1 00:01:08,735 --> 00:01:14,032 (1650年 爱尔兰 基尔肯尼) 2 00:01:32,092 --> 00:01:32,968 是什么? 3 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 是狼 4 00:01:36,972 --> 00:01:38,932 -给我闪开 -让开 5 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 主啊 救救我们 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,148 退后 别过来 退后 7 00:02:11,715 --> 00:02:13,926 仁慈的圣母啊 救救我们 8 00:02:20,224 --> 00:02:21,099 天哪 9 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 不 10 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 你是狼行者? 11 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 谢谢 12 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 (悬赏死狼) 13 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 狼…杀死狼 我要去远方捕猎它们 14 00:04:02,910 --> 00:04:07,706 狼…杀死狼 直到把它们都消灭 15 00:04:10,792 --> 00:04:13,629 看见了吗 梅林?正中鼻尖 16 00:04:17,382 --> 00:04:19,635 你在说什么呀?我瞄准的就是鼻子 17 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 我很高兴你赞同 18 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 罗宾 19 00:04:23,138 --> 00:04:24,389 什么事 爸爸? 20 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 我想你正忙着干家务活吧? 21 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 是的 爸爸 22 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 差不多干完了 23 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 你好像确实没闲着 24 00:04:32,523 --> 00:04:33,982 闲着?没有 25 00:04:34,775 --> 00:04:37,402 我一直在扫地、擦灰、拖地 26 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 有干不完的活 27 00:04:43,909 --> 00:04:46,954 我好奇那张狼海报有多远 有5米吗? 28 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 不可能 至少6米 29 00:04:49,206 --> 00:04:51,041 不过 我不确定 30 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 我还没认真考虑过 忙着打扫屋子 31 00:04:54,294 --> 00:04:59,007 罗宾 这是我们的新家 现在你的工具是桶和刷子 不是这个 32 00:04:59,424 --> 00:05:01,677 一整天待在家里太无聊了 33 00:05:01,760 --> 00:05:05,180 我应该跟着你去探险 就像我们在英格兰那样 34 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 女儿 护国公有严格的规矩 35 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 小孩子不可以去墙外 你知道的 36 00:05:11,395 --> 00:05:13,730 森林里到处都是真正的狼 37 00:05:13,814 --> 00:05:16,024 捕猎它们是我的工作 不是你的 38 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 我不害怕狼 39 00:05:17,401 --> 00:05:18,861 你还从来没见过狼呢 40 00:05:18,944 --> 00:05:20,237 可我还是不怕 41 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 是啊 所以我必须要替你害怕 42 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 那我跟你去城门 43 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 我会在日落前回来 44 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 待在屋里 45 00:05:41,884 --> 00:05:44,052 该去练习跟踪了 梅林 46 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 对 就现在 47 00:05:53,645 --> 00:05:54,771 快来买馅饼 48 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 你找到他 我跟着你 49 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 鱼 新鲜的鱼 50 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 你真棒 梅林 51 00:06:20,130 --> 00:06:24,176 狼嚎叫…狼细听… 52 00:06:24,259 --> 00:06:28,222 狼追赶…狼逃跑… 53 00:06:28,305 --> 00:06:32,226 狼嚎叫…狼细听… 54 00:06:32,309 --> 00:06:34,019 狼追赶… 55 00:06:34,102 --> 00:06:38,440 快来买腌牡蛎、海螺和玉黍螺 56 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 再配一杯驴奶 57 00:06:40,817 --> 00:06:41,944 好恶心 58 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 -只要2法新 -他去哪儿了? 59 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 对不起 抱歉 借过 60 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 狼… 61 00:06:49,159 --> 00:06:53,080 狼追赶…狼逃跑… 62 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 罗宾 63 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 我本来只想跟着你到城门 64 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 真的吗?然后呢? 65 00:07:00,504 --> 00:07:03,131 跟着我出城 然后独自杀死一群狼吗? 66 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 是啊 可我们可以一起去捕猎 67 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 狼、熊 甚至还有龙 68 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 我该拿你怎么办? 69 00:07:11,974 --> 00:07:15,477 我们可以去爬山、看巨人 见到会施法术的女巫 70 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 甚至找到美人鱼和海豹精 71 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 宝贝 你真会编故事 72 00:07:21,650 --> 00:07:24,570 狼…狼细听… 73 00:07:24,653 --> 00:07:27,614 狼嚎叫…狼追赶… 74 00:07:27,698 --> 00:07:29,157 狼嚎叫 75 00:07:29,825 --> 00:07:31,201 古德费洛 76 00:07:31,285 --> 00:07:33,871 -士兵来了 快跑 -古德费洛 过来一下 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 是 长官 女儿 待在这里 78 00:07:36,081 --> 00:07:40,419 射杀狼…捕猎狼… 79 00:07:40,502 --> 00:07:44,298 捉住狼…杀死狼… 80 00:07:44,381 --> 00:07:48,468 射杀狼…捕猎狼… 81 00:07:48,552 --> 00:07:51,471 -捉住狼… -捉住你了 狼 82 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 杀死狼…射杀狼… 83 00:07:56,268 --> 00:08:00,355 嘿 英格兰女孩 你穿成那样是要去哪里呀? 84 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 我是猎人 85 00:08:01,899 --> 00:08:03,483 “我是猎人” 86 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 听听她时髦的口音 87 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 我是猎人 和我爸爸一样 他是世上最棒的猎人 88 00:08:09,781 --> 00:08:12,701 不对 他不是 我爸爸是最棒的猎人 89 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 是吗?可我们在为护国公捕猎狼 90 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 护国公无缘无故囚禁了我爸爸 91 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 你们英格兰人以为自己了不起 其实才不是 92 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 你们都应该滚回家去 93 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 不过 先让我玩玩你的弓箭 94 00:08:24,838 --> 00:08:25,964 不行 95 00:08:27,674 --> 00:08:30,219 -你会为此付出代价 英格兰女孩 -她推了他 96 00:08:30,302 --> 00:08:32,221 你死定了 97 00:08:36,140 --> 00:08:38,852 -怎么回事? -士兵 快跑 98 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 为什么一定要到处乱跑 罗宾? 99 00:08:53,992 --> 00:08:56,119 我想帮你 然后有个男孩出现 100 00:08:56,203 --> 00:08:57,579 他说他爸爸比你强 101 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 -然后他想要我的弓箭和… -罗宾 102 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 我们在这里还不太受欢迎 103 00:09:03,085 --> 00:09:07,005 我工作的时候 你最好待在家 在家里比较安全 104 00:09:07,089 --> 00:09:08,715 可我在外面跟着你一样安全 105 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 不行 罗宾 待在家里 106 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 你要听话 107 00:09:13,554 --> 00:09:15,180 这都是为了你好 罗宾 108 00:09:16,598 --> 00:09:17,599 听着 109 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 今晚我回来的时候 你可以帮我制作新箭 110 00:09:23,105 --> 00:09:26,859 给我讲你的巨人和龙的故事 好不好? 111 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 那好吧 112 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 那就好 要乖乖的 113 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 小孩子不可以去墙外 这是护国公的命令 114 00:09:46,545 --> 00:09:50,048 要是他能看到我是多么棒的猎人就好了 115 00:09:50,132 --> 00:09:52,050 那样他就会让我跟着他了 116 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 你是什么 梅林?