1 00:01:09,027 --> 00:01:13,282 Kilkenny, Irlande - 1650 2 00:01:35,762 --> 00:01:36,847 Au loup ! 3 00:01:38,140 --> 00:01:38,891 Courez ! 4 00:01:39,057 --> 00:01:40,267 Seigneur, sauvez-nous ! 5 00:01:43,353 --> 00:01:44,188 Arrière ! 6 00:01:44,354 --> 00:01:45,397 Reculez ! 7 00:02:11,757 --> 00:02:13,884 Sainte Mère de Dieu, sauvez-nous ! 8 00:02:22,518 --> 00:02:23,477 Non ! 9 00:02:43,330 --> 00:02:45,332 Tu es un... wolfwalker. 10 00:02:46,750 --> 00:02:47,417 Merci. 11 00:03:08,939 --> 00:03:11,233 RÉCOMPENSE POUR CHAQUE LOUP MORT 12 00:03:52,816 --> 00:03:56,612 Les Wolfwalkers 13 00:03:58,530 --> 00:04:00,616 Loup, loup, tue le loup 14 00:04:00,782 --> 00:04:02,826 Chasse-le loin de nos terres 15 00:04:02,993 --> 00:04:04,995 Loup, loup, tue le loup 16 00:04:05,162 --> 00:04:07,664 Qu'il retourne en enfer 17 00:04:10,834 --> 00:04:13,587 Tu as vu, Merlin ? En plein museau ! 18 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 Quoi ? C'est le museau que je visais. 19 00:04:20,344 --> 00:04:21,678 Contente que tu sois d'accord. 20 00:04:21,845 --> 00:04:22,804 Robyn ! 21 00:04:23,222 --> 00:04:24,348 Oui, père. 22 00:04:25,599 --> 00:04:27,809 En plein ménage, je présume. 23 00:04:27,976 --> 00:04:29,353 Oui, père. 24 00:04:29,520 --> 00:04:30,646 J'ai presque fini. 25 00:04:30,812 --> 00:04:32,397 Tu n'es pas oisive. 26 00:04:32,564 --> 00:04:33,941 Oisive, moi ? Oh, non. 27 00:04:34,816 --> 00:04:37,361 J'ai balayé, frotté, lavé le sol. 28 00:04:37,778 --> 00:04:39,112 Je n'arrive plus à me suivre. 29 00:04:43,951 --> 00:04:45,953 À quelle distance est cette affiche ? 30 00:04:46,245 --> 00:04:46,954 Quinze pieds ? 31 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 Sûrement pas. Plutôt vingt. 32 00:04:49,373 --> 00:04:51,124 Quoique... J'en sais rien. 33 00:04:51,291 --> 00:04:54,127 Je n'y ai pas vraiment réfléchi. Avec ce ménage. 34 00:04:54,294 --> 00:04:54,962 Robyn, 35 00:04:55,295 --> 00:04:59,341 chez nous, le seau et la brosse sont tes outils désormais, pas ceci. 36 00:04:59,591 --> 00:05:01,718 Je m'ennuie ici toute la journée. 37 00:05:01,885 --> 00:05:05,138 Je devrais te suivre à la chasse, comme en Angleterre. 38 00:05:05,806 --> 00:05:08,851 Messire Protector a des règles strictes. 39 00:05:09,017 --> 00:05:11,228 Pas d'enfants au-delà des remparts. 40 00:05:11,395 --> 00:05:13,689 La forêt est infestée de vrais loups. 41 00:05:14,106 --> 00:05:15,983 C'est mon devoir de les tuer. 42 00:05:16,233 --> 00:05:17,359 Je n'ai pas peur des loups. 43 00:05:17,526 --> 00:05:20,195 - Tu n'en a jamais vu. - N'empêche que j'en ai pas peur. 44 00:05:20,362 --> 00:05:23,115 Voilà pourquoi je dois en avoir peur pour toi. 45 00:05:29,162 --> 00:05:30,706 Je t'accompagne jusqu'aux remparts. 46 00:05:30,873 --> 00:05:31,999 Je reviendrai ce soir. 47 00:05:32,833 --> 00:05:34,126 Enferme-toi. 48 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 On va s'entraîner, Merlin. 49 00:05:44,344 --> 00:05:45,429 Oui, maintenant. 50 00:05:54,813 --> 00:05:56,648 Trouve-le, je te suivrai. 51 00:06:17,461 --> 00:06:18,837 Bien joué, Merlin. 52 00:06:34,603 --> 00:06:36,271 Huîtres marinées, 53 00:06:36,438 --> 00:06:38,398 bulots et bigorneaux 54 00:06:38,857 --> 00:06:41,360 arrosés d'un bon lait d'ânesse, 55 00:06:42,069 --> 00:06:43,070 pour 2 farthings ! 56 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 Où est-il ? 57 00:06:44,947 --> 00:06:45,656 Excusez-moi ! 58 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 Pardon, je passe. 59 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Robyn ! 60 00:06:56,917 --> 00:06:58,710 J'allais t'accompagner. 61 00:06:59,044 --> 00:07:00,379 Vraiment ? Et ensuite ? 62 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 Tu tueras les loups d'une seule main ? 63 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 On les chassera ensemble. 64 00:07:05,008 --> 00:07:07,761 Les loups, les ours, même les dragons. 65 00:07:08,178 --> 00:07:10,138 Que vais-je faire de toi ? 66 00:07:12,015 --> 00:07:15,435 On grimpera les montagnes, on verra des géants, 67 00:07:15,686 --> 00:07:18,105 des sorcières et des sirènes. 68 00:07:18,564 --> 00:07:21,024 Trésor, toi et tes histoires fantastiques ! 69 00:07:23,694 --> 00:07:25,946 Loup, loup, voici le loup 70 00:07:29,992 --> 00:07:31,159 Goodfellowe ! 71 00:07:31,326 --> 00:07:32,286 Les soldats ! 72 00:07:32,452 --> 00:07:33,829 Goodfellowe ! Viens ici ! 73 00:07:33,996 --> 00:07:35,038 Oui, messire. 74 00:07:35,205 --> 00:07:36,331 À plus tard. 75 00:07:36,498 --> 00:07:38,375 Tue le loup, loup, loup 76 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 Chasse le loup, loup, loup 77 00:07:40,544 --> 00:07:42,504 Capture le loup, loup, loup 78 00:07:42,671 --> 00:07:44,256 Gare au loup, loup, loup 79 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 Tue loup, loup, loup 80 00:07:46,550 --> 00:07:48,468 Chasse le loup, loup, loup... 81 00:07:50,137 --> 00:07:51,680 On te tient, le loup ! 82 00:07:56,560 --> 00:08:00,314 Hé, l'Anglaise ! Tu vas où habillée comme ça ? 83 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 Je suis chasseuse. 84 00:08:02,024 --> 00:08:03,442 "Je suis chasseuse." 85 00:08:03,609 --> 00:08:06,195 Vous entendez son accent de snob ? 86 00:08:06,361 --> 00:08:07,196 Je suis chasseuse. 87 00:08:07,362 --> 00:08:09,656 Comme mon père. C'est le meilleur. 88 00:08:09,823 --> 00:08:12,659 C'est pas vrai. C'est mon père, le meilleur. 89 00:08:12,826 --> 00:08:15,704 Nous, on chasse les loups pour messire Protector. 90 00:08:15,871 --> 00:08:18,624 Messire a jeté mon père au cachot pour rien. 91 00:08:18,790 --> 00:08:21,210 Vous les Anglais, vous êtes pas si forts. 92 00:08:21,376 --> 00:08:23,045 Rentrez chez vous ! 93 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 Mais avant, donne l'arbalète ! 94 00:08:25,088 --> 00:08:25,923 Non ! 95 00:08:27,966 --> 00:08:30,177 Tu vas me payer ça, l'Anglaise. 96 00:08:36,225 --> 00:08:37,392 Qu'est-ce qui se passe ? 97 00:08:37,558 --> 00:08:38,519 Un soldat. Filons ! 98 00:08:52,074 --> 00:08:53,909 Pourquoi t'éloignes-tu de la maison ? 99 00:08:54,076 --> 00:08:56,078 Je voulais t'aider, et ce garçon 100 00:08:56,245 --> 00:08:59,039 a dit que son père était meilleur que toi. Et il... 101 00:08:59,206 --> 00:08:59,998 Robyn ! 102 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 On ne nous aime pas dans ce pays. 103 00:09:03,126 --> 00:09:05,170 Reste à la maison et attends-moi. 104 00:09:06,046 --> 00:09:07,005 Pour ta sécurité. 105 00:09:07,172 --> 00:09:08,674 Ma sécurité, c'est avec toi. 106 00:09:08,966 --> 00:09:10,759 Non, Robyn, reste à la maison ! 107 00:09:10,926 --> 00:09:12,302 Fais ce que je te dis. 108 00:09:13,720 --> 00:09:15,264 C'est pour ton bien. 109 00:09:16,765 --> 00:09:17,683 Écoute, 110 00:09:18,767 --> 00:09:22,354 ce soir, à mon retour, tu m'aideras à faire des flèches. 111 00:09:23,230 --> 00:09:26,775 En me racontant tes histoires de dragons. D'accord ? 112 00:09:26,984 --> 00:09:28,026 Si tu veux. 113 00:09:28,193 --> 00:09:29,820 Allez, sois sage. 114 00:09:38,579 --> 00:09:40,080 Pas d'enfants au-delà des remparts. 115 00:09:40,247 --> 00:09:42,165 Ordres de messire Protector. 116 00:09:46,587 --> 00:09:48,463 S'il savait comme je suis douée. 117 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 Et que je sais chasser. 118 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 Il me laisserait l'accompagner. 119 00:09:52,843 --> 00:09:55,721 Et toi, tu es un faucon ou une poule mouillée ? 120 00:10:01,393 --> 00:10:02,936 Laissez-moi tranquille ! 121 00:10:03,520 --> 00:10:04,855 Lâchez-moi ! 122 00:10:08,233 --> 00:10:09,526 Je te tiens, le loup. 123 00:10:11,945 --> 00:10:14,114 Les gars, j'ai un drapeau. 124 00:10:14,781 --> 00:10:16,241 À bas messire Protector ! 125 00:10:19,119 --> 00:10:20,078 Arrêtez ça ! 126 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 Petits vauriens ! 127 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Bravo, petits rebelles ! 128 00:11:39,867 --> 00:11:40,993 Oui, je l'ai vu. 129 00:11:43,787 --> 00:11:45,080 Je vais l'éviter. 130 00:12:05,142 --> 00:12:06,310 À l'aide ! 131 00:12:06,476 --> 00:12:07,769 Au loup ! 132 00:12:09,062 --> 00:12:10,230 À l'aide ! 133 00:12:10,647 --> 00:12:11,481 Au loup ? 134 00:12:12,733 --> 00:12:15,152 Merlin, vite, cherche le loup ! 135 00:12:22,534 --> 00:12:23,785 Au loup ! 136 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Au loup ! 137 00:12:39,176 --> 00:12:40,552 Va-t'en ! Recule ! 138 00:12:42,471 --> 00:12:43,138 À l'aide ! 