1 00:01:08,735 --> 00:01:14,032 கில்கென்னி, அயர்லாந்து - 1650 2 00:01:32,092 --> 00:01:32,968 என்ன? 3 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 ஓநாய்! 4 00:01:36,972 --> 00:01:38,932 -என் வழியிலிருந்து விலகு! -விலகு! 5 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 கடவுளே, எங்களைக் காப்பாற்றுங்கள். 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,148 பின்னால் போ. பின்னாடியே இரு! பின்னால் போ. 7 00:02:11,715 --> 00:02:13,926 புனித அன்னையே, எங்களைக் காப்பாற்றுங்கள். 8 00:02:20,224 --> 00:02:21,099 ஐயோ, கடவுளே! 9 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 வேண்டாம்! 10 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 நீ ஒரு வுல்ஃப்வாக்கரா? 11 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 நன்றி. 12 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 இறந்த ஓநாயை கொண்டு வந்தால் பரிசளிக்கப்படும் 13 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயைக் கொல்லுங்கள் வெகுதூரத்திற்கு வேட்டையாடி கொல்லுங்கள் 14 00:04:02,910 --> 00:04:07,706 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயைக் கொல்லுங்கள் எல்லா ஓநாய்களும் ஒழியும் வரையிலும் 15 00:04:10,792 --> 00:04:13,629 அதைப் பார்த்தாயா மெர்லின்? சரியாக மூக்கிலேயே. 16 00:04:17,382 --> 00:04:19,635 நீ என்ன சொல்கிறாய்? நான் மூக்கைத் தான் குறி பார்த்தேன். 17 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 நீ ஒத்துக்கொண்டதே மகிழ்ச்சி. 18 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 ராபின். 19 00:04:23,138 --> 00:04:24,389 சொல்லுங்கள், அப்பா. 20 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 உன் வேலையில் நீ மும்முரமாக இருக்கிறாய் என்று நினைக்கிறேன். 21 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 ஆமாம், அப்பா. 22 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 கிட்டத்தட்ட முடிந்து விட்டது. 23 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 கண்டிப்பாக நீ சும்மா இருக்கவில்லை என தெரிகிறது. 24 00:04:32,523 --> 00:04:33,982 சும்மா இருப்பதா, இல்லை. 25 00:04:34,775 --> 00:04:37,402 நான் பெருக்கி, தூசு தட்டி, துடைத்துக்கொண்டு இருந்தேன். 26 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 அதையே தொடர்ந்து செய்ய முடியலை அவ்வளவு தான். 27 00:04:43,909 --> 00:04:46,954 அந்த ஓநாய் போஸ்டர் எத்தனை அடி தள்ளி இருக்கும். பதினைந்து அடியா? 28 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 இல்லை. குறைந்த பட்சம் இருபதாக இருக்கும். 29 00:04:49,206 --> 00:04:51,041 இருந்தாலும், எனக்கு சரியாகத் தெரியாது. 30 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 நான் அதை யோசித்துப் பார்க்கலை. சுத்தம் செய்வதில் மும்முரமாக இருந்தேன். 31 00:04:54,294 --> 00:04:59,007 ராபின், இது நம் புது வீடு. இப்போ, வாளியும் துடைப்பானும் தான் உன் கருவிகள், இது அல்ல. 32 00:04:59,424 --> 00:05:01,677 இங்கேயே நாள் முழுவதும் அடைந்திருப்பது ரொம்ப சலிப்பாக இருக்கு. 33 00:05:01,760 --> 00:05:05,180 நாம் இங்கிலாந்தில் செய்த மாதிரி, நானும் உங்களோடு வந்து சாகசச் செயல்கள் செய்யணும். 34 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 ஓ, செல்லமே. தலைவர் கடுமையான விதிமுறைகள் வைத்துள்ளார். 35 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 இந்த சுவர்களைத் தாண்டி எந்தக் குழந்தையும் போகக் கூடாது. உனக்கே அது தெரியும். 36 00:05:11,395 --> 00:05:13,730 இந்தக் காடு முழுவதும் நிஜ ஓநாய்கள் நிறைந்துள்ளன. 37 00:05:13,814 --> 00:05:16,024 அவற்றை வேட்டையாடுவது என்னுடைய வேலை, உன்னுடையதல்ல. 38 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 நான் ஓநாயைப் பார்த்து பயப்பட மாட்டேன். 39 00:05:17,401 --> 00:05:18,861 நீ இதுவரை ஓநாயைப் பார்த்ததே இல்லை. 40 00:05:18,944 --> 00:05:20,237 இருந்தாலும் நான் பயப்பட மாட்டேன். 41 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 ஆமாம், அதனால் தான், நான் உன்னை நினைத்து பயப்படுகிறேன். 42 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 சரி, நான் வாசல் வரை உங்களுடன் வருகிறேன். 43 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 நான் பொழுது சாய்வதற்குள் திரும்பி விடுவேன். 44 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 வீட்டிற்குள்ளேயே இரு. 45 00:05:41,884 --> 00:05:44,052 நம் கண்காணிப்பு பயிற்சி நேரம், மெர்லின். 46 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 ஆமாம், இப்பொழுதே. 47 00:05:53,645 --> 00:05:54,771 தின்பண்டங்கள் இங்கே இருக்கு! 48 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 நீ அவரைத் தேடு, நான் பின்தொடர்கிறேன். 49 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 மீன். புதிய மீன்! 50 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 நல்ல வேலை செய்தாய், மெர்லின். 51 00:06:20,130 --> 00:06:24,176 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய், ஊளையிடுகிறது ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய் சத்தம் கேட்கிறது 52 00:06:24,259 --> 00:06:28,222 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை துரத்து ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை ஓடி துரத்து 53 00:06:28,305 --> 00:06:32,226 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய், ஊளையிடுகிறது ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய் சத்தம் கேட்கிறது 54 00:06:32,309 --> 00:06:34,019 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை துரத்து 55 00:06:34,102 --> 00:06:38,440 வாங்குங்கள்! ஊற வைத்த சிப்பிகள், சிறிய, பெரிய நத்தைகள்! 56 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 கொஞ்சம் கழுதைப் பாலோடு சாப்பிடுங்கள்! 57 00:06:40,817 --> 00:06:41,944 உவாக். 58 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 -இரண்டு ஃபார்திங்ஸ்தான். -அவர் எங்கே போய்விட்டார்? 59 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 வழி விடுங்கள். மன்னியுங்கள். முடித்து விட்டு வந்து கொண்டிருக்கிறேன். 60 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய் 61 00:06:49,159 --> 00:06:53,080 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை துரத்து ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை ஓடி துரத்து 62 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 ராபின். 63 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 நான் உங்களை வாசல் வரைக்கும் தான் தொடருவேன். 64 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 உண்மையாகவா? அதற்குப் பிறகு? 65 00:07:00,504 --> 00:07:03,131 என் பின்னாலேயே வந்து, ஓநாய்க் கூட்டத்தை தனி ஆளாகக் கொன்று விடுவாயா? 66 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 ஆமாம், ஆனால் நாம் சேர்ந்து அவற்றை வேட்டையாடலாம். 67 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 ஓநாய்கள், கரடிகள் மற்றும் டிராகன்களை கூட! 68 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 உன்னை வைத்துக் கொண்டு என்ன செய்யப் போகிறேனோ? 69 00:07:11,974 --> 00:07:15,477 மலை ஏறலாம், ராட்சதர்களையும், மந்திரம் சொல்லும் சூனியக்காரர்களையும் 70 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 கடல் கன்னிகளையும், நீர்நாய்ப் பெண்களைக்கூட பார்க்கலாம். 71 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 நீயும் உன் கற்பனைக் கதையும். 72 00:07:21,650 --> 00:07:24,570 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய் சத்தம் கேட்கிறது 73 00:07:24,653 --> 00:07:27,614 ஓநாய் ஓநாய் ஓநாய் ஊளையிடுகிறது ஓநாயை விரட்டு 74 00:07:27,698 --> 00:07:29,157 ஓநாய் ஊளையிடுகிறது 75 00:07:29,825 --> 00:07:31,201 குட்ஃபெலோ! 76 00:07:31,285 --> 00:07:33,871 -படை வீரர்கள்! வேகமாக ஓடுங்கள்! -குட்ஃபெலோ! ஒரு நிமிஷம் இங்கே வா. 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 சரி, சார்! இங்கேயே இரு, செல்லமே. 78 00:07:36,081 --> 00:07:40,419 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை சுடுங்க! ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை வேட்டையாடுங்க! 79 00:07:40,502 --> 00:07:44,298 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை பிடியுங்கள்! ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள்! 80 00:07:44,381 --> 00:07:48,468 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை சுடுங்கள்! ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை வேட்டையாடுங்கள்! 81 00:07:48,552 --> 00:07:51,471 -ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை பிடியுங்கள்! -இப்போது உன்னை பிடித்துவிட்டேன், ஓநாயே 82 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள்! ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை சுடுங்கள்! 83 00:07:56,268 --> 00:08:00,355 ஹே, ஆங்கிலப் பெண்ணே. இந்த மாதிரி உடை அணிந்து எங்கே போவதாக நினைக்கிறாய்? 84 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 நான் ஒரு வேட்டைக்காரி. 85 00:08:01,899 --> 00:08:03,483 "நான் ஒரு வேட்டைக்காரி" 86 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 அவளுடைய ஆடம்பரமான நடன உச்சரிப்பைக் கேட்டீர்களா? 87 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 என் அப்பாவை போல, நானும் ஒரு வேட்டைக்காரி. அவர் ஒரு சிறந்த வேட்டைக்காரர். 88 00:08:09,781 --> 00:08:12,701 இல்லை, அவர் சிறந்தவர் கிடையாது. என் அப்பா தான் மிகச் சிறந்த வேட்டைக்காரர். 89 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 அப்படியா? சரி, நாங்கள் தலைவருக்காக ஓநாய்களை வேட்டையாடுகிறோம். 90 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 ஒன்றுமே இல்லாத விஷயத்திற்கு, தலைவர், என் அப்பாவை சிறையில் போட்டு விட்டார். 91 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 ஆங்கிலேயர்கள், தங்களை சிறந்தவர்களாக நினைக்கிறீர்கள், ஆனால் அப்படியில்லை. 92 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 நீங்கள் எல்லோரும் வீட்டுக்குப் போக வேண்டும். 93 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 முதலில் உன் குறுக்கு வில்லை உபயோகிக்க விடு. 94 00:08:24,838 --> 00:08:25,964 முடியாது! 95 00:08:27,674 --> 00:08:30,219 -ஆங்கிலப் பெண்ணே, இதற்கு பதில் சொல்வாய். -அவள் அவனைத் தள்ளி விட்டாள். 96 00:08:30,302 --> 00:08:32,221 நீ இப்போது இறந்து விட்டாய்! 97 00:08:36,140 --> 00:08:38,852 -இங்கே என்ன நடக்கிறது? -படை வீரர்! வேகமாக ஓடுங்கள்! 98 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 நீ ஏன் இப்படி அலைகிறாய், ராபின்? 99 00:08:53,992 --> 00:08:56,119 உங்களுக்கு உதவ முயற்சித்தேன், அங்கு ஒரு பையன், தன் அப்பா வேட்டையில் 100 00:08:56,203 --> 00:08:57,579 உங்களை விட சிறந்தவர் என சொல்லி, 101 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 -என் குறுக்கு வில் வேண்டும் என கேட்டான்... -ராபின்! 102 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 இந்த இடத்தில் நமக்கு இன்னும் அவ்வளவு வரவேற்பு கிடைக்கவில்லை. 103 00:09:03,085 --> 00:09:07,005 நான் வேலை செய்யும் போது நீ வீட்டிலேயே இருந்தால் தான், உனக்கு பாதுகாப்பு. 104 00:09:07,089 --> 00:09:08,715 ஆனால், உங்களோடு வெளியில் இருந்தாலும் பாதுகாப்பு தான். 105 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 இல்லை, ராபின்! உள்ளேயே இரு! 106 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 சொல்கிற படி செய். 107 00:09:13,554 --> 00:09:15,180 உன் நல்லதுக்காகத் தான், ராபின். 108 00:09:16,598 --> 00:09:17,599 பார்... 109 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 இன்று மாலை நான் வந்ததும், அம்புகள் செய்வதற்கு நீ உதவுவலாம். 110 00:09:23,105 --> 00:09:26,859 ராட்சதர்கள், டிராகன்கள் பற்றிய உன் கதைகளை எனக்குச் சொல். உனக்கு அது பிடிக்கும் தானே? 111 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 அப்படித் தான் நினைக்கிறேன். 112 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 இப்பொழுது, சமத்தாக இரு. 113 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 சுவர்களைத் தாண்டி எந்தக் குழந்தையும் போகக்கூடாது என்பது தலைவரின் ஆணை. 114 00:09:46,545 --> 00:09:50,048 நான் எவ்வளவு திறமையானவள், எப்படிப்பட்ட வேட்டைக்காரி என அவருக்கு தெரிந்திருந்தால், 115 00:09:50,132 --> 00:09:52,050 அவர் என்னையும் தன்னோடு வர அனுமதித்திருப்பார். 116 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 நீ யார், மெர்லின்? ஒரு பருந்தா அல்லது கோழிகுஞ்சா? 