 --> 00:08:11,105 Zeus vermochte, mit letzter Kraft Ares aufzuhalten, 88 00:08:11,939 --> 00:08:14,191 indem er ihm einen solchen Schlag versetzte, 89 00:08:14,358 --> 00:08:16,735 dass der Gott des Krieges sich zurückziehen musste. 90 00:08:17,945 --> 00:08:19,071 Doch Zeus wusste, 91 00:08:19,238 --> 00:08:23,409 dass Ares eines Tages zurückkehren könnte, um seine Mission zu vollenden. 92 00:08:23,993 --> 00:08:26,453 In einem endlosen Krieg, 93 00:08:26,620 --> 00:08:29,623 in dem die Menschen sich schließlich selbst vernichten würden, 94 00:08:29,790 --> 00:08:32,585 und uns mit ihnen. 95 00:08:32,751 --> 00:08:35,171 Also hinterließ Zeus uns eine Waffe, 96 00:08:35,337 --> 00:08:38,424 so mächtig, dass sie selbst einen Gott zu töten vermag. 97 00:08:39,592 --> 00:08:43,596 Mit seinem letzten Atemzug schuf Zeus diese Insel, 98 00:08:43,762 --> 00:08:46,015 um uns vor dem Rest der Welt zu verstecken, 99 00:08:46,182 --> 00:08:48,517 und wo Ares uns nicht finden würde. 100 00:08:52,980 --> 00:08:55,274 Und seither ist alles ruhig. 101 00:09:02,989 --> 00:09:07,160 Wir danken den Göttern, dass sie uns dieses Paradies geschenkt haben. 102 00:09:09,120 --> 00:09:10,622 Und der Gotttöter? 103 00:09:15,335 --> 00:09:16,336 Der Gotttöter? 104 00:09:16,502 --> 00:09:19,130 Die Waffe, die stark genug ist, um einen Gott zu töten. 105 00:09:20,131 --> 00:09:21,466 Kann ich sie sehen? 106 00:09:31,517 --> 00:09:33,353 Die Götter haben uns viele Gaben geschenkt. 107 00:09:34,020 --> 00:09:35,813 Eines Tages wirst du sie alle kennen. 108 00:09:36,314 --> 00:09:39,234 In diesem großen Turm verwahren wir sie. 109 00:09:51,663 --> 00:09:52,830 Der Gotttöter. 110 00:09:56,668 --> 00:09:58,127 Es ist wunderschön. 111 00:09:59,712 --> 00:10:01,089 Wer könnte es führen? 112 00:10:03,591 --> 00:10:06,177 Ich bete, dass wir es niemals einsetzen müssen. 113 00:10:06,886 --> 00:10:09,847 Aber nur die Stärksten von uns wären dazu in der Lage. 114 00:10:10,431 --> 00:10:12,225 Und das bist nicht du, Diana. 115 00:10:13,017 --> 00:10:15,436 Siehst du, du bist in Sicherheit, 116 00:10:15,937 --> 00:10:18,940 und es gibt nichts, worum du dir Sorgen machen solltest. 117 00:10:32,495 --> 00:10:34,122 Du zweifelst noch an dir, Diana. 118 00:10:34,289 --> 00:10:36,499 - Nein, tu ich nicht. - Doch, tust du. 119 00:10:37,208 --> 00:10:38,376 Nein, tu ich nicht. 120 00:10:43,214 --> 00:10:44,656 Du bist stärker, als du es vermutest. 121 00:10:44,756 --> 00:10:46,718 Du besitzt größere Kräfte, als dir klar ist. 122 00:10:46,884 --> 00:10:49,204 - Aber wenn du dich nicht anstrengst... - Diana! 123 00:11:00,565 --> 00:11:01,566 Bist du verletzt? 124 00:11:02,150 --> 00:11:03,350 Nein, Mutter, es geht mir gut, 125 00:11:03,526 --> 00:11:05,194 - es ist nur... - Ausbildung. 126 00:11:06,153 --> 00:11:09,197 Ich werde als Königin wohl nicht so respektiert, wie ich sollte. 127 00:11:09,364 --> 00:11:11,680 Mir wird nicht gehorcht, ich werde von meiner eigenen Schwester hintergangen. 128 00:11:11,780 --> 00:11:13,982 Nein, Mutter, es ist meine Schuld. Ich hab sie gebeten... 129 00:11:14,119 --> 00:11:15,329 Bringt sie zum Palast. 130 00:11:17,164 --> 00:11:18,165 Na, geh schon. 131 00:11:26,757 --> 00:11:28,884 Du hast mir keine Wahl gelassen, Hippolyta. 132 00:11:30,552 --> 00:11:33,305 Du verletzt deine Pflichten, wenn sie nicht kämpfen kann. 133 00:11:33,472 --> 00:11:35,672 Du sprichst von einer Zeit, die womöglich nie eintrifft. 134 00:11:37,142 --> 00:11:38,643 Er kehrt vielleicht niemals zurück. 135 00:11:39,728 --> 00:11:41,521 Er könnte seinen Verletzungen erlegen sein. 136 00:11:41,688 --> 00:11:44,608 Ares ist am Leben. 137 00:11:44,775 --> 00:11:48,111 Du spürst es, genau wie ich, bis ins Mark. 138 00:11:48,737 --> 00:11:51,406 Es ist nur noch eine Frage der Zeit, bis er zurückkehrt. 139 00:11:55,327 --> 00:11:59,164 Je stärker sie wird, desto eher findet er sie. 140 00:11:59,331 --> 00:12:02,084 Hippolyta, ich liebe sie genauso wie du. 141 00:12:03,627 --> 00:12:06,546 Aber das ist der einzige Weg, um sie wahrhaft schützen zu können. 142 00:12:17,599 --> 00:12:21,019 Unterweise sie härter als jede Amazone vor ihr. 143 00:12:21,770 --> 00:12:23,605 5-mal so hart, 144 00:12:23,772 --> 00:12:25,816 10-mal so hart. 145 00:12:25,982 --> 00:12:28,902 Bis sie sogar besser ist als du. 146 00:12:29,486 --> 00:12:31,446 Aber sie darf niemals erfahren, 147 00:12:31,613 --> 00:12:33,365 was sie in Wahrheit ist 148 00:12:33,532 --> 00:12:35,367 oder wie sie geschaffen wurde. 149 00:13:30,004 --> 00:13:31,255 Härter. 150 00:13:31,422 --> 00:13:34,216 Du bist stärker, Diana. 151 00:13:34,425 --> 00:13:35,551 Noch einmal! 152 00:13:52,693 --> 00:13:54,153 Lass nie deine Deckung fallen! 153 00:13:55,362 --> 00:13:57,114 Du erwartest einen gerechten Kampf. 154 00:13:57,281 --> 00:13:58,721 Ein Kampf wird niemals gerecht sein. 155 00:14:12,630 --> 00:14:13,631 Antiope! 156 00:14:15,549 --> 00:14:16,550 Lieg still. 157 00:14:16,926 --> 00:14:17,927 Du blutest. 158 00:14:19,678 --> 00:14:21,931 - Es tut mir leid... - Warte, Diana, warte. 159 00:14:28,229 --> 00:14:29,396 Was habe ich getan? 160 00:14:31,232 --> 00:14:32,316 Es tut mir leid. 161 00:17:03,925 --> 00:17:05,927 Woher kommt dieser Nebel? 162 00:17:09,806 --> 00:17:12,350 Da. Vorwärts! 163 00:17:29,491 --> 00:17:31,576 Der Pilot! Ich kann ihn sehen. 164 00:17:31,743 --> 00:17:32,953 Da ist er! 165 00:18:03,817 --> 00:18:04,818 Wow. 166 00:18:07,904 --> 00:18:09,239 Du bist ein Mann? 167 00:18:13,744 --> 00:18:16,496 Ja. Ich meine... 168 00:18:18,665 --> 00:18:20,167 seh ich nicht aus wie einer? 169 00:18:24,755 --> 00:18:25,964 Wo sind wir? 170 00:18:26,506 --> 00:18:28,008 Themyscira. 171 00:18:28,175 --> 00:18:29,426 Thermy - was? 172 00:18:29,926 --> 00:18:30,927 Wer bist du? 173 00:18:39,311 --> 00:18:41,938 Ich bin einer von den Guten und das sind die Bösen. 174 00:18:42,105 --> 00:18:43,148 Was? 175 00:18:43,315 --> 00:18:45,025 Die Deutschen. Komm, verschwinden wir hier. 176 00:18:45,192 --> 00:18:47,319 - Die Deutschen? - Diana! 177 00:18:47,486 --> 00:18:49,696 Geh weg von ihr! Sofort! 178 00:18:51,948 --> 00:18:53,200 Bogen bereithalten! 179 00:18:56,703 --> 00:18:58,038 Die haben Gewehre, oder? 180 00:18:58,205 --> 00:18:59,790 Feuer! 181 00:19:00,999 --> 00:19:02,542 Feuer! 182 00:19:03,668 --> 00:19:05,045 Komm! 183 00:20:42,224 --> 00:20:43,225 Bleib zurück! 184 00:21:21,263 --> 00:21:22,348 Schild! 185 00:21:43,534 --> 00:21:45,286 Nein! 186 00:21:45,453 --> 00:21:46,454 Nein... 187 00:21:52,335 --> 00:21:53,711 Nein. 188 00:21:53,878 --> 00:21:57,840 Nein, nein! Antiope! Antiope! Antiope! 189 00:21:58,007 --> 00:22:00,677 Hey, hey. Hey, hey! 190 00:22:02,470 --> 00:22:03,471 Hey! 191 00:22:04,055 --> 00:22:05,056 - Diana. - Ganz ruhig. 192 00:22:06,891 --> 00:22:08,351 Die Zeit ist gekommen! 193 00:22:09,560 --> 00:22:11,562 Du... Du musst... 194 00:22:11,729 --> 00:22:14,899 Was? Was? Antiope? 195 00:22:19,028 --> 00:22:20,405 Der Gotttöter. 196 00:22:20,989 --> 00:22:23,032 - Diana, geh... - Wohin gehen? 197 00:22:23,825 --> 00:22:25,159 - Wohin gehen? - Geh. 198 00:22:25,326 --> 00:22:28,204 Nein, nein, bitte nicht. 199 00:22:28,371 --> 00:22:30,331 Nein, nein, nein. 200 00:22:31,124 --> 00:22:32,959 - Nein! - Antiope! 201 00:22:34,544 --> 00:22:35,712 Nein! 202 00:22:42,927 --> 00:22:44,262 - Du. - Nein. 203 00:22:45,680 --> 00:22:47,181 Nein, Mutter, nein, 204 00:22:47,348 --> 00:22:49,197 er kämpfte an meiner Seite, gegen die Angreifer. 205 00:22:49,297 --> 00:22:51,198 Was für ein Mann kämpft gegen seine eigenen Leute? 206 00:22:51,298 --> 00:22:54,105 - Das sind nicht meine Leute. - Und warum trägst du dann ihre Farben? 207 00:22:56,232 --> 00:22:57,394 Das kann ich euch nicht sagen. 208 00:22:57,494 --> 00:22:58,494 Das musst du! Sofort! 209 00:22:58,609 --> 00:22:59,652 Wie ist dein Name? 210 00:23:01,029 --> 00:23:02,429 Das kann ich euch auch nicht sagen. 211 00:23:03,239 --> 00:23:06,034 Wir sollten ihn jetzt gleich töten, dann ist es erledigt. 212 00:23:06,200 --> 00:23:07,201 Wenn er stirbt, 213 00:23:07,869 --> 00:23:12,540 erfahren wir nichts darüber, wer sie sind und warum sie hergekommen sind. 214 00:23:20,131 --> 00:23:21,883 Mein, ah... 215 00:23:23,301 --> 00:23:27,804 Name ist Captain Steve Trevor, Pilot, amerikanisches Expeditionskorps. 216 00:23:27,971 --> 00:23:31,099 Kennnummer 8141921. 217 00:23:31,308 --> 00:23:33,518 Das ist alles, was ich sagen... 218 00:23:37,814 --> 00:23:39,649 Ich gehöre dem britischen Geheimdienst an. 219 00:23:41,443 --> 00:23:43,111 Was ist das denn für 'n Ding? 220 00:23:43,278 --> 00:23:46,323 Das Lasso der Hestia zwingt dich, die Wahrheit zu offenbaren. 221 00:23:46,865 --> 00:23:48,325 Aber es ist richtig heiß. 222 00:23:48,492 --> 00:23:51,495 Es ist zwecklos und schmerzhaft, sich zu widersetzen. 223 00:23:52,245 --> 00:23:53,455 Wie lautet deine Mission? 224 00:23:53,622 --> 00:23:57,417 Wer ihr auch seid, ihr seid in größerer Gefahr, als ihr denkt. 225 00:23:57,584 --> 00:23:58,627 Wie lautet deine Mission? 226 00:24:02,005 --> 00:24:03,006 Ich bin ein... 227 00:24:07,677 --> 00:24:08,678 Ich bin... 228 00:24:12,015 --> 00:24:13,350 Ich bin ein Spion. 229 00:24:16,686 --> 00:24:19,147 Ich bin ein Spion. Ich bin ein Spion. 230 00:24:21,900 --> 00:24:23,500 Der britische Geheimdienst hat erfahren, 231 00:24:23,667 --> 00:24:26,128 dass der Anführer des deutschen Heeres, General Ludendorff, 232 00:24:26,294 --> 00:24:29,866 eine geheime Militärbasis im Osmanischen Reich besuchen würde. 233 00:24:30,033 --> 00:24:33,203 Ich gab mich als einer ihrer Piloten aus und flog mit ihnen hin. 234 00:24:33,370 --> 00:24:36,873 Unseren Informationen zufolge hatten die Deutschen keine Truppen mehr, 235 00:24:37,040 --> 00:24:39,709 kein Geld und keinerlei Munition. 236 00:24:39,876 --> 00:24:41,398 Doch unsere Informationen waren falsch. 237 00:24:41,498 --> 00:24:44,089 Die Deutschen ließen sich von den Türken Bomben bauen. 238 00:24:44,256 --> 00:24:47,384 Und nicht nur Bomben, neue Waffen. 239 00:24:47,551 --> 00:24:49,136 Geheimwaffen. 240 00:24:50,595 --> 00:24:55,350 Entwickelt von Ludendorffs leitender Psychopathin, Dr. Isabell Maru. 241 00:24:56,726 --> 00:24:59,229 Die Jungs in den Schützengräben nannten sie "Doktor Poison". 242 00:25:00,730 --> 00:25:01,857 Und das aus gutem Grund. 243 00:25:30,718 --> 00:25:34,221 Was ich weiß, ist: Sollte Dr. Maru ihr Werk vollenden können, 244 00:25:34,388 --> 00:25:37,433 würden Millionen weitere sterben. Der Krieg würde niemals enden. 245 00:25:38,100 --> 00:25:40,460 Ich war dort, um zu beobachten und zu berichten, nicht mehr, 246 00:25:41,896 --> 00:25:43,731 aber ich musste etwas tun. 247 00:25:48,819 --> 00:25:50,112 Ich bin so nah dran, 248 00:25:50,279 --> 00:25:53,324 ich kann erreichen, dass das Gas die Maske durchdringt. 249 00:25:53,490 --> 00:25:55,701 Ich... Ich brauche nur mehr Zeit. 250 00:25:55,868 --> 00:25:57,717 Bedauerlicherweise, Doktor, haben wir die nicht. 251 00:25:57,817 --> 00:25:59,705 Diese Arbeit, dieses... 252 00:26:05,044 --> 00:26:06,295 Ergreift den Mann! 253 00:26:06,462 --> 00:26:07,671 Da! 254 00:27:01,684 --> 00:27:05,104 Aber wenn ich dem britischen Geheimdienst diese Notizen rechtzeitig bringen kann, 255 00:27:05,854 --> 00:27:08,440 könnte das Millionen Menschen vor dem Tod retten, 256 00:27:09,441 --> 00:27:11,360 es könnte den Krieg beenden. 257 00:27:11,527 --> 00:27:13,654 Den Krieg? Welchen Krieg meinst du? 258 00:27:15,864 --> 00:27:17,283 Den Krieg. 259 00:27:20,202 --> 00:27:22,705 Den Krieg, der alle Kriege beendet. 260 00:27:24,039 --> 00:27:25,749 4 Jahre, 261 00:27:25,916 --> 00:27:28,168 27 Länder, 262 00:27:28,335 --> 00:27:30,296 25 Millionen Tote. 263 00:27:30,879 --> 00:27:32,880 Soldaten und Zivilisten. 264 00:27:33,047 --> 00:27:34,966 Unschuldige Menschen, 265 00:27:35,883 --> 00:27:38,136 Frauen und Kinder abgeschlachtet. 266 00:27:39,470 --> 00:27:42,974 Ihre Häuser, ihre Dörfer, geplündert und niedergebrannt. 267 00:27:47,061 --> 00:27:49,314 Oh, Waffen, die weit tödlicher sind... 268 00:27:52,233 --> 00:27:53,793 als ihr es euch je vorstellen könnt. 269 00:27:58,072 --> 00:27:59,824 So etwas hab ich noch nie gesehen. 270 00:28:01,242 --> 00:28:02,994 Als würde die Welt untergehen. 271 00:28:05,246 --> 00:28:06,497 Sollen wir ihn freilassen? 272 00:28:06,664 --> 00:28:09,250 Und riskieren, dass er noch mehr Männer an unsere Ufer bringt? 273 00:28:09,417 --> 00:28:11,502 Wir können ihn nicht ewig festhalten, meine Königin. 274 00:28:11,669 --> 00:28:13,755 Mutter. Entschuldige, 275 00:28:13,921 --> 00:28:17,759 aber nach allem, was dieser Mann gesagt hat, muss das das Werk von Ares sein. 276 00:28:17,925 --> 00:28:19,177 Wovon redest du da, mein Kind? 277 00:28:19,344 --> 00:28:22,347 Vergebt mir, Senatorin, aber der Mann nannte es "einen Krieg ohne Ende". 278 00:28:23,264 --> 00:28:25,433 Millionen Menschen sind bereits tot. 279 00:28:25,933 --> 00:28:27,852 Und er hat so etwas noch nie gesehen. 