1 00:01:08,902 --> 00:01:13,365 KILKENNY, IRLAND - 1650 2 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Wölfe! 3 00:01:37,055 --> 00:01:38,849 Aus dem Weg! Bewegung! 4 00:01:39,099 --> 00:01:40,225 Herr, rette uns. 5 00:01:43,270 --> 00:01:44,146 Zurück! 6 00:01:44,396 --> 00:01:45,939 Zurück! Zurück ... 7 00:01:47,107 --> 00:01:48,275 Nein! 8 00:02:11,798 --> 00:02:13,842 Heilige Mutter Gottes, rette uns. 9 00:02:20,474 --> 00:02:21,725 Oh mein Gott. 10 00:02:22,518 --> 00:02:23,560 Nein! 11 00:02:43,330 --> 00:02:45,290 Du bist ein ... Wolfwandler? 12 00:02:46,500 --> 00:02:47,376 Danke. 13 00:03:08,939 --> 00:03:11,483 5 PFUND BELOHNUNG FÜR JEDEN TOTEN WOLF 14 00:03:58,572 --> 00:04:02,826 Wolf, Wolf, erschieß den Wolf Ganz gleich, wie weit er fort ist 15 00:04:02,993 --> 00:04:07,623 Wolf, Wolf, erschieß den Wolf Bis auch der Letzte tot ist 16 00:04:10,876 --> 00:04:11,877 Siehst du, Merlyn? 17 00:04:12,878 --> 00:04:14,671 Direkt in die Schnauze. 18 00:04:17,507 --> 00:04:20,177 Was willst du sagen? Ich hab auf die Schnauze gezielt. 19 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 Schön, dass du zustimmst. 20 00:04:21,928 --> 00:04:23,055 Robyn? 21 00:04:23,222 --> 00:04:24,306 Ja, Vater? 22 00:04:25,641 --> 00:04:27,768 Du bist fleißig am Arbeiten, nehme ich an? 23 00:04:28,018 --> 00:04:30,562 Ja, Vater. Ich bin so gut wie fertig. 24 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 Faul rumgesessen hast du jedenfalls nicht. - Faul? Nein! 25 00:04:34,816 --> 00:04:37,319 Ich hab gefegt, abgestaubt, gewischt. 26 00:04:37,569 --> 00:04:39,071 Ich komm nur nicht hinterher. 27 00:04:43,992 --> 00:04:46,954 Wie weit dieses Wolfsplakat wohl weg ist? Viereinhalb Meter? 28 00:04:47,120 --> 00:04:49,206 Niemals! Sechs Meter mindestens. 29 00:04:49,373 --> 00:04:52,626 Obwohl ... Sicher bin ich nicht. Hab nie drüber nachgedacht. 30 00:04:52,793 --> 00:04:54,920 Ich muss ja putzen. - Robyn ... 31 00:04:55,170 --> 00:04:59,466 Das ist unser neues Zuhause. Du hantierst jetzt mit Eimer und Besen, nicht damit. 32 00:04:59,633 --> 00:05:01,760 Hier drin ist es so langweilig. 33 00:05:01,927 --> 00:05:05,097 Ich sollte mit dir Abenteuer erleben, wie früher in England. 34 00:05:05,806 --> 00:05:09,017 Ach, mein Mädchen. Der Lordprotektor hat strenge Vorschriften erlassen. 35 00:05:09,184 --> 00:05:11,311 Keine Kinder außerhalb der Stadtmauern. 36 00:05:11,478 --> 00:05:13,647 Im Wald wimmelt es von echten Wölfen. 37 00:05:13,897 --> 00:05:15,941 Und ich soll sie jagen, nicht du. 38 00:05:16,191 --> 00:05:18,861 Ich hab keine Angst vor Wölfen. - Du hast noch keinen gesehen. 39 00:05:19,027 --> 00:05:22,948 Ich hab trotzdem keine Angst. - Deshalb muss ich für dich Angst haben. 40 00:05:29,246 --> 00:05:30,789 Ich begleite dich bis zum Tor. 41 00:05:30,956 --> 00:05:34,084 Ich bin vor Sonnenuntergang zurück. Bleib im Haus. 42 00:05:42,134 --> 00:05:44,136 Zeit, die Spurensuche zu üben, Merlyn. 43 00:05:44,303 --> 00:05:45,554 Natürlich jetzt. 44 00:05:54,813 --> 00:05:56,690 Du spürst ihn auf, ich folge dir. 45 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 Gut gemacht, Merlyn. 46 00:06:23,717 --> 00:06:25,886 Wolf, Wolf, Wolf ... 47 00:06:34,520 --> 00:06:38,357 Hier gibt's eingelegte Austern, Meeresschnecken, Strandschnecken! 48 00:06:38,941 --> 00:06:41,401 Und zum Runterspülen noch etwas Eselsmilch. 49 00:06:42,110 --> 00:06:44,363 Nur zwei Viertelpennies. - Wo ist er hin? 50 00:06:44,905 --> 00:06:47,449 Entschuldigung, darf ich mal durch? 51 00:06:54,748 --> 00:06:55,832 Robyn. 52 00:06:56,917 --> 00:06:58,669 Ich wollte dir nur bis zum Tor folgen. 53 00:06:58,919 --> 00:07:03,048 Ach ja? Und was dann? Willst du mit raus und die Wölfe eigenhändig erlegen? 54 00:07:03,298 --> 00:07:04,800 Ja! Wir jagen sie zusammen. 55 00:07:05,050 --> 00:07:07,344 Wölfe, Bären, sogar Drachen. 56 00:07:08,178 --> 00:07:09,930 Was mach ich nur mit dir? 57 00:07:12,057 --> 00:07:14,017 Wir klettern auf Berge, entdecken Riesen. 58 00:07:14,184 --> 00:07:17,938 Wir treffen Hexen, die zaubern, finden Meerjungfrauen und sogar Selkies. 59 00:07:18,605 --> 00:07:20,983 Liebes, du und deine Fantasiegeschichten. 60 00:07:21,859 --> 00:07:24,695 Wolf, Wolf, Wolf Hört den Wolf, Wolf, Wolf 61 00:07:24,862 --> 00:07:28,156 Heult der Wolf, Wolf, Wolf Flieht vorm Wolf, Wolf, Wolf 62 00:07:28,407 --> 00:07:29,658 Wolf ... 63 00:07:29,825 --> 00:07:31,118 Goodfellowe! - Soldaten! 64 00:07:31,743 --> 00:07:33,787 Weg hier! - Goodfellowe, kommt her! 65 00:07:34,037 --> 00:07:36,373 Jawohl, Sir! Warte hier. 66 00:07:36,540 --> 00:07:40,335 Erschieß den Wolf, Wolf, Wolf Jag den Wolf, Wolf, Wolf 67 00:07:40,586 --> 00:07:42,379 Schnapp den Wolf, Wolf, Wolf 68 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Töte den Wolf, Wolf, Wolf 69 00:07:44,464 --> 00:07:46,884 Erschieß den Wolf, Wolf, Wolf 70 00:07:47,134 --> 00:07:50,512 Jag den Wolf, Wolf, Wolf Schnapp den Wolf, Wolf, Wolf 71 00:07:50,762 --> 00:07:52,264 Jetzt haben wir dich, Wolf! 72 00:07:56,643 --> 00:07:58,270 Hey! Engländerin! 73 00:07:58,437 --> 00:08:00,272 Wo willst du hin, in dem Aufzug? 74 00:08:00,522 --> 00:08:01,732 Ich bin eine Jägerin. 75 00:08:01,982 --> 00:08:03,483 "Ich bin eine Jägerin." 76 00:08:03,650 --> 00:08:06,236 Habt ihr ihren Nobel-Popel-Akzent gehört? 77 00:08:06,403 --> 00:08:09,615 Ich jage wirklich, wie mein Vater. Er ist der beste Jäger, den es gibt. 78 00:08:09,865 --> 00:08:12,618 Ist er nicht. Mein Vater ist der beste Jäger. 79 00:08:12,868 --> 00:08:15,662 Ja? Wir jagen Wölfe im Auftrag des Lordprotektors. 80 00:08:15,913 --> 00:08:18,707 Der Lordprotektor hat meinen Vater grundlos in Ketten gelegt. 81 00:08:18,874 --> 00:08:23,212 Ihr Engländer haltet euch für toll, seid ihr aber nicht! Geht wieder nach Hause! 82 00:08:23,378 --> 00:08:26,048 Erst will ich deine Armbrust ausprobieren. - Nein! 83 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 Dafür wirst du bezahlen, Engländerin. 84 00:08:30,385 --> 00:08:31,803 Jetzt bist du tot. 85 00:08:36,225 --> 00:08:37,476 Was ist hier los? 86 00:08:37,643 --> 00:08:39,477 Ein Soldat. Abhauen! 87 00:08:52,074 --> 00:08:54,034 Warum musst du immer davonlaufen? 88 00:08:54,201 --> 00:08:57,621 Ich wollte dir helfen. Dann meinte der Junge, sein Vater wäre besser als du. 89 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Und dann wollte er meine Armbrust und ... - Robyn! 90 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 Wir sind in diesem Land noch nicht sehr willkommen. 91 00:09:03,168 --> 00:09:05,921 Du bleibst besser zu Hause, während ich arbeite. 92 00:09:06,088 --> 00:09:08,632 Da bist du in Sicherheit. - Bei dir bin ich in Sicherheit. 93 00:09:08,882 --> 00:09:10,717 Nein, Liebes! Du bleibst drinnen! 94 00:09:10,968 --> 00:09:12,594 Mach, was man dir sagt. 95 00:09:13,637 --> 00:09:16,056 Es ist zu deinem eigenen Besten, Robyn. 96 00:09:16,807 --> 00:09:17,808 Hör zu ... 97 00:09:18,767 --> 00:09:22,729 Heute Abend, wenn ich zurück bin, hilfst du mir, neue Pfeile zu machen. 98 00:09:23,230 --> 00:09:26,859 Und du erzählst mir deine Geschichten über Riesen und Drachen. Ja? 99 00:09:27,025 --> 00:09:30,070 Na schön. - Gut. Jetzt sei ein liebes Mädchen. 100 00:09:38,579 --> 00:09:42,040 Keine Kinder außerhalb der Mauern. Vorschrift des Lordprotektors. 101 00:09:46,628 --> 00:09:50,215 Wenn er sehen würde, wie gut ich bin, wie ich jagen kann, 102 00:09:50,382 --> 00:09:52,342 dann müsste er mich mitkommen lassen. 103 00:09:52,885 --> 00:09:55,929 Was bist du, Merlyn? Ein Falke oder ein feiges Huhn? 104 00:10:01,435 --> 00:10:03,353 Töte den Wolf, Wolf, Wolf - Lasst mich! 105 00:10:03,520 --> 00:10:05,063 Lasst mich in Ruhe! 106 00:10:07,524 --> 00:10:09,026 Jetzt haben wir dich. 107 00:10:11,987 --> 00:10:14,072 Leute, wir haben eine Flagge! Kommt! 108 00:10:14,823 --> 00:10:17,034 Nieder mit dem Lordprotektor! 109 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 Hey! Sofort aufhören! 110 00:10:20,204 --> 00:10:22,497 Verschwindet! - Her mit der Flagge! - Stehenbleiben! 111 00:10:24,666 --> 00:10:26,668 Weiter so, ihr kleinen Rebellen! 112 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 Ja, ich seh's. 113 00:11:43,871 --> 00:11:45,038 Ich tret schon nicht rein. 114 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Hilfe! 115 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 Wölfe! Wölfe! 116 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Hilfe! 117 00:12:10,564 --> 00:12:11,440 Wölfe? 118 00:12:11,690 --> 00:12:15,402 Wölfe! Schnell, flieg los. Finde den Wolf. 119 00:12:22,618 --> 00:12:24,912 Wölfe! - Lauft weg! 120 00:12:25,454 --> 00:12:26,872 Lauft weg! 121 00:12:28,874 --> 00:12:29,917 Wölfe! 122 00:12:39,218 --> 00:12:41,345 Geh weg von mir. Zurück! 123 00:12:42,179 --> 00:12:43,263 Hilfe! 124 00:12:46,808 --> 00:12:47,684 Zurück! 125 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 Schnell, schieß! Um Himmels willen, schieß! 126 00:13:05,285 --> 00:13:06,119 Merlyn! 