1 00:01:08,735 --> 00:01:14,032 किलकेनी, आयरलैंड -1650 2 00:01:32,092 --> 00:01:32,968 क्या? 3 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 भेड़िया! 4 00:01:36,972 --> 00:01:38,932 -मेरे रास्ते से हटो! -हटो! 5 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 भगवान, हमें बचाओ। 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,148 हटो। पीछे हटो! 7 00:02:11,715 --> 00:02:13,926 हे देवी माँ, हमें बचाओ। 8 00:02:20,224 --> 00:02:21,099 हे भगवान! 9 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 नहीं! 10 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 तुम एक वुल्फ़वॉकर हो? 11 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 शुक्रिया। 12 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 मृत भेड़िये के लिए इनाम 13 00:03:52,482 --> 00:03:57,196 वुल्फ़वॉकर्स 14 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 भेड़िया, भेड़िया, भेड़िये को मारेंगे उनका दूर-दूर तक शिकार करेंगे 15 00:04:02,910 --> 00:04:07,706 भेड़िया, भेड़िया, भेड़िये को मारेंगे जब तक भेड़िये ख़त्म नहीं हो जाते 16 00:04:10,792 --> 00:04:13,629 देखा, मर्लिन? सीधे नाक पर। 17 00:04:17,382 --> 00:04:19,635 क्या कह रहे हो? मैं नाक पर ही निशाना लगा रही थी। 18 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 मुझे ख़ुशी है तुम सहमत हो। 19 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 रॉबिन। 20 00:04:23,138 --> 00:04:24,389 जी, पिताजी? 21 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 अपने काम कर रही हो, मेरे ख़्याल से? 22 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 जी, पिताजी। 23 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 लगभग ख़त्म हो गए हैं। 24 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 लगता है तुम खाली तो नहीं बैठी थीं। 25 00:04:32,523 --> 00:04:33,982 ओह, खाली, नहीं। 26 00:04:34,775 --> 00:04:37,402 मैंने झाड़ू-पोंछा किया, झाड़-पोंछ की। 27 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 बहुत ज़्यादा काम है। 28 00:04:43,909 --> 00:04:46,954 पता नहीं वह भेड़िये का पोस्टर कितना दूर है। पंद्रह फ़ीट? 29 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 अरे, नहीं। कम से कम बीस फ़ीट। 30 00:04:49,206 --> 00:04:51,041 वैसे, मुझे पक्का नहीं पता है। 31 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 मैंने ध्यान नहीं दिया। मैं सफाई में व्यस्त थी। 32 00:04:54,294 --> 00:04:59,007 रॉबिन, यह हमारा नया घर है। अब यह बाल्टी और ब्रश तुम्हारे औज़ार हैं, यह नहीं। 33 00:04:59,424 --> 00:05:01,677 पूरे दिन यहाँ फँसे रहना बहुत ही उबाऊ है। 34 00:05:01,760 --> 00:05:05,180 मुझे आपके साथ रोमांच के लिए जाना चाहिए, जैसे हम इंग्लैंड में करते थे। 35 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 ओह, बेटी। लॉर्ड प्रोटेक्टर के बहुत कड़े नियम हैं। 36 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 बच्चों को दीवार के पार जाना मना है, तुम जानती हो। 37 00:05:11,395 --> 00:05:13,730 जंगल असली भेड़ियों से भरा हुआ है, 38 00:05:13,814 --> 00:05:16,024 और उनका शिकार करना मेरा काम है, तुम्हारा नहीं। 39 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 मैं भेड़िये से नहीं डरती हूँ। 40 00:05:17,401 --> 00:05:18,861 तुमने कभी कोई भेड़िया देखा भी नहीं है। 41 00:05:18,944 --> 00:05:20,237 और मैं अभी भी नहीं डरती हूँ। 42 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 हाँ, और इसलिए मुझे तुम्हारे लिए डरना चाहिए। 43 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 ख़ैर, मैं आपके साथ फाटक तक चलती हूँ। 44 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 मैं सूरज ढलने से पहले वापस आ जाऊँगा। 45 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 अंदर रहना। 46 00:05:41,884 --> 00:05:44,052 पीछा करने के अभ्यास का समय है, मर्लिन। 47 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 हाँ, अभी। 48 00:05:53,645 --> 00:05:54,771 पाई ले लो! 49 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 तुम उन्हें ढूँढो, मैं पीछे आती हूँ। 50 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 मछली! ताज़ी मछली! 51 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 बढ़िया काम, मर्लिन। 52 00:06:20,130 --> 00:06:24,176 चिल्लाता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया सुनता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया 53 00:06:24,259 --> 00:06:28,222 भागता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया भागो भेड़िये, भेड़िये, भेड़िये 54 00:06:28,305 --> 00:06:32,226 चिल्लाता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया सुनता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया 55 00:06:32,309 --> 00:06:34,019 भागता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया 56 00:06:34,102 --> 00:06:38,440 लीजिए अचारी ऑयस्टर, व्हेलक और घोंघे! 57 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 उसके साथ पीजिए गधे का दूध! 58 00:06:40,817 --> 00:06:41,944 छी। 59 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 -बस दो दमड़ी। -वह कहाँ चला गया? 60 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 माफ़ कीजिए। रास्ता दीजिए। जाने दीजिए। 61 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया 62 00:06:49,159 --> 00:06:53,080 भागता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया भागो भेड़िये, भेड़िये, भेड़िये 63 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 रॉबिन। 64 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 मैं सिर्फ़ फाटक तक आपका पीछा करने वाली थी। 65 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 वाक़ई? उसके बाद? 66 00:07:00,504 --> 00:07:03,131 मेरे पीछे आकर भेड़ियों के झुंड को अकेले मारतीं? 67 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 हाँ, लेकिन हम मिलकर उनका शिकार कर सकते हैं। 68 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 भेड़िये, भालू, ड्रैगन भी! 69 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 मैं क्या करूँगा तुम्हारा? 70 00:07:11,974 --> 00:07:15,477 हम पहाड़ों पर दैत्य देखेंगे, जादू करने वाली चुड़ैलों से मिलेंगे, 71 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 मरमेड और सेल्की भी ढूँढेंगे। 72 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 बेटा, तुम और तुम्हारी कहानियाँ। 73 00:07:21,650 --> 00:07:24,570 भेड़िया, भेड़िया, सुनता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया 74 00:07:24,653 --> 00:07:27,614 चिल्लाता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया भागता है भेड़िया... 75 00:07:27,698 --> 00:07:29,157 चिल्लाता है भेड़िया 76 00:07:29,825 --> 00:07:31,201 गुडफेलो! 77 00:07:31,285 --> 00:07:33,871 -सिपाही! भागो! -गुडफेलो! एक मिनट के लिए यहाँ आओ! 78 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 जी, सर! यहीं रुको, बेटा। 79 00:07:36,081 --> 00:07:40,419 मारो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! शिकार करो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! 80 00:07:40,502 --> 00:07:44,298 पकड़ो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! मार डालो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! 81 00:07:44,381 --> 00:07:48,468 मारो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! शिकार करो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! 82 00:07:48,552 --> 00:07:51,471 -पकड़ो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! -पकड़ लिया, भेड़िये! 83 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 मार डालो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! मारो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! 84 00:07:56,268 --> 00:08:00,355 अरे, अंग्रेज़ लड़की। ऐसे कपड़े पहनकर कहाँ जा रही हो? 85 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 मैं एक शिकारी हूँ। 86 00:08:01,899 --> 00:08:03,483 "मैं एक शिकारी हूँ।" 87 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 तुमने उसका बातचीत का लहज़ा सुना? 88 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 मैं एक शिकारी हूँ। एकदम अपने पिता की तरह। वे सबसे अच्छे शिकारी हैं। 89 00:08:09,781 --> 00:08:12,701 नहीं, वे नहीं हैं। मेरे पिता सबसे अच्छे शिकारी हैं। 90 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 अच्छा? ख़ैर, हम लॉर्ड प्रोटेक्टर के लिए भेड़ियों का शिकार कर रहे हैं। 91 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 लॉर्ड प्रोटेक्टर ने मेरे पिता को ज़बरदस्ती क़ैद में डाल दिया है। 92 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 तुम अंग्रेज़ों को लगता है तुम बहुत अच्छे हो, लेकिन तुम नहीं हो। 93 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 तुम सबको बस घर चले जाना चाहिए। 94 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 लेकिन पहले, हमें अपना क्रॉसबो आज़माने दो। 95 00:08:24,838 --> 00:08:25,964 नहीं! 96 00:08:27,674 --> 00:08:30,219 -इसकी क़ीमत चुकानी पड़ेगी, अंग्रेज़ लड़की। -उसने धक्का दिया! 97 00:08:30,302 --> 00:08:32,221 अब तुम गईं! 98 00:08:36,140 --> 00:08:38,852 -यहाँ क्या हो रहा है? -सिपाही! भागो! 99 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 तुम ऐसे क्यों भटक जाती हो, रॉबिन? 100 00:08:53,992 --> 00:08:56,119 मैं आपकी मदद करने की कोशिश कर रही थी, और वहाँ एक लड़का था, 101 00:08:56,203 --> 00:08:57,579 और उसने कहा उसके पिता आपसे बेहतर हैं, 102 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 -और फिर उसे मेरा क्रॉसबो चाहिए था... -रॉबिन! 103 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 हमें अभी यहाँ लोग पसंद नहीं करते हैं। 104 00:09:03,085 --> 00:09:07,005 बेहतर होगा जब मैं काम करूँ तो तुम घर पर रहो। तुम वहाँ सुरक्षित हो। 105 00:09:07,089 --> 00:09:08,715 लेकिन मैं आपके साथ भी उतनी ही सुरक्षित रहूँगी। 106 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 नहीं, रॉबिन! अंदर रहो! 107 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 जैसा कह रहा हूँ वैसा करो। 108 00:09:13,554 --> 00:09:15,180 यह तुम्हारे भले के लिए है, रॉबिन। 109 00:09:16,598 --> 00:09:17,599 देखो... 110 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 आज शाम, मेरे वापस आने के बाद, तुम नए तीर बनाने में मेरी मदद कर सकती हो। 111 00:09:23,105 --> 00:09:26,859 मुझे अपनी दैत्यों और ड्रैगन की कहानियाँ सुनाना। ठीक है? 112 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 मेरे ख़्याल से। 113 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 अब, ध्यान से रहना। 114 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 बच्चों को दीवार के पार जाना मना है। लॉर्ड प्रोटेक्टर के आदेश हैं। 115 00:09:46,545 --> 00:09:50,048 अगर वे बस देख पाते कि मैं कितनी अच्छी हूँ, कैसी शिकारी हूँ, 116 00:09:50,132 --> 00:09:52,050 तो वे मुझे अपने साथ ले जाते। 117 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 तुम क्या हो, मर्लिन? एक बाज़ या मुर्गी? 118 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 भेड़िये को मारो! भेड़िये को मारो! 