鹰还是鸡? 117 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 杀死狼… 118 00:10:01,351 --> 00:10:03,187 放开我 119 00:10:03,270 --> 00:10:04,646 走开 120 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 捉住你了 狼 121 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 同伴们 我们有旗子了 来呀 122 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 打倒护国公 123 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 -停止胡闹 -滚开 124 00:10:20,913 --> 00:10:23,123 -拦住旗子 -快跑呀 125 00:10:25,042 --> 00:10:26,752 快跑 你们这些小叛军 126 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 好样的…孩子们 快跑… 127 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 是的 我看见了 128 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 我不会踩上去 129 00:12:05,225 --> 00:12:10,397 救命 有狼…救命 130 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 狼? 131 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 有狼 梅林 快飞去找到狼 132 00:12:22,201 --> 00:12:23,827 狼来了 133 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 -快跑 -退后… 134 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 快跑 135 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 狼来了 136 00:12:39,176 --> 00:12:40,594 滚开 别过来 137 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 救命 138 00:12:45,682 --> 00:12:47,768 退后… 139 00:12:49,353 --> 00:12:51,855 射死它 看在上帝的份上 快射它 140 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 梅林 141 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 是什么? 142 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 不 那是我的鸟 别碰它 143 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 停下 144 00:13:53,000 --> 00:13:54,251 罗宾 145 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 -罗宾 -梅林 它被抢走了 146 00:14:02,009 --> 00:14:04,469 -我们得救它回来 -你差点被吃掉 147 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 你是怎么想的?你来这里做什么? 148 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 -我本来想帮你 -帮我? 149 00:14:08,765 --> 00:14:11,852 我告诉过你 你不应该到这里来 就是因为这个 150 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 -爸爸 它们把梅林抢走了 -女儿 不要 151 00:14:15,314 --> 00:14:17,191 不要去追 不要去那里 152 00:14:17,274 --> 00:14:18,442 可我们不能丢下它 153 00:14:18,525 --> 00:14:22,070 听着 我向你妈妈保证过要让你安全 154 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 不要紧 宝贝 155 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 回到城里就安全了 来吧 156 00:14:34,583 --> 00:14:35,918 这都是为了你好 157 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 我的天啊 你可真是个幸运女孩 158 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 你没看见吗?那是狼行者 老天爷呀 159 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 请你冷静点 160 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 人人都知道不能毁掉他们的森林 161 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 你要那样 他们就会报复 这是约定 162 00:15:02,986 --> 00:15:04,488 没有跟任何人有任何约定 163 00:15:04,571 --> 00:15:09,451 圣帕特里克与老异教徒达成的约定 而你们在破坏它 蠢货 164 00:15:09,535 --> 00:15:11,328 -必须清除森林 -你没看见吗? 165 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 其实 我倒是看见狼攻击你了 166 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 那些狼听从她的召唤 167 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 森林里面有好多狼 我告诉你 168 00:15:19,461 --> 00:15:21,088 不用太久狼就会离开的 169 00:15:21,171 --> 00:15:24,800 不用太久它们就会跑到城墙里面大开杀戒 170 00:15:24,883 --> 00:15:28,011 不会 我们将驯服这些土地 护国公已经下命令了 171 00:15:28,095 --> 00:15:31,932 伟大的护国公 172 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 以恪守诺言闻名 太可笑了 173 00:15:35,644 --> 00:15:37,938 至少老国王保证了我们的安全 174 00:15:38,021 --> 00:15:41,567 护国公只不过是个暴发户 175 00:15:41,650 --> 00:15:44,403 护国公 176 00:15:44,486 --> 00:15:45,904 保护什么? 177 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 过来 178 00:15:47,239 --> 00:15:50,951 如果你有什么不满 就应该直接跟我说 179 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 你们做什么?不 180 00:15:52,160 --> 00:15:54,997 -别碰… -不要动 181 00:15:55,080 --> 00:15:58,125 -老天爷啊 开什么玩笑 -进去 182 00:15:58,208 --> 00:16:00,711 放我出去 183 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 我没做坏事 184 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 老天啊 让魔鬼拿走你的脑袋 185 00:16:06,258 --> 00:16:09,344 -狼又来袭击了? -是的 大人 186 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 再多几个像他那样的人 就会再次发生叛乱 187 00:16:13,223 --> 00:16:17,728 如果我们不清除树木 农夫们就没法耕田 188 00:16:17,811 --> 00:16:21,398 有狼在伐木工人就没法清除树木 189 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 -这是不能接受的 -是 大人 190 00:16:23,609 --> 00:16:26,778 我们必须让他们看到狼不是威胁 191 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 它们只不过是些野兽而已 消灭它们 192 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 是 大人 193 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 这是你女儿 对吗? 194 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 是的 大人 她叫罗宾 195 00:16:39,291 --> 00:16:43,504 小孩子不可以到墙外 她为什么不在杂务间? 196 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 大人 她不在那里工作 197 00:16:45,506 --> 00:16:48,884 你们 带女孩到杂务间报到 198 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 爸爸 199 00:16:50,052 --> 00:16:52,095 遵照护国公的命令去做 女儿 200 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 我去南方平息叛乱 201 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 等我回来的时候 我要森林里再也没有狼了 202 00:17:04,816 --> 00:17:07,778 -是 大人 -古德费洛 你有两天时间 203 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 不要浪费 204 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 嘿 小姑娘 205 00:17:27,005 --> 00:17:30,217 那个抢走你的鸟的家伙 我以前见过她 206 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 不久以前 跟她妈妈在一起 207 00:17:32,636 --> 00:17:36,807 我发誓 她是一个狼行者 208 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 狼行者? 209 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 对 狼行者 210 00:17:40,769 --> 00:17:45,774 那些会和狼说话的人 不过他们也会疗伤 211 00:17:45,858 --> 00:17:49,069 她的妈妈用某种神奇的魔法治愈了我 212 00:17:49,152 --> 00:17:52,823 或许她会治愈你的鸟 或许会吃掉它 213 00:17:52,906 --> 00:17:56,201 -我不知道 -我需要救回它 214 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 要我说 一旦我们回到了墙内 我们俩哪儿都别想去 215 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 你能保密吗? 216 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 我的羊 217 00:18:11,383 --> 00:18:13,844 小伙子们 你们没把笼门锁好 218 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 是你把羊放跑了? 219 00:18:15,220 --> 00:18:18,974 好吧 都怪在我头上 一切都是肖恩奥格的错 220 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 回到笼子里去 你 221 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 我想伸展下腿脚 222 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 -帮我赶羊 懒鬼 -我来带领它们 223 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 喂 抓住他 224 00:18:29,568 --> 00:18:32,571 嘿 你叫什么来着?回到笼子里去 225 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 把羊圈起来 226 00:18:33,989 --> 00:18:35,949 放开我 你们没一点礼貌吗? 227 00:18:36,700 --> 00:18:38,202 回笼子里去吧 你 228 00:18:38,285 --> 00:18:39,870 为此你要多戴一周枷锁 229 00:18:39,953 --> 00:18:41,747 -女孩去哪了? -没看见她 230 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 或许到森林里去了 231 00:18:43,207 --> 00:18:46,627 你们俩 留意一个小姑娘 她跑进森林了 232 00:18:46,710 --> 00:18:49,963 去找到她带回城堡 这是护国公的命令 233 00:18:50,047 --> 00:18:51,548 -是 长官 -魔鬼拿去… 234 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 英格兰士兵 他们以为自己是谁? 还给我们下命令 235 00:18:57,179 --> 00:18:59,014 -你说什么? -没什么 236 00:18:59,097 --> 00:19:00,224 快点去 237 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 是 长官 238 00:19:08,106 --> 00:19:11,151 梅林… 239 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 狼…杀死狼 240 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 我要去远方捕猎它们 241 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 狼…杀死狼 242 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 直到把它们都消灭 243 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 梅林? 244 00:19:43,767 --> 00:19:44,810 梅林 245 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 梅林 246 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 瞧你 你完好如初 是不是? 