117 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! 118 00:10:01,351 --> 00:10:03,187 என்னைத் தனியே விடுங்கள்! 119 00:10:03,270 --> 00:10:04,646 என்னை விட்டு விலகிப் போங்கள்! 120 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 இப்பொழுது உன்னைப் பிடித்து விட்டேன், ஓநாயே! 121 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 சிறுவர்களே, நமக்கு ஒரு கொடி கிடைத்திருக்கிறது! வாருங்கள்! 122 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 தலைவர் ஒழிக! 123 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 -இதை உடனே நிறுத்துங்க! -இங்கிருந்து போய்விடுங்க! 124 00:10:20,913 --> 00:10:23,123 -அந்தக் கொடியை வாங்கு! -விரைவாக இங்கிருந்து போங்கள்! 125 00:10:25,042 --> 00:10:26,752 தொடர்ந்து ஓடுங்கள், சிறிய கிளர்ச்சியாளர்களே! 126 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 நல்லது! நல்ல வேலை செய்தீர்கள் பையன்களா! ஓடுங்கள்! 127 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 ஆமாம், நான் அதைப் பார்க்கிறேன். 128 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 நான் அதற்குள் நுழைய மாட்டேன். 129 00:12:05,225 --> 00:12:10,397 உதவி! ஓநாய்! ஓநாய்! காப்பாத்துங்க! 130 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 ஓநாயா? 131 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 ஓநாய்! மெர்லின், விரைவாக பறந்துச் சென்று, ஓநாயைக் கண்டு பிடி. 132 00:12:22,201 --> 00:12:23,827 ஓநாய்! 133 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 -ஓடுங்கள்! -பின்னால் போங்கள்! 134 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 ஓடுங்கள்! 135 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 ஓநாய்கள்! 136 00:12:39,176 --> 00:12:40,594 விலகு! பின்னால் போ! 137 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 உதவி! 138 00:12:45,682 --> 00:12:47,768 பின்னால் போ! பின்னால் போ! 139 00:12:49,353 --> 00:12:51,855 என்ன, சுடு! உனக்குப் புண்ணியமாகப் போகட்டும், சுடு! 140 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 மெர்லின்! 141 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 என்ன? 142 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 வேண்டாம்! அது என் பறவை. அதை விட்டு விடு! 143 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 நில்! 144 00:13:53,000 --> 00:13:54,251 ராபின்! 145 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 -ராபின்! -மெர்லின், அவன் போய் விட்டான்! 146 00:14:02,009 --> 00:14:04,469 -நாம் அவனை திரும்பக் கொண்டு வர வேண்டும். -நீ உயிரோடு சாப்பிடப்பட்டிருப்பாய். 147 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 என்ன நினைத்துக் கொண்டு இருக்கிறாய்? இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 148 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 -நான் உங்களுக்கு உதவ முயன்றேன். -எனக்கு உதவவா? 149 00:14:08,765 --> 00:14:11,852 நீ வெளியே வரக்கூடாது என சொன்னேன் அல்லவா! இதற்காகத்தான்! 150 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 -அப்பா, அவை மெர்லினை எடுத்துக் கொண்டது. -வேண்டாம் அழாதே, செல்லமே. 151 00:14:15,314 --> 00:14:17,191 இல்லை, நீ அவனைத் தேடி, அங்கே போகக்கூடாது. 152 00:14:17,274 --> 00:14:18,442 ஆனால், நாம் அதை அப்படியே விட முடியாது. 153 00:14:18,525 --> 00:14:22,070 பாரு, உன்னை பாதுகாப்பேன் என உன் அம்மாவுக்கு உறுதியளித்துள்ளேன். 154 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 பரவாயில்லை, கண்ணே. 155 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 திரும்ப நகரத்துக்குப் போவோம், அங்கே தான் நீ பத்திரமாக இருப்பாய், வா. 156 00:14:34,583 --> 00:14:35,918 உன் நல்லதுக்காகத் தான். 157 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 கடவுள் செயலால், நீ ஒரு அதிர்ஷ்டகார குழந்தை. 158 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 நீ பார்க்கவில்லையா? கடவுளே, அது ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்! 159 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 இப்போது அமைதியாக இருக்கிறாயா? 160 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 அவற்றின் மரங்களை வெட்ட கூடாது என எல்லோருக்கும் தெரியுமே. 161 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 அப்படி செய்தால், அவை உன்னை பிடித்துவிடும். அது தான் ஒப்பந்தம். 162 00:15:02,986 --> 00:15:04,488 யாரோடும் எந்த ஒப்பந்தமும் கிடையாது. 163 00:15:04,571 --> 00:15:09,451 பழைய மத வழக்கப்படி செயின்ட் பாட்ரிக் உருவாக்கியதை மீறுகிறாய், இழிவானவனே! 164 00:15:09,535 --> 00:15:11,328 -நாம் மரங்களை அழித்தாக வேண்டும். -நீ பார்க்கலையா? 165 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 உண்மையில், ஓநாய் தாக்குவதை நான் பார்த்தேன். 166 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 அவளுடைய அழைப்புக்கு, ஓநாய்கள் பதிலளித்த விதம். 167 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 நான் சொல்கிறேன், இந்தக் காடுகள் எல்லாம் ஓநாய்கள் வசம் உள்ளன. 168 00:15:19,461 --> 00:15:21,088 சரி, ஓநாய்கள் எல்லாம் போவதற்கு, நீண்ட நாட்கள் ஆகாது. 169 00:15:21,171 --> 00:15:24,800 அவையெல்லாம் நகருக்குள் பசியோடு சுற்றி வருவதற்கும் அதிக நாட்கள் ஆகாது. 170 00:15:24,883 --> 00:15:28,011 நடக்காது. நாங்க இந்த இடத்தை சரிசெய்வோம். அது தலைவரின் கட்டளை. 171 00:15:28,095 --> 00:15:31,932 ஓ, அந்த சிறந்த தலைவர். 172 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 சொன்ன வார்த்தைக்கு உண்மையாக இருப்பவர் என்று பெயர் பெற்றவர். வேடிக்கை தான். 173 00:15:35,644 --> 00:15:37,938 பழைய அரசராவது எங்களைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருந்தார். 174 00:15:38,021 --> 00:15:41,567 இவர் திடீரென்று முன்னுக்கு வந்தவர். அந்தத் தலைவர். 175 00:15:41,650 --> 00:15:44,403 தலைவர். 176 00:15:44,486 --> 00:15:45,904 எதைப் பாதுகாப்பவர்? 177 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 இங்கே வா! 178 00:15:47,239 --> 00:15:50,951 உங்களுக்கு ஏதும் பிரச்சினை இருந்தால், நீங்கள் நேரடியாக என்னிடம் பேச வேண்டும். 179 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 என்ன செய்கிறீர்கள்? வேண்டாம்! 180 00:15:52,160 --> 00:15:54,997 -உங்கள் கைகளை எடுங்கள்... -அசையாதே! 181 00:15:55,080 --> 00:15:58,125 -ஐயோ, கடவுளே. இது வேடிக்கையானது. -ஓ, உள்ளே போ. 182 00:15:58,208 --> 00:16:00,711 என்னை விட்டு விடுங்கள்! 183 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 நான் எந்த தவறும் செய்யவில்லை. 184 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 கடவுள் சாட்சியாக! சாத்தான் உங்கள் தலையை எடுக்கட்டும். 185 00:16:06,258 --> 00:16:09,344 -மற்றுமொரு ஓநாய் தாக்குதலா? -ஆம், தலைவரே. 186 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 இவனைப் போல் இன்னும் சிலர் இருந்தால், மற்றொரு கிளர்ச்சியாளர் நம் வசம் உண்டு. 187 00:16:13,223 --> 00:16:17,728 நாம் மரங்களை அழிக்காவிடில், விவசாயிகள் நிலத்தில் உழைக்க முடியாது, 188 00:16:17,811 --> 00:16:21,398 ஓநாய்கள் இருக்கும் போது, மரம் வெட்டுபவர்களால் மரங்களை அழிக்க முடியாது. 189 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 -இது ஒத்துக்கொள்ள முடியாதது. -ஆமாம், தலைவரே. 190 00:16:23,609 --> 00:16:26,778 ஓநாய்களால் எந்த அச்சுறுத்தலும் இல்லை என்று நாம் அவர்களுக்குக் காட்ட வேண்டும். 191 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 அவை வெறும் விலங்குகள். அவற்றை ஒழித்து விடுங்கள். 192 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 அப்படியே, தலைவரே. 193 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 இது தான் உங்கள் மகளா? 194 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 ஆமாம், தலைவரே. ராபின். 195 00:16:39,291 --> 00:16:43,504 சுவர்களைத் தாண்டி எந்தக் குழந்தையும் வரக் கூடாது. இவள் ஸ்கல்லரியில் ஏன் இல்லை? 196 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 தலைவரே, அவள் அங்கு வேலை செய்யலை. 197 00:16:45,506 --> 00:16:48,884 நீ! இந்தப் பெண் வீட்டின் ஸ்கல்லரியில் இருக்குமாறு பார்த்துக்கொள்! 198 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 அப்பா. 199 00:16:50,052 --> 00:16:52,095 தலைவர் சொல்வது போல செய், செல்லமே. 200 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 தெற்கில் ஏற்பட்ட கிளர்ச்சியை சமாளிக்க நான் இப்பொழுது கிளம்புகிறேன். 201 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 நான் திரும்பி வரும்போது, எல்லா ஓநாய்களும் இந்தக் காட்டை விட்டுப் போயிருக்க வேண்டும். 202 00:17:04,816 --> 00:17:07,778 -அப்படியே, தலைவரே. -இரண்டு நாள் அவகாசம் இருக்கு, குட்ஃபெலோ. 203 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 அதை வீணாக்கி விடாதே. 204 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 ஹே, சிறுமியே. 205 00:17:27,005 --> 00:17:30,217 உன் பறவையைத் தூக்கிசென்ற பெண்ணை, இதற்கு முன் பார்த்திருக்கிறேன். 206 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 கொஞ்ச காலத்திற்கு முன் அவளுடைய அம்மாவுடன். 207 00:17:32,636 --> 00:17:36,807 சத்தியமாகச் சொல்கிறேன், அவள் வுல்ஃப்வாக்கர்களில் ஒருத்தி. 208 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 வுல்ஃப்வாக்கர்களா? 209 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 ஆமாம், வுல்ஃப்வாக்கர்கள் தான். 210 00:17:40,769 --> 00:17:45,774 அவர்களால் ஓநாய்களுடன் பேச முடியும். அவர்கள் குணப்படுத்தவும் செய்வார்கள். 211 00:17:45,858 --> 00:17:49,069 அவளுடைய அம்மா, ஏதோ சில மந்திரங்களின் மூலமாக என்னை குணப்படுத்தியுள்ளார்கள். 212 00:17:49,152 --> 00:17:52,823 ஒருவேளை அவள் உன் பறவையைச் சரி செய்து இருக்கலாம். அல்லது சாப்பிட்டிருக்கலாம். 213 00:17:52,906 --> 00:17:56,201 -எனக்குத் தெரியவில்லை. -அது எனக்குத் திரும்ப வேண்டும். 214 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 இச்சுவர்களுக்குப் பின்னால் சென்றுவிட்டால், நம்மால் எங்கேயும் போக முடியாது. 215 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 -ரகசியம் காப்பீர்களா? -என்ன? 216 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 என் ஆடு. 217 00:18:11,383 --> 00:18:13,844 காவலர்களே, நீங்கள் அந்த கதவை சரியாகப் பூட்டவில்லை. 218 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 ஆடுகளை நீதான் வெளியே விட்டாய், இல்லையா? 219 00:18:15,220 --> 00:18:18,974 ஆமாம், அதற்கும் என்னையே குற்றம் சொல்லுங்க. எல்லாமே சியன் ஓக்கின் தவறுதான். 220 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 வண்டிக்குள் ஏறு. 221 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 கால்களை நீட்ட வேண்டும் போல் இருக்கிறது. 222 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 -முட்டாள்களே, என் ஆட்டை பிடிக்க உதவுங்கள். -நான் அவற்றை விரட்டுகிறேன். 223 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 ஓய்! அவனைப் பிடி. 224 00:18:29,568 --> 00:18:32,571 ஹே, உன் பெயர் என்னவாக இருந்தாலும் சரி, வண்டிக்குள் ஏறு! 225 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 அந்த ஆடுகளை வளைத்துப் பிடி. 226 00:18:33,989 --> 00:18:35,949 என் மேல் படாமல்! உனக்கு நல்ல பழக்கமே கிடையாதா? 227 00:18:36,700 --> 00:18:38,202 ஏய், உள்ளே வா! 228 00:18:38,285 --> 00:18:39,870 இதற்காக உனக்கு இன்னும் ஒரு வாரம் கூடுதல் தண்டனை. 229 00:18:39,953 --> 00:18:41,747 -அந்த சிறுமி எங்கே? -அவளைப் பார்க்கலை. 230 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 ஒருவேளை காட்டிற்குள் இருக்கலாம். 231 00:18:43,207 --> 00:18:46,627 இருவரும் அந்தப் பெண்ணைத் தேடுங்கள். அவள் காட்டிற்குள் ஓடி விட்டாள். 232 00:18:46,710 --> 00:18:49,963 அவளைப் பிடித்து, கோட்டைக்குக் கொண்டு வாருங்கள். அது தலைவரின் கட்டளை. 233 00:18:50,047 --> 00:18:51,548 -சரி, சார். -எடு பிசாசே... 234 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 ஆங்கிலேய சிப்பாய்கள். யார் என்று நினைத்து இங்கு வந்து நம்மை அதிகாரம் செய்கிறார்கள்? 235 00:18:57,179 --> 00:18:59,014 -அது என்ன? -ஒன்றுமில்லை! 236 00:18:59,097 --> 00:19:00,224 சீக்கிரம்! 237 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 சரி, சார். 238 00:19:08,106 --> 00:19:11,151 மெர்லின்? மெர்லின்! 239 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள் 240 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 அவற்றை வெகு தூரத்திற்கு விரட்டி வேட்டையாடுங்கள் 241 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள் 242 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 எல்லா ஓநாய்களும் அழியும் வரை 243 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 மெர்லின்? 