119 00:10:01,351 --> 00:10:03,187 मुझे अकेला छोड़ दो! 120 00:10:03,270 --> 00:10:04,646 दूर हटो मुझसे! 121 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 अब हमने तुम्हें पकड़ लिया, भेड़िये! 122 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 लड़कों, हमें एक झंडा मिला है! चलो! 123 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 लॉर्ड प्रोटेक्टर को हटाओ! 124 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 -यह सब बंद करो! -यहाँ से निकलो! 125 00:10:20,913 --> 00:10:23,123 -वह झंडा लो! -यहाँ से निकलो, जल्दी! 126 00:10:25,042 --> 00:10:26,752 निकलो, तुम शैतानों, भागो! 127 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 बढ़िया! बढ़िया काम, लड़कों! भागो! 128 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 हाँ, मैं देख सकती हूँ। 129 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 मैं उस पर पैर नहीं रखूँगी। 130 00:12:05,225 --> 00:12:10,397 बचाओ! भेड़िया! बचाओ! 131 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 भेड़िया? 132 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 भेड़िया! मर्लिन, जल्दी, उड़ो। भेड़िये को ढूँढो। 133 00:12:22,201 --> 00:12:23,827 भेड़िया! 134 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 -भागो! -पीछे हटो! 135 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 भागो! 136 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 भेड़िये! 137 00:12:39,176 --> 00:12:40,594 दूर हटो! पीछे हटो! 138 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 बचाओ! 139 00:12:45,682 --> 00:12:47,768 पीछे हटो! 140 00:12:49,353 --> 00:12:51,855 अरे, मारो! भगवान के लिए, तीर चलाओ! 141 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 मर्लिन! 142 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 क्या? 143 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 नहीं! वह मेरा बाज़ है! छोड़ दो उसे! 144 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 रुको! 145 00:13:53,000 --> 00:13:54,251 रॉबिन! 146 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 -रॉबिन! -मर्लिन, वह चला गया! 147 00:14:02,009 --> 00:14:04,469 -हमें उसे वापस लाना होगा। -वह तुम्हें ज़िंदा खा जाते। 148 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 तुम क्या सोच रही थीं? तुम यहाँ बाहर क्या कर रही हो? 149 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 -मैं आपकी मदद करने की कोशिश कर रही थी। -मेरी मदद? 150 00:14:08,765 --> 00:14:11,852 मैंने कहा था, तुम्हें यहाँ बाहर नहीं होना चाहिए! इसीलिए! 151 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 -पिताजी, वे मर्लिन को ले गए। -बेटा, नहीं। 152 00:14:15,314 --> 00:14:17,191 नहीं, तुम उसके पीछे नहीं जाओगी। वहाँ अंदर नहीं। 153 00:14:17,274 --> 00:14:18,442 लेकिन हम उसे छोड़ नहीं सकते हैं। 154 00:14:18,525 --> 00:14:22,070 देखो, मैंने तुम्हारी माँ से वादा किया था तुम्हें सुरक्षित रखूँगा। 155 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 सब ठीक है, बच्चे। 156 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 तुम शहर में ज़्यादा सुरक्षित रहोगी। चलो। 157 00:14:34,583 --> 00:14:35,918 यह तुम्हारे भले के लिए है। 158 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 हे भगवान, तुम एक भाग्यशाली लड़की हो। 159 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 क्या तुमने नहीं देखा? भगवान क़सम, वह एक वुल्फ़वॉकर थी! 160 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 शांत हो जाओ, ठीक है? 161 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 सब जानते हैं उनका जंगल नहीं काटना चाहिए। 162 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 अगर काटा, तो वे तुम्हें पकड़ लेंगे। हाँ, यही समझौता है। 163 00:15:02,986 --> 00:15:04,488 किसी के साथ कोई समझौता नहीं है। 164 00:15:04,571 --> 00:15:09,451 संत पैट्रिक ने काफ़िरों के साथ किया था, और तुम लोग उसे तोड़ रहे हो, बेवक़ूफ़ों! 165 00:15:09,535 --> 00:15:11,328 -हमें जंगल को काटना होगा। -क्या तुम देख नहीं सकते? 166 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 दरअसल, मैंने भेड़ियों का हमला देखा था। 167 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 जिस तरह भेड़ियों ने उसकी पुकार सुनी। 168 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 मैं बता रहा हूँ, यह जंगल भेड़ियों से भरा हुआ है। 169 00:15:19,461 --> 00:15:21,088 भेड़ियों को जाने में ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 170 00:15:21,171 --> 00:15:24,800 इसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा कि वे भूख से शहर के अंदर चले आएँ। 171 00:15:24,883 --> 00:15:28,011 नहीं। नहीं, हम इस इलाके को शांत कर लेंगे। लॉर्ड प्रोटेक्टर ने इसका आदेश दिया है। 172 00:15:28,095 --> 00:15:31,932 आह, महान लॉर्ड प्रोटेक्टर। 173 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 अपनी ज़बान का पक्का होने के लिए जाने जाते हैं। मज़ाक है। 174 00:15:35,644 --> 00:15:37,938 कम से कम पुराना राजा हमें सुरक्षित तो रखता था। 175 00:15:38,021 --> 00:15:41,567 वह बस कल का नवाब है। लॉर्ड प्रोटेक्टर। 176 00:15:41,650 --> 00:15:44,403 लॉर्ड प्रोटेक्टर। 177 00:15:44,486 --> 00:15:45,904 किसका रक्षक? 178 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 यहाँ आओ! 179 00:15:47,239 --> 00:15:50,951 अगर तुम्हें कोई शिक़ायत है, तो तुम्हें सीधे मुझसे बात करनी चाहिए। 180 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 तुम क्या कर रहे हो? नहीं! 181 00:15:52,160 --> 00:15:54,997 -अपने हाथ हटाओ... -सीधे खड़े रहो! 182 00:15:55,080 --> 00:15:58,125 -हे भगवान। यह एक मज़ाक है। -अंदर घुसो। 183 00:15:58,208 --> 00:16:00,711 मुझे यहाँ से बाहर निकालो! 184 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 मैंने कुछ ग़लत नहीं किया है। 185 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 क्या बकवास है! सत्यानाश हो तुम्हारा! 186 00:16:06,258 --> 00:16:09,344 -भेड़ियों का एक और हमला? -जी, सरकार। 187 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 ऐसे कुछ हमले और हुए तो एक और विद्रोह शुरू हो जाएगा। 188 00:16:13,223 --> 00:16:17,728 अगर हमने जंगल नहीं काटा, तो किसान फसल नहीं उगा पाएँगे, 189 00:16:17,811 --> 00:16:21,398 और लकड़हारे इन भेड़ियों के कारण पेड़ नहीं काट सकते हैं। 190 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 -यह नहीं चल सकता है। -जी, सरकार। 191 00:16:23,609 --> 00:16:26,778 हमें लोगों को दिखाना होगा कि यह भेड़िये कोई ख़तरा नहीं हैं। 192 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 यह सिर्फ़ जानवर हैं। ख़त्म करो इन्हें। 193 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 जी, सरकार। 194 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 और यह तुम्हारी बेटी है, है ना? 195 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 जी, सरकार। यह रॉबिन है। 196 00:16:39,291 --> 00:16:43,504 बच्चों को दीवार के पार जाना मना है। यह रसोईघर में क्यों नहीं है? 197 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 सरकार, यह वहाँ काम नहीं करती है। 198 00:16:45,506 --> 00:16:48,884 तुम! ध्यान दो कि यह लड़की रसोईघर तक पहुँच जाए। 199 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 पिताजी। 200 00:16:50,052 --> 00:16:52,095 जैसा लॉर्ड प्रोटेक्टर कह रहे हैं वैसा करो, बेटा। 201 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 मैं दक्षिण में विद्रोह से निपटने जा रहा हूँ। 202 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 जब मैं वापस आऊँ, मैं चाहता हूँ इस जंगल से भेड़िये ख़त्म हो जाएँ। 203 00:17:04,816 --> 00:17:07,778 -जी, सरकार। -गुडफेलो, तुम्हारे पास दो दिन हैं। 204 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 उन्हें बर्बाद मत करना। 205 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 अरे, लड़की। 206 00:17:27,005 --> 00:17:30,217 जिसने तुम्हारा बाज़ लिया, मैंने उसे पहले भी देखा है। 207 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 थोड़े दिन पहले उसकी माँ के साथ। 208 00:17:32,636 --> 00:17:36,807 भगवान की क़सम, वह एक वुल्फ़वॉकर है। 209 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 वुल्फ़वॉकर्स? 210 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 हाँ, वुल्फ़वॉकर्स। 211 00:17:40,769 --> 00:17:45,774 वे जो भेड़ियों से बात कर सकते हैं। लेकिन पता है, वे घाव भी ठीक कर सकते हैं। 212 00:17:45,858 --> 00:17:49,069 उसकी माँ ने मुझे जंगली जादू से ठीक किया था। 213 00:17:49,152 --> 00:17:52,823 शायद वह तुम्हारे बाज़ को ठीक कर देगी। शायद वह उसे खा लेगी। 214 00:17:52,906 --> 00:17:56,201 -मुझे पता नहीं। -मुझे उसे वापस लाना होगा। 215 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 एक बार हम उस दीवार के अंदर पहुँच गए, तो हम दोनों ही कहीं नहीं जा पाएँगे। 216 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 एक राज़ छुपाकर रख सकते हो? 217 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 मेरी भेड़ें! 218 00:18:11,383 --> 00:18:13,844 दोस्तों, तुमने वह दरवाज़ा ठीक से बंद नहीं किया था। 219 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 तुमने वह भेड़ें बाहर निकाली हैं, है ना? 220 00:18:15,220 --> 00:18:18,974 ओह, हाँ। उसका इलज़ाम भी मुझे दे दो। सब कुछ शॉन ऑग की ग़लती होती है! 221 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 तुम वापस गाड़ी में घुसो। 222 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 मैं अपने पैर फैलाना चाहता हूँ! 223 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 -भेड़ों को पकड़ने में मदद करो, बेवक़ूफ़ों! -मैं दिखाता हूँ! 224 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 अरे! पकड़ो उसे! 225 00:18:29,568 --> 00:18:32,571 अरे, जो भी तुम्हारा नाम है, वापस गाड़ी में चलो! 226 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 उन भेड़ों को पकड़ो। 227 00:18:33,989 --> 00:18:35,949 मेरे ऊपर से हटो! क्या तुम्हें कोई तमीज़ नहीं है? 228 00:18:36,700 --> 00:18:38,202 यहाँ वापस आओ तुम! 229 00:18:38,285 --> 00:18:39,870 इसके लिए एक हफ़्ते की अतिरिक्त सज़ा। 230 00:18:39,953 --> 00:18:41,747 -वह लड़की कहाँ चली गई? -मुझे नहीं दिख रही। 231 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 शायद जंगल में गई। 232 00:18:43,207 --> 00:18:46,627 तुम दोनों, उस लड़की को ढूँढो। वह जंगल में भाग गई। 233 00:18:46,710 --> 00:18:49,963 उसे पकड़कर वापस किले में लाओ। लॉर्ड प्रोटेक्टर के आदेश हैं। 234 00:18:50,047 --> 00:18:51,548 -जी, सर। -सत्यानाश... 235 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 अंग्रेज़ सिपाही। ख़ुद को क्या समझते हैं? हमारे ऊपर हुक़्म चला रहे हैं। 236 00:18:57,179 --> 00:18:59,014 -क्या कहा? -कुछ नहीं! 237 00:18:59,097 --> 00:19:00,224 चलो आगे बढ़ो! 