1 00:01:08,735 --> 00:01:14,032 KILKENNY, IRLANTI - 1650 2 00:01:32,092 --> 00:01:32,968 Mitä? 3 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 Susi! 4 00:01:36,972 --> 00:01:38,932 Pois tieltä! -Väistä! 5 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 Herra, pelasta meidät. 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,148 Pysykää loitolla! 7 00:02:11,715 --> 00:02:13,926 Pyhä äiti, pelasta meidät. 8 00:02:20,224 --> 00:02:21,099 Voi luoja! 9 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 Ei! 10 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 Oletko Wolfwalker? 11 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 Kiitos. 12 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 PALKKIO KUOLLEESTA SUDESTA 13 00:03:52,482 --> 00:03:57,196 Susikansa 14 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 Susi, susi, tapa susi Metsästä niitä kaukaa 15 00:04:02,910 --> 00:04:07,706 Susi, susi, tapa susi Kunnes kaikki sudet ovat kuolleita 16 00:04:10,792 --> 00:04:13,629 Näitkö, Merlyn? Suoraan kuonoon. 17 00:04:17,382 --> 00:04:19,635 Mitä selität? Tähtäsin kuonoon. 18 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 Kiva, että olet samaa mieltä. 19 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Robyn. 20 00:04:23,138 --> 00:04:24,389 Niin, isä? 21 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Kiire askareissa, oletan. 22 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 Kyllä, isä. 23 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Lähes valmis. 24 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 Näköjään et ole ollut toimeton. 25 00:04:32,523 --> 00:04:33,982 Ai, toimeton. En. 26 00:04:34,775 --> 00:04:37,402 Olen lakaissut, pyyhkinyt pölyjä ja mopannut. 27 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 En pysy vauhdissa. 28 00:04:43,909 --> 00:04:46,954 Millähän etäisyydellä susijuliste on? 4,5 metriä? 29 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 Eikä. Ainakin kuusi. 30 00:04:49,206 --> 00:04:51,041 Vaikka en ole varma. 31 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 En ole miettinyt sitä. On liian kiire siivota. 32 00:04:54,294 --> 00:04:59,007 Robyn, tämä on uusi kotimme. Sanko ja harja ovat työkalujasi nyt, ei tämä. 33 00:04:59,424 --> 00:05:01,677 On tylsää olla koko päivä täällä. 34 00:05:01,760 --> 00:05:05,180 Minun pitäisi seikkailla kanssasi kuten Englannissa. 35 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 Voi, tyttö. Sijaishallitsijalla on tiukat säännöt. 36 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Ei lapsia muurin taa. Tiedät sen. 37 00:05:11,395 --> 00:05:13,730 Metsässä vilisee oikeita susia. 38 00:05:13,814 --> 00:05:16,024 On työni metsästää ne, ei sinun. 39 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 En pelkää sutta. 40 00:05:17,401 --> 00:05:18,861 Et ole nähnyt sutta. 41 00:05:18,944 --> 00:05:20,237 Enkä silti pelkää. 42 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Siksi minun pitää pelätä puolestasi. 43 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 Tulen mukanasi portille. 44 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Palaan ennen auringonlaskua. 45 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 Pysy sisällä. 46 00:05:41,884 --> 00:05:44,052 Harjoitellaan jäljitystä. 47 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Kyllä, nyt. 48 00:05:53,645 --> 00:05:54,771 Piiraita täällä! 49 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 Etsi hänet, minä seuraan. 50 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 Tuoretta kalaa! 51 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 Hyvää työtä, Merlyn. 52 00:06:20,130 --> 00:06:24,176 Ulvoo susi, susi, susi Kuulee susi, susi, susi 53 00:06:24,259 --> 00:06:28,222 Juoksee susi, susi, susi Pakenee susi, susi, susi 54 00:06:28,305 --> 00:06:32,226 Ulvoo susi, susi, susi Kuulee susi, susi, susi 55 00:06:32,309 --> 00:06:34,019 Juoksee susi, susi, susi 56 00:06:34,102 --> 00:06:38,440 Säilöttyjä ostereita ja kotiloita! 57 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 Juo päälle kuppi aasinmaitoa! 58 00:06:40,817 --> 00:06:41,944 Yök. 59 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 Kaksi farthingia. -Mihin hän meni? 60 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 Anteeksi. Tulossa läpi. 61 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Susi, susi, susi 62 00:06:49,159 --> 00:06:53,080 Juoksee susi, susi, susi Pakenee susi, susi, susi 63 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 Robyn. 64 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 Jäljitin sinua vain portille. 65 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 Oikeastiko? Entä sen jälkeen? 66 00:07:00,504 --> 00:07:03,131 Seuraatko ulos ja tapat susilauman yksin? 67 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Voisimme metsästää yhdessä. 68 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 Susia, karhuja, jopa lohikäärmeitä. 69 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Mitä teen kanssasi? 70 00:07:11,974 --> 00:07:15,477 Voisimme kiivetä vuorille, nähdä jättejä, tavata loitsuvia noitia, 71 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 etsiä merenneitoja ja jopa selkieitä. 72 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 Rakastan sinua ja mielikuvituksellisia tarinoitasi. 73 00:07:21,650 --> 00:07:24,570 Susi, susi Kuulee susi, susi, susi 74 00:07:24,653 --> 00:07:27,614 Ulvoo susi, susi, susi Juoksee susi... 75 00:07:27,698 --> 00:07:29,157 Ulvoo susi 76 00:07:29,825 --> 00:07:31,201 Goodfellowe! 77 00:07:31,285 --> 00:07:33,871 Sotilaita! Pakoon! -Tule hetkeksi tänne! 78 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 Käskystä. Pysy tässä, tyttö. 79 00:07:36,081 --> 00:07:40,419 Ammu susi, susi, susi! Metsästä susi, susi, susi! 80 00:07:40,502 --> 00:07:44,298 Nappaa susi, susi, susi! Tapa susi, susi, susi! 81 00:07:44,381 --> 00:07:48,468 Ammu susi, susi, susi! Metsästä susi, susi, susi! 82 00:07:48,552 --> 00:07:51,471 Nappaa susi, susi, susi! -Nappasin sinut, susi! 83 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 Tapa susi, susi, susi! Ammu susi, susi, susi! 84 00:07:56,268 --> 00:08:00,355 Hei, englantilainen tyttö. Mihin luulet meneväsi tuossa asussa? 85 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 Olen metsästäjä. 86 00:08:01,899 --> 00:08:03,483 "Olen metsästäjä." 87 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 Kuunnelkaa hänen hienostelevaa korostustaan. 88 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 Olen metsästäjä kuten isäni. Hän on metsästäjistä paras. 89 00:08:09,781 --> 00:08:12,701 Eikä ole, vaan minun isäni. 90 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Niinkö? Metsästämme susia sijaishallitsijalle. 91 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 Hän kahlitsi isäni turhan päiten. 92 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Te englantilaiset olette muka hienoja, muttette ole. 93 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 Menisitte kotiin. 94 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 Anna ensin kokeilla varsijoustasi. 95 00:08:24,838 --> 00:08:25,964 En! 96 00:08:27,674 --> 00:08:30,219 Saat maksaa tuosta. -Tyttö tönäisi! 97 00:08:30,302 --> 00:08:32,221 Nyt kuolet! 98 00:08:36,140 --> 00:08:38,852 Mitäs täällä? -Sotilas! Karkuun! 99 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 Miksi vaeltelet pois? 100 00:08:53,992 --> 00:08:57,579 Yritin auttaa. Eräs poika sanoi isänsä olevan sinua parempi. 101 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 Hän halusi varsijouseni ja... -Robyn! 102 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Emme ole vielä tervetulleita tähän maahan. 103 00:09:03,085 --> 00:09:07,005 Parasta pysyä kotona, kun työskentelen. Olet turvassa. 104 00:09:07,089 --> 00:09:08,715 Olisin turvassa kanssasi. 105 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 Ei, Robyn. Pysy sisällä. 106 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 Tottele. 107 00:09:13,554 --> 00:09:15,180 Se on omaksi parhaaksesi. 108 00:09:16,598 --> 00:09:17,599 Kuule, 109 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 kun palaan illalla, voit auttaa minua tekemään nuolia. 110 00:09:23,105 --> 00:09:26,859 Kerrot tarinoitasi jäteistä ja lohikäärmeistä. Pitäisitkö siitä? 111 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 Kyllä kai. 112 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 Ole sitten kiltisti. 113 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 Ei lapsia muurin taa. Sijaishallitsijan määräys. 114 00:09:46,545 --> 00:09:50,048 Jos hän näkisi, kuinka hyvä metsästäjä olen, 115 00:09:50,132 --> 00:09:52,050 hän päästäisi minut mukaan. 116 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Mikä olet, Merlyn? Haukka vai kana? 117 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Tappakaa susi! 118 00:10:01,351 --> 00:10:03,187 Jättäkää minut rauhaan! 119 00:10:03,270 --> 00:10:04,646 Pois kimpustani! 120 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 Sain sinut, susi. 121 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Pojat, saimme lipun! Tulkaa! 122 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 Alas sijaishallitsija! 123 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Lopettakaa heti! -Pois täältä! 