1 00:01:08,735 --> 00:01:14,032 ΚΙΛΚΕΝΙ, ΙΡΛΑΝΔΙΑ - 1650 2 00:01:32,092 --> 00:01:32,968 Τι; 3 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 Λύκος! 4 00:01:36,972 --> 00:01:38,932 -Φύγε απ' τη μέση! -Κουνήσου! 5 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 Θεέ μου, σώσε μας. 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,148 Πίσω! Μην πλησιάζετε! 7 00:02:11,715 --> 00:02:13,926 Παναγία μου, σώσε μας. 8 00:02:20,224 --> 00:02:21,099 Θεέ μου! 9 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 Όχι! 10 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 Είσαι Λυκοπόδαρος; 11 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 Ευχαριστώ. 12 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 ΑΜΟΙΒΗ ΓΙΑ ΝΕΚΡΟ ΛΥΚΟ 13 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 Λύκος, λύκος, σκότωσέ τον Κυνήγα τους πέρα μακριά 14 00:04:02,910 --> 00:04:07,706 Λύκος, λύκος, σκότωσέ τον Μη μείνει ούτε ένας 15 00:04:10,792 --> 00:04:13,629 Βλέπεις, Μέρλιν; Ακριβώς στη μύτη. 16 00:04:17,382 --> 00:04:19,635 Τι λες; Στη μύτη σημάδευα. 17 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 Χαίρομαι που συμφωνείς. 18 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Ρόμπιν. 19 00:04:23,138 --> 00:04:24,389 Ορίστε, πατέρα. 20 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Μάλλον είσαι απασχολημένη με τις δουλειές σου. 21 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 Ναι, πατέρα. 22 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Σχεδόν τελείωσα. 23 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 Σίγουρα δεν καθόσουν άπραγη. 24 00:04:32,523 --> 00:04:33,982 Άπραγη, όχι. 25 00:04:34,775 --> 00:04:37,402 Σκούπιζα, ξεσκόνιζα, σφουγγάριζα. 26 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 Πού να τα προλάβω όλα; 27 00:04:43,909 --> 00:04:46,954 Σε τι απόσταση είναι η αφίσα; Τεσσεράμισι μέτρα; 28 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 Αποκλείεται. Τουλάχιστον έξι. 29 00:04:49,206 --> 00:04:51,041 Αν και δεν είμαι σίγουρη. 30 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 Ούτε που το σκέφτηκα. Εγώ όλο καθάριζα. 31 00:04:54,294 --> 00:04:59,007 Ρόμπιν, εδώ είναι το νέο μας σπίτι. Κουβά και σκούπα κρατάς πια, όχι αυτό. 32 00:04:59,424 --> 00:05:01,677 Βαριέμαι πάρα πολύ κλεισμένη εδώ όλη μέρα. 33 00:05:01,760 --> 00:05:05,180 Έπρεπε να είμαι μαζί σου σε περιπέτειες, όπως όταν ήμασταν στην Αγγλία. 34 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 Κορίτσι μου. Ο Λόρδος Προστάτης έθεσε αυστηρούς κανόνες. 35 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Όχι παιδιά έξω από τα τείχη, το ξέρεις. 36 00:05:11,395 --> 00:05:13,730 Το δάσος είναι γεμάτο λύκους. 37 00:05:13,814 --> 00:05:16,024 Είναι δουλειά μου να τους κυνηγήσω, όχι δική σου. 38 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Δεν φοβάμαι τους λύκους. 39 00:05:17,401 --> 00:05:18,861 Δεν έχεις δει ποτέ λύκο. 40 00:05:18,944 --> 00:05:20,237 Κι ακόμα δεν φοβάμαι. 41 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Ναι, γι' αυτό πρέπει να φοβάμαι εγώ για σένα. 42 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 Καλά, θα έρθω μαζί σου ως τις πύλες. 43 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Θα επιστρέψω πριν το σούρουπο. 44 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 Μείνε μέσα. 45 00:05:41,884 --> 00:05:44,052 Ώρα για εξάσκηση, Μέρλιν. 46 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Ναι, τώρα. 47 00:05:53,645 --> 00:05:54,771 Εδώ οι πίτες! 48 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 Βρες τον και σε ακολουθώ. 49 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 Ψάρια! Φρέσκα ψάρια! 50 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 Μπράβο, Μέρλιν. 51 00:06:20,130 --> 00:06:24,176 Αλυχτά ο λύκος, λύκος, λύκος Ακούει ο λύκος, λύκος, λύκος 52 00:06:24,259 --> 00:06:28,222 Τρέχει ο λύκος, λύκος, λύκος Το σκάει ο λύκος, λύκος, λύκος 53 00:06:28,305 --> 00:06:32,226 Αλυχτά ο λύκος, λύκος λύκος Ακούει ο λύκος, λύκος, λύκος 54 00:06:32,309 --> 00:06:34,019 Τρέχει ο λύκος, λύκος, λύκος 55 00:06:34,102 --> 00:06:38,440 Πάρτε στρείδια τουρσί, βούκινα και σαλιγκάρια! 56 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 Πιες γάλα γαϊδούρας να πάει κάτω! 57 00:06:40,817 --> 00:06:41,944 Αηδία. 58 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 -Μόνο δύο φαρδίνια. -Πού πήγε; 59 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε, να περάσω. 60 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Λύκος, λύκος, λύκος 61 00:06:49,159 --> 00:06:53,080 Τρέχει λύκος, λύκος, λύκος Το σκάει λύκος, λύκος, λύκος 62 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 Ρόμπιν. 63 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 Θα σε ακολουθούσα μέχρι τις πύλες. 64 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 Αλήθεια; Και μετά; 65 00:07:00,504 --> 00:07:03,131 Θα με ακολουθούσες έξω για να σκοτώσεις τους λύκους μόνη; 66 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Ναι, αλλά ας το κάνουμε και μαζί. 67 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 Λύκους, αρκούδες, ακόμα και δράκους! 68 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Τι θα κάνω μ' εσένα; 69 00:07:11,974 --> 00:07:15,477 Θα ανεβούμε βουνά, θα δούμε γίγαντες, μάγισσες με ξόρκια, 70 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 γοργόνες, μέχρι και σέλκις. 71 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 Γλυκιά μου, με τις φανταστικές ιστορίες σου. 72 00:07:21,650 --> 00:07:24,570 Λύκος, λύκος Ακούει ο λύκος, λύκος, λύκος 73 00:07:24,653 --> 00:07:27,614 Ουρλιάζει ο λύκος, λύκος, λύκος Τρέχει ο λύκος… 74 00:07:27,698 --> 00:07:29,157 Ουρλιάζει ο λύκος 75 00:07:29,825 --> 00:07:31,201 Γκουντφέλοου! 76 00:07:31,285 --> 00:07:33,871 -Στρατιώτες! Δρόμο! -Γκουντφέλοου, για έλα λίγο. 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 Μάλιστα! Μείνε εδώ, κοπελιά. 78 00:07:36,081 --> 00:07:40,419 Ρίξε στον λύκο, λύκο, λύκο! Κυνήγα τον λύκο, λύκο, λύκο! 79 00:07:40,502 --> 00:07:44,298 Πιάσε τον λύκο, λύκο, λύκο! Σκότωσε τον λύκο, λύκο, λύκο! 80 00:07:44,381 --> 00:07:48,468 Ρίξε στον λύκο, λύκο, λύκο! Κυνήγα τον λύκο, λύκο, λύκο! 81 00:07:48,552 --> 00:07:51,471 -Πιάσε τον λύκο, λύκο, λύκο! -Σε πιάσαμε, λύκε. 82 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 Σκότωσε τον λύκο, λύκο, λύκο! Ρίξε στον λύκο, λύκο, λύκο! 83 00:07:56,268 --> 00:08:00,355 Αγγλιδούλα. Πού νομίζεις ότι πας ντυμένη έτσι; 84 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 Είμαι κυνηγός. 85 00:08:01,899 --> 00:08:03,483 "Είμαι κυνηγός". 86 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 Ακούτε την πρωτευουσιάνικη προφορά της; 87 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 Είμαι κυνηγός σαν τον πατέρα μου. Είναι ο καλύτερος κυνηγός απ' όλους. 88 00:08:09,781 --> 00:08:12,701 Όχι. Ο πατέρας μου είναι ο καλύτερος κυνηγός. 89 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Ναι; Εμείς κυνηγάμε λύκους για τον Λόρδο Προστάτη. 90 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 Ο Λόρδος Προστάτης έβαλε άδικα τον πατέρα μου στη φυλακή. 91 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Εσείς οι Άγγλοι νομίζετε πως είστε σπουδαίοι. 92 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 Θα έπρεπε να γυρίσετε πίσω. 93 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 Δώσε μας τη βαλλίστρα σου. 94 00:08:24,838 --> 00:08:25,964 Όχι! 95 00:08:27,674 --> 00:08:30,219 -Θα το πληρώσεις, Αγγλιδούλα. -Τον έσπρωξε! 96 00:08:30,302 --> 00:08:32,221 Είσαι πεθαμένη! 97 00:08:36,140 --> 00:08:38,852 -Τι γίνεται εδώ; -Στρατιώτης! Δρόμο! 98 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 Γιατί τριγυρνάς έτσι, Ρόμπιν; 99 00:08:53,992 --> 00:08:56,119 Ήθελα να σε βοηθήσω κι ένα αγόρι είπε 100 00:08:56,203 --> 00:08:57,579 πως ο μπαμπάς του σε νικάει 101 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 -και ήθελαν τη βαλλίστρα μου και… -Ρόμπιν! 102 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Ακόμα δεν είμαστε και πολύ ευπρόσδεκτοι στη χώρα. 103 00:09:03,085 --> 00:09:07,005 Καλύτερα να μένεις στο σπίτι όσο δουλεύω. Είσαι ασφαλής εκεί. 104 00:09:07,089 --> 00:09:08,715 Θα είμαι ασφαλής και μαζί σου. 105 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 Όχι, Ρόμπιν! Μείνε μέσα! 106 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 Κάνε αυτό που σου λέω. 107 00:09:13,554 --> 00:09:15,180 Είναι για το καλό σου. 108 00:09:16,598 --> 00:09:17,599 Κοίτα… 109 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 μόλις γυρίσω απόψε, θα με βοηθήσεις να φτιάξουμε βέλη. Ναι; 110 00:09:23,105 --> 00:09:26,859 Θα μου πεις ιστορίες με γίγαντες και δράκους. Πώς σου φαίνεται; 111 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 Εντάξει, μάλλον. 112 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 Και τώρα, κάτσε φρόνιμα. 113 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 Όχι παιδιά έξω απ' τα τείχη. Διαταγή του Λόρδου Προστάτη. 114 00:09:46,545 --> 00:09:50,048 Αν έβλεπε πόσο καλή κυνηγός είμαι, 115 00:09:50,132 --> 00:09:52,050 σίγουρα θα με έπαιρνε μαζί του. 116 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Τι είσαι, Μέρλιν; Γεράκι ή κότα; 117 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Σκότωσε τον λύκο! Σκότωσέ τον! 118 00:10:01,351 --> 00:10:03,187 Αφήστε με! 119 00:10:03,270 --> 00:10:04,646 Μη με πλησιάζετε! 120 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 Σε πιάσαμε, λύκε! 121 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Παλικάρια, έχουμε σημαία! Πάμε! 122 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 Κάτω ο Λόρδος Προστάτης! 