1 00:01:08,735 --> 00:01:14,032 КИЛКЕНИ, ИРЛАНДИЯ, 1650 Г. 2 00:01:32,092 --> 00:01:32,968 Какво? 3 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 Вълк! 4 00:01:36,972 --> 00:01:38,932 Дръпни се! - Бягай! 5 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 Боже, спаси ни. 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,148 Назад. Назад! 7 00:02:11,715 --> 00:02:13,926 Пресвета Майко, спаси ни. 8 00:02:20,224 --> 00:02:21,099 О, господи! 9 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 Не! 10 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 Ти си вълчунка? 11 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 Благодаря. 12 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 НАГРАДА ЗА УБИТ ВЪЛК 13 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 Вълк, вълк, убий вълка. Преследвай ги наблизо и далече. 14 00:04:02,910 --> 00:04:07,706 Вълк, вълк, убий вълка. Жив вълк да не остане вече. 15 00:04:10,792 --> 00:04:13,629 Видя ли, Мерлин? Право в носа. 16 00:04:17,382 --> 00:04:19,635 Какви ги говориш? В носа се целех. 17 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 Радвам се, че приемаш. 18 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Робин. 19 00:04:23,138 --> 00:04:24,389 Да, татко? 20 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Домакинстваш ли? 21 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 Да, татко. 22 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Почти свърших. 23 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 Явно не си губиш времето. 24 00:04:32,523 --> 00:04:33,982 Нищо подобно! 25 00:04:34,775 --> 00:04:37,402 Метох, бърсах прах, минах с парцала... 26 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 Не мога да насмогна. 27 00:04:43,909 --> 00:04:46,954 Колко ли е разстоянието до афиша? Четири метра? 28 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 Абсурд, поне шест. 29 00:04:49,206 --> 00:04:51,041 Макар че не съм сигурна. 30 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 Не съм го мерила, бях заета с чистене. 31 00:04:54,294 --> 00:04:59,007 Робин, това е новият ни дом. Сега отговаряш за кофата и парцала. 32 00:04:59,424 --> 00:05:01,677 Досадно е да стоя тук по цял ден. 33 00:05:01,760 --> 00:05:05,180 Искам да обикалям с теб, както преди в Англия. 34 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 Душко, лорд-протекторът е строг. 35 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Не допуска деца извън градските стени. 36 00:05:11,395 --> 00:05:13,730 В гората бродят истински вълци 37 00:05:13,814 --> 00:05:16,024 и е моя работа да ги убивам, не твоя. 38 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Не ме е страх. 39 00:05:17,401 --> 00:05:18,861 Дори не си виждала вълк. 40 00:05:18,944 --> 00:05:20,237 И пак не ме е страх. 41 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Да, моя грижа е да се боя заради теб. 42 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 Ще те изпратя до портата. 43 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Ще се върна до залез слънце. 44 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 Стой си вкъщи. 45 00:05:41,884 --> 00:05:44,052 Да упражним следенето. 46 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Да, сега. 47 00:05:53,645 --> 00:05:54,771 Вкусен пай! 48 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 Намери го, ще те следвам. 49 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 Прясна риба! 50 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 Браво, Мерлин. 51 00:06:20,130 --> 00:06:24,176 Вие вълк, вие вълк. Чуй го, чуй го ти. 52 00:06:24,259 --> 00:06:28,222 Сопата сега вземи, надалеч го прогони. 53 00:06:28,305 --> 00:06:32,226 Вие вълк, вие вълк... 54 00:06:34,102 --> 00:06:38,440 Мариновани стриди, миди и охлюви! 55 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 И магарешко мляко за прокарване! 56 00:06:40,817 --> 00:06:41,944 Гадно. 57 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 Евтино е. - Къде отиде? 58 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 Извинете, пуснете ме да мина. 59 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Вълк, вълк, вълк. 60 00:06:49,159 --> 00:06:53,080 Сопата сега вземи, надалеч го прогони. 61 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 Робин. 62 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 Щях да отида само до портата. 63 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 Така ли? И после? 64 00:07:00,504 --> 00:07:03,131 Ще избиеш цялата глутница сама ли? 65 00:07:03,215 --> 00:07:07,052 Да, но може заедно с теб. Ще ловим вълци, мечки, дори дракони! 66 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Какво да те правя? 67 00:07:11,974 --> 00:07:15,477 Ще катерим планини, ще срещаме великани и вещици, 68 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 ще откриваме русалки и селки! 69 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 Миличка, въображението ти не знае предел. 70 00:07:21,650 --> 00:07:24,570 Вие вълк, чуй го, чуй го ти. 71 00:07:24,653 --> 00:07:27,614 Вие вълк, надалеч го прогони... 72 00:07:27,698 --> 00:07:29,157 Вие вълк... 73 00:07:29,825 --> 00:07:31,201 Гудфелоу! 74 00:07:31,285 --> 00:07:33,871 Войници! - Гудфелоу, ела тук! 75 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 Слушам! Ти стой тук, душко. 76 00:07:36,081 --> 00:07:40,419 Хвани вълка, вълка! Гръмни вълка, вълка! 77 00:07:40,502 --> 00:07:44,298 Дръж вълка, вълка! Убий вълка, вълка! 78 00:07:44,381 --> 00:07:48,468 Хвани вълка, вълка! Гръмни вълка, вълка! 79 00:07:48,552 --> 00:07:51,471 Дръж вълка, вълка! - Пипнах те! 80 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 Убий вълка, вълка! Гръмни вълка, вълка! 81 00:07:56,268 --> 00:08:00,355 Англичанке, къде си тръгнала, облечена така? 82 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 На лов. 83 00:08:01,899 --> 00:08:03,483 "Ня льов." 84 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 Чуйте я само как префърцунено говори! 85 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 Ловувам като татко. Той е най-добрият ловец. 86 00:08:09,781 --> 00:08:12,701 Глупости! Най-добрият е баща ми. 87 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Нима? Ние работим за лорд-протектора. 88 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 Лорд-протекторът окова баща ми без причина! 89 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Големи надувки сте вие, англичаните. 90 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 Вървете си! 91 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 Но първо дай арбалета. 92 00:08:24,838 --> 00:08:25,964 Не! 93 00:08:27,674 --> 00:08:30,219 Ще си платиш за това. - Блъсна го! 94 00:08:30,302 --> 00:08:32,221 Свършено е с теб! 95 00:08:36,140 --> 00:08:38,852 Какво става? - Войник! Бягайте! 96 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 Защо все щукваш нанякъде, Робин? 97 00:08:53,992 --> 00:08:57,579 Онова момче каза, че баща му бил по-добър от теб. 98 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 После посегна за арбалета... - Робин! 99 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Все още не сме добре приети тук. 100 00:09:03,085 --> 00:09:07,005 По-безопасно е да стоиш вкъщи, докато съм на работа. 101 00:09:07,089 --> 00:09:08,715 И с теб е безопасно. 102 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 Не, Робин, стой вкъщи! 103 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 Послушай ме. 104 00:09:13,554 --> 00:09:15,180 За твое добро е. 105 00:09:16,598 --> 00:09:17,599 Виж... 106 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 Когато се върна довечера, ще направим заедно нови стрели. 107 00:09:23,105 --> 00:09:26,859 И ще ми разказваш за великани и дракони. Става ли? 108 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 Добре. 109 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 А сега бъди послушна. 110 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 Никакви деца навън. Заповед на лорд-протектора. 111 00:09:46,545 --> 00:09:52,050 Ако можеше да види колко добър ловец съм, щеше да ме вземе със себе си. 112 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Ти сокол ли си, или пиле, Мерлин? 113 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Убий вълка! 114 00:10:01,351 --> 00:10:03,187 Оставете ме! 115 00:10:03,270 --> 00:10:04,646 Пуснете ме! 116 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 Пипнах те, вълче! 117 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Момчета, докопахме знаме, бързо! 118 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 Долу лорд-протекторът! 119 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Престанете! - Марш оттук! 120 00:10:20,913 --> 00:10:23,123 Знамето! - Бързо! 121 00:10:25,042 --> 00:10:26,752 Ха така, малки бунтари! 122 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 Браво на вас! Бягайте! 