1 00:00:23,733 --> 00:00:27,737 [♪ Olivia Newton-John: "Take Me Home, Country Roads"] 2 00:01:38,375 --> 00:01:40,377 [people chattering] 3 00:01:58,520 --> 00:02:00,522 [chattering] 4 00:02:02,691 --> 00:02:05,402 - Hey. - Hi. 5 00:02:11,366 --> 00:02:13,619 - Good evening. - Oh, hi, Shizuku. 6 00:02:18,165 --> 00:02:19,583 I'm back. 7 00:02:22,669 --> 00:02:23,921 Oh, hi, honey. 8 00:02:24,087 --> 00:02:27,215 You got a plastic bag for just one carton of milk? 9 00:02:27,382 --> 00:02:29,092 What? They just give it to you. 10 00:02:29,259 --> 00:02:31,178 [mother] You could say you don't need it. 11 00:02:31,345 --> 00:02:32,596 Oh, pour me some of that, too. 12 00:02:32,763 --> 00:02:34,890 Dad, I got ice tea. Do you want some? 13 00:02:35,057 --> 00:02:38,143 Ah, sounds good. I'll have it at the table. 14 00:02:38,769 --> 00:02:42,064 - Thanks. Done with the computer? - I'm printing out now. 15 00:02:43,106 --> 00:02:45,651 Maybe we should buy another laptop. 16 00:02:46,401 --> 00:02:48,695 [groans] Smells like cigarettes in here. 17 00:02:48,862 --> 00:02:51,698 Shizuku, you should have gone to Kashiwazaki, too. 18 00:02:51,865 --> 00:02:54,493 No, I didn't want to. Shiho wears me out. 19 00:02:55,494 --> 00:02:57,454 Oh, by the way, I have to work tomorrow. 20 00:02:57,621 --> 00:03:00,624 - Do you want me to fix you a lunch? - That's OK. I'll eat out. 21 00:03:00,791 --> 00:03:04,795 The library's computerizing everything, so everybody's going crazy at work. 22 00:03:04,962 --> 00:03:08,006 I don't think they should, Dad. Card catalogs are much better. 23 00:03:08,632 --> 00:03:10,300 Yeah. I like 'em better, too. 24 00:03:10,467 --> 00:03:13,011 [mother] Honey, I think you've got a problem with your report. 25 00:03:13,178 --> 00:03:15,514 - What's the problem? - [mother] Isn't there a line missing here? 26 00:03:15,681 --> 00:03:17,641 [father] You're right. Darn. 27 00:03:17,808 --> 00:03:19,476 I'll have to print the entire thing over. 28 00:03:19,643 --> 00:03:22,145 [mother] Can't I use the printer first? My professor will kill me 29 00:03:22,312 --> 00:03:24,314 if I don't have this paper turned in first thing tomorrow. 30 00:03:24,481 --> 00:03:27,693 Huh? Seiji Amasawa. 31 00:03:27,859 --> 00:03:29,820 Here he is again. 32 00:03:30,821 --> 00:03:33,949 Shizuku, time to put the books away and go to bed. 33 00:03:34,116 --> 00:03:35,784 OK, Dad. Good night. 34 00:03:43,709 --> 00:03:47,004 Yep. I knew I had seen that name before. 35 00:03:48,797 --> 00:03:50,799 [gasps] Here it is again. 36 00:03:51,591 --> 00:03:52,634 And again. 37 00:03:52,801 --> 00:03:55,053 Seiji Amasawa. 38 00:03:55,220 --> 00:03:56,680 Seiji Amasawa. 39 00:03:56,847 --> 00:03:59,433 Seiji Amasawa. That's amazing. 40 00:03:59,599 --> 00:04:02,060 This guy checked out all these books before I did. 41 00:04:09,276 --> 00:04:11,194 Seiji Amasawa, huh? 42 00:04:11,361 --> 00:04:12,904 What kind of person are you? 43 00:04:13,071 --> 00:04:15,032 I wonder if we're anything alike. 44 00:04:27,085 --> 00:04:29,004 [indistinct chatter] 45 00:04:32,799 --> 00:04:35,302 [mother] Shizuku! For heaven sakes, get up! 46 00:04:35,469 --> 00:04:38,764 - I'm leaving. - [groans] 47 00:04:39,765 --> 00:04:41,892 Hey, did you sleep in your clothes again? 48 00:04:42,059 --> 00:04:43,894 You're so scatterbrained. 49 00:04:44,728 --> 00:04:46,188 Have a good day. 50 00:04:49,524 --> 00:04:52,110 Ah! Is it that late? I'm supposed to meet Yuko. 51 00:04:53,111 --> 00:04:56,239 - [door opens] - [sighs] My wallet! 52 00:04:57,449 --> 00:05:00,077 Did you get all the way down the stairs again, Mom? 53 00:05:00,243 --> 00:05:03,622 Yes! Where is it? 54 00:05:03,789 --> 00:05:06,374 Is it by the telephone? 55 00:05:06,541 --> 00:05:09,086 - [mother] Found it! - You always leave it there. 56 00:05:09,252 --> 00:05:10,754 [groans] I'm gonna be late! 57 00:05:10,921 --> 00:05:13,632 - Don't forget to lock up! - Who's scatterbrained? 58 00:05:18,345 --> 00:05:19,346 [gasps] 59 00:05:21,932 --> 00:05:24,601 Wow! I've never seen a blimp so close. 60 00:05:29,189 --> 00:05:31,066 Today's gonna be great. 61 00:05:48,750 --> 00:05:51,294 [people chattering] 62 00:05:55,674 --> 00:05:58,135 [sighs] Hot day. 63 00:06:04,349 --> 00:06:06,143 [dog barking] 64 00:06:06,309 --> 00:06:09,563 Hi, yappy. Can't you bark any louder than that? 65 00:06:28,748 --> 00:06:31,209 [indistinct chatter] 66 00:06:31,793 --> 00:06:34,171 Shizuku! Shizuku! Hey, there. 67 00:06:34,337 --> 00:06:37,549 Hey, Michiko. Good luck on your match today. 68 00:06:41,052 --> 00:06:42,762 Hi, Miss Kosaka. Can I come in? 69 00:06:43,388 --> 00:06:46,183 Oh, hi, Shizuku. What are you doing here? 70 00:06:46,349 --> 00:06:48,185 I need you to do me a favor. 71 00:06:48,351 --> 00:06:50,687 What? It's not something weird, is it? 72 00:06:50,854 --> 00:06:53,690 - Can you open the library, please? - The library? 73 00:06:53,857 --> 00:06:56,526 Can't you wait until school starts? 74 00:06:56,693 --> 00:06:58,028 No. That's the point. 75 00:06:58,195 --> 00:07:01,156 I decided I was gonna read 20 books over summer vacation, 76 00:07:01,323 --> 00:07:03,283 and the city library doesn't have the book I want. 77 00:07:03,450 --> 00:07:05,118 It'll just be a second. 78 00:07:05,285 --> 00:07:08,330 Twenty books? What about your high school entrance exams? 79 00:07:08,496 --> 00:07:10,332 Can't you even pretend to be studying for them? 80 00:07:10,498 --> 00:07:14,544 - Uh … Here it is. - Hurry up and bring it here. 81 00:07:15,545 --> 00:07:19,174 Come on, give me your library card and the checkout card from the book. 82 00:07:19,341 --> 00:07:20,675 Here you go. 83 00:07:21,843 --> 00:07:23,094 Hey, look at this. 84 00:07:23,261 --> 00:07:25,764 No one's ever checked this book out before. 85 00:07:25,931 --> 00:07:27,557 No one? What do you know. 86 00:07:27,724 --> 00:07:29,726 I finally beat Seiji Amasawa. 87 00:07:34,231 --> 00:07:36,024 [gasps] 88 00:07:36,191 --> 00:07:39,736 Donated by … Amasawa? 89 00:07:39,903 --> 00:07:43,865 No way! Do you have any idea who this Amasawa person is? 90 00:07:44,032 --> 00:07:46,576 Oh, now look, you made me make a mistake. 91 00:07:46,743 --> 00:07:48,870 Well, that guy's probably the book's donor. 92 00:07:49,037 --> 00:07:50,497 But I don't know anyone from that long ago. 93 00:07:50,664 --> 00:07:53,750 - Ask one of the older teachers. - [girl] Shizuku! 94 00:07:53,917 --> 00:07:56,670 [groans] I should have known that you were going to do this. 95 00:07:56,836 --> 00:07:58,838 You said to meet outside the school, not inside. 96 00:07:59,005 --> 00:08:03,218 I waited in the sun for 15 minutes. Do you know how many freckles I have now? 97 00:08:03,385 --> 00:08:05,553 - I'm sorry. - Calm down, Yuko. 98 00:08:05,720 --> 00:08:07,847 You take your freckles way too seriously. 99 00:08:08,014 --> 00:08:10,392 No, I don't! It's a major problem for me. 100 00:08:10,558 --> 00:08:13,103 Aren't either of you concerned about your exams? 101 00:08:13,270 --> 00:08:15,272 Now, get out and go study. 102 00:08:16,064 --> 00:08:17,732 I got it! 103 00:08:18,692 --> 00:08:21,278 Here! [grunts] This way. 104 00:08:21,778 --> 00:08:23,488 [boy] You gotta kick it harder than that. 105 00:08:23,655 --> 00:08:26,366 I wrote some lyrics for our graduation ceremony, 106 00:08:26,533 --> 00:08:28,535 but I'm pretty sure that they stink. 107 00:08:30,328 --> 00:08:33,623 ♪ Looking over sprawling city 108 00:08:33,790 --> 00:08:35,292 ♪ How I do yearn for 109 00:08:35,458 --> 00:08:37,794 ♪ Hills and clouds so pretty 110 00:08:38,545 --> 00:08:40,380 ♪ Peaceful bedroom 111 00:08:40,547 --> 00:08:42,507 ♪ Window with a view 112 00:08:42,674 --> 00:08:44,968 [both] ♪ Old dog that waits there 113 00:08:45,135 --> 00:08:46,845 ♪ Where my dreams come true 114 00:08:47,012 --> 00:08:48,930 ♪ Country roads 115 00:08:49,097 --> 00:08:51,308 ♪ I think I'll go 116 00:08:51,474 --> 00:08:55,478 ♪ Down this path on my own 117 00:08:55,645 --> 00:08:57,981 ♪ West Virginia 118 00:08:58,148 --> 00:09:00,066 ♪ Mountain mama 119 00:09:00,233 --> 00:09:02,736 ♪ Please take me home 120 00:09:02,902 --> 00:09:04,821 ♪ Down country roads ♪ 121 00:09:04,988 --> 00:09:07,741 - Hey, it's not bad. - Yes, it is. 122 00:09:07,907 --> 00:09:09,409 It's boring. 123 00:09:09,576 --> 00:09:10,952 - [boy] Keep up! Come on! - I don't think so. 124 00:09:11,119 --> 00:09:12,412 [boy 2] Wait for me! 125 00:09:12,579 --> 00:09:14,456 So I wrote another one. 126 00:09:15,165 --> 00:09:17,208 ♪ Concrete roads 127 00:09:17,375 --> 00:09:19,627 - ♪ Everywhere I go - [chuckles] 128 00:09:19,794 --> 00:09:22,213 ♪ Covering 129 00:09:22,380 --> 00:09:24,549 ♪ West Tokyo 130 00:09:24,716 --> 00:09:27,344 ♪ Chopped down forests 131 00:09:27,510 --> 00:09:29,763 ♪ Buried our valleys 132 00:09:29,929 --> 00:09:31,890 [both] ♪ My hometown's 133 00:09:32,057 --> 00:09:35,352 - ♪ Down concrete road ♪ - [both laugh] 134 00:09:35,518 --> 00:09:38,605 Let's sing that! [laughs] 135 00:09:38,772 --> 00:09:40,231 Hey, so, why did you want to talk? 136 00:09:41,691 --> 00:09:43,109 Is there something bothering you? 137 00:09:43,276 --> 00:09:47,822 - Mm … Do you think about boys? - No. 138 00:09:47,989 --> 00:09:51,034 We're all studying for exams and we could help each other. 139 00:09:51,201 --> 00:09:53,953 It would be nice to be with someone who felt the same way about you. 140 00:09:54,746 --> 00:09:57,540 Yuko, you have a crush on someone. 141 00:09:58,249 --> 00:09:59,376 [whispering] 142 00:09:59,542 --> 00:10:02,379 - You got a love letter?! - Ah! Sh! Not so loud. 143 00:10:02,545 --> 00:10:04,672 So, what's he like? Is he good-looking? 144 00:10:04,839 --> 00:10:06,383 He's from another class. 145 00:10:06,549 --> 00:10:09,260 - Uh, he's sort of good-looking. - Why not try dating him? 146 00:10:09,427 --> 00:10:11,221 If you don't like him, you can stop. 147 00:10:11,388 --> 00:10:12,722 Yeah, but … 148 00:10:14,224 --> 00:10:16,601 You've got a crush on someone else, don't you? 149 00:10:16,768 --> 00:10:18,353 [sighs] 150 00:10:18,520 --> 00:10:22,065 Don't even try to hide it. You know I'll get it out of you. 151 00:10:22,232 --> 00:10:25,402 It's, uh … Su … Su … 152 00:10:25,568 --> 00:10:28,238 [boy] Shizuku! 153 00:10:28,405 --> 00:10:30,031 Can you throw me my bag? 154 00:10:30,198 --> 00:10:31,908 - [gasps] - Sugimura. 155 00:10:32,075 --> 00:10:34,536 [Sugimura] It's that blue one, on the bench over there. 156 00:10:34,702 --> 00:10:39,290 Come on! Hurry it up! I got to get back to the game! 157 00:10:39,457 --> 00:10:43,044 Calm down, benchwarmer. You never play anyway. 158 00:10:43,211 --> 00:10:44,963 Hey, I play all the time, 159 00:10:45,130 --> 00:10:47,257 and our team's going to the playoffs, I'll have you know. 160 00:10:47,424 --> 00:10:49,217 Yuko? 161 00:10:49,968 --> 00:10:51,594 [Sugimura grunts] 162 00:10:58,184 --> 00:10:59,394 Are you OK? 163 00:10:59,561 --> 00:11:03,398 So I guess Sugimura is the guy you like. 164 00:11:03,565 --> 00:11:06,651 [sighs] How embarrassing. I ran off like a little girl. 165 00:11:06,818 --> 00:11:10,947 - He must know now. - No way, Yuko. He's way too dense. 166 00:11:11,114 --> 00:11:13,616 But what about the guy who wrote you the love letter? 167 00:11:13,783 --> 00:11:15,994 - I think you should go for him. - [car passing by] 168 00:11:16,161 --> 00:11:20,290 Hm … I don't know. I want to think it over. 169 00:11:20,457 --> 00:11:22,125 All right. 170 00:11:22,917 --> 00:11:24,461 [Yuko] You're lucky, Shizuku. 171 00:11:24,627 --> 00:11:27,213 Your parents don't bug you to study all the time. 172 00:11:27,380 --> 00:11:31,342 - [Shizuku] Sometimes I wish they did. - [Yuko] Hm, yeah. 173 00:11:31,509 --> 00:11:32,886 - Oh, no! - What's the matter? 174 00:11:33,052 --> 00:11:35,013 I lost my book. I must have dropped it. 175 00:11:35,180 --> 00:11:36,723 - You want to ride my bike? - No! 176 00:11:36,890 --> 00:11:38,892 [Yuko] You'll be late for cram school. 177 00:11:39,058 --> 00:11:42,061 - Call me later, OK? - [Shizuku] I will! 178 00:11:53,072 --> 00:11:54,365 [gasps] 179 00:12:14,260 --> 00:12:15,929 [sighs] 180 00:12:18,640 --> 00:12:22,101 [gasps] You've got my book. 181 00:12:22,268 --> 00:12:25,230 Oh. This is yours, is it? 182 00:12:30,026 --> 00:12:32,529 Here you go, Shizuku Tsukishima. 183 00:12:32,695 --> 00:12:34,697 What? How do you know my name? 184 00:12:35,448 --> 00:12:37,158 Gee, take a wild guess. 185 00:12:38,326 --> 00:12:40,537 Oh, the checkout card. 186 00:12:40,703 --> 00:12:42,163 By the way, great lyrics. 187 00:12:42,330 --> 00:12:45,124 They're even cornier than the original version. 188 00:12:49,379 --> 00:12:52,674 [gasps] You read this?! 189 00:12:53,258 --> 00:12:55,426 Stupid jerk, stupid jerk, stupid jerk. 190 00:12:56,928 --> 00:12:59,055 Stupid jerk, stupid jerk, stupid jerk! 191 00:13:01,391 --> 00:13:03,059 [grunts] 192 00:13:03,226 --> 00:13:04,894 Stupid jerk! 193 00:13:14,904 --> 00:13:17,699 "It's even cornier than the original version." 