238 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 जी, सर! 239 00:19:08,106 --> 00:19:11,151 मर्लिन? मर्लिन! 240 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 भेड़िया, भेड़िया मारो डालेंगे भेड़िये को 241 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 उनका दूर-दूर तक शिकार करेंगे 242 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 भेड़िया, भेड़िया मारो डालेंगे भेड़िये को 243 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 जब तक सारे भेड़िये ख़त्म नहीं हो जाते 244 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 मर्लिन? 245 00:19:43,767 --> 00:19:44,810 मर्लिन! 246 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 मर्लिन! 247 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 देखो ज़रा। तुम पहले जैसे हो गए हो, है ना? ऐसा कैसे? 248 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 मुझे ख़ुशी है तुम्हें चोट नहीं लगी। 249 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 उन्होंने तुम्हारा पंख कैसे ठीक किया? उस लड़की ने किया, है ना? 250 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 उसने क्या किया? ओह, मुझे डर था वह तुम्हें खा जाएगी। 251 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 पीछे रहो! पीछे! मैं तीर चला दूँगी! 252 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 मर्लिन। मर्लिन, तुम क्या कर रहे हो? 253 00:20:19,052 --> 00:20:22,014 हटो, भेड़िये! क़सम से, मैं... 254 00:20:22,681 --> 00:20:26,310 मर्लिन, बंद करो! नहीं! क्या... 255 00:20:26,393 --> 00:20:28,562 दूर रहो, भेड़िये। 256 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 नहीं। दूर हटो। 257 00:20:31,690 --> 00:20:34,776 नहीं! व्हो। 258 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 पीछे हटो! मैं तुम्हें पकड़ लूँगी! दूर हटो, भेड़िये! 259 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 मर्लिन? 260 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 मर्लिन! रुको! 261 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 मर्लिन! 262 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 मर्लिन! 263 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 मर्लिन! 264 00:22:41,820 --> 00:22:43,155 व्हो! 265 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 मर्लिन? 266 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 क्या? 267 00:24:36,894 --> 00:24:42,107 अब तुम बाहर आ सकती हो। हम तुम्हें सूँघ सकते हैं। हाँ, तुम बदबू मार रही हो। 268 00:24:42,191 --> 00:24:44,693 मुझे पता था तुम वहाँ हो। अपनी छुपने की जगह से बाहर आ जाओ। 269 00:24:44,776 --> 00:24:46,278 चलो तुम्हें देखें। 270 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 मुझे मत मारना। 271 00:24:52,951 --> 00:24:54,995 मैं जो चाहे वह करती हूँ। यहाँ आओ। 272 00:24:55,078 --> 00:24:57,247 तुम एक... 273 00:24:57,331 --> 00:25:00,959 एक वुल्फ़वॉकर हूँ। तो क्या? तुम्हें मेरा शुक्रिया अदा करना चाहिए। 274 00:25:01,043 --> 00:25:02,961 -क्यों? -मैंने तुम्हारी जान बचाई। 275 00:25:03,045 --> 00:25:04,796 मुझे बचाया? तुमने मुझे काटा! 276 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 ख़ैर, तुमने मेरे चेहरे पर बहुत लात मारी। 277 00:25:06,965 --> 00:25:08,258 ख़ैर, तुम मुझ पर हमला कर रही थीं। 278 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 मैं तुम्हें उस जाल से छुड़ाने की कोशिश कर रही थी। 279 00:25:10,719 --> 00:25:13,263 और वैसे भी, तुम मेरे जंगल में आईं। 280 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 तुम्हारा जंगल? यह हमारा जंगल है। 281 00:25:15,265 --> 00:25:17,518 तुम्हारे भेड़िये हमारे लकड़हारों और भेड़ों पर हमला कर रहे थे। 282 00:25:17,601 --> 00:25:22,064 उन्हें शहर के पास रहना चाहिए और तुम्हें भी, शहरी। 283 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 अब हमें तुम्हें देखने दो ज़रा। 284 00:25:24,608 --> 00:25:26,735 -क्या तुम्हें चीज़ें दिखाई दे रही हैं? -मेरे ऊपर से हटो! 285 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 -तुम्हारी महक़ कैसी है? -बंद करो! 286 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 शहरी जैसी महक़ है। कोई अतिरिक्त रोएं? 287 00:25:30,989 --> 00:25:32,741 यह मेरे हैं! हटो! 288 00:25:32,824 --> 00:25:36,662 अब, हिलना बंद करो और इससे पहले कि बहुत देर हो जाए, मुझे ठीक करने दो। 289 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 अरे, छोड़ो मुझे! 290 00:25:38,038 --> 00:25:40,499 क्या बंद करोगी? मुझे ठीक करने दो! 291 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 ठीक है। 292 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 लेकिन क्या? 293 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 ख़ैर, अब ठीक है। कभी हुआ ही नहीं। अब जाओ। 294 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 तुमने वाक़ई मर्लिन को ठीक किया था। 295 00:26:04,648 --> 00:26:08,485 हाँ। मैंने तुम्हें और तुम्हारे बाज़ को ठीक किया और तुम्हारी जान बचाई। 296 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 तुम्हारा स्वागत है, शहरी। अलविदा! 297 00:26:10,696 --> 00:26:11,822 नहीं, रुको। वह कौन है? 298 00:26:11,905 --> 00:26:14,741 क्या वह तुम्हारी... तुम्हारी माँ है? 299 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 बेहतर होगा तुम जाओ वरना भेड़िये तुम्हें खा जाएँगे। 300 00:26:17,411 --> 00:26:19,162 क्या? लेकिन मैं नहीं... 301 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 अरे, नहीं। देर हो गई। अब वे तुम्हें खा जाएँगे! 302 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 नहीं! 303 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 व्हो! 304 00:26:42,269 --> 00:26:45,898 भागो, शहरी लड़की! भेड़िये तुम्हारे पीछे हैं! 305 00:26:45,981 --> 00:26:47,733 हमसे बच नहीं सकती हो, शहरी! 306 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 दूर रहो मुझसे! 307 00:26:49,776 --> 00:26:52,279 लेकिन तुम इतनी धीमी हो। 308 00:26:52,362 --> 00:26:56,241 अपनी ही परछाइयों से डरती हो। एक शहरी को भेड़ियों के बारे में क्या पता होगा? 309 00:26:56,325 --> 00:26:58,368 तुम्हारे पास इतना सामान क्यों है? 310 00:26:58,452 --> 00:27:00,704 अरे, रुको! वह मेरा शिकार का सामान है! 311 00:27:00,787 --> 00:27:03,415 ओह, एक शिकारी। तुम्हारे जैसी छोटी बच्ची? 312 00:27:03,498 --> 00:27:05,125 ख़ैर, तुम भी एक लड़की हो। 313 00:27:05,209 --> 00:27:07,377 मैं कोई लड़की नहीं हूँ! मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ! 314 00:27:08,545 --> 00:27:09,671 व्हो! 315 00:27:09,755 --> 00:27:11,089 ऊपर चलो! 316 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 जब मैं सोती हूँ, मैं एक भेड़िया होती हूँ। 317 00:27:14,885 --> 00:27:19,389 जब मैं जागती हूँ, मैं-मैं होती हूँ, मेभ! मेभ ऑग मैकटीयरे! 318 00:27:19,890 --> 00:27:21,183 वैसे, तुम्हारा नाम क्या है? 319 00:27:21,642 --> 00:27:23,101 -रॉबिन। -रॉबिन? 320 00:27:23,894 --> 00:27:27,731 मुझे चिड़ियाँ अच्छी लगती हैं। मैं उन्हें पकड़ने के लिए इतना ऊपर चढ़ती हूँ। 321 00:27:27,814 --> 00:27:30,943 लेकिन मैं उनके लिए बहुत चालाक हूँ। वे मुझसे ज़्यादा समय तक नहीं बच सकती हैं। 322 00:27:40,869 --> 00:27:43,580 दोबारा पकड़ लिया। क्या शिकारी हो। 323 00:27:44,665 --> 00:27:47,042 मेरे लिए दो, तुम्हारे लिए कुछ नहीं। 324 00:27:47,125 --> 00:27:48,752 व्हो! 325 00:27:49,503 --> 00:27:53,382 इतना परेशान करना बंद करो। यह अच्छा नहीं है, पता है। 326 00:27:53,465 --> 00:27:54,842 मुझे नीचे उतारो! 327 00:27:54,925 --> 00:27:56,885 ठीक है, शहरी। 328 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 अगर तुम कहती हो। 329 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 नहीं, रुको! 330 00:28:04,726 --> 00:28:06,478 मुझे "शहरी" बुलाना बंद करो। 331 00:28:06,562 --> 00:28:09,898 ठीक है, रॉबिन। वापस घर जाओ। मस्ती ख़त्म हुई। 332 00:28:09,982 --> 00:28:13,151 ख़ैर, मेभ ऑग वगैरह वगैरह, तुम्हारा विचार... 333 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 -तुमने वह सुना? -क्या? 334 00:28:15,279 --> 00:28:17,531 एक आदमी। मैं उससे पीछा छुड़ाती हूँ। 335 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 एक आदमी? ओह, नहीं। पिताजी। 336 00:28:31,628 --> 00:28:34,298 बस एक शहरी है। मैं उसे थोड़ा सा डराती हूँ। 337 00:28:34,381 --> 00:28:35,716 नहीं, रुको। 338 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 बाल-बाल बच गए। 339 00:29:18,926 --> 00:29:23,096 तुम्हें किसका इतना डर है? हमारे साथ भेड़ियों का झुंड है। 340 00:29:27,059 --> 00:29:28,852 अरे, मैंने कहा था। 341 00:29:28,936 --> 00:29:34,024 तुम दिन में बाहर नहीं जा सकते। माँ ने ऐसा कहा था। जाओ सो जाओ। 342 00:29:34,566 --> 00:29:36,026 वहाँ गुफ़ा में क्या वह तुम्हारी माँ है? 343 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 बिल्कुल! क्या मैं उनके जैसी नहीं दिखती हूँ? 344 00:29:38,862 --> 00:29:42,616 और वे बाकी भेड़िये, क्या उनमें से कोई और भी लोग हैं? 345 00:29:42,699 --> 00:29:45,494 नहीं। गज़ब! पागल हो क्या? 346 00:29:45,577 --> 00:29:47,579 तुम्हें क्या लगता है मेरा परिवार कितना बड़ा है? 347 00:29:48,789 --> 00:29:51,667 मुझे यहाँ बाहर नहीं होना चाहिए। सुनो, मुझे वापस जाना है। 348 00:29:51,750 --> 00:29:54,795 बढ़िया, मैं तुमसे पीछा छुड़ाना चाहती हूँ। अपनी आँखें बंद करो। 349 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 क्या? क्यों? 350 00:29:55,963 --> 00:29:58,799 मैं नहीं चाहती तुम मेरी गुफ़ा तक वापस आओ। वह एक राज़ है। 351 00:30:00,425 --> 00:30:01,593 लेकिन मैंने पहले ही ढूँढ ली है। 352 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 चुप रहो और चलो। 353 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 मैं तुम्हें शहर का रास्ता दिखा दूँगी। 354 00:30:05,097 --> 00:30:07,140 नहीं, पहले मुझे अपना क्रॉसबो वापस चाहिए। 355 00:30:07,224 --> 00:30:09,476 तुम्हें वह क्यों चाहिए? दोबारा अपनी चिड़िया को मारना है? 356 00:30:09,560 --> 00:30:11,019 नहीं, मारना है... 357 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 छोड़ो। 358 00:30:13,313 --> 00:30:15,649 इस तरफ़, शिकारी-शहरी-रॉबिन-लड़की। 359 00:30:20,946 --> 00:30:22,906 अरे! इतनी तेज़ी से धक्का देना बंद करो। 360 00:30:22,990 --> 00:30:24,575 तुम शिकायत करना बंद करोगी? 361 00:30:30,539 --> 00:30:31,540 महक़ आ रही है? 362 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 मेभ। 363 00:30:36,295 --> 00:30:38,005 शहरी खाना। 364 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 "शहरी खाना"? 365 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 क्या? अब वह कहाँ चली गई? 366 00:30:46,680 --> 00:30:48,182 तुमने उनसे क्या कहा? 367 00:30:48,265 --> 00:30:50,684 बस कि वह घर जा रही है, है ना? ज़ाहिर है। 368 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 नेड, मान लो अगर उस भेड़िये ने उसे काट लिया, क्या वह उनके जैसी बन जाएगी? 369 00:30:54,354 --> 00:30:55,189 एक भेड़िया? 370 00:30:55,272 --> 00:30:59,026 नहीं। आधी-भेड़िया, आधी-चुड़ैल, आधी-इंसान जैसी? 371 00:30:59,109 --> 00:31:01,862 वुल्फ़वॉकर्स? बस भी करोगे? 372 00:31:01,945 --> 00:31:05,115 हम उनके जंगल काट रहे हैं, नेड। हमें नहीं करना चाहिए। 