244 00:19:43,767 --> 00:19:44,810 மெர்லின்! 245 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 மெர்லின்! 246 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 உன்னைப் பாரேன். புதியதாக ஆகி விட்டாயே? எப்படி இப்படி ஆகி விட்டாய்? 247 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 நல்லவேளை, உனக்கு காயம் ஒன்றுமில்லை. 248 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 உன்னுடைய சிறகை எப்படி குணப்படுத்தினார்கள்? அது அந்தப் பெண் தான், இல்லையா? 249 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 அவள் என்ன செய்தாள்? அவள் உன்னை சாப்பிட்டு விடுவாளோ என்று பயந்தேன். 250 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 இரு, பின்னால் போ! நான் சுட்டு விடுவேன்! 251 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 மெர்லின். மெர்லின், நீ என்ன செய்கிறாய்? 252 00:20:19,052 --> 00:20:22,014 தள்ளிப் போ, ஓநாயே! சத்தியமாக, நான்... 253 00:20:22,681 --> 00:20:26,310 மெர்லின், நிறுத்து! வேண்டாம்! என்ன... 254 00:20:26,393 --> 00:20:28,562 தள்ளிபோ, ஓநாயே. 255 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 வேண்டாம். விலகிப்போ. 256 00:20:31,690 --> 00:20:34,776 வேண்டாம்! 257 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 பின்னால் போ! உன்னைப் பிடித்து விடுவேன்! விலகிப் போ, ஓநாயே! 258 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 மெர்லின்? 259 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 மெர்லின்! பொறு! 260 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 மெர்லின்! 261 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 மெர்லின்! 262 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 மெர்லின்! 263 00:22:41,820 --> 00:22:43,155 ஓ! 264 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 மெர்லின்? 265 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 என்ன? 266 00:24:36,894 --> 00:24:42,107 நீ இப்போது வெளியே வரலாம். உன் மேல் வீசும் துர்நாற்றத்தை எங்களால் முகர முடியும். 267 00:24:42,191 --> 00:24:44,693 நீ இங்கே தான் இருக்கிறாய் என்று தெரியும். பதுங்கி இருக்கும் குழியை விட்டு வெளியே வா. 268 00:24:44,776 --> 00:24:46,278 நாங்கள் உன்னைப் பார்க்கிறோம். 269 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 என்னைக் கொன்று விடாதீர்கள். 270 00:24:52,951 --> 00:24:54,995 எனக்கு பிடித்ததைத் தான் நான் செய்வேன். இங்கே வா. 271 00:24:55,078 --> 00:24:57,247 நீ ஒரு... 272 00:24:57,331 --> 00:25:00,959 ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். அதனால் என்ன? நீ எனக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும். 273 00:25:01,043 --> 00:25:02,961 -எதற்காக? -நான் உன் உயிரைக் காப்பாற்றினேன். 274 00:25:03,045 --> 00:25:04,796 என்னை காப்பாற்றினாயா? நீ என்னைக் கடித்தாய்! 275 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 ஆனால், நீ என்னை என் வாயிலேயே போதுமான அளவு குத்தினாய். 276 00:25:06,965 --> 00:25:08,258 வந்து, நீ என்னை தாக்கினாய். 277 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 அந்த வலையில் இருந்து உன்னை காப்பாற்ற முயற்சி செய்தேன். 278 00:25:10,719 --> 00:25:13,263 எப்படி இருந்தாலும், நீ என் காட்டிற்குள் வந்துவிட்டாய். 279 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 உன் காடா? அது எங்கள் காடு. 280 00:25:15,265 --> 00:25:17,518 உன் ஓநாய்கள் தான் மரம்வெட்டிகளையும் ஆடுகளையும் தாக்குகின்றன. 281 00:25:17,601 --> 00:25:22,064 அவர்களும் நீயும் நகரத்திற்கு அருகில் தான் இருக்க வேண்டும், நகரவாசியே. 282 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 இப்போது உன்னை அருகில் பார்க்க விடு. 283 00:25:24,608 --> 00:25:26,735 -உனக்கு காட்சிகள் தெரிகிறதா? -என் மீதிருந்து இறங்கு! 284 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 -உன் வாசனை எப்படி இருக்கும்? -நிறுத்து! 285 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 நகரவாசி போல வாசம் வருகிறது. கூடுதல் தோல் இருக்கிறதா? 286 00:25:30,989 --> 00:25:32,741 அது என்னுடையது! தள்ளி போ! 287 00:25:32,824 --> 00:25:36,662 இரு, காலம் தாமதமாவதற்கு முன் நான் அதை சரி செய்வதற்காக நகராமல் இரு. 288 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 ஹே, என்னை விடு! 289 00:25:38,038 --> 00:25:40,499 கொஞ்சம் பொறுக்கிறாயா? நான் அதை சரி செய்கிறேன்! 290 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 சரி. 291 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 ஆனால் என்ன? 292 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 சரி, இப்போது சரியாகி விட்டது. ஒன்றும் நடக்கவில்லை. நீ இப்போது போகலாம். 293 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 நீதான் மெர்லினை காப்பாற்றினாய். 294 00:26:04,648 --> 00:26:08,485 ஆமாம். நான் தான் உனக்கும் உன் பறவைக்கும் உதவி செய்து, உங்க உயிரைக் காப்பாற்றினேன். 295 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 பரவாயில்லை, நகரவாசியே. பை! 296 00:26:10,696 --> 00:26:11,822 இல்லை, பொறு. அது யார்? 297 00:26:11,905 --> 00:26:14,741 அது... உன் அம்மாவா? 298 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 நீ போ இல்லை என்றால் இந்த ஓநாய்கள் உன்னை சாப்பிட்டு விடும். 299 00:26:17,411 --> 00:26:19,162 என்ன? ஆனால் நான்... 300 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 இல்லை. தாமதமாகிவிட்டது. அவை உன்னை சாப்பிடப் போகின்றன! 301 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 வேண்டாம்! 302 00:26:42,269 --> 00:26:45,898 ஓடிப் போ, நகர்வாசி பெண்ணே! ஓநாய்கள் உன்னை துரத்துகின்றன! 303 00:26:45,981 --> 00:26:47,733 எங்களிடமிருந்து தப்ப முடியாது, நகரவாசியே! 304 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 என்னை விடுங்கள்! 305 00:26:49,776 --> 00:26:52,279 ஆனால் நீ மிகவும் மெதுவாக ஓடுகிறாய். 306 00:26:52,362 --> 00:26:56,241 உன் நிழலை பார்த்து பயப்படுகிறாய். நகரவாசிக்கு ஓநாய்களைப்பற்றி என்ன தெரியும்? 307 00:26:56,325 --> 00:26:58,368 உன்னிடம் எதற்காக இவ்வளவு பொருட்கள் இருக்கின்றன? 308 00:26:58,452 --> 00:27:00,704 ஹே, நிறுத்து! அவை என் வேட்டையாடும் கருவிகள்! 309 00:27:00,787 --> 00:27:03,415 ஒரு வேட்டைக்காரி. உன் போன்ற ஒரு சிறு பெண்ணா? 310 00:27:03,498 --> 00:27:05,125 சரி, நீயும் ஒரு பெண் தானே. 311 00:27:05,209 --> 00:27:07,377 நான் ஒன்றும் பெண் இல்லை. நான் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்! 312 00:27:09,755 --> 00:27:11,089 நீ போ! 313 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 தூங்கும்போது, நான் ஓரு ஓநாய். 314 00:27:14,885 --> 00:27:19,389 விழித்திருக்கும் போது, நான் தான், மேப்! மேப் ஆக் மாக்டைர்! 315 00:27:19,890 --> 00:27:21,183 உன் பெயர் தான், என்ன? 316 00:27:21,642 --> 00:27:23,101 -ராபின். -ராபினா? 317 00:27:23,894 --> 00:27:27,731 எனக்கு பறவைகள் பிடிக்கும். நான் உயரத்தில் ஏறி அவற்றைப் பிடிப்பேன். 318 00:27:27,814 --> 00:27:30,943 அவற்றை விட நான், புத்திசாலி. அவை என்னிடம் இருந்து ரொம்ப காலத்திற்கு தப்ப முடியாது. 319 00:27:40,869 --> 00:27:43,580 மறுபடியும் பிடித்துவிட்டேன். யாரோ வேட்டைக்காரன். 320 00:27:44,665 --> 00:27:47,042 இரண்டு முறை ஜெயித்தேன், நீ ஒருமுறை கூட வெல்லவில்லை. 321 00:27:49,503 --> 00:27:53,382 எரிச்சல் ஏற்படுத்ததே. அது ஒன்றும் வேடிக்கை இல்லை, தெரியுமா. 322 00:27:53,465 --> 00:27:54,842 என்னை கீழே இறக்கி விடு! 323 00:27:54,925 --> 00:27:56,885 சரி, நகரவாசியே. 324 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 நீ சொன்னால் சரி. 325 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 இல்லை, இரு! 326 00:28:04,726 --> 00:28:06,478 என்னை "நகரவாசி" என்று கூப்பிடுவதை நிறுத்து. 327 00:28:06,562 --> 00:28:09,898 சரி, ராபின். வீடு திரும்பலாம். வேடிக்கை முடிந்தது. 328 00:28:09,982 --> 00:28:13,151 சரி, மெப் ஓகமாகாடேமேரா, உன் யோசனை... 329 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 -உனக்கு அது கேட்கிறதா? -என்ன? 330 00:28:15,279 --> 00:28:17,531 ஒரு ஆண். நான் அவனை விரட்டுகிறேன். 331 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 ஒரு ஆணா? அடக் கடவுளே. அப்பா. 332 00:28:31,628 --> 00:28:34,298 ஒரே ஒரு நகரவாசி. நான் அவனை சிறிது பயமுறுத்துகிறேன். 333 00:28:34,381 --> 00:28:35,716 இல்லை, நிறுத்து. 334 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 அப்பாடா நல்ல வேளை. 335 00:29:18,926 --> 00:29:23,096 நீ எதற்காக பயப்படுகிறாய்? நம்மோடு ஒரு ஓநாய் கூட்டமே இருக்கிறது. 336 00:29:27,059 --> 00:29:28,852 ஹே, நான் உங்களிடம் சொன்னேனே. 337 00:29:28,936 --> 00:29:34,024 பகலில் நீங்கள் வெளியே போகக் கூடாது என்று அம்மா சொல்லி இருக்காங்க. போய் தூங்குங்க. 338 00:29:34,566 --> 00:29:36,026 அங்கே குகையில் இருப்பது உன் அம்மாவா? 339 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 ஆமாம்! நான் பார்ப்பதற்கு அவங்க போல இல்லையா? 340 00:29:38,862 --> 00:29:42,616 மேலும் வேறு ஏதாவது ஓநாய்கள், மனிதர்களாவும் இருக்கிறார்களா? 341 00:29:42,699 --> 00:29:45,494 இல்லை. ஐயோ! நீ என்ன பைத்தியமா? 342 00:29:45,577 --> 00:29:47,579 என் குடும்பம் எவ்வளவு பெரியது என நினைக்கிறாய்? 343 00:29:48,789 --> 00:29:51,667 நான் இங்கே வர அனுமதி இல்லை. கேள், நான் திரும்ப போக வேண்டும். 344 00:29:51,750 --> 00:29:54,795 மகிழ்ச்சி, உன்னை திருப்பு அனுப்பவே நானும் விரும்புகிறேன். உன் கண்களை மூடு. 345 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 என்ன? ஏன்? 346 00:29:55,963 --> 00:29:58,799 என் குகைக்கு நீ வருவதை நான் விரும்பவில்லை. அது ரகசிய இடம். 347 00:30:00,425 --> 00:30:01,593 ஆனால் ஏற்கனவே கண்டுபிடித்து விட்டேனே. 348 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 வாயை மூடிக் கொண்டு நட. 349 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 நகரத்திற்கு திரும்ப நான் வழிகாட்டுகிறேன். 350 00:30:05,097 --> 00:30:07,140 இல்லை, எனக்கு என் குறுக்கு வில் முதலில் வேண்டும். 351 00:30:07,224 --> 00:30:09,476 எதற்காக? மறுபடியும் உன் பறவையை தாக்கவா? 352 00:30:09,560 --> 00:30:11,019 இல்லை, சுடுவதற்கு... 353 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 பரவாயில்லை. 354 00:30:13,313 --> 00:30:15,649 இது தான் வழி, வேட்டைக்கார-நகர்ப்புற-ராபின்-பெண்ணே. 355 00:30:20,946 --> 00:30:22,906 ஹே! அப்படி வேகமாக தள்ளுவதை நிறுத்து. 356 00:30:22,990 --> 00:30:24,575 குறை சொல்வதை நிறுத்துவாயா? 357 00:30:30,539 --> 00:30:31,540 அந்த வாசம் தெரிகிறதா? 358 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 மெப். 359 00:30:36,295 --> 00:30:38,005 நகர உணவுகள். 360 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 "நகர உணவுகளா?" 361 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 என்ன? அவள் இப்போது எங்கே போய் விட்டாள்? 362 00:30:46,680 --> 00:30:48,182 அவர்களிடம் என்ன சொன்னாய்? 363 00:30:48,265 --> 00:30:50,684 அவள் வீட்டிற்கு போகிறாள், இல்லையா? அது தான் தெரிகிறதே. 364 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 நெட், அந்த ஓநாய் அவளை கடித்தால், அவள் அது மாதிரியே மாறி விடுவாளா? 365 00:30:54,354 --> 00:30:55,189 ஒரு ஓநாயாகவா? 366 00:30:55,272 --> 00:30:59,026 இல்லை. அந்த பாதி-ஓநாய், பாதி-சூனியக்காரி, பாதி-பெண்ணாக? 367 00:30:59,109 --> 00:31:01,862 வுல்ஃப்வாக்கர்கள்? பேசாமல் இருக்கிறாயா? 368 00:31:01,945 --> 00:31:05,115 நெட், நாம் அவற்றின் காட்டை அழிக்கிறோம். நாம் அப்படி செய்யக் கூடாது. 369 00:31:05,199 --> 00:31:07,201 உளறாமல் இரு. 370 00:31:07,284 --> 00:31:09,328 சியன் ஓக் மற்றும் படை வீரர்கள் நம்மை அப்படி செய்கிறார்கள். 371 00:31:09,411 --> 00:31:13,749 ஆனால் வயதான ஐயன்சைட் பிரபு இந்த ஓநாய்களை கட்டுப்படுத்தாவிட்டால், 372 00:31:13,832 --> 00:31:17,377 அவரது ஆணைகளை மதிக்காமல் இருப்பவர்கள் நாம் மட்டுமாக இருக்காது. 373 00:31:17,461 --> 00:31:19,588 எனக்கு இனி ஆணையிட முடியாது, நெட். 374 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 அந்த நகர உணவுகள் என்னுடையவை. 375 00:31:21,882 --> 00:31:24,718 எனக்கு அவை வேண்டாம். எனக்கு என் குறுக்கு வில் வேண்டும். 