这是怎么回事? 247 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 我真高兴你没受伤 248 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 你的翅膀怎么治愈的? 是那个女孩 对不对? 249 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 她做了什么?我还怕她吃掉你呢 250 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 别过来 退后 我要射箭了 251 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 梅林…你干嘛? 252 00:20:19,052 --> 00:20:22,014 滚开 狼 我发誓我要… 253 00:20:22,681 --> 00:20:26,310 梅林 别这样 不 你… 254 00:20:26,393 --> 00:20:28,562 别过来 狼 255 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 不 滚开 256 00:20:31,690 --> 00:20:34,776 不 哇… 257 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 退后 我要捉住你 滚开 狼 258 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 梅林 259 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 梅林 等等 260 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 梅林 261 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 梅林 262 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 梅林 263 00:22:41,820 --> 00:22:43,155 哇 264 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 梅林 265 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 什么? 266 00:24:36,894 --> 00:24:42,107 你现在可以出来了 我们能闻到你 你好臭 267 00:24:42,191 --> 00:24:44,693 我知道你在这里 快从你藏身的洞里出来吧 268 00:24:44,776 --> 00:24:46,278 让我们看看你 269 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 别杀我 270 00:24:52,951 --> 00:24:54,995 我想怎样就怎样 过来 271 00:24:55,078 --> 00:24:57,247 你是… 272 00:24:57,331 --> 00:25:00,959 狼行者 那又怎样?你该谢我 273 00:25:01,043 --> 00:25:02,961 -为什么? -我救了你的命 274 00:25:03,045 --> 00:25:04,796 救了我?你咬了我 275 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 可你踢我的嘴也太多次了 276 00:25:06,965 --> 00:25:08,258 那是因为你在袭击我 277 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 我是在帮你摆脱那个猎人圈套 278 00:25:10,719 --> 00:25:13,263 毕竟 是你进入了我的森林 279 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 你的森林?这是我们的森林 280 00:25:15,265 --> 00:25:17,518 你的狼在袭击伐木工人和羊 281 00:25:17,601 --> 00:25:22,064 他们应该待在城镇附近 你也应该那样 城里人 282 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 现在让我们来看看你 283 00:25:24,608 --> 00:25:26,735 -你能看见东西吗? -别碰我 284 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 -你的气味怎么样? -别闹了 285 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 闻起来像城里人 有多余的皮毛吗? 286 00:25:30,989 --> 00:25:32,741 我的头发 放开 287 00:25:32,824 --> 00:25:36,662 别动 让我来愈合伤口 不然就太晚了 288 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 嘿 别碰我 289 00:25:38,038 --> 00:25:40,499 你能不能别动?让我来愈合伤口 290 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 好吧 291 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 怎么回事? 292 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 好了 愈合了 什么都没发生过 你可以走了 293 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 是你治愈了梅林 294 00:26:04,648 --> 00:26:08,485 是的 我治愈了你和你的鸟 救了你的命 295 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 不用谢 城里人 再见 296 00:26:10,696 --> 00:26:11,822 不 等等 那是谁? 297 00:26:11,905 --> 00:26:14,741 她是你的…妈妈? 298 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 你快走吧 不然狼会吃掉你 299 00:26:17,411 --> 00:26:19,162 什么?可是我不… 300 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 糟了 太晚了 它们要吃掉你了 301 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 不要 302 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 哇 303 00:26:42,269 --> 00:26:45,898 快跑吧 城里女孩 狼在追你呢 304 00:26:45,981 --> 00:26:47,733 你逃不掉了 城里人 305 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 离我远点 306 00:26:49,776 --> 00:26:52,279 可是你太慢了 307 00:26:52,362 --> 00:26:56,241 你连自己的影子都怕 一个城里人对狼有多了解? 308 00:26:56,325 --> 00:26:58,368 你怎么会有这么多东西? 309 00:26:58,452 --> 00:27:00,704 嘿 别动 那是我打猎的装备 310 00:27:00,787 --> 00:27:03,415 猎人 你一个小女孩? 311 00:27:03,498 --> 00:27:05,125 可你也是小女孩 312 00:27:05,209 --> 00:27:07,377 我不是小女孩 我是狼行者 313 00:27:08,545 --> 00:27:09,671 哇 314 00:27:09,755 --> 00:27:11,089 上去吧 315 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 我睡着的时候是狼 316 00:27:14,885 --> 00:27:19,389 我醒着的时候是我 梅芙 梅芙奥麦克蒂尔 317 00:27:19,890 --> 00:27:21,183 那你叫什么名字? 318 00:27:21,642 --> 00:27:23,101 -罗宾 -罗宾? 319 00:27:23,894 --> 00:27:27,731 我喜欢小鸟 我爬到很高的地方去捉它们 320 00:27:27,814 --> 00:27:30,943 我对它们来说太聪明了 它们不会躲开我很久 321 00:27:40,869 --> 00:27:43,580 又中圈套了 真是个好猎人 322 00:27:44,665 --> 00:27:47,042 我得两分 你得零分 323 00:27:47,125 --> 00:27:48,752 哇 324 00:27:49,503 --> 00:27:53,382 别这么烦人了 一点儿也不好笑 325 00:27:53,465 --> 00:27:54,842 放我下来 326 00:27:54,925 --> 00:27:56,885 好吧 城里人 327 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 如果你这么说 328 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 不 等等 329 00:28:04,726 --> 00:28:06,478 不要叫我“城里人” 330 00:28:06,562 --> 00:28:09,898 好吧 罗宾 你回家去吧 不玩了 331 00:28:09,982 --> 00:28:13,151 梅芙奥嘎嘛咖蒂迈拉 你的想法… 332 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 -你听见了吗? -什么? 333 00:28:15,279 --> 00:28:17,531 一个男人 让我赶走他 334 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 一个男人?不 爸爸 335 00:28:31,628 --> 00:28:34,298 只是一个城里人 让我吓唬他一下 336 00:28:34,381 --> 00:28:35,716 不 不要 337 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 好险啊 338 00:29:18,926 --> 00:29:23,096 你害怕什么呀?我们有一群狼跟着 339 00:29:27,059 --> 00:29:28,852 嘿 我告诉你们了 340 00:29:28,936 --> 00:29:34,024 你们不能白天出来 妈妈说的 回去睡觉 341 00:29:34,566 --> 00:29:36,026 洞里的那是你妈妈? 342 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 当然 难道我长得不像她吗? 343 00:29:38,862 --> 00:29:42,616 那么其他的狼也是人吗? 344 00:29:42,699 --> 00:29:45,494 不是 天啊 你疯了吗? 345 00:29:45,577 --> 00:29:47,579 你以为我家有多少人? 346 00:29:48,789 --> 00:29:51,667 我本不应该来这里 听着 我得回去了 347 00:29:51,750 --> 00:29:54,795 很好 我正想赶走你呢 闭上眼睛 348 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 什么?为什么? 349 00:29:55,963 --> 00:29:58,799 不想要你回到我的洞穴来 这是秘密领地 350 00:30:00,425 --> 00:30:01,593 但我已经找到它了 351 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 赶快闭上嘴走吧 352 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 我指给你回城的路 353 00:30:05,097 --> 00:30:07,140 不 我要拿回我的弓箭 354 00:30:07,224 --> 00:30:09,476 你要它做什么?再射一次你的鸟吗? 355 00:30:09,560 --> 00:30:11,019 不 射… 356 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 算了 357 00:30:13,313 --> 00:30:15,649 这边走 城里猎人罗宾女孩 358 00:30:20,946 --> 00:30:22,906 嘿 不要推得那么快 359 00:30:22,990 --> 00:30:24,575 你能不能停止抱怨? 360 00:30:30,539 --> 00:30:31,540 闻到了吗? 361 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 梅芙 362 00:30:36,295 --> 00:30:38,005 城里美味 363 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 城里美味? 364 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 怎么回事?她又去哪儿了? 365 00:30:46,680 --> 00:30:48,182 你怎么说? 366 00:30:48,265 --> 00:30:50,684 就说她回家去了 不是吗?很明显 367 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 奈德 如果那只狼咬了她 那她会变得跟他们一样吗? 368 00:30:54,354 --> 00:30:55,189 变成狼? 369 00:30:55,272 --> 00:30:59,026 不 那种半狼、半女巫、半人的东西? 370 00:30:59,109 --> 00:31:01,862 狼行者?