373 00:31:05,199 --> 00:31:07,201 छोड़ो यह सब बकवास। 374 00:31:07,284 --> 00:31:09,328 शॉन ऑग और वे सिपाही हमें डरा रहे हैं। 375 00:31:09,411 --> 00:31:13,749 लेकिन अगर लॉर्ड आयरनसाइड ने उन भेड़ियों को क़ाबू नहीं किया, 376 00:31:13,832 --> 00:31:17,377 तो सिर्फ़ हम ही नहीं होंगे जो उनके आदेश मानना बंद कर देंगे। 377 00:31:17,461 --> 00:31:19,588 मेरे लिए और आदेश नहीं, नेड। 378 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 वह शहरी खाना मेरा है। 379 00:31:21,882 --> 00:31:24,718 मुझे वह नहीं चाहिए। मुझे अपना क्रॉसबो वापस चाहिए। 380 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 ओह। ठीक है। लेकिन वह शहरी खाना मेरा है। 381 00:31:28,805 --> 00:31:32,809 -दोबारा शहर में कोई खड़ूस लॉर्ड नहीं चाहिए। -नहीं, हमें नहीं चाहिए, नेड। 382 00:31:34,061 --> 00:31:35,604 -क्या? -वह क्या है, नेड? 383 00:31:35,687 --> 00:31:36,813 शायद हवा थी। 384 00:31:38,565 --> 00:31:40,651 अरे, तुमने आलूओं का क्या किया? 385 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 आलू, नेड? अरे, ब्रेड भी ग़ायब हो गई है। 386 00:31:44,279 --> 00:31:46,698 आलू नहीं और ब्रेड भी नहीं? 387 00:31:46,782 --> 00:31:49,868 -मेरी टोपी। मुझे मेरी टोपी दो। -मेरी ब्रेड। वह मुझे दो। 388 00:31:50,577 --> 00:31:52,704 वहाँ कोई है! क्या... 389 00:31:52,788 --> 00:31:54,081 मेरा दूध! 390 00:31:54,164 --> 00:31:55,541 किसी ने मेरा दूध ले लिया! 391 00:31:55,624 --> 00:31:57,251 भागो! 392 00:32:03,465 --> 00:32:04,967 उन्होंने हमें लगभग पकड़ लिया था। 393 00:32:07,803 --> 00:32:10,472 कोई मुझे पकड़ नहीं सकता, शहरी। 394 00:32:13,183 --> 00:32:16,645 तुम वहाँ रहना कैसे बर्दाश्त कर सकती हो? इतनी बदबू। 395 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 वह वाक़ई बदबूदार है। 396 00:32:20,899 --> 00:32:22,985 मुझे वहाँ फँसे रहना अच्छा नहीं लगता है। 397 00:32:23,569 --> 00:32:25,112 मुझे इंग्लैंड की याद आती है। 398 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 यह "इंग्लैंड" क्या होता है? 399 00:32:27,531 --> 00:32:28,782 मैं वहाँ रहती थी। 400 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 मैं जहाँ चाहे जा सकती थी, अपने दोस्तों के साथ खेल सकती थी। 401 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 वह बहुत अच्छा था। 402 00:32:33,412 --> 00:32:35,247 सुनने में जंगल जैसा लग रहा है। 403 00:32:35,330 --> 00:32:38,959 मर्लिन और मैं खाने का शिकार करने में पिताजी की मदद करते थे। 404 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 अब वे चाहते हैं मैं हमेशा शहर के अंदर रहूँ। 405 00:32:41,962 --> 00:32:44,882 यहाँ जंगल में रहो। यह बहुत बढ़िया है। 406 00:32:45,549 --> 00:32:47,759 -खूब भागना। -खेलना। 407 00:32:47,843 --> 00:32:49,761 खाना, बदमाशी करना, चढ़ना। 408 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 आज़ाद। 409 00:32:54,224 --> 00:32:57,102 नहीं। मैं अपने पिता को नहीं छोड़ सकती। 410 00:32:57,561 --> 00:33:00,063 उन्हें लॉर्ड प्रोटेक्टर के लिए काम करना है और... 411 00:33:00,939 --> 00:33:04,276 मेभ, तुम भी जंगल में नहीं रह सकती हो। वे उसे काट रहे हैं। 412 00:33:04,359 --> 00:33:06,528 नहीं! मैं उन्हें डरा कर भगा दूँगी। 413 00:33:06,612 --> 00:33:10,073 लॉर्ड प्रोटेक्टर चाहते हैं भेड़िये चले जाएँ। मर जाएँ! तुम्हें जाना होगा। 414 00:33:10,157 --> 00:33:13,827 हम जा रहे थे। मैं, माँ, झुंड के साथ। 415 00:33:13,911 --> 00:33:14,912 तुम्हें किसने रोका? 416 00:33:15,537 --> 00:33:17,539 -माँ कहीं चली गई। -भेड़िये के रूप में? 417 00:33:17,623 --> 00:33:20,417 हाँ, हमारे रहने के लिए नयी जगह ढूँढने। 418 00:33:20,501 --> 00:33:26,381 यक़ीनन वह एक विशाल गुफ़ा होगी जहाँ कुछ बदबूदार नहीं होगा और ढेर सारा खाना होगा। 419 00:33:26,465 --> 00:33:29,968 वह कमाल का होगा! 420 00:33:30,052 --> 00:33:33,472 तो फिर, वह कहाँ हैं? तुम्हें लगता है उन्हें पकड़ लिया गया है? 421 00:33:33,555 --> 00:33:37,059 नहीं। वह ठीक हैं। कोई मेरी माँ को नहीं पकड़ सकता है। 422 00:33:37,142 --> 00:33:41,939 और वैसे भी, अगर उन्हें बदबूदार लोगों ने पकड़ा होगा, तो मेरे भेड़िये उन्हें खा लेंगे! 423 00:33:42,022 --> 00:33:44,650 तो तुम उनके वापस आने का इंतज़ार कर रही हो? 424 00:33:45,234 --> 00:33:46,276 हाँ। 425 00:33:46,985 --> 00:33:52,032 एक-दूसरे के अलावा हमारा पूरी दुनिया में कोई नहीं है। 426 00:33:53,909 --> 00:33:55,202 जैसे मेरे और पिताजी की तरह। 427 00:34:02,167 --> 00:34:03,460 लेकिन अगर उन्होंने गुफ़ा ढूँढ ली तो? 428 00:34:03,544 --> 00:34:05,921 नहीं, वे नहीं करेंगे। कोई नहीं कर पाया है। 429 00:34:06,004 --> 00:34:07,005 ख़ैर, मैंने ढूँढ ली। 430 00:34:07,089 --> 00:34:09,550 हाँ। क्योंकि मैंने करने दिया। 431 00:34:26,525 --> 00:34:28,110 मुझे अपने पिता को तुम्हारे बारे में बताना है। 432 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 उन्हें पता नहीं... हमें पता नहीं था कि वुल्फ़वॉकर्स असली हैं। 433 00:34:34,324 --> 00:34:37,870 कि तुम भी इंसान हो। मुझे वापस जाना चाहिए। 434 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 देखो, मैं तुम्हारी मदद करूँगी। 435 00:34:43,458 --> 00:34:45,127 बड़े पेड़ पर कल मेरा इंतज़ार करना। 436 00:34:45,210 --> 00:34:49,172 मैं तुम्हारे लिए कुछ ब्रेड... मेरा मतलब, कुछ "शहरी खाना" लाऊँगी। 437 00:34:49,255 --> 00:34:52,134 ठीक है फिर। बाद में सूँघते हैं, शहरी। 438 00:34:52,217 --> 00:34:53,969 मैं पहले सूँघ लूँगी। 439 00:35:21,121 --> 00:35:22,998 यह तुम हो। 440 00:35:24,750 --> 00:35:26,835 तो उन्होंने तुम्हें नहीं खाया? यह अच्छा है। 441 00:35:26,919 --> 00:35:29,421 तुम सही थे। उस लड़की ने मर्लिन को ठीक कर दिया। 442 00:35:29,505 --> 00:35:32,299 उसने किया? मैंने कहा था। 443 00:35:32,382 --> 00:35:33,383 मुझे वापस जाना चाहिए। 444 00:35:33,467 --> 00:35:37,137 तो, अगर मुझे ढूँढना हो तो तुम्हें हमेशा पता रहेगा मैं कहाँ हूँ। 445 00:35:39,473 --> 00:35:40,474 पिताजी? 446 00:35:41,767 --> 00:35:42,768 पिताजी? 447 00:35:43,477 --> 00:35:45,062 मुझे उन्हें मनाना होगा। 448 00:35:45,771 --> 00:35:48,273 उनके वापस आने से पहले हमें इस जगह को साफ़ करना चाहिए। 449 00:35:57,324 --> 00:35:59,743 "अरे, रॉबिन, यह जगह चमक रही है।" 450 00:36:00,619 --> 00:36:03,038 शुक्रिया, पिताजी। बैठिए। अपने पैर ऊपर रख लीजिए। 451 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 "बहुत अच्छे, बेटा।" 452 00:36:05,332 --> 00:36:06,500 शिकार में मेहनत करनी पड़ी? 453 00:36:06,583 --> 00:36:09,044 "हाँ। भेड़ियों का नामोनिशान भी नहीं है।" 454 00:36:09,837 --> 00:36:13,131 ख़ैर, अगर मैं आपसे कहूँ कि मैं सारे भेड़ियों को यहाँ से हटा सकती हूँ 455 00:36:13,215 --> 00:36:14,883 और हमें उन्हें मारना भी नहीं पड़ेगा? 456 00:36:15,384 --> 00:36:17,427 "मैं कहूँगा तुम फिर से कहानियाँ सुना रही हो।" 457 00:36:17,511 --> 00:36:20,430 ओह, लेकिन यह कहानी नहीं है। अब, वादा कीजिए आप ग़ुस्सा नहीं करेंगे। 458 00:36:20,514 --> 00:36:21,682 "वादा करता हूँ।" 459 00:36:21,765 --> 00:36:25,269 देखिए, मैं जंगल में एक लड़की से मिली जिसके पास जादुई शक्तियाँ हैं। 460 00:36:25,352 --> 00:36:26,562 उसने मर्लिन को ठीक कर दिया। 461 00:36:27,729 --> 00:36:29,273 और वह एक वुल्फ़वॉकर है। 462 00:36:29,857 --> 00:36:31,108 "एक वुल्फ़वॉकर?" 463 00:36:31,525 --> 00:36:34,903 यह सच है। जब वह सोती है वह एक भेड़िये में बदल जाती है। 464 00:36:34,987 --> 00:36:36,363 वह भेड़ियों से बात कर सकती है। 465 00:36:36,446 --> 00:36:38,448 वह और उसकी माँ भेड़ियों को यहाँ से ले जाने वाले थे, 466 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 -लेकिन माँ लापता हो गई। -"लापता? बेचारी।" 467 00:36:41,618 --> 00:36:44,121 जानती हूँ, लेकिन अगर हम उसकी माँ को ढूँढने में मदद कर सकें, 468 00:36:44,204 --> 00:36:45,956 तो वे सब एक साथ जंगल छोड़कर जा सकते हैं, 469 00:36:46,039 --> 00:36:48,458 और आपका लॉर्ड प्रोटेक्टर के प्रति काम भी पूरा हो जाएगा। 470 00:36:48,542 --> 00:36:51,170 "ओह, बढ़िया, बेटा। बहुत ही बढ़िया। 471 00:36:51,253 --> 00:36:52,963 शुक्रिया। हमारी समस्याएँ सुलझ गई हैं। 472 00:36:53,046 --> 00:36:55,132 अब हम पहले जैसे रह सकते हैं।" 473 00:37:00,220 --> 00:37:02,181 मेरी बेटी, यहाँ आओ मेरे पास। 474 00:37:02,764 --> 00:37:06,351 तुम ठीक हो? भेड़िये के हमले के बाद तुम कैसी हो? घबराई हुई? 475 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 नहीं, मैं ठीक हूँ। बैठिए। अपने पैर ऊपर रख लीजिए। 476 00:37:10,230 --> 00:37:11,273 यह बढ़िया है। 477 00:37:11,940 --> 00:37:15,277 और रसोईघर में काम कैसा था? तुम थक गई होगी, बेटा। 478 00:37:15,360 --> 00:37:17,529 ख़ैर, उस बारे में। अगर मैं आपसे कहूँ कि... 479 00:37:17,613 --> 00:37:21,158 और मर्लिन वापस आ गया है। अरे, तुम्हारा दिन काफ़ी रोमांचक था, बेटा। 480 00:37:21,241 --> 00:37:23,285 हाँ, था। लेकिन अगर मैं आपसे कहूँ... 481 00:37:23,368 --> 00:37:24,703 मेरा दिन बहुत ख़राब था। 482 00:37:24,786 --> 00:37:27,664 इस हफ़्ते मैंने जितने जाल बिछाए, वे सब या तो बंद हो गए या टूट गए। 483 00:37:27,748 --> 00:37:29,208 मैंने ऐसे भेड़िये कभी नहीं देखे हैं। 484 00:37:29,291 --> 00:37:32,711 पिताजी, अगर मैं आपसे कहूँ कि मैं सारे भेड़ियों को यहाँ से हटा सकती हूँ 485 00:37:32,794 --> 00:37:34,630 और आपको उन्हें मारना भी नहीं पड़ेगा? 486 00:37:34,713 --> 00:37:36,924 अब, वादा कीजिए आप ग़ुस्सा नहीं करेंगे। 487 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 बोलो। 488 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 आपने वादा नहीं किया। 489 00:37:39,593 --> 00:37:41,303 जानता हूँ। बोलो। मुझे बताओ। 490 00:37:41,845 --> 00:37:45,557 -देखिए, मैं मर्लिन को ढूँढने वापस गई... -तुम जंगल में थीं? 491 00:37:45,641 --> 00:37:47,267 पिताजी, सुनिए। वह उनमें से एक है। 492 00:37:47,351 --> 00:37:49,853 एक वुल्फ़वॉकर, जैसा उस लकड़हारे ने कहा था। वे वाक़ई में हैं! 493 00:37:49,937 --> 00:37:51,438 -तुम वापस गईं? -लेकिन, पिताजी... 494 00:37:51,522 --> 00:37:52,523 तुमने रसोईघर छोड़ दिया? 495 00:37:52,606 --> 00:37:54,900 ख़ैर, दरअसल मैं रसोईघर गई नहीं। 496 00:37:54,983 --> 00:37:57,194 क्या? लॉर्ड प्रोटेक्टर का आदेश था... 497 00:37:57,277 --> 00:37:58,820 -अगर हम उसकी माँ को ढूँढ लें... -सुनो! 498 00:37:58,904 --> 00:38:01,448 तुम्हें लॉर्ड प्रोटेक्टर के नियमों का पालन करना होगा। 499 00:38:01,532 --> 00:38:03,867 उन्होंने तुम्हें एक आदेश दिया और तुमने उसे अनसुना कर दिया। 500 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 क्या तुम्हें सज़ा का कोई डर नहीं है? 501 00:38:06,453 --> 00:38:09,122 हमें इस शहर में रहने के लिए मिलकर काम करना होगा, बेटा। 502 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 मैं कल ख़ुद तुम्हें रसोईघर तक छोड़कर आऊँगा। 503 00:38:11,166 --> 00:38:13,377 लेकिन, मुझे लगा आप समझेंगे। 504 00:38:14,044 --> 00:38:15,546 मैं आपकी मदद कर सकती हूँ। अगर हम बस... 505 00:38:15,629 --> 00:38:20,217 अपना काम करके और शहर के अंदर रहकर मेरी मदद करो, ख़तरे से दूर। 506 00:38:20,801 --> 00:38:21,927 अब, वादा करो। 