280 00:28:28,436 --> 00:28:30,438 Nur Ares könnte so etwas tun. 281 00:28:32,440 --> 00:28:35,526 Wir können ihn nicht einfach nur gehen lassen. Wir müssen mit ihm gehen. 282 00:28:36,444 --> 00:28:38,363 Ich lasse Themyscira nicht unbewacht zurück 283 00:28:38,529 --> 00:28:40,091 und führe ihren Krieg mit unserer Armee. 284 00:28:40,191 --> 00:28:41,616 Es ist nicht ihr Krieg. 285 00:28:41,783 --> 00:28:43,303 Zeus wollte, dass die Menschen gerecht 286 00:28:43,409 --> 00:28:45,131 und weise, stark und leidenschaftlich sind... 287 00:28:45,231 --> 00:28:47,538 Das war eine Geschichte, Diana! 288 00:28:47,705 --> 00:28:49,185 Es gibt viel, das du nicht verstehst. 289 00:28:49,352 --> 00:28:50,674 Menschen sind leicht zu verführen. 290 00:28:50,774 --> 00:28:53,211 Ja, aber Ares steckt hinter dieser Verführung! 291 00:28:53,378 --> 00:28:56,255 Es ist Ares, der diese Deutschen in den Kampf ziehen lässt. 292 00:28:56,663 --> 00:29:00,468 Und dem Gott des Krieges Einhalt zu gebieten, ist unsere Bestimmung. 293 00:29:00,635 --> 00:29:03,054 Als Amazonen ist es unsere Pflicht, das zu tun. 294 00:29:03,221 --> 00:29:06,057 Aber du bist keine Amazone wie wir anderen. 295 00:29:07,100 --> 00:29:08,559 Also wirst du auch nichts tun. 296 00:29:09,227 --> 00:29:10,587 Als deine Königin verbiete ich es. 297 00:29:23,491 --> 00:29:24,659 Seltsam. 298 00:29:26,494 --> 00:29:28,454 Ist es wahr, dass du ihm das Leben gerettet hast? 299 00:29:28,996 --> 00:29:29,997 Wer hat dir das gesagt? 300 00:29:30,165 --> 00:29:31,165 Er. 301 00:29:54,521 --> 00:29:55,522 Oh! 302 00:29:57,370 --> 00:29:58,948 Ah, ich hab dich nicht bemerkt. 303 00:30:04,900 --> 00:30:07,737 Würdest du sagen, du bist ein 304 00:30:08,571 --> 00:30:11,157 typisches Exemplar deines Geschlechts? 305 00:30:11,782 --> 00:30:13,451 Ich, äh, bin 306 00:30:16,704 --> 00:30:18,414 über dem Durchschnitt. 307 00:30:22,043 --> 00:30:23,169 Was ist das? 308 00:30:25,087 --> 00:30:26,505 Das ist ein, ah... 309 00:30:28,549 --> 00:30:29,550 Oh! Ähm, 310 00:30:32,222 --> 00:30:33,679 das ist eine Uhr. 311 00:30:34,096 --> 00:30:35,097 Eine Uhr? 312 00:30:35,264 --> 00:30:36,265 Ja, eine Uhr, 313 00:30:36,432 --> 00:30:37,850 sie zeigt die Zeit an. 314 00:30:38,851 --> 00:30:40,853 Mein Vater hat sie mir geschenkt. 315 00:30:42,563 --> 00:30:44,243 Sie hat ihn zur Hölle und zurück begleitet 316 00:30:45,524 --> 00:30:48,486 und jetzt hab ich sie, und das Gute ist, sie geht noch. 317 00:30:49,528 --> 00:30:50,529 Wofür ist die? 318 00:30:52,448 --> 00:30:54,033 Sie zeigt die Zeit an. 319 00:30:55,451 --> 00:30:57,451 Wann man essen, schlafen, aufwachen, arbeiten soll. 320 00:30:59,622 --> 00:31:02,500 Du lässt dir von diesem kleinen Ding sagen, was du tun sollst? 321 00:31:02,666 --> 00:31:04,126 Ja. 322 00:31:10,633 --> 00:31:12,134 Darf ich dir ein paar Fragen stellen? 323 00:31:13,385 --> 00:31:14,937 - Wo, wo sind wir? - Themyscira. 324 00:31:15,037 --> 00:31:18,641 Nein, das hatte ich verstanden. Aber, ich meine, wo sind wir? 325 00:31:19,934 --> 00:31:21,376 Was für ein Ort ist das? Wer seid ihr? 326 00:31:21,476 --> 00:31:23,479 Wieso ist das Wasser so? 327 00:31:23,646 --> 00:31:26,288 Wieso kennst du keine Uhren? Warum sprichst du meine Sprache so gut? 328 00:31:26,388 --> 00:31:28,477 Wir beherrschen Hunderte von Sprachen. 329 00:31:29,318 --> 00:31:32,696 Wir sind die Brücke für ein besseres Verständnis zwischen allen Menschen. 330 00:31:34,907 --> 00:31:35,991 Ah ja. 331 00:31:39,452 --> 00:31:42,664 Ich hatte noch gar keine Gelegenheit, dir das zu sagen, 332 00:31:44,082 --> 00:31:48,336 aber danke, dass du mich aus dem Wasser gezogen hast. 333 00:31:49,754 --> 00:31:51,172 Danke 334 00:31:51,756 --> 00:31:53,842 für das, was du am Strand getan hast. 335 00:32:01,975 --> 00:32:02,976 Also, 336 00:32:04,352 --> 00:32:05,728 lässt du mich jetzt gehen? 337 00:32:07,147 --> 00:32:10,692 Ich hab's versucht, aber die Entscheidung liegt nicht bei mir. 338 00:32:11,234 --> 00:32:13,274 Ich hab sie sogar gebeten, mich mit dir zu schicken. 339 00:32:15,530 --> 00:32:16,948 Oder eine andere. 340 00:32:17,115 --> 00:32:18,158 Eine Amazone. 341 00:32:18,324 --> 00:32:19,993 Die Amazonen. 342 00:32:20,160 --> 00:32:21,619 Die Amazonen? 343 00:32:21,786 --> 00:32:24,539 Es ist unsere heilige Pflicht, die Welt zu verteidigen 344 00:32:25,481 --> 00:32:27,041 und ich möchte mitgehen. 345 00:32:29,711 --> 00:32:31,921 Aber meine Mutter wird es nicht erlauben. 346 00:32:34,340 --> 00:32:35,341 Tja, 347 00:32:36,885 --> 00:32:38,685 das kann ich ihr nicht verdenken. 348 00:32:39,107 --> 00:32:40,107 Ich würde auch niemanden, 349 00:32:40,221 --> 00:32:42,814 der mir etwas bedeutet, in die Nähe dieses Krieges lassen. 350 00:32:43,051 --> 00:32:44,813 Und warum willst du dann wieder zurück? 351 00:32:45,768 --> 00:32:47,812 Ich glaub, "wollen" ist nicht das richtige Wort. 352 00:32:49,789 --> 00:32:52,292 Ich denke, ich muss es versuchen. 353 00:32:54,168 --> 00:32:56,254 Mein Vater hat mir mal gesagt: 354 00:32:56,421 --> 00:32:58,756 "Wenn du Unrecht auf der Welt siehst, 355 00:32:58,923 --> 00:33:01,634 kannst du entweder nichts tun, oder du kannst etwas dagegen tun." 356 00:33:03,678 --> 00:33:05,513 "Nichts tun" hab ich schon probiert. 357 00:35:44,421 --> 00:35:45,464 Netter Aufzug. 358 00:35:46,756 --> 00:35:47,840 Danke. 359 00:35:48,591 --> 00:35:51,594 Also, ich zeige dir den Weg von der Insel 360 00:35:52,178 --> 00:35:53,721 und du bringst mich zu Ares. 361 00:35:54,555 --> 00:35:55,556 Alles klar. 362 00:36:04,732 --> 00:36:06,108 Damit soll ich fahren? 363 00:36:06,275 --> 00:36:07,526 Wir fahren. 364 00:36:08,944 --> 00:36:10,946 Ja. Wir fahren damit? 365 00:36:11,113 --> 00:36:12,573 Kannst du denn nicht segeln? 366 00:36:12,740 --> 00:36:13,866 Natürlich kann ich segeln. 367 00:36:14,033 --> 00:36:15,701 Warum sollte ich nicht? Es ist nur, 368 00:36:16,744 --> 00:36:18,078 es ist 'ne Weile her. 369 00:36:47,566 --> 00:36:49,068 Ich gehe, Mutter. 370 00:36:49,693 --> 00:36:52,863 Ich kann nicht tatenlos zusehen, während Unschuldige ihr Leben verlieren. 371 00:36:53,739 --> 00:36:58,160 Wenn niemand sonst die Welt gegen Ares verteidigt, dann muss ich es tun. 372 00:36:59,954 --> 00:37:01,288 Ich muss gehen. 373 00:37:01,455 --> 00:37:02,832 Ich weiß. 374 00:37:03,999 --> 00:37:06,359 Zumindest weiß ich, dass ich dich nicht davon abhalten kann. 375 00:37:12,049 --> 00:37:15,689 Es gibt so vieles, so vieles, das du nicht verstehst. 376 00:37:15,789 --> 00:37:17,244 Ich verstehe genug. 377 00:37:17,865 --> 00:37:21,392 Dass ich bereit bin, für die zu kämpfen, die nicht für sich selbst kämpfen können. 378 00:37:24,103 --> 00:37:25,604 Wie du es einst getan hast. 379 00:37:26,272 --> 00:37:28,192 Du weißt, wenn du dich entscheidest, fortzugehen, 380 00:37:29,900 --> 00:37:31,460 kehrst du vielleicht nie wieder zurück. 381 00:37:33,195 --> 00:37:35,114 Wer wäre ich, wenn ich bleiben würde? 382 00:37:43,998 --> 00:37:46,959 Das hier hat der größten Kriegerin unserer Geschichte gehört. 383 00:37:47,543 --> 00:37:50,128 Unserer geliebten Antiope. 384 00:37:50,295 --> 00:37:52,422 Erweise dich ihrer würdig. 385 00:37:54,007 --> 00:37:55,258 Das werde ich. 386 00:37:58,344 --> 00:38:00,847 Sei auf der Hut in der Welt der Menschen, Diana. 387 00:38:02,390 --> 00:38:04,767 Sie haben dich nicht verdient. 388 00:38:09,355 --> 00:38:12,317 Dir galt immer meine größte Liebe. 389 00:38:16,404 --> 00:38:17,614 Heute 390 00:38:19,657 --> 00:38:21,659 gilt dir meine größte Sorge. 391 00:39:00,531 --> 00:39:01,908 Hättest du es ihr sagen sollen? 392 00:39:02,784 --> 00:39:07,246 Je mehr sie weiß, desto eher findet er sie. 393 00:39:18,883 --> 00:39:20,803 Wie lange dauert es, bis wir den Krieg erreichen? 394 00:39:21,970 --> 00:39:24,097 Den Krieg? Welchen Teil? 395 00:39:24,263 --> 00:39:25,515 Die Westfront in Frankreich 396 00:39:25,682 --> 00:39:28,059 ist 640 km lang, von den Alpen bis zur Nordsee. 397 00:39:29,769 --> 00:39:31,646 Dann dort, wo die Kämpfe am heftigsten sind. 398 00:39:31,813 --> 00:39:34,691 Wenn du mich dahin bringst, werde ich Ares sicher finden. 399 00:39:38,611 --> 00:39:40,989 Ares? Den, den äh, Gott des Krieges? 400 00:39:41,155 --> 00:39:43,237 Der Gott des Krieges unterliegt unserer Verantwortung. 401 00:39:43,337 --> 00:39:45,301 Nur eine Amazone kann ihn besiegen. 402 00:39:46,119 --> 00:39:47,745 Hiermit. 403 00:39:49,205 --> 00:39:50,373 Und sobald ich das tue, 404 00:39:50,915 --> 00:39:52,541 wird der Krieg enden. 405 00:39:59,673 --> 00:40:01,758 Hör zu, ich begrüße deinen Kampfgeist, 406 00:40:02,426 --> 00:40:04,469 aber dieser Krieg ist... 407 00:40:04,636 --> 00:40:06,847 ein riesengroßer Mist. 408 00:40:07,723 --> 00:40:10,517 U-Und, ah, wir 2 können nicht viel daran ändern. 409 00:40:10,684 --> 00:40:13,926 Ich meine, wir können zurück nach London gehen und uns Leute holen, die das können. 410 00:40:14,026 --> 00:40:15,522 Ich bin die, die das kann. 411 00:40:15,689 --> 00:40:17,529 Und wenn ich Ares gefunden und vernichtet habe, 412 00:40:17,649 --> 00:40:20,277 wird das die deutschen Armeen von seinem Einfluss befreien. 413 00:40:20,444 --> 00:40:23,447 Sie werden wieder gute Menschen sein und die Welt wird besser werden. 414 00:40:27,951 --> 00:40:28,952 Na toll. 415 00:40:29,870 --> 00:40:30,954 Du wirst sehen. 416 00:40:34,416 --> 00:40:35,459 Was machst du da? 417 00:40:35,876 --> 00:40:37,961 Ich dachte, du willst vielleicht 418 00:40:39,379 --> 00:40:40,505 etwas schlafen. 419 00:40:43,467 --> 00:40:46,636 Und was ist mit dir? Schläfst du nicht? 420 00:40:46,803 --> 00:40:48,472 Schläft der durchschnittliche Mann nicht? 421 00:40:52,601 --> 00:40:55,729 Doch, wir schlafen. Wir schlafen nur nicht mit, ah... 422 00:40:55,896 --> 00:40:57,018 Ihr schlaft nicht mit Frauen? 423 00:40:57,118 --> 00:40:59,999 Nein, ich meine, ich schlafe schon mit... Ich schlafe mit... 424 00:41:01,318 --> 00:41:02,736 Doch, schon. 425 00:41:02,903 --> 00:41:05,363 Aber außerhalb der 426 00:41:05,572 --> 00:41:07,949 Grenzen einer Ehe 427 00:41:08,116 --> 00:41:09,534 ist das... 428 00:41:11,995 --> 00:41:13,997 Es ist nicht höflich, davon auszugehen, weißt du? 429 00:41:17,751 --> 00:41:19,211 "Ehe", das ist? 430 00:41:19,377 --> 00:41:21,296 Ehe. Habt ihr das nicht auf... 431 00:41:22,547 --> 00:41:23,924 Man tritt vor einen Richter 432 00:41:24,091 --> 00:41:28,261 und, ah, schwört, sich zu lieben, zu achten und zu ehren, 433 00:41:28,428 --> 00:41:29,708 bis dass der Tod einen scheidet. 434 00:41:30,430 --> 00:41:32,682 Und tun sie das? Lieben sie sich bis in den Tod? 435 00:41:32,849 --> 00:41:34,601 Nicht sehr häufig, nein. 436 00:41:34,768 --> 00:41:36,186 Und warum tun sie das dann? 437 00:41:36,978 --> 00:41:39,439 Ich hab keine Ahnung. 438 00:41:40,273 --> 00:41:42,047 Du kannst also nicht mit mir schlafen, wenn wir nicht verheiratet sind. 439 00:41:42,147 --> 00:41:44,349 Ich schlaf mit dir, wenn du willst, ich schlaf direkt da. 440 00:41:44,486 --> 00:41:45,570 Hier ist genügend Platz. 441 00:41:45,737 --> 00:41:46,968 Dann, na schön, wenn du nichts dagegen hast... 442 00:41:47,068 --> 00:41:48,430 Nein, du kannst selbst entscheiden. 443 00:41:48,597 --> 00:41:51,077 Ich weiß, dass ich das kann. Ich komm rüber und schlaf mit dir. 444 00:41:51,183 --> 00:41:52,183 Gut. 445 00:41:54,913 --> 00:41:56,080 Ja, das... 446 00:41:57,373 --> 00:41:58,582 Ok. 447 00:42:13,597 --> 00:42:18,227 Weißt du, wo ich herkomme, da gelte ich nicht als "durchschnittlich". 448 00:42:18,978 --> 00:42:21,188 Na ja, ähm... Um ein Spion zu sein, 449 00:42:21,355 --> 00:42:24,650 braucht man ein gewisses Maß an 450 00:42:26,694 --> 00:42:27,903 Tatkraft. 451 00:42:31,157 --> 00:42:34,410 Bist du noch nie einem Mann begegnet? Was ist mit deinem Vater? 452 00:42:34,577 --> 00:42:36,328 Ich hatte keinen Vater. 453 00:42:36,996 --> 00:42:38,622 Meine Mutter formte mich aus Ton, 454 00:42:38,789 --> 00:42:40,916 und ich wurde von Zeus zum Leben erweckt. 455 00:42:44,295 --> 00:42:45,754 Nicht schlecht. 456 00:42:49,341 --> 00:42:50,759 Tut mir leid. 457 00:42:53,262 --> 00:42:54,763 Wo ich herkomme, 458 00:42:56,015 --> 00:42:58,309 werden Babys anders gemacht. 459 00:42:59,310 --> 00:43:01,145 Du sprichst von Fortpflanzungsbiologie. 460 00:43:01,312 --> 00:43:02,897 - Ja, ja. - Ja, ich weiß. 461 00:43:03,689 --> 00:43:05,232 Darüber weiß ich alles. 462 00:43:05,399 --> 00:43:08,235 Ich mein, ich bezieh mich darauf und auf andere Dinge. 463 00:43:09,153 --> 00:43:10,446 Auf die fleischlichen Genüsse. 464 00:43:13,324 --> 00:43:15,242 Weißt du was darüber? 465 00:43:16,410 --> 00:43:19,052 Ich habe alle 12 Bände von Clios Abhandlungen über leibliche Genüsse 466 00:43:19,152 --> 00:43:20,392 gelesen. 467 00:43:22,041 --> 00:43:24,084 - Alle 12, Huh? - Mm-hmm. 468 00:43:28,714 --> 00:43:30,174 Hast du welche davon dabei? 469 00:43:30,799 --> 00:43:31,999 Die würden dir nicht gefallen. 