你别开玩笑了 371 00:31:01,945 --> 00:31:05,115 我们在砍伐他们的森林 奈德 不应该这么做 372 00:31:05,199 --> 00:31:07,201 别胡说八道了 373 00:31:07,284 --> 00:31:09,328 是肖恩奥格和士兵们让我们做的 374 00:31:09,411 --> 00:31:13,749 但是如果护国公不解决那些狼 375 00:31:13,832 --> 00:31:17,377 那就不仅是我们不会再听他的命令了 376 00:31:17,461 --> 00:31:19,588 别想再给我下命令 奈德 377 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 那些城里美味是我的 378 00:31:21,882 --> 00:31:24,718 我才不要那些 我要拿回我的弓箭 379 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 好吧 不过那些城里美味是我的 380 00:31:28,805 --> 00:31:32,809 -我们城里再也不要趾高气扬的勋爵了 -不 我们不需要 奈德 381 00:31:34,061 --> 00:31:35,604 -什么? -是什么呀 奈德? 382 00:31:35,687 --> 00:31:36,813 大概是风 383 00:31:38,565 --> 00:31:40,651 嘿 你把马铃薯弄哪去了? 384 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 马铃薯呢 奈德?嘿 面包也不见了 385 00:31:44,279 --> 00:31:46,698 马铃薯没了 面包也没了? 386 00:31:46,782 --> 00:31:49,868 -我的帽子 把我帽子还给我 -我的面包 还给我 387 00:31:50,577 --> 00:31:52,704 那里面有人 怎么… 388 00:31:52,788 --> 00:31:54,081 牛奶 389 00:31:54,164 --> 00:31:55,541 有人偷了我的牛奶 390 00:31:55,624 --> 00:31:57,251 快跑… 391 00:32:03,465 --> 00:32:04,967 他们差点捉到我们 392 00:32:07,803 --> 00:32:10,472 没人能捉住我 城里人 393 00:32:13,183 --> 00:32:16,645 你怎么能忍受住在那里?那么多可怕气味 394 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 气味是挺难闻的 395 00:32:20,899 --> 00:32:22,985 我不喜欢待在那里 396 00:32:23,569 --> 00:32:25,112 我想念英格兰 397 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 “英格兰”是什么? 398 00:32:27,531 --> 00:32:28,782 我以前住的地方 399 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 我可以去任何想去的地方 跟我的朋友们玩 400 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 那时候真好呀 401 00:32:33,412 --> 00:32:35,247 听起来像森林 402 00:32:35,330 --> 00:32:38,959 梅林和我以前甚至帮爸爸打猎 403 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 现在他想让我每时每刻待在城里 404 00:32:41,962 --> 00:32:44,882 留在森林里吧 这里很棒 405 00:32:45,549 --> 00:32:47,759 -可以随便跑 -随便玩 406 00:32:47,843 --> 00:32:49,761 吃东西、玩闹、爬树 407 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 自由自在 408 00:32:54,224 --> 00:32:57,102 我不能 我不能离开爸爸 409 00:32:57,561 --> 00:33:00,063 他得为护国公工作 而且… 410 00:33:00,939 --> 00:33:04,276 梅芙 你也不能待在森林里了 他们要把树都砍掉 411 00:33:04,359 --> 00:33:06,528 我不 我要吓跑他们 412 00:33:06,612 --> 00:33:10,073 护国公想消灭所有的狼 杀死它们 你必须离开 413 00:33:10,157 --> 00:33:13,827 我们是打算离开 我、妈妈和狼群 414 00:33:13,911 --> 00:33:14,912 为什么没离开? 415 00:33:15,537 --> 00:33:17,539 -妈妈出门去了 -作为狼? 416 00:33:17,623 --> 00:33:20,417 对 去找一个新的住处 417 00:33:20,501 --> 00:33:26,381 那里肯定是一个巨大的洞穴 没有臭哄哄的人在附近 食物充足 418 00:33:26,465 --> 00:33:29,968 那里会很棒 419 00:33:30,052 --> 00:33:33,472 那她在哪儿?你觉得她是不是被捉住了? 420 00:33:33,555 --> 00:33:37,059 不 她没事 没有人能捉住我妈妈 421 00:33:37,142 --> 00:33:41,939 就算她被那些臭哄哄的人捉住了 我会让我的狼吃掉他们 422 00:33:42,022 --> 00:33:44,650 那你在等她回来吗? 423 00:33:45,234 --> 00:33:46,276 是的 424 00:33:46,985 --> 00:33:52,032 这个世界上只有她和我相依为命 425 00:33:53,909 --> 00:33:55,202 就像我和爸爸 426 00:34:02,167 --> 00:34:03,460 要是洞穴被发现呢? 427 00:34:03,544 --> 00:34:05,921 不 不会的 没人找到过 428 00:34:06,004 --> 00:34:07,005 我就找到了呀 429 00:34:07,089 --> 00:34:09,550 是的 那是因为我让你找到的 430 00:34:26,525 --> 00:34:28,110 我一定要告诉爸爸你的事 431 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 他不知道…我们不知道狼行者是真的 432 00:34:34,324 --> 00:34:37,870 告诉他你们是人 我该回去了 433 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 听着 我要帮助你 434 00:34:43,458 --> 00:34:45,127 明天在大树那里等我 435 00:34:45,210 --> 00:34:49,172 我给你带些面包来 我是说 城里美味 436 00:34:49,255 --> 00:34:52,134 好吧 回头闻你 城里人 437 00:34:52,217 --> 00:34:53,969 也许我先闻到你呢 438 00:35:21,121 --> 00:35:22,998 是你呀 439 00:35:24,750 --> 00:35:26,835 那么它们没有吃掉你?太好了 440 00:35:26,919 --> 00:35:29,421 你说得对 那个女孩治愈了梅林 441 00:35:29,505 --> 00:35:32,299 对吧?我早就告诉你了 442 00:35:32,382 --> 00:35:33,383 我得赶紧回家了 443 00:35:33,467 --> 00:35:37,137 你要是找我的话 就知道到哪里来找了 444 00:35:39,473 --> 00:35:40,474 爸爸? 445 00:35:41,767 --> 00:35:42,768 爸爸? 446 00:35:43,477 --> 00:35:45,062 我必须说服他 447 00:35:45,771 --> 00:35:48,273 我们需要在他回家之前把这里打扫干净 448 00:35:57,324 --> 00:35:59,743 “哇 罗宾 这里真干净呀” 449 00:36:00,619 --> 00:36:03,038 谢谢爸爸 请坐下 把脚放平 450 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 “那我就坐下了 女儿” 451 00:36:05,332 --> 00:36:06,500 打猎辛苦了吧? 452 00:36:06,583 --> 00:36:09,044 “是啊 一只狼都没看见” 453 00:36:09,837 --> 00:36:13,131 如果我告诉你 我可以让所有的狼离开 454 00:36:13,215 --> 00:36:14,883 而且我们不必杀死它们呢? 455 00:36:15,384 --> 00:36:17,427 “我会说你又在编故事了” 456 00:36:17,511 --> 00:36:20,430 可是我没编故事 现在 向我保证你不会生气 457 00:36:20,514 --> 00:36:21,682 “我保证” 458 00:36:21,765 --> 00:36:25,269 是这样 我在森林里遇见了 一个会治愈魔法的女孩 459 00:36:25,352 --> 00:36:26,562 她治愈了梅林 460 00:36:27,729 --> 00:36:29,273 她是狼行者 461 00:36:29,857 --> 00:36:31,108 “狼行者?” 462 00:36:31,525 --> 00:36:34,903 是真的 她睡着的时候会变成狼 463 00:36:34,987 --> 00:36:36,363 她可以跟狼说话 464 00:36:36,446 --> 00:36:38,448 她和她妈妈正打算带领狼群离开 465 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 -可是她的妈妈失踪了 -“失踪了?真可怜” 466 00:36:41,618 --> 00:36:44,121 是啊 可如果我们能帮助她找到她妈妈 467 00:36:44,204 --> 00:36:45,956 那么他们就可以一起离开森林 468 00:36:46,039 --> 00:36:48,458 那样你就完成了护国公交给你的任务 469 00:36:48,542 --> 00:36:51,170 “真棒 女儿 简直太棒了 470 00:36:51,253 --> 00:36:52,963 谢谢 我们的问题解决了 471 00:36:53,046 --> 00:36:55,132 我们可以回到原来的生活了” 472 00:37:00,220 --> 00:37:02,181 女儿 快过来 473 00:37:02,764 --> 00:37:06,351 你没事吧?狼袭击后你怎么样? 受惊了吧? 474 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 不 我没事 请坐下 把脚放平 475 00:37:10,230 --> 00:37:11,273 真舒服 476 00:37:11,940 --> 00:37:15,277 你在杂务间的工作怎么样? 你一定累了 宝贝 477 00:37:15,360 --> 00:37:17,529 关于那个 如果我告诉你我可以… 478 00:37:17,613 --> 00:37:21,158 梅林回来了 哇 你今天经历了很多事情呀 女儿 479 00:37:21,241 --> 00:37:23,285 是的 不过如果我告诉你… 480 00:37:23,368 --> 00:37:24,703 我今天过得很糟糕 481 00:37:24,786 --> 00:37:27,664 这星期我放置的捕猎圈套 不是坏了 就是失效了 482 00:37:27,748 --> 00:37:29,208 从来没见过这样的狼 483 00:37:29,291 --> 00:37:32,711 爸爸 如果我告诉你 我可以让所有的狼离开 484 00:37:32,794 --> 00:37:34,630 而且你不必杀死它们呢? 485 00:37:34,713 --> 00:37:36,924 现在 向我保证你不会生气 486 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 说吧 487 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 你没保证 488 00:37:39,593 --> 00:37:41,303 我知道 继续说 告诉我 489 00:37:41,845 --> 00:37:45,557 -是这样 我回去找梅林… -你到森林里去了? 490 00:37:45,641 --> 00:37:47,267 爸爸 听我说 她是那种生物 491 00:37:47,351 --> 00:37:49,853 狼行者 就像伐木工人所说的 他们真的存在 492 00:37:49,937 --> 00:37:51,438 -你又回去了? -可爸爸… 493 00:37:51,522 --> 00:37:52,523 离开了杂务间? 494 00:37:52,606 --> 00:37:54,900 其实 我并没有去杂务间 495 00:37:54,983 --> 00:37:57,194 什么?护国公命令… 496 00:37:57,277 --> 00:37:58,820 -我们只要找到她妈… -听着 497 00:37:58,904 --> 00:38:01,448 你必须遵守护国公的规矩 498 00:38:01,532 --> 00:38:03,867 他给你直接下了命令 而你违抗了他 499 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 你难道不怕枷锁? 