1 00:01:32,092 --> 00:01:32,968 What? 2 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 Wolf! 3 00:01:36,972 --> 00:01:38,932 -Get out of my way! -Move! 4 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 Lord, save us. 5 00:01:43,353 --> 00:01:46,148 Back. Stay back! Back. 6 00:02:11,715 --> 00:02:13,926 Sweet Mother Divine, save us. 7 00:02:20,224 --> 00:02:21,099 Oh, my God! 8 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 No! 9 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 You're a Wolfwalker? 10 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 Thank you. 11 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 Wolf, wolf, kill the wolf Hunt them far and yonder 12 00:04:02,910 --> 00:04:07,706 Wolf, wolf, kill the wolf Till all the wolves are done for 13 00:04:10,792 --> 00:04:13,629 See that, Merlyn? Right on the nose. 14 00:04:17,382 --> 00:04:19,635 What are you saying? I was aiming for the nose. 15 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 I'm glad you agree. 16 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Robyn. 17 00:04:23,138 --> 00:04:24,389 Yes, Father? 18 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Busy with your chores, I assume? 19 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 Yes, Father. 20 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Practically finished. 21 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 Seems you certainly haven't been idle. 22 00:04:32,523 --> 00:04:33,982 Oh, idle, no. 23 00:04:34,775 --> 00:04:37,402 I've been sweeping and dusting, mopping. 24 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 Just can't keep up with it. 25 00:04:43,909 --> 00:04:46,954 I wonder what range that wolf poster is. Fifteen feet? 26 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 No way. Twenty at least. 27 00:04:49,206 --> 00:04:51,041 Although, I'm not sure. 28 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 I haven't really considered it. Too busy cleaning. 29 00:04:54,294 --> 00:04:59,007 Robyn, this is our new home. The bucket and brush are your tools now, not this. 30 00:04:59,424 --> 00:05:01,677 It's so boring being stuck in here all day. 31 00:05:01,760 --> 00:05:05,180 I should be out on adventures with you, like we did back in England. 32 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 Oh, lass. Lord Protector has strict rules. 33 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 No children beyond the walls, you know that. 34 00:05:11,395 --> 00:05:13,730 The forest is brimming with real wolves, 35 00:05:13,814 --> 00:05:16,024 and it's my job to hunt them down, not yours. 36 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 I'm not afraid of a wolf. 37 00:05:17,401 --> 00:05:18,861 You've never even seen a wolf. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,237 And I'm still not afraid. 39 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Yes, and that's why I must be afraid for you. 40 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 Well, I'll come with you to the gates. 41 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 I'll be back before sundown. 42 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 Stay indoors. 43 00:05:41,884 --> 00:05:44,052 Time to practice our tracking, Merlyn. 44 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Yes, now. 45 00:05:53,645 --> 00:05:54,771 Pies here! 46 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 You find him, I'll follow. 47 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 Fish! Fresh fish! 48 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 Good work, Merlyn. 49 00:06:20,130 --> 00:06:24,176 Howls the wolf, wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf 50 00:06:24,259 --> 00:06:28,222 Run the wolf, wolf, wolf Flee the wolf, wolf, wolf 51 00:06:28,305 --> 00:06:32,226 Howls the wolf, wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf 52 00:06:32,309 --> 00:06:34,019 Run the wolf, wolf, wolf 53 00:06:34,102 --> 00:06:38,440 Get your pickled oysters, whelks and periwinkles! 54 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 Wash it down with a cup of donkey's milk! 55 00:06:40,817 --> 00:06:41,944 Yuck. 56 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 -Just two farthings. -Where's he gone? 57 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 Excuse me. Pardon me. Coming through. 58 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Wolf, wolf, wolf 59 00:06:49,159 --> 00:06:53,080 Run the wolf, wolf, wolf Flee the wolf, wolf, wolf 60 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 Robyn. 61 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 I was only gonna track you as far as the gates. 62 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 Really? Then what? 63 00:07:00,504 --> 00:07:03,131 Follow me out and slay the pack of wolves single-handed? 64 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Yeah, but we could hunt them together. 65 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 Wolves, bears, dragons, even! 66 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 What am I to do with you? 67 00:07:11,974 --> 00:07:15,477 We could climb mountains and see giants, meet witches who cast spells, 68 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 find mermaids and selkies, even. 69 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 Love, you and your fanciful stories. 70 00:07:21,650 --> 00:07:24,570 Wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf 71 00:07:24,653 --> 00:07:27,614 Howls the wolf, wolf, wolf Run the wolf-- 72 00:07:27,698 --> 00:07:29,157 Howls the wolf 73 00:07:29,825 --> 00:07:31,201 Goodfellowe! 74 00:07:31,285 --> 00:07:33,871 -Soldiers! Leg it! -Goodfellowe! Come here a minute! 75 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 Yes, sir! Stay here, lass. 76 00:07:36,081 --> 00:07:40,419 Shoot the wolf, wolf, wolf! Hunt the wolf, wolf, wolf! 77 00:07:40,502 --> 00:07:44,298 Get the wolf, wolf, wolf! Kill the wolf, wolf, wolf! 78 00:07:44,381 --> 00:07:48,468 Shoot the wolf, wolf, wolf! Hunt the wolf, wolf, wolf! 79 00:07:48,552 --> 00:07:51,471 -Get the wolf, wolf, wolf! -Got you now, wolf. 80 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 Kill the wolf, wolf, wolf! Shoot the wolf, wolf, wolf! 81 00:07:56,268 --> 00:08:00,355 Hey, English girl. Where do you think you're going dressed like that? 82 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 I'm a hunter. 83 00:08:01,899 --> 00:08:03,483 "I'm a hunter." 84 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 Would you listen to her fancy dancy accent? 85 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 I am a hunter. Just like my father. He's the best hunter there is. 86 00:08:09,781 --> 00:08:12,701 No, he's not. My father's the best hunter. 87 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Yeah? Well, we're hunting wolves for the Lord Protector. 88 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 Lord Protector put my father in chains for nothing. 89 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 You English think you're so great, but you're not. 90 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 You should all just go home. 91 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 But first, give us a go on your crossbow. 92 00:08:24,838 --> 00:08:25,964 No! 93 00:08:27,674 --> 00:08:30,219 -You'll pay for that, English girl. -She pushed him! 94 00:08:30,302 --> 00:08:32,221 You're dead now! 95 00:08:36,140 --> 00:08:38,852 -What's going on here? -Soldier! Leg it! 96 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 Why must you wander off like that, Robyn? 97 00:08:53,992 --> 00:08:56,119 I was trying to help you, and then there was a boy, 98 00:08:56,203 --> 00:08:57,579 and he said his father was better than you, 99 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 -and then he wanted my crossbow and-- -Robyn! 100 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 We are not so welcome in this land yet. 101 00:09:03,085 --> 00:09:07,005 You're better off to stay at home while I'm working. You're safe there. 102 00:09:07,089 --> 00:09:08,715 But I'd be just as safe out there with you. 103 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 No, Robyn! Stay inside! 104 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 Do as you're told. 105 00:09:13,554 --> 00:09:15,180 It's for your own good, Robyn. 106 00:09:16,598 --> 00:09:17,599 Look... 107 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 this evening, when I'm back, you can help me make new arrows. 108 00:09:23,105 --> 00:09:26,859 Tell me your stories of giants and dragons. Would you like that? 109 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 I suppose so. 110 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 Now then, be good. 111 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 No children beyond the walls. Lord Protector's orders. 112 00:09:46,545 --> 00:09:50,048 If he could just see how good I am, what a hunter I am, 113 00:09:50,132 --> 00:09:52,050 then he'd have to let me come along. 114 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 What are you, Merlyn? A falcon or a chicken? 115 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Kill the wolf! Kill the wolf! 116 00:10:01,351 --> 00:10:03,187 Leave me alone! 117 00:10:03,270 --> 00:10:04,646 Get away from me! 118 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 Got you now, wolf! 119 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Lads, we got a flag! Come on! 120 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 Down with the Lord Protector! 121 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 -Stop this at once! -Get out of here! 122 00:10:20,913 --> 00:10:23,123 -Get that flag! -Get out of here, quickly! 