194 00:13:18,950 --> 00:13:20,618 Stupid jerk! 195 00:13:37,385 --> 00:13:38,720 [girls giggling] 196 00:13:38,886 --> 00:13:41,014 - Come on! - Stop! 197 00:13:46,436 --> 00:13:48,062 [sniffling] 198 00:13:58,531 --> 00:14:00,199 Hey, I'm home! 199 00:14:01,576 --> 00:14:04,037 - [sighs] - Oh, hey, sis. You're back early. 200 00:14:04,203 --> 00:14:05,997 Ah … I'm beat. 201 00:14:07,457 --> 00:14:11,669 [sighs] I grabbed a ride with someone who's going back to Tokyo. 202 00:14:11,836 --> 00:14:13,588 - [bag hits mattress] - Where's Mom? 203 00:14:13,755 --> 00:14:16,758 She's at an intensive summer course. And Dad's still at work. 204 00:14:17,467 --> 00:14:19,719 You need to clean up this room, Shizuku, 205 00:14:19,886 --> 00:14:21,846 and you should have started dinner by now. 206 00:14:22,013 --> 00:14:24,932 - I was just getting to it. - Ugh! This kitchen is a disaster! 207 00:14:25,099 --> 00:14:26,684 Have you cleaned anything since I left? 208 00:14:26,851 --> 00:14:29,145 Relax, I'll do it now. 209 00:14:30,605 --> 00:14:31,648 [water running] 210 00:14:31,814 --> 00:14:35,360 You need to stay on top of this while Mom's got classes, Shizuku. 211 00:14:40,031 --> 00:14:42,367 After you wash the rice, finish up the laundry. 212 00:14:42,533 --> 00:14:45,119 I'll help you make dinner after I take a shower. 213 00:14:46,329 --> 00:14:49,499 Auntie said you should come visit her after you finish your exams. 214 00:14:49,666 --> 00:14:50,833 [Shizuku] Hm … 215 00:14:51,000 --> 00:14:52,877 - Are you studying? - Uh-huh. 216 00:14:53,044 --> 00:14:55,213 You're gonna have big problems if you slack off 217 00:14:55,380 --> 00:14:57,382 just because Dad and Mom don't bug you about it. 218 00:14:57,548 --> 00:14:59,884 I'm studying, OK? 219 00:15:00,051 --> 00:15:01,302 [laughing] 220 00:15:01,469 --> 00:15:04,013 You know, she tried to get me to bring home some of her soy sauce. 221 00:15:04,180 --> 00:15:06,557 - That's your aunt, all right. - [laughing] 222 00:15:06,724 --> 00:15:08,851 [mother] Didn't the same thing happen last year? 223 00:15:09,018 --> 00:15:10,895 [Shiho] She made me take home some miso. Really heavy. 224 00:15:11,062 --> 00:15:12,855 It must have been five pounds. 225 00:15:13,022 --> 00:15:14,899 [father] Too bad Shizuku couldn't go visit her with you. 226 00:15:15,066 --> 00:15:16,901 [mother] Yeah. Next year. 227 00:15:20,029 --> 00:15:22,073 [groaning] 228 00:15:25,201 --> 00:15:26,953 [vacuum turns off] 229 00:15:28,955 --> 00:15:31,332 Shizuku, come on, get up. 230 00:15:31,499 --> 00:15:33,501 Vacuum your side of the room. 231 00:15:33,668 --> 00:15:36,003 Then strip the bed, 'cause I'm washing the sheets. 232 00:15:36,170 --> 00:15:37,964 [Shiho] I'm doing the futons, too. 233 00:15:38,131 --> 00:15:42,135 - [moans] Hey, where's Mom? - [Shiho] She left hours ago. 234 00:15:46,389 --> 00:15:49,726 Clear the table when you're done, then take Dad's lunch to him at the library. 235 00:15:49,892 --> 00:15:52,395 - Hey! - What do you mean "Hey"? 236 00:15:52,562 --> 00:15:54,647 You're going to the library already. 237 00:15:54,814 --> 00:15:57,650 Or do you want me to go instead? 238 00:15:57,817 --> 00:16:00,737 Then you can clean the toilet, the bathroom, and the entryway. 239 00:16:00,903 --> 00:16:03,656 Then you can go to the grocery store, fold the laundry, 240 00:16:03,823 --> 00:16:07,118 make the beds and cook dinner. How does that sound? 241 00:16:10,413 --> 00:16:13,082 See you later! Phew! 242 00:16:18,254 --> 00:16:19,922 [Shiho] Shizuku! 243 00:16:20,506 --> 00:16:22,592 Put this in the mailbox for me. 244 00:16:22,759 --> 00:16:24,093 What is it? 245 00:16:24,260 --> 00:16:26,471 Uh, it's mail, stupid. 246 00:16:26,637 --> 00:16:28,264 [grunts] 247 00:16:32,018 --> 00:16:33,895 [Shiho] You don't need to read it. 248 00:16:34,061 --> 00:16:36,397 Can't you just put it in the mailbox? 249 00:16:36,564 --> 00:16:40,193 - It's a love letter, isn't it? - Shut up! 250 00:16:40,359 --> 00:16:42,445 - Morning. - Hey, how you doing? 251 00:16:44,363 --> 00:16:46,449 [boy 1] I don't know how I'm gonna pass this. 252 00:16:46,616 --> 00:16:48,451 [boy 2] You gotta read some books. 253 00:16:48,618 --> 00:16:51,162 [train brakes hissing] 254 00:16:54,916 --> 00:16:55,917 [conductor blows whistle] 255 00:17:13,810 --> 00:17:16,145 [man over PA] Next stop Suginomiya Station. 256 00:17:16,312 --> 00:17:18,064 Suginomiya Station. 257 00:17:35,873 --> 00:17:37,917 Hey there, cat. You all alone? 258 00:17:42,755 --> 00:17:43,923 So, where are you headed? 259 00:17:47,176 --> 00:17:49,262 See something interesting? 260 00:17:51,097 --> 00:17:53,432 Oh, the silent treatment. 261 00:18:05,903 --> 00:18:08,197 This is my stop. How about you? 262 00:18:12,368 --> 00:18:14,370 So long, snotty. 263 00:18:14,537 --> 00:18:15,538 [gasps] 264 00:18:16,831 --> 00:18:19,125 [conductor blows whistle] 265 00:18:21,460 --> 00:18:22,712 Hey! 266 00:18:30,177 --> 00:18:32,638 [indistinct chatter] 267 00:18:39,186 --> 00:18:42,189 - [woman] I'll call you when I get there. - [man] Drop by the tailor's. 268 00:18:43,316 --> 00:18:44,901 [man 2] Should get to a doctor … 269 00:18:48,946 --> 00:18:51,073 He's headed towards the library. 270 00:19:04,879 --> 00:19:07,256 [indistinct chatter] 271 00:19:13,262 --> 00:19:14,388 [woman] I'll call you later, all right? 272 00:19:14,555 --> 00:19:18,851 [sighs] I finally thought I was gonna get a little adventure around here. 273 00:19:54,512 --> 00:19:55,846 Hey! 274 00:20:19,036 --> 00:20:21,038 [doorknob rattling] 275 00:20:26,919 --> 00:20:28,671 [gasps] 276 00:20:31,757 --> 00:20:33,175 Oh! 277 00:20:44,895 --> 00:20:46,313 [sighs] 278 00:20:49,942 --> 00:20:51,861 What a steep climb. 279 00:20:52,028 --> 00:20:53,904 How far does this thing go? 280 00:21:00,453 --> 00:21:01,787 [gasps] 281 00:21:12,715 --> 00:21:14,717 Here, kitty. 282 00:21:15,384 --> 00:21:17,219 Here, kitty. 283 00:21:21,724 --> 00:21:24,018 He must live around here somewhere. 284 00:21:39,700 --> 00:21:41,327 [dog barking] 285 00:21:41,494 --> 00:21:43,037 Hey! 286 00:21:45,831 --> 00:21:47,666 - [horn honks] - [gasps] 287 00:21:55,758 --> 00:21:57,968 Where are you going, you crazy cat? 288 00:21:58,135 --> 00:21:59,678 Do you live around here? 289 00:22:02,431 --> 00:22:05,267 [panting] 290 00:22:19,031 --> 00:22:20,741 What a gorgeous neighborhood. 291 00:22:20,908 --> 00:22:23,160 I never knew there was a place like this up here. 292 00:22:23,327 --> 00:22:25,496 - [dog barking] - [gasps] 293 00:22:27,039 --> 00:22:28,833 [fence rattling] 294 00:22:37,049 --> 00:22:38,634 [gasps] 295 00:22:38,801 --> 00:22:42,138 [barking] 296 00:22:42,304 --> 00:22:43,639 No way. 297 00:22:43,806 --> 00:22:46,183 He came all this way just to tease that dog? 298 00:22:58,445 --> 00:23:01,740 Hm … I wonder if that cat isn't messing with me, too. 299 00:23:06,495 --> 00:23:09,832 An antique shop? He's going shopping now? 300 00:23:53,709 --> 00:23:57,796 Incredible. I had no idea there were stores like this around here. 301 00:24:26,242 --> 00:24:28,661 What a fantastic statue. 302 00:24:35,584 --> 00:24:38,504 You're not the cat I was following, are you? 303 00:24:40,297 --> 00:24:42,174 [gasps] 304 00:24:47,346 --> 00:24:48,931 [thumping] 305 00:24:50,724 --> 00:24:52,810 - Oh, hello there. - I'm sorry. 306 00:24:52,977 --> 00:24:55,104 No, please, it's good to have visitors. 307 00:24:55,271 --> 00:24:56,897 Look around as much as you like. 308 00:24:57,064 --> 00:24:58,941 The Baron is bored, too. 309 00:25:00,484 --> 00:25:03,445 The Baron? Is that the name of the statue over here? 310 00:25:03,612 --> 00:25:05,698 Yeah. Baron Humbert von Joekkingen. 311 00:25:05,864 --> 00:25:07,866 Good name, don't you think? 312 00:25:11,620 --> 00:25:13,706 [stepladder creaking] 313 00:25:17,126 --> 00:25:19,378 [man] Oh, thanks. 314 00:25:19,545 --> 00:25:21,839 Don't worry, though. I do this all the time. 315 00:25:22,006 --> 00:25:23,257 Great clock. 316 00:25:23,424 --> 00:25:27,720 It was found in an abandoned castle, all covered with rust. 317 00:25:27,886 --> 00:25:29,013 Look at this. 318 00:25:31,807 --> 00:25:33,934 [gasps] Beautiful. 319 00:25:34,101 --> 00:25:38,314 - So what does it do? - [chuckles] 320 00:25:38,480 --> 00:25:40,649 It might not do anything. 321 00:25:40,816 --> 00:25:43,319 - I just finished restoring this. - [cranking] 322 00:25:43,485 --> 00:25:45,654 I haven't tried it out yet. 323 00:25:45,821 --> 00:25:47,990 [clock ticking] 324 00:25:55,122 --> 00:25:59,293 - [calliope music playing] - [ticking] 325 00:25:59,460 --> 00:26:01,003 [gasps] 326 00:26:02,796 --> 00:26:05,758 [mechanical whirring] 327 00:26:12,765 --> 00:26:15,684 [tapping] 328 00:26:20,814 --> 00:26:23,192 Dwarves in a jewel mine, just like a fairy tale. 329 00:26:23,359 --> 00:26:24,651 You like fairy tales. 330 00:26:24,818 --> 00:26:28,864 This clock has a terribly romantic fairy tale that goes with it. 331 00:26:30,366 --> 00:26:32,451 Watch what happens on the clock face. 332 00:26:32,618 --> 00:26:35,037 At least I hope something happens. 333 00:26:39,833 --> 00:26:42,419 [whirring] 334 00:26:44,505 --> 00:26:48,175 [chiming] 335 00:26:52,304 --> 00:26:53,389 What is that? 336 00:26:53,555 --> 00:26:56,600 Stand up here on the ladder, then you can see better. 337 00:26:56,767 --> 00:26:58,102 OK. 338 00:27:00,062 --> 00:27:01,438 [inhales] 339 00:27:01,980 --> 00:27:03,399 [Shizuku] Oh, it's a fairy. 340 00:27:03,565 --> 00:27:07,653 [man] She is now, but soon she'll turn back into a sheep. 341 00:27:14,118 --> 00:27:15,869 The two of them are in love, aren't they? 342 00:27:16,036 --> 00:27:18,747 Mm-hm. But they are always apart. 343 00:27:18,914 --> 00:27:21,333 He's king of the dwarves and lives underground, 344 00:27:21,500 --> 00:27:24,169 while she's cursed to live as a sheep. 345 00:27:24,336 --> 00:27:26,964 Only while the clock strikes twelve is she a fairy. 346 00:27:27,131 --> 00:27:29,299 So the king appears at that moment 347 00:27:29,466 --> 00:27:32,636 just to catch a glimpse of the girl he fell in love with. 348 00:27:32,803 --> 00:27:36,056 What do you bet that the artisan who made this clock 349 00:27:36,223 --> 00:27:39,643 was separated from the love of his life? 350 00:27:39,810 --> 00:27:43,772 [Shizuku] That must be why their sadness feels so real. 351 00:27:43,939 --> 00:27:46,442 - [ticking] - Ah! 352 00:27:46,608 --> 00:27:48,777 That clock isn't on time, is it? 353 00:27:48,944 --> 00:27:51,113 No. It's about five minutes too slow. 354 00:27:51,280 --> 00:27:53,449 - Oh, no! - Whoa! 355 00:27:53,615 --> 00:27:56,785 I've got to get to the … library! 356 00:27:56,952 --> 00:27:58,954 I'm sorry, do you mind if I come again later? 357 00:27:59,121 --> 00:28:02,374 Sure. But it's better to go left to get to the library. 358 00:28:02,541 --> 00:28:04,251 [Shizuku squeals] 359 00:28:15,137 --> 00:28:18,015 Oh, good! I'm right above the library. 360 00:28:18,182 --> 00:28:20,476 [panting] 361 00:28:22,311 --> 00:28:23,770 What a great place that was. 362 00:28:23,937 --> 00:28:25,647 It was like straight out of a fairy tale. 363 00:28:27,816 --> 00:28:30,152 - That was amazing! [laughs] - [horns honking] 364 00:28:31,653 --> 00:28:33,614 [boy] Shizuku Tsukishima! 365 00:28:35,282 --> 00:28:36,492 [brakes squeal] 366 00:28:36,658 --> 00:28:38,118 Hey, this is yours, isn't it? 367 00:28:38,285 --> 00:28:40,454 Huh? Ah! 368 00:28:40,621 --> 00:28:42,247 Uh … 369 00:28:43,707 --> 00:28:45,334 You're kind of forgetful, aren't you? 370 00:28:45,501 --> 00:28:47,711 Uh, thanks, but how did you get this? 371 00:28:47,878 --> 00:28:49,713 Take a wild guess. 372 00:28:51,381 --> 00:28:53,383 That man, do you know him? 373 00:28:53,550 --> 00:28:54,718 Is he your grandpa? 374 00:28:54,885 --> 00:28:57,429 You must eat like a pig. That lunch is enormous. 375 00:28:57,596 --> 00:28:58,847 Huh? 376 00:28:59,014 --> 00:29:00,724 [gasps] Hey, you! 377 00:29:00,891 --> 00:29:04,478 ♪ Concrete roads Everywhere I go 378 00:29:05,646 --> 00:29:08,023 It's my dad's, you jerk! 379 00:29:09,983 --> 00:29:11,777 Hey, thanks. You brought my lunch. 380 00:29:14,655 --> 00:29:17,407 What's wrong? Why the sour face? 381 00:29:17,574 --> 00:29:20,494 - It's hard to explain. - And? 382 00:29:20,661 --> 00:29:24,248 I was having an extraordinary day, like I was living in a fairy tale, 383 00:29:24,414 --> 00:29:27,167 then some jerk talked to me for two seconds and ruined everything. 384 00:29:27,334 --> 00:29:29,628 [laughs] Sounds complicated. 385 00:29:31,547 --> 00:29:33,215 Are you going to check out some books today? 386 00:29:33,382 --> 00:29:35,676 Yeah. I just have seven more to go. 387 00:29:35,842 --> 00:29:38,554 You never stop reading. You want to take some time out for lunch? 