500 00:38:06,453 --> 00:38:09,122 我们需要一起努力留在城里 女儿 501 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 明天我亲自送你去杂务间 502 00:38:11,166 --> 00:38:13,377 可是求求你 我以为你能理解 503 00:38:14,044 --> 00:38:15,546 我可以帮你 只要我们… 504 00:38:15,629 --> 00:38:20,217 做好你的工作 待在城里 远离危险就是帮助我 505 00:38:20,801 --> 00:38:21,927 现在 向我保证 506 00:38:23,387 --> 00:38:24,429 我保证 爸爸 507 00:38:24,972 --> 00:38:26,557 好吧 现在去睡觉吧 508 00:38:31,270 --> 00:38:32,938 要是妈妈就会听我说 509 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 她会希望你安全 罗宾 510 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 晚安 511 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 我们会想办法帮助她 梅林 512 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 -罗宾 -爸爸 513 00:39:29,912 --> 00:39:32,748 -你没事吧? -没什么 514 00:39:32,831 --> 00:39:34,208 只是个噩梦 515 00:39:34,291 --> 00:39:38,712 那就早点动身吧 我们都早点走 来吧 516 00:39:59,650 --> 00:40:02,277 有个新来的女孩真好啊 517 00:40:02,361 --> 00:40:03,695 -请多关照她 -好的 518 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 -她要干一整天活 -好的… 519 00:40:05,531 --> 00:40:07,783 -工作就是祷告 罗宾 -不要紧 孩子 520 00:40:07,866 --> 00:40:10,744 我只有你一半大的时候 就开始在这里工作了 521 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 按照吩咐去做就行了 522 00:40:14,164 --> 00:40:15,874 这都是为了你好 女儿 523 00:40:48,991 --> 00:40:51,076 工作就是祷告 姑娘 524 00:40:51,159 --> 00:40:52,870 最好不要停 525 00:41:19,563 --> 00:41:20,772 糟了 526 00:41:45,130 --> 00:41:46,507 姑娘 527 00:41:48,550 --> 00:41:51,678 姑娘 528 00:41:55,849 --> 00:41:59,269 姑娘 529 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 姑娘 530 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 姑娘 531 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 姑娘 532 00:42:13,659 --> 00:42:16,411 我的老天爷 快点出去 姑娘 533 00:42:16,495 --> 00:42:19,456 护国公禁止任何人入内 534 00:42:19,998 --> 00:42:22,793 幸运的是我发现了你 孩子 而不是护国公大人 535 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 他会把你放进枷锁里去 536 00:42:24,628 --> 00:42:29,132 护国公要求我们遵从他的规矩 明天可要记住哟 537 00:42:29,675 --> 00:42:31,385 现在快回家去吧 538 00:42:49,194 --> 00:42:51,780 你来了 539 00:42:55,242 --> 00:42:56,660 你又见你的新朋友了? 540 00:42:56,743 --> 00:42:57,744 罗宾 541 00:42:57,828 --> 00:42:59,955 快进来 你在外面会感冒的 542 00:43:04,084 --> 00:43:07,129 你是猎人还是女佣? 543 00:43:12,718 --> 00:43:13,927 工作就是祷告 罗宾 544 00:43:14,011 --> 00:43:16,221 那我把整本《圣经》都祷告完了 545 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 好女儿 546 00:43:20,392 --> 00:43:21,810 你可能还没适应 547 00:43:21,894 --> 00:43:24,104 但对年轻姑娘来说 是光明正大的生活 548 00:43:24,188 --> 00:43:25,814 可对我来说这不是生活 549 00:43:25,898 --> 00:43:28,358 我可以让狼行者离开 你只要听我说… 550 00:43:28,442 --> 00:43:30,485 罗宾古德费洛 不要再编故事了 551 00:43:30,569 --> 00:43:31,570 我可以去找她… 552 00:43:31,653 --> 00:43:34,072 你必须听话 别再编童话故事了 553 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 -可是… -没有可是 554 00:43:35,240 --> 00:43:37,451 -狼行者… -狼行者不是真的 555 00:43:50,172 --> 00:43:52,549 他们是真的 对吗 梅林? 556 00:44:28,168 --> 00:44:30,462 梅林 你闻到了吗? 557 00:44:31,463 --> 00:44:33,090 梅林 你怎么了? 558 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 我可以看见你的气味 559 00:44:38,136 --> 00:44:42,641 什么?不… 560 00:44:45,894 --> 00:44:50,315 什么?我该怎么办?怎么会这样?糟了… 561 00:44:54,194 --> 00:44:56,321 -狼…罗宾 快醒醒 -爸爸 救我 562 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 不…爸爸 是我 爸爸 563 00:45:18,760 --> 00:45:19,761 那是什么? 564 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 你看见了吗? 565 00:45:41,783 --> 00:45:42,993 梅芙 566 00:46:02,721 --> 00:46:03,847 -梅芙 -罗宾 567 00:46:05,057 --> 00:46:06,225 在我身上发生了某种事情 568 00:46:06,308 --> 00:46:08,018 对 我看见了 569 00:46:09,311 --> 00:46:13,023 我以为我愈合了咬伤 我以为你会没事的 570 00:46:13,106 --> 00:46:15,234 妈妈会杀了我的 571 00:46:15,317 --> 00:46:17,277 我爸爸也会杀了我的 572 00:46:18,820 --> 00:46:21,615 嘿 冷静点 别打扰她 573 00:46:22,115 --> 00:46:24,034 无论如何 已经这样了 574 00:46:24,117 --> 00:46:28,455 现在 我看你变成这样了 太棒了 我以为我们是最后的狼行者 575 00:46:28,539 --> 00:46:30,374 太棒了?我变成了狼行者 576 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 我知道 妈妈说这不好 577 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 比如 不要咬任何人 可是我喜欢 578 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 非常好 579 00:46:36,129 --> 00:46:39,466 一点也不好 我这样会被杀死的 我的身体怎么办? 580 00:46:39,550 --> 00:46:42,177 她在舒舒服服地睡觉 581 00:46:42,261 --> 00:46:46,807 看 你睡着的时候是狼 醒来的时候是女孩 没什么大不了 582 00:46:46,890 --> 00:46:49,768 可是那些士兵 还有我爸爸… 583 00:46:49,852 --> 00:46:54,106 别担心 先学会怎么做狼 来吧 584 00:46:54,982 --> 00:46:59,820 你为什么想做人?做狼要好得多 我让你看看 585 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 你能闻到我吗? 586 00:47:03,407 --> 00:47:05,367 当然 人人都能闻到 587 00:47:05,951 --> 00:47:07,786 闭上你的眼睛 588 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 你不需要眼睛来看 589 00:47:13,208 --> 00:47:17,004 你可以听见每一个会动的小东西 590 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 你的脚爪可以通过地面听到声音 591 00:47:30,475 --> 00:47:32,477 现在你有四条腿了 592 00:47:32,561 --> 00:47:35,522 所以你可以跑得很快 跳得很高 593 00:47:37,482 --> 00:47:38,984 嘿 等等我 594 00:47:40,611 --> 00:47:43,197 鼻子贴近地面 像狼一样 595 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 你要放它们出去? 596 00:48:16,230 --> 00:48:19,316 在夜里森林是我们的 你等着看吧 597 00:49:46,069 --> 00:49:49,448 城里人 我们最远就到这里了 598 00:49:49,531 --> 00:49:51,575 森林的面积每天都在缩小 599 00:49:51,658 --> 00:49:57,331 我知道 我试着吓跑他们 可是他们就是不明白 600 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 看看那边 601 00:50:03,462 --> 00:50:05,214 那里有好多臭哄哄的人 602 00:50:05,297 --> 00:50:06,798 嘿 我住在那里 603 00:50:06,882 --> 00:50:09,510 睡得正香 打着呼噜 604 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 我得回去了 我好怕 梅芙 605 00:50:20,103 --> 00:50:22,481 是啊 城里不是狼住的地方 606 00:50:22,564 --> 00:50:25,317 我知道 就算他们不射杀我 也会把我关进笼子 607 00:50:27,528 --> 00:50:29,488 梅芙 你的妈妈 他们会不会… 608 00:50:29,571 --> 00:50:32,741 不可能 没有人能捉住我妈妈 609 00:50:33,909 --> 00:50:36,453 对不起 她出门多久了? 610 00:50:36,537 --> 00:50:37,538 自从… 611 00:50:38,956 --> 00:50:43,085 她不会有事的 她很快就会回来 她保证过 612 00:50:44,127 --> 00:50:47,881 别担心 不管她在哪里 我们会找到她 我可以帮你 613 00:50:47,965 --> 00:50:49,716 对呀 现在有我们两个人 614 00:50:49,800 --> 00:50:51,552 明天我会溜出来到这里见你 615 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 我会再等着你的 616 00:50:54,471 --> 00:50:57,850 梅芙 我们会找到她 那样你们就都可以安全离开了 617 00:50:58,392 --> 00:51:00,060 你保证? 618 00:51:00,143 --> 00:51:01,144 我保证 619 00:52:30,734 --> 00:52:32,736 嘿 有狼 捉住它 620 00:52:33,779 --> 00:52:35,531 狼 在那边 射击 621 00:52:39,284 --> 00:52:40,452 有狼 狼进城了 622 00:52:40,536 --> 00:52:42,037 -有狼 -狼进城了 623 00:52:42,120 --> 00:52:43,455 我的天哪 624 00:52:48,335 --> 00:52:50,295 护国公会不高兴 625 00:52:55,300 --> 00:52:57,010 -马上打开 -是狼 626 00:52:58,303 --> 00:52:59,346 是狼 627 00:53:01,223 --> 00:53:02,391 马上捉住它 628 00:53:02,474 --> 00:53:04,393 -是 大人 -火枪上膛 包围野兽 629 00:53:05,269 --> 00:53:06,770 -杀死狼 -杀死狼 630 00:53:06,854 --> 00:53:08,438 杀死它 杀死那野兽 631 00:53:09,356 --> 00:53:10,315 开枪 632 00:53:12,943 --> 00:53:14,444 干掉那只狼 633 00:53:15,654 --> 00:53:17,865 古德费洛 这是怎么回事? 634 00:53:20,075 --> 00:53:25,247 够了 我亲自处理这只狼 现在都回去睡觉吧 635 00:53:32,671 --> 00:53:34,590 -看见它了吗? -它去哪了? 636 00:53:34,673 --> 00:53:36,383 继续找 它就在这里 637 00:53:52,316 --> 00:53:53,817 那种气味 638 00:53:53,901 --> 00:53:55,903 -我就知道 -狼在城堡里 639 00:53:55,986 --> 00:53:57,154 你看见了吗? 640 00:53:57,237 --> 00:53:59,239 各处搜查 641 00:53:59,615 --> 00:54:01,325 别让它跑了 642 00:54:03,160 --> 00:54:04,369 姑娘 643 00:54:06,914 --> 00:54:07,915 姑娘 644 00:54:08,999 --> 00:54:10,459 姑娘 在这里 快 645 00:54:24,932 --> 00:54:26,266 你好 646 00:54:27,226 --> 00:54:30,729 只有狼行者才能变出同类 你是什么时候变的?在哪里? 647 00:54:30,812 --> 00:54:33,232 咬你的狼在附近吗?她还好吗? 648 00:54:33,315 --> 00:54:35,442 她活着吗?梅芙在哪? 649 00:54:37,778 --> 00:54:40,864 你是梅芙的妈妈 等我告诉她我找到你了 650 00:54:40,948 --> 00:54:43,534 她会高兴极了 她在森林里等着你呢 651 00:54:43,617 --> 00:54:45,869 你是说她还在那里?在森林里? 652 00:54:45,953 --> 00:54:48,330 不…她必须离开 653 00:54:48,413 --> 00:54:50,707 可我们必须救出你 我怎么放你出来? 