507 00:38:23,387 --> 00:38:24,429 वादा करती हूँ, पिताजी। 508 00:38:24,972 --> 00:38:26,557 ठीक है। अब, सोने जाओ। 509 00:38:31,270 --> 00:38:32,938 माँ ने मेरी बात सुनी होती। 510 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 वह तुम्हें सुरक्षित रखना चाहती, रॉबिन। 511 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 ठीक से सोना। 512 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 हमें उसकी मदद करने का कोई तरीका निकालना होगा, मर्लिन। 513 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 -रॉबिन? -पिताजी? 514 00:39:29,912 --> 00:39:32,748 -तुम ठीक हो? -कुछ नहीं हुआ। 515 00:39:32,831 --> 00:39:34,208 बस एक बुरा सपना था। 516 00:39:34,291 --> 00:39:38,712 ख़ैर, हम दोनों को सुबह जल्दी निकलना चाहिए। चलो। 517 00:39:59,650 --> 00:40:02,277 नयी लड़की हमारे साथ काम करने जा रही है। 518 00:40:02,361 --> 00:40:03,695 -इस पर नज़र रखना। -ज़रूर। 519 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 -उसे पूरे दिन काम करना है। -ज़रूर। 520 00:40:05,531 --> 00:40:07,783 -काम प्रार्थना है, रॉबिन। -सब ठीक है, बच्चे। 521 00:40:07,866 --> 00:40:10,744 मैं तुमसे भी छोटी थी जब मैंने यहाँ काम शुरू किया था। 522 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 बस वैसा करना जैसा कहा जा रहा है, और सब ठीक होगा। 523 00:40:14,164 --> 00:40:15,874 यह तुम्हारे भले के लिए है, बेटा। 524 00:40:48,991 --> 00:40:51,076 काम प्रार्थना है, लड़की। 525 00:40:51,159 --> 00:40:52,870 बेहतर होगा तुम रुको नहीं। 526 00:41:19,563 --> 00:41:20,772 अरे, नहीं। 527 00:41:45,130 --> 00:41:46,507 लड़की। 528 00:41:48,550 --> 00:41:51,678 लड़की। 529 00:41:55,849 --> 00:41:59,269 लड़की। 530 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 लड़की। 531 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 लड़की। 532 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 लड़की! 533 00:42:13,659 --> 00:42:16,411 हे भगवान। इस कमरे से बाहर निकलो, लड़की। 534 00:42:16,495 --> 00:42:19,456 लॉर्ड प्रोटेक्टर ने किसी को भी आने से मना किया है। 535 00:42:19,998 --> 00:42:22,793 तुम भाग्यशाली हो कि मैंने तुम्हें देखा, उन्होंने नहीं। 536 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 वह तुम्हें क़ैद में डाल देते। 537 00:42:24,628 --> 00:42:29,132 लॉर्ड प्रोटेक्टर अपेक्षा रखते हैं कि उनके नियमों का पालन होगा। कल यह याद रखना। 538 00:42:29,675 --> 00:42:31,385 अब घर जाओ। 539 00:42:49,194 --> 00:42:51,780 ओह। यह रही तुम। 540 00:42:55,242 --> 00:42:56,660 तुम अपनी नयी दोस्त से दोबारा मिलीं? 541 00:42:56,743 --> 00:42:57,744 रॉबिन! 542 00:42:57,828 --> 00:42:59,955 अंदर आओ। वहाँ बाहर बीमार हो जाओगी। 543 00:43:04,084 --> 00:43:07,129 तुम एक शिकारी हो या नौकरानी? 544 00:43:12,718 --> 00:43:13,927 काम प्रार्थना है, रॉबिन। 545 00:43:14,011 --> 00:43:16,221 फिर तो मैंने पूरी बाइबल पढ़ ली। 546 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 अच्छी बच्ची। 547 00:43:20,392 --> 00:43:21,810 यह सब अभी तुम्हारे लिए नया है, 548 00:43:21,894 --> 00:43:24,104 लेकिन एक बच्ची के लिए यह नेक जीवन है। 549 00:43:24,188 --> 00:43:25,814 ख़ैर, मेरे लिए यह कोई जीवन नहीं है। 550 00:43:25,898 --> 00:43:28,358 मैं वुल्फ़वॉकर्स को यहाँ से भेज सकती हूँ। आपको मेरी बात सुनने... 551 00:43:28,442 --> 00:43:30,485 रॉबिन गुडफेलो, बस हो गईं तुम्हारी कहानियाँ। 552 00:43:30,569 --> 00:43:31,570 मैं जाकर उसे ढूँढ सकती... 553 00:43:31,653 --> 00:43:34,072 तुम्हें जैसा कहा गया है वैसा करना चाहिए। और परियों की कहानियाँ नहीं। 554 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 -लेकिन... -कोई लेकिन-वेकिन नहीं। 555 00:43:35,240 --> 00:43:37,451 -वुल्फ़वॉकर्स... -वुल्फ़वॉकर्स नहीं होते हैं। 556 00:43:50,172 --> 00:43:52,549 वे असली हैं। है ना, मर्लिन? 557 00:44:28,168 --> 00:44:30,462 मर्लिन, क्या वह सूँघ सकते हो? 558 00:44:31,463 --> 00:44:33,090 मर्लिन, तुम्हें क्या हो गया है? 559 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 मैं तुम्हारी महक देख सकती हूँ। 560 00:44:38,136 --> 00:44:42,641 क्या? अरे, नहीं। नहीं, नहीं। 561 00:44:45,894 --> 00:44:50,315 क्या? मैं क्या करूँ? यह कैसे हो गया? अरे, नहीं, नहीं। 562 00:44:54,194 --> 00:44:56,321 -भेड़िया! रॉबिन, उठो! -पिताजी, बचाइए! 563 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 नहीं, नहीं, पिताजी। यह मैं हूँ! पिताजी! 564 00:45:18,760 --> 00:45:19,761 वह क्या था? 565 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 क्या तुमने वह देखा? 566 00:45:41,783 --> 00:45:42,993 मेभ! 567 00:46:02,721 --> 00:46:03,847 -मेभ! -रॉबिन! 568 00:46:05,057 --> 00:46:06,225 मुझे कुछ हो गया है। 569 00:46:06,308 --> 00:46:08,018 हाँ, मैं देख सकती हूँ। 570 00:46:09,311 --> 00:46:13,023 मैंने सोचा था मैंने ठीक कर दिया था। मुझे लगा तुम ठीक रहोगी। 571 00:46:13,106 --> 00:46:15,234 माँ मेरा ख़ून कर देंगी। 572 00:46:15,317 --> 00:46:17,277 ख़ैर, मेरे पिता मेरा ख़ून कर देंगे। 573 00:46:18,820 --> 00:46:21,615 अरे! शांत हो जाओ और उसे छोड़ दो! 574 00:46:22,115 --> 00:46:24,034 ख़ैर, यही है। बस। 575 00:46:24,117 --> 00:46:28,455 अब, देख रही हूँ तुम्हें अच्छा लग रहा है। यह शानदार है! मुझे लगा हम आख़िरी थे। 576 00:46:28,539 --> 00:46:30,374 यह शानदार है? मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ! 577 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 जानती हूँ! माँ ने कहा था यह ठीक नहीं होगा, 578 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 मतलब, कभी किसी को मत काटना, लेकिन मुझे मज़ा आ रहा है! 579 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 यह बढ़िया है! 580 00:46:36,129 --> 00:46:39,466 यह बुरा है। ऐसे मुझे मार डाला जाएगा। मेरे शरीर का क्या? 581 00:46:39,550 --> 00:46:42,177 वह सो रहा है। आराम से। 582 00:46:42,261 --> 00:46:46,807 देखो, जब तुम सोती हो, एक भेड़िया होती हो, जागने पर एक लड़की। कोई बड़ी बात नहीं है! 583 00:46:46,890 --> 00:46:49,768 लेकिन वे सिपाही, और मेरे पिता... 584 00:46:49,852 --> 00:46:54,106 उनकी चिंता मत करो। पहले भेड़िया बनना सीखो। चलो। 585 00:46:54,982 --> 00:46:59,820 तुम इंसान क्यों बनना चाहती हो? भेड़िया रहना ज़्यादा बेहतर है। मैं दिखाती हूँ। 586 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 मुझे सूँघ सकती हो? 587 00:47:03,407 --> 00:47:05,367 बिल्कुल। हर कोई कर सकता है। 588 00:47:05,951 --> 00:47:07,786 ख़ैर, अपनी आँखें बंद करो। 589 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 तुम्हें देखने के लिए आँखों की ज़रूरत नहीं है। 590 00:47:13,208 --> 00:47:17,004 और तुम हर हिलने वाली चीज़ को सुन सकती हो। 591 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 और तुम्हारे पंजे धरती से सुन सकते हैं। 592 00:47:30,475 --> 00:47:32,477 और अब तुम्हारे चार पैर हैं, 593 00:47:32,561 --> 00:47:35,522 तो तुम बहुत तेज़ भाग सकती हो और बहुत ऊँची छलांग लगा सकती हो! 594 00:47:37,482 --> 00:47:38,984 अरे, मेरे लिए रुको! 595 00:47:40,611 --> 00:47:43,197 अपनी नाक नीचे रखो! भेड़िया बनो! 596 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 तुम खुलकर देख रही हो? 597 00:48:16,230 --> 00:48:19,316 रात में जंगल हमारा है। तुम देखने तक रुको। 598 00:49:46,069 --> 00:49:49,448 ख़ैर, शहरी, हम इतनी ही दूर जा सकते हैं। 599 00:49:49,531 --> 00:49:51,575 जंगल दिन-ब-दिन छोटे होते जा रहे हैं। 600 00:49:51,658 --> 00:49:57,331 जानती हूँ। मैं डराने की कोशिश करती हूँ... लेकिन वे समझते ही नहीं हैं। 601 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 वह कैसा है? 602 00:50:03,462 --> 00:50:05,214 बहुत सारे बदबूदार लोग हैं वहाँ। 603 00:50:05,297 --> 00:50:06,798 अरे, मैं वहाँ हूँ। 604 00:50:06,882 --> 00:50:09,510 सो रही हो, खर्राटे ले रही हो। 605 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 मुझे वापस जाना चाहिए। मुझे डर लग रहा है, मेभ। 606 00:50:20,103 --> 00:50:22,481 हाँ। एक भेड़िये की शहर में कोई जगह नहीं है। 607 00:50:22,564 --> 00:50:25,317 जानती हूँ। अगर मुझे मारा नहीं तो मुझे पिंजरे में डाल देंगे। 608 00:50:27,528 --> 00:50:29,488 मेभ, तुम्हारी माँ। तुम्हें लगता है उन्होंने शायद... 609 00:50:29,571 --> 00:50:32,741 नहीं! कोई मेरी माँ कोई नहीं पकड़ सकता। 610 00:50:33,909 --> 00:50:36,453 माफ़ करना। वे कब से लापता हैं? 611 00:50:36,537 --> 00:50:37,538 जब से... 612 00:50:38,956 --> 00:50:43,085 वे ठीक हैं। जल्दी वापस आ जाएँगी। उन्होंने वादा किया था। 613 00:50:44,127 --> 00:50:47,881 ख़ैर, चिंता मत करो। वे जहाँ भी हैं, हम ढूँढ लेंगे। मैं तुम्हारी मदद करूँगी। 614 00:50:47,965 --> 00:50:49,716 हाँ! अब हम दो हैं। 615 00:50:49,800 --> 00:50:51,552 मैं चुपके से निकलकर कल तुमसे यहाँ मिलूँगी। 616 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 मैं तुम्हारा इंतज़ार करूँगी, फिर से! 617 00:50:54,471 --> 00:50:57,850 मेभ, हम उन्हें ढूँढ लेंगे। तब तुम सब यहाँ से जाकर सुरक्षित रह सकते हो। 618 00:50:58,392 --> 00:51:00,060 वादा करती हो? 619 00:51:00,143 --> 00:51:01,144 वादा करती हूँ। 620 00:52:30,734 --> 00:52:32,736 अरे, भेड़िया! पकड़ो उसे! 621 00:52:33,779 --> 00:52:35,531 भेड़िया, वहाँ! मारो! 622 00:52:39,284 --> 00:52:40,452 भेड़िया! शहर में भेड़िया! 623 00:52:40,536 --> 00:52:42,037 -भेड़िया! -शहर में भेड़िया! 624 00:52:42,120 --> 00:52:43,455 हे भगवान! 625 00:52:48,335 --> 00:52:50,295 लॉर्ड प्रोटेक्टर बहुत नाराज़ होंगे! 626 00:52:55,300 --> 00:52:57,010 -खोलो अभी! -भेड़िया! 627 00:52:58,303 --> 00:52:59,346 भेड़िया। 628 00:53:01,223 --> 00:53:02,391 पकड़ो अभी! 629 00:53:02,474 --> 00:53:04,393 -जी, सर! -बंदूकें तानो! जानवर को घेर लो! 630 00:53:05,269 --> 00:53:06,770 -भेड़िये को मार डालो! -भेड़िये को मार डालो! 631 00:53:06,854 --> 00:53:08,438 मारो! मार डालो इस जानवर को! 632 00:53:09,356 --> 00:53:10,315 गोली चलाओ! 633 00:53:12,943 --> 00:53:14,444 उस भेड़िये से पीछा छुड़ाओ! 634 00:53:15,654 --> 00:53:17,865 गुडफेलो, यह क्या है? 635 00:53:20,075 --> 00:53:25,247 बस! मैं इस भेड़िये से ख़ुद निपटूँगा। अब, वापस अपने-अपने घर जाओ। 636 00:53:32,671 --> 00:53:34,590 -तुमने उसे देखा? -वह कहाँ गया? 637 00:53:34,673 --> 00:53:36,383 देखते रहो। यहीं-कहीं होगा। 638 00:53:52,316 --> 00:53:53,817 वह महक़। 639 00:53:53,901 --> 00:53:55,903 -मैं जानती थी! -किले में भेड़िया! 640 00:53:55,986 --> 00:53:57,154 तुमने उसे देखा? 641 00:53:57,237 --> 00:53:59,239 कोना-कोना छान मारो। 642 00:53:59,615 --> 00:54:01,325 उसे भागने मत देना! 643 00:54:03,160 --> 00:54:04,369 लड़की। 644 00:54:06,914 --> 00:54:07,915 लड़की। 645 00:54:08,999 --> 00:54:10,459 लड़की, यहाँ। जल्दी। 646 00:54:24,932 --> 00:54:26,266 हैलो? 647 00:54:27,226 --> 00:54:30,729 सिर्फ़ एक वुल्फ़वॉकर दूसरा बना सकता है। तुम्हारे साथ यह कब हुआ? कहाँ? 648 00:54:30,812 --> 00:54:33,232 क्या तुम्हें काटने वाला भेड़िया आसपास है? क्या वह ठीक है? 