123 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 -Σταματήστε αμέσως! -Φύγετε! 124 00:10:20,913 --> 00:10:23,123 -Τη σημαία! -Φύγετε! 125 00:10:25,042 --> 00:10:26,752 Πάμε, μικροί μου επαναστάτες! 126 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 Μπράβο, παιδιά! Τρέξτε! 127 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 Ναι, τη βλέπω. 128 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 Δεν θα την πατήσω. 129 00:12:05,225 --> 00:12:10,397 Βοήθεια! Λύκος! 130 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Λύκος; 131 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 Λύκος! Μέρλιν, πέτα γρήγορα. Βρες τον λύκο. 132 00:12:22,201 --> 00:12:23,827 Λύκος! 133 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 -Τρέξτε! -Πίσω! 134 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 Τρέξτε! 135 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 Λύκοι! 136 00:12:39,176 --> 00:12:40,594 Φύγε! Μην πλησιάζεις! 137 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 Βοήθεια! 138 00:12:45,682 --> 00:12:47,768 Κάνε πίσω! 139 00:12:49,353 --> 00:12:51,855 Ρίξε! Για όνομα του Θεού! 140 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Μέρλιν! 141 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Τι; 142 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 Όχι! Είναι το πουλί μου! Άσ' το ήσυχο! 143 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Σταμάτα! 144 00:13:53,000 --> 00:13:54,251 Ρόμπιν! 145 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 -Ρόμπιν! -Ο Μέρλιν πάει. 146 00:14:02,009 --> 00:14:04,469 -Πρέπει να τον φέρουμε πίσω. -Θα σε έτρωγαν ζωντανή. 147 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 Τι σκεφτόσουν; Τι κάνεις εδώ έξω; 148 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 -Ήθελα να σε βοηθήσω. -Να με βοηθήσεις; 149 00:14:08,765 --> 00:14:11,852 Γι' αυτό σου είπα να μη βγεις έξω! 150 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 -Πατέρα, πήραν τον Μέρλιν. -Κοπελιά, όχι. 151 00:14:15,314 --> 00:14:17,191 Μην τον ακολουθήσεις. Όχι εκεί μέσα. 152 00:14:17,274 --> 00:14:18,442 Δεν θα τον αφήσουμε. 153 00:14:18,525 --> 00:14:22,070 Κοίτα, υποσχέθηκα στη μητέρα σου να σε προσέχω. 154 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Όλα καλά, γλυκιά μου. 155 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 Θα είσαι ασφαλής στην πόλη. Πάμε. 156 00:14:34,583 --> 00:14:35,918 Είναι για το καλό σου. 157 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 Θεέ μου, είσαι τυχερό κορίτσι. 158 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 Δεν το είδες; Ένας Λυκοπόδαρος από το πουθενά! 159 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Θα ηρεμήσεις τώρα; 160 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 Δεν πρέπει να κόβεις τα δέντρα τους. 161 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Αν το κάνεις, θα σε πιάσουν. Αυτό ισχύει. 162 00:15:02,986 --> 00:15:04,488 Δεν ισχύει τίποτα. 163 00:15:04,571 --> 00:15:09,451 Ο Άγιος Πατρίκιος τα βρήκε με τους παγανιστές κι εσύ το χαλάς, βλάκα! 164 00:15:09,535 --> 00:15:11,328 -Χρειάζεται αποψίλωση. -Μα δεν το είδες; 165 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Βασικά, είδα την επίθεση των λύκων. 166 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 Το πώς ανταποκρίθηκαν στο κάλεσμά της. 167 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 Σ' το λέω, το δάσος είναι γεμάτο λύκους. 168 00:15:19,461 --> 00:15:21,088 Δεν θ' αργήσουν να φύγουν. 169 00:15:21,171 --> 00:15:24,800 Δεν θ' αργήσουν να μπουν στην πόλη πεινασμένοι. 170 00:15:24,883 --> 00:15:28,011 Όχι. Θα δαμάσουμε τη γη. Το διέταξε ο Λόρδος Προστάτης. 171 00:15:28,095 --> 00:15:31,932 Ο μεγάλος Λόρδος Προστάτης. 172 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 Αυτός που πάντα κρατάει τον λόγο του. Πολύ αστείο. 173 00:15:35,644 --> 00:15:37,938 Τουλάχιστον ο προηγούμενος μας προστάτευε. 174 00:15:38,021 --> 00:15:41,567 Αυτός εδώ είναι τυχάρπαστος. 175 00:15:41,650 --> 00:15:44,403 Λόρδος Προστάτης. 176 00:15:44,486 --> 00:15:45,904 Και τι προστατεύει; 177 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 Έλα εδώ! 178 00:15:47,239 --> 00:15:50,951 Αν έχεις παράπονα, έλα πες τα σ' εμένα. 179 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Τι κάνετε; Όχι! 180 00:15:52,160 --> 00:15:54,997 -Κάτω τα χέρια… -Ακίνητος! 181 00:15:55,080 --> 00:15:58,125 -Χριστός και Παναγία! Είναι γελοίο. -Μπες μέσα. 182 00:15:58,208 --> 00:16:00,711 Βγάλτε με από δω! 183 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 Δεν έκανα τίποτα! 184 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 Που να σας πάρει ο διάολος! 185 00:16:06,258 --> 00:16:09,344 -Κι άλλη επίθεση λύκων; -Μάλιστα, άρχοντα. 186 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 Μερικοί ακόμα σαν αυτόν εδώ, και θα 'χουμε κι άλλη εξέγερση. 187 00:16:13,223 --> 00:16:17,728 Αν δεν αποψιλώσουμε το δάσος, οι αγρότες δεν θα έχουν γη να δουλέψουν, 188 00:16:17,811 --> 00:16:21,398 και οι ξυλοκόποι δεν μπορούν να κόψουν δέντρα λόγω των λύκων. 189 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 -Αυτό είναι απαράδεκτο. -Μάλιστα, άρχοντα. 190 00:16:23,609 --> 00:16:26,778 Πρέπει να τους δείξουμε ότι οι λύκοι δεν είναι απειλή. 191 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 Είναι απλώς κτήνη. Σκότωσέ τους. 192 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Μάλιστα, άρχοντα. 193 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 Αυτή είναι η κόρη σου; 194 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 Μάλιστα, άρχοντα. Η Ρόμπιν. 195 00:16:39,291 --> 00:16:43,504 Τα παιδιά απαγορεύονται έξω. Γιατί δεν δουλεύει στη λάντζα; 196 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 Άρχοντά μου, δεν δουλεύει εκεί. 197 00:16:45,506 --> 00:16:48,884 Εσύ! Φρόντισε το κορίτσι να πάει στη λάντζα. 198 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 Πατέρα. 199 00:16:50,052 --> 00:16:52,095 Κάνε όπως προστάζει ο Λόρδος Προστάτης. 200 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 Φεύγω για να καταστείλω την εξέγερση στον νότο. 201 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 Όταν γυρίσω, να μην υπάρχουν πια λύκοι στο δάσος. 202 00:17:04,816 --> 00:17:07,778 -Μάλιστα, άρχοντά μου. -Γκουντφέλοου, έχεις δύο μέρες. 203 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 Μην τις σπαταλήσεις. 204 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Ψιτ, κοριτσάκι. 205 00:17:27,005 --> 00:17:30,217 Έχω ξαναδεί αυτήν που σου πήρε το πουλί. 206 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 Παλιά, με τη μαμά της. 207 00:17:32,636 --> 00:17:36,807 Ορκίζομαι ότι είναι Λυκοπόδαροι. 208 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 Λυκοπόδαροι; 209 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 Ναι, Λυκοπόδαροι. 210 00:17:40,769 --> 00:17:45,774 Μπορούν να μιλούν με τους λύκους. Αλλά θεραπεύουν κιόλας. 211 00:17:45,858 --> 00:17:49,069 Η μάνα της με γιάτρεψε με κάποια φοβερή μαγεία. 212 00:17:49,152 --> 00:17:52,823 Ίσως γιατρέψει το πουλί σου. Ίσως το φάει. 213 00:17:52,906 --> 00:17:56,201 -Δεν ξέρω. -Πρέπει να το πάρω πίσω. 214 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 Μου φαίνεται πως άμα μπούμε στα τείχη, δεν πάμε πουθενά. 215 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 Κρατάς μυστικό; 216 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 Τα πρόβατά μου. 217 00:18:11,383 --> 00:18:13,844 Παλικάρια, δεν κλειδώσατε καλά την πόρτα. 218 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Εσύ άφησες έξω τα πρόβατα; 219 00:18:15,220 --> 00:18:18,974 Ναι, ρίχ' τα σ' εμένα τώρα. Για όλα φταίει ο Σον Ογκ! 220 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 Μπες πάλι στο κάρο. 221 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 Θέλω να τεντωθώ! 222 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 -Βοηθήστε με, μπαγλαμάδες! -Θα τα οδηγήσω έξω. 223 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 Πιάσ' τον! 224 00:18:29,568 --> 00:18:32,571 Εσύ, ο πώς σε λένε, μπες πάλι στο κάρο! 225 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 Μαζέψτε τα πρόβατα. 226 00:18:33,989 --> 00:18:35,949 Αφήστε με! Καθόλου τρόπους δεν έχετε; 227 00:18:36,700 --> 00:18:38,202 Μπες μέσα, ρε! 228 00:18:38,285 --> 00:18:39,870 Μια έξτρα βδομάδα στον κλοιό. 229 00:18:39,953 --> 00:18:41,747 -Πού πήγε το κορίτσι; -Δεν τη βλέπω. 230 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Μάλλον στο δάσος. 231 00:18:43,207 --> 00:18:46,627 Εσείς οι δύο ψάξτε για το κορίτσι. Έτρεξε στο δάσος. 232 00:18:46,710 --> 00:18:49,963 Βρείτε τη και φέρτε τη στην πόλη. Εντολές του Λόρδου Προστάτη. 233 00:18:50,047 --> 00:18:51,548 -Μάλιστα. -Διαβολεμένο… 234 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 Άγγλοι στρατιώτες. Ποιοι νομίζουν ότι είναι και μας διατάζουν έτσι; 235 00:18:57,179 --> 00:18:59,014 -Τι είπες; -Τίποτα! 236 00:18:59,097 --> 00:19:00,224 Κουνηθείτε! 237 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 Μάλιστα! 238 00:19:08,106 --> 00:19:11,151 Μέρλιν; 239 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 Λύκε, λύκε Σκότωσε τον λύκο 240 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 Κυνήγα τους πέρα μακριά 241 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 Λύκε, λύκε Σκότωσε τον λύκο 242 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 Μέχρι να πεθάνουν όλοι 243 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 Μέρλιν; 244 00:19:43,767 --> 00:19:44,810 Μέρλιν! 