654 00:54:51,500 --> 00:54:53,377 狼 狼在城堡里 655 00:54:53,460 --> 00:54:55,254 你这样会被杀死的 656 00:54:55,337 --> 00:54:57,339 听着 姑娘 马上回到你的人体去 657 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 只要我能把… 658 00:54:58,715 --> 00:55:00,801 她本不应该咬你的 659 00:55:00,884 --> 00:55:04,096 带着梅芙离开 这里对我们不安全 660 00:55:04,179 --> 00:55:06,974 -可没有你梅芙不会离开 -她绝对不能来救我 661 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 她绝不能等我 她得逃走 还有你 姑娘 662 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 马上 663 00:55:34,751 --> 00:55:37,254 主啊 我该怎么做? 664 00:55:37,337 --> 00:55:40,382 我外出镇压反叛 回来反叛更多了 665 00:55:40,966 --> 00:55:44,136 这块荒蛮之地必须要文明化 666 00:55:44,219 --> 00:55:46,388 这是你的旨意 667 00:55:52,769 --> 00:55:53,770 那么 狼 668 00:55:53,854 --> 00:55:56,940 明天我要让他们看看 我驯服了你 669 00:55:57,024 --> 00:55:59,651 就像我要驯服这片土地一样 670 00:56:00,444 --> 00:56:05,115 如果他们信任主的旨意 就没有什么可担心的 671 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 -怎么… -快跑 672 00:56:09,411 --> 00:56:11,997 告诉梅芙带领狼群逃到安全的地方 673 00:56:12,080 --> 00:56:13,540 快跑 马上 674 00:56:49,868 --> 00:56:51,119 我该怎么做? 675 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 快呀… 676 00:56:58,043 --> 00:56:59,211 快 677 00:57:02,631 --> 00:57:04,007 罗宾 你醒了吗? 678 00:57:04,091 --> 00:57:06,510 -怎么了 爸爸? -屋子里进来了一只狼 679 00:57:06,593 --> 00:57:08,929 你睡觉的时候闯进来的 可能把你叼走呢 680 00:57:09,012 --> 00:57:10,013 爸爸 我… 681 00:57:10,097 --> 00:57:12,599 这个世界对你来说太危险了 女儿 682 00:57:13,350 --> 00:57:15,811 -我保证过要确保你的安全 -可是那… 683 00:57:18,939 --> 00:57:21,441 -跟我们走 -护国公有话要跟你说 684 00:57:21,525 --> 00:57:23,277 往后站 685 00:57:23,360 --> 00:57:26,321 士兵们 你们打算怎么处理? 686 00:57:28,866 --> 00:57:32,327 古德费洛 一只狼在这里威胁到全城 687 00:57:32,411 --> 00:57:35,706 它钻进了城堡 进入了我的房间 688 00:57:35,789 --> 00:57:37,624 -这是无法容忍的 -大人 我… 689 00:57:37,708 --> 00:57:40,294 够了 你失败了 你不配当猎人 690 00:57:40,377 --> 00:57:43,630 从现在起 你在我的军队里当步兵 691 00:57:46,592 --> 00:57:50,637 -全体市民 请安静… -安静 692 00:57:51,138 --> 00:57:53,140 明天 我要让你们都看看 693 00:57:53,223 --> 00:57:57,811 我要驯服这片土地 找到那个洞穴 694 00:57:57,895 --> 00:58:00,731 消灭每一只狼 695 00:58:00,814 --> 00:58:02,441 不 不要 696 00:58:02,524 --> 00:58:03,609 有别的办法 697 00:58:03,692 --> 00:58:05,944 放了她 放了狼行者 698 00:58:07,112 --> 00:58:08,197 什么… 699 00:58:08,280 --> 00:58:10,782 求求你 你一定要听我说 700 00:58:11,575 --> 00:58:12,743 给她戴上枷锁 701 00:58:12,826 --> 00:58:14,203 -不 大人 求求你 -别动 702 00:58:14,286 --> 00:58:16,538 她只是个孩子 我对森林很熟悉 703 00:58:16,622 --> 00:58:18,790 -我依然能够帮你完成使命 -安静 704 00:58:21,418 --> 00:58:24,213 现在安全了 都回去睡觉 705 00:58:24,296 --> 00:58:27,716 明天 我会实现我的诺言 706 00:58:27,799 --> 00:58:29,092 卫兵… 707 00:58:29,176 --> 00:58:32,471 -快走 走开 马上 -离开这里 708 00:58:32,554 --> 00:58:36,225 古德费洛 我再给你们两个一次机会 709 00:58:36,308 --> 00:58:38,727 听从命令 不然你就去前线作战 710 00:58:38,810 --> 00:58:39,811 是 大人 711 00:58:39,895 --> 00:58:41,438 女孩 过来 712 00:58:42,940 --> 00:58:45,943 再也不许在城里说这种异教徒的胡言乱语 713 00:58:46,026 --> 00:58:50,572 遵守规矩 不然你就别想再见到你父亲 明白吗? 714 00:58:51,114 --> 00:58:52,533 是 大人 715 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 卫兵人数增加一倍 锁上城门 716 00:58:55,536 --> 00:58:58,413 不许再有狼进到城里来 717 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 是 大人 立即执行 718 00:59:06,255 --> 00:59:10,467 听我说 如果我们还想在一起 就必须服从命令 719 00:59:10,884 --> 00:59:13,554 你一定要听话 我的女儿 720 01:00:27,002 --> 01:00:31,089 我交了一个新朋友 妈妈 一个城里人 不过是个好人 721 01:00:31,632 --> 01:00:32,883 她的名字叫罗宾 722 01:00:32,966 --> 01:00:35,761 她比我高 但是我比她强壮 723 01:00:35,844 --> 01:00:38,889 她给我梳头发 还给了我这朵花 724 01:00:38,972 --> 01:00:41,350 她来自一个叫英格兰的地方 725 01:00:41,433 --> 01:00:43,685 我们明天在橡树旁见面 726 01:00:44,186 --> 01:00:46,021 她保证说要帮我 727 01:00:46,104 --> 01:00:49,233 那…你在哪里? 728 01:00:50,317 --> 01:00:54,613 你保证过你会回来 可是已经过了这么久 729 01:00:55,155 --> 01:00:58,075 你迷路了吗?发生什么事了吗? 730 01:00:59,243 --> 01:01:02,955 罗宾会帮我找到你 妈妈 她保证了 731 01:01:03,622 --> 01:01:05,165 现在有我们两个人了 732 01:01:07,876 --> 01:01:12,089 宝贝快快睡 733 01:01:12,172 --> 01:01:16,093 宝贝快快睡 734 01:01:24,059 --> 01:01:25,853 罗宾 该去工作了 735 01:01:40,117 --> 01:01:42,452 梅林 我不能去见梅芙 736 01:01:42,536 --> 01:01:44,913 去找她 告诉她快离开 737 01:01:44,997 --> 01:01:47,416 给她带路 她必须离开 738 01:01:48,917 --> 01:01:50,669 至少你可以自由自在 739 01:02:03,015 --> 01:02:04,558 这都是为了你好 女儿 740 01:02:51,605 --> 01:02:53,649 小鸟 你终于来了 741 01:02:53,732 --> 01:02:55,567 罗宾 你怎么这么晚? 742 01:02:58,403 --> 01:03:01,198 罗宾 你在哪儿? 743 01:03:03,575 --> 01:03:05,953 你说什么?她没办法出城? 744 01:03:09,206 --> 01:03:13,085 我不会离开 她保证过了 帮我找到她 梅林 745 01:03:46,994 --> 01:03:48,495 你刚才怎么没来? 746 01:03:49,746 --> 01:03:51,248 梅芙 你怎么在这里? 747 01:03:51,331 --> 01:03:53,792 我等了好久 748 01:03:53,876 --> 01:03:55,335 你应该已经离开这里了 749 01:03:55,419 --> 01:03:56,753 我让梅林去告诉你 750 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 你说什么 姑娘?你在跟谁说话? 751 01:03:59,339 --> 01:04:00,924 没有 752 01:04:01,675 --> 01:04:04,678 我忘记那些结了 它们早该做好了 753 01:04:04,761 --> 01:04:07,181 梅芙 你必须离开 带狼群到安全的地方去 754 01:04:07,264 --> 01:04:10,559 我说过了 没有我妈妈 我是不会离开的 755 01:04:14,313 --> 01:04:16,398 梅芙 你一定要听我的 756 01:04:16,481 --> 01:04:19,026 你必须离开森林 带着狼群一起 757 01:04:19,610 --> 01:04:21,737 可是…你答应了要帮我 758 01:04:21,820 --> 01:04:25,282 -我是在帮你 我只能这么帮你 -你保证过 759 01:04:25,365 --> 01:04:29,036 护国公将要烧毁森林 他要在天黑之前杀死所有狼 760 01:04:29,119 --> 01:04:31,705 你必须带着它们离开 你明白吗? 761 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 现在快走吧 762 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 你说过要帮我的 你保证过 763 01:04:42,508 --> 01:04:46,720 快走 梅芙 带着梅林一起 再见 764 01:05:16,041 --> 01:05:17,668 我听说他捉住了一只狼 765 01:05:17,751 --> 01:05:21,463 我听说是一个巨大的野兽 比狼大得多 766 01:05:21,547 --> 01:05:24,550 -妈妈? -那会很有看头呀 767 01:05:25,676 --> 01:05:28,679 你觉得他会杀掉它吗? 768 01:05:28,762 --> 01:05:31,515 会的 那是一只猛兽 769 01:05:31,598 --> 01:05:33,684 -妈妈 -疯小孩 770 01:05:33,767 --> 01:05:35,143 -小心 -当心 771 01:05:35,227 --> 01:05:37,437 你那样会伤到人的 772 01:05:39,773 --> 01:05:43,235 女士们 快点吧 所有人都要到广场 773 01:05:46,488 --> 01:05:50,659 护国公命令大家都到外面去 姑娘 快点 774 01:05:53,704 --> 01:05:57,124 他们把那个大笼子拿出来了 放在台子上面 775 01:05:58,125 --> 01:05:59,543 糟了 776 01:06:08,969 --> 01:06:12,222 听我的 我是最厉害的士兵 777 01:06:12,306 --> 01:06:16,310 推…再往前点 778 01:06:17,978 --> 01:06:20,647 好 可以了 退下 779 01:06:20,731 --> 01:06:22,357 回到原位 780 01:06:23,650 --> 01:06:27,112 -梅芙 不要这样 求你了 -我妈妈在这里 放开我 781 01:06:27,196 --> 01:06:28,780 梅芙 不要 782 01:06:30,449 --> 01:06:35,412 基尔肯尼的市民们 我听到了你们的担忧 783 01:06:35,495 --> 01:06:41,460 狼群袭击、牲畜损失 竟然有狼在我们的街道上跑 784 01:06:41,543 --> 01:06:44,505 -可是请听我说 不要害怕 -梅芙 站住 785 01:06:45,756 --> 01:06:47,007 放开我 786 01:06:47,090 --> 01:06:48,800 你必须马上离开这里 787 01:06:48,884 --> 01:06:51,970 放开我… 788 01:06:52,054 --> 01:06:55,724 嘿…这边 我捉到了一只狼 789 01:06:55,807 --> 01:06:59,478 -…文明的国家 -看 她捉到了狼 790 01:06:59,561 --> 01:07:00,812 我们不能… 791 01:07:00,896 --> 01:07:04,024 我的猎人同行们 我们有新的狼要杀了 792 01:07:04,983 --> 01:07:07,110 不…放开我 793 01:07:09,613 --> 01:07:13,075 我要找我妈妈 放开我 794 01:07:13,158 --> 01:07:16,328 罗宾 别这样 你在干嘛? 795 01:07:17,704 --> 01:07:20,832 我要吃掉你们所有人 放我出去 796 01:07:20,916 --> 01:07:23,418 梅芙 你的妈妈让我保证你的安全 797 01:07:23,502 --> 01:07:26,046 你说谎 你早知道了 798 01:07:27,714 --> 01:07:30,300 这都是为了你好 我很抱歉 799 01:07:30,384 --> 01:07:32,052 捉住狼… 800 01:07:32,135 --> 01:07:36,181 我是主亲自派来的 801 01:07:36,265 --> 01:07:38,934 来征服荒蛮之地 802 01:07:39,017 --> 01:07:44,064 我要让你们看到它是可以被驯化的 看吧 803 01:07:50,571 --> 01:07:52,155 -狼 -妈妈 804 01:07:54,032 --> 01:07:55,784 -杀死狼 -杀死狼 805 01:07:57,536 --> 01:07:58,871 杀死狼 806 01:07:58,954 --> 01:08:00,080 杀死野兽 807 01:08:04,293 --> 01:08:06,170 他真的捉到了一只狼 808 01:08:06,253 --> 01:08:10,591 够了…冷静… 809 01:08:11,550 --> 01:08:14,678 你们不用害怕这只野兽 810 01:08:14,761 --> 01:08:17,346 现在打开笼门 811 01:08:36,450 --> 01:08:39,036 -杀死那只狼 -快点吧 812 01:08:41,496 --> 01:08:46,667 看到了吗?