376 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 சரி. ஆனால் அந்த நகர உணவுகள் என்னுடையவை. 377 00:31:28,805 --> 00:31:32,809 -எந்த அகங்கார பிரபுவும் நமக்கு வேண்டாம். -இல்லை, வேண்டாம், நெட். 378 00:31:34,061 --> 00:31:35,604 -என்ன? -என்ன அது, நெட்? 379 00:31:35,687 --> 00:31:36,813 காற்றாக இருக்கலாம். 380 00:31:38,565 --> 00:31:40,651 ஹே, நீ அந்த உருளைக்கிழங்கை என்ன செய்தாய்? 381 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 உருளைக்கிழங்கா, நெட்? ஹே, அந்த ரொட்டியையும் காணோம். 382 00:31:44,279 --> 00:31:46,698 உருளைக்கிழங்கும் இல்லை ரொட்டியும் இல்லையா? 383 00:31:46,782 --> 00:31:49,868 -என் தொப்பி. என் தொப்பியை என்னிடம் கொடு. -என் ரொட்டி. அதை என்னிடம் கொடு. 384 00:31:50,577 --> 00:31:52,704 அங்கே யாரோ இருக்கிறார்கள்! என்னது... 385 00:31:52,788 --> 00:31:54,081 என் பால்! 386 00:31:54,164 --> 00:31:55,541 ஏதோ ஒன்று என் பாலை திருடிவிட்டது! 387 00:31:55,624 --> 00:31:57,251 போ! போ! போ! 388 00:32:03,465 --> 00:32:04,967 அவர்கள் நம்மை பிடிக்க இருந்தார்கள். 389 00:32:07,803 --> 00:32:10,472 என்னை யாராலும் பிடிக்க முடியாது, நகரவாசியே. 390 00:32:13,183 --> 00:32:16,645 உன்னால் அங்கே எப்படி வாழ முடிகிறது? அந்த வாடைகளோடு. 391 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 அது கொஞ்சம் நாற்றமடிக்கிறது தான். 392 00:32:20,899 --> 00:32:22,985 அங்கே இருப்பது எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 393 00:32:23,569 --> 00:32:25,112 நான் இங்கிலாந்திற்காக ஏங்குகிறேன். 394 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 "இங்கிலாந்து" என்றால் என்ன? 395 00:32:27,531 --> 00:32:28,782 இதற்கு முன் நான் அங்குதான் வாழ்ந்தேன். 396 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 நான் நினைத்த இடத்திற்கு போய், என் நண்பர்களோடு விளையாட முடியும். 397 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 அது மிகவும் அற்புதமாக இருந்தது. 398 00:32:33,412 --> 00:32:35,247 காடு போன்றது போல. 399 00:32:35,330 --> 00:32:38,959 மெர்லினும் நானும் உணவுக்காக வேட்டையாட அப்பாவிற்கு உதவி செய்வோம். 400 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 ஆனால் இப்போது அவர் என்னை எப்போதும் நகரத்திலேயே இருக்க சொல்கிறார். 401 00:32:41,962 --> 00:32:44,882 இங்கே காட்டிலேயே தங்கி விடு. இது சிறப்பாக இருக்கும். 402 00:32:45,549 --> 00:32:47,759 -நிறைய ஓடலாம். -விளையாடலாம். 403 00:32:47,843 --> 00:32:49,761 சாப்பிடலாம், சேட்டை செய்யலாம், மலை ஏறலாம். 404 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 கட்டுப்பாடுகள் இருக்காது. 405 00:32:54,224 --> 00:32:57,102 என்னால் முடியாது. என் அப்பாவை விட்டு வரமுடியாது. 406 00:32:57,561 --> 00:33:00,063 அவர் தலைவருக்காக வேலை செய்ய வேண்டும் மேலும்... 407 00:33:00,939 --> 00:33:04,276 மெப், நீயும் காட்டில் தங்க முடியாது. அவர்கள் அதை வெட்டிக்கொண்டு இருக்கிறார்கள். 408 00:33:04,359 --> 00:33:06,528 முடியாது! நான் அவர்களை பயமுறுத்தி விரட்டி விடுவேன். 409 00:33:06,612 --> 00:33:10,073 தலைவர் ஓநாய்களை ஒழிக்க நினைக்கிறார். அழிக்கணும் என்றும்! நீ போகத்தான் வேண்டும். 410 00:33:10,157 --> 00:33:13,827 நாங்கள் போகவிருந்தோம். நான், அம்மா, மற்றும் எங்கள் கூட்டம். 411 00:33:13,911 --> 00:33:14,912 உங்களை எது தடுத்தது? 412 00:33:15,537 --> 00:33:17,539 -அம்மா முதலில் சென்றார்கள். -ஓநாய் போலவா? 413 00:33:17,623 --> 00:33:20,417 ஆமாம், நாங்கள் வாழ ஒரு புது இடத்தை கண்டுபிடிக்க போனார்கள். 414 00:33:20,501 --> 00:33:26,381 அது நிறைய உணவு கொண்ட அதிக நாற்றமடிக்காத ஒரு பெரிய குகை என்று நம்புகிறேன். 415 00:33:26,465 --> 00:33:29,968 அது அற்புதமாக இருக்கப் போகிறது! 416 00:33:30,052 --> 00:33:33,472 சரி, அப்போது அவங்க எங்கே? அவங்க மாட்டிக் கொண்டதாக நினைக்கிறாயா? 417 00:33:33,555 --> 00:33:37,059 இல்லை. அவங்க நன்றாக இருக்காங்க. என் அம்மாவை யாராலும் பிடிக்க முடியாது. 418 00:33:37,142 --> 00:33:41,939 அந்த நாற்றமடிப்பவர்கள் பிடித்திருந்தால், என் ஓநாய்களை அவர்களை தின்று விட சொல்வேன்! 419 00:33:42,022 --> 00:33:44,650 எனவே, அவங்க திரும்பி வருவதற்காக நீ காத்திருக்கிறாயா? 420 00:33:45,234 --> 00:33:46,276 ஆமாம். 421 00:33:46,985 --> 00:33:52,032 இந்த முழு உலகத்தில் எனக்கிருப்பது அவங்க மட்டும் தான். 422 00:33:53,909 --> 00:33:55,202 நானும், என் அப்பாவும் போல. 423 00:34:02,167 --> 00:34:03,460 ஆனால் அவர்கள் இந்த குகையை கண்டுபிடித்தால்? 424 00:34:03,544 --> 00:34:05,921 இல்லை, மாட்டார்கள். யாரும் இதுவரை கண்டுபிடித்ததில்லை. 425 00:34:06,004 --> 00:34:07,005 வந்து, நான் கண்டுபிடித்தேனே. 426 00:34:07,089 --> 00:34:09,550 ஆமாம். நான் அனுமதித்ததால் தான் முடிந்தது. 427 00:34:26,525 --> 00:34:28,110 உன்னைப்பற்றி என் அப்பாவிடம் சொல்லணும். 428 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 அவருக்கு... எங்களுக்கு வுல்ஃப்வாக்கர்கள் இருப்பது உண்மை என தெரியாது. 429 00:34:34,324 --> 00:34:37,870 நீங்கள் மனிதர்கள் என்று நினைத்தோம். நான் இப்போது திரும்பிப் போகிறேன். 430 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 பார், நான் உனக்கு உதவுகிறேன். 431 00:34:43,458 --> 00:34:45,127 அந்த பெரிய மரத்தடியில் நாளை எனக்காக காத்திரு. 432 00:34:45,210 --> 00:34:49,172 நான் உனக்கு கொஞ்சம் ரொட்டி... அதாவது, "நகர உணவு" கொண்டு வருகிறேன். 433 00:34:49,255 --> 00:34:52,134 சரி. உன்னை பிறகு நுகர்கிறேன், நகரவாசியே. 434 00:34:52,217 --> 00:34:53,969 அதற்கு முன்னர் நான் உன்னை நுகர்வேன். 435 00:35:21,121 --> 00:35:22,998 நீதானா. 436 00:35:24,750 --> 00:35:26,835 ஆக, அவை உன்னை சாப்பிடவில்லையா? அது சிறப்பான விஷயம். 437 00:35:26,919 --> 00:35:29,421 நீங்கள் சொன்னது சரிதான். அந்த பெண் தான் மெர்லினை குணப்படுத்தினாள். 438 00:35:29,505 --> 00:35:32,299 அப்படியா, அவளா? நான்தான் உன்னிடம் சொன்னேனே. 439 00:35:32,382 --> 00:35:33,383 நான் திரும்பப் போகிறேன். 440 00:35:33,467 --> 00:35:37,137 சரி, என்னை நீ தேடினால், நான் எங்கிருப்பேன் என்று உனக்கு இப்போது தெரியும். 441 00:35:39,473 --> 00:35:40,474 அப்பா? 442 00:35:41,767 --> 00:35:42,768 அப்பா? 443 00:35:43,477 --> 00:35:45,062 நான் அவரை நம்ப வைக்க வேண்டும். 444 00:35:45,771 --> 00:35:48,273 அவர் திரும்பி வருவதற்கு முன்னர் நாம் இந்த இடத்தை சுத்தப்படுத்த வேண்டும். 445 00:35:57,324 --> 00:35:59,743 "என்ன, ராபின், இந்த இடம் பளபளவென்று இருக்கிறது." 446 00:36:00,619 --> 00:36:03,038 நன்றி, அப்பா. உட்காருங்கள். ஓய்வெடுங்கள். 447 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 "நான் ஓய்வெடுக்கிறேன், செல்லமே." 448 00:36:05,332 --> 00:36:06,500 வேட்டை ஆட கடினமாக இருந்ததா? 449 00:36:06,583 --> 00:36:09,044 "ஆமாம். ஓநாயின் தடம் கூட இல்லை." 450 00:36:09,837 --> 00:36:13,131 சரி, எல்லா ஓநாய்களையும் என்னால் வெளியேற்ற முடியும் என்றும் 451 00:36:13,215 --> 00:36:14,883 நாம் அவற்றை கொல்ல வேண்டிய அவசியமில்லை என்றும் சொன்னால்? 452 00:36:15,384 --> 00:36:17,427 "நீ கற்பனை கதைகளை மீண்டும் சொல்கிறாய் என நினைப்பேன்." 453 00:36:17,511 --> 00:36:20,430 ஆனால் அப்படி இல்லை. இப்போது, கோபப்படமாட்டீர்கள் என சத்தியம் செய்யுங்க. 454 00:36:20,514 --> 00:36:21,682 "சத்தியம் செய்கிறேன்." 455 00:36:21,765 --> 00:36:25,269 சரி, மந்திரத்தால் குணமாக்கும் சக்தியுடைய ஒரு பெண்ணை நான் காட்டில் சந்தித்தேன். 456 00:36:25,352 --> 00:36:26,562 அவள் மெர்லினை குணப்படுத்தினாள். 457 00:36:27,729 --> 00:36:29,273 அவள் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். 458 00:36:29,857 --> 00:36:31,108 "வுல்ஃவாக்கரா?" 459 00:36:31,525 --> 00:36:34,903 அது உண்மைதான். தூங்கும் போது, அவள் ஓநாயாக மாறிவிடுகிறாள். 460 00:36:34,987 --> 00:36:36,363 அவளால் ஓநாய்களிடம் பேச முடியும். 461 00:36:36,446 --> 00:36:38,448 அவளும் அவளது அம்மாவும், ஓநாய்களை கூட்டிக்கொண்டு வெளியேற இருந்தார்கள், 462 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 -ஆனால் அவளது அம்மா காணாமல் போய் விட்டாங்க. -"காணாமல் போய் விட்டாளா? பாவம். 463 00:36:41,618 --> 00:36:44,121 ஆமாம், அவளது அம்மாவை கண்டுபிடிக்க நாம் உதவி செய்தால், 464 00:36:44,204 --> 00:36:45,956 அவர்கள் ஒன்றாக காட்டை விட்டு வெளியேறுவார்கள், 465 00:36:46,039 --> 00:36:48,458 தலைவர் உங்களுக்கு கொடுத்த கடமையும் முடிந்து விடும். 466 00:36:48,542 --> 00:36:51,170 "இது அற்புதமான விஷயம், செல்லமே. மிகவும் அற்புதம். 467 00:36:51,253 --> 00:36:52,963 நன்றி. நம் பிரச்சினைகள் தீர்ந்தன. 468 00:36:53,046 --> 00:36:55,132 நாமும் முன்பு போல இருக்கலாம்." 469 00:37:00,220 --> 00:37:02,181 என் அருகில் வா, என் செல்லமே. 470 00:37:02,764 --> 00:37:06,351 நீ நலமா? அந்த ஓநாய் தாக்குதலுக்குப் பின் நீ எப்படி இருக்க? கொஞ்சம் பயந்துவிட்டாயா? 471 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 இல்லை, நலமாக இருக்கிறேன். உட்கார்ந்து கொஞ்சம் ஓய்வெடுங்க. 472 00:37:10,230 --> 00:37:11,273 இது நன்றாக இருக்கிறது. 473 00:37:11,940 --> 00:37:15,277 உன் ஸ்கல்லரி வேலை எப்படி இருந்தது? நீ சோர்வாக இருப்பாய், அன்பே. 474 00:37:15,360 --> 00:37:17,529 அது, ஆமாம். நான் உங்களிடம் இப்படி சொன்னால்... 475 00:37:17,613 --> 00:37:21,158 மெர்லின் வந்துவிட்டது. ஐயோ, இன்று நீ நன்றாக உழைத்து விட்டாய், செல்லமே. 476 00:37:21,241 --> 00:37:23,285 ஆமாம், சரிதான். ஆனால் உங்களிடம் நான் சொன்னால்... 477 00:37:23,368 --> 00:37:24,703 என் நாள் மோசமாக இருந்தது. 478 00:37:24,786 --> 00:37:27,664 நான் அமைத்து வைத்த ஒவ்வொரு பொறியும் பிரிக்கப்பட்டோ உடைக்கப்பட்டோ இருந்தது. 479 00:37:27,748 --> 00:37:29,208 இப்படிப்பட்ட ஓநாய்களை நான் பார்த்ததே கிடையாது. 480 00:37:29,291 --> 00:37:32,711 அப்பா, சரி, எல்லா ஓநாய்களையும் என்னால் வெளியேற்ற முடியும் என்றும் 481 00:37:32,794 --> 00:37:34,630 நீங்க அவற்றை கொல்ல வேண்டிய அவசியமில்லை என்றும் சொன்னால்? 482 00:37:34,713 --> 00:37:36,924 இப்போது, என் மேல் கோபப்படமாட்டீர்கள் என்று சத்தியம் செய்யுங்கள். 483 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 மேலே சொல். 484 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 நீங்கள் சத்தியம் செய்யவில்லையே. 485 00:37:39,593 --> 00:37:41,303 தெரியும். மேலே சொல். சொல். 486 00:37:41,845 --> 00:37:45,557 -வந்து, நான் மெர்லினை தேடி காட்டிற்குள்... -நீ காட்டிற்குள் சென்றாயா? 487 00:37:45,641 --> 00:37:47,267 அப்பா, கேளுங்கள். அவள் அவர்களுள் ஒருத்தி. 488 00:37:47,351 --> 00:37:49,853 அந்த மரம் வெட்டுபவர் சொன்னது போல, அவள் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். அவர்கள் இருக்கிறார்கள்! 489 00:37:49,937 --> 00:37:51,438 -நீ திரும்பி போனாயா? -ஆனால், அப்பா... 490 00:37:51,522 --> 00:37:52,523 நீ ஸ்கல்லரியை விட்டு போனாயா? 491 00:37:52,606 --> 00:37:54,900 வந்து, நான் உண்மையில் ஸ்கல்லரிக்கு போகவே இல்லை. 492 00:37:54,983 --> 00:37:57,194 என்ன? தலைவர் கட்டளை இட்டாரே... 493 00:37:57,277 --> 00:37:58,820 -அவளது அம்மாவை கண்டுபிடிக்க முடிந்தால்... -கேள்! 494 00:37:58,904 --> 00:38:01,448 தலைவரின் விதிகளை நீ பின்பற்ற வேண்டும். 495 00:38:01,532 --> 00:38:03,867 அவர் உனக்கு நேரடியாக ஒரு கட்டளை இட்டார் ஆனால் நீ அதை மீறிவிட்டாய். 496 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 உனக்கு அதைப்பற்றி பயமாகவே இல்லையா? 497 00:38:06,453 --> 00:38:09,122 இந்த நகரத்தில் நாம் இருப்பதற்கு, சேர்ந்து வேலை செய்யணும், செல்லமே. 498 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 நாளை நானே உன்னை அந்த ஸ்கல்லரிக்கு அழைத்து செல்கிறேன். 499 00:38:11,166 --> 00:38:13,377 ஆனால், நீங்கள் புரிந்து கொள்வீர்கள் என நினைத்தேன். 500 00:38:14,044 --> 00:38:15,546 என்னால் உங்களுக்கு உதவ முடியும். நாம்... 501 00:38:15,629 --> 00:38:20,217 உன் வேலையை செய்து, ஆபத்திலிருந்து விலகி, நகரத்திலிருந்தாலே எனக்கு உதவியாக இருக்கும் 502 00:38:20,801 --> 00:38:21,927 இப்போது, எனக்கு சத்தியம் செய். 503 00:38:23,387 --> 00:38:24,429 நான் சத்தியம் செய்கிறேன், அப்பா. 504 00:38:24,972 --> 00:38:26,557 சரி. நீ, இப்போது போய் தூங்கு. 505 00:38:31,270 --> 00:38:32,938 நான் சொல்வதை அம்மா கேட்டிருப்பார்கள். 506 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 நீ பாதுகாப்பாக இருப்பதைத்தான் விரும்பியிருப்பாள், ராபின். 507 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 நன்றாக தூங்கு. 