245 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 Μέρλιν! 246 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 Για να σε δω. Σαν καινούργιος. Πώς έγινε; 247 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Χαίρομαι που είσαι καλά. 248 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 Πώς γιάτρεψαν τη φτερούγα σου; Εκείνο το κορίτσι δεν ήταν; 249 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 Τι έκανε; Φοβόμουν ότι θα σε φάει. 250 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 Μην πλησιάζεις! Θα σου ρίξω! 251 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 Μέρλιν, τι κάνεις; 252 00:20:19,052 --> 00:20:22,014 Φύγε, λύκε. Ορκίζομαι, θα σου… 253 00:20:22,681 --> 00:20:26,310 Μέρλιν, σταμάτα! Όχι! Τι… 254 00:20:26,393 --> 00:20:28,562 Μην πλησιάζεις, λύκε. 255 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 Όχι. Φύγε. 256 00:20:31,690 --> 00:20:34,776 Όχι! Αμάν. 257 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 Φύγε! Θα σε πιάσω! Φύγε, λύκε! 258 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Μέρλιν; 259 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 Μέρλιν! Περίμενε! 260 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 Μέρλιν! 261 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Μέρλιν! 262 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 Μέρλιν! 263 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Μέρλιν; 264 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Τι; 265 00:24:36,894 --> 00:24:42,107 Μπορείς να βγεις τώρα. Σε μυρίζουμε. Βρομάς. 266 00:24:42,191 --> 00:24:44,693 Το ήξερα πως είσαι εδώ. Βγες απ' την κρυψώνα σου. 267 00:24:44,776 --> 00:24:46,278 Για να σε δούμε. 268 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 Μη με σκοτώσετε. 269 00:24:52,951 --> 00:24:54,995 Θα κάνω ό,τι θέλω. Έλα εδώ. 270 00:24:55,078 --> 00:24:57,247 Είσαι… 271 00:24:57,331 --> 00:25:00,959 Λυκοπόδαρος. Και λοιπόν; 272 00:25:01,043 --> 00:25:02,961 -Γιατί; -Σου έσωσα τη ζωή. 273 00:25:03,045 --> 00:25:04,796 Με έσωσες; Με δάγκωσες! 274 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Κι εσύ με κλότσησες πολύ στο στόμα. 275 00:25:06,965 --> 00:25:08,258 Ναι, επειδή μου επιτέθηκες. 276 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 Προσπαθούσα να σε βγάλω απ' την παγίδα. 277 00:25:10,719 --> 00:25:13,263 Και, τέλος πάντων, ήρθες στο δάσος μου. 278 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 Δάσος σου; Δικό μας είναι το δάσος. 279 00:25:15,265 --> 00:25:17,518 Οι λύκοι σου ορμούν στους ξυλοκόπους και στα πρόβατα. 280 00:25:17,601 --> 00:25:22,064 Ας έμεναν κοντά στην πόλη. Όπως κι εσύ, φλώρε. 281 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 Για να σε δούμε καλύτερα. 282 00:25:24,608 --> 00:25:26,735 -Βλέπεις τίποτα; -Παράτα με! 283 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 -Πώς μυρίζεις; -Σταμάτα! 284 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 Σαν φλώρος. Έχεις άλλο τρίχωμα; 285 00:25:30,989 --> 00:25:32,741 Αυτό είναι δικό μου! Φύγε! 286 00:25:32,824 --> 00:25:36,662 Ακίνητη τώρα κι άσε με να το φτιάξω πριν να είναι αργά. 287 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 Παράτα με! 288 00:25:38,038 --> 00:25:40,499 Θα σταματήσεις; Άσε με να το φτιάξω! 289 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Καλά. 290 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Μα τι; 291 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 Λοιπόν, έτοιμο. Σαν να μη συνέβη. Έφυγες. 292 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 Εσύ γιάτρεψες τον Μέρλιν. 293 00:26:04,648 --> 00:26:08,485 Ναι. Γιάτρεψα εσένα και το πουλί σου και σου έσωσα τη ζωή. 294 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Παρακαλώ, φλώρε. Αντίο. 295 00:26:10,696 --> 00:26:11,822 Κάτσε. Ποια είναι αυτή; 296 00:26:11,905 --> 00:26:14,741 Είναι η μητέρα σου; 297 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 Καλύτερα φύγε πριν σε φάνε οι λύκοι. 298 00:26:17,411 --> 00:26:19,162 Τι; Μα εγώ δεν… 299 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 Όχι. Πολύ αργά. Θα σε φάνε! 300 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Όχι! 301 00:26:42,269 --> 00:26:45,898 Εξαφανίσου, φλώρε. Οι λύκοι είναι ξωπίσω σου! 302 00:26:45,981 --> 00:26:47,733 Δεν θα μας ξεφύγεις, φλώρε! 303 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 Αφήστε με! 304 00:26:49,776 --> 00:26:52,279 Είσαι πολύ αργή. 305 00:26:52,362 --> 00:26:56,241 Φοβάσαι και τη σκιά σου. Τι να ξέρει από λύκους ένας φλώρος; 306 00:26:56,325 --> 00:26:58,368 Γιατί έχεις τόσα πράγματα; 307 00:26:58,452 --> 00:27:00,704 Σταμάτα. Είναι σύνεργα κυνηγιού. 308 00:27:00,787 --> 00:27:03,415 Κυνηγός. Ένα κοριτσάκι σαν εσένα; 309 00:27:03,498 --> 00:27:05,125 Μα κι εσύ κορίτσι είσαι. 310 00:27:05,209 --> 00:27:07,377 Δεν είμαι κορίτσι. Είμαι Λυκοπόδαρος! 311 00:27:09,755 --> 00:27:11,089 Έλα πάνω! 312 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 Όταν κοιμάμαι, είμαι λύκαινα. 313 00:27:14,885 --> 00:27:19,389 Όταν ξυπνάω, είμαι εγώ, η Μεμπ. Μεμπ Ογκ Μακτίρε. 314 00:27:19,890 --> 00:27:21,183 Πώς είπαμε ότι σε λένε; 315 00:27:21,642 --> 00:27:23,101 -Ρόμπιν. -Ρόμπιν; 316 00:27:23,894 --> 00:27:27,731 Μ' αρέσουν τα πουλιά. Σκαρφαλώνω πολύ ψηλά για να τα πιάσω. 317 00:27:27,814 --> 00:27:30,943 Δεν με ξεγελούν. Δεν μπορούν να μου ξεφύγουν για πολύ. 318 00:27:40,869 --> 00:27:43,580 Πάλι κάτι έπιασα. Μια κυνηγό. 319 00:27:44,665 --> 00:27:47,042 Δύο-μηδέν, νικάω. 320 00:27:49,503 --> 00:27:53,382 Μην είσαι τόσο ενοχλητική. Δεν είναι αστείο. 321 00:27:53,465 --> 00:27:54,842 Άσε με κάτω! 322 00:27:54,925 --> 00:27:56,885 Εντάξει, φλώρε. 323 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 Αφού το λες. 324 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 Όχι, περίμενε! 325 00:28:04,726 --> 00:28:06,478 Μη με λες φλώρο. 326 00:28:06,562 --> 00:28:09,898 Εντάξει, Ρόμπιν. Πάμε σπίτι. Τέρμα η διασκέδαση. 327 00:28:09,982 --> 00:28:13,151 Άκου, Μεμπ Ογκαμακατεμέρα, η ιδέα σου… 328 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 -Το ακούς αυτό; -Ποιο; 329 00:28:15,279 --> 00:28:17,531 Ένας άντρας. Θα τον ξεφορτωθώ. 330 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 Ένας άντρας; Οχι. Πατέρα. 331 00:28:31,628 --> 00:28:34,298 Ένας φλώρος. Θα τον τρομάξω λίγο. 332 00:28:34,381 --> 00:28:35,716 Όχι, σταμάτα. 333 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 Παραλίγο. 334 00:29:18,926 --> 00:29:23,096 Τι φοβάσαι τόσο πολύ; Έχουμε μια αγέλη λύκων μαζί μας. 335 00:29:27,059 --> 00:29:28,852 Σ' το είπα. 336 00:29:28,936 --> 00:29:34,024 Δεν θα βγαίνετε έξω μέρα. Το είπε η μαμά. Γυρίστε στο κρεβάτι σας. 337 00:29:34,566 --> 00:29:36,026 Η μαμά σου ήταν στη σπηλιά; 338 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Φυσικά! Δεν της μοιάζω πολύ; 339 00:29:38,862 --> 00:29:42,616 Είναι λύκος και κανένας άλλος άνθρωπος; 340 00:29:42,699 --> 00:29:45,494 Όχι. Έλεος! Τρελή είσαι; 341 00:29:45,577 --> 00:29:47,579 Πόσο μεγάλη οικογένεια νομίζεις ότι έχω; 342 00:29:48,789 --> 00:29:51,667 Δεν πρέπει να βρίσκομαι εδώ έξω. Άκου, πρέπει να γυρίσω. 343 00:29:51,750 --> 00:29:54,795 Τέλεια, γουστάρω που θα σε ξεφορτωθώ. Κλείσε τα μάτια. 344 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 Τι; Γιατί; 345 00:29:55,963 --> 00:29:58,799 Δεν θέλω να ξανάρθεις στο λημέρι μου. Είναι μυστικό. 346 00:30:00,425 --> 00:30:01,593 Μα το βρήκα ήδη. 347 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Σκάσε και περπάτα. 348 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 Θα σε οδηγήσω πίσω στην πόλη. 349 00:30:05,097 --> 00:30:07,140 Όχι, πρώτα θέλω τη βαλλίστρα μου. 350 00:30:07,224 --> 00:30:09,476 Γιατί; Για να χτυπήσεις πάλι το πουλί σου; 351 00:30:09,560 --> 00:30:11,019 Όχι, για να χτυπήσω… 352 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Καλά, άσ' το. 353 00:30:13,313 --> 00:30:15,649 Από δω, κυνηγέ-φλώρε-Ρόμπιν. 354 00:30:20,946 --> 00:30:22,906 Μη σπρώχνεις τόσο γρήγορα. 355 00:30:22,990 --> 00:30:24,575 Θα σταματήσεις την γκρίνια; 356 00:30:30,539 --> 00:30:31,540 Σου μύρισε κάτι; 357 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 Μεμπ. 358 00:30:36,295 --> 00:30:38,005 Νοστιμιές της πόλης. 359 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 Νοστιμιές της πόλης; 360 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 Τι; Πού πήγε τώρα; 361 00:30:46,680 --> 00:30:48,182 Τι τους είπες; 362 00:30:48,265 --> 00:30:50,684 Ότι γυρίζει σπίτι. Εννοείται. 363 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Νεντ, αν τη δαγκώσει ένας λύκος, θα γίνει κι αυτή ένας από εκείνους; 364 00:30:54,354 --> 00:30:55,189 Λύκος; 365 00:30:55,272 --> 00:30:59,026 Όχι. Θα γίνει μισή λύκος μισή μάγισσα, μισή άνθρωπος. 366 00:30:59,109 --> 00:31:01,862 Λυκοπόδαρος; Θα σταματήσεις; 367 00:31:01,945 --> 00:31:05,115 Κόβουμε τα δέντρα τους, Νεντ. Δεν θα έπρεπε. 368 00:31:05,199 --> 00:31:07,201 Σώσε με απ' αυτήν την παράνοια. 369 00:31:07,284 --> 00:31:09,328 Ο Σον Ογκ και οι στρατιώτες μάς είπαν. 370 00:31:09,411 --> 00:31:13,749 Αλλά αν ο Λόρδος Προστάτης δεν κανονίσει τους λύκους, 371 00:31:13,832 --> 00:31:17,377 δεν θα σταματήσει να διατάζει μόνο εμάς. 372 00:31:17,461 --> 00:31:19,588 Τέλος για μένα οι διαταγές. 373 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 Αυτές οι νοστιμιές της πόλης μού ανήκουν. 