388 00:29:38,720 --> 00:29:42,057 - I'll eat later. - OK, then. See you later. 389 00:29:43,600 --> 00:29:45,352 [man coughs] 390 00:30:03,954 --> 00:30:06,039 [Shizuku] Seiji Amasawa. 391 00:30:06,206 --> 00:30:10,586 Wow. Is there any book here this guy hasn't checked out? 392 00:30:10,752 --> 00:30:13,422 I wonder what kind of person he is. 393 00:30:16,425 --> 00:30:19,177 - No way! Not that jerk! - [people murmuring] 394 00:30:22,598 --> 00:30:24,391 [woman] Sh! 395 00:30:42,993 --> 00:30:44,453 [leaves rustling in wind] 396 00:30:44,620 --> 00:30:46,830 - Ah! - [wind gusting] 397 00:31:04,806 --> 00:31:08,560 [thunder rumbles] 398 00:31:12,147 --> 00:31:14,650 [mother] Shizuku, hurry up! 399 00:31:15,984 --> 00:31:18,070 Oh! We're going to be late! 400 00:31:18,236 --> 00:31:19,821 Hurry, get the umbrellas. 401 00:31:22,991 --> 00:31:25,702 The first day of the semester and it has to rain. 402 00:31:25,869 --> 00:31:27,746 - [girls laughing] - [Shizuku] Stop complaining. 403 00:31:27,913 --> 00:31:29,831 At least you're going to school because you want to. 404 00:31:29,998 --> 00:31:32,292 - [mother] Yes, ma'am. - [Shizuku] Study hard. 405 00:31:32,459 --> 00:31:34,252 [mother] You can count on me. 406 00:31:42,594 --> 00:31:44,346 - Shizuku! - Hey, Yuko! 407 00:31:44,513 --> 00:31:47,057 Hurry up! I don't want to be late for our first day. 408 00:31:47,224 --> 00:31:49,851 I can't believe how many tests we have to take. 409 00:31:50,018 --> 00:31:52,354 It's one thing or another every day. 410 00:31:56,983 --> 00:31:59,528 - So, did you answer the letter? - Mm-mm. 411 00:31:59,695 --> 00:32:01,321 Have you made up your mind yet? 412 00:32:01,488 --> 00:32:03,824 Yeah. I decided I don't want to go out with him. 413 00:32:03,990 --> 00:32:07,536 OK. Yeah, maybe that's best. 414 00:32:07,703 --> 00:32:10,247 - Sugimura! - [gasps] 415 00:32:10,414 --> 00:32:12,040 You're gonna be late! 416 00:32:12,207 --> 00:32:14,376 Calm down, we know! 417 00:32:23,301 --> 00:32:26,722 - OK, everybody, pencils down. - [students groaning] 418 00:32:26,888 --> 00:32:29,099 [bell chimes] 419 00:32:32,519 --> 00:32:34,479 - Regular classes this afternoon. - Hey, Jun, Daizo. 420 00:32:34,646 --> 00:32:37,399 Let's eat fast so we can get outside. 421 00:32:37,566 --> 00:32:40,068 Let's eat lunch in Miss Kosaka's office, OK? 422 00:32:40,235 --> 00:32:41,903 Can we stop by the teachers' lounge first? 423 00:32:42,070 --> 00:32:44,698 - I guess so. - Hey, Shizuku, check it out! 424 00:32:44,865 --> 00:32:47,492 - What? - I totally aced that test. 425 00:32:47,659 --> 00:32:48,910 Well, good for you. 426 00:32:49,077 --> 00:32:51,913 Everything I studied was on the test and I barely studied. 427 00:32:52,080 --> 00:32:54,708 So you're not just a benchwarmer after all. 428 00:32:54,875 --> 00:32:57,043 Yuko's good at guessing what's on tests. 429 00:32:57,210 --> 00:33:00,255 - You should study with her sometime. - Study with her? 430 00:33:00,422 --> 00:33:02,424 - Sugimura, Sugimura! - What's up? 431 00:33:02,591 --> 00:33:05,510 - [boy] Did you see this? - Let's go, Shizuku. 432 00:33:10,557 --> 00:33:12,601 I can't believe you said that, Shizuku. 433 00:33:12,768 --> 00:33:13,769 What's the problem? 434 00:33:13,935 --> 00:33:15,937 I've never been good at guessing what's on tests. 435 00:33:16,104 --> 00:33:17,105 [laughs] Sorry. 436 00:33:18,607 --> 00:33:20,025 Excuse us. 437 00:33:23,069 --> 00:33:24,654 You want to know who donated a book? 438 00:33:24,821 --> 00:33:26,740 I don't think I'd remember something like that. 439 00:33:26,907 --> 00:33:28,867 I hate to interrupt you while you're eating, but 440 00:33:29,034 --> 00:33:32,496 - if you could look at this stamp here. - Hm? Well … 441 00:33:32,662 --> 00:33:33,789 Let's see. 442 00:33:36,416 --> 00:33:40,796 Oh, Dr. Amasawa, sure. I've read this book, too. It's quite a good one. 443 00:33:40,962 --> 00:33:42,297 Yes, it's great. 444 00:33:42,464 --> 00:33:45,300 So, is there anything that you can tell me about Dr. Amasawa? 445 00:33:45,467 --> 00:33:47,135 Let me see if I can remember. 446 00:33:47,302 --> 00:33:49,429 I think he was chairman of the PTA. 447 00:33:49,596 --> 00:33:50,764 The PTA, huh? 448 00:33:50,931 --> 00:33:53,683 Would you happen to remember Dr. Amasawa's first name? 449 00:33:53,850 --> 00:33:55,685 First name? Let's see. 450 00:33:55,852 --> 00:33:59,439 Mr. Kimura, do you happen to remember Dr. Amasawa's first name? 451 00:33:59,606 --> 00:34:03,318 Dr. Amasawa. I'm pretty sure it's Koichi. Koichi Amasawa. 452 00:34:03,485 --> 00:34:05,320 Koichi Amasawa. 453 00:34:05,487 --> 00:34:08,365 Shizuku, Dr. Amasawa's son goes to school here. 454 00:34:08,532 --> 00:34:10,992 There's a chance you could have met him. He's in your grade. 455 00:34:11,159 --> 00:34:12,828 Huh? Uh … 456 00:34:12,994 --> 00:34:15,413 I … I gotta go. Thank you very much! 457 00:34:16,331 --> 00:34:17,916 Uh, excuse us. 458 00:34:18,750 --> 00:34:21,545 - Oh! Excuse me. - [sighs] 459 00:34:22,170 --> 00:34:25,257 [Yuko] Shizuku! What's wrong with you? 460 00:34:25,423 --> 00:34:28,343 [panting] It can't be him. 461 00:34:28,510 --> 00:34:34,057 What in the world are you talking about? You are acting like a total weirdo. 462 00:34:34,224 --> 00:34:36,351 I'm sorry. [sighs] 463 00:34:44,985 --> 00:34:47,237 Shizuku, now what are you doing? 464 00:35:03,920 --> 00:35:06,381 What a complete jerk! Do you know what that guy's name is? 465 00:35:06,548 --> 00:35:08,884 No. He's not in our class. What's the big deal? 466 00:35:09,050 --> 00:35:12,178 That jerk better not be Dr. Amasawa's son. 467 00:35:12,345 --> 00:35:13,346 [laughing] 468 00:35:13,513 --> 00:35:15,765 Shizuku chasing down boys? I don't believe it. 469 00:35:15,932 --> 00:35:19,227 I had to run after her, carrying her lunchbox. 470 00:35:19,895 --> 00:35:22,439 So Shizuku has a crush on someone, eh? 471 00:35:22,606 --> 00:35:25,150 Miss Kosaka, can you believe she's finally interested 472 00:35:25,317 --> 00:35:27,068 in something other than a book? 473 00:35:27,235 --> 00:35:30,697 - I'm not interested. He's a jerk! - What if he checked out those books? 474 00:35:30,864 --> 00:35:33,116 - He's your perfect match. - Like a fairy tale. 475 00:35:33,283 --> 00:35:35,577 If it's him, it's not a fairy tale, it's a horror story. 476 00:35:35,744 --> 00:35:37,871 So, tell us, what's the name of this guy 477 00:35:38,038 --> 00:35:40,081 who checked out all the books, huh, Yuko? 478 00:35:41,041 --> 00:35:43,335 - Yuko. - I can't remember exactly. 479 00:35:43,501 --> 00:35:46,671 There was a "ma" in it, or maybe it was a "wa." 480 00:35:46,838 --> 00:35:49,424 Ama … Just say it, Shizuku! 481 00:35:49,591 --> 00:35:52,469 - No way. - Shizuku is such a great storyteller, 482 00:35:52,636 --> 00:35:55,472 but now that the story is about her, she won't say a single word. 483 00:35:55,639 --> 00:35:58,475 You can't hide the fact that you're in love, Shizuku. 484 00:35:59,100 --> 00:36:02,437 The look on your face shows your heart suffers with every beat. 485 00:36:02,604 --> 00:36:05,857 [mouth full] How romantic. You are in love. 486 00:36:06,441 --> 00:36:08,902 Go ahead, make fun of me if you want to. 487 00:36:09,069 --> 00:36:11,738 Too bad. I was gonna show you my lyrics for "Country Roads." 488 00:36:11,905 --> 00:36:14,658 - You're finished? - Let me see! Let me see! 489 00:36:15,951 --> 00:36:20,246 Great Shizuku, master of writing, we shall make fun of you no more. 490 00:36:20,413 --> 00:36:23,124 - Please grace us with your words. - That's better. 491 00:36:23,959 --> 00:36:25,377 I don't know if it's any good, though. 492 00:36:26,962 --> 00:36:29,631 And it might not be appropriate for graduation. 493 00:36:29,798 --> 00:36:32,300 I just tried to write something from the heart. 494 00:36:32,467 --> 00:36:34,719 This is so good, Shizuku. 495 00:36:34,886 --> 00:36:37,180 ♪ Country roads 496 00:36:37,347 --> 00:36:39,933 [girls] ♪ I think I'll go 497 00:36:40,100 --> 00:36:45,271 ♪ Down this path on my own 498 00:36:45,438 --> 00:36:47,607 ♪ My inspiration 499 00:36:47,774 --> 00:36:50,402 ♪ The road less taken 500 00:36:50,568 --> 00:36:52,821 ♪ But this is my 501 00:36:52,988 --> 00:36:55,281 ♪ Country road ♪ 502 00:36:55,448 --> 00:36:58,034 It's great, Shizuku. I love it! 503 00:36:58,201 --> 00:37:00,036 The lyrics aren't too corny? 504 00:37:00,203 --> 00:37:03,540 No. They're wonderful. You really have a gift for writing. 505 00:37:03,707 --> 00:37:05,959 Reading all those books actually did her some good. 506 00:37:06,126 --> 00:37:08,586 - You sure they're OK? - They're from the heart. 507 00:37:08,753 --> 00:37:11,089 Yeah. I really like this part: 508 00:37:11,256 --> 00:37:13,466 "I dreamed of living alone but fearless. 509 00:37:13,633 --> 00:37:15,719 - [bell chimes] - Secret longing to be courageous. 510 00:37:15,885 --> 00:37:18,013 Loneliness kept bottled up inside …" 511 00:37:18,179 --> 00:37:21,307 - Ladies, that's the bell. - [girls] Yes, ma'am. 512 00:37:21,474 --> 00:37:23,643 [insects chirping] 513 00:37:28,064 --> 00:37:31,776 - Ah! I love being a writer! - [Yuko] Shizuku! 514 00:37:31,943 --> 00:37:33,945 Do you want to come with us to the glee club? 515 00:37:34,112 --> 00:37:36,573 - We're gonna show them your lyrics. - No, thanks. 516 00:37:36,740 --> 00:37:38,450 I want to check out some books from the library. 517 00:37:38,616 --> 00:37:40,785 More books? We've got a test tomorrow, you know. 518 00:37:40,952 --> 00:37:44,122 - I'll study when I get home. - [Yuko] Yeah, right. 519 00:37:44,289 --> 00:37:46,458 - See you later. - [Yuko] See ya! 520 00:38:15,320 --> 00:38:18,073 [girls chattering] 521 00:38:21,910 --> 00:38:23,328 Hey, Yuko. 522 00:38:25,246 --> 00:38:29,000 Uh, sorry to bother you, but, uh, can we talk? 523 00:38:30,919 --> 00:38:32,378 Mm-hm. 524 00:38:39,344 --> 00:38:41,638 I was afraid it would be closed. 525 00:38:41,805 --> 00:38:44,140 I hope that old man's doing all right. 526 00:38:55,985 --> 00:38:58,696 [groans] The Baron's gone. 527 00:38:58,863 --> 00:39:00,532 Someone must have bought him. 528 00:39:06,788 --> 00:39:09,958 "Mr. Nishi's Antique Shop." 529 00:39:10,125 --> 00:39:11,209 Oh, thank goodness. 530 00:39:11,376 --> 00:39:14,045 That jerk's name isn't Amasawa. It's Nishi. 531 00:39:14,212 --> 00:39:16,172 - [bicycle brakes squeal] - [gasps] 532 00:39:21,052 --> 00:39:22,887 [sighs] 533 00:39:26,766 --> 00:39:29,978 - [music plays in headphones] - [Shiho] Shizuku! 534 00:39:30,145 --> 00:39:32,147 Shizuku, Yuko's on the phone. 535 00:39:34,274 --> 00:39:35,275 Hey! 536 00:39:35,942 --> 00:39:37,944 Phone call. Can't you hear anything? 537 00:39:38,486 --> 00:39:40,697 I keep telling you you're gonna ruin your hearing. 538 00:39:41,322 --> 00:39:43,491 Hello? What? 539 00:39:43,658 --> 00:39:46,494 I can't really hear you. 540 00:39:46,661 --> 00:39:49,205 Mm-hm. Don't worry about it, Yuko. 541 00:39:49,372 --> 00:39:51,332 Mm-hm. I'll be right there. 542 00:39:51,499 --> 00:39:54,169 - Where are you going? - Just down the street. 543 00:39:54,335 --> 00:39:56,004 [door rattling] 544 00:40:00,466 --> 00:40:04,554 - Yuko, what happened? - [sobbing] Shizuku. 545 00:40:04,721 --> 00:40:07,515 What is it? Why … Why are you crying? 546 00:40:07,682 --> 00:40:09,809 I talked to Sugimura, 547 00:40:09,976 --> 00:40:12,312 and he's friends with the guy who wrote me that letter, 548 00:40:12,478 --> 00:40:17,025 so he tried to convince me to go out with his friend. [sobbing] 549 00:40:17,192 --> 00:40:20,028 Wha …? [groans] 550 00:40:20,195 --> 00:40:24,407 [yelling] Go out with your friend? How could you say that to me?! 551 00:40:24,574 --> 00:40:26,701 - [sobbing] - What? 552 00:40:29,537 --> 00:40:32,498 That jerk. I can't believe he's that stupid. 553 00:40:32,665 --> 00:40:34,209 But I don't think he did it to hurt you. 554 00:40:34,375 --> 00:40:37,587 He's just a dope. He has no idea that you like him. 555 00:40:37,754 --> 00:40:40,882 [sighs] I better apologize to him, I guess. 556 00:40:41,049 --> 00:40:44,510 But there's no way I can go to school with my face looking like this. 557 00:40:44,677 --> 00:40:46,095 I'm going to have to stay home tomorrow. 558 00:40:46,262 --> 00:40:49,057 - We've got tests, you know. - Mm-hm. 559 00:40:50,058 --> 00:40:51,559 OK. 560 00:41:10,161 --> 00:41:11,496 [whispering] Idiot. 561 00:41:13,748 --> 00:41:15,416 What did I do? 562 00:41:17,335 --> 00:41:19,212 That was pretty easy, huh? 563 00:41:19,379 --> 00:41:22,257 - Headed to the library again? - No. I'm gonna go check on Yuko. 564 00:41:22,423 --> 00:41:24,092 Oh, tell her I hope she feels better. 565 00:41:24,259 --> 00:41:25,802 - I will. See ya. - Bye-bye. 566 00:41:33,059 --> 00:41:34,936 [Sugimura] Shizuku! 