508 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 அவளுக்கு எப்படியாவது உதவி செய்வோம், மெர்லின். 509 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 -ராபின்? -அப்பா? 510 00:39:29,912 --> 00:39:32,748 -ஏதும் பிரச்சினையா? -ஒன்றும் இல்லை. 511 00:39:32,831 --> 00:39:34,208 ஒரு கெட்ட கனவு. 512 00:39:34,291 --> 00:39:38,712 சரி, நாம் இருவரும் அதிகாலையிலேயே, கிளம்ப வேண்டும். நாம் போகலாம். 513 00:39:59,650 --> 00:40:02,277 நம்மோடு புது பெண் சேருவது நன்றாக இருக்கிறது. 514 00:40:02,361 --> 00:40:03,695 -அவளை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். -சரி. 515 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 -அவள் நாள் முழுதும் வேலை செய்ய வேண்டும். -சரி, சரி. 516 00:40:05,531 --> 00:40:07,783 -செய்யும் தொழிலே தெய்வம், ராபின். -பரவாயில்லை, செல்லமே. 517 00:40:07,866 --> 00:40:10,744 நான் இங்கே வேலை செய்ய தொடங்கிய போது உன்னில் பாதி வயது தான் எனக்கு. 518 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 சொன்ன படி செய்தால், எல்லாம் சரியாக இருக்கும். 519 00:40:14,164 --> 00:40:15,874 இது உன் நல்லதுக்காகத் தான், செல்லமே. 520 00:40:48,991 --> 00:40:51,076 செய்யும் வேலையே தெய்வம், பெண்ணே. 521 00:40:51,159 --> 00:40:52,870 நீ நிறுத்தாமல் இருந்தால் நல்லது. 522 00:41:19,563 --> 00:41:20,772 அடக் கடவுளே. 523 00:41:45,130 --> 00:41:46,507 பெண்ணே. 524 00:41:48,550 --> 00:41:51,678 பெண்ணே. 525 00:41:55,849 --> 00:41:59,269 பெண்ணே. 526 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 பெண்ணே. 527 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 பெண்ணே. 528 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 பெண்ணே! 529 00:42:13,659 --> 00:42:16,411 ஐயோ, கடவுளே. இந்த அறையை விட்டு வெளியேறி விடு, பெண்ணே. 530 00:42:16,495 --> 00:42:19,456 தலைவர் யாரும் உள்ளே வரக்கூடாது என்று தடை செய்துள்ளார். 531 00:42:19,998 --> 00:42:22,793 அவருடைய ஆட்கள் பார்க்காமல், நான் உன்னை பார்த்தது, உன் அதிர்ஷ்டம், பெண்ணே. 532 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 அவர் உன்னை அறையில் அடைத்து விடுவார், ஆமாம். 533 00:42:24,628 --> 00:42:29,132 தன் விதிகள் பின்பற்றப்பட வேண்டுமென தலைவர் எதிர்பார்க்கிறார். நாளையும் நினைவில் கொள். 534 00:42:29,675 --> 00:42:31,385 இப்போது, வீட்டிற்குப் போ. 535 00:42:49,194 --> 00:42:51,780 இதோ இங்கே வந்துவிட்டாய். 536 00:42:55,242 --> 00:42:56,660 உன் புது தோழியைப் பார்த்தாயா? 537 00:42:56,743 --> 00:42:57,744 ராபின்! 538 00:42:57,828 --> 00:42:59,955 உள்ளே வா. வெளியே ஆபத்துகள் உண்டு. 539 00:43:04,084 --> 00:43:07,129 நீ வேட்டைக்காரியா அல்லது வேலைக்காரியா? 540 00:43:12,718 --> 00:43:13,927 செய்யும் தொழிலே தெய்வம், ராபின். 541 00:43:14,011 --> 00:43:16,221 அப்படியென்றால் நான் முழு பைபிளையும் வாசித்துவிட்டேன். 542 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 நல்ல பெண். 543 00:43:20,392 --> 00:43:21,810 இது உனக்கு புதியதாக இருக்கும், 544 00:43:21,894 --> 00:43:24,104 ஆனால் இது ஒரு இளம் பெண்ணிற்கான நியாயமான வாழ்க்கை தான். 545 00:43:24,188 --> 00:43:25,814 வந்து, இது எனக்கு பிடிக்காத வாழ்க்கை. 546 00:43:25,898 --> 00:43:28,358 வுல்ஃப்வாக்கர்களை வெளியேற செய்து விடுவேன். சொல்வதை கேளுங்க... 547 00:43:28,442 --> 00:43:30,485 ராபின் குட்ஃபெலோ, போதும் உன் கதைகள். 548 00:43:30,569 --> 00:43:31,570 நான் போய் அவங்களைத் தேடி... 549 00:43:31,653 --> 00:43:34,072 சொன்னதை மட்டும் செய்ய வேண்டும். எந்த கட்டுக்கதைகளும் வேண்டாம். 550 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 -ஆனால்... -எந்த ஆனாலும் வேண்டாம். 551 00:43:35,240 --> 00:43:37,451 -வுல்ஃப்வாக்கர்கள்... -வுல்ஃப்வாக்கர்கள் உண்மையில் கிடையாது. 552 00:43:50,172 --> 00:43:52,549 அவர்கள் இருப்பது உண்மை. சரிதானே, மெர்லின்? 553 00:44:28,168 --> 00:44:30,462 மெர்லின், உனக்கு அந்த வாசனை வருகிறதா? 554 00:44:31,463 --> 00:44:33,090 மெர்லின், உனக்கு என்னவாயிற்று? 555 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 எனக்கு உன் வாசம் தெரிகிறது. 556 00:44:38,136 --> 00:44:42,641 என்ன? அடக் கடவுளே. ஓ, இல்லை, இல்லை, இல்லை. 557 00:44:45,894 --> 00:44:50,315 என்ன? என்ன செய்வது? இது எப்படி நடந்தது? ஓ, இல்லை, இல்லை, இல்லை. 558 00:44:54,194 --> 00:44:56,321 -ஓநாய்! ஓநாய்! ராபின், எழுந்திரு! -அப்பா, உதவுங்கள்! 559 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 இல்லை, இல்லை, வேண்டாம், அப்பா. இது நான் தான்! அப்பா! 560 00:45:18,760 --> 00:45:19,761 அது என்ன? 561 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 நீ அதைப் பார்த்தாயா? 562 00:45:41,783 --> 00:45:42,993 மெப்! 563 00:46:02,721 --> 00:46:03,847 -மெப்! -ராபின்! 564 00:46:05,057 --> 00:46:06,225 எனக்கு என்னவோ ஆகிவிட்டது. 565 00:46:06,308 --> 00:46:08,018 ஆமாம், என்னால் அதைப் பார்க்க முடிகிறது. 566 00:46:09,311 --> 00:46:13,023 அந்த கடியை சரி செய்ததாகவும் நீ நன்றாக இருப்பதாகவும் நினைத்தேன். 567 00:46:13,106 --> 00:46:15,234 அம்மா என்னை கொல்லப் போறாங்க. 568 00:46:15,317 --> 00:46:17,277 வந்து, என் அப்பா என்னை நிச்சயம் கொன்று விடுவார். 569 00:46:18,820 --> 00:46:21,615 ஹே! கொஞ்சம் பொறுமையாக இருந்து அவளுக்கு இடம் கொடுங்கள்! 570 00:46:22,115 --> 00:46:24,034 எப்படி இருந்தாலும், அவ்வளவு தான். 571 00:46:24,117 --> 00:46:28,455 இப்போது உன்னை இப்படி பார்ப்பது, பிரமாதமாக இருக்கு! நாம் தான் கடைசி என்று நினைத்தேன். 572 00:46:28,539 --> 00:46:30,374 அது சிறந்ததா? நான் வுல்ஃப்வாக்கராகி விட்டேன்! 573 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 எனக்குத் தெரியும்! அம்மா இது மோசமாக இருக்கும், 574 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 யாரையும் கடிக்காதே என்று சொன்னார்கள், ஆனால் எனக்கு அது பிடிக்கும்! 575 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 அது மோசம் கிடையாது. 576 00:46:36,129 --> 00:46:39,466 அது மோசமானது தான். நான் கொல்லப்படுவேன். என் உடல் என்னாகும்? 577 00:46:39,550 --> 00:46:42,177 அது தூங்குகிறது. இதமாக, ஆழமாக தூங்குகிறது. 578 00:46:42,261 --> 00:46:46,807 தூங்கும்போது, ஓநாயாகவும், விழித்திருக்கும் போது பெண்ணாகவும் இருப்பாய்.பெரிய விஷயமல்ல! 579 00:46:46,890 --> 00:46:49,768 ஆனால் படைவீரர்கள், அப்புறம் என் அப்பா... 580 00:46:49,852 --> 00:46:54,106 அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. முதலில் ஒரு ஓநாயாக இருக்க கற்றுக்கொள். வா. 581 00:46:54,982 --> 00:46:59,820 எதற்காக மனிதராக இருக்க விரும்புகிறாய்? ஓநாய் ஆக இருப்பது சிறந்தது. என்னைப் பார். 582 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 உன்னால் என்னை முகர முடிகிறதா? 583 00:47:03,407 --> 00:47:05,367 முடிகிறது. எல்லாராலும் முடியும். 584 00:47:05,951 --> 00:47:07,786 சரி, உன் கண்களை மூடு. 585 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 பார்ப்பதற்கு உனக்கு கண்கள் தேவை இல்லை. 586 00:47:13,208 --> 00:47:17,004 அசையும் ஒவ்வொரு சிறு பொருளையும் கூட உன்னால் கேட்க முடியும். 587 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 உன் கால்கள் மூலம் பூமியின் அதிர்வுகளை நீ கேட்க முடியும். 588 00:47:30,475 --> 00:47:32,477 உனக்கு இப்போது நான்கு கால்கள் இருப்பதால், 589 00:47:32,561 --> 00:47:35,522 நீ மிகவும் வேகமாக ஓடி, உயரமாக தாவி குதிக்கவும் முடியும்! 590 00:47:37,482 --> 00:47:38,984 ஹே, எனக்காக கொஞ்சம் பொறு! 591 00:47:40,611 --> 00:47:43,197 உன் மூக்கை பூமியில் வை! ஓநாயாக இரு! 592 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 நீ அவற்றை வெளியே விடுகிறாயா? 593 00:48:16,230 --> 00:48:19,316 இரவில் காடு நம் வசம். அதைப் பார்க்கும் போது புரியும். 594 00:49:46,069 --> 00:49:49,448 சரி, நகரவாசியே, நாம் இது வரைக்கும் தான் போக முடியும். 595 00:49:49,531 --> 00:49:51,575 ஒவ்வொரு நாளும் காடுகள் சிறியதாகின்றன. 596 00:49:51,658 --> 00:49:57,331 தெரியும். பயமுறுத்தி துரத்த முயல்வேன்... ஆனால் அவர்களுக்கு புரியவில்லை. 597 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 அது எப்படி? 598 00:50:03,462 --> 00:50:05,214 நாற்றமடிக்கும் நிறைய நபர்கள் அங்கே இருக்கிறார்கள். 599 00:50:05,297 --> 00:50:06,798 ஹே, நானும் அங்கே தான் இருக்கிறேன். 600 00:50:06,882 --> 00:50:09,510 நன்றாக குறட்டை விட்டு, தூங்குகிறாய். 601 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 நான் திரும்பி போகிறேன். எனக்கு பயமாக இருக்கிறது, மெப். 602 00:50:20,103 --> 00:50:22,481 ஆமாம். நகரம் ஓநாய்க்கு ஏற்ற இடம் கிடையாது. 603 00:50:22,564 --> 00:50:25,317 தெரியும். அவர்கள் என்னை கொல்லாவிட்டால், என்னை பிடித்து கூண்டில் அடிப்பார்கள். 604 00:50:27,528 --> 00:50:29,488 மெப், உன் அம்மா. அவர்கள் உன் அம்மாவை... 605 00:50:29,571 --> 00:50:32,741 இல்லை! யாராலும் என் அம்மாவை பிடிக்க முடியாது. 606 00:50:33,909 --> 00:50:36,453 மன்னிச்சிடு. அவங்க சென்று எவ்வளவு காலம் ஆகி இருக்கும்? 607 00:50:36,537 --> 00:50:37,538 வந்து... 608 00:50:38,956 --> 00:50:43,085 அவங்க நலமாக இருக்காங்க. சீக்கிரம் திரும்பி வருவதாக உறுதியளித்து இருக்காங்க. 609 00:50:44,127 --> 00:50:47,881 சரி, கவலைப்படாதே. அவங்க எங்கே இருந்தாலும் நாம் கண்டுபிடிப்போம். நான் உதவுகிறேன். 610 00:50:47,965 --> 00:50:49,716 ஆமாம்! நாம் இப்போது இருவர். 611 00:50:49,800 --> 00:50:51,552 நான் போய் விட்டு, நாளை, இங்கு உன்னை சந்திக்கிறேன். 612 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 நான் உனக்காக காத்திருப்பேன், மறுபடியும்! 613 00:50:54,471 --> 00:50:57,850 மெப், நாம் அவங்களைக் கண்டுபிடிப்போம். பிறகு நீங்க வெளியேறி பத்திரமாக இருக்கலாம். 614 00:50:58,392 --> 00:51:00,060 நீ உறுதியளிக்கிறாயா? 615 00:51:00,143 --> 00:51:01,144 நான் உறுதியளிக்கிறேன். 616 00:52:30,734 --> 00:52:32,736 ஹே, ஓநாய்! அதைப் பிடி! 617 00:52:33,779 --> 00:52:35,531 அங்கே, ஓநாய்! சுடுங்கள்! 618 00:52:39,284 --> 00:52:40,452 ஓநாய்! நகரத்தில் ஓநாய்! 619 00:52:40,536 --> 00:52:42,037 -ஓநாய்! -நகரத்தில் ஓநாய்! 620 00:52:42,120 --> 00:52:43,455 ஐயோ, கடவுளே! 621 00:52:48,335 --> 00:52:50,295 தலைவர் சந்தோஷப்பட மாட்டார்! 622 00:52:55,300 --> 00:52:57,010 -அதை இப்போதே திற! -ஓநாய்! 623 00:52:58,303 --> 00:52:59,346 ஓநாய். 624 00:53:01,223 --> 00:53:02,391 இப்போதே, அதைப் பிடி! 625 00:53:02,474 --> 00:53:04,393 -சரி, சார்! -துப்பாக்கிகளை தயார் செய்து, சுற்றி வளை! 626 00:53:05,269 --> 00:53:06,770 -ஓநாயை கொல்லுங்கள்! -ஓநாயை கொல்லுங்கள்! 627 00:53:06,854 --> 00:53:08,438 கொல்லுங்கள்! அந்த மிருகத்தை சொல்லுங்க! 628 00:53:09,356 --> 00:53:10,315 சுடுங்கள்! 629 00:53:12,943 --> 00:53:14,444 அந்த ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! 630 00:53:15,654 --> 00:53:17,865 குட்ஃபெலோ, என்ன இது? 631 00:53:20,075 --> 00:53:25,247 போதும்!நானே இந்த ஓநாயை பார்த்து கொள்கிறேன் இப்போது, எல்லோரும் போய் தூங்குங்கள். 632 00:53:32,671 --> 00:53:34,590 -அதைப் பார்த்தாயா? -அது எங்கே போயிற்று? 633 00:53:34,673 --> 00:53:36,383 தேடு. அது இங்கே தான் இருகும் 634 00:53:52,316 --> 00:53:53,817 அந்த வாசனை. 635 00:53:53,901 --> 00:53:55,903 -எனக்கு தெரிந்த வாசம்! -கோட்டையில் ஓநாய்! 636 00:53:55,986 --> 00:53:57,154 அதைப் பார்த்தாயா? 637 00:53:57,237 --> 00:53:59,239 எல்லா மூலையிலும் தேடு. 638 00:53:59,615 --> 00:54:01,325 அதைத் தப்பவிட்டு விடாதீர். 639 00:54:03,160 --> 00:54:04,369 பெண்ணே. 640 00:54:06,914 --> 00:54:07,915 பெண்ணே. 641 00:54:08,999 --> 00:54:10,459 இங்கே பெண்ணே. சீக்கிரம். 642 00:54:24,932 --> 00:54:26,266 ஹலோ? 643 00:54:27,226 --> 00:54:30,729 வுல்ஃப்வாக்கரால் மட்டுமே இன்னொன்றை செய்ய முடியும். உனக்கு எப்போது நடந்தது? எங்கே? 644 00:54:30,812 --> 00:54:33,232 உன்னைக் கடித்த ஓநாய் அருகில் இருக்கா? அவள் நன்றாக இருக்கிறாளா? 645 00:54:33,315 --> 00:54:35,442 அவள் உயிரோடு இருக்கிறாளா? மெப் எங்கே? 646 00:54:37,778 --> 00:54:40,864 நீங்க மெப்பின் அம்மா தானே. உங்களை கண்டுபிடித்ததை அவளிடம் சொல்லியே ஆகணும். 647 00:54:40,948 --> 00:54:43,534 அவள் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைவாள். உங்களுக்காக காட்டில் காத்திருக்கிறாள். 648 00:54:43,617 --> 00:54:45,869 அவள் இன்னும் இங்கே இருக்கிறாளா? காட்டிற்குளா? 649 00:54:45,953 --> 00:54:48,330 இல்லை, இல்லை, இல்லை! அவள் போக வேண்டும்! 