123 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 Да, виждам го. 124 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 Няма да го настъпя. 125 00:12:05,225 --> 00:12:10,397 Помощ! Вълк! Помощ! 126 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Вълк ли? 127 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 Вълк! Мерлин, бързо! Полети и намери вълка. 128 00:12:22,201 --> 00:12:23,827 Вълк! 129 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 Бягайте! - Назад! 130 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 Бягайте! 131 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 Вълци! 132 00:12:39,176 --> 00:12:40,594 Махайте се! Назад! 133 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 Помощ! 134 00:12:45,682 --> 00:12:47,768 Назад! Назад! 135 00:12:49,353 --> 00:12:51,855 Стреляй! Стреляй, за бога! 136 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Мерлин! 137 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Какво? 138 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 Не! Остави птицата ми! 139 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Стой! 140 00:13:53,000 --> 00:13:54,251 Робин! 141 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 Робин! - Мерлин... Отмъкнаха го! 142 00:14:02,009 --> 00:14:04,469 Да го приберем! - Можеше да те изядат. 143 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 Къде ти е умът? Какво правиш тук? 144 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 Исках да ти помогна. - Какво? 145 00:14:08,765 --> 00:14:11,852 Казах ти да не идваш тук! Видя ли защо? 146 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 Татко, те отмъкнаха Мерлин. - Не, душко. 147 00:14:15,314 --> 00:14:18,442 Няма да влизаш там. - Не можем да го оставим. 148 00:14:18,525 --> 00:14:22,070 Виж, обещах на майка ти да те опазя. 149 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Спокойно, миличка. 150 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 В града ще си в безопасност. Хайде. 151 00:14:34,583 --> 00:14:35,918 За твое добро е. 152 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 Голям късмет извади, момиче! 153 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 Не видя ли? Това беше вълчунка! 154 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Укроти се. 155 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 Не може току-така да сечете дървета. 156 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Иначе лошо ви се пише! 157 00:15:02,986 --> 00:15:04,488 Нищо подобно. 158 00:15:04,571 --> 00:15:09,451 Нарушавате съглашението на свети Патрик със старите езичници! 159 00:15:09,535 --> 00:15:11,328 Гората пречи. - Не видяхте ли? 160 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Да, видях глутницата. 161 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 Как само се подчини на нейния зов! 162 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 Гората гъмжи от вълци, казвам ви. 163 00:15:19,461 --> 00:15:21,088 Скоро няма да ги има. 164 00:15:21,171 --> 00:15:24,800 Само да огладнеят, и в града ще влязат. 165 00:15:24,883 --> 00:15:28,011 Не, земята ще се обработва. Лорд-протекторът нареди. 166 00:15:28,095 --> 00:15:31,932 Великият лорд-протектор. 167 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 Прочут с това, че държи на думата си. Смехотворно. 168 00:15:35,644 --> 00:15:37,938 Старият крал поне ни бранеше. 169 00:15:38,021 --> 00:15:41,567 А този лорд-протектор е парвеню. 170 00:15:41,650 --> 00:15:44,403 Лорд-протектор! 171 00:15:44,486 --> 00:15:45,904 Протектор - грънци! 172 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 Идвай! 173 00:15:47,239 --> 00:15:50,951 Ако имате оплаквания, отправяйте ги направо към мен. 174 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Какво правите? Не! 175 00:15:52,160 --> 00:15:54,997 Махнете си ръцете от... - Кротко! 176 00:15:55,080 --> 00:15:58,125 Това е безобразие! - Качвай се! 177 00:15:58,208 --> 00:16:00,711 Пуснете ме оттук! 178 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 Нищо не съм направил! 179 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 Чумата да ви тръшне! 180 00:16:06,258 --> 00:16:09,344 Пак ли нападение на вълци? - Да, милорд. 181 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 Още няколко като този и току-виж избухнало въстание. 182 00:16:13,223 --> 00:16:17,728 Ако не изсечем дърветата, стопаните не могат да орат земята, 183 00:16:17,811 --> 00:16:21,398 а дърварите не могат да секат заради вълците. 184 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 Не може така. - Да, милорд. 185 00:16:23,609 --> 00:16:26,778 Да им покажем, че не ни е страх от вълците. 186 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 Те са просто зверове. Довърши ги. 187 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Да, милорд. 188 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 Това твоята дъщеря ли е? 189 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 Да, милорд. Робин. 190 00:16:39,291 --> 00:16:43,504 Не се допускат деца извън града. Защо не е в кухнята на замъка? 191 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 Милорд, тя не работи там... 192 00:16:45,506 --> 00:16:48,884 Вие двамата! Водете момичето за миячка в кухнята. 193 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 Татко. 194 00:16:50,052 --> 00:16:52,095 Изпълни заповедта, душко. 195 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 Отивам да потуша въстанието на юг. 196 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 Когато се върна, искам вълците да ги няма. 197 00:17:04,816 --> 00:17:07,778 Да, милорд. - Разполагаш с два дни. 198 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 Не си губи времето. 199 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Хей, момиче! 200 00:17:27,005 --> 00:17:30,217 Онази, която взе сокола ти, съм я виждал и преди. 201 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 Тогава беше с майка си. 202 00:17:32,636 --> 00:17:36,807 Честен кръст, от вълчуните е! 203 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 Вълчуни ли? 204 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 Да, вълчуни. 205 00:17:40,769 --> 00:17:45,774 Онези, дето говорят с вълците. Но и да лекуват могат. 206 00:17:45,858 --> 00:17:49,069 Майка й ме изцери с някаква магия. 207 00:17:49,152 --> 00:17:52,823 Може да спаси сокола ти. Но може и да го изяде. 208 00:17:52,906 --> 00:17:56,201 Не знам. - Трябва да си го взема. 209 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 Преминем ли градските стени, няма излизане. 210 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 Можеш ли да пазиш тайна? 211 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 Овцете ми! 212 00:18:11,383 --> 00:18:13,844 Явно не сте затворили добре портата. 213 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Ти ги пусна, нали? 214 00:18:15,220 --> 00:18:18,974 Ама много ясно! За всичко е виновен Шон Ог! 215 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 Връщай се в каруцата. 216 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 Я да си опъна краката! 217 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 Какво стоите, помагайте! - Ида! 218 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 Стой! Дръж го! 219 00:18:29,568 --> 00:18:32,571 Хей, както там се казваш, в каруцата! 220 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 Завърнете овцете. 221 00:18:33,989 --> 00:18:35,949 Пуснете ме! Що за възпитание? 222 00:18:36,700 --> 00:18:39,870 Влизай вътре! Още седмица на позорния стълб. 223 00:18:39,953 --> 00:18:41,747 Къде отиде момичето? - Не знам. 224 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Може би в гората. 225 00:18:43,207 --> 00:18:46,627 Вървете да търсите момичето. Избяга в гората. 226 00:18:46,710 --> 00:18:49,963 Върнете я в замъка. Заповед на лорд-протектора. 227 00:18:50,047 --> 00:18:51,548 Слушаме. - Дявол ви взел... 228 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 За какви се имат тия англичани? Ще се разпореждат с нас! 229 00:18:57,179 --> 00:18:59,014 Какво рече? - Нищо! 230 00:18:59,097 --> 00:19:01,350 Действайте! - Да, сър! 231 00:19:08,106 --> 00:19:11,151 Мерлин? Мерлин! 232 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 Вълк, вълк, убий вълка. 233 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 Преследвай го наблизо и далече. 234 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 Вълк, вълк, убий вълка. 235 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 Жив вълк да не остане вече. 236 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 Мерлин? 237 00:19:43,767 --> 00:19:44,810 Мерлин! 238 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 Мерлин! 239 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 Виж ти, и перце не е паднало от теб. Как стана така? 240 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Радвам се, че си добре. 