127 00:13:34,398 --> 00:13:36,400 Nein, das ist mein Vogel. Lass ihn. 128 00:13:38,527 --> 00:13:39,736 Stopp! 129 00:13:53,083 --> 00:13:54,168 Robyn! 130 00:13:59,673 --> 00:14:02,676 Robyn! - Merlyn, er ist weg! Wir müssen ihn zurückholen. 131 00:14:02,926 --> 00:14:06,513 Du hättest gefressen werden können. Was hast du gedacht? Was machst du hier? 132 00:14:06,680 --> 00:14:08,724 Ich wollte dir helfen. - Mir helfen? 133 00:14:08,891 --> 00:14:11,768 Ich sagte, du solltest nicht hier sein! Jetzt weißt du, warum. 134 00:14:12,019 --> 00:14:13,520 Vater, sie haben Merlyn! 135 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 Nein, Liebes. Wir werden ihn nicht suchen. Nicht da drin. 136 00:14:17,357 --> 00:14:19,568 Wir können ihn nicht zurücklassen. - Hör zu ... 137 00:14:19,818 --> 00:14:22,696 Ich hab deiner Mutter versprochen, auf dich aufzupassen. 138 00:14:26,950 --> 00:14:28,619 Ist schon gut, Liebes. 139 00:14:29,494 --> 00:14:32,289 In der Stadt bist du sicher. Komm. 140 00:14:34,666 --> 00:14:36,543 Es ist zu deinem eigenen Besten. 141 00:14:51,600 --> 00:14:54,436 Himmel, hast du ein Glück, Mädchen. 142 00:14:54,686 --> 00:14:57,272 Habt ihr's nicht gesehen? Das war ein Wolfwandler, bei Crom. 143 00:14:57,523 --> 00:15:00,567 Beruhigt Euch. - Man darf ihre Wälder nicht abholzen. 144 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 Sonst holen sie dich. Das ist die Abmachung. 145 00:15:03,070 --> 00:15:04,404 Es gibt keine Abmachung. 146 00:15:04,655 --> 00:15:09,368 Der Heilige Patrick und die alten Heiden haben sie getroffen und ihr brecht sie! 147 00:15:09,618 --> 00:15:11,411 Wir müssen Holz fällen. - Habt ihr's nicht gesehen? 148 00:15:11,578 --> 00:15:13,163 Ich hab den Angriff gesehen. 149 00:15:13,330 --> 00:15:16,124 Wie die Wölfe ihrem Ruf gefolgt sind. 150 00:15:16,291 --> 00:15:19,419 In diesen Wäldern wimmelt es von Wölfen, sag ich euch! 151 00:15:19,586 --> 00:15:21,004 Nicht mehr lang. 152 00:15:21,255 --> 00:15:25,300 Nicht mehr lang, bis sie in die Stadt kommen, vor Hunger. - Nein. 153 00:15:25,467 --> 00:15:28,887 Wir machen das Land sicher. Der Lordprotektor hat es angeordnet. 154 00:15:29,054 --> 00:15:31,932 Der große Lordprotektor! 155 00:15:32,099 --> 00:15:35,477 Berühmt dafür, sein Wort zu halten! Dass ich nicht lache. 156 00:15:35,727 --> 00:15:37,855 Der alte König hat uns wenigstens beschützt. 157 00:15:38,105 --> 00:15:41,733 Er ist nichts als ein Emporkömmling, der Lordprotektor. 158 00:15:41,900 --> 00:15:44,319 Lordprotektor! 159 00:15:44,570 --> 00:15:47,072 Beschützer von was? - Hey, hierher! 160 00:15:47,322 --> 00:15:50,868 Wenn Euch etwas stört, solltet Ihr Euch direkt an mich wenden. 161 00:15:51,118 --> 00:15:53,036 Was macht ihr da? Nein! 162 00:15:53,287 --> 00:15:54,997 Hände weg! - Halt still! 163 00:15:55,163 --> 00:15:58,041 Jesus, Maria und Josef! Das ist doch ein Scherz! 164 00:15:58,292 --> 00:16:00,627 Lasst mich hier raus! 165 00:16:01,336 --> 00:16:03,839 Ich hab nichts Falsches gemacht! 166 00:16:04,089 --> 00:16:06,091 Bei Crom, der Teufel soll euch holen! 167 00:16:06,800 --> 00:16:09,261 Wieder ein Wolfsangriff? - Ja, Mylord. 168 00:16:09,511 --> 00:16:12,556 Ein paar mehr wie er und wir haben wieder eine Rebellion. 169 00:16:13,265 --> 00:16:17,769 Wenn wir die Bäume nicht fällen, können die Bauern das Land nicht bestellen. 170 00:16:17,936 --> 00:16:21,315 Die Holzfäller können sie nicht fällen, solange die Wölfe da sind. 171 00:16:21,565 --> 00:16:23,609 Das ist untragbar. - Ja, Mylord. 172 00:16:23,775 --> 00:16:26,737 Zeigen wir ihnen, dass die Wölfe keine Gefahr darstellen. 173 00:16:26,904 --> 00:16:28,655 Dass sie einfach Tiere sind. 174 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 Erledigt sie. - Ja, Mylord. 175 00:16:33,785 --> 00:16:36,455 Und das ist Eure Tochter, ja? 176 00:16:36,705 --> 00:16:39,124 So ist es, Mylord. Robyn. 177 00:16:39,374 --> 00:16:43,420 Kein Kind sollte außerhalb der Mauern sein. Warum ist sie nicht in der Küche? 178 00:16:43,670 --> 00:16:45,339 Mylord, sie arbeitet nicht dort ... 179 00:16:45,589 --> 00:16:48,800 Ihr! Sorgt dafür, dass sich das Mädchen in der Küche meldet. 180 00:16:49,051 --> 00:16:52,012 Vater ... - Tu, was der Lordprotektor befiehlt. 181 00:16:57,976 --> 00:17:00,729 Ich reite aus, um eine Revolte im Süden niederzuschlagen. 182 00:17:00,896 --> 00:17:04,733 Ich will, dass bei meiner Rückkehr alle Wölfe aus dem Wald verschwunden sind. 183 00:17:04,900 --> 00:17:07,736 Ja, Mylord. - Goodfellowe, Ihr habt zwei Tage. 184 00:17:08,362 --> 00:17:09,530 Vergeudet sie nicht. 185 00:17:25,378 --> 00:17:26,839 Hey, Mädchen! 186 00:17:27,089 --> 00:17:30,133 Die, die deinen Vogel mitgenommen hat, hab ich schon mal gesehen. 187 00:17:30,384 --> 00:17:32,469 Vor einer Weile, mit ihrer Mutter. 188 00:17:32,719 --> 00:17:36,723 Ich schwöre, sie ist eine von diesen Wolfwandlern. 189 00:17:36,974 --> 00:17:40,602 Wolfwandler? - Ja, Wolfwandler. 190 00:17:40,853 --> 00:17:43,564 Die mit den Wölfen reden können. 191 00:17:43,730 --> 00:17:45,774 Aber sie haben auch Heilkräfte. 192 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 Ihre Mutter hat mich geheilt, mit einem verrückten Zauber. 193 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 Vielleicht heilt sie deinen Vogel. 194 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 Vielleicht isst sie ihn aber auch. Ich weiß es nicht. 195 00:17:53,949 --> 00:17:56,118 Oh! Ich muss ihn holen. 196 00:17:56,368 --> 00:18:00,330 Sind wir erst hinter diesen Mauern, gehen wir beide nirgendwo mehr hin. 197 00:18:03,584 --> 00:18:05,169 Kannst du ein Geheimnis für dich behalten? 198 00:18:08,297 --> 00:18:09,715 Meine Schafe! - Mein Wagen! 199 00:18:11,383 --> 00:18:15,137 Jungs, ihr habt nicht richtig zugemacht. - Du hast die Schafe rausgelassen. 200 00:18:15,304 --> 00:18:19,057 Ja, gebt mir dafür auch noch die Schuld. Sean Og ist an allem schuld! 201 00:18:19,224 --> 00:18:20,851 Rein mit dir, du! 202 00:18:21,018 --> 00:18:22,686 Ich würde mir gern die Füße vertreten. 203 00:18:24,771 --> 00:18:27,608 Helft mir mit den Schafen, ihr Tölpel! - Ja, mach ich! 204 00:18:27,774 --> 00:18:28,650 Schnapp ihn! 205 00:18:28,901 --> 00:18:31,904 Hey, du! Wie du auch immer heißt, zurück in den Wagen! 206 00:18:32,738 --> 00:18:36,074 Pass auf die Schafe auf. - Lasst mich los! Habt ihr keine Manieren? 207 00:18:36,241 --> 00:18:38,118 Jetzt rein mit dir! 208 00:18:38,368 --> 00:18:40,871 Dafür kommst du eine Woche an den Pranger. Wo ist das Mädchen? 209 00:18:41,038 --> 00:18:43,040 Ich seh sie nicht. Vielleicht im Wald? 210 00:18:43,290 --> 00:18:45,501 Hey, ihr beiden! Sucht nach einem Mädchen. 211 00:18:45,667 --> 00:18:48,587 Sie ist in den Wald gelaufen. Findet sie und bringt sie ins Schloss. 212 00:18:48,754 --> 00:18:51,423 Befehl des Lordprotektors! - Ja, Sir. 213 00:18:53,050 --> 00:18:54,635 Diese englischen Soldaten. 214 00:18:54,801 --> 00:18:57,054 Für wen halten die sich? Kommandieren uns rum ... 215 00:18:57,221 --> 00:18:59,014 Was war das? - Äh, gar nichts. 216 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 Jetzt beeilt euch! - Jawohl, Sir. 217 00:19:08,190 --> 00:19:09,358 Merlyn? 218 00:19:10,359 --> 00:19:11,527 Merlyn! 219 00:19:13,445 --> 00:19:15,531 Wolf, Wolf, erschieß den Wolf 220 00:19:15,697 --> 00:19:18,242 Ganz gleich, wie weit er fort ist 221 00:19:18,492 --> 00:19:21,245 Wolf, Wolf, erschieß den Wolf 222 00:19:21,495 --> 00:19:23,997 Bis auch der Letzte tot ist 223 00:19:39,972 --> 00:19:40,931 Merlyn? 224 00:19:43,851 --> 00:19:44,893 Merlyn! 225 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 Merlyn! 226 00:19:50,190 --> 00:19:52,776 Sieh dich an! Wieder ganz der Alte! 227 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 Wie kann das sein? 228 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 Ich bin so froh! 229 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Wie haben sie deinen Flügel geheilt? 230 00:19:58,198 --> 00:19:59,408 Es war das Mädchen, oder? 231 00:20:00,367 --> 00:20:01,743 Was hat sie gemacht? 232 00:20:01,994 --> 00:20:04,079 Ich hatte Angst, sie könnte dich essen. 233 00:20:13,380 --> 00:20:15,716 Bleib weg! Zurück! Ich schieße! 234 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 Merlyn? Was machst du denn? 235 00:20:19,136 --> 00:20:20,387 Geh weg von mir! 236 00:20:20,637 --> 00:20:21,930 Ich schwör's, ich werde ... 237 00:20:22,723 --> 00:20:24,224 Merlyn, hör auf! 238 00:20:24,474 --> 00:20:25,434 Nein! 239 00:20:27,728 --> 00:20:29,938 Bleib weg, Wolf! Nein ... 240 00:20:30,189 --> 00:20:31,190 Geh weg. 241 00:20:31,773 --> 00:20:32,900 Nein! 242 00:20:39,865 --> 00:20:41,825 Zurück! Ich krieg dich schon. 243 00:20:41,992 --> 00:20:43,368 Geh weg, Wolf! 244 00:21:32,793 --> 00:21:33,669 Merlyn? 245 00:21:36,380 --> 00:21:38,215 Merlyn, warte! 246 00:21:38,465 --> 00:21:39,842 Merlyn! 247 00:21:56,692 --> 00:21:58,151 Merlyn! 248 00:22:02,364 --> 00:22:03,490 Merlyn! 249 00:23:38,752 --> 00:23:39,962 Merlyn? 250 00:24:36,977 --> 00:24:38,478 Du kannst jetzt rauskommen! 