650 00:54:48,413 --> 00:54:50,707 ஆனால் நாங்கள் உங்களைக் காப்பாற்றணும். உங்களை எப்படி வெளியே எடுப்பது? 651 00:54:51,500 --> 00:54:53,377 ஓநாய்! கோட்டையில் ஓநாய்! 652 00:54:53,460 --> 00:54:55,254 நீ இப்படி இருந்தால் கொல்லப்படுவாய். 653 00:54:55,337 --> 00:54:57,339 கேள், பெண்ணே, உடனே உன் மனித உடலுக்குத் திரும்பிவிடு. 654 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 என்னால் முடிந்தால்... 655 00:54:58,715 --> 00:55:00,801 அவள் உன்னை கடித்திருக்கவே கூடாது. 656 00:55:00,884 --> 00:55:04,096 மெப்பை அழைத்துக் கொண்டு கிளம்பு. நம்மைப் போன்றோருக்கு இங்கு பாதுகாப்பு இல்லை. 657 00:55:04,179 --> 00:55:06,974 -ஆனால் நீங்க இல்லாமல் மெப் போக மாட்டாள். -அவள் எனக்காக இங்கே வரக்கூடாது. 658 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 அவள் எனக்காக காத்திருக்கக் கூடாது. அவள் ஓட வேண்டும். நீயும் தான், பெண்ணே! 659 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 இப்பொழுதே! 660 00:55:34,751 --> 00:55:37,254 கடவுளே, நான் என்ன செய்வது? 661 00:55:37,337 --> 00:55:40,382 கிளர்ச்சியை அடக்குவதற்காக நான் கிளம்பினேன் திரும்பும் போது அதிகமாகிவிட்டது. 662 00:55:40,966 --> 00:55:44,136 இந்த நாடு நாகரீகமடைய வேண்டும். 663 00:55:44,219 --> 00:55:46,388 இது உங்கள் புனித திட்டம். 664 00:55:52,769 --> 00:55:53,770 எனவே, ஓநாயே, 665 00:55:53,854 --> 00:55:56,940 நான் உன்னை அடக்கினேன் என்று நாளை அவர்களுக்குக் காண்பிப்பேன், 666 00:55:57,024 --> 00:55:59,651 அதே போல இந்த நகரத்தையும் ஆக்கிரமிப்பேன். 667 00:56:00,444 --> 00:56:05,115 கடவுளின் விருப்பதில் அவர்களுக்கு நம்பிக்கை இருந்தால், பயப்படுவதற்கு ஒன்றுமில்லை. 668 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 -என்ன... -போ! 669 00:56:09,411 --> 00:56:11,997 மெப்பிடம் கூட்டத்தை பாதுகாப்பாக இட்டுச் செல்லச் சொல். 670 00:56:12,080 --> 00:56:13,540 போ! இப்பொழுதே! 671 00:56:49,868 --> 00:56:51,119 இதை நான் எப்படி செய்வது? 672 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 சீக்கிரம், சீக்கிரம். 673 00:56:58,043 --> 00:56:59,211 வா. 674 00:57:02,631 --> 00:57:04,007 ராபின், நீ விழித்திருக்கிறாயா? 675 00:57:04,091 --> 00:57:06,510 -என்ன ஆச்சு, அப்பா? -நம் வீட்டில் ஓநாய் வந்துவிட்டது. 676 00:57:06,593 --> 00:57:08,929 நீ தூங்கும்போது உள்ளே நுழைந்து, உன்னை தூக்கிச் சென்றிருக்கும். 677 00:57:09,012 --> 00:57:10,013 அப்பா, நான்... 678 00:57:10,097 --> 00:57:12,599 இந்த உலகம் உனக்கு மிகவும் ஆபத்தான இடம், செல்லமே. 679 00:57:13,350 --> 00:57:15,811 -உன்னை பாதுகாப்பதாக உறுதியளித்துள்ளேன். -ஆனால் அந்த... 680 00:57:18,939 --> 00:57:21,441 -எங்களுடன் வாருங்கள். -தலைவர் உங்களோடு பேச விரும்புகிறார். 681 00:57:21,525 --> 00:57:23,277 பின்னால் போ, என்றேன்! 682 00:57:23,360 --> 00:57:26,321 வீரர்களே! இதற்காக நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 683 00:57:28,866 --> 00:57:32,327 குட்ஃபெலோ. நகரத்திற்கு அச்சுறுத்தலாக இங்கே ஒரு ஓநாய் இருக்கிறது. 684 00:57:32,411 --> 00:57:35,706 கோட்டையில் உள்ள என்னுடைய அறைகளுக்குள் அது நுழைந்தது. 685 00:57:35,789 --> 00:57:37,624 -இதை பொறுத்துக்கொள்ள முடியாது. -சார், நான்... 686 00:57:37,708 --> 00:57:40,294 போதும்! நீ தோற்றுவிட்டாய். நீ வேட்டைக்காரனே கிடையாது. 687 00:57:40,377 --> 00:57:43,630 இப்போது முதல், நீ என்னுடைய படை வீரனாக சேவையாற்ற வேண்டும். 688 00:57:46,592 --> 00:57:50,637 -நகர மக்களே! அமைதி, தயவுசெய்து! அமைதி! -அமைதி. 689 00:57:51,138 --> 00:57:53,140 நாளை, உங்கள் அனைவருக்கும் நான் காண்பிக்கிறேன். 690 00:57:53,223 --> 00:57:57,811 இந்த நிலத்தை நான் கைப்பற்றுவேன். நான் அந்த குகையைக் கண்டுபிடிப்பேன். 691 00:57:57,895 --> 00:58:00,731 கடைசி ஓநாயும் கூட அழிக்கப்படும். 692 00:58:00,814 --> 00:58:02,441 வேண்டாம்! நிறுத்துங்க! 693 00:58:02,524 --> 00:58:03,609 மாற்று வழி இருக்கிறது! 694 00:58:03,692 --> 00:58:05,944 அந்த வுல்ஃப்வாக்கரை, விடுவியுங்கள். 695 00:58:07,112 --> 00:58:08,197 என்ன... 696 00:58:08,280 --> 00:58:10,782 தயவுசெய்து! நீங்கள் கேட்கத்தான் வேண்டும்! 697 00:58:11,575 --> 00:58:12,743 அவளை அடைத்து வையுங்கள். 698 00:58:12,826 --> 00:58:14,203 -வேண்டாம்! சார், தயவுசெய்து! -நிறுத்துங்கள்! 699 00:58:14,286 --> 00:58:16,538 அவள் சிறு பிள்ளை. எனக்கு இந்த காடுகள் பற்றி தெரியும். 700 00:58:16,622 --> 00:58:18,790 -உங்க திட்டத்திற்கு என்னால் உதவ முடியும். -அமைதி! 701 00:58:21,418 --> 00:58:24,213 இப்போது பாதுகாப்பாக இருக்கு! போய் தூங்குங்கள்! 702 00:58:24,296 --> 00:58:27,716 நாளை, என் வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுவேன். 703 00:58:27,799 --> 00:58:29,092 காவலர்களே! காவலர்களே! 704 00:58:29,176 --> 00:58:32,471 -சீக்கிரம்! இப்போதே, நகருங்க! -இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள்! 705 00:58:32,554 --> 00:58:36,225 குட்ஃபெலோ, உங்கள் இருவருக்கும் நான் மற்றுமொரு வாய்ப்பு தருகிறேன். 706 00:58:36,308 --> 00:58:38,727 கட்டளைகளை பின்பற்றுங்கள் அல்லது போரிலிருந்து விலக்கப்படுவீர்கள். 707 00:58:38,810 --> 00:58:39,811 சரி, தலைவரே. 708 00:58:39,895 --> 00:58:41,438 அப்புறம், சிறுமியே, இங்கே வா. 709 00:58:42,940 --> 00:58:45,943 இந்த ஊரில், இதுபோன்ற முட்டாள்தனமான நம்பிக்கையைப் பற்றி ஒருபோதும் பேசாதே. 710 00:58:46,026 --> 00:58:50,572 உத்தரவுகளைப் பின்பற்றாவிட்டால் உன் அப்பாவை ஒருபோதும் பார்க்கமுடியாது. புரிகிறதா? 711 00:58:51,114 --> 00:58:52,533 ஆம், தலைவரே. 712 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 காவலை இரட்டிப்பாக்குங்கள். கதவை மூடுங்கள். 713 00:58:55,536 --> 00:58:58,413 இந்த சுவற்றைத் தாண்டி இனி எந்த ஓநாயும் வரக்கூடாது. 714 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 சரி, சார். இரட்டிப்பாக்குகிறேன். 715 00:59:06,255 --> 00:59:10,467 சொல்வதைக் கேள். நாம் ஒன்றாக இருக்க, நம் கட்டளைகளை பின்பற்ற வேண்டும். 716 00:59:10,884 --> 00:59:13,554 உனக்கு சொல்வதை நீ செய்ய வேண்டும், செல்லமே. 717 01:00:27,002 --> 01:00:31,089 அம்மா, புதிய தோழி கிடைத்தாள். நகரவாசி, ஆனால் நல்லவள். 718 01:00:31,632 --> 01:00:32,883 அவளது பெயர் ராபின். 719 01:00:32,966 --> 01:00:35,761 அவள் என்னைவிட உயரமானவள், ஆனால் நான்தான் வலிமையானவள். 720 01:00:35,844 --> 01:00:38,889 அவள் என் தலையை கோதி இந்த பூவைக் கொடுத்தாள். 721 01:00:38,972 --> 01:00:41,350 அவள் இங்கிலாந்து என்ற இடத்தைச் சேர்ந்தவள். 722 01:00:41,433 --> 01:00:43,685 நாளை நாங்கள் ஓக் மரத்திற்கு அருகில் சந்திக்கப் போகிறோம். 723 01:00:44,186 --> 01:00:46,021 அவள் உதவுவதாக உறுதியளித்துள்ளாள். 724 01:00:46,104 --> 01:00:49,233 அப்புறம்... நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 725 01:00:50,317 --> 01:00:54,613 திரும்ப வருவதாக வாக்களித்தீர்கள், ஆனால் இப்போது நீண்ட நாட்களாகிவிட்டது. 726 01:00:55,155 --> 01:00:58,075 தொலைந்துவிட்டீர்களா? உங்களுக்கு ஏதாவது ஆகிவிட்டதா? 727 01:00:59,243 --> 01:01:02,955 உங்களைக் கண்டுபிடிக்க ராபின் எனக்கு உதவுவாள், அம்மா. அவள் உறுதியளித்துள்ளாள். 728 01:01:03,622 --> 01:01:05,165 இப்போது நாங்கள் இருவர் இருக்கிறோம். 729 01:01:07,876 --> 01:01:12,089 சியோத்தின் சியோதோ 730 01:01:12,172 --> 01:01:16,093 சியோத்தின் சியோதோ 731 01:01:24,059 --> 01:01:25,853 வேலையைத் தொடங்குவதற்கான நேரம், ராபின். 732 01:01:40,117 --> 01:01:42,452 மெர்லின், என்னால் மெப்பை சந்திக்க வெளியே போக முடியவில்லை. 733 01:01:42,536 --> 01:01:44,913 அவளைக் கண்டுபிடித்து, கிளம்பச் சொல். 734 01:01:44,997 --> 01:01:47,416 அவளைத் தூரமாகக் கூட்டி போ. அவள் போகத் தான் வேண்டும். 735 01:01:48,917 --> 01:01:50,669 நீயாவது சுதந்திரமாக இரு. 736 01:02:03,015 --> 01:02:04,558 உன் நல்லதுக்காகத் தான், செல்லமே. 737 01:02:51,605 --> 01:02:53,649 பறவையே! நேரமாகிறது. 738 01:02:53,732 --> 01:02:55,567 ராபின், உனக்கு ஏன் இவ்வளவு நேரம் ஆனது? 739 01:02:58,403 --> 01:03:01,198 ராபின்! நீ எங்கே? 740 01:03:03,575 --> 01:03:05,953 அவள் நகரத்திலிருந்து வர முடியாது என்று சொன்னால் என்ன அர்த்தம்? 741 01:03:09,206 --> 01:03:13,085 நான் போகமாட்டேன். அவள் உறுதியளித்துள்ளாள். அவளை கண்டுபிடிக்க உதவு, மெர்லின். 742 01:03:46,994 --> 01:03:48,495 நீ எங்கே சென்றாய்? 743 01:03:49,746 --> 01:03:51,248 மெப், நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 744 01:03:51,331 --> 01:03:53,792 நான் நீண்ட காலமாக காத்துக் கொண்டிருந்தேன்! 745 01:03:53,876 --> 01:03:55,335 நீ இங்கிருந்து போயிருக்கணும். 746 01:03:55,419 --> 01:03:56,753 உன்னிடம் சொல்ல சொல்லி மெர்லினை அனுப்பினேனே. 747 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 பெண்ணே, அது என்ன? நீ யாரிடம் பேசிக் கொண்டிருக்கிறாய்? 748 01:03:59,339 --> 01:04:00,924 யாருமில்லை. 749 01:04:01,675 --> 01:04:04,678 நான் அந்த முடிச்சுகளை மறந்துவிட்டேன். அவை அவிழ்க்கப்பட வேண்டும். 750 01:04:04,761 --> 01:04:07,181 நீ போகணும், மெப். கூட்டத்தை பாதுகாப்பான இடத்திற்கு கூட்டிட்டுப் போ. 751 01:04:07,264 --> 01:04:10,559 நான் தான் சொன்னேனே. என் அம்மா இல்லாமல் நான் போக மாட்டேன். 752 01:04:14,313 --> 01:04:16,398 மெப், நான் சொல்வதை கேள். 753 01:04:16,481 --> 01:04:19,026 நீ காட்டைவிட்டு வெளியேற வேண்டும். ஓநாய்களை கூட்டிட்டுப் போ. 754 01:04:19,610 --> 01:04:21,737 ஆனால்... எனக்கு உதவுவதாக சொன்னாயே. 755 01:04:21,820 --> 01:04:25,282 -உனக்கு உதவ முடிந்த ஒரே வழி இது தான். -நீ உறுதியளித்திருக்கிறாய். 756 01:04:25,365 --> 01:04:29,036 சூரியன் மறைவதற்குள், தலைவர் காட்டை எரித்து எல்லா ஓநாய்களையும் கொன்றுவிடுவார். 757 01:04:29,119 --> 01:04:31,705 நீ அவற்றை வெளியேற்ற வேண்டும். உனக்குப் புரிகிறதா? 758 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 இப்போதே போ. 759 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 எனக்கு உதவுவதாக உறுதியளித்து இருக்கிறாய். 760 01:04:42,508 --> 01:04:46,720 போ, மெப். மெர்லினை உன்னுடன் அழைத்துச் செல். போய் வா. 761 01:05:16,041 --> 01:05:17,668 அவர் ஓநாயை பிடித்ததாகக் கேள்விப்பட்டேன். 762 01:05:17,751 --> 01:05:21,463 இது ஒரு மிகப்பெரிய மிருகம் என்று நான் கேள்விப்பட்டேன். ஓநாயைவிட மிகப் பெரியது. 763 01:05:21,547 --> 01:05:24,550 -அம்மாவோ? -அது கண்களைக் கவரும். 764 01:05:25,676 --> 01:05:28,679 அதை அவர் கொன்றுவிடுவார் என நினைக்கிறாயா? 765 01:05:28,762 --> 01:05:31,515 ஆமாம். அது ஒரு மான்ஸ்டர். 766 01:05:31,598 --> 01:05:33,684 -அம்மா! -சிறுபிள்ளைத்தனமான குழந்தை! 767 01:05:33,767 --> 01:05:35,143 -கவனம், பெண்ணே! -கவனமாக இரு! 768 01:05:35,227 --> 01:05:37,437 அதுபோல் நீ யாரையாவது காயப்படுத்துவாய். 769 01:05:39,773 --> 01:05:43,235 பெண்களே, இப்போது கிளம்புங்கள். எல்லோரும் முற்றத்துக்கு செல்ல வேண்டும். 770 01:05:46,488 --> 01:05:50,659 பெண்ணே, அனைவரையும் தலைவர் வெளியே வர சொல்லி இருக்கிறார். வா. 771 01:05:53,704 --> 01:05:57,124 அவர்கள் அந்த பெரிய கூண்டை வெளியே கொண்டு வந்திருக்கிறார்கள். அது மேடையில் உள்ளது. 772 01:05:58,125 --> 01:05:59,543 ஐயோ, கடவுளே. 773 01:06:08,969 --> 01:06:12,222 சொல்வதைக் கேள்! நான் தான் சிறந்த வீரன்! 774 01:06:12,306 --> 01:06:16,310 தள்ளுங்கள்! தள்ளுங்கள்! இன்னும் கொஞ்சம். 775 01:06:17,978 --> 01:06:20,647 நல்லது. போதும். தள்ளி போங்கள். 776 01:06:20,731 --> 01:06:22,357 உங்கள் நிலைகளுக்கு திரும்புங்கள். 777 01:06:23,650 --> 01:06:27,112 -மௌப், நில்! தயவு செய்து. -என் அம்மா இங்கே இருக்காங்க! என்னை விடு! 778 01:06:27,196 --> 01:06:28,780 மெப். வேண்டாம்! 779 01:06:30,449 --> 01:06:35,412 கில்கென்னி மக்களே, உங்கள் கவலைகளை நான் கேட்டேன். 780 01:06:35,495 --> 01:06:41,460 ஓநாய் தாக்குதல்கள், கால்நடைகள் போய்விட்டன, நம் தெருக்களில் ஓநாய் ஓடுகிறது. 781 01:06:41,543 --> 01:06:44,505 -ஆனால் நான் சொல்வதை கேளுங்க, பயப்படாதீர். -மெப், நில். 782 01:06:45,756 --> 01:06:47,007 என்னை விடு! 783 01:06:47,090 --> 01:06:48,800 இப்போதே நீ இங்கிருந்து போக வேண்டும். 784 01:06:48,884 --> 01:06:51,970 என்னைப் போக விடு. என்னைப் போக விடு. 785 01:06:52,054 --> 01:06:55,724 ஹேய்! இங்கே! நான் ஓநாயை பிடித்துவிட்டேன். 786 01:06:55,807 --> 01:06:59,478 -...நாகரீக நாடு. -பார்! ஓநாயை பிடித்துவிட்டாள். 787 01:06:59,561 --> 01:07:00,812 நாம்... 