124 00:10:20,913 --> 00:10:23,123 Napatkaa lippu! -Häipykää! 125 00:10:25,042 --> 00:10:26,752 Menkää, pikku kapinalliset! 126 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 Hyvää työtä, pojat! Juoskaa! 127 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 Kyllä, näen sen. 128 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 En astu siihen. 129 00:12:05,225 --> 00:12:10,397 Apua! Susi! 130 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Susiko? 131 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 Susi. Merlyn, lennä nopeasti. Etsi susi. 132 00:12:22,201 --> 00:12:23,827 Susi! 133 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 Pakoon! -Takaisin! 134 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 Pakoon! 135 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 Susia! 136 00:12:39,176 --> 00:12:40,594 Pois! Peräänny! 137 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 Apua! 138 00:12:45,682 --> 00:12:47,768 Peräänny! 139 00:12:49,353 --> 00:12:51,855 Ammu! Luojan tähden, ammu! 140 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Merlyn! 141 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Mitä? 142 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 Ei! Se on lintuni! Anna sen olla! 143 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Pysähdy! 144 00:13:53,000 --> 00:13:54,251 Robyn! 145 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 Robyn! -Merlyn on poissa. 146 00:14:02,009 --> 00:14:04,469 Haetaan se takaisin. -Sinut melkein syötiin elävältä. 147 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 Mitä ajattelit? Mitä teet täällä? 148 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 Yritin auttaa sinua. -Minuako? 149 00:14:08,765 --> 00:14:11,852 Kielsin tulemasta tänne! Tämän takia! 150 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 Ne veivät Merlynin. -Tyttö, ei. 151 00:14:15,314 --> 00:14:17,191 Et mene sen perään. Et tuonne. 152 00:14:17,274 --> 00:14:18,442 Emme voi jättää sitä. 153 00:14:18,525 --> 00:14:22,070 Lupasin äidillesi pitää sinut turvassa. 154 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Ei hätää, rakas. 155 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 Olet turvassa kaupungissa. Tule. 156 00:14:34,583 --> 00:14:35,918 Se on omaksi parhaaksesi. 157 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 Luoja, olet onnekas tyttö. 158 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 Etkö nähnyt? Se oli Wolfwalker. Cromin nimeen! 159 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Rauhoitupa nyt. 160 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 Niiden metsää ei saa kaataa. 161 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Muuten ne nappaavat. Se on sopimus. 162 00:15:02,986 --> 00:15:04,488 Ei ole mitään sopimusta. 163 00:15:04,571 --> 00:15:09,451 Pyhä Patrik teki sen pakanoiden kanssa, ja rikotte sitä, idiootit! 164 00:15:09,535 --> 00:15:11,328 Metsä pitää kaataa. -Etkö nähnyt? 165 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Näin suden hyökkäävän. 166 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 Miten sudet vastasivat hänen kutsuunsa. 167 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 Metsässä vilisee susia, usko pois. 168 00:15:19,461 --> 00:15:21,088 Pian sudet ovat poissa. 169 00:15:21,171 --> 00:15:24,800 Pian ne ovat kaupunginmuurien sisällä nälkäisinä. 170 00:15:24,883 --> 00:15:28,011 Ei. Kesytämme nämä maat. Sijaishallitsija määräsi niin. 171 00:15:28,095 --> 00:15:31,932 Suuri sijaishallitsija. 172 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 Tunnettu sanansa pitämisestä. Hillittömän hauskaa. 173 00:15:35,644 --> 00:15:37,938 Vanha kuningas piti meidät turvassa. 174 00:15:38,021 --> 00:15:41,567 Sijaishallitsija on vain nousukas. 175 00:15:41,650 --> 00:15:44,403 Sijaishallitsija. 176 00:15:44,486 --> 00:15:45,904 Minkä hallitsija? 177 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 Tule tänne! 178 00:15:47,239 --> 00:15:50,951 Jos on valitettavaa, puhu minulle suoraan. 179 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Mitä teette? Ei! 180 00:15:52,160 --> 00:15:54,997 Näpit irti... -Paikallasi! 181 00:15:55,080 --> 00:15:58,125 Jessus. Tämä on vitsi. -Mene sisään. 182 00:15:58,208 --> 00:16:00,711 Päästäkää minut täältä! 183 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 En tehnyt mitään väärää! 184 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 Cromin kautta! Paholainen vie päänne! 185 00:16:06,258 --> 00:16:09,344 Taasko susihyökkäys? -Kyllä, herrani. 186 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 Pari tuollaista lisää, niin on taas kapina käsissämme. 187 00:16:13,223 --> 00:16:17,728 Jos puita ei kaadeta, viljelijät eivät voi viljellä - 188 00:16:17,811 --> 00:16:21,398 eivätkä metsurit voi kaataa puita susien takia. 189 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 Tämä ei käy. -Niin, herrani. 190 00:16:23,609 --> 00:16:26,778 Meidän pitää näyttää heille, etteivät sudet ole uhka. 191 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 Ne ovat vain petoja. Tee niistä loppu. 192 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Kyllä, herrani. 193 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 Ja tämäkö on tyttösi? 194 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 Niin on, herrani. Robyn. 195 00:16:39,291 --> 00:16:43,504 Lapset eivät saa olla muurin ulkopuolella. Miksei hän ole apukeittiössä? 196 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 Hän ei työskentele siellä. 197 00:16:45,506 --> 00:16:48,884 Sinä! Varmista, että tyttö ilmoittautuu apukeittiöön. 198 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 Isä. 199 00:16:50,052 --> 00:16:52,095 Tottele sijaishallitsijaa. 200 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 Menen hoitamaan kapinan etelässä. 201 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 Kun palaan, susien pitää olla poissa metsästä. 202 00:17:04,816 --> 00:17:07,778 Kyllä, herrani. -Sinulla on kaksi päivää aikaa. 203 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 Älä haaskaa niitä. 204 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Hei, tyttö. 205 00:17:27,005 --> 00:17:30,217 Olen nähnyt hänet, joka vei lintusi. 206 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 Jonkin aikaa sitten äitinsä kanssa. 207 00:17:32,636 --> 00:17:36,807 Vannon, että hän on Wolfwalker. 208 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 Wolfwalker? 209 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 Niin, Wolfwalker. 210 00:17:40,769 --> 00:17:45,774 He osaavat puhua susille, mutta he osaavat myös parantaa. 211 00:17:45,858 --> 00:17:49,069 Hänen äitinsä paransi minut villillä taialla. 212 00:17:49,152 --> 00:17:52,823 Ehkä hän parantaa lintusi. Ehkä hän syö sen. 213 00:17:52,906 --> 00:17:56,201 En tiedä. -Minun pitää saada se takaisin. 214 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 Kun olemme muurien takana, kumpikaan meistä ei mene minnekään. 215 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 Osaatko säilyttää salaisuuden? 216 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 Lampaani. 217 00:18:11,383 --> 00:18:13,844 Ette lukinneet porttia oikein. 218 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Päästit lampaat ulos. 219 00:18:15,220 --> 00:18:18,974 Syytä minua siitäkin. Kaikki on Seán Ógin syytä! 220 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 Takaisin kärryihin. 221 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 Haluan venytellä jalkojani. 222 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 Auttakaa lampaitteni kanssa! -Ohjaan ne ulos! 223 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 Hei! Ota hänet kiinni! 224 00:18:29,568 --> 00:18:32,571 Hei, mikä nimesi onkaan, takaisin kärryyn! 225 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 Kokoa lampaat. 226 00:18:33,989 --> 00:18:35,949 Irti! Eikö teillä ole tapoja? 227 00:18:36,700 --> 00:18:38,202 Takaisin sinne! 228 00:18:38,285 --> 00:18:39,870 Lisäviikko kaakinpuussa tuosta. 229 00:18:39,953 --> 00:18:41,747 Mihin tyttö meni? -En näe häntä. 230 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Ehkä metsään. 231 00:18:43,207 --> 00:18:46,627 Te kaksi, etsikää tyttöä. Hän pakeni metsään. 232 00:18:46,710 --> 00:18:49,963 Tuokaa hänet linnaan. Sijaishallitsijan määräys. 233 00:18:50,047 --> 00:18:51,548 Käskystä. -Paholainen vie... 234 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 Keitä englantilaiset sotilaat luulevat olevansa? Määräilevät meitä. 235 00:18:57,179 --> 00:18:59,014 Mitä sanoit? -En mitään. 236 00:18:59,097 --> 00:19:00,224 Vauhtia. 237 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 Käskystä. 238 00:19:08,106 --> 00:19:11,151 Merlyn? Merlyn! 239 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 Susi, susi Tapa susi 240 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 Metsästä niitä kaukaa 241 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 Susi, susi Tapa susi 242 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 Kunnes kaikki sudet ovat kuolleet 243 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 Merlyn? 244 00:19:43,767 --> 00:19:44,810 Merlyn! 245 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 Merlyn! 246 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 Kappas sinua. Olet uudenveroinen. Miten? 