139 00:12:46,391 --> 00:12:47,726 Recule ! 140 00:12:49,728 --> 00:12:51,813 Tire ! Pour l'amour du Ciel ! 141 00:13:05,244 --> 00:13:06,161 Merlin ! 142 00:13:34,857 --> 00:13:36,441 C'est mon oiseau. Laissez-le ! 143 00:13:38,485 --> 00:13:39,444 Arrêtez-vous ! 144 00:13:53,292 --> 00:13:54,209 Robyn ! 145 00:14:00,215 --> 00:14:02,968 Merlin est parti. Nous devons le retrouver. 146 00:14:03,135 --> 00:14:06,471 Tu aurais pu être dévorée vivante. Que fais-tu ici ? 147 00:14:06,638 --> 00:14:07,723 Je voulais t'aider. 148 00:14:07,890 --> 00:14:08,640 M'aider ? 149 00:14:08,807 --> 00:14:11,810 Je t'avais dit de ne pas venir ici. Tu vois pourquoi ! 150 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Ils ont emporté Merlin. 151 00:14:13,729 --> 00:14:15,022 Trésor, non ! 152 00:14:15,397 --> 00:14:17,149 Tu n'iras pas à sa recherche. 153 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 - On peut pas l'abandonner. - Écoute ! 154 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 J'ai promis à ta mère de veiller sur toi. 155 00:14:26,950 --> 00:14:28,410 Tout va bien, mon enfant. 156 00:14:29,536 --> 00:14:30,996 Tu seras en sécurité en ville. 157 00:14:31,371 --> 00:14:32,289 Allez ! 158 00:14:34,625 --> 00:14:36,293 C'est pour ton bien. 159 00:14:51,558 --> 00:14:54,478 Dieu du Ciel, t'es sacrément veinarde, petite. 160 00:14:54,645 --> 00:14:57,314 Vous l'avez vu ? C'était un wolfwalker. 161 00:14:57,689 --> 00:14:58,565 Calmez-vous. 162 00:14:58,732 --> 00:15:02,861 Si on détruit leur forêt, ils nous attaquent. C'est le pacte. 163 00:15:03,028 --> 00:15:04,446 Il n'y a aucun pacte. 164 00:15:04,613 --> 00:15:09,409 Saint Patrick avait fait un pacte avec les païens, et vous le rompez. 165 00:15:09,576 --> 00:15:11,245 - On doit déforester. - Z'avez pas vu ? 166 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 J'ai vu le loup attaquer. 167 00:15:13,288 --> 00:15:16,083 Leur manière de répondre à son appel ! 168 00:15:16,250 --> 00:15:19,711 Cette forêt est infestée de loups, je vous dis. 169 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 Bientôt, ils s'en iront. 170 00:15:21,213 --> 00:15:24,258 Bientôt, la faim les poussera à entrer dans la ville. 171 00:15:24,883 --> 00:15:28,470 Non. Nous conquerrons ces terres pour messire Protector. 172 00:15:29,012 --> 00:15:31,890 Le grand messire Protector ! 173 00:15:32,057 --> 00:15:34,685 Connu pour être fidèle à sa parole. 174 00:15:34,852 --> 00:15:35,519 Je me marre. 175 00:15:35,686 --> 00:15:37,896 Le vieux roi, lui, nous protégeait. 176 00:15:38,063 --> 00:15:41,733 L'autre, c'est rien qu'un arriviste. Messire Protector ! 177 00:15:44,528 --> 00:15:45,946 Protecteur de quoi ? 178 00:15:46,113 --> 00:15:47,114 Toi, viens ici ! 179 00:15:47,656 --> 00:15:50,909 Si tu as des griefs, adresse-les-moi personnellement. 180 00:15:51,076 --> 00:15:52,035 Qu'est-ce que vous faites ? 181 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 Lâchez-moi ! 182 00:15:54,329 --> 00:15:55,038 Reste tranquille. 183 00:15:55,205 --> 00:15:58,083 Jésus, Marie, Joseph, c'est une blague. 184 00:15:58,250 --> 00:16:00,669 Laissez-moi sortir ! 185 00:16:01,336 --> 00:16:03,881 Je n'ai rien fait de mal. 186 00:16:04,214 --> 00:16:06,133 Que le Diable vous emporte ! 187 00:16:06,758 --> 00:16:09,303 - Une nouvelle attaque de loup ? - Oui, messire. 188 00:16:09,469 --> 00:16:12,598 Encore d'autres comme lui et on aura une révolte. 189 00:16:13,223 --> 00:16:17,769 Si nous ne rasons pas cette forêt, les paysans ne pourront pas cultiver. 190 00:16:17,936 --> 00:16:21,356 Et les bûcherons ne peuvent pas travailler à cause des loups. 191 00:16:21,815 --> 00:16:23,609 - C'est inacceptable. - Oui, messire. 192 00:16:23,775 --> 00:16:28,655 Les loups ne sont pas une menace. Ce ne sont que des bêtes. 193 00:16:28,822 --> 00:16:30,324 - Extermine-les. - Oui, messire. 194 00:16:33,744 --> 00:16:36,496 Cette enfant est ta fille, n'est-ce pas ? 195 00:16:36,955 --> 00:16:39,166 Oui, messire. Robyn. 196 00:16:39,333 --> 00:16:43,462 Les enfants sont interdits ici. Elle n'est pas à l'office du château ? 197 00:16:43,629 --> 00:16:45,380 Messire, elle n'y travaille pas. 198 00:16:45,547 --> 00:16:48,842 Vous ! Veillez à ce qu'elle retourne à l'office. 199 00:16:49,468 --> 00:16:51,970 - Père ! - Obéis à messire Protector. 200 00:16:57,976 --> 00:17:00,729 Je m'en vais écraser une révolte dans le sud. 201 00:17:00,896 --> 00:17:05,067 À mon retour, je ne veux plus un seul loup dans cette forêt. 202 00:17:05,483 --> 00:17:08,111 Goodfellowe, je te donne deux jours. 203 00:17:08,278 --> 00:17:09,570 Ne les gaspille pas. 204 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 Petite ! 205 00:17:27,381 --> 00:17:30,175 Celle qui a pris ton oiseau, je l'ai déjà vue. 206 00:17:30,717 --> 00:17:32,511 Récemment, avec sa maman. 207 00:17:32,886 --> 00:17:36,765 Croix de bois, croix de fer, c'est un de ces wolfwalkers. 208 00:17:37,182 --> 00:17:38,392 Wolfwalkers ? 209 00:17:38,559 --> 00:17:40,644 Oui. Un wolfwalker. 210 00:17:40,978 --> 00:17:43,564 Ceux qui parlent avec les loups. 211 00:17:43,730 --> 00:17:45,816 Mais ils savent aussi guérir. 212 00:17:45,983 --> 00:17:47,276 Sa mère, elle m'a guéri. 213 00:17:47,442 --> 00:17:49,027 Avec ses pouvoirs magiques. 214 00:17:49,194 --> 00:17:52,781 Elle peut guérir ton oiseau. Elle peut aussi le manger. 215 00:17:53,115 --> 00:17:54,533 Je sais pas. 216 00:17:55,284 --> 00:17:56,159 Je dois le retrouver. 217 00:17:56,326 --> 00:18:00,038 Une fois derrière ces remparts, nous n'irons plus nulle part. 218 00:18:03,667 --> 00:18:05,210 Tu peux garder un secret ? 219 00:18:08,714 --> 00:18:09,756 Mes moutons ! 220 00:18:11,425 --> 00:18:13,677 Vous avez mal fermé cette cage. 221 00:18:13,844 --> 00:18:15,137 Tu les as fait fuir. 222 00:18:15,304 --> 00:18:19,057 Colle-moi ça sur le dos ! C'est toujours la faute à Sean Ogg. 223 00:18:19,224 --> 00:18:20,684 Remonte dans ta cage. 224 00:18:20,851 --> 00:18:22,728 Je dois me dégourdir les pattes. 225 00:18:24,730 --> 00:18:27,649 - Aide-moi avec les moutons. - D'accord. 226 00:18:27,816 --> 00:18:28,692 Attrapez-le ! 227 00:18:34,698 --> 00:18:38,160 - On te tient, vaurien. - Retourne là-dedans ! 228 00:18:38,327 --> 00:18:39,912 Une semaine de plus au pilori ! 229 00:18:40,078 --> 00:18:40,913 Où est la fille ? 230 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 Je la vois pas. Dans les bois, peut-être. 231 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 Vous deux, allez chercher la fille ! 232 00:18:45,751 --> 00:18:48,587 Elle s'est enfuie dans la forêt. Ramenez-la ! 233 00:18:48,754 --> 00:18:50,422 Ordre de messire. 234 00:18:50,589 --> 00:18:51,757 À vos ordres ! 235 00:18:53,008 --> 00:18:54,510 Saleté de soldat anglais ! 236 00:18:54,676 --> 00:18:57,054 Ils se prennent pour qui, à nous donner des ordres ? 237 00:18:57,221 --> 00:18:58,972 - Quoi ? - Rien du tout. 238 00:18:59,139 --> 00:19:01,266 - Alors dépêchez-vous ! - Oui, chef ! 239 00:19:08,148 --> 00:19:09,066 Merlin ? 240 00:19:10,275 --> 00:19:11,443 Merlin ! 241 00:19:13,320 --> 00:19:15,447 Loup, loup, tue le loup 242 00:19:15,906 --> 00:19:18,283 Chasse-le loin de nos terres 243 00:19:18,575 --> 00:19:20,869 Loup, loup, tue le loup 244 00:19:21,453 --> 00:19:24,289 Qu'il retourne en enfer 245 00:19:39,972 --> 00:19:40,973 Merlin ? 246 00:19:48,105 --> 00:19:49,231 Merlin ! 247 00:19:50,148 --> 00:19:54,069 Incroyable. Tu es en pleine forme. Comment c'est possible ? 248 00:19:54,403 --> 00:19:55,904 Je suis si heureuse. 249 00:19:56,196 --> 00:19:57,781 Qui a soigné ton aile ? 250 00:19:58,198 --> 00:19:59,449 C'est cette fille, non ? 251 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 Comment elle a fait ? 252 00:20:01,952 --> 00:20:03,912 J'ai eu peur qu'elle te mange. 253 00:20:13,964 --> 00:20:16,049 Recule, sinon je tire. 254 00:20:16,508 --> 00:20:18,719 Merlin ! Qu'est-ce que tu fais ? 255 00:20:19,261 --> 00:20:20,429 Va-t'en, loup ! 256 00:20:20,596 --> 00:20:21,972 Je te jure que je... 257 00:20:22,598 --> 00:20:24,266 Merlin, arrête ! 258 00:20:27,769 --> 00:20:28,520 N'avance pas ! 259 00:20:30,147 --> 00:20:31,565 Va-t'en ! 260 00:20:39,823 --> 00:20:41,700 Recule ou je te tue. 261 00:20:41,909 --> 00:20:43,368 Va-t'en, loup. 262 00:21:32,918 --> 00:21:33,710 Merlin ! 263 00:21:36,338 --> 00:21:38,257 Merlin, attends ! 264 00:21:56,650 --> 00:21:58,026 Merlin ! 265 00:23:38,752 --> 00:23:39,837 Merlin ? 266 00:24:36,935 --> 00:24:38,520 Tu peux sortir maintenant. 