470 00:43:32,134 --> 00:43:33,534 Ich weiß nicht, vielleicht ja doch. 471 00:43:33,636 --> 00:43:34,762 Nein, würden sie nicht. 472 00:43:34,929 --> 00:43:36,305 Wieso nicht? 473 00:43:36,472 --> 00:43:37,890 Sie sind zu dem Schluss gekommen, 474 00:43:38,057 --> 00:43:40,059 dass Männer für die Fortpflanzung unerlässlich sind, 475 00:43:40,159 --> 00:43:41,644 doch wenn es um den Genuss geht, 476 00:43:41,977 --> 00:43:43,896 sind sie entbehrlich. 477 00:43:44,063 --> 00:43:45,564 Nein, nein. Nein. Das ist... 478 00:43:50,194 --> 00:43:51,195 Gute Nacht. 479 00:43:51,403 --> 00:43:52,655 Nacht. 480 00:44:05,166 --> 00:44:06,793 Wann sind wir einsatzbereit? 481 00:44:06,960 --> 00:44:08,169 In 2 Tagen, Herr General. 482 00:44:08,336 --> 00:44:10,004 Sie haben bis heute Abend, Hauptmann. 483 00:44:10,171 --> 00:44:14,300 Herr General, die Männer haben nichts gegessen, nicht geschlafen. 484 00:44:14,467 --> 00:44:16,748 Denken Sie, ich hätte gegessen oder geschlafen, Hauptmann? 485 00:44:17,095 --> 00:44:18,721 Hören Sie mich nach Ausreden suchen? 486 00:44:18,888 --> 00:44:19,889 Nein. 487 00:44:20,056 --> 00:44:21,599 Ihre Männer sind weich, selbstgefällig. 488 00:44:21,699 --> 00:44:24,644 Sie haben sie vergessen lassen, dass jederzeit ein Angriff erfolgen kann, 489 00:44:24,811 --> 00:44:26,229 aus jedem Lager! 490 00:44:26,396 --> 00:44:27,758 Also werden wir sie daran erinnern, 491 00:44:27,858 --> 00:44:28,858 nicht wahr? 492 00:44:43,538 --> 00:44:45,331 - Doktor. - General. 493 00:44:45,498 --> 00:44:46,499 Fortschritte? 494 00:44:46,666 --> 00:44:47,959 Nicht genug. 495 00:44:48,835 --> 00:44:50,795 Es ist vorbei, General. 496 00:44:50,962 --> 00:44:52,839 Deutschland gibt auf. 497 00:44:53,006 --> 00:44:56,926 Von Hindenburg hat dem Kaiser empfohlen, den Waffenstillstand zu unterzeichnen. 498 00:44:57,093 --> 00:44:59,137 Wir haben keine Zeit mehr. 499 00:45:00,763 --> 00:45:03,558 Wenn der Kaiser erst die neue Waffe sieht, 500 00:45:03,725 --> 00:45:05,445 unterschreibt er den Waffenstillstand nicht. 501 00:45:05,601 --> 00:45:06,686 Aber ohne mein Buch... 502 00:45:06,853 --> 00:45:08,104 Wir besorgen Ihr Buch. 503 00:45:08,271 --> 00:45:10,732 Sie sind es, an die ich glaube. Nicht das Buch. 504 00:45:12,108 --> 00:45:15,153 Ich weiß, dass Sie erfolgreich sein können und werden. Mm? 505 00:45:16,988 --> 00:45:20,325 Genau dafür sind Sie auf dieser Welt. 506 00:45:23,953 --> 00:45:27,373 Letzte Nacht hatte ich eine Eingebung. 507 00:45:27,540 --> 00:45:29,542 Eine andere Art von Gas. 508 00:45:30,460 --> 00:45:31,544 Für Sie. 509 00:45:32,086 --> 00:45:34,088 Um Ihre Stärke wiederherzustellen. 510 00:46:04,201 --> 00:46:06,536 Ich hab's. Ich hab's! 511 00:46:07,120 --> 00:46:10,207 Und wenn es das ist, was ich denke, 512 00:46:11,375 --> 00:46:13,210 dann wird es 513 00:46:14,795 --> 00:46:16,296 grauenhaft. 514 00:46:37,609 --> 00:46:38,777 Morgen! 515 00:46:39,277 --> 00:46:41,822 Die haben uns zum Glück mitgenommen. Wir sind gut vorangekommen. 516 00:46:41,988 --> 00:46:44,324 Willkommen im guten alten London. 517 00:46:44,699 --> 00:46:46,118 Es ist scheußlich. 518 00:46:46,660 --> 00:46:48,120 Ja, ist nicht jedermanns Sache. 519 00:47:10,517 --> 00:47:12,479 - Guten Morgen, Herzchen. - Was für eine Schönheit. 520 00:47:12,579 --> 00:47:13,443 Hallo, Schätzchen! 521 00:47:13,543 --> 00:47:15,871 Gentlemen, behalten Sie Ihre Augen bei sich. Danke vielmals. 522 00:47:17,774 --> 00:47:19,734 Komm jetzt! Komm. 523 00:47:21,278 --> 00:47:22,863 Wieso halten sie sich an den Händen? 524 00:47:23,155 --> 00:47:25,907 Ah, vermutlich, weil sie zusammen sind. 525 00:47:28,660 --> 00:47:31,342 Nein, nein, nein, nein. Wir sind nicht zusammen. Ich meine, nicht so. 526 00:47:31,442 --> 00:47:32,440 Hier entlang. 527 00:47:32,540 --> 00:47:33,748 Zum Krieg. 528 00:47:33,915 --> 00:47:36,597 Genau genommen ist der Krieg da lang. Aber erst müssen wir hier lang. 529 00:47:36,697 --> 00:47:38,128 Und wohin gehen wir jetzt? 530 00:47:38,295 --> 00:47:40,297 Wir bringen dieses Notizbuch zu meinen Vorgesetzten. 531 00:47:40,397 --> 00:47:41,444 Hey, hey, hey, hey, hey- 532 00:47:41,611 --> 00:47:44,593 Nein, nein, nein. Ich hab dich gehen lassen, du bringst mich zu Ares. 533 00:47:44,759 --> 00:47:46,511 Wir haben eine Abmachung, Steve Trevor. 534 00:47:46,678 --> 00:47:48,054 Und das ist ein Versprechen. 535 00:47:48,221 --> 00:47:50,061 Und ein Versprechen kann man nicht aufkündigen. 536 00:47:50,807 --> 00:47:52,893 Oh, Mann. Verdammt. 537 00:47:54,144 --> 00:47:56,426 Also gut, du kommst zuerst mit und wir liefern das hier ab, 538 00:47:56,526 --> 00:47:58,440 und dann bringen wir dich, ah... 539 00:47:58,690 --> 00:47:59,774 zum Krieg. 540 00:48:00,066 --> 00:48:01,067 In Ordnung? 541 00:48:02,569 --> 00:48:03,695 - Dann los. - Diana... 542 00:48:03,862 --> 00:48:04,863 Was tust du denn da? 543 00:48:05,030 --> 00:48:07,151 Das kannst du doch nicht machen, du hast gar nichts an, 544 00:48:07,251 --> 00:48:10,409 lass uns... Dir erst mal was zum Anziehen kaufen. 545 00:48:10,576 --> 00:48:12,536 Womit ziehen denn die Frauen hier in die Schlacht? 546 00:48:12,703 --> 00:48:14,225 Sie ziehen nicht, ah... 547 00:48:14,325 --> 00:48:15,706 Ein Baby! 548 00:48:17,082 --> 00:48:18,844 - Nein, nein, nein. Keine Babys. - Oh... Oh... 549 00:48:18,944 --> 00:48:20,169 Nein, bitte keine Babys. 550 00:48:20,336 --> 00:48:22,129 Das da ist nicht aus Ton. 551 00:48:22,463 --> 00:48:23,547 Komm mit. 552 00:48:23,714 --> 00:48:25,716 Diana! Bitte. 553 00:48:40,940 --> 00:48:43,442 Sie sind nicht tot! Iiihh. 554 00:48:44,944 --> 00:48:46,570 Hurra und juhu! 555 00:48:46,737 --> 00:48:49,031 Ich dachte, Sie wären tot, bis zu Ihrem Anruf. 556 00:48:49,615 --> 00:48:51,825 Er war wochenlang weg. Und kein einziges Wort. 557 00:48:51,992 --> 00:48:52,993 Völlig untypisch für ihn. 558 00:48:53,160 --> 00:48:55,579 Ähm, ich stelle mich selbst vor. Etta Candy. 559 00:48:55,746 --> 00:48:57,748 Ich bin Steve Trevors Sekretärin. 560 00:48:57,915 --> 00:48:59,250 Was ist eine Sekretärin? 561 00:48:59,416 --> 00:49:00,793 Oh, nun, ich mache alles. 562 00:49:00,960 --> 00:49:03,440 Ich gehe dahin, wo er mich hinschickt und tue, was er mir sagt. 563 00:49:03,671 --> 00:49:06,090 Oh, da, wo ich herkomme, nennt man das Sklaverei. 564 00:49:06,257 --> 00:49:07,383 Ich mag sie sehr. 565 00:49:07,550 --> 00:49:08,790 Fantastisch. Ladys, nach Ihnen. 566 00:49:08,926 --> 00:49:10,288 Oh, ganz ehrlich, ich mag sie sehr. 567 00:49:10,388 --> 00:49:12,257 Es fühlt sich wirklich ein bisschen so an, 568 00:49:12,357 --> 00:49:13,889 außer dass die Bezahlung sehr gut ist. 569 00:49:14,056 --> 00:49:16,392 Wir haben noch allerhand vor uns, nicht wahr? 570 00:49:18,561 --> 00:49:22,481 Gilt so etwas wie das hier als Rüstung in Ihrem Land? 571 00:49:24,149 --> 00:49:25,317 "Rüstung". Es ist Mode. 572 00:49:25,484 --> 00:49:26,944 Hält das Bäuchlein flach. Hm? 573 00:49:27,486 --> 00:49:28,766 Warum muss man den flach halten? 574 00:49:28,904 --> 00:49:31,156 Nur eine Frau ohne Bauch stellt so eine Frage. 575 00:49:32,866 --> 00:49:36,412 Also, konservativ, aber nicht ganz ohne Witz. 576 00:49:37,663 --> 00:49:39,039 Probier es doch wenigstens an. 577 00:49:39,206 --> 00:49:40,249 Wenn du meinst. 578 00:49:41,542 --> 00:49:43,262 - Huh! Haaaa! Uhh! - Nein! Nein, nein, nein. 579 00:49:43,502 --> 00:49:44,628 Ohhh! 580 00:49:49,967 --> 00:49:51,510 Kommen Sie! Oh! 581 00:49:57,266 --> 00:49:58,601 Oh. 582 00:50:00,227 --> 00:50:03,022 Wie kann eine Frau denn in so etwas kämpfen? 583 00:50:03,188 --> 00:50:04,273 Kämpfen? 584 00:50:04,440 --> 00:50:06,025 Wir wenden unsere Gesetze an. 585 00:50:06,191 --> 00:50:07,901 Ich meine, so bekommen wir das Wahlrecht. 586 00:50:08,068 --> 00:50:11,821 Obgleich ich nicht abgeneigt bin, ein paar Fausthiebe auszuteilen. 587 00:50:11,988 --> 00:50:13,740 Wenn sich die Gelegenheit bietet. 588 00:50:15,074 --> 00:50:16,367 Ganz reizend. 589 00:50:16,659 --> 00:50:17,660 Huuu! 590 00:50:17,869 --> 00:50:20,288 Der Kragen kratzt. Und erwürgt mich. 591 00:50:21,664 --> 00:50:23,750 Kann ich ihm nicht verdenken. 592 00:50:23,916 --> 00:50:25,168 Etta. 593 00:50:25,335 --> 00:50:26,336 Wo ist sie? 594 00:50:26,544 --> 00:50:28,880 Sie probiert noch Nummer 226 an. 595 00:50:38,723 --> 00:50:41,851 Miss Candy, der Sinn und Zweck besteht darin, dass sie weniger 596 00:50:42,018 --> 00:50:43,186 auffällig ist. 597 00:50:45,521 --> 00:50:46,522 Darf ich? 598 00:50:51,235 --> 00:50:52,570 Im Ernst? Eine Brille? 599 00:50:52,737 --> 00:50:55,537 Und schon ist sie nicht mehr die schönste Frau, die man je gesehen hat? 600 00:51:01,537 --> 00:51:02,747 Besser. 601 00:51:14,331 --> 00:51:15,319 Ja, das wird so nichts. 602 00:51:15,419 --> 00:51:17,095 Nimm bitte das Schwert runter, Diana. 603 00:51:17,261 --> 00:51:18,262 Diana! 604 00:51:19,514 --> 00:51:20,710 Lass es mich allein versuchen. 605 00:51:20,810 --> 00:51:21,891 Nach Ihnen, Sir. 606 00:51:31,442 --> 00:51:32,443 Etta... 607 00:51:32,860 --> 00:51:35,196 Warum treffen wir uns nicht später im Büro 608 00:51:35,363 --> 00:51:37,448 und ich nehme das mit und verwahre es für Sie. 609 00:51:37,615 --> 00:51:38,721 Oh nein, das möchte ich lieber nicht. 610 00:51:38,821 --> 00:51:40,535 Nimm das Schwert runter. Komm. Bitte, ja? 611 00:51:40,702 --> 00:51:42,464 - Passt überhaupt nicht zum Rest. - Gar nicht. 612 00:51:42,564 --> 00:51:44,747 Nimm erst mal das Schwert runter. 613 00:51:47,166 --> 00:51:50,753 Versprechen Sie mir, dass Sie es mit Ihrem Leben beschützen werden. 614 00:51:51,295 --> 00:51:53,047 Ja. Nein. 615 00:51:53,423 --> 00:51:55,341 Du kannst ihr vertrauen. Gib es ihr einfach. 616 00:51:55,508 --> 00:51:57,343 - Schild. - Und hier noch der Schild. 617 00:51:57,510 --> 00:51:58,511 So. Upp, so geht's. Whoa! 618 00:51:58,678 --> 00:51:59,679 Haben Sie's? Danke, Etta. 619 00:51:59,846 --> 00:52:01,764 Das ist einfach. 620 00:52:03,141 --> 00:52:04,517 Oop, na dann los. 621 00:52:32,377 --> 00:52:33,378 Was ist denn? 622 00:52:35,213 --> 00:52:37,632 Ich hoffe, nichts. Komm. 623 00:52:47,309 --> 00:52:49,389 - Steve, wieso verstecken wir uns? - Shh. Komm, komm. 624 00:52:58,904 --> 00:53:00,572 Captain Trevor. 625 00:53:01,406 --> 00:53:04,534 Ich glaube, Sie sind im Besitz von etwas, das General Ludendorff gehört. 626 00:53:06,161 --> 00:53:08,830 Ah, hier ist wohl eine Bösewicht-Versammlung. 627 00:53:09,039 --> 00:53:11,541 Geben Sie uns Dr. Marus Notizbuch. 628 00:53:12,167 --> 00:53:13,668 Wo hab ich's denn nur? 629 00:53:14,711 --> 00:53:17,130 Bleib zurück! 630 00:53:18,882 --> 00:53:20,217 Ah! Ah, ah, ah. 631 00:53:27,766 --> 00:53:29,646 Oder vielleicht auch nicht. 632 00:53:44,908 --> 00:53:46,468 So 'n Pech aber auch. 633 00:53:52,249 --> 00:53:54,417 Willst du mir sonst noch was zeigen? 634 00:53:55,752 --> 00:53:56,920 Wo wollen Sie denn hin? 635 00:53:59,506 --> 00:54:00,924 Oh! 636 00:54:03,677 --> 00:54:06,388 Tut mir leid. Aber er hat sie zweifellos unter seiner Kontrolle. 637 00:54:06,555 --> 00:54:09,266 - Diana... - Ich helfe Ihnen, sich zu befreien. 638 00:54:09,432 --> 00:54:10,976 Wo genau finde ich Ares? 639 00:54:18,315 --> 00:54:20,609 - Er ist... er ist tot. - Mm. 640 00:54:21,318 --> 00:54:22,611 Zyanid. 641 00:54:31,453 --> 00:54:33,163 Warte hier. Ich bin gleich zurück. 642 00:54:33,330 --> 00:54:36,125 Gentlemen! Gentlemen, bitte! 643 00:54:36,959 --> 00:54:38,711 Die traurige Wahrheit ist, 644 00:54:38,878 --> 00:54:41,238 der Großteil von denen weiß nicht einmal, wofür sie kämpfen! 645 00:54:41,405 --> 00:54:42,406 Lassen Sie ihn sprechen! 646 00:54:42,573 --> 00:54:44,258 Ja, danke. Gentlemen, 647 00:54:44,800 --> 00:54:48,846 Deutschland ist eine außerordentlich stolze Nation. 648 00:54:50,139 --> 00:54:51,974 Und sie werden sich niemals ergeben. 649 00:54:52,391 --> 00:54:55,019 Sehen Sie... Der einzige Weg, diesen Krieg zu beenden... 650 00:54:55,185 --> 00:54:58,522 Verzeihen Sie, bitte, Colonel, ich muss draußen mit Ihnen sprechen. 651 00:54:58,689 --> 00:55:00,941 Und den Weltfrieden wiederherzustellen, 652 00:55:01,108 --> 00:55:02,651 ist das Aushandeln eines, 653 00:55:04,361 --> 00:55:06,071 eines Waffenstillstands. 654 00:55:06,655 --> 00:55:09,074 - Hier ist eine Frau anwesend. - Ähm... 655 00:55:09,241 --> 00:55:10,921 Was tut sie hier drinnen? Raus! 656 00:55:12,578 --> 00:55:13,829 Schaffen Sie sie raus! 657 00:55:14,496 --> 00:55:15,539 Tut mir leid. 658 00:55:15,706 --> 00:55:18,000 Sie ist blind. Wollte auf die Damentoilette. 659 00:55:18,167 --> 00:55:20,327 Ich glaube, hier geht's lang. Verzeihung, Herrschaften. 660 00:55:20,878 --> 00:55:23,440 Ähm... Unser alleiniges Ziel sollte gegenwärtig sein, 661 00:55:23,540 --> 00:55:25,841 Frieden zu schaffen! 662 00:55:26,008 --> 00:55:27,885 Koste es, was es wolle. 663 00:55:31,388 --> 00:55:33,708 Warum lassen sie ihn nicht sprechen? Er redet über Frieden. 664 00:55:33,849 --> 00:55:35,569 Nicht jetzt. Nicht jetzt. Entschuldigen Sie. 665 00:55:40,189 --> 00:55:41,503 Trevor, was, zum Teufel, denken Sie sich, 666 00:55:41,603 --> 00:55:43,005 eine Frau mit in den Sitzungssaal zu bringen? 