251 00:24:39,146 --> 00:24:42,191 Wir können dich riechen. Du stinkst. 252 00:24:42,357 --> 00:24:45,527 Ich wusste, das du hier bist. Komm raus aus deinem Versteck. 253 00:24:45,777 --> 00:24:46,737 Lass dich ansehen. 254 00:24:51,366 --> 00:24:54,453 Töte mich nicht. - Ha! Ich mach, was mir gefällt! 255 00:24:54,620 --> 00:24:56,955 Komm her! - Du bist ein ... 256 00:24:57,414 --> 00:24:59,041 Ein Wolfwandler! 257 00:24:59,208 --> 00:25:01,627 Na und? Du solltest dich bedanken. - Wofür? 258 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 Ich hab dir das Leben gerettet. - Gerettet? Du hast mich gebissen! 259 00:25:04,922 --> 00:25:08,300 Du hast mir oft genug ins Maul getreten. - Du hast mich angegriffen. 260 00:25:08,467 --> 00:25:10,677 Ich wollte dich aus der Falle rausholen. 261 00:25:10,844 --> 00:25:13,305 Außerdem bist du hier in meinem Wald. 262 00:25:13,472 --> 00:25:15,224 Dein Wald? Das ist unser Wald. 263 00:25:15,390 --> 00:25:17,518 Deine Wölfe greifen Holzfäller und Schafe an. 264 00:25:17,684 --> 00:25:22,022 Die sollten näher an der Stadt bleiben. Genau wie du, du Städterin. 265 00:25:22,189 --> 00:25:23,815 Jetzt lass dich mal ansehen. 266 00:25:24,858 --> 00:25:26,735 Siehst du Dinge? - Lass mich! 267 00:25:26,902 --> 00:25:28,737 Und dein Geruchssinn? - Hör auf. 268 00:25:28,904 --> 00:25:31,865 Riecht nach Stadt. Irgendwo Fell? - Das sind meine. 269 00:25:32,032 --> 00:25:35,661 Lass mich! - Jetzt halt still und lass es mich in Ordnung bringen. 270 00:25:35,827 --> 00:25:37,996 Bevor's zu spät ist. - Lass mich los! 271 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 Hör doch auf! Lass es mich in Ordnung bringen. 272 00:25:42,209 --> 00:25:43,335 Na schön. 273 00:25:58,141 --> 00:25:59,810 Aber ... Was? 274 00:26:00,310 --> 00:26:01,270 So, geheilt. 275 00:26:01,520 --> 00:26:04,481 Ist nie passiert. Ab mit dir. - Du hast Merlyn wirklich geheilt. 276 00:26:04,731 --> 00:26:08,402 Ja, ich hab dich geheilt und deinen Vogel und hab dir das Leben gerettet. 277 00:26:08,652 --> 00:26:10,571 Gern geschehen, Städterin. Tschüss. 278 00:26:10,737 --> 00:26:13,282 Nein, warte. Wer ist das? Ist sie deine ... 279 00:26:13,532 --> 00:26:14,658 ... deine Mutter? 280 00:26:15,200 --> 00:26:17,870 Du gehst besser oder die Wölfe fressen dich. - Was? 281 00:26:18,120 --> 00:26:21,331 Aber ich ... - Oh nein, zu spät. Sie werden dich fressen! 282 00:26:21,582 --> 00:26:22,666 Nein! 283 00:26:42,352 --> 00:26:45,814 Lauf weg, Stadtmädchen! Die Wölfe sind hinter dir her! 284 00:26:46,064 --> 00:26:48,150 Du entkommst uns nicht, Städterin. 285 00:26:48,400 --> 00:26:52,196 Geht weg von mir! - Aber du bist so langsam. 286 00:26:52,446 --> 00:26:56,325 Hast du Angst vor deinem Schatten? Was weiß eine Städterin schon über Wölfe? 287 00:26:56,491 --> 00:27:00,329 Wozu hast du so viel Zeug? - Hör auf, das ist meine Jagdausrüstung. 288 00:27:00,495 --> 00:27:03,540 Oh, eine Jägerin! Ein kleines Mädchen wie du? 289 00:27:03,707 --> 00:27:05,167 Du bist doch auch ein Mädchen. 290 00:27:05,334 --> 00:27:07,794 Ich bin kein Mädchen. Ich bin ein Wolfwandler! 291 00:27:09,880 --> 00:27:11,173 Hoch mit dir! 292 00:27:12,382 --> 00:27:14,760 Wenn ich schlafe, bin ich ein Wolf. 293 00:27:14,927 --> 00:27:17,262 Wenn ich wach bin, bin ich ich, Mebh! 294 00:27:17,429 --> 00:27:19,515 Mebh Og MacTire! 295 00:27:19,973 --> 00:27:21,475 Wie heißt du eigentlich? 296 00:27:21,642 --> 00:27:23,018 Robyn. - Robyn. 297 00:27:24,144 --> 00:27:26,021 Wie die Vögel. Die mag ich. 298 00:27:26,271 --> 00:27:28,815 Ich klettere ganz hoch, um sie zu fangen. Ich bin die Klügere. 299 00:27:28,982 --> 00:27:30,859 Lang entkommen sie mir nicht. 300 00:27:40,953 --> 00:27:42,246 Und wieder gefangen. 301 00:27:42,412 --> 00:27:43,497 Tolle Jägerin. 302 00:27:44,748 --> 00:27:47,292 Es steht also zwei zu null für mich. 303 00:27:49,837 --> 00:27:53,048 Hör auf, zu nerven. Das ist überhaupt nicht lustig. 304 00:27:53,799 --> 00:27:55,342 Lass mich runter! 305 00:27:55,509 --> 00:27:56,802 Na gut, Städterin. 306 00:27:57,052 --> 00:27:58,387 Ganz wie du willst ... 307 00:27:59,096 --> 00:28:00,264 Nein, warte! 308 00:28:05,435 --> 00:28:08,021 Nenn mich nicht "Städterin". - Ist gut, Robyn. 309 00:28:08,188 --> 00:28:09,898 Ab nach Hause. Der Spaß ist vorbei. 310 00:28:10,065 --> 00:28:12,985 Hör zu, Mebh Ogamacatemera, du denkst ... 311 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Hörst du das? 312 00:28:15,362 --> 00:28:16,989 Ein Mann. Ich verjage ihn. 313 00:28:17,698 --> 00:28:18,824 Ein Mann? 314 00:28:18,991 --> 00:28:20,617 Oh, nein. Vater. 315 00:28:32,171 --> 00:28:35,382 Nur einer. Ich werd ihm ein wenig Angst einjagen. - Nein, hör auf. 316 00:29:17,382 --> 00:29:18,926 Das war zu knapp. 317 00:29:19,092 --> 00:29:23,138 Wovor hast du solche Angst? Wir haben hier ein Wolfsrudel. 318 00:29:27,226 --> 00:29:31,230 Hey, ich hab's euch doch gesagt. Ihr dürft tagsüber nicht raus. 319 00:29:31,396 --> 00:29:34,066 Hat Mami gesagt. Zurück ins Bett. 320 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 Ist das deine Mami in der Höhle? - Natürlich. 321 00:29:37,319 --> 00:29:38,987 Seh ich nicht aus wie sie? 322 00:29:39,154 --> 00:29:42,658 Und sind von den Wölfen noch andere ... Menschen? 323 00:29:42,824 --> 00:29:45,494 Nein! So was! Spinnst du? 324 00:29:45,661 --> 00:29:47,996 Was glaubst du, wie groß meine Familie ist? 325 00:29:48,956 --> 00:29:51,708 Ich darf eigentlich gar nicht hier sein. Ich muss zurück. 326 00:29:51,875 --> 00:29:54,670 Super, ich kann's kaum erwarten, dich loszuwerden. Augen zu. 327 00:29:54,837 --> 00:29:56,046 Was? Wozu? 328 00:29:56,213 --> 00:29:59,550 Du sollst nicht noch mal in meine Höhle kommen. Die ist geheim. 329 00:30:00,509 --> 00:30:03,303 Aber ich hab sie doch schon gefunden. - Sei still und lauf. 330 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 Ich führ dich Richtung Stadt. 331 00:30:05,222 --> 00:30:08,308 Nein, zuerst brauch ich meine Armbrust wieder. - Wozu? 332 00:30:08,475 --> 00:30:11,687 Um noch mal auf deinen Vogel zu schießen? - Nein, um auf ... 333 00:30:11,854 --> 00:30:13,230 Ach, egal. 334 00:30:13,397 --> 00:30:16,400 Da geht's lang, du Jäger-Städter-Robyn-Mädchen. 335 00:30:21,071 --> 00:30:25,075 Hey, schubs mich nicht so schnell. - Ach, hör auf, rumzumeckern. 336 00:30:30,789 --> 00:30:33,333 Riechst du das? - Igitt, Mebh. 337 00:30:36,461 --> 00:30:38,172 Stadtleckereien. 338 00:30:38,839 --> 00:30:40,299 Stadtleckereien? 339 00:30:41,758 --> 00:30:42,759 Was ... 340 00:30:42,926 --> 00:30:44,595 Wo ist sie denn hin? 341 00:30:46,847 --> 00:30:50,642 Was hast du ihm gesagt? - Dass sie nach Hause geht, ist doch klar. 342 00:30:50,809 --> 00:30:54,188 Ned, angenommen ein Wolf beißt sie, könnte sie einer werden? 343 00:30:54,438 --> 00:30:58,984 Ein Wolf? - Nein, einer von diesen Halb-Wolf-Halb-Hexe-Halb-Menschen. 344 00:30:59,151 --> 00:31:01,987 Ein Wolfwandler? Ach, hör doch auf. 345 00:31:02,154 --> 00:31:05,490 Wir fällen schließlich ihre Wälder. Das sollten wir nicht tun. 346 00:31:05,741 --> 00:31:09,244 Erspar mir diesen Unsinn. Sean Og und die Soldaten zwingen uns. 347 00:31:09,494 --> 00:31:13,624 Aber wenn der alte Lord Eisenhart sich nicht um die Wölfe kümmert, 348 00:31:13,790 --> 00:31:17,419 sind wir nicht die Einzigen, die sich seinen Befehlen widersetzen. 349 00:31:17,586 --> 00:31:19,505 Ich pfeif auf seine Befehle. 350 00:31:19,755 --> 00:31:21,715 Die Stadtleckereien gehören mir. 351 00:31:21,965 --> 00:31:24,635 Ich will sie nicht. Ich brauche meine Armbrust zurück. 352 00:31:25,552 --> 00:31:26,887 Oh. Na gut. 353 00:31:27,054 --> 00:31:29,264 Aber die Stadtleckereien sind für mich. 354 00:31:30,682 --> 00:31:33,268 ... in unserer Stadt mehr. - Auf keinen Fall, Ned. 355 00:31:34,228 --> 00:31:35,938 Was? - Was war das? 356 00:31:36,104 --> 00:31:37,523 Vielleicht der Wind. 357 00:31:39,233 --> 00:31:42,653 Was hast du mit den Kartoffeln gemacht? - Mit den Kartoffeln? 358 00:31:42,819 --> 00:31:46,740 Hey, das Brot ist auch weg! - Keine Kartoffeln und kein Brot? 359 00:31:46,907 --> 00:31:49,952 Mein Hut! Gib mir meinen Hut. - Mein Brot. Gib her! 360 00:31:51,078 --> 00:31:52,621 Da drin ist jemand! Was zum ... 361 00:31:53,288 --> 00:31:55,582 Meine Milch! Jemand hat meine Milch geklaut. 362 00:31:55,749 --> 00:31:57,000 Lauf, lauf! 363 00:32:03,549 --> 00:32:04,883 Fast hätten sie uns geschnappt. 364 00:32:08,095 --> 00:32:10,556 Mich kriegt keiner, Städterin. 365 00:32:13,308 --> 00:32:16,728 Wie hältst du's da drin aus? Der ganze Gestank ... 366 00:32:18,355 --> 00:32:20,190 Es stinkt wirklich ziemlich. 367 00:32:20,983 --> 00:32:22,901 Ich bin nicht gern da drin eingesperrt. 368 00:32:23,151 --> 00:32:24,945 Ich vermisse England. 369 00:32:25,279 --> 00:32:27,155 Was ist ein "England"? 370 00:32:27,489 --> 00:32:28,699 Da hab ich gelebt. 371 00:32:28,866 --> 00:32:31,910 Ich konnte überall hingehen, mit meinen Freunden spielen. 372 00:32:32,077 --> 00:32:33,370 Es war echt schön. 