241 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 Онова момиче ли излекува крилото ти? 242 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 Как успя? А аз се боях, че ще те изяде. 243 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 Назад! Ще стрелям! 244 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 Мерлин, какво правиш? 245 00:20:19,052 --> 00:20:22,014 Назад, вълко! Кълна се, че... 246 00:20:22,681 --> 00:20:26,310 Мерлин, престани! Не! Какво... 247 00:20:26,393 --> 00:20:28,562 Назад, вълко. 248 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 Не... Махай се. 249 00:20:31,690 --> 00:20:34,776 Не! Олеле, олеле... 250 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 Назад! Ще те фрасна! Махай се! 251 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Мерлин? 252 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 Мерлин! Почакай! 253 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 Мерлин! 254 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Мерлин! 255 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 Мерлин! 256 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Мерлин? 257 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Какво? 258 00:24:36,894 --> 00:24:42,107 Покажи се! Надушваме те. Вониш! 259 00:24:42,191 --> 00:24:44,693 Знаех, че си тук. Излез от скривалището си. 260 00:24:44,776 --> 00:24:46,278 Нека те видим. 261 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 Не ме убивай. 262 00:24:52,951 --> 00:24:54,995 Аз правя каквото си искам. Ела тук! 263 00:24:55,078 --> 00:24:57,247 Значи ти си... 264 00:24:57,331 --> 00:25:00,959 Вълчунка. Е, и? Трябва да ми благодариш. 265 00:25:01,043 --> 00:25:02,961 Защо? - Спасих ти живота. 266 00:25:03,045 --> 00:25:04,796 Нима? Ти ме ухапа! 267 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Понеже ти ме нарита. 268 00:25:06,965 --> 00:25:08,258 Ти ме нападаше. 269 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 Мъчех се да те измъкна от капана. 270 00:25:10,719 --> 00:25:13,263 А и беше навлязла в моята гора. 271 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 Твоя ли? Гората е наша. 272 00:25:15,265 --> 00:25:17,518 Вълците ти нападат дърварите и овцете. 273 00:25:17,601 --> 00:25:22,064 Да си стоят край града. И за теб се отнася, гражданче. 274 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 Я да те огледам. 275 00:25:24,608 --> 00:25:26,735 Имаш ли остър поглед? - Остави ме! 276 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 Как си с обонянието? - Стига! 277 00:25:28,779 --> 00:25:32,741 Миришеш на гражданче. Имаш ли козина? - Не ме скуби! 278 00:25:32,824 --> 00:25:36,662 Укроти се и дай да те оправя, преди да е късно. 279 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 Пусни ме! 280 00:25:38,038 --> 00:25:40,499 Ще спреш ли? Дай си ръката! 281 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Добре. 282 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Но какво? 283 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 Е, готово, все едно не е било. Изчезвай. 284 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 Изцерила си и Мерлин. 285 00:26:04,648 --> 00:26:08,485 Да, и теб, и сокола ти. И живота ти спасих. 286 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Не ми благодари, гражданче. Чао! 287 00:26:10,696 --> 00:26:11,822 Чакай! Коя е тази? 288 00:26:11,905 --> 00:26:14,741 Да не е... майка ти? 289 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 Върви, преди вълците да са те изяли. 290 00:26:17,411 --> 00:26:19,162 Какво? Но аз не съм... 291 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 О, не, закъсня. Сега ще те изядат! 292 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Не! 293 00:26:42,269 --> 00:26:45,898 Бягай, гражданче! Вълците са по петите ти! 294 00:26:45,981 --> 00:26:47,733 Няма да ни се измъкнеш! 295 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 Махайте се! 296 00:26:49,776 --> 00:26:52,279 Колко сте бавни! 297 00:26:52,362 --> 00:26:56,241 Страх те е от сянката ти. Какво ли разбираш от вълци? 298 00:26:56,325 --> 00:26:58,368 Защо са ти всички тези неща? 299 00:26:58,452 --> 00:27:00,704 Това са ловните ми принадлежности! 300 00:27:00,787 --> 00:27:03,415 Малко момиченце, а пък ловец? 301 00:27:03,498 --> 00:27:05,125 И ти си момиче. 302 00:27:05,209 --> 00:27:07,377 Не съм момиче, а вълчунка! 303 00:27:09,755 --> 00:27:11,089 Ха така! 304 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 Когато спя, съм вълк. 305 00:27:14,885 --> 00:27:19,389 А когато съм будна, съм Мейв! Мейв Ог Мактирe. 306 00:27:19,890 --> 00:27:21,183 А ти как се казваш? 307 00:27:21,642 --> 00:27:23,101 Робин. - Робин? 308 00:27:23,894 --> 00:27:27,731 "Червеношийка". Как само ловя такива птички! 309 00:27:27,814 --> 00:27:30,943 Подмамвам ги с ум. Не могат да ми се измъкнат. 310 00:27:40,869 --> 00:27:43,580 Пак падна в капана. И това ми било ловец! 311 00:27:44,665 --> 00:27:47,042 Две на нула за мен. 312 00:27:49,503 --> 00:27:53,382 Голяма досадница си. Никак не е смешно. 313 00:27:53,465 --> 00:27:54,842 Освободи ме! 314 00:27:54,925 --> 00:27:56,885 Добре, гражданче. 315 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 Както искаш. 316 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 Не, чакай! 317 00:28:04,726 --> 00:28:06,478 И спри да ми викаш "гражданче". 318 00:28:06,562 --> 00:28:09,898 Хубаво, Робин. Прибирай се, веселбата свърши. 319 00:28:09,982 --> 00:28:13,151 Добре, Мейв Огамакатимере, идеята ти... 320 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 Чуваш ли? - Какво? 321 00:28:15,279 --> 00:28:17,531 Човек. Ще се отърва от него. 322 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 Човек? О, не, татко. 323 00:28:31,628 --> 00:28:34,298 Някакъв гражданин. Сега ще го уплаша. 324 00:28:34,381 --> 00:28:35,716 Не, спри. 325 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 На косъм бяхме. 326 00:29:18,926 --> 00:29:23,096 От какво те е страх? Глутница вълци ни пази гърба. 327 00:29:27,059 --> 00:29:28,852 Нали ви казах! 328 00:29:28,936 --> 00:29:34,024 Не бива да излизате денем. Мама каза така! Връщайте се да спите. 329 00:29:34,566 --> 00:29:36,026 Онази майка ти ли беше? 330 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Естествено! Не си ли приличаме? 331 00:29:38,862 --> 00:29:42,616 А сред другите вълци има ли такива, които са... хора? 332 00:29:42,699 --> 00:29:47,579 Не! Глупости. Да не си луда? Колко души мислиш, че е семейството ми? 333 00:29:48,789 --> 00:29:51,667 Не бива да ходя в гората. Трябва да се връщам. 334 00:29:51,750 --> 00:29:54,795 Браво, крайно време беше. Затвори очи. 335 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 Какво? Защо? 336 00:29:55,963 --> 00:29:58,799 За да не намериш пътя до тайната ми бърлога. 337 00:30:00,425 --> 00:30:01,593 Но аз вече я открих. 338 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Млъквай и върви! 339 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 Аз ще те упътя към града. 340 00:30:05,097 --> 00:30:07,140 Не, първо ми върни арбалета. 341 00:30:07,224 --> 00:30:09,476 За да простреляш пак сокола си ли? 342 00:30:09,560 --> 00:30:11,019 Не, за да стрелям по... 343 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Няма значение. 344 00:30:13,313 --> 00:30:15,649 Насам, гражданче ловец Робин. 345 00:30:20,946 --> 00:30:22,906 Не ме юркай толкова. 346 00:30:22,990 --> 00:30:24,575 Стига се оплаква! 347 00:30:30,539 --> 00:30:31,540 Надушваш ли? 348 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 Мейв. 349 00:30:36,295 --> 00:30:38,005 Градски вкуснотии. 350 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 "Градски вкуснотии"? 351 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 Какво? Къде изчезна пък сега? 352 00:30:46,680 --> 00:30:48,182 Какво им каза? 353 00:30:48,265 --> 00:30:50,684 Че се е прибрала вкъщи. То е ясно. 354 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Нед, ако онзи вълк я ухапе, дали ще се преобрази? 355 00:30:54,354 --> 00:30:55,189 Във вълк ли? 356 00:30:55,272 --> 00:30:59,026 Не, в полувълк, полувещица, получовек. 357 00:30:59,109 --> 00:31:01,862 Във вълчунка? Я стига. 358 00:31:01,945 --> 00:31:05,115 Ние сечем гората им, Нед, а не бива. 359 00:31:05,199 --> 00:31:09,328 Не ми се слушат глупости. Шон Ог и войниците ни вземат за мезе. 360 00:31:09,411 --> 00:31:13,749 Но ако милордът кромуелец не реши спънката с вълците, 361 00:31:13,832 --> 00:31:17,377 не само ние ще спрем да му се подчиняваме. 362 00:31:17,461 --> 00:31:19,588 Тогава - край. 363 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 Тези вкуснотии са за мен. 364 00:31:21,882 --> 00:31:24,718 Не, искам да си взема арбалета. 