267 00:24:39,062 --> 00:24:40,981 On t'a flairée. 268 00:24:41,231 --> 00:24:43,317 Tu empestes. Je savais que tu étais là. 269 00:24:43,483 --> 00:24:45,569 Sors qu'on te voie ! 270 00:24:51,575 --> 00:24:52,826 Ne me tuez pas ! 271 00:24:53,160 --> 00:24:54,995 Je fais ce que je veux. 272 00:24:55,162 --> 00:24:56,413 Tu es un... 273 00:24:57,372 --> 00:25:00,959 Un wolfwalker. Et alors ? Tu devrais me remercier. 274 00:25:01,126 --> 00:25:03,045 - Pourquoi ? - Je t'ai sauvé la vie. 275 00:25:03,212 --> 00:25:04,755 Quoi ? Tu m'as mordue. 276 00:25:04,922 --> 00:25:06,840 Tu m'as donné des coups de pied. 277 00:25:07,007 --> 00:25:08,258 Tu m'as attaquée. 278 00:25:08,425 --> 00:25:10,677 Je voulais te libérer de ce piège. 279 00:25:10,844 --> 00:25:13,263 Et puis tu es entrée dans ma forêt. 280 00:25:13,430 --> 00:25:15,224 Ta forêt ? C'est notre forêt. 281 00:25:15,390 --> 00:25:17,476 Tes loups attaquent les bûcherons. 282 00:25:17,643 --> 00:25:19,811 Qu'ils restent près de la ville ! 283 00:25:19,978 --> 00:25:22,147 Et toi aussi, la châtelaine. 284 00:25:22,689 --> 00:25:23,899 Fais voir un peu. 285 00:25:24,900 --> 00:25:25,943 Tu as des visions ? 286 00:25:26,109 --> 00:25:27,903 - Lâche-moi. - Et ton odeur ? 287 00:25:28,070 --> 00:25:28,737 Arrête. 288 00:25:28,904 --> 00:25:30,906 Tu sens la ville. Et cette fourrure ? 289 00:25:31,073 --> 00:25:32,574 C'est à moi. Va-t'en ! 290 00:25:32,741 --> 00:25:36,620 Bouge plus et laisse-moi soigner ça avant qu'il soit trop tard. 291 00:25:36,787 --> 00:25:37,996 Lâche-moi ! 292 00:25:38,163 --> 00:25:40,624 Arrête de gigoter et laisse-moi faire ! 293 00:25:42,251 --> 00:25:43,377 D'accord. 294 00:25:58,100 --> 00:25:58,809 Mais... 295 00:26:00,394 --> 00:26:01,311 C'est guéri. 296 00:26:01,478 --> 00:26:03,272 Ni vu ni connu. Allez, file ! 297 00:26:03,438 --> 00:26:04,523 Tu as guéri Merlin ? 298 00:26:04,815 --> 00:26:08,443 Je vous ai guéris, toi et ton oiseau. Et je t'ai sauvé la vie. 299 00:26:08,694 --> 00:26:10,529 De rien, châtelaine. Adieu ! 300 00:26:10,696 --> 00:26:11,780 Attends. C'est qui ? 301 00:26:12,072 --> 00:26:13,323 C'est ta... 302 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 ta mère ? 303 00:26:15,200 --> 00:26:17,035 File ou les loups vont te manger. 304 00:26:17,202 --> 00:26:17,911 Quoi ? 305 00:26:18,203 --> 00:26:19,121 Mais, je ne... 306 00:26:19,288 --> 00:26:21,373 Trop tard, ils vont te manger. 307 00:26:42,311 --> 00:26:44,605 Sauve-toi vite, la châtelaine ! 308 00:26:44,771 --> 00:26:45,856 Les loups te rattrapent. 309 00:26:46,106 --> 00:26:48,192 Tu peux pas nous échapper. 310 00:26:48,358 --> 00:26:49,651 Ne t'approche pas de moi. 311 00:26:50,110 --> 00:26:52,237 Tu es si lente. 312 00:26:52,571 --> 00:26:53,947 T'as peur de ton ombre. 313 00:26:54,114 --> 00:26:56,241 Une châtelaine ne sait rien des loups. 314 00:26:56,408 --> 00:26:58,410 Pourquoi tu transportes tout ça ? 315 00:26:58,577 --> 00:27:00,913 Ce sont mes affaires de chasse. 316 00:27:01,079 --> 00:27:02,247 Tu es chasseuse ? 317 00:27:02,414 --> 00:27:03,540 Une fillette comme toi. 318 00:27:03,707 --> 00:27:05,125 Tu es une fillette aussi. 319 00:27:05,292 --> 00:27:07,628 Non, je suis un wolfwalker. 320 00:27:09,838 --> 00:27:11,173 Et hop-là ! 321 00:27:12,341 --> 00:27:14,593 Quand je dors, je suis une louve. 322 00:27:14,843 --> 00:27:17,137 Quand je suis réveillée, je suis moi. 323 00:27:17,304 --> 00:27:19,765 Je m'appelle Mebh Og MacTire. 324 00:27:19,932 --> 00:27:21,391 C'est quoi, ton nom ? 325 00:27:21,767 --> 00:27:22,726 Robyn. 326 00:27:24,102 --> 00:27:25,479 J'aime aussi les oiseaux. 327 00:27:25,646 --> 00:27:27,689 Je grimpe très haut pour les attraper. 328 00:27:27,856 --> 00:27:30,901 Je suis plus maline qu'eux. Ils ne m'échappent pas. 329 00:27:40,994 --> 00:27:43,539 Encore piégée ! Tu parles d'une chasseuse. 330 00:27:44,706 --> 00:27:47,334 Deux points pour moi, zéro pour toi. 331 00:27:49,920 --> 00:27:52,965 Arrête de me narguer. C'est pas drôle. 332 00:27:53,799 --> 00:27:55,259 Aide-moi à descendre. 333 00:27:55,467 --> 00:27:56,844 D'accord, châtelaine. 334 00:27:57,010 --> 00:27:58,595 Comme tu veux. 335 00:27:59,054 --> 00:28:00,180 Non, attends ! 336 00:28:05,394 --> 00:28:07,938 - M'appelle pas châtelaine. - D'accord, Robyn. 337 00:28:08,105 --> 00:28:09,815 On te ramène. Fini la fête. 338 00:28:09,982 --> 00:28:10,774 Écoute bien, 339 00:28:10,941 --> 00:28:13,569 Mebh Og MacTralalère, ton idée de... 340 00:28:13,735 --> 00:28:15,195 - Vous entendez ? - Quoi ? 341 00:28:15,362 --> 00:28:17,364 Un homme. Je vais l'éloigner. 342 00:28:17,531 --> 00:28:18,532 Un homme ? 343 00:28:18,907 --> 00:28:20,576 Oh, non, père ! 344 00:28:32,129 --> 00:28:34,256 Je vais lui flanquer la trouille. 345 00:28:34,423 --> 00:28:35,257 Ne fais pas ça. 346 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 On était trop près. 347 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 De quoi tu as si peur ? 348 00:29:20,802 --> 00:29:23,472 On a une meute de loups avec nous. 349 00:29:27,976 --> 00:29:31,188 Je vous l'ai dit. On ne sort pas dans la journée. 350 00:29:31,355 --> 00:29:34,274 Ordre de maman. Allez vous coucher. 351 00:29:34,733 --> 00:29:37,110 - C'est ta mère, dans la grotte ? - Bien sûr ! 352 00:29:37,277 --> 00:29:38,904 Je ne lui ressemble pas ? 353 00:29:39,071 --> 00:29:42,658 Et certains des autres loups sont-ils des "gens" eux aussi ? 354 00:29:42,824 --> 00:29:45,452 Non, pas du tout. Tu es folle ? 355 00:29:45,619 --> 00:29:47,955 Tu crois que ma famille est grande ? 356 00:29:48,914 --> 00:29:51,708 J'ai pas le droit d'être ici. Je dois rentrer. 357 00:29:51,875 --> 00:29:53,961 Tant mieux. J'ai hâte que tu partes. 358 00:29:54,127 --> 00:29:55,921 - Ferme les yeux. - Pourquoi ? 359 00:29:56,088 --> 00:29:59,341 Pour pas que tu retrouves ma tanière. C'est secret. 360 00:30:00,425 --> 00:30:03,345 - Je connais le chemin. - Tais-toi et avance. 361 00:30:03,512 --> 00:30:05,013 Je te raccompagne. 362 00:30:05,180 --> 00:30:06,890 Je veux récupérer mon arbalète. 363 00:30:07,057 --> 00:30:08,350 Pour quoi faire ? 364 00:30:08,517 --> 00:30:09,977 - Pour tirer sur ton oiseau ? - Non. 365 00:30:10,143 --> 00:30:11,228 Pour tirer sur... 366 00:30:11,854 --> 00:30:13,272 Laisse tomber. 367 00:30:13,438 --> 00:30:15,983 Par ici, châtelaine Robyn des bois ! 368 00:30:21,488 --> 00:30:22,781 Arrête de me pousser. 369 00:30:22,948 --> 00:30:24,783 Et toi, arrête de rouspéter. 370 00:30:30,747 --> 00:30:31,999 Tu sens ça ? 371 00:30:32,374 --> 00:30:33,542 Mebh ! 372 00:30:36,378 --> 00:30:38,505 Des gourmanderies ! 373 00:30:38,755 --> 00:30:40,549 Des gourmanderies ? 374 00:30:42,885 --> 00:30:44,595 Où est-elle passée ? 375 00:30:46,763 --> 00:30:47,931 Tu leur as dit quoi ? 376 00:30:48,098 --> 00:30:50,601 Qu'elle était rentrée chez elle, bien sûr. 377 00:30:50,767 --> 00:30:54,229 Si ce loup l'a mordue, elle pourrait devenir comme eux ? 378 00:30:54,521 --> 00:30:55,772 - Un loup ? - Non. 379 00:30:55,939 --> 00:30:58,942 Un de ces mi-loups, mi-sorciers, mi-humains. 380 00:30:59,109 --> 00:31:01,945 Un wolfwalker ! Arrête. 381 00:31:02,112 --> 00:31:05,240 On coupe leurs arbres. On devrait pas faire ça. 382 00:31:05,699 --> 00:31:09,286 Dis pas de sottises. C'est les soldats qui nous y forcent. 383 00:31:09,578 --> 00:31:13,540 Mais si messire Cage-de-fer ne nous débarrasse pas des loups, 384 00:31:13,707 --> 00:31:16,793 on sera pas les seuls à lui désobéir. 385 00:31:17,336 --> 00:31:19,546 Moi, j'obéis plus à ses ordres. 386 00:31:19,713 --> 00:31:21,757 Ces gourmanderies sont à moi. 387 00:31:22,257 --> 00:31:24,676 J'en veux pas, je veux mon arbalète. 388 00:31:26,136 --> 00:31:28,722 Oui, mais ces gourmanderies sont à moi. 389 00:31:29,056 --> 00:31:31,350 On n'acceptera plus des snobs comme lui. 390 00:31:31,517 --> 00:31:33,227 Plus jamais, Ned ! 391 00:31:34,019 --> 00:31:34,686 Quoi ? 392 00:31:34,853 --> 00:31:37,231 - Quoi, Ned ? - Le vent, peut-être. 393 00:31:38,607 --> 00:31:40,984 Qu'est-ce que t'as fait des patates ? 394 00:31:41,151 --> 00:31:42,444 Des patates ? 395 00:31:43,195 --> 00:31:44,238 Où est le pain ? 396 00:31:44,404 --> 00:31:46,657 Plus de patates, plus de pain. 397 00:31:46,823 --> 00:31:48,158 Mon chapeau ! Rends-le-moi ! 398 00:31:48,325 --> 00:31:50,035 Mon pain ! Rends-le-moi ! 399 00:31:51,036 --> 00:31:52,663 Y a quelqu'un là-dedans. 400 00:32:03,465 --> 00:32:04,925 Ils ont failli nous attraper. 401 00:32:07,970 --> 00:32:10,806 Moi, personne ne peut m'attraper, châtelaine. 