374 00:31:21,882 --> 00:31:24,718 Δεν με νοιάζει αυτό. Θέλω τη βαλλίστρα μου. 375 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 Εντάξει. Αλλά αυτές οι νοστιμιές μου ανήκουν. 376 00:31:28,805 --> 00:31:32,809 -Τέρμα οι ξιπασμένοι άρχοντες στην πόλη. -Τέρμα, Νεντ. 377 00:31:34,061 --> 00:31:35,604 -Τι; -Τι είναι, Νεντ; 378 00:31:35,687 --> 00:31:36,813 Μάλλον ο άνεμος. 379 00:31:38,565 --> 00:31:40,651 Πού πήγες τις πατάτες; 380 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 Οι πατάτες, Νεντ; Λείπει και το ψωμί. 381 00:31:44,279 --> 00:31:46,698 Τέρμα οι πατάτες και το ψωμί; 382 00:31:46,782 --> 00:31:49,868 -Το καπέλο μου. Δώσε το καπέλο μου. -Το ψωμί. Δώσ' το μου. 383 00:31:50,577 --> 00:31:52,704 Κάποιος είναι εκεί μέσα! Τι στο… 384 00:31:52,788 --> 00:31:54,081 Το γάλα μου! 385 00:31:54,164 --> 00:31:55,541 Κάτι πήρε το γάλα μου! 386 00:31:55,624 --> 00:31:57,251 Πάμε! 387 00:32:03,465 --> 00:32:04,967 Σχεδόν μας έπιασαν. 388 00:32:07,803 --> 00:32:10,472 Κανείς δεν με πιάνει, φλώρε. 389 00:32:13,183 --> 00:32:16,645 Πώς αντέχεις να ζεις εκεί μέσα μ' όλες τις μυρωδιές; 390 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 Ναι, βρομάει πολύ. 391 00:32:20,899 --> 00:32:22,985 Δεν μ' αρέσει να είμαι κλεισμένη εκεί. 392 00:32:23,569 --> 00:32:25,112 Μου λείπει η Αγγλία. 393 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 Τι πάει να πει "Αγγλία"; 394 00:32:27,531 --> 00:32:28,782 Εκεί έμενα παλιά. 395 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 Πήγαινα όπου ήθελα, έπαιζα με τους φίλους μου. 396 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 Ήταν πολύ ωραία. 397 00:32:33,412 --> 00:32:35,247 Μοιάζει με το δάσος. 398 00:32:35,330 --> 00:32:38,959 Ο Μέρλιν κι εγώ βοηθούσαμε τον πατέρα στο κυνήγι. 399 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 Τώρα, μου λέει να μένω συνέχεια στην πόλη. 400 00:32:41,962 --> 00:32:44,882 Μείνε εδώ στο δάσος. Είναι τέλεια. 401 00:32:45,549 --> 00:32:47,759 -Πολύ τρέξιμο. -Παιχνίδι. 402 00:32:47,843 --> 00:32:49,761 Φαγητό, αταξίες, σκαρφάλωμα. 403 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Ελευθερία. 404 00:32:54,224 --> 00:32:57,102 Αδύνατον. Δεν μπορώ να αφήσω τον πατέρα μου. 405 00:32:57,561 --> 00:33:00,063 Πρέπει να δουλέψει για τον Λόρδο Προστάτη και… 406 00:33:00,939 --> 00:33:04,276 Μεμπ, δεν θα μπορείς να μείνεις άλλο στο δάσος. Το κόβουν όλο. 407 00:33:04,359 --> 00:33:06,528 Αποκλείεται! Θα τους τρομάξω. 408 00:33:06,612 --> 00:33:10,073 Ο Λόρδος Προστάτης δεν θέλει τους λύκους. Θα τους σκοτώσει! Πρέπει να φύγεις. 409 00:33:10,157 --> 00:33:13,827 Θα φεύγαμε. Εγώ, η μαμά και η αγέλη. 410 00:33:13,911 --> 00:33:14,912 Τι σας εμπόδισε; 411 00:33:15,537 --> 00:33:17,539 -Η μαμά έφυγε. -Ως λύκος; 412 00:33:17,623 --> 00:33:20,417 Ναι, για να βρει ένα μέρος να ζήσουμε. 413 00:33:20,501 --> 00:33:26,381 Σίγουρα θα βρει ένα λημέρι χωρίς μπόχα τριγύρω και με πολύ φαγητό. 414 00:33:26,465 --> 00:33:29,968 Θα είναι τέλειο! 415 00:33:30,052 --> 00:33:33,472 Και πού είναι, λοιπόν; Λες να την έπιασαν; 416 00:33:33,555 --> 00:33:37,059 Όχι, είναι καλά. Κανείς δεν πιάνει τη μαμά μου. 417 00:33:37,142 --> 00:33:41,939 Άσε που αν την έπιασαν οι λεχρίτες, θα στείλω τους λύκους να τους φάνε! 418 00:33:42,022 --> 00:33:44,650 Άρα, την περιμένεις να γυρίσει; 419 00:33:45,234 --> 00:33:46,276 Ναι. 420 00:33:46,985 --> 00:33:52,032 Δεν έχω άλλον στον κόσμο. 421 00:33:53,909 --> 00:33:55,202 Όπως εγώ με τον μπαμπά. 422 00:34:02,167 --> 00:34:03,460 Κι αν βρουν το λημέρι; 423 00:34:03,544 --> 00:34:05,921 Αποκλείεται. Κανείς δεν το έχει βρει. 424 00:34:06,004 --> 00:34:07,005 Το βρήκα εγώ. 425 00:34:07,089 --> 00:34:09,550 Ναι, επειδή σε άφησα. 426 00:34:26,525 --> 00:34:28,110 Να πω στον μπαμπά μου για σένα. 427 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Δεν ήξερε… Δεν ξέραμε ότι Λυκοπόδαροι υπάρχουν. 428 00:34:34,324 --> 00:34:37,870 Ότι είστε άνθρωποι. Καλύτερα να γυρίσω. 429 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 Άκου, θα σε βοηθήσω. 430 00:34:43,458 --> 00:34:45,127 Ραντεβού αύριο στο μεγάλο δέντρο. 431 00:34:45,210 --> 00:34:49,172 Θα σου φέρω ψωμί… Εννοώ νοστιμιές της πόλης. 432 00:34:49,255 --> 00:34:52,134 Εντάξει. Θα σε μυρίσω τότε, φλώρε. 433 00:34:52,217 --> 00:34:53,969 Εκτός αν σε μυρίσω εγώ πρώτη. 434 00:35:21,121 --> 00:35:22,998 Εσύ είσαι. 435 00:35:24,750 --> 00:35:26,835 Ώστε δεν σε έφαγαν. Υπέροχα. 436 00:35:26,919 --> 00:35:29,421 Είχες δίκιο. Το κορίτσι γιάτρεψε τον Μέρλιν. 437 00:35:29,505 --> 00:35:32,299 Αλήθεια; Σ' το 'χα πει. 438 00:35:32,382 --> 00:35:33,383 Καλύτερα να γυρίσω. 439 00:35:33,467 --> 00:35:37,137 Λοιπόν, ξέρεις πού να με βρεις αν με χρειαστείς. 440 00:35:39,473 --> 00:35:40,474 Πατέρα; 441 00:35:41,767 --> 00:35:42,768 Πατέρα; 442 00:35:43,477 --> 00:35:45,062 Πρέπει να τον πείσω. 443 00:35:45,771 --> 00:35:48,273 Πρέπει να συγυρίσουμε πριν γυρίσει. 444 00:35:57,324 --> 00:35:59,743 "Μπράβο, Ρόμπιν, το σπίτι λάμπει". 445 00:36:00,619 --> 00:36:03,038 Ευχαριστώ, πατέρα. Κάθισε. Άπλωσε τα πόδια σου. 446 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 "Ευχαρίστως, κοπελιά". 447 00:36:05,332 --> 00:36:06,500 Δύσκολο το κυνήγι σήμερα; 448 00:36:06,583 --> 00:36:09,044 "Έτσι. Ούτε ίχνος λύκου εκεί έξω". 449 00:36:09,837 --> 00:36:13,131 Πώς θα σου φαινόταν αν σου έλεγα ότι μπορώ να διώξω όλους τους λύκους 450 00:36:13,215 --> 00:36:14,883 χωρίς να τους σκοτώσουμε; 451 00:36:15,384 --> 00:36:17,427 "Θα μου φαινόταν ότι λες πάλι παραμύθια". 452 00:36:17,511 --> 00:36:20,430 Λέω αλήθεια. Υποσχέσου μου ότι δεν θα θυμώσεις. 453 00:36:20,514 --> 00:36:21,682 "Το υπόσχομαι". 454 00:36:21,765 --> 00:36:25,269 Γνώρισα ένα κορίτσι στο δάσος που έχει μαγικές θεραπευτικές δυνάμεις. 455 00:36:25,352 --> 00:36:26,562 Γιάτρεψε τον Μέρλιν. 456 00:36:27,729 --> 00:36:29,273 Είναι Λυκοπόδαρος. 457 00:36:29,857 --> 00:36:31,108 "Λυκοπόδαρος;" 458 00:36:31,525 --> 00:36:34,903 Ναι. Όταν κοιμάται, γίνεται λύκος. 459 00:36:34,987 --> 00:36:36,363 Μιλάει στους λύκους. 460 00:36:36,446 --> 00:36:38,448 Εκείνη και η μητέρα της θα έδιωχναν τους λύκους, 461 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 -αλλά η μητέρα της χάθηκε. -"Χάθηκε; Α, την καημένη". 462 00:36:41,618 --> 00:36:44,121 Ναι. Αν μπορέσουμε να βρούμε τη μητέρα της, 463 00:36:44,204 --> 00:36:45,956 θα φύγουν όλοι μαζί από το δάσος 464 00:36:46,039 --> 00:36:48,458 κι εσύ θα έχεις υπακούσει στον Λόρδο Προστάτη. 465 00:36:48,542 --> 00:36:51,170 "Μεγαλοφυές, κοπελιά. Απόλυτα μεγαλοφυές. 466 00:36:51,253 --> 00:36:52,963 Ευχαριστώ. Όλα κανονίστηκαν. 467 00:36:53,046 --> 00:36:55,132 Θα γίνουν πάλι όλα όπως πριν". 468 00:37:00,220 --> 00:37:02,181 Κορίτσι μου, έλα κοντά μου. 469 00:37:02,764 --> 00:37:06,351 Είσαι καλά; Πώς νιώθεις μετά την επίθεση των λύκων; Ταραγμένη; 470 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 Όχι, είμαι καλά. Κάθισε. Άπλωσε τα πόδια σου. 471 00:37:10,230 --> 00:37:11,273 Όμορφα είναι. 472 00:37:11,940 --> 00:37:15,277 Πώς τα πήγες στη λάντζα; Πρέπει να κουράστηκες. 473 00:37:15,360 --> 00:37:17,529 Ναι, η λάντζα. Πώς θα σου φαινόταν αν… 474 00:37:17,613 --> 00:37:21,158 Γύρισε κι ο Μέρλιν. Σπουδαία μέρα η σημερινή, κοπελιά. 475 00:37:21,241 --> 00:37:23,285 Ναι, πράγματι. Αλλά πώς θα σου φαινόταν… 476 00:37:23,368 --> 00:37:24,703 Η μέρα μου ήταν απαίσια. 477 00:37:24,786 --> 00:37:27,664 Όσες παγίδες έστησα είτε χάλασαν είτε έμειναν άδειες. 478 00:37:27,748 --> 00:37:29,208 Δεν είδα ούτε έναν λύκο. 479 00:37:29,291 --> 00:37:32,711 Πώς θα σου φαινόταν αν σου έλεγα ότι μπορώ να διώξω όλους τους λύκους 480 00:37:32,794 --> 00:37:34,630 χωρίς να τους σκοτώσεις; 481 00:37:34,713 --> 00:37:36,924 Υποσχέσου μου ότι δεν θα θυμώσεις. 482 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 Συνέχισε. 483 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 Δεν το υποσχέθηκες. 484 00:37:39,593 --> 00:37:41,303 Το ξέρω. Συνέχισε. Πες μου. 485 00:37:41,845 --> 00:37:45,557 -Γύρισα να βρω τον Μέρλιν… -Πήγες στο δάσος; 486 00:37:45,641 --> 00:37:47,267 Πατέρα, άκου. Είναι μία απ' αυτούς. 487 00:37:47,351 --> 00:37:49,853 Είναι Λυκοπόδαρος, όπως το είπε ο ξυλοκόπος. Υπάρχουν! 488 00:37:49,937 --> 00:37:51,438 -Γύρισες στο δάσος; -Μα, πατέρα… 489 00:37:51,522 --> 00:37:52,523 Έφυγες απ' τη λάντζα; 490 00:37:52,606 --> 00:37:54,900 Βασικά, δεν πήγα καθόλου εκεί. 491 00:37:54,983 --> 00:37:57,194 Τι; Ο Λόρδος Προστάτης διέταξε… 492 00:37:57,277 --> 00:37:58,820 -Αν βρίσκαμε τη μητέρα… -Άκου! 493 00:37:58,904 --> 00:38:01,448 Πρέπει να ακολουθείς τις διαταγές του Λόρδου. 494 00:38:01,532 --> 00:38:03,867 Σου έδωσε μια διαταγή και την αγνόησες. 495 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Δεν φοβάσαι τον κλοιό; 496 00:38:06,453 --> 00:38:09,122 Πρέπει να συνεργαστούμε για να μείνουμε στην πόλη. 497 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 Θα σε πάω αύριο εγώ στη λάντζα. 498 00:38:11,166 --> 00:38:13,377 Σε παρακαλώ, νόμιζα ότι θα καταλάβαινες. 499 00:38:14,044 --> 00:38:15,546 Μπορώ να βοηθήσω. Αρκεί να… 500 00:38:15,629 --> 00:38:20,217 Θα με βοηθήσεις αν μείνεις στην πόλη, μακριά από τον κίνδυνο. 501 00:38:20,801 --> 00:38:21,927 Υποσχέσου το. 502 00:38:23,387 --> 00:38:24,429 Το υπόσχομαι, πατέρα. 503 00:38:24,972 --> 00:38:26,557 Εντάξει. Στο κρεβάτι σου τώρα. 504 00:38:31,270 --> 00:38:32,938 Η μητέρα θα με άκουγε. 505 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 Θα ήθελε να είσαι ασφαλής, Ρόμπιν. 506 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Όνειρα γλυκά. 507 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 Θα βρούμε τρόπο να τη βοηθήσουμε, Μέρλιν. 