365 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 А, добре. Но вкуснотиите са си за мен. 366 00:31:28,805 --> 00:31:32,809 Никакви надути лордове повече. - Точно така. 367 00:31:34,061 --> 00:31:35,604 Какво? - Какво има, Нед? 368 00:31:35,687 --> 00:31:36,813 Сигурно е вятърът. 369 00:31:38,565 --> 00:31:40,651 Какво направи с картофите? 370 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 С картофите ли? И хляба го няма! 371 00:31:44,279 --> 00:31:46,698 Ни картофи, ни хляб? 372 00:31:46,782 --> 00:31:49,868 Върни си ми шапката. - Върни си ми хляба! 373 00:31:50,577 --> 00:31:52,704 Там има някого! Ама какво... 374 00:31:52,788 --> 00:31:55,541 Някой ми отмъкна млякото! 375 00:31:55,624 --> 00:31:57,251 Бързо, бързо! 376 00:32:03,465 --> 00:32:04,967 Щяха да ни хванат. 377 00:32:07,803 --> 00:32:10,472 Мен никой не може да ме хване, гражданче. 378 00:32:13,183 --> 00:32:16,645 Как издържаш да живееш там? Така вони! 379 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 Наистина вони. 380 00:32:20,899 --> 00:32:22,985 Не ми харесва да стоя затворена. 381 00:32:23,569 --> 00:32:25,112 Липсва ми Англия. 382 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 Какво е "Англия"? 383 00:32:27,531 --> 00:32:28,782 Там живеех. 384 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 Ходех където си искам, играех с приятелите си. 385 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 Много хубаво беше. 386 00:32:33,412 --> 00:32:35,247 Сякаш описваш гората. 387 00:32:35,330 --> 00:32:38,959 С Мерлин дори придружавахме татко на лов. 388 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 А сега все ме кара да стоя вкъщи. 389 00:32:41,962 --> 00:32:44,882 Остани в гората, страхотно е. 390 00:32:45,549 --> 00:32:47,759 Тичане на воля. - Игри. 391 00:32:47,843 --> 00:32:49,761 Ядене, цапане, катерене. 392 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Свобода. 393 00:32:54,224 --> 00:32:57,102 Не мога. Не мога да оставя татко. 394 00:32:57,561 --> 00:33:00,063 Той работи за лорд-протектора и... 395 00:33:00,939 --> 00:33:04,276 И ти не можеш да останеш тук. Ще изсекат гората. 396 00:33:04,359 --> 00:33:06,528 Как ли пък не! Ще ги прогоня. 397 00:33:06,612 --> 00:33:10,073 Искат да избият вълците. Трябва да се махнете оттук. 398 00:33:10,157 --> 00:33:13,827 Щяхме да се махнем. С мама и цялата глутница. 399 00:33:13,911 --> 00:33:14,912 Какво ви спря? 400 00:33:15,537 --> 00:33:17,539 Мама тръгна. - Като вълк? 401 00:33:17,623 --> 00:33:20,417 Да, за да намери ново място за живеене. 402 00:33:20,501 --> 00:33:26,381 Сигурно ще е някоя огромна бърлога без миризливци наоколо и с много храна. 403 00:33:26,465 --> 00:33:29,968 Ще бъде невероятно! 404 00:33:30,052 --> 00:33:33,472 Къде е тогава? Дали не са я хванали? 405 00:33:33,555 --> 00:33:37,059 Не, добре е. Никой не може да хване мама. 406 00:33:37,142 --> 00:33:41,939 А и ако миризливците я хванат, ще насъскам вълците да ги изядат! 407 00:33:42,022 --> 00:33:44,650 Значи я чакаш да се върне? 408 00:33:45,234 --> 00:33:46,276 Да. 409 00:33:46,985 --> 00:33:52,032 С нея сме сам-сами в целия свят. 410 00:33:53,909 --> 00:33:55,202 Като нас с татко. 411 00:34:02,167 --> 00:34:05,921 А ако открият бърлогата? - Не, няма. Никой не я е откривал. 412 00:34:06,004 --> 00:34:07,005 Аз я открих. 413 00:34:07,089 --> 00:34:09,550 Да, само защото ти позволих. 414 00:34:26,525 --> 00:34:31,196 Трябва да кажа на татко за теб. Не знаехме, че вълчуните съществуват. 415 00:34:34,324 --> 00:34:37,870 И че сте хора... Трябва да се прибирам. 416 00:34:41,915 --> 00:34:45,127 Ще ти помогна. Чакай ме при голямото дърво утре. 417 00:34:45,210 --> 00:34:49,172 Ще ти донеса хляб. Така де, "градски вкуснотии". 418 00:34:49,255 --> 00:34:52,134 Добре. Пак ще те надуша, гражданче. 419 00:34:52,217 --> 00:34:53,969 Освен ако аз не те надуша първа. 420 00:35:21,121 --> 00:35:22,998 Това си ти! 421 00:35:24,750 --> 00:35:26,835 Значи не са те изяли, браво. 422 00:35:26,919 --> 00:35:29,421 Прав беше, момичето излекува Мерлин. 423 00:35:29,505 --> 00:35:32,299 Видя ли? Казах ти аз. 424 00:35:32,382 --> 00:35:33,383 Ще се прибирам. 425 00:35:33,467 --> 00:35:37,137 Знаеш къде да ме откриеш, ако ме търсиш. 426 00:35:39,473 --> 00:35:40,474 Татко? 427 00:35:41,767 --> 00:35:42,768 Татко! 428 00:35:43,477 --> 00:35:45,062 Трябва да го убедя. 429 00:35:45,771 --> 00:35:48,273 Да разтребим тук, преди да се е върнал. 430 00:35:57,324 --> 00:35:59,743 "Леле, Робин, тук блести от чистота." 431 00:36:00,619 --> 00:36:03,038 Благодаря, татко. Седни, вдигни си краката. 432 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 "Няма да откажа, душко." 433 00:36:05,332 --> 00:36:06,500 Тежък ден ли беше? 434 00:36:06,583 --> 00:36:09,044 "Да. Ни помен от вълк." 435 00:36:09,837 --> 00:36:13,131 А ако направя така, че всички вълци да си тръгнат, 436 00:36:13,215 --> 00:36:14,883 без да е нужно да ги убиваш? 437 00:36:15,384 --> 00:36:17,427 "Пак с твоите измислици." 438 00:36:17,511 --> 00:36:20,430 О, не. Само обещай да не ми се караш. 439 00:36:20,514 --> 00:36:21,682 "Обещавам." 440 00:36:21,765 --> 00:36:25,269 В гората срещнах момиче, което лекува с вълшебство. 441 00:36:25,352 --> 00:36:26,562 Спасила е Мерлин. 442 00:36:27,729 --> 00:36:29,273 И е вълчунка. 443 00:36:29,857 --> 00:36:31,108 "Вълчунка" ли? 444 00:36:31,525 --> 00:36:34,903 Да, когато спи, се превръща във вълк. 445 00:36:34,987 --> 00:36:36,363 Говори с вълците. 446 00:36:36,446 --> 00:36:38,448 С майка й щели да ги отведат. 447 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 Но майката изчезнала. - "Изчезнала е? Горката." 448 00:36:41,618 --> 00:36:44,121 Да, но ако й помогнем да я открие, 449 00:36:44,204 --> 00:36:45,956 те ще напуснат гората, 450 00:36:46,039 --> 00:36:48,458 а ти ще си изпълнил своя дълг. 451 00:36:48,542 --> 00:36:52,963 "Страхотно, душко. Благодаря, неволите ни са минало. 452 00:36:53,046 --> 00:36:55,132 Пак ще заживеем постарому." 453 00:37:00,220 --> 00:37:02,181 Момичето ми, ела тук. 454 00:37:02,764 --> 00:37:06,351 Добре ли си? Уплашена ли си още заради вълците? 455 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 Не. Седни, вдигни си краката. 456 00:37:10,230 --> 00:37:11,273 Хубаво е така. 457 00:37:11,940 --> 00:37:15,277 Как беше работата в кухнята? Сигурно си уморена. 458 00:37:15,360 --> 00:37:17,529 В тази връзка, представи си... 459 00:37:17,613 --> 00:37:21,158 И Мерлин се е върнал! Интересен ден си преживяла. 460 00:37:21,241 --> 00:37:23,285 Да, но представи си... 461 00:37:23,368 --> 00:37:27,664 А на мен не ми върви. Капаните са изпочупени и празни. 462 00:37:27,748 --> 00:37:29,208 Странни вълци. 463 00:37:29,291 --> 00:37:32,711 Татко, а ако направя така, че всички вълци да си тръгнат, 464 00:37:32,794 --> 00:37:34,630 без да е нужно да ги убиваш? 465 00:37:34,713 --> 00:37:36,924 Само обещай да не ми се караш. 466 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 Казвай. 467 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 Не ми обеща. 468 00:37:39,593 --> 00:37:41,303 Знам. Казвай де. 469 00:37:41,845 --> 00:37:45,557 Отидох да търся Мерлин... - Пак ли си ходила в гората? 470 00:37:45,641 --> 00:37:49,853 Чуй ме, тя е от вълчуните, както каза дърварят. Те съществуват! 471 00:37:49,937 --> 00:37:51,438 Върнала си се? - Татко... 472 00:37:51,522 --> 00:37:54,900 Измъкнала си се от кухнята? - Аз не бях там. 473 00:37:54,983 --> 00:37:57,194 Какво? Лорд-протекторът нареди... 474 00:37:57,277 --> 00:38:01,448 Ако открием майка й... - Чуй ме! Заповедите трябва да се спазват. 475 00:38:01,532 --> 00:38:05,619 А ти не си се подчинила. Не те ли е страх от позорния стълб? 476 00:38:06,453 --> 00:38:09,122 Трябва да сме единни, за да се задържим тук. 477 00:38:09,206 --> 00:38:13,377 Утре сам ще те заведа в кухнята. - Моля те, мислех, че ще ме разбереш. 478 00:38:14,044 --> 00:38:15,546 Мога да ти помогна... 479 00:38:15,629 --> 00:38:20,217 Помогни ми, като си вършиш работата и стоиш на безопасно място. 480 00:38:20,801 --> 00:38:21,927 Обещай ми. 481 00:38:23,387 --> 00:38:24,429 Обещавам, татко. 482 00:38:24,972 --> 00:38:26,557 Добре, лягай си сега. 483 00:38:31,270 --> 00:38:32,938 Мама щеше да ме послуша. 484 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 Щеше да иска да си в безопасност. 485 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Наспи се добре. 486 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 Ще намерим как да й помогнем, Мерлин. 487 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 Робин? - Татко? 488 00:39:29,912 --> 00:39:32,748 Добре ли си? - Нищо ми няма. 489 00:39:32,831 --> 00:39:34,208 Просто сънувах кошмар. 490 00:39:34,291 --> 00:39:38,712 Да не губим време. Да тръгваме на работа. 491 00:39:59,650 --> 00:40:02,277 Радвам се, че идва ново момиче. 492 00:40:02,361 --> 00:40:03,695 Наглеждайте я. - Добре. 