567 00:41:35,687 --> 00:41:37,272 Wait up! 568 00:41:38,606 --> 00:41:40,108 Whoa! 569 00:41:43,861 --> 00:41:46,030 I need to talk to you about Yuko. 570 00:41:46,197 --> 00:41:48,700 [insects chirping] 571 00:41:52,787 --> 00:41:55,790 And then all of a sudden she starts crying her head off. 572 00:41:55,957 --> 00:41:58,418 So, what did I say that was so terrible, huh? 573 00:41:59,669 --> 00:42:01,045 Just think about it. 574 00:42:01,212 --> 00:42:03,548 Remember when Yuko said, "Date your friend? 575 00:42:03,715 --> 00:42:05,758 - How could you say that to me?" - Mm-hm. 576 00:42:05,925 --> 00:42:07,218 All I said was he's a good guy. 577 00:42:07,385 --> 00:42:10,263 - She should give him a chance. - Get a clue! 578 00:42:10,430 --> 00:42:13,725 What Yuko was saying was that she didn't want to hear that from you. 579 00:42:13,891 --> 00:42:17,270 - You know what that means, don't you? - I don't speak girl code! 580 00:42:17,437 --> 00:42:21,274 - Why don't you spell it out for me? - Ah! I can't believe you're this dense! 581 00:42:21,441 --> 00:42:23,901 What it means is, Yuko has a crush on you. 582 00:42:24,068 --> 00:42:27,905 What? Are you sure? I didn't pick up on that. 583 00:42:28,072 --> 00:42:30,992 Are you blind? She stayed home from school, you know. 584 00:42:31,159 --> 00:42:33,411 She even missed a test on account of you. 585 00:42:33,578 --> 00:42:37,415 But, it's that … You're the one I'm in love with! 586 00:42:37,582 --> 00:42:42,086 [gasps] What? Come on, quit joking around, will you? 587 00:42:42,253 --> 00:42:45,673 I'm not joking. I've been in love with you for years. Haven't you noticed? 588 00:42:45,840 --> 00:42:49,677 But you can't fall for me. That just doesn't happen. 589 00:42:49,844 --> 00:42:53,014 Don't you like me at all? Or is there someone else you love? 590 00:42:53,181 --> 00:42:55,558 I'm not in love with anybody. 591 00:42:56,559 --> 00:42:59,145 But Yuko, she'll … I gotta go! 592 00:42:59,312 --> 00:43:02,690 Wait a minute! Forget Yuko! Do you like me? 593 00:43:02,857 --> 00:43:05,193 Of course I like you. We've been friends for years. 594 00:43:05,360 --> 00:43:09,530 But Yuko and I are best friends, so that's the way it's gonna stay, OK? 595 00:43:11,366 --> 00:43:14,535 You understand? Or do I have to spell it out some more? 596 00:43:20,291 --> 00:43:22,585 No. I understand. 597 00:43:22,752 --> 00:43:25,421 We'll just be friends. 598 00:43:32,178 --> 00:43:35,807 [Sugimura] I'm sorry. I'll never mention it again. 599 00:43:36,849 --> 00:43:39,560 [bird singing] 600 00:43:52,782 --> 00:43:55,910 [barking] 601 00:44:16,764 --> 00:44:18,391 [sighs] 602 00:44:21,769 --> 00:44:23,104 [sobbing] You idiot! 603 00:44:23,271 --> 00:44:25,898 You're the one who's dense. 604 00:44:32,363 --> 00:44:34,198 [door opening] 605 00:44:34,365 --> 00:44:37,285 [woman] Oh, Mrs. Tsukishima, I've got a package for you. 606 00:44:37,452 --> 00:44:38,619 The mailman left it with me. 607 00:44:38,786 --> 00:44:41,372 [mother] Oh, thanks. Sorry to trouble you. 608 00:44:43,624 --> 00:44:45,042 [door closes] 609 00:44:54,343 --> 00:44:55,887 Thanks so much for these. 610 00:44:56,053 --> 00:44:58,764 No problem. There's way too much for us to eat. 611 00:45:00,057 --> 00:45:01,476 Oh, you're home. 612 00:45:01,642 --> 00:45:03,227 Shizuku? 613 00:46:24,267 --> 00:46:26,269 Hi, cat. 614 00:46:27,937 --> 00:46:29,730 Did you get locked out of your house? 615 00:46:32,984 --> 00:46:35,403 So, what happened? Did everyone forget about you? 616 00:46:35,570 --> 00:46:36,946 Would you like some company? 617 00:46:39,657 --> 00:46:42,410 You're not very nice, are you, cat? 618 00:46:42,577 --> 00:46:43,786 Neither am I. 619 00:46:45,913 --> 00:46:48,541 I used to be nice and friendly and a grade-A student. 620 00:46:48,708 --> 00:46:51,836 Now I just goof around reading books and writing stupid lyrics. 621 00:46:52,003 --> 00:46:53,588 I don't know what's wrong. 622 00:46:53,754 --> 00:46:56,382 Even reading books isn't as much fun as it used to be. 623 00:46:56,549 --> 00:46:58,634 Now when I read, a little voice inside me says, 624 00:46:58,801 --> 00:47:01,762 "You know things never turn out like they do in fairy tales." 625 00:47:01,929 --> 00:47:03,347 I miss the old me. 626 00:47:05,808 --> 00:47:08,644 [panting] 627 00:47:26,495 --> 00:47:28,623 [footsteps] 628 00:47:28,789 --> 00:47:32,126 - Shizuku Tsukishima. - Hi. 629 00:47:32,293 --> 00:47:34,378 I'm surprised Moon lets you pet him. 630 00:47:34,545 --> 00:47:36,714 You don't like anyone, do you, Moon? 631 00:47:36,881 --> 00:47:38,257 So Moon is his name? 632 00:47:38,424 --> 00:47:42,261 He looks like a full moon, doesn't he? Especially from that angle. 633 00:47:42,428 --> 00:47:44,472 But I've heard him called a few other names, too. 634 00:47:44,639 --> 00:47:46,766 [barking] 635 00:47:47,683 --> 00:47:49,644 What do you mean? Doesn't he belong to you? 636 00:47:49,810 --> 00:47:51,854 Nope. He doesn't belong to anybody. 637 00:47:52,021 --> 00:47:55,107 He just wanders around our neighborhood and lives in different houses. 638 00:47:55,274 --> 00:47:57,818 I've heard our neighbors call him Muta. 639 00:47:57,985 --> 00:48:01,155 Hm. So he's a vagabond. 640 00:48:01,322 --> 00:48:04,659 That's right! I saw him riding around on the train the other day. 641 00:48:04,825 --> 00:48:07,203 - The train? - Yeah. 642 00:48:07,370 --> 00:48:09,163 He was taking a trip all by himself, 643 00:48:09,330 --> 00:48:11,415 then he got off at my stop and I followed him here. 644 00:48:11,582 --> 00:48:14,126 I was so excited when he led me to this store. 645 00:48:14,293 --> 00:48:16,545 It was like something straight out of a fairy tale. 646 00:48:19,006 --> 00:48:22,009 I guess I shouldn't have said those bad things about him. 647 00:48:22,176 --> 00:48:23,928 I said he was mean like me. 648 00:48:24,095 --> 00:48:27,890 What? Moon's not like you. He's not like you at all. 649 00:48:28,057 --> 00:48:31,394 I … I mean, the cat's really kind of crazy. 650 00:48:32,895 --> 00:48:35,690 [sighs] 651 00:48:38,693 --> 00:48:40,361 - So, I … - Is your …? 652 00:48:42,405 --> 00:48:43,698 Is your grandfather OK? 653 00:48:43,864 --> 00:48:46,784 His shop has been closed for so long. I hope he's not sick. 654 00:48:46,951 --> 00:48:49,203 Yeah, he's fine. He just likes to keep weird hours. 655 00:48:49,370 --> 00:48:51,038 I think his store is closed more often than it's open. 656 00:48:51,205 --> 00:48:53,165 Oh, that's good to know. I peeked in the window 657 00:48:53,332 --> 00:48:55,793 and saw The Baron is not sitting on the table anymore. 658 00:48:55,960 --> 00:48:59,004 - Did somebody buy him? - Oh, you mean that cat statue? 659 00:48:59,171 --> 00:49:00,715 Wanna see him? Come on. 660 00:49:11,183 --> 00:49:12,852 Can you close the door? 661 00:49:21,235 --> 00:49:22,862 [gasping] 662 00:49:28,659 --> 00:49:30,119 This way. 663 00:49:32,413 --> 00:49:35,207 Wow. It's almost like we're in the sky. 664 00:49:41,547 --> 00:49:44,550 You're not afraid of heights, are you, Shizuku? 665 00:49:45,134 --> 00:49:48,429 No. I love it up here. It's inspiring. 666 00:49:54,101 --> 00:49:57,897 From the balcony, this time of day is the prettiest. Come on. 667 00:50:21,295 --> 00:50:22,963 Here we are. 668 00:50:23,130 --> 00:50:26,133 - You can sit if you like. - Hey, the clock is gone. 669 00:50:26,300 --> 00:50:30,346 Oh, the big grandfather clock. We delivered it today. 670 00:50:30,513 --> 00:50:31,972 Here, have a look. 671 00:50:32,139 --> 00:50:33,766 So who bought the clock? 672 00:50:33,933 --> 00:50:36,143 No one. It was just here for a repair job. 673 00:50:36,310 --> 00:50:39,688 I see. Too bad. It was beautiful. 674 00:50:39,855 --> 00:50:41,565 It took Grandpa three years to fix it. 675 00:50:41,732 --> 00:50:43,734 He finished it the day you left your lunch here. 676 00:50:43,901 --> 00:50:46,028 - Hey, about that lunch … - I know it wasn't yours, 677 00:50:46,195 --> 00:50:47,905 and you don't eat like a pig. 678 00:50:48,072 --> 00:50:49,990 Now come over here and have a look into The Baron's eyes. 679 00:50:52,743 --> 00:50:54,745 Hurry up. The sun's starting to set. 680 00:51:00,543 --> 00:51:01,627 [whispers] Wow. 681 00:51:06,715 --> 00:51:10,261 Pretty cool, huh? It's actually an accident. 682 00:51:10,427 --> 00:51:12,221 Sometimes the eyes get flawed when they're installed, 683 00:51:12,388 --> 00:51:15,891 - then they refract the light like that. - That's amazing. 684 00:51:16,058 --> 00:51:19,186 Grandpa will never sell The Baron. He wants to find its partner. 685 00:51:19,353 --> 00:51:22,356 - There's another one? - Yeah. 686 00:51:22,523 --> 00:51:26,110 He says that her name is Louise, but that's about it. 687 00:51:26,277 --> 00:51:29,488 Look as long as you like. I'm going downstairs. 688 00:51:32,867 --> 00:51:35,327 The light switch is over there if you need it. 689 00:51:48,632 --> 00:51:51,510 So, Baron, let's hear about this Louise. 690 00:51:51,677 --> 00:51:53,679 Is she an old girlfriend of yours or something? 691 00:51:53,846 --> 00:51:56,432 You look like you're all dressed up for a wedding. 692 00:51:56,599 --> 00:51:59,810 Did she leave you at the altar? Did someone kidnap her? 693 00:51:59,977 --> 00:52:03,939 There's a sad story there. I'll have to figure it out for myself. 694 00:52:34,136 --> 00:52:36,305 [scraping] 695 00:53:06,627 --> 00:53:09,713 - Hey. Had enough? - Mm-hm. Thank you. 696 00:53:09,880 --> 00:53:13,008 So, is that a real violin you're making? 697 00:53:13,175 --> 00:53:15,219 Oh, yeah. 698 00:53:16,637 --> 00:53:18,806 - Can I see? - Sure. 699 00:53:22,309 --> 00:53:25,145 - It's nearly finished. - Wow! 700 00:53:25,312 --> 00:53:28,148 You carved the entire thing yourself, by hand? 701 00:53:28,315 --> 00:53:31,318 - How else would you do it? - That is amazing. 702 00:53:31,485 --> 00:53:34,863 They've been making violins the exact same way for 300 years, 703 00:53:35,030 --> 00:53:39,618 but whether or not they sound any good is dependent on the craftsman's skill. 704 00:53:39,785 --> 00:53:43,330 - Did you make all those violins? - No, of course not. 705 00:53:43,497 --> 00:53:45,791 We hold violin-making classes here. 706 00:53:45,958 --> 00:53:48,085 But one of them's yours, isn't it? 707 00:53:48,252 --> 00:53:51,171 - Yeah. - So which one is it? 708 00:53:51,338 --> 00:53:54,008 - The end. - Wow. 709 00:53:54,174 --> 00:53:55,634 That's really fantastic. 710 00:53:55,801 --> 00:53:58,345 I can't believe you can make something like this. 711 00:53:58,512 --> 00:54:01,682 - It's like magic, isn't it? - You're so weird. 712 00:54:01,849 --> 00:54:04,184 I can't believe some of the stuff that comes out of your mouth. 713 00:54:04,351 --> 00:54:07,688 It is magic. You made a violin pop out of a piece of wood. 714 00:54:07,855 --> 00:54:10,691 Anyone can make a violin of that caliber. 715 00:54:12,067 --> 00:54:13,569 I'm not close to being good enough. 716 00:54:20,617 --> 00:54:23,996 - So, can you play the violin? - Sort of. 717 00:54:24,163 --> 00:54:26,874 Would you play something for me, just a little bit? 718 00:54:27,041 --> 00:54:28,000 [chuckles] Give me a break. 719 00:54:28,167 --> 00:54:30,461 Come on, come on. Won't you, please? 720 00:54:30,627 --> 00:54:33,047 All right, but you're gonna have to sing along. 721 00:54:33,213 --> 00:54:34,715 What? 722 00:54:34,882 --> 00:54:37,342 You don't want me to sing. I'm terrible. 723 00:54:37,509 --> 00:54:39,762 I've got just the song for you. 724 00:54:47,603 --> 00:54:49,938 [playing classical music] 725 00:54:54,860 --> 00:54:57,780 Are you ready? I'm pretty sure you know this one. 726 00:54:58,572 --> 00:55:01,116 [♪ "Take Me Home, Country Roads"] 727 00:55:18,467 --> 00:55:21,512 [tapping foot in rhythm] 728 00:55:21,678 --> 00:55:24,181 ♪ I dreamed of living 729 00:55:24,348 --> 00:55:27,267 ♪ Alone but fearless 730 00:55:27,434 --> 00:55:29,770 ♪ Secret longing 731 00:55:29,937 --> 00:55:32,856 ♪ To be courageous 732 00:55:33,023 --> 00:55:35,109 ♪ Loneliness kept 733 00:55:35,275 --> 00:55:37,778 ♪ Bottled up inside 734 00:55:37,945 --> 00:55:40,322 ♪ Just reveal your brave face 735 00:55:40,489 --> 00:55:42,574 ♪ They'll never know you lied 736 00:55:42,741 --> 00:55:45,285 ♪ Country road 737 00:55:45,452 --> 00:55:47,955 ♪ May lead me home 738 00:55:48,122 --> 00:55:50,874 ♪ Know I belong there 739 00:55:51,041 --> 00:55:53,794 ♪ All on my own 740 00:55:53,961 --> 00:55:56,755 - ♪ Destiny calls - Shh! 741 00:55:56,922 --> 00:55:59,424 ♪ Motionless, I stall 742 00:55:59,591 --> 00:56:02,094 ♪ Know I can't go 743 00:56:02,261 --> 00:56:04,805 ♪ Country road 744 00:56:06,140 --> 00:56:08,475 ♪ No matter how dark 745 00:56:08,642 --> 00:56:11,186 - ♪ The world's inside me - [tambourine rattling] 746 00:56:11,353 --> 00:56:15,899 ♪ I'll never stop to show a tear that I've shed 747 00:56:16,066 --> 00:56:19,695 - [instruments join in song] - ♪ But now I have to walk so fast 748 00:56:19,862 --> 00:56:22,364 ♪ Running, sprinting to forget 749 00:56:22,531 --> 00:56:26,994 ♪ What is lodged in my head 750 00:56:27,161 --> 00:56:29,663 ♪ Country road 751 00:56:29,830 --> 00:56:32,624 ♪ May lead me home 752 00:56:32,791 --> 00:56:35,169 ♪ Know I belong there 753 00:56:35,335 --> 00:56:38,338 ♪ All on my own 754 00:56:38,505 --> 00:56:40,841 ♪ Destiny calls 755 00:56:41,008 --> 00:56:43,927 ♪ Motionless, I stall 756 00:56:44,094 --> 00:56:46,680 ♪ Know I can't go 757 00:56:46,847 --> 00:56:49,391 ♪ Country road 758 00:56:49,558 --> 00:56:52,227 [all] ♪ Country road 759 00:56:52,394 --> 00:56:54,688 ♪ La la la la 760 00:56:54,855 --> 00:57:00,569 ♪ You're a good friend I'll never know 761 00:57:00,736 --> 00:57:03,155 ♪ Same tomorrow 762 00:57:03,322 --> 00:57:05,949 ♪ Regret and sorrow 763 00:57:06,116 --> 00:57:07,993 ♪ Can't take you home 764 00:57:08,160 --> 00:57:11,205 [plays a fill] 765 00:57:12,664 --> 00:57:15,751 ♪ Country road ♪ 766 00:57:43,987 --> 00:57:46,740 - [laughing] - [clapping] 767 00:57:46,907 --> 00:57:49,076 - [man whistles] - That was wonderful, you two. 768 00:57:51,411 --> 00:57:54,957 I'm Shizuku, by the way. Thanks for the great accompaniment. 