667 00:55:43,105 --> 00:55:45,149 Die Informationen, die ich habe, sind äußerst wichtig. 668 00:55:45,249 --> 00:55:46,734 Hier ist eins der Notizbücher von Dr. Maru. 669 00:55:46,834 --> 00:55:47,834 Notizbuch oder nicht... 670 00:55:47,947 --> 00:55:49,052 Wir müssen es zur Kryptografie bringen 671 00:55:49,152 --> 00:55:50,804 und ich brauche umgehend eine Audienz bei den Generälen. 672 00:55:50,904 --> 00:55:53,140 Man platzt hier nicht einfach so rein und verlangt eine Audienz beim Kabinett. 673 00:55:53,240 --> 00:55:54,850 Sir, bei allem Respekt, was ich auf meiner letzten Mission gesehen habe, 674 00:55:54,950 --> 00:55:55,992 könnte den Krieg verändern. 675 00:55:56,121 --> 00:55:57,539 Captain Trevor! 676 00:55:59,124 --> 00:56:01,164 Sie sollen auf einer Ihrer Missionen gestorben sein, 677 00:56:01,331 --> 00:56:02,832 doch Sie sind zurück von den Toten. 678 00:56:02,999 --> 00:56:04,505 Noch dazu in Begleitung. 679 00:56:04,672 --> 00:56:06,153 Wir entschuldigen uns aufrichtig für die Störung, Sir. 680 00:56:06,253 --> 00:56:07,841 Nein, nein, nein, nein. Unsinn. 681 00:56:08,008 --> 00:56:09,718 Dank dieser jungen Dame 682 00:56:09,885 --> 00:56:13,389 war es endlich mal ruhig genug im Saal, um wenigstens ein paar Worte zu äußern. 683 00:56:13,555 --> 00:56:15,432 Sir Patrick Morgan, zu Ihren Diensten. 684 00:56:16,100 --> 00:56:18,060 Diana, Prinzessin von Themysc... 685 00:56:18,227 --> 00:56:20,061 "Prince". Diana Prince. 686 00:56:20,895 --> 00:56:21,938 Sie ist... 687 00:56:22,105 --> 00:56:23,106 Und ich... 688 00:56:23,272 --> 00:56:24,315 wir... 689 00:56:24,482 --> 00:56:25,483 arbeiten zusammen. 690 00:56:25,650 --> 00:56:27,683 Sie hat mir geholfen, dieses Notizbuch herzubringen. 691 00:56:27,783 --> 00:56:30,071 Das ist aus Dr. Marus Labor. 692 00:56:30,238 --> 00:56:33,006 Ich denke, die Informationen darin verändern den Lauf des Krieges, Sir. 693 00:56:33,106 --> 00:56:34,909 Mein Gott. 694 00:56:35,868 --> 00:56:37,912 - Dr. Poison, höchstpersönlich. - Ja. 695 00:57:08,067 --> 00:57:09,110 Ja. 696 00:57:09,777 --> 00:57:11,195 Faszinierend. 697 00:57:11,362 --> 00:57:12,760 Gibt es weitere Erkenntnisse? 698 00:57:12,860 --> 00:57:15,714 Leider nicht, Sir. Die Kryptografie hatte kein Glück. 699 00:57:15,814 --> 00:57:18,061 Es scheint eine Mischung aus 2 Sprachen zu sein. 700 00:57:18,161 --> 00:57:21,664 Doch konnte man bislang nicht bestimmen, um welche 2 Sprachen es sich handelt. 701 00:57:21,831 --> 00:57:23,458 Osmanisch und Sumerisch. 702 00:57:25,960 --> 00:57:28,337 Sicherlich wusste das auch noch ein anderer hier. 703 00:57:28,504 --> 00:57:29,589 Wer ist diese Frau? 704 00:57:29,756 --> 00:57:31,466 Sie ist meine, ähm, 705 00:57:32,133 --> 00:57:33,176 Sekretärin, Sir. 706 00:57:33,760 --> 00:57:36,012 Und sie versteht Osmanisch und Sumerisch? 707 00:57:36,596 --> 00:57:38,056 Sie ist eine sehr gute Sekretärin. 708 00:57:38,222 --> 00:57:39,782 Schicken Sie sie raus. 709 00:57:40,266 --> 00:57:42,935 Sir, wenn diese Frau das lesen kann, 710 00:57:43,102 --> 00:57:44,937 sollten wir hören, was sie zu sagen hat. 711 00:57:45,104 --> 00:57:46,814 Ja, na schön. 712 00:57:52,695 --> 00:57:54,489 Es ist eine Formel 713 00:57:55,073 --> 00:57:56,532 für eine neue Art von Gas. 714 00:57:57,116 --> 00:58:00,620 Senfgas. Basiert auf Wasserstoff, statt auf Schwefel. 715 00:58:00,787 --> 00:58:02,069 Wasserstoff basiert... 716 00:58:02,169 --> 00:58:04,665 Gasmasken wären gegen Wasserstoff nutzlos. 717 00:58:04,832 --> 00:58:07,668 Im Buch steht, sie plant, das Gas freizusetzen an, 718 00:58:07,835 --> 00:58:09,170 an "der Front"? 719 00:58:09,337 --> 00:58:10,338 Wann? 720 00:58:10,505 --> 00:58:11,672 Das steht da nicht. 721 00:58:12,131 --> 00:58:13,424 Warte. "Front", wovon? 722 00:58:13,591 --> 00:58:14,592 Sir, 723 00:58:14,759 --> 00:58:16,552 das ist der Beweis, den wir brauchen. 724 00:58:16,719 --> 00:58:18,284 Sie müssen rausfinden, wo sie das Gas herstellen. 725 00:58:18,384 --> 00:58:19,583 Sie müssen alles niederbrennen. 726 00:58:19,683 --> 00:58:20,683 Vernichten Sie es. 727 00:58:20,848 --> 00:58:23,391 Ludendorff wurde zuletzt in Belgien gesehen. 728 00:58:23,558 --> 00:58:27,687 Wir können keine Truppen in das von den Deutschen besetzte Belgien schicken, 729 00:58:27,854 --> 00:58:30,565 da wir über ihre Kapitulation verhandeln. 730 00:58:30,732 --> 00:58:32,854 Sir, ich habe das Gas mit eigenen Augen gesehen. 731 00:58:32,954 --> 00:58:35,403 Wenn es eingesetzt wird, wird es alle auf beiden Seiten töten. 732 00:58:35,570 --> 00:58:36,613 Alle werden sterben. 733 00:58:36,780 --> 00:58:39,699 Das tun Soldaten nun mal, Captain. 734 00:58:40,534 --> 00:58:42,856 Schicken Sie mich hin. Mit etwas logistischer Unterstützung. 735 00:58:42,956 --> 00:58:45,580 Geben Sie mir die Chance, Ludendorffs Vorhaben selbst zu vereiteln. 736 00:58:45,747 --> 00:58:46,873 Sind Sie wahnsinnig? 737 00:58:47,040 --> 00:58:49,334 Ich kann so spät keine Einzelaktionen mehr einplanen. 738 00:58:49,501 --> 00:58:50,502 Sir, ich kann... 739 00:58:50,669 --> 00:58:51,947 Zu diesem Zeitpunkt 740 00:58:52,047 --> 00:58:55,715 ist der Waffenstillstand mehr denn je von fundamentaler Bedeutung. 741 00:58:55,882 --> 00:58:59,511 Er muss verhandelt werden, er muss unterzeichnet werden, und das ist... 742 00:59:00,387 --> 00:59:03,056 nun ja, der beste Weg, den Krieg zu beenden. 743 00:59:03,223 --> 00:59:05,225 Captain, Sie werden nichts tun. 744 00:59:05,392 --> 00:59:07,394 Und das ist ein Befehl. 745 00:59:08,353 --> 00:59:09,354 Ja, Sir. 746 00:59:10,564 --> 00:59:11,565 Ich verstehe, Sir. 747 00:59:12,524 --> 00:59:13,567 Ich nicht! 748 00:59:14,025 --> 00:59:15,360 Ich weiß, das ist verwirrend. 749 00:59:15,527 --> 00:59:16,758 Es ist nicht verwirrend! Es ist unfassbar! 750 00:59:16,858 --> 00:59:17,748 Wer ist diese Frau? 751 00:59:17,848 --> 00:59:18,977 Sie gehört zu mir. Zu uns, Sir. 752 00:59:19,144 --> 00:59:20,866 Das tue ich nicht. Ich gehöre nicht zu Ihnen! 753 00:59:20,966 --> 00:59:23,243 Sie opfern wissentlich all diese Menschenleben, 754 00:59:23,410 --> 00:59:24,516 als wären sie weniger wert als Ihres! 755 00:59:24,616 --> 00:59:26,351 - Diana, reden wir doch draußen darüber. - Als würden sie nichts bedeuten? 756 00:59:26,451 --> 00:59:29,749 Wo ich herkomme, verstecken Generäle sich nicht in ihren Amtszimmern wie Feiglinge. 757 00:59:29,916 --> 00:59:32,148 - Genug, das reicht! - Sie kämpfen an der Seite ihrer Soldaten. 758 00:59:32,248 --> 00:59:33,855 Sie sterben mit ihnen auf dem Schlachtfeld! 759 00:59:33,955 --> 00:59:35,401 - Es reicht! - Sie sollten sich schämen. 760 00:59:35,501 --> 00:59:37,905 - Ich bitte um Verzeihung. Diana... - Sie sollten sich schämen. 761 00:59:38,005 --> 00:59:39,647 - Diana... - Sie alle sollten sich schämen. 762 00:59:40,260 --> 00:59:41,887 Bitte bleib jetzt mal stehen! Diana! 763 00:59:42,053 --> 00:59:43,388 Das ist euer Anführer? 764 00:59:43,555 --> 00:59:45,724 Wie konnte er so was sagen? Und glaubt auch noch dran. 765 00:59:45,891 --> 00:59:47,309 - Und du! - Pscht. 766 00:59:47,475 --> 00:59:49,677 War es dein Auftrag, ihnen einfach nur ein Buch zu geben? 767 00:59:49,777 --> 00:59:50,641 Nein! 768 00:59:50,741 --> 00:59:51,876 Du warst nicht standhaft. Du hast nicht gekämpft! 769 00:59:51,976 --> 00:59:53,503 Weil keine Aussicht darauf bestand, seine Meinung zu ändern! Hör doch zu! 770 00:59:53,603 --> 00:59:56,234 Das hier ist Ares, und er lässt weder irgendwelche Verhandlungen zu 771 00:59:56,401 --> 00:59:57,819 noch eine Kapitulation! 772 00:59:57,986 --> 01:00:00,908 Diese Millionen Menschen, von denen du gesprochen hast, die werden sterben! 773 01:00:01,008 --> 01:00:02,430 Wir werden trotzdem gehen! 774 01:00:04,784 --> 01:00:06,369 Du meinst, du hast gelogen? 775 01:00:06,953 --> 01:00:08,747 Ich bin ein Spion! Das mach ich andauernd! 776 01:00:08,914 --> 01:00:10,834 Woher weiß ich, dass du mich jetzt nicht belügst? 777 01:00:15,629 --> 01:00:17,130 Ich bringe dich an die Front. 778 01:00:17,797 --> 01:00:19,841 Wir sterben vermutlich dort. 779 01:00:20,759 --> 01:00:22,802 Das ist 'ne richtig miese Idee. 780 01:00:27,473 --> 01:00:29,433 Wir werden Verstärkung brauchen. 781 01:00:39,818 --> 01:00:41,278 Das ist die Verstärkung? 782 01:00:41,445 --> 01:00:42,863 Jap. 783 01:00:43,280 --> 01:00:45,032 Sind das überhaupt anständige Männer? 784 01:00:45,950 --> 01:00:47,159 Mm, wie man's nimmt. 785 01:00:48,452 --> 01:00:52,164 Selbst in Afrika, Gentlemen, haben wir einen solchen Luxus nicht gesehen. 786 01:00:52,331 --> 01:00:54,333 Aber unser jetziger Luxus ist, 787 01:00:54,500 --> 01:00:56,782 dass wir gar nicht mehr aufhören können, Geld zu verdienen! 788 01:00:56,882 --> 01:00:59,046 Also, mein Onkel, der Prinz, und ich... 789 01:00:59,213 --> 01:01:01,423 Oh, meine Güte. Welcher Prinz ist das? 790 01:01:01,966 --> 01:01:04,608 Ich dachte, ich gebe ein paar guten Soldaten noch die Möglichkeit... 791 01:01:04,708 --> 01:01:06,310 Jetzt mal im Ernst, welcher Prinz? 792 01:01:06,512 --> 01:01:09,515 Hey, Sultan Angora Mynx Kaschmir, 793 01:01:09,682 --> 01:01:11,350 können wir uns kurz unterhalten? 794 01:01:11,684 --> 01:01:13,852 Gentlemen, entschuldigen Sie mich eine Sekunde. 795 01:01:14,603 --> 01:01:15,604 "Bar" oder "Pub". 796 01:01:15,771 --> 01:01:19,024 Mistkerl. Ich hab diese Schnösel den ganzen Abend bearbeitet und du... 797 01:01:20,067 --> 01:01:21,860 Ach, du meine Güte, das gibt's doch nicht. 798 01:01:22,736 --> 01:01:23,862 Das ist ja ein Kunstwerk. 799 01:01:24,029 --> 01:01:25,656 Sameer, Diana. Diana, Sameer. 800 01:01:25,823 --> 01:01:27,992 Hi, Diana. Nenn mich doch Sammy, bitte. 801 01:01:28,158 --> 01:01:29,159 Sammy. 802 01:01:29,326 --> 01:01:31,537 Ah, Sameer, das würde ich an deiner Stelle nicht machen. 803 01:01:31,704 --> 01:01:33,226 Sameer ist ein toller Undercover-Agent. 804 01:01:33,326 --> 01:01:36,408 Er kann einem in genauso vielen Sprachen wie du das Fell über die Ihren ziehen. 805 01:01:37,459 --> 01:01:39,341 Er wirkt auf mich nicht sonderlich beeindruckend. 806 01:01:39,441 --> 01:01:40,487 Du auf mich schon. 807 01:01:41,171 --> 01:01:42,811 Deine Augen, so sanft wie dein Lächeln... 808 01:01:43,651 --> 01:01:44,632 Und deine Augen... 809 01:01:44,732 --> 01:01:47,469 da steht, sie wollen etwas. 810 01:01:48,053 --> 01:01:50,055 Ich kann auch Chinesisch, raffiniertes Mädchen. 811 01:01:51,390 --> 01:01:53,671 Aber kannst du auch Sokrates auf Altgriechisch rezitieren? 812 01:01:54,393 --> 01:01:55,477 Oh, ihr seid fertig? 813 01:01:55,644 --> 01:01:56,645 Wo ist Charlie? 814 01:02:00,566 --> 01:02:01,650 Le voilà. 815 01:02:04,820 --> 01:02:07,114 Wenigstens kann dieser Charlie mit seinen Fäusten umgehen. 816 01:02:08,073 --> 01:02:09,283 Das ist nicht Charlie. 817 01:02:17,207 --> 01:02:18,250 Das ist Charlie. 818 01:02:22,588 --> 01:02:23,589 Steven! 819 01:02:24,048 --> 01:02:26,592 Möge Gott dich mit 'nem Blumenkranz krönen, Junge. 820 01:02:26,759 --> 01:02:28,052 Schön, dich zu sehen. 821 01:02:29,552 --> 01:02:31,596 Warum habt ihr euch geschlagen? 822 01:02:32,555 --> 01:02:35,475 Hab sein Glas verwechselt. Mit meinem. Kommt vor. 823 01:02:35,641 --> 01:02:37,226 Dieser Mann ist kein Kämpfer. 824 01:02:37,393 --> 01:02:39,270 Charlie ist ein exzellenter Scharfschütze. 825 01:02:39,771 --> 01:02:40,772 Er erschießt Leute. 826 01:02:40,938 --> 01:02:42,607 Aus sehr weiter Entfernung. 827 01:02:42,940 --> 01:02:44,660 Die wissen nie, wie ihnen geschieht. 828 01:02:46,069 --> 01:02:48,792 Woher weißt du, wen du tötest, wenn du ihr Gesicht nicht sehen kannst? 829 01:02:48,892 --> 01:02:50,990 Gar nicht. Glaub mir, ist besser so. 830 01:02:51,157 --> 01:02:52,533 Du kämpfst ohne Ehre. 831 01:02:53,117 --> 01:02:54,744 Wer wird denn für Ehre bezahlt? Häh? 832 01:02:56,079 --> 01:02:57,479 Also, was ist das für 'n Job, Boss? 833 01:02:58,702 --> 01:03:00,083 Äh, höchstens 2 Tage. 834 01:03:00,249 --> 01:03:02,668 Wir brauchen Vorräte und 'ne Überfahrt nach Belgien. 835 01:03:02,835 --> 01:03:03,920 Was springt dabei raus? 836 01:03:04,087 --> 01:03:05,167 Hoffentlich nicht zu wenig. 837 01:03:05,296 --> 01:03:07,423 Ja, na ja, die Sache ist die. 838 01:03:08,257 --> 01:03:10,426 Ähm, wie gesagt, es geht schnell, und... 839 01:03:11,886 --> 01:03:14,430 und es springt 'ne ganze Menge dabei raus. 840 01:03:14,597 --> 01:03:16,474 Also, es ist für 'ne gute Sache, 841 01:03:16,891 --> 01:03:17,892 ah, die Freiheit... 842 01:03:18,101 --> 01:03:19,102 Mm. 843 01:03:19,310 --> 01:03:20,686 Freundschaft, 844 01:03:23,272 --> 01:03:24,714 den Krieg zu beenden, Freundschaft... 845 01:03:24,814 --> 01:03:26,111 - Ok, du hast kein Geld. - Nein. 846 01:03:27,151 --> 01:03:30,033 Alles, was ich jetzt möchte, ist eine Fotografie deines hübschen Gesichts. 847 01:03:30,133 --> 01:03:31,656 Du wirst keine Fotografie brauchen... 