493 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 Ще работи цял ден. - Да, да. 494 00:40:05,531 --> 00:40:07,783 Работата облагородява. - Идвай, дете. 495 00:40:07,866 --> 00:40:10,744 Бях по-малка от теб, когато започнах тук. 496 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 Просто изпълнявай каквото ти се каже. 497 00:40:14,164 --> 00:40:15,874 За твое добро е, душко. 498 00:40:48,991 --> 00:40:51,076 Работата облагородява, момиче. 499 00:40:51,159 --> 00:40:52,870 Изобщо не спирай. 500 00:41:19,563 --> 00:41:20,772 О, не... 501 00:41:45,130 --> 00:41:46,507 Момиче... 502 00:41:48,550 --> 00:41:51,678 Момиче... 503 00:41:55,849 --> 00:41:59,269 Момиче... 504 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Момиче. 505 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 Момиче... 506 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 Момиче! 507 00:42:13,659 --> 00:42:16,411 Боже мили, излизай оттук, момиче. 508 00:42:16,495 --> 00:42:19,456 Лорд-протекторът строго е забранил да се влиза. 509 00:42:19,998 --> 00:42:22,793 Добре че аз те заварих, а не милордът. 510 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 Лошо ти се пишеше. 511 00:42:24,628 --> 00:42:29,132 Запомни! Лорд-протекторът държи заповедите му да се изпълняват. 512 00:42:29,675 --> 00:42:31,385 А сега се прибирай. 513 00:42:49,194 --> 00:42:51,780 Ето те и теб. 514 00:42:55,242 --> 00:42:56,660 Видя ли се с момичето? 515 00:42:56,743 --> 00:42:57,744 Робин! 516 00:42:57,828 --> 00:42:59,955 Влизай, ще простинеш там. 517 00:43:04,084 --> 00:43:07,129 Ловец ли си, или слугиня? 518 00:43:12,718 --> 00:43:16,221 Работата облагородява. - Значи вече пърхам с крилца. 519 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 Браво, душко. 520 00:43:20,392 --> 00:43:24,104 Още не си свикнала, но така подобава на младо момиче. 521 00:43:24,188 --> 00:43:25,814 Обаче не е за мен. 522 00:43:25,898 --> 00:43:28,358 Мога да се справя с вълците... 523 00:43:28,442 --> 00:43:30,485 Робин Гудфелоу, стига измислици. 524 00:43:30,569 --> 00:43:34,072 Ще намеря вълчунката... - Ще правиш каквото си се казва. 525 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 Но... - Стига! 526 00:43:35,240 --> 00:43:37,451 Вълчуните... - Те не съществуват. 527 00:43:50,172 --> 00:43:52,549 Те съществуват. Нали, Мерлин? 528 00:44:28,168 --> 00:44:30,462 Мерлин, надушваш ли? 529 00:44:31,463 --> 00:44:33,090 Какво е станало с теб? 530 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 Виждам миризмата ти. 531 00:44:38,136 --> 00:44:42,641 Какво? О, не. О, не! Не, не, не... 532 00:44:45,894 --> 00:44:50,315 Какво? Какво да правя? Как е станало? О, не, не, не. 533 00:44:54,194 --> 00:44:56,321 Вълк! Робин, събуди се! - Татко, помощ! 534 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 Не, татко, това съм аз. Татко! 535 00:45:18,760 --> 00:45:19,761 Какво? 536 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Видя ли това? 537 00:45:41,783 --> 00:45:42,993 Мейв! 538 00:46:02,721 --> 00:46:03,847 Мейв! - Робин! 539 00:46:05,057 --> 00:46:08,018 Нещо се случи с мен. - Да, виждам. 540 00:46:09,311 --> 00:46:13,023 Мислех, че съм излекувала ухапаното и ще бъдеш добре. 541 00:46:13,106 --> 00:46:15,234 Мама ще ме убие. 542 00:46:15,317 --> 00:46:17,277 А мен - татко, със сигурност. 543 00:46:18,820 --> 00:46:21,615 Укротете се и я оставете. 544 00:46:22,115 --> 00:46:24,034 Е, станалото - станало. 545 00:46:24,117 --> 00:46:28,455 Всъщност е страхотно да те видя така. Мислех, че сме последните. 546 00:46:28,539 --> 00:46:30,374 Страхотно ли? Станах вълчунка! 547 00:46:30,457 --> 00:46:34,837 Знам. Мама казваше, че щяло да е лошо и да не хапя никого, но е чудесно! 548 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 Прелест! 549 00:46:36,129 --> 00:46:39,466 Лошо е, така може да ме убият. Ами тялото ми? 550 00:46:39,550 --> 00:46:42,177 То си спи преспокойно. 551 00:46:42,261 --> 00:46:46,807 Вълк си, докато спиш, а когато си будна - човек. Няма проблем! 552 00:46:46,890 --> 00:46:49,768 Но войниците, а и баща ми... 553 00:46:49,852 --> 00:46:54,106 Не се тревожи за това. Първо се научи да бъдеш вълк. Идвай. 554 00:46:54,982 --> 00:46:59,820 Защо ти е да си човек? Да си вълк, е много по-добре. Ще ти покажа. 555 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 Надушваш ли ме? 556 00:47:03,407 --> 00:47:05,367 Разбира се, то не е трудно. 557 00:47:05,951 --> 00:47:07,786 Сега затвори очи. 558 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 И без тях можеш да виждаш. 559 00:47:13,208 --> 00:47:17,004 И чуваш дори най-малкото движение. 560 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 Лапите ти "чуват" през земята. 561 00:47:30,475 --> 00:47:32,477 И вече имаш четири крака. 562 00:47:32,561 --> 00:47:35,522 Можеш да тичаш бързо и да скачаш високо! 563 00:47:37,482 --> 00:47:38,984 Чакай ме! 564 00:47:40,611 --> 00:47:43,197 Души земята. Бъди вълк! 565 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 Пускаш ли ги? 566 00:48:16,230 --> 00:48:19,316 През нощта гората е наша. Сега ще видиш. 567 00:49:46,069 --> 00:49:49,448 Е, гражданче, не можем да идем по-нататък. 568 00:49:49,531 --> 00:49:51,575 Гората става все по-малка. 569 00:49:51,658 --> 00:49:57,331 Знам. Опитвам се да ги сплаша... Но те просто не разбират. 570 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 Какво ще кажеш? 571 00:50:03,462 --> 00:50:05,214 Пълно е с миризливци в града. 572 00:50:05,297 --> 00:50:06,798 И аз съм там. 573 00:50:06,882 --> 00:50:09,510 Спиш дълбоко и похъркваш. 574 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 Най-добре да се връщам. Страх ме е, Мейв. 575 00:50:20,103 --> 00:50:22,481 Да, вълк няма място в града. 576 00:50:22,564 --> 00:50:25,317 Да, ако не ме застрелят, ще ме затворят. 577 00:50:27,528 --> 00:50:29,488 Мейв, майка ти да не са я... 578 00:50:29,571 --> 00:50:32,741 Не! Никой не може да хване мама. 579 00:50:33,909 --> 00:50:36,453 Извинявай. Откога я няма? 580 00:50:36,537 --> 00:50:37,538 Откакто... 581 00:50:38,956 --> 00:50:43,085 Добре е, скоро ще се върне. Тя ми обеща. 582 00:50:44,127 --> 00:50:47,881 Не се тревожи, ще я намерим. Аз ще ти помогна. 583 00:50:47,965 --> 00:50:49,716 Да, вече сме две! 584 00:50:49,800 --> 00:50:51,552 Утре ще дойда пак. 585 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 Ще те чакам. Отново! 586 00:50:54,471 --> 00:50:57,850 Ще я намерим и ще заминете на сигурно място. 587 00:50:58,392 --> 00:51:00,060 Обещаваш ли? 588 00:51:00,143 --> 00:51:01,144 Обещавам. 589 00:52:30,734 --> 00:52:32,736 Вълк! Дръжте го! 590 00:52:33,779 --> 00:52:35,531 Вълк, там! Стреляйте! 591 00:52:39,284 --> 00:52:40,452 Вълк в града! 592 00:52:40,536 --> 00:52:42,037 Вълк! - Вълк в града! 593 00:52:42,120 --> 00:52:43,455 О, боже! 594 00:52:48,335 --> 00:52:50,295 Милордът ще побеснее! 595 00:52:55,300 --> 00:52:57,010 Отваряй! - Вълкът! 596 00:52:58,303 --> 00:52:59,346 Вълк. 597 00:53:01,223 --> 00:53:02,391 Дръжте го! 598 00:53:02,474 --> 00:53:04,393 Да, сър! - Заредете пушките! 599 00:53:05,269 --> 00:53:06,770 Убийте го! - Смърт! 600 00:53:06,854 --> 00:53:08,438 Убийте звяра! 601 00:53:09,356 --> 00:53:10,315 Огън! 602 00:53:12,943 --> 00:53:14,444 Утрепете го! 603 00:53:15,654 --> 00:53:17,865 Гудфелоу, какво става? 604 00:53:20,075 --> 00:53:25,247 Оставете! Сам ще се справя с вълка. Прибирайте се да спите. 605 00:53:32,671 --> 00:53:34,590 Виждате ли го? - Къде е? 606 00:53:34,673 --> 00:53:36,383 Тук някъде. 607 00:53:52,316 --> 00:53:53,817 Тази миризма. 608 00:53:53,901 --> 00:53:55,903 Знаех си! - Вълк в замъка! 609 00:53:55,986 --> 00:53:57,154 Виждате ли го? 610 00:53:57,237 --> 00:53:59,239 Претърсете всяко ъгълче. 611 00:53:59,615 --> 00:54:01,325 Ще го пипнем! 612 00:54:03,160 --> 00:54:04,369 Момиче... 613 00:54:06,914 --> 00:54:07,915 Момиче... 614 00:54:08,999 --> 00:54:10,459 Момиче, насам, бързо. 615 00:54:24,932 --> 00:54:26,266 Ехо? 616 00:54:27,226 --> 00:54:30,729 Само вълчун създава себеподобни. Кога и къде ти се случи? 617 00:54:30,812 --> 00:54:33,232 Добре ли е вълчето, което те ухапа? 618 00:54:33,315 --> 00:54:35,442 Живо ли е? Къде е Мейв? 619 00:54:37,778 --> 00:54:40,864 Ти си майката на Мейв. Чакай само да й кажа! 620 00:54:40,948 --> 00:54:43,534 Така ще се зарадва! Чака те в гората. 621 00:54:43,617 --> 00:54:45,869 Значи още е тук, в дъбравата? 622 00:54:45,953 --> 00:54:48,330 Не, не, трябва да бяга! 623 00:54:48,413 --> 00:54:50,707 Трябва да те спасим. Но как? 624 00:54:51,500 --> 00:54:53,377 Вълк в замъка! 625 00:54:53,460 --> 00:54:55,254 Така ще те убият. 626 00:54:55,337 --> 00:54:57,339 Върни се в човешкото си тяло. 627 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 Само да избутам... 628 00:54:58,715 --> 00:55:00,801 Не е трябвало да те хапе. 629 00:55:00,884 --> 00:55:04,096 Вземи Мейв и идете другаде. Тук е опасно за нас. 630 00:55:04,179 --> 00:55:06,974 Тя няма да тръгне без теб. - Не бива да идва. 631 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 Не бива да ме чака, а да бяга. Ти също. 632 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 Веднага! 