649 00:54:33,315 --> 00:54:35,442 क्या वह ज़िंदा है? मेभ कहाँ है? 650 00:54:37,778 --> 00:54:40,864 आप मेभ की माँ हैं। ज़रा उसको बताने तक रुको। 651 00:54:40,948 --> 00:54:43,534 वह बहुत ख़ुश होगी। वह जंगल में आपका इंतज़ार कर रही है। 652 00:54:43,617 --> 00:54:45,869 तुम्हारा मतलब वह अब भी यहीं है? जंगल में? 653 00:54:45,953 --> 00:54:48,330 नहीं, नहीं! उसे जाना होगा! 654 00:54:48,413 --> 00:54:50,707 लेकिन हमें आपको बचाना है। मैं आपको बाहर कैसे निकालूँ? 655 00:54:51,500 --> 00:54:53,377 भेड़िया! किले में भेड़िया! 656 00:54:53,460 --> 00:54:55,254 तुम ऐसे मारी जाओगी। 657 00:54:55,337 --> 00:54:57,339 सुनो, लड़की, तुरंत अपने इंसानी शरीर में वापस जाओ। 658 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 अगर मैं बस ताला... 659 00:54:58,715 --> 00:55:00,801 उसे कभी तुम्हें काटना नहीं चाहिए था। 660 00:55:00,884 --> 00:55:04,096 मेभ को लेकर जाओ। हम लोगों के लिए यह जगह सुरक्षित नहीं है। 661 00:55:04,179 --> 00:55:06,974 -लेकिन मेभ आपके बिना नहीं जाएगी। -उसे मेरे पीछे नहीं आना चाहिए। 662 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 उसे मेरा इंतज़ार नहीं करना चाहिए। उसे भागना होगा। और तुम्हें भी, लड़की। 663 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 अभी! 664 00:55:34,751 --> 00:55:37,254 प्रभु, मुझे क्या करना चाहिए? 665 00:55:37,337 --> 00:55:40,382 मैं विद्रोह को रोकने गया था और वापस आकर और विद्रोह मिला है। 666 00:55:40,966 --> 00:55:44,136 इस जंगली भूमि को क़ाबू में लाना होगा। 667 00:55:44,219 --> 00:55:46,388 यही आपकी मर्ज़ी है। 668 00:55:52,769 --> 00:55:53,770 तो, भेड़िये, 669 00:55:53,854 --> 00:55:56,940 कल मैं उन्हें दिखाऊँगा कि मैंने तुम्हें क़ाबू में कर लिया है, 670 00:55:57,024 --> 00:55:59,651 ठीक वैसे जैसे मैं इस भूमि को क़ाबू में करूँगा। 671 00:56:00,444 --> 00:56:05,115 अगर वे प्रभु की मर्ज़ी में विश्वास रखेंगे तो डरने की कोई बात नहीं होगी। 672 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 -क्या... -जाओ! 673 00:56:09,411 --> 00:56:11,997 मेभ से कहो झुंड को सुरक्षित जगह ले जाए। 674 00:56:12,080 --> 00:56:13,540 जाओ! अभी! 675 00:56:49,868 --> 00:56:51,119 मैं यह कैसे करूँ? 676 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 चलो, चलो। 677 00:56:58,043 --> 00:56:59,211 चलो। 678 00:57:02,631 --> 00:57:04,007 रॉबिन, क्या तुम जाग रही हो? 679 00:57:04,091 --> 00:57:06,510 -क्या, पिताजी? -हमारे घर में एक भेड़िया था। 680 00:57:06,593 --> 00:57:08,929 जब तुम सो रही थीं तब वह अंदर आया। वह तुम्हें ले जा सकता था। 681 00:57:09,012 --> 00:57:10,013 पिताजी, मैं... 682 00:57:10,097 --> 00:57:12,599 यह दुनिया तुम्हारे लिए बहुत ख़तरनाक जगह है, बेटा। 683 00:57:13,350 --> 00:57:15,811 -वादा किया था तुम्हें सुरक्षित रखूँगा। -लेकिन वह... 684 00:57:18,939 --> 00:57:21,441 -हमारे साथ चलो। -लॉर्ड प्रोटेक्टर बात करना चाहते हैं। 685 00:57:21,525 --> 00:57:23,277 पीछे हटो! 686 00:57:23,360 --> 00:57:26,321 आयरनसाइड्स! तुम इस बारे में क्या कर रहे हो? 687 00:57:28,866 --> 00:57:32,327 गुडफेलो। एक भेड़िया यहाँ, शहर में। 688 00:57:32,411 --> 00:57:35,706 वह किले के अंदर, मेरे अपने कमरे में घुस गया। 689 00:57:35,789 --> 00:57:37,624 -यह बर्दाश्त के बाहर है। -सर, मैं... 690 00:57:37,708 --> 00:57:40,294 बस! तुम नाक़ाम रहे। तुम कोई शिकारी नहीं हो। 691 00:57:40,377 --> 00:57:43,630 अब से, तुम मेरी सेना में एक पैदल सिपाही का काम करोगे। 692 00:57:46,592 --> 00:57:50,637 -निवासियों! कृपया शांत हो जाएँ! शांति! -ख़ामोश! 693 00:57:51,138 --> 00:57:53,140 कल, मैं आप सब को दिख दूँगा। 694 00:57:53,223 --> 00:57:57,811 मैं इस भूमि को क़ाबू कर लूँगा। मैं उस गुफ़ा को ढूँढ लूँगा। 695 00:57:57,895 --> 00:58:00,731 हर एक भेड़िया ख़त्म कर दिया जाएगा। 696 00:58:00,814 --> 00:58:02,441 नहीं! रुकिए! 697 00:58:02,524 --> 00:58:03,609 एक और तरीका है! 698 00:58:03,692 --> 00:58:05,944 उसे जाने दीजिए, उस वुल्फ़वॉकर को। 699 00:58:07,112 --> 00:58:08,197 क्या... 700 00:58:08,280 --> 00:58:10,782 कृपया, मेरी बात सुनिए! 701 00:58:11,575 --> 00:58:12,743 इसे बंदी बनाओ। 702 00:58:12,826 --> 00:58:14,203 -नहीं! सर, कृपया! -बंद करो! 703 00:58:14,286 --> 00:58:16,538 वह सिर्फ़ एक बच्ची है। और मैं जंगलों को जानता हूँ। 704 00:58:16,622 --> 00:58:18,790 -मैं अब भी आपके मिशन पर मदद कर सकता हूँ। -ख़ामोश! 705 00:58:21,418 --> 00:58:24,213 सब सुरक्षित है! जाओ जाकर सो जाओ! 706 00:58:24,296 --> 00:58:27,716 कल, मैं अपना वादा पूरा करके दिखाऊँगा। 707 00:58:27,799 --> 00:58:29,092 पहरेदार! 708 00:58:29,176 --> 00:58:32,471 -चलो! हटो अब! -निकलो यहाँ से! 709 00:58:32,554 --> 00:58:36,225 गुडफेलो, मैं तुम दोनों को एक और मौक़ा देता हूँ। 710 00:58:36,308 --> 00:58:38,727 आदेशों का पालन करो वरना जंग में भेज दूँगा। 711 00:58:38,810 --> 00:58:39,811 जी, सरकार। 712 00:58:39,895 --> 00:58:41,438 और, लड़की, यहाँ आओ। 713 00:58:42,940 --> 00:58:45,943 इस शहर में दोबारा ऐसी काफ़िरों वाली बकवास मत करना। 714 00:58:46,026 --> 00:58:50,572 नियमों का पालन करो वरना दोबारा कभी अपने पिता को नहीं देख पाओगी। समझीं? 715 00:58:51,114 --> 00:58:52,533 जी, सरकार। 716 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 पहरेदार दुगने कर दो। फाटक बंद कर दो। 717 00:58:55,536 --> 00:58:58,413 दीवारों के अंदर और भेड़िये नहीं आने चाहिए। 718 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 जी, सर। तुरंत! 719 00:59:06,255 --> 00:59:10,467 मेरी बात सुनो। अगर हमें साथ रहना है तो हमें आदेशों का पालन करना पड़ेगा। 720 00:59:10,884 --> 00:59:13,554 तुम्हें बात माननी होगी, मेरी बेटी। 721 01:00:27,002 --> 01:00:31,089 मैंने एक नयी दोस्त बनाई, माँ। एक शहरी है, लेकिन अच्छी है। 722 01:00:31,632 --> 01:00:32,883 उसका नाम रॉबिन है। 723 01:00:32,966 --> 01:00:35,761 वह मुझसे लंबी है, लेकिन मैं ज़्यादा ताक़तवर हूँ। 724 01:00:35,844 --> 01:00:38,889 और उसने मेरे बाल बनाए और मुझे यह फूल दिया। 725 01:00:38,972 --> 01:00:41,350 और वह इंग्लैंड नाम की जगह से आई है। 726 01:00:41,433 --> 01:00:43,685 और हम कल बलूत के पेड़ के पास मिलेंगे। 727 01:00:44,186 --> 01:00:46,021 और उसने वादा किया कि वह मदद करेगी। 728 01:00:46,104 --> 01:00:49,233 और... आप कहाँ हैं? 729 01:00:50,317 --> 01:00:54,613 आपने वादा किया था आप वापस आएँगी, लेकिन बहुत समय हो गया है। 730 01:00:55,155 --> 01:00:58,075 क्या आप खो गई हैं? आपको कुछ हो गया है? 731 01:00:59,243 --> 01:01:02,955 रॉबिन आपको ढूँढने में मेरी मदद करेगी, माँ। उसने वादा किया है। 732 01:01:03,622 --> 01:01:05,165 अब हम दो हैं। 733 01:01:07,876 --> 01:01:12,089 शोहीन शोहो 734 01:01:12,172 --> 01:01:16,093 शोहीन शोहो 735 01:01:24,059 --> 01:01:25,853 रॉबिन, काम का समय हो गया है। 736 01:01:40,117 --> 01:01:42,452 मर्लिन, मैं मेभ के पास नहीं जा सकती। 737 01:01:42,536 --> 01:01:44,913 उसे ढूँढो। उससे कहो यहाँ से चली जाए। 738 01:01:44,997 --> 01:01:47,416 उसे दूर ले जाओ। उसे जाना होगा। 739 01:01:48,917 --> 01:01:50,669 कम से कम तुम आज़ाद रह सकते हो। 740 01:02:03,015 --> 01:02:04,558 यह तुम्हारे भले के लिए है, बेटा। 741 01:02:51,605 --> 01:02:53,649 चिड़िया! बहुत देर हो गई है। 742 01:02:53,732 --> 01:02:55,567 रॉबिन, तुम्हें इतना समय क्यों लग गया? 743 01:02:58,403 --> 01:03:01,198 रॉबिन! तुम कहाँ हो? 744 01:03:03,575 --> 01:03:05,953 क्या मतलब है तुम्हारा कि वह शहर से बाहर नहीं आ सकती? 745 01:03:09,206 --> 01:03:13,085 मैं नहीं जाऊँगी। उसने वादा किया था। उन्हें ढूँढने में मेरी मदद करो, मर्लिन। 746 01:03:46,994 --> 01:03:48,495 तुम कहाँ थीं? 747 01:03:49,746 --> 01:03:51,248 मेभ, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 748 01:03:51,331 --> 01:03:53,792 मैंने कितनी देर इंतज़ार किया! 749 01:03:53,876 --> 01:03:55,335 तुम्हें यहाँ से चले जाना चाहिए था। 750 01:03:55,419 --> 01:03:56,753 मैंने बताने के लिए मर्लिन को भेजा था। 751 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 वह क्या है, लड़की? तुम किससे बात कर रही हो? 752 01:03:59,339 --> 01:04:00,924 किसी से नहीं। 753 01:04:01,675 --> 01:04:04,678 मैं उन गांठों के बारे में भूल गई। उन्हें करना था। 754 01:04:04,761 --> 01:04:07,181 तुम्हें जाना होगा, मेभ। झुंड को किसी सुरक्षित जगह ले जाओ। 755 01:04:07,264 --> 01:04:10,559 मैंने तुमसे कहा ना, मैं अपनी माँ के बिना नहीं जाऊँगी। 756 01:04:14,313 --> 01:04:16,398 मेभ, तुम्हें मेरी बात सुननी होगी। 757 01:04:16,481 --> 01:04:19,026 तुम्हें जंगल छोड़ना होगा। भेड़ियों को लेकर चली जाओ। 758 01:04:19,610 --> 01:04:21,737 लेकिन... तुमने कहा था तुम मेरी मदद करोगी। 759 01:04:21,820 --> 01:04:25,282 -मैं मदद कर रही हूँ, जैसे कर सकती हूँ। -तुमने वादा किया था। 760 01:04:25,365 --> 01:04:29,036 लॉर्ड प्रोटेक्टर जंगल को जला देंगे। वे सूरज डूबने तक भेड़ियों को मार देंगे। 761 01:04:29,119 --> 01:04:31,705 तुम्हें उन्हें निकालना होगा। समझ रही हो? 762 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 अब जाओ। 763 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 तुमने कहा था मदद करोगी। वादा किया था। 764 01:04:42,508 --> 01:04:46,720 जाओ, मेभ। मर्लिन को अपने साथ ले जाओ। अलविदा। 765 01:05:16,041 --> 01:05:17,668 मैंने सुना उनके पास एक भेड़िया है। 766 01:05:17,751 --> 01:05:21,463 मैंने सुना उनके पास कोई विशाल दैत्य है। भेड़िये से बहुत बड़ा। 767 01:05:21,547 --> 01:05:24,550 -माँ? -वह देखने में शानदार होगा। 768 01:05:25,676 --> 01:05:28,679 तुम्हें लगता है वे उसे मार देंगे? 769 01:05:28,762 --> 01:05:31,515 ओह, हाँ। वह एक राक्षस है। 770 01:05:31,598 --> 01:05:33,684 -माँ! -पागल बच्ची! 771 01:05:33,767 --> 01:05:35,143 -ध्यान से, लड़की! -देख कर! 772 01:05:35,227 --> 01:05:37,437 तुम ऐसे किसी को चोट पहुँचा दोगी। 773 01:05:39,773 --> 01:05:43,235 चलो, महिलाओं। सबको बाहर जाना है। 774 01:05:46,488 --> 01:05:50,659 लॉर्ड प्रोटेक्टर चाहते हैं सब बाहर आएँ, लड़की। चलो। 775 01:05:53,704 --> 01:05:57,124 वे वह बड़ा पिंजरा बाहर लाए हैं। वह मंच पर रखा है। 776 01:05:58,125 --> 01:05:59,543 अरे, नहीं। 777 01:06:08,969 --> 01:06:12,222 मेरी बात सुनो! मैं सबसे अच्छा सिपाही हूँ! 778 01:06:12,306 --> 01:06:16,310 धक्का दो! थोड़ा और। 779 01:06:17,978 --> 01:06:20,647 बढ़िया। इतना काफ़ी है। दूर हटो। 780 01:06:20,731 --> 01:06:22,357 अपनी-अपनी जगह पर लौट जाओ। 781 01:06:23,650 --> 01:06:27,112 -मेभ, कृपया रुको! -मेरी माँ यहाँ है! छोड़ो मुझे! 782 01:06:27,196 --> 01:06:28,780 मेभ। नहीं! 783 01:06:30,449 --> 01:06:35,412 किलकेनी के लोगों, मैंने आपकी शिकायतें सुनी हैं। 784 01:06:35,495 --> 01:06:41,460 भेड़ियों का हमला, मवेशियों का खोना, हमारी अपनी सड़कों पर एक दौड़ता हुआ भेड़िया। 785 01:06:41,543 --> 01:06:44,505 -लेकिन मेरी बात सुनिए। डरिए मत। -मेभ, रुको। 786 01:06:45,756 --> 01:06:47,007 छोड़ो मुझे! 787 01:06:47,090 --> 01:06:48,800 तुम्हें अभी यहाँ से जाना होगा। 788 01:06:48,884 --> 01:06:51,970 छोड़ो मुझे। जाने दो मुझे। 