123 00:10:25,042 --> 00:10:26,752 Go on, you little rebels, you! 124 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 Well done! Well done, boys Run! Run! 125 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 Yes, I see it. 126 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 I won't step in it. 127 00:12:05,225 --> 00:12:10,397 Help! Wolf! Wolf! Help! 128 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Wolf? 129 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 Wolf! Merlyn, quick, fly. Find the wolf. 130 00:12:22,201 --> 00:12:23,827 Wolf! 131 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 -Run! -Get back! Get back! 132 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 Run! 133 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 Wolves! 134 00:12:39,176 --> 00:12:40,594 Get away! Get back! 135 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 Help! 136 00:12:45,682 --> 00:12:47,768 Get back! Get back! 137 00:12:49,353 --> 00:12:51,855 Why, shoot! For God's sake, shoot! 138 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Merlyn! 139 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 What? 140 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 No! That's my bird! Leave him be! 141 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Stop! 142 00:13:53,000 --> 00:13:54,251 Robyn! 143 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 -Robyn! -Merlyn, he's gone! 144 00:14:02,009 --> 00:14:04,469 -We have to get him back. -You could've been eaten alive. 145 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 What were you thinking? What are you doing out here? 146 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 -I was trying to help you. -Help me? 147 00:14:08,765 --> 00:14:11,852 I told you, you shouldn't be out here! This is why! 148 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 -Father, they took Merlyn. -Lass, no. 149 00:14:15,314 --> 00:14:17,191 No, you're not going after him. Not in there. 150 00:14:17,274 --> 00:14:18,442 But we can't leave him. 151 00:14:18,525 --> 00:14:22,070 Look, I promised your mother I'd keep you safe. 152 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 It's all right, love. 153 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 You'll be safe back in the town. Come on. 154 00:14:34,583 --> 00:14:35,918 It's for your own good. 155 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 By God, you're one lucky girl. 156 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 Did you not see? 'Twas a Wolfwalker, by Crom! 157 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Now calm down, will you. 158 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 Everyone knows you can't be cutting down their woods. 159 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 If you do, they'll get you. Sure, that's the deal. 160 00:15:02,986 --> 00:15:04,488 There's no deal with anyone. 161 00:15:04,571 --> 00:15:09,451 Saint Patrick made it with the old pagans and you're breaking it, you eejits! 162 00:15:09,535 --> 00:15:11,328 -We need to clear the woods. -Did you not see? 163 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Actually, I did see the wolf attack. 164 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 The way them wolves answered her call. 165 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 Them forests is riddled with wolves, I tell you. 166 00:15:19,461 --> 00:15:21,088 Won't be long before the wolves are gone. 167 00:15:21,171 --> 00:15:24,800 It won't be long before they're inside the town walls with the hunger. 168 00:15:24,883 --> 00:15:28,011 No. No, we'll tame these lands. The Lord Protector has ordered it. 169 00:15:28,095 --> 00:15:31,932 Ah, the great Lord Protector. 170 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 Renowned for being true to his word. Hilarious. 171 00:15:35,644 --> 00:15:37,938 At least the old king kept us safe. 172 00:15:38,021 --> 00:15:41,567 He's just an upstart. Lord Protector. 173 00:15:41,650 --> 00:15:44,403 Lord Protector. 174 00:15:44,486 --> 00:15:45,904 Protector of what? 175 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 Come here! 176 00:15:47,239 --> 00:15:50,951 If you have grievances, you should speak with me directly. 177 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 What are you doing? No! 178 00:15:52,160 --> 00:15:54,997 -Get your hands off of-- -Hold still! 179 00:15:55,080 --> 00:15:58,125 -Jesus, Mary and Joseph. This is a joke. -Get in. 180 00:15:58,208 --> 00:16:00,711 Let me out of here! 181 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 I did nothing wrong! 182 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 By Crom! The devil take your head! 183 00:16:06,258 --> 00:16:09,344 -Another wolf attack? -Aye, my lord. 184 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 A few more like him and we have another rebellion on our hands. 185 00:16:13,223 --> 00:16:17,728 If we do not clear the trees, the farmers cannot work the land, 186 00:16:17,811 --> 00:16:21,398 and the woodcutters cannot clear the trees with these wolves. 187 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 -This is not acceptable. -Aye, my lord. 188 00:16:23,609 --> 00:16:26,778 We must show them the wolves are no threat. 189 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 They're just beasts. Finish them. 190 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Yes, my lord. 191 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 And this is your girl, yes? 192 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 It is, my lord. Robyn. 193 00:16:39,291 --> 00:16:43,504 There should be no child beyond the walls. Why is she not in the scullery? 194 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 My lord, she doesn't work there. 195 00:16:45,506 --> 00:16:48,884 You! See to it that the girl reports to the scullery. 196 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 Father. 197 00:16:50,052 --> 00:16:52,095 Do as the Lord Protector commands, lass. 198 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 I ride out to deal with the revolt in the south. 199 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 When I return, I want all the wolves gone from this forest. 200 00:17:04,816 --> 00:17:07,778 -Yes, my lord. -Goodfellowe, you have two days. 201 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 Don't waste them. 202 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Hey, girl. 203 00:17:27,005 --> 00:17:30,217 The one who took your bird, I've seen her before. 204 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 A while back with her mammy. 205 00:17:32,636 --> 00:17:36,807 Cross my heart, she's one of them Wolfwalkers. 206 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 Wolfwalkers? 207 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 Yeah, Wolfwalkers. 208 00:17:40,769 --> 00:17:45,774 The ones that can talk to wolves, like. But you know, they can heal as well. 209 00:17:45,858 --> 00:17:49,069 Her mother healed me with some wild magic. 210 00:17:49,152 --> 00:17:52,823 Maybe she'll fix your bird up. Maybe she'll eat him. 211 00:17:52,906 --> 00:17:56,201 -I don't know. -I need to get him back. 212 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 I'd say once we're behind them walls, neither of us is going anywhere. 213 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 Can you keep a secret? 214 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 My sheep. 215 00:18:11,383 --> 00:18:13,844 Lads, you didn't lock that gate right at all. 216 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 You let them sheep out, didn't you? 217 00:18:15,220 --> 00:18:18,974 Oh, yeah. Blame me for that too. Everything is Seán Óg's fault! 218 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 Get back in the cart, you. 219 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 I feel like stretching my legs! 220 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 -Help me with my sheep, you langers! -I'll show them out! 221 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 Oi! Get him! 222 00:18:29,568 --> 00:18:32,571 Hey, whatever your name is, get back in that cart! 223 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 Round up those sheep. 224 00:18:33,989 --> 00:18:35,949 Off of me! Have you no manners at all? 225 00:18:36,700 --> 00:18:38,202 Get back in there, you! 226 00:18:38,285 --> 00:18:39,870 An extra week in the stocks for that. 227 00:18:39,953 --> 00:18:41,747 -Where's the girl gone? -Don't see her. 228 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Maybe in the woods. 229 00:18:43,207 --> 00:18:46,627 You two, look out for a girl. She ran into the forest. 230 00:18:46,710 --> 00:18:49,963 Get her and bring her back to the castle. Lord Protector's orders. 231 00:18:50,047 --> 00:18:51,548 -Yes, sir. -Devil take-- 232 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 English soldiers. Who do they think they are? Bossing us around. 233 00:18:57,179 --> 00:18:59,014 -What was that? -Nothing! 234 00:18:59,097 --> 00:19:00,224 Get a move on! 235 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 Yes, sir! 236 00:19:08,106 --> 00:19:11,151 Merlyn? Merlyn! 237 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 Wolf, wolf Kill the wolf 238 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 Hunt them far and yonder 239 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 Wolf, wolf Kill the wolf 240 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 Till all the wolves are done for 241 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 Merlyn? 242 00:19:43,767 --> 00:19:44,810 Merlyn! 243 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 Merlyn! 244 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 Look at you. You're good as new, aren't you? How's that? 245 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 I'm so glad you're not hurt. 246 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 How did they heal your wing? It was that girl, wasn't it? 247 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 What did she do? Oh, I was afraid she was gonna eat you. 248 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 Stay back, now! Back! I'll shoot! 