633 00:55:34,751 --> 00:55:37,254 Господи, какво да сторя? 634 00:55:37,337 --> 00:55:40,382 Отидох да потушавам бунт, а заварвам тук друг. 635 00:55:40,966 --> 00:55:44,136 Тази дива земя трябва да бъде цивилизована. 636 00:55:44,219 --> 00:55:46,388 Такава е Твоята воля. 637 00:55:52,769 --> 00:55:56,940 Така че, вълко, утре ще им покажа, че съм те опитомил. 638 00:55:57,024 --> 00:55:59,651 Също както ще опитомя и земята. 639 00:56:00,444 --> 00:56:05,115 Хората не ще има от какво да се боят, ако вярват в Божията воля. 640 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 Какво... - Бягай! 641 00:56:09,411 --> 00:56:11,997 Кажи на Мейв да отведе глутницата. 642 00:56:12,080 --> 00:56:13,540 Върви! Побързай! 643 00:56:49,868 --> 00:56:53,580 Как трябва да го направя? Хайде, хайде. 644 00:56:58,043 --> 00:56:59,211 Хайде... 645 00:57:02,631 --> 00:57:04,007 Робин, будна ли си? 646 00:57:04,091 --> 00:57:06,510 Какво, татко? - Тук беше влязъл вълк. 647 00:57:06,593 --> 00:57:10,013 Промъкнал се е, можеше да те разкъса. - Татко, аз бях... 648 00:57:10,097 --> 00:57:12,599 Този свят е толкова опасен за теб, душко. 649 00:57:13,350 --> 00:57:15,811 Обещах да те опазя. - Но това... 650 00:57:18,939 --> 00:57:21,441 Тръгвай. - Милордът иска да говори с теб. 651 00:57:21,525 --> 00:57:23,277 Назад! 652 00:57:23,360 --> 00:57:26,321 Кромуелци, как ще ни защитите? 653 00:57:28,866 --> 00:57:32,327 Гудфелоу, вълк застраши града, 654 00:57:32,411 --> 00:57:35,706 проникна в замъка, чак в покоите ми. 655 00:57:35,789 --> 00:57:37,624 Това е нетърпимо! - Сър... 656 00:57:37,708 --> 00:57:40,294 Замълчи! Не ставаш за ловец. 657 00:57:40,377 --> 00:57:43,630 Отсега нататък ще ми служиш като пешак. 658 00:57:46,592 --> 00:57:50,637 Граждани, моля за ред! - Тишина! 659 00:57:51,138 --> 00:57:53,140 Утре всички ще видите. 660 00:57:53,223 --> 00:57:57,811 Ще опитомя тази земя. Ще открия бърлогата. 661 00:57:57,895 --> 00:58:00,731 И ще избия вълците до крак! 662 00:58:00,814 --> 00:58:02,441 Не, спрете! 663 00:58:02,524 --> 00:58:03,609 Има и друг начин. 664 00:58:03,692 --> 00:58:05,944 Пуснете вълчунката. 665 00:58:07,112 --> 00:58:08,197 Какво... 666 00:58:08,280 --> 00:58:10,782 Моля ви, послушайте ме. 667 00:58:11,575 --> 00:58:12,743 Оковете я. 668 00:58:12,826 --> 00:58:14,203 Не, моля ви! - Спрете! 669 00:58:14,286 --> 00:58:16,538 Тя е дете, а аз познавам гората. 670 00:58:16,622 --> 00:58:18,790 Мога да ви помогна. - Замълчи! 671 00:58:21,418 --> 00:58:24,213 Вече е безопасно. Връщайте се в леглата си! 672 00:58:24,296 --> 00:58:27,716 Утре ще изпълня обещанието си. 673 00:58:27,799 --> 00:58:29,092 Стража! 674 00:58:29,176 --> 00:58:32,471 Вървете си! - Хайде! 675 00:58:32,554 --> 00:58:36,225 Гудфелоу, ще дам и на двама ви още един шанс. 676 00:58:36,308 --> 00:58:39,811 Изпълни заповедта, инак отиваш на война. - Да, милорд. 677 00:58:39,895 --> 00:58:41,438 Момиче, ела тук. 678 00:58:42,940 --> 00:58:45,943 Да не съм чул повече такива езически глупости. 679 00:58:46,026 --> 00:58:50,572 Следвай правилата, иначе няма да видиш вече баща си, ясно? 680 00:58:51,114 --> 00:58:52,533 Да, милорд. 681 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 Удвоете охраната, залостете портите. 682 00:58:55,536 --> 00:58:58,413 Никакви вълци няма да припарят вече тук. 683 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 Да, сър, веднага. 684 00:59:06,255 --> 00:59:10,467 Слушай, ако искаме да останем заедно, трябва да изпълним заповедта. 685 00:59:10,884 --> 00:59:13,554 Прави каквото ти казват, момичето ми. 686 01:00:27,002 --> 01:00:31,089 Намерих си нова приятелка, мамо. Гражданка, но свястна. 687 01:00:31,632 --> 01:00:32,883 Казва се Робин. 688 01:00:32,966 --> 01:00:35,761 По-висока е от мен, но аз съм по-силна. 689 01:00:35,844 --> 01:00:38,889 Среса косата ми и ми даде това цвете. 690 01:00:38,972 --> 01:00:41,350 Идва от място, наречено Англия. 691 01:00:41,433 --> 01:00:43,685 Утре ще се срещнем до дъба. 692 01:00:44,186 --> 01:00:46,021 Обеща да помогне. 693 01:00:46,104 --> 01:00:49,233 И... Къде си? 694 01:00:50,317 --> 01:00:54,613 Обеща да се върнеш, но мина толкова време. 695 01:00:55,155 --> 01:00:58,075 Изгуби ли се? Или ти се е случило нещо? 696 01:00:59,243 --> 01:01:02,955 Робин ще ми помогне да те открия, мамо. Тя ми обеща. 697 01:01:03,622 --> 01:01:05,165 Вече сме две. 698 01:01:24,059 --> 01:01:25,853 Робин, на работа. 699 01:01:40,117 --> 01:01:42,452 Мерлин, не мога да отида при Мейв. 700 01:01:42,536 --> 01:01:44,913 Намери я. Кажи й да тръгва. 701 01:01:44,997 --> 01:01:47,416 Отведи я. Трябва да се махне оттук. 702 01:01:48,917 --> 01:01:50,669 Поне ти си свободен. 703 01:02:03,015 --> 01:02:04,558 За твое добро е, душко. 704 01:02:51,605 --> 01:02:53,649 Птиче! Крайно време беше. 705 01:02:53,732 --> 01:02:55,567 Робин, защо се забави? 706 01:02:58,403 --> 01:03:01,198 Робин! Къде си? 707 01:03:03,575 --> 01:03:05,953 Как така не може да излезе от града? 708 01:03:09,206 --> 01:03:13,085 Няма да тръгна! Тя ми обеща. Помогни ми да я намеря, Мерлин. 709 01:03:46,994 --> 01:03:48,495 Къде беше? 710 01:03:49,746 --> 01:03:51,248 Мейв, какво правиш тук? 711 01:03:51,331 --> 01:03:53,792 Чаках те цяла вечност! 712 01:03:53,876 --> 01:03:56,753 Трябваше да си заминала. Пратих Мерлин да ти каже. 713 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 Що рече? На кого говориш? 714 01:03:59,339 --> 01:04:00,924 На никого. 715 01:04:01,675 --> 01:04:04,678 Забравих да завържа възлите. 716 01:04:04,761 --> 01:04:07,181 Тръгвай, Мейв, отведи глутницата. 717 01:04:07,264 --> 01:04:10,559 Казах ти, че няма да замина без мама. 718 01:04:14,313 --> 01:04:16,398 Мейв, слушай какво ти говоря. 719 01:04:16,481 --> 01:04:19,026 Напусни гората. Отведи глутницата. 720 01:04:19,610 --> 01:04:21,737 Но... ти каза, че ще ми помогнеш. 721 01:04:21,820 --> 01:04:25,282 Помагам ти така, както мога. - Ти ми обеща. 722 01:04:25,365 --> 01:04:29,036 Лорд-протекторът ще подпали гората. До довечера ще ви избие. 723 01:04:29,119 --> 01:04:31,705 Трябва да отведеш вълците, разбираш ли? 724 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 Тръгвай сега. 725 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 Каза, че ще ми помогнеш. Обеща ми. 726 01:04:42,508 --> 01:04:46,720 Тръгвай, Мейв. Вземи и Мерлин с теб. Сбогом. 727 01:05:16,041 --> 01:05:17,668 Разправят, че е хванал вълк. 728 01:05:17,751 --> 01:05:21,463 Грамаден звяр. Много по-голям от обикновен вълк. 729 01:05:21,547 --> 01:05:24,550 Мама? - Голямо зрелище ще бъде. 730 01:05:25,676 --> 01:05:28,679 Как мислите, дали ще го убие? 731 01:05:28,762 --> 01:05:31,515 Естествено. Чудовище е! 732 01:05:31,598 --> 01:05:33,684 Мамо! - Щуро дете! 733 01:05:33,767 --> 01:05:35,143 Леко! - Внимавай! 734 01:05:35,227 --> 01:05:37,437 Ще събориш някого така. 735 01:05:39,773 --> 01:05:43,235 Хайде, слизайте всички на двора. 736 01:05:46,488 --> 01:05:50,659 Лорд-протекторът нареди всички да излязат. Тръгвай! 737 01:05:53,704 --> 01:05:57,124 Изкарват голямата клетка на подиума. 738 01:05:58,125 --> 01:05:59,543 О, не. 739 01:06:08,969 --> 01:06:12,222 Няма по-добър войник от мен! 740 01:06:12,306 --> 01:06:16,310 Бутайте, бутайте! Още малко. 741 01:06:17,978 --> 01:06:20,647 Добре, стига. Дръпнете се сега. 742 01:06:20,731 --> 01:06:22,357 По местата. 743 01:06:23,650 --> 01:06:27,112 Мейв, спри, моля те! - Мама е тук, пусни ме! 744 01:06:27,196 --> 01:06:28,780 Мейв, недей! 745 01:06:30,449 --> 01:06:35,412 Граждани на Килкени, изслушах вашите тревоги. 746 01:06:35,495 --> 01:06:41,460 Вълчи нападения, удушени животни, дори вълк из улиците на града. 747 01:06:41,543 --> 01:06:44,505 Но чуйте, не се бойте... - Мейв, недей. 748 01:06:45,756 --> 01:06:47,007 Пусни ме! 749 01:06:47,090 --> 01:06:48,800 Бягай оттук веднага! 750 01:06:48,884 --> 01:06:51,970 Остави ме! Пусни ме! 751 01:06:52,054 --> 01:06:55,724 Насам! Хванах вълк. 752 01:06:55,807 --> 01:06:59,478 ...цивилизация. - Хванала е вълк! 753 01:06:59,561 --> 01:07:04,024 Не можем да... - Ловци, имаме нов вълк за убиване. 754 01:07:04,983 --> 01:07:07,110 Не. Не! Пуснете ме! 755 01:07:09,613 --> 01:07:13,075 Трябва да намеря мама. Оставете ме! 756 01:07:13,158 --> 01:07:16,328 Робин, спри, какво правиш? 757 01:07:17,704 --> 01:07:20,832 Ще ви изям всичките! Пуснете ме! 758 01:07:20,916 --> 01:07:23,418 Мейв, майка ти ми каза да те предпазя. 759 01:07:23,502 --> 01:07:26,046 Лъжкиня такава! Знаела си! 760 01:07:27,714 --> 01:07:30,300 За твое добро е. Съжалявам. 761 01:07:30,384 --> 01:07:32,052 Дръж вълка... 762 01:07:32,135 --> 01:07:36,181 Самият Господ Бог ме е изпратил тук, 763 01:07:36,265 --> 01:07:38,934 за да покоря дивото. 764 01:07:39,017 --> 01:07:44,064 И ще ви покажа, че това е възможно. Гледайте! 