788 01:07:00,896 --> 01:07:04,024 என் சக வேட்டைகாரர்களே, நாம் கொல்வதற்கு புதிய ஓநாய் இருக்கிறது. 789 01:07:04,983 --> 01:07:07,110 வேண்டாம். வேண்டாம்! என்னை விடுங்கள்! 790 01:07:09,613 --> 01:07:13,075 என் அம்மாவை நான் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். என்னை விட்டு விலகுங்கள். 791 01:07:13,158 --> 01:07:16,328 ராபின், நிறுத்து. நீ என்ன செய்கிறாய்? 792 01:07:17,704 --> 01:07:20,832 நான் உங்கள் அனைவரையும் சாப்பிடப் போகிறேன்! என்னை விடுவியுங்கள்! 793 01:07:20,916 --> 01:07:23,418 மெப், உன்னை பத்திரமாக வைத்திருக்கும்படி உன் அம்மா சொல்லி இருக்காங்க. 794 01:07:23,502 --> 01:07:26,046 நீ ஒரு பொய்க்காரி! உனக்கு தெரிந்திருக்கு! 795 01:07:27,714 --> 01:07:30,300 இது உன் நல்லதுக்குத் தான். மன்னிச்சிடு. 796 01:07:30,384 --> 01:07:32,052 ஓநாயை பிடி... 797 01:07:32,135 --> 01:07:36,181 காடுகளை வெல்ல கடவுளே என்னை 798 01:07:36,265 --> 01:07:38,934 இங்கு அனுப்பியுள்ளார். 799 01:07:39,017 --> 01:07:44,064 அவற்றை அடக்க முடியும் என்பதை உங்களுக்கு காண்பிப்பேன். பார்த்துக்கொண்டே இருங்கள். 800 01:07:51,071 --> 01:07:52,155 -ஓநாய்! -அம்மா 801 01:07:54,032 --> 01:07:55,784 -ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! -ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! 802 01:07:57,536 --> 01:07:58,871 ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! 803 01:07:58,954 --> 01:08:00,080 மிருகத்தைக் கொல்லுங்கள்! 804 01:08:04,293 --> 01:08:06,170 அவர் ஒரு ஓநாயை பிடித்துவிட்டார். 805 01:08:06,253 --> 01:08:10,591 போதும்! போதும்! அமைதி! அமைதி! 806 01:08:11,550 --> 01:08:14,678 இந்த மிருகத்தைப் பார்த்து நீங்கள் பயப்படத் தேவையில்லை. 807 01:08:14,761 --> 01:08:17,346 இப்போது, கதவைத் திறங்கள். 808 01:08:36,450 --> 01:08:39,036 -அந்த ஓநாயைக் கொல்லுங்கள். -சீக்கிரம் இப்போதே. 809 01:08:41,496 --> 01:08:46,667 பார்த்தீர்களா? ஒருகாலத்தில் காட்டு உயிரினமாக இருந்தது, இப்போது அடக்கப்பட்டது. 810 01:08:46,752 --> 01:08:50,339 கீழ்ப்படியும். உண்மையுள்ள வேலைக்காரன். 811 01:08:52,508 --> 01:08:56,886 அதன் மோசமான பிடியில் இருந்து நம் நிலத்தை மீட்பேன். 812 01:08:56,970 --> 01:08:59,765 அம்மா. அம்மா! அம்மா! 813 01:09:02,559 --> 01:09:04,060 மெப், வேண்டாம்! 814 01:09:10,484 --> 01:09:13,319 -ஹேய்! அம்மா. நான்தான். நான் வந்துவிட்டேன். 815 01:09:13,403 --> 01:09:15,197 -என்ன இது? இங்கே என்ன நடக்கிறது? -நான் வந்துவிட்டேன், அம்மா. 816 01:09:15,279 --> 01:09:18,200 இவங்களை விடுவியுங்கள்! இவங்க என்னுடைய அம்மா! 817 01:09:19,785 --> 01:09:21,036 அவங்களைப் போக விடுங்கள்! 818 01:09:21,662 --> 01:09:24,288 குட்ஃபெலோ, இதை கட்டுப்படுத்து. 819 01:09:35,341 --> 01:09:38,136 குட்ஃபெலோ, உன்னால் எதையும் பிடிக்க முடியாதா? நீ என்ன செய்கிறாய்? 820 01:09:41,723 --> 01:09:43,642 அந்த பிசாசைப் பிடித்து, அவளை அடைத்து வை. 821 01:09:43,725 --> 01:09:46,019 அப்பா! வேண்டாம்! 822 01:09:52,859 --> 01:09:53,861 -காவலர்களே! -நில்! 823 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 நகராதே. 824 01:09:55,571 --> 01:09:57,030 காட்டுமிராண்டியே, அங்கேயே இரு. 825 01:10:00,325 --> 01:10:02,494 அப்பா! வேண்டாம்! வேண்டாம்! 826 01:10:02,578 --> 01:10:03,829 ராபின்! பின்னால் போ! 827 01:10:05,539 --> 01:10:07,916 அப்பா, நிறுத்துங்கள்! இது தவறு! 828 01:10:08,000 --> 01:10:09,501 ராபின்! இங்கிருந்து போ! 829 01:10:15,549 --> 01:10:17,009 -வீரர் ஒருவர் கடிக்கப்பட்டார்! -அப்பா! 830 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 ஓநாய் அவரைக் கடித்துவிட்டது! 831 01:10:19,928 --> 01:10:21,930 அதைப் பின்னால் இழுங்கள். அதைப் பின்னால் இழுங்கள். 832 01:10:22,014 --> 01:10:23,390 -அட! -அவ்வளவு தான். 833 01:10:23,473 --> 01:10:25,142 -அட! -பூட்டி வையுங்கள்! 834 01:10:25,225 --> 01:10:27,811 -வேண்டாம், கடிக்காதே! -இப்போதே அதை மூடு! 835 01:10:28,645 --> 01:10:29,646 அம்மா! 836 01:10:32,232 --> 01:10:35,277 அம்மா. அவர்கள் என்ன செய்துவிட்டார்கள்? 837 01:10:54,213 --> 01:10:55,464 நீ, இங்கே வா. 838 01:11:00,177 --> 01:11:02,513 நான் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்! 839 01:11:03,805 --> 01:11:07,559 என் ஓநாய்களை அழைத்துக் கொண்டு என் அம்மாவை காப்பாற்ற நான் திரும்பி வருவேன்! 840 01:11:07,643 --> 01:11:10,145 பிறகு நாங்கள் அனைவரும் உங்களைத் தின்போம்! 841 01:11:22,449 --> 01:11:26,119 மக்களே! நான் சொல்வதைத் கேளுங்கள். நான் சொல்வதைத் கேளுங்கள். 842 01:11:26,203 --> 01:11:30,832 காட்டுப் பெண்கள் மற்றும் ஓநாய்களுக்கு பயப்படாதீர்கள், 843 01:11:30,916 --> 01:11:34,169 ஏனென்றால் இன்றிரவு அதற்கு முடிவு கட்டிவிடுவோம். 844 01:11:34,253 --> 01:11:38,090 இந்த காட்டை நான் அடியோடு எரித்துவிடுவேன். 845 01:11:38,173 --> 01:11:41,510 இந்த மிருகங்களின் குகைக்கு நான் பீரங்கிகளை அனுப்பி, அவை அனைத்தையும் 846 01:11:41,593 --> 01:11:44,930 -கொன்று நரகத்திற்கு அனுப்புவேன். -வேண்டாம்! 847 01:11:45,013 --> 01:11:48,851 நாம் வெற்றி பெறுவோம். அது கடவுளின் விருப்பம். 848 01:11:49,393 --> 01:11:51,144 -படையைத் தயார் செய்யுங்கள். -சரி, சார். 849 01:11:51,228 --> 01:11:52,813 -முன்னேறுங்க. -போங்க. 850 01:11:52,896 --> 01:11:54,356 முன்னேறுங்கள். 851 01:11:54,439 --> 01:11:58,402 குட்ஃபெலோ, நீ என்ன செய்கிறாய்? உன்னால் ஒரு சிறுமியைகூட பிடிக்க முடியலையா? 852 01:11:58,944 --> 01:12:01,530 இன்றிரவுக்குள் நீ நல்ல வீரன் என்பதை நிருபிக்க வேண்டும் 853 01:12:01,613 --> 01:12:03,699 அல்லது நாளை கைது செய்யப்படுவாய். 854 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 இப்போது அந்த மிருகத்திற்கு ஒரு முடிவு கட்டு. 855 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 அடக்க முடியாததை அழித்து விட வேண்டும். 856 01:12:09,329 --> 01:12:11,623 வேண்டாம், தயவுசெய்து. நீங்கள் செய்யக் கூடாது. 857 01:12:11,707 --> 01:12:13,041 ராபின்! நிறுத்து. 858 01:12:13,125 --> 01:12:18,797 அந்த சிறுமியை ஒழுங்காக நடக்க சொல், அல்லது அவள் மீது ஒழுக்க நடவடிக்கை எடுக்கப்படும். 859 01:12:34,396 --> 01:12:38,734 -இங்கே. வா. -பொறுமையாக. முன்னேறு. 860 01:12:38,817 --> 01:12:41,820 -வாருங்கள் நண்பர்களே. போகலாம்... -வீட்டை விட்டு, எல்லோரும். 861 01:12:41,904 --> 01:12:43,780 கோட்டையை விட்டு. 862 01:12:44,364 --> 01:12:46,283 தயவுசெய்து, வேண்டாம். அப்பா, தயவுசெய்து வேண்டாம். 863 01:12:46,366 --> 01:12:48,410 போதும். ராபின். உன் வேலைக்கு திரும்பு. 864 01:12:48,493 --> 01:12:50,579 -ஆனால் நீங்கள் செய்யக் கூடாது. -இப்போதே, மகளே! 865 01:13:08,388 --> 01:13:12,309 சீக்கிரம்! அந்த ஆயுதத்தோடு, வெற்றி நம் கையில். 866 01:13:25,697 --> 01:13:27,407 ராபின், நீ என்ன செய்கிறாய், மகளே? 867 01:13:27,491 --> 01:13:29,993 தலைவர் நம்மை கைது செய்வார். 868 01:13:30,077 --> 01:13:33,622 அவர் செய்வது தவறு, அப்பா. இவை அனைத்தும் தவறு. நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? 869 01:13:33,705 --> 01:13:36,416 ராபின், தள்ளி போ. நமக்கு கட்டளையிடப்பட்டதை நாம் செய்தாக வேண்டும். 870 01:13:36,500 --> 01:13:38,168 ஏன், அப்பா? ஏன்? 871 01:13:38,252 --> 01:13:39,378 எனக்கு பயமாக உள்ளது. 872 01:13:40,963 --> 01:13:42,172 எனக்கு பயமாக உள்ளது. 873 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 அப்பா? 874 01:13:44,758 --> 01:13:47,135 இங்கு உன்னை காப்பாற்றுவதற்கு நான் எப்போதுமே இருக்க மாட்டேன். 875 01:13:47,219 --> 01:13:50,681 ஒரு நாள் நீ சிறைபிடிக்கப்பட நேரிடும் என்று எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 876 01:13:52,558 --> 01:13:54,393 ஆனால் ஏற்கெனவே நான் சிறையில் தான் இருக்கிறேன். 877 01:13:55,519 --> 01:13:57,145 ஓநாய்கள்! ஓநாய்கள்! 878 01:14:00,065 --> 01:14:01,775 ஓநாய்கள்! ஓநாய்கள்! 879 01:14:10,284 --> 01:14:11,618 என்ன நடக்கிறது? 880 01:14:17,249 --> 01:14:18,750 மன்னித்துவிடுங்கள், அப்பா. 881 01:14:21,295 --> 01:14:22,546 ராபின்! 882 01:14:22,629 --> 01:14:24,381 -மிருகம் தப்பிவிட்டது! -என்ன... 883 01:14:25,090 --> 01:14:26,049 இல்லை! 884 01:14:28,343 --> 01:14:29,344 அவளைப் பிடி! 885 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 கதவை மூடு! 886 01:14:33,515 --> 01:14:35,851 -கதவை கீழிறக்கு! -நுழைகின்றனர்! 887 01:14:35,934 --> 01:14:36,977 தாக்குங்கள்! 888 01:14:37,060 --> 01:14:38,478 -வேண்டாம்! -அதைத் தப்பவிடாதீர்! 889 01:14:41,148 --> 01:14:43,275 அவளை தடுத்து நிறுத்த முயன்றேன், ஆனால் தோற்றுவிட்டேன். 890 01:14:43,358 --> 01:14:44,943 அவள் தற்கொலை செய்துகொள்ளப் போகிறாள். 891 01:14:47,070 --> 01:14:48,655 அது இந்தப் பக்கமாக வருகிறது! 892 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 அப்படியென்றால், போ! 893 01:14:55,162 --> 01:14:56,788 கதவுகளை மூடுங்கள்! 894 01:14:57,581 --> 01:14:59,124 பாலத்தை இழுங்கள்! 895 01:15:03,337 --> 01:15:04,671 ஆயுதங்களைத் தயார்படுத்துங்கள்! 896 01:15:04,755 --> 01:15:06,048 போ. 897 01:15:06,131 --> 01:15:07,341 சுடுங்கள்! 898 01:15:07,424 --> 01:15:08,967 மிருகத்தை குறிவையுங்கள்! 899 01:15:12,930 --> 01:15:14,848 -ஓநாய்! -கவனமாக இருங்கள்! 900 01:15:33,492 --> 01:15:36,411 நகரவாசிகளை நாம் தாக்குவதற்கான நேரம் இது! 901 01:15:36,495 --> 01:15:38,038 அவை அனைத்தையும் சாப்பிடுவோம்! 902 01:15:38,121 --> 01:15:39,706 அவர்கள் என்னுடைய... 903 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 அம்மா? 904 01:15:51,301 --> 01:15:52,427 அம்மா. 905 01:15:57,683 --> 01:16:00,936 அம்மா! அம்மா. 906 01:16:06,942 --> 01:16:08,193 அம்மா, நீங்கள் திரும்ப வந்துவிட்டீர்கள். 907 01:16:08,277 --> 01:16:09,278 மெப். 908 01:16:13,949 --> 01:16:18,495 இவள் என்னை விடுவிக்கும் வரை... இனி உன்னை பார்க்கவே முடியாதென நினைத்தேன். 909 01:16:25,127 --> 01:16:27,754 மெப், மன்னித்துவிடு. 910 01:16:27,838 --> 01:16:32,676 உன்நை பாதுகாப்பாக வைத்திருந்து, உதவ முயன்றேன். என்ன செய்வதென்றே எனக்கு தெரியல. 911 01:16:32,759 --> 01:16:33,760 நான்... 912 01:16:35,179 --> 01:16:36,471 என்னை மன்னித்துவிடு, மெப். 913 01:16:43,770 --> 01:16:45,647 என் அருகே வா, நகரவாசியே. 914 01:16:52,487 --> 01:16:54,656 இனிமேல் நான் நகரவாசி கிடையாது, மெப். 915 01:16:54,740 --> 01:16:56,116 அம்மாவிற்கு உதவியதற்காக நன்றி. 916 01:17:02,289 --> 01:17:03,290 வேண்டாம்! 917 01:17:03,373 --> 01:17:07,961 அம்மா! இல்லை, இல்லை! அம்மா, உங்களுக்கு என்னவாயிற்று? இல்லை! 918 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 அம்மா! அம்மா! இல்லை! 919 01:17:11,173 --> 01:17:12,424 ராபின்! 920 01:17:12,508 --> 01:17:14,218 -அம்மா! -ராபின்! ஓடு! சீக்கிரம்! 921 01:17:14,301 --> 01:17:15,928 அம்மா, உங்களுக்கு என்னவாயிற்று? 922 01:17:16,011 --> 01:17:17,012 வேண்டாம், அப்பா! 923 01:17:17,095 --> 01:17:19,097 -சீக்கிரம், ராபின்! -வேண்டாம், அப்பா! 924 01:17:19,181 --> 01:17:21,642 -அவங்களை சுட்டுவிட்டீர்கள்! ஏன்? -சீக்கிரம்! ராபின்! ஓடு! 925 01:17:21,725 --> 01:17:23,227 என்னை போக விடுங்கள்! மெப்! 926 01:17:23,310 --> 01:17:26,021 -அவளுக்கு உதவணும்! என்னை போகவிடுங்கள்! -பின்னால் போ! 927 01:17:26,104 --> 01:17:27,689 -பின்னால் போ என்று சொன்னேன்! அங்கேயே இரு! -வேண்டாம்! 928 01:17:27,773 --> 01:17:29,483 -என்ன செய்துவிட்டீர்கள்? -பின்னால் போ! பின்னால் போ! 929 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 இங்கிருந்து போய்விடு! 930 01:18:27,749 --> 01:18:30,043 நில்லுங்கள்! வேண்டாம்! என்னைப் போக விடுங்கள்! 931 01:18:30,127 --> 01:18:31,712 -ராபின்! முடியாது! இரு! -நில்லுங்கள்! 932 01:18:31,795 --> 01:18:33,380 மெப்! 933 01:18:33,463 --> 01:18:34,965 வேண்டாம்! 934 01:18:35,048 --> 01:18:37,384 நான் அவங்களுக்கு உதவ வேண்டும்! அவங்க இறந்து கொண்டிருக்காங்க! 935 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 வா, ராபின்! 936 01:18:39,219 --> 01:18:40,512 என்னைப் போக விடுங்கள்! 937 01:18:40,929 --> 01:18:42,681 மெப்! மெப்! 938 01:18:42,764 --> 01:18:45,225 முடியாது, ராபின்! ஏன்? எனக்குப் புரியவில்லை! 939 01:18:45,309 --> 01:18:50,022 உங்களுக்குத் புரியலையா? நான் அவர்களுள் ஒருத்தி. நான் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். 940 01:18:50,939 --> 01:18:56,069 வேண்டாம், ராபின். தயவு செய்து. என்னோடு இரு. உன்னை போக விட மாட்டேன். 