249 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 Merlyn. Merlyn, what are you doing? 250 00:20:19,052 --> 00:20:22,014 Get away, wolf! I swear, I'll-- 251 00:20:22,681 --> 00:20:26,310 Merlyn, stop that! No! Wha-- 252 00:20:26,393 --> 00:20:28,562 Stay away, wolf. 253 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 No. Get away. 254 00:20:31,690 --> 00:20:34,776 No! Whoa. Whoa. Whoa. 255 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 Get back! I'm gonna get you! Get away, wolf! 256 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Merlyn? 257 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 Merlyn! Wait! 258 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 Merlyn! 259 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Merlyn! 260 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 Merlyn! 261 00:22:41,820 --> 00:22:43,155 Whoa! 262 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Merlyn? 263 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 What? 264 00:24:36,894 --> 00:24:42,107 You can come out now. We can smell you. Yeah, you stink. 265 00:24:42,191 --> 00:24:44,693 I knew you were here. Come out of your hidey-hole. 266 00:24:44,776 --> 00:24:46,278 Let's see you. 267 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 Don't kill me. 268 00:24:52,951 --> 00:24:54,995 I do what I like. Come here. 269 00:24:55,078 --> 00:24:57,247 You're a-- 270 00:24:57,331 --> 00:25:00,959 A Wolfwalker. So what? You should thank me. 271 00:25:01,043 --> 00:25:02,961 -Why? -I saved your life. 272 00:25:03,045 --> 00:25:04,796 Saved me? You bit me! 273 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Well, you kicked me in the gob enough times. 274 00:25:06,965 --> 00:25:08,258 Well, you were attacking me. 275 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 I was trying to get you out of that trap. 276 00:25:10,719 --> 00:25:13,263 And anyway, you came into my woods. 277 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 Your woods? They're our woods. 278 00:25:15,265 --> 00:25:17,518 Your wolves are attacking the woodcutters and the sheep. 279 00:25:17,601 --> 00:25:22,064 They should be staying closer to the town and so should you, townie. 280 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 Now give us a look at you. 281 00:25:24,608 --> 00:25:26,735 -Are you seeing things? -Get off me! 282 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 -How's your smell? -Stop it! 283 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 Smells like townie. Any extra fur? 284 00:25:30,989 --> 00:25:32,741 That's mine! Get away! 285 00:25:32,824 --> 00:25:36,662 Now, stop moving and let me fix it before it's too late. 286 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 Hey, get off me! 287 00:25:38,038 --> 00:25:40,499 Will you stop? Let me fix it! 288 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Fine. 289 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 But what? 290 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 Well, fixed now. Never happened. Off you go. 291 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 You did heal Merlyn. 292 00:26:04,648 --> 00:26:08,485 Yeah. I fixed you and your bird and saved your life. 293 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 You're welcome, townie. Bye! 294 00:26:10,696 --> 00:26:11,822 No, wait. Who's that? 295 00:26:11,905 --> 00:26:14,741 Is she your... your mother? 296 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 You better go or the wolves will eat you. 297 00:26:17,411 --> 00:26:19,162 What? But I don't-- 298 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 Oh, no. Too late. They're gonna eat you! 299 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 No! 300 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 Whoa! 301 00:26:42,269 --> 00:26:45,898 Run away, townie girl! The wolves are after you! 302 00:26:45,981 --> 00:26:47,733 Can't get away from us, townie! 303 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 Get away from me! 304 00:26:49,776 --> 00:26:52,279 But you're so slow. 305 00:26:52,362 --> 00:26:56,241 Scared of your shadows, you are. What would a townie know about wolves? 306 00:26:56,325 --> 00:26:58,368 Why do you have so much stuff? 307 00:26:58,452 --> 00:27:00,704 Hey, stop! That's my gear for hunting! 308 00:27:00,787 --> 00:27:03,415 Oh, a hunter. A little girl like you? 309 00:27:03,498 --> 00:27:05,125 Well, you're a girl too. 310 00:27:05,209 --> 00:27:07,377 I'm no girl! I'm a Wolfwalker! 311 00:27:08,545 --> 00:27:09,671 Whoa! 312 00:27:09,755 --> 00:27:11,089 Up you go! 313 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 When I sleeps, I'm a wolf. 314 00:27:14,885 --> 00:27:19,389 When I'm awake, I'm me, Mebh! Mebh Óg MacTire! 315 00:27:19,890 --> 00:27:21,183 What's your name, anyway? 316 00:27:21,642 --> 00:27:23,101 -Robyn. -Robyn? 317 00:27:23,894 --> 00:27:27,731 I like birdies. I climb so high to catch them. 318 00:27:27,814 --> 00:27:30,943 I'm too smart for them, though. They can't get away from me for long. 319 00:27:40,869 --> 00:27:43,580 Caught again. Some hunter. 320 00:27:44,665 --> 00:27:47,042 That's two for me, none for you. 321 00:27:47,125 --> 00:27:48,752 Whoa! 322 00:27:49,503 --> 00:27:53,382 Stop being so annoying. It's not funny, you know. 323 00:27:53,465 --> 00:27:54,842 Let me down! 324 00:27:54,925 --> 00:27:56,885 All right, townie. 325 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 If you say so. 326 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 No, wait! 327 00:28:04,726 --> 00:28:06,478 Stop calling me "townie." 328 00:28:06,562 --> 00:28:09,898 All right, Robyn. Back home with you. Fun's over. 329 00:28:09,982 --> 00:28:13,151 Well, Mebh Ogamacatemera, your idea-- 330 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 -Do you hear that? -What? 331 00:28:15,279 --> 00:28:17,531 A man. I'll get rid of him. 332 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 A man? Oh, no. Father. 333 00:28:31,628 --> 00:28:34,298 Just one townie. I'll give him a bit of a scare. 334 00:28:34,381 --> 00:28:35,716 No, stop. 335 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 That was too close. 336 00:29:18,926 --> 00:29:23,096 What are you so scared of? We have a pack of wolves with us. 337 00:29:27,059 --> 00:29:28,852 Hey, I told you. 338 00:29:28,936 --> 00:29:34,024 You can't go out in the daytime. Mammy said so. Go back to bed. 339 00:29:34,566 --> 00:29:36,026 Is that your mummy back in the cave? 340 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Of course! Sure don't I look like her? 341 00:29:38,862 --> 00:29:42,616 And are any of the other wolves people too? 342 00:29:42,699 --> 00:29:45,494 No. Jeepers! Are you mad? 343 00:29:45,577 --> 00:29:47,579 How big do you think my family is? 344 00:29:48,789 --> 00:29:51,667 I'm not supposed to be out here. Listen, I've got to get back. 345 00:29:51,750 --> 00:29:54,795 Great, I'm mad to get rid of you. Close your eyes. 346 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 What? Why? 347 00:29:55,963 --> 00:29:58,799 Don't want you coming back to my den. It's secret. 348 00:30:00,425 --> 00:30:01,593 But I already found it. 349 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Just shut up and walk. 350 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 I'll point you back to the town. 351 00:30:05,097 --> 00:30:07,140 No, I need my crossbow back first. 352 00:30:07,224 --> 00:30:09,476 What do you need that for? Shooting your bird again? 353 00:30:09,560 --> 00:30:11,019 No, shooting... 354 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Never mind. 355 00:30:13,313 --> 00:30:15,649 This way, hunter-townie-Robyn-girl. 356 00:30:20,946 --> 00:30:22,906 Hey! Stop pushing so fast. 357 00:30:22,990 --> 00:30:24,575 Will you stop complaining? 358 00:30:30,539 --> 00:30:31,540 Smell that? 359 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 Mebh. 360 00:30:36,295 --> 00:30:38,005 Town tasties. 361 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 "Town tasties"? 362 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 What? Where's she gone now? 363 00:30:46,680 --> 00:30:48,182 What did you tell them? 364 00:30:48,265 --> 00:30:50,684 Just she's going home, isn't she? 'Tis obvious. 365 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Ned, say if that wolf bit her, like, could she turn into one of them? 366 00:30:54,354 --> 00:30:55,189 A wolf? 367 00:30:55,272 --> 00:30:59,026 No. One of them half-wolf, half-witch, half-people? 368 00:30:59,109 --> 00:31:01,862 Wolfwalkers? Will you stop? 369 00:31:01,945 --> 00:31:05,115 We are cutting down their woods, Ned. Shouldn't be doing it. 370 00:31:05,199 --> 00:31:07,201 Save me from that nonsense. 371 00:31:07,284 --> 00:31:09,328 Seán Óg and the soldiers making us. 372 00:31:09,411 --> 00:31:13,749 But if old Lord Ironside doesn't sort out those wolves, 373 00:31:13,832 --> 00:31:17,377 it won't just be us who'll stop taking his orders. 374 00:31:17,461 --> 00:31:19,588 No more orders for me, Ned. 375 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 Those town tasties are mine. 376 00:31:21,882 --> 00:31:24,718 I'm not after that. I need my crossbow back. 377 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 Oh. All right. But those town tasties are mine. 378 00:31:28,805 --> 00:31:32,809 -No stuck-up lord in our city again. -No, we won't, Ned. 379 00:31:34,061 --> 00:31:35,604 -What? -What is it, Ned? 380 00:31:35,687 --> 00:31:36,813 The wind, maybe. 381 00:31:38,565 --> 00:31:40,651 Hey, what did you do with the spuds? 382 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 The spuds, Ned? Hey, the bread's gone too. 383 00:31:44,279 --> 00:31:46,698 No spuds and no bread? 384 00:31:46,782 --> 00:31:49,868 -My hat. Give me my hat. -My bread. Give me that. 385 00:31:50,577 --> 00:31:52,704 There's someone in there! What the... 386 00:31:52,788 --> 00:31:54,081 My milk! 387 00:31:54,164 --> 00:31:55,541 Something took my milk! 388 00:31:55,624 --> 00:31:57,251 Go! Go! Go! 389 00:32:03,465 --> 00:32:04,967 They nearly caught us. 390 00:32:07,803 --> 00:32:10,472 Nobody can catch me, townie. 