373 00:32:33,537 --> 00:32:35,289 Klingt nach dem Wald. 374 00:32:35,455 --> 00:32:38,876 Merlyn und ich haben Vater sogar geholfen, was zum Essen zu jagen. 375 00:32:39,042 --> 00:32:41,628 Jetzt soll ich die ganze Zeit in der Stadt bleiben. 376 00:32:41,795 --> 00:32:44,798 Bleib doch hier im Wald. Hier ist es toll. 377 00:32:45,549 --> 00:32:47,718 Man kann rennen ... - ... spielen ... 378 00:32:47,885 --> 00:32:49,970 ... essen, Quatsch machen, klettern. 379 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 Frei. 380 00:32:54,349 --> 00:32:57,394 Das geht nicht. Ich kann meinen Vater nicht alleinlassen. 381 00:32:57,644 --> 00:33:00,814 Er muss für den Lordprotektor arbeiten. Und ... 382 00:33:00,981 --> 00:33:04,234 Mebh, du kannst auch nicht im Wald bleiben. Sie holzen ihn ab. 383 00:33:04,401 --> 00:33:06,570 Niemals! Ich werd ihnen Angst einjagen. 384 00:33:06,737 --> 00:33:10,032 Der Lordprotektor will die Wölfe loswerden, sie töten. Ihr müsst weg. 385 00:33:10,199 --> 00:33:13,827 Wir wollten ja weg. Ich und Mami, mit dem Rudel. 386 00:33:13,994 --> 00:33:15,495 Wieso seid ihr's nicht? 387 00:33:15,662 --> 00:33:17,581 Mami ist weggegangen. - Als Wolf? 388 00:33:17,748 --> 00:33:20,542 Ja. Um ein neues Zuhause für uns zu finden. 389 00:33:20,709 --> 00:33:24,588 Es ist bestimmt eine riesige Höhle, ganz ohne Stinker in der Nähe. 390 00:33:24,755 --> 00:33:26,632 Und mit jeder Menge Futter. 391 00:33:26,798 --> 00:33:29,885 Das wird bestimmt fantastisch! 392 00:33:30,177 --> 00:33:32,387 Also, wo ist sie dann jetzt? 393 00:33:32,554 --> 00:33:34,973 Meinst du, sie wurde gefangen? - Nein, ihr geht's gut. 394 00:33:35,140 --> 00:33:37,226 Keiner kann meine Mami fangen. 395 00:33:37,392 --> 00:33:42,022 Falls diese Stinker sie gefangen hätten, würden meine Wölfe sie auffressen! 396 00:33:42,189 --> 00:33:44,733 Du wartest also darauf, dass sie zurückkommt? 397 00:33:45,317 --> 00:33:46,193 Ja. 398 00:33:47,152 --> 00:33:49,613 Es gibt ja nur sie und mich, 399 00:33:50,030 --> 00:33:52,032 auf der ganzen Welt. 400 00:33:54,034 --> 00:33:55,619 Wie bei Vater und mir. 401 00:34:02,292 --> 00:34:04,962 Was, wenn sie die Höhle finden? - Das werden sie nicht. 402 00:34:05,128 --> 00:34:07,172 Das hat noch keiner. - Ich schon. 403 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 Ja ... Aber nur, weil ich dich geführt hab. 404 00:34:26,608 --> 00:34:28,277 Ich muss Vater von dir erzählen. 405 00:34:28,443 --> 00:34:31,737 Er ... Wir wussten nicht, dass es Wolfwandler tatsächlich gibt. 406 00:34:34,408 --> 00:34:36,618 Dass ihr Menschen seid. 407 00:34:36,784 --> 00:34:38,328 Ich geh besser zurück. 408 00:34:41,956 --> 00:34:43,292 Ich werd dir helfen. 409 00:34:43,542 --> 00:34:46,210 Warte morgen am großen Baum auf mich. Ich bring dir Brot. 410 00:34:46,378 --> 00:34:49,130 Ich meine, Stadtleckereien. 411 00:34:49,297 --> 00:34:52,050 Na dann ... Auf Wiederriechen, Städterin. 412 00:34:52,301 --> 00:34:53,886 Nicht, wenn ich dich zuerst rieche. 413 00:35:21,246 --> 00:35:23,123 Da bist du ja wieder. 414 00:35:24,958 --> 00:35:27,044 Sie haben dich nicht gefressen. Glück gehabt. 415 00:35:27,211 --> 00:35:30,589 Du hattest recht. Das Mädchen hat Merlyn geheilt. - Ja? 416 00:35:30,756 --> 00:35:33,509 Ich hab's dir ja gesagt. - Ich geh besser heim. 417 00:35:33,675 --> 00:35:37,387 Du weißt ja, wo du mich findest, falls du mich suchen solltest. 418 00:35:39,681 --> 00:35:40,724 Vater? 419 00:35:41,892 --> 00:35:42,935 Vater? 420 00:35:43,560 --> 00:35:45,395 Ich muss ihn überzeugen. 421 00:35:45,896 --> 00:35:48,190 Wir müssen aufräumen, bevor er zurückkommt. 422 00:35:57,407 --> 00:36:00,118 "Meine Güte, Robyn, hier glänzt ja alles." 423 00:36:00,702 --> 00:36:03,497 "Danke, Vater. Setz dich doch. Leg die Füße hoch." 424 00:36:03,664 --> 00:36:05,290 "Da hab ich nichts dagegen." 425 00:36:05,457 --> 00:36:06,416 "Harter Tag?" 426 00:36:06,667 --> 00:36:08,961 "Ja. Keine Spur von Wölfen da draußen." 427 00:36:09,878 --> 00:36:13,090 "Was, wenn ich dir sage, ich krieg die Wölfe dazu, zu verschwinden? 428 00:36:13,257 --> 00:36:15,217 "Und wir müssen sie nicht mal töten." 429 00:36:15,384 --> 00:36:17,469 "Ich würde sagen, du erzählst Märchen." 430 00:36:17,636 --> 00:36:21,682 "Aber nein. Versprich mir, dass du nicht böse wirst." "Ich versprech's." 431 00:36:21,849 --> 00:36:25,269 "Ich hab im Wald ein Mädchen mit magischen Heilkräften getroffen. 432 00:36:25,435 --> 00:36:26,937 "Sie hat Merlyn geheilt. 433 00:36:27,813 --> 00:36:29,690 "Und sie ist ein Wolfwandler." 434 00:36:29,940 --> 00:36:31,525 "Ein Wolfwandler?" 435 00:36:31,692 --> 00:36:34,862 "Ja. Wenn sie schläft, verwandelt sie sich in einen Wolf. 436 00:36:35,028 --> 00:36:36,446 "Sie kann mit Wölfen sprechen. 437 00:36:36,613 --> 00:36:39,449 "Sie wollten die Wölfe wegführen. Dann verschwand ihre Mutter." 438 00:36:39,700 --> 00:36:41,451 "Sie verschwand? Die Ärmste." 439 00:36:41,702 --> 00:36:44,329 "Ich weiß. Aber wenn wir ihr helfen, sie zu finden, 440 00:36:44,496 --> 00:36:48,375 "können sie zusammen den Wald verlassen, und du hast deine Pflicht erfüllt." 441 00:36:48,625 --> 00:36:51,086 "Mein kluges Mädchen. Einfach genial. 442 00:36:51,336 --> 00:36:52,880 "Danke. Unsere Probleme sind gelöst. 443 00:36:53,130 --> 00:36:55,716 "Jetzt kann alles wieder werden wie früher." 444 00:37:00,304 --> 00:37:02,681 Mein Mädchen, komm her zu mir. 445 00:37:02,931 --> 00:37:06,351 Alles in Ordnung? Wie geht's dir nach dem Wolfsangriff? Etwas mitgenommen? 446 00:37:06,518 --> 00:37:08,353 Alles gut. Setz dich, leg die Füße hoch. 447 00:37:10,272 --> 00:37:11,857 Das tut gut. 448 00:37:12,024 --> 00:37:15,194 Wie war die Arbeit in der Küche? Du musst müde sein. 449 00:37:15,444 --> 00:37:17,446 Also ... Was, wenn ich dir sage ... 450 00:37:17,696 --> 00:37:21,158 Und Merlyn ist wieder da. Du hattest einen aufregenden Tag, Kind. 451 00:37:21,325 --> 00:37:23,202 Hatte ich. Was, wenn ich sage ... 452 00:37:23,368 --> 00:37:24,620 Meiner war furchtbar. 453 00:37:24,870 --> 00:37:27,789 Alle Fallen von dieser Woche sind kaputt oder zugesprungen. 454 00:37:27,956 --> 00:37:30,125 Solche Wölfe hab ich noch nie gesehen. - Vater! 455 00:37:30,292 --> 00:37:32,711 Was, wenn ich sage, ich krieg die Wölfe dazu, zu verschwinden, 456 00:37:32,878 --> 00:37:34,588 und du musst sie nicht mal töten? 457 00:37:34,755 --> 00:37:36,924 Versprich mir, dass du nicht böse wirst. 458 00:37:37,090 --> 00:37:38,383 Ich höre. 459 00:37:38,550 --> 00:37:40,260 Du hast es nicht versprochen. - Ich weiß. 460 00:37:40,427 --> 00:37:42,513 Sprich weiter. - Also ... 461 00:37:43,263 --> 00:37:45,516 Ich ging zurück, um Merlyn zu suchen ... - Du warst im Wald? 462 00:37:45,682 --> 00:37:48,101 Hör mir zu: Sie ist eine von ihnen, ein Wolfwandler. 463 00:37:48,268 --> 00:37:49,770 Der Holzfäller hatte recht. Es gibt sie! 464 00:37:50,020 --> 00:37:51,355 Du bist zurückgegangen? - Aber ... 465 00:37:51,522 --> 00:37:54,816 Du hast die Küche verlassen ... - Ich war eigentlich gar nicht da. 466 00:37:55,067 --> 00:37:57,110 Was? Der Lordprotektor hat befohlen ... 467 00:37:57,361 --> 00:38:01,490 Wenn wir ihre Mutter finden ... - Du musst dich an seine Vorschriften halten! 468 00:38:01,657 --> 00:38:06,411 Du hast einen direkten Befehl missachtet. Hast du keine Angst vor dem Pranger? 469 00:38:06,578 --> 00:38:09,164 Wir müssen zusammenarbeiten, wenn wir bleiben wollen. 470 00:38:09,331 --> 00:38:13,961 Morgen bring ich dich selbst in die Küche. - Aber bitte ... Ich dachte, du verstehst. 471 00:38:14,127 --> 00:38:15,504 Ich kann dir helfen, wenn ... 472 00:38:15,671 --> 00:38:20,801 Hilf mir, indem du deine Arbeit machst und in der Stadt bleibst, fernab der Gefahr. 473 00:38:20,968 --> 00:38:22,553 Versprich es mir. 474 00:38:23,512 --> 00:38:24,972 Ich verspreche es, Vater. 475 00:38:25,138 --> 00:38:27,015 Gut, und jetzt geh ins Bett. 476 00:38:31,311 --> 00:38:33,021 Mutter hätte mir zugehört. 477 00:38:34,648 --> 00:38:37,234 Sie hätte gewollt, dass du in Sicherheit bist. 478 00:38:37,985 --> 00:38:39,486 Schlaf gut. 479 00:38:45,075 --> 00:38:47,536 Wir finden schon einen Weg, um ihr zu helfen. 480 00:39:27,743 --> 00:39:29,745 Robyn? - Vater? 481 00:39:29,995 --> 00:39:32,664 Geht's dir gut? - Ja, es ist nichts. 482 00:39:32,915 --> 00:39:34,875 Ich hab nur schlecht geträumt. 483 00:39:35,375 --> 00:39:38,962 Wir sollten früh anfangen, alle beide. Gehen wir. 484 00:39:59,733 --> 00:40:02,194 Wie schön, ein neues Mädchen hier zu haben. 485 00:40:02,444 --> 00:40:05,322 Behalten Sie sie im Auge. Sie soll den ganzen Tag arbeiten. 486 00:40:05,489 --> 00:40:08,450 Arbeiten ist beten, Robyn. - Gut, mein Kind. 487 00:40:08,700 --> 00:40:11,453 Ich war gerade halb so alt wie du, als ich hier anfing. 488 00:40:11,703 --> 00:40:13,997 Tu, was man dir sagt, und alles wird gut. 489 00:40:14,248 --> 00:40:16,375 Es ist zu deinem eigenen Besten. 490 00:40:49,074 --> 00:40:50,993 Arbeiten ist beten, Mädchen. 