765 01:07:51,071 --> 01:07:52,155 Вълк! - Мамо! 766 01:07:54,032 --> 01:07:55,784 Убийте вълка! - Убийте го! 767 01:07:57,536 --> 01:07:58,871 Убийте вълка! 768 01:07:58,954 --> 01:08:00,080 Убийте звяра! 769 01:08:04,293 --> 01:08:06,170 Наистина е хванал вълк. 770 01:08:06,253 --> 01:08:10,591 Стига! Престанете! Успокойте се! Тихо! 771 01:08:11,550 --> 01:08:14,678 Няма защо да се страхувате от звяра. 772 01:08:14,761 --> 01:08:17,346 А сега отворете решетката. 773 01:08:36,450 --> 01:08:39,036 Убийте вълка. - Хайде. 774 01:08:41,496 --> 01:08:46,667 Виждате ли? Това диво създание вече е опитомено. 775 01:08:46,752 --> 01:08:50,339 Покорно. Като верен слуга. 776 01:08:52,508 --> 01:08:56,886 Ще разчистя земите ни от всички тези отвратителни твари. 777 01:08:56,970 --> 01:08:59,765 Мамо. Мамо! Мамо! 778 01:09:02,559 --> 01:09:04,060 Мейв, недей! 779 01:09:10,484 --> 01:09:13,319 Хей! - Мамо, аз съм, ето ме. 780 01:09:13,403 --> 01:09:15,197 Какво става тук? - Тук съм, мамо. 781 01:09:15,279 --> 01:09:18,200 Пусни я! Това е моята майка! 782 01:09:19,785 --> 01:09:21,036 Пусни я! 783 01:09:21,662 --> 01:09:24,288 Гудфелоу, отведи малката дивачка. 784 01:09:35,341 --> 01:09:38,136 Нищо ли не можеш да хванеш? Какво правиш? 785 01:09:41,723 --> 01:09:43,642 Окови демона на позорния стълб! 786 01:09:43,725 --> 01:09:46,019 Татко, не! 787 01:09:52,859 --> 01:09:53,861 Стража! - Спри! 788 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 Не мърдай! 789 01:09:55,571 --> 01:09:57,030 Стой на място, дивачке. 790 01:10:00,325 --> 01:10:02,494 Татко, недей! 791 01:10:02,578 --> 01:10:03,829 Робин, дръпни се! 792 01:10:05,539 --> 01:10:07,916 Татко, спри, така не бива! 793 01:10:08,000 --> 01:10:09,501 Робин, махни се оттук! 794 01:10:15,549 --> 01:10:17,009 Ухапа войник! - Татко! 795 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 Вълкът го ухапа! 796 01:10:19,928 --> 01:10:21,930 Дръпнете вълка назад. 797 01:10:22,014 --> 01:10:23,390 Ха така. 798 01:10:23,473 --> 01:10:25,142 Заключи! 799 01:10:25,225 --> 01:10:27,811 А, не! - Покрий клетката! 800 01:10:28,645 --> 01:10:29,646 Мамо! 801 01:10:32,232 --> 01:10:35,277 Мамо! Какво са ти направили? 802 01:10:54,213 --> 01:10:55,464 Идвай тук! 803 01:11:00,177 --> 01:11:02,513 Аз съм вълчунка! 804 01:11:03,805 --> 01:11:07,559 Ще събера глутницата и ще се върна за мама! 805 01:11:07,643 --> 01:11:10,145 И после ще ви изядем всичките! 806 01:11:22,449 --> 01:11:26,119 Хора! Чуйте какво ще ви кажа. 807 01:11:26,203 --> 01:11:30,832 Не се страхувайте от разни дивачки и вълци, 808 01:11:30,916 --> 01:11:34,169 защото довечера ще сложим край на това. 809 01:11:34,253 --> 01:11:38,090 Ще превърна гората в пепелище. 810 01:11:38,173 --> 01:11:41,510 Ще заложа оръдия пред бърлогите на зверовете 811 01:11:41,593 --> 01:11:44,930 и ще ги пратя по дяволите. - Не! 812 01:11:45,013 --> 01:11:48,851 Ние ще надделеем! Такава е Божията воля. 813 01:11:49,393 --> 01:11:51,144 Подгответе отряд. - Да, сър. 814 01:11:51,228 --> 01:11:52,813 Мърдай. - Хайде. 815 01:11:52,896 --> 01:11:54,356 Мърдай! 816 01:11:54,439 --> 01:11:58,402 Гудфелоу, в какво си се превърнал? Едно момиченце ти се изплъзва? 817 01:11:58,944 --> 01:12:01,530 Довечера докажи, че си достоен войник, 818 01:12:01,613 --> 01:12:03,699 инак утре ще бъдеш в окови. 819 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 А сега убий дивия звяр. 820 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 Не можем ли да го опитомим, ще го унищожим. 821 01:12:09,329 --> 01:12:11,623 Не, моля ви, недейте! 822 01:12:11,707 --> 01:12:13,041 Робин, стига! 823 01:12:13,125 --> 01:12:18,797 И, за бога, възпитай дъщеря си, да не я превъзпитам аз. 824 01:12:34,396 --> 01:12:38,734 Насам. - Леко, леко, бутайте. 825 01:12:38,817 --> 01:12:41,820 Хайде, момчета. - Прибирайте се. 826 01:12:41,904 --> 01:12:43,780 Напуснете замъка. 827 01:12:44,364 --> 01:12:48,410 Не, моля те, татко, недей. - Стига! Връщай се към задълженията си. 828 01:12:48,493 --> 01:12:50,579 Не бива... - Тръгвай, момиче! 829 01:13:08,388 --> 01:13:12,309 Побързайте! С това оръдие победата ни е сигурна. 830 01:13:25,697 --> 01:13:27,407 Робин, какво правиш? 831 01:13:27,491 --> 01:13:29,993 Лорд-протекторът ще ни окове! 832 01:13:30,077 --> 01:13:33,622 Той греши, татко. Това не е редно. Не виждаш ли? 833 01:13:33,705 --> 01:13:36,416 Дръпни се. Трябва да изпълним заповедта. 834 01:13:36,500 --> 01:13:38,168 Защо, татко, защо? 835 01:13:38,252 --> 01:13:39,378 Боя се... 836 01:13:40,963 --> 01:13:42,172 Боя се. 837 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 Татко? 838 01:13:44,758 --> 01:13:47,135 Няма да бъда вечно тук, за да те пазя. 839 01:13:47,219 --> 01:13:50,681 Боя се, че някой ден ще свършиш зад решетките. 840 01:13:52,558 --> 01:13:54,393 Вече съм зад решетки! 841 01:13:55,519 --> 01:13:57,145 Вълци! Вълци! 842 01:14:00,065 --> 01:14:01,775 Вълци! Вълци! 843 01:14:10,284 --> 01:14:11,618 Какво става? 844 01:14:17,249 --> 01:14:18,750 Прощавай, татко. 845 01:14:21,295 --> 01:14:22,546 Робин! 846 01:14:22,629 --> 01:14:24,381 Звярът избяга! - Какво... 847 01:14:25,090 --> 01:14:26,049 Не! 848 01:14:28,343 --> 01:14:29,344 Дръжте я! 849 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 Затворете! 850 01:14:33,515 --> 01:14:35,851 Спуснете портата! - Иде! 851 01:14:35,934 --> 01:14:36,977 Огън! 852 01:14:37,060 --> 01:14:38,478 Не! - Дръжте я! 853 01:14:41,148 --> 01:14:43,275 Опитах се да я спра, но не успях. 854 01:14:43,358 --> 01:14:44,943 Ще я убият! 855 01:14:47,070 --> 01:14:48,655 Идва насам! 856 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 Ха така! 857 01:14:55,162 --> 01:14:56,788 Затворете портите! 858 01:14:57,581 --> 01:14:59,124 Вдигнете моста! 859 01:15:03,337 --> 01:15:04,671 Готови за стрелба! 860 01:15:04,755 --> 01:15:06,048 По-бързо. 861 01:15:06,131 --> 01:15:07,341 Огън! 862 01:15:07,424 --> 01:15:08,967 Целете се в звяра! 863 01:15:12,930 --> 01:15:14,848 Вълк! - Пазете се! 864 01:15:33,492 --> 01:15:36,411 Време е да нападнем гражданите! 865 01:15:36,495 --> 01:15:38,038 Да ги изядем всичките! 866 01:15:38,121 --> 01:15:39,706 Хванали са моята... 867 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 Мамо? 868 01:15:51,301 --> 01:15:52,427 Мамо! 869 01:15:57,683 --> 01:16:00,936 Мамо! Мамо... 870 01:16:06,942 --> 01:16:08,193 Мамо, ти се върна! 871 01:16:08,277 --> 01:16:09,278 Мейв. 872 01:16:13,949 --> 01:16:18,495 Мислех, че вече няма да те видя. Но тя ме освободи. 873 01:16:25,127 --> 01:16:27,754 Мейв, толкова съжалявам. 874 01:16:27,838 --> 01:16:32,676 Просто се опитвах да те предпазя. Да помогна. Не знаех какво да правя. 875 01:16:32,759 --> 01:16:33,760 Бях... 876 01:16:35,179 --> 01:16:36,471 Съжалявам, Мейв. 877 01:16:43,770 --> 01:16:45,647 Ела тук, гражданче. 878 01:16:52,487 --> 01:16:56,116 Вече не съм гражданче. - Благодаря, че помогна на мама. 879 01:17:02,289 --> 01:17:03,290 Не! 880 01:17:03,373 --> 01:17:07,961 Мамо, не! Мамо, какво стана? Не! 881 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 Мамо! Мамичко! Не! 882 01:17:11,173 --> 01:17:12,424 Робин! 883 01:17:12,508 --> 01:17:14,218 Мамо! - Робин, бягай! 884 01:17:14,301 --> 01:17:15,928 Мамо, какво стана? 885 01:17:16,011 --> 01:17:17,012 Не, татко. 886 01:17:17,095 --> 01:17:19,097 Бягай, Робин! - Не, татко. 887 01:17:19,181 --> 01:17:21,642 Как можа да я простреляш! - Хайде, бързо! 888 01:17:21,725 --> 01:17:23,227 Пусни ме. Мейв! 889 01:17:23,310 --> 01:17:26,021 Трябва да й помогна. Пусни ме! - Назад! 890 01:17:26,104 --> 01:17:27,689 Назад, казах! - Не! 891 01:17:27,773 --> 01:17:29,483 Какво направи? - Назад! 892 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 Махайте се оттук! 893 01:18:27,749 --> 01:18:30,043 Стига! Не! Пусни ме! 894 01:18:30,127 --> 01:18:31,712 Робин, не! - Стига! 895 01:18:31,795 --> 01:18:33,380 Мейв! 896 01:18:33,463 --> 01:18:34,965 Не! 897 01:18:35,048 --> 01:18:37,384 Трябва да й помогна, тя умира! 898 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 Спри, Робин! 899 01:18:39,219 --> 01:18:40,512 Пусни ме! 900 01:18:40,929 --> 01:18:42,681 Мейв! Мейв! 901 01:18:42,764 --> 01:18:45,225 Не, Робин! Защо? Не разбирам. 902 01:18:45,309 --> 01:18:50,022 Не виждаш ли? Аз съм една от тях. Вълчунка съм. 903 01:18:50,939 --> 01:18:56,069 Не, Робин, моля те, остани при мен. Не мога да те пусна. 904 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Татко... 905 01:19:09,917 --> 01:19:10,918 Робин. 906 01:19:14,963 --> 01:19:16,089 Робин! 907 01:19:27,559 --> 01:19:29,311 Напред! - Готови! 908 01:19:29,895 --> 01:19:31,021 Под строй! 909 01:19:31,688 --> 01:19:35,734 Гудфелоу, да не си се побъркал? Какво става тук? 910 01:19:35,817 --> 01:19:38,070 Робин... Няма я вече. 911 01:19:38,862 --> 01:19:41,740 Оковете го. После ще се занимаем. - Да, сър. 912 01:19:44,076 --> 01:19:45,953 Следата е прясна. 