391 00:32:13,183 --> 00:32:16,645 How can you stand living in there? All the smells. 392 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 It is pretty smelly. 393 00:32:20,899 --> 00:32:22,985 I don't like being stuck in there. 394 00:32:23,569 --> 00:32:25,112 I miss England. 395 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 What's an "England"? 396 00:32:27,531 --> 00:32:28,782 I used to live there. 397 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 I could go wherever I wanted, play with my friends. 398 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 It was really nice. 399 00:32:33,412 --> 00:32:35,247 Sounds like the forest. 400 00:32:35,330 --> 00:32:38,959 Merlyn and I even used to help Father hunt for food. 401 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 Now he wants me to stay in town all the time. 402 00:32:41,962 --> 00:32:44,882 Stay here in the forest. It's great. 403 00:32:45,549 --> 00:32:47,759 -Loads of running. -Playing. 404 00:32:47,843 --> 00:32:49,761 Eating, messing, climbing. 405 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Free. 406 00:32:54,224 --> 00:32:57,102 I can't. I can't leave my father. 407 00:32:57,561 --> 00:33:00,063 He has to work for the Lord Protector and-- 408 00:33:00,939 --> 00:33:04,276 Mebh, you can't stay in the forest either. They're cutting it all down. 409 00:33:04,359 --> 00:33:06,528 No way! I'll scare them off. 410 00:33:06,612 --> 00:33:10,073 The Lord Protector wants the wolves gone. Dead! You have to leave. 411 00:33:10,157 --> 00:33:13,827 We were leaving. Me, Mammy, with the pack. 412 00:33:13,911 --> 00:33:14,912 What stopped you? 413 00:33:15,537 --> 00:33:17,539 -Mammy went off. -As a wolf? 414 00:33:17,623 --> 00:33:20,417 Yeah, to find us a new place to live. 415 00:33:20,501 --> 00:33:26,381 I'm sure it's some huge den with no stinkers around and loads of food. 416 00:33:26,465 --> 00:33:29,968 It's going to be amazing! 417 00:33:30,052 --> 00:33:33,472 So then, where is she? Do you think she got caught? 418 00:33:33,555 --> 00:33:37,059 No. She's fine. Nobody can catch my mammy. 419 00:33:37,142 --> 00:33:41,939 And anyway, if she was caught by those stinkers, I'd get my wolves to eat them! 420 00:33:42,022 --> 00:33:44,650 So, you're waiting for her to come back? 421 00:33:45,234 --> 00:33:46,276 Yep. 422 00:33:46,985 --> 00:33:52,032 It's just her and me in the whole world. 423 00:33:53,909 --> 00:33:55,202 Like me and Father. 424 00:34:02,167 --> 00:34:03,460 But what if they find the den? 425 00:34:03,544 --> 00:34:05,921 No, they won't. Nobody has. 426 00:34:06,004 --> 00:34:07,005 Well, I did. 427 00:34:07,089 --> 00:34:09,550 Yeah. Only 'cause I let you. 428 00:34:26,525 --> 00:34:28,110 I have to tell my father about you. 429 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 He didn't know-- We didn't know that Wolfwalkers are real. 430 00:34:34,324 --> 00:34:37,870 That you were people. I better get back. 431 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 Look, I'm gonna help you. 432 00:34:43,458 --> 00:34:45,127 Wait for me at the big tree tomorrow. 433 00:34:45,210 --> 00:34:49,172 I'll bring you some bread-- I mean, some "town tasties." 434 00:34:49,255 --> 00:34:52,134 All right so. Smell you later, townie. 435 00:34:52,217 --> 00:34:53,969 Not if I smell you first. 436 00:35:21,121 --> 00:35:22,998 'Tis yourself. 437 00:35:24,750 --> 00:35:26,835 So, they didn't eat you? That's great. 438 00:35:26,919 --> 00:35:29,421 You were right. That girl healed Merlyn. 439 00:35:29,505 --> 00:35:32,299 Didn't she, now? I told you. 440 00:35:32,382 --> 00:35:33,383 I better get back. 441 00:35:33,467 --> 00:35:37,137 So, you'll know where to find me anyways if you're looking for me. 442 00:35:39,473 --> 00:35:40,474 Father? 443 00:35:41,767 --> 00:35:42,768 Father? 444 00:35:43,477 --> 00:35:45,062 I've got to convince him. 445 00:35:45,771 --> 00:35:48,273 We need to tidy this place up before he gets back. 446 00:35:57,324 --> 00:35:59,743 "My, Robyn, this place is sparkling." 447 00:36:00,619 --> 00:36:03,038 Thank you, Father. Take a seat. Put up your feet. 448 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 "Don't mind if I do, lass." 449 00:36:05,332 --> 00:36:06,500 Hard day hunting? 450 00:36:06,583 --> 00:36:09,044 "Aye. Not a sniff of wolf out there." 451 00:36:09,837 --> 00:36:13,131 Well, what if I told you I can get all the wolves to leave 452 00:36:13,215 --> 00:36:14,883 and we don't even have to kill them? 453 00:36:15,384 --> 00:36:17,427 "I'd say you're telling tall tales again." 454 00:36:17,511 --> 00:36:20,430 Oh, but I'm not. Now, promise me you won't get angry. 455 00:36:20,514 --> 00:36:21,682 "I promise." 456 00:36:21,765 --> 00:36:25,269 You see, I met a girl in the forest who has magic healing powers. 457 00:36:25,352 --> 00:36:26,562 She healed Merlyn. 458 00:36:27,729 --> 00:36:29,273 And she's a Wolfwalker. 459 00:36:29,857 --> 00:36:31,108 "A Wolfwalker?" 460 00:36:31,525 --> 00:36:34,903 It's true. When she sleeps, she turns into a wolf. 461 00:36:34,987 --> 00:36:36,363 She can talk to the wolves. 462 00:36:36,446 --> 00:36:38,448 Her and her mother were going to take the wolves away, 463 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 -but her mother went missing. -"Missing? Poor thing." 464 00:36:41,618 --> 00:36:44,121 I know, but if we can help her find her mother, 465 00:36:44,204 --> 00:36:45,956 then they can all leave the forest together, 466 00:36:46,039 --> 00:36:48,458 and you will have done your duty to the Lord Protector. 467 00:36:48,542 --> 00:36:51,170 "Oh, brilliant, lass. Absolutely brilliant. 468 00:36:51,253 --> 00:36:52,963 Thank you. Our problems are solved. 469 00:36:53,046 --> 00:36:55,132 We can go back to how things used to be." 470 00:37:00,220 --> 00:37:02,181 My girl, come here to me. 471 00:37:02,764 --> 00:37:06,351 Are you all right? How are you after that wolf attack? A bit shaken? 472 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 No, I'm fine. Take a seat. Put up your feet. 473 00:37:10,230 --> 00:37:11,273 That's nice. 474 00:37:11,940 --> 00:37:15,277 And how was your scullery work? You must be tired, love. 475 00:37:15,360 --> 00:37:17,529 Well, about that. What if I told you I could-- 476 00:37:17,613 --> 00:37:21,158 And Merlyn is back. My, you've had quite the day, lass. 477 00:37:21,241 --> 00:37:23,285 Yes, I have. But what if I told you-- 478 00:37:23,368 --> 00:37:24,703 My day has been awful. 479 00:37:24,786 --> 00:37:27,664 Every trap I set this week has either been broken or sprung. 480 00:37:27,748 --> 00:37:29,208 Never seen the like of these wolves. 481 00:37:29,291 --> 00:37:32,711 Father, what if I told you I can get all the wolves to leave 482 00:37:32,794 --> 00:37:34,630 and you don't even have to kill them? 483 00:37:34,713 --> 00:37:36,924 Now, promise you won't get angry with me. 484 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 Go on. 485 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 You didn't promise. 486 00:37:39,593 --> 00:37:41,303 I know. Go on. Tell me. 487 00:37:41,845 --> 00:37:45,557 -You see, I went back to find Merlyn-- -You were out in the woods? 488 00:37:45,641 --> 00:37:47,267 Father, listen. She's one of them. 489 00:37:47,351 --> 00:37:49,853 A Wolfwalker, like the woodcutter said. They're real! 490 00:37:49,937 --> 00:37:51,438 -You went back? -But, Father-- 491 00:37:51,522 --> 00:37:52,523 You left the scullery? 492 00:37:52,606 --> 00:37:54,900 Well, I didn't actually get to the scullery. 493 00:37:54,983 --> 00:37:57,194 What? The Lord Protector ordered-- 494 00:37:57,277 --> 00:37:58,820 -If we can just find her mother and-- -Listen! 495 00:37:58,904 --> 00:38:01,448 You have to follow the Lord Protector's rules. 496 00:38:01,532 --> 00:38:03,867 He gave you a direct order and you disobeyed him. 497 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Have you no fear of the stocks? 498 00:38:06,453 --> 00:38:09,122 We need to work together to stay in this town, lass. 499 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 I'll bring you to the scullery tomorrow myself. 500 00:38:11,166 --> 00:38:13,377 But please, I thought you would understand. 501 00:38:14,044 --> 00:38:15,546 I can help you. If we just-- 502 00:38:15,629 --> 00:38:20,217 Help me by doing your work and staying in town, away from danger. 503 00:38:20,801 --> 00:38:21,927 Now, promise me. 504 00:38:23,387 --> 00:38:24,429 I promise, Father. 505 00:38:24,972 --> 00:38:26,557 All right. Now, go to your bed. 506 00:38:31,270 --> 00:38:32,938 Mother would have listened to me. 507 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 She would have wanted you safe, Robyn. 508 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Sleep well. 509 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 We'll find a way to help her, Merlyn. 510 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 -Robyn? -Father? 511 00:39:29,912 --> 00:39:32,748 -You all right? -It's nothing. 512 00:39:32,831 --> 00:39:34,208 Just a bad dream. 513 00:39:34,291 --> 00:39:38,712 Well, should make an early start of it, both of us. Let's go. 514 00:39:59,650 --> 00:40:02,277 Nice to have a new girl joining us. 515 00:40:02,361 --> 00:40:03,695 -Keep an eye on her. -Aye. 516 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 -She's to work the full day. -Aye, aye. 517 00:40:05,531 --> 00:40:07,783 -Work is prayer, Robyn. -'Tis all right, child. 518 00:40:07,866 --> 00:40:10,744 Sure wasn't I only half your age when I started here. 519 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 Just do what you're told now, and you'll be grand. 