769 00:57:57,251 --> 00:57:58,794 You're welcome, Shizuku. 770 00:57:58,961 --> 00:58:01,255 I was hoping we would meet up again. 771 00:58:01,421 --> 00:58:04,091 These are my good friends, Kita and Minami. 772 00:58:04,258 --> 00:58:06,093 Nice vocals. 773 00:58:06,260 --> 00:58:10,097 You're the lucky girl who got to see the grandfather clock strike twelve. 774 00:58:10,264 --> 00:58:13,392 I never knew you had such a pretty friend, Seiji. 775 00:58:13,558 --> 00:58:15,769 [gasps] What? Seiji? 776 00:58:15,936 --> 00:58:18,146 Is your name Seiji Amasawa? 777 00:58:18,313 --> 00:58:20,107 Yeah. Of course. 778 00:58:20,274 --> 00:58:23,110 - Wait, didn't I tell you my name? - No, you didn't. 779 00:58:23,277 --> 00:58:26,113 I thought it was Nishi. That's what's on the sign. 780 00:58:26,280 --> 00:58:29,408 That's my grandfather's last name. Mine is Amasawa. 781 00:58:29,574 --> 00:58:33,287 [groans] This is my worst nightmare. I should have known better. 782 00:58:33,453 --> 00:58:36,665 - I never get the fairy tale ending. - What are you babbling about? 783 00:58:36,832 --> 00:58:38,625 What difference does it make what my name is? 784 00:58:38,792 --> 00:58:42,212 It makes a difference! You knew my name but you never told me yours. 785 00:58:42,379 --> 00:58:44,631 [Seiji] You could've asked me my name if it was such a big deal. 786 00:58:44,798 --> 00:58:46,717 [Shizuku] I never had a chance! This is so unfair! 787 00:58:46,883 --> 00:58:51,054 - Oh! I was so sure Seiji Amasawa was … - I was what? 788 00:58:51,221 --> 00:58:53,473 A nice, intelligent, civilized person. 789 00:58:53,640 --> 00:58:55,726 Oh, really? You read too many fairy tales. 790 00:58:55,892 --> 00:58:57,728 [Shizuku] Clearly you've read a lot of them yourself. 791 00:58:57,894 --> 00:59:00,856 [laughing] 792 00:59:13,910 --> 00:59:17,414 Your grandpa and his friends are really nice. I had a great time. 793 00:59:17,581 --> 00:59:20,208 You'll have to come back sometime. Grandpa and his friends would like that. 794 00:59:20,375 --> 00:59:23,837 Next time I'm keeping my mouth shut. No yelling or singing. 795 00:59:24,004 --> 00:59:26,506 But I could listen to you play violin for hours. 796 00:59:26,673 --> 00:59:30,844 - Have you ever thought of performing? - My violin playing's nothing special. 797 00:59:31,011 --> 00:59:33,889 My ultimate goal in life is to be a world-class violin maker. 798 00:59:34,056 --> 00:59:36,892 That's great. You're already so good at it. 799 00:59:37,059 --> 00:59:38,852 No, if you really want to be good 800 00:59:39,019 --> 00:59:41,438 you have to be trained in Cremona, Italy. 801 00:59:41,605 --> 00:59:44,024 I want to go there when I graduate from junior high. 802 00:59:44,608 --> 00:59:46,401 You're not going to high school? 803 00:59:46,568 --> 00:59:48,028 My parents think I am, 804 00:59:48,195 --> 00:59:50,614 but my grandpa is trying to convince them otherwise. 805 00:59:50,781 --> 00:59:53,867 I guess we'll have to see. Cross your fingers. 806 01:00:05,504 --> 01:00:08,673 That's great that you know what you want to do with your life. 807 01:00:08,840 --> 01:00:11,218 I don't have a clue what I want to do with mine. 808 01:00:11,385 --> 01:00:13,345 I just waste time writing corny lyrics. 809 01:00:13,512 --> 01:00:16,890 I know what I want to do, but I don't know if I'll get to do it. 810 01:00:17,057 --> 01:00:18,725 I fight with my parents about it everyday. 811 01:00:18,892 --> 01:00:22,562 Even if I get to go, it doesn't mean that I'll be any good at it. 812 01:00:22,729 --> 01:00:25,107 I'll just have to do my best and find out. 813 01:00:27,275 --> 01:00:29,069 You sure you don't want a ride home? 814 01:00:29,236 --> 01:00:31,071 Yeah. It's just around the corner. 815 01:00:31,238 --> 01:00:32,864 See ya. 816 01:00:33,031 --> 01:00:34,699 Uh, Shizuku … 817 01:00:34,866 --> 01:00:38,078 - [inhales] Yeah? - I just wanted to say 818 01:00:38,245 --> 01:00:41,039 that I actually liked your lyrics. You're a very talented writer. 819 01:00:41,206 --> 01:00:43,875 You should keep pursuing it. It's not a waste of time. 820 01:00:44,042 --> 01:00:47,170 Just the other day you told me my lyrics were corny. 821 01:00:47,337 --> 01:00:49,881 - Oh, did I really say that? - Seiji! 822 01:00:50,048 --> 01:00:51,758 I'm sorry. 823 01:00:52,717 --> 01:00:56,012 Ha! You're forgetful, too. See you later. 824 01:01:10,527 --> 01:01:13,113 [footsteps approaching] 825 01:01:15,574 --> 01:01:19,453 Shizuku, turn off your lamp. You left it on all night last night. 826 01:01:26,293 --> 01:01:29,212 When did you know what to do with your life? 827 01:01:29,379 --> 01:01:32,007 - [Shiho] What are you talking about? - You know! 828 01:01:32,174 --> 01:01:34,468 [Shiho] Don't worry about it. You'll take your exams 829 01:01:34,634 --> 01:01:37,596 and whatever high school you get into will pretty much decide things. 830 01:01:37,762 --> 01:01:41,141 - [Shizuku] Don't we get a choice? - [Shiho] You do if you study hard. 831 01:01:41,308 --> 01:01:43,101 - [sighs] - Now go to sleep. 832 01:01:43,268 --> 01:01:44,978 Good night. 833 01:01:55,614 --> 01:01:58,492 - [rain pattering] - [panting] 834 01:01:58,658 --> 01:02:02,621 I can't believe Mom didn't wake me up. She's getting more forgetful than I am. 835 01:02:04,915 --> 01:02:07,209 [panting] Oh! 836 01:02:12,380 --> 01:02:15,175 - Uh, hello? - Oh, hello. 837 01:02:15,342 --> 01:02:17,010 Can't you run any faster? 838 01:02:17,177 --> 01:02:19,346 You don't have to wait for me. 839 01:02:22,349 --> 01:02:24,809 [Shizuku panting] 840 01:02:28,104 --> 01:02:30,357 [bell chiming] 841 01:02:30,524 --> 01:02:33,610 [indistinct chatter] 842 01:02:35,820 --> 01:02:40,367 - [sighs] Just made it. - Shizuku, what happened? 843 01:02:40,534 --> 01:02:42,160 Ah, you look like a wreck. 844 01:02:42,327 --> 01:02:44,955 Well, you seem fine. You sure do recover fast. 845 01:02:45,121 --> 01:02:48,041 Is it true that you were out with a boy from another class last night? 846 01:02:48,208 --> 01:02:51,002 - What?! Where did you hear that? - It's a rumor. 847 01:02:51,169 --> 01:02:52,921 They say it looked like the two of you are going steady. 848 01:02:53,088 --> 01:02:57,092 - It's nothing like that, Yuko. - I'm not really worried about it. 849 01:03:01,304 --> 01:03:02,847 [boy] It's what the book says. 850 01:03:03,014 --> 01:03:04,641 Yuko, about my friend's letter, 851 01:03:04,808 --> 01:03:06,893 I'll tell my friend you're not interested. I'm sorry. 852 01:03:07,060 --> 01:03:09,896 Mm … No, I'm the one who should apologize. 853 01:03:10,063 --> 01:03:11,815 It's OK. 854 01:03:16,278 --> 01:03:19,990 Hey, did you see Sasuke last night? I was blown away. It was the best ever! 855 01:03:23,535 --> 01:03:26,997 [bell chimes] 856 01:03:27,163 --> 01:03:29,833 This formula's gonna be on tomorrow's test, class, 857 01:03:30,000 --> 01:03:32,586 - so make sure you know it. - [all groaning] 858 01:03:32,752 --> 01:03:34,337 [teacher] Class dismissed. 859 01:03:35,255 --> 01:03:38,383 - [students laughing] - You forgot your books. 860 01:03:39,926 --> 01:03:42,929 [boy] I'm a little nervous to ask her out. I mean, should I? 861 01:03:43,096 --> 01:03:47,601 - [girl] I didn't even get to see. - No way! [laughs] 862 01:03:52,522 --> 01:03:54,858 [laughing] 863 01:03:55,025 --> 01:03:57,110 Excuse me, is this Shizuku's classroom? 864 01:03:57,861 --> 01:03:59,571 Hey, Amasawa, what's up? 865 01:03:59,738 --> 01:04:02,073 I'm looking for Shizuku. Is she in here? 866 01:04:02,240 --> 01:04:05,493 Shizuku? Yeah, she's here. 867 01:04:05,660 --> 01:04:09,247 Hey, Shizuku, you got a visitor. It's a guy! 868 01:04:09,414 --> 01:04:11,958 [talking stops] 869 01:04:13,585 --> 01:04:16,630 - Seiji, she's right over there. - [chuckling] 870 01:04:16,796 --> 01:04:19,382 [gasps] Hi, Seiji. 871 01:04:19,549 --> 01:04:21,968 Shizuku, can we talk for a minute? 872 01:04:22,135 --> 01:04:24,054 Uh, sure. 873 01:04:24,220 --> 01:04:26,389 [boy] Check it out! Shizuku's got a boyfriend! 874 01:04:26,556 --> 01:04:28,433 [cheering, chattering] 875 01:04:28,600 --> 01:04:30,268 ♪ Shizuku's got a boyfriend 876 01:04:30,435 --> 01:04:33,146 No, I don't. Hey, he's not my boyfriend! 877 01:04:33,313 --> 01:04:34,814 [laughter] 878 01:04:34,981 --> 01:04:38,109 - [girl] Aw, come on. - Boyfri … [grunts] 879 01:04:40,153 --> 01:04:41,738 All right, what is it? 880 01:04:41,905 --> 01:04:44,616 I get to go to Cremona, Italy. I just found out. 881 01:04:44,783 --> 01:04:47,202 What? Come on, let's go. 882 01:04:47,369 --> 01:04:49,954 [laughing, chattering] 883 01:04:51,998 --> 01:04:54,334 - Where are we going? - To the roof. 884 01:04:58,004 --> 01:04:59,673 [groans] 885 01:05:01,841 --> 01:05:03,677 Oh, excellent. 886 01:05:03,843 --> 01:05:06,805 Seiji, why did you broadcast to the class 887 01:05:06,971 --> 01:05:08,431 that you wanted to talk to me? 888 01:05:08,598 --> 01:05:12,018 I'm sorry. I was excited and I wanted you to be the first to know. 889 01:05:14,354 --> 01:05:17,941 But now people might get the idea that you like me. 890 01:05:18,108 --> 01:05:19,776 Don't worry about it. 891 01:05:19,943 --> 01:05:22,195 Hey, so even though my parents gave in, there's a catch. 892 01:05:22,362 --> 01:05:25,657 - Oh. What's the catch? - Well, when I'm in Italy, 893 01:05:25,824 --> 01:05:29,577 I have to try out with this friend of my grandpa's who owns the workshop. 894 01:05:29,744 --> 01:05:31,037 Try out? 895 01:05:31,204 --> 01:05:33,873 Yeah, my parents said I get two months to prove myself. 896 01:05:34,040 --> 01:05:36,209 If my grandpa's friend doesn't think I have potential, 897 01:05:36,376 --> 01:05:39,295 then I have to come back here and go to high school. 898 01:05:40,380 --> 01:05:43,258 I've heard that this guy is really tough on his apprentices, 899 01:05:43,425 --> 01:05:47,220 so it doesn't seem fair that my parents are only giving me one shot. 900 01:05:47,387 --> 01:05:49,264 But it's a great opportunity, so I'm going. 901 01:05:49,431 --> 01:05:52,934 - When? Do you leave soon? - As soon as I get my passport. 902 01:05:53,101 --> 01:05:55,729 My dad said that he was going to notify the school today. 903 01:05:55,895 --> 01:05:58,022 Wow, that fast, huh? 904 01:05:59,190 --> 01:06:01,568 I'm happy for you. Your dream's coming true. 905 01:06:01,735 --> 01:06:04,654 I hope so. I'm going to give it everything I've got. 906 01:06:07,240 --> 01:06:08,658 - Would you …? - Oh … 907 01:06:10,577 --> 01:06:12,495 Hey, it stopped raining. Look. 908 01:06:12,662 --> 01:06:13,788 Yeah, you're right. 909 01:06:14,456 --> 01:06:16,666 Wow! Look at that view. 910 01:06:22,088 --> 01:06:24,841 - Maybe we'll see a rainbow. - Yeah. 911 01:06:35,101 --> 01:06:37,854 I wonder what Cremona, Italy will be like. 912 01:06:38,021 --> 01:06:39,981 I hope it turns out to be a nice place. 913 01:06:40,148 --> 01:06:42,609 Mm-hm. The city's really old, 914 01:06:42,776 --> 01:06:45,737 and everybody there thinks violin making is respectable. 915 01:06:45,904 --> 01:06:47,113 That's great. 916 01:06:47,280 --> 01:06:50,116 It's so brave of you to go after your dream like that. 917 01:06:50,283 --> 01:06:52,243 I just waste my time reading books, 918 01:06:52,410 --> 01:06:56,039 and all I've been dreaming about was we would go to the same high school. 919 01:06:56,206 --> 01:06:59,834 [chuckles] OK, that was embarrassing. I shouldn't have said that. 920 01:07:03,630 --> 01:07:05,131 - Sh! Stay down. - [giggling] 921 01:07:05,298 --> 01:07:07,342 - Do you think they'll kiss? - [boy] Hurry up. 922 01:07:17,268 --> 01:07:19,979 You know, I noticed you a long time ago. 923 01:07:20,146 --> 01:07:22,357 I first spotted you reading in the library. 