941 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 அப்பா. 942 01:19:09,917 --> 01:19:10,918 ராபின். 943 01:19:14,963 --> 01:19:16,089 ராபின்! 944 01:19:27,559 --> 01:19:29,311 -முன்னே செல்வோம்! -தயாராகுங்கள். 945 01:19:29,895 --> 01:19:31,021 அணிவகுப்பு! 946 01:19:31,688 --> 01:19:35,734 குட்ஃபெலோ, உன் அறிவை இழந்துவிட்டாயா? இங்கு என்ன நடக்கிறது? 947 01:19:35,817 --> 01:19:38,070 ராபின், அவள் போய்விட்டாள். 948 01:19:38,862 --> 01:19:41,740 -அவனை சங்கிலியிடுங்க, பிறகு பார்க்கலாம். -அப்படியே, சார். 949 01:19:44,076 --> 01:19:45,953 இது புதிய கால் தடம். 950 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 செல்லுங்கள்! எல்லாவற்றையும் எரித்து விடுங்கள்! 951 01:19:48,872 --> 01:19:50,374 சரி, சார். முன் செல்வோம். 952 01:19:50,457 --> 01:19:51,917 -அசையாமல் இரு. -முன்னே. 953 01:19:52,000 --> 01:19:54,795 -காட்டை எரியுங்கள்! -சாம்பலாக்குங்கள்! 954 01:20:41,466 --> 01:20:43,719 ஐயோ, கடவுளே, நான் என்ன செய்துவிட்டேன்? 955 01:20:43,802 --> 01:20:48,223 ராபின்... ராபின், எழுந்திரு, தயவுசெய்து. 956 01:21:02,404 --> 01:21:03,405 அம்மா! 957 01:21:05,532 --> 01:21:07,659 தயவு செய்து மூச்சுவிடுங்கள், அம்மா! 958 01:21:09,411 --> 01:21:15,125 இவ்வளவு மோசமான நிலையில் இருந்தவர் யாரையும் குணப்படுத்தியதே இல்லை. இது நேரமெடுக்கும். 959 01:21:16,043 --> 01:21:17,628 நான் உங்களை விட்டுவிட மாட்டேன், அம்மா. 960 01:21:35,020 --> 01:21:36,063 நான் அவர்களை நிறுத்துகிறேன். 961 01:21:38,232 --> 01:21:39,233 அவளைப் பின்தொடருங்கள். 962 01:21:44,655 --> 01:21:46,198 -கவனம், வீரர்களே! -ஆயுதங்களை தயார் செய்யுங்கள்! 963 01:21:46,281 --> 01:21:47,908 அணிவகுத்து செல்ல தயாராகுங்கள்! 964 01:21:53,497 --> 01:21:55,415 அவை அங்கு இருக்கின்றன! சீக்கிரம்! 965 01:21:55,499 --> 01:21:57,584 சரி, சார்! முன் செல்வோம், வீரர்களே! 966 01:22:00,045 --> 01:22:03,590 தொடர்ந்து செல்லுங்கள். செல்லுங்கள், வீரர்களே! செல்லுங்கள்! 967 01:22:07,427 --> 01:22:09,680 நம்மால் அவர்களை திருப்பி அணுப்ப முடியும். நாம் ஓநாய்கள்! 968 01:22:09,763 --> 01:22:12,599 -அணிவகுப்பு! -துப்பாக்கி, பீரங்கி இருக்கு. 969 01:22:13,851 --> 01:22:17,437 ஆனால் பயப்படாதீர்கள். அவர்கள் நம்முடைய இடத்தில் இருக்கிறார்கள். நாம் செல்வோம்! 970 01:22:20,023 --> 01:22:21,608 -தைரியமாக! -செல்லுங்கள், வீரர்களே! 971 01:22:21,692 --> 01:22:22,734 சென்றுக் கொண்டே இருங்கள்! 972 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 ஆயுதங்களை தயாராக்குங்கள். 973 01:22:26,280 --> 01:22:29,074 -அவற்றை எரித்து, ஒன்றுவிடாமல் அழியுங்கள்! -கண்டிப்பாக, சார்! 974 01:22:29,449 --> 01:22:30,784 -பிரிந்து செல்லுங்கள்! -இன்னும் தீமூட்டுங்கள்! 975 01:22:30,868 --> 01:22:32,828 -இதோ இங்கே! -எரித்திடுங்கள்! 976 01:22:33,662 --> 01:22:35,414 -காட்டை எரியுங்கள்! -எரிக்கிறோம்! 977 01:22:39,668 --> 01:22:42,588 -ஹேய், இங்கே அதிகமாகத் தீமூட்டுங்கள்! -சாம்பலாக்கி விடுங்கள்! 978 01:22:46,133 --> 01:22:47,759 என்ன கொடுமை இது? 979 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 பிரிந்து செல்லுங்கள்! 980 01:23:02,733 --> 01:23:04,568 இங்கே அதிகமாகத் தீமூட்டுங்கள்! 981 01:23:05,235 --> 01:23:06,820 மரங்களிடையே மறைந்துக் கொள்ளுங்கள். 982 01:23:08,155 --> 01:23:09,698 பொறிகளைப் பயன்படுத்துங்கள். 983 01:23:10,407 --> 01:23:11,408 நாசமா போச்சு! 984 01:23:11,491 --> 01:23:12,618 அவர்களைத் தாக்க வையுங்கள். 985 01:23:14,119 --> 01:23:16,496 அவர்கள் குண்டுகளை திரும்ப ஏற்றும்போது இருட்டிலிருந்து தாக்குங்கள். 986 01:23:17,998 --> 01:23:20,584 அறிக்கையிடுங்கள்! அறிக்கையிடுங்கள்! 987 01:23:32,846 --> 01:23:33,847 இல்லை! 988 01:23:35,098 --> 01:23:37,351 என்னால் முடியலை, அம்மா. என்னால் முடியலை. 989 01:23:37,434 --> 01:23:39,019 எனக்கு அவ்வளவு சக்தி இல்லை. 990 01:23:39,102 --> 01:23:42,356 நான் என்ன செய்ய வேண்டுமென சொல்லுங்க. 991 01:23:51,740 --> 01:23:53,867 கூட்டம். என் கூட்டத்தினர் வேண்டும். 992 01:23:58,038 --> 01:23:59,289 என்ன? என்னது அது? 993 01:24:03,752 --> 01:24:04,753 ஓடுங்கள்! 994 01:24:23,355 --> 01:24:24,940 அடக் கடவுளே. அது என்ன? 995 01:24:26,733 --> 01:24:28,277 அது ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். 996 01:24:31,446 --> 01:24:32,865 மாந்திரீகம். 997 01:24:32,948 --> 01:24:36,493 -ஓடுங்கள்! இங்கிருந்து போங்கள்! -நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 998 01:24:36,577 --> 01:24:38,036 உங்கள் அணிகளை சீரமையுங்கள்! 999 01:24:38,120 --> 01:24:39,621 உங்கள் நிலைக்குத் திரும்புங்கள்! 1000 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 -நம்மை சுற்றி வளைத்துவிட்டன. -ஓடுங்கள்! 1001 01:24:47,921 --> 01:24:49,548 இரக்கம் காட்டுங்கள்! 1002 01:24:53,051 --> 01:24:56,388 தாக்குங்கள்! இஷ்டத்திற்கு தாக்குங்கள்! 1003 01:24:56,471 --> 01:24:57,723 தாக்குங்கள்! 1004 01:24:59,391 --> 01:25:00,601 அவை எங்கும் இருக்கின்றன! 1005 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 ராபின். 1006 01:25:20,829 --> 01:25:21,997 ராபின், போ! 1007 01:25:27,169 --> 01:25:29,838 துப்பாக்கி படை வீரர்களே, அவற்றை விட்டு விடாதீர்கள்! 1008 01:25:30,547 --> 01:25:33,175 அந்த மோசமான மிருகங்களைக் கொல்லுங்கள்! 1009 01:25:43,227 --> 01:25:47,439 சீக்கிரம்! எல்லோரும் இங்கே வாங்க. எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 1010 01:25:53,612 --> 01:25:54,613 ராபின்? 1011 01:25:55,280 --> 01:25:56,365 ராபின் எங்கே? 1012 01:26:05,457 --> 01:26:09,002 வீரர்களே, ஓடினால் கொல்லப்படுவீர்கள்! 1013 01:26:09,086 --> 01:26:12,172 என் கட்டளையைப் பின்பற்றுங்கள், நாம் நிச்சயம் வெற்றி பெறுவோம். 1014 01:26:13,507 --> 01:26:15,425 கடவுள் நம்மை வழிநடத்துகிறார். 1015 01:26:18,470 --> 01:26:19,638 ராபின். 1016 01:26:20,597 --> 01:26:22,057 முன் செல்வோம்! 1017 01:26:22,140 --> 01:26:24,059 -பீரங்கியை தயார் செய்யுங்கள்! -சரி, சார். 1018 01:26:47,791 --> 01:26:51,712 வெளியே வாருங்கள், சாபக்கேடுள்ள ஜந்துக்களே. 1019 01:26:51,795 --> 01:26:54,214 இங்கே வந்து, உங்கள் முடிவைச் சந்தியுங்கள். 1020 01:27:02,306 --> 01:27:05,434 அதோ அங்கே இருக்கிறது, பிசாசின் குகை! 1021 01:27:05,517 --> 01:27:07,728 வெற்றி நம் வசம்! 1022 01:27:07,811 --> 01:27:09,479 துப்பாக்கி படை வீரர்களே, சுடுங்கள்! 1023 01:27:12,024 --> 01:27:13,483 தயாராகுங்கள்! 1024 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 ராபின்! 1025 01:27:18,405 --> 01:27:19,990 துப்பாக்கி ஏந்திய வீரர்களே... 1026 01:27:21,158 --> 01:27:22,242 சுடுங்கள்! 1027 01:27:25,829 --> 01:27:27,247 இங்கே திரும்பி வா! 1028 01:27:29,374 --> 01:27:30,209 வேண்டாம், ராபின்! 1029 01:27:40,010 --> 01:27:41,011 ராபின்? 1030 01:27:41,094 --> 01:27:42,471 ராபின்? 1031 01:27:46,141 --> 01:27:47,726 ராபின், எழுந்திரு. 1032 01:27:57,319 --> 01:27:58,403 எழுந்திரு! ஓடு! 1033 01:27:58,487 --> 01:28:00,405 போதும், குட்ஃபெலோ. 1034 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 முட்டாள் பறவையே! 1035 01:28:12,876 --> 01:28:14,962 நிறுத்துங்கள்! அவள் ஒரு சிறுமி. 1036 01:28:15,045 --> 01:28:19,842 கடவுள் தம் மகிமை மற்றும் தண்டனையாளும், அவளை அழிக்கட்டும். 1037 01:28:20,425 --> 01:28:22,886 ராபின்! வேண்டாம்! 1038 01:28:39,236 --> 01:28:41,613 எல்லாம் வல்ல இறைவனே என்னை காப்பாற்றுங்கள். 1039 01:29:41,131 --> 01:29:42,132 குட்ஃபெலோ. 1040 01:30:37,271 --> 01:30:39,398 இறைவா, உங்களது கரங்களில்... 1041 01:30:42,234 --> 01:30:44,444 நான் என் ஆன்மாவைப் ஒப்படைக்கிறேன். 1042 01:31:03,130 --> 01:31:04,381 அப்பா? 1043 01:31:11,096 --> 01:31:12,222 அப்பா. 1044 01:31:17,853 --> 01:31:19,354 நாம் மெப்பிற்கு உதவ வேண்டும். 1045 01:31:38,415 --> 01:31:41,210 தயவு செய்து, அம்மா, போகாதீர்கள். 1046 01:31:41,752 --> 01:31:43,420 மீண்டும் என்னை விட்டு போகாதீர்கள். 1047 01:31:43,504 --> 01:31:44,796 தயவு செய்து. 1048 01:31:45,547 --> 01:31:46,548 மெப். 1049 01:31:48,300 --> 01:31:49,343 ராபின். 1050 01:31:50,719 --> 01:31:53,263 நான் முயற்சித்தேன். உண்மையாகவே முயற்சித்தேன், 1051 01:31:53,347 --> 01:31:55,474 ஆனால் நான் அவ்வளவு வலிமையானவன் அல்ல. 1052 01:31:58,352 --> 01:31:59,978 எனக்கு அவங்க வேணும். 1053 01:32:00,521 --> 01:32:03,023 நான் வாக்குக் கொடுத்தது போல உதவுவேன். 1054 01:32:03,106 --> 01:32:05,734 மெப், இப்போது நாம் இருவர். 1055 01:32:08,987 --> 01:32:10,781 இப்போது நாம் இருவர் உள்ளோம். 1056 01:32:11,615 --> 01:32:14,409 என்ன செய்ய வேண்டும் என்று காட்டு, மெப். எனக்கு எப்படி என்று தெரியாது. 1057 01:32:14,493 --> 01:32:17,079 நான் உனக்குக் காட்டுகிறேன். நான் செய்வதை அப்படியே செய். 1058 01:32:53,615 --> 01:32:55,742 -அது என்ன? -சூனியம். 1059 01:33:12,718 --> 01:33:13,760 ஆச்சரியம். 1060 01:33:15,053 --> 01:33:18,807 உனக்கு அது கேட்கிறதா? இந்த அருமயான இசை. 1061 01:34:09,566 --> 01:34:12,194 -மெப். -அம்மா. 1062 01:34:12,277 --> 01:34:15,489 மெப், என் செல்ல ஓநாயே. 1063 01:34:15,572 --> 01:34:16,740 அம்மா, நீங்கள் திரும்பிவிட்டீர்கள். 1064 01:34:19,910 --> 01:34:23,080 நீங்க மீண்டும் சென்றுவிட்டதாக நினைத்தேன். உங்களைக் காணாமல் ஏங்கினேன். 1065 01:34:25,999 --> 01:34:28,335 நன்றி, தோழியே. 1066 01:34:28,919 --> 01:34:30,170 என் தோழியே. 1067 01:34:46,311 --> 01:34:47,312 அப்பா. 1068 01:34:48,981 --> 01:34:50,315 போகாதீர்கள். 1069 01:34:54,194 --> 01:34:56,071 தயவு செய்து, இருங்கள். 1070 01:34:56,154 --> 01:34:57,823 நீங்கள் எங்களுள் ஒருவன். 1071 01:35:04,913 --> 01:35:07,749 அப்பா, நீங்கள் இப்போது எங்களது கூட்டத்தினர். 1072 01:35:41,658 --> 01:35:43,076 எல்லாம் நன்மைக்கே, செல்லமே. 1073 01:35:43,160 --> 01:35:44,703 எல்லாம் நன்மைக்கே, அப்பா. 1074 01:35:53,420 --> 01:35:54,963 வா! 1075 01:35:57,382 --> 01:35:59,134 யார் முதலில் போவது என பார்ப்போம்! 1076 01:36:00,719 --> 01:36:02,638 ஓநாயே, ஓநாயே 1077 01:36:02,721 --> 01:36:04,556 ஊளையிடும் ஓநாயே 1078 01:36:04,640 --> 01:36:08,227 ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு 1079 01:36:08,310 --> 01:36:10,103 ஓநாயே, ஓநாயே 1080 01:36:10,187 --> 01:36:12,231 ஊளையிடும் ஓநாயே 1081 01:36:12,314 --> 01:36:14,816 தடையின்றி ஓடு 1082 01:36:15,484 --> 01:36:18,362 தடையின்றி ஓடு 1083 01:36:19,863 --> 01:36:23,075 தடையின்றி ஓடு 1084 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 ஓநாயே, ஓநாயே 1085 01:36:25,202 --> 01:36:27,246 ஊளையிடும் ஓநாயே 1086 01:36:27,329 --> 01:36:30,666 ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு 1087 01:36:31,124 --> 01:36:32,376 ஓநாயே, ஓநாயே 1088 01:36:38,173 --> 01:36:41,844 தடையின்றி ஓடு 1089 01:36:45,889 --> 01:36:49,768 தூங்கும் குழந்தையிடமிருந்து ஓநாய் வெளிவரும் 1090 01:36:49,852 --> 01:36:53,438 விடியும் வரை ஓநாய் ஓடும் 1091 01:36:53,522 --> 01:36:57,442 ஓநாய் உன் கனவுகளில் உன்னை வழி நடத்தும் 1092 01:36:57,526 --> 01:36:59,570 தடையின்றி ஓடு 1093 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 ஓநாயே, ஓநாயே 1094 01:37:03,156 --> 01:37:04,908 ஊளையிடும் ஓநாயே 1095 01:37:04,992 --> 01:37:08,453 ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு 1096 01:37:08,912 --> 01:37:10,706 ஓநாயே, ஓநாயே 1097 01:37:10,789 --> 01:37:12,666 ஊளையிடும் ஓநாயே 1098 01:37:12,749 --> 01:37:15,961 தடையின்றி ஓடு 1099 01:37:16,044 --> 01:37:19,423 தடையின்றி ஓடு 1100 01:37:20,257 --> 01:37:23,427 தடையின்றி ஓடு 1101 01:37:24,052 --> 01:37:25,762 ஓநாயே, ஓநாயே 1102 01:37:25,846 --> 01:37:27,723 ஊளையிடும் ஓநாயே 1103 01:37:27,806 --> 01:37:31,059 ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு 1104 01:37:31,602 --> 01:37:35,105 ஓநாயே, ஓநாயே, ஊளையிடும் ஓநாயே 1105 01:37:35,189 --> 01:37:38,650 தடையின்றி ஓடு 1106 01:37:38,734 --> 01:37:42,821 ஓநாயே, ஓநாயே, ஊளையிடும் ஓநாயே ஓநாயே, ஓநாயே, ஊளையிடும் ஓநாயே 1107 01:37:42,905 --> 01:37:46,200 தடையின்றி ஓடு 1108 01:37:46,283 --> 01:37:49,453 தடையின்றி ஓடு 1109 01:42:29,066 --> 01:42:31,068 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்