848 01:03:31,823 --> 01:03:33,157 Ich komme mit dir. 849 01:03:33,449 --> 01:03:34,700 Was? 850 01:03:34,867 --> 01:03:35,993 Was heißt das? 851 01:03:36,160 --> 01:03:37,723 Ja, wir, wir setzen sie an der Front ab. 852 01:03:37,823 --> 01:03:39,414 - Wir setzen sie ab? - Ja. 853 01:03:40,039 --> 01:03:42,291 Schätzchen, ich lass mich nicht abknallen, 854 01:03:42,458 --> 01:03:43,731 weil ich junges Gemüse aus 'nem Schützengraben ziehen muss, 855 01:03:43,831 --> 01:03:45,837 - klar? - Da ist der kleine Dieb ja! 856 01:03:46,003 --> 01:03:48,005 So was wie dich brauchen wir hier nicht. 857 01:03:58,182 --> 01:03:59,434 Sie war das! 858 01:04:00,017 --> 01:04:02,895 Ich bin sowohl erschrocken, als auch erregt. 859 01:04:09,087 --> 01:04:10,068 Oh, hier sind Sie! Tut mir leid, ich bin zu spät. 860 01:04:10,168 --> 01:04:11,018 Sir Patrick! 861 01:04:11,118 --> 01:04:12,488 Ja, das wollt ich grad erwähnen. 862 01:04:14,365 --> 01:04:16,111 - Sir Patrick. - Oh! Nein, nein, nein. 863 01:04:16,211 --> 01:04:18,909 Bitte, Gentlemen, setzen Sie sich. Miss Prince, setzen Sie sich. 864 01:04:22,707 --> 01:04:24,917 Ich, ah, nehme an, Sie planen hier etwas, 865 01:04:25,084 --> 01:04:28,254 das Sie entweder vors Kriegsgericht bringt oder das Leben kosten wird. 866 01:04:28,421 --> 01:04:30,301 Und ich nehme an, Sie wollen uns davon abhalten. 867 01:04:30,826 --> 01:04:31,826 Nein. 868 01:04:32,533 --> 01:04:33,884 Keineswegs. Wirklich nicht. 869 01:04:34,885 --> 01:04:35,886 Nun, sehen Sie, 870 01:04:36,052 --> 01:04:37,372 ich war auch mal ein junger Mann. 871 01:04:37,512 --> 01:04:39,234 Und wäre ich bei besserer Gesundheit gewesen, 872 01:04:39,334 --> 01:04:40,776 glaube ich, ich hätte dasselbe getan. 873 01:04:40,965 --> 01:04:41,899 Hm. 874 01:04:41,999 --> 01:04:44,332 Es ist sehr, sehr ehrenhaft, was Sie da tun. 875 01:04:44,432 --> 01:04:45,432 Darum... 876 01:04:46,693 --> 01:04:48,361 bin ich hier, um zu helfen. 877 01:04:48,565 --> 01:04:49,941 Inoffiziell, natürlich. 878 01:04:51,067 --> 01:04:52,277 Wie sieht Ihr Plan aus? 879 01:04:53,773 --> 01:04:56,857 Falls es noch eine Waffenfabrik gibt, sie zu finden und zu vernichten. 880 01:04:57,439 --> 01:04:59,201 Genau wie Ludendorff und Maru. 881 01:05:00,581 --> 01:05:03,205 In diesem Fall, und um keinen Verdacht zu erregen, 882 01:05:03,872 --> 01:05:08,001 könnte die charmante Etta hier die ganze Mission von meinem Büro aus leiten. 883 01:05:08,585 --> 01:05:09,586 "Leiten"... 884 01:05:11,618 --> 01:05:12,797 Das hier 885 01:05:13,757 --> 01:05:15,905 dürfte für ein paar Tage reichen. 886 01:05:21,765 --> 01:05:22,807 Danke, Sir. 887 01:05:22,974 --> 01:05:24,559 Sehr gern geschehen. 888 01:05:25,101 --> 01:05:26,865 Achten Sie alle gut auf sich 889 01:05:26,965 --> 01:05:28,313 und viel Glück. 890 01:05:39,658 --> 01:05:40,659 Cheers! 891 01:05:49,709 --> 01:05:51,991 Frische Eiscreme, heute gemacht. Hallo, Miss, 892 01:05:52,091 --> 01:05:53,387 möchten Sie ein Eis kaufen? 893 01:05:53,554 --> 01:05:54,881 - Ich? - Möchtest du eins? 894 01:05:55,048 --> 01:05:56,049 Ja. 895 01:05:56,258 --> 01:05:57,467 Danke. 896 01:05:57,634 --> 01:05:58,956 8 Pence, bitte, Sir. 897 01:05:59,056 --> 01:06:00,136 Hier, der Rest ist für Sie. 898 01:06:00,303 --> 01:06:02,472 - Danke vielmals, Sir. - Mmm. 899 01:06:02,681 --> 01:06:04,140 - Schmeckt's? - Es ist wundervoll! 900 01:06:04,307 --> 01:06:05,308 Ja. 901 01:06:06,476 --> 01:06:08,937 - Sie sollten wirklich stolz sein. - Vielen Dank! 902 01:06:09,104 --> 01:06:10,480 Sie sollten wirklich stolz sein. 903 01:06:20,865 --> 01:06:22,587 Ich hoffe, unser Mann trifft uns hier. 904 01:06:22,687 --> 01:06:24,276 Der Chief erwartet uns vor Dunkelheit. 905 01:06:24,828 --> 01:06:25,870 Chief? 906 01:06:26,871 --> 01:06:28,498 Ah, ja. Ein Schmuggler. 907 01:06:29,332 --> 01:06:30,792 Sehr angesehen. 908 01:06:31,167 --> 01:06:34,296 Ein Lügner, ein Mörder, und jetzt ein Schmuggler. 909 01:06:34,838 --> 01:06:35,839 Reizend. 910 01:06:36,338 --> 01:06:37,698 Das könnte mich kränken, Vorsicht. 911 01:06:37,798 --> 01:06:39,341 Dich hatte ich gar nicht gemeint. 912 01:06:39,800 --> 01:06:40,801 Ach nein? 913 01:06:41,051 --> 01:06:43,012 Ich hab vorgegeben, ein anderer zu sein, 914 01:06:43,178 --> 01:06:45,380 Leute am Strand erschossen und 'n Notizbuch geschmuggelt. 915 01:06:45,480 --> 01:06:47,944 Lügner, Mörder, Schmuggler. Kommst du immer noch mit? 916 01:07:07,161 --> 01:07:08,162 Das ist grauenvoll. 917 01:07:09,538 --> 01:07:11,040 Deshalb sind wir hier. 918 01:07:29,099 --> 01:07:30,893 Das Gas wird alles töten. 919 01:07:31,060 --> 01:07:33,771 Welche Waffe tötet Unschuldige? 920 01:07:34,229 --> 01:07:35,773 In diesem Krieg... 921 01:07:35,939 --> 01:07:37,274 jede Waffe. 922 01:07:42,780 --> 01:07:45,282 Sie haben bei der Gremiumssitzung gefehlt, General. 923 01:07:45,449 --> 01:07:48,160 Ich sehe, Sie verhandeln die Waffenstillstandsbedingungen ohne mich. 924 01:07:48,327 --> 01:07:51,080 - Im Auftrag des Kaisers. - Und auf Ihr Drängen hin! 925 01:07:51,622 --> 01:07:54,708 Wir könnten diesen Krieg leicht gewinnen, wenn Sie nur etwas Vertrauen hätten. 926 01:07:54,875 --> 01:07:56,195 Können wir nicht. 927 01:07:56,335 --> 01:07:58,190 Es mangelt an allem. An Nahrung, 928 01:07:58,290 --> 01:07:59,963 an Medizin und an Munition. 929 01:08:01,236 --> 01:08:04,843 Jede Stunde, die wir zögern, kostet Tausende Deutsche das Leben. 930 01:08:05,010 --> 01:08:07,680 Noch ein Angriff, und wir gewinnen den Krieg. 931 01:08:10,349 --> 01:08:12,184 In diesem Moment hat meine Chemikerin... 932 01:08:12,351 --> 01:08:14,561 Wir stellen uns gegen Sie und Ihre 933 01:08:14,853 --> 01:08:15,854 Hexe. 934 01:08:16,313 --> 01:08:18,190 Ludendorff, es reicht! 935 01:08:19,566 --> 01:08:21,527 In 24 Stunden 936 01:08:21,694 --> 01:08:23,779 wird dieser Krieg zu Ende sein. 937 01:08:24,363 --> 01:08:25,864 Es ist vorbei. 938 01:08:27,074 --> 01:08:28,659 Vorbei für Sie. 939 01:08:32,287 --> 01:08:33,831 Vorbei für Sie alle. 940 01:08:50,722 --> 01:08:52,056 Aber die Maske wird nicht helfen. 941 01:08:52,223 --> 01:08:54,100 Das wissen die nicht. 942 01:09:09,073 --> 01:09:10,074 Gehen wir! 943 01:09:10,241 --> 01:09:12,535 Es wird Zeit für eine Demonstration für den Kaiser! 944 01:09:14,996 --> 01:09:16,038 Ihr kommt spät. 945 01:09:16,205 --> 01:09:17,845 Cowboy-Überraschungsangriff, Chief! 946 01:09:18,583 --> 01:09:19,584 Wie geht's dir? 947 01:09:20,418 --> 01:09:22,978 - Schön, dich zu sehen, Kumpel. - 'n Abend, mein Großer! 948 01:09:24,756 --> 01:09:26,591 - Schön, dich zu sehen. - Ah, ja! 949 01:09:27,341 --> 01:09:28,843 Schön, dich zu sehen, mein Freund. 950 01:09:29,761 --> 01:09:31,012 Hallo, meine Schöne! 951 01:09:31,763 --> 01:09:33,139 Wer ist das? 952 01:09:39,937 --> 01:09:41,564 Und ich bin Diana. 953 01:09:42,440 --> 01:09:43,483 Wo hast du sie gefunden? 954 01:09:44,025 --> 01:09:45,193 Sie hat mich gefunden. 955 01:09:45,631 --> 01:09:48,182 - Ich hab ihn aus dem Meer gezogen. - Ist 'ne lange Geschichte. 956 01:09:48,282 --> 01:09:49,392 Darüber müssen wir jetzt nicht reden. 957 01:09:49,540 --> 01:09:50,700 Was ist das? 958 01:09:52,074 --> 01:09:54,076 Englischer Tee für die Deutschen... 959 01:09:54,243 --> 01:09:56,204 Deutsches Bier für die Engländer. 960 01:09:57,914 --> 01:10:00,291 Edgar Rice Burroughs Romane für alle. 961 01:10:00,458 --> 01:10:01,501 Und Gewehre! 962 01:10:03,461 --> 01:10:06,380 Also, mögen wir kriegen, was wir wollen! 963 01:10:06,547 --> 01:10:07,968 Mögen wir kriegen, was wir brauchen. 964 01:10:08,068 --> 01:10:10,301 Aber mögen wir nie kriegen, was wir verdienen. 965 01:10:10,468 --> 01:10:11,844 Bang! 966 01:10:18,768 --> 01:10:20,102 Seltsamer Donner. 967 01:10:21,646 --> 01:10:23,147 Deutsche 77er. 968 01:10:23,481 --> 01:10:24,816 Große Feldkanonen. 969 01:10:26,067 --> 01:10:27,401 Das ist die Front, da hinten. 970 01:10:28,736 --> 01:10:30,112 Die Nachtgefechte. 971 01:10:30,822 --> 01:10:32,740 Für wen kämpfst du in diesem Krieg? 972 01:10:32,907 --> 01:10:34,075 Ich kämpfe nicht. 973 01:10:34,242 --> 01:10:36,244 Dann ziehst du also deinen Nutzen daraus? 974 01:10:36,619 --> 01:10:38,621 Einen besseren Ort gibt es nicht. 975 01:10:39,956 --> 01:10:42,638 Keinen besseren Ort als in einem Krieg, in dem man keine Seite wählt? 976 01:10:42,737 --> 01:10:43,862 Ich habe nichts anderes. 977 01:10:43,962 --> 01:10:45,801 Der letzte Krieg hat meinem Volk alles genommen. 978 01:10:45,901 --> 01:10:47,156 Wir haben nichts mehr. 979 01:10:47,754 --> 01:10:48,964 Hier bin ich 980 01:10:49,756 --> 01:10:51,174 wenigstens frei. 981 01:10:51,758 --> 01:10:53,635 Wer hat deinem Volk alles genommen? 982 01:10:54,261 --> 01:10:55,595 Sein Volk. 983 01:11:00,642 --> 01:11:01,882 Nein. Nein, geh nicht. 984 01:11:02,352 --> 01:11:04,980 Geht nicht! Geht da nicht rein! 985 01:11:05,146 --> 01:11:07,440 Geht nicht... Nicht, Jungs, schnell! 986 01:11:07,607 --> 01:11:08,608 Geht nicht da rein! 987 01:11:08,775 --> 01:11:10,235 Shh. Hey, du bist in Sicherheit. 988 01:11:10,402 --> 01:11:12,571 Du bist in Sicherheit. Alles in Ordnung? 989 01:11:12,737 --> 01:11:14,072 Lass mich in Ruhe, Weib! 990 01:11:14,239 --> 01:11:15,782 Mach nicht so 'nen Wirbel! 991 01:11:16,116 --> 01:11:17,284 Gott! 992 01:11:21,371 --> 01:11:23,748 Er sieht Geister. 993 01:11:28,753 --> 01:11:30,035 Hier, sonst wird dir kalt. 994 01:11:30,135 --> 01:11:31,223 Oh nein, ich... 995 01:11:31,590 --> 01:11:33,967 Keine Sorge wegen Charlie. Er meint's nicht so. 996 01:11:49,399 --> 01:11:51,568 Holt es da raus, wir müssen weiter! 997 01:11:51,735 --> 01:11:54,154 Du dämliches Vieh, na, los! Weiter! Wir müssen weiter! 998 01:11:54,321 --> 01:11:56,281 Warum müssen sie diese Tiere denn so quälen? 999 01:11:56,448 --> 01:11:58,450 Weil sie schnell weiter müssen! 1000 01:11:58,617 --> 01:12:00,337 - Genau wie wir! - Aber so gelingt es nicht. 1001 01:12:00,994 --> 01:12:02,537 Ich könnte ihnen helfen. 1002 01:12:02,746 --> 01:12:04,386 Dazu ist keine Zeit. Komm, Weib! 1003 01:12:07,167 --> 01:12:08,293 Mama! 1004 01:12:13,089 --> 01:12:15,008 Der Mann... Er ist verwundet. 1005 01:12:15,175 --> 01:12:17,218 Du kannst nichts daran andern, Diana. 1006 01:12:17,385 --> 01:12:18,929 Wir müssen weiter. 1007 01:12:39,950 --> 01:12:41,201 Was ist das? 1008 01:12:41,368 --> 01:12:43,411 Ich sollte dich zum Krieg bringen. Das hier ist er. 1009 01:12:43,578 --> 01:12:44,955 Und wo sind die Deutschen? 1010 01:12:45,121 --> 01:12:47,539 Ein paar 100m über das Feld. 1011 01:12:47,706 --> 01:12:49,306 - Ihr Schützengraben... - Achtung! 1012 01:12:51,669 --> 01:12:53,837 Chief! Schön, dich zu sehen! 1013 01:12:54,004 --> 01:12:56,215 He! Chief ist zurück! Er ist zurück! 1014 01:12:57,675 --> 01:12:58,842 Alles klar, weiter. 1015 01:13:00,260 --> 01:13:01,679 Hilfe, bitte helfen Sie uns. 1016 01:13:01,845 --> 01:13:03,722 Sie haben uns alles weggenommen... 1017 01:13:03,889 --> 01:13:06,058 Häuser, Essen... 1018 01:13:06,225 --> 01:13:07,893 Die, die nicht fliehen konnten, 1019 01:13:08,060 --> 01:13:09,853 haben sie zu Sklaven gemacht. 1020 01:13:10,020 --> 01:13:11,271 Wo ist das geschehen? 1021 01:13:11,438 --> 01:13:14,483 Veld... Hinter dem Niemandsland. 1022 01:13:14,650 --> 01:13:17,236 - Diana, wir müssen gehen. - Wir müssen diesen Leuten helfen. 1023 01:13:17,403 --> 01:13:18,443 Wir haben unseren Auftrag. 1024 01:13:18,570 --> 01:13:20,010 Der nächste sichere Übergang ist einen Tag entfernt. 1025 01:13:20,110 --> 01:13:22,914 - Also, worauf warten wir noch? - Wir können nicht gehen, ohne zu helfen, 1026 01:13:23,014 --> 01:13:24,243 sonst sterben diese Leute. 1027 01:13:24,410 --> 01:13:26,252 Sie haben nichts zu essen, und das Dorf wurde... 1028 01:13:26,352 --> 01:13:27,837 - versklavt, hat sie gesagt! - Ich, ich verstehe das. 1029 01:13:27,937 --> 01:13:28,917 Frauen, Kinder! 1030 01:13:29,017 --> 01:13:30,312 Nur, wir müssen unsere nächste Position bis Sonnenuntergang erreichen. 1031 01:13:30,412 --> 01:13:32,543 Wie kannst du so etwas sagen? Was ist nur los mit dir? 1032 01:13:32,710 --> 01:13:34,753 Das ist Niemandsland, Diana! 1033 01:13:35,337 --> 01:13:37,214 Das bedeutet, niemand kann es überqueren. 1034 01:13:37,381 --> 01:13:39,717 Dieses Bataillon ist schon beinahe ein ganzes Jahr hier, 1035 01:13:39,883 --> 01:13:42,261 und vorangekommen sind sie keinen Meter. 1036 01:13:42,428 --> 01:13:45,723 Weil auf der anderen Seite die Deutschen 1037 01:13:45,889 --> 01:13:48,163 ihre Maschinengewehre auf jeden Quadratzentimeter hier richten. 1038 01:13:48,263 --> 01:13:50,582 So etwas kann man nicht einfach überqueren. Das ist völlig unmöglich. 1039 01:13:50,682 --> 01:13:52,105 Und das heißt was? Wir tun gar nichts? 1040 01:13:52,205 --> 01:13:53,939 Doch, wir tun etwas. Das tun wir. 1041 01:13:54,106 --> 01:13:55,399 - Wir können nur... - Steve. 1042 01:13:55,566 --> 01:13:57,488 Wir können in diesem Krieg nur nicht jeden retten. 1043 01:13:57,588 --> 01:13:58,759 Steve, Steve... 1044 01:13:59,069 --> 01:14:00,487 Dazu sind wir nicht hergekommen. 