924 01:07:22,524 --> 01:07:26,820 I walked past you hundreds of times, but you never noticed me, right? 925 01:07:26,986 --> 01:07:29,989 I even sat down in the chair right next to you a couple times. 926 01:07:30,156 --> 01:07:31,241 Yeah? 927 01:07:31,407 --> 01:07:33,326 Then I started checking out all sorts of books 928 01:07:33,493 --> 01:07:35,912 just so I can get my name on the checkout cards before you. 929 01:07:36,079 --> 01:07:37,914 - I guess that got your attention. - [gasps] 930 01:07:38,790 --> 01:07:42,460 But now … I have to take off to Italy. 931 01:07:42,627 --> 01:07:44,879 That's some pretty lousy timing, don't you think? 932 01:07:49,008 --> 01:07:50,885 Yeah, that's pretty bad. 933 01:07:51,845 --> 01:07:54,347 - [boy] Hey, quit pushin'! - [boy 2] I can't see! 934 01:07:54,514 --> 01:07:57,225 - [grunting] - [gasping] 935 01:07:57,392 --> 01:08:00,061 [laughing] 936 01:08:01,104 --> 01:08:03,022 You jerks! 937 01:08:05,775 --> 01:08:08,695 [boy] Get out of the way! Shizuku is really mad! 938 01:08:08,862 --> 01:08:10,446 [Shizuku groans] 939 01:08:13,157 --> 01:08:15,285 - [sniffling] - [gasps] 940 01:08:17,036 --> 01:08:18,037 Hey! 941 01:08:26,045 --> 01:08:27,922 [exhales] 942 01:08:44,147 --> 01:08:45,899 - Here, Dad. - Thank you. 943 01:08:46,065 --> 01:08:49,277 - I'm going to Yuko's. - Shizuku, is that all you're having? 944 01:08:50,361 --> 01:08:52,030 I'm not hungry. 945 01:08:54,616 --> 01:08:57,118 Pick up some milk on your way home, OK? 946 01:08:57,285 --> 01:08:58,828 [Shizuku] I don't feel like it. 947 01:08:59,370 --> 01:09:02,248 - Hey, you're the one who drank it all. - [door closes] 948 01:09:02,415 --> 01:09:05,209 She's really been slacking off these last few days. 949 01:09:05,376 --> 01:09:07,962 - [train bell ringing] - [indistinct chatter] 950 01:09:13,468 --> 01:09:15,053 [man] Taxi! 951 01:09:16,638 --> 01:09:18,222 [woman] Sorry, I can't go. 952 01:09:24,979 --> 01:09:27,941 - Thanks for meeting me, Yuko. - Hey. No problem. 953 01:09:28,107 --> 01:09:30,234 I've never been so confused in my life. 954 01:09:30,401 --> 01:09:31,778 [Yuko] Mom, Shizuku's here. 955 01:09:31,945 --> 01:09:34,447 - [woman] Shizuku, how nice to see you. - [Shizuku] Hi, Mrs. Harada. 956 01:09:34,614 --> 01:09:38,034 - [TV playing] - Hello, girls. 957 01:09:38,201 --> 01:09:40,662 - Hi, Mr. Harada. - Hi, Shizuku. 958 01:09:41,371 --> 01:09:43,122 Would you two like some tea and cookies? 959 01:09:43,289 --> 01:09:44,499 [Yuko] Yeah. Thanks, Mom. 960 01:09:44,666 --> 01:09:48,211 I'm having a fight with my father. I'm not talking to him. 961 01:09:54,425 --> 01:09:57,303 Boys really have guts, don't they? 962 01:09:58,346 --> 01:10:01,975 He'll be gone for two months. He's only returning for our graduation ceremony, 963 01:10:02,141 --> 01:10:04,936 then he's going back again to study for about ten years. 964 01:10:05,103 --> 01:10:07,146 You'll practically never see him again. 965 01:10:07,939 --> 01:10:08,982 But you're so lucky. 966 01:10:09,148 --> 01:10:11,526 The two of you sound like the perfect match, like soul mates. 967 01:10:11,693 --> 01:10:14,445 No, he's so much better than me. We read the same books, 968 01:10:14,612 --> 01:10:16,864 but I never do anything with what I learn. 969 01:10:17,031 --> 01:10:18,825 He decided long ago what he wanted to do. 970 01:10:18,992 --> 01:10:22,161 - He's going straight for his dream. - I guess so. 971 01:10:23,413 --> 01:10:26,833 You know what? Kinuyo was in the same first-year class as Seiji. 972 01:10:27,000 --> 01:10:30,003 She said he was a little hard to approach, but a good student, 973 01:10:30,169 --> 01:10:33,339 - and really handsome, too. - You don't need to rub it in. 974 01:10:33,506 --> 01:10:35,675 I already feel like I'm not good enough. 975 01:10:35,842 --> 01:10:37,552 This whole thing is doomed. 976 01:10:37,719 --> 01:10:40,054 No, it's not. All that matters is he likes you. 977 01:10:40,221 --> 01:10:42,432 - Didn't he say that? - Yeah. 978 01:10:42,598 --> 01:10:44,851 But I'm not sure I believe it. 979 01:10:45,018 --> 01:10:47,854 [sighs] I don't get you. 980 01:10:48,021 --> 01:10:50,189 It's so cool. You could be writing letters 981 01:10:50,356 --> 01:10:52,692 and encouraging each other every single day. 982 01:10:53,526 --> 01:10:55,236 How could I ever encourage him? 983 01:10:55,403 --> 01:10:57,196 He's worked so much harder than I ever have. 984 01:10:57,864 --> 01:10:59,490 You are weird. 985 01:11:00,366 --> 01:11:02,702 Just because you haven't decided what you're going to do 986 01:11:02,869 --> 01:11:04,829 after you graduate from junior high school 987 01:11:04,996 --> 01:11:07,707 doesn't mean that you're not good enough for him. 988 01:11:07,874 --> 01:11:09,083 [Shizuku sighs] 989 01:11:09,250 --> 01:11:11,919 Everyone in school thinks you're talented. 990 01:11:12,086 --> 01:11:16,007 You've read more books than anyone I know, and your lyrics are great. 991 01:11:16,174 --> 01:11:20,053 And you can tell people just what you feel. I can't do that. 992 01:11:20,219 --> 01:11:23,681 - [sighs] - I'm not close to being good enough. 993 01:11:23,848 --> 01:11:25,224 - Yes, you are. - Mm-mm. 994 01:11:25,391 --> 01:11:26,684 That's what Seiji said. 995 01:11:26,851 --> 01:11:29,020 He isn't sure that he has any talent either. 996 01:11:29,187 --> 01:11:30,938 I should test myself like he is. 997 01:11:33,483 --> 01:11:36,069 That's what I'll do. I'll try being a writer. 998 01:11:36,235 --> 01:11:37,570 I've already got a story. 999 01:11:37,737 --> 01:11:39,906 I've got two months to see what I can do. 1000 01:11:40,740 --> 01:11:42,366 But midterms are coming up. 1001 01:11:42,533 --> 01:11:44,702 That's OK. Thanks, Yuko. 1002 01:11:44,869 --> 01:11:47,038 I feel like maybe I can handle this now. 1003 01:11:47,205 --> 01:11:49,874 - You're going? - Yeah. I've gotta get writing. 1004 01:11:51,918 --> 01:11:53,419 - [barking] - Bye, Mr. and Mrs. Harada. 1005 01:11:53,586 --> 01:11:55,755 - Bye, Sumo. - Say hello to your mom for me. 1006 01:11:55,922 --> 01:11:57,256 [Shizuku] I will. 1007 01:11:59,759 --> 01:12:02,762 - You hang in there too, Yuko. - Mm-hm. 1008 01:12:02,929 --> 01:12:06,099 I'm sure Sugimura will see what a good person you are. 1009 01:12:07,433 --> 01:12:08,684 See you later. 1010 01:12:10,686 --> 01:12:12,438 So that's it. It's simple. 1011 01:12:12,605 --> 01:12:14,690 All I have to do is give my writing a try. 1012 01:12:17,944 --> 01:12:20,530 [gasps] Moon. 1013 01:12:23,199 --> 01:12:25,785 [girl] Muta! Muta! 1014 01:12:25,952 --> 01:12:29,288 Hey, Mom, Muta ran off again. 1015 01:12:29,455 --> 01:12:31,457 Where does he keep going? 1016 01:12:31,624 --> 01:12:33,543 Muta. Huh. 1017 01:12:36,712 --> 01:12:41,217 Whisper of the Heart by Shizuku Tsukishima. 1018 01:12:41,384 --> 01:12:43,427 "Listen to the voice of the forest 1019 01:12:43,594 --> 01:12:47,598 and the wind that blows from a far-off cluster of stars." 1020 01:13:05,992 --> 01:13:09,162 [Nishi] So, you want to write a story about The Baron? 1021 01:13:09,328 --> 01:13:11,455 Something about him inspires me, 1022 01:13:11,622 --> 01:13:13,875 but I know The Baron has special meaning for you, 1023 01:13:14,041 --> 01:13:16,669 so I thought I'd better ask your permission before I use him in my book. 1024 01:13:16,836 --> 01:13:20,173 [laughs] You can use The Baron. 1025 01:13:20,339 --> 01:13:22,216 Thank you for asking, 1026 01:13:22,383 --> 01:13:24,510 but I'd like to ask for a favor in return. 1027 01:13:25,761 --> 01:13:29,348 - Yes? - Once you have finished your story, 1028 01:13:29,515 --> 01:13:32,185 I want to be the first to read it. Hm? 1029 01:13:32,351 --> 01:13:36,147 - Oh, uh … I … - Is it a deal? 1030 01:13:36,314 --> 01:13:38,399 Do I really have to show it to you? 1031 01:13:38,566 --> 01:13:41,444 I've never written anything before. I'm afraid it's gonna stink. 1032 01:13:41,611 --> 01:13:43,946 [chuckles] 1033 01:13:44,113 --> 01:13:47,033 You sound just like all the other artists that I've met. 1034 01:13:47,200 --> 01:13:50,620 No one should expect perfection when they're first starting out. 1035 01:13:50,786 --> 01:13:53,539 Wait a minute. I've got something to show you. 1036 01:13:59,462 --> 01:14:01,881 I think you'll like this. 1037 01:14:05,343 --> 01:14:06,802 Take a look. 1038 01:14:11,724 --> 01:14:14,352 [Shizuku] It looks like a rock. 1039 01:14:14,518 --> 01:14:17,855 It's a special kind of rock called a geode. 1040 01:14:18,022 --> 01:14:20,233 Hold it close to your eye and look inside. 1041 01:14:20,399 --> 01:14:22,235 That's right, like that. 1042 01:14:30,451 --> 01:14:32,245 [whispers] Wow. 1043 01:14:33,496 --> 01:14:34,789 Look at that. 1044 01:14:34,956 --> 01:14:36,916 Those crystals are called beryl. 1045 01:14:37,083 --> 01:14:40,211 There are pieces of raw emeralds deep inside them. 1046 01:14:40,378 --> 01:14:43,297 - Aren't emeralds worth a lot of money? - Sure. 1047 01:14:43,464 --> 01:14:46,884 But they need to be cut and polished first. 1048 01:14:47,051 --> 01:14:50,304 When you first become an artist, you are like that rock. 1049 01:14:50,471 --> 01:14:53,808 You're in a raw natural state, with hidden gems inside. 1050 01:14:53,975 --> 01:14:58,771 You have to dig down deep and find the emeralds tucked away inside you. 1051 01:14:59,814 --> 01:15:01,440 And that's just the beginning. 1052 01:15:01,607 --> 01:15:04,360 Once you've found your gems, you have to polish them. 1053 01:15:04,527 --> 01:15:06,320 It takes a lot of hard work. 1054 01:15:06,487 --> 01:15:10,950 Oh, and here's the tricky part. Look at the crack in the geode. 1055 01:15:11,117 --> 01:15:12,326 OK. 1056 01:15:12,493 --> 01:15:14,620 You see that big green crystal there? 1057 01:15:14,787 --> 01:15:19,583 You could spend years polishing that and it wouldn't be worth much at all. 1058 01:15:19,750 --> 01:15:22,169 The smaller crystals are much more valuable, 1059 01:15:22,336 --> 01:15:25,172 and there may be some even deeper inside that we can't see 1060 01:15:25,339 --> 01:15:27,049 which are even more precious. 1061 01:15:27,216 --> 01:15:30,511 [chuckles] Oh, it's bad to get old. You just keep rambling. 1062 01:15:30,678 --> 01:15:31,679 I'll shut up now. 1063 01:15:33,639 --> 01:15:36,392 What if I look inside myself and I don't find any gems? 1064 01:15:36,559 --> 01:15:38,185 What if I'm just a rock? 1065 01:15:38,352 --> 01:15:39,812 I'm going to try anyway. 1066 01:15:39,979 --> 01:15:42,565 I'll write that story and I'll let you be the first to read it. 1067 01:15:42,732 --> 01:15:45,818 That's the spirit. I'll be looking forward to it. 1068 01:15:53,784 --> 01:15:58,247 A raw gem in a vein of lapis lazuli. 1069 01:16:02,043 --> 01:16:04,170 Ah, let us go forth together, 1070 01:16:04,337 --> 01:16:07,506 in search of the vein of lapis lazuli. 1071 01:16:09,342 --> 01:16:10,885 Look. Be not fearful. 1072 01:16:11,052 --> 01:16:14,513 On the day of the new moon space is warped. 1073 01:16:17,016 --> 01:16:20,436 [Baron] As such, things far away loom large, 1074 01:16:20,603 --> 01:16:23,606 whereas things near at hand appear small. 1075 01:16:23,773 --> 01:16:25,441 Come, let us fly. 1076 01:16:25,608 --> 01:16:28,527 We will rise on the updraft! 1077 01:16:32,656 --> 01:16:34,200 But we must hurry! 1078 01:16:34,367 --> 01:16:36,702 Quick! The planetoids are gathering. 1079 01:16:38,412 --> 01:16:39,663 Shall we? 1080 01:16:39,830 --> 01:16:42,249 And … off we go! 1081 01:16:42,416 --> 01:16:44,502 [Shizuku screaming] 1082 01:16:48,756 --> 01:16:51,801 That's it! We're riding the air currents. 1083 01:16:51,967 --> 01:16:54,595 See that tower? We'll clear it in a single leap. 1084 01:16:54,762 --> 01:16:56,764 [Shizuku] Are you kidding? That's so high. 1085 01:16:56,931 --> 01:17:02,311 [Baron] Ah, it just looks high. You'll see once we get closer. 1086 01:17:18,536 --> 01:17:21,372 Let's go. When the afternoon air currents mix, 1087 01:17:21,539 --> 01:17:23,582 we can even touch the stars without fear. 1088 01:17:25,334 --> 01:17:26,419 That's strange. 1089 01:17:30,297 --> 01:17:32,383 Shizuku's in nonfiction? 1090 01:17:32,550 --> 01:17:35,678 I've never seen her look at anything but fairy tales. 1091 01:18:14,383 --> 01:18:18,262 It's a prisoner locked in a cell and he's making a violin. 1092 01:18:44,872 --> 01:18:46,624 [gasps] 1093 01:18:50,753 --> 01:18:52,213 Seiji! 1094 01:18:52,963 --> 01:18:55,007 I thought you had left for Italy. 1095 01:18:55,174 --> 01:18:58,552 I just talked to my grandpa. He said you might be here. 1096 01:18:59,512 --> 01:19:02,223 I'm glad I found you. I'm leaving tomorrow. 1097 01:19:02,389 --> 01:19:04,266 You are? 1098 01:19:05,392 --> 01:19:08,479 Go on. You should keep working. 1099 01:19:08,646 --> 01:19:10,523 I'll wait until you're done. 1100 01:19:36,382 --> 01:19:38,384 Sorry I can't see you home. 1101 01:19:39,718 --> 01:19:41,971 I'm just glad I was able to see you again. 