491 00:40:51,243 --> 00:40:53,453 Am besten hörst du gar nicht auf. 492 00:41:19,646 --> 00:41:20,689 Oh nein. 493 00:41:45,130 --> 00:41:46,381 Mädchen ... 494 00:41:48,717 --> 00:41:51,261 Mädchen ... 495 00:41:56,016 --> 00:41:58,727 Mädchen ... 496 00:42:07,778 --> 00:42:08,987 Mädchen. 497 00:42:11,323 --> 00:42:12,658 Mädchen ... 498 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 Mädchen! 499 00:42:14,076 --> 00:42:16,328 Jesus, Maria und Josef, komm raus hier. 500 00:42:16,578 --> 00:42:19,373 Der Lordprotektor hat es verboten, diesen Raum zu betreten. 501 00:42:20,082 --> 00:42:23,001 Du hast Glück, dass ich dich gefunden habe, nicht er. 502 00:42:23,168 --> 00:42:24,795 Er würde dich an den Pranger stellen. 503 00:42:24,962 --> 00:42:29,591 Der Lordprotektor erwartet, dass man seine Vorschriften befolgt. Denk morgen daran. 504 00:42:29,758 --> 00:42:31,844 Und jetzt ab mit dir nach Hause. 505 00:42:49,236 --> 00:42:51,864 Ah, da bist du ja wieder. 506 00:42:55,284 --> 00:42:57,661 Hast du deine neue Freundin wiedergesehen? - Robyn! 507 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 Komm rein. Du holst dir da draußen noch den Tod. 508 00:43:04,501 --> 00:43:07,379 Bist du jetzt Jägerin oder Hausmädchen? 509 00:43:12,843 --> 00:43:16,722 Arbeiten ist beten, Robyn. - Dann hab ich die ganze Bibel gebetet. 510 00:43:16,972 --> 00:43:18,515 Braves Mädchen. 511 00:43:20,475 --> 00:43:24,188 Es ist noch neu für dich, aber es ist ein rechtschaffenes Leben für eine junge Frau. 512 00:43:24,354 --> 00:43:25,731 Aber nicht für mich! 513 00:43:25,981 --> 00:43:28,734 Ich kann die Wolfwandler dazu bringen zu gehen, du musst nur zuhören! 514 00:43:28,984 --> 00:43:31,361 Robyn Goodfellowe, genug Geschichten. - Ich kann sie suchen ... 515 00:43:31,528 --> 00:43:34,031 Du musst tun, was man dir sagt. Schluss mit Märchen. 516 00:43:34,198 --> 00:43:35,449 Aber ... - Kein Aber! 517 00:43:35,699 --> 00:43:37,367 Die Wolfwandler ... - Die gibt es nicht! 518 00:43:50,339 --> 00:43:52,549 Es gibt sie. Nicht wahr, Merlyn? 519 00:44:28,335 --> 00:44:30,754 Merlyn, riechst du das auch? 520 00:44:31,713 --> 00:44:33,590 Merlyn, was ist mit dir passiert? 521 00:44:34,174 --> 00:44:36,343 Ich kann deinen Geruch sehen. 522 00:44:38,303 --> 00:44:39,888 Was? Oh nein. 523 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 Oh nein. Oh nein! 524 00:44:41,682 --> 00:44:42,558 Oh nein, nein! 525 00:44:45,978 --> 00:44:48,522 Was? Was mach ich jetzt? Wie ist das passiert? 526 00:44:49,147 --> 00:44:50,232 Nein, nein, nein! 527 00:44:54,194 --> 00:44:55,696 Ein Wolf! - Vater! 528 00:44:55,946 --> 00:44:57,322 Robyn, wach auf! 529 00:45:00,409 --> 00:45:02,035 Nein, Vater, ich bin's! 530 00:45:02,202 --> 00:45:03,412 Vater! 531 00:45:18,886 --> 00:45:20,179 Was war das? 532 00:45:20,888 --> 00:45:21,889 Hast du das gesehen? 533 00:45:41,867 --> 00:45:42,910 Mebh! 534 00:46:02,888 --> 00:46:03,764 Mebh! - Robyn! 535 00:46:05,599 --> 00:46:08,352 Irgendwas ist mit mir. - Allerdings, das sehe ich. 536 00:46:09,394 --> 00:46:12,940 Ich dachte, ich hätte den Biss geheilt. Ich dachte, alles wird gut. 537 00:46:13,190 --> 00:46:15,150 Mami wird mich umbringen. 538 00:46:15,400 --> 00:46:17,945 Also, mein Vater wird mich wirklich umbringen. 539 00:46:20,030 --> 00:46:22,032 Beruhigt euch und gebt ihr etwas Raum. 540 00:46:22,199 --> 00:46:24,076 Jedenfalls, sin é. Jetzt ist es so. 541 00:46:24,243 --> 00:46:26,745 Jetzt, wo ich dich so seh, ist es unglaublich toll! 542 00:46:26,912 --> 00:46:28,872 Ich dachte, wir sind die Letzten. - Toll? 543 00:46:29,122 --> 00:46:31,083 Ich bin ein Wolfwandler. - Ich weiß. 544 00:46:31,250 --> 00:46:33,836 Mami meinte, das wär schlecht, ich soll niemanden beißen. 545 00:46:34,002 --> 00:46:36,046 Aber es ist toll! Is maith sin! 546 00:46:36,213 --> 00:46:38,507 Es ist schlecht. So kann ich getötet werden. 547 00:46:38,674 --> 00:46:42,219 Und was ist mit meinem Körper? - Der schläft, ganz gemütlich. 548 00:46:42,386 --> 00:46:45,389 Du bist ein Wolf, wenn du schläfst, und ein Mädchen, wenn du wach bist. 549 00:46:45,556 --> 00:46:46,723 Ist nichts dabei. 550 00:46:46,974 --> 00:46:49,685 Aber die Soldaten? Und mein Vater ... 551 00:46:49,935 --> 00:46:53,397 Mach dir darüber keine Gedanken. Lerne erst mal, ein Wolf zu sein. 552 00:46:53,564 --> 00:46:54,815 Los, komm! 553 00:46:55,065 --> 00:46:59,027 Warum willst du ein Mensch sein? Ein Wolf zu sein, ist viel besser! 554 00:46:59,194 --> 00:47:00,279 Ich zeig's dir. 555 00:47:02,030 --> 00:47:05,784 Kannst du mich riechen? - Natürlich. Das kann doch jeder. 556 00:47:06,034 --> 00:47:07,703 Na dann, schließ die Augen. 557 00:47:10,497 --> 00:47:13,041 Du brauchst deine Augen nicht, um zu sehen. 558 00:47:13,292 --> 00:47:17,087 Und du kannst jedes kleine Etwas hören, das sich bewegt. 559 00:47:19,339 --> 00:47:22,384 Und deine Pfoten können durch die Erde hören. 560 00:47:30,601 --> 00:47:32,519 Und du hast jetzt vier Beine. 561 00:47:32,686 --> 00:47:35,439 Du kannst richtig schnell rennen und so hoch springen. 562 00:47:37,524 --> 00:47:38,984 Hey, warte auf mich! 563 00:47:40,736 --> 00:47:43,113 Halt die Schnauze unten. Sei ein Wolf! 564 00:48:15,354 --> 00:48:18,148 Lässt du sie jetzt raus? - Nachts gehört der Wald uns. 565 00:48:18,315 --> 00:48:19,775 Wart's nur ab. 566 00:49:46,236 --> 00:49:49,364 Also gut, Städterin. Weiter gehen wir nicht. 567 00:49:49,615 --> 00:49:52,743 Der Wald wird jeden Tag kleiner. - Ich weiß. 568 00:49:52,910 --> 00:49:54,995 Ich versuch, ihnen Angst einzujagen. 569 00:49:55,579 --> 00:49:57,623 Aber sie kapieren's einfach nicht. 570 00:50:00,083 --> 00:50:01,752 Was sagst du dazu? 571 00:50:03,378 --> 00:50:05,297 Jede Menge müffelnde Menschen da drin. 572 00:50:05,464 --> 00:50:06,924 Ich bin auch da drin. 573 00:50:07,090 --> 00:50:09,593 Und schläfst tief und fest und schnarchst. 574 00:50:16,975 --> 00:50:18,519 Ich geh besser zurück. 575 00:50:18,685 --> 00:50:20,020 Ich hab Angst, Mebh. 576 00:50:20,187 --> 00:50:22,397 Ja, die Stadt ist kein Ort für einen Wolf. 577 00:50:22,648 --> 00:50:26,026 Ich weiß. Wenn sie mich nicht erschießen, sperren sie mich ein. 578 00:50:27,653 --> 00:50:30,656 Mebh, deine Mutter. Was, wenn sie ... - Nein. 579 00:50:30,822 --> 00:50:33,283 Keiner kann meine Mami einfangen. 580 00:50:33,951 --> 00:50:35,160 Entschuldige. 581 00:50:35,327 --> 00:50:37,704 Wie lange ist sie schon weg? - Seit ... 582 00:50:39,081 --> 00:50:41,500 Ihr geht's gut. Sie ist bald wieder da. 583 00:50:42,209 --> 00:50:44,002 Sie hat's versprochen. 584 00:50:44,169 --> 00:50:46,922 Mach dir keine Sorgen. Wo sie auch ist, wir finden sie. 585 00:50:47,089 --> 00:50:49,758 Ich kann dir helfen. - Ja, wir sind jetzt zu zweit! 586 00:50:49,925 --> 00:50:54,304 Ich schleich mich morgen wieder raus. - Und ich warte wieder auf dich. 587 00:50:54,930 --> 00:50:58,225 Wir finden sie. Dann könnt ihr alle weggehen und seid in Sicherheit. 588 00:50:58,475 --> 00:51:01,311 Versprochen? - Versprochen. 589 00:52:30,859 --> 00:52:32,653 Ein Wolf! Schnappt ihn! 590 00:52:33,820 --> 00:52:34,738 Da, ein Wolf! 591 00:52:34,988 --> 00:52:36,198 Schießt! 592 00:52:39,117 --> 00:52:40,369 Ein Wolf in der Stadt! 593 00:52:41,161 --> 00:52:43,372 Ein Wolf in der Stadt! - Oh mein Gott! 594 00:52:48,418 --> 00:52:50,754 Das wird dem Lordprotektor nicht gefallen! 595 00:52:56,593 --> 00:52:57,928 Ein Wolf! 596 00:52:58,679 --> 00:52:59,972 Ein Wolf. 597 00:53:01,306 --> 00:53:03,475 Schnappt ihn euch! - Ja, Sir! - Musketen laden! 598 00:53:03,725 --> 00:53:05,102 Umzingelt ihn! 599 00:53:05,352 --> 00:53:06,687 Tötet den Wolf! 600 00:53:09,439 --> 00:53:10,274 Feuer! 601 00:53:15,737 --> 00:53:18,156 Goodfellowe! Was hat das zu bedeuten? 602 00:53:20,200 --> 00:53:23,453 Das genügt! Ich werde mich selbst um diesen Wolf kümmern. 603 00:53:23,620 --> 00:53:25,789 Geht jetzt wieder schlafen. 604 00:53:32,629 --> 00:53:34,673 Hat ihn jemand gesehen? - Wo ist er hin? 605 00:53:34,840 --> 00:53:37,050 Sucht weiter. Er muss hier irgendwo sein. 606 00:53:52,858 --> 00:53:54,526 Dieser Geruch. Ich wusste es. 607 00:53:54,693 --> 00:53:57,070 Ein Wolf ist im Schloss! Habt ihr ihn gesehen? 608 00:53:57,613 --> 00:53:58,614 Sucht alles ab! 609 00:53:59,698 --> 00:54:01,491 Lasst ihn nicht entkommen! 610 00:54:03,076 --> 00:54:04,286 Mädchen! 611 00:54:06,914 --> 00:54:08,123 Mädchen! 612 00:54:09,082 --> 00:54:10,918 Komm schnell her. 613 00:54:25,015 --> 00:54:26,517 Hallo? 614 00:54:27,267 --> 00:54:30,771 Nur ein Wolfwandler kann einen anderen erschaffen. Wann ist das passiert? Wo? 615 00:54:30,938 --> 00:54:34,399 Ist der Wolf in der Nähe? Geht's ihr gut? Lebt sie? 616 00:54:34,566 --> 00:54:36,276 Wo ist Mebh? 617 00:54:37,861 --> 00:54:40,948 Du bist Mebhs Mutter. Oh, wenn ich ihr das erzähle ... 618 00:54:41,114 --> 00:54:43,450 Sie wird so froh sein. Sie wartet im Wald. 619 00:54:43,700 --> 00:54:45,786 Sie ist noch hier, im Wald? 620 00:54:46,036 --> 00:54:48,247 Nein, nein! Sie muss gehen! 621 00:54:48,497 --> 00:54:50,624 Wir müssen dich retten. Wie hol ich dich raus? 622 00:54:53,502 --> 00:54:55,170 So wirst du noch getötet. 623 00:54:55,420 --> 00:54:58,966 Geh in deinen Menschenkörper zurück. - Ich muss nur das Schloss ... 624 00:54:59,216 --> 00:55:02,302 Sie hätte dich nicht beißen dürfen. Hol Mebh und geht fort. 625 00:55:02,469 --> 00:55:04,012 Wir sind hier nicht sicher. 626 00:55:04,263 --> 00:55:06,890 Mebh geht nicht ohne ... - Sie darf nicht herkommen! 627 00:55:07,140 --> 00:55:10,143 Sie darf nicht warten, sie muss fliehen! Und du auch! 628 00:55:10,394 --> 00:55:11,228 Sofort! 629 00:55:34,835 --> 00:55:37,254 Herr, was soll ich tun? 630 00:55:37,421 --> 00:55:40,299 Ich schlug eine Rebellion nieder und erlebe hier die nächste. 631 00:55:41,049 --> 00:55:44,052 Dieses wilde Land muss zivilisiert werden. 632 00:55:44,303 --> 00:55:46,471 Das ist dein Wille. 633 00:55:52,936 --> 00:55:56,857 Also, Wolf, morgen zeige ich ihnen, dass ich dich gezähmt habe. 634 00:55:57,107 --> 00:55:59,568 Genau wie ich dieses Land zähmen werde. 635 00:56:00,485 --> 00:56:04,448 Sie haben nichts zu fürchten, wenn sie auf Gottes Willen vertrauen. 636 00:56:06,366 --> 00:56:07,326 Was ... - Flieh! 637 00:56:09,494 --> 00:56:13,457 Sag Mebh, sie soll das Rudel in Sicherheit bringen. Flieh, jetzt! 638 00:56:49,159 --> 00:56:50,953 Wie mach ich das jetzt? 639 00:56:52,079 --> 00:56:53,497 Na los, mach schon ... 640 00:56:57,960 --> 00:56:59,127 Mach schon. 641 00:57:02,714 --> 00:57:04,508 Robyn, bist du wach? - Was? 642 00:57:04,758 --> 00:57:08,011 Hier war ein Wolf, in unserem Haus. Während du geschlafen hast. 643 00:57:08,178 --> 00:57:10,013 Er hätte dich holen können. - Ich war ... 644 00:57:10,180 --> 00:57:13,225 Diese Welt ist gefährlich für dich, mein Mädchen. 645 00:57:13,392 --> 00:57:15,727 Ich habe versprochen, auf dich aufzupassen. - Aber ... 646 00:57:19,022 --> 00:57:21,358 Kommt mit! - Der Lordprotektor will Euch sprechen. 647 00:57:22,401 --> 00:57:24,027 Zurück, sag ich! 648 00:57:25,028 --> 00:57:27,406 Was unternehmt Ihr dagegen? 649 00:57:28,949 --> 00:57:32,369 Goodfellowe. Ein Wolf, hier, der die Stadt bedroht. 650 00:57:32,536 --> 00:57:35,622 Sogar im Schloss, in meinen persönlichen Gemächern. 651 00:57:35,873 --> 00:57:37,541 Das ist untragbar. - Sir ... 652 00:57:37,791 --> 00:57:40,335 Genug! Ihr habt versagt. Ihr seid kein Jäger. 653 00:57:40,502 --> 00:57:43,630 Von nun an dient Ihr mir als einfacher Fußsoldat. 654 00:57:46,633 --> 00:57:50,429 Bürger der Stadt, Ruhe, bitte! Ruhe! 655 00:57:51,221 --> 00:57:55,893 Morgen zeige ich es euch allen. Ich werde dieses Land zähmen! 656 00:57:56,059 --> 00:58:00,647 Ich werde ihre Höhle finden und jeder einzelne Wolf wird vernichtet! 657 00:58:00,898 --> 00:58:02,357 Nein, wartet! 658 00:58:02,608 --> 00:58:05,861 Es gibt einen anderen Weg! Lasst sie frei, den Wolfwandler! 659 00:58:08,655 --> 00:58:10,699 Bitte, Ihr müsst mich anhören! 660 00:58:11,617 --> 00:58:14,119 Stellt sie an den Pranger. - Nein, Sir, bitte. 661 00:58:14,369 --> 00:58:16,455 Sie ist doch nur ein Kind. Ich kenne die Wälder, 662 00:58:16,705 --> 00:58:18,707 ich kann Euch helfen ... - Schweigt! 663 00:58:21,502 --> 00:58:24,213 Es besteht keine Gefahr mehr. Geht wieder ins Bett. 664 00:58:24,379 --> 00:58:28,342 Morgen werde ich mein Versprechen einlösen. Wache! 665 00:58:28,592 --> 00:58:30,052 Wache! 666 00:58:32,596 --> 00:58:36,266 Goodfellowe. Ich gebe euch beiden noch eine letzte Chance. 667 00:58:36,433 --> 00:58:39,728 Folgt den Befehlen oder ich schicke Euch in den Krieg. - Ja, Mylord. 668 00:58:39,895 --> 00:58:41,980 Und du, Mädchen, komm her. 669 00:58:42,981 --> 00:58:45,859 Sprich hier nie wieder von solch heidnischem Unsinn. 670 00:58:46,109 --> 00:58:49,446 Halte dich an die Vorschriften oder du siehst deinen Vater nie wieder. 671 00:58:49,613 --> 00:58:52,449 Hast du verstanden? - Ja, Mylord. 672 00:58:53,450 --> 00:58:55,369 Verdoppelt die Wachen! Verriegelt das Tor! 673 00:58:55,619 --> 00:58:58,455 Es wird keine Wölfe innerhalb dieser Mauern mehr geben! 674 00:58:58,622 --> 00:59:00,582 Ja, Sir. Sofort, Sir! 675 00:59:06,255 --> 00:59:07,256 Hör mir zu. 676 00:59:07,422 --> 00:59:10,843 Wir müssen tun, was uns befohlen wird, wenn wir zusammenbleiben wollen. 677 00:59:11,009 --> 00:59:13,804 Du musst tun, was man dir sagt, mein Mädchen. 678 01:00:27,085 --> 01:00:28,921 Ich hab eine neue Freundin, Mami. 679 01:00:29,087 --> 01:00:31,006 Eine Städterin, aber eine nette. 680 01:00:31,256 --> 01:00:33,008 Sie heißt Robyn. 681 01:00:33,175 --> 01:00:35,928 Sie ist größer als ich, aber ich bin stärker. 682 01:00:36,094 --> 01:00:38,889 Sie hat mir die Haare gekämmt und mir die Blume geschenkt. 683 01:00:39,056 --> 01:00:41,433 Sie kommt von einem Ort namens England. 684 01:00:41,600 --> 01:00:44,102 Wir treffen uns morgen an der Eiche. 685 01:00:44,269 --> 01:00:46,980 Sie hat versprochen, mir zu helfen und ... 686 01:00:47,356 --> 01:00:48,357 Und ... 687 01:00:48,524 --> 01:00:50,275 Wo bist du? 688 01:00:50,442 --> 01:00:54,530 Du hast versprochen, dass du zurückkommst. Aber du bist schon so lange weg. 689 01:00:55,364 --> 01:00:57,991 Hast du dich verirrt? Ist dir was passiert? 690 01:00:59,326 --> 01:01:03,121 Robyn hilft mir, dich zu finden, Mami. Sie hat's versprochen. 691 01:01:03,747 --> 01:01:05,624 Wir sind jetzt zu zweit. 692 01:01:24,226 --> 01:01:25,769 Robyn, Zeit, zur Arbeit zu gehen. 693 01:01:40,284 --> 01:01:42,369 Merlyn, ich kann nicht zu Mebh. 694 01:01:42,619 --> 01:01:44,830 Flieg zu ihr und sag ihr, sie muss gehen. 695 01:01:45,080 --> 01:01:47,624 Führ sie fort von hier. Sie muss gehen! 696 01:01:49,001 --> 01:01:51,295 Wenigstens bist du dann frei. 697 01:02:03,140 --> 01:02:05,517 Es ist zu deinem eigenen Besten, mein Mädchen. 698 01:02:51,688 --> 01:02:53,649 Vögelchen! Wird auch Zeit. 699 01:02:53,815 --> 01:02:56,276 Robyn, warum hat das so lang gedauert? 700 01:02:58,487 --> 01:03:00,030 Robyn! 701 01:03:00,280 --> 01:03:01,949 Wo bist du? 702 01:03:03,700 --> 01:03:06,537 Was soll das heißen, sie kann nicht raus aus der Stadt? 703 01:03:09,289 --> 01:03:11,625 Ich geh nicht weg! Sie hat es versprochen! 704 01:03:11,792 --> 01:03:13,001 Hilf mir, sie zu finden. 705 01:03:47,202 --> 01:03:48,412 Wo bist du geblieben? 706 01:03:50,289 --> 01:03:53,834 Mebh, was machst du hier? - Ich hab ewig gewartet! 707 01:03:54,001 --> 01:03:57,171 Du solltest längst weg sein. Ich hab doch Merlyn geschickt. 708 01:03:57,337 --> 01:04:01,091 Wie bitte, Kind? Mit wem sprichst du? - Ach, mit niemandem. 709 01:04:01,258 --> 01:04:03,969 Oh, ich hab die Knoten ganz vergessen. 710 01:04:04,845 --> 01:04:07,097 Du musst gehen! Bring das Rudel in Sicherheit. 711 01:04:07,639 --> 01:04:11,018 Ich hab's doch gesagt: Ich gehe nicht ohne meine Mami. 712 01:04:14,688 --> 01:04:16,398 Du musst auf mich hören. 713 01:04:16,565 --> 01:04:18,942 Du musst den Wald verlassen. Geh mit den Wölfen weg. 714 01:04:19,651 --> 01:04:21,653 Aber ... du hast gesagt, du hilfst mir. 715 01:04:21,904 --> 01:04:25,365 Ich helf dir ja. Anders kann ich es nicht. - Du hast es versprochen. 716 01:04:25,532 --> 01:04:28,952 Der Lordprotektor wird den Wald abbrennen und alle Wölfe töten. 717 01:04:29,203 --> 01:04:31,872 Du musst sie wegbringen. Verstehst du? 718 01:04:34,291 --> 01:04:35,834 Und jetzt geh! 719 01:04:37,377 --> 01:04:39,463 Du hast gesagt, du hilfst mir. 720 01:04:39,630 --> 01:04:41,423 Du hast es versprochen. 721 01:04:42,674 --> 01:04:45,344 Geh, Mebh. Und nimm Merlyn mit. 722 01:04:45,928 --> 01:04:47,221 Leb wohl. 723 01:05:16,208 --> 01:05:17,709 Er soll einen Wolf haben. 724 01:05:17,876 --> 01:05:21,380 Anscheinend ist es ein riesiges Monster, viel größer als ein Wolf. 725 01:05:21,630 --> 01:05:22,464 Mami? 726 01:05:22,631 --> 01:05:24,466 Was für ein Anblick das wird! 727 01:05:25,759 --> 01:05:28,595 Meinst du, er wird es umbringen? 728 01:05:28,846 --> 01:05:31,431 Oh ja! Es ist ein Monster. 729 01:05:31,682 --> 01:05:32,766 Mami! 730 01:05:32,933 --> 01:05:35,060 Pass doch auf. - Vorsicht, Mädchen! 731 01:05:39,898 --> 01:05:43,151 Auf, meine Damen. Alle sollen in den Hof kommen. 732 01:05:46,613 --> 01:05:50,951 Der Lordprotektor will, dass alle nach draußen kommen. Na los, Mädchen. 733 01:05:53,829 --> 01:05:57,040 Sie haben den großen Käfig rausgebracht. Er ist auf der Bühne. 734 01:05:58,625 --> 01:05:59,835 Oh nein. 735 01:06:09,011 --> 01:06:09,887 Hört her: 736 01:06:10,596 --> 01:06:12,139 Ich bin der beste Jäger! 737 01:06:12,764 --> 01:06:14,892 Schiebt, schiebt. 738 01:06:15,142 --> 01:06:16,977 Noch ein Stück weiter. 739 01:06:18,061 --> 01:06:20,564 Gut, das genügt. Tretet zurück. 740 01:06:20,814 --> 01:06:22,274 Zurück auf eure Posten. 741 01:06:23,817 --> 01:06:27,196 Mebh, hör auf, bitte! - Meine Mami ist hier! Lass mich los! 742 01:06:27,654 --> 01:06:28,989 Nein, Mebh! 743 01:06:30,574 --> 01:06:35,329 Bürger von Kilkenny! Ich habe eure Sorgen vernommen. 744 01:06:35,579 --> 01:06:41,376 Wolfsangriffe, gerissene Tiere, ein Wolf hier in unseren Straßen! 745 01:06:41,627 --> 01:06:44,421 Aber hört mir zu ... - Mebh, halt! 746 01:06:45,881 --> 01:06:46,924 Lass mich los! 747 01:06:47,174 --> 01:06:48,717 Du musst sofort weg von hier! 748 01:06:49,510 --> 01:06:51,887 Lass mich los! Lass mich los! 749 01:06:52,137 --> 01:06:53,680 Hey, hier drüben! 750 01:06:53,931 --> 01:06:55,641 Ich hab den Wolf gefangen. 751 01:06:58,185 --> 01:07:00,229 Schaut, sie hat den Wolf gefangen! 752 01:07:00,479 --> 01:07:04,274 Jägerfreunde, wir haben einen neuen Wolf, den wir töten müssen. 753 01:07:06,235 --> 01:07:07,069 Nein, lasst mich! 754 01:07:09,696 --> 01:07:12,741 Ich muss meine Mami finden! Geht weg! 755 01:07:13,659 --> 01:07:14,993 Robyn, hör auf! 756 01:07:15,244 --> 01:07:16,245 Was machst du denn? 757 01:07:17,788 --> 01:07:20,666 Ich fress euch alle auf! Lasst mich raus! 758 01:07:20,832 --> 01:07:23,335 Deine Mutter hat gesagt, ich soll dich schützen. 759 01:07:23,585 --> 01:07:26,171 Du Lügner! Du hast es gewusst! 760 01:07:27,714 --> 01:07:30,634 Es ist zu deinem eigenen Besten. Es tut mir leid. 761 01:07:30,801 --> 01:07:32,511 Schnapp den Wolf, Wolf, Wolf 762 01:07:32,678 --> 01:07:36,098 Töte den Wolf, Wolf, Wolf Erschieß den Wolf, Wolf, Wolf 763 01:07:36,723 --> 01:07:38,851 ... die Wildnis zu unterwerfen. 764 01:07:39,101 --> 01:07:43,146 Ich werde euch beweisen, dass sie gezähmt werden kann! 765 01:07:43,313 --> 01:07:44,481 Seht! 766 01:07:46,358 --> 01:07:47,860 Herr im Himmel! 767 01:07:50,529 --> 01:07:52,072 Ein Wolf! - Mami! 768 01:07:54,116 --> 01:07:55,701 Tötet den Wolf! - Tötet den Wolf! 769 01:07:57,619 --> 01:07:59,997 Tötet den Wolf! - Tötet die Bestie! 770 01:08:04,376 --> 01:08:06,211 Er hat tatsächlich einen Wolf. 771 01:08:06,378 --> 01:08:08,297 Genug! Das genügt! 772 01:08:08,463 --> 01:08:10,757 Ruhe! Ruhe! 773 01:08:11,675 --> 01:08:14,595 Ihr braucht vor diesem Tier keine Angst zu haben. 774 01:08:15,137 --> 01:08:17,264 Und jetzt, öffnet das Tor. 775 01:08:41,622 --> 01:08:42,915 Seht ihr, 776 01:08:43,081 --> 01:08:46,001 dieses früher wilde Tier ist jetzt gezähmt. 777 01:08:46,710 --> 01:08:50,506 Gehorsam, nichts als ein treuer Diener. 778 01:08:52,549 --> 01:08:57,095 Ich werde unser Land von diesen jämmerlichen Kreaturen befreien. 779 01:08:57,261 --> 01:08:59,473 Mami! Mami! Mami! 780 01:09:02,725 --> 01:09:04,102 Mebh, nicht! 781 01:09:11,984 --> 01:09:15,113 Mami, ich bin's. Ich bin da. - Was soll das? Was ist hier los? 782 01:09:15,363 --> 01:09:18,116 Lass sie frei! Sie ist meine Mami! 783 01:09:20,368 --> 01:09:21,703 Lass sie frei! 784 01:09:21,870 --> 01:09:24,831 Goodfellowe, kümmert Euch um dieses wilde Ding. 785 01:09:35,384 --> 01:09:38,053 Goodfellowe, könnt Ihr gar nichts fangen? Was wird das? 786 01:09:41,807 --> 01:09:43,559 Kragen an und an den Pranger mit ihr! 787 01:09:44,100 --> 01:09:45,935 Vater, nein! 788 01:09:53,402 --> 01:09:54,361 Wachen! 789 01:09:55,654 --> 01:09:56,947 Stehenbleiben, Wildling! 790 01:10:00,450 --> 01:10:02,411 Vater, tu's nicht! 791 01:10:02,661 --> 01:10:03,912 Robyn, geh zurück! 792 01:10:05,581 --> 01:10:07,291 Vater, hör auf. Das ist falsch! 793 01:10:07,791 --> 01:10:09,626 Robyn, geh weg von hier! 794 01:10:16,091 --> 01:10:17,968 Vater! - Der Wolf hat ihn gebissen! 795 01:10:20,053 --> 01:10:21,847 Zieht ihn zurück! Zieht ihn zurück! 796 01:10:22,431 --> 01:10:23,307 Gut so! 797 01:10:24,433 --> 01:10:28,020 Sperrt ihn ein! - Runter! - Deckt ihn ab! 798 01:10:28,729 --> 01:10:29,688 Mami! 799 01:10:32,316 --> 01:10:33,233 Mami! 800 01:10:34,276 --> 01:10:35,986 Was haben sie nur gemacht? 801 01:10:54,213 --> 01:10:55,797 Komm her, du! 802 01:11:00,344 --> 01:11:02,638 Ich bin ein Wolfwandler! 803 01:11:03,889 --> 01:11:07,476 Ich hole meine Wölfe und rette meine Mami! 804 01:11:07,726 --> 01:11:10,395 Dann fressen wir euch alle auf! 805 01:11:22,574 --> 01:11:25,911 Bürger, hört mir zu! Hört mir zu! 806 01:11:26,328 --> 01:11:30,916 Fürchtet euch nicht vor wilden Mädchen und Wölfen! 807 01:11:31,083 --> 01:11:34,211 Denn heute Abend werden wir dem ein Ende setzen! 808 01:11:34,378 --> 01:11:38,173 Ich werde diesen Wald bis auf den Grund niederbrennen. 809 01:11:38,340 --> 01:11:41,593 Ich führe Kanonen zur Höhle dieser Tiere 810 01:11:41,760 --> 01:11:44,847 und schicke sie alle zur Hölle. - Nein! 811 01:11:45,097 --> 01:11:48,767 Wir werden siegen. Es ist der Wille des Herrn! 812 01:11:49,518 --> 01:11:51,603 Stellt eine Schwadron auf! - Jawohl, Sir. 813 01:11:51,770 --> 01:11:54,273 Bewegt euch! - Na los, weg mit euch! 814 01:11:54,606 --> 01:11:58,318 Goodfellowe, was ist aus Euch geworden? Ihr könnt kein kleines Mädchen fangen? 815 01:11:58,569 --> 01:12:04,074 Zeigt Euch heute Abend als fähiger Soldat oder Ihr liegt morgen in Ketten. 816 01:12:04,324 --> 01:12:06,535 Und jetzt erledigt dieses wilde Tier. 817 01:12:06,702 --> 01:12:09,162 Was nicht gezähmt werden kann, muss vernichtet werden. 818 01:12:09,413 --> 01:12:11,540 Nein, bitte, das dürft Ihr nicht. 819 01:12:11,790 --> 01:12:13,083 Robyn, hör auf. 820 01:12:13,250 --> 01:12:16,086 Um Himmels willen, bringt dem Mädchen Manieren bei, 821 01:12:16,253 --> 01:12:19,047 oder ich werde ihr welche beibringen. 822 01:12:34,479 --> 01:12:37,524 Na los, bewegt euch. - Schön ruhig. 823 01:12:37,774 --> 01:12:39,401 Bewegt euch. 824 01:12:40,319 --> 01:12:41,737 Ab mit euch, Jungs. 825 01:12:41,987 --> 01:12:43,697 Raus aus dem Schlosshof. 826 01:12:44,489 --> 01:12:46,200 Nein, bitte. Vater, tu's nicht. 827 01:12:46,450 --> 01:12:48,327 Genug jetzt! Zurück an die Arbeit. 828 01:12:48,577 --> 01:12:50,495 Aber du darfst nicht ... - Jetzt sofort! 829 01:13:08,931 --> 01:13:10,516 Beeilung mit der Kanone. 830 01:13:10,682 --> 01:13:12,851 Unser Sieg steht unmittelbar bevor. 831 01:13:26,073 --> 01:13:27,324 Robyn, was machst du da? 832 01:13:27,574 --> 01:13:29,993 Der Lordprotektor legt uns in Ketten! 833 01:13:30,160 --> 01:13:33,455 Er liegt falsch, Vater. Das ist alles falsch. Siehst du das nicht? 834 01:13:33,622 --> 01:13:36,500 Robyn, tritt zur Seite. Wir müssen tun, was man uns sagt. 835 01:13:36,667 --> 01:13:38,085 Warum, Vater? 836 01:13:38,335 --> 01:13:39,670 Ich habe Angst ... 837 01:13:41,213 --> 01:13:43,382 Ich habe Angst. - Vater? 838 01:13:44,842 --> 01:13:47,302 Ich werde nicht immer da sein, um dich zu beschützen. 839 01:13:47,553 --> 01:13:50,973 Ich hab solche Angst, dass eines Tages du in einem Käfig steckst. 840 01:13:52,641 --> 01:13:54,309 Ich stecke schon in einem Käfig! 841 01:13:55,644 --> 01:13:57,729 Wölfe! Wölfe! 842 01:14:00,148 --> 01:14:02,025 Wölfe! Wölfe! 843 01:14:02,818 --> 01:14:04,987 Die Wölfe kommen zurück! - Die Wölfe! 844 01:14:08,490 --> 01:14:10,117 Wölfe! Wölfe! 845 01:14:17,416 --> 01:14:18,667 Es tut mir leid, Vater. 846 01:14:21,879 --> 01:14:23,589 Robyn! - Das Monster ist frei! 847 01:14:23,755 --> 01:14:24,923 Was ... 848 01:14:25,174 --> 01:14:26,008 Nein! 849 01:14:28,343 --> 01:14:29,803 Fasst sie! 850 01:14:30,596 --> 01:14:32,139 Lasst das Tor herunter! 851 01:14:32,389 --> 01:14:33,348 Haltet sie auf! 852 01:14:34,433 --> 01:14:35,767 Haltet sie auf! 853 01:14:37,144 --> 01:14:38,896 Lasst sie nicht entkommen! 854 01:14:41,231 --> 01:14:43,317 Ich wollte sie aufhalten, und habe versagt. 855 01:14:43,483 --> 01:14:45,027 Sie wird sicher umkommen. 856 01:14:47,654 --> 01:14:50,032 Es kommt hier lang. - Oh mein Gott! 857 01:14:51,909 --> 01:14:53,535 Gut so, Mädchen! 858 01:14:55,245 --> 01:14:56,705 Schließt das Tor! 859 01:14:57,581 --> 01:14:59,041 Zieht die Brücke rauf! 860 01:15:05,088 --> 01:15:06,673 Weiter. - Feuer! 861 01:15:07,591 --> 01:15:08,884 Zielt auf das Tier! 862 01:15:13,847 --> 01:15:14,973 Vorsicht! 863 01:15:34,117 --> 01:15:36,495 Es wird Zeit, die Städter anzugreifen! 864 01:15:36,662 --> 01:15:39,581 Fressen wir sie alle auf! Sie haben meine ... 865 01:15:44,503 --> 01:15:45,754 Mami? 866 01:15:51,426 --> 01:15:52,678 Mami. 867 01:15:57,766 --> 01:15:58,809 Mami! 868 01:16:00,477 --> 01:16:01,520 Mami. 869 01:16:07,025 --> 01:16:09,570 Mami, du bist zurück. - Mebh ... 870 01:16:14,074 --> 01:16:16,702 Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. 871 01:16:16,952 --> 01:16:18,412 Bis sie mich befreit hat. 872 01:16:25,252 --> 01:16:27,796 Mebh, es tut mir so leid. 873 01:16:27,963 --> 01:16:31,008 Ich wollte dich nur schützen. Dir helfen. 874 01:16:31,175 --> 01:16:33,969 Ich wusste nicht, was ich tun soll. Ich hatte ... 875 01:16:35,387 --> 01:16:36,972 Es tut mir leid, Mebh. 876 01:16:43,937 --> 01:16:46,148 Ach, komm schon her, Städterin. 877 01:16:52,654 --> 01:16:54,740 Ich bin jetzt keine Städterin mehr. 878 01:16:54,907 --> 01:16:56,575 Danke, dass du Mami geholfen hast. 879 01:17:02,581 --> 01:17:04,208 Nein! - Nein, Mami! 880 01:17:04,458 --> 01:17:07,878 Nein, nein! Was ist passiert? Nein! 881 01:17:08,629 --> 01:17:11,006 Mami! Mami, nein! 882 01:17:11,256 --> 01:17:12,341 Robyn! 883 01:17:12,591 --> 01:17:14,134 Robyn, lauf schnell weg! 884 01:17:14,384 --> 01:17:16,929 Mami, was ist passiert? - Nein, Vater. 