1045 01:14:16,587 --> 01:14:17,588 Nein, 1046 01:14:17,755 --> 01:14:19,757 aber ich bin dazu hergekommen. 1047 01:14:34,980 --> 01:14:36,315 Diana! 1048 01:14:58,503 --> 01:15:00,797 Was, um alles in der Welt, macht sie da? 1049 01:15:17,188 --> 01:15:19,565 Sie zieht das ganze Feuer auf sich. Los! 1050 01:15:23,069 --> 01:15:25,154 Unten bleiben! Unten bleiben! 1051 01:15:25,321 --> 01:15:26,697 Das ist ein Befehl! 1052 01:16:19,894 --> 01:16:20,875 Los jetzt! 1053 01:16:20,975 --> 01:16:22,958 Sie hat es geschafft! Sie schlägt sie in die Flucht. 1054 01:16:26,716 --> 01:16:28,926 Runter! Sie hat's geschafft! 1055 01:16:42,648 --> 01:16:44,066 Steve. 1056 01:16:44,275 --> 01:16:45,359 Los jetzt! 1057 01:16:48,154 --> 01:16:49,864 Kommt schon, los! 1058 01:17:10,133 --> 01:17:11,718 Bleibt hier. Ich geh voraus. 1059 01:17:47,337 --> 01:17:48,777 - Was, zum... - Bewegung! 1060 01:17:50,423 --> 01:17:52,384 Keine Munition liegen lassen. 1061 01:18:27,043 --> 01:18:28,545 Wir brauchen mehr Feuerkraft! 1062 01:18:29,087 --> 01:18:30,547 Haltet sie auf! 1063 01:19:44,661 --> 01:19:45,746 Scharfschütze! 1064 01:19:45,913 --> 01:19:47,206 Weg hier! 1065 01:19:49,416 --> 01:19:50,417 Geht rein! 1066 01:19:50,584 --> 01:19:52,044 Charlie, Glockenturm! 1067 01:20:00,260 --> 01:20:01,500 Na, los! Charlie! Knall ihn ab! 1068 01:20:02,513 --> 01:20:04,473 Hey, ist schon gut. 1069 01:20:06,809 --> 01:20:07,810 Huh. 1070 01:20:09,603 --> 01:20:11,605 Folgt mir! Gib mir Feuerschutz! 1071 01:20:17,778 --> 01:20:19,488 Also! 1072 01:20:19,655 --> 01:20:22,366 Wir heben das Ding an, und wenn ich "los" sage, 1073 01:20:22,533 --> 01:20:23,533 - drück es hoch! - Ok. 1074 01:20:24,535 --> 01:20:26,412 Diana! Schild! 1075 01:20:30,499 --> 01:20:32,000 - Los! 1076 01:21:33,686 --> 01:21:35,929 Und jetzt ganz, ganz stillhalten, meine Freunde. 1077 01:21:36,029 --> 01:21:37,617 Bitte. Das ist sehr wichtig. 1078 01:21:41,235 --> 01:21:42,528 Vielen Dank. 1079 01:21:42,695 --> 01:21:45,406 Es war eine große Ehre für mich, eine Fotografie von euch zu machen. 1080 01:21:45,573 --> 01:21:46,616 Nochmals danke. 1081 01:21:53,039 --> 01:21:55,333 Da spricht er so viel vom Schießen 1082 01:21:55,500 --> 01:21:57,084 und kann es gar nicht. 1083 01:22:00,171 --> 01:22:02,715 Na ja, nicht jeder kann immer das sein, was er sein will. 1084 01:22:03,257 --> 01:22:05,676 Ich z.B., ich bin Schauspieler. 1085 01:22:05,843 --> 01:22:07,220 Ich liebe Schauspielerei. 1086 01:22:07,386 --> 01:22:09,096 Ich wollte niemals Soldat sein. 1087 01:22:10,264 --> 01:22:11,724 Falsche Hautfarbe. 1088 01:22:12,683 --> 01:22:15,019 Jeder schlägt seine eigenen Schlachten, Diana. 1089 01:22:16,437 --> 01:22:17,897 Genauso wie du deine. 1090 01:22:24,111 --> 01:22:25,953 Das ist zu viel. Ah, ich wünsch euch alles Gute. 1091 01:22:26,053 --> 01:22:27,053 Danke, danke. 1092 01:22:31,077 --> 01:22:32,620 Ich bin, äh, am Telefon. 1093 01:22:33,120 --> 01:22:35,623 Äh, es heißt "Veld". V-E-L-D. 1094 01:22:35,790 --> 01:22:37,333 Ein winziges Dorf. 1095 01:22:37,500 --> 01:22:39,293 Ist vielleicht nicht mal auf der Karte. 1096 01:22:39,460 --> 01:22:40,795 Oh! Ich hab's! Ich hab's! 1097 01:22:41,337 --> 01:22:42,922 Haben Sie Ludendorffs Fabrik gefunden? 1098 01:22:43,089 --> 01:22:44,924 Nein, nein, nein. Aber ich hab ihn aufgespürt. 1099 01:22:45,091 --> 01:22:47,552 Und, oh, Sie haben Glück, er ist nur ein paar Kilometer weg, 1100 01:22:47,718 --> 01:22:49,554 äh, bei der obersten Heeresleitung. 1101 01:22:49,971 --> 01:22:51,651 Bei der obersten Heeresleitung, hah? 1102 01:22:51,806 --> 01:22:53,432 Und der Geheimdienst berichtet, 1103 01:22:53,599 --> 01:22:55,768 Ludendorff würde ein Fest geben. 1104 01:22:55,935 --> 01:22:57,311 Eine Art "letztes Hurra", 1105 01:22:57,478 --> 01:22:59,772 bevor die Deutschen den Waffenstillstand unterzeichnen. 1106 01:22:59,939 --> 01:23:02,650 Und, ähm, der Kaiser wird sogar anwesend sein. 1107 01:23:03,149 --> 01:23:05,694 Ebenso wie Dr. Maru. 1108 01:23:06,319 --> 01:23:08,241 Dieses Fest könnte auch die perfekte Tarnung sein. 1109 01:23:08,341 --> 01:23:09,656 - Captain Trevor. - Ja, Sir. 1110 01:23:09,823 --> 01:23:12,409 Sie werden morgen Abend unter gar keinen Umständen 1111 01:23:12,576 --> 01:23:14,724 auch nur in die Nähe dieses Festes gehen. Haben Sie verstanden? 1112 01:23:14,824 --> 01:23:16,908 Sie würden alles riskieren, wofür wir gearbeitet haben. 1113 01:23:17,008 --> 01:23:19,291 Sie dürfen den Waffenstillstand nicht gefährden. 1114 01:23:19,457 --> 01:23:20,366 Sir, es wird keinen Waffenstillstand geben... 1115 01:23:20,466 --> 01:23:21,263 Steve! 1116 01:23:21,363 --> 01:23:23,162 Wenn Ludendorff die gesamte Front bombardiert. 1117 01:23:23,262 --> 01:23:24,262 Eine Sekunde, Sir. 1118 01:23:24,421 --> 01:23:26,402 Denk nicht darüber nach, ob du das Friedensabkommen gefährdest. 1119 01:23:26,502 --> 01:23:28,304 - Wieso nicht? - Ares würde niemals zulassen... 1120 01:23:28,758 --> 01:23:29,759 Was? 1121 01:23:30,302 --> 01:23:31,303 Was ist denn? 1122 01:23:31,845 --> 01:23:33,805 Natürlich. Das ergibt absolut einen Sinn. 1123 01:23:35,307 --> 01:23:38,393 Ares hat eine Waffe gebaut, die schlimmste, die je entwickelt wurde. 1124 01:23:38,560 --> 01:23:40,312 - Ares? Du meinst Ludendorff. - Nein, 1125 01:23:40,854 --> 01:23:42,272 ich meine Ares. 1126 01:23:42,856 --> 01:23:44,274 Ludendorff ist Ares! 1127 01:23:45,900 --> 01:23:47,652 Sir, das ist unsere letzte Chance, 1128 01:23:47,819 --> 01:23:49,571 um rauszufinden, wo das Gas ist 1129 01:23:49,738 --> 01:23:51,636 und in Erfahrung zu bringen, wie Ludendorff plant, es freizusetzen. 1130 01:23:51,736 --> 01:23:53,450 Nein, nein, nein, nein. Ich verbiete es. 1131 01:23:53,617 --> 01:23:54,895 Hören Sie mich? Ich verbiete es. 1132 01:23:54,995 --> 01:23:56,870 Sir, ich, ich kann Sie nicht mehr hören! Sir? 1133 01:23:57,037 --> 01:23:58,077 - Captain? Hallo? - Sir. 1134 01:24:01,333 --> 01:24:03,255 Wie wahrscheinlich gehorcht er meinen Anweisungen? 1135 01:24:03,355 --> 01:24:05,486 Nicht sehr wahrscheinlich, um ehrlich zu sein. 1136 01:24:11,676 --> 01:24:13,396 Sammy. Sammy. Nein. Nein, nein, nein. 1137 01:24:13,511 --> 01:24:15,388 Sam, ich muss arbeiten. 1138 01:24:15,555 --> 01:24:16,828 Ich, ich muss noch 'ne deutsche Uniform auftreiben, 1139 01:24:16,928 --> 01:24:18,183 den Ablauf für morgen planen. 1140 01:24:18,350 --> 01:24:20,030 Ach, das ist doch leicht, Boss. Komm schon. 1141 01:24:20,143 --> 01:24:21,663 Heute können wir doch nichts mehr tun. 1142 01:24:21,830 --> 01:24:23,312 Das hast du doch selbst gesagt, Steve. 1143 01:24:23,412 --> 01:24:24,898 Also, Madame, s'il vous plait. 1144 01:24:25,065 --> 01:24:26,066 Incroyable! 1145 01:24:26,816 --> 01:24:28,318 Magnifique! 1146 01:24:28,526 --> 01:24:29,527 - Danke. - Danke. 1147 01:24:29,694 --> 01:24:30,904 Monsieur, s'il vous plait. 1148 01:24:33,031 --> 01:24:34,449 - Et voilà! - Merci, Sammy. 1149 01:24:34,616 --> 01:24:35,617 Et voilà! 1150 01:24:47,962 --> 01:24:49,255 Das ist dein Verdienst. 1151 01:24:51,549 --> 01:24:52,550 Unser Verdienst. 1152 01:24:57,514 --> 01:24:58,932 Tanzt man bei euch 1153 01:24:59,808 --> 01:25:01,101 auf der Paradies-Insel? 1154 01:25:01,267 --> 01:25:03,061 Tanzen, ja. Natürlich. 1155 01:25:03,228 --> 01:25:07,272 Die Leute hier schaukeln ja nur. 1156 01:25:08,107 --> 01:25:11,485 Ok, wenn du schon den Gott des Krieges bekämpfen willst, 1157 01:25:11,652 --> 01:25:14,613 kann ich dir auch noch Tanzen beibringen, du armes Ding. 1158 01:25:14,780 --> 01:25:17,449 Gut, lieber ohne die Waffe. 1159 01:25:17,616 --> 01:25:18,867 Madame. 1160 01:25:21,620 --> 01:25:23,163 Darf ich bitten? 1161 01:25:23,831 --> 01:25:24,832 Nun... 1162 01:25:26,583 --> 01:25:28,794 wenn ich zu einem Fest gehe, muss ich ja tanzen können. 1163 01:25:28,961 --> 01:25:30,841 - Du gehst nicht zum Fest. - Natürlich gehe ich. 1164 01:25:31,008 --> 01:25:32,888 - Nein, tust du nicht. - Warum sollte ich nicht? 1165 01:25:33,051 --> 01:25:34,883 Weil du z.B. nicht tanzen kannst. 1166 01:25:35,426 --> 01:25:37,888 Dann würde ich antworten, dass die genauso wenig tanzen können. 1167 01:25:37,988 --> 01:25:39,263 Komm, sei höflich, sei höflich. 1168 01:25:41,974 --> 01:25:44,393 Also. Gib mir deine Hand. 1169 01:25:44,560 --> 01:25:45,602 Ja, so. 1170 01:25:46,311 --> 01:25:49,523 Und ich lege meinen Arm 1171 01:25:49,690 --> 01:25:51,442 um dich, ja, so. 1172 01:25:52,109 --> 01:25:54,069 Und jetzt werden wir, 1173 01:25:54,236 --> 01:25:55,696 wie sagst du? "Schaukeln". 1174 01:25:55,863 --> 01:25:56,989 Dann schaukeln wir. 1175 01:25:57,573 --> 01:25:59,074 Du bist furchtbar nah. 1176 01:26:01,201 --> 01:26:03,328 Darum geht es ja auch. 1177 01:26:06,206 --> 01:26:07,416 Verstehe. 1178 01:26:16,383 --> 01:26:18,635 Ich hab ihn schon Jahre nicht mehr singen hören. 1179 01:26:35,152 --> 01:26:37,988 Das, äh, das ist Schnee. 1180 01:26:42,367 --> 01:26:43,368 Fühl mal. 1181 01:26:46,497 --> 01:26:47,998 Das ist magisch! 1182 01:26:48,999 --> 01:26:50,709 Ja, nicht wahr? 1183 01:26:52,753 --> 01:26:54,171 Das ist es, ja. 1184 01:27:00,719 --> 01:27:04,139 Tun die Menschen so etwas, wenn es keine Kriege gibt? 1185 01:27:04,848 --> 01:27:05,849 Ja. 1186 01:27:07,142 --> 01:27:10,228 Ja, das und andere Dinge. 1187 01:27:10,394 --> 01:27:11,813 Was für Dinge? 1188 01:27:13,731 --> 01:27:14,732 Ähm... 1189 01:27:19,237 --> 01:27:20,738 Sie frühstücken. 1190 01:27:21,322 --> 01:27:22,949 Sie lieben es, zu frühstücken. 1191 01:27:23,115 --> 01:27:25,660 Und, ähm, sie lieben es, aufzuwachen 1192 01:27:26,619 --> 01:27:28,830 und Zeitung zu lesen, zur Arbeit zu gehen. 1193 01:27:29,914 --> 01:27:31,666 Sie heiraten, 1194 01:27:32,291 --> 01:27:34,043 bekommen Babys, werden alt zusammen, 1195 01:27:34,794 --> 01:27:35,878 schätz ich. 1196 01:27:39,841 --> 01:27:41,342 Wie ist das so? 1197 01:27:45,346 --> 01:27:46,848 Ich hab keine Ahnung. 1198 01:29:21,816 --> 01:29:23,736 Die Dorfbewohner haben sie uns geschenkt. 1199 01:29:24,152 --> 01:29:26,863 - Ein großzügiges Geschenk. - Und sie haben uns Helden genannt. 1200 01:29:27,030 --> 01:29:28,031 Das seid ihr. 1201 01:29:28,823 --> 01:29:30,617 Hey, Freunde. Ich weiß, 1202 01:29:31,868 --> 01:29:33,628 ich hab gesagt, dass dieser Job 2 Tage dauert 1203 01:29:35,747 --> 01:29:36,831 und die sind um. 1204 01:29:39,084 --> 01:29:40,585 Ohne uns bist du verloren. 1205 01:29:41,503 --> 01:29:42,504 Ja. 1206 01:29:43,296 --> 01:29:45,336 Dass Diana auf sich aufpassen kann, wissen wir alle. 1207 01:29:45,674 --> 01:29:47,476 Ich befürchte nur, du schaffst es nicht allein. 1208 01:29:47,576 --> 01:29:48,718 Es ist kein Geld mehr da. 1209 01:29:48,885 --> 01:29:50,303 Wir sind gut entlohnt worden. 1210 01:29:50,887 --> 01:29:52,806 Vielleicht seid ihr ohne mich besser dran, Huh? 1211 01:29:53,807 --> 01:29:55,392 Nein, Charlie. 1212 01:29:56,851 --> 01:29:58,937 Wer würde dann für uns singen? 1213 01:29:59,729 --> 01:30:01,856 - Ja. - Oh nein, bitte. 1214 01:30:02,732 --> 01:30:03,984 Singen? 1215 01:30:04,192 --> 01:30:05,902 Du hast es so gewollt. 1216 01:30:06,069 --> 01:30:09,197 ~ Grün die Binsen wachsen, oh ~ 1217 01:30:09,489 --> 01:30:13,076 ~ Grün die Binsen wachsen, oh ~ 1218 01:30:13,243 --> 01:30:16,913 ~ Die süßesten Stunden, die ich je verbracht... ~ 1219 01:30:17,682 --> 01:30:20,083 Du denkst wohl, ich bin von gestern. 1220 01:30:20,250 --> 01:30:22,332 Ich weiß, es klingt verrückt, aber es ist wahr. 1221 01:30:22,432 --> 01:30:23,562 Jedes Wort. 1222 01:30:23,837 --> 01:30:25,213 Warte, warte, warte. 1223 01:30:25,380 --> 01:30:27,298 Es gibt eine ganze Insel voller Frauen wie sie, 1224 01:30:27,465 --> 01:30:29,259 ohne einen einzigen Mann? 1225 01:30:30,260 --> 01:30:31,511 Wie kommen wir dahin? 1226 01:30:31,803 --> 01:30:33,763 Und sie denkt, 1227 01:30:33,930 --> 01:30:35,974 dass Ludendorff Ares ist, der Gott des Krieges? 1228 01:30:36,141 --> 01:30:39,019 Und nur, wenn sie ihn tötet, endet der Krieg? Sei nicht albern. 1229 01:30:39,185 --> 01:30:41,267 Ihr habt gesehen, was da draußen passiert ist. 1230 01:30:41,367 --> 01:30:43,189 Wie sie das MG-Nest gestürmt hat? 1231 01:30:43,356 --> 01:30:45,150 Wie sie den Turm zerstört hat? 1232 01:30:46,651 --> 01:30:47,986 Vielleicht ist es wahr. 1233 01:30:49,154 --> 01:30:50,488 Ich denke, es ist wahr. 1234 01:30:50,947 --> 01:30:51,990 Ich glaube, es ist wahr. 1235 01:30:52,157 --> 01:30:53,158 Et voilà! 1236 01:30:53,324 --> 01:30:57,120 Steven, Junge, du glaubst doch diesen Unsinn nicht, oder? 1237 01:31:09,841 --> 01:31:10,842 Hü. 1238 01:31:20,309 --> 01:31:22,644 Diana! Diana! Runter. Runter. 1239 01:31:24,480 --> 01:31:26,160 Wie, zum Teufel, sollen wir da reinkommen? 1240 01:31:26,982 --> 01:31:29,852 Ich seh nur ein paar Wachen an dem Tor, die man ablenken müsste. 1241 01:31:29,952 --> 01:31:31,320 Ja, völlig unverdächtig, 1242 01:31:31,487 --> 01:31:33,329 wenn ich zu Fuß aus dem Wald geschlendert komme. 1243 01:31:33,429 --> 01:31:34,429 Ich könnte reingehen. 