这只曾经野蛮的动物 现在已经被驯服了 813 01:08:46,752 --> 01:08:50,339 顺从着我 只是一个忠诚的仆人 814 01:08:52,508 --> 01:08:56,886 我要将它所有可憎的同类 从我们土地上消灭 815 01:08:56,970 --> 01:08:59,765 妈妈… 816 01:09:02,559 --> 01:09:04,060 梅芙 不要 817 01:09:10,484 --> 01:09:13,319 -嘿 -妈妈…是我 我来了 818 01:09:13,403 --> 01:09:15,197 -怎么回事? -我来了 妈妈 819 01:09:15,279 --> 01:09:18,200 放开她 她是我妈妈 820 01:09:19,785 --> 01:09:21,036 放开她 821 01:09:21,662 --> 01:09:24,288 古德费洛 把这个野孩子抓起来 822 01:09:35,341 --> 01:09:38,136 古德费洛 你什么都抓不到吗? 你在干嘛? 823 01:09:41,723 --> 01:09:43,642 套住那个魔鬼 把她放进枷锁 824 01:09:43,725 --> 01:09:46,019 爸爸 不要 825 01:09:52,859 --> 01:09:53,861 -卫兵 -住手 826 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 不许动 827 01:09:55,571 --> 01:09:57,030 不许动 你这个野孩子 828 01:10:00,325 --> 01:10:02,494 爸爸 不要 不 829 01:10:02,578 --> 01:10:03,829 罗宾 退后 830 01:10:05,539 --> 01:10:07,916 爸爸 住手 你不能这样做 831 01:10:08,000 --> 01:10:09,501 罗宾 离开这里 832 01:10:10,169 --> 01:10:11,461 哇 833 01:10:15,549 --> 01:10:17,009 -士兵被咬了 -爸爸 834 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 狼咬了他 835 01:10:19,928 --> 01:10:21,930 把它拉回去… 836 01:10:22,014 --> 01:10:23,390 -吁 -就这样 837 01:10:23,473 --> 01:10:25,142 -吁 -把它锁起来 838 01:10:25,225 --> 01:10:27,811 -你别想 -盖起来 快点 839 01:10:28,645 --> 01:10:29,646 妈妈 840 01:10:32,232 --> 01:10:35,277 妈妈 他们对你做了什么? 841 01:10:54,213 --> 01:10:55,464 你给我过来 842 01:11:00,177 --> 01:11:02,513 我是狼行者 843 01:11:03,805 --> 01:11:07,559 我去找我的狼群 回来救我妈妈 844 01:11:07,643 --> 01:11:10,145 然后我们要吃掉你们所有人 845 01:11:22,449 --> 01:11:26,119 大家听我说… 846 01:11:26,203 --> 01:11:30,832 不要害怕野女孩和狼 847 01:11:30,916 --> 01:11:34,169 因为今晚我们要结束这一切 848 01:11:34,253 --> 01:11:38,090 我将烧毁这片森林 849 01:11:38,173 --> 01:11:41,510 我将带着大炮深入到这些野兽的洞穴 850 01:11:41,593 --> 01:11:44,930 -把它们统统送去地狱 -不 851 01:11:45,013 --> 01:11:48,851 我们将会胜利 这是主的旨意 852 01:11:49,393 --> 01:11:51,144 -准备一支队伍 -是 大人 853 01:11:51,228 --> 01:11:52,813 -走吧 -快走吧 854 01:11:52,896 --> 01:11:54,356 走吧 855 01:11:54,439 --> 01:11:58,402 古德费洛 你怎么变成这样? 连一个小女孩都捉不住? 856 01:11:58,944 --> 01:12:01,530 今晚证明你自己是一个称职的士兵 857 01:12:01,613 --> 01:12:03,699 不然明天就戴上镣铐 858 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 现在 杀死那只野兽 859 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 不能驯服的东西必须被消灭 860 01:12:09,329 --> 01:12:11,623 不 求求你 你不能 861 01:12:11,707 --> 01:12:13,041 罗宾 不要闹了 862 01:12:13,125 --> 01:12:18,797 看在老天的份上 让她服从 不然我们就让她服从 863 01:12:34,396 --> 01:12:38,734 -这边 来吧 -稳着点…走吧 864 01:12:38,817 --> 01:12:41,820 -快点 伙伴们 我们走 -你们快回家去 865 01:12:41,904 --> 01:12:43,780 离开城堡 866 01:12:44,364 --> 01:12:46,283 不 求求你 爸爸 不要 867 01:12:46,366 --> 01:12:48,410 够了 罗宾 回去干活 868 01:12:48,493 --> 01:12:50,579 -可是你不能 -马上回去 女儿 869 01:13:08,388 --> 01:13:12,309 快点 有那个武器 我们稳操胜券 870 01:13:25,697 --> 01:13:27,407 罗宾 你在干嘛 女儿? 871 01:13:27,491 --> 01:13:29,993 护国公会给我们戴上镣铐 872 01:13:30,077 --> 01:13:33,622 他做得不对 爸爸 这全都不对 难道你看不到吗? 873 01:13:33,705 --> 01:13:36,416 罗宾 闪开 我们必须服从命令 874 01:13:36,500 --> 01:13:38,168 为什么 爸爸?为什么? 875 01:13:38,252 --> 01:13:39,378 我害怕 876 01:13:40,963 --> 01:13:42,172 我害怕 877 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 爸爸 878 01:13:44,758 --> 01:13:47,135 我不能永远在这里保护你 879 01:13:47,219 --> 01:13:50,681 我真的害怕有一天你被关进笼子 880 01:13:52,558 --> 01:13:54,393 可是我已经在笼子里了 881 01:13:55,519 --> 01:13:57,145 狼来了… 882 01:14:00,065 --> 01:14:01,775 狼来了… 883 01:14:10,284 --> 01:14:11,618 发生什么事了? 884 01:14:17,249 --> 01:14:18,750 对不起 爸爸 885 01:14:21,295 --> 01:14:22,546 罗宾 886 01:14:22,629 --> 01:14:24,381 -野兽逃跑了 -什么… 887 01:14:25,090 --> 01:14:26,049 不 888 01:14:28,343 --> 01:14:29,344 抓住她 889 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 守住大门 890 01:14:33,515 --> 01:14:35,851 -放下大门 -过来了 891 01:14:35,934 --> 01:14:36,977 开火 892 01:14:37,060 --> 01:14:38,478 -不 -别让它跑了 893 01:14:41,148 --> 01:14:43,275 我想拦住她 可是我没做到 894 01:14:43,358 --> 01:14:44,943 她会被杀死的 895 01:14:47,070 --> 01:14:48,655 它朝这边来了 896 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 快跑呀 897 01:14:55,162 --> 01:14:56,788 关上城门 898 01:14:57,581 --> 01:14:59,124 把吊桥拉起来 899 01:15:03,337 --> 01:15:04,671 准备武器 900 01:15:04,755 --> 01:15:06,048 快跑 901 01:15:06,131 --> 01:15:07,341 开枪 902 01:15:07,424 --> 01:15:08,967 瞄准野兽 903 01:15:12,930 --> 01:15:14,848 -狼 -小心 904 01:15:33,492 --> 01:15:36,411 该到我们攻击城里人的时候了 905 01:15:36,495 --> 01:15:38,038 让我们把他们都吃光 906 01:15:38,121 --> 01:15:39,706 他们抓了我的… 907 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 妈妈 908 01:15:51,301 --> 01:15:52,427 妈妈 909 01:15:57,683 --> 01:16:00,936 妈妈… 910 01:16:06,942 --> 01:16:08,193 妈妈 你回来了 911 01:16:08,277 --> 01:16:09,278 梅芙 912 01:16:13,949 --> 01:16:18,495 我以为我再也见不到你了 直到她把我放出来 913 01:16:25,127 --> 01:16:27,754 梅芙 我很抱歉 914 01:16:27,838 --> 01:16:32,676 我只是想保护你 只想帮你 我不知道该怎么办 915 01:16:32,759 --> 01:16:33,760 我… 916 01:16:35,179 --> 01:16:36,471 我很抱歉 梅芙 917 01:16:43,770 --> 01:16:45,647 过来吧 城里人 918 01:16:52,487 --> 01:16:54,656 我不再是城里人了 梅芙 919 01:16:54,740 --> 01:16:56,116 谢谢你帮助妈妈 920 01:17:02,289 --> 01:17:03,290 不 921 01:17:03,373 --> 01:17:07,961 妈妈 不要 妈妈 你怎么了?不 922 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 妈妈…不 923 01:17:11,173 --> 01:17:12,424 罗宾 924 01:17:12,508 --> 01:17:14,218 -妈妈 -罗宾 快跑 快 925 01:17:14,301 --> 01:17:15,928 妈妈 你怎么了? 926 01:17:16,011 --> 01:17:17,012 不要 爸爸 927 01:17:17,095 --> 01:17:19,097 -来吧 罗宾 -不 爸爸 928 01:17:19,181 --> 01:17:21,642 -你射中了她 怎么可以? -快 罗宾 快跑 929 01:17:21,725 --> 01:17:23,227 放开我 梅芙 930 01:17:23,310 --> 01:17:26,021 -我必须帮她 放开我 -退后 931 01:17:26,104 --> 01:17:27,689 -我说了退后 别过来 -不要 932 01:17:27,773 --> 01:17:29,483 -你都做了什么? -退后… 933 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 滚开 934 01:18:27,749 --> 01:18:30,043 不要 不 放开我 935 01:18:30,127 --> 01:18:31,712 -罗宾 不 留下 -放手 936 01:18:31,795 --> 01:18:33,380 梅芙 937 01:18:33,463 --> 01:18:34,965 不 938 01:18:35,048 --> 01:18:37,384 我得帮助她 她快要死了 939 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 别这样 罗宾 940 01:18:39,219 --> 01:18:40,512 放开我 941 01:18:40,929 --> 01:18:42,681 梅芙… 942 01:18:42,764 --> 01:18:45,225 不要这样 罗宾 为什么?我不明白 943 01:18:45,309 --> 01:18:50,022 你不明白吗?我是她们当中的一员 我是一个狼行者 944 01:18:50,939 --> 01:18:56,069 不 罗宾 拜托 跟我在一起 我不能让你走 945 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 爸爸 946 01:19:09,917 --> 01:19:10,918 罗宾 947 01:19:14,963 --> 01:19:16,089 罗宾 948 01:19:27,559 --> 01:19:29,311 -前进 -准备武器 949 01:19:29,895 --> 01:19:31,021 列队 950 01:19:31,688 --> 01:19:35,734 古德费洛 你失去理智了吗? 这里是怎么回事? 