508 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 -Ρόμπιν; -Πατέρα; 509 00:39:29,912 --> 00:39:32,748 -Είσαι καλά; -Δεν έχω τίποτα. 510 00:39:32,831 --> 00:39:34,208 Ένας εφιάλτης ήταν. 511 00:39:34,291 --> 00:39:38,712 Ωραία, ας ξεκινήσουμε νωρίς τη μέρα μας. Πάμε. 512 00:39:59,650 --> 00:40:02,277 Τι ωραία, ήρθε ένα καινούργιο κορίτσι. 513 00:40:02,361 --> 00:40:03,695 -Να την προσέχετε. -Ναι. 514 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 -Θα δουλέψει όλη μέρα. -Ναι. 515 00:40:05,531 --> 00:40:07,783 -Η εργασία είναι προσευχή. -Όλα καλά, παιδί μου. 516 00:40:07,866 --> 00:40:10,744 Δεν είχα ούτε τα μισά σου χρόνια όταν άρχισα εδώ. 517 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 Κάνε ό,τι σου λένε και θα είσαι τέλεια. 518 00:40:14,164 --> 00:40:15,874 Είναι για το καλό σου, κοπελιά. 519 00:40:48,991 --> 00:40:51,076 Η εργασία είναι προσευχή, κορίτσι μου. 520 00:40:51,159 --> 00:40:52,870 Καλύτερα να μη σταματάς. 521 00:41:19,563 --> 00:41:20,772 Όχι. 522 00:41:45,130 --> 00:41:46,507 Κορίτσι. 523 00:41:48,550 --> 00:41:51,678 Κορίτσι. 524 00:41:55,849 --> 00:41:59,269 Κορίτσι. 525 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Κορίτσι. 526 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 Κορίτσι. 527 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 Κορίτσι. 528 00:42:13,659 --> 00:42:16,411 Χριστός και Παναγία! Φύγε απ' αυτό το δωμάτιο. 529 00:42:16,495 --> 00:42:19,456 Ο Λόρδος Προστάτης απαγορεύει σε όλους την είσοδο. 530 00:42:19,998 --> 00:42:22,793 Είσαι τυχερή που σε βρήκα εγώ και όχι ο άρχοντας. 531 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 Θα σε έβαζε στον κλοιό. 532 00:42:24,628 --> 00:42:29,132 Ο Λόρδος Προστάτης θέλει να τον υπακούμε. Να το θυμάσαι αυτό αύριο. 533 00:42:29,675 --> 00:42:31,385 Τώρα, τράβα σπίτι σου. 534 00:42:49,194 --> 00:42:51,780 Μάλιστα. Ήρθες. 535 00:42:55,242 --> 00:42:56,660 Ξανάδες τη φιλενάδα σου; 536 00:42:56,743 --> 00:42:57,744 Ρόμπιν! 537 00:42:57,828 --> 00:42:59,955 Έλα μέσα. Θα πεθάνεις απ' το κρύο. 538 00:43:04,084 --> 00:43:07,129 Κυνηγός είσαι ή νοικοκυρά; 539 00:43:12,718 --> 00:43:13,927 Η εργασία είναι προσευχή. 540 00:43:14,011 --> 00:43:16,221 Τότε, δούλεψα όλη τη Βίβλο. 541 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 Καλή κοπέλα. 542 00:43:20,392 --> 00:43:21,810 Δεν το έχεις συνηθίσει, 543 00:43:21,894 --> 00:43:24,104 αλλά είναι μια ενάρετη ζωή για μια νεαρή κυρία. 544 00:43:24,188 --> 00:43:25,814 Δεν είναι ζωή αυτή για μένα. 545 00:43:25,898 --> 00:43:28,358 Μπορώ να πείσω τους Λυκοπόδαρους να φύγουν. Άκουσέ με… 546 00:43:28,442 --> 00:43:30,485 Ρόμπιν Γκουντφέλοου, τέρμα τα παραμύθια. 547 00:43:30,569 --> 00:43:31,570 Μπορώ να την ψάξω… 548 00:43:31,653 --> 00:43:34,072 Κάνε αυτό που σου λένε. Τέρμα τα παραμύθια. 549 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 -Μα… -Δεν έχει "μα". 550 00:43:35,240 --> 00:43:37,451 -Οι Λυκοπόδαροι… -Δεν υπάρχουν. 551 00:43:50,172 --> 00:43:52,549 Υπάρχουν. Έτσι, Μέρλιν; 552 00:44:28,168 --> 00:44:30,462 Μέρλιν, το μυρίζεις; 553 00:44:31,463 --> 00:44:33,090 Μέρλιν, τι σου συνέβη; 554 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 Βλέπω τη μυρωδιά σου. 555 00:44:38,136 --> 00:44:42,641 Τι; Όχι! 556 00:44:45,894 --> 00:44:50,315 Τι; Τι να κάνω; Πώς έγινε αυτό; Όχι! 557 00:44:54,194 --> 00:44:56,321 -Λύκος! Ξύπνα, Ρόμπιν! -Πατέρα, βοήθεια! 558 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 Όχι, πατέρα. Εγώ είμαι! Πατέρα! 559 00:45:18,760 --> 00:45:19,761 Τι ήταν αυτό; 560 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Το είδες; 561 00:45:41,783 --> 00:45:42,993 Μεμπ! 562 00:46:02,721 --> 00:46:03,847 -Μεμπ! -Ρόμπιν! 563 00:46:05,057 --> 00:46:06,225 Κάτι μου συνέβη. 564 00:46:06,308 --> 00:46:08,018 Ναι, το βλέπω. 565 00:46:09,311 --> 00:46:13,023 Νόμιζα ότι γιάτρεψα το δάγκωμα. Νόμιζα ότι θα γίνεις καλά. 566 00:46:13,106 --> 00:46:15,234 Θα με σκοτώσει η μαμά. 567 00:46:15,317 --> 00:46:17,277 Εμένα θα με σκοτώσει στ' αλήθεια ο πατέρας. 568 00:46:18,820 --> 00:46:21,615 Ηρεμήστε και αφήστε της χώρο. 569 00:46:22,115 --> 00:46:24,034 Λοιπόν, αυτό ήταν. 570 00:46:24,117 --> 00:46:28,455 Τώρα που σε βλέπω, είναι καταπληκτικό. Νόμιζα ότι ήμασταν οι τελευταίοι. 571 00:46:28,539 --> 00:46:30,374 Καταπληκτικό; Είμαι Λυκοπόδαρος! 572 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 Το ξέρω! Η μαμά είπε ότι είναι κακό, 573 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 να μη δαγκώσω κανέναν, αλλά μ' αρέσει πολύ! 574 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 Είναι τέλειο! 575 00:46:36,129 --> 00:46:39,466 Είναι κακό. Θα με σκοτώσουν αν μείνω έτσι. Τι απέγινε το σώμα μου; 576 00:46:39,550 --> 00:46:42,177 Κοιμάται άνετα κι ωραία. 577 00:46:42,261 --> 00:46:46,807 Κοίτα, είσαι λύκος όταν κοιμάσαι και κορίτσι όταν ξυπνάς. Μια χαρά! 578 00:46:46,890 --> 00:46:49,768 Μα οι στρατιώτες… ο πατέρας μου… 579 00:46:49,852 --> 00:46:54,106 Μην ανησυχείς γι' αυτά. Μάθε πρώτα πώς να είσαι λύκος. Πάμε. 580 00:46:54,982 --> 00:46:59,820 Γιατί να είσαι άνθρωπος; Πολύ καλύτερα λύκος. Θα σου δείξω. 581 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 Με μυρίζεις; 582 00:47:03,407 --> 00:47:05,367 Φυσικά. Όλοι σε μυρίζουν. 583 00:47:05,951 --> 00:47:07,786 Λοιπόν, κλείσε τα μάτια. 584 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 Δεν χρειάζεσαι μάτια για να βλέπεις. 585 00:47:13,208 --> 00:47:17,004 Και μπορείς ν' ακούσεις την παραμικρή κίνηση. 586 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 Και τα πέλματά σου ακούν μέσω της γης. 587 00:47:30,475 --> 00:47:32,477 Κι έχεις τέσσερα πόδια, 588 00:47:32,561 --> 00:47:35,522 μπορείς να τρέχεις γρήγορα και να πηδάς ψηλά. 589 00:47:37,482 --> 00:47:38,984 Περίμενέ με! 590 00:47:40,611 --> 00:47:43,197 Χαμηλά η μύτη! Γίνε λύκος! 591 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 Τους αφήνεις να βγουν; 592 00:48:16,230 --> 00:48:19,316 Το δάσος τη νύχτα μάς ανήκει. Περίμενε και θα δεις. 593 00:49:46,069 --> 00:49:49,448 Λοιπόν, φλώρε, μέχρι εδώ πάμε. 594 00:49:49,531 --> 00:49:51,575 Το δάσος μικραίνει μέρα με τη μέρα. 595 00:49:51,658 --> 00:49:57,331 Το ξέρω. Προσπάθησα να τους τρομάξω… Αλλά δεν καταλαβαίνουν. 596 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 Πώς σου φαίνεται; 597 00:50:03,462 --> 00:50:05,214 Πολλοί βρομεροί άνθρωποι. 598 00:50:05,297 --> 00:50:06,798 Είμαι κι εγώ εκεί. 599 00:50:06,882 --> 00:50:09,510 Κοιμάσαι βαθιά, ροχαλίζεις. 600 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 Καλύτερα να γυρίσω. Φοβάμαι, Μεμπ. 601 00:50:20,103 --> 00:50:22,481 Ναι, η πόλη δεν είναι μέρος για λύκους. 602 00:50:22,564 --> 00:50:25,317 Το ξέρω. Αν δεν με σκοτώσουν, θα με βάλουν σε κλουβί. 603 00:50:27,528 --> 00:50:29,488 Μεμπ, η μητέρα σου. Σκέφτεσαι μήπως αυτοί… 604 00:50:29,571 --> 00:50:32,741 Όχι! Κανείς δεν μπορεί να πιάσει τη μαμά μου. 605 00:50:33,909 --> 00:50:36,453 Συγγνώμη. Πόσον καιρό λείπει; 606 00:50:36,537 --> 00:50:37,538 Εδώ και… 607 00:50:38,956 --> 00:50:43,085 Είναι καλά. Θα γυρίσει γρήγορα. Το υποσχέθηκε. 608 00:50:44,127 --> 00:50:47,881 Μην ανησυχείς. Όπου κι αν είναι, θα τη βρούμε. Θα σε βοηθήσω. 609 00:50:47,965 --> 00:50:49,716 Ναι! Είμαστε δύο τώρα. 610 00:50:49,800 --> 00:50:51,552 Θα το σκάσω και θα βρεθούμε εδώ αύριο. 611 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 Θα σε περιμένω πάλι! 612 00:50:54,471 --> 00:50:57,850 Μεμπ, θα τη βρούμε. Και μετά θα φύγετε ασφαλείς. 613 00:50:58,392 --> 00:51:00,060 Μου το υπόσχεσαι; 614 00:51:00,143 --> 00:51:01,144 Σ' το υπόσχομαι. 615 00:52:30,734 --> 00:52:32,736 Λύκος! Πιάστε τον! 616 00:52:33,779 --> 00:52:35,531 Λύκος εκεί! Ρίξτε! 617 00:52:39,284 --> 00:52:40,452 Λύκος στην πόλη! 618 00:52:40,536 --> 00:52:42,037 -Λύκος! -Λύκος στην πόλη! 619 00:52:42,120 --> 00:52:43,455 Θεέ μου! 620 00:52:48,335 --> 00:52:50,295 Ο Λόρδος Προστάτης θα θυμώσει. 621 00:52:55,300 --> 00:52:57,010 -Άνοιξε! -Ο λύκος! 622 00:52:58,303 --> 00:52:59,346 Λύκος. 623 00:53:01,223 --> 00:53:02,391 Πάνω του, τώρα! 624 00:53:02,474 --> 00:53:04,393 -Μάλιστα! -Οπλίστε! Περικυκλώστε τον! 625 00:53:05,269 --> 00:53:06,770 -Σκοτώστε τον λύκο! -Σκοτώστε τον! 626 00:53:06,854 --> 00:53:08,438 Σκοτώστε το κτήνος! 627 00:53:09,356 --> 00:53:10,315 Πυρ! 628 00:53:12,943 --> 00:53:14,444 Αποτελειώστε τον λύκο! 629 00:53:15,654 --> 00:53:17,865 Γκουντφέλοου, τι είναι αυτό; 630 00:53:20,075 --> 00:53:25,247 Αρκετά! Θα τον αναλάβω εγώ τον λύκο. Πηγαίνετε πάλι στα κρεβάτια σας. 631 00:53:32,671 --> 00:53:34,590 -Τον βλέπεις; -Πού πήγε; 632 00:53:34,673 --> 00:53:36,383 Ψάξτε. Κάπου εδώ είναι. 633 00:53:52,316 --> 00:53:53,817 Η μυρωδιά. 634 00:53:53,901 --> 00:53:55,903 -Το ήξερα! -Λύκος! 635 00:53:55,986 --> 00:53:57,154 Τον βλέπεις; 636 00:53:57,237 --> 00:53:59,239 Ψάξτε κάθε γωνιά. 637 00:53:59,615 --> 00:54:01,325 Μη σας ξεφύγει! 638 00:54:03,160 --> 00:54:04,369 Κορίτσι. 639 00:54:06,914 --> 00:54:07,915 Κορίτσι. 640 00:54:08,999 --> 00:54:10,459 Κορίτσι, εδώ. Γρήγορα. 641 00:54:24,932 --> 00:54:26,266 Ναι; 642 00:54:27,226 --> 00:54:30,729 Μόνο Λυκοπόδαρος κάνει Λυκοπόδαρο. Πότε το έπαθες; Πού; 643 00:54:30,812 --> 00:54:33,232 Είναι εδώ κοντά ο λύκος που σε δάγκωσε; Είναι καλά; 644 00:54:33,315 --> 00:54:35,442 Πού είναι η Μεμπ; Είναι ζωντανή; 645 00:54:37,778 --> 00:54:40,864 Είσαι η μητέρα της Μεμπ. Ανυπομονώ να της πω ότι σε βρήκα. 646 00:54:40,948 --> 00:54:43,534 Θα χαρεί πολύ. Σε περιμένει στο δάσος. 