1244 01:31:34,559 --> 01:31:35,824 Du gehst nicht rein. 1245 01:31:35,991 --> 01:31:37,576 - Zu gefährlich? - Ja, zu gefährlich, 1246 01:31:37,743 --> 01:31:38,827 du bist zu auffällig. 1247 01:31:38,994 --> 01:31:41,455 Also, passt auf, ich geh da rein und such die Stelle, 1248 01:31:41,622 --> 01:31:44,185 wo sie an dem Gas arbeiten, oder noch besser, wo es gelagert wird. 1249 01:31:44,285 --> 01:31:46,492 - Dann komm ich mit dir rein. - Nein, du kommst nicht mit! 1250 01:31:46,592 --> 01:31:48,504 Was du da trägst, ist nicht gerade Tarnung. 1251 01:31:48,670 --> 01:31:49,671 Ich weiß nicht. 1252 01:31:49,838 --> 01:31:51,778 Ich finde, auf dem Schlachtfeld war sie ziemlich gut getarnt. 1253 01:31:51,878 --> 01:31:53,884 Aber wir können dich nicht da reinbringen. 1254 01:31:54,051 --> 01:31:55,574 Ich kundschafte es aus, erstatte Bericht und, uh... 1255 01:31:55,674 --> 01:31:57,513 Aber solange er noch am Leben ist, wird er... 1256 01:31:57,679 --> 01:32:00,402 Man geht nicht einfach zur deutschen Heeresleitung und tötet jemanden. 1257 01:32:00,502 --> 01:32:02,341 Das geht nicht. Vertrau mir. 1258 01:32:03,519 --> 01:32:05,354 - Oh, wow! - Wo kommt das denn her? 1259 01:32:05,521 --> 01:32:07,564 Oh, darf ich fahren? Bitte, lass mich fahren! 1260 01:32:07,731 --> 01:32:08,982 Ich bin dein Chauffeur. 1261 01:32:09,149 --> 01:32:10,359 Komm, komm. 1262 01:32:11,110 --> 01:32:12,111 Ihr bleibt da! 1263 01:32:12,945 --> 01:32:13,985 Wo hast du das her? 1264 01:32:14,113 --> 01:32:16,281 Drüben von 'nem Feld. Da stehen jede Menge. 1265 01:32:20,869 --> 01:32:22,059 Chief, ich würd sagen, wir erkunden mal die Gegend, 1266 01:32:22,159 --> 01:32:23,664 falls wir schnell verschwinden müssen. 1267 01:32:23,831 --> 01:32:26,208 - Was sagst du, Diana? - Hä... 1268 01:32:30,712 --> 01:32:31,922 Herr Oberst. 1269 01:32:35,884 --> 01:32:38,470 Steve, die haben Einladungen. 1270 01:32:39,888 --> 01:32:42,448 Keine Sorge, ganz ruhig. Du schaffst das. Du schaffst das. 1271 01:32:46,562 --> 01:32:47,604 Ihre Einladung, bitte. 1272 01:32:47,771 --> 01:32:48,772 Dhanyavaad, Sahib. 1273 01:32:48,981 --> 01:32:50,566 Der Oberst und ich wünschen viel Segen, 1274 01:32:50,732 --> 01:32:52,818 und auch sonst alles Gute auf Ihrem Lebensweg. 1275 01:32:52,985 --> 01:32:54,528 Du Hohlkopf, 1276 01:32:54,736 --> 01:32:56,613 der Mann will meine Einladung sehen, du Idiot. 1277 01:32:56,780 --> 01:32:57,980 Tut mir leid. Tut mir so leid. 1278 01:32:58,115 --> 01:33:00,576 Ich muss mich 1.000-, 1.000-mal entschuldigen, mein Meister. 1279 01:33:00,784 --> 01:33:03,745 Ich habe den absolut unverzeihlichsten Fehler meines Lebens begangen. 1280 01:33:03,912 --> 01:33:05,434 Die Einladung des Herrn Oberst ist weg. 1281 01:33:05,534 --> 01:33:06,404 Was? 1282 01:33:06,504 --> 01:33:09,084 Heißt das, wir sind den ganzen Weg durch Matsch und Regen gefahren, 1283 01:33:09,251 --> 01:33:10,118 nur damit du meine Einladung verschluderst? 1284 01:33:10,218 --> 01:33:10,994 Ich bin eine Schnecke. 1285 01:33:11,094 --> 01:33:12,087 Nein! Eine Wanze. 1286 01:33:12,254 --> 01:33:14,131 Nicht mal eine Wanze. Der Dung der Wanze! 1287 01:33:14,298 --> 01:33:15,898 - Und Sie haben recht, Meister... - Fahr! 1288 01:33:16,258 --> 01:33:17,593 Segen möge uns heimsuchen. 1289 01:33:28,311 --> 01:33:29,687 Das ist lächerlich. 1290 01:33:29,854 --> 01:33:32,023 Ich will nicht den ganzen Abend hier draußen stehen, 1291 01:33:32,190 --> 01:33:34,275 ihr dämlichen Idioten! Fahrt endlich weiter! 1292 01:33:55,504 --> 01:33:57,006 Was stellen Sie dar? 1293 01:34:00,676 --> 01:34:02,303 Was machen Sie denn? 1294 01:34:27,119 --> 01:34:28,162 Verzeihung. 1295 01:34:30,998 --> 01:34:32,333 Ich trinke nicht. 1296 01:34:40,508 --> 01:34:41,676 Kennen wir uns? 1297 01:34:41,842 --> 01:34:43,678 Nein, aber ich beobachte Sie. 1298 01:34:44,679 --> 01:34:46,138 Ihre Karriere, meine ich. 1299 01:34:47,515 --> 01:34:50,017 Sie sind Dr. Isabell Maru. 1300 01:34:50,184 --> 01:34:52,728 Die begabteste Chemikerin der deutschen Armee. 1301 01:34:52,895 --> 01:34:54,522 Ich bin ein Bewunderer. 1302 01:35:05,408 --> 01:35:07,535 Ich hoffe, das hier ist nicht unangemessen. 1303 01:35:09,036 --> 01:35:11,455 Ich weiß, Sie und General Ludendorff 1304 01:35:11,622 --> 01:35:12,665 stehen sich sehr nah. 1305 01:35:12,832 --> 01:35:16,085 Wir arbeiten gut zusammen. Ja. 1306 01:35:16,919 --> 01:35:19,880 Aber jemanden wie mich noch hinter sich zu haben, 1307 01:35:20,548 --> 01:35:22,174 könnte Ihnen noch sehr viel mehr bieten. 1308 01:35:22,341 --> 01:35:24,217 Und wer sind Sie? 1309 01:35:24,801 --> 01:35:28,763 Ein Mann, der ein Genie, wie Sie es sind, wertschätzt. So, wie Sie es verdienen. 1310 01:35:35,228 --> 01:35:37,731 Ich liebe Feuer. Sie auch? 1311 01:35:40,233 --> 01:35:41,901 Es ist 1312 01:35:43,236 --> 01:35:45,363 wie lebendig gewordene Entropie. 1313 01:35:45,530 --> 01:35:47,907 Das ultimative Werkzeug der Vernichtung. 1314 01:35:48,825 --> 01:35:51,036 Das uns daran erinnert, dass am Ende 1315 01:35:51,536 --> 01:35:54,914 alles wieder zu der Asche wird, aus der es entstanden ist. 1316 01:35:57,417 --> 01:35:59,878 Das hat etwas Beruhigendes an sich. 1317 01:36:05,175 --> 01:36:07,385 Ich sehe das alles in Ihren Augen. 1318 01:36:10,847 --> 01:36:13,141 Vielleicht könnten Sie mir zeigen, woran Sie arbeiten. 1319 01:36:29,199 --> 01:36:30,700 Ich hörte, es ist... 1320 01:36:32,952 --> 01:36:35,205 Ich hörte, es ist außergewöhnlich. 1321 01:36:35,997 --> 01:36:39,667 Ich weiß Ihr Interesse an meiner Arbeit zu schätzen, 1322 01:36:39,834 --> 01:36:42,128 doch ich bin loyal gegenüber General Ludendorff. 1323 01:36:42,295 --> 01:36:43,296 Außerdem 1324 01:36:43,838 --> 01:36:46,549 sehe ich, dass Ihre Aufmerksamkeit gerade... 1325 01:36:49,719 --> 01:36:50,762 woanders liegt. 1326 01:37:14,786 --> 01:37:16,663 Gefällt Ihnen das Fest? 1327 01:37:18,665 --> 01:37:21,668 Ich gestehe, ich weiß nicht genau, was wir eigentlich feiern. 1328 01:37:21,835 --> 01:37:24,587 Selbstverständlich einen deutschen Sieg. 1329 01:37:24,754 --> 01:37:25,755 Sieg? 1330 01:37:25,922 --> 01:37:28,132 Ich habe gehört, der Frieden sei in greifbarer Nähe. 1331 01:37:28,340 --> 01:37:29,341 Frieden 1332 01:37:29,508 --> 01:37:31,635 ist nur eine Waffenruhe 1333 01:37:31,802 --> 01:37:33,804 in einem endlosen Krieg. 1334 01:37:33,971 --> 01:37:35,347 Thukydides. 1335 01:37:35,556 --> 01:37:37,516 Ah, Sie kennen die alten Griechen. 1336 01:37:37,683 --> 01:37:39,518 Sie verstanden, 1337 01:37:39,685 --> 01:37:42,020 dass Krieg ein Gott ist. 1338 01:37:42,187 --> 01:37:43,856 Ein Gott, der Menschenopfer einfordert. 1339 01:37:44,022 --> 01:37:45,941 Und im Gegenzug 1340 01:37:46,108 --> 01:37:47,860 schenkt der Krieg den Menschen Bestimmung. 1341 01:37:48,444 --> 01:37:50,654 Sinn. Eine Möglichkeit, 1342 01:37:50,821 --> 01:37:53,341 über sein nichtiges, sterbliches, kleines Selbst hinauszuwachsen 1343 01:37:53,699 --> 01:37:54,992 und mutig zu sein. 1344 01:37:55,742 --> 01:37:57,244 Erhaben. Besser! 1345 01:37:58,245 --> 01:38:01,540 Nur einer der vielen Götter hat daran geglaubt. 1346 01:38:01,957 --> 01:38:04,126 - Mm. - Und er hat sich geirrt. 1347 01:38:05,335 --> 01:38:07,254 Sie wissen nichts von den Göttern. 1348 01:38:07,421 --> 01:38:08,630 Herr General. 1349 01:38:11,550 --> 01:38:13,093 Genießen Sie das Feuerwerk. 1350 01:38:18,640 --> 01:38:19,718 Was machst du denn? 1351 01:38:19,818 --> 01:38:21,373 - Geh aus dem Weg! - Diana, sieh mich an. 1352 01:38:21,473 --> 01:38:23,208 Wenn du Ludendorff tötest, bevor wir das Gas finden, 1353 01:38:23,308 --> 01:38:24,480 können wir nichts aufhalten. 1354 01:38:24,646 --> 01:38:25,848 Damit werde ich Ares aufhalten! 1355 01:38:25,948 --> 01:38:26,995 Was, wenn du dich irrst? 1356 01:38:28,567 --> 01:38:30,235 Was, wenn es keinen Ares gibt? 1357 01:38:32,029 --> 01:38:33,405 Du glaubst mir nicht. 1358 01:38:33,947 --> 01:38:35,616 Ich kann dich das nicht tun lassen. 1359 01:38:36,200 --> 01:38:37,600 Was ich tue, entscheidest nicht du. 1360 01:38:44,291 --> 01:38:45,375 Diana! 1361 01:38:49,796 --> 01:38:51,048 Diana. 1362 01:38:51,215 --> 01:38:52,299 Das Gas. 1363 01:38:52,466 --> 01:38:54,510 Das Dorf. Das Dorf! 1364 01:38:57,471 --> 01:38:59,056 Worüber jubeln die so? 1365 01:39:01,600 --> 01:39:02,768 Diana! 1366 01:39:05,187 --> 01:39:06,813 Was haben die abgefeuert? 1367 01:39:06,980 --> 01:39:07,981 Das Gas. 1368 01:39:08,148 --> 01:39:09,796 - Es war Ludendorff. - Ich hab ihn gesehen. Er ist auf dem Turm! 1369 01:39:09,896 --> 01:39:12,027 Wo er auch hingeht, ihr folgt ihm. 1370 01:39:12,611 --> 01:39:13,862 Wie findest du uns? 1371 01:39:14,446 --> 01:39:15,656 Ich weiß schon, wie. 1372 01:40:33,441 --> 01:40:34,775 Diana! 1373 01:40:37,903 --> 01:40:40,573 Sie sind tot. Sie sind alle tot. 1374 01:40:41,407 --> 01:40:43,034 Ich hätte sie retten können. 1375 01:40:43,367 --> 01:40:45,745 Ich hätte sie retten können, wärst du nicht gewesen. 1376 01:40:45,911 --> 01:40:47,872 Du hast mich davon abgehalten, Ares zu töten! 1377 01:40:48,414 --> 01:40:50,541 - Nein! - Komm mir nicht mehr zu nahe! 1378 01:40:50,708 --> 01:40:52,043 Jetzt verstehe ich alles. 1379 01:40:52,209 --> 01:40:54,045 Ares hat nicht nur die Deutschen manipuliert, 1380 01:40:54,211 --> 01:40:55,379 sondern auch dich. 1381 01:40:56,005 --> 01:40:57,131 Euch alle. 1382 01:40:58,257 --> 01:40:59,634 Ich werde Ares finden 1383 01:40:59,800 --> 01:41:01,427 und ich werde ihn töten. 1384 01:41:04,555 --> 01:41:05,556 Diana! 1385 01:41:06,849 --> 01:41:08,100 Da drüben, die Rauchzeichen! 1386 01:41:09,101 --> 01:41:10,227 Das ist der Chief! 1387 01:41:10,394 --> 01:41:11,646 Er ist Ludendorff gefolgt. 1388 01:41:11,896 --> 01:41:12,897 Hey. 1389 01:41:13,147 --> 01:41:14,732 Folge dem Rauchzeichen! 1390 01:41:40,882 --> 01:41:42,425 Hey, Diana! Da lang! 1391 01:41:58,817 --> 01:42:00,694 Kommt schon! Los! 1392 01:42:22,257 --> 01:42:23,937 Oh, was für eine Überraschung. 1393 01:42:24,551 --> 01:42:25,760 Merkwürdig. 1394 01:42:27,053 --> 01:42:29,222 Bedauerlicherweise muss ich mich 1395 01:42:30,515 --> 01:42:31,516 anderen Dingen widmen. 1396 01:42:33,059 --> 01:42:34,060 Ahh! 1397 01:42:36,688 --> 01:42:38,982 Was bist du? 1398 01:42:39,149 --> 01:42:40,400 Das findest du gleich raus. 1399 01:43:14,809 --> 01:43:18,521 So überwältigend du auch sein magst, du bist mir nicht ebenbürtig! 1400 01:43:22,692 --> 01:43:24,486 Das werden wir noch sehen. 1401 01:43:48,759 --> 01:43:50,886 Ich bin Diana von Themyscira, 1402 01:43:52,596 --> 01:43:54,681 Tochter der Hippolyta. 1403 01:43:55,557 --> 01:43:57,893 Königin der Amazonen. 1404 01:44:01,146 --> 01:44:03,899 Und dein Zorn, den du über diese Welt bringst, hat nun ein Ende. 1405 01:44:20,707 --> 01:44:23,460 Im Namen alles Guten auf dieser Welt 1406 01:44:23,627 --> 01:44:26,338 erfülle ich die Bestimmung der Amazonen 1407 01:44:26,505 --> 01:44:28,340 und befreie die Welt von dir. 1408 01:44:28,507 --> 01:44:29,591 Für immer! 1409 01:45:37,025 --> 01:45:38,025 Diana? 1410 01:45:43,915 --> 01:45:45,166 Diana! 1411 01:45:49,337 --> 01:45:50,588 Ich habe ihn getötet. 1412 01:45:52,173 --> 01:45:54,342 Ich habe ihn getötet, es hört aber nicht auf. 1413 01:45:56,510 --> 01:45:58,721 Tötet man den Gott des Krieges, beendet man den Krieg. 1414 01:45:58,888 --> 01:46:00,973 Und genau das müssen wir jetzt tun. 1415 01:46:01,140 --> 01:46:02,580 Wir verhindern den Gaseinsatz, komm. 1416 01:46:02,725 --> 01:46:04,207 Nein. Das alles hätte aufhören müssen! 1417 01:46:04,307 --> 01:46:05,284 Diana... 1418 01:46:05,384 --> 01:46:07,635 Die Kämpfe hätten aufhören müssen. Warum tun sie das nicht? 1419 01:46:07,735 --> 01:46:09,357 Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht. 1420 01:46:09,523 --> 01:46:11,192 Ares ist tot. 1421 01:46:11,359 --> 01:46:13,961 Sie können jetzt aufhören zu kämpfen. Warum kämpfen sie immer noch? 1422 01:46:14,061 --> 01:46:15,650 Vielleicht sind sie selbst schuld! 1423 01:46:15,905 --> 01:46:16,906 Vielleicht... 1424 01:46:18,866 --> 01:46:21,494 Vielleicht sind die Menschen nicht immer gut. 1425 01:46:22,370 --> 01:46:24,246 Ob Ares nun existiert oder nicht. 1426 01:46:25,539 --> 01:46:28,918 Vielleicht ist es einfach ein Teil ihrer Natur. 1427 01:46:31,754 --> 01:46:33,126 - Diana. - Nein. 1428 01:46:33,226 --> 01:46:34,904 Diana, wir können später noch darüber reden. 1429 01:46:35,004 --> 01:46:36,155 - Bitte, komm jetzt mit mir. - Nein. Nein. Nein. 1430 01:46:36,255 --> 01:46:38,539 Nein. Nach allem, was ich gesehen habe, kann das nicht sein! 1431 01:46:38,639 --> 01:46:40,061 Es kann nicht sein! 1432 01:46:40,388 --> 01:46:42,139 Sie haben sich gegenseitig getötet. 1433 01:46:42,306 --> 01:46:45,059 Töten Menschen, die sie gar nicht sehen können. 1434 01:46:45,226 --> 01:46:46,769 Kinder. 1435 01:46:46,978 --> 01:46:49,500 Nein, das muss er gewesen sein. Sie können es nicht gewesen sein. 1436 01:46:49,600 --> 01:46:52,165 Nein, warte, Diana, die Menschen sind... Äh, das, ich... 1437 01:46:52,265 --> 01:46:53,729 Sie hatte recht. 