913 01:19:46,411 --> 01:19:50,374 Действайте! Подпалете всичко! - Да, сър. Напред! 914 01:19:50,457 --> 01:19:51,917 Кротко. - Напред! 915 01:19:52,000 --> 01:19:54,795 Подпалете гората! - Изгорете я! 916 01:20:41,466 --> 01:20:43,719 Господи, какво направих? 917 01:20:43,802 --> 01:20:48,223 Робин... Събуди се, моля те. Моля те! 918 01:21:02,404 --> 01:21:03,405 Мамо! 919 01:21:05,532 --> 01:21:07,659 Моля те, мамо, дишай. 920 01:21:09,411 --> 01:21:15,125 Не съм лекувала такава дълбока рана. Ще отнеме време. 921 01:21:16,043 --> 01:21:17,628 Няма да те оставя, мамо. 922 01:21:35,020 --> 01:21:36,063 Ще ги задържа. 923 01:21:38,232 --> 01:21:39,233 След нея. 924 01:21:44,655 --> 01:21:46,198 Внимавайте! - Готови! 925 01:21:46,281 --> 01:21:47,908 Готови за атака! 926 01:21:53,497 --> 01:21:55,415 Те са там! Напред! 927 01:21:55,499 --> 01:21:57,584 Да, сър! Хайде, момчета! 928 01:22:00,045 --> 01:22:03,590 Не спирайте! Бутайте, бутайте! 929 01:22:07,427 --> 01:22:09,680 Можем да ги отблъснем, нали сме вълци! 930 01:22:09,763 --> 01:22:12,599 Под строй! - Те имат оръжия и топ. 931 01:22:13,851 --> 01:22:17,437 Но не се бойте. Те са в нашата гора. Да вървим! 932 01:22:20,023 --> 01:22:21,608 Хайде! - Бутайте! 933 01:22:21,692 --> 01:22:22,734 По-живо! 934 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 Заредете оръжията. 935 01:22:26,280 --> 01:22:29,074 Подпалете ги и ги изловете! - Слушам! 936 01:22:29,449 --> 01:22:30,784 Разпръсни се! - Пали! 937 01:22:30,868 --> 01:22:32,828 Насам! - Изгорете всичко! 938 01:22:33,662 --> 01:22:35,414 Изгорете гората! - Напред! 939 01:22:39,668 --> 01:22:42,588 Още огън тук! - Нека стане на пепел! 940 01:22:46,133 --> 01:22:47,759 Какво, за бога, е това? 941 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 Разпръснете се! 942 01:23:02,733 --> 01:23:04,568 Подпалете и от тази страна! 943 01:23:05,235 --> 01:23:06,820 Скрийте се в гъстака. 944 01:23:08,155 --> 01:23:09,698 Използвайте капаните. 945 01:23:10,407 --> 01:23:11,408 По дяволите! 946 01:23:11,491 --> 01:23:12,618 Нека стрелят. 947 01:23:14,119 --> 01:23:16,496 А после ги нападнете, докато презареждат. 948 01:23:17,998 --> 01:23:20,584 Докладвайте. Да чуя! 949 01:23:32,846 --> 01:23:33,847 Не! 950 01:23:35,098 --> 01:23:37,351 Не мога, мамо, не успявам. 951 01:23:37,434 --> 01:23:39,019 Не съм достатъчно силна. 952 01:23:39,102 --> 01:23:42,356 Моля те, кажи ми какво да направя. 953 01:23:51,740 --> 01:23:53,867 Глутницата. Трябва да я събера. 954 01:23:58,038 --> 01:23:59,289 Какво е това? 955 01:24:03,752 --> 01:24:04,753 Бягайте! 956 01:24:23,355 --> 01:24:24,940 Мили боже, какво беше това? 957 01:24:26,733 --> 01:24:28,277 Вълчунка! 958 01:24:31,446 --> 01:24:32,865 Магьосничество. 959 01:24:32,948 --> 01:24:36,493 Да бягаме оттук! - Какви ги вършите? 960 01:24:36,577 --> 01:24:38,036 Върнете се в строя! 961 01:24:38,120 --> 01:24:39,621 Заемете местата си! 962 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 Обградени сме. - Бягайте! 963 01:24:47,921 --> 01:24:49,548 Милост, милост! 964 01:24:53,051 --> 01:24:56,388 Огън! Стреляйте! 965 01:24:56,471 --> 01:24:57,723 Огън! 966 01:24:59,391 --> 01:25:00,601 Навсякъде са! 967 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Робин. 968 01:25:20,829 --> 01:25:21,997 Робин, бягай! 969 01:25:27,169 --> 01:25:29,838 Топчии, не им давайте да се измъкнат! 970 01:25:30,547 --> 01:25:33,175 Изтрепете противните твари! 971 01:25:43,227 --> 01:25:47,439 Бързо, елате всички тук. Имам нужда от помощта ви. 972 01:25:53,612 --> 01:25:54,613 Робин? 973 01:25:55,280 --> 01:25:56,365 Къде е Робин? 974 01:26:05,457 --> 01:26:09,002 Войници, побегнете ли, ще бъдете убити! 975 01:26:09,086 --> 01:26:12,172 Следвайте заповедите ми и ще победим. 976 01:26:13,507 --> 01:26:15,425 Господ ни води. 977 01:26:18,470 --> 01:26:19,638 Робин. 978 01:26:20,597 --> 01:26:22,057 Напред! 979 01:26:22,140 --> 01:26:24,059 Заредете топа! - Слушам! 980 01:26:47,791 --> 01:26:51,712 Покажете се, проклети същества. 981 01:26:51,795 --> 01:26:54,214 Елате и срещнете своя край. 982 01:27:02,306 --> 01:27:05,434 Ето я дяволската бърлога! 983 01:27:05,517 --> 01:27:07,728 Победата ни е сигурна! 984 01:27:07,811 --> 01:27:09,479 Топчии, огън! 985 01:27:12,024 --> 01:27:13,483 Прикрийте се! 986 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 Робин! 987 01:27:18,405 --> 01:27:19,990 Мускетари... 988 01:27:21,158 --> 01:27:22,242 Огън! 989 01:27:25,829 --> 01:27:27,247 Върнете се! 990 01:27:29,374 --> 01:27:30,209 Не, Робин! 991 01:27:40,010 --> 01:27:41,011 Робин? 992 01:27:41,094 --> 01:27:42,471 Робин! 993 01:27:46,141 --> 01:27:47,726 Робин, стани. 994 01:27:57,319 --> 01:27:58,403 Изправи се! Бягай! 995 01:27:58,487 --> 01:28:00,405 Достатъчно, Гудфелоу. 996 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 Противна птица! 997 01:28:12,876 --> 01:28:14,962 Спрете! Тя е просто дете. 998 01:28:15,045 --> 01:28:19,842 По волята Божия това ще бъде твоят край. 999 01:28:20,425 --> 01:28:22,886 Робин! Не! 1000 01:28:39,236 --> 01:28:41,613 Всевишни Боже, пази ме. 1001 01:29:41,131 --> 01:29:42,132 Гудфелоу. 1002 01:30:37,271 --> 01:30:39,398 В твоите ръце, Господи, 1003 01:30:42,234 --> 01:30:44,444 предавам душата си. 1004 01:31:03,130 --> 01:31:04,381 Татко? 1005 01:31:11,096 --> 01:31:12,222 Татко. 1006 01:31:17,853 --> 01:31:19,354 Да помогнем на Мейв. 1007 01:31:38,415 --> 01:31:41,210 Моля те, мамо, не си отивай, недей. 1008 01:31:41,752 --> 01:31:43,420 Не ме оставяй пак. 1009 01:31:43,504 --> 01:31:44,796 Моля те. 1010 01:31:45,547 --> 01:31:46,548 Мейв. 1011 01:31:48,300 --> 01:31:49,343 Робин. 1012 01:31:50,719 --> 01:31:53,263 Опитах се, опитах с всички сили. 1013 01:31:53,347 --> 01:31:55,474 Но явно те не стигат. 1014 01:31:58,352 --> 01:31:59,978 Имам нужда от нея. 1015 01:32:00,521 --> 01:32:03,023 Ще ти помогна, както ти обещах. 1016 01:32:03,106 --> 01:32:05,734 Мейв, вече сме две. 1017 01:32:08,987 --> 01:32:10,781 Вече сме две. 1018 01:32:11,615 --> 01:32:14,409 Покажи ми какво да направя. Не знам как. 1019 01:32:14,493 --> 01:32:17,079 Ще ти покажа. Прави като мен. 1020 01:32:53,615 --> 01:32:55,742 Какво е това? - Магия. 1021 01:33:15,053 --> 01:33:18,807 Чувате ли, а? Сякаш пеят чудна песен. 1022 01:34:09,566 --> 01:34:12,194 Мейв. - Мамо! 1023 01:34:12,277 --> 01:34:15,489 Мейв, малкото ми вълче. 1024 01:34:15,572 --> 01:34:16,740 Ти се завърна! 1025 01:34:19,910 --> 01:34:23,080 Мислех, че си си отишла. Така ми липсваше! 1026 01:34:25,999 --> 01:34:28,335 Благодаря ти, мо кара. 1027 01:34:28,919 --> 01:34:30,170 Приятелко. 1028 01:34:46,311 --> 01:34:47,312 Татко. 1029 01:34:48,981 --> 01:34:50,315 Не си тръгвай. 1030 01:34:54,194 --> 01:34:56,071 Остани, моля те. 1031 01:34:56,154 --> 01:34:57,823 Ти си един от нас. 1032 01:35:04,913 --> 01:35:07,749 Татко, ти вече си от нашата глутница. 1033 01:35:41,658 --> 01:35:44,703 Всичко е наред, миличка. - Да, татко. 1034 01:35:53,420 --> 01:35:54,963 Хайде! 1035 01:35:57,382 --> 01:35:59,134 Да се надбягваме! 1036 01:36:00,719 --> 01:36:02,638 Вълк, вълк, 1037 01:36:02,721 --> 01:36:04,556 вие вълкът. 1038 01:36:04,640 --> 01:36:08,227 Вълк, вълк, тичай свободен. 1039 01:36:08,310 --> 01:36:10,103 Вълк, вълк, 1040 01:36:10,187 --> 01:36:12,231 вие вълкът. 1041 01:36:12,314 --> 01:36:14,816 Тичай свободен. 1042 01:36:15,484 --> 01:36:18,362 Тичай свободен. 1043 01:36:19,863 --> 01:36:23,075 Тичай свободен. 1044 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 Вълк, вълк, 1045 01:36:25,202 --> 01:36:27,246 вие вълкът. 1046 01:36:27,329 --> 01:36:30,666 Вълк, вълк, тичай свободен. 1047 01:36:31,124 --> 01:36:32,376 Вълк, вълк... 1048 01:36:38,173 --> 01:36:41,844 Тичай свободен. 1049 01:36:45,889 --> 01:36:49,768 Вълкът ще изскочи от спящо дете. 1050 01:36:49,852 --> 01:36:53,438 Вълкът ще тича до ранни зори 1051 01:36:53,522 --> 01:36:57,442 и сънищата ти ще направлява. 1052 01:36:57,526 --> 01:36:59,570 Тичай свободен. 1053 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 Вълк, вълк, 1054 01:37:03,156 --> 01:37:04,908 вие вълкът. 1055 01:37:04,992 --> 01:37:08,453 Вълк, вълк, тичай свободен. 1056 01:37:08,912 --> 01:37:10,706 Вълк, вълк, 1057 01:37:10,789 --> 01:37:12,666 вие вълкът. 1058 01:37:12,749 --> 01:37:15,961 Тичай свободен. 1059 01:37:16,044 --> 01:37:19,423 Тичай свободен. 1060 01:37:20,257 --> 01:37:23,427 Тичай свободен. 1061 01:37:24,052 --> 01:37:25,762 Вълк, вълк, 1062 01:37:25,846 --> 01:37:27,723 вие вълкът. 1063 01:37:27,806 --> 01:37:31,059 Вълк, вълк, тичай свободен. 1064 01:37:31,602 --> 01:37:35,105 Вълк, вълк, вие вълкът. 1065 01:37:35,189 --> 01:37:38,650 Тичай свободен. 1066 01:37:38,734 --> 01:37:42,821 Вълк, вълк, вие вълкът. Вълк, вълк, вие вълкът. 1067 01:37:42,905 --> 01:37:46,200 Тичай свободен. 1068 01:37:46,283 --> 01:37:49,453 Тичай свободен. 1069 01:42:29,066 --> 01:42:31,068 Превод Боряна Богданова