247 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Olen iloinen, että olet terve. 248 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 Miten siipesi parannettiin? Sehän oli se tyttö? 249 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 Mitä hän teki? Pelkäsin, että hän syö sinut. 250 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 Pysy kaukana tai ammun! 251 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 Merlyn, mitä sinä teet? 252 00:20:19,052 --> 00:20:22,014 Mene pois, susi! Vannon, että... 253 00:20:22,681 --> 00:20:26,310 Merlyn, lopeta! Ei! Mitä... 254 00:20:26,393 --> 00:20:28,562 Pysy kaukana, susi. 255 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 Ei. Mene pois. 256 00:20:31,690 --> 00:20:34,776 Ei! Hui. 257 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 Peräänny! Tapan sinut! Mene pois, susi! 258 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Merlyn? 259 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 Merlyn! Odota! 260 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 Merlyn! 261 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Merlyn! 262 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 Merlyn! 263 00:22:41,820 --> 00:22:43,155 Hui! 264 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Merlyn? 265 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Mitä? 266 00:24:36,894 --> 00:24:42,107 Voit tulla nyt esiin. Haistamme sinut. Niin, sinä löyhkäät. 267 00:24:42,191 --> 00:24:44,693 Tiesin, että olit täällä. Tule esiin piilostasi. 268 00:24:44,776 --> 00:24:46,278 Katsotaanpa sinua. 269 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 Älkää tappako minua. 270 00:24:52,951 --> 00:24:54,995 Teen, mitä haluan. Tule tänne. 271 00:24:55,078 --> 00:24:57,247 Olet... 272 00:24:57,331 --> 00:25:00,959 Wolfwalker. Entä sitten? Saisit kiittää minua. 273 00:25:01,043 --> 00:25:02,961 Miksi? -Pelastin henkesi. 274 00:25:03,045 --> 00:25:04,796 Pelastit? Purit minua. 275 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Potkaisit minua suuhun monesti. 276 00:25:06,965 --> 00:25:08,258 Hyökkäsit kimppuuni. 277 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 Yritin saada sinut pois ansasta. 278 00:25:10,719 --> 00:25:13,263 Sitä paitsi tulit minun metsääni. 279 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 Sinun? Metsä kuuluu meille. 280 00:25:15,265 --> 00:25:17,518 Te sudet vainoatte metsureita ja lampaita. 281 00:25:17,601 --> 00:25:22,064 Pysyisivät lähempänä kaupunkia. Sinä myös, kaupunkilainen. 282 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 Katsotaanpa nyt sinua. 283 00:25:24,608 --> 00:25:26,735 Näetkö asioita? -Irti minusta! 284 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 Miltä haiset? -Lopeta! 285 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 Haisee kaupunkilaiselta. Onko lisäkarvaa? 286 00:25:30,989 --> 00:25:32,741 Se on minun! Mene pois! 287 00:25:32,824 --> 00:25:36,662 Lopeta liikkuminen ja anna minun korjata se, kun vielä ehtii. 288 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 Hei, irti minusta! 289 00:25:38,038 --> 00:25:40,499 Voisitko lopettaa? Anna minun korjata se! 290 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Hyvä on. 291 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Mutta mitä? 292 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 Korjattu nyt. Sitä ei tapahtunut. Häivy. 293 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 Paransit Merlynin. 294 00:26:04,648 --> 00:26:08,485 Niin. Paransin sinut ja lintusi ja pelastin henkesi. 295 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Ole hyvä, kaupunkilainen. Heippa! 296 00:26:10,696 --> 00:26:11,822 Ei, odota. Kuka tuo on? 297 00:26:11,905 --> 00:26:14,741 Onko hän äitisi? 298 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 Lähde ennen kuin sudet syövät sinut. 299 00:26:17,411 --> 00:26:19,162 Mitä? Mutta en... 300 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 Voi ei. Myöhäistä. Ne syövät sinut! 301 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Ei! 302 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 Hui! 303 00:26:42,269 --> 00:26:45,898 Juokse pois, kaupunkilaistyttö! Sudet ovat perässäsi! 304 00:26:45,981 --> 00:26:47,733 Et pääse meitä pakoon! 305 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 Pois kimpustani! 306 00:26:49,776 --> 00:26:52,279 Mutta olet kovin hidas. 307 00:26:52,362 --> 00:26:56,241 Pelkäät varjojasi. Mitä kaupunkilainen tietäisi susista? 308 00:26:56,325 --> 00:26:58,368 Miksi sinulla on paljon tavaraa? 309 00:26:58,452 --> 00:27:00,704 Lopeta! Ne ovat metsästysvälineeni! 310 00:27:00,787 --> 00:27:03,415 Ai, metsästäjä. Kaltaisesi pikkutyttö. 311 00:27:03,498 --> 00:27:05,125 Sinäkin olet pikkutyttö. 312 00:27:05,209 --> 00:27:07,377 En ole tyttö! Olen Wolfwalker! 313 00:27:08,545 --> 00:27:09,671 Hui! 314 00:27:09,755 --> 00:27:11,089 Ylös nyt! 315 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 Kun nukun, olen susi. 316 00:27:14,885 --> 00:27:19,389 Hereillä olen minä, Mebh! Mebh Óg MacTire! 317 00:27:19,890 --> 00:27:21,183 Mikä sinun nimesi on? 318 00:27:21,642 --> 00:27:23,101 Robyn. -Robyn? 319 00:27:23,894 --> 00:27:27,731 Pidän linnuista. Kiipeän korkealle nappaamaan niitä. 320 00:27:27,814 --> 00:27:30,943 Olen liian fiksu niille. Ne eivät voi paeta minua kauan. 321 00:27:40,869 --> 00:27:43,580 Napattu taas. Varsinainen metsästäjä. 322 00:27:44,665 --> 00:27:47,042 Kaksi minulle, ei yhtään sinulle. 323 00:27:47,125 --> 00:27:48,752 Hui! 324 00:27:49,503 --> 00:27:53,382 Älä ole ärsyttävä. Se ei ole hauskaa. 325 00:27:53,465 --> 00:27:54,842 Päästä minut alas! 326 00:27:54,925 --> 00:27:56,885 Hyvä on, kaupunkilainen. 327 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 Jos niin pyydät. 328 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 Ei, odota! 329 00:28:04,726 --> 00:28:06,478 Älä sano minua kaupunkilaiseksi. 330 00:28:06,562 --> 00:28:09,898 Hyvä on, Robyn. Lähdepä kotiin. Huvi on ohi. 331 00:28:09,982 --> 00:28:13,151 No, Mebh Ogamacatemera, ideasi... 332 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 Kuuletko tuon? -Minkä? 333 00:28:15,279 --> 00:28:17,531 Mies. Hankkiudun eroon hänestä. 334 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 Mies? Voi ei. Isä. 335 00:28:31,628 --> 00:28:34,298 Vain yksi kaupunkilainen. Pelästytän hänet. 336 00:28:34,381 --> 00:28:35,716 Ei, seis. 337 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 Se oli liian lähellä. 338 00:29:18,926 --> 00:29:23,096 Mitä oikein pelkäät? Meillä on susilauma mukanamme. 339 00:29:27,059 --> 00:29:28,852 Hei, minähän sanoin. 340 00:29:28,936 --> 00:29:34,024 Päivällä ei saa mennä ulos. Äiti kielsi. Takaisin sänkyyn. 341 00:29:34,566 --> 00:29:36,026 Onko luolassa äitisi? 342 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Tietenkin. Enkö näytä häneltä? 343 00:29:38,862 --> 00:29:42,616 Ovatko muutkin sudet ihmisiä? 344 00:29:42,699 --> 00:29:45,494 Eivät. Jukra! Oletko hullu? 345 00:29:45,577 --> 00:29:47,579 Kuinka suureksi luulet perhettäni? 346 00:29:48,789 --> 00:29:51,667 En saisi olla täällä. Kuule, minun pitää palata. 347 00:29:51,750 --> 00:29:54,795 Hienoa. Haluan eroon sinusta. Sulje silmäsi. 348 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 Mitä? Miksi? 349 00:29:55,963 --> 00:29:58,799 En halua sinua takaisin luolaani. Se on salainen. 350 00:30:00,425 --> 00:30:01,593 Mutta löysin sen jo. 351 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Ole vain hiljaa ja kävele. 352 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 Osoitan suunnan kaupunkiin. 353 00:30:05,097 --> 00:30:07,140 Ei, tarvitsen ensin varsijouseni. 354 00:30:07,224 --> 00:30:09,476 Mihin? Ammutko taas lintuasi? 355 00:30:09,560 --> 00:30:11,019 En. Ammun... 356 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Antaa olla. 357 00:30:13,313 --> 00:30:15,649 Tätä tietä, metsästäjä-kaupunkilais-Robyn-tyttö. 358 00:30:20,946 --> 00:30:22,906 Hei! Älä työnnä niin nopeasti. 359 00:30:22,990 --> 00:30:24,575 Lopettaisitko valittamisen? 360 00:30:30,539 --> 00:30:31,540 Haistatko tuon? 361 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 Mebh. 362 00:30:36,295 --> 00:30:38,005 Kaupungin makoisia. 363 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 "Kaupungin makoisia"? 364 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 Mitä? Mihin hän nyt meni? 365 00:30:46,680 --> 00:30:48,182 Mitä kerroit heille? 366 00:30:48,265 --> 00:30:50,684 Tyttö menee kotiin, eikö? Se on ilmiselvää. 367 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Ned, jos susi puri häntä, voiko hänestä tulla yksi niitä? 368 00:30:54,354 --> 00:30:55,189 Susiko? 369 00:30:55,272 --> 00:30:59,026 Ei. Sellainen osasusi, osanoita, osaihminen. 370 00:30:59,109 --> 00:31:01,862 Wolfwalker? Voisitko lopettaa? 371 00:31:01,945 --> 00:31:05,115 Kaadamme niiden metsän. Ei niin saisi tehdä. 372 00:31:05,199 --> 00:31:07,201 Säästä minut höpinöiltäsi. 373 00:31:07,284 --> 00:31:09,328 Seán Óg ja sotilaat pakottavat. 374 00:31:09,411 --> 00:31:13,749 Mutta jos vanha lordi ironside ei hoitele niitä susia, 375 00:31:13,832 --> 00:31:17,377 muutkin kuin me eivät enää tottele häntä. 376 00:31:17,461 --> 00:31:19,588 Ei enää käskyjä minulle. 377 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 Nuo kaupungin makoisat ovat minun. 