520 00:40:14,164 --> 00:40:15,874 It's for your own good, lass. 521 00:40:48,991 --> 00:40:51,076 Work is prayer, girl. 522 00:40:51,159 --> 00:40:52,870 Better if you don't stop. 523 00:41:19,563 --> 00:41:20,772 Oh, no. 524 00:41:45,130 --> 00:41:46,507 Girl. 525 00:41:48,550 --> 00:41:51,678 Girl. 526 00:41:55,849 --> 00:41:59,269 Girl. 527 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Girl. 528 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 Girl. 529 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 Girl! 530 00:42:13,659 --> 00:42:16,411 Jesus, Mary, Joseph. Get yourself out of this room, girl. 531 00:42:16,495 --> 00:42:19,456 The Lord Protector has forbidden anyone from entering. 532 00:42:19,998 --> 00:42:22,793 You're lucky 'tis me that found you, child, not His Lordship. 533 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 Put you in the stocks, he would. 534 00:42:24,628 --> 00:42:29,132 The Lord Protector expects his rules to be followed. Remember that tomorrow. 535 00:42:29,675 --> 00:42:31,385 Now, off home with you. 536 00:42:49,194 --> 00:42:51,780 Oh, now. There you are. 537 00:42:55,242 --> 00:42:56,660 Did you see your new friend again? 538 00:42:56,743 --> 00:42:57,744 Robyn! 539 00:42:57,828 --> 00:42:59,955 Come in. You'll catch your death out there. 540 00:43:04,084 --> 00:43:07,129 Are you a hunter or a housemaid? 541 00:43:12,718 --> 00:43:13,927 Work is prayer, Robyn. 542 00:43:14,011 --> 00:43:16,221 Then I prayed the whole Bible. 543 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 Good lass. 544 00:43:20,392 --> 00:43:21,810 This is still new for you, 545 00:43:21,894 --> 00:43:24,104 but it's a righteous life for a young lady. 546 00:43:24,188 --> 00:43:25,814 Well, it's no life for me. 547 00:43:25,898 --> 00:43:28,358 I can get the Wolfwalkers to leave. You just need to listen to me-- 548 00:43:28,442 --> 00:43:30,485 Robyn Goodfellowe, enough of your stories. 549 00:43:30,569 --> 00:43:31,570 I can go look for her-- 550 00:43:31,653 --> 00:43:34,072 You must do as you're told. No more fairy tales. 551 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 -But the-- -No buts. 552 00:43:35,240 --> 00:43:37,451 -The Wolfwalkers-- -Wolfwalkers are not real. 553 00:43:50,172 --> 00:43:52,549 They are real. Right, Merlyn? 554 00:44:28,168 --> 00:44:30,462 Merlyn, can you smell that? 555 00:44:31,463 --> 00:44:33,090 Merlyn, what's happened to you? 556 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 I can see your scent. 557 00:44:38,136 --> 00:44:42,641 What? Oh, no. Oh, no. Oh, no, no. 558 00:44:45,894 --> 00:44:50,315 What? What do I do? How did this happen? Oh, no, no, no. 559 00:44:54,194 --> 00:44:56,321 -Wolf! Wolf! Robyn, wake up! -Father, help! 560 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 No, no, no, Father. It's me! Father! 561 00:45:18,760 --> 00:45:19,761 What was that? 562 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Did you see that? 563 00:45:41,783 --> 00:45:42,993 Mebh! 564 00:46:02,721 --> 00:46:03,847 -Mebh! -Robyn! 565 00:46:05,057 --> 00:46:06,225 Something's happened to me. 566 00:46:06,308 --> 00:46:08,018 Yeah, I can see that. 567 00:46:09,311 --> 00:46:13,023 I thought I'd fixed the bite. I thought you'd be fine. 568 00:46:13,106 --> 00:46:15,234 Mammy's gonna kill me. 569 00:46:15,317 --> 00:46:17,277 Well, my father will kill me. 570 00:46:18,820 --> 00:46:21,615 Hey! Calm down and give her room! 571 00:46:22,115 --> 00:46:24,034 Anyway, sin é. That's it. 572 00:46:24,117 --> 00:46:28,455 Now, I see you like this. It's flipping great! I thought we were the last ones. 573 00:46:28,539 --> 00:46:30,374 It's great? I'm a Wolfwalker! 574 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 I know! Mammy said this would be bad, 575 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 like, never to bite anyone, but I love it! 576 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 Is maith sin! 577 00:46:36,129 --> 00:46:39,466 It is bad. I'll get killed like this. What about my body? 578 00:46:39,550 --> 00:46:42,177 It's asleep. Nice and cozy. 579 00:46:42,261 --> 00:46:46,807 Look, you're a wolf when you sleep, a girl when you're awake. No big deal! 580 00:46:46,890 --> 00:46:49,768 But the soldiers, and my father... 581 00:46:49,852 --> 00:46:54,106 Don't worry about that. Learn how to be a wolf first. Come on. 582 00:46:54,982 --> 00:46:59,820 Why do you want to be a human? Being a wolf is way better. I'll show you. 583 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 Can you smell me? 584 00:47:03,407 --> 00:47:05,367 Of course. Everybody can. 585 00:47:05,951 --> 00:47:07,786 Well, close your eyes. 586 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 You don't need your eyes to see. 587 00:47:13,208 --> 00:47:17,004 And you can hear every little thing that moves. 588 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 And your paws can hear through the earth. 589 00:47:22,176 --> 00:47:24,219 But don't you know 590 00:47:24,303 --> 00:47:27,181 We're stronger now 591 00:47:27,264 --> 00:47:29,808 My heart still beats 592 00:47:30,475 --> 00:47:32,477 And you have four legs now, 593 00:47:32,561 --> 00:47:35,522 so you can run really fast and jump so high! 594 00:47:35,606 --> 00:47:37,399 And my mind still fears 595 00:47:37,482 --> 00:47:38,984 Hey, wait for me! 596 00:47:39,067 --> 00:47:40,527 But we're running out of time 597 00:47:40,611 --> 00:47:43,197 Keep your nose down! Be a wolf! 598 00:47:44,907 --> 00:47:47,868 All the echoes in my mind cry 599 00:47:49,328 --> 00:47:52,206 There's blood on your lies 600 00:47:52,289 --> 00:47:55,292 And the scars open wide 601 00:47:55,375 --> 00:47:58,378 There is nowhere for you to hide 602 00:47:58,462 --> 00:48:00,464 The hunter's moon is shining 603 00:48:00,547 --> 00:48:03,383 I'm running with the wolves tonight 604 00:48:03,467 --> 00:48:06,261 I'm running with the wolves 605 00:48:06,345 --> 00:48:08,889 I'm running with the wolves tonight 606 00:48:08,972 --> 00:48:12,100 I'm running with the wolves 607 00:48:12,184 --> 00:48:13,310 I'm running with the 608 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 Are you letting them out? 609 00:48:16,230 --> 00:48:19,316 The forest is ours at night. Wait till you see. 610 00:48:20,025 --> 00:48:21,860 My spirit talks 611 00:48:23,070 --> 00:48:25,864 I'm everything 612 00:48:25,948 --> 00:48:28,659 But we're running out of time Time 613 00:48:31,787 --> 00:48:34,665 All the echoes in my mind cry 614 00:48:36,250 --> 00:48:39,086 There's blood on your lies 615 00:48:39,169 --> 00:48:42,130 And the scars open wide 616 00:48:42,214 --> 00:48:44,842 There is nowhere for you to hide 617 00:48:44,925 --> 00:48:47,302 The hunter's moon is shining 618 00:48:47,386 --> 00:48:50,305 I'm running with the wolves tonight 619 00:48:50,389 --> 00:48:53,100 I'm running with the wolves 620 00:48:53,183 --> 00:48:56,144 I'm running with the wolves tonight 621 00:48:56,228 --> 00:48:58,856 I'm running with the wolves 622 00:48:58,939 --> 00:49:00,858 I'm running with the 623 00:49:10,659 --> 00:49:13,579 I'm running with the 624 00:49:13,662 --> 00:49:16,790 I'm running with the wolves 625 00:49:16,874 --> 00:49:19,710 I'm running with the 626 00:49:19,793 --> 00:49:22,337 I'm running with the 627 00:49:22,421 --> 00:49:25,048 I'm running with the 628 00:49:25,132 --> 00:49:28,468 I'm running with the wolves 629 00:49:28,552 --> 00:49:31,221 I'm running with the wolves tonight 630 00:49:31,305 --> 00:49:34,016 I'm running with the wolves 631 00:49:34,099 --> 00:49:37,102 I'm running with the wolves tonight 632 00:49:37,186 --> 00:49:39,980 I'm running with the wolves 633 00:49:40,063 --> 00:49:41,440 I'm running with the 634 00:49:46,069 --> 00:49:49,448 Well, townie, this is as far as we go. 635 00:49:49,531 --> 00:49:51,575 The woods are getting smaller every day. 636 00:49:51,658 --> 00:49:57,331 I know. I try and scare them off... but they just don't get it. 637 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 How about that? 638 00:50:03,462 --> 00:50:05,214 A lot of smelly people there. 639 00:50:05,297 --> 00:50:06,798 Hey, I'm in there. 640 00:50:06,882 --> 00:50:09,510 Fast asleep, snoring away. 641 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 I better go back. I'm scared, Mebh. 642 00:50:20,103 --> 00:50:22,481 Yeah. The town's no place for a wolf. 643 00:50:22,564 --> 00:50:25,317 I know. If they don't shoot me, they'll cage me. 644 00:50:27,528 --> 00:50:29,488 Mebh, your mother. Do you think that they might've-- 645 00:50:29,571 --> 00:50:32,741 No! Nobody can catch my mammy. 646 00:50:33,909 --> 00:50:36,453 Sorry. How long has she been gone? 647 00:50:36,537 --> 00:50:37,538 Since... 648 00:50:38,956 --> 00:50:43,085 She's all right. She'll be back soon. She promised. 649 00:50:44,127 --> 00:50:47,881 Well, don't worry. Wherever she is, we'll find her. I can help you. 650 00:50:47,965 --> 00:50:49,716 Yeah! There's two of us now. 651 00:50:49,800 --> 00:50:51,552 I'll sneak out and meet you back here tomorrow. 652 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 I'll be waiting for you, again! 653 00:50:54,471 --> 00:50:57,850 Mebh, we'll find her. Then you can all leave and be safe. 654 00:50:58,392 --> 00:51:00,060 You promise? 655 00:51:00,143 --> 00:51:01,144 I promise. 656 00:52:30,734 --> 00:52:32,736 Hey, wolf! Get it! 657 00:52:33,779 --> 00:52:35,531 Wolf, there! Shoot! 658 00:52:39,284 --> 00:52:40,452 Wolf! Wolf in the town! 659 00:52:40,536 --> 00:52:42,037 -Wolf! -Wolf in the town! 660 00:52:42,120 --> 00:52:43,455 Oh, my God! 661 00:52:48,335 --> 00:52:50,295 Lord Protector won't be happy! 662 00:52:55,300 --> 00:52:57,010 -Open it now! -The wolf! 663 00:52:58,303 --> 00:52:59,346 Wolf. 664 00:53:01,223 --> 00:53:02,391 Get it, now! 665 00:53:02,474 --> 00:53:04,393 -Yes, sir! -Load your muskets! Surround the beast! 666 00:53:05,269 --> 00:53:06,770 -Kill the wolf! -Kill the wolf! 667 00:53:06,854 --> 00:53:08,438 Kill it! Kill the beast! 668 00:53:09,356 --> 00:53:10,315 Fire! 669 00:53:12,943 --> 00:53:14,444 Get rid of that wolf! 670 00:53:15,654 --> 00:53:17,865 Goodfellowe, what is this? 671 00:53:20,075 --> 00:53:25,247 Enough! I will deal with this wolf myself. Now, back to your beds. 672 00:53:32,671 --> 00:53:34,590 -Do you see it? -Where'd it go? 673 00:53:34,673 --> 00:53:36,383 Keep looking. It's here somewhere. 