1102 01:19:42,137 --> 01:19:43,847 I can't go to the airport with you, 1103 01:19:44,014 --> 01:19:45,891 but I'll be waiting for you when you come back. 1104 01:19:46,058 --> 01:19:48,269 [chuckles] I'll see you in two months then. 1105 01:19:54,733 --> 01:19:58,320 I'm sorry for complaining all the time, Seiji. 1106 01:19:58,487 --> 01:20:00,489 I promise I'll work hard while you're gone. 1107 01:20:07,746 --> 01:20:09,832 Well, I better go. 1108 01:20:12,835 --> 01:20:14,295 Have a safe trip. 1109 01:20:32,521 --> 01:20:35,274 Louise, my betrothed and I, 1110 01:20:35,441 --> 01:20:38,444 were born in a far-off land. 1111 01:20:42,740 --> 01:20:46,702 [Baron] Back then, magic was still alive in our town, 1112 01:20:46,869 --> 01:20:49,288 and the streets were lined with shops 1113 01:20:49,455 --> 01:20:53,459 where the descendants of magicians worked as artisans. 1114 01:20:57,212 --> 01:21:02,092 The craftsman who made us was a poor apprentice dollmaker. 1115 01:21:05,346 --> 01:21:10,184 But Louise and I were happy, for the man who made us 1116 01:21:10,351 --> 01:21:13,312 gave us the ability to love. 1117 01:21:13,812 --> 01:21:16,815 Then one day … 1118 01:21:22,321 --> 01:21:24,073 [Yuko] Shizuku. 1119 01:21:24,239 --> 01:21:25,991 Shizuku! 1120 01:21:26,784 --> 01:21:28,452 - Shizuku! - [gasping] 1121 01:21:29,662 --> 01:21:32,206 The answer, Shizuku? 1122 01:21:32,373 --> 01:21:33,374 Stand up. 1123 01:21:34,458 --> 01:21:37,002 I don't know, sir. I wasn't paying attention. 1124 01:21:37,169 --> 01:21:39,630 [teacher] You haven't been paying attention all week. 1125 01:21:39,797 --> 01:21:42,841 - I'm sorry, sir. - Yuko, will you help out Shizuku? 1126 01:21:43,008 --> 01:21:45,260 Yes, sir. 1127 01:21:45,427 --> 01:21:48,430 What? You were up until four in the morning? 1128 01:21:48,597 --> 01:21:51,266 I just can't seem to stop writing for some reason. 1129 01:21:52,267 --> 01:21:56,188 You keep spacing out all the time, like today. 1130 01:21:56,355 --> 01:21:58,023 I was thinking about my story. 1131 01:21:58,190 --> 01:22:01,527 There's so much I want to write. I can't find enough time. 1132 01:22:01,694 --> 01:22:04,822 [groans] I don't feel like eating. 1133 01:22:06,448 --> 01:22:08,534 [marker squeaking] 1134 01:22:14,540 --> 01:22:16,542 [shuffling foot] 1135 01:22:19,753 --> 01:22:21,714 [blows nose] 1136 01:22:27,052 --> 01:22:28,470 [shuffling feet] 1137 01:22:28,637 --> 01:22:31,390 - [door opens] - [footsteps] 1138 01:22:33,767 --> 01:22:36,353 Oh! Shizuku, it's you. 1139 01:22:36,520 --> 01:22:39,898 You scared me half to death. Why didn't you have the lights on? 1140 01:22:40,065 --> 01:22:42,359 Oh, Shizuku, you didn't finish the laundry. 1141 01:22:42,526 --> 01:22:45,112 Get in here, Shizuku! Shizuku! 1142 01:22:49,116 --> 01:22:51,910 Where's Shizuku? Doesn't she want dinner? 1143 01:22:52,077 --> 01:22:54,079 She said she isn't hungry. 1144 01:23:13,682 --> 01:23:14,767 [girls laughing] 1145 01:23:14,933 --> 01:23:17,478 [girl] Can you believe that? She actually said that. 1146 01:23:17,644 --> 01:23:20,397 - [indistinct chatter] - Oh, hello, Mrs. Tsukishima. 1147 01:23:20,564 --> 01:23:23,066 - Sorry to keep you waiting. - No trouble at all. 1148 01:23:23,233 --> 01:23:25,527 Do you know if the career counseling room is open? 1149 01:23:25,694 --> 01:23:28,030 - Yeah. - Come this way. 1150 01:23:34,495 --> 01:23:35,829 [mother] I'm home. 1151 01:23:38,499 --> 01:23:39,917 Hi there, Mom. 1152 01:23:40,667 --> 01:23:43,128 You're home early today. 1153 01:23:44,296 --> 01:23:46,423 [groans] I'm exhausted. 1154 01:23:46,590 --> 01:23:49,259 - Want some coffee? - Sounds great. 1155 01:23:51,845 --> 01:23:54,890 So, Mom, there's something I need to talk to you about. 1156 01:23:55,057 --> 01:23:58,519 [mother] Not something bad, I hope. I already have a headache. 1157 01:24:01,522 --> 01:24:03,982 I'm thinking of moving into my own place. 1158 01:24:04,149 --> 01:24:06,151 I found the greatest apartment. 1159 01:24:06,318 --> 01:24:08,487 Honey, can you really afford to move out? 1160 01:24:08,654 --> 01:24:11,365 I saved some money from my temp job, 1161 01:24:11,532 --> 01:24:14,743 and I just got a part-time position in a test-preparation school. 1162 01:24:14,910 --> 01:24:19,665 I see. I've gotten so used to you helping me out while I'm in school. 1163 01:24:19,832 --> 01:24:22,459 But we'll be fine. I'll talk to your father about it. 1164 01:24:22,626 --> 01:24:25,295 Really? Thanks, Mom. 1165 01:24:27,130 --> 01:24:29,383 Financially, I think you'll have to manage on your own 1166 01:24:29,550 --> 01:24:31,677 until I finish my last semester of school. 1167 01:24:31,844 --> 01:24:35,347 - Once I graduate I can help you out. - That'd be great. 1168 01:24:35,514 --> 01:24:38,642 I hate to do this now while you're in the middle of your master's thesis. 1169 01:24:38,809 --> 01:24:40,477 No. Don't worry about it. 1170 01:24:40,644 --> 01:24:44,064 I really appreciate all the help you gave me preparing the data. 1171 01:24:44,231 --> 01:24:46,191 It'll be good for Shizuku to have her own room 1172 01:24:46,358 --> 01:24:50,028 so she can focus on her studies. She's been acting so strange lately. 1173 01:24:50,195 --> 01:24:51,738 You're telling me. 1174 01:24:51,905 --> 01:24:55,993 I had a conference today with one of her teachers. Look at this. 1175 01:24:56,159 --> 01:24:58,370 Huh. What is it? 1176 01:24:58,537 --> 01:25:02,082 [gasps] What's happened to her? I've never seen grades this low. 1177 01:25:03,333 --> 01:25:05,752 It's so strange. I wonder what she's doing. 1178 01:25:05,919 --> 01:25:07,754 She's at her desk all day. 1179 01:25:15,554 --> 01:25:18,056 - Oh, good evening. - Good evening. 1180 01:25:20,392 --> 01:25:21,935 Thank you. 1181 01:25:27,107 --> 01:25:30,569 [Shiho] With grades like that, no high school will accept you. 1182 01:25:30,736 --> 01:25:33,447 [Shizuku] Fine. I'm not going to high school anyway. 1183 01:25:33,614 --> 01:25:36,950 Are you crazy? You think a junior high education is enough? 1184 01:25:37,117 --> 01:25:39,328 What kind of fantasy world are you living in? 1185 01:25:39,494 --> 01:25:41,955 Hey, it's my future so I make the decision. 1186 01:25:42,122 --> 01:25:45,709 Don't give me that attitude. You know you're being completely ridiculous. 1187 01:25:45,876 --> 01:25:48,754 If you keep acting like this, you will ruin your life. 1188 01:25:48,921 --> 01:25:50,464 School's really made your life great. 1189 01:25:50,631 --> 01:25:53,467 All you've done since you went to college is work part-time jobs. 1190 01:25:53,634 --> 01:25:56,470 [Shiho] That's right. I'm making money and I can support myself. 1191 01:25:56,637 --> 01:25:59,181 What job do you think you're going to get without a college degree? 1192 01:25:59,348 --> 01:26:02,559 You'll end up destitute just because you're in some stupid rebellious phase. 1193 01:26:02,726 --> 01:26:04,978 [Shizuku] I'm not being rebellious. I'm going after my dreams. 1194 01:26:05,145 --> 01:26:09,358 What dreams are you going after? You just goof around reading books. 1195 01:26:09,524 --> 01:26:12,778 Stop the arguing, girls. I've heard enough. 1196 01:26:12,945 --> 01:26:15,989 But, Dad, she's gonna ruin her life if she keeps this up. 1197 01:26:16,156 --> 01:26:19,409 Hm … All right. Let's go to the kitchen and discuss this. 1198 01:26:19,576 --> 01:26:22,621 Shizuku, change out of your uniform first, please. 1199 01:26:24,790 --> 01:26:26,458 Hurry it up. 1200 01:26:39,805 --> 01:26:41,390 A bit low. 1201 01:26:41,556 --> 01:26:43,934 Shizuku, are you doing the best you can? 1202 01:26:44,101 --> 01:26:46,061 Yes! I take these tests very seriously. 1203 01:26:46,228 --> 01:26:48,981 Just a little bit ago, you said you weren't going to high school. 1204 01:26:49,147 --> 01:26:51,525 You were the one who said no high school would accept me. 1205 01:26:51,692 --> 01:26:54,486 Shiho, I'd like to talk to Shizuku alone. 1206 01:26:54,653 --> 01:26:56,697 Would you please excuse yourself, honey? 1207 01:26:56,863 --> 01:26:58,323 Fine. 1208 01:27:00,450 --> 01:27:03,161 - Where's your mother? - She's at the Tanaka's. 1209 01:27:03,328 --> 01:27:06,498 - [mother] I'm home. - [Shiho] There she is. Hey, Mom. 1210 01:27:06,665 --> 01:27:08,792 - [mother] Is your father home? - [Shiho] He's in the kitchen. 1211 01:27:08,959 --> 01:27:12,295 [father] Honey, could you come in here? I'm having a talk with Shizuku. 1212 01:27:12,462 --> 01:27:14,756 [mother] Sure. Just a second. 1213 01:27:16,842 --> 01:27:18,593 [door closing] 1214 01:27:20,345 --> 01:27:23,265 [father] All right, Shizuku. 1215 01:27:23,432 --> 01:27:25,517 You have something that you're doing 1216 01:27:25,684 --> 01:27:28,395 that you think is more important than studying? 1217 01:27:30,480 --> 01:27:32,816 Will you tell us what it is? 1218 01:27:33,734 --> 01:27:35,902 When I can tell you, I will. 1219 01:27:36,069 --> 01:27:40,240 Shizuku, can't you do whatever it is once your exams are over? 1220 01:27:40,407 --> 01:27:43,994 I have to do it now. I've only got three weeks left before he … 1221 01:27:44,161 --> 01:27:48,123 It's that I promised myself I'd achieve this certain goal, 1222 01:27:48,290 --> 01:27:50,917 - or I'm not good enough. - Good enough for what? 1223 01:27:51,084 --> 01:27:53,462 Why do you need to prove yourself? 1224 01:27:54,588 --> 01:27:57,716 We can't help you unless you tell us what's going on. 1225 01:27:57,883 --> 01:28:02,679 What could you be doing that you can't tell your mother and father about? 1226 01:28:02,846 --> 01:28:06,767 - Honey, please. - Oh, sorry. I'll put it out. 1227 01:28:09,019 --> 01:28:10,228 [exhales] 1228 01:28:15,859 --> 01:28:17,611 You work so hard in the library. 1229 01:28:17,778 --> 01:28:20,363 Whatever you're doing, I know it's important to you. 1230 01:28:20,530 --> 01:28:23,283 And I truly respect that. 1231 01:28:23,450 --> 01:28:27,788 Honey, why don't we let Shizuku do what she thinks is best? 1232 01:28:27,954 --> 01:28:30,415 Not everyone needs to follow the same path. 1233 01:28:30,582 --> 01:28:31,541 [mother] Hm … 1234 01:28:31,708 --> 01:28:36,213 Well, I have to admit I've often dreamed about straying from the path myself. 1235 01:28:37,881 --> 01:28:42,344 All right, Shizuku, go ahead and do what your heart tells you. 1236 01:28:42,511 --> 01:28:46,598 But it's never easy when you do things differently from everyone else. 1237 01:28:46,765 --> 01:28:51,603 If things don't go well, you'll only have yourself to blame. 1238 01:28:51,770 --> 01:28:54,731 And I want you to eat meals with us, no matter how busy you get. 1239 01:28:54,898 --> 01:28:57,275 That's right. We like to see you once in a while. 1240 01:28:57,442 --> 01:29:00,153 - OK. - Tell your sister we're finished. 1241 01:29:03,115 --> 01:29:05,117 I'll make us some tea. 1242 01:29:07,702 --> 01:29:09,621 [Shiho] Hey, Shizuku. 1243 01:29:10,831 --> 01:29:12,082 Dad let you have your own way, 1244 01:29:12,249 --> 01:29:15,210 but he really wants you to study hard and get into a good high school. 1245 01:29:15,377 --> 01:29:18,213 I know that. It was written all over his face. 1246 01:29:18,380 --> 01:29:22,008 By the way, I'm gonna be moving out next Sunday. 1247 01:29:22,175 --> 01:29:24,219 You'll have the room to yourself. 1248 01:29:24,386 --> 01:29:26,471 You're moving out? I didn't know that. 1249 01:29:26,638 --> 01:29:29,224 [Shiho] Yep. You're gonna be on your own now. 1250 01:29:37,065 --> 01:29:39,401 [panting] 1251 01:29:39,568 --> 01:29:44,322 [Baron] Hurry! Faster! Faster! 1252 01:29:44,573 --> 01:29:47,242 Only one stone is genuine. 1253 01:29:47,409 --> 01:29:49,661 Which one? Which one is real? 1254 01:29:49,828 --> 01:29:51,454 [Baron] You are on your own now. 1255 01:29:51,621 --> 01:29:54,708 You must make the choice yourself. 1256 01:29:54,875 --> 01:29:56,209 Hurry! 1257 01:29:58,086 --> 01:29:59,713 [gasping] 1258 01:30:13,143 --> 01:30:15,478 [Shizuku screaming] 1259 01:30:47,636 --> 01:30:49,304 [blowing] 1260 01:31:10,408 --> 01:31:12,577 [snoring] 1261 01:31:16,915 --> 01:31:19,292 [creaking] 1262 01:31:32,973 --> 01:31:35,684 Louise, you've come back to me. 1263 01:31:35,850 --> 01:31:40,105 I'm sorry I've grown old. I didn't know you'd return. 1264 01:31:44,734 --> 01:31:46,278 [thump] 1265 01:31:50,532 --> 01:31:54,494 [sighs] 1266 01:31:54,828 --> 01:31:58,290 [creaking] 1267 01:32:05,213 --> 01:32:08,133 Shizuku. Please, come on in. 1268 01:32:08,300 --> 01:32:11,386 I was just taking a nap. 1269 01:32:12,262 --> 01:32:14,389 Did I wake you? I'm sorry. 1270 01:32:14,556 --> 01:32:17,183 I hate to bother you, Mr. Nishi, but my story's finished. 1271 01:32:19,436 --> 01:32:21,730 Ooh, wonderful. 1272 01:32:21,896 --> 01:32:24,357 Oh, you should be very proud. 