378 00:31:21,882 --> 00:31:24,718 En halua niitä. Tarvitsen varsijouseni takaisin. 379 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 Hyvä on. Mutta kaupungin makoisat ovat minun. 380 00:31:28,805 --> 00:31:32,809 Ei enää koppavaa lordia kaupungissamme. -Ei niin. 381 00:31:34,061 --> 00:31:35,604 Mitä? -Mitä nyt? 382 00:31:35,687 --> 00:31:36,813 Ehkä tuuli. 383 00:31:38,565 --> 00:31:40,651 Hei, mitä teit perunoille? 384 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 Perunoilleko? Hei, leipäkin katosi. 385 00:31:44,279 --> 00:31:46,698 Ei perunoita eikä leipää? 386 00:31:46,782 --> 00:31:49,868 Hattuni. Anna hattuni. -Leipäni. Anna se. 387 00:31:50,577 --> 00:31:52,704 Tuolla on joku! Mitä... 388 00:31:52,788 --> 00:31:54,081 Maitoni! 389 00:31:54,164 --> 00:31:55,541 Jokin vei maitoni! 390 00:31:55,624 --> 00:31:57,251 Mene! 391 00:32:03,465 --> 00:32:04,967 Saivat melkein kiinni. 392 00:32:07,803 --> 00:32:10,472 Kukaan ei saa minua kiinni. 393 00:32:13,183 --> 00:32:16,645 Miten siedät asua siellä? Kaikki hajut. 394 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 Siellä kyllä haisee. 395 00:32:20,899 --> 00:32:22,985 En halua olla siellä jumissa. 396 00:32:23,569 --> 00:32:25,112 Kaipaan Englantia. 397 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 Mikä Englanti on? 398 00:32:27,531 --> 00:32:28,782 Asuin siellä ennen. 399 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 Sain mennä, mihin halusin, leikkiä ystävieni kanssa. 400 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 Se oli tosi kivaa. 401 00:32:33,412 --> 00:32:35,247 Kuulostaa metsältä. 402 00:32:35,330 --> 00:32:38,959 Merlyn ja minä autoimme isää metsästämään ruokaa. 403 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 Nyt hän haluaa minun pysyvän kaupungissa koko ajan. 404 00:32:41,962 --> 00:32:44,882 Jää tänne metsään. Täällä on hienoa. 405 00:32:45,549 --> 00:32:47,759 Paljon juoksemista. -Leikkimistä. 406 00:32:47,843 --> 00:32:49,761 Syömistä, sotkemista, kiipeämistä. 407 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Vapaa. 408 00:32:54,224 --> 00:32:57,102 En voi. En voi jättää isääni. 409 00:32:57,561 --> 00:33:00,063 Hänen pitää työskennellä sijaishallitsijalle ja... 410 00:33:00,939 --> 00:33:04,276 Sinäkään et voi jäädä metsään. He kaatavat sen. 411 00:33:04,359 --> 00:33:06,528 Eikä! Pelästytän heidät pois. 412 00:33:06,612 --> 00:33:10,073 Sijaishallitsija haluaa tappaa sudet. Sinun täytyy lähteä. 413 00:33:10,157 --> 00:33:13,827 Olimme lähdössä. Minä ja äiti lauman kanssa. 414 00:33:13,911 --> 00:33:14,912 Mikä esti teitä? 415 00:33:15,537 --> 00:33:17,539 Äiti lähti pois. -Sutenako? 416 00:33:17,623 --> 00:33:20,417 Niin, etsimään meille uutta asuinpaikkaa. 417 00:33:20,501 --> 00:33:26,381 Se on varmasti valtava luola, ei haisuleita ja paljon ruokaa. 418 00:33:26,465 --> 00:33:29,968 Siitä tulee mahtavaa. 419 00:33:30,052 --> 00:33:33,472 Missä hän sitten on? Jäiköhän hän kiinni? 420 00:33:33,555 --> 00:33:37,059 Ei. Hän on kunnossa. Kukaan ei saa äitiäni kiinni. 421 00:33:37,142 --> 00:33:41,939 Ja jos haisulit nappaisivat hänet, laittaisin suteni syömään heidät! 422 00:33:42,022 --> 00:33:44,650 Odotatko siis hänen paluutaan? 423 00:33:45,234 --> 00:33:46,276 Jep. 424 00:33:46,985 --> 00:33:52,032 Olemme kahden koko maailmassa. 425 00:33:53,909 --> 00:33:55,202 Kuten minä ja isä. 426 00:34:02,167 --> 00:34:05,921 Mitä jos he löytävät luolan? -Eivät löydä. Kukaan ei ole löytänyt. 427 00:34:06,004 --> 00:34:07,005 No, minä löysin. 428 00:34:07,089 --> 00:34:09,550 Niin. Vain koska annoin. 429 00:34:26,525 --> 00:34:28,110 Täytyy kertoa isälle sinusta. 430 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Hän ei tiennyt... Emme tienneet, että Wolfwalkers on totta. 431 00:34:34,324 --> 00:34:37,870 Että olette ihmisiä. Parasta palata. 432 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 Kuule, autan sinua. 433 00:34:43,458 --> 00:34:49,172 Odota ison puun luona huomenna. Tuon leipää... Siis kaupungin makoisia. 434 00:34:49,255 --> 00:34:52,134 Hyvä on. Haistan sinut myöhemmin. 435 00:34:52,217 --> 00:34:53,969 Et, jos haistan sinut ensin. 436 00:35:21,121 --> 00:35:22,998 Se olet sinä. 437 00:35:24,750 --> 00:35:26,835 Eivätkö ne syöneet sinua? Hienoa. 438 00:35:26,919 --> 00:35:29,421 Olit oikeassa. Se tyttö paransi Merlynin. 439 00:35:29,505 --> 00:35:32,299 Niinkö? Minähän sanoin. 440 00:35:32,382 --> 00:35:33,383 Parasta palata. 441 00:35:33,467 --> 00:35:37,137 Tiedät, mistä löydät minut, jos etsit minua. 442 00:35:39,473 --> 00:35:40,474 Isä? 443 00:35:41,767 --> 00:35:42,768 Isä? 444 00:35:43,477 --> 00:35:45,062 Täytyy vakuuttaa hänet. 445 00:35:45,771 --> 00:35:48,273 Siivotaan ennen hänen paluutaan. 446 00:35:57,324 --> 00:35:59,743 "Robyn, täällähän suorastaan kiiltää." 447 00:36:00,619 --> 00:36:03,038 Kiitos, isä. Istu alas. Nosta jalkasi ylös. 448 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 "Mielelläni, tyttö." 449 00:36:05,332 --> 00:36:06,500 Raskas päivä metsällä? 450 00:36:06,583 --> 00:36:09,044 "Oli. Ei jälkeäkään susista." 451 00:36:09,837 --> 00:36:13,131 Mitä jos sanoisin, että saan sudet lähtemään - 452 00:36:13,215 --> 00:36:14,883 eikä tarvitse tappaa niitä? 453 00:36:15,384 --> 00:36:17,427 "Sanoisin, että satuilet taas." 454 00:36:17,511 --> 00:36:20,430 Enpäs. Lupaa, ettet suutu. 455 00:36:20,514 --> 00:36:21,682 "Lupaan." 456 00:36:21,765 --> 00:36:25,269 Tapasin metsässä tytön, jolla on taikavoima parantaa. 457 00:36:25,352 --> 00:36:26,562 Hän paransi Merlynin. 458 00:36:27,729 --> 00:36:29,273 Ja hän on Wolfwalker. 459 00:36:29,857 --> 00:36:31,108 "Wolfwalker"? 460 00:36:31,525 --> 00:36:34,903 Se on totta. Hän muuttuu sudeksi nukkuessaan. 461 00:36:34,987 --> 00:36:36,363 Hän osaa puhua susille. 462 00:36:36,446 --> 00:36:38,448 Hänen piti viedä äitinsä kanssa sudet pois, 463 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 mutta äiti katosi. -"Katosi? Se rukka." 464 00:36:41,618 --> 00:36:44,121 Niinpä, mutta jos autamme löytämään äidin, 465 00:36:44,204 --> 00:36:45,956 he lähtevät metsästä yhdessä - 466 00:36:46,039 --> 00:36:48,458 ja olet täyttänyt velvollisuutesi. 467 00:36:48,542 --> 00:36:51,170 "Todella nerokasta, tyttö. 468 00:36:51,253 --> 00:36:52,963 Kiitos. Ongelmamme on ratkaistu. 469 00:36:53,046 --> 00:36:55,132 Voimme palata entiseen." 470 00:37:00,220 --> 00:37:02,181 Tyttöni, tule luokseni. 471 00:37:02,764 --> 00:37:06,351 Oletko kunnossa? Miten voit susihyökkäyksen jälkeen? Järkyttynyt? 472 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 Voin hyvin. Istu. Nosta jalkasi ylös. 473 00:37:10,230 --> 00:37:11,273 Mukavaa. 474 00:37:11,940 --> 00:37:15,277 Miten apukeittiössä meni? Olet varmaan väsynyt, rakas. 475 00:37:15,360 --> 00:37:17,529 Niin, siitä. Mitä jos sanoisin voivani... 476 00:37:17,613 --> 00:37:21,158 Merlynkin palasi. Sinulla on ollut aikamoinen päivä. 477 00:37:21,241 --> 00:37:23,285 Niin on. Mutta mitä jos sanoisin... 478 00:37:23,368 --> 00:37:24,703 Päiväni oli kamala. 479 00:37:24,786 --> 00:37:27,664 Joka asettamani ansa on hajotettu tai laukaistu. 480 00:37:27,748 --> 00:37:29,208 En ole nähnyt tällaisia susia. 481 00:37:29,291 --> 00:37:32,711 Mitä jos sanoisin voivani saada sudet lähtemään, 482 00:37:32,794 --> 00:37:34,630 eikä sinun täytyisi tappaa niitä? 483 00:37:34,713 --> 00:37:36,924 Lupaa, ettet suutu minulle. 484 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 Kerro pois. 485 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 Et luvannut. 486 00:37:39,593 --> 00:37:41,303 Tiedän. Kerro minulle. 487 00:37:41,845 --> 00:37:45,557 Menin etsimään Merlyniä... -Olitko metsässä? 488 00:37:45,641 --> 00:37:47,267 Kuuntele. Tyttö on yksi niitä. 489 00:37:47,351 --> 00:37:49,853 Wolfwalker, kuten metsuri sanoi. Ne ovat totta. 490 00:37:49,937 --> 00:37:51,438 Sinäkö palasit? -Mutta isä... 491 00:37:51,522 --> 00:37:52,523 Lähdit apukeittiöstä. 492 00:37:52,606 --> 00:37:54,900 En päässyt sinne asti. 493 00:37:54,983 --> 00:37:57,194 Mitä? Sijaishallitsija määräsi... 494 00:37:57,277 --> 00:37:58,820 Jos löydämme tytön äidin... -Kuuntele! 495 00:37:58,904 --> 00:38:01,448 Sijaishallitsijan sääntöjä pitää noudattaa. 496 00:38:01,532 --> 00:38:03,867 Hän antoi käskyn, etkä totellut. 497 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Etkö pelkää kaakinpuuta? 498 00:38:06,453 --> 00:38:11,083 Vain yhteistyöllä voimme jäädä kaupunkiin. Vien sinut huomenna apukeittiöön. 499 00:38:11,166 --> 00:38:13,377 Luulin, että ymmärtäisit. 500 00:38:14,044 --> 00:38:15,546 Voin auttaa sinua. Jos me vain... 501 00:38:15,629 --> 00:38:20,217 Auta tekemällä työsi ja pysymällä poissa vaaroista kaupungissa. 502 00:38:20,801 --> 00:38:21,927 Lupaa minulle. 503 00:38:23,387 --> 00:38:24,429 Lupaan. 504 00:38:24,972 --> 00:38:26,557 Hyvä on. Nyt sänkyyn. 505 00:38:31,270 --> 00:38:32,938 Äiti olisi kuunnellut. 506 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 Hän haluaisi sinun olevan turvassa. 507 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Nuku hyvin. 508 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 Löydämme tavan auttaa häntä. 509 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 Robyn? -Isä? 510 00:39:29,912 --> 00:39:32,748 Oletko kunnossa? -Pikkujuttu. 511 00:39:32,831 --> 00:39:34,208 Vain pahaa unta. 512 00:39:34,291 --> 00:39:38,712 No, aloitetaan päivä aikaisin. Mennään. 