674 00:53:52,316 --> 00:53:53,817 That scent. 675 00:53:53,901 --> 00:53:55,903 -I knew it! -Wolf in the castle! 676 00:53:55,986 --> 00:53:57,154 Do you see it? 677 00:53:57,237 --> 00:53:59,239 Search every corner. 678 00:53:59,615 --> 00:54:01,325 Don't let it get away! 679 00:54:03,160 --> 00:54:04,369 Girl. 680 00:54:06,914 --> 00:54:07,915 Girl. 681 00:54:08,999 --> 00:54:10,459 Girl, here. Quick. 682 00:54:24,932 --> 00:54:26,266 Hello? 683 00:54:27,226 --> 00:54:30,729 Only a Wolfwalker can make another. When did it happen to you? Where? 684 00:54:30,812 --> 00:54:33,232 Is the wolf that bit you near? Is she all right? 685 00:54:33,315 --> 00:54:35,442 Is she alive? Where is Mebh? 686 00:54:37,778 --> 00:54:40,864 You're Mebh's mother. Wait till I tell her I found you. 687 00:54:40,948 --> 00:54:43,534 She'll be so happy. She's waiting for you in the forest. 688 00:54:43,617 --> 00:54:45,869 You mean she's still here? In the woods? 689 00:54:45,953 --> 00:54:48,330 No, no, no! She must go! 690 00:54:48,413 --> 00:54:50,707 But we have to rescue you. How do I get you out? 691 00:54:51,500 --> 00:54:53,377 Wolf! Wolf in the castle! 692 00:54:53,460 --> 00:54:55,254 You'll be killed like this. 693 00:54:55,337 --> 00:54:57,339 Listen, girl, get back to your human body right away. 694 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 If I can just get the-- 695 00:54:58,715 --> 00:55:00,801 She should never have bitten you. 696 00:55:00,884 --> 00:55:04,096 Get Mebh and leave. It's not safe for our kind here. 697 00:55:04,179 --> 00:55:06,974 -But Mebh won't leave without you. -She must not come for me. 698 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 She must not wait for me. She must run. And you too, girl. 699 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 Now! 700 00:55:34,751 --> 00:55:37,254 Lord, what must I do? 701 00:55:37,337 --> 00:55:40,382 I left to quell rebellion and returned to more. 702 00:55:40,966 --> 00:55:44,136 This wild land must be civilized. 703 00:55:44,219 --> 00:55:46,388 That is Your will. 704 00:55:52,769 --> 00:55:53,770 So, wolf, 705 00:55:53,854 --> 00:55:56,940 tomorrow I will show them I have tamed you, 706 00:55:57,024 --> 00:55:59,651 just as I will tame this land. 707 00:56:00,444 --> 00:56:05,115 They will have nothing to fear if they trust in the Lord's will. 708 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 -What the-- -Go! 709 00:56:09,411 --> 00:56:11,997 Tell Mebh to lead the pack to safety. 710 00:56:12,080 --> 00:56:13,540 Go! Now! 711 00:56:49,868 --> 00:56:51,119 How do I do this? 712 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 Come on, come on. 713 00:56:58,043 --> 00:56:59,211 Come on. 714 00:57:02,631 --> 00:57:04,007 Robyn, are you awake? 715 00:57:04,091 --> 00:57:06,510 -What, Father? -There was a wolf here in our chambers. 716 00:57:06,593 --> 00:57:08,929 Got in while you were sleeping. It could have taken you. 717 00:57:09,012 --> 00:57:10,013 Father, I was-- 718 00:57:10,097 --> 00:57:12,599 This world is such a dangerous place for you, lass. 719 00:57:13,350 --> 00:57:15,811 -I promised I would keep you safe. -But that-- 720 00:57:18,939 --> 00:57:21,441 -Come with us. -Lord Protector wants a word with you. 721 00:57:21,525 --> 00:57:23,277 Back, I say! 722 00:57:23,360 --> 00:57:26,321 Ironsides! What are you doing about it? 723 00:57:28,866 --> 00:57:32,327 Goodfellowe. A wolf here, threatening the town. 724 00:57:32,411 --> 00:57:35,706 It got inside the castle in my very chambers. 725 00:57:35,789 --> 00:57:37,624 -This is intolerable. -Sir, I-- 726 00:57:37,708 --> 00:57:40,294 Enough! You have failed. You are no hunter. 727 00:57:40,377 --> 00:57:43,630 From now on, you will serve in my ranks as a foot soldier. 728 00:57:46,592 --> 00:57:50,637 -Townspeople! Order, please! Order! Order! -Silence. 729 00:57:51,138 --> 00:57:53,140 Tomorrow, I will show you all. 730 00:57:53,223 --> 00:57:57,811 I will tame this land. I will find that den. 731 00:57:57,895 --> 00:58:00,731 Every last wolf will be destroyed. 732 00:58:00,814 --> 00:58:02,441 No! Stop! 733 00:58:02,524 --> 00:58:03,609 There is another way! 734 00:58:03,692 --> 00:58:05,944 Release her, the Wolfwalker. 735 00:58:07,112 --> 00:58:08,197 Wha-- 736 00:58:08,280 --> 00:58:10,782 Please! You must listen! 737 00:58:11,575 --> 00:58:12,743 Take her to the stocks. 738 00:58:12,826 --> 00:58:14,203 -No! Sir, please! -Stop that! 739 00:58:14,286 --> 00:58:16,538 She's just a child. And I know these woods. 740 00:58:16,622 --> 00:58:18,790 -I can still help you on your mission. -Silence! 741 00:58:21,418 --> 00:58:24,213 It's safe now! Go to your beds! 742 00:58:24,296 --> 00:58:27,716 Tomorrow, I will make good on my word. 743 00:58:27,799 --> 00:58:29,092 Guards! Guards! 744 00:58:29,176 --> 00:58:32,471 -Move it! Move along, now! -Get out of here! 745 00:58:32,554 --> 00:58:36,225 Goodfellowe, I will give you both one more chance. 746 00:58:36,308 --> 00:58:38,727 Follow your orders or you'll be off to war. 747 00:58:38,810 --> 00:58:39,811 Yes, my lord. 748 00:58:39,895 --> 00:58:41,438 And, girl, come here. 749 00:58:42,940 --> 00:58:45,943 Never speak of such pagan nonsense in this town. 750 00:58:46,026 --> 00:58:50,572 Follow the rules or you will never see your father again. Do you understand? 751 00:58:51,114 --> 00:58:52,533 Yes, my lord. 752 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 Double the guard. Bar the gate. 753 00:58:55,536 --> 00:58:58,413 No more wolves inside these walls. 754 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 Yes, sir. On the double! 755 00:59:06,255 --> 00:59:10,467 Listen to me. We must follow our orders if we are to stay together. 756 00:59:10,884 --> 00:59:13,554 You must do as you're told, my girl. 757 01:00:27,002 --> 01:00:31,089 Made a new friend, Mammy. A townie, but a nice one. 758 01:00:31,632 --> 01:00:32,883 Her name is Robyn. 759 01:00:32,966 --> 01:00:35,761 She's taller than me, but I'm stronger. 760 01:00:35,844 --> 01:00:38,889 And she brushed my hair and gave me this flower. 761 01:00:38,972 --> 01:00:41,350 And she's from a place called England. 762 01:00:41,433 --> 01:00:43,685 And we're gonna meet by the oak tree tomorrow. 763 01:00:44,186 --> 01:00:46,021 And she promised to help. 764 01:00:46,104 --> 01:00:49,233 And-- Where are you? 765 01:00:50,317 --> 01:00:54,613 You promised you'd come back, but it's been so long now. 766 01:00:55,155 --> 01:00:58,075 Are you lost? Has something happened to you? 767 01:00:59,243 --> 01:01:02,955 Robyn will help me find you, Mammy. She promised. 768 01:01:03,622 --> 01:01:05,165 There's two of us now. 769 01:01:07,876 --> 01:01:12,089 Seoithín seothó 770 01:01:12,172 --> 01:01:16,093 Seoithín seothó 771 01:01:24,059 --> 01:01:25,853 Robyn, time for work. 772 01:01:40,117 --> 01:01:42,452 Merlyn, I can't get out to Mebh. 773 01:01:42,536 --> 01:01:44,913 Find her. Tell her to leave. 774 01:01:44,997 --> 01:01:47,416 Lead her away. She must go. 775 01:01:48,917 --> 01:01:50,669 At least you can be free. 776 01:02:03,015 --> 01:02:04,558 It's for your own good, lass. 777 01:02:51,605 --> 01:02:53,649 Birdie! About time. 778 01:02:53,732 --> 01:02:55,567 Robyn, what you took you so long? 779 01:02:58,403 --> 01:03:01,198 Robyn! Where are you? 780 01:03:03,575 --> 01:03:05,953 What do you mean she can't come out of the town? 781 01:03:09,206 --> 01:03:13,085 I'm not leaving. She promised. Help me find her, Merlyn. 782 01:03:46,994 --> 01:03:48,495 Where were you? 783 01:03:49,746 --> 01:03:51,248 Mebh, what are you doing here? 784 01:03:51,331 --> 01:03:53,792 I waited for ages! 785 01:03:53,876 --> 01:03:55,335 You're supposed to be gone from here. 786 01:03:55,419 --> 01:03:56,753 I sent Merlyn to tell you. 787 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 What's that, girl? Who are you talking to? 788 01:03:59,339 --> 01:04:00,924 Nobody. 789 01:04:01,675 --> 01:04:04,678 I've forgotten about them knots. They're supposed to be done. 790 01:04:04,761 --> 01:04:07,181 You must go, Mebh. Lead the pack away to safety. 791 01:04:07,264 --> 01:04:10,559 I told you. I'm not leaving without my mammy. 792 01:04:14,313 --> 01:04:16,398 Mebh, you have to listen to me. 793 01:04:16,481 --> 01:04:19,026 You must leave the forest. Take the wolves and go. 794 01:04:19,610 --> 01:04:21,737 But... you said you'd help me. 795 01:04:21,820 --> 01:04:25,282 -I am helping you, the only way I can. -You promised. 796 01:04:25,365 --> 01:04:29,036 The Lord Protector will burn the woods. He will kill all the wolves by sunset. 797 01:04:29,119 --> 01:04:31,705 You have to get them out. Do you understand? 798 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 Now go. 799 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 You said you would help me. You promised. 800 01:04:42,508 --> 01:04:46,720 Go, Mebh. Take Merlyn with you. Goodbye. 801 01:05:16,041 --> 01:05:17,668 I hear he's got a wolf. 802 01:05:17,751 --> 01:05:21,463 I hear it's a giant beast to behold. Much bigger than a wolf. 803 01:05:21,547 --> 01:05:24,550 -Mammy? -Won't that be a sight. 804 01:05:25,676 --> 01:05:28,679 Do you suppose he's going to kill it? 805 01:05:28,762 --> 01:05:31,515 Oh, yes. 'Tis a monster. 806 01:05:31,598 --> 01:05:33,684 -Mammy! -Crazy child! 807 01:05:33,767 --> 01:05:35,143 -Careful, girl! -Watch out! 808 01:05:35,227 --> 01:05:37,437 You'll hurt someone like that. 809 01:05:39,773 --> 01:05:43,235 Come on now, ladies. Everyone's to go to the courtyard. 810 01:05:46,488 --> 01:05:50,659 The Lord Protector wants everyone outside, girl. Come on. 811 01:05:53,704 --> 01:05:57,124 They brought out that big cage. 'Tis up on a stage. 812 01:05:58,125 --> 01:05:59,543 Oh, no. 813 01:06:08,969 --> 01:06:12,222 Listen to me! I'm the best soldier! 814 01:06:12,306 --> 01:06:16,310 Push! Push! A little further. 815 01:06:17,978 --> 01:06:20,647 Good. That's enough. Step away. 816 01:06:20,731 --> 01:06:22,357 Return to your positions. 