789 01:06:52,054 --> 01:06:55,724 अरे! यहाँ! मैंने एक भेड़िया पकड़ा है। 790 01:06:55,807 --> 01:06:59,478 -...एक सभ्य देश। -देखो! उसने भेड़िये को पकड़ा है। 791 01:06:59,561 --> 01:07:00,812 हम नहीं... 792 01:07:00,896 --> 01:07:04,024 मेरे साथी शिकारियों, हमें मारने के लिए नया भेड़िया मिला है। 793 01:07:04,983 --> 01:07:07,110 नहीं। नहीं! छोड़ो मुझे! 794 01:07:09,613 --> 01:07:13,075 मुझे अपनी माँ को ढूँढना है। दूर हटो मुझसे। 795 01:07:13,158 --> 01:07:16,328 रॉबिन, रुको। तुम क्या कर रही हो? 796 01:07:17,704 --> 01:07:20,832 मैं तुम सबको खा जाऊँगी! बाहर निकालो मुझे! 797 01:07:20,916 --> 01:07:23,418 मेभ, तुम्हारी माँ ने मुझे तुम्हें सुरक्षित रखने के लिए कहा था। 798 01:07:23,502 --> 01:07:26,046 झूठी! तुम्हें पता था! 799 01:07:27,714 --> 01:07:30,300 यह तुम्हारे भले के लिए है। मुझे माफ़ कर दो। 800 01:07:30,384 --> 01:07:32,052 पकड़ो भेड़िया, भेड़िया... 801 01:07:32,135 --> 01:07:36,181 मुझे ख़ुद प्रभु ने यहाँ भेजा है 802 01:07:36,265 --> 01:07:38,934 जंगल पर क़ाबू पाने के लिए। 803 01:07:39,017 --> 01:07:44,064 और मैं आपको दिखाऊँगा कि इस पर क़ाबू किया जा सकता है। देखिए। 804 01:07:51,071 --> 01:07:52,155 -भेड़िया! -माँ! 805 01:07:54,032 --> 01:07:55,784 -भेड़िये को मारो! -भेड़िये को मारो! 806 01:07:57,536 --> 01:07:58,871 भेड़िये को मारो! 807 01:07:58,954 --> 01:08:00,080 जानवर को मारो! 808 01:08:04,293 --> 01:08:06,170 उनके पास वाक़ई एक भेड़िया है। 809 01:08:06,253 --> 01:08:10,591 बस! बस हो गया! शांति! 810 01:08:11,550 --> 01:08:14,678 आपको इस जानवर से डरने की ज़रूरत नहीं है। 811 01:08:14,761 --> 01:08:17,346 अब, दरवाज़ा खोलो। 812 01:08:36,450 --> 01:08:39,036 -भेड़िये को मार दो। -चलो। 813 01:08:41,496 --> 01:08:46,667 देखा? यह जंगली जानवर अब क़ाबू में आ चुका है। 814 01:08:46,752 --> 01:08:50,339 आज्ञाकारी। बस एक वफ़ादार नौकर। 815 01:08:52,508 --> 01:08:56,886 मैं इस भूमि को इनकी नस्ल से मुक्त कर दूँगा। 816 01:08:56,970 --> 01:08:59,765 माँ। माँ! 817 01:09:02,559 --> 01:09:04,060 मेभ, नहीं! 818 01:09:10,484 --> 01:09:13,319 -अरे! -माँ। यह मैं हूँ। मैं आ गई हूँ। 819 01:09:13,403 --> 01:09:15,197 -यह क्या है? यहाँ क्या हो रहा है? -मैं आ गई हूँ, माँ। 820 01:09:15,279 --> 01:09:18,200 उसे जाने दो! वह मेरी माँ है! 821 01:09:19,785 --> 01:09:21,036 उसे जाने दो! 822 01:09:21,662 --> 01:09:24,288 गुडफेलो, इस जंगली चीज़ को संभालो। 823 01:09:35,341 --> 01:09:38,136 गुडफेलो, क्या तुम कुछ भी नहीं पकड़ सकते? तुम क्या कर रहे हो? 824 01:09:41,723 --> 01:09:43,642 इस जानवर को पकड़कर क़ैद में डालो। 825 01:09:43,725 --> 01:09:46,019 पिताजी! नहीं! 826 01:09:52,859 --> 01:09:53,861 -पहरेदार! -रुको! 827 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 हिलना मत। 828 01:09:55,571 --> 01:09:57,030 वहीं रुको, जंगली बच्ची। 829 01:10:00,325 --> 01:10:02,494 पिताजी! ऐसा मत कीजिए! नहीं! 830 01:10:02,578 --> 01:10:03,829 रॉबिन! पीछे हटो! 831 01:10:05,539 --> 01:10:07,916 पिताजी, रुकिए! यह ग़लत है! 832 01:10:08,000 --> 01:10:09,501 रॉबिन! यहाँ से हटो! 833 01:10:10,169 --> 01:10:11,461 व्हो! 834 01:10:15,549 --> 01:10:17,009 -एक सिपाही को काट लिया! -पिताजी! 835 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 भेड़िये ने उसे काट लिया! 836 01:10:19,928 --> 01:10:21,930 उसे पीछे खींचो। 837 01:10:22,014 --> 01:10:23,390 -व्हो! -बस। 838 01:10:23,473 --> 01:10:25,142 -व्हो! -उसे बंद करो! 839 01:10:25,225 --> 01:10:27,811 -अरे, नहीं, नहीं कर सकते! -उसे ढंको, अभी! 840 01:10:28,645 --> 01:10:29,646 माँ! 841 01:10:32,232 --> 01:10:35,277 माँ। उन्होंने क्या कर दिया है? 842 01:10:54,213 --> 01:10:55,464 यहाँ आओ तुम। 843 01:11:00,177 --> 01:11:02,513 मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ! 844 01:11:03,805 --> 01:11:07,559 मैं अपने भेड़ियों को लेकर अपनी माँ के लिए वापस आऊँगी! 845 01:11:07,643 --> 01:11:10,145 फिर हम तुम सब को खा जाएँगे! 846 01:11:22,449 --> 01:11:26,119 लोगों! मेरी बात सुनो। 847 01:11:26,203 --> 01:11:30,832 जंगली लड़कियों और भेड़ियों से मत डरो 848 01:11:30,916 --> 01:11:34,169 क्योंकि आज रात हम यह सब ख़त्म कर देंगे। 849 01:11:34,253 --> 01:11:38,090 मैं इस जंगल को जला डालूँगा। 850 01:11:38,173 --> 01:11:41,510 मैं इन जानवरों की गुफ़ा में तोप लेकर जाऊँगा 851 01:11:41,593 --> 01:11:44,930 -और सबको नर्क में भेज दूँगा। -नहीं! 852 01:11:45,013 --> 01:11:48,851 हम जीत जाएँगे। यही प्रभु की इच्छा है। 853 01:11:49,393 --> 01:11:51,144 -सेना की टुकड़ी तैयार करो। -जी, सर। 854 01:11:51,228 --> 01:11:52,813 -चलो बढ़ो। -आगे बढ़ो। 855 01:11:52,896 --> 01:11:54,356 चलो बढ़ो। 856 01:11:54,439 --> 01:11:58,402 गुडफेलो, तुम क्या बन गए हो? एक छोटी बच्ची को भी नहीं पकड़ सकते हो? 857 01:11:58,944 --> 01:12:01,530 आज रात ख़ुद को एक लायक सिपाही साबित करो 858 01:12:01,613 --> 01:12:03,699 या कल तुम ज़ंजीरों में नज़र आओगे। 859 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 अब, उस जंगली जानवर का अंत करो। 860 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 जो क़ाबू में नहीं आ सकता उसे ख़त्म कर देना चाहिए। 861 01:12:09,329 --> 01:12:11,623 नहीं, आप ऐसा नहीं कर सकते हैं। 862 01:12:11,707 --> 01:12:13,041 रॉबिन! बस करो। 863 01:12:13,125 --> 01:12:18,797 और भगवान के लिए, उस लड़की को तमीज़ सिखाओ, वरना उस पर तमीज़ थोपी जाएगी। 864 01:12:34,396 --> 01:12:38,734 -यहाँ। चलो। -ध्यान से। आगे बढ़ो। 865 01:12:38,817 --> 01:12:41,820 -चलो, लड़कों। चलो चलें... -तुम सब घर जाओ। 866 01:12:41,904 --> 01:12:43,780 किले के इलाके से बाहर जाओ। 867 01:12:44,364 --> 01:12:46,283 नहीं, कृपया। पिताजी, कृपया मत कीजिए। 868 01:12:46,366 --> 01:12:48,410 बस। रॉबिन, अपने काम पर वापस जाओ। 869 01:12:48,493 --> 01:12:50,579 -लेकिन आप ऐसा नहीं कर सकते। -अभी, लड़की! 870 01:13:08,388 --> 01:13:12,309 जल्दी! उस हथियार के साथ, हमारी जीत पक्की है। 871 01:13:25,697 --> 01:13:27,407 रॉबिन, तुम क्या कर रही हो, बेटी? 872 01:13:27,491 --> 01:13:29,993 लॉर्ड प्रोटेक्टर हमें ज़ंजीरों में बाँध देंगे। 873 01:13:30,077 --> 01:13:33,622 वह ग़लत है, पिताजी। यह सब ग़लत है। क्या आप नहीं देख सकते हैं? 874 01:13:33,705 --> 01:13:36,416 रॉबिन, किनारे हटो। हमसे जो कहा गया है हमें वह करना चाहिए। 875 01:13:36,500 --> 01:13:38,168 क्यों, पिताजी? क्यों? 876 01:13:38,252 --> 01:13:39,378 मुझे डर लग रहा है। 877 01:13:40,963 --> 01:13:42,172 मुझे डर लग रहा है। 878 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 पिताजी? 879 01:13:44,758 --> 01:13:47,135 मैं हमेशा तुम्हें बचाने के लिए यहाँ नहीं रहूँगा। 880 01:13:47,219 --> 01:13:50,681 मुझे डर है कि एक दिन तुम भी पिंजरे में बंद कर दी जाओगी। 881 01:13:52,558 --> 01:13:54,393 लेकिन मैं पहले से ही एक पिंजरे में हूँ। 882 01:13:55,519 --> 01:13:57,145 भेड़िये! 883 01:14:00,065 --> 01:14:01,775 भेड़िये! 884 01:14:10,284 --> 01:14:11,618 क्या हो रहा है? 885 01:14:17,249 --> 01:14:18,750 मुझे माफ़ कर दीजिए, पिताजी। 886 01:14:21,295 --> 01:14:22,546 रॉबिन! 887 01:14:22,629 --> 01:14:24,381 -वह राक्षस छूट गया है! -क्या... 888 01:14:25,090 --> 01:14:26,049 नहीं! 889 01:14:28,343 --> 01:14:29,344 उसे पकड़ो! 890 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 फाटक को घेरो! 891 01:14:33,515 --> 01:14:35,851 -फाटक को नीचे करो! -आ रहे हैं! 892 01:14:35,934 --> 01:14:36,977 गोली चलाओ! 893 01:14:37,060 --> 01:14:38,478 -नहीं! -उसे भागने मत दो! 894 01:14:41,148 --> 01:14:43,275 मैंने उसे रोकने की कोशिश की, लेकिन मैं हार गई। 895 01:14:43,358 --> 01:14:44,943 वह मारी जाएगी। 896 01:14:47,070 --> 01:14:48,655 वह इस तरफ़ आ रहा है! 897 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 जाओ, फिर! 898 01:14:55,162 --> 01:14:56,788 फाटक बंद करो! 899 01:14:57,581 --> 01:14:59,124 पुल को ऊपर खींचो! 900 01:15:03,337 --> 01:15:04,671 अपनी बंदूकें तैयार करो! 901 01:15:04,755 --> 01:15:06,048 जाओ। 902 01:15:06,131 --> 01:15:07,341 गोली चलाओ! 903 01:15:07,424 --> 01:15:08,967 जानवर पर निशाना लगाओ! 904 01:15:12,930 --> 01:15:14,848 -भेड़िया! -देख कर! 905 01:15:33,492 --> 01:15:36,411 अब उन शहरियों पर हमला करने का समय है। 906 01:15:36,495 --> 01:15:38,038 चलो उन सब को खा लें! 907 01:15:38,121 --> 01:15:39,706 उनके पास मेरी... 908 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 माँ? 909 01:15:51,301 --> 01:15:52,427 माँ। 910 01:15:57,683 --> 01:16:00,936 माँ! माँ। 911 01:16:06,942 --> 01:16:08,193 माँ, तुम वापस आ गईं। 912 01:16:08,277 --> 01:16:09,278 मेभ। 913 01:16:13,949 --> 01:16:18,495 मुझे लगा तुम्हें कभी नहीं देख पाऊँगी... जब तक उसने मुझे छुड़ा नहीं लिया। 914 01:16:25,127 --> 01:16:27,754 मेभ, मुझे माफ़ कर दो। 915 01:16:27,838 --> 01:16:32,676 तुम्हें सुरक्षित रखने की कोशिश कर रही थी। मदद करने की। मुझे पता नहीं था क्या करूँ। 916 01:16:32,759 --> 01:16:33,760 मैं... 917 01:16:35,179 --> 01:16:36,471 मुझे माफ़ कर दो, मेभ। 918 01:16:43,770 --> 01:16:45,647 मेरे पास आओ, शहरी। 919 01:16:52,487 --> 01:16:54,656 अब मैं शहरी नहीं हूँ, मेभ। 920 01:16:54,740 --> 01:16:56,116 माँ की मदद करने के लिए शुक्रिया। 921 01:17:02,289 --> 01:17:03,290 नहीं! 922 01:17:03,373 --> 01:17:07,961 माँ! नहीं, नहीं! माँ, आपको क्या हो गया है? नहीं! 923 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 माँ! माँ! नहीं! 924 01:17:11,173 --> 01:17:12,424 रॉबिन! 925 01:17:12,508 --> 01:17:14,218 -माँ! -रॉबिन! भागो! जल्दी! 926 01:17:14,301 --> 01:17:15,928 माँ, आपको क्या हो गया है? 927 01:17:16,011 --> 01:17:17,012 नहीं, पिताजी! 928 01:17:17,095 --> 01:17:19,097 -चलो, रॉबिन! -नहीं, पिताजी! 929 01:17:19,181 --> 01:17:21,642 -आपने उन्हें मारा! ऐसा कैसे कर सकते हैं? -चलो! रॉबिन! भागो! 930 01:17:21,725 --> 01:17:23,227 मुझे जाने दीजिए! मेभ! 931 01:17:23,310 --> 01:17:26,021 -मुझे उसकी मदद करनी है! मुझे जाने दीजिए! -पीछे हटो! 932 01:17:26,104 --> 01:17:27,689 -मैंने कहा पीछे! पीछे हटो! -नहीं! 933 01:17:27,773 --> 01:17:29,483 -आपने क्या कर दिया? -पीछे हटो! 934 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 यहाँ से हटो! 935 01:18:27,749 --> 01:18:30,043 रुकिए! नहीं! मुझे जाने दीजिए! 936 01:18:30,127 --> 01:18:31,712 -रॉबिन! नहीं! रुको! -रुकिए! 937 01:18:31,795 --> 01:18:33,380 मेभ! 938 01:18:33,463 --> 01:18:34,965 नहीं! 939 01:18:35,048 --> 01:18:37,384 मुझे उनकी मदद करनी है! वह मर रही हैं! 940 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 चलो, रॉबिन! 941 01:18:39,219 --> 01:18:40,512 मुझे जाने दीजिए! 942 01:18:40,929 --> 01:18:42,681 मेभ! 943 01:18:42,764 --> 01:18:45,225 नहीं, रॉबिन! क्यों? मैं समझ नहीं पा रहा! 944 01:18:45,309 --> 01:18:50,022 आप देख नहीं सकते? मैं उनमें से एक हूँ। मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ। 945 01:18:50,939 --> 01:18:56,069 नहीं, रॉबिन। कृपया मेरे साथ रहो। मैं तुम्हें नहीं जाने दे सकता। 