647 00:54:43,617 --> 00:54:45,869 Δηλαδή, είναι εδώ; Στο δάσος; 648 00:54:45,953 --> 00:54:48,330 Όχι! Πρέπει να φύγει! 649 00:54:48,413 --> 00:54:50,707 Μα πρέπει να σε σώσουμε. Πώς να σε βγάλω; 650 00:54:51,500 --> 00:54:53,377 Λύκος στο κάστρο! 651 00:54:53,460 --> 00:54:55,254 Πρόσεχε, θα σε σκοτώσουν. 652 00:54:55,337 --> 00:54:57,339 Κορίτσι, γίνε πάλι αμέσως άνθρωπος. 653 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 Αν μπορέσω να ξεκλειδ… 654 00:54:58,715 --> 00:55:00,801 Δεν έπρεπε να σε δαγκώσει. 655 00:55:00,884 --> 00:55:04,096 Πάρε τη Μεμπ και φύγετε. Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. 656 00:55:04,179 --> 00:55:06,974 -Μα η Μεμπ δεν φεύγει μόνη. -Δεν πρέπει να έρθει εδώ. 657 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 Δεν πρέπει να με περιμένει. Πρέπει να τρέξει. Κι εσύ, κορίτσι. 658 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 Τώρα! 659 00:55:34,751 --> 00:55:37,254 Κύριε, τι πρέπει να κάνω; 660 00:55:37,337 --> 00:55:40,382 Έφυγα για να καταστείλω εξέγερση, γύρισα και βρήκα άλλη. 661 00:55:40,966 --> 00:55:44,136 Αυτός ο άγριος τόπος πρέπει να εκπολιτιστεί. 662 00:55:44,219 --> 00:55:46,388 Αυτό είναι το θέλημά Σου. 663 00:55:52,769 --> 00:55:53,770 Λοιπόν, λύκε, 664 00:55:53,854 --> 00:55:56,940 αύριο θα τους δείξω ότι σε δάμασα, 665 00:55:57,024 --> 00:55:59,651 όπως θα δαμάσω κι αυτόν τον τόπο. 666 00:56:00,444 --> 00:56:05,115 Δεν έχουν να φοβούνται τίποτα αν εμπιστεύονται το θέλημα του Κυρίου. 667 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 -Τι… -Φύγε! 668 00:56:09,411 --> 00:56:11,997 Πες στη Μεμπ να οδηγήσει την αγέλη σε ασφαλές μέρος. 669 00:56:12,080 --> 00:56:13,540 Φύγε! Τώρα! 670 00:56:49,868 --> 00:56:51,119 Πώς το κάνω αυτό; 671 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 Έλα, πάμε, έλα, πάμε. 672 00:56:58,043 --> 00:56:59,211 Πάμε. 673 00:57:02,631 --> 00:57:04,007 Ρόμπιν, είσαι ξύπνια; 674 00:57:04,091 --> 00:57:06,510 -Τι είναι, πατέρα; -Ήταν ένας λύκος στο δωμάτιό μας. 675 00:57:06,593 --> 00:57:08,929 Μπήκε όσο κοιμόσουν, θα μπορούσε να σε πάρει. 676 00:57:09,012 --> 00:57:10,013 Πατέρα, εγώ ήμουν… 677 00:57:10,097 --> 00:57:12,599 Ο κόσμος είναι πολύ επικίνδυνος για σένα. 678 00:57:13,350 --> 00:57:15,811 -Υποσχέθηκα να σε προσέχω. -Ναι, αλλά… 679 00:57:18,939 --> 00:57:21,441 -Ελάτε. -Ο Λόρδος Προστάτης θέλει να σας μιλήσει. 680 00:57:21,525 --> 00:57:23,277 Πίσω! 681 00:57:23,360 --> 00:57:26,321 Στρατιώτες, τι θα κάνετε γι' αυτό; 682 00:57:28,866 --> 00:57:32,327 Γκουντφέλοου, ένας λύκος απειλεί την πόλη. 683 00:57:32,411 --> 00:57:35,706 Μπήκε στο κάστρο, στα διαμερίσματά μου. 684 00:57:35,789 --> 00:57:37,624 -Αυτό είναι απαράδεκτο. -Κύριε, εγώ… 685 00:57:37,708 --> 00:57:40,294 Αρκετά. Απέτυχες. Δεν είσαι κυνηγός. 686 00:57:40,377 --> 00:57:43,630 Στο εξής θα υπηρετείς στις τάξεις μου ως απλός στρατιώτης. 687 00:57:46,592 --> 00:57:50,637 -Πολίτες! Ησυχία, παρακαλώ! -Σωπάστε. 688 00:57:51,138 --> 00:57:53,140 Αύριο, θα δείξω σε όλους σας. 689 00:57:53,223 --> 00:57:57,811 Θα δαμάσω αυτόν τον τόπο. Θα βρω το λημέρι. 690 00:57:57,895 --> 00:58:00,731 Θα εξολοθρεύσω και τον τελευταίο λύκο. 691 00:58:00,814 --> 00:58:02,441 Όχι! Σταματήστε! 692 00:58:02,524 --> 00:58:03,609 Υπάρχει κι άλλος τρόπος! 693 00:58:03,692 --> 00:58:05,944 Ελευθερώστε τη Λυκοπόδαρη. 694 00:58:07,112 --> 00:58:08,197 Τι… 695 00:58:08,280 --> 00:58:10,782 Σας παρακαλώ, ακούστε. 696 00:58:11,575 --> 00:58:12,743 Βάλτε τη στον κλοιό. 697 00:58:12,826 --> 00:58:14,203 -Όχι, σας παρακαλώ! -Σταμάτα! 698 00:58:14,286 --> 00:58:16,538 Είναι παιδί. Και γνωρίζω το δάσος. 699 00:58:16,622 --> 00:58:18,790 -Μπορώ να βοηθήσω στην αποστολή. -Σιωπή! 700 00:58:21,418 --> 00:58:24,213 Δεν υπάρχει κίνδυνος. Στα κρεβάτια σας! 701 00:58:24,296 --> 00:58:27,716 Αύριο θα τηρήσω την υπόσχεσή μου. 702 00:58:27,799 --> 00:58:29,092 Φρουροί! 703 00:58:29,176 --> 00:58:32,471 -Κουνηθείτε! -Φύγετε από δω! 704 00:58:32,554 --> 00:58:36,225 Γκουντφέλοου, θα δώσω και στους δυο σας άλλη μία ευκαιρία. 705 00:58:36,308 --> 00:58:38,727 Υπακούστε, αλλιώς θα πας στον πόλεμο. 706 00:58:38,810 --> 00:58:39,811 Μάλιστα, άρχοντα. 707 00:58:39,895 --> 00:58:41,438 Κορίτσι, έλα εδώ. 708 00:58:42,940 --> 00:58:45,943 Μην ξαναπείς τέτοιες παγανιστικές ανοησίες σ' αυτήν την πόλη. 709 00:58:46,026 --> 00:58:50,572 Αν δεν τηρήσεις τους κανόνες, δεν θα ξαναδείς τον πατέρα σου. Κατάλαβες; 710 00:58:51,114 --> 00:58:52,533 Mάλιστα, άρχοντά μου. 711 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 Διπλασιάστε τη φρουρά. Αμπαρώστε τις πύλες. 712 00:58:55,536 --> 00:58:58,413 Να μην ξαναμπεί λύκος στα τείχη. 713 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 Μάλιστα. Γρήγορα! 714 00:59:06,255 --> 00:59:10,467 Άκουσέ με. Πρέπει να ακολουθήσουμε τις εντολές, για να μείνουμε μαζί. 715 00:59:10,884 --> 00:59:13,554 Να κάνεις ό,τι σου λένε, κορίτσι μου. 716 01:00:27,002 --> 01:00:31,089 Έκανα μια καινούργια φίλη. Είναι φλώρος, αλλά καλή. 717 01:00:31,632 --> 01:00:32,883 Τη λένε Ρόμπιν. 718 01:00:32,966 --> 01:00:35,761 Είναι πιο ψηλή από μένα, αλλά εγώ είμαι πιο δυνατή. 719 01:00:35,844 --> 01:00:38,889 Μου βούρτσισε τα μαλλιά και μου έδωσε αυτό το λουλούδι. 720 01:00:38,972 --> 01:00:41,350 Είναι από ένα μέρος που το λένε Αγγλία. 721 01:00:41,433 --> 01:00:43,685 Θα συναντηθούμε αύριο δίπλα στην οξιά. 722 01:00:44,186 --> 01:00:46,021 Υποσχέθηκε να βοηθήσει. 723 01:00:46,104 --> 01:00:49,233 Και… Πού είσαι; 724 01:00:50,317 --> 01:00:54,613 Υποσχέθηκες να γυρίσεις, αλλά πέρασε πολύς καιρός. 725 01:00:55,155 --> 01:00:58,075 Χάθηκες; Μήπως έπαθες κάτι; 726 01:00:59,243 --> 01:01:02,955 Η Ρόμπιν θα με βοηθήσει να σε βρω. Το υποσχέθηκε. 727 01:01:03,622 --> 01:01:05,165 Είμαστε δύο τώρα. 728 01:01:24,059 --> 01:01:25,853 Ρόμπιν, ώρα για δουλειά. 729 01:01:40,117 --> 01:01:42,452 Μέρλιν, δεν μπορώ να πάω στη Μεμπ. 730 01:01:42,536 --> 01:01:44,913 Βρες την. Πες της να φύγει. 731 01:01:44,997 --> 01:01:47,416 Οδήγησέ τη μακριά. Πρέπει να φύγει. 732 01:01:48,917 --> 01:01:50,669 Τουλάχιστον εσύ θα είσαι ελεύθερος. 733 01:02:03,015 --> 01:02:04,558 Για το καλό σου είναι, μικρή. 734 01:02:51,605 --> 01:02:53,649 Πουλάκι! Επιτέλους. 735 01:02:53,732 --> 01:02:55,567 Ρόμπιν, γιατί άργησες τόσο; 736 01:02:58,403 --> 01:03:01,198 Ρόμπιν! Πού είσαι; 737 01:03:03,575 --> 01:03:05,953 Τι εννοείς δεν μπορεί να βγει από την πόλη; 738 01:03:09,206 --> 01:03:13,085 Δεν φεύγω. Το υποσχέθηκε. Βοήθησέ με να τη βρω, Μέρλιν. 739 01:03:46,994 --> 01:03:48,495 Πού είσαι; 740 01:03:49,746 --> 01:03:51,248 Μεμπ, τι κάνεις εδώ; 741 01:03:51,331 --> 01:03:53,792 Σε περίμενα μια ώρα! 742 01:03:53,876 --> 01:03:55,335 Έπρεπε να έχεις φύγει. 743 01:03:55,419 --> 01:03:56,753 Έστειλα τον Μέρλιν. 744 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 Τι είναι αυτό; Σε ποιον μιλάς; 745 01:03:59,339 --> 01:04:00,924 Σε κανέναν. 746 01:04:01,675 --> 01:04:04,678 Ξέχασα τους κόμπους. Έπρεπε να έχουν τελειώσει. 747 01:04:04,761 --> 01:04:07,181 Πρέπει να φύγεις, Μεμπ. Πήγαινε την αγέλη μακριά. 748 01:04:07,264 --> 01:04:10,559 Σ' το είπα. Δεν φεύγω χωρίς τη μαμά μου. 749 01:04:14,313 --> 01:04:16,398 Μεμπ, άκουσέ με. 750 01:04:16,481 --> 01:04:19,026 Φύγε από το δάσος. Πάρε τους λύκους και φύγετε. 751 01:04:19,610 --> 01:04:21,737 Μα είπες ότι θα με βοηθήσεις. 752 01:04:21,820 --> 01:04:25,282 -Σε βοηθάω όπως μπορώ. -Υποσχέθηκες. 753 01:04:25,365 --> 01:04:29,036 Ο Λόρδος Προστάτης θα κάψει το δάσος. Θα σκοτώσει τους λύκους. 754 01:04:29,119 --> 01:04:31,705 Πρέπει να φύγετε. Καταλαβαίνεις; 755 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 Φύγε. 756 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 Είπες ότι θα με βοηθήσεις. Υποσχέθηκες. 757 01:04:42,508 --> 01:04:46,720 Φύγε, Μεμπ. Πάρε και τον Μέρλιν. Αντίο. 758 01:05:16,041 --> 01:05:17,668 Άκουσα πως έπιασε λύκο. 759 01:05:17,751 --> 01:05:21,463 Άκουσα ότι είναι ένα τεράστιο πλάσμα. Μεγαλύτερο από λύκο. 760 01:05:21,547 --> 01:05:24,550 -Μαμά; -Αυτό να δω… 761 01:05:25,676 --> 01:05:28,679 Λες να τον σκοτώσει; 762 01:05:28,762 --> 01:05:31,515 Ναι. Είναι τέρας. 763 01:05:31,598 --> 01:05:33,684 -Μαμά! -Τρελόπαιδο! 764 01:05:33,767 --> 01:05:35,143 -Πρόσεχε! -Πρόσεχε. 765 01:05:35,227 --> 01:05:37,437 Θα χτυπήσεις κάναν άνθρωπο. 766 01:05:39,773 --> 01:05:43,235 Ελάτε, κυρίες μου. Όλες στην αυλή. 767 01:05:46,488 --> 01:05:50,659 Ο Λόρδος Προστάτης σας θέλει όλες έξω. Έλα. 768 01:05:53,704 --> 01:05:57,124 Έβγαλαν ένα μεγάλο κλουβί. Είναι πάνω στην εξέδρα. 769 01:05:58,125 --> 01:05:59,543 Όχι. 770 01:06:08,969 --> 01:06:12,222 Ακούστε με! Είμαι ο καλύτερος στρατιώτης! 771 01:06:12,306 --> 01:06:16,310 Σπρώξτε! Λίγο ακόμα. 772 01:06:17,978 --> 01:06:20,647 Ωραία. Φτάνει. Κάντε πίσω. 773 01:06:20,731 --> 01:06:22,357 Στις θέσεις σας. 774 01:06:23,650 --> 01:06:27,112 -Μεμπ, σταμάτα! Σε παρακαλώ. -Η μαμά μου! Άσε με! 775 01:06:27,196 --> 01:06:28,780 Μεμπ. Μη! 776 01:06:30,449 --> 01:06:35,412 Λαέ του Κιλκένι, άκουσα τις ανησυχίες σας. 777 01:06:35,495 --> 01:06:41,460 Επιθέσεις λύκων, χαμένα κοπάδια. Οι λύκοι τριγυρνούν στους δρόμους μας. 778 01:06:41,543 --> 01:06:44,505 -Ακούστε με, όμως. Μη φοβάστε. -Μεμπ, σταμάτα. 779 01:06:45,756 --> 01:06:47,007 Άφησέ με! 780 01:06:47,090 --> 01:06:48,800 Πρέπει να φύγεις από δω. 781 01:06:48,884 --> 01:06:51,970 Άσε με. 782 01:06:52,054 --> 01:06:55,724 Εδώ! Έπιασα έναν λύκο! 783 01:06:55,807 --> 01:06:59,478 -…μια πολιτισμένη χώρα. -Κοιτάξτε! Έπιασε λύκο! 784 01:06:59,561 --> 01:07:00,812 Δεν… 785 01:07:00,896 --> 01:07:04,024 Φίλοι κυνηγοί, έχουμε νέο λύκο να σκοτώσουμε. 