402 00:32:13,267 --> 00:32:17,271 Comment peux-tu vivre dans une ville qui sent si mauvais ? 403 00:32:18,522 --> 00:32:20,107 C'est vrai, ça sent pas bon. 404 00:32:20,983 --> 00:32:22,776 J'aime pas être confinée là-bas. 405 00:32:23,485 --> 00:32:24,903 L'Angleterre me manque. 406 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 C'est quoi, un langleterre ? 407 00:32:27,573 --> 00:32:28,657 C'est là où je vivais. 408 00:32:28,824 --> 00:32:31,869 J'allais où je voulais, je jouais avec mes amis. 409 00:32:32,035 --> 00:32:33,412 C'était formidable. 410 00:32:33,579 --> 00:32:35,080 C'est comme dans la forêt. 411 00:32:35,414 --> 00:32:38,834 Avec Merlin, on aidait mon père à chasser de quoi manger. 412 00:32:39,084 --> 00:32:41,503 Maintenant, il m'empêche de sortir. 413 00:32:41,795 --> 00:32:44,840 Reste ici dans la forêt. C'est génial. 414 00:32:45,591 --> 00:32:47,718 - On peut courir... - On peut jouer. 415 00:32:47,885 --> 00:32:49,928 Manger, salir, grimper. 416 00:32:50,888 --> 00:32:51,847 Librement. 417 00:32:54,308 --> 00:32:55,392 Je ne peux pas. 418 00:32:55,767 --> 00:32:57,436 Je ne peux pas laisser mon père. 419 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 Il travaille pour messire Protector. 420 00:33:00,981 --> 00:33:04,193 Tu ne peux pas rester non plus. Ils rasent tout. 421 00:33:04,359 --> 00:33:06,528 Je reste. Je leur ficherai la trouille. 422 00:33:06,695 --> 00:33:08,947 Messire veut exterminer les loups. 423 00:33:09,114 --> 00:33:10,073 Vous devez partir. 424 00:33:10,240 --> 00:33:13,660 On allait partir, moi, maman, et la meute. 425 00:33:13,827 --> 00:33:15,078 Et alors ? 426 00:33:15,621 --> 00:33:16,747 Maman est partie. 427 00:33:16,914 --> 00:33:18,040 - Sa moitié louve ? - Oui. 428 00:33:18,207 --> 00:33:20,417 Pour trouver un nouveau chez-nous. 429 00:33:20,584 --> 00:33:23,128 Je sais que ce sera une immense tanière 430 00:33:23,295 --> 00:33:26,590 où il n'y aura aucun puant, et plein à manger. 431 00:33:26,757 --> 00:33:29,885 Ça va être fantastique. 432 00:33:30,302 --> 00:33:33,388 D'accord, mais où est-elle ? On l'aurait capturée ? 433 00:33:33,555 --> 00:33:35,015 Non. Elle va bien. 434 00:33:35,182 --> 00:33:37,309 Personne ne peut capturer ma maman. 435 00:33:37,476 --> 00:33:42,064 Mais si jamais les puants l'attrapaient, mes loups iraient les dévorer. 436 00:33:42,231 --> 00:33:44,816 Donc, tu attends qu'elle revienne. 437 00:33:45,359 --> 00:33:46,235 Oui. 438 00:33:47,110 --> 00:33:48,278 Il n'y a qu'elle 439 00:33:48,987 --> 00:33:49,821 et moi 440 00:33:50,113 --> 00:33:52,157 contre le reste du monde. 441 00:33:53,951 --> 00:33:55,410 Comme moi et mon père. 442 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Mais s'ils trouvent la tanière ? 443 00:34:03,627 --> 00:34:06,046 Jamais. Personne ne l'a trouvée. 444 00:34:06,213 --> 00:34:07,297 Moi, si. 445 00:34:08,215 --> 00:34:10,007 C'est parce que je t'ai laissée. 446 00:34:26,650 --> 00:34:28,235 Je vais parler de toi à mon père. 447 00:34:28,402 --> 00:34:31,446 On ignorait que les wolfwalkers étaient réels. 448 00:34:34,449 --> 00:34:35,993 Que vous étiez des humains. 449 00:34:36,743 --> 00:34:38,036 Il faut que je rentre. 450 00:34:41,915 --> 00:34:43,333 Je vais t'aider. 451 00:34:43,500 --> 00:34:45,210 Attends-moi au grand arbre demain. 452 00:34:45,377 --> 00:34:48,463 Je t'apporterai du pain. Enfin... des gourmanderies. 453 00:34:49,297 --> 00:34:52,092 On se flaire plus tard, la châtelaine ! 454 00:34:52,509 --> 00:34:53,927 Sauf si je te flaire avant. 455 00:35:21,288 --> 00:35:23,373 Te revoilà, toi ! 456 00:35:25,000 --> 00:35:26,835 Ils t'ont pas croquée. Génial. 457 00:35:27,002 --> 00:35:29,421 Vous aviez raison, celle fille a guéri Merlin. 458 00:35:29,588 --> 00:35:32,424 Sans blague ! Je te l'avais bien dit. 459 00:35:32,591 --> 00:35:33,467 Je dois rentrer. 460 00:35:33,634 --> 00:35:35,093 Tu sais où me trouver. 461 00:35:35,260 --> 00:35:37,387 Si des fois tu me cherchais. 462 00:35:39,640 --> 00:35:40,516 Père ? 463 00:35:43,519 --> 00:35:44,978 Je dois le convaincre. 464 00:35:45,812 --> 00:35:48,232 Faisons le ménage avant son retour. 465 00:35:57,407 --> 00:36:00,077 Ça alors, Robyn ! La maison est impeccable. 466 00:36:00,702 --> 00:36:03,247 Merci, père. Assieds-toi, donne tes jambes. 467 00:36:03,622 --> 00:36:05,249 C'est pas de refus, trésor. 468 00:36:05,415 --> 00:36:06,458 Dure journée ? 469 00:36:06,750 --> 00:36:09,002 J'ai pas vu la trace d'un loup. 470 00:36:09,878 --> 00:36:13,006 Et si je te disais que je peux faire partir les loups ? 471 00:36:13,173 --> 00:36:14,883 Sans même devoir les tuer. 472 00:36:15,843 --> 00:36:17,386 Je dirais, encore un conte de fée. 473 00:36:17,553 --> 00:36:20,430 Erreur ! Mais promets-moi de pas te fâcher. 474 00:36:20,597 --> 00:36:21,682 Je te promets. 475 00:36:21,849 --> 00:36:23,559 J'ai vu une fille dans la forêt. 476 00:36:23,725 --> 00:36:26,562 Elle a des pouvoirs magiques. Elle a guéri Merlin. 477 00:36:27,855 --> 00:36:29,523 C'est un wolfwalker. 478 00:36:29,940 --> 00:36:31,483 Un wolfwalker ? 479 00:36:31,692 --> 00:36:34,903 Oui. Quand elle dort, elle se transforme en louve. 480 00:36:35,070 --> 00:36:36,238 Elle parle avec les loups. 481 00:36:36,405 --> 00:36:38,448 Sa mère et elle vont les sortir de la forêt. 482 00:36:38,615 --> 00:36:41,493 - Mais sa mère a disparu. - La pauvre dame. 483 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 Je sais. Mais si on l'aide à la retrouver, 484 00:36:44,454 --> 00:36:48,417 ils quitteront tous la forêt, et tu auras fait ton devoir. 485 00:36:48,709 --> 00:36:51,128 C'est une idée lumineuse, ma fille. 486 00:36:51,295 --> 00:36:52,921 Nos problèmes sont résolus. 487 00:36:53,297 --> 00:36:55,465 On retrouvera notre vie d'avant. 488 00:37:00,345 --> 00:37:01,597 Ma fille. Viens là. 489 00:37:02,806 --> 00:37:06,310 Tu vas bien, après cette attaque ? Un peu secouée ? 490 00:37:06,476 --> 00:37:08,395 Ça va. Assieds-toi, donne tes jambes. 491 00:37:10,314 --> 00:37:11,523 C'est gentil. 492 00:37:12,024 --> 00:37:15,235 Ça a été, à l'office ? Tu dois être épuisée. 493 00:37:15,402 --> 00:37:17,487 À ce propos, si je te disais... 494 00:37:17,654 --> 00:37:21,116 Merlin est revenu. Quelle journée tu as eue ! 495 00:37:21,283 --> 00:37:23,285 Oh oui ! Mais si je te disais... 496 00:37:23,452 --> 00:37:24,661 La mienne a été horrible. 497 00:37:24,953 --> 00:37:29,166 Tous mes pièges ont été saccagés ou se sont refermés sur rien. 498 00:37:29,333 --> 00:37:30,209 Père, 499 00:37:30,375 --> 00:37:34,379 si je te disais que je peux faire partir les loups sans les tuer ? 500 00:37:34,755 --> 00:37:36,840 Promets-moi de ne pas te fâcher. 501 00:37:37,049 --> 00:37:37,925 Continue. 502 00:37:38,592 --> 00:37:39,510 Tu n'as pas promis. 503 00:37:39,676 --> 00:37:41,720 Je sais. Continue. Dis-moi. 504 00:37:41,887 --> 00:37:44,264 Tu vois, je suis allée chercher Merlin. 505 00:37:44,431 --> 00:37:45,557 Dans la forêt ? 506 00:37:45,724 --> 00:37:49,811 Écoute-moi, c'est l'une d'entre eux, un wolfwalker. Ils existent. 507 00:37:49,978 --> 00:37:50,646 Tu y es retournée ! 508 00:37:50,812 --> 00:37:52,814 - Mais, père... - Tu as quitté l'office. 509 00:37:52,981 --> 00:37:54,858 En fait, je n'y suis pas allée. 510 00:37:55,025 --> 00:37:57,152 Messire Protector l'avait ordonné. 511 00:37:57,319 --> 00:37:58,320 Si on retrouve sa mère... 512 00:37:58,487 --> 00:38:01,490 Écoute ! Tu dois te plier à ses règles. 513 00:38:01,657 --> 00:38:05,827 Il t'a donné un ordre, tu as désobéi. Tu ne crains pas le pilori ? 514 00:38:06,453 --> 00:38:11,166 Il faut être solidaires, mon enfant. Demain, je t'emmène à l'office. 515 00:38:11,333 --> 00:38:13,752 Je pensais que tu comprendrais. 516 00:38:14,127 --> 00:38:15,462 Je peux t'aider. Si on... 517 00:38:15,629 --> 00:38:20,509 Aide-moi en faisant ton travail à l'office, à l'abri du danger. 518 00:38:20,926 --> 00:38:22,344 Promets-le-moi. 519 00:38:23,512 --> 00:38:24,930 Je te le promets, père. 520 00:38:25,097 --> 00:38:26,932 Allez, au lit. 521 00:38:31,311 --> 00:38:33,188 Mère m'aurait écoutée. 522 00:38:34,606 --> 00:38:36,942 Elle aurait voulu te protéger. 523 00:38:38,026 --> 00:38:39,278 Dors bien. 524 00:38:45,117 --> 00:38:47,244 On trouvera comment l'aider. 525 00:39:29,036 --> 00:39:29,786 Père ! 526 00:39:30,245 --> 00:39:31,288 Tout va bien ? 527 00:39:31,788 --> 00:39:32,706 C'est rien. 528 00:39:33,207 --> 00:39:34,625 J'ai fait un mauvais rêve. 529 00:39:35,250 --> 00:39:37,794 On doit partir de bonne heure, tous les deux. 530 00:39:37,961 --> 00:39:38,837 En route. 