1273 01:32:25,483 --> 01:32:29,112 Well, here it is. You're the first one to read it, just as promised. 1274 01:32:29,279 --> 01:32:31,197 Well, this is a good-sized novel. 1275 01:32:31,364 --> 01:32:34,784 Whisper of the Heart by Shizuku Tsukishima. 1276 01:32:34,951 --> 01:32:37,495 I know it's a bit long, but could you read it right away? 1277 01:32:37,662 --> 01:32:39,789 I'll just wait here, if you don't mind. 1278 01:32:39,956 --> 01:32:42,625 I could, but you've put so much into this. 1279 01:32:42,792 --> 01:32:45,295 Shouldn't I take my time and read it carefully? 1280 01:32:45,462 --> 01:32:47,964 I'd rather you read it now, 'cause I'm kind of nervous. 1281 01:32:48,131 --> 01:32:50,925 You don't have to read it all, just a few pages. 1282 01:32:51,092 --> 01:32:54,346 And then … then if it's boring you can quit. 1283 01:32:54,512 --> 01:32:57,098 I understand. I'll read it right away. 1284 01:32:57,265 --> 01:33:00,727 Have a seat by the fire. It's getting cold. 1285 01:33:05,607 --> 01:33:08,818 There. Now no one will disturb us. 1286 01:33:12,530 --> 01:33:15,825 Uh, would it be OK with you if I wait downstairs? 1287 01:33:15,992 --> 01:33:17,869 - Hm? - I won't get cold. 1288 01:33:18,036 --> 01:33:19,204 I'd rather not watch you read. 1289 01:33:21,206 --> 01:33:24,709 Hm … That'll be fine. Go ahead. 1290 01:34:18,888 --> 01:34:21,808 [plane passing overhead] 1291 01:34:30,066 --> 01:34:32,152 [door opens] 1292 01:34:37,449 --> 01:34:39,325 [Nishi] So, there you are. 1293 01:34:39,492 --> 01:34:42,078 I finished your book, Shizuku. 1294 01:34:43,913 --> 01:34:46,749 Thank you, dear. It was really wonderful. 1295 01:34:46,916 --> 01:34:48,293 No, it's not! It's a mess. 1296 01:34:48,460 --> 01:34:50,295 The storyline goes all over the place. 1297 01:34:50,462 --> 01:34:52,630 All the characters' dialogue sounds corny. 1298 01:34:52,797 --> 01:34:56,009 You have to tell me the truth. I know it's a complete disaster. 1299 01:34:56,176 --> 01:35:00,138 No. It's just a bit rough, dear, like Seiji's violin. 1300 01:35:00,305 --> 01:35:02,640 What I read was raw and heartfelt. 1301 01:35:04,893 --> 01:35:07,228 You should be very proud for all your hard work. 1302 01:35:07,395 --> 01:35:10,899 You've dug inside your soul and found some real gems. 1303 01:35:11,065 --> 01:35:15,028 Next you'll need to polish it, which will also take a lot of work. 1304 01:35:16,529 --> 01:35:21,075 There's no need to be upset. Just have a little patience. 1305 01:35:21,242 --> 01:35:23,828 [sobbing] 1306 01:35:45,350 --> 01:35:48,603 Now let's go inside. It's cold out here. 1307 01:35:48,770 --> 01:35:50,563 OK. [sniffling] 1308 01:35:50,730 --> 01:35:53,858 I'm sorry. I know I shouldn't be crying. 1309 01:35:54,025 --> 01:35:56,694 I wanted so badly to do a good job, 1310 01:35:56,861 --> 01:35:59,906 but there's so much that I don't know about writing. 1311 01:36:00,865 --> 01:36:05,203 And Seiji, he's so much more accomplished than I am. 1312 01:36:05,370 --> 01:36:07,622 [sniffling] I can never catch up. 1313 01:36:07,789 --> 01:36:10,083 I can never be good enough. 1314 01:36:10,250 --> 01:36:12,043 [sobbing] 1315 01:36:12,210 --> 01:36:15,338 I see. You must be very fond of Seiji. 1316 01:36:19,551 --> 01:36:21,886 [Shizuku slurping] 1317 01:36:29,185 --> 01:36:31,271 [sniffling] 1318 01:36:32,564 --> 01:36:34,440 [blowing] 1319 01:36:35,483 --> 01:36:37,402 How do you like your noodles, hm? 1320 01:36:38,861 --> 01:36:40,154 I like them a lot. 1321 01:36:41,614 --> 01:36:44,325 When Seiji finished making his very first violin, 1322 01:36:44,492 --> 01:36:47,120 he was far more upset than you are today. 1323 01:36:47,287 --> 01:36:51,165 It took four batches of noodles to calm him down. [chuckles] 1324 01:36:53,918 --> 01:36:55,962 Ah, thank you, dear. 1325 01:36:57,255 --> 01:37:00,216 Now tell me, how far did we get into The Baron's story? 1326 01:37:00,383 --> 01:37:04,429 You were a student in Germany when you found The Baron in a café. 1327 01:37:04,596 --> 01:37:06,014 Ah, that's right. 1328 01:37:07,390 --> 01:37:11,561 I was captivated by his expression. It was so sad and mysterious. 1329 01:37:11,728 --> 01:37:15,273 So I begged the owner of the café to let me buy The Baron. 1330 01:37:16,149 --> 01:37:18,443 But he refused to sell it to me. 1331 01:37:18,610 --> 01:37:22,614 He said The Baron had a female companion who was away for repairs. 1332 01:37:22,780 --> 01:37:24,782 The two of them made such a beautiful couple, 1333 01:37:24,949 --> 01:37:27,660 he didn't think it was right to separate them. 1334 01:37:27,827 --> 01:37:32,165 I told him that as soon as The Baroness was repaired, I'd buy them both. 1335 01:37:32,332 --> 01:37:36,419 The Baroness, her name was Louise, isn't that right? 1336 01:37:36,586 --> 01:37:39,505 No one knows this, but Louise was the name 1337 01:37:39,672 --> 01:37:42,091 of a woman I went to school with. 1338 01:37:42,258 --> 01:37:44,177 She and I became very close, 1339 01:37:44,344 --> 01:37:48,431 and every day we'd meet at the café to see if The Baroness had returned. 1340 01:37:48,598 --> 01:37:52,602 Louise pleaded with the café owner to sell me The Baron. 1341 01:37:52,769 --> 01:37:55,521 She promised to buy The Baroness and hold onto her 1342 01:37:55,688 --> 01:37:58,441 until the two statues could be reunited. 1343 01:37:58,608 --> 01:38:01,069 Finally the café owner agreed, 1344 01:38:01,235 --> 01:38:03,488 and I left for Japan with The Baron. 1345 01:38:03,655 --> 01:38:07,992 I promised Louise that I would return to Germany as soon as possible, 1346 01:38:08,159 --> 01:38:12,413 and I vowed that when The Baron and Baroness were reunited, 1347 01:38:12,580 --> 01:38:14,248 so would we be. 1348 01:38:17,251 --> 01:38:19,879 But the war began soon after my departure 1349 01:38:20,046 --> 01:38:24,175 and I wasn't able to return to Germany until many years later. 1350 01:38:26,386 --> 01:38:29,222 I visited our café and I searched all over Germany, 1351 01:38:29,389 --> 01:38:31,391 but I could find no trace of her. 1352 01:38:33,184 --> 01:38:36,854 I never saw Louise or The Baroness again. 1353 01:38:38,606 --> 01:38:42,402 I'm sorry. So that's why you never want to talk about The Baron. 1354 01:38:42,568 --> 01:38:45,446 But you've done something wonderful for me, Shizuku. 1355 01:38:45,613 --> 01:38:49,701 What was only a memory for me has gained new life, thanks to your story. 1356 01:38:49,867 --> 01:38:51,869 Oh, that reminds me. 1357 01:38:59,544 --> 01:39:01,963 Now, hold out your hands. 1358 01:39:07,885 --> 01:39:09,178 But I … 1359 01:39:09,345 --> 01:39:11,931 That geode suits you better than me. 1360 01:39:12,098 --> 01:39:13,766 I want you to have it. 1361 01:39:14,851 --> 01:39:17,895 Promise me you'll polish your story well. 1362 01:39:18,062 --> 01:39:21,107 I will. [sniffles] 1363 01:39:34,245 --> 01:39:37,749 - Thanks for everything, Mr. Nishi. - My pleasure. 1364 01:39:40,418 --> 01:39:42,128 See you later. 1365 01:39:50,553 --> 01:39:52,263 [door opening] 1366 01:39:52,430 --> 01:39:54,849 - [Shizuku] Anyone home? - I'm in here. 1367 01:39:57,560 --> 01:40:00,646 - Is Dad around? - He's in the bathtub. 1368 01:40:00,813 --> 01:40:02,940 Do you know what time it is, young lady? 1369 01:40:03,107 --> 01:40:04,984 I'd like to make a formal announcement. 1370 01:40:05,151 --> 01:40:07,445 I've decided that I want to attend high school. 1371 01:40:07,612 --> 01:40:09,697 - I'll start studying tomorrow. - Really? 1372 01:40:09,864 --> 01:40:12,158 Does that mean you've already finished your project? 1373 01:40:12,325 --> 01:40:14,410 For the time being. 1374 01:40:15,828 --> 01:40:17,997 Do you want dinner? I made curry. 1375 01:40:18,164 --> 01:40:20,166 [Shizuku] No, thanks. 1376 01:40:20,333 --> 01:40:22,794 [sighs] For the time being, huh? 1377 01:40:22,960 --> 01:40:24,587 [chuckles] 1378 01:40:30,176 --> 01:40:32,470 [sighs] 1379 01:40:32,637 --> 01:40:35,181 [father] Shizuku, the bathroom's free if you want it. 1380 01:40:41,604 --> 01:40:44,315 [breathing deeply] 1381 01:40:55,159 --> 01:40:57,328 Look at her, my little warrior. 1382 01:40:59,872 --> 01:41:01,499 Let's see. 1383 01:41:08,089 --> 01:41:10,424 Sweet dreams. 1384 01:41:10,591 --> 01:41:12,343 [door closes] 1385 01:41:26,524 --> 01:41:28,234 Huh? 1386 01:41:48,462 --> 01:41:50,673 [sighs] 1387 01:41:50,840 --> 01:41:52,383 [shudders] 1388 01:42:04,228 --> 01:42:05,563 Seiji? 1389 01:42:12,945 --> 01:42:15,281 Yeah. Just a second. 1390 01:42:19,160 --> 01:42:20,745 [grunts] 1391 01:42:29,921 --> 01:42:32,131 I can't believe this. You were actually awake. 1392 01:42:32,298 --> 01:42:33,758 This isn't a dream, is it? 1393 01:42:33,925 --> 01:42:37,511 No. I came back from Italy a day early. Get on. 1394 01:42:37,678 --> 01:42:39,221 Oh, wait a minute. 1395 01:42:39,388 --> 01:42:41,182 You'll be cold like that. 1396 01:42:43,601 --> 01:42:45,770 OK, hop on. 1397 01:42:45,937 --> 01:42:49,732 - You'll be cold. I'll get a jacket. - There's not enough time. Let's go. 1398 01:42:51,651 --> 01:42:53,653 All right, hold on tight now. 1399 01:42:59,116 --> 01:43:01,410 [Seiji] I wanted to see you as soon as I got home, 1400 01:43:01,577 --> 01:43:04,664 so I stood outside your window hoping you'd look outside and see me. 1401 01:43:04,830 --> 01:43:08,292 Suddenly you were standing there. I couldn't believe my eyes. 1402 01:43:08,459 --> 01:43:10,503 We must be meant for each other, Shizuku. 1403 01:43:10,670 --> 01:43:12,630 I still can't believe I'm not dreaming. 1404 01:43:12,797 --> 01:43:15,174 Who cares? This is a great dream. 1405 01:43:15,341 --> 01:43:17,051 [car horn honking] 1406 01:43:20,346 --> 01:43:21,931 [Shizuku] How did things go in Italy? 1407 01:43:22,098 --> 01:43:24,600 [Seiji] My master said I'm not great yet, but I could be. 1408 01:43:24,767 --> 01:43:26,686 So I've decided to finish high school first, 1409 01:43:26,852 --> 01:43:28,396 then I'll go back to Cremona. 1410 01:43:37,363 --> 01:43:39,824 - [Shizuku] Should I get off? - [Seiji] No. Stay on. 1411 01:43:39,991 --> 01:43:44,245 [panting] I decided I was going to ride up this steep hill 1412 01:43:44,412 --> 01:43:45,997 carrying you with me. 1413 01:43:46,163 --> 01:43:49,959 - Who said you could decide that? - [panting] 1414 01:43:50,126 --> 01:43:52,503 I don't want to be just a burden for you. 1415 01:43:53,295 --> 01:43:54,630 Oh! 1416 01:43:55,673 --> 01:43:59,593 If I'm going with you, I'm going to help you. 1417 01:43:59,760 --> 01:44:02,722 [panting] All right, go ahead and help. 1418 01:44:02,888 --> 01:44:04,598 Just a bit further. 1419 01:44:04,765 --> 01:44:07,268 [both panting] 1420 01:44:18,571 --> 01:44:21,449 Shizuku, hurry up! Get on! 1421 01:44:34,628 --> 01:44:38,090 [both panting] 1422 01:44:38,883 --> 01:44:41,427 Ah, just in time. 1423 01:44:42,720 --> 01:44:44,221 Wow. 1424 01:44:46,307 --> 01:44:48,309 - Need a hand? - I'm fine. 1425 01:44:51,520 --> 01:44:52,897 Look at this. 1426 01:45:09,663 --> 01:45:11,040 Amazing. 1427 01:45:11,207 --> 01:45:13,501 With all that mist, it looks like the ocean. 1428 01:45:13,667 --> 01:45:16,045 Yeah. This is where I come to get inspired. 1429 01:45:16,212 --> 01:45:17,922 You'll see in a second. 1430 01:46:02,466 --> 01:46:04,426 [Seiji] I wanted to show this to you. 1431 01:46:04,593 --> 01:46:06,137 It's beautiful, isn't it? 1432 01:46:07,763 --> 01:46:11,100 Grandpa told me about all the amazing writing you've been doing. 1433 01:46:11,267 --> 01:46:13,561 I feel bad that I wasn't here to encourage you. 1434 01:46:13,727 --> 01:46:15,521 I was just off thinking about myself. 1435 01:46:15,688 --> 01:46:19,191 Mm-mm. You're the one who inspired me, Seiji. 1436 01:46:19,358 --> 01:46:23,154 I'm glad I pushed myself. I know myself a little bit better now. 1437 01:46:25,239 --> 01:46:27,324 I realized I need a lot more schooling, 1438 01:46:27,491 --> 01:46:30,703 so I don't mind doing what it takes to get into a good high school. 1439 01:46:30,870 --> 01:46:34,081 Shizuku. I've been thinking. 1440 01:46:34,248 --> 01:46:35,457 It's that … 1441 01:46:35,624 --> 01:46:38,252 I know this might sound really weird to you, 1442 01:46:38,419 --> 01:46:40,880 but could you see us getting married someday? 1443 01:46:41,046 --> 01:46:42,131 [gasps] 1444 01:46:42,298 --> 01:46:44,717 [Seiji] I promise I'll be a professional violin maker, 1445 01:46:44,884 --> 01:46:47,094 and you can be a professional writer. 1446 01:46:49,346 --> 01:46:52,933 - Mm-hm. - Does this sound corny? 1447 01:46:53,100 --> 01:46:56,145 It's a little corny, but you're a violin maker, not a writer. 1448 01:46:56,312 --> 01:46:58,355 That's true. This is great! 1449 01:46:58,898 --> 01:47:01,692 Come here. It's getting cold. 1450 01:47:02,651 --> 01:47:05,779 Shizuku, I love you! 1451 01:47:05,846 --> 01:47:09,940 [Yoko Honna singing "Country Road" in Japanese]