513 00:39:59,650 --> 00:40:02,277 Kiva saada uusi tyttö mukaan. 514 00:40:02,361 --> 00:40:03,695 Pidä häntä silmällä. -Joo. 515 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 Töitä koko päivä. -Joo, joo. 516 00:40:05,531 --> 00:40:07,783 Työ on rukoilua. -Ei hätää, lapsi. 517 00:40:07,866 --> 00:40:10,744 Olin sinua puolta nuorempi, kun aloitin täällä. 518 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 Kunhan tottelet, hyvin menee. 519 00:40:14,164 --> 00:40:15,874 Se on omaksi parhaaksesi. 520 00:40:48,991 --> 00:40:51,076 Työ on rukoilua, tyttö. 521 00:40:51,159 --> 00:40:52,870 Parasta, ettet lopeta. 522 00:41:19,563 --> 00:41:20,772 Voi ei. 523 00:41:45,130 --> 00:41:46,507 Tyttö. 524 00:41:48,550 --> 00:41:51,678 Tyttö. 525 00:41:55,849 --> 00:41:59,269 Tyttö. 526 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Tyttö. 527 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 Tyttö. 528 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 Tyttö! 529 00:42:13,659 --> 00:42:16,411 Jessus. Pois tästä huoneesta. 530 00:42:16,495 --> 00:42:19,456 Sijaishallitsija kielsi kaikilta tänne tulemisen. 531 00:42:19,998 --> 00:42:22,793 Onneksesi löysin sinut eikä hänen ylhäisyytensä. 532 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 Joutuisit kaakinpuuhun. 533 00:42:24,628 --> 00:42:29,132 Sijaishallitsija odottaa tottelua. Muista se huomenna. 534 00:42:29,675 --> 00:42:31,385 Menepä kotiin siitä. 535 00:42:49,194 --> 00:42:51,780 Siinähän sinä olet. 536 00:42:55,242 --> 00:42:56,660 Näitkö uuden ystäväsi taas? 537 00:42:56,743 --> 00:42:57,744 Robyn! 538 00:42:57,828 --> 00:42:59,955 Tule sisään. Vilustut siellä. 539 00:43:04,084 --> 00:43:07,129 Oletko metsästäjä vai piika? 540 00:43:12,718 --> 00:43:13,927 Työ on rukoilua. 541 00:43:14,011 --> 00:43:16,221 Sitten rukoilin koko Raamatun. 542 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 Hyvä tyttö. 543 00:43:20,392 --> 00:43:21,810 Tämä on yhä uutta sinulle, 544 00:43:21,894 --> 00:43:24,104 mutta oikeaa elämää nuorelle naiselle. 545 00:43:24,188 --> 00:43:25,814 Ei se sovi minulle. 546 00:43:25,898 --> 00:43:28,358 Saan Wolfwalkersit lähtemään. Kunhan kuuntelet... 547 00:43:28,442 --> 00:43:30,485 Robyn Goodfellowe, tarut saavat riittää. 548 00:43:30,569 --> 00:43:31,570 Voin etsiä tytön... 549 00:43:31,653 --> 00:43:34,072 Tottele. Ei enää satuja. 550 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 Mutta... -Ei muttia. 551 00:43:35,240 --> 00:43:37,451 Wolfwalkers... -Wolfwalkers ei ole totta. 552 00:43:50,172 --> 00:43:52,549 Ne ovat totta. Eikö niin, Merlyn? 553 00:44:28,168 --> 00:44:30,462 Merlyn, haistatko tuon? 554 00:44:31,463 --> 00:44:33,090 Mitä sinulle on tapahtunut? 555 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 Näen tuoksusi. 556 00:44:38,136 --> 00:44:42,641 Mitä? Voi ei. 557 00:44:45,894 --> 00:44:50,315 Mitä? Mitä teen? Miten tämä tapahtui? Voi ei. 558 00:44:54,194 --> 00:44:56,321 Susi! Robyn, herää! -Isä, auta! 559 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 Ei, isä. Se olen minä! Isä! 560 00:45:18,760 --> 00:45:19,761 Mikä se oli? 561 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Näitkö tuon? 562 00:45:41,783 --> 00:45:42,993 Mebh! 563 00:46:02,721 --> 00:46:03,847 Mebh! -Robyn! 564 00:46:05,057 --> 00:46:06,225 Minulle tapahtui jotain. 565 00:46:06,308 --> 00:46:08,018 Huomaan kyllä. 566 00:46:09,311 --> 00:46:13,023 Luulin korjanneeni pureman. Luulin sinun olevan kunnossa. 567 00:46:13,106 --> 00:46:15,234 Äiti tappaa minut. 568 00:46:15,317 --> 00:46:17,277 Isäni tappaa minut varmasti. 569 00:46:18,820 --> 00:46:21,615 Hei! Rauhoittukaa ja antakaa hänelle tilaa. 570 00:46:22,115 --> 00:46:24,034 Sin é. Siinä se. 571 00:46:24,117 --> 00:46:28,455 Hienoa nähdä sinut tällaisena. Luulin meidän olevan viimeiset. 572 00:46:28,539 --> 00:46:30,374 Hienoako? Olen Wolfwalker. 573 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 Niinpä. Äiti sanoi tämän olevan pahasta. 574 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 Kielsi puremasta ketään, mutta tämä on ihanaa. 575 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 Is maith sin! 576 00:46:36,129 --> 00:46:39,466 Huonopas. Minut tapetaan tällaisena. Entä kehoni? 577 00:46:39,550 --> 00:46:42,177 Se nukkuu mukavasti. 578 00:46:42,261 --> 00:46:46,807 Olet susi nukkuessasi, tyttö hereillä. Pikkujuttu! 579 00:46:46,890 --> 00:46:49,768 Mutta sotilaat ja isäni... 580 00:46:49,852 --> 00:46:54,106 Älä siitä huoli. Opi ensin olemaan susi. Tule. 581 00:46:54,982 --> 00:46:59,820 Miksi haluat olla ihminen? Sutena on parempaa. Minä näytän. 582 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 Haistatko minut? 583 00:47:03,407 --> 00:47:05,367 Tietenkin. Kaikki haistavat. 584 00:47:05,951 --> 00:47:07,786 No, sulje silmäsi. 585 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 Et tarvitse silmiä nähdäksesi. 586 00:47:13,208 --> 00:47:17,004 Ja kuulet jokaisen liikkuvan pikku asian. 587 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 Tassusi kuulevat maan kautta. 588 00:47:30,475 --> 00:47:32,477 Sinulla on nyt neljä jalkaa, 589 00:47:32,561 --> 00:47:35,522 joten voit juosta nopeasti ja hypätä korkealle. 590 00:47:37,482 --> 00:47:38,984 Hei, odota minua! 591 00:47:40,611 --> 00:47:43,197 Kuono alas! Ole susi! 592 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 Päästätkö ne ulos? 593 00:48:16,230 --> 00:48:19,316 Metsä on meidän yöllä. Odota, kun näet. 594 00:49:46,069 --> 00:49:49,448 No, kaupunkilainen, tämän pidemmälle emme mene. 595 00:49:49,531 --> 00:49:51,575 Metsä pienenee joka päivä. 596 00:49:51,658 --> 00:49:57,331 Niinpä. Yritän pelästyttää heidät pois. He eivät vain ymmärrä. 597 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 Mitä tuosta pidät? 598 00:50:03,462 --> 00:50:05,214 Paljon haisevia ihmisiä tuolla. 599 00:50:05,297 --> 00:50:06,798 Hei, minä olen siellä. 600 00:50:06,882 --> 00:50:09,510 Syvässä unessa kuorsaten. 601 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 Parasta palata. Minua pelottaa. 602 00:50:20,103 --> 00:50:22,481 Niin. Kaupunki ei sovi sudelle. 603 00:50:22,564 --> 00:50:25,317 Niinpä. Jos eivät ammu minua, laittavat häkkiin. 604 00:50:27,528 --> 00:50:29,488 Mebh, äitisi. Ovatkohan he... 605 00:50:29,571 --> 00:50:32,741 Ei! Kukaan ei saa äitiäni kiinni. 606 00:50:33,909 --> 00:50:36,453 Anteeksi. Kauanko hän on ollut poissa? 607 00:50:36,537 --> 00:50:37,538 Kun... 608 00:50:38,956 --> 00:50:43,085 Hän on kunnossa. Hän palaa pian. Hän lupasi. 609 00:50:44,127 --> 00:50:47,881 Älä huoli. Missä hän onkaan, löydämme hänet. Voin auttaa. 610 00:50:47,965 --> 00:50:49,716 Niin! Meitä on nyt kaksi. 611 00:50:49,800 --> 00:50:51,552 Tavataan täällä huomenna. 612 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 Odotan sinua taas. 613 00:50:54,471 --> 00:50:57,850 Me löydämme hänet. Sitten voitte lähteä turvaan. 614 00:50:58,392 --> 00:51:00,060 Lupaatko? 615 00:51:00,143 --> 00:51:01,144 Lupaan. 616 00:52:30,734 --> 00:52:32,736 Hei, susi! Napatkaa se! 617 00:52:33,779 --> 00:52:35,531 Susi, tuolla! Ampukaa! 618 00:52:39,284 --> 00:52:40,452 Kaupungissa on susi! 619 00:52:40,536 --> 00:52:42,037 Susi! -Susi kaupungissa! 620 00:52:42,120 --> 00:52:43,455 Voi luoja! 621 00:52:48,335 --> 00:52:50,295 Sijaishallitsija ei ilahdu! 622 00:52:55,300 --> 00:52:57,010 Avatkaa se heti! -Susi! 623 00:52:58,303 --> 00:52:59,346 Susi. 624 00:53:01,223 --> 00:53:02,391 Napatkaa se heti. 625 00:53:02,474 --> 00:53:04,393 Käskystä! -Ladatkaa musketit! Saartakaa peto! 626 00:53:05,269 --> 00:53:06,770 Tappakaa susi! -Tappakaa susi! 627 00:53:06,854 --> 00:53:08,438 Tappakaa se peto! 628 00:53:09,356 --> 00:53:10,315 Tulta! 629 00:53:12,943 --> 00:53:14,444 Hävittäkää susi! 630 00:53:15,654 --> 00:53:17,865 Goodfellowe, mitä tämä on? 631 00:53:20,075 --> 00:53:25,247 Riittää! Hoidan suden itse. Palatkaa sänkyihinne. 632 00:53:32,671 --> 00:53:34,590 Näetkö sen? -Mihin se meni? 633 00:53:34,673 --> 00:53:36,383 Etsikää. Se on täällä. 634 00:53:52,316 --> 00:53:53,817 Tuo haju. 635 00:53:53,901 --> 00:53:55,903 Tiesin sen. -Susi linnassa! 636 00:53:55,986 --> 00:53:57,154 Näkyykö sitä? 637 00:53:57,237 --> 00:53:59,239 Etsikää joka nurkasta. 638 00:53:59,615 --> 00:54:01,325 Älkää päästäkö karkuun! 639 00:54:03,160 --> 00:54:04,369 Tyttö. 640 00:54:06,914 --> 00:54:07,915 Tyttö. 641 00:54:08,999 --> 00:54:10,459 Tyttö, tänne. Nopeasti. 642 00:54:24,932 --> 00:54:26,266 Huhuu? 643 00:54:27,226 --> 00:54:30,729 Vain Wolfwalker voi tehdä toisen. Milloin se tapahtui? Missä? 644 00:54:30,812 --> 00:54:33,232 Onko purrut susi lähellä? Onko se kunnossa? 645 00:54:33,315 --> 00:54:35,442 Onko se elossa? Missä Mebh on? 646 00:54:37,778 --> 00:54:40,864 Olet Mebhin äiti. Kunhan kerron löytäneeni sinut. 647 00:54:40,948 --> 00:54:43,534 Hän ilahtuu. Hän odottaa sinua metsässä. 648 00:54:43,617 --> 00:54:45,869 Onko hän yhä täällä? Metsässä? 649 00:54:45,953 --> 00:54:48,330 Ei. Hänen täytyy lähteä. 650 00:54:48,413 --> 00:54:50,707 Pitää pelastaa sinut. Miten saan sinut ulos? 651 00:54:51,500 --> 00:54:53,377 Susi linnassa! 652 00:54:53,460 --> 00:54:55,254 Sinut tapetaan näin. 653 00:54:55,337 --> 00:54:57,339 Kuuntele. Palaa heti ihmiskehoosi. 654 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 Jos saan vain... 655 00:54:58,715 --> 00:55:00,801 Hän ei olisi saanut purra sinua. 656 00:55:00,884 --> 00:55:04,096 Hae Mebh ja lähde. Kaltaisemme eivät ole turvassa täällä. 657 00:55:04,179 --> 00:55:06,974 Mebh ei lähde ilman sinua. -Hän ei saa hakea minua. 658 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 Hän ei saa odottaa minua. Hänen pitää paeta. Sinun myös. 659 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 Heti. 660 00:55:34,751 --> 00:55:37,254 Herra, mitä minun pitää tehdä? 661 00:55:37,337 --> 00:55:40,382 Lähdin kukistamaan kapinan ja palasin lisäkapinaan. 662 00:55:40,966 --> 00:55:44,136 Tämä maa pitää sivistää. 663 00:55:44,219 --> 00:55:46,388 Se on Sinun tahtosi. 664 00:55:52,769 --> 00:55:53,770 Susi, 665 00:55:53,854 --> 00:55:56,940 huomenna näytän heille, että olen kesyttänyt sinut, 666 00:55:57,024 --> 00:55:59,651 kuten kesytän tämän maan. 667 00:56:00,444 --> 00:56:05,115 Heillä ei ole pelättävää, jos he luottavat Herran tahtoon. 668 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 Mitä... -Mene! 669 00:56:09,411 --> 00:56:11,997 Käske Mebhin johdattaa lauma turvaan. 670 00:56:12,080 --> 00:56:13,540 Mene! Heti! 671 00:56:49,868 --> 00:56:51,119 Miten teen tämän? 672 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 Onnistu nyt. 673 00:56:58,043 --> 00:56:59,211 Onnistu nyt. 674 00:57:02,631 --> 00:57:04,007 Robyn, oletko hereillä? 675 00:57:04,091 --> 00:57:06,510 Mitä, isä? -Susi oli täällä tiloissamme. 676 00:57:06,593 --> 00:57:08,929 Se tuli sisään, kun nukuit. Olisi voinut viedä sinut. 677 00:57:09,012 --> 00:57:10,013 Minä olin... 678 00:57:10,097 --> 00:57:12,599 Tämä maailma on vaarallinen sinulle. 679 00:57:13,350 --> 00:57:15,811 Lupasin pitää sinut turvassa. -Mutta se... 680 00:57:18,939 --> 00:57:21,441 Tule mukaamme. -Sijaishallitsija haluaa jutella. 681 00:57:21,525 --> 00:57:23,277 Peräänny! 682 00:57:23,360 --> 00:57:26,321 Ironsidet! Mitä teette sen suhteen? 683 00:57:28,866 --> 00:57:32,327 Goodfellowe. Susi täällä uhkaamassa kaupunkia. 684 00:57:32,411 --> 00:57:35,706 Se pääsi linnaan omiin huoneisiini. 685 00:57:35,789 --> 00:57:37,624 Tämä on sietämätöntä. -Minä... 686 00:57:37,708 --> 00:57:40,294 Riittää. Epäonnistuit. Et ole metsästäjä. 687 00:57:40,377 --> 00:57:43,630 Tästä eteenpäin palvelet joukkojeni jalkaväkimiehenä. 688 00:57:46,592 --> 00:57:50,637 Kaupunkilaiset! Järjestystä! -Hiljaa. 689 00:57:51,138 --> 00:57:53,140 Huomenna näytän teille kaikille. 690 00:57:53,223 --> 00:57:57,811 Kesytän tämän maan. Löydän susien luolan. 691 00:57:57,895 --> 00:58:00,731 Joka susi tuhotaan. 692 00:58:00,814 --> 00:58:02,441 Ei! Lopettakaa! 693 00:58:02,524 --> 00:58:03,609 On toinenkin tapa! 694 00:58:03,692 --> 00:58:05,944 Vapauttakaa Wolfwalker. 695 00:58:07,112 --> 00:58:08,197 Mitä? 696 00:58:08,280 --> 00:58:10,782 Pyydän. Teidän pitää kuunnella. 697 00:58:11,575 --> 00:58:12,743 Viekää kaakinpuuhun. 698 00:58:12,826 --> 00:58:14,203 Ei! Pyydän! -Lopettakaa! 699 00:58:14,286 --> 00:58:16,538 Hän on vain lapsi. Tunnen tämän metsän. 700 00:58:16,622 --> 00:58:18,790 Voin auttaa tehtävässänne. -Hiljaa! 701 00:58:21,418 --> 00:58:24,213 Nyt on turvallista! Menkää nukkumaan! 702 00:58:24,296 --> 00:58:27,716 Huomenna täytän lupaukseni. 703 00:58:27,799 --> 00:58:29,092 Vartijat! 704 00:58:29,176 --> 00:58:32,471 Liikettä! -Häipykää! 705 00:58:32,554 --> 00:58:36,225 Goodfellowe, saatte molemmat vielä yhden tilaisuuden. 706 00:58:36,308 --> 00:58:38,727 Noudata käskyjä tai joudut sotaan. 707 00:58:38,810 --> 00:58:39,811 Kyllä, herrani. 708 00:58:39,895 --> 00:58:41,438 Tyttö, tule tänne. 709 00:58:42,940 --> 00:58:45,943 Älä puhu tuollaista pakanaroskaa tässä kaupungissa. 710 00:58:46,026 --> 00:58:50,572 Noudata sääntöjä tai et näe isääsi enää. Ymmärrätkö? 711 00:58:51,114 --> 00:58:52,533 Kyllä, herrani. 712 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 Tuplatkaa vartijat. Teljetkää portti. 713 00:58:55,536 --> 00:58:58,413 Ei enää susia muurien sisäpuolelle. 714 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 Käskystä. Pikamarssia! 715 00:59:06,255 --> 00:59:10,467 Kuuntele. Meidän pitää totella, jos haluamme pysyä yhdessä. 716 00:59:10,884 --> 00:59:13,554 Sinun pitää totella, tyttöni. 717 01:00:27,002 --> 01:00:31,089 Sain uuden ystävän, äiti. Kaupunkilainen, mutta kiva. 718 01:00:31,632 --> 01:00:32,883 Hänen nimensä on Robyn. 719 01:00:32,966 --> 01:00:35,761 Hän on minua pidempi, mutta olen vahvempi. 720 01:00:35,844 --> 01:00:38,889 Hän harjasi hiukseni ja antoi tämän kukan minulle. 721 01:00:38,972 --> 01:00:41,350 Hän on paikasta nimeltä Englanti. 722 01:00:41,433 --> 01:00:43,685 Tapaamme tammen luona huomenna. 723 01:00:44,186 --> 01:00:46,021 Hän lupasi auttaa. 724 01:00:46,104 --> 01:00:49,233 Ja missä sinä olet? 725 01:00:50,317 --> 01:00:54,613 Lupasit palata, mutta on mennyt tosi pitkä aika. 726 01:00:55,155 --> 01:00:58,075 Oletko eksynyt? Onko sinulle käynyt jotain? 727 01:00:59,243 --> 01:01:02,955 Robyn auttaa etsimään sinut. Hän lupasi. 728 01:01:03,622 --> 01:01:05,165 Meitä on nyt kaksi. 729 01:01:07,876 --> 01:01:12,089 Seoithín seothó 730 01:01:12,172 --> 01:01:16,093 Seoithín seothó 731 01:01:24,059 --> 01:01:25,853 Robyn, töiden aika. 732 01:01:40,117 --> 01:01:42,452 Merlyn, en pääse Mebhin luo. 733 01:01:42,536 --> 01:01:44,913 Etsi hänet. Käske lähteä. 734 01:01:44,997 --> 01:01:47,416 Johdata hänet pois. Hänen pitää lähteä. 735 01:01:48,917 --> 01:01:50,669 Sinä sentään voit olla vapaa. 736 01:02:03,015 --> 01:02:04,558 Se on omaksi parhaaksesi. 737 01:02:51,605 --> 01:02:53,649 Lintunen! Jo on aikakin. 738 01:02:53,732 --> 01:02:55,567 Robyn, mikä kesti niin kauan? 739 01:02:58,403 --> 01:03:01,198 Robyn! Missä olet? 740 01:03:03,575 --> 01:03:05,953 Miten niin hän ei pääse kaupungista? 741 01:03:09,206 --> 01:03:13,085 En lähde. Hän lupasi. Auta etsimään hänet. 742 01:03:46,994 --> 01:03:48,495 Missä olit? 743 01:03:49,746 --> 01:03:51,248 Mitä teet täällä? 744 01:03:51,331 --> 01:03:53,792 Odotin ikuisuuden. 745 01:03:53,876 --> 01:03:55,335 Sinun piti lähteä täältä. 746 01:03:55,419 --> 01:03:56,753 Lähetin Merlynin kertomaan. 747 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 Mitä sanoit, tyttö? Kenelle puhut? 748 01:03:59,339 --> 01:04:00,924 En kenellekään. 749 01:04:01,675 --> 01:04:04,678 Unohdin ne solmut. Ne pitää tehdä. 750 01:04:04,761 --> 01:04:07,181 Sinun täytyy lähteä. Johdata lauma turvaan. 751 01:04:07,264 --> 01:04:10,559 Sanoin, etten lähde ilman äitiä. 752 01:04:14,313 --> 01:04:16,398 Sinun täytyy kuunnella minua. 753 01:04:16,481 --> 01:04:19,026 Sinun täytyy lähteä metsästä. Ota sudet ja lähde. 754 01:04:19,610 --> 01:04:21,737 Mutta lupasit auttaa minua. 755 01:04:21,820 --> 01:04:25,282 Autan ainoalla tavalla, jolla pystyn. -Sinä lupasit. 756 01:04:25,365 --> 01:04:29,036 Sijaishallitsija polttaa metsän. Hän tappaa sudet iltaan mennessä. 757 01:04:29,119 --> 01:04:31,705 Sinun pitää viedä ne pois. Ymmärrätkö? 758 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 Mene nyt. 759 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 Sanoit auttavasi minua. Sinä lupasit. 760 01:04:42,508 --> 01:04:46,720 Mene. Ota Merlyn mukaasi. Hyvästi. 761 01:05:16,041 --> 01:05:17,668 Hänellä on kuulemma susi. 762 01:05:17,751 --> 01:05:21,463 Se on kuulemma jättimäinen peto. Paljon sutta suurempi. 763 01:05:21,547 --> 01:05:24,550 Äiti? -Se onkin näky. 764 01:05:25,676 --> 01:05:28,679 Tappaakohan hän sen? 765 01:05:28,762 --> 01:05:31,515 Kyllä vain. Se on hirviö. 766 01:05:31,598 --> 01:05:33,684 Äiti! -Hullu lapsi! 767 01:05:33,767 --> 01:05:35,143 Varovasti, tyttö! -Varo! 768 01:05:35,227 --> 01:05:37,437 Satutat jotakuta noin. 769 01:05:39,773 --> 01:05:43,235 Tulkaa, naiset. Kaikkien pitää mennä pihalle. 770 01:05:46,488 --> 01:05:50,659 Sijaishallitsija haluaa kaikki ulos, tyttö. Tule. 771 01:05:53,704 --> 01:05:57,124 He toivat suuren häkin lavalle. 772 01:05:58,125 --> 01:05:59,543 Voi ei. 773 01:06:08,969 --> 01:06:12,222 Kuunnelkaa! Olen paras sotilas! 774 01:06:12,306 --> 01:06:16,310 Työntäkää! Vähän pidemmälle. 775 01:06:17,978 --> 01:06:20,647 Hyvä. Se riittää. Astukaa pois. 776 01:06:20,731 --> 01:06:22,357 Palatkaa asemiinne. 777 01:06:23,650 --> 01:06:27,112 Mebh, lopeta! -Äitini on täällä! Irti minusta! 778 01:06:27,196 --> 01:06:28,780 Mebh. Ei! 779 01:06:30,449 --> 01:06:35,412 Kilkennyn asukkaat, olen kuullut huolenne. 780 01:06:35,495 --> 01:06:41,460 Susihyökkäyksiä, menetettyä karjaa, susi juoksemassa kaduillamme. 781 01:06:41,543 --> 01:06:44,505 Kuunnelkaa. Älkää pelätkö. -Mebh, pysähdy. 782 01:06:45,756 --> 01:06:47,007 Irti minusta! 783 01:06:47,090 --> 01:06:48,800 Sinun pitää lähteä täältä heti. 784 01:06:48,884 --> 01:06:51,970 Anna minun mennä. 785 01:06:52,054 --> 01:06:55,724 Hei! Täällä! Nappasin suden. 786 01:06:55,807 --> 01:06:59,478 ...sivistynyt maa. -Katsokaa! Hän nappasi suden. 787 01:06:59,561 --> 01:07:00,812 Emme voi olla... 788 01:07:00,896 --> 01:07:04,024 Metsästäjätoverit, meillä on uusi susi tapettavana. 789 01:07:04,983 --> 01:07:07,110 Ei! Irti minusta! 790 01:07:09,613 --> 01:07:13,075 Minun täytyy etsiä äitini. Pois kimpustani. 791 01:07:13,158 --> 01:07:16,328 Robyn, lopeta. Mitä sinä teet? 792 01:07:17,704 --> 01:07:20,832 Syön teidät kaikki! Päästäkää ulos! 793 01:07:20,916 --> 01:07:23,418 Äitisi käski pitää sinut turvassa. 