951 01:19:35,817 --> 01:19:38,070 罗宾 她走了 952 01:19:38,862 --> 01:19:41,740 -给他戴上镣铐 我们回头再处理他 -是 大人 953 01:19:44,076 --> 01:19:45,953 这是新踩出的小径 954 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 前进 全部烧掉 955 01:19:48,872 --> 01:19:50,374 是 大人 前进 956 01:19:50,457 --> 01:19:51,917 -别动 -前进 957 01:19:52,000 --> 01:19:54,795 -烧掉森林 -全部烧掉 958 01:20:41,466 --> 01:20:43,719 天哪 我都做了什么? 959 01:20:43,802 --> 01:20:48,223 罗宾…你醒醒 拜托… 960 01:21:02,404 --> 01:21:03,405 妈妈 961 01:21:05,532 --> 01:21:07,659 求求你 妈妈 呼吸 962 01:21:09,411 --> 01:21:15,125 我从来没有治过这么严重的伤 这需要时间 963 01:21:16,043 --> 01:21:17,628 我不会离开你的 妈妈 964 01:21:35,020 --> 01:21:36,063 我去阻挡他们 965 01:21:38,232 --> 01:21:39,233 跟她去 966 01:21:44,655 --> 01:21:46,198 -小心点 伙计们 -准备武器 967 01:21:46,281 --> 01:21:47,908 准备进军 968 01:21:53,497 --> 01:21:55,415 它们在里面 前进 969 01:21:55,499 --> 01:21:57,584 是 大人 士兵们 前进 970 01:22:00,045 --> 01:22:03,590 继续前进 用力推呀 971 01:22:07,427 --> 01:22:09,680 我们能击退他们 我们是狼 972 01:22:09,763 --> 01:22:12,599 -列队 -他们有枪和一台大炮 973 01:22:13,851 --> 01:22:17,437 不过别害怕 他们在我们的森林里 我们出发 974 01:22:20,023 --> 01:22:21,608 -前进 -用力推 975 01:22:21,692 --> 01:22:22,734 继续前进 976 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 武器上膛 977 01:22:26,280 --> 01:22:29,074 -把它们烧出来 干掉它们 -是 大人 978 01:22:29,449 --> 01:22:30,784 -散开 -点更多火 979 01:22:30,868 --> 01:22:32,828 -这边 -烧掉它 980 01:22:33,662 --> 01:22:35,414 -烧掉森林 -继续向前 981 01:22:39,668 --> 01:22:42,588 -嘿 这边再放把火 -烧掉它 982 01:22:46,133 --> 01:22:47,759 这都是些什么呀? 983 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 散开 984 01:23:02,733 --> 01:23:04,568 这边再多点些火 985 01:23:05,235 --> 01:23:06,820 在树中间找掩护 986 01:23:08,155 --> 01:23:09,698 利用捕猎圈套 987 01:23:10,407 --> 01:23:11,408 该死 988 01:23:11,491 --> 01:23:12,618 诱使他们开枪 989 01:23:14,119 --> 01:23:16,496 他们给枪装子弹时 从暗处袭击 990 01:23:17,998 --> 01:23:20,584 情况报告呢? 991 01:23:32,846 --> 01:23:33,847 不 992 01:23:35,098 --> 01:23:37,351 我不行 妈妈 我不行 993 01:23:37,434 --> 01:23:39,019 我不够强壮 994 01:23:39,102 --> 01:23:42,356 求求你 告诉我该怎么做 995 01:23:51,740 --> 01:23:53,867 狼群 我需要狼群 996 01:23:58,038 --> 01:23:59,289 什么?那是什么? 997 01:24:03,752 --> 01:24:04,753 快跑 998 01:24:23,355 --> 01:24:24,940 天啊 那是什么? 999 01:24:26,733 --> 01:24:28,277 是狼行者 1000 01:24:31,446 --> 01:24:32,865 巫术 1001 01:24:32,948 --> 01:24:36,493 -快跑 离开这里 -你们在干什么? 1002 01:24:36,577 --> 01:24:38,036 重新列队 1003 01:24:38,120 --> 01:24:39,621 回到你们的位置上去 1004 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 -我们被包围了 -快跑 1005 01:24:47,921 --> 01:24:49,548 饶恕我… 1006 01:24:53,051 --> 01:24:56,388 开火 随便开火 1007 01:24:56,471 --> 01:24:57,723 开火 1008 01:24:59,391 --> 01:25:00,601 它们到处都是 1009 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 罗宾 1010 01:25:20,829 --> 01:25:21,997 罗宾 快跑 1011 01:25:27,169 --> 01:25:29,838 炮手们 别让它们逃跑 1012 01:25:30,547 --> 01:25:33,175 消灭那些可恶的野兽 1013 01:25:43,227 --> 01:25:47,439 快来这里 我需要你们的帮助 1014 01:25:53,612 --> 01:25:54,613 罗宾? 1015 01:25:55,280 --> 01:25:56,365 罗宾在哪里? 1016 01:26:05,457 --> 01:26:09,002 士兵们 谁敢逃跑就杀掉谁 1017 01:26:09,086 --> 01:26:12,172 听我指挥 我们就会胜利 1018 01:26:13,507 --> 01:26:15,425 主在指引我们 1019 01:26:18,470 --> 01:26:19,638 罗宾 1020 01:26:20,597 --> 01:26:22,057 前进 1021 01:26:22,140 --> 01:26:24,059 -给大炮装上炮弹 -是 大人 1022 01:26:47,791 --> 01:26:51,712 快快现身 你们这些邪恶的动物 1023 01:26:51,795 --> 01:26:54,214 来送死吧 1024 01:27:02,306 --> 01:27:05,434 就在那里 魔鬼的巢穴 1025 01:27:05,517 --> 01:27:07,728 我们胜利在望 1026 01:27:07,811 --> 01:27:09,479 炮手们 开火 1027 01:27:12,024 --> 01:27:13,483 找掩体 1028 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 罗宾 1029 01:27:18,405 --> 01:27:19,990 火枪手 1030 01:27:21,158 --> 01:27:22,242 开枪 1031 01:27:25,829 --> 01:27:27,247 给我回来 1032 01:27:29,374 --> 01:27:30,209 不 罗宾 1033 01:27:40,010 --> 01:27:41,011 罗宾 1034 01:27:41,094 --> 01:27:42,471 罗宾 1035 01:27:46,141 --> 01:27:47,726 罗宾 站起来 1036 01:27:57,319 --> 01:27:58,403 站起来 快跑 1037 01:27:58,487 --> 01:28:00,405 够了 古德费洛 1038 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 可恶的鸟 1039 01:28:12,876 --> 01:28:14,962 住手 她只是一个女孩 1040 01:28:15,045 --> 01:28:19,842 以主的荣耀和惩罚 他让你消亡 1041 01:28:20,425 --> 01:28:22,886 罗宾…住手 1042 01:28:39,236 --> 01:28:41,613 全能的主神啊 保护我 1043 01:29:41,131 --> 01:29:42,132 古德费洛 1044 01:30:37,271 --> 01:30:39,398 到你的怀抱 我的主 1045 01:30:42,234 --> 01:30:44,444 我的灵魂归于你 1046 01:31:03,130 --> 01:31:04,381 爸爸? 1047 01:31:11,096 --> 01:31:12,222 爸爸 1048 01:31:17,853 --> 01:31:19,354 我们必须帮助梅芙 1049 01:31:38,415 --> 01:31:41,210 求求你 妈妈 别离开… 1050 01:31:41,752 --> 01:31:43,420 别再离开我 1051 01:31:43,504 --> 01:31:44,796 求求你 1052 01:31:45,547 --> 01:31:46,548 梅芙 1053 01:31:48,300 --> 01:31:49,343 罗宾 1054 01:31:50,719 --> 01:31:53,263 我努力了 我真的努力了 1055 01:31:53,347 --> 01:31:55,474 可是我不够强壮 1056 01:31:58,352 --> 01:31:59,978 我需要她 1057 01:32:00,521 --> 01:32:03,023 我可以帮你 像我承诺过的 1058 01:32:03,106 --> 01:32:05,734 梅芙 现在有我们两个人了 1059 01:32:08,987 --> 01:32:10,781 现在有我们两个人了 1060 01:32:11,615 --> 01:32:14,409 告诉我该怎么做 梅芙 我不知道该怎么做 1061 01:32:14,493 --> 01:32:17,079 我教你 跟着我做 1062 01:32:53,615 --> 01:32:55,742 -那是什么? -巫术 1063 01:33:12,718 --> 01:33:13,760 老天啊 1064 01:33:15,053 --> 01:33:18,807 你听见了吗?简直是美妙的音乐 1065 01:34:09,566 --> 01:34:12,194 -梅芙 -妈妈 1066 01:34:12,277 --> 01:34:15,489 梅芙 我的小狼 1067 01:34:15,572 --> 01:34:16,740 妈妈 你回来了 1068 01:34:19,910 --> 01:34:23,080 我以为你又离去了 我好想你 1069 01:34:25,999 --> 01:34:28,335 谢谢你 我的朋友 1070 01:34:28,919 --> 01:34:30,170 我的朋友 1071 01:34:46,311 --> 01:34:47,312 爸爸 1072 01:34:48,981 --> 01:34:50,315 别走 1073 01:34:54,194 --> 01:34:56,071 留下来 拜托了 1074 01:34:56,154 --> 01:34:57,823 你是我们当中的一员了 1075 01:35:04,913 --> 01:35:07,749 爸爸 你是我们当中的一员 1076 01:35:41,658 --> 01:35:43,076 一切都好 我的宝贝 1077 01:35:43,160 --> 01:35:44,703 一切都好 爸爸 1078 01:35:53,420 --> 01:35:54,963 来吧 1079 01:35:57,382 --> 01:35:59,134 我要跟你赛跑 1080 01:36:00,719 --> 01:36:02,638 狼… 1081 01:36:02,721 --> 01:36:04,556 狼嚎叫 1082 01:36:04,640 --> 01:36:08,227 狼…自由奔跑 1083 01:36:08,310 --> 01:36:10,103 狼… 1084 01:36:10,187 --> 01:36:12,231 狼嚎叫 1085 01:36:12,314 --> 01:36:14,816 自由奔跑 1086 01:36:15,484 --> 01:36:18,362 自由奔跑 1087 01:36:19,863 --> 01:36:23,075 自由奔跑 1088 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 狼… 1089 01:36:25,202 --> 01:36:27,246 狼嚎叫 1090 01:36:27,329 --> 01:36:30,666 狼…自由奔跑 1091 01:36:31,124 --> 01:36:37,548 狼…狼嚎叫 自由奔跑 1092 01:36:38,173 --> 01:36:41,844 自由奔跑 1093 01:36:45,889 --> 01:36:49,768 小孩熟睡时狼离开 1094 01:36:49,852 --> 01:36:53,438 狼奔跑直到日出 1095 01:36:53,522 --> 01:36:57,442 在梦中狼指引你 1096 01:36:57,526 --> 01:36:59,570 自由奔跑 1097 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 狼… 1098 01:37:03,156 --> 01:37:04,908 狼嚎叫 1099 01:37:04,992 --> 01:37:08,453 狼…自由奔跑 1100 01:37:08,912 --> 01:37:10,706 狼… 1101 01:37:10,789 --> 01:37:12,666 狼嚎叫 1102 01:37:12,749 --> 01:37:15,961 自由奔跑 1103 01:37:16,044 --> 01:37:19,423 自由奔跑 1104 01:37:20,257 --> 01:37:23,427 自由奔跑 1105 01:37:24,052 --> 01:37:25,762 狼… 1106 01:37:25,846 --> 01:37:27,723 狼嚎叫 1107 01:37:27,806 --> 01:37:31,059 狼…自由奔跑 1108 01:37:31,602 --> 01:37:35,105 狼…狼嚎叫 1109 01:37:35,189 --> 01:37:38,650 自由奔跑 1110 01:37:38,734 --> 01:37:42,821 狼…狼嚎叫… 1111 01:37:42,905 --> 01:37:46,200 自由奔跑 1112 01:37:46,283 --> 01:37:49,453 自由奔跑 1113 01:42:29,066 --> 01:42:31,068 字幕翻译:陈晓清