946 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 पिताजी। 947 01:19:09,917 --> 01:19:10,918 रॉबिन। 948 01:19:14,963 --> 01:19:16,089 रॉबिन! 949 01:19:27,559 --> 01:19:29,311 -आगे! -बंदूकें तैयार करो। 950 01:19:29,895 --> 01:19:31,021 अपनी जगह! 951 01:19:31,688 --> 01:19:35,734 गुडफेलो, क्या तुम पागल हो गए हो? यहाँ क्या हो रहा है? 952 01:19:35,817 --> 01:19:38,070 रॉबिन, वह चली गई। 953 01:19:38,862 --> 01:19:41,740 -उसे बाँधो। उससे बाद में निपटेंगे। -जी, सर। 954 01:19:44,076 --> 01:19:45,953 यह ताज़े निशान हैं। 955 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 चलो! सब जला दो! 956 01:19:48,872 --> 01:19:50,374 जी, सर। आगे। 957 01:19:50,457 --> 01:19:51,917 -हिलना मत। -आगे। 958 01:19:52,000 --> 01:19:54,795 -जंगल को जला दो! -इसे जला डालो! 959 01:20:41,466 --> 01:20:43,719 हे भगवान, मैंने क्या कर दिया? 960 01:20:43,802 --> 01:20:48,223 रॉबिन... रॉबिन, कृपया उठ जाओ। उठो। 961 01:21:02,404 --> 01:21:03,405 माँ! 962 01:21:05,532 --> 01:21:07,659 माँ, कृपया साँस लीजिए। 963 01:21:09,411 --> 01:21:15,125 मैंने कभी इतनी बुरी चोट ठीक नहीं की है। इसमें समय लगेगा। 964 01:21:16,043 --> 01:21:17,628 मैं आपको छोड़कर नहीं जाऊँगी, माँ। 965 01:21:35,020 --> 01:21:36,063 मैं उन्हें रोकती हूँ। 966 01:21:38,232 --> 01:21:39,233 उसके पीछे जाओ। 967 01:21:44,655 --> 01:21:46,198 -ध्यान से, लड़कों! -बंदूकें तैयार करो! 968 01:21:46,281 --> 01:21:47,908 आगे बढ़ने के लिए तैयार हो जाओ! 969 01:21:53,497 --> 01:21:55,415 वे वहाँ अंदर हैं! आगे बढ़ो! 970 01:21:55,499 --> 01:21:57,584 जी, सर! आगे बढ़ो, आदमियों! 971 01:22:00,045 --> 01:22:03,590 आगे बढ़ते रहो। धक्का दो, आदमियों। धक्का दो! 972 01:22:07,427 --> 01:22:09,680 हम उन्हें पीछे खदेड़ सकते हैं। हम भेड़िये हैं! 973 01:22:09,763 --> 01:22:12,599 -अपनी जगह! -उनके पास बंदूकें हैं। एक तोप। 974 01:22:13,851 --> 01:22:17,437 लेकिन डरो मत। वे हमारे जंगल में हैं। चलो! 975 01:22:20,023 --> 01:22:21,608 -साहस रखो! -धक्का दो! 976 01:22:21,692 --> 01:22:22,734 बढ़ते रहो! 977 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 बंदूकें तानो। 978 01:22:26,280 --> 01:22:29,074 -उन्हें जला दो। एक-एक करके मारो! -जी, सर! 979 01:22:29,449 --> 01:22:30,784 -फैल जाओ! -और आग! 980 01:22:30,868 --> 01:22:32,828 -यहाँ! -जला दो! 981 01:22:33,662 --> 01:22:35,414 -जंगल को जला दो! -आगे बढ़ो! 982 01:22:39,668 --> 01:22:42,588 -अरे, यहाँ और आग! -जला डालो! 983 01:22:46,133 --> 01:22:47,759 यह सब आख़िर है क्या? 984 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 फैल जाओ! 985 01:23:02,733 --> 01:23:04,568 वहाँ और आग जलाओ! 986 01:23:05,235 --> 01:23:06,820 पेड़ों में छुप जाओ। 987 01:23:08,155 --> 01:23:09,698 जालों का इस्तेमाल करो। 988 01:23:10,407 --> 01:23:11,408 ओह, बकवास! 989 01:23:11,491 --> 01:23:12,618 उन्हें अपने पीछे लाओ। 990 01:23:14,119 --> 01:23:16,496 जब वे गोलियाँ भर रहे हों तो परछाइयों से हमला करो। 991 01:23:17,998 --> 01:23:20,584 रिपोर्ट? 992 01:23:32,846 --> 01:23:33,847 नहीं! 993 01:23:35,098 --> 01:23:37,351 मैं नहीं कर सकती, माँ। नहीं कर सकती। 994 01:23:37,434 --> 01:23:39,019 मैं इतनी ताक़तवर नहीं हूँ। 995 01:23:39,102 --> 01:23:42,356 मुझे बताइए क्या करना है। 996 01:23:51,740 --> 01:23:53,867 झुंड। मुझे झुंड की ज़रूरत है। 997 01:23:58,038 --> 01:23:59,289 क्या? वह क्या है? 998 01:24:03,752 --> 01:24:04,753 भागो! 999 01:24:23,355 --> 01:24:24,940 हे भगवान। वह क्या था? 1000 01:24:26,733 --> 01:24:28,277 वह एक वुल्फ़वॉकर है। 1001 01:24:31,446 --> 01:24:32,865 जादूगरी। 1002 01:24:32,948 --> 01:24:36,493 -भागो! यहाँ से निकलो! -तुम क्या कर रहे हो? 1003 01:24:36,577 --> 01:24:38,036 वापस अपनी जगह में आओ! 1004 01:24:38,120 --> 01:24:39,621 वापस अपनी-अपनी जगह पर आओ! 1005 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 -हमें घेर लिया है। -भागो! 1006 01:24:47,921 --> 01:24:49,548 दया करो! 1007 01:24:53,051 --> 01:24:56,388 गोली चलाओ! 1008 01:24:56,471 --> 01:24:57,723 गोली चलाओ! 1009 01:24:59,391 --> 01:25:00,601 वे सब जगह हैं! 1010 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 रॉबिन। 1011 01:25:20,829 --> 01:25:21,997 रॉबिन, जाओ! 1012 01:25:27,169 --> 01:25:29,838 सिपाहियों, उन्हें भागने मत देना! 1013 01:25:30,547 --> 01:25:33,175 इन गंदे जानवरों को मार डालो! 1014 01:25:43,227 --> 01:25:47,439 जल्दी! सब यहाँ नीचे आओ। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 1015 01:25:53,612 --> 01:25:54,613 रॉबिन? 1016 01:25:55,280 --> 01:25:56,365 रॉबिन कहाँ है? 1017 01:26:05,457 --> 01:26:09,002 आदमियों, अगर भागे तो मारे जाओगे! 1018 01:26:09,086 --> 01:26:12,172 मेरे आदेश मानो और हम जीत जाएँगे। 1019 01:26:13,507 --> 01:26:15,425 प्रभु हमें रास्ता दिखा रहे हैं। 1020 01:26:18,470 --> 01:26:19,638 रॉबिन। 1021 01:26:20,597 --> 01:26:22,057 आगे बढ़ो! 1022 01:26:22,140 --> 01:26:24,059 -तोप तैयार करो! -जी, सर। 1023 01:26:47,791 --> 01:26:51,712 सामने आओ, तुम बदमाश जानवरों। 1024 01:26:51,795 --> 01:26:54,214 आओ, अपने अंत से मिलो। 1025 01:27:02,306 --> 01:27:05,434 यही है, शैतान की गुफ़ा! 1026 01:27:05,517 --> 01:27:07,728 हमारी जीत होने ही वाली है! 1027 01:27:07,811 --> 01:27:09,479 सिपाहियों, तोप चलाओ! 1028 01:27:12,024 --> 01:27:13,483 आड़ लो! 1029 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 रॉबिन! 1030 01:27:18,405 --> 01:27:19,990 सिपाहियों... 1031 01:27:21,158 --> 01:27:22,242 चलाओ! 1032 01:27:25,829 --> 01:27:27,247 यहाँ वापस आओ! 1033 01:27:29,374 --> 01:27:30,209 नहीं, रॉबिन! 1034 01:27:40,010 --> 01:27:41,011 रॉबिन? 1035 01:27:41,094 --> 01:27:42,471 रॉबिन? 1036 01:27:46,141 --> 01:27:47,726 रॉबिन, उठो! 1037 01:27:57,319 --> 01:27:58,403 उठो! भागो! 1038 01:27:58,487 --> 01:28:00,405 बस हुआ, गुडफेलो। 1039 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 बदमाश चिड़िया! 1040 01:28:12,876 --> 01:28:14,962 रुको! वह बस एक बच्ची है। 1041 01:28:15,045 --> 01:28:19,842 भगवान की महिमा और दंड से, वह तुम्हें ख़त्म करता है। 1042 01:28:20,425 --> 01:28:22,886 रॉबिन! नहीं! 1043 01:28:39,236 --> 01:28:41,613 सर्वशक्तिमान प्रभु, मेरी रक्षा कीजिए। 1044 01:29:41,131 --> 01:29:42,132 गुडफेलो। 1045 01:30:37,271 --> 01:30:39,398 आपकी शरण में, हे भगवान... 1046 01:30:42,234 --> 01:30:44,444 मैं अपनी आत्मा समर्पित करता हूँ। 1047 01:31:03,130 --> 01:31:04,381 पिताजी? 1048 01:31:11,096 --> 01:31:12,222 पिताजी। 1049 01:31:17,853 --> 01:31:19,354 हमें मेभ की मदद करनी है। 1050 01:31:38,415 --> 01:31:41,210 माँ, मत जाओ। कृपया मत जाओ। 1051 01:31:41,752 --> 01:31:43,420 मुझे दोबारा छोड़कर मत जाओ। 1052 01:31:43,504 --> 01:31:44,796 मत जाओ। 1053 01:31:45,547 --> 01:31:46,548 मेभ। 1054 01:31:48,300 --> 01:31:49,343 रॉबिन। 1055 01:31:50,719 --> 01:31:53,263 मैंने कोशिश की। मैंने वाक़ई कोशिश की, 1056 01:31:53,347 --> 01:31:55,474 लेकिन मैं इतनी ताक़तवर नहीं हूँ। 1057 01:31:58,352 --> 01:31:59,978 मुझे उनकी ज़रूरत है। 1058 01:32:00,521 --> 01:32:03,023 मैं अपने वादे के मुताबिक उनकी मदद कर सकती हूँ। 1059 01:32:03,106 --> 01:32:05,734 मेभ, अब हम दो हैं। 1060 01:32:08,987 --> 01:32:10,781 अब हम दो हैं। 1061 01:32:11,615 --> 01:32:14,409 मुझे दिखाओ क्या करना है, मेभ। मुझे पता नहीं है। 1062 01:32:14,493 --> 01:32:17,079 मैं दिखाती हूँ। मेरे जैसे करो। 1063 01:32:53,615 --> 01:32:55,742 -वह क्या है? -जादूगरी। 1064 01:33:12,718 --> 01:33:13,760 हे भगवान। 1065 01:33:15,053 --> 01:33:18,807 वह सुनाई दे रहा है, हँ? वह बढ़िया संगीत की तरह है। 1066 01:34:09,566 --> 01:34:12,194 -मेभ। -माँ। 1067 01:34:12,277 --> 01:34:15,489 मेभ, मेरी छोटी बच्ची। 1068 01:34:15,572 --> 01:34:16,740 माँ, तुम वापस आ गईं। 1069 01:34:19,910 --> 01:34:23,080 मुझे लगा तुम दोबारा चली गईं। मुझे तुम्हारी याद आती थी। 1070 01:34:25,999 --> 01:34:28,335 शुक्रिया, मेरी दोस्त। 1071 01:34:28,919 --> 01:34:30,170 मेरी दोस्त। 1072 01:34:46,311 --> 01:34:47,312 पिताजी। 1073 01:34:48,981 --> 01:34:50,315 मत जाइए। 1074 01:34:54,194 --> 01:34:56,071 कृपया रुक जाइए। 1075 01:34:56,154 --> 01:34:57,823 आप हम में से एक हैं। 1076 01:35:04,913 --> 01:35:07,749 पिताजी, अब आप हमारे झुंड में हैं। 1077 01:35:41,658 --> 01:35:43,076 सब ठीक है, मेरी बच्ची। 1078 01:35:43,160 --> 01:35:44,703 सब ठीक है, पिताजी। 1079 01:35:53,420 --> 01:35:54,963 चलो! 1080 01:35:57,382 --> 01:35:59,134 दौड़ लगाते हैं! 1081 01:36:00,719 --> 01:36:02,638 भेड़िया, भेड़िया 1082 01:36:02,721 --> 01:36:04,556 चिल्लाता है भेड़िया 1083 01:36:04,640 --> 01:36:08,227 भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो 1084 01:36:08,310 --> 01:36:10,103 भेड़िया, भेड़िया 1085 01:36:10,187 --> 01:36:12,231 चिल्लाता है भेड़िया 1086 01:36:12,314 --> 01:36:14,816 आज़ाद घूमो 1087 01:36:15,484 --> 01:36:18,362 आज़ाद घूमो 1088 01:36:19,863 --> 01:36:23,075 आज़ाद घूमो 1089 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 भेड़िया, भेड़िया 1090 01:36:25,202 --> 01:36:27,246 चिल्लाता है भेड़िया 1091 01:36:27,329 --> 01:36:30,666 भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो 1092 01:36:31,124 --> 01:36:32,376 भेड़िया, भेड़िया 1093 01:36:32,459 --> 01:36:36,755 वुल्फ़वॉकर्स 1094 01:36:38,173 --> 01:36:41,844 आज़ाद घूमो 1095 01:36:45,889 --> 01:36:49,768 सोते हुए बच्चे से निकलता है भेड़िया 1096 01:36:49,852 --> 01:36:53,438 सूरज के उगने तक दौड़ता है भेड़िया 1097 01:36:53,522 --> 01:36:57,442 तुम्हारे सपनों में तुम्हें दिशा दिखाएगा भेड़िया 1098 01:36:57,526 --> 01:36:59,570 आज़ाद घूमो 1099 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 भेड़िया, भेड़िया 1100 01:37:03,156 --> 01:37:04,908 चिल्लाता है भेड़िया 1101 01:37:04,992 --> 01:37:08,453 भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो 1102 01:37:08,912 --> 01:37:10,706 भेड़िया, भेड़िया 1103 01:37:10,789 --> 01:37:12,666 चिल्लाता है भेड़िया 1104 01:37:12,749 --> 01:37:15,961 आज़ाद घूमो 1105 01:37:16,044 --> 01:37:19,423 आज़ाद घूमो 1106 01:37:20,257 --> 01:37:23,427 आज़ाद घूमो 1107 01:37:24,052 --> 01:37:25,762 भेड़िया, भेड़िया 1108 01:37:25,846 --> 01:37:27,723 चिल्लाता है भेड़िया 1109 01:37:27,806 --> 01:37:31,059 भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो 1110 01:37:31,602 --> 01:37:35,105 भेड़िया, भेड़िया, चिल्लाता है भेड़िया 1111 01:37:35,189 --> 01:37:38,650 आज़ाद घूमो 1112 01:37:38,734 --> 01:37:42,821 भेड़िया, भेड़िया, चिल्लाता है भेड़िया भेड़िया, भेड़िया, चिल्लाता है भेड़िया 1113 01:37:42,905 --> 01:37:46,200 आज़ाद घूमो 1114 01:37:46,283 --> 01:37:49,453 आज़ाद घूमो 1115 01:42:22,017 --> 01:42:28,982 वुल्फ़वॉकर्स 1116 01:42:29,066 --> 01:42:31,068 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू