1 00:01:08,735 --> 00:01:14,032 KILKENNY, IIRIMAA - 1650 2 00:01:32,092 --> 00:01:32,968 Mida? 3 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 Hunt! 4 00:01:36,972 --> 00:01:38,932 Eest ära! - Eluga! 5 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 Issand, päästa meid. 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,148 Eemale! Hoidke eemale! 7 00:02:11,715 --> 00:02:13,926 Püha jumalaema, päästa meid. 8 00:02:20,224 --> 00:02:21,099 Oh issand! 9 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 Ei! 10 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 Sa oled Hundijooksik? 11 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 Aitäh. 12 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 PEARAHA SURNUD HUNDI EEST 13 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 Hunt, hunt, tapa hunt Jahime neid kõikjal 14 00:04:02,910 --> 00:04:07,706 Hunt, hunt, tapa hunt Kuni hunte enam pole 15 00:04:10,792 --> 00:04:13,629 Nägid, Merlyn? Otse nina pihta. 16 00:04:17,382 --> 00:04:19,635 Mida sa öelda tahad? Ma sihtisingi nina. 17 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 Tore, et nõustud. 18 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Robyn. 19 00:04:23,138 --> 00:04:24,389 Jah, isa? 20 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Teed usinalt kodutöid, ma eeldan? 21 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 Jah, isa. 22 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Peaaegu valmis. 23 00:04:30,646 --> 00:04:33,982 Paistab, et sa pole tegevuseta olnud. - Tegevuseta, ei. 24 00:04:34,775 --> 00:04:37,402 Olen tolmu võtnud ning põrandat pühkinud ja pesnud. 25 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 Ei jõua sellega sammu pidada. 26 00:04:43,909 --> 00:04:46,954 Tea, kui kaugel see hundiplakat on. 4,5 meetrit? 27 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 Ei, vähemalt kuus. 28 00:04:49,206 --> 00:04:51,041 Kuigi ma pole kindel. 29 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 Ma pole koristades jõudnud selle peale mõelda. 30 00:04:54,294 --> 00:04:59,007 Robyn, see on meie uus kodu. Su tööriistad on ämber ja hari, mitte see. 31 00:04:59,424 --> 00:05:01,677 Nii igav on päev läbi siin olla. 32 00:05:01,760 --> 00:05:05,180 Ma peaksin sinuga seiklema, nagu Inglismaal. 33 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 Tüdruk, lordprotektoril on ranged reeglid. 34 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Lapsed müüri taga ei käi, sa tead seda. 35 00:05:11,395 --> 00:05:13,730 Mets kubiseb päris huntidest. 36 00:05:13,814 --> 00:05:16,024 Nende jahtimine on minu, mitte sinu töö. 37 00:05:16,108 --> 00:05:18,861 Mina hunti ei karda. - Sa pole hunti näinudki. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,237 Ikka ei karda. 39 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Sellepärast pean mina sinu eest kartma. 40 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 Ma saadan su väravani. 41 00:05:30,873 --> 00:05:33,959 Ma naasen enne päikeseloojangut. Püsi toas. 42 00:05:41,884 --> 00:05:44,052 Aeg jälitamist harjutada, Merlyn. 43 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Jah, praegu. 44 00:05:53,645 --> 00:05:54,771 Pirukad! 45 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 Leia ta, ma tulen järele. 46 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 Kalad! Värsked kalad! 47 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 Tubli töö, Merlyn. 48 00:06:20,130 --> 00:06:24,176 Ulub hunt, hunt, hunt Kuuleb hunt, hunt, hunt 49 00:06:24,259 --> 00:06:28,222 Jookseb hunt, hunt, hunt Põgeneb hunt, hunt, hunt 50 00:06:28,305 --> 00:06:32,226 Ulub hunt, hunt, hunt Kuuleb hunt, hunt, hunt 51 00:06:32,309 --> 00:06:34,019 Jookseb hunt, hunt, hunt 52 00:06:34,102 --> 00:06:38,440 Ostke marineeritud austreid, tõrikodalasi ja rannakarpe! 53 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 Jooge peale topsitäis eeslipiima! 54 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 Vaid kaks farthing'ut. - Kuhu ta kadus? 55 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 Vabandust. Laske läbi. 56 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Hunt, hunt, hunt 57 00:06:49,159 --> 00:06:53,080 Jookseb hunt, hunt, hunt Põgeneb hunt, hunt, hunt 58 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 Robyn. 59 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 Oleksin sind vaid väravani jälitanud. 60 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 Tõesti? Ja seejärel? 61 00:07:00,504 --> 00:07:03,131 Tuled mu järel välja ja tapad üksi hundikarja? 62 00:07:03,215 --> 00:07:07,052 Jah, aga võiksime neid koos jahtida. Hunte, karusid ja lohesidki! 63 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Mida ma sinuga peale hakkan? 64 00:07:11,974 --> 00:07:15,477 Võiksime mägede otsa ronida, hiiglasi näha, nõidu kohata, 65 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 leida merineitseid ja selkie'sidki. 66 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 Kullake, sina ja su fantaasiarikkad lood... 67 00:07:21,650 --> 00:07:24,570 Hunt, hunt Kuuleb hunt, hunt, hunt 68 00:07:24,653 --> 00:07:27,614 Ulub hunt, hunt, hunt Jookseb hunt... 69 00:07:27,698 --> 00:07:29,157 Ulub hunt 70 00:07:29,825 --> 00:07:31,201 Goodfellowe! 71 00:07:31,285 --> 00:07:33,871 Sõdurid! Kaome! - Goodfellowe! Tule korraks siia. 72 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 Jah, söör! Püsi siin, tüdruk. 73 00:07:36,081 --> 00:07:40,419 Tulista hunti, hunti, hunti! Jahi hunti, hunti, hunti! 74 00:07:40,502 --> 00:07:44,298 Püüa kinni hunt, hunt, hunt! Tapa hunt, hunt, hunt! 75 00:07:44,381 --> 00:07:48,468 Tulista hunti, hunti, hunti! Jahi hunti, hunti, hunti! 76 00:07:48,552 --> 00:07:51,471 Püüa kinni hunt, hunt, hunt! - Käes oled, hunt. 77 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 Tapa hunt, hunt, hunt! Tulista hunti, hunti, hunti! 78 00:07:56,268 --> 00:08:00,355 Hei, inglise plika! Kuhu sa selliste riietega lähed? 79 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 Ma olen kütt. 80 00:08:01,899 --> 00:08:03,483 "Ma olen kütt." 81 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 On temal alles uhke aktsent. 82 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 Ma olengi kütt. Nagu mu isa. Ta on parim kütt. 83 00:08:09,781 --> 00:08:12,701 Ei ole. Minu isa on parim kütt. 84 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Jah? Me kütime lordprotektori jaoks hunte. 85 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 Lordprotektor pani mu isa põhjuseta ahelaisse. 86 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Te, inglased, pole nii vägevad, kui arvate. 87 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 Minge kõik parem koju. 88 00:08:23,170 --> 00:08:25,964 Enne anna aga oma ambu proovida. - Ei! 89 00:08:27,674 --> 00:08:30,219 Selle eest maksad, inglise plika. - Tõukas teda! 90 00:08:30,302 --> 00:08:32,221 Nüüd sured! 91 00:08:36,140 --> 00:08:38,852 Mis siin toimub? - Sõdur! Kaome! 92 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 Miks sa pead nii uitama, Robyn? 93 00:08:53,992 --> 00:08:57,579 Üritasin sind aidata ja seal oli poiss ja tema isa olevat sinust parem 94 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 ja siis ta tahtis mu ambu ja... - Robyn! 95 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Me pole siin maal veel teretulnud. 96 00:09:03,085 --> 00:09:07,005 Sul on targem mu äraoleku ajal kodus püsida. Seal on turvalisem. 97 00:09:07,089 --> 00:09:08,715 Sinuga oleks sama turvaline. 98 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 Ei, Robyn! Püsi kodus! 99 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 Kuula sõna. 100 00:09:13,554 --> 00:09:15,180 See on su enda heaks, Robyn. 101 00:09:16,598 --> 00:09:17,599 Kuule... 102 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 kui ma täna õhtul naasen, võid aidata mul nooli teha. 103 00:09:23,105 --> 00:09:26,859 Oma hiiglaste ja lohede lugusid rääkides. Kas see meeldiks sulle? 104 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 Ju vist. 105 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 Ole siis nüüd tubli. 106 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 Lapsed müüri taga ei käi. Lordprotektori käsk. 107 00:09:46,545 --> 00:09:50,048 Kui ta näeks, kui osav ma olen, milline kütt ma olen, 108 00:09:50,132 --> 00:09:52,050 siis ta peaks mu kaasa võtma. 109 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Kumb sa oled, Merlyn: pistrik või jänes? 110 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Tapa hunt! 111 00:10:01,351 --> 00:10:02,978 Jäta mind rahule! 112 00:10:03,061 --> 00:10:04,646 Kao eemale! 113 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 Käes oled, hunt! 114 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Poisid, lipu saime! Läki! 115 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 Maha lordprotektor! 116 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Jätke kohe järele! - Kaduge siit! 117 00:10:20,913 --> 00:10:23,123 Võtke lipp! - Kaduge, kähku! 118 00:10:25,042 --> 00:10:26,752 Andke minna, väiksed mässulised! 119 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 Tubli töö, poisid! Jookske! 120 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 Jah, ma näen seda. 121 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 Ma ei astu sellesse. 122 00:12:05,225 --> 00:12:10,397 Appi! Hunt! Appi! 123 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Hunt? 124 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 Hunt! Merlyn, lenda kähku. Leia hunt! 125 00:12:22,201 --> 00:12:23,827 Hunt! 126 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 Pagege! - Tagane! 127 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 Pagege! 128 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 Hundid! 129 00:12:39,176 --> 00:12:40,594 Kao eemale! Tagane! 130 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 Appi! 131 00:12:45,682 --> 00:12:47,768 Tagane! 132 00:12:49,353 --> 00:12:51,855 No tulista! Jumala eest, tulista! 133 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Merlyn! 134 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Mida? 135 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 Ei, see on minu lind! Jäta ta rahule! 136 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Seis! 137 00:13:53,000 --> 00:13:54,251 Robyn! 138 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 Robyn! - Merlyn, ta kadus! 139 00:14:02,009 --> 00:14:04,469 Peame ta päästma. - Nad oleksid võinud su ära süüa. 140 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 Mis sul arus oli? Mida sa siin teed? 141 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 Ma üritasin sind aidata. - Aidata? 142 00:14:08,765 --> 00:14:11,852 Näed nüüd, miks ma ütlesin, et sa ei tohiks siin olla! 143 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 Isa, nad võtsid Merlyni! - Tüdruk, ei. 144 00:14:15,314 --> 00:14:18,442 Sa ei lähe talle sinna järele. - Me ei saa teda hüljata. 145 00:14:18,525 --> 00:14:22,070 Kuula mind. Ma lubasin su emale, et kaitsen sind. 146 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Pole viga, kullake. 147 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 Linnas oled väljaspool ohtu. Tule. 148 00:14:34,583 --> 00:14:35,918 See on su enda heaks. 149 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 Issand, kuidas sul vedas, tüdruk! 150 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 Kas sa ei näinud? See oli Hundijooksik, Cromi päralt! 151 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Rahune nüüd maha. 152 00:14:58,690 --> 00:15:02,903 Kõik teavad, et nende metsa ei raiu. Muidu tullakse sulle järele. Nii on lepe. 153 00:15:02,986 --> 00:15:04,488 Pole mingit lepet. 154 00:15:04,571 --> 00:15:09,451 Püha Patricku kokkulepe vanade paganatega. Te rikute seda, tohmanid! 155 00:15:09,535 --> 00:15:11,328 Peame metsa langetama. - Nägid ju? 156 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Hundirünnakut nägin küll. 157 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 Seda, kuidas hundid tema kutsele vastasid. 158 00:15:16,166 --> 00:15:21,088 Mets kubiseb huntidest, ma ütlen! - Noh, peagi on hundid kadunud. 159 00:15:21,171 --> 00:15:24,800 Peagi ajab nälg nad linnamüüride vahele. 160 00:15:24,883 --> 00:15:28,011 Ei, me taltsutame selle maa. Lordprotektori käsul. 161 00:15:28,095 --> 00:15:31,932 Suursugune lordprotektor. 162 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 Tuntud sõnapidaja mees. Naeruväärne. 163 00:15:35,644 --> 00:15:37,938 Vana kuningas vähemalt kaitses meid. 164 00:15:38,021 --> 00:15:41,567 Tema on aga pelk tõusik. "Lordprotektor". 165 00:15:41,650 --> 00:15:44,403 "Lordprotektor". 166 00:15:44,486 --> 00:15:45,904 Mille protektor ta on? 167 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 Tule! 168 00:15:47,239 --> 00:15:50,951 Kaebuste korral peaksid otse minuga rääkima. 169 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Mida te teete? Ei! 170 00:15:52,160 --> 00:15:54,997 Laske lahti... - Ole paigal! 171 00:15:55,080 --> 00:15:58,125 Issand halasta. See on naljanumber. - Kobi peale. 172 00:15:58,208 --> 00:16:00,711 Laske mind välja! 173 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 Ma ei teinud midagi valesti! 174 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 Cromi päralt! Saatan võtku su pea! 175 00:16:06,258 --> 00:16:09,344 Järjekordne hundirünnak? - Jah, mu lord. 176 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 Veel paar temasugust tähendaks järjekordset ülestõusu. 177 00:16:13,223 --> 00:16:17,728 Kui me puid ei eemalda, ei saa talurahvas maad harida, 178 00:16:17,811 --> 00:16:21,398 ja raidurid ei saa huntide tõttu puid eemaldada. 179 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 See pole vastuvõetav. - Jah, mu lord. 180 00:16:23,609 --> 00:16:26,778 Peame neile näitama, et hundid pole oht. 181 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 Nad on vaid elajad. Tee neile ots peale. 182 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Jah, mu lord. 183 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 Ja see on su tütar, jah? 184 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 Jah, mu lord. Robyn. 185 00:16:39,291 --> 00:16:43,504 Lapsed ei tohiks müüri taga käia. Miks ta linnusetoimkonnas pole? 186 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 Mu lord, ta ei tööta seal. 187 00:16:45,506 --> 00:16:48,884 Teie! Viige tüdruk linnusetoimkonda. 188 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 Isa. 189 00:16:50,052 --> 00:16:52,095 Kuula lordprotektori sõna, tüdruk. 190 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 Ma lähen tegelen ülestõusuga lõunas. 191 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 Mu naasmise ajaks olgu mets huntidest prii. 192 00:17:04,816 --> 00:17:07,778 Jah, mu lord. - Goodfellowe, sul on kaks päeva. 193 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 Ära raiska neid ära. 194 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Hei, tüdruk. 195 00:17:27,005 --> 00:17:30,217 Ma olen näinud varemgi teda, kes su linnu võttis. 196 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 Tükk aega tagasi koos tema emmega. 197 00:17:32,636 --> 00:17:36,807 Ausõna, ta on üks Hundijooksikutest. 198 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 Kes need on? 199 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 Hundijooksikud. 200 00:17:40,769 --> 00:17:45,774 Nad oskavad huntidega rääkida, aga ka ravida. 201 00:17:45,858 --> 00:17:49,069 Tema ema ravis mind metsiku maagiaga. 202 00:17:49,152 --> 00:17:52,823 Ta võib su linnu terveks ravida või siis nahka pista. 203 00:17:52,906 --> 00:17:56,201 Ma ei tea. - Ma pean ta päästma. 204 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 Kui müüri taha jõuame, ei lähe kumbki meist kuskile. 205 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 Saladust suudad pidada? 206 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 Mu lambad! 207 00:18:11,383 --> 00:18:15,137 Poisid, halvasti panite ukse kinni. - Sina lasid lambad välja, eks? 208 00:18:15,220 --> 00:18:18,974 Jajah, ajage ka see minu kaela. Kõik on Seán Ógi süü! 209 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 Kobi tagasi vankrisse. 210 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 Ma tahan jalgu sirutada! 211 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 Aidake mind lammastega! - Juhatan nad välja. 212 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 Hei! Püüa ta kinni! 213 00:18:29,568 --> 00:18:32,571 Hei, mis su nimi ka poleks, kobi tagasi vankrisse! 214 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 Koguge lambad kokku. 215 00:18:33,989 --> 00:18:35,949 Laske lahti! Kas teil kombeid pole? 216 00:18:36,700 --> 00:18:39,870 Kobi tagasi sinna! - Selle eest saad nädala kauem pakku. 217 00:18:39,953 --> 00:18:41,747 Kuhu tüdruk kadus? - Ei näe teda. 218 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Ta võib metsas olla. 219 00:18:43,207 --> 00:18:46,627 Te kaks, otsige tüdrukut. Ta jooksis metsa. 220 00:18:46,710 --> 00:18:49,963 Tooge ta tagasi linnusesse. Lordprotektori käsul. 221 00:18:50,047 --> 00:18:51,548 Jah, söör. - Saatan võtku... 222 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 Kelleks need Inglise sõdurid end peavad, et meid käsutavad? 223 00:18:57,179 --> 00:18:59,014 Mida sa ütlesid? - Ei midagi! 224 00:18:59,097 --> 00:19:01,350 Hakake astuma! - Jah, söör! 225 00:19:08,106 --> 00:19:11,151 Merlyn? Merlyn! 226 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 Hunt, hunt, tapa hunt 227 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 Jahime neid kõikjal 228 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 Hunt, hunt, tapa hunt 229 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 Kuni hunte enam pole 230 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 Merlyn? 231 00:19:43,767 --> 00:19:44,810 Merlyn! 232 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 Merlyn! 233 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 Vaata aga, sa oled täitsa terve. Kuidas küll? 234 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Nii tore, et sa vigastatud pole. 235 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 Kuidas su tiib terveks raviti? Tolle tüdruku kätetöö, eks? 236 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 Mida ta tegi? Ma kartsin, et ta sööb su ära. 237 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 Hoia nüüd eemale! Tagane! Ma tulistan! 238 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 Merlyn, mida sa teed? 239 00:20:19,052 --> 00:20:22,014 Kao eemale, hunt! Ma vannun, et ma... 240 00:20:22,681 --> 00:20:26,310 Merlyn, jäta järele! Ei! Mida... 241 00:20:26,393 --> 00:20:28,562 Hoia eemale, hunt. 242 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 Ei, kao eemale. 243 00:20:31,690 --> 00:20:34,776 Ei! 244 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 Hoia eemale, muidu saad! Kao eemale, hunt! 245 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Merlyn? 246 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 Merlyn! Oota! 247 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 Merlyn! 248 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Merlyn! 249 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 Merlyn! 250 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Merlyn? 251 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Mida? 252 00:24:36,894 --> 00:24:42,107 Võid nüüd välja tulla. Me tunneme su lõhna. Jah, sa haised. 253 00:24:42,191 --> 00:24:44,693 Ma teadsin, et sa oled siin. Tule peiduurkast välja. 254 00:24:44,776 --> 00:24:46,278 Näita end. 255 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 Ära tapa mind. 256 00:24:52,951 --> 00:24:54,995 Ma teen, mida tahan. Tule siia. 257 00:24:55,078 --> 00:24:57,247 Sa oled... 258 00:24:57,331 --> 00:25:00,959 Hundijooksik. Mis siis? Sa peaksid mind tänama. 259 00:25:01,043 --> 00:25:02,961 Miks? - Ma päästsin su elu. 260 00:25:03,045 --> 00:25:04,796 Päästsid? Sa hammustasid mind! 261 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Sa lõid mu molu piisavalt. 262 00:25:06,965 --> 00:25:08,258 No sa ründasid mind. 263 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 Ma üritasin sind lõksust vabastada. 264 00:25:10,719 --> 00:25:13,263 Ja üleüldse tulid sina minu metsa. 265 00:25:13,347 --> 00:25:17,518 Sinu metsa? See on meie mets. Su hundid ründavad raidureid ja lambaid. 266 00:25:17,601 --> 00:25:22,064 Nad peaksid linna juures püsima. Sina samuti, linnakas. 267 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 Näita nüüd end. 268 00:25:24,608 --> 00:25:26,735 Kas sa näed asju? - Kao ära! 269 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 Kuidas sa lõhnad? - Lõpeta! 270 00:25:28,779 --> 00:25:32,741 Linnaka lõhnaga. Kas on üleliigset karva? - See on minu oma! Kao eemale! 271 00:25:32,824 --> 00:25:36,662 Püsi nüüd paigal ja lase mul korda teha, enne kui on hilja. 272 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 Lase lahti! 273 00:25:38,038 --> 00:25:40,499 Jäta järele. Las ma teen korda! 274 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Olgu. 275 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Aga mis? 276 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 Noh, korras nüüd. Nagu ei juhtunudki. Lase jalga. 277 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 Sa ravisidki Merlynit. 278 00:26:04,648 --> 00:26:08,485 Jah. Ma tegin sinu ja su linnu korda ning päästsin su elu. 279 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Võta heaks, linnakas. Head aega! 280 00:26:10,696 --> 00:26:11,822 Ei, oot. Kes see on? 281 00:26:11,905 --> 00:26:14,741 Kas ta on... su ema? 282 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 Mine parem, muidu hundid söövad su ära. 283 00:26:17,411 --> 00:26:19,162 Mida? Aga ma ei... 284 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 Oi ei, hilja juba. Nad söövad su ära! 285 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Ei! 286 00:26:42,269 --> 00:26:45,898 Põgene, linnaplika! Hundid on su jälil! 287 00:26:45,981 --> 00:26:47,733 Meie käest pääsu pole, linnakas! 288 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 Kaduge eemale! 289 00:26:49,776 --> 00:26:52,279 Sa ju oled nii aeglane. 290 00:26:52,362 --> 00:26:56,241 Sa kardad oma varju. Mida linnakas huntidest teaks? 291 00:26:56,325 --> 00:26:58,368 Miks sul nii palju asju on? 292 00:26:58,452 --> 00:27:00,704 Jäta! See on mu küttimisvarustus. 293 00:27:00,787 --> 00:27:03,415 Kütt, sinusugune väike tüdruk? 294 00:27:03,498 --> 00:27:07,377 Noh, sina oled ka tüdruk. - Ma pole mingi tüdruk, vaid Hundijooksik! 295 00:27:09,755 --> 00:27:11,089 Roni peale! 296 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 Kui ma magan, olen hunt. 297 00:27:14,885 --> 00:27:19,389 Ärkvel olles olen ma mina, Mebh! Mebh Óg MacTire! 298 00:27:19,890 --> 00:27:21,183 Mis sinu nimi üldse on? 299 00:27:21,642 --> 00:27:23,101 Robyn. - Robyn? 300 00:27:23,894 --> 00:27:27,731 Mulle meeldivad linnud. Ma ronin kõrgele, et neid kinni püüda, 301 00:27:27,814 --> 00:27:30,943 aga olen liiga tark. Neil pole mu käest kauaks pääsu. 302 00:27:40,869 --> 00:27:43,580 Jälle langesid lõksu. Kütt või asi. 303 00:27:44,665 --> 00:27:47,042 Seis on kaks-null minu kasuks. 304 00:27:49,503 --> 00:27:53,382 Ära ole nii tüütu. See pole naljakas, tead. 305 00:27:53,465 --> 00:27:54,842 Lase mind alla! 306 00:27:54,925 --> 00:27:56,885 Olgu, linnakas. 307 00:27:56,969 --> 00:27:58,470 Kui sa nii tahad. 308 00:27:58,554 --> 00:27:59,805 Ei, oota! 309 00:28:04,726 --> 00:28:06,478 Ära kutsu mind linnakaks. 310 00:28:06,562 --> 00:28:09,898 Hea küll, Robyn. Mine tagasi koju, lõbu sai läbi. 311 00:28:09,982 --> 00:28:13,151 Noh, Mebh Ogamacatemera, sinu ettekujutus... 312 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 Kas sa kuuled seda? - Mis on? 313 00:28:15,279 --> 00:28:17,531 Mees. Ma vabanen temast. 314 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 Mees? Oi ei, isa. 315 00:28:31,628 --> 00:28:34,298 Üksainus linnakas. Ma hirmutan teda. 316 00:28:34,381 --> 00:28:35,716 Ei, seis! 317 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 See läks liiga napilt. 318 00:29:18,926 --> 00:29:23,096 Mida sa nii väga kardad? Meiega on terve hundikari. 319 00:29:27,059 --> 00:29:28,852 Ma ju ütlesin. 320 00:29:28,936 --> 00:29:34,024 Päevasel ajal väljas käia ei või. Emme keelas. Minge tagasi magama. 321 00:29:34,566 --> 00:29:36,026 Kas koopas on su emme? 322 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Muidugi! Kas ma siis ei näe tema moodi välja? 323 00:29:38,862 --> 00:29:42,616 Ja kas huntide seas on veel inimesi? 324 00:29:42,699 --> 00:29:47,579 Ei, isver! Hull oled? Kui suur mu pere su arust on? 325 00:29:48,789 --> 00:29:51,667 Ma ei tohiks siin olla ja pean tagasi minema. 326 00:29:51,750 --> 00:29:54,795 Tore, tahangi sinust lahti saada. Pane silmad kinni. 327 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 Mida? Miks? 328 00:29:55,963 --> 00:29:58,799 Et sa ei näeks teed mu pessa. Asukoht on saladus. 329 00:30:00,425 --> 00:30:03,387 Aga ma juba leidsin selle üles. - Ole kuss ja kõnni. 330 00:30:03,470 --> 00:30:07,140 Ma saadan su linna poole teele. - Ei, enne pean ammu tagasi saama. 331 00:30:07,224 --> 00:30:09,476 Milleks? Tahad oma lindu taas lasta? 332 00:30:09,560 --> 00:30:11,019 Ei, hoopis lasta... 333 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Vahet pole. 334 00:30:13,313 --> 00:30:15,649 Siitkaudu, kütt-linnakas-Robyn-tüdruk. 335 00:30:20,946 --> 00:30:22,906 Ära tõuka nii kiiresti. 336 00:30:22,990 --> 00:30:24,575 Jäta kaeblemine. 337 00:30:30,539 --> 00:30:31,540 Seda haistad? 338 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 Mebh. 339 00:30:36,295 --> 00:30:38,005 Linnamaiused. 340 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 "Linnamaiused"? 341 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 Mida? Kuhu ta nüüd kadus? 342 00:30:46,680 --> 00:30:48,182 Mida neile ütlesid? 343 00:30:48,265 --> 00:30:50,684 Et tüdruk läks koju. Ilmselge ju? 344 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Ned, kui hunt teda hammustaks, kas ta muutuks üheks neist? 345 00:30:54,354 --> 00:30:55,189 Hundiks? 346 00:30:55,272 --> 00:30:59,026 Ei. Üheks pooleldi hundiks, pooleldi nõiaks, pooleldi inimeseks. 347 00:30:59,109 --> 00:31:01,862 Hundijooksikuks? Jäta nüüd. 348 00:31:01,945 --> 00:31:05,115 Me võtame nende metsa maha, Ned. Ei tohiks küll. 349 00:31:05,199 --> 00:31:07,201 Säästa mind sellest lorast. 350 00:31:07,284 --> 00:31:09,328 Seán Óg ja sõdurid sunnivad meid. 351 00:31:09,411 --> 00:31:13,749 Aga kui vana lord Raudkülg huntide olukorda ei lahenda, 352 00:31:13,832 --> 00:31:17,377 ei jää me ainsateks. kes tema käske eiravad. 353 00:31:17,461 --> 00:31:19,588 Mulle käskudest aitab, Ned. 354 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 Need linnamaiused on minu jagu. 355 00:31:21,882 --> 00:31:24,718 Ma ei taha neid, vaid oma ambu. 356 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 Olgu, aga need linnamaiused on minu jagu. 357 00:31:28,805 --> 00:31:32,809 Ennasttäis lordi meie linnas enam poleks. - Ei, Ned. 358 00:31:34,061 --> 00:31:35,604 Mida? - Mis on, Ned? 359 00:31:35,687 --> 00:31:36,813 Tuul ehk. 360 00:31:38,565 --> 00:31:40,651 Kuule, kuhu sa kartulid panid? 361 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 Kartulid, Ned? Sai on samuti kadunud. 362 00:31:44,279 --> 00:31:46,698 Pole saia ega kartuleid? 363 00:31:46,782 --> 00:31:49,868 Mu müts. Anna siia. - Mu sai. Anna siia. 364 00:31:50,577 --> 00:31:52,704 Keegi on seal! Mida... 365 00:31:52,788 --> 00:31:55,541 Mu piim! Miski võttis mu piima ära! 366 00:31:55,624 --> 00:31:57,251 Kähku! 367 00:32:03,465 --> 00:32:04,967 Äärepealt jäime vahele. 368 00:32:07,803 --> 00:32:10,472 Mind ei püüa keegi kinni, linnakas. 369 00:32:13,183 --> 00:32:16,645 Kuidas sa suudad seal elada? Kõik need haisud... 370 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 Üsna haisev on tõesti. 371 00:32:20,899 --> 00:32:22,985 Mulle ei meeldi seal lõksus olla. 372 00:32:23,569 --> 00:32:25,112 Ma igatsen Inglismaad. 373 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 Mis see Inglismaa veel on? 374 00:32:27,531 --> 00:32:28,782 Ma elasin varem seal. 375 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 Sain käia, kus tahtsin, ja sõpradega mängida. 376 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 Tõeliselt tore oli. 377 00:32:33,412 --> 00:32:35,247 Kõlab metsa moodi. 378 00:32:35,330 --> 00:32:38,959 Mina ja Merlyn aitasime isegi isal toitu küttida. 379 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 Nüüd ta tahab, et püsiksin kogu aja linnas. 380 00:32:41,962 --> 00:32:44,882 Jää metsa. Siin on vägev. 381 00:32:45,549 --> 00:32:47,759 Saab palju joosta. - Mängida. 382 00:32:47,843 --> 00:32:49,761 Süüa, segadust teha, ronida. 383 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Vaba olla. 384 00:32:54,224 --> 00:32:57,102 Ma ei saa. Ma ei saa oma isa hüljata. 385 00:32:57,561 --> 00:33:00,063 Ta peab lordprotektori heaks töötama ja... 386 00:33:00,939 --> 00:33:04,276 Mebh, sa ei saa ka metsa jääda. Nad võtavad selle maha. 387 00:33:04,359 --> 00:33:06,528 Jääb ära! Ma hirmutan nad minema. 388 00:33:06,612 --> 00:33:10,073 Lordprotektor tahab hundid ära tappa. Te peate lahkuma. 389 00:33:10,157 --> 00:33:13,827 Me olimegi lahkumas. Mina ja emme, koos karjaga. 390 00:33:13,911 --> 00:33:14,912 Mis teid peatas? 391 00:33:15,537 --> 00:33:17,539 Emme läks ära. - Hundina? 392 00:33:17,623 --> 00:33:20,417 Jah, meile uut elukohta otsima. 393 00:33:20,501 --> 00:33:26,381 Küllap see on hiiglaslik pesa. Haisukotte pole ja toitu on ohtralt. 394 00:33:26,465 --> 00:33:29,968 See tuleb vapustav! 395 00:33:30,052 --> 00:33:33,472 Kuhu ta siis jäi? Kas ta püüti kinni? 396 00:33:33,555 --> 00:33:37,059 Ei, tal pole viga. Keegi ei suuda minu emmet kinni püüda. 397 00:33:37,142 --> 00:33:41,939 Ja kui haisukotid püüaksid ta kinni, laseksin huntidel nad ära süüa! 398 00:33:42,022 --> 00:33:44,650 Sa siis ootad teda tagasi? 399 00:33:45,234 --> 00:33:46,276 Jah. 400 00:33:46,985 --> 00:33:52,032 Oleme temaga terves maailmas kahekesi. 401 00:33:53,909 --> 00:33:55,202 Nagu mina ja isa. 402 00:34:02,167 --> 00:34:05,921 Aga kui pesa üles leitakse? - Ei leita. Keegi pole leidnud. 403 00:34:06,004 --> 00:34:07,005 Mina leidsin. 404 00:34:07,089 --> 00:34:09,550 Jah. Sest ma lasin sul leida. 405 00:34:26,525 --> 00:34:28,110 Ma pean sinust isale rääkima. 406 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Me ei teadnud, et Hundijooksikud päriselt olemas on. 407 00:34:34,324 --> 00:34:37,870 Et te inimesed olete. Ma pean tagasi minema. 408 00:34:41,915 --> 00:34:45,127 Kuule, ma aitan sind. Oota mind homme suure puu juures. 409 00:34:45,210 --> 00:34:49,172 Ma toon sulle saia... õigemini "linnamaiuseid". 410 00:34:49,255 --> 00:34:53,969 Hea küll. Haistmiseni, linnakas. - Mitte juhul, kui sind enne haistan. 411 00:35:21,121 --> 00:35:22,998 See oled sina. 412 00:35:24,750 --> 00:35:26,835 Sind ei söödudki ära, tore. 413 00:35:26,919 --> 00:35:29,421 Sul oli õigus. See tüdruk ravis Merlyni terveks. 414 00:35:29,505 --> 00:35:33,383 Kas tõesti? Ma ju ütlesin. - Ma pean tagasi minema. 415 00:35:33,467 --> 00:35:37,137 Sa tead, kust mind leida, kui otsima peaksid. 416 00:35:39,473 --> 00:35:40,474 Isa? 417 00:35:41,767 --> 00:35:42,768 Isa? 418 00:35:43,477 --> 00:35:45,062 Ma pean teda veenma. 419 00:35:45,771 --> 00:35:48,273 Peame koristama, enne kui ta tagasi jõuab. 420 00:35:57,324 --> 00:35:59,743 "Issake, Robyn. Paik lausa särab." 421 00:36:00,619 --> 00:36:03,038 Tänan, isa. Istu, puhka jalgu. 422 00:36:03,580 --> 00:36:06,500 "Hea meelega, tüdruk." - Kas oli raske jahipäev? 423 00:36:06,583 --> 00:36:09,044 "Jah. Huntidest polnud haisugi." 424 00:36:09,837 --> 00:36:13,131 Aga kui ma ütleksin, et saame vabaneda kõikidest huntidest 425 00:36:13,215 --> 00:36:14,883 ilma neid tapmata? 426 00:36:15,384 --> 00:36:17,427 "Sa ajaksid siis taas udujuttu." 427 00:36:17,511 --> 00:36:20,430 Aga ei aja. Luba nüüd, et sa vihaseks ei saa. 428 00:36:20,514 --> 00:36:21,682 "Ma luban." 429 00:36:21,765 --> 00:36:25,269 Ma kohtasin metsas tüdrukut, kellel on maagiline ravimisvõime. 430 00:36:25,352 --> 00:36:26,562 Ta ravis Merlynit. 431 00:36:27,729 --> 00:36:29,273 Ja ta on Hundijooksik. 432 00:36:29,857 --> 00:36:31,108 "Hundijooksik?" 433 00:36:31,525 --> 00:36:36,363 Tõsilugu. Ta muutub magades hundiks. Ja suudab huntidega rääkida. 434 00:36:36,446 --> 00:36:38,448 Ta pidi oma emaga hundid siit ära viima, 435 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 aga ema läks kaduma. - "Kaduma? Vaeseke." 436 00:36:41,618 --> 00:36:44,121 Jah. Aga kui aitaksime tal oma ema üles leida, 437 00:36:44,204 --> 00:36:45,956 saaksid nad metsast lahkuda 438 00:36:46,039 --> 00:36:48,458 ja su kohus lordprotektori ees oleks täidetud. 439 00:36:48,542 --> 00:36:51,170 "Geniaalne, tüdruk. Lihtsalt geniaalne. 440 00:36:51,253 --> 00:36:52,963 Aitäh. Me mured on lahendatud. 441 00:36:53,046 --> 00:36:55,132 Meie elu saab taas endiseks muutuda." 442 00:37:00,220 --> 00:37:02,181 Mu tütreke, tule siia. 443 00:37:02,764 --> 00:37:06,351 Kõik korras? Kas sa oled hundirünnakust veidi vapustatud? 444 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 Mul pole viga. Istu, puhka jalgu. 445 00:37:10,230 --> 00:37:11,273 Kui hea. 446 00:37:11,940 --> 00:37:15,277 Ja kuidas linnusetoimkonnas oli? Väsitav töö vast, kullake. 447 00:37:15,360 --> 00:37:17,529 Sellest rääkides. Kui ma ütleksin... 448 00:37:17,613 --> 00:37:21,158 Ja Merlyn on tagasi. Oli sul alles päev, tüdruk. 449 00:37:21,241 --> 00:37:24,703 Jah, aga kui ma ütleksin... - Mul oli kohutav päev. 450 00:37:24,786 --> 00:37:27,664 Kõik mu lõksud on katki või tühjalt käivitunud. 451 00:37:27,748 --> 00:37:29,208 Ennenägematud hundid. 452 00:37:29,291 --> 00:37:32,711 Isa, aga kui ma ütleksin, et saame vabaneda kõikidest huntidest, 453 00:37:32,794 --> 00:37:34,630 ilma et sa neid tapma peaksid? 454 00:37:34,713 --> 00:37:36,924 Luba, et sa mu peale vihaseks ei saa. 455 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 Räägi. 456 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 Sa ei lubanud. 457 00:37:39,593 --> 00:37:41,303 Ma tean. Räägi mulle. 458 00:37:41,845 --> 00:37:45,557 Vaata, ma läksin Merlynit otsima... - Sa uitasid metsas? 459 00:37:45,641 --> 00:37:47,267 Isa, kuula. Ta on üks neist. 460 00:37:47,351 --> 00:37:49,853 Hundijooksik, nagu raidur ütles. Nad on olemas! 461 00:37:49,937 --> 00:37:51,438 Tagasi läksid? - Aga isa... 462 00:37:51,522 --> 00:37:54,900 Sa lahkusid linnusetoimkonnast? - Noh, sinna ma ei jõudnudki. 463 00:37:54,983 --> 00:37:57,194 Mida? Lordprotektor käskis... 464 00:37:57,277 --> 00:37:58,820 Tema ema leides... - Kuula! 465 00:37:58,904 --> 00:38:01,448 Sa pead lordprotektori reegleid järgima. 466 00:38:01,532 --> 00:38:03,867 Ta andis sulle käsu, millele sa ei allunud. 467 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Kas sa pakku ei karda? 468 00:38:06,453 --> 00:38:09,122 Siin linnas elamiseks peame koos töötama, tüdruk. 469 00:38:09,206 --> 00:38:13,377 Homme viin su ise linnusetoimkonda. - Palun. Ma arvasin, et sa mõistaksid. 470 00:38:14,044 --> 00:38:15,546 Saaksin sind aidata. Kui me... 471 00:38:15,629 --> 00:38:20,217 Aita mind sellega, et teed oma tööd ja püsid linnas, ohust eemal. 472 00:38:20,801 --> 00:38:21,927 Luba nüüd mulle. 473 00:38:23,387 --> 00:38:24,429 Ma luban, isa. 474 00:38:24,972 --> 00:38:26,557 Olgu, mine nüüd magama. 475 00:38:31,270 --> 00:38:32,938 Ema oleks mind kuulanud. 476 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 Ta oleks tahtnud sind kaitsta, Robyn. 477 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Head ööd. 478 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 Küll leiame viisi Mebhi aitamiseks. 479 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 Robyn? - Isa? 480 00:39:29,912 --> 00:39:32,748 Kõik korras? - Pole viga. 481 00:39:32,831 --> 00:39:34,208 Lihtsalt halb unenägu. 482 00:39:34,291 --> 00:39:38,712 Noh, meil tasub päeva vara alustada. Läki. 483 00:39:59,650 --> 00:40:02,277 Tore, et uus tüdruk meiega liitub. 484 00:40:02,361 --> 00:40:05,447 Valva teda, et ta kogu päeva töötaks. - Olgu. 485 00:40:05,531 --> 00:40:07,783 Töö on palve, Robyn. - Pole viga, laps. 486 00:40:07,866 --> 00:40:10,744 Mina alustasin siin sinust poole nooremana. 487 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 Tee, mida kästakse, siis tuled kenasti toime. 488 00:40:14,164 --> 00:40:15,874 See on su enda heaks, tüdruk. 489 00:40:48,991 --> 00:40:51,076 Töö on palve, tüdruk. 490 00:40:51,159 --> 00:40:52,870 Ei tasu järele jätta. 491 00:41:19,563 --> 00:41:20,772 Oi ei. 492 00:41:45,130 --> 00:41:46,507 Tüdruk. 493 00:41:48,550 --> 00:41:51,678 Tüdruk. 494 00:41:55,849 --> 00:41:59,269 Tüdruk. 495 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Tüdruk. 496 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 Tüdruk. 497 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 Tüdruk! 498 00:42:13,659 --> 00:42:16,411 Jumala eest, tule siit toast kohe ära, tüdruk. 499 00:42:16,495 --> 00:42:19,456 Lordprotektor keelas kõigil siia siseneda. 500 00:42:19,998 --> 00:42:22,793 Sul veab, et su leidsin mina, mitte lord ise. 501 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 Ta paneks su pakku. 502 00:42:24,628 --> 00:42:29,132 Lordprotektori reegleid tuleb järgida. Pea seda homme meeles. 503 00:42:29,675 --> 00:42:31,385 Mine nüüd koju. 504 00:42:49,194 --> 00:42:51,780 Näe. Siin sa oledki. 505 00:42:55,242 --> 00:42:57,744 Oma uut sõpra nägid taas? - Robyn! 506 00:42:57,828 --> 00:42:59,955 Tule sisse, muidu jääd veel haigeks. 507 00:43:04,084 --> 00:43:07,129 Kas sa oled kütt või toatüdruk? 508 00:43:12,718 --> 00:43:13,927 Töö on palve, Robyn. 509 00:43:14,011 --> 00:43:16,221 Siis ma palvetasin terve piibli jagu. 510 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 Tubli tüdruk. 511 00:43:20,392 --> 00:43:21,810 See on sulle veel uus, 512 00:43:21,894 --> 00:43:24,104 aga noore neiu jaoks õige elu. 513 00:43:24,188 --> 00:43:25,814 No minu jaoks pole see elu. 514 00:43:25,898 --> 00:43:28,358 Hundijooksikud lahkuksid, kuula vaid mind... 515 00:43:28,442 --> 00:43:30,485 Robyn Goodfellowe, aitab su lugudest. 516 00:43:30,569 --> 00:43:34,072 Ma võin teda otsida... - Kuula sõna. Aitab muinasjuttudest. 517 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 Aga... - Ei. 518 00:43:35,240 --> 00:43:37,451 Hundijooksikud... - Neid pole olemas. 519 00:43:50,172 --> 00:43:52,549 Nad on olemas. Eks, Merlyn? 520 00:44:28,168 --> 00:44:30,462 Merlyn, kas sa haistad seda? 521 00:44:31,463 --> 00:44:33,090 Merlyn, mis sinuga juhtus? 522 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 Ma näen su lõhna. 523 00:44:38,136 --> 00:44:42,641 Mida? Oi ei. 524 00:44:45,894 --> 00:44:50,315 Mis asja? Mida teha? Kuidas see juhtus? Ei. 525 00:44:54,194 --> 00:44:56,321 Hunt! Robyn, ärka üles! - Isa, aita! 526 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 Ei, isa. See olen mina! Isa! 527 00:45:18,760 --> 00:45:19,761 Mis see oli? 528 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Kas sa nägid seda? 529 00:45:41,783 --> 00:45:42,993 Mebh! 530 00:46:02,721 --> 00:46:03,847 Mebh! - Robyn! 531 00:46:05,057 --> 00:46:08,018 Minuga juhtus midagi. - Jah, näha on. 532 00:46:09,311 --> 00:46:13,023 Ma arvasin, et tegin hammustuse korda ja sa said terveks. 533 00:46:13,106 --> 00:46:15,234 Emme lööb mu maha. 534 00:46:15,317 --> 00:46:17,277 Minu isa lööb mu päriselt maha. 535 00:46:18,820 --> 00:46:21,615 Hei! Rahunege ja andke talle hingamisruumi. 536 00:46:22,115 --> 00:46:24,034 Igatahes sin é. Kogu lugu. 537 00:46:24,117 --> 00:46:28,455 Sind sedasi näha on täiega tore! Ma arvasin, et oleme viimased. 538 00:46:28,539 --> 00:46:30,374 Tore? Ma olen Hundijooksik! 539 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 Jah! Emme ütles, et see on halb. 540 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 Ta keelas teisi hammustada, aga mulle meeldib! 541 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 Is maith sin! 542 00:46:36,129 --> 00:46:39,466 See ongi halb. Mind võidakse ära tappa. Mis mu kehast saab? 543 00:46:39,550 --> 00:46:42,177 See magab mugavalt. 544 00:46:42,261 --> 00:46:46,807 Magades oled hunt ja ärkvel olles tüdruk. Ei midagi erilist! 545 00:46:46,890 --> 00:46:49,768 Aga sõdurid ja mu isa... 546 00:46:49,852 --> 00:46:54,106 Ära selle pärast muretse. Õpi enne, kuidas hunt olla. Tule! 547 00:46:54,982 --> 00:46:59,820 Miks sa tahaksid inimene olla? Hundina on palju parem. Ma näitan. 548 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 Mu lõhna tunned? 549 00:47:03,407 --> 00:47:05,367 Muidugi, kõik tunnevad. 550 00:47:05,951 --> 00:47:07,786 Noh, pane silmad kinni. 551 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 Nägemiseks pole silmi vaja. 552 00:47:13,208 --> 00:47:17,004 Ja sa kuuled igat pisiasja, mis liigub. 553 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 Ja su käpad kuulevad läbi maa. 554 00:47:30,475 --> 00:47:32,477 Ning sul on nüüd neli jalga, 555 00:47:32,561 --> 00:47:35,522 millega saad kiiresti joosta ja kõrgele hüpata! 556 00:47:37,482 --> 00:47:38,984 Oota mind! 557 00:47:40,611 --> 00:47:43,197 Hoia nina maadligi. Ole hunt! 558 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 Lased nad välja? 559 00:48:16,230 --> 00:48:19,316 Mets on öösiti meie päralt. Oota, kuni seda näed. 560 00:49:46,069 --> 00:49:49,448 Noh, linnakas, kaugemale me minna ei saa. 561 00:49:49,531 --> 00:49:51,575 Mets jääb iga päevaga väiksemaks. 562 00:49:51,658 --> 00:49:57,331 Jah. Ma üritan neid eemale peletada... aga nad ei mõista. 563 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 Kuidas meeldib? 564 00:50:03,462 --> 00:50:06,798 Seal on palju haisvaid inimesi. - Kuule, mina olen ka seal. 565 00:50:06,882 --> 00:50:09,510 Sügavas unes, norskamas. 566 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 Pean tagasi minema. Ma kardan, Mebh. 567 00:50:20,103 --> 00:50:22,481 Jah, linn pole hundi jaoks õige koht. 568 00:50:22,564 --> 00:50:25,317 Ma tean. Mind lastaks maha või pandaks puuri. 569 00:50:27,528 --> 00:50:29,488 Mebh, su ema. Kas ta võidi... 570 00:50:29,571 --> 00:50:32,741 Ei! Keegi ei suuda minu emmet kinni püüda. 571 00:50:33,909 --> 00:50:37,538 Vabandust. Kui kaua ta on ära olnud? - Sellest saati, kui... 572 00:50:38,956 --> 00:50:43,085 Tal pole viga. Küll ta naaseb peagi. Ta lubas. 573 00:50:44,127 --> 00:50:47,881 No ära muretse. Küll leiame ta üles. Ma aitan sind. 574 00:50:47,965 --> 00:50:51,552 Jah! Nüüd on meid kaks. - Ma hiilin homme välja. Kohtume siin. 575 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 Ma ootan sind, taas. 576 00:50:54,471 --> 00:50:57,850 Mebh, küll leiame ta üles. Siis saate lahkuda ja turvaliselt elada. 577 00:50:58,392 --> 00:51:00,060 Lubad? 578 00:51:00,143 --> 00:51:01,144 Ma luban. 579 00:52:30,734 --> 00:52:32,736 Hunt! Tapke ta! 580 00:52:33,779 --> 00:52:35,531 Hunt, seal! Tuld! 581 00:52:39,284 --> 00:52:40,452 Hunt linnas! 582 00:52:40,536 --> 00:52:42,037 Hunt! - Hunt linnas! 583 00:52:42,120 --> 00:52:43,455 Oh issand! 584 00:52:48,335 --> 00:52:50,295 Lordprotektor ei rõõmusta! 585 00:52:55,300 --> 00:52:57,010 Avage see! - Hunt! 586 00:52:58,303 --> 00:52:59,346 Hunt. 587 00:53:01,223 --> 00:53:02,391 Tapke ta kohemaid! 588 00:53:02,474 --> 00:53:04,393 Jah, söör! - Laadige musketid! Piirake! 589 00:53:05,269 --> 00:53:06,770 Tapke hunt! - Tapke hunt! 590 00:53:06,854 --> 00:53:08,438 Tapke ta! Tapke elajas! 591 00:53:09,356 --> 00:53:10,315 Tuld! 592 00:53:12,943 --> 00:53:14,444 Kõrvaldage see hunt! 593 00:53:15,654 --> 00:53:17,865 Goodfellowe, mis see olgu? 594 00:53:20,075 --> 00:53:25,247 Aitab! Ma tegelen selle hundiga ise. Minge tagasi magama. 595 00:53:32,671 --> 00:53:34,590 Näete teda? - Kuhu kadus? 596 00:53:34,673 --> 00:53:36,383 Otsige. Ta on kuskil siin. 597 00:53:52,316 --> 00:53:53,817 See lõhn. 598 00:53:53,901 --> 00:53:55,903 Ma arvasingi! - Hunt linnuses! 599 00:53:55,986 --> 00:53:57,154 Näete teda? 600 00:53:57,237 --> 00:53:59,239 Otsige kõikjalt. 601 00:53:59,615 --> 00:54:01,325 Ärge laske tal pääseda! 602 00:54:03,160 --> 00:54:04,369 Tüdruk. 603 00:54:06,914 --> 00:54:07,915 Tüdruk. 604 00:54:08,999 --> 00:54:10,459 Tüdruk, tule kähku siia. 605 00:54:24,932 --> 00:54:26,266 Tere? 606 00:54:27,226 --> 00:54:30,729 Vaid Hundijooksik saab teise teha. Millal see sinuga juhtus? Kus? 607 00:54:30,812 --> 00:54:35,442 Kas sind hammustanud hunt on lähedal? Kas ta on terve, elus? Kus Mebh on? 608 00:54:37,778 --> 00:54:40,864 Sa oled Mebhi ema. Kui ta kuuleb, et su leidsin, 609 00:54:40,948 --> 00:54:43,534 rõõmustab ta nii väga. Ta ootab sind metsas. 610 00:54:43,617 --> 00:54:45,869 Ta on ikka veel siin, metsas? 611 00:54:45,953 --> 00:54:48,330 Ei! Ta peab lahkuma! 612 00:54:48,413 --> 00:54:50,707 Me peame su päästma. Kuidas sind vabastada? 613 00:54:51,500 --> 00:54:53,377 Hunt linnuses! 614 00:54:53,460 --> 00:54:55,254 Sa saad sedasi surma. 615 00:54:55,337 --> 00:54:57,339 Mine kohe tagasi oma inimkeha juurde. 616 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 Kui ma saaksin luku... 617 00:54:58,715 --> 00:55:00,801 Ta poleks tohtinud sind hammustada. 618 00:55:00,884 --> 00:55:04,096 Lahku koos Mebhiga. Meiesugustel pole siin turvaline. 619 00:55:04,179 --> 00:55:06,974 Aga Mebh ei lahku sinuta. - Ta ei tohi mulle järele tulla 620 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 ega mind oodata. Ta peab põgenema. Sina samuti. 621 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 Nüüd! 622 00:55:34,751 --> 00:55:37,254 Issand, mida ma tegema pean? 623 00:55:37,337 --> 00:55:40,382 Käisin ülestõusu peatamas ja siin ootas mind uus ees. 624 00:55:40,966 --> 00:55:44,136 Seda metsikut maad tuleb tsiviliseerida. 625 00:55:44,219 --> 00:55:46,388 See on Sinu tahe. 626 00:55:52,769 --> 00:55:53,770 Seega, hunt, 627 00:55:53,854 --> 00:55:56,940 homme näitan ma neile, et taltsutasin su, 628 00:55:57,024 --> 00:55:59,651 nagu ma ka selle maa taltsutan. 629 00:56:00,444 --> 00:56:05,115 Neil pole karta midagi, kui Issanda tahet usaldavad. 630 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 Mida... - Mine! 631 00:56:09,411 --> 00:56:11,997 Käsi Mebhil kari ohust eemale viia. 632 00:56:12,080 --> 00:56:13,540 Mine nüüd! 633 00:56:49,868 --> 00:56:51,119 Kuidas seda teha? 634 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 Mine nüüd. 635 00:56:58,043 --> 00:56:59,211 Mine nüüd. 636 00:57:02,631 --> 00:57:04,007 Robyn, ärkvel oled? 637 00:57:04,091 --> 00:57:06,510 Mis on, isa? - Meie kodus oli hunt. 638 00:57:06,593 --> 00:57:08,929 Sellal kui sa magasid. Ta võinuks su maha murda. 639 00:57:09,012 --> 00:57:10,013 Isa, ma olin... 640 00:57:10,097 --> 00:57:12,599 See maailm on su jaoks nii ohtlik koht. 641 00:57:13,350 --> 00:57:15,811 Ma lubasin sind kaitsta. - Aga see... 642 00:57:18,939 --> 00:57:21,441 Tule meiega. - Lordprotektor tahab rääkida. 643 00:57:21,525 --> 00:57:23,277 Taganege! 644 00:57:23,360 --> 00:57:26,321 Raudküljed! Mida te ette võtate? 645 00:57:28,866 --> 00:57:32,327 Goodfellowe, hunt ähvardab linna. 646 00:57:32,411 --> 00:57:35,706 Ta pääses linnusesse, minu ruumidesse. 647 00:57:35,789 --> 00:57:37,624 See on lubamatu. - Söör, ma... 648 00:57:37,708 --> 00:57:40,294 Aitab! Sa põrusid. Kütt sa pole. 649 00:57:40,377 --> 00:57:43,630 Nüüdsest teenid sa mind jalaväelasena. 650 00:57:46,592 --> 00:57:50,637 Linnarahvas! Palun korda! Korda! - Tasa! 651 00:57:51,138 --> 00:57:53,140 Homme näitan teile kõigile. 652 00:57:53,223 --> 00:57:57,811 Ma taltsutan selle maa, leian nende pesa üles. 653 00:57:57,895 --> 00:58:00,731 Iga viimane kui hunt hävitatakse. 654 00:58:00,814 --> 00:58:02,441 Ei! Seis! 655 00:58:02,524 --> 00:58:03,609 On teine viis! 656 00:58:03,692 --> 00:58:05,944 Vabastage Hundijooksik. 657 00:58:07,112 --> 00:58:08,197 Mida... 658 00:58:08,280 --> 00:58:10,782 Palun kuulake mind! 659 00:58:11,575 --> 00:58:12,743 Pange ta pakku. 660 00:58:12,826 --> 00:58:14,203 Ei! Söör, palun! - Lõpeta! 661 00:58:14,286 --> 00:58:16,538 Ta on alles laps. Ja ma tean seda metsa. 662 00:58:16,622 --> 00:58:18,790 Saan teid missioonil aidata. - Tasa! 663 00:58:21,418 --> 00:58:24,213 Oht on möödas! Minge magama! 664 00:58:24,296 --> 00:58:27,716 Homme teen ma seda, mida lubasin. 665 00:58:27,799 --> 00:58:29,092 Valvurid! 666 00:58:29,176 --> 00:58:32,471 Liigutage end! Minge nüüd! - Kaduge siit! 667 00:58:32,554 --> 00:58:36,225 Goodfellowe, saate mõlemad veel ühe võimaluse. 668 00:58:36,308 --> 00:58:38,727 Täida käske, muidu lähed sõtta. 669 00:58:38,810 --> 00:58:39,811 Jah, mu lord. 670 00:58:39,895 --> 00:58:41,438 Ja tüdruk, tule siia. 671 00:58:42,940 --> 00:58:45,943 Ära siin linnas sellest paganate lorast räägi. 672 00:58:46,026 --> 00:58:50,572 Järgi reegleid, muidu sa oma isa enam ei näe. Selge? 673 00:58:51,114 --> 00:58:52,533 Jah, mu lord. 674 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 Kahekordistage valvet. Sulgege värav. 675 00:58:55,536 --> 00:58:58,413 Rohkem ei tohi hundid müüride vahele pääseda. 676 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 Jah, söör. Kiiruga! 677 00:59:06,255 --> 00:59:10,467 Kuula mind. Peame käske täitma, kui tahame koos püsida. 678 00:59:10,884 --> 00:59:13,554 Sa pead tegema nii, nagu kästakse, mu tütreke. 679 01:00:27,002 --> 01:00:31,089 Ma leidsin uue sõbra, emme. Ta on linnakas, aga meeldiv. 680 01:00:31,632 --> 01:00:32,883 Tema nimi on Robyn. 681 01:00:32,966 --> 01:00:35,761 Ta on minust pikem, aga ma olen tugevam. 682 01:00:35,844 --> 01:00:38,889 Ja ta harjas mu juukseid ja andis mulle selle lille. 683 01:00:38,972 --> 01:00:41,350 Ja ta on kohast nimega Inglismaa. 684 01:00:41,433 --> 01:00:43,685 Ja me kohtume homme tammepuu juures. 685 01:00:44,186 --> 01:00:46,021 Ja ta lubas aidata. 686 01:00:46,104 --> 01:00:49,233 Ja... Kus sa oled? 687 01:00:50,317 --> 01:00:54,613 Sa lubasid tagasi tulla, aga nii palju aega on möödas. 688 01:00:55,155 --> 01:00:58,075 Kas sa eksisid ära? Juhtus sinuga midagi? 689 01:00:59,243 --> 01:01:02,955 Robyn aitab mul su üles otsida, emme. Ta lubas. 690 01:01:03,622 --> 01:01:05,165 Nüüd on meid kaks. 691 01:01:07,876 --> 01:01:12,089 Seoithín seothó 692 01:01:12,172 --> 01:01:16,093 Seoithín seothó 693 01:01:24,059 --> 01:01:25,853 Robyn, aeg tööle minna! 694 01:01:40,117 --> 01:01:42,452 Merlyn, ma ei saa Mebhi juurde minna. 695 01:01:42,536 --> 01:01:44,913 Leia ta ja käsi tal lahkuda. 696 01:01:44,997 --> 01:01:47,416 Vii ta siit ära. Ta peab minema. 697 01:01:48,917 --> 01:01:50,669 Vähemalt sina oleksid vaba. 698 01:02:03,015 --> 01:02:04,558 See on su enda heaks, tüdruk. 699 01:02:51,605 --> 01:02:53,649 Linnuke! Oli ka tagumine aeg. 700 01:02:53,732 --> 01:02:55,567 Robyn, miks sul nii kaua läks? 701 01:02:58,403 --> 01:03:01,198 Robyn! Kus sa oled? 702 01:03:03,575 --> 01:03:05,953 Mis mõttes ta ei saa linnast ära tulla? 703 01:03:09,206 --> 01:03:13,085 Ma ei lahku. Ta lubas mulle. Aita teda otsida, Merlyn. 704 01:03:46,994 --> 01:03:48,495 Kuhu sa jäid? 705 01:03:49,746 --> 01:03:51,248 Mebh, mida sa siin teed? 706 01:03:51,331 --> 01:03:53,792 Ma ootasin terve igaviku! 707 01:03:53,876 --> 01:03:55,335 Sa pidid siit lahkuma. 708 01:03:55,419 --> 01:03:56,753 Ma ju saatsin Merlyni. 709 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 Mida, tüdruk? Kellega sa räägid? 710 01:03:59,339 --> 01:04:00,924 Ei kellegagi. 711 01:04:01,675 --> 01:04:04,678 Sõlmed ununesid. Need tuleb ära teha. 712 01:04:04,761 --> 01:04:07,181 Sa pead lahkuma, Mebh. Vii kari ohust eemale. 713 01:04:07,264 --> 01:04:10,559 Ma ütlesin, et oma emmeta ei lahku. 714 01:04:14,313 --> 01:04:16,398 Mebh, kuula mind. 715 01:04:16,481 --> 01:04:19,026 Sa pead koos huntidega metsast lahkuma. 716 01:04:19,610 --> 01:04:21,737 Aga... sa pidid mind aitama. 717 01:04:21,820 --> 01:04:25,282 Ma aitangi ainsal moel, kuidas saan. - Sa lubasid. 718 01:04:25,365 --> 01:04:29,036 Lordprotektor põletab päikeseloojangul metsa koos huntidega maha. 719 01:04:29,119 --> 01:04:31,705 Sa pead nad sealt ära viima. Kas sa mõistad? 720 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 Mine nüüd. 721 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 Sa pidid mind aitama. Sa lubasid. 722 01:04:42,508 --> 01:04:46,720 Mine, Mebh. Võta Merlyn kaasa. Hüvasti. 723 01:05:16,041 --> 01:05:17,668 Tal pidavat hunt olema. 724 01:05:17,751 --> 01:05:21,463 See olevat hiiglaslik elajas, hundist palju suurem. 725 01:05:21,547 --> 01:05:24,550 Emme? - See oleks vaatepilt. 726 01:05:25,676 --> 01:05:28,679 Kas ta tapab elaja ära? 727 01:05:28,762 --> 01:05:31,515 Oo jaa, koletis ju. 728 01:05:31,598 --> 01:05:33,684 Emme! - Hull laps! 729 01:05:33,767 --> 01:05:35,143 Laps! - Vaata ette! 730 01:05:35,227 --> 01:05:37,437 Sa veel vigastad kedagi. 731 01:05:39,773 --> 01:05:43,235 Preilid, kõik sisehoovi nüüd. 732 01:05:46,488 --> 01:05:50,659 Lordprotektor tahab, et kõik oleksid väljas, tüdruk. Tule! 733 01:05:53,704 --> 01:05:57,124 See suur puur viidi lava peale. 734 01:05:58,125 --> 01:05:59,543 Oi ei. 735 01:06:08,969 --> 01:06:12,222 Kuulake mind! Ma olen parim sõdur! 736 01:06:12,306 --> 01:06:16,310 Lükake! Veidi veel. 737 01:06:17,978 --> 01:06:20,647 Väga hea, aitab. Astuge eemale. 738 01:06:20,731 --> 01:06:22,357 Naaske oma kohtadele. 739 01:06:23,650 --> 01:06:27,112 Mebh, palun jää seisma! - Mu emme on siin! Lase lahti! 740 01:06:27,196 --> 01:06:28,780 Mebh, ei! 741 01:06:30,449 --> 01:06:35,412 Kilkenny rahvas, ma olen teie muredest kuulnud. 742 01:06:35,495 --> 01:06:41,460 Hundirünnakud, kariloomade kaotamine, hunt meie linna tänavatel... 743 01:06:41,543 --> 01:06:44,505 Aga kuulake mind, ärge kartke. - Mebh, jää seisma. 744 01:06:45,756 --> 01:06:47,007 Lase lahti! 745 01:06:47,090 --> 01:06:48,800 Sa pead siit kohe lahkuma. 746 01:06:48,884 --> 01:06:51,970 Lase mind lahti. Lase lahti. 747 01:06:52,054 --> 01:06:55,724 Hei, siin! Ma sain hundi kätte. 748 01:06:55,807 --> 01:06:59,478 ...tsiviliseeritud riik. - Vaadake! Ta sai hundi kätte. 749 01:06:59,561 --> 01:07:00,812 Me ei saa olla... 750 01:07:00,896 --> 01:07:04,024 Kallid kütid, meil on uus hunt, keda tappa. 751 01:07:04,983 --> 01:07:07,110 Ei! Laske lahti! 752 01:07:09,613 --> 01:07:13,075 Ma pean oma emme üles leidma. Kaduge eemale! 753 01:07:13,158 --> 01:07:16,328 Robyn, jäta järele. Mida sa teed? 754 01:07:17,704 --> 01:07:20,832 Ma söön teid kõiki ära! Laske mind välja! 755 01:07:20,916 --> 01:07:23,418 Mebh, su ema käskis mul sind kaitsta. 756 01:07:23,502 --> 01:07:26,046 Valevorst! Sa teadsid! 757 01:07:27,714 --> 01:07:30,300 See on su enda heaks. Anna andeks. 758 01:07:30,384 --> 01:07:32,052 Püüa kinni hunt, hunt... 759 01:07:32,135 --> 01:07:36,181 Minu saatis siia Issand isiklikult 760 01:07:36,265 --> 01:07:38,934 metsikust vallutama. 761 01:07:39,017 --> 01:07:44,064 Ja ma näitan teile, et seda saab taltsutada. Vaadake! 762 01:07:51,071 --> 01:07:52,155 Hunt! - Emme! 763 01:07:54,032 --> 01:07:55,784 Tapke hunt! - Tapke hunt! 764 01:07:57,536 --> 01:07:58,871 Tapke hunt! 765 01:07:58,954 --> 01:08:00,080 Tapke elajas! 766 01:08:04,293 --> 01:08:06,170 Tal ongi hunt. 767 01:08:06,253 --> 01:08:10,591 Aitab küll! Rahu! 768 01:08:11,550 --> 01:08:14,678 Teil pole vaja seda elajat karta. 769 01:08:14,761 --> 01:08:17,346 Avage nüüd uks. 770 01:08:36,450 --> 01:08:39,036 Tapke hunt. - Kiiresti. 771 01:08:41,496 --> 01:08:46,667 Näete? See kunagine metsik elukas on nüüd taltsutatud. 772 01:08:46,752 --> 01:08:50,339 Kuulekas. Pelk ustav teener. 773 01:08:52,508 --> 01:08:56,886 Ma vabastan meie maa kõigist temasugustest närudest. 774 01:08:56,970 --> 01:08:59,765 Emme. Emme! 775 01:09:02,559 --> 01:09:04,060 Mebh, ei! 776 01:09:10,484 --> 01:09:13,319 Hei! - Emme, see olen mina. Ma olen siin. 777 01:09:13,403 --> 01:09:15,197 Mis toimub? - Ma olen siin, emme. 778 01:09:15,279 --> 01:09:18,200 Lase ta lahti! See on minu emme! 779 01:09:19,785 --> 01:09:21,036 Lase ta lahti! 780 01:09:21,662 --> 01:09:24,288 Goodfellowe, tegele selle metslasega. 781 01:09:35,341 --> 01:09:38,136 Goodfellowe, kas sa ei suuda kedagi kinni püüda? 782 01:09:41,723 --> 01:09:43,642 Pane deemon kaelavõrusse ja pakku. 783 01:09:43,725 --> 01:09:46,019 Isa! Ei! 784 01:09:52,859 --> 01:09:53,861 Valvurid! - Seis! 785 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 Ole paigal. 786 01:09:55,571 --> 01:09:57,030 Püsi paigal, metslane. 787 01:10:00,325 --> 01:10:02,494 Isa, ei! 788 01:10:02,578 --> 01:10:03,829 Robyn, hoia eemale! 789 01:10:05,539 --> 01:10:07,916 Isa, lõpeta! See on väär! 790 01:10:08,000 --> 01:10:09,501 Robyn, kao siit eemale! 791 01:10:15,549 --> 01:10:17,009 Sõdurit hammustati! - Isa! 792 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 Hunt pures teda! 793 01:10:19,928 --> 01:10:21,930 Tõmmake ta tagasi. 794 01:10:22,014 --> 01:10:23,390 Tõmmake! - Just nii. 795 01:10:23,473 --> 01:10:25,142 Tõmmake tagasi! - Puur kinni! 796 01:10:25,225 --> 01:10:27,811 Ei sa saa! - Katke ära! 797 01:10:28,645 --> 01:10:29,646 Emme! 798 01:10:32,232 --> 01:10:35,277 Emme. Mida nad sinuga tegid? 799 01:10:54,213 --> 01:10:55,464 Tule siia! 800 01:11:00,177 --> 01:11:02,513 Ma olen Hundijooksik! 801 01:11:03,805 --> 01:11:07,559 Ma tulen oma huntidega oma emmele järele! 802 01:11:07,643 --> 01:11:10,145 Siis me sööme teid kõiki ära! 803 01:11:22,449 --> 01:11:26,119 Rahvas, kuulake mind. 804 01:11:26,203 --> 01:11:30,832 Ärge kartke metsikuid tüdrukuid ja hunte, 805 01:11:30,916 --> 01:11:34,169 sest täna teeme sellega lõpu. 806 01:11:34,253 --> 01:11:38,090 Ma põletan selle metsa maatasa. 807 01:11:38,173 --> 01:11:41,510 Ma viin kahurid nende elajate pesani 808 01:11:41,593 --> 01:11:44,930 ja saadan nad kõik põrgusse. - Ei! 809 01:11:45,013 --> 01:11:48,851 Me saame neist võitu. See on Issanda tahe. 810 01:11:49,393 --> 01:11:51,144 Pange salk valmis. - Jah, söör. 811 01:11:51,228 --> 01:11:52,813 Minge. - Liikuge. 812 01:11:52,896 --> 01:11:54,356 Minge nüüd. 813 01:11:54,439 --> 01:11:58,402 Goodfellowe, mis sinust saanud on? Väikest tüdrukutki ei saa kätte? 814 01:11:58,944 --> 01:12:01,530 Tõesta end täna öösel väärilise sõdurina, 815 01:12:01,613 --> 01:12:03,699 muidu homme oled ahelais. 816 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 Tee nüüd sellele metsloomale ots peale. 817 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 Mida taltsutada ei saa, tuleb hävitada. 818 01:12:09,329 --> 01:12:11,623 Ei, palun. Ei tohi! 819 01:12:11,707 --> 01:12:13,041 Robyn, jäta järele! 820 01:12:13,125 --> 01:12:18,797 Ja Jumala eest, õpeta tüdrukule kombeid, muidu tehakse seda sinu eest. 821 01:12:34,396 --> 01:12:38,734 Siia. Minge. - Tasa. Liigutage end. 822 01:12:38,817 --> 01:12:41,820 Tulge, poisid. Läki... - Kõik koju! 823 01:12:41,904 --> 01:12:43,780 Linnuse alalt minema. 824 01:12:44,364 --> 01:12:46,283 Ei, palun. Isa, palun ära tee seda. 825 01:12:46,366 --> 01:12:48,410 Aitab! Robyn, mine tee oma töid. 826 01:12:48,493 --> 01:12:50,579 Aga sa ei või. - Kohemaid, tüdruk! 827 01:13:08,388 --> 01:13:12,309 Kiiremini! Selle relvaga on meie võit käeulatuses. 828 01:13:25,697 --> 01:13:27,407 Robyn, mida sa teed, tüdruk? 829 01:13:27,491 --> 01:13:29,993 Lordprotektor paneb meid ahelaisse. 830 01:13:30,077 --> 01:13:33,622 Ta on väär, isa. Kõik see on väär. Kas sa ei mõista seda? 831 01:13:33,705 --> 01:13:36,416 Robyn, eest ära. Tuleb teha nii, nagu kästakse. 832 01:13:36,500 --> 01:13:38,168 Miks, isa? 833 01:13:38,252 --> 01:13:39,378 Ma kardan. 834 01:13:40,963 --> 01:13:42,172 Ma kardan. 835 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 Isa? 836 01:13:44,758 --> 01:13:47,135 Ma ei saa sind igavesti kaitsta. 837 01:13:47,219 --> 01:13:50,681 Kardan nii väga, et sind pannakse kunagi puuri. 838 01:13:52,558 --> 01:13:54,393 Aga ma juba olen puuris. 839 01:13:55,519 --> 01:13:57,145 Hundid! 840 01:14:00,065 --> 01:14:01,775 Hundid! 841 01:14:10,284 --> 01:14:11,618 Mis toimub? 842 01:14:17,249 --> 01:14:18,750 Anna andeks, isa. 843 01:14:21,295 --> 01:14:22,546 Robyn! 844 01:14:22,629 --> 01:14:24,381 Elajas vabanes! - Mida... 845 01:14:25,090 --> 01:14:26,049 Ei! 846 01:14:28,343 --> 01:14:29,344 Võtke tüdruk kinni! 847 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 Katke väravat! 848 01:14:33,515 --> 01:14:35,851 Langetage värav! - Tulevad! 849 01:14:35,934 --> 01:14:36,977 Tuld! 850 01:14:37,060 --> 01:14:38,478 Ei! - Peatage elajas! 851 01:14:41,148 --> 01:14:43,275 Ma ei suutnud Mebhi peatada. 852 01:14:43,358 --> 01:14:44,943 Ta saab nii veel surma. 853 01:14:47,070 --> 01:14:48,655 Siiapoole tuleb! 854 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 Mine aga! 855 01:14:55,162 --> 01:14:56,788 Sulgege värav! 856 01:14:57,581 --> 01:14:59,124 Tõstke sild üles! 857 01:15:03,337 --> 01:15:04,671 Relvad kätte! 858 01:15:04,755 --> 01:15:06,048 Jookse. 859 01:15:06,131 --> 01:15:07,341 Tuld! 860 01:15:07,424 --> 01:15:08,967 Sihtige elajat! 861 01:15:12,930 --> 01:15:14,848 Hunt! - Ettevaatust! 862 01:15:33,492 --> 01:15:36,411 Meil on aeg neid linnakaid rünnata! 863 01:15:36,495 --> 01:15:38,038 Sööme nad kõik ära! 864 01:15:38,121 --> 01:15:39,706 Nende käes on mu... 865 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 Emme? 866 01:15:51,301 --> 01:15:52,427 Emme. 867 01:15:57,683 --> 01:16:00,936 Emme! Emme. 868 01:16:06,942 --> 01:16:08,193 Emme, sa oled tagasi. 869 01:16:08,277 --> 01:16:09,278 Mebh. 870 01:16:13,949 --> 01:16:18,495 Ma arvasin, et ei näe sind enam iial, aga siis tema vabastas mu. 871 01:16:25,127 --> 01:16:27,754 Mebh, palun tõesti vabandust. 872 01:16:27,838 --> 01:16:32,676 Üritasin vaid sind kaitsta, aidata. Ma ei teadnud, mida teha. 873 01:16:32,759 --> 01:16:33,760 Ma... 874 01:16:35,179 --> 01:16:36,471 Anna andeks, Mebh. 875 01:16:43,770 --> 01:16:45,647 Tule siia, linnakas. 876 01:16:52,487 --> 01:16:54,656 Ma pole enam linnakas, Mebh. 877 01:16:54,740 --> 01:16:56,116 Aitäh, et emmet aitasid. 878 01:17:02,289 --> 01:17:03,290 Ei! 879 01:17:03,373 --> 01:17:07,961 Emme, ei! Mis sinuga juhtus? Ei! 880 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 Emme! Ei! 881 01:17:11,173 --> 01:17:12,424 Robyn! 882 01:17:12,508 --> 01:17:14,218 Emme! - Robyn! Põgene, kähku! 883 01:17:14,301 --> 01:17:15,928 Emme, mis sinuga juhtus? 884 01:17:16,011 --> 01:17:17,012 Ei, isa! 885 01:17:17,095 --> 01:17:19,097 Tule, Robyn! - Ei, isa! 886 01:17:19,181 --> 01:17:21,642 Sa lasid teda! Kuidas sa võisid? - Robyn, põgene! 887 01:17:21,725 --> 01:17:23,227 Lase lahti! Mebh! 888 01:17:23,310 --> 01:17:26,021 Ma pean teda aitama! Lase lahti! - Taganege! 889 01:17:26,104 --> 01:17:27,689 Taganege! Hoidke eemale! - Ei! 890 01:17:27,773 --> 01:17:29,483 Mida sa tegid? - Taganege! 891 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 Kaduge siit! 892 01:18:27,749 --> 01:18:30,043 Lõpeta! Ei! Lase mind lahti! 893 01:18:30,127 --> 01:18:31,712 Robyn, ei! Jää siia! - Lõpeta! 894 01:18:31,795 --> 01:18:33,380 Mebh! 895 01:18:33,463 --> 01:18:34,965 Ei! 896 01:18:35,048 --> 01:18:37,384 Ma pean teda aitama! Ta on suremas! 897 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 Tule, Robyn! 898 01:18:39,219 --> 01:18:40,512 Lase mind lahti! 899 01:18:40,929 --> 01:18:42,681 Mebh! 900 01:18:42,764 --> 01:18:45,225 Ei, Robyn! Miks? Ma ei saa aru! 901 01:18:45,309 --> 01:18:50,022 Kas sa ei mõista? Ma olen üks neist. Ma olen Hundijooksik. 902 01:18:50,939 --> 01:18:56,069 Ei, Robyn. Palun jää minuga. Ma ei saa lasta sul minna. 903 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Isa. 904 01:19:09,917 --> 01:19:10,918 Robyn. 905 01:19:14,963 --> 01:19:16,089 Robyn! 906 01:19:27,559 --> 01:19:29,311 Edasi! - Relvad kätte. 907 01:19:29,895 --> 01:19:31,021 Võtke rivvi! 908 01:19:31,688 --> 01:19:35,734 Goodfellowe, kas sa oled mõistuse kaotanud? Mis siin toimub? 909 01:19:35,817 --> 01:19:38,070 Robyn... Ma kaotasin ta. 910 01:19:38,862 --> 01:19:41,740 Pange ahelaisse. Hiljem tegeleme temaga. - Jah, söör. 911 01:19:44,076 --> 01:19:45,953 Need on värsked jäljed. 912 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 Liigume edasi! Põletage kõik ära! 913 01:19:48,872 --> 01:19:50,374 Jah, söör. Edasi! 914 01:19:50,457 --> 01:19:51,917 Paigal. - Edasi! 915 01:19:52,000 --> 01:19:54,795 Põletage mets ära! - Põletage see maatasa! 916 01:20:41,466 --> 01:20:43,719 Oh issand, mida ma tegin? 917 01:20:43,802 --> 01:20:48,223 Robyn, palun ärka üles. Palun. 918 01:21:02,404 --> 01:21:03,405 Emme! 919 01:21:05,532 --> 01:21:07,659 Palun, emme, hinga. 920 01:21:09,411 --> 01:21:15,125 Ma pole varem nii rasket haava ravinud. Sellega läheb aega. 921 01:21:16,043 --> 01:21:17,628 Ma ei hülga sind, emme. 922 01:21:35,020 --> 01:21:36,063 Ma hoian neid tagasi. 923 01:21:38,232 --> 01:21:39,233 Minge tema järel. 924 01:21:44,655 --> 01:21:46,198 Ettevaatust! - Relvad kätte! 925 01:21:46,281 --> 01:21:47,908 Valmistuge marssima! 926 01:21:53,497 --> 01:21:55,207 Nad on seal! Edasi! 927 01:21:55,290 --> 01:21:57,584 Jah, söör! Edasi, mehed! 928 01:22:00,045 --> 01:22:03,590 Lähme edasi. Lükake, mehed! 929 01:22:07,427 --> 01:22:09,680 Saame nad tagasi ajada. Me oleme hundid. 930 01:22:09,763 --> 01:22:12,599 Võtke rivvi! - Neil on püssid ja kahur. 931 01:22:13,851 --> 01:22:17,437 Aga ärge kartke. Nad on meie metsas. Läki! 932 01:22:20,023 --> 01:22:21,608 Rühime! - Lükake! 933 01:22:21,692 --> 01:22:22,734 Edasi! 934 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 Laadige relvad. 935 01:22:26,280 --> 01:22:29,074 Suitsetage nad välja ja tapke ära! - Jah, söör! 936 01:22:29,449 --> 01:22:30,784 Hargneme! - Rohkem tuld! 937 01:22:30,868 --> 01:22:32,828 Siia! - Põletage ära! 938 01:22:33,662 --> 01:22:35,414 Pange mets põlema! - Edasi! 939 01:22:39,668 --> 01:22:42,588 Tooge tuld siia! - Põletage maatasa! 940 01:22:46,133 --> 01:22:47,759 Mis see veel on? 941 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 Hargnege! 942 01:23:02,733 --> 01:23:04,568 Tooge siia tuld juurde! 943 01:23:05,235 --> 01:23:06,820 Varjuge puude vahele. 944 01:23:08,155 --> 01:23:09,698 Kasutage lõkse. 945 01:23:10,407 --> 01:23:11,408 Pagana päralt 946 01:23:11,491 --> 01:23:12,618 Pange nad tulistama. 947 01:23:14,119 --> 01:23:16,496 Rünnake varjudest, kui nad laadivad. 948 01:23:17,998 --> 01:23:20,584 Raporteerige! 949 01:23:32,846 --> 01:23:33,847 Ei! 950 01:23:35,098 --> 01:23:37,351 Ma ei suuda, emme. 951 01:23:37,434 --> 01:23:39,019 Ma pole piisavalt tugev. 952 01:23:39,102 --> 01:23:42,356 Palun ütle, mida teha. 953 01:23:51,740 --> 01:23:53,867 Kari. Ma vajan karja. 954 01:23:58,038 --> 01:23:59,289 Mida? Mis see on? 955 01:24:03,752 --> 01:24:04,753 Põgenege! 956 01:24:23,355 --> 01:24:24,940 Issand, mis see veel oli? 957 01:24:26,733 --> 01:24:28,277 See on Hundijooksik. 958 01:24:31,446 --> 01:24:32,865 Nõiakunst. 959 01:24:32,948 --> 01:24:36,493 Põgeneme! Kaome siit! - Mida te teete oma arust? 960 01:24:36,577 --> 01:24:38,036 Võtke taas rivvi! 961 01:24:38,120 --> 01:24:39,621 Tagasi oma positsioonidele! 962 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 Meid piirati ümber! - Põgenege! 963 01:24:47,921 --> 01:24:49,548 Andke armu! 964 01:24:53,051 --> 01:24:56,388 Tuld! Võite tulistada! 965 01:24:56,471 --> 01:24:57,723 Tuld! 966 01:24:59,391 --> 01:25:00,601 Nad on kõikjal! 967 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Robyn. 968 01:25:20,829 --> 01:25:21,997 Robyn, mine! 969 01:25:27,169 --> 01:25:29,838 Suurtükiväelased, ärge laske neil põgeneda! 970 01:25:30,547 --> 01:25:33,175 Tapke vastikud elajad! 971 01:25:43,227 --> 01:25:47,439 Kähku, tulge kõik siia. Ma vajan teie abi. 972 01:25:53,612 --> 01:25:54,613 Robyn? 973 01:25:55,280 --> 01:25:56,365 Kus Robyn on? 974 01:26:05,457 --> 01:26:09,002 Mehed, põgenejad saavad surma. 975 01:26:09,086 --> 01:26:12,172 Kui kuulate mind, saame võitu. 976 01:26:13,507 --> 01:26:15,425 Issand juhatab meid. 977 01:26:18,470 --> 01:26:19,638 Robyn. 978 01:26:20,597 --> 01:26:22,057 Edasi! 979 01:26:22,140 --> 01:26:24,059 Laadige kahur! - Jah, söör. 980 01:26:47,791 --> 01:26:51,712 Näidake end, kuratlikud olendid. 981 01:26:51,795 --> 01:26:54,214 Tulge oma otsa leidma. 982 01:27:02,306 --> 01:27:05,434 Seal see ongi, kuradi koobas! 983 01:27:05,517 --> 01:27:07,728 Meie võit on käeulatuses! 984 01:27:07,811 --> 01:27:09,479 Suurtükiväelased, tuld! 985 01:27:12,024 --> 01:27:13,483 Varjuge! 986 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 Robyn! 987 01:27:18,405 --> 01:27:19,990 Musketärid... 988 01:27:21,158 --> 01:27:22,242 ...tuld! 989 01:27:25,829 --> 01:27:27,247 Tulge tagasi! 990 01:27:29,374 --> 01:27:30,209 Ei, Robyn! 991 01:27:40,010 --> 01:27:41,011 Robyn? 992 01:27:41,094 --> 01:27:42,471 Robyn? 993 01:27:46,141 --> 01:27:47,726 Robyn, tõuse püsti. 994 01:27:57,319 --> 01:27:58,403 Tõuse üles! Põgene! 995 01:27:58,487 --> 01:28:00,405 Aitab, Goodfellowe. 996 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 Vastik lind! 997 01:28:12,876 --> 01:28:14,962 Lõpeta! Ta on vaid tüdruk. 998 01:28:15,045 --> 01:28:19,842 Jumal saab sinust jagu oma hiigluse ja karistusega. 999 01:28:20,425 --> 01:28:22,886 Robyn! Ei! 1000 01:28:39,236 --> 01:28:41,613 Kõikvõimas Jumal, kaitse mind. 1001 01:29:41,131 --> 01:29:42,132 Goodfellowe. 1002 01:30:37,271 --> 01:30:39,398 Sinu kätesse, Issand... 1003 01:30:42,234 --> 01:30:44,444 usaldan oma hinge. 1004 01:31:03,130 --> 01:31:04,381 Isa? 1005 01:31:11,096 --> 01:31:12,222 Isa. 1006 01:31:17,853 --> 01:31:19,354 Me peame Mebhi aitama. 1007 01:31:38,415 --> 01:31:41,210 Palun ära mine, emme. 1008 01:31:41,752 --> 01:31:43,420 Ära hülga mind taas. 1009 01:31:43,504 --> 01:31:44,796 Palun. 1010 01:31:45,547 --> 01:31:46,548 Mebh. 1011 01:31:48,300 --> 01:31:49,343 Robyn. 1012 01:31:50,719 --> 01:31:53,263 Ma üritasin, tõesti üritasin, 1013 01:31:53,347 --> 01:31:55,474 aga ma lihtsalt pole piisavalt tugev. 1014 01:31:58,352 --> 01:31:59,978 Ma vajan teda. 1015 01:32:00,521 --> 01:32:03,023 Ma saan aidata, nagu lubasin. 1016 01:32:03,106 --> 01:32:05,734 Mebh, nüüd on meid kaks. 1017 01:32:08,987 --> 01:32:10,781 Nüüd on meid kaks. 1018 01:32:11,615 --> 01:32:14,409 Näita, mida teha, Mebh. Ma ei oska. 1019 01:32:14,493 --> 01:32:17,079 Ma näitan. Tee minu järgi. 1020 01:32:53,615 --> 01:32:55,742 Mis see on? - Nõiakunst. 1021 01:33:12,718 --> 01:33:13,760 Isver. 1022 01:33:15,053 --> 01:33:18,807 Kas sa kuuled seda? See on hoopis ilus muusika. 1023 01:34:09,566 --> 01:34:12,194 Mebh. - Emme. 1024 01:34:12,277 --> 01:34:15,489 Mebh, mu väike hunt. 1025 01:34:15,572 --> 01:34:16,740 Emme, sa oled tagasi. 1026 01:34:19,910 --> 01:34:23,080 Arvasin, et sa kadusid taas. Ma igatsesin sind. 1027 01:34:25,999 --> 01:34:28,335 Aitäh sulle, mo chara. 1028 01:34:28,919 --> 01:34:30,170 Mu sõber. 1029 01:34:46,311 --> 01:34:47,312 Isa. 1030 01:34:48,981 --> 01:34:50,315 Ära mine. 1031 01:34:54,194 --> 01:34:56,071 Jää siia, palun. 1032 01:34:56,154 --> 01:34:57,823 Sa oled üks meist. 1033 01:35:04,913 --> 01:35:07,749 Isa, sa oled nüüd meie karjas. 1034 01:35:41,658 --> 01:35:43,076 Kõik on hästi, kullake. 1035 01:35:43,160 --> 01:35:44,703 Kõik on hästi, isa. 1036 01:35:53,420 --> 01:35:54,963 Tule! 1037 01:35:57,382 --> 01:35:59,134 Teeme võidu! 1038 01:36:00,719 --> 01:36:02,638 Hunt, hunt 1039 01:36:02,721 --> 01:36:04,556 Ulub hunt 1040 01:36:04,640 --> 01:36:08,227 Hunt, hunt, jookse vabalt 1041 01:36:08,310 --> 01:36:10,103 Hunt, hunt 1042 01:36:10,187 --> 01:36:12,231 Ulub hunt 1043 01:36:12,314 --> 01:36:14,816 Jookse vabalt 1044 01:36:15,484 --> 01:36:18,362 Jookse vabalt 1045 01:36:19,863 --> 01:36:23,075 Jookse vabalt 1046 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 Hunt, hunt 1047 01:36:25,202 --> 01:36:27,246 Ulub hunt 1048 01:36:27,329 --> 01:36:30,666 Hunt, hunt, jookse vabalt 1049 01:36:31,124 --> 01:36:32,376 Hunt, hunt 1050 01:36:32,459 --> 01:36:36,755 Ulub hunt Jookse vabalt 1051 01:36:38,173 --> 01:36:41,844 Jookse vabalt 1052 01:36:45,889 --> 01:36:49,768 Hunt uinunud lapsest lahkub 1053 01:36:49,852 --> 01:36:53,438 Hunt päikesetõusuni jookseb 1054 01:36:53,522 --> 01:36:57,442 Hunt sind su unenägudes juhib 1055 01:36:57,526 --> 01:36:59,570 Jookse vabalt 1056 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 Hunt, hunt 1057 01:37:03,156 --> 01:37:04,908 Ulub hunt 1058 01:37:04,992 --> 01:37:08,453 Hunt, hunt, jookse vabalt 1059 01:37:08,912 --> 01:37:10,706 Hunt, hunt 1060 01:37:10,789 --> 01:37:12,666 Ulub hunt 1061 01:37:12,749 --> 01:37:15,961 Jookse vabalt 1062 01:37:16,044 --> 01:37:19,423 Jookse vabalt 1063 01:37:20,257 --> 01:37:23,427 Jookse vabalt 1064 01:37:24,052 --> 01:37:25,762 Hunt, hunt 1065 01:37:25,846 --> 01:37:27,723 Ulub hunt 1066 01:37:27,806 --> 01:37:31,059 Hunt, hunt, jookse vabalt 1067 01:37:31,602 --> 01:37:35,105 Hunt, hunt, ulub hunt 1068 01:37:35,189 --> 01:37:38,650 Jookse vabalt 1069 01:37:38,734 --> 01:37:42,821 Hunt, hunt, ulub hunt Hunt, hunt, ulub hunt 1070 01:37:42,905 --> 01:37:46,200 Jookse vabalt 1071 01:37:46,283 --> 01:37:49,453 Jookse vabalt 1072 01:42:29,066 --> 01:42:31,068 Tõlkinud Silver Pärnpuu