794 01:07:23,502 --> 01:07:26,046 Valehtelija! Sinä tiesit! 795 01:07:27,714 --> 01:07:30,300 Tämä on omaksi parhaaksesi. Anteeksi. 796 01:07:30,384 --> 01:07:32,052 Nappaa susi, susi... 797 01:07:32,135 --> 01:07:36,181 Luoja itse on lähettänyt minut tänne - 798 01:07:36,265 --> 01:07:38,934 valloittamaan luonnon. 799 01:07:39,017 --> 01:07:44,064 Näytän teille, että se voidaan kesyttää. Katsokaa. 800 01:07:51,071 --> 01:07:52,155 Susi! -Äiti! 801 01:07:54,032 --> 01:07:55,784 Tappakaa susi! -Tappakaa susi! 802 01:07:57,536 --> 01:07:58,871 Tappakaa susi! 803 01:07:58,954 --> 01:08:00,080 Tappakaa peto! 804 01:08:04,293 --> 01:08:06,170 Hänellä on susi. 805 01:08:06,253 --> 01:08:10,591 Riittää! Tuo riittää! Rauhoittukaa! 806 01:08:11,550 --> 01:08:14,678 Tätä petoa ei tarvitse pelätä. 807 01:08:14,761 --> 01:08:17,346 Avaa nyt portti. 808 01:08:36,450 --> 01:08:39,036 Tappakaa tuo susi. -Tule nyt. 809 01:08:41,496 --> 01:08:46,667 Näettekö? Tämä villiolento on nyt kesytetty. 810 01:08:46,752 --> 01:08:50,339 Tottelevainen. Pelkkä uskollinen palvelija. 811 01:08:52,508 --> 01:08:56,886 Tyhjennän maamme kaikista näistä kurjista. 812 01:08:56,970 --> 01:08:59,765 Äiti! 813 01:09:02,559 --> 01:09:04,060 Mebh, ei! 814 01:09:10,484 --> 01:09:13,319 Hei! -Äiti. Minä tässä. Olen täällä. 815 01:09:13,403 --> 01:09:15,197 Mitä tämä on? -Olen tässä. 816 01:09:15,279 --> 01:09:18,200 Päästä hänet! Hän on äitini! 817 01:09:19,785 --> 01:09:21,036 Päästä hänet! 818 01:09:21,662 --> 01:09:24,288 Goodfellowe, ota hallintaasi tämä villi. 819 01:09:35,341 --> 01:09:38,136 Goodfellowe, etkö saa mitään kiinni? Mitä sinä teet? 820 01:09:41,723 --> 01:09:43,642 Panta paholaiselle ja kaakinpuuhun. 821 01:09:43,725 --> 01:09:46,019 Isä! Ei! 822 01:09:52,859 --> 01:09:53,861 Vartijat! -Seis. 823 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 Älä liiku. 824 01:09:55,571 --> 01:09:57,030 Pysy siinä, villi. 825 01:10:00,325 --> 01:10:02,494 Isä! Älä! Ei! 826 01:10:02,578 --> 01:10:03,829 Robyn! Pysy loitolla! 827 01:10:05,539 --> 01:10:07,916 Isä, lopeta! Tämä on väärin! 828 01:10:08,000 --> 01:10:09,501 Robyn! Pois täältä! 829 01:10:10,169 --> 01:10:11,461 Hui! 830 01:10:15,549 --> 01:10:17,009 Sotilasta on purtu! -Isä! 831 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 Susi puri häntä! 832 01:10:19,928 --> 01:10:21,930 Vetäkää se takaisin. 833 01:10:22,014 --> 01:10:23,390 Vou! -Sillä lailla. 834 01:10:23,473 --> 01:10:25,142 Hui! -Vangitkaa se! 835 01:10:25,225 --> 01:10:27,811 Ei onnistu! -Peittäkää se heti! 836 01:10:28,645 --> 01:10:29,646 Äiti! 837 01:10:32,232 --> 01:10:35,277 Äiti. Mitä he ovat tehneet? 838 01:10:54,213 --> 01:10:55,464 Tule tänne. 839 01:11:00,177 --> 01:11:02,513 Olen Wolfwalker! 840 01:11:03,805 --> 01:11:07,559 Haen suteni ja palaan hakemaan äitini! 841 01:11:07,643 --> 01:11:10,145 Sitten syömme teidät kaikki! 842 01:11:22,449 --> 01:11:26,119 Asukkaat! Kuunnelkaa minua. 843 01:11:26,203 --> 01:11:30,832 Älkää pelätkö villityttöjä ja susia, 844 01:11:30,916 --> 01:11:34,169 koska tänä iltana teemme lopun tästä. 845 01:11:34,253 --> 01:11:38,090 Poltan metsän maan tasalle. 846 01:11:38,173 --> 01:11:41,510 Vien tykit näiden petojen luolaan - 847 01:11:41,593 --> 01:11:44,930 ja lähetän ne kaikki helvettiin. -Ei! 848 01:11:45,013 --> 01:11:48,851 Me voitamme. Se on Herran tahto. 849 01:11:49,393 --> 01:11:51,144 Eskadroona valmiiksi. -Käskystä. 850 01:11:51,228 --> 01:11:52,813 Menkää. -Liikkeelle. 851 01:11:52,896 --> 01:11:54,356 Menkää. 852 01:11:54,439 --> 01:11:58,402 Goodfellowe, mikä sinusta on tullut? Et saa edes pikkutyttöä kiinni. 853 01:11:58,944 --> 01:12:01,530 Todista arvosi sotilaana tänä iltana, 854 01:12:01,613 --> 01:12:03,699 tai olet huomenna kahleissa. 855 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 Tee nyt loppu tuosta villipedosta. 856 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 Jos ei voi kesyttää, pitää tuhota. 857 01:12:09,329 --> 01:12:11,623 Ei, olkaa kiltti. Ette saa. 858 01:12:11,707 --> 01:12:13,041 Robyn! Lopeta tämä. 859 01:12:13,125 --> 01:12:18,797 Taivaan tähden, opeta tytölle tapoja, tai niitä opetetaan hänelle. 860 01:12:34,396 --> 01:12:38,734 Tänne. -Varovasti. Liikettä. 861 01:12:38,817 --> 01:12:41,820 Tulkaa, kamut. Mennään. -Menkää kotiin. 862 01:12:41,904 --> 01:12:43,780 Pois linnan alueelta. 863 01:12:44,364 --> 01:12:46,283 Ei, pyydän. Isä, älä. 864 01:12:46,366 --> 01:12:48,410 Riittää. Robyn, palaa tehtäviisi. 865 01:12:48,493 --> 01:12:50,579 Mutta et saa. -Nyt, tyttö! 866 01:13:08,388 --> 01:13:12,309 Nopeasti! Tuolla aseella voittomme on käsillä. 867 01:13:25,697 --> 01:13:27,407 Mitä sinä teet? 868 01:13:27,491 --> 01:13:29,993 Sijaishallitsija kahlitsee meidät. 869 01:13:30,077 --> 01:13:33,622 Hän on väärässä. Kaikki tämä on väärin. Etkö ymmärrä? 870 01:13:33,705 --> 01:13:36,416 Väistä. Meidän täytyy totella. 871 01:13:36,500 --> 01:13:38,168 Miksi, isä? 872 01:13:38,252 --> 01:13:39,378 Minä pelkään. 873 01:13:40,963 --> 01:13:42,172 Minä pelkään. 874 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 Isä? 875 01:13:44,758 --> 01:13:47,135 En ole täällä suojelemassa sinua ikuisesti. 876 01:13:47,219 --> 01:13:50,681 Pelkään, että eräänä päivänä päädyt häkkiin. 877 01:13:52,558 --> 01:13:54,393 Mutta olen jo häkissä. 878 01:13:55,519 --> 01:13:57,145 Susia! 879 01:14:00,065 --> 01:14:01,775 Susia! 880 01:14:10,284 --> 01:14:11,618 Mitä tapahtuu? 881 01:14:17,249 --> 01:14:18,750 Olen pahoillani, isä. 882 01:14:21,295 --> 01:14:22,546 Robyn! 883 01:14:22,629 --> 01:14:24,381 Peto on irti! -Mitä... 884 01:14:25,090 --> 01:14:26,049 Ei! 885 01:14:28,343 --> 01:14:29,344 Napatkaa hänet! 886 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 Suojatkaa porttia! 887 01:14:33,515 --> 01:14:35,851 Portti alas! -Lähestyy! 888 01:14:35,934 --> 01:14:36,977 Tulta! 889 01:14:37,060 --> 01:14:38,478 Ei! -Älkää päästäkö karkuun! 890 01:14:41,148 --> 01:14:43,275 Yritin estää häntä, mutta tyrin. 891 01:14:43,358 --> 01:14:44,943 Hän saa itsensä hengiltä. 892 01:14:47,070 --> 01:14:48,655 Se tulee tänne! 893 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 Anna mennä! 894 01:14:55,162 --> 01:14:56,788 Sulkekaa portit! 895 01:14:57,581 --> 01:14:59,124 Nostosilta ylös! 896 01:15:03,337 --> 01:15:04,671 Aseet valmiiksi! 897 01:15:04,755 --> 01:15:06,048 Mene. 898 01:15:06,131 --> 01:15:07,341 Tulta! 899 01:15:07,424 --> 01:15:08,967 Tähdätkää petoon! 900 01:15:12,930 --> 01:15:14,848 Susi! -Varokaa! 901 01:15:33,492 --> 01:15:36,411 On aika hyökätä kaupunkilaisten kimppuun! 902 01:15:36,495 --> 01:15:38,038 Syödään ne kaikki! 903 01:15:38,121 --> 01:15:39,706 Heillä on... 904 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 Äiti? 905 01:15:51,301 --> 01:15:52,427 Äiti. 906 01:15:57,683 --> 01:16:00,936 Äiti! 907 01:16:06,942 --> 01:16:08,193 Sinä palasit. 908 01:16:08,277 --> 01:16:09,278 Mebh. 909 01:16:13,949 --> 01:16:18,495 Luulin, etten näkisi sinua enää, kunnes tämä vapautti minut. 910 01:16:25,127 --> 01:16:27,754 Mebh, olen pahoillani. 911 01:16:27,838 --> 01:16:32,676 Yritin vain pitää sinut turvassa. Yritin auttaa. En tiennyt, mitä tehdä. 912 01:16:32,759 --> 01:16:33,760 Minä... 913 01:16:35,179 --> 01:16:36,471 Anteeksi, Mebh. 914 01:16:43,770 --> 01:16:45,647 Tule tänne, kaupunkilainen. 915 01:16:52,487 --> 01:16:54,656 En ole kaupunkilainen enää. 916 01:16:54,740 --> 01:16:56,116 Kiitos, kun autoit äitiä. 917 01:17:02,289 --> 01:17:03,290 Ei! 918 01:17:03,373 --> 01:17:07,961 Äiti! Ei! Mitä sinulle tapahtui? Ei! 919 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 Äiti! Ei! 920 01:17:11,173 --> 01:17:12,424 Robyn! 921 01:17:12,508 --> 01:17:14,218 Äiti! -Robyn! Pakene! Nopeasti! 922 01:17:14,301 --> 01:17:15,928 Äiti, mitä sinulle tapahtui? 923 01:17:16,011 --> 01:17:17,012 Ei, isä! 924 01:17:17,095 --> 01:17:19,097 Tule, Robyn! -Ei, isä! 925 01:17:19,181 --> 01:17:21,642 Ammuit häntä! Miten saatoit? -Tule! Robyn! Pakoon! 926 01:17:21,725 --> 01:17:23,227 Päästä minut! Mebh! 927 01:17:23,310 --> 01:17:26,021 Pitää auttaa häntä! Päästä! -Perääntykää! 928 01:17:26,104 --> 01:17:27,689 Käskin perääntyä! -Ei! 929 01:17:27,773 --> 01:17:29,483 Mitä menit tekemään? -Perääntykää! 930 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 Pois täältä! 931 01:18:27,749 --> 01:18:30,043 Lopeta! Ei! Päästä minut! 932 01:18:30,127 --> 01:18:31,712 Robyn, ei! Jää! -Lopeta! 933 01:18:31,795 --> 01:18:33,380 Mebh! 934 01:18:33,463 --> 01:18:34,965 Ei! 935 01:18:35,048 --> 01:18:37,384 Minun pitää auttaa häntä! Hän kuolee! 936 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 Tule, Robyn! 937 01:18:39,219 --> 01:18:40,512 Päästä minut! 938 01:18:40,929 --> 01:18:42,681 Mebh! 939 01:18:42,764 --> 01:18:45,225 Ei, Robyn! Miksi? En ymmärrä. 940 01:18:45,309 --> 01:18:50,022 Etkö tajua? Olen yksi heistä. Olen Wolfwalker. 941 01:18:50,939 --> 01:18:56,069 Ei, Robyn. Ole kiltti. Pysy kanssani. En voi päästää sinua. 942 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Isä. 943 01:19:09,917 --> 01:19:10,918 Robyn. 944 01:19:14,963 --> 01:19:16,089 Robyn! 945 01:19:27,559 --> 01:19:29,311 Eteenpäin! -Aseet valmiiksi. 946 01:19:29,895 --> 01:19:31,021 Muodostelmaan! 947 01:19:31,688 --> 01:19:35,734 Goodfellowe, oletko järjiltäsi? Mitä täällä tapahtuu? 948 01:19:35,817 --> 01:19:38,070 Robyn. Hän on poissa. 949 01:19:38,862 --> 01:19:41,740 Kahlitkaa hänet. Hoidamme hänet myöhemmin. -Käskystä. 950 01:19:44,076 --> 01:19:45,953 Tuoreet jäljet. 951 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 Liikettä! Polttakaa se kaikki! 952 01:19:48,872 --> 01:19:50,374 Käskystä. Eteenpäin. 953 01:19:50,457 --> 01:19:51,917 Paikallasi. -Eteenpäin. 954 01:19:52,000 --> 01:19:54,795 Polttakaa metsä! -Polttakaa se poroksi! 955 01:20:41,466 --> 01:20:43,719 Voi luoja. Mitä olen tehnyt? 956 01:20:43,802 --> 01:20:48,223 Robyn, herää. Ole kiltti. 957 01:21:02,404 --> 01:21:03,405 Äiti! 958 01:21:05,532 --> 01:21:07,659 Ole kiltti, äiti. Hengitä. 959 01:21:09,411 --> 01:21:15,125 En ole parantanut mitään näin pahaa. Se vie aikaa. 960 01:21:16,043 --> 01:21:17,628 En jätä sinua, äiti. 961 01:21:35,020 --> 01:21:36,063 Viivytän heitä. 962 01:21:38,232 --> 01:21:39,233 Seuratkaa häntä. 963 01:21:44,655 --> 01:21:46,198 Varokaa, pojat! -Aseet valmiiksi! 964 01:21:46,281 --> 01:21:47,908 Valmiina marssimaan! 965 01:21:53,497 --> 01:21:55,415 Ne ovat tuolla! Edetkää! 966 01:21:55,499 --> 01:21:57,584 Käskystä! Eteenpäin, miehet! 967 01:22:00,045 --> 01:22:03,590 Jatkakaa eteenpäin. Työntäkää, miehet! 968 01:22:07,427 --> 01:22:09,680 Voimme työntää heidät takaisin. Olemme susia. 969 01:22:09,763 --> 01:22:12,599 Muodostelmaan! -Heillä on aseita. Tykki. 970 01:22:13,851 --> 01:22:17,437 Älkää pelätkö. He ovat metsässämme. Mennään! 971 01:22:20,023 --> 01:22:21,608 Rohkeasti! -Työntäkää! 972 01:22:21,692 --> 01:22:22,734 Jatkakaa! 973 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 Ladatkaa aseenne. 974 01:22:26,280 --> 01:22:29,074 Polttakaa ne ulos. Ampukaa ne! -Käskystä! 975 01:22:29,449 --> 01:22:30,784 Hajaantukaa! -Lisää tulta! 976 01:22:30,868 --> 01:22:32,828 Tänne! -Polttakaa se! 977 01:22:33,662 --> 01:22:35,414 Polttakaa metsä! -Eteenpäin! 978 01:22:39,668 --> 01:22:42,588 Lisää tulta tänne! -Polttakaa poroksi! 979 01:22:46,133 --> 01:22:47,759 Mitä ihmettä tämä on? 980 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 Levittäytykää! 981 01:23:02,733 --> 01:23:04,568 Lisää tulta tänne! 982 01:23:05,235 --> 01:23:06,820 Suojaan puiden joukkoon. 983 01:23:08,155 --> 01:23:09,698 Käyttäkää ansoja. 984 01:23:10,407 --> 01:23:11,408 Hittolainen! 985 01:23:11,491 --> 01:23:12,618 Houkutelkaa ampumaan. 986 01:23:14,119 --> 01:23:16,496 Iskekää varjoista, kun he lataavat. 987 01:23:17,998 --> 01:23:20,584 Raportoikaa! 988 01:23:32,846 --> 01:23:33,847 Ei! 989 01:23:35,098 --> 01:23:37,351 En pysty, äiti. 990 01:23:37,434 --> 01:23:39,019 En ole riittävän vahva. 991 01:23:39,102 --> 01:23:42,356 Kerro, mitä teen. 992 01:23:51,740 --> 01:23:53,867 Lauma. Tarvitsen lauman. 993 01:23:58,038 --> 01:23:59,289 Mitä? Mitä tuo on? 994 01:24:03,752 --> 01:24:04,753 Pakoon! 995 01:24:23,355 --> 01:24:24,940 Luoja. Mikä se oli? 996 01:24:26,733 --> 01:24:28,277 Se on Wolfwalker. 997 01:24:31,446 --> 01:24:32,865 Noituutta. 998 01:24:32,948 --> 01:24:36,493 Pakoon! Pois täältä! -Mitä luulette tekevänne? 999 01:24:36,577 --> 01:24:38,036 Takaisin muodostelmaan! 1000 01:24:38,120 --> 01:24:39,621 Takaisin asemiinne! 1001 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 Meidät on saarrettu. -Pakoon! 1002 01:24:47,921 --> 01:24:49,548 Antakaa armoa! 1003 01:24:53,051 --> 01:24:56,388 Tulta! Ampukaa vapaasti! 1004 01:24:56,471 --> 01:24:57,723 Tulta! 1005 01:24:59,391 --> 01:25:00,601 Niitä on kaikkialla! 1006 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Robyn. 1007 01:25:20,829 --> 01:25:21,997 Robyn, mene! 1008 01:25:27,169 --> 01:25:29,838 Tykkimiehet, älkää päästäkö niitä karkuun! 1009 01:25:30,547 --> 01:25:33,175 Surmatkaa ne inhat pedot! 1010 01:25:43,227 --> 01:25:47,439 Nopeasti! Kaikki tänne. Tarvitsen apuanne. 1011 01:25:53,612 --> 01:25:54,613 Robyn? 1012 01:25:55,280 --> 01:25:56,365 Missä Robyn on? 1013 01:26:05,457 --> 01:26:09,002 Miehet, paetkaa, niin teidät tapetaan! 1014 01:26:09,086 --> 01:26:12,172 Noudattakaa käskyjäni, niin voitamme. 1015 01:26:13,507 --> 01:26:15,425 Luoja ohjaa meitä. 1016 01:26:18,470 --> 01:26:19,638 Robyn. 1017 01:26:20,597 --> 01:26:22,057 Eteenpäin! 1018 01:26:22,140 --> 01:26:24,059 Ladatkaa tykki! -Käskystä. 1019 01:26:47,791 --> 01:26:51,712 Tulkaa esiin, ilkeät olennot. 1020 01:26:51,795 --> 01:26:54,214 Tulkaa kohtaamaan loppunne. 1021 01:27:02,306 --> 01:27:05,434 Siinä se on. Paholaisen pesä! 1022 01:27:05,517 --> 01:27:07,728 Voittomme on käsillä! 1023 01:27:07,811 --> 01:27:09,479 Tykkimiehet, tulta! 1024 01:27:12,024 --> 01:27:13,483 Suojaan! 1025 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 Robyn! 1026 01:27:18,405 --> 01:27:19,990 Musketöörit, 1027 01:27:21,158 --> 01:27:22,242 tulta! 1028 01:27:25,829 --> 01:27:27,247 Takaisin tänne! 1029 01:27:29,374 --> 01:27:30,209 Ei, Robyn! 1030 01:27:40,010 --> 01:27:41,011 Robyn? 1031 01:27:41,094 --> 01:27:42,471 Robyn? 1032 01:27:46,141 --> 01:27:47,726 Robyn, herää. 1033 01:27:57,319 --> 01:27:58,403 Herää! Pakene! 1034 01:27:58,487 --> 01:28:00,405 Riittää, Goodfellowe. 1035 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 Inha lintu! 1036 01:28:12,876 --> 01:28:14,962 Lopeta! Hän on vain tyttö. 1037 01:28:15,045 --> 01:28:19,842 Jumalan kunnialla ja rangaistuksella hän kukistaa sinut. 1038 01:28:20,425 --> 01:28:22,886 Robyn! Ei! 1039 01:28:39,236 --> 01:28:41,613 Kaikkivaltias Jumala, suojele minua. 1040 01:29:41,131 --> 01:29:42,132 Goodfellowe. 1041 01:30:37,271 --> 01:30:39,398 Sinun käsiisi, Luojani, 1042 01:30:42,234 --> 01:30:44,444 annan sieluni. 1043 01:31:03,130 --> 01:31:04,381 Isä? 1044 01:31:11,096 --> 01:31:12,222 Isä. 1045 01:31:17,853 --> 01:31:19,354 Pitää auttaa Mebhiä. 1046 01:31:38,415 --> 01:31:41,210 Ole kiltti, äiti. Älä lähde. 1047 01:31:41,752 --> 01:31:43,420 Älä jätä minua taas. 1048 01:31:43,504 --> 01:31:44,796 Ole kiltti. 1049 01:31:45,547 --> 01:31:46,548 Mebh. 1050 01:31:48,300 --> 01:31:49,343 Robyn. 1051 01:31:50,719 --> 01:31:53,263 Minä yritin. Minä todella yritin, 1052 01:31:53,347 --> 01:31:55,474 mutten ole riittävän vahva. 1053 01:31:58,352 --> 01:31:59,978 Tarvitsen häntä. 1054 01:32:00,521 --> 01:32:03,023 Voin auttaa kuten lupasin. 1055 01:32:03,106 --> 01:32:05,734 Meitä on nyt kaksi. 1056 01:32:08,987 --> 01:32:10,781 Meitä on nyt kaksi. 1057 01:32:11,615 --> 01:32:14,409 Näytä, mitä teen. En osaa. 1058 01:32:14,493 --> 01:32:17,079 Minä näytän. Seuraa minua. 1059 01:32:53,615 --> 01:32:55,742 Mitä tuo on? -Noituutta. 1060 01:33:12,718 --> 01:33:13,760 Jukra. 1061 01:33:15,053 --> 01:33:18,807 Kuuletteko? Se on kaunista musiikkia. 1062 01:34:09,566 --> 01:34:12,194 Mebh. -Äiti. 1063 01:34:12,277 --> 01:34:15,489 Mebh, pikku suteni. 1064 01:34:15,572 --> 01:34:16,740 Äiti, sinä palasit. 1065 01:34:19,910 --> 01:34:23,080 Luulin, että olit poissa taas. Olen kaivannut sinua. 1066 01:34:25,999 --> 01:34:28,335 Kiitos, mo chara. 1067 01:34:28,919 --> 01:34:30,170 Ystäväni. 1068 01:34:46,311 --> 01:34:47,312 Isä. 1069 01:34:48,981 --> 01:34:50,315 Älä lähde. 1070 01:34:54,194 --> 01:34:56,071 Jää, ole kiltti. 1071 01:34:56,154 --> 01:34:57,823 Olet yksi meistä. 1072 01:35:04,913 --> 01:35:07,749 Isä, kuulut nyt laumaamme. 1073 01:35:41,658 --> 01:35:43,076 Kaikki on hyvin, rakkaani. 1074 01:35:43,160 --> 01:35:44,703 Kaikki on hyvin, isä. 1075 01:35:53,420 --> 01:35:54,963 Tule! 1076 01:35:57,382 --> 01:35:59,134 Juostaan kilpaa! 1077 01:36:00,719 --> 01:36:02,638 Susi, susi 1078 01:36:02,721 --> 01:36:04,556 Ulvoo, susi 1079 01:36:04,640 --> 01:36:08,227 Susi, susi, juokse vapaana 1080 01:36:08,310 --> 01:36:10,103 Susi, susi 1081 01:36:10,187 --> 01:36:12,231 Ulvoo, susi 1082 01:36:12,314 --> 01:36:14,816 Juokse vapaana 1083 01:36:15,484 --> 01:36:18,362 Juokse vapaana 1084 01:36:19,863 --> 01:36:23,075 Juokse vapaana 1085 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 Susi, susi 1086 01:36:25,202 --> 01:36:27,246 Ulvoo susi 1087 01:36:27,329 --> 01:36:30,666 Susi, susi, juokse vapaana 1088 01:36:31,124 --> 01:36:32,376 Susi, susi 1089 01:36:32,459 --> 01:36:36,755 Susikansa 1090 01:36:38,173 --> 01:36:41,844 Juokse vapaana 1091 01:36:45,889 --> 01:36:49,768 Susi lähtee nukkuvasta lapsesta 1092 01:36:49,852 --> 01:36:53,438 Susi juoksee auringonnousuun 1093 01:36:53,522 --> 01:36:57,442 Susi opastaa sinua unissasi 1094 01:36:57,526 --> 01:36:59,570 Juokse vapaana 1095 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 Susi, susi 1096 01:37:03,156 --> 01:37:04,908 Ulvoo susi 1097 01:37:04,992 --> 01:37:08,453 Susi, susi, juokse vapaana 1098 01:37:08,912 --> 01:37:10,706 Susi, susi 1099 01:37:10,789 --> 01:37:12,666 Ulvoo susi 1100 01:37:12,749 --> 01:37:15,961 Juokse vapaana 1101 01:37:16,044 --> 01:37:19,423 Juokse vapaana 1102 01:37:20,257 --> 01:37:23,427 Juokse vapaana 1103 01:37:24,052 --> 01:37:25,762 Susi, susi 1104 01:37:25,846 --> 01:37:27,723 Ulvoo susi 1105 01:37:27,806 --> 01:37:31,059 Susi, susi, juokse vapaana 1106 01:37:31,602 --> 01:37:35,105 Susi, susi, ulvoo susi 1107 01:37:35,189 --> 01:37:38,650 Juokse vapaana 1108 01:37:38,734 --> 01:37:42,821 Susi, susi, ulvoo susi 1109 01:37:42,905 --> 01:37:46,200 Juokse vapaana 1110 01:37:46,283 --> 01:37:49,453 Juokse vapaana 1111 01:42:22,017 --> 01:42:28,982 Susikansa 1112 01:42:29,066 --> 01:42:31,068 Tekstitys: Jari Vikström