531 00:40:00,234 --> 00:40:02,236 On a bien besoin d'une nouvelle recrue. 532 00:40:02,486 --> 00:40:05,280 Veillez à ce qu'elle travaille toute la journée. 533 00:40:05,447 --> 00:40:06,990 Le travail est une prière. 534 00:40:07,366 --> 00:40:10,619 J'avais même pas ton âge quand j'ai débuté ici. 535 00:40:10,786 --> 00:40:13,455 Fais ce qu'on te dit et tout ira bien. 536 00:40:14,373 --> 00:40:16,291 C'est pour ton bien, ma fille. 537 00:40:49,283 --> 00:40:51,034 Le travail est une prière. 538 00:40:51,451 --> 00:40:53,161 Alors mets-y tout ton cœur. 539 00:41:45,005 --> 00:41:46,173 Petite ! 540 00:41:48,592 --> 00:41:50,177 Petite... 541 00:42:12,783 --> 00:42:13,867 Petite ! 542 00:42:14,034 --> 00:42:16,370 Jésus, Marie, Joseph, sors de cette salle. 543 00:42:16,870 --> 00:42:19,414 Messire Protector interdit d'y entrer. 544 00:42:20,082 --> 00:42:22,835 Heureusement que je t'aie vue avant lui. 545 00:42:23,001 --> 00:42:24,670 Tu aurais eu droit au pilori. 546 00:42:24,837 --> 00:42:29,550 Messire exige qu'on suive ses règles, souviens-toi de ça demain. 547 00:42:29,716 --> 00:42:31,635 Allez, rentre chez toi ! 548 00:42:49,236 --> 00:42:50,362 Ça alors ! 549 00:42:50,696 --> 00:42:52,072 Te revoilà ! 550 00:42:55,200 --> 00:42:56,493 Tu as revu ton amie ? 551 00:42:56,660 --> 00:42:57,703 Robyn ! 552 00:42:57,995 --> 00:43:00,289 Rentre, tu vas attraper la mort. 553 00:43:04,459 --> 00:43:07,546 T'es une chasseuse ou une boniche ? 554 00:43:12,801 --> 00:43:13,886 Le travail est une prière. 555 00:43:14,052 --> 00:43:16,763 Alors j'ai récité toutes les prières de la Bible. 556 00:43:17,181 --> 00:43:18,223 Sage petite ! 557 00:43:20,392 --> 00:43:21,768 C'est nouveau pour toi. 558 00:43:21,935 --> 00:43:24,104 Mais c'est la vie d'une demoiselle. 559 00:43:24,271 --> 00:43:25,772 C'est pas une vie pour moi. 560 00:43:25,939 --> 00:43:28,775 Je peux faire fuir les loups, si tu m'écoutes. 561 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 - Arrête avec tes histoires. - Je peux la trouver. 562 00:43:31,528 --> 00:43:33,947 Fais ce qu'on te dit ! Fini les contes de fée. 563 00:43:34,114 --> 00:43:35,490 - Mais... - Pas de mais ! 564 00:43:35,657 --> 00:43:37,409 Les wolfwalkers n'existent pas ! 565 00:43:50,339 --> 00:43:52,549 Ils existent. Pas vrai, Merlin ? 566 00:44:28,335 --> 00:44:30,629 Merlin, tu sens ça ? 567 00:44:31,713 --> 00:44:33,382 Qu'est-ce qui t'arrive ? 568 00:44:34,091 --> 00:44:35,926 Je vois ton odeur. 569 00:44:45,936 --> 00:44:48,856 Qu'est-ce que je fais ? Comment c'est arrivé ? 570 00:44:54,027 --> 00:44:55,737 - Un loup ! - Père, attends ! 571 00:44:55,904 --> 00:44:57,114 Robyn, réveille-toi ! 572 00:45:00,450 --> 00:45:01,952 Non, c'est moi ! 573 00:45:02,202 --> 00:45:02,870 Père ! 574 00:45:18,802 --> 00:45:19,887 C'était quoi ? 575 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Tu as vu ? 576 00:45:41,950 --> 00:45:42,951 Mebh ! 577 00:46:02,804 --> 00:46:03,805 - Mebh ! - Robyn ! 578 00:46:05,557 --> 00:46:08,393 - Il m'est arrivé quelque chose. - Je vois bien. 579 00:46:09,353 --> 00:46:12,981 Je pensais avoir guéri la morsure. Que tu irais bien. 580 00:46:13,148 --> 00:46:15,192 Maman va me tuer. 581 00:46:15,484 --> 00:46:17,653 Moi, c'est mon père qui va me tuer. 582 00:46:19,988 --> 00:46:22,199 Calmez-vous et faites-lui de la place. 583 00:46:22,741 --> 00:46:26,745 Bref, c'est fait ! Et te voir comme ça, c'est trop bien. 584 00:46:26,912 --> 00:46:28,288 On sera donc pas les derniers. 585 00:46:28,455 --> 00:46:30,415 Trop bien ? Je suis un wolfwalker ! 586 00:46:30,582 --> 00:46:33,794 Je sais. Maman dit qu'il ne faut pas mordre les gens. 587 00:46:33,961 --> 00:46:36,088 Mais là, cette fois, c'est top ! 588 00:46:36,255 --> 00:46:39,424 Non. On pourrait me tuer. Où est mon corps ? 589 00:46:39,925 --> 00:46:42,261 Il dort comme un bébé. 590 00:46:42,427 --> 00:46:45,305 Louve dans ton sommeil, petite fille au réveil. 591 00:46:45,472 --> 00:46:46,765 C'est pas un drame. 592 00:46:47,224 --> 00:46:49,726 Mais les soldats ? Et mon père ? 593 00:46:49,893 --> 00:46:53,313 Ne t'inquiète pas pour ça. Apprends d'abord à être loup. 594 00:46:53,480 --> 00:46:54,481 Viens ! 595 00:46:55,399 --> 00:46:58,986 Pourquoi être un humain ? Loup, c'est tellement mieux. 596 00:46:59,152 --> 00:47:00,320 Je vais te montrer. 597 00:47:01,989 --> 00:47:02,781 Tu me sens ? 598 00:47:03,490 --> 00:47:05,826 Bien sûr. Tout le monde te sent. 599 00:47:05,993 --> 00:47:07,744 Bon, ferme les yeux. 600 00:47:10,289 --> 00:47:12,791 Tu n'en as pas besoin pour voir. 601 00:47:13,458 --> 00:47:17,171 Tu peux entendre la moindre petite chose qui bouge. 602 00:47:19,381 --> 00:47:22,426 Et tes pattes peuvent tout entendre à travers le sol. 603 00:47:30,475 --> 00:47:32,352 Et tu as quatre jambes maintenant. 604 00:47:32,519 --> 00:47:35,480 Tu peux courir très vite et bondir très haut. 605 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 Attends-moi ! 606 00:47:40,611 --> 00:47:43,155 Museau à terre. Sois une louve. 607 00:48:15,187 --> 00:48:16,104 Tu les lâches ? 608 00:48:16,396 --> 00:48:19,650 La nuit, la forêt est à nous. Attends de voir. 609 00:49:46,195 --> 00:49:47,613 Et voilà, châtelaine. 610 00:49:47,863 --> 00:49:49,406 On ne va pas plus loin. 611 00:49:49,781 --> 00:49:51,617 La forêt rétrécit chaque jour. 612 00:49:51,783 --> 00:49:52,701 Je sais. 613 00:49:52,868 --> 00:49:54,494 J'essaie de leur faire peur. 614 00:49:55,537 --> 00:49:57,623 Mais ils comprennent rien. 615 00:50:00,083 --> 00:50:00,918 Regarde ça. 616 00:50:03,420 --> 00:50:05,464 Beaucoup de malodorants là-dedans ! 617 00:50:05,964 --> 00:50:06,798 J'y suis aussi. 618 00:50:06,965 --> 00:50:09,885 En train de dormir et de ronfler. 619 00:50:16,892 --> 00:50:18,393 Je ferais mieux de rentrer. 620 00:50:18,560 --> 00:50:19,978 J'ai peur, Mebh. 621 00:50:20,145 --> 00:50:22,439 Oui, la ville, c'est pas pour les loups. 622 00:50:22,731 --> 00:50:25,776 S'ils ne me tuent pas, ils me mettront en cage. 623 00:50:27,611 --> 00:50:29,404 Ta mère, tu crois qu'ils l'ont... 624 00:50:29,571 --> 00:50:30,531 Non ! 625 00:50:30,781 --> 00:50:33,200 Personne ne peut capturer ma maman. 626 00:50:33,951 --> 00:50:34,910 Désolée. 627 00:50:35,369 --> 00:50:37,663 - Depuis quand elle a disparu ? - Depuis... 628 00:50:38,997 --> 00:50:41,583 Elle va bien. Elle reviendra bientôt. 629 00:50:42,209 --> 00:50:43,502 Elle l'a promis. 630 00:50:44,169 --> 00:50:46,922 T'en fais pas. Où qu'elle soit, on la retrouvera. 631 00:50:47,089 --> 00:50:49,716 - Je peux t'aider. - On est deux, maintenant. 632 00:50:49,883 --> 00:50:51,510 Demain, je te rejoindrai ici. 633 00:50:51,969 --> 00:50:54,346 Je t'attendrai. Encore une fois. 634 00:50:54,888 --> 00:50:58,267 On la retrouvera, et vous partirez vivre en sécurité. 635 00:50:58,725 --> 00:50:59,852 Tu me le promets ? 636 00:51:00,227 --> 00:51:01,478 Je te le promets. 637 00:52:30,776 --> 00:52:32,694 Un loup ! Capturez-le ! 638 00:52:33,737 --> 00:52:34,780 Un loup, là ! 639 00:52:39,326 --> 00:52:40,410 Un loup dans la ville. 640 00:52:42,120 --> 00:52:43,413 Miséricorde ! 641 00:52:48,377 --> 00:52:50,546 Messire Protector ne sera pas content. 642 00:52:58,512 --> 00:52:59,304 Un loup ! 643 00:53:01,265 --> 00:53:02,641 Capturez-le ! 644 00:53:02,808 --> 00:53:04,351 Armez les mousquets ! 645 00:53:05,310 --> 00:53:06,395 Tuez le loup ! 646 00:53:09,565 --> 00:53:10,274 Tirez ! 647 00:53:15,779 --> 00:53:16,488 Goodfellowe, 648 00:53:16,864 --> 00:53:18,365 c'est quoi, ça ? 649 00:53:20,200 --> 00:53:20,868 Assez ! 650 00:53:21,034 --> 00:53:23,328 Je vais me charger moi-même de ce loup. 651 00:53:23,495 --> 00:53:25,581 Rentrez chez vous ! 652 00:53:32,713 --> 00:53:34,506 - Tu le vois ? - Où est-il passé ? 653 00:53:34,673 --> 00:53:36,758 Il se cache quelque part. 654 00:53:52,816 --> 00:53:54,484 Cette odeur ! Je la connais. 655 00:53:54,651 --> 00:53:57,112 Il est dans le château ! Vous le voyez ? 656 00:53:57,487 --> 00:53:58,655 Fouillez chaque recoin. 657 00:53:59,656 --> 00:54:01,283 Le laissez pas s'enfuir. 658 00:54:02,993 --> 00:54:04,328 Petite ! 659 00:54:06,872 --> 00:54:07,915 Petite ! 660 00:54:09,208 --> 00:54:10,709 Par ici, vite. 661 00:54:25,557 --> 00:54:26,558 Bonjour. 662 00:54:27,267 --> 00:54:29,102 Seul un wolfwalker peut en faire un autre. 663 00:54:29,269 --> 00:54:32,022 C'est arrivé où ? Le loup qui t'a mordue est là ? 664 00:54:32,189 --> 00:54:35,400 Une louve ? Elle est vivante ? Où est Mebh ? 665 00:54:37,861 --> 00:54:39,196 Vous êtes sa mère. 666 00:54:39,363 --> 00:54:43,492 Vous êtes là, elle sera si heureuse. Elle vous attend dans la forêt. 667 00:54:43,659 --> 00:54:45,827 Elle est encore là, dans les bois ? 668 00:54:45,994 --> 00:54:48,288 Non, elle doit partir. 669 00:54:48,580 --> 00:54:50,666 Il faut vous libérer. Que faire ? 670 00:54:51,458 --> 00:54:53,460 Il y a un loup dans le château ! 671 00:54:53,627 --> 00:54:55,212 Tu vas te faire tuer. 672 00:54:55,379 --> 00:54:57,297 Retourne dans ton corps. 673 00:54:57,464 --> 00:54:59,007 Si je peux lever le loquet... 674 00:54:59,174 --> 00:55:00,717 Elle n'aurait pas dû te mordre. 675 00:55:00,884 --> 00:55:04,054 Sauve-toi avec Mebh. C'est dangereux ici pour nous. 676 00:55:04,221 --> 00:55:06,932 - Elle ne partira pas sans vous. - Il le faut. 677 00:55:07,266 --> 00:55:10,185 Elle ne doit pas m'attendre, mais se sauver. 678 00:55:10,352 --> 00:55:11,270 Maintenant. 679 00:55:34,877 --> 00:55:37,254 Seigneur, que dois-je faire ? 680 00:55:37,421 --> 00:55:40,340 J'écrase une révolte et j'en trouve une autre. 681 00:55:41,049 --> 00:55:44,094 Cette terre sauvage doit être civilisée. 682 00:55:44,511 --> 00:55:46,680 Telle est Votre volonté. 683 00:55:52,853 --> 00:55:53,729 Loup, 684 00:55:54,188 --> 00:55:56,899 demain, ils verront que je t'ai dompté. 685 00:55:57,065 --> 00:55:59,610 Comme je dompterai cette terre. 686 00:56:00,402 --> 00:56:02,112 Ils n'auront rien à craindre 687 00:56:02,279 --> 00:56:04,489 s'ils ont foi en la volonté du Seigneur. 688 00:56:06,325 --> 00:56:07,618 - Mais... - Va ! 689 00:56:09,661 --> 00:56:11,955 Dis à Mebh de mettre la meute à l'abri. 690 00:56:12,122 --> 00:56:13,498 Va ! Allez ! 691 00:56:49,910 --> 00:56:51,411 Comment je fais ? 692 00:56:52,120 --> 00:56:53,539 Allez ! 693 00:56:58,001 --> 00:56:59,169 Allez ! 694 00:57:02,673 --> 00:57:04,550 - Robyn, tu es réveillée. - Père ? 695 00:57:04,716 --> 00:57:06,635 Il y avait un loup ici, chez nous. 696 00:57:06,802 --> 00:57:09,555 Il aurait pu t'attaquer pendant ton sommeil. 697 00:57:10,013 --> 00:57:13,141 Ce monde est si dangereux pour une petite fille. 698 00:57:13,559 --> 00:57:15,769 J'ai promis de te protéger. 699 00:57:18,856 --> 00:57:19,565 Suis-nous. 700 00:57:19,731 --> 00:57:21,400 Messire a un mot à te dire. 701 00:57:22,109 --> 00:57:23,235 Reculez ! 702 00:57:24,987 --> 00:57:26,280 Vous êtes des bons à rien ! 703 00:57:29,074 --> 00:57:29,992 Goodfellowe ! 704 00:57:30,325 --> 00:57:33,662 Un loup menace la ville. Il est entré au château, 705 00:57:33,829 --> 00:57:35,664 jusque dans mes quartiers. 706 00:57:35,831 --> 00:57:37,583 - C'est intolérable. - Messire... 707 00:57:37,749 --> 00:57:40,294 Tu as échoué. Tu n'es pas un chasseur. 708 00:57:40,460 --> 00:57:44,131 Dorénavant, tu serviras dans mon armée comme fantassin. 709 00:57:46,592 --> 00:57:47,759 Gens de la ville ! 710 00:57:48,010 --> 00:57:49,928 Silence, s'il vous plaît ! 711 00:57:51,221 --> 00:57:53,098 Demain, je vous montrerai 712 00:57:53,473 --> 00:57:55,767 comment je vais conquérir cette terre 713 00:57:55,934 --> 00:57:57,769 et trouver la tanière. 714 00:57:57,936 --> 00:58:00,689 Les loups périront jusqu'au dernier. 715 00:58:01,064 --> 00:58:02,399 Non, arrêtez ! 716 00:58:02,566 --> 00:58:03,567 Il y a un autre moyen. 717 00:58:03,734 --> 00:58:05,903 Relâchez ce wolfwalker ! 718 00:58:08,655 --> 00:58:10,741 S'il vous plaît, écoutez-moi ! 719 00:58:11,658 --> 00:58:12,701 Au pilori ! 720 00:58:12,868 --> 00:58:14,161 Non, messire. Pitié ! 721 00:58:14,328 --> 00:58:15,495 Ce n'est qu'une enfant. 722 00:58:15,662 --> 00:58:18,749 Je connais cette forêt. Je peux vous aider. 723 00:58:21,460 --> 00:58:24,171 Le danger est écarté. Rentrez vous coucher. 724 00:58:24,338 --> 00:58:27,591 Demain, je vous montrerai que je tiens parole. 725 00:58:27,758 --> 00:58:28,383 Gardes ! 726 00:58:32,554 --> 00:58:36,183 Goodfellowe, je vous donne une dernière chance à tous deux. 727 00:58:36,350 --> 00:58:38,727 Exécute mes ordres ou tu iras à la guerre. 728 00:58:38,894 --> 00:58:39,728 Oui, messire. 729 00:58:39,895 --> 00:58:41,605 Petite, viens ici. 730 00:58:42,940 --> 00:58:45,901 Ne dis jamais plus de telles sottises païennes. 731 00:58:46,235 --> 00:58:50,531 Obéis aux règles ou tu ne reverras plus jamais ton père. Compris ? 732 00:58:51,240 --> 00:58:52,491 Oui, messire. 733 00:58:53,408 --> 00:58:55,410 Doublez la garde ! Fermez les portes ! 734 00:58:55,577 --> 00:58:58,372 Plus jamais de loups dans nos murs ! 735 00:58:58,539 --> 00:59:00,457 Oui, messire ! Doublez la garde ! 736 00:59:06,421 --> 00:59:10,676 On doit obéir aux ordres si on veut rester ensemble. 737 00:59:11,009 --> 00:59:13,804 Tu dois faire ce qu'on te dit, mon enfant. 738 01:00:27,377 --> 01:00:28,921 Je me suis fait une amie. 739 01:00:29,087 --> 01:00:31,048 Une fille de la ville, mais gentille. 740 01:00:31,757 --> 01:00:33,050 Elle s'appelle Robyn. 741 01:00:33,217 --> 01:00:35,928 Plus grande que moi mais je suis plus forte. 742 01:00:36,094 --> 01:00:38,889 Elle a brossé mes cheveux et donné cette fleur. 743 01:00:39,056 --> 01:00:41,517 Elle vient d'un lieu nommé Angleterre. 744 01:00:41,683 --> 01:00:44,102 Demain, on se retrouve au pied du chêne. 745 01:00:44,269 --> 01:00:46,772 Elle m'a promis de m'aider, et... 746 01:00:48,482 --> 01:00:49,900 Où es-tu ? 747 01:00:50,484 --> 01:00:52,736 Tu m'avais promis de revenir. 748 01:00:53,028 --> 01:00:54,571 Mais ça fait si longtemps. 749 01:00:55,322 --> 01:00:56,573 Tu t'es perdue ? 750 01:00:56,823 --> 01:00:58,033 Tu as des ennuis ? 751 01:00:59,284 --> 01:01:01,370 Robyn va m'aider à te retrouver. 752 01:01:01,703 --> 01:01:02,996 Elle m'a promis. 753 01:01:03,747 --> 01:01:05,374 On est deux maintenant. 754 01:01:24,184 --> 01:01:25,811 Robyn, c'est l'heure ! 755 01:01:40,242 --> 01:01:42,411 Je ne peux pas rejoindre Mebh. 756 01:01:42,828 --> 01:01:44,872 Trouve-la. Dis-lui de partir. 757 01:01:45,038 --> 01:01:47,708 Montre-lui le chemin pour quitter la forêt. 758 01:01:49,126 --> 01:01:51,086 Toi au moins, tu es libre. 759 01:02:03,098 --> 01:02:04,725 C'est pour ton bien, mon enfant. 760 01:02:51,647 --> 01:02:53,732 L'oiseau ! Il était temps. 761 01:02:53,899 --> 01:02:55,859 Robyn, pourquoi ce retard ? 762 01:03:00,447 --> 01:03:01,573 Où es-tu ? 763 01:03:03,617 --> 01:03:06,161 Comment ça, elle ne peut pas quitter la ville ? 764 01:03:09,331 --> 01:03:13,043 Je ne partirai pas. Elle avait promis. Aide-moi à la trouver. 765 01:03:47,119 --> 01:03:48,453 T'étais où ? 766 01:03:49,788 --> 01:03:51,206 Mebh, que fais-tu ici ? 767 01:03:51,456 --> 01:03:53,750 Je t'ai attendu pendant des siècles. 768 01:03:53,917 --> 01:03:55,294 Tu dois t'en aller. 769 01:03:55,460 --> 01:03:57,212 J'ai envoyé Merlin te le dire. 770 01:03:57,880 --> 01:03:59,423 Petite, à qui parles-tu ? 771 01:03:59,590 --> 01:04:00,924 À personne. 772 01:04:01,967 --> 01:04:04,011 J'ai ma soupe sur le feu... 773 01:04:04,803 --> 01:04:07,139 Tu dois mettre la meute en lieu sûr. 774 01:04:07,598 --> 01:04:10,893 Je te l'ai dit, je ne partirai pas sans maman. 775 01:04:14,646 --> 01:04:16,440 Tu dois m'écouter. 776 01:04:16,607 --> 01:04:18,984 Tu dois quitter la forêt avec les loups. 777 01:04:19,693 --> 01:04:21,695 Tu avais promis de m'aider. 778 01:04:21,862 --> 01:04:24,239 Je t'aide de la seule manière possible. 779 01:04:24,406 --> 01:04:25,365 Tu avais promis. 780 01:04:25,532 --> 01:04:28,994 Messire va brûler la forêt et tuer tous les loups ce soir. 781 01:04:29,161 --> 01:04:31,914 Tu dois les faire sortir. Tu comprends ? 782 01:04:34,249 --> 01:04:35,375 Va-t'en. 783 01:04:37,419 --> 01:04:39,338 Tu as dit que tu m'aiderais. 784 01:04:39,588 --> 01:04:41,006 Tu me l'avais promis. 785 01:04:42,674 --> 01:04:45,219 Pars, Mebh. Emmène Merlin. 786 01:04:45,928 --> 01:04:46,970 Au revoir. 787 01:05:16,083 --> 01:05:17,626 Ils ont capturé un loup. 788 01:05:18,085 --> 01:05:21,421 Une bête géante, il paraît. 789 01:05:21,880 --> 01:05:22,756 Maman ? 790 01:05:22,923 --> 01:05:24,508 Ça va être un spectacle. 791 01:05:25,717 --> 01:05:28,637 Tu crois qu'il va le tuer ? 792 01:05:28,804 --> 01:05:31,473 Oui, un monstre pareil. 793 01:05:31,849 --> 01:05:32,683 Maman ! 794 01:05:39,857 --> 01:05:43,193 Jeunes filles, dirigez-vous vers la cour du château. 795 01:05:46,572 --> 01:05:49,575 Messire Protector veut tout le monde dans la cour. 796 01:05:49,741 --> 01:05:50,701 Dépêchons ! 797 01:05:53,745 --> 01:05:57,082 Il va faire poser une grande cage sur l'estrade. 