1438 01:46:54,235 --> 01:46:55,236 Meine Mutter hatte recht. 1439 01:46:55,403 --> 01:46:57,415 Sie sagte: "Die Menschen haben dich nicht verdient." 1440 01:46:57,515 --> 01:46:59,365 Sie verdienen unsere Hilfe nicht, Steve. 1441 01:46:59,532 --> 01:47:00,700 Es geht nicht ums Verdienen. 1442 01:47:00,866 --> 01:47:01,796 Sie verdienen es nicht, dass wir ihnen helfen. 1443 01:47:01,896 --> 01:47:03,661 Vielleicht tun wir das nicht. 1444 01:47:05,287 --> 01:47:07,540 Aber darum geht's nicht. Es geht darum, woran du glaubst. 1445 01:47:08,582 --> 01:47:11,419 Denkst du nicht, ich versteh das nach allem, was ich gesehen habe? 1446 01:47:13,587 --> 01:47:14,797 Denkst du nicht, ich wünschte, 1447 01:47:14,964 --> 01:47:17,286 ich könnte dir diesen einen nennen, der an allem schuld ist? 1448 01:47:17,386 --> 01:47:18,849 So ist es nicht! 1449 01:47:21,012 --> 01:47:22,638 Wir sind alle schuld. 1450 01:47:22,930 --> 01:47:23,931 Ich nicht. 1451 01:47:25,474 --> 01:47:27,268 Aber ich bin es vielleicht. 1452 01:47:31,230 --> 01:47:32,314 Bitte. 1453 01:47:32,481 --> 01:47:34,443 Wenn du glaubst, dass dieser Krieg aufhören sollte, 1454 01:47:34,543 --> 01:47:36,193 wenn du ihn beenden willst, 1455 01:47:36,360 --> 01:47:38,612 dann hilf mir, ihn jetzt zu beenden, 1456 01:47:40,322 --> 01:47:43,158 denn wenn du es nicht tust, dann werden sie noch Tausende mehr töten. 1457 01:47:43,783 --> 01:47:45,744 Bitte, bitte komm mit mir. 1458 01:47:45,910 --> 01:47:47,454 Ich muss gehen. 1459 01:47:53,845 --> 01:47:55,462 Ich muss gehen. 1460 01:48:07,307 --> 01:48:08,308 Hey! Hey! 1461 01:48:12,812 --> 01:48:14,494 - Wo ist Diana? - Wir sind auf uns gestellt. 1462 01:48:14,594 --> 01:48:17,017 - Was? - Was siehst du, Charlie? 1463 01:48:17,567 --> 01:48:19,247 Sieht aus wie 'n Haufen Gasbomben, 1464 01:48:19,360 --> 01:48:21,988 aber ich kann nicht sehen, wo sie sie hinbringen. 1465 01:48:22,155 --> 01:48:23,490 Wie kommen wir da rein? 1466 01:48:24,157 --> 01:48:26,201 Ich hab 'ne Idee. Kommt mit, Jungs. 1467 01:48:26,367 --> 01:48:27,494 Kommt schon! 1468 01:48:41,341 --> 01:48:42,884 Wer ist da? 1469 01:48:55,563 --> 01:48:57,107 Sir Patrick? 1470 01:48:57,857 --> 01:49:02,195 Du hattest recht, Diana, sie verdienen unsere Hilfe nicht. 1471 01:49:03,363 --> 01:49:07,325 Alles, was sie verdienen, ist ihre Vernichtung. 1472 01:49:08,368 --> 01:49:09,786 Du... 1473 01:49:11,704 --> 01:49:13,706 Du bist es. 1474 01:49:17,127 --> 01:49:18,545 Ja. 1475 01:49:19,129 --> 01:49:24,050 Aber ich bin nicht das, was du angenommen hast. 1476 01:49:44,195 --> 01:49:45,780 Was ist das? 1477 01:49:47,072 --> 01:49:48,490 Die Zukunft. 1478 01:49:53,078 --> 01:49:55,247 Ich bin nicht dein Feind, Diana. 1479 01:49:57,082 --> 01:50:00,919 Ich bin der Einzige, der dich wahrhaft kennt. 1480 01:50:01,086 --> 01:50:05,507 Und der sie wahrhaft kennt, so wie du es nun auch tust. 1481 01:50:07,958 --> 01:50:12,458 Sie waren schon immer schwach, und Sie werden es immer sein. 1482 01:50:13,234 --> 01:50:15,767 Grausam, selbstsüchtig 1483 01:50:15,934 --> 01:50:19,104 und zu den schlimmsten Gräueltaten fähig. 1484 01:50:28,447 --> 01:50:29,948 Ich wollte immer nur, 1485 01:50:30,115 --> 01:50:35,078 dass die Götter erkennen, wie bösartig die Schöpfung meines Vaters geraten war. 1486 01:50:36,997 --> 01:50:38,707 Aber sie weigerten sich. 1487 01:50:38,874 --> 01:50:40,125 Ich bin Diana von Themyscira... 1488 01:50:40,292 --> 01:50:41,414 Also habe ich sie vernichtet. 1489 01:50:41,514 --> 01:50:43,462 Tochter der Hippolyta. 1490 01:50:43,629 --> 01:50:44,869 Und ich bin hier, um ihre Be... 1491 01:50:53,639 --> 01:50:54,890 Der Gotttöter. 1492 01:50:57,935 --> 01:50:59,853 Mein teures Kind, 1493 01:51:01,230 --> 01:51:03,732 das ist nicht der Gotttöter. 1494 01:51:06,235 --> 01:51:07,778 Du bist es. 1495 01:51:10,489 --> 01:51:13,492 Nur ein Gott kann einen anderen Gott töten. 1496 01:51:14,493 --> 01:51:18,413 Zeus hat das Kind, das er mit der Königin der Amazonen hatte, 1497 01:51:18,580 --> 01:51:20,666 als Waffe gegen mich zurückgelassen. 1498 01:51:20,832 --> 01:51:22,668 Nein. Du Lügner. 1499 01:51:24,378 --> 01:51:26,838 Ich zwinge dich, mir die Wahrheit zu sagen. 1500 01:51:29,174 --> 01:51:30,884 Das tue ich. 1501 01:51:34,680 --> 01:51:35,889 Das geht zu langsam. 1502 01:51:43,522 --> 01:51:44,856 Laden Sie es von beiden Seiten. 1503 01:51:57,034 --> 01:51:59,412 Ich bin nicht der Gott des Krieges, Diana. 1504 01:51:59,578 --> 01:52:02,290 Ich bin der Gott der Wahrheit. 1505 01:52:03,582 --> 01:52:05,084 Die Menschheit 1506 01:52:05,710 --> 01:52:07,878 hat uns diese Welt gestohlen. 1507 01:52:10,548 --> 01:52:14,093 Sie zugrunde gerichtet, Tag für Tag. 1508 01:52:14,260 --> 01:52:18,431 Und ich, der Einzige, der weise genug war, um das zu erkennen, 1509 01:52:20,099 --> 01:52:22,852 war zu schwach, um sie aufzuhalten. 1510 01:52:23,561 --> 01:52:27,189 All die Jahre mühte ich mich allein, 1511 01:52:27,356 --> 01:52:29,275 flüsterte es ihnen ein. 1512 01:52:29,442 --> 01:52:34,280 Ideen, Inspirationen für Formeln, 1513 01:52:35,072 --> 01:52:36,699 Waffen. 1514 01:52:39,201 --> 01:52:41,704 Doch ich zwinge sie nicht, sie zu benutzen. 1515 01:52:42,580 --> 01:52:44,665 Diese Kriege haben sie allein begonnen. 1516 01:52:45,791 --> 01:52:49,587 Ich arrangiere nur einen Waffenstillstand, den sie nicht einhalten können, 1517 01:52:49,754 --> 01:52:52,298 in der Hoffnung, dass sie sich selbst vernichten. 1518 01:52:54,050 --> 01:52:56,344 Doch es hat nie gereicht. 1519 01:52:57,762 --> 01:52:59,513 Bis du kamst. 1520 01:53:01,557 --> 01:53:05,811 Als du hier eintrafst, wollte ich dich zunächst vernichten. 1521 01:53:06,312 --> 01:53:09,565 Doch ich wusste, wenn du sehen könntest, 1522 01:53:09,732 --> 01:53:12,568 was die anderen Götter nicht vermochten, 1523 01:53:14,945 --> 01:53:19,492 dann würdest du dich mir anschließen, und mit vereinten Kräften 1524 01:53:19,658 --> 01:53:23,662 könnten wir all den Schmerz beenden, all das Leid, 1525 01:53:23,829 --> 01:53:26,540 die Zerstörung, die sie bringen. 1526 01:53:26,707 --> 01:53:32,004 Und wir könnten diese Welt wieder in das Paradies verwandeln, das es vor ihnen war. 1527 01:53:33,464 --> 01:53:35,091 Für immer. 1528 01:53:37,968 --> 01:53:39,512 Ich, 1529 01:53:44,183 --> 01:53:47,061 ich könnte niemals ein Teil davon sein. 1530 01:53:50,314 --> 01:53:52,941 Meine Liebe, ich will nicht gegen dich kämpfen. 1531 01:53:54,025 --> 01:53:55,402 Doch wenn ich es muss... 1532 01:54:04,869 --> 01:54:06,663 - Steve! - Komm schnell! 1533 01:54:07,372 --> 01:54:08,498 Sammy, na los! 1534 01:54:09,124 --> 01:54:10,792 Bringt dieses Flugzeug von hier weg! 1535 01:54:40,738 --> 01:54:45,160 Oh, meine Liebe, du hast noch so viel zu lernen. 1536 01:55:10,268 --> 01:55:12,604 Oh, mein Gott! 1537 01:55:12,770 --> 01:55:14,063 Was machen wir denn jetzt? 1538 01:55:15,899 --> 01:55:18,109 Sehr viel machen können wir nicht, 1539 01:55:18,568 --> 01:55:20,088 wenn's der ist, für den ich ihn halte. 1540 01:55:26,075 --> 01:55:27,994 Aber wir können dieses Flugzeug aufhalten. 1541 01:55:41,049 --> 01:55:43,092 Wenn wir an das Funkgerät rankommen, 1542 01:55:43,259 --> 01:55:45,179 können wir es vom Fliegerkorps abschießen lassen. 1543 01:55:45,303 --> 01:55:48,498 Nein, dann würde es 50 Quadratkilometer verseuchen! 1544 01:55:48,598 --> 01:55:49,704 Wir müssen es unbedingt am Boden halten! 1545 01:55:49,804 --> 01:55:51,888 Schlechte Neuigkeiten. Es hat einen Zeitzünder. 1546 01:55:51,988 --> 01:55:54,327 Wenn wir es am Boden halten, ändert das nichts. 1547 01:56:01,109 --> 01:56:02,903 Ist es brennbar, Chief? 1548 01:56:03,070 --> 01:56:06,448 Ja, es ist Wasserstoff, hast du gesagt. Dann ist es brennbar. 1549 01:56:13,497 --> 01:56:15,791 Dann schießt mir einen Weg zu dem Flugzeug frei. 1550 01:56:15,958 --> 01:56:18,168 - Nein, Steve! Nein! - Hey, Steve! 1551 01:56:19,461 --> 01:56:20,462 Komm mit! 1552 01:57:03,839 --> 01:57:05,632 Komm schon! Hier lang! Steve! 1553 01:57:16,018 --> 01:57:17,658 - Komm schon, Steve. - Na los! 1554 01:57:18,020 --> 01:57:19,396 Steve! 1555 01:57:22,232 --> 01:57:24,552 - Los, Steve, komm schon! - Lauf, Junge! Lauf! 1556 01:58:02,313 --> 01:58:05,733 Sehen wir, was für eine Göttin du wirklich bist! 1557 01:58:31,926 --> 01:58:34,595 Du wirst mir helfen, sie zu vernichten, Diana. 1558 01:58:38,724 --> 01:58:40,601 Oder du wirst sterben. 1559 01:58:50,569 --> 01:58:52,822 Kommt, kommt, kommt, na los, los, los, los! 1560 01:58:54,865 --> 01:58:57,118 - Schnell, Jungs! - Lauft! Raus hier! 1561 01:59:22,977 --> 01:59:25,688 Ist das alles, was du aufzubieten hast? 1562 01:59:41,912 --> 01:59:45,833 Es ist sinnlos zu glauben, du könntest gewinnen. 1563 01:59:46,625 --> 01:59:48,252 Gib auf, Diana. 1564 01:59:48,419 --> 01:59:49,899 Ich hab keine Munition mehr! 1565 01:59:52,423 --> 01:59:53,674 Chief! Haben wir noch Munition? 1566 01:59:53,841 --> 01:59:54,925 Ich hab nichts mehr. 1567 01:59:55,092 --> 01:59:56,172 - Irgendwas! - Nein. 1568 02:00:14,068 --> 02:00:15,236 Steve. 1569 02:01:01,616 --> 02:01:03,034 Steve... 1570 02:01:06,538 --> 02:01:08,915 Neeeeein! 1571 02:01:43,867 --> 02:01:46,160 Ja, Diana! 1572 02:01:46,327 --> 02:01:49,038 Töte sie alle! 1573 02:01:49,205 --> 02:01:52,166 Endlich verstehst du es. 1574 02:01:52,792 --> 02:01:55,211 Sieh dir diese Welt an. 1575 02:01:56,129 --> 02:01:58,923 Die Menschen haben das getan, nicht ich. 1576 02:02:00,133 --> 02:02:02,051 Sie sind abstoßend, 1577 02:02:02,218 --> 02:02:04,304 von Hass erfüllt, 1578 02:02:04,470 --> 02:02:05,722 schwach. 1579 02:02:05,889 --> 02:02:08,974 So, wie dein Captain Trevor. 1580 02:02:09,141 --> 02:02:11,977 Verschwindet, und lässt dich mit nichts zurück. 1581 02:02:12,811 --> 02:02:14,980 Und wofür? 1582 02:02:15,397 --> 02:02:16,690 Jämmerlich. 1583 02:02:18,525 --> 02:02:19,818 Er hat verdient, zu brennen. 1584 02:02:30,829 --> 02:02:34,541 Sieh sie dir an und sag mir, dass ich unrecht habe. 1585 02:02:43,675 --> 02:02:47,679 Sie ist das perfekte Beispiel für diese Menschen. 1586 02:02:49,473 --> 02:02:53,268 Und deines Mitgefühls in jeder Hinsicht unwürdig. 1587 02:02:54,519 --> 02:02:57,022 Vernichte sie, Diana. 1588 02:02:57,689 --> 02:03:01,109 Du weißt, sie verdientes. Sie alle tun das. 1589 02:03:04,696 --> 02:03:06,156 Tu es! 1590 02:03:10,869 --> 02:03:12,537 Diana! 1591 02:03:15,916 --> 02:03:17,334 Diana! 1592 02:03:26,093 --> 02:03:27,094 Was? 1593 02:03:28,220 --> 02:03:29,888 Ich muss jetzt gehen. 1594 02:03:32,599 --> 02:03:34,059 Was sagst du da? 1595 02:03:34,434 --> 02:03:35,435 Steve, 1596 02:03:36,103 --> 02:03:38,397 was immer es auch ist, ich kann es tun. 1597 02:03:38,563 --> 02:03:39,564 Nein, nein, nein. 1598 02:03:39,731 --> 02:03:41,358 - Lass mich das tun. - Nein. 1599 02:03:41,525 --> 02:03:43,068 Ich muss es machen. 1600 02:03:43,235 --> 02:03:45,028 Ich muss es machen. 1601 02:03:45,195 --> 02:03:48,198 Ich rette den heutigen Tag und du den Rest der Welt. 1602 02:03:57,040 --> 02:03:59,668 Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit. 1603 02:04:00,252 --> 02:04:02,754 Was? Was sagst du da? 1604 02:04:05,424 --> 02:04:06,591 Ich liebe dich! 1605 02:04:18,602 --> 02:04:19,895 Du täuschst dich in ihnen. 1606 02:04:29,822 --> 02:04:31,574 Sie sind all das, was du sagst, 1607 02:04:32,324 --> 02:04:34,076 aber auch so viel mehr. 1608 02:04:34,243 --> 02:04:35,619 Lügen! 1609 02:05:01,854 --> 02:05:05,483 Sie haben deinen Schutz nicht verdient! 1610 02:05:07,276 --> 02:05:08,444 Es geht nicht ums Verdienen. 1611 02:05:13,324 --> 02:05:15,242 Es geht darum, woran du glaubst. 1612 02:05:18,496 --> 02:05:19,997 Und ich glaube an die Liebe. 1613 02:05:20,164 --> 02:05:24,460 Dann werde ich dich vernichten! 1614 02:05:52,363 --> 02:05:54,031 Lebwohl, Bruder. 1615 02:09:26,283 --> 02:09:28,618 Ich wollte immer die Welt retten. 1616 02:09:29,786 --> 02:09:33,540 Den Krieg beenden und der Menschheit Frieden bringen. 1617 02:09:34,124 --> 02:09:37,961 Doch dann entdeckte ich die Finsternis, die das Licht der Menschen trübt. 1618 02:09:38,879 --> 02:09:41,214 Und lernte, dass es in jedem Einzelnen von ihnen 1619 02:09:41,798 --> 02:09:44,051 immer beides gibt. 1620 02:09:44,926 --> 02:09:47,804 Die Wahl muss jeder für sich selbst treffen. 1621 02:09:47,971 --> 02:09:51,391 Kein Held kann etwas dagegen ausrichten. 1622 02:09:53,101 --> 02:09:54,102 Und jetzt weiß ich, 1623 02:09:55,062 --> 02:09:59,691 dass nur die Liebe die Welt wirklich retten kann. 1624 02:10:01,568 --> 02:10:03,236 Also bleibe ich. 1625 02:10:03,403 --> 02:10:05,572 Ich kämpfe und ich gebe. 1626 02:10:06,448 --> 02:10:08,158 BRUCE WAYNE FOTOGRAFIE 1627 02:10:08,325 --> 02:10:10,327 Für die Weit, von der ich weiß, wie sie sein kann. 1628 02:10:10,494 --> 02:10:12,913 DANKE, DASS DU IHN MIR ZURÜCKGEBRACHT HAST 1629 02:10:15,082 --> 02:10:16,291 Das ist nun meine Bestimmung. 1630 02:10:19,669 --> 02:10:21,003 Für immer.