885 01:17:17,179 --> 01:17:18,555 Komm schon, Robyn. 886 01:17:18,722 --> 01:17:20,599 Nein! Du hast geschossen. Wie konntest du? 887 01:17:20,849 --> 01:17:22,601 Robyn, lauf! - Lass mich! 888 01:17:22,768 --> 01:17:25,938 Mebh! Ich muss ihr helfen. Lass mich los. - Zurück! 889 01:17:26,188 --> 01:17:27,606 Was hast du getan? - Zurück! 890 01:17:27,856 --> 01:17:29,399 Was hast du nur getan? - Zurück! 891 01:17:29,650 --> 01:17:31,735 Verschwindet von hier! 892 01:18:28,125 --> 01:18:30,085 Hör auf, lass mich gehen! 893 01:18:30,252 --> 01:18:31,628 Robyn, nein, bleib. 894 01:18:32,254 --> 01:18:34,464 Mebh, nein ... 895 01:18:35,132 --> 01:18:37,426 Ich muss ihr helfen. Sie stirbt. 896 01:18:37,593 --> 01:18:39,094 Komm schon, Robyn. 897 01:18:39,970 --> 01:18:41,638 Lass mich gehen. Mebh! 898 01:18:41,889 --> 01:18:45,142 Mebh! - Nein, Robyn, warum? Ich versteh's nicht. 899 01:18:45,392 --> 01:18:48,312 Verstehst du nicht? Ich bin eine von ihnen. 900 01:18:48,478 --> 01:18:49,938 Ich bin ein Wolfwandler. 901 01:18:51,148 --> 01:18:55,986 Nein, Robyn. Bitte, bleib bei mir. Ich kann dich nicht gehen lassen. 902 01:18:56,695 --> 01:18:57,863 Vater ... 903 01:19:10,334 --> 01:19:11,376 Robyn. 904 01:19:15,339 --> 01:19:16,381 Robyn! 905 01:19:27,684 --> 01:19:30,938 Vorwärts! - Waffen bereithalten. - Aufstellung! 906 01:19:31,688 --> 01:19:34,233 Goodfellowe, habt Ihr den Verstand verloren? 907 01:19:34,399 --> 01:19:37,986 Was geht hier vor sich? - Robyn ... Sie ist fort. 908 01:19:38,987 --> 01:19:41,657 Legt ihn in Ketten. Wir kümmern uns später um ihn. - Ja, Sir. 909 01:19:44,159 --> 01:19:46,078 Das sind frische Spuren. 910 01:19:46,453 --> 01:19:48,705 Bewegung! Brennt alles nieder! 911 01:19:48,956 --> 01:19:51,834 Jawohl, Sir. Vorwärts! - Stillhalten! 912 01:19:52,000 --> 01:19:54,962 Brennt den Wald nieder! - Brennt ihn nieder! 913 01:20:41,466 --> 01:20:43,552 Oh Gott, was hab ich nur getan? 914 01:20:43,719 --> 01:20:46,513 Robyn. Robyn, wach bitte auf. 915 01:20:47,014 --> 01:20:48,140 Bitte! 916 01:21:02,654 --> 01:21:03,697 Mami! 917 01:21:05,616 --> 01:21:07,576 Bitte, Mami, atme. 918 01:21:10,329 --> 01:21:13,749 Ich hab noch nie so etwas Schlimmes geheilt. 919 01:21:13,916 --> 01:21:15,042 Es wird dauern. 920 01:21:16,293 --> 01:21:18,295 Ich lass dich nicht allein, Mami. 921 01:21:35,062 --> 01:21:36,563 Ich halte sie auf. 922 01:21:38,273 --> 01:21:39,149 Folgt ihr. 923 01:21:44,738 --> 01:21:46,865 Los, Männer! - Waffen bereithalten! 924 01:21:53,747 --> 01:21:55,874 Sie sind da drin! Vorwärts marsch! 925 01:22:00,462 --> 01:22:03,924 Weiter, vorwärts. - Schiebt, Männer, schiebt! 926 01:22:07,469 --> 01:22:09,596 Wir können sie zurückdrängen. Wir sind Wölfe! 927 01:22:10,639 --> 01:22:13,016 Sie haben Gewehre, eine Kanone. 928 01:22:13,934 --> 01:22:17,855 Aber habt keine Angst. Sie sind hier in unserem Wald. Los! 929 01:22:23,819 --> 01:22:25,696 Ladet eure Waffen. 930 01:22:26,363 --> 01:22:29,408 Räuchert sie aus und dann erschießt sie. - Jawohl, Sir. 931 01:22:29,992 --> 01:22:32,244 Schwärmt aus! - Setzt alles in Brand! - Hier! 932 01:22:33,745 --> 01:22:35,330 Brennt den Wald nieder! - Vorwärts. 933 01:22:39,751 --> 01:22:42,713 Legt hier drüben noch mehr Feuer! - Brennt alles nieder! 934 01:22:46,341 --> 01:22:48,093 Was ist das hier? 935 01:23:01,732 --> 01:23:04,484 Schwärmt aus! - Facht das Feuer hier drüben mehr an! 936 01:23:05,277 --> 01:23:06,737 Versteckt euch in den Bäumen. 937 01:23:08,572 --> 01:23:09,615 Nutzt die Fallen. 938 01:23:10,616 --> 01:23:12,326 Verdammter Mist! - Bringt sie zum Schießen. 939 01:23:14,203 --> 01:23:16,330 Dann greift an, wenn sie nachladen. 940 01:23:17,998 --> 01:23:19,082 Meldung. 941 01:23:19,791 --> 01:23:21,001 Meldung! 942 01:23:33,180 --> 01:23:34,223 Nein! 943 01:23:35,140 --> 01:23:37,476 Ich schaff es nicht, Mami. Ich schaff es nicht. 944 01:23:37,643 --> 01:23:38,936 Ich hab nicht genug Kraft. 945 01:23:39,561 --> 01:23:40,521 Bitte, 946 01:23:40,771 --> 01:23:42,356 sag mir, was ich tun soll. 947 01:23:51,823 --> 01:23:54,243 Das Rudel. Ich brauche das Rudel. 948 01:23:58,080 --> 01:23:59,373 Was ... ist das? 949 01:24:23,438 --> 01:24:25,357 Großer Gott, was war das? - Zauberei. 950 01:24:26,859 --> 01:24:28,193 Das ist ein Wolfwandler. 951 01:24:31,655 --> 01:24:32,781 Hexerei. 952 01:24:33,031 --> 01:24:34,950 Lauft! - Haut ab! 953 01:24:35,200 --> 01:24:37,953 Was soll das werden? Stellt euch wieder auf! 954 01:24:38,203 --> 01:24:41,582 Zurück auf eure Positionen! - Wir sind umzingelt! 955 01:24:48,005 --> 01:24:49,464 Zurück auf eure Positionen! 956 01:24:53,260 --> 01:24:54,386 Feuer! 957 01:24:54,761 --> 01:24:56,305 Feuer frei! 958 01:24:56,555 --> 01:24:57,848 Feuer! 959 01:25:14,281 --> 01:25:15,115 Robyn. 960 01:25:20,913 --> 01:25:21,914 Robyn, lauf! 961 01:25:27,252 --> 01:25:30,047 Kanoniere, lasst sie nicht entkommen! 962 01:25:30,714 --> 01:25:33,091 Erlegt die dreckigen Viecher! 963 01:25:43,393 --> 01:25:46,146 Schnell, alle hier herunter. 964 01:25:46,313 --> 01:25:48,023 Ich brauche eure Hilfe. 965 01:25:53,737 --> 01:25:55,072 Robyn? 966 01:25:55,239 --> 01:25:56,281 Wo ist Robyn? 967 01:26:05,582 --> 01:26:08,794 Männer, wer flieht, wird getötet! 968 01:26:09,253 --> 01:26:12,548 Befolgt meine Befehle und wir werden siegen. 969 01:26:13,590 --> 01:26:15,342 Der Herr zeigt uns den Weg. 970 01:26:18,679 --> 01:26:19,555 Robyn. 971 01:26:20,681 --> 01:26:22,099 Vorwärts! 972 01:26:22,266 --> 01:26:24,393 Ladet die Kanone! - Jawohl, Sir. 973 01:26:48,000 --> 01:26:49,543 Zeigt euch, 974 01:26:49,710 --> 01:26:51,545 ihr bösartigen Kreaturen. 975 01:26:51,795 --> 01:26:54,381 Kommt und findet euer Ende. 976 01:27:02,389 --> 01:27:05,434 Da ist sie, die Höhle des Teufels. 977 01:27:05,601 --> 01:27:07,477 Unser Sieg ist nah. 978 01:27:07,728 --> 01:27:09,605 Kanoniere, Feuer! 979 01:27:12,149 --> 01:27:13,400 In Deckung! 980 01:27:15,903 --> 01:27:16,945 Robyn! 981 01:27:18,530 --> 01:27:19,990 Schützen. 982 01:27:21,700 --> 01:27:22,784 Feuer! 983 01:27:26,580 --> 01:27:27,915 Kommt zurück! 984 01:27:29,041 --> 01:27:30,125 Nein, Robyn! 985 01:27:40,177 --> 01:27:42,054 Robyn? Robyn? 986 01:27:46,600 --> 01:27:48,143 Robyn, steh auf. 987 01:27:57,444 --> 01:28:00,489 Steh auf und lauf! - Das reicht, Goodfellowe. 988 01:28:08,288 --> 01:28:09,665 Drecksvogel! 989 01:28:12,960 --> 01:28:14,878 Hört auf, sie ist nur ein Mädchen. 990 01:28:15,546 --> 01:28:17,798 Der Herr in all seiner Herrlichkeit 991 01:28:17,965 --> 01:28:20,259 bestraft und bezwingt dich. 992 01:28:20,509 --> 01:28:21,510 Robyn! 993 01:28:21,760 --> 01:28:22,886 Nein! 994 01:28:39,695 --> 01:28:41,947 Allmächtiger Herr, beschütze mich. 995 01:29:41,215 --> 01:29:42,049 Goodfellowe. 996 01:30:37,354 --> 01:30:39,606 In deine Hände, oh Herr ... 997 01:30:42,317 --> 01:30:44,361 lege ich meine Seele. 998 01:31:03,505 --> 01:31:04,715 Vater? 999 01:31:11,096 --> 01:31:12,139 Vater. 1000 01:31:17,978 --> 01:31:19,646 Wir müssen Mebh helfen. 1001 01:31:38,373 --> 01:31:41,335 Bitte, Mami, geh nicht. 1002 01:31:41,793 --> 01:31:43,337 Lass mich nicht wieder allein. 1003 01:31:43,587 --> 01:31:44,838 Bitte ... 1004 01:31:45,672 --> 01:31:46,715 Mebh ... 1005 01:31:48,383 --> 01:31:49,426 Robyn. 1006 01:31:50,802 --> 01:31:53,180 Ich hab's versucht. Ich hab's wirklich versucht. 1007 01:31:53,430 --> 01:31:55,807 Aber ich hab einfach nicht genug Kraft. 1008 01:31:58,477 --> 01:31:59,895 Ich brauche sie. 1009 01:32:00,521 --> 01:32:02,940 Ich kann dir helfen, wie ich's versprochen hab. 1010 01:32:03,524 --> 01:32:05,651 Mebh, wir sind jetzt zu zweit. 1011 01:32:09,238 --> 01:32:11,073 Wir sind jetzt zu zweit. 1012 01:32:11,698 --> 01:32:15,536 Zeig mir, was ich tun soll. Ich weiß nicht ... - Ich zeig's dir. 1013 01:32:16,286 --> 01:32:17,663 Mach's mir nach. 1014 01:32:52,990 --> 01:32:55,659 Was passiert da? - Gott, was ist das? - Zauberei. 1015 01:33:15,137 --> 01:33:19,016 Hört ihr das? Das ist doch wunderbare Musik. 1016 01:34:09,608 --> 01:34:10,484 Mebh ... 1017 01:34:10,734 --> 01:34:12,110 Mami! 1018 01:34:12,361 --> 01:34:14,821 Mebh, mein kleiner Wolf. 1019 01:34:15,656 --> 01:34:17,282 Mami, du bist zurück. 1020 01:34:20,077 --> 01:34:23,330 Ich dachte, du wärst wieder weg. Ich hab dich vermisst. 1021 01:34:26,208 --> 01:34:28,377 Danke, mo chara. 1022 01:34:29,378 --> 01:34:30,921 Meine Freundin. 1023 01:34:46,645 --> 01:34:47,980 Vater! 1024 01:34:49,398 --> 01:34:50,649 Geh nicht. 1025 01:34:54,152 --> 01:34:55,988 Bleib, bitte. 1026 01:34:56,530 --> 01:34:58,282 Du bist einer von uns. 1027 01:35:04,997 --> 01:35:06,415 Vater, 1028 01:35:06,582 --> 01:35:08,667 du gehörst jetzt zu unserem Rudel. 1029 01:35:41,700 --> 01:35:44,870 Alles ist gut, mein Liebes. - Alles ist gut, Vater. 1030 01:35:53,462 --> 01:35:54,755 Na komm! 1031 01:35:57,466 --> 01:35:58,926 Wer schneller ist! 1032 01:42:17,846 --> 01:42:21,892 Untertitel: Kathi Hetzinger FFS-Subtitling GmbH