817 01:06:23,650 --> 01:06:27,112 -Mebh, stop! Please. -My mammy's here! Get off of me! 818 01:06:27,196 --> 01:06:28,780 Mebh. No! 819 01:06:30,449 --> 01:06:35,412 People of Kilkenny, I have heard your concerns. 820 01:06:35,495 --> 01:06:41,460 Wolf attacks, livestock lost, a wolf running through our very streets. 821 01:06:41,543 --> 01:06:44,505 -But listen to me. Have no fear. -Mebh, stop. 822 01:06:45,756 --> 01:06:47,007 Get off of me! 823 01:06:47,090 --> 01:06:48,800 You must get out of here now. 824 01:06:48,884 --> 01:06:51,970 Let me go. Let me go. 825 01:06:52,054 --> 01:06:55,724 Hey! Hey! Over here! I've caught a wolf. 826 01:06:55,807 --> 01:06:59,478 -...a civilized country. -Look! She caught the wolf. 827 01:06:59,561 --> 01:07:00,812 We cannot be... 828 01:07:00,896 --> 01:07:04,024 My fellow hunters, we have a new wolf to kill. 829 01:07:04,983 --> 01:07:07,110 No. No! Get off of me! 830 01:07:09,613 --> 01:07:13,075 I have to find my mammy. Get away from me. 831 01:07:13,158 --> 01:07:16,328 Robyn, stop. What are you doing? 832 01:07:17,704 --> 01:07:20,832 I'm gonna eat you all! Let me out! 833 01:07:20,916 --> 01:07:23,418 Mebh, your mother told me to keep you safe. 834 01:07:23,502 --> 01:07:26,046 You liar! You knew! 835 01:07:27,714 --> 01:07:30,300 This is for your own good. I'm sorry. 836 01:07:30,384 --> 01:07:32,052 Get the wolf, wolf... 837 01:07:32,135 --> 01:07:36,181 I have been sent here by the Lord himself 838 01:07:36,265 --> 01:07:38,934 to conquer the wild. 839 01:07:39,017 --> 01:07:44,064 And I will show you it can be tamed. Behold. 840 01:07:51,071 --> 01:07:52,155 -Wolf! -Mammy! 841 01:07:54,032 --> 01:07:55,784 -Kill the wolf! -Kill the wolf! 842 01:07:57,536 --> 01:07:58,871 Kill the wolf! 843 01:07:58,954 --> 01:08:00,080 Kill the beast! 844 01:08:04,293 --> 01:08:06,170 He has got a wolf. 845 01:08:06,253 --> 01:08:10,591 Enough! That's enough! Calm! Calm! 846 01:08:11,550 --> 01:08:14,678 You have nothing to fear from this beast. 847 01:08:14,761 --> 01:08:17,346 Now, open the gate. 848 01:08:36,450 --> 01:08:39,036 -Kill that wolf. -Come on now. 849 01:08:41,496 --> 01:08:46,667 You see? This once wild creature is now tamed. 850 01:08:46,752 --> 01:08:50,339 Obedient. A mere faithful servant. 851 01:08:52,508 --> 01:08:56,886 I will rid our land of all its wretched kind. 852 01:08:56,970 --> 01:08:59,765 Mammy. Mammy! Mammy! 853 01:09:02,559 --> 01:09:04,060 Mebh, no! 854 01:09:10,484 --> 01:09:13,319 -Hey! -Mammy, Mammy. It's me. I'm here. 855 01:09:13,403 --> 01:09:15,197 -What's this? What's going on here? -I'm here, Mammy. 856 01:09:15,279 --> 01:09:18,200 Let her go! That's my mammy! 857 01:09:19,785 --> 01:09:21,036 Let her go! 858 01:09:21,662 --> 01:09:24,288 Goodfellowe, take charge of this wild thing. 859 01:09:35,341 --> 01:09:38,136 Goodfellowe, can you not catch anything? What are you doing? 860 01:09:41,723 --> 01:09:43,642 Collar that demon and put her in the stock. 861 01:09:43,725 --> 01:09:46,019 Father! No! 862 01:09:52,859 --> 01:09:53,861 -Guards! -Stop! 863 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 Don't move. 864 01:09:55,571 --> 01:09:57,030 Hold it right there, you wildling. 865 01:10:00,325 --> 01:10:02,494 Father! Don't! No! 866 01:10:02,578 --> 01:10:03,829 Robyn! Stay back! 867 01:10:05,539 --> 01:10:07,916 Father, stop! This is wrong! 868 01:10:08,000 --> 01:10:09,501 Robyn! Get away from here! 869 01:10:10,169 --> 01:10:11,461 Whoa! 870 01:10:15,549 --> 01:10:17,009 -A soldier's been bitten! -Father! 871 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 The wolf bit him! 872 01:10:19,928 --> 01:10:21,930 Pull it back. Pull it back. 873 01:10:22,014 --> 01:10:23,390 -Whoa! -That's it. 874 01:10:23,473 --> 01:10:25,142 -Whoa! -Lock it up! 875 01:10:25,225 --> 01:10:27,811 -Oh, no, you don't! -Cover it, now! 876 01:10:28,645 --> 01:10:29,646 Mammy! 877 01:10:32,232 --> 01:10:35,277 Mammy. What have they done? 878 01:10:54,213 --> 01:10:55,464 Come here, you! 879 01:11:00,177 --> 01:11:02,513 I am a Wolfwalker! 880 01:11:03,805 --> 01:11:07,559 I'm getting my wolves and coming back for my mammy! 881 01:11:07,643 --> 01:11:10,145 Then we'll eat you all! 882 01:11:22,449 --> 01:11:26,119 People! Listen to me. Listen to me. 883 01:11:26,203 --> 01:11:30,832 Do not fear wild girls and wolves 884 01:11:30,916 --> 01:11:34,169 because tonight we put an end to this. 885 01:11:34,253 --> 01:11:38,090 I will burn this forest to the ground. 886 01:11:38,173 --> 01:11:41,510 I will lead cannons to the den of these beasts 887 01:11:41,593 --> 01:11:44,930 -and send them all to hell. -No! 888 01:11:45,013 --> 01:11:48,851 We shall prevail. It is the Lord's will. 889 01:11:49,393 --> 01:11:51,144 -Prepare a squadron. -Yes, sir. 890 01:11:51,228 --> 01:11:52,813 -Move along. -Get a move on. 891 01:11:52,896 --> 01:11:54,356 Move along. 892 01:11:54,439 --> 01:11:58,402 Goodfellowe, what have you become? You can't even catch a little girl? 893 01:11:58,944 --> 01:12:01,530 Prove yourself a worthy soldier tonight 894 01:12:01,613 --> 01:12:03,699 or tomorrow you are in chains. 895 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 Now, put an end to that wild beast. 896 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 What cannot be tamed must be destroyed. 897 01:12:09,329 --> 01:12:11,623 No, please. You can't. 898 01:12:11,707 --> 01:12:13,041 Robyn! Stop this. 899 01:12:13,125 --> 01:12:18,797 And for heaven's sake, put manners on that girl, or manners will be put on her. 900 01:12:34,396 --> 01:12:38,734 -Over here. Come on. -Steady, steady. Move along. 901 01:12:38,817 --> 01:12:41,820 -Come on, lads. Let's go... -Off home, you lot. 902 01:12:41,904 --> 01:12:43,780 Off the castle grounds. 903 01:12:44,364 --> 01:12:46,283 No, please. Father, please don't. 904 01:12:46,366 --> 01:12:48,410 Enough. Robyn, return to your duties. 905 01:12:48,493 --> 01:12:50,579 -But you can't. -Now, girl! 906 01:13:08,388 --> 01:13:12,309 Hurry! With that weapon, our victory is at hand. 907 01:13:25,697 --> 01:13:27,407 Robyn, what are you doing, girl? 908 01:13:27,491 --> 01:13:29,993 The Lord Protector will have us in chains. 909 01:13:30,077 --> 01:13:33,622 He's wrong, Father. All this is wrong. Don't you see that? 910 01:13:33,705 --> 01:13:36,416 Robyn, step aside. We must do what we're told. 911 01:13:36,500 --> 01:13:38,168 Why, Father? Why? 912 01:13:38,252 --> 01:13:39,378 I'm afraid. 913 01:13:40,963 --> 01:13:42,172 I'm afraid. 914 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 Father? 915 01:13:44,758 --> 01:13:47,135 I won't be here to protect you forever. 916 01:13:47,219 --> 01:13:50,681 I'm so afraid that one day you will end up in a cage. 917 01:13:52,558 --> 01:13:54,393 But I already am in a cage. 918 01:13:55,519 --> 01:13:57,145 Wolves! Wolves! 919 01:14:00,065 --> 01:14:01,775 Wolves! Wolves! 920 01:14:10,284 --> 01:14:11,618 What is happening? 921 01:14:17,249 --> 01:14:18,750 I'm sorry, Father. 922 01:14:21,295 --> 01:14:22,546 Robyn! 923 01:14:22,629 --> 01:14:24,381 -The beast is loose! -What the... 924 01:14:25,090 --> 01:14:26,049 No! 925 01:14:28,343 --> 01:14:29,344 Grab her! 926 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 Cover the gate! 927 01:14:33,515 --> 01:14:35,851 -Lower the gate! -Incoming! 928 01:14:35,934 --> 01:14:36,977 Fire! 929 01:14:37,060 --> 01:14:38,478 -No! -Don't let it get away! 930 01:14:41,148 --> 01:14:43,275 I tried to stop her, but I failed. 931 01:14:43,358 --> 01:14:44,943 She's gonna get herself killed. 932 01:14:47,070 --> 01:14:48,655 It's coming this way! 933 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 Go on, then! 934 01:14:55,162 --> 01:14:56,788 Shut the gates! 935 01:14:57,581 --> 01:14:59,124 Draw the bridge up! 936 01:15:03,337 --> 01:15:04,671 Ready your arms! 937 01:15:04,755 --> 01:15:06,048 Go. 938 01:15:06,131 --> 01:15:07,341 Fire! 939 01:15:07,424 --> 01:15:08,967 Aim for the beast! 940 01:15:12,930 --> 01:15:14,848 -Wolf! -Watch out! 941 01:15:33,492 --> 01:15:36,411 It's time for us to attack those townies! 942 01:15:36,495 --> 01:15:38,038 Let's eat them all! 943 01:15:38,121 --> 01:15:39,706 They have my-- 944 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 Mammy? 945 01:15:51,301 --> 01:15:52,427 Mammy. 946 01:15:57,683 --> 01:16:00,936 Mammy! Mammy. 947 01:16:06,942 --> 01:16:08,193 Mammy, you're back. 948 01:16:08,277 --> 01:16:09,278 Mebh. 949 01:16:13,949 --> 01:16:18,495 I thought I would never see you again... until this one freed me. 950 01:16:25,127 --> 01:16:27,754 Mebh, I'm so sorry. 951 01:16:27,838 --> 01:16:32,676 I was only trying to keep you safe. Trying to help. I didn't know what to do. 952 01:16:32,759 --> 01:16:33,760 I was... 953 01:16:35,179 --> 01:16:36,471 I'm sorry, Mebh. 954 01:16:43,770 --> 01:16:45,647 Come here to me, townie. 955 01:16:52,487 --> 01:16:54,656 I'm not a townie anymore, Mebh. 956 01:16:54,740 --> 01:16:56,116 Thanks for helping Mammy. 957 01:17:02,289 --> 01:17:03,290 No! 958 01:17:03,373 --> 01:17:07,961 Mammy! No, no! Mammy, what happened to you? No! 959 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 Mammy! Mammy! No! 960 01:17:11,173 --> 01:17:12,424 Robyn! 961 01:17:12,508 --> 01:17:14,218 -Mammy! -Robyn! Run! Quick! 962 01:17:14,301 --> 01:17:15,928 Mammy, what happened to you? 963 01:17:16,011 --> 01:17:17,012 No, Father! 964 01:17:17,095 --> 01:17:19,097 -Come on, Robyn! -No, Father! 965 01:17:19,181 --> 01:17:21,642 -You shot her! How could you? -Come on! Robyn! Run! 966 01:17:21,725 --> 01:17:23,227 Let me go! Mebh! 967 01:17:23,310 --> 01:17:26,021 -I have to help her! Let me go! -Back! 968 01:17:26,104 --> 01:17:27,689 -I said back! Stay back! -No! 969 01:17:27,773 --> 01:17:29,483 -What have you done? -Get back! 970 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 Get away from here! 971 01:18:27,749 --> 01:18:30,043 Stop! No! Let me go! 972 01:18:30,127 --> 01:18:31,712 -Robyn! No! Stay! -Stop! 973 01:18:31,795 --> 01:18:33,380 Mebh! 974 01:18:33,463 --> 01:18:34,965 No! 975 01:18:35,048 --> 01:18:37,384 I have to help her! She's dying! 