798 01:06:10,679 --> 01:06:12,181 Je suis le meilleur des chasseurs. 799 01:06:12,639 --> 01:06:13,932 Poussez ! 800 01:06:15,225 --> 01:06:16,810 Encore un peu. 801 01:06:18,103 --> 01:06:18,854 Bien. 802 01:06:19,021 --> 01:06:20,606 Ça suffit. Éloignez-vous. 803 01:06:23,775 --> 01:06:25,277 Mebh, arrête ! 804 01:06:25,444 --> 01:06:27,070 C'est ma mère. Lâche-moi ! 805 01:06:27,696 --> 01:06:29,198 Mebh, non ! 806 01:06:30,532 --> 01:06:32,951 Braves gens de Kilkenny ! 807 01:06:33,118 --> 01:06:35,370 J'ai entendu vos craintes. 808 01:06:35,746 --> 01:06:38,665 Attaques de loups, perte de bétail, 809 01:06:38,832 --> 01:06:41,418 un loup qui circule dans nos rues ! 810 01:06:43,795 --> 01:06:44,463 Arrête ! 811 01:06:45,881 --> 01:06:46,965 Lâche-moi ! 812 01:06:47,382 --> 01:06:48,759 Tu dois fuir maintenant. 813 01:06:49,468 --> 01:06:50,928 Lâche-moi ! 814 01:06:52,846 --> 01:06:53,722 Par ici ! 815 01:06:54,056 --> 01:06:55,516 J'ai capturé le loup. 816 01:06:58,143 --> 01:06:59,937 Elle a capturé le loup. 817 01:07:00,437 --> 01:07:04,441 Camarades chasseurs, voici un nouveau loup à tuer. 818 01:07:05,275 --> 01:07:07,069 Non, me touchez pas ! 819 01:07:09,655 --> 01:07:10,948 Je dois retrouver ma maman. 820 01:07:11,532 --> 01:07:12,866 Laissez-moi tranquille. 821 01:07:13,534 --> 01:07:15,035 Robyn, arrête ! 822 01:07:15,202 --> 01:07:16,286 Qu'est-ce que tu fais ? 823 01:07:18,080 --> 01:07:20,624 Je vais tous vous dévorer. Ouvre-moi ! 824 01:07:20,916 --> 01:07:23,377 Ta mère m'a demandé de te protéger. 825 01:07:23,627 --> 01:07:26,046 Menteuse. Tu le savais. 826 01:07:27,798 --> 01:07:30,467 C'est pour ton bien. Je suis désolée. 827 01:07:36,557 --> 01:07:38,892 ... pour conquérir cette Nature sauvage. 828 01:07:39,059 --> 01:07:40,519 Je vous montrerai 829 01:07:40,811 --> 01:07:43,021 qu'elle peut être domptée. 830 01:07:43,188 --> 01:07:44,022 Regardez ! 831 01:07:50,320 --> 01:07:50,946 Un loup ! 832 01:07:51,113 --> 01:07:52,114 Maman ! 833 01:07:54,074 --> 01:07:54,825 Tuez le loup ! 834 01:07:58,996 --> 01:08:00,038 Tuez la bête ! 835 01:08:04,251 --> 01:08:05,586 Il a un loup. 836 01:08:06,170 --> 01:08:07,671 Ça suffit ! 837 01:08:08,463 --> 01:08:09,590 Du calme ! 838 01:08:11,550 --> 01:08:14,636 Vous n'avez rien à craindre de cette bête. 839 01:08:15,137 --> 01:08:17,305 Maintenant, ouvrez la cage. 840 01:08:41,580 --> 01:08:42,456 Vous voyez ? 841 01:08:43,122 --> 01:08:46,042 Cette créature autrefois sauvage est apprivoisée. 842 01:08:46,667 --> 01:08:47,586 Obéissante. 843 01:08:47,752 --> 01:08:50,464 Un simple serviteur fidèle. 844 01:08:52,508 --> 01:08:54,301 Je débarrasserai nos terres 845 01:08:54,468 --> 01:08:57,095 de tous ses misérables semblables. 846 01:08:57,261 --> 01:08:58,305 Maman ! 847 01:08:58,805 --> 01:09:00,057 Maman ! 848 01:09:02,643 --> 01:09:03,352 Non ! 849 01:09:11,944 --> 01:09:13,278 Maman, c'est moi. 850 01:09:13,569 --> 01:09:15,154 Qu'est-ce qui se passe ? 851 01:09:15,404 --> 01:09:18,158 Libérez-la, c'est ma maman. 852 01:09:20,285 --> 01:09:20,993 Relâchez-la ! 853 01:09:21,787 --> 01:09:24,706 Goodfellowe, maîtrise cette sauvageonne. 854 01:09:35,384 --> 01:09:38,095 Goodfellowe, qu'attends-tu pour l'attraper ? 855 01:09:41,765 --> 01:09:43,600 Colle cette diablesse au pilori. 856 01:09:44,059 --> 01:09:45,978 Père, non ! 857 01:10:00,450 --> 01:10:02,244 Père, ne fais pas ça. 858 01:10:02,619 --> 01:10:03,954 Robyn, recule ! 859 01:10:06,081 --> 01:10:07,332 Arrête, c'est pas bien. 860 01:10:07,875 --> 01:10:09,668 Robyn, éloigne-toi ! 861 01:10:16,258 --> 01:10:16,967 Père ! 862 01:10:19,970 --> 01:10:21,889 Retenez-le ! 863 01:10:22,556 --> 01:10:23,348 C'est bon. 864 01:10:24,349 --> 01:10:25,100 Fermez la cage. 865 01:10:26,727 --> 01:10:27,769 Recouvrez ! 866 01:10:28,687 --> 01:10:29,855 Maman ! 867 01:10:32,608 --> 01:10:33,275 Maman. 868 01:10:34,151 --> 01:10:35,235 Qu'est-ce qu'ils te font ? 869 01:10:54,254 --> 01:10:54,880 Viens là ! 870 01:11:00,385 --> 01:11:02,721 Je suis un wolfwalker. 871 01:11:03,847 --> 01:11:05,516 Je vais appeler mes loups. 872 01:11:05,682 --> 01:11:07,518 Ils vont libérer ma maman. 873 01:11:07,851 --> 01:11:10,270 Et ils vont tous vous dévorer. 874 01:11:22,574 --> 01:11:26,036 Braves gens, écoutez-moi ! 875 01:11:26,328 --> 01:11:27,955 Ne craignez pas 876 01:11:28,121 --> 01:11:30,874 cette sauvageonne ni ses loups. 877 01:11:31,041 --> 01:11:34,127 Parce que cette nuit, nous allons en finir. 878 01:11:34,294 --> 01:11:38,173 Je vais brûler tous les arbres de cette forêt. 879 01:11:38,340 --> 01:11:41,844 Je mènerai nos canonniers jusqu'à la tanière de ces bêtes. 880 01:11:42,302 --> 01:11:44,471 Je les enverrai tous en enfer. 881 01:11:45,055 --> 01:11:48,809 Nous triompherons, telle est la volonté du Seigneur. 882 01:11:49,476 --> 01:11:50,894 Armez un escadron. 883 01:11:54,565 --> 01:11:56,024 Goodfellowe, que t'arrive-t-il ? 884 01:11:56,400 --> 01:11:58,360 Tu n'es pas capable d'attraper une fillette ? 885 01:11:58,861 --> 01:12:01,488 Prouve-nous que tu es un vrai soldat. 886 01:12:01,655 --> 01:12:03,907 Sinon demain, tu porteras des chaînes. 887 01:12:04,283 --> 01:12:06,493 Extermine cette bête sauvage. 888 01:12:06,660 --> 01:12:09,204 Exterminons ce qu'on ne peut apprivoiser. 889 01:12:09,788 --> 01:12:11,582 S'il vous plaît ! Ne faites pas ça. 890 01:12:11,874 --> 01:12:13,083 Robyn, arrête ! 891 01:12:13,250 --> 01:12:16,086 Apprends-lui les bonnes manières, 892 01:12:16,253 --> 01:12:19,214 ou nous allons les lui apprendre nous-mêmes. 893 01:12:34,438 --> 01:12:35,564 Avancez ! 894 01:12:37,733 --> 01:12:38,609 Reculez ! 895 01:12:40,319 --> 01:12:41,778 Disparaissez, les enfants, 896 01:12:41,945 --> 01:12:43,739 ne restez pas là. 897 01:12:44,489 --> 01:12:46,241 S'il te plaît, ne fais pas ça. 898 01:12:46,408 --> 01:12:48,368 Ça suffit ! Retourne à tes corvées. 899 01:12:48,535 --> 01:12:49,536 Tu ne peux pas. 900 01:12:49,703 --> 01:12:50,537 File ! 901 01:13:26,031 --> 01:13:27,366 Qu'est-ce que tu fais ? 902 01:13:27,866 --> 01:13:29,952 Messire Protector va nous enchaîner. 903 01:13:30,118 --> 01:13:33,455 Il a tort. Tout ça n'est pas bien. Tu ne vois pas ? 904 01:13:33,622 --> 01:13:36,375 Écarte-toi. Nous devons obéir aux ordres. 905 01:13:36,542 --> 01:13:38,126 Pourquoi, père ? 906 01:13:38,293 --> 01:13:39,628 J'ai peur. 907 01:13:41,171 --> 01:13:42,130 J'ai peur. 908 01:13:42,506 --> 01:13:43,590 Père ? 909 01:13:44,800 --> 01:13:47,219 Je ne pourrai pas te protéger toute la vie. 910 01:13:47,386 --> 01:13:51,014 J'ai si peur qu'un jour tu finisses dans une cage. 911 01:13:52,599 --> 01:13:54,351 Je suis déjà dans une cage. 912 01:13:55,561 --> 01:13:56,645 Au loup ! 913 01:14:00,274 --> 01:14:01,108 Au loup ! 914 01:14:17,374 --> 01:14:18,709 Je suis désolée, père. 915 01:14:21,837 --> 01:14:22,504 Arrêtez-le ! 916 01:14:23,672 --> 01:14:24,339 Quoi ? 917 01:14:28,552 --> 01:14:29,720 Attrapez-la ! 918 01:14:30,554 --> 01:14:32,181 Fermez les portes ! 919 01:14:37,352 --> 01:14:38,604 La laissez pas s'enfuir ! 920 01:14:41,190 --> 01:14:43,233 J'ai voulu la dissuader, j'ai échoué. 921 01:14:43,567 --> 01:14:44,902 Elle va se faire tuer. 922 01:14:51,867 --> 01:14:53,577 Vas-y, petite ! 923 01:14:55,204 --> 01:14:56,747 Abaissez la grille ! 924 01:14:57,581 --> 01:14:59,082 Le pont-levis ! 925 01:15:03,754 --> 01:15:04,630 En joue ! 926 01:15:06,048 --> 01:15:06,715 Feu ! 927 01:15:07,508 --> 01:15:08,926 Feu sur la bête ! 928 01:15:34,076 --> 01:15:36,411 L'heure est venue d'attaquer la ville. 929 01:15:36,578 --> 01:15:37,996 On va tous les dévorer. 930 01:15:38,330 --> 01:15:39,581 Ils ont ma... 931 01:15:44,670 --> 01:15:45,629 Maman ? 932 01:16:06,984 --> 01:16:08,151 Tu es revenue. 933 01:16:08,318 --> 01:16:09,570 Ma chérie. 934 01:16:13,991 --> 01:16:16,285 J'ai bien cru ne jamais te revoir. 935 01:16:16,910 --> 01:16:18,453 Jusqu'à ce qu'elle me libère. 936 01:16:25,210 --> 01:16:26,128 Mebh... 937 01:16:26,336 --> 01:16:27,713 je suis désolée. 938 01:16:27,921 --> 01:16:31,008 Je n'ai fait que te protéger. Je voulais t'aider. 939 01:16:31,175 --> 01:16:33,552 Je ne savais pas quoi faire. 940 01:16:35,304 --> 01:16:36,805 Je te demande pardon. 941 01:16:43,812 --> 01:16:46,565 Dans mes bras, châtelaine. 942 01:16:52,529 --> 01:16:54,573 Je ne suis plus la châtelaine. 943 01:16:54,865 --> 01:16:56,450 Merci d'avoir aidé maman. 944 01:17:05,542 --> 01:17:07,920 Maman, qu'est-ce que tu as ? 945 01:17:12,966 --> 01:17:14,176 Robyn, sauve-toi, vite ! 