786 01:07:04,983 --> 01:07:07,110 Όχι! Αφήστε με! 787 01:07:09,613 --> 01:07:13,075 Πρέπει να βρω τη μαμά μου. Αφήστε με. 788 01:07:13,158 --> 01:07:16,328 Ρόμπιν, σταμάτα. Τι κάνεις; 789 01:07:17,704 --> 01:07:20,832 Θα σας φάω όλους! Βγάλτε με από δω! 790 01:07:20,916 --> 01:07:23,418 Μεμπ, η μαμά σου μου είπε να σε προσέχω. 791 01:07:23,502 --> 01:07:26,046 Είσαι ψεύτρα! Το ήξερες! 792 01:07:27,714 --> 01:07:30,300 Είναι για το καλό σου. Συγγνώμη. 793 01:07:30,384 --> 01:07:32,052 Τον λύκο… 794 01:07:32,135 --> 01:07:36,181 Με έστειλε ο ίδιος ο Κύριος 795 01:07:36,265 --> 01:07:38,934 για να κατακτήσω την άγρια φύση. 796 01:07:39,017 --> 01:07:44,064 Θα σας δείξω ότι δαμάζεται. Ιδού. 797 01:07:51,071 --> 01:07:52,155 -Λύκος! -Μαμά! 798 01:07:54,032 --> 01:07:55,784 -Σκοτώστε τον! -Σκοτώστε τον! 799 01:07:57,536 --> 01:07:58,871 Σκοτώστε τον! 800 01:07:58,954 --> 01:08:00,080 Σκοτώστε το τέρας! 801 01:08:04,293 --> 01:08:06,170 Έχει έναν λύκο. 802 01:08:06,253 --> 01:08:10,591 Φτάνει! Αρκετά! Ήσυχα! 803 01:08:11,550 --> 01:08:14,678 Μη φοβάστε αυτό το τέρας. 804 01:08:14,761 --> 01:08:17,346 Ανοίξτε την πόρτα. 805 01:08:36,450 --> 01:08:39,036 -Σκοτώστε τον λύκο. -Άντε. 806 01:08:41,496 --> 01:08:46,667 Βλέπετε; Αυτό το άλλοτε άγριο πλάσμα δαμάστηκε τελείως. 807 01:08:46,752 --> 01:08:50,339 Είναι υπάκουο. Ένας πιστός υπηρέτης. 808 01:08:52,508 --> 01:08:56,886 Θα απαλλάξω τη χώρα μας από τους ελεεινούς ομοίους του. 809 01:08:56,970 --> 01:08:59,765 Μαμά! 810 01:09:02,559 --> 01:09:04,060 Μεμπ, όχι! 811 01:09:10,484 --> 01:09:13,319 -Στάσου! -Μαμά. Εγώ είμαι. Ήρθα. 812 01:09:13,403 --> 01:09:15,197 -Τι είναι; Τι συμβαίνει; -Ήρθα, μαμά. 813 01:09:15,279 --> 01:09:18,200 Άφησέ την. Είναι η μαμά μου! 814 01:09:19,785 --> 01:09:21,036 Άφησέ την! 815 01:09:21,662 --> 01:09:24,288 Γκουντφέλοου, ανάλαβε αυτό το αγριόπραμα. 816 01:09:35,341 --> 01:09:38,136 Γκουντφέλοου, δεν μπορείς να την πιάσεις; Τι κάνεις; 817 01:09:41,723 --> 01:09:43,642 Βάλ' της κολάρο και πήγαινέ τη στον κλοιό. 818 01:09:43,725 --> 01:09:46,019 Πατέρα! Όχι! 819 01:09:52,859 --> 01:09:53,861 -Φρουροί! -Σταματήστε! 820 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 Ακίνητη. 821 01:09:55,571 --> 01:09:57,030 Στάσου εκεί, αγρίμι. 822 01:10:00,325 --> 01:10:02,494 Πατέρα! Μη! Όχι! 823 01:10:02,578 --> 01:10:03,829 Ρόμπιν! Κάνε πίσω! 824 01:10:05,539 --> 01:10:07,916 Πατέρα, σταμάτα! Είναι λάθος! 825 01:10:08,000 --> 01:10:09,501 Ρόμπιν! Φύγε από δω! 826 01:10:15,549 --> 01:10:17,009 -Τον δάγκωσε. -Πατέρα! 827 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 Τον δάγκωσε ο λύκος! 828 01:10:19,928 --> 01:10:21,930 Τραβήξτε πίσω. Πάμε. 829 01:10:22,014 --> 01:10:23,390 Έτσι μπράβο. 830 01:10:23,473 --> 01:10:25,142 Κλειδώστε τον! 831 01:10:25,225 --> 01:10:27,811 -Όχι, μη! -Σκέπασέ τον, τώρα! 832 01:10:28,645 --> 01:10:29,646 Μαμά! 833 01:10:32,232 --> 01:10:35,277 Μαμά. Τι έκαναν; 834 01:10:54,213 --> 01:10:55,464 Έλα δω. 835 01:11:00,177 --> 01:11:02,513 Είμαι Λυκοπόδαρος! 836 01:11:03,805 --> 01:11:07,559 Θα πάρω τους λύκους μου και θα έρθουμε να πάρουμε τη μαμά μου! 837 01:11:07,643 --> 01:11:10,145 Μετά θα σας φάμε όλους! 838 01:11:22,449 --> 01:11:26,119 Παρακαλώ! Ακούστε με. 839 01:11:26,203 --> 01:11:30,832 Μη φοβάστε τα αγριοκόριτσα και τους άγριους λύκους, 840 01:11:30,916 --> 01:11:34,169 γιατί απόψε θα μπει ένα τέλος σε αυτό. 841 01:11:34,253 --> 01:11:38,090 Θα κάψω όλο το δάσος. 842 01:11:38,173 --> 01:11:41,510 Θα πάω με κανόνια στις φωλιές τους 843 01:11:41,593 --> 01:11:44,930 -και θα τους στείλω στον διάολο. -Όχι! 844 01:11:45,013 --> 01:11:48,851 Θα νικήσουμε, είναι θέλημα Κυρίου. 845 01:11:49,393 --> 01:11:51,144 -Ετοιμαστείτε. -Μάλιστα. 846 01:11:51,228 --> 01:11:52,813 -Πάμε. -Άντε. 847 01:11:52,896 --> 01:11:54,356 Κουνηθείτε. 848 01:11:54,439 --> 01:11:58,402 Γκουντφέλοου, τι έχεις πάθει; Ούτε ένα κοριτσάκι δεν πιάνεις; 849 01:11:58,944 --> 01:12:01,530 Απόδειξε την αξία σου ως στρατιώτη απόψε, 850 01:12:01,613 --> 01:12:03,699 αλλιώς θα σε φυλακίσω. 851 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 Τελείωνε με αυτά τα τέρατα. 852 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 Ό,τι δεν δαμάζεται, καταστρέφεται. 853 01:12:09,329 --> 01:12:11,623 Όχι, σε παρακαλώ. Δεν μπορείς. 854 01:12:11,707 --> 01:12:13,041 Ρόμπιν! Σταμάτα. 855 01:12:13,125 --> 01:12:18,797 Και, επιτέλους, μάθε τρόπους στο κορίτσι, γιατί θα της μάθω με το ζόρι. 856 01:12:34,396 --> 01:12:38,734 -Από δω. Πάμε. -Σταθερά. Πάμε. 857 01:12:38,817 --> 01:12:41,820 -Πάμε, παιδιά. Ελάτε. -Σπίτια σας όλοι. 858 01:12:41,904 --> 01:12:43,780 Φύγετε από το κάστρο. 859 01:12:44,364 --> 01:12:46,283 Όχι, σε παρακαλώ. Πατέρα, μη. 860 01:12:46,366 --> 01:12:48,410 Αρκετά. Ρόμπιν, γύρνα στη δουλειά σου. 861 01:12:48,493 --> 01:12:50,579 -Μην το κάνεις. -Τώρα! 862 01:13:08,388 --> 01:13:12,309 Γρήγορα! Με αυτό το όπλο είναι σίγουρη η νίκη μας. 863 01:13:25,697 --> 01:13:27,407 Ρόμπιν, τι κάνεις; 864 01:13:27,491 --> 01:13:29,993 Ο Λόρδος Προστάτης θα μας φυλακίσει. 865 01:13:30,077 --> 01:13:33,622 Κάνει λάθος, πατέρα. Όλα αυτά είναι λάθος. Δεν το βλέπεις; 866 01:13:33,705 --> 01:13:36,416 Ρόμπιν, κάνε στην άκρη. Θα κάνουμε ό,τι μας είπαν. 867 01:13:36,500 --> 01:13:38,168 Γιατί, πατέρα; Γιατί; 868 01:13:38,252 --> 01:13:39,378 Φοβάμαι. 869 01:13:40,963 --> 01:13:42,172 Φοβάμαι. 870 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 Πατέρα; 871 01:13:44,758 --> 01:13:47,135 Δεν θα σε προστατεύω για πάντα. 872 01:13:47,219 --> 01:13:50,681 Φοβάμαι ότι μια μέρα θα καταλήξεις σε κλουβί. 873 01:13:52,558 --> 01:13:54,393 Μα είμαι ήδη σε κλουβί. 874 01:13:55,519 --> 01:13:57,145 Λύκοι! 875 01:14:00,065 --> 01:14:01,775 Λύκοι! 876 01:14:10,284 --> 01:14:11,618 Τι συμβαίνει; 877 01:14:17,249 --> 01:14:18,750 Συγγνώμη, πατέρα. 878 01:14:21,295 --> 01:14:22,546 Ρόμπιν! 879 01:14:22,629 --> 01:14:24,381 -Το τέρας έφυγε. -Τι… 880 01:14:25,090 --> 01:14:26,049 Όχι! 881 01:14:28,343 --> 01:14:29,344 Πιάστε την! 882 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 Καλύψτε την πύλη! 883 01:14:33,515 --> 01:14:35,851 -Κατεβάστε την πύλη! -Έρχονται! 884 01:14:35,934 --> 01:14:36,977 Πυρ! 885 01:14:37,060 --> 01:14:38,478 -Όχι! -Μη σας φύγει! 886 01:14:41,148 --> 01:14:43,275 Προσπάθησα να τη σταματήσω, μα δεν τα κατάφερα. 887 01:14:43,358 --> 01:14:44,943 Θα σκοτωθεί. 888 01:14:47,070 --> 01:14:48,655 Έρχεται εδώ! 889 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 Άντε, λοιπόν! 890 01:14:55,162 --> 01:14:56,788 Κλείστε τις πύλες! 891 01:14:57,581 --> 01:14:59,124 Σηκώστε τη γέφυρα! 892 01:15:03,337 --> 01:15:04,671 Επί σκοπόν! 893 01:15:04,755 --> 01:15:06,048 Πάμε. 894 01:15:06,131 --> 01:15:07,341 Πυρ! 895 01:15:07,424 --> 01:15:08,967 Σημαδέψτε το κτήνος! 896 01:15:12,930 --> 01:15:14,848 -Λύκος! -Προσοχή! 897 01:15:33,492 --> 01:15:36,411 Ώρα να τους επιτεθούμε! 898 01:15:36,495 --> 01:15:38,038 Να τους φάμε όλους! 899 01:15:38,121 --> 01:15:39,706 Έχουν τη… 900 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 Μαμά; 901 01:15:51,301 --> 01:15:52,427 Μαμά. 902 01:15:57,683 --> 01:16:00,936 Μαμά! 903 01:16:06,942 --> 01:16:08,193 Μαμά, γύρισες. 904 01:16:08,277 --> 01:16:09,278 Μεμπ. 905 01:16:13,949 --> 01:16:18,495 Πίστευα ότι δεν θα σε ξαναδώ… μέχρι που με ελευθέρωσε αυτή. 906 01:16:25,127 --> 01:16:27,754 Μεμπ, συγγνώμη. 907 01:16:27,838 --> 01:16:32,676 Προσπαθούσα να σε προστατεύσω. Να βοηθήσω. Δεν ήξερα τι να κάνω. 908 01:16:32,759 --> 01:16:33,760 Ήμουν… 909 01:16:35,179 --> 01:16:36,471 Συγγνώμη, Μεμπ. 910 01:16:43,770 --> 01:16:45,647 Άντε, έλα εδώ, φλώρε. 911 01:16:52,487 --> 01:16:54,656 Δεν είμαι πια φλώρος, Μεμπ. 912 01:16:54,740 --> 01:16:56,116 Ευχαριστώ για τη μαμά. 913 01:17:02,289 --> 01:17:03,290 Όχι! 914 01:17:03,373 --> 01:17:07,961 Μαμά! Όχι! Τι έπαθες; Όχι! 915 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 Μαμά! Όχι! 916 01:17:11,173 --> 01:17:12,424 Ρόμπιν! 917 01:17:12,508 --> 01:17:14,218 -Μαμά! -Ρόμπιν! Τρέξε! Γρήγορα! 918 01:17:14,301 --> 01:17:15,928 Μαμά, τι έπαθες; 919 01:17:16,011 --> 01:17:17,012 Πατέρα, όχι! 920 01:17:17,095 --> 01:17:19,097 -Έλα, Ρόμπιν! -Όχι, πατέρα! 921 01:17:19,181 --> 01:17:21,642 -Της έριξες! Πώς μπόρεσες; -Έλα, Ρόμπιν! Τρέξε! 922 01:17:21,725 --> 01:17:23,227 Άφησέ με! Μεμπ! 923 01:17:23,310 --> 01:17:26,021 -Πρέπει να τη βοηθήσω! Άσε με! -Πίσω! 924 01:17:26,104 --> 01:17:27,689 -Πίσω είπα! Κάντε πίσω! -Όχι! 925 01:17:27,773 --> 01:17:29,483 -Τι έκανες; -Κάντε πίσω! 926 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 Φύγετε από δω! 927 01:18:27,749 --> 01:18:30,043 Σταμάτα! Όχι! Άσε με! 928 01:18:30,127 --> 01:18:31,712 -Ρόμπιν! Όχι! Μείνε! -Σταμάτα! 929 01:18:31,795 --> 01:18:33,380 Μεμπ! 930 01:18:33,463 --> 01:18:34,965 Όχι! 931 01:18:35,048 --> 01:18:37,384 Πρέπει να τη βοηθήσω! Πεθαίνει! 932 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 Έλα, Ρόμπιν! 933 01:18:39,219 --> 01:18:40,512 Άσε με! 934 01:18:40,929 --> 01:18:42,681 Μεμπ! 935 01:18:42,764 --> 01:18:45,225 Όχι, Ρόμπιν! Γιατί; Δεν καταλαβαίνω! 936 01:18:45,309 --> 01:18:50,022 Δεν το βλέπεις; Είμαι σαν αυτούς. Είμαι Λυκοπόδαρος. 937 01:18:50,939 --> 01:18:56,069 Όχι, Ρόμπιν, σε παρακαλώ. Μείνε μαζί μου. Δεν σε αφήνω να φύγεις. 938 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Πατέρα. 939 01:19:09,917 --> 01:19:10,918 Ρόμπιν. 940 01:19:14,963 --> 01:19:16,089 Ρόμπιν! 