976 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 Come on, Robyn! 977 01:18:39,219 --> 01:18:40,512 Let me go! 978 01:18:40,929 --> 01:18:42,681 Mebh! Mebh! 979 01:18:42,764 --> 01:18:45,225 No, Robyn! Why? I don't understand! 980 01:18:45,309 --> 01:18:50,022 Don't you see? I'm one of them. I'm a Wolfwalker. 981 01:18:50,939 --> 01:18:56,069 No, Robyn. Please. Stay with me. I can't let you go. 982 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Father. 983 01:19:09,917 --> 01:19:10,918 Robyn. 984 01:19:14,963 --> 01:19:16,089 Robyn! 985 01:19:27,559 --> 01:19:29,311 -Forward! -Ready arms. 986 01:19:29,895 --> 01:19:31,021 Formation! 987 01:19:31,688 --> 01:19:35,734 Goodfellowe, have you lost your senses? What is going on here? 988 01:19:35,817 --> 01:19:38,070 Robyn, she's gone. 989 01:19:38,862 --> 01:19:41,740 -Chain him. We'll deal with him later. -Yes, sir. 990 01:19:44,076 --> 01:19:45,953 That's a fresh track. 991 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 Move on! Burn it all! 992 01:19:48,872 --> 01:19:50,374 Yes, sir. Forward. 993 01:19:50,457 --> 01:19:51,917 -Hold still. -Forward. 994 01:19:52,000 --> 01:19:54,795 -Burn the woods! -Burn it down! 995 01:20:41,466 --> 01:20:43,719 Oh, God, what have I done? 996 01:20:43,802 --> 01:20:48,223 Robyn... Robyn, wake up, please. Please. 997 01:21:02,404 --> 01:21:03,405 Mammy! 998 01:21:05,532 --> 01:21:07,659 Please, Mammy, breathe. 999 01:21:09,411 --> 01:21:15,125 I've never healed anything this bad before. It's gonna take time. 1000 01:21:16,043 --> 01:21:17,628 I'm not leaving you, Mammy. 1001 01:21:35,020 --> 01:21:36,063 I'll hold them off. 1002 01:21:38,232 --> 01:21:39,233 Follow her. 1003 01:21:44,655 --> 01:21:46,198 -Watch it, boys! -Ready arms! 1004 01:21:46,281 --> 01:21:47,908 Get ready to march! 1005 01:21:53,497 --> 01:21:55,415 They're in there! Advance! 1006 01:21:55,499 --> 01:21:57,584 Aye, sir! Forward, men! 1007 01:22:00,045 --> 01:22:03,590 Continue onward. Push, men! Push! 1008 01:22:07,427 --> 01:22:09,680 We can drive them back. We are wolves! 1009 01:22:09,763 --> 01:22:12,599 -Formation! -They have guns. A cannon. 1010 01:22:13,851 --> 01:22:17,437 But don't be afraid. They're in our forest. Let's go! 1011 01:22:20,023 --> 01:22:21,608 -Brave on! -Push, men, push! 1012 01:22:21,692 --> 01:22:22,734 Keep going! 1013 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 Load your weapons. 1014 01:22:26,280 --> 01:22:29,074 -Burn them out. Pick them off! -Yes, sir! 1015 01:22:29,449 --> 01:22:30,784 -Spread out! -More fire! 1016 01:22:30,868 --> 01:22:32,828 -Over here! -Burn it! 1017 01:22:33,662 --> 01:22:35,414 -Burn the woods! -Onward! 1018 01:22:39,668 --> 01:22:42,588 -Hey, more fire over here! -Burn it down! 1019 01:22:46,133 --> 01:22:47,759 What on Earth is this? 1020 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 Spread out! 1021 01:23:02,733 --> 01:23:04,568 Get more fire going over here! 1022 01:23:05,235 --> 01:23:06,820 Take cover in the trees. 1023 01:23:08,155 --> 01:23:09,698 Use the traps. 1024 01:23:10,407 --> 01:23:11,408 Oh, bloody hell! 1025 01:23:11,491 --> 01:23:12,618 Draw their fire. 1026 01:23:14,119 --> 01:23:16,496 Then strike from the shadows when they're reloading. 1027 01:23:17,998 --> 01:23:20,584 Report? Report? 1028 01:23:32,846 --> 01:23:33,847 No! 1029 01:23:35,098 --> 01:23:37,351 I can't, Mammy. I can't. 1030 01:23:37,434 --> 01:23:39,019 I'm not strong enough. 1031 01:23:39,102 --> 01:23:42,356 Please, tell me what to do. 1032 01:23:51,740 --> 01:23:53,867 The pack. I need the pack. 1033 01:23:58,038 --> 01:23:59,289 What? What is that? 1034 01:24:03,752 --> 01:24:04,753 Run! 1035 01:24:23,355 --> 01:24:24,940 Dear God. What was that? 1036 01:24:26,733 --> 01:24:28,277 It's a Wolfwalker. 1037 01:24:31,446 --> 01:24:32,865 Witchcraft. 1038 01:24:32,948 --> 01:24:36,493 -Run! Get out of here! -What do you think you're doing? 1039 01:24:36,577 --> 01:24:38,036 Reform your ranks! 1040 01:24:38,120 --> 01:24:39,621 Get back to your positions! 1041 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 -We're surrounded. -Run! 1042 01:24:47,921 --> 01:24:49,548 Have mercy! Have mercy! 1043 01:24:53,051 --> 01:24:56,388 Fire! Fire at will! 1044 01:24:56,471 --> 01:24:57,723 Fire! 1045 01:24:59,391 --> 01:25:00,601 They're everywhere! 1046 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Robyn. 1047 01:25:20,829 --> 01:25:21,997 Robyn, go! 1048 01:25:27,169 --> 01:25:29,838 Gunners, don't let them get away! 1049 01:25:30,547 --> 01:25:33,175 Slay the foul beasts! 1050 01:25:43,227 --> 01:25:47,439 Quick! Everyone, down here. I need your help. 1051 01:25:53,612 --> 01:25:54,613 Robyn? 1052 01:25:55,280 --> 01:25:56,365 Where's Robyn? 1053 01:26:05,457 --> 01:26:09,002 Men, run and you will be killed! 1054 01:26:09,086 --> 01:26:12,172 Follow my command and we will prevail. 1055 01:26:13,507 --> 01:26:15,425 The Lord is guiding us. 1056 01:26:18,470 --> 01:26:19,638 Robyn. 1057 01:26:20,597 --> 01:26:22,057 Forward! 1058 01:26:22,140 --> 01:26:24,059 -Load the cannon! -Aye, sir. 1059 01:26:47,791 --> 01:26:51,712 Show yourselves, you wicked creatures. 1060 01:26:51,795 --> 01:26:54,214 Come, meet your end. 1061 01:27:02,306 --> 01:27:05,434 There it is, the devil's lair! 1062 01:27:05,517 --> 01:27:07,728 Our victory is at hand! 1063 01:27:07,811 --> 01:27:09,479 Gunners, fire! 1064 01:27:12,024 --> 01:27:13,483 Take cover! 1065 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 Robyn! 1066 01:27:18,405 --> 01:27:19,990 Musketeers... 1067 01:27:21,158 --> 01:27:22,242 fire! 1068 01:27:25,829 --> 01:27:27,247 Get back here! 1069 01:27:29,374 --> 01:27:30,209 No, Robyn! 1070 01:27:40,010 --> 01:27:41,011 Robyn? 1071 01:27:41,094 --> 01:27:42,471 Robyn? 1072 01:27:46,141 --> 01:27:47,726 Robyn, get up. 1073 01:27:57,319 --> 01:27:58,403 Get up! Run! 1074 01:27:58,487 --> 01:28:00,405 Enough, Goodfellowe. 1075 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 Foul bird! 1076 01:28:12,876 --> 01:28:14,962 Stop! She's just a girl. 1077 01:28:15,045 --> 01:28:19,842 By God's glory and punishment, he vanquishes thee. 1078 01:28:20,425 --> 01:28:22,886 Robyn! No! 1079 01:28:39,236 --> 01:28:41,613 Lord God Almighty, protect me. 1080 01:29:41,131 --> 01:29:42,132 Goodfellowe. 1081 01:30:37,271 --> 01:30:39,398 Into your arms, my Lord... 1082 01:30:42,234 --> 01:30:44,444 I commend my soul. 1083 01:31:03,130 --> 01:31:04,381 Father? 1084 01:31:11,096 --> 01:31:12,222 Father. 1085 01:31:17,853 --> 01:31:19,354 We have to help Mebh. 1086 01:31:38,415 --> 01:31:41,210 Please, Mammy, don't go. Don't go. 1087 01:31:41,752 --> 01:31:43,420 Don't leave me again. 1088 01:31:43,504 --> 01:31:44,796 Please. 1089 01:31:45,547 --> 01:31:46,548 Mebh. 1090 01:31:48,300 --> 01:31:49,343 Robyn. 1091 01:31:50,719 --> 01:31:53,263 I tried. I really tried, 1092 01:31:53,347 --> 01:31:55,474 but I'm just not strong enough. 1093 01:31:58,352 --> 01:31:59,978 I need her. 1094 01:32:00,521 --> 01:32:03,023 I can help like I promised. 1095 01:32:03,106 --> 01:32:05,734 Mebh, there's two of us now. 1096 01:32:08,987 --> 01:32:10,781 There's two of us now. 1097 01:32:11,615 --> 01:32:14,409 Show me what to do, Mebh. I don't know how. 1098 01:32:14,493 --> 01:32:17,079 I'll show you. Follow me. 1099 01:32:53,615 --> 01:32:55,742 -What is that? -Sorcery. 1100 01:33:12,718 --> 01:33:13,760 Jeepers. 1101 01:33:15,053 --> 01:33:18,807 Do you hear that? 'Tis lovely music altogether. 1102 01:34:09,566 --> 01:34:12,194 -Mebh. -Mammy. 1103 01:34:12,277 --> 01:34:15,489 Mebh, my little wolf. 1104 01:34:15,572 --> 01:34:16,740 Mammy, you're back. 1105 01:34:19,910 --> 01:34:23,080 I thought you were gone again. I've missed you. 1106 01:34:25,999 --> 01:34:28,335 Thank you, mo chara. 1107 01:34:28,919 --> 01:34:30,170 My friend. 1108 01:34:46,311 --> 01:34:47,312 Father. 1109 01:34:48,981 --> 01:34:50,315 Don't go. 1110 01:34:54,194 --> 01:34:56,071 Stay, please. 1111 01:34:56,154 --> 01:34:57,823 You're one of us. 1112 01:35:04,913 --> 01:35:07,749 Father, you're in our pack now. 1113 01:35:41,658 --> 01:35:43,076 All is well, my love. 1114 01:35:43,160 --> 01:35:44,703 All is well, Father. 1115 01:35:53,420 --> 01:35:54,963 Come on! 1116 01:35:57,382 --> 01:35:59,134 Race you! 1117 01:36:00,719 --> 01:36:02,638 Wolf, wolf 1118 01:36:02,721 --> 01:36:04,556 Howls the wolf 1119 01:36:04,640 --> 01:36:08,227 Wolf, wolf, run free 1120 01:36:08,310 --> 01:36:10,103 Wolf, wolf 1121 01:36:10,187 --> 01:36:12,231 Howls the wolf 1122 01:36:12,314 --> 01:36:14,816 Run free 1123 01:36:15,484 --> 01:36:18,362 Run free 1124 01:36:19,863 --> 01:36:23,075 Run free 1125 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 Wolf, wolf 1126 01:36:25,202 --> 01:36:27,246 Howls the wolf 1127 01:36:27,329 --> 01:36:30,666 Wolf, wolf, run free 1128 01:36:31,124 --> 01:36:32,876 Wolf, wolf 1129 01:36:32,960 --> 01:36:34,586 Howls the wolf 1130 01:36:34,670 --> 01:36:37,506 Run free 1131 01:36:38,173 --> 01:36:41,844 Run free 1132 01:36:45,889 --> 01:36:49,768 The wolf will leave from child asleep 1133 01:36:49,852 --> 01:36:53,438 The wolf will run till rising sun 1134 01:36:53,522 --> 01:36:57,442 The wolf will guide you in your dreams 1135 01:36:57,526 --> 01:36:59,570 Run free 1136 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 Wolf, wolf 1137 01:37:03,156 --> 01:37:04,908 Howls the wolf 1138 01:37:04,992 --> 01:37:08,453 Wolf, wolf, run free 1139 01:37:08,912 --> 01:37:10,706 Wolf, wolf 1140 01:37:10,789 --> 01:37:12,666 Howls the wolf 1141 01:37:12,749 --> 01:37:15,961 Run free 1142 01:37:16,044 --> 01:37:19,423 Run free 1143 01:37:20,257 --> 01:37:23,427 Run free 1144 01:37:24,052 --> 01:37:25,762 Wolf, wolf 1145 01:37:25,846 --> 01:37:27,723 Howls the wolf 1146 01:37:27,806 --> 01:37:31,059 Wolf, wolf, run free 1147 01:37:31,602 --> 01:37:35,105 Wolf, wolf, howls the wolf 1148 01:37:35,189 --> 01:37:38,650 Run free 1149 01:37:38,734 --> 01:37:42,821 Wolf, wolf, howls the wolf Wolf, wolf, howls the wolf 1150 01:37:42,905 --> 01:37:46,200 Run free 1151 01:37:46,283 --> 01:37:49,453 Run free