946 01:17:16,136 --> 01:17:16,970 Non, père. 947 01:17:17,304 --> 01:17:18,388 Viens ! 948 01:17:19,223 --> 01:17:20,641 Tu as tiré sur elle ! 949 01:17:20,807 --> 01:17:21,600 Sauve-toi ! 950 01:17:21,767 --> 01:17:22,559 Lâche-moi ! 951 01:17:22,726 --> 01:17:25,062 Mebh ! Je dois l'aider. 952 01:17:25,229 --> 01:17:25,979 Arrière ! 953 01:17:26,146 --> 01:17:27,648 Arrière ! Reculez ! 954 01:17:27,814 --> 01:17:29,441 - Qu'as-tu fait ? - Reculez ! 955 01:17:30,025 --> 01:17:30,734 Allez-vous-en ! 956 01:18:28,083 --> 01:18:30,085 Laisse-moi y aller ! 957 01:18:30,252 --> 01:18:31,670 Tu restes ici ! 958 01:18:32,171 --> 01:18:33,046 Mebh ! 959 01:18:35,090 --> 01:18:36,800 Je dois l'aider. Elle va mourir. 960 01:18:37,509 --> 01:18:38,635 Non, Robyn ! 961 01:18:39,928 --> 01:18:41,680 Laisse-moi y aller. 962 01:18:42,931 --> 01:18:45,184 Pourquoi ? Je ne comprends pas. 963 01:18:45,517 --> 01:18:48,187 Tu ne vois pas ? Je suis comme eux. 964 01:18:48,437 --> 01:18:49,980 Je suis un wolfwalker. 965 01:18:51,148 --> 01:18:53,025 Non, je t'en supplie. 966 01:18:53,317 --> 01:18:56,028 Reste avec moi. Je ne peux pas te laisser partir. 967 01:18:56,737 --> 01:18:57,696 Père... 968 01:19:27,684 --> 01:19:28,435 En avant ! 969 01:19:30,103 --> 01:19:30,979 En formation ! 970 01:19:31,772 --> 01:19:34,233 Goodfellowe, tu as perdu la raison ? 971 01:19:34,399 --> 01:19:35,817 Qu'est-ce qui se passe ? 972 01:19:35,984 --> 01:19:38,028 Robyn est... partie. 973 01:19:38,987 --> 01:19:41,698 Qu'on l'enchaîne, nous réglerons son cas plus tard. 974 01:19:44,243 --> 01:19:45,994 Des traces toutes fraîches. 975 01:19:46,370 --> 01:19:47,120 Avancez ! 976 01:19:47,663 --> 01:19:48,747 Brûlez tout ! 977 01:19:48,914 --> 01:19:49,748 Oui, messire ! 978 01:19:49,915 --> 01:19:50,791 En avant ! 979 01:19:52,042 --> 01:19:53,544 Brûlez la forêt ! 980 01:20:41,550 --> 01:20:43,552 Seigneur, qu'ai-je fait ? 981 01:20:44,761 --> 01:20:46,597 Réveille-toi, s'il te plaît. 982 01:20:46,972 --> 01:20:48,182 S'il te plaît. 983 01:21:02,613 --> 01:21:03,655 Maman ! 984 01:21:05,532 --> 01:21:07,618 S'il te plaît, maman. 985 01:21:10,245 --> 01:21:13,290 Je n'ai jamais rien soigné d'aussi grave. 986 01:21:13,916 --> 01:21:15,083 Ça va prendre du temps. 987 01:21:16,251 --> 01:21:17,961 Je ne t'abandonnerai pas. 988 01:21:35,103 --> 01:21:36,396 Je vais les retenir. 989 01:21:38,357 --> 01:21:39,191 Suivez-la ! 990 01:21:44,696 --> 01:21:46,198 Ouvrez l'œil ! 991 01:21:53,747 --> 01:21:55,916 Ils sont là, en avant ! 992 01:22:00,420 --> 01:22:01,630 Avancez, tout droit ! 993 01:22:01,797 --> 01:22:03,882 Poussez ! 994 01:22:07,511 --> 01:22:09,638 On peut les repousser. On est des loups. 995 01:22:10,597 --> 01:22:11,640 Ils ont des armes. 996 01:22:12,099 --> 01:22:13,183 Un canon. 997 01:22:13,892 --> 01:22:16,645 N'ayez crainte. Ils sont dans notre forêt. 998 01:22:16,812 --> 01:22:18,021 En avant ! 999 01:22:23,819 --> 01:22:25,821 Armez vos mousquets ! 1000 01:22:26,321 --> 01:22:28,448 Brûlez tout, les loups avec ! 1001 01:22:33,704 --> 01:22:35,372 - Brûlez la forêt ! - En avant ! 1002 01:22:39,710 --> 01:22:41,086 Du feu par ici ! 1003 01:22:41,253 --> 01:22:42,546 Brûlez-moi ça ! 1004 01:22:46,216 --> 01:22:48,093 C'est quoi, ça ? 1005 01:23:05,068 --> 01:23:06,236 Cachez-vous dans les arbres. 1006 01:23:08,572 --> 01:23:09,656 Utilisez les pièges. 1007 01:23:11,533 --> 01:23:12,534 Forcez-les à tirer 1008 01:23:14,161 --> 01:23:16,163 et attaquez quand ils rechargent. 1009 01:23:18,290 --> 01:23:19,124 Au rapport ! 1010 01:23:19,791 --> 01:23:21,043 Au rapport ! 1011 01:23:35,265 --> 01:23:37,309 Je n'y arrive pas, maman. 1012 01:23:37,643 --> 01:23:38,977 Je suis pas assez forte. 1013 01:23:39,478 --> 01:23:40,562 S'il te plaît. 1014 01:23:40,896 --> 01:23:42,564 Dis-moi quoi faire. 1015 01:23:51,740 --> 01:23:52,658 La meute. 1016 01:23:53,033 --> 01:23:54,284 J'ai besoin de la meute. 1017 01:23:58,205 --> 01:23:59,289 C'est quoi, ça ? 1018 01:24:03,919 --> 01:24:04,795 Courez ! 1019 01:24:23,480 --> 01:24:25,399 Dieu du Ciel, c'était quoi ? 1020 01:24:26,817 --> 01:24:28,235 C'est un wolfwalker. 1021 01:24:31,530 --> 01:24:32,823 Sorcellerie ! 1022 01:24:34,992 --> 01:24:36,451 Qu'est-ce que vous faites ? 1023 01:24:36,618 --> 01:24:37,995 Reformez vos rangs ! 1024 01:24:38,161 --> 01:24:39,997 Reprenez vos positions. 1025 01:24:53,177 --> 01:24:53,844 Feu ! 1026 01:25:21,163 --> 01:25:21,955 Robyn, va-t'en ! 1027 01:25:27,211 --> 01:25:29,171 Canonniers ! Tirez sur eux ! 1028 01:25:30,631 --> 01:25:33,133 Exterminez ces maudites bêtes ! 1029 01:25:43,352 --> 01:25:44,895 Vite, venez tous ! 1030 01:25:45,062 --> 01:25:47,981 Venez, j'ai besoin de votre aide. 1031 01:25:55,280 --> 01:25:56,323 Où est Robyn ? 1032 01:26:05,624 --> 01:26:09,086 Soldats, si vous fuyez, vous serez exécutés. 1033 01:26:09,253 --> 01:26:12,714 Obéissez à mes ordres et nous triompherons. 1034 01:26:13,549 --> 01:26:15,384 Le Seigneur est notre guide. 1035 01:26:20,681 --> 01:26:21,682 En avant ! 1036 01:26:22,266 --> 01:26:23,433 Chargez le canon ! 1037 01:26:47,916 --> 01:26:51,670 Montrez-vous, maudites créatures ! 1038 01:26:52,045 --> 01:26:54,506 Pour vous, c'est la fin. 1039 01:27:02,389 --> 01:27:05,475 La voici, l'antre du Diable ! 1040 01:27:05,642 --> 01:27:07,603 Notre victoire est à portée de main. 1041 01:27:07,769 --> 01:27:09,563 Feu ! 1042 01:27:12,107 --> 01:27:13,609 Aux abris ! 1043 01:27:18,530 --> 01:27:19,948 Mousquetaires... 1044 01:27:21,658 --> 01:27:22,201 feu ! 1045 01:27:26,538 --> 01:27:27,206 Revenez ! 1046 01:27:29,416 --> 01:27:30,167 Non, Robyn ! 1047 01:27:46,558 --> 01:27:47,935 Robyn, lève-toi ! 1048 01:27:57,361 --> 01:27:58,362 Lève-toi ! Cours ! 1049 01:27:58,987 --> 01:28:00,781 Assez, Goodfellowe ! 1050 01:28:08,247 --> 01:28:09,414 Oiseau de malheur ! 1051 01:28:12,918 --> 01:28:14,920 Arrêtez ! Ce n'est qu'une petite fille. 1052 01:28:15,462 --> 01:28:16,797 Par la gloire 1053 01:28:16,964 --> 01:28:20,300 et le châtiment du Tout-Puissant, tu seras vaincue. 1054 01:28:39,611 --> 01:28:41,905 Seigneur Tout-Puissant, protégez-moi ! 1055 01:29:41,340 --> 01:29:42,090 Goodfellowe ! 1056 01:30:37,104 --> 01:30:39,648 Dans Tes bras, Seigneur, 1057 01:30:42,401 --> 01:30:44,403 je remets mon âme. 1058 01:31:03,422 --> 01:31:04,506 Père ? 1059 01:31:11,054 --> 01:31:11,972 Père ! 1060 01:31:17,936 --> 01:31:19,563 Il faut aider Mebh. 1061 01:31:38,332 --> 01:31:39,416 S'il te plaît. 1062 01:31:39,583 --> 01:31:41,335 Ne pars pas. 1063 01:31:41,835 --> 01:31:43,378 Ne me laisse plus jamais. 1064 01:31:43,837 --> 01:31:44,838 S'il te plaît. 1065 01:31:45,631 --> 01:31:46,590 Mebh. 1066 01:31:48,091 --> 01:31:48,717 Robyn ! 1067 01:31:50,761 --> 01:31:53,222 J'ai essayé, vraiment essayé. 1068 01:31:53,722 --> 01:31:55,766 Mais je suis pas assez forte. 1069 01:31:58,477 --> 01:31:59,728 J'ai besoin d'elle. 1070 01:32:00,521 --> 01:32:02,981 Je vais t'aider. Je te l'ai promis. 1071 01:32:03,482 --> 01:32:05,692 Nous sommes deux, maintenant. 1072 01:32:09,196 --> 01:32:10,697 Nous sommes deux, maintenant. 1073 01:32:11,907 --> 01:32:14,368 Montre-moi comment faire. 1074 01:32:14,535 --> 01:32:15,786 Regarde. 1075 01:32:16,203 --> 01:32:17,371 Fais comme moi. 1076 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 De la sorcellerie. 1077 01:33:15,095 --> 01:33:16,722 Vous entendez ? 1078 01:33:16,889 --> 01:33:19,183 Quelle musique merveilleuse. 1079 01:34:09,691 --> 01:34:10,526 Mebh ! 1080 01:34:11,026 --> 01:34:11,985 Maman ! 1081 01:34:12,319 --> 01:34:14,947 Mebh, ma petite louve. 1082 01:34:15,614 --> 01:34:17,199 Tu es revenue. 1083 01:34:20,118 --> 01:34:21,662 Je croyais t'avoir encore perdue. 1084 01:34:21,828 --> 01:34:23,247 Tu m'as manqué. 1085 01:34:26,208 --> 01:34:27,251 Merci. 1086 01:34:29,419 --> 01:34:30,754 Mon amie. 1087 01:34:46,520 --> 01:34:47,271 Père ! 1088 01:34:49,356 --> 01:34:50,524 Ne pars pas. 1089 01:34:54,194 --> 01:34:56,029 Reste, je t'en prie. 1090 01:34:56,530 --> 01:34:57,990 Tu es des nôtres. 1091 01:35:04,997 --> 01:35:05,956 Père. 1092 01:35:06,540 --> 01:35:08,208 Tu fais partie de la meute. 1093 01:35:41,742 --> 01:35:43,076 Tout va bien, trésor. 1094 01:35:43,243 --> 01:35:44,995 Tout va bien, père. 1095 01:35:53,378 --> 01:35:54,671 Allez, viens ! 1096 01:35:57,424 --> 01:35:58,592 On fait la course. 1097 01:36:32,125 --> 01:36:35,838 Les Wolfwalkers 1098 01:42:17,596 --> 01:42:19,765 Traduction : Jean-Marc Pannetier 1099 01:42:19,932 --> 01:42:21,934 Sous-titrage : HIVENTY 1100 01:42:22,643 --> 01:42:29,441 Les Wolfwalkers