941 01:19:27,559 --> 01:19:29,311 -Εμπρός! -Επί σκοπόν! 942 01:19:29,895 --> 01:19:31,021 Σύμπτυξη! 943 01:19:31,688 --> 01:19:35,734 Γκουντφέλοου, έχεις τρελαθεί; Τι συμβαίνει εδώ; 944 01:19:35,817 --> 01:19:38,070 Η Ρόμπιν. Πάει. 945 01:19:38,862 --> 01:19:41,740 -Πιάστε τον. Θα τιμωρηθεί μετά. -Μάλιστα. 946 01:19:44,076 --> 01:19:45,953 Φρέσκα ίχνη. 947 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 Εμπρός! Κάψτε τα όλα! 948 01:19:48,872 --> 01:19:50,374 Μάλιστα. Εμπρός! 949 01:19:50,457 --> 01:19:51,917 -Ακίνητος. -Εμπρός. 950 01:19:52,000 --> 01:19:54,795 -Κάψτε το δάσος! -Κάψτε το! 951 01:20:41,466 --> 01:20:43,719 Θεέ μου, τι έκανα; 952 01:20:43,802 --> 01:20:48,223 Ρόμπιν, ξύπνα. Σε παρακαλώ. 953 01:21:02,404 --> 01:21:03,405 Μαμά! 954 01:21:05,532 --> 01:21:07,659 Σε παρακαλώ, μαμά. Ανάπνευσε. 955 01:21:09,411 --> 01:21:15,125 Δεν έχω θεραπεύσει ποτέ κάτι τόσο βαρύ. Θα πάρει χρόνο. 956 01:21:16,043 --> 01:21:17,628 Δεν φεύγω, μαμά. 957 01:21:35,020 --> 01:21:36,063 Θα τους καθυστερήσω. 958 01:21:38,232 --> 01:21:39,233 Ακολουθήστε την. 959 01:21:44,655 --> 01:21:46,198 -Προσέξτε, παιδιά! -Έτοιμοι! 960 01:21:46,281 --> 01:21:47,908 Έτοιμοι! 961 01:21:53,497 --> 01:21:55,415 Εκεί μέσα είναι! Προχωρήστε! 962 01:21:55,499 --> 01:21:57,584 Μάλιστα! Άντρες, μαρς! 963 01:22:00,045 --> 01:22:03,590 Συνεχίστε. Σπρώξτε, άντρες. Πάμε. 964 01:22:07,427 --> 01:22:09,680 Θα τους διώξουμε. Λύκοι είμαστε! 965 01:22:09,763 --> 01:22:12,599 -Σύμπτυξη! -Έχουν όπλα. Ένα κανόνι. 966 01:22:13,851 --> 01:22:17,437 Μη φοβάστε. Είναι στο δάσος μας. Πάμε! 967 01:22:20,023 --> 01:22:21,608 -Θάρρος! -Σπρώξτε. 968 01:22:21,692 --> 01:22:22,734 Συνεχίστε. 969 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 Οπλίστε. 970 01:22:26,280 --> 01:22:29,074 -Κάντε τους να βγουν. Σκοτώστε τους! -Μάλιστα! 971 01:22:29,449 --> 01:22:30,784 -Απλωθείτε! -Κι άλλη φωτιά! 972 01:22:30,868 --> 01:22:32,828 -Από δω! -Κάψτε το! 973 01:22:33,662 --> 01:22:35,414 -Κάψτε το δάσος! -Εμπρός! 974 01:22:39,668 --> 01:22:42,588 -Κι άλλη φωτιά εδώ! -Κάψτε το! 975 01:22:46,133 --> 01:22:47,759 Τι στο καλό είναι αυτό; 976 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 Απλωθείτε! 977 01:23:02,733 --> 01:23:04,568 Φέρτε κι άλλη φωτιά εδώ! 978 01:23:05,235 --> 01:23:06,820 Κρυφτείτε στα δέντρα. 979 01:23:08,155 --> 01:23:09,698 Τις παγίδες. 980 01:23:10,407 --> 01:23:11,408 Να πάρει ο διάολος! 981 01:23:11,491 --> 01:23:12,618 Παραπλανήστε τους. 982 01:23:14,119 --> 01:23:16,496 Επιτεθείτε από τις σκιές όσο γεμίζουν. 983 01:23:17,998 --> 01:23:20,584 Αναφορά. 984 01:23:32,846 --> 01:23:33,847 Όχι! 985 01:23:35,098 --> 01:23:37,351 Δεν μπορώ, μαμά. Δεν μπορώ. 986 01:23:37,434 --> 01:23:39,019 Δεν είμαι αρκετά δυνατή. 987 01:23:39,102 --> 01:23:42,356 Σε παρακαλώ, πες μου τι να κάνω. 988 01:23:51,740 --> 01:23:53,867 Η αγέλη. Χρειάζομαι την αγέλη. 989 01:23:58,038 --> 01:23:59,289 Τι; Τι είναι αυτό; 990 01:24:03,752 --> 01:24:04,753 Τρέξτε! 991 01:24:23,355 --> 01:24:24,940 Θεέ μου, τι ήταν αυτό; 992 01:24:26,733 --> 01:24:28,277 Είναι Λυκοπόδαρος. 993 01:24:31,446 --> 01:24:32,865 Μαγεία. 994 01:24:32,948 --> 01:24:36,493 -Τρέξτε! Πάμε να φύγουμε! -Τι νομίζετε ότι κάνετε; 995 01:24:36,577 --> 01:24:38,036 Ανασυνταχθείτε! 996 01:24:38,120 --> 01:24:39,621 Πίσω στις θέσεις σας! 997 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 -Παγιδευτήκαμε. -Τρέξτε! 998 01:24:47,921 --> 01:24:49,548 Λυπηθείτε μας! 999 01:24:53,051 --> 01:24:56,388 Πυρ! Πυρ κατά βούληση! 1000 01:24:56,471 --> 01:24:57,723 Πυρ! 1001 01:24:59,391 --> 01:25:00,601 Είναι παντού! 1002 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Ρόμπιν. 1003 01:25:20,829 --> 01:25:21,997 Ρόμπιν, φύγε! 1004 01:25:27,169 --> 01:25:29,838 Πυροβολητές, μη σας ξεφύγουν! 1005 01:25:30,547 --> 01:25:33,175 Σφάξτε τα τέρατα! 1006 01:25:43,227 --> 01:25:47,439 Γρήγορα! Όλοι εδώ κάτω. Σας χρειάζομαι. 1007 01:25:53,612 --> 01:25:54,613 Ρόμπιν; 1008 01:25:55,280 --> 01:25:56,365 Πού είναι η Ρόμπιν; 1009 01:26:05,457 --> 01:26:09,002 Αν τρέξετε, πεθάνατε! 1010 01:26:09,086 --> 01:26:12,172 Ακολουθήστε τις εντολές μου και θα νικήσετε. 1011 01:26:13,507 --> 01:26:15,425 Μας οδηγεί ο Κύριος. 1012 01:26:18,470 --> 01:26:19,638 Ρόμπιν. 1013 01:26:20,597 --> 01:26:22,057 Εμπρός! 1014 01:26:22,140 --> 01:26:24,059 -Οπλίστε το κανόνι! -Μάλιστα. 1015 01:26:47,791 --> 01:26:51,712 Φανερωθείτε, άθλια πλάσματα. 1016 01:26:51,795 --> 01:26:54,214 Ελάτε να συναντήσετε το τέλος σας. 1017 01:27:02,306 --> 01:27:05,434 Να το. Το λημέρι του διαβόλου! 1018 01:27:05,517 --> 01:27:07,728 Έχουμε τη νίκη στο χέρι! 1019 01:27:07,811 --> 01:27:09,479 Πυροβολητές, πυρ! 1020 01:27:12,024 --> 01:27:13,483 Πάμε! 1021 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 Ρόμπιν! 1022 01:27:18,405 --> 01:27:19,990 Πυροβολητές… 1023 01:27:21,158 --> 01:27:22,242 πυρ! 1024 01:27:25,829 --> 01:27:27,247 Γυρίστε πίσω! 1025 01:27:29,374 --> 01:27:30,209 Όχι, Ρόμπιν! 1026 01:27:40,010 --> 01:27:41,011 Ρόμπιν; 1027 01:27:41,094 --> 01:27:42,471 Ρόμπιν; 1028 01:27:46,141 --> 01:27:47,726 Ρόμπιν, σήκω. 1029 01:27:57,319 --> 01:27:58,403 Σήκω! Τρέχα! 1030 01:27:58,487 --> 01:28:00,405 Αρκετά, Γκουντφέλοου. 1031 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 Βρομόπουλο! 1032 01:28:12,876 --> 01:28:14,962 Σταμάτα! Ένα παιδί είναι. 1033 01:28:15,045 --> 01:28:19,842 Με τη δόξα και την τιμωρία του Θεού, θα επικρατήσει. 1034 01:28:20,425 --> 01:28:22,886 Ρόμπιν! Όχι! 1035 01:28:39,236 --> 01:28:41,613 Παντοδύναμε Κύριε, προστάτευσέ με. 1036 01:29:41,131 --> 01:29:42,132 Γκουντφέλοου. 1037 01:30:37,271 --> 01:30:39,398 Στις αγκάλες Σου, Κύριε… 1038 01:30:42,234 --> 01:30:44,444 εμπιστεύομαι την ψυχή μου. 1039 01:31:03,130 --> 01:31:04,381 Πατέρα; 1040 01:31:11,096 --> 01:31:12,222 Πατέρα. 1041 01:31:17,853 --> 01:31:19,354 Να βοηθήσουμε τη Μεμπ. 1042 01:31:38,415 --> 01:31:41,210 Σε παρακαλώ, μαμά. Μη φύγεις. Μη φύγεις. 1043 01:31:41,752 --> 01:31:43,420 Μη με αφήσεις πάλι. 1044 01:31:43,504 --> 01:31:44,796 Σε παρακαλώ. 1045 01:31:45,547 --> 01:31:46,548 Μεμπ. 1046 01:31:48,300 --> 01:31:49,343 Ρόμπιν. 1047 01:31:50,719 --> 01:31:53,263 Προσπάθησα πολύ, 1048 01:31:53,347 --> 01:31:55,474 αλλά δεν είμαι αρκετά δυνατή. 1049 01:31:58,352 --> 01:31:59,978 Τη χρειάζομαι. 1050 01:32:00,521 --> 01:32:03,023 Μπορώ να βοηθήσω, όπως υποσχέθηκα. 1051 01:32:03,106 --> 01:32:05,734 Μεμπ, είμαστε δύο τώρα. 1052 01:32:08,987 --> 01:32:10,781 Είμαστε δύο τώρα. 1053 01:32:11,615 --> 01:32:14,409 Δείξε μου τι να κάνω, Μεμπ. Δεν ξέρω πώς. 1054 01:32:14,493 --> 01:32:17,079 Θα σου δείξω. Κάνε ό,τι κάνω. 1055 01:32:53,615 --> 01:32:55,742 -Τι είναι αυτό; -Μαγεία. 1056 01:33:12,718 --> 01:33:13,760 Αμάν. 1057 01:33:15,053 --> 01:33:18,807 Το ακούτε; Αυτήν την υπέροχη μουσική. 1058 01:34:09,566 --> 01:34:12,194 -Μεμπ. -Μαμά. 1059 01:34:12,277 --> 01:34:15,489 Μεμπ, λυκάκι μου. 1060 01:34:15,572 --> 01:34:16,740 Μαμά, γύρισες. 1061 01:34:19,910 --> 01:34:23,080 Νόμιζα ότι έφυγες πάλι. Μου έλειψες. 1062 01:34:25,999 --> 01:34:28,335 Ευχαριστώ, φίλη μου. 1063 01:34:28,919 --> 01:34:30,170 Φίλη μου. 1064 01:34:46,311 --> 01:34:47,312 Πατέρα. 1065 01:34:48,981 --> 01:34:50,315 Μη φεύγεις. 1066 01:34:54,194 --> 01:34:56,071 Μείνε, σε παρακαλώ. 1067 01:34:56,154 --> 01:34:57,823 Είσαι ένας από εμάς. 1068 01:35:04,913 --> 01:35:07,749 Πατέρα, είσαι στην αγέλη μας. 1069 01:35:41,658 --> 01:35:43,076 Όλα καλά, αγάπη μου. 1070 01:35:43,160 --> 01:35:44,703 Όλα καλά, πατέρα. 1071 01:35:53,420 --> 01:35:54,963 Πάμε! 1072 01:35:57,382 --> 01:35:59,134 Παραβγαίνουμε! 1073 01:36:00,719 --> 01:36:02,638 Λύκε, λύκε 1074 01:36:02,721 --> 01:36:04,556 Ο λύκος αλυχτά 1075 01:36:04,640 --> 01:36:08,227 Λύκε, λύκε, τρέξε ελεύθερα 1076 01:36:08,310 --> 01:36:10,103 Λύκε, λύκε 1077 01:36:10,187 --> 01:36:12,231 Ο λύκος αλυχτά 1078 01:36:12,314 --> 01:36:14,816 Τρέξε ελεύθερα 1079 01:36:15,484 --> 01:36:18,362 Τρέξε ελεύθερα 1080 01:36:19,863 --> 01:36:23,075 Τρέξε ελεύθερα 1081 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 Λύκε, λύκε 1082 01:36:25,202 --> 01:36:27,246 Ο λύκος αλυχτά 1083 01:36:27,329 --> 01:36:30,666 Λύκε, λύκε, τρέξε ελεύθερα 1084 01:36:31,124 --> 01:36:32,376 Λύκε, λύκε 1085 01:36:38,173 --> 01:36:41,844 Τρέξε ελεύθερα 1086 01:36:45,889 --> 01:36:49,768 Ο λύκος θα φύγει Από το κοιμισμένο παιδί 1087 01:36:49,852 --> 01:36:53,438 Ο λύκος θα τρέξει Μέχρι την αυγή 1088 01:36:53,522 --> 01:36:57,442 Ο λύκος θα οδηγεί τα όνειρά σου 1089 01:36:57,526 --> 01:36:59,570 Τρέξε ελεύθερα 1090 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 Λύκε, λύκε 1091 01:37:03,156 --> 01:37:04,908 Ο λύκος αλυχτά 1092 01:37:04,992 --> 01:37:08,453 Λύκε, λύκε, τρέξε ελεύθερα 1093 01:37:08,912 --> 01:37:10,706 Λύκε, λύκε 1094 01:37:10,789 --> 01:37:12,666 Ο λύκος αλυχτά 1095 01:37:12,749 --> 01:37:15,961 Τρέξε ελεύθερα 1096 01:37:16,044 --> 01:37:19,423 Τρέξε ελεύθερα 1097 01:37:20,257 --> 01:37:23,427 Τρέξε ελεύθερα 1098 01:37:24,052 --> 01:37:25,762 Τρέξε ελεύθερα 1099 01:37:25,846 --> 01:37:27,723 Ο λύκος αλυχτά 1100 01:37:27,806 --> 01:37:31,059 Λύκε, λύκε, τρέξε ελεύθερα 1101 01:37:31,602 --> 01:37:35,105 Λύκε, λύκε Ο λύκος αλυχτά 1102 01:37:35,189 --> 01:37:38,650 Τρέξε ελεύθερα 1103 01:37:38,734 --> 01:37:42,821 Λύκε, λύκε, ο λύκος αλυχτά Λύκε, λύκε, τρέξε ελεύθερα 1104 01:37:42,905 --> 01:37:46,200 Τρέξε ελεύθερα 1105 01:37:46,283 --> 01:37:49,453 Τρέξε ελεύθερα 1106 01:42:29,066 --> 01:42:31,068 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού