1
00:00:23,733 --> 00:00:27,737
[♪ Olivia Newton-John:
"Take Me Home, Country Roads"]
2
00:01:38,375 --> 00:01:40,377
[people chattering]
3
00:01:58,520 --> 00:02:00,522
[chattering]
4
00:02:02,691 --> 00:02:05,402
- Hey.
- Hi.
5
00:02:11,366 --> 00:02:13,619
- Good evening.
- Oh, hi, Shizuku.
6
00:02:18,165 --> 00:02:19,583
I'm back.
7
00:02:22,669 --> 00:02:23,921
Oh, hi, honey.
8
00:02:24,087 --> 00:02:27,215
You got a plastic bag
for just one carton of milk?
9
00:02:27,382 --> 00:02:29,092
What? They just give it to you.
10
00:02:29,259 --> 00:02:31,178
[mother] You could say
you don't need it.
11
00:02:31,345 --> 00:02:32,596
Oh, pour me some of that, too.
12
00:02:32,763 --> 00:02:34,890
Dad, I got ice tea.
Do you want some?
13
00:02:35,057 --> 00:02:38,143
Ah, sounds good.
I'll have it at the table.
14
00:02:38,769 --> 00:02:42,064
- Thanks. Done with the computer?
- I'm printing out now.
15
00:02:43,106 --> 00:02:45,651
Maybe we should buy another laptop.
16
00:02:46,401 --> 00:02:48,695
[groans] Smells like cigarettes in here.
17
00:02:48,862 --> 00:02:51,698
Shizuku, you should have
gone to Kashiwazaki, too.
18
00:02:51,865 --> 00:02:54,493
No, I didn't want to.
Shiho wears me out.
19
00:02:55,494 --> 00:02:57,454
Oh, by the way,
I have to work tomorrow.
20
00:02:57,621 --> 00:03:00,624
- Do you want me to fix you a lunch?
- That's OK. I'll eat out.
21
00:03:00,791 --> 00:03:04,795
The library's computerizing everything,
so everybody's going crazy at work.
22
00:03:04,962 --> 00:03:08,006
I don't think they should, Dad.
Card catalogs are much better.
23
00:03:08,632 --> 00:03:10,300
Yeah. I like 'em better, too.
24
00:03:10,467 --> 00:03:13,011
[mother] Honey, I think you've got
a problem with your report.
25
00:03:13,178 --> 00:03:15,514
- What's the problem?
- [mother] Isn't there a line missing here?
26
00:03:15,681 --> 00:03:17,641
[father] You're right. Darn.
27
00:03:17,808 --> 00:03:19,476
I'll have to print
the entire thing over.
28
00:03:19,643 --> 00:03:22,145
[mother] Can't I use the printer first?
My professor will kill me
29
00:03:22,312 --> 00:03:24,314
if I don't have this paper
turned in first thing tomorrow.
30
00:03:24,481 --> 00:03:27,693
Huh? Seiji Amasawa.
31
00:03:27,859 --> 00:03:29,820
Here he is again.
32
00:03:30,821 --> 00:03:33,949
Shizuku, time to put
the books away and go to bed.
33
00:03:34,116 --> 00:03:35,784
OK, Dad. Good night.
34
00:03:43,709 --> 00:03:47,004
Yep. I knew I had seen that name before.
35
00:03:48,797 --> 00:03:50,799
[gasps] Here it is again.
36
00:03:51,591 --> 00:03:52,634
And again.
37
00:03:52,801 --> 00:03:55,053
Seiji Amasawa.
38
00:03:55,220 --> 00:03:56,680
Seiji Amasawa.
39
00:03:56,847 --> 00:03:59,433
Seiji Amasawa. That's amazing.
40
00:03:59,599 --> 00:04:02,060
This guy checked out
all these books before I did.
41
00:04:09,276 --> 00:04:11,194
Seiji Amasawa, huh?
42
00:04:11,361 --> 00:04:12,904
What kind of person are you?
43
00:04:13,071 --> 00:04:15,032
I wonder if we're anything alike.
44
00:04:27,085 --> 00:04:29,004
[indistinct chatter]
45
00:04:32,799 --> 00:04:35,302
[mother] Shizuku!
For heaven sakes, get up!
46
00:04:35,469 --> 00:04:38,764
- I'm leaving.
- [groans]
47
00:04:39,765 --> 00:04:41,892
Hey, did you sleep
in your clothes again?
48
00:04:42,059 --> 00:04:43,894
You're so scatterbrained.
49
00:04:44,728 --> 00:04:46,188
Have a good day.
50
00:04:49,524 --> 00:04:52,110
Ah! Is it that late?
I'm supposed to meet Yuko.
51
00:04:53,111 --> 00:04:56,239
- [door opens]
- [sighs] My wallet!
52
00:04:57,449 --> 00:05:00,077
Did you get all the way
down the stairs again, Mom?
53
00:05:00,243 --> 00:05:03,622
Yes! Where is it?
54
00:05:03,789 --> 00:05:06,374
Is it by the telephone?
55
00:05:06,541 --> 00:05:09,086
- [mother] Found it!
- You always leave it there.
56
00:05:09,252 --> 00:05:10,754
[groans] I'm gonna be late!
57
00:05:10,921 --> 00:05:13,632
- Don't forget to lock up!
- Who's scatterbrained?
58
00:05:18,345 --> 00:05:19,346
[gasps]
59
00:05:21,932 --> 00:05:24,601
Wow! I've never seen a blimp so close.
60
00:05:29,189 --> 00:05:31,066
Today's gonna be great.
61
00:05:48,750 --> 00:05:51,294
[people chattering]
62
00:05:55,674 --> 00:05:58,135
[sighs] Hot day.
63
00:06:04,349 --> 00:06:06,143
[dog barking]
64
00:06:06,309 --> 00:06:09,563
Hi, yappy.
Can't you bark any louder than that?
65
00:06:28,748 --> 00:06:31,209
[indistinct chatter]
66
00:06:31,793 --> 00:06:34,171
Shizuku! Shizuku! Hey, there.
67
00:06:34,337 --> 00:06:37,549
Hey, Michiko.
Good luck on your match today.
68
00:06:41,052 --> 00:06:42,762
Hi, Miss Kosaka. Can I come in?
69
00:06:43,388 --> 00:06:46,183
Oh, hi, Shizuku.
What are you doing here?
70
00:06:46,349 --> 00:06:48,185
I need you to do me a favor.
71
00:06:48,351 --> 00:06:50,687
What? It's not something weird, is it?
72
00:06:50,854 --> 00:06:53,690
- Can you open the library, please?
- The library?
73
00:06:53,857 --> 00:06:56,526
Can't you wait until school starts?
74
00:06:56,693 --> 00:06:58,028
No. That's the point.
75
00:06:58,195 --> 00:07:01,156
I decided I was gonna read
20 books over summer vacation,
76
00:07:01,323 --> 00:07:03,283
and the city library
doesn't have the book I want.
77
00:07:03,450 --> 00:07:05,118
It'll just be a second.
78
00:07:05,285 --> 00:07:08,330
Twenty books? What about
your high school entrance exams?
79
00:07:08,496 --> 00:07:10,332
Can't you even pretend
to be studying for them?
80
00:07:10,498 --> 00:07:14,544
- Uh … Here it is.
- Hurry up and bring it here.
81
00:07:15,545 --> 00:07:19,174
Come on, give me your library card
and the checkout card from the book.
82
00:07:19,341 --> 00:07:20,675
Here you go.
83
00:07:21,843 --> 00:07:23,094
Hey, look at this.
84
00:07:23,261 --> 00:07:25,764
No one's ever checked
this book out before.
85
00:07:25,931 --> 00:07:27,557
No one? What do you know.
86
00:07:27,724 --> 00:07:29,726
I finally beat Seiji Amasawa.
87
00:07:34,231 --> 00:07:36,024
[gasps]
88
00:07:36,191 --> 00:07:39,736
Donated by … Amasawa?
89
00:07:39,903 --> 00:07:43,865
No way! Do you have any idea
who this Amasawa person is?
90
00:07:44,032 --> 00:07:46,576
Oh, now look,
you made me make a mistake.
91
00:07:46,743 --> 00:07:48,870
Well, that guy's
probably the book's donor.
92
00:07:49,037 --> 00:07:50,497
But I don't know anyone
from that long ago.
93
00:07:50,664 --> 00:07:53,750
- Ask one of the older teachers.
- [girl] Shizuku!
94
00:07:53,917 --> 00:07:56,670
[groans] I should have known
that you were going to do this.
95
00:07:56,836 --> 00:07:58,838
You said to meet
outside the school, not inside.
96
00:07:59,005 --> 00:08:03,218
I waited in the sun for 15 minutes. Do
you know how many freckles I have now?
97
00:08:03,385 --> 00:08:05,553
- I'm sorry.
- Calm down, Yuko.
98
00:08:05,720 --> 00:08:07,847
You take your freckles way
too seriously.
99
00:08:08,014 --> 00:08:10,392
No, I don't!
It's a major problem for me.
100
00:08:10,558 --> 00:08:13,103
Aren't either of you concerned
about your exams?
101
00:08:13,270 --> 00:08:15,272
Now, get out and go study.
102
00:08:16,064 --> 00:08:17,732
I got it!
103
00:08:18,692 --> 00:08:21,278
Here! [grunts] This way.
104
00:08:21,778 --> 00:08:23,488
[boy] You gotta kick it
harder than that.
105
00:08:23,655 --> 00:08:26,366
I wrote some lyrics
for our graduation ceremony,
106
00:08:26,533 --> 00:08:28,535
but I'm pretty sure that they stink.
107
00:08:30,328 --> 00:08:33,623
♪ Looking over sprawling city
108
00:08:33,790 --> 00:08:35,292
♪ How I do yearn for
109
00:08:35,458 --> 00:08:37,794
♪ Hills and clouds so pretty
110
00:08:38,545 --> 00:08:40,380
♪ Peaceful bedroom
111
00:08:40,547 --> 00:08:42,507
♪ Window with a view
112
00:08:42,674 --> 00:08:44,968
[both] ♪ Old dog that waits there
113
00:08:45,135 --> 00:08:46,845
♪ Where my dreams come true
114
00:08:47,012 --> 00:08:48,930
♪ Country roads
115
00:08:49,097 --> 00:08:51,308
♪ I think I'll go
116
00:08:51,474 --> 00:08:55,478
♪ Down this path on my own
117
00:08:55,645 --> 00:08:57,981
♪ West Virginia
118
00:08:58,148 --> 00:09:00,066
♪ Mountain mama
119
00:09:00,233 --> 00:09:02,736
♪ Please take me home
120
00:09:02,902 --> 00:09:04,821
♪ Down country roads ♪
121
00:09:04,988 --> 00:09:07,741
- Hey, it's not bad.
- Yes, it is.
122
00:09:07,907 --> 00:09:09,409
It's boring.
123
00:09:09,576 --> 00:09:10,952
- [boy] Keep up! Come on!
- I don't think so.
124
00:09:11,119 --> 00:09:12,412
[boy 2] Wait for me!
125
00:09:12,579 --> 00:09:14,456
So I wrote another one.
126
00:09:15,165 --> 00:09:17,208
♪ Concrete roads
127
00:09:17,375 --> 00:09:19,627
- ♪ Everywhere I go
- [chuckles]
128
00:09:19,794 --> 00:09:22,213
♪ Covering
129
00:09:22,380 --> 00:09:24,549
♪ West Tokyo
130
00:09:24,716 --> 00:09:27,344
♪ Chopped down forests
131
00:09:27,510 --> 00:09:29,763
♪ Buried our valleys
132
00:09:29,929 --> 00:09:31,890
[both] ♪ My hometown's
133
00:09:32,057 --> 00:09:35,352
- ♪ Down concrete road ♪
- [both laugh]
134
00:09:35,518 --> 00:09:38,605
Let's sing that! [laughs]
135
00:09:38,772 --> 00:09:40,231
Hey, so, why did you want to talk?
136
00:09:41,691 --> 00:09:43,109
Is there something bothering you?
137
00:09:43,276 --> 00:09:47,822
- Mm … Do you think about boys?
- No.
138
00:09:47,989 --> 00:09:51,034
We're all studying for exams
and we could help each other.
139
00:09:51,201 --> 00:09:53,953
It would be nice to be with someone
who felt the same way about you.
140
00:09:54,746 --> 00:09:57,540
Yuko, you have a crush on someone.
141
00:09:58,249 --> 00:09:59,376
[whispering]
142
00:09:59,542 --> 00:10:02,379
- You got a love letter?!
- Ah! Sh! Not so loud.
143
00:10:02,545 --> 00:10:04,672
So, what's he like? Is he good-looking?
144
00:10:04,839 --> 00:10:06,383
He's from another class.
145
00:10:06,549 --> 00:10:09,260
- Uh, he's sort of good-looking.
- Why not try dating him?
146
00:10:09,427 --> 00:10:11,221
If you don't like him, you can stop.
147
00:10:11,388 --> 00:10:12,722
Yeah, but …
148
00:10:14,224 --> 00:10:16,601
You've got a crush
on someone else, don't you?
149
00:10:16,768 --> 00:10:18,353
[sighs]
150
00:10:18,520 --> 00:10:22,065
Don't even try to hide it.
You know I'll get it out of you.
151
00:10:22,232 --> 00:10:25,402
It's, uh … Su … Su …
152
00:10:25,568 --> 00:10:28,238
[boy] Shizuku!
153
00:10:28,405 --> 00:10:30,031
Can you throw me my bag?
154
00:10:30,198 --> 00:10:31,908
- [gasps]
- Sugimura.
155
00:10:32,075 --> 00:10:34,536
[Sugimura] It's that blue one,
on the bench over there.
156
00:10:34,702 --> 00:10:39,290
Come on! Hurry it up!
I got to get back to the game!
157
00:10:39,457 --> 00:10:43,044
Calm down, benchwarmer.
You never play anyway.
158
00:10:43,211 --> 00:10:44,963
Hey, I play all the time,
159
00:10:45,130 --> 00:10:47,257
and our team's going to the playoffs,
I'll have you know.
160
00:10:47,424 --> 00:10:49,217
Yuko?
161
00:10:49,968 --> 00:10:51,594
[Sugimura grunts]
162
00:10:58,184 --> 00:10:59,394
Are you OK?
163
00:10:59,561 --> 00:11:03,398
So I guess Sugimura
is the guy you like.
164
00:11:03,565 --> 00:11:06,651
[sighs] How embarrassing.
I ran off like a little girl.
165
00:11:06,818 --> 00:11:10,947
- He must know now.
- No way, Yuko. He's way too dense.
166
00:11:11,114 --> 00:11:13,616
But what about the guy
who wrote you the love letter?
167
00:11:13,783 --> 00:11:15,994
- I think you should go for him.
- [car passing by]
168
00:11:16,161 --> 00:11:20,290
Hm … I don't know.
I want to think it over.
169
00:11:20,457 --> 00:11:22,125
All right.
170
00:11:22,917 --> 00:11:24,461
[Yuko] You're lucky, Shizuku.
171
00:11:24,627 --> 00:11:27,213
Your parents don't bug you
to study all the time.
172
00:11:27,380 --> 00:11:31,342
- [Shizuku] Sometimes I wish they did.
- [Yuko] Hm, yeah.
173
00:11:31,509 --> 00:11:32,886
- Oh, no!
- What's the matter?
174
00:11:33,052 --> 00:11:35,013
I lost my book. I must have dropped it.
175
00:11:35,180 --> 00:11:36,723
- You want to ride my bike?
- No!
176
00:11:36,890 --> 00:11:38,892
[Yuko] You'll be late for cram school.
177
00:11:39,058 --> 00:11:42,061
- Call me later, OK?
- [Shizuku] I will!
178
00:11:53,072 --> 00:11:54,365
[gasps]
179
00:12:14,260 --> 00:12:15,929
[sighs]
180
00:12:18,640 --> 00:12:22,101
[gasps] You've got my book.
181
00:12:22,268 --> 00:12:25,230
Oh. This is yours, is it?
182
00:12:30,026 --> 00:12:32,529
Here you go, Shizuku Tsukishima.
183
00:12:32,695 --> 00:12:34,697
What? How do you know my name?
184
00:12:35,448 --> 00:12:37,158
Gee, take a wild guess.
185
00:12:38,326 --> 00:12:40,537
Oh, the checkout card.
186
00:12:40,703 --> 00:12:42,163
By the way, great lyrics.
187
00:12:42,330 --> 00:12:45,124
They're even cornier
than the original version.
188
00:12:49,379 --> 00:12:52,674
[gasps] You read this?!
189
00:12:53,258 --> 00:12:55,426
Stupid jerk, stupid jerk, stupid jerk.
190
00:12:56,928 --> 00:12:59,055
Stupid jerk, stupid jerk, stupid jerk!
191
00:13:01,391 --> 00:13:03,059
[grunts]
192
00:13:03,226 --> 00:13:04,894
Stupid jerk!
193
00:13:14,904 --> 00:13:17,699
"It's even cornier
than the original version."
194
00:13:18,950 --> 00:13:20,618
Stupid jerk!
195
00:13:37,385 --> 00:13:38,720
[girls giggling]
196
00:13:38,886 --> 00:13:41,014
- Come on!
- Stop!
197
00:13:46,436 --> 00:13:48,062
[sniffling]
198
00:13:58,531 --> 00:14:00,199
Hey, I'm home!
199
00:14:01,576 --> 00:14:04,037
- [sighs]
- Oh, hey, sis. You're back early.
200
00:14:04,203 --> 00:14:05,997
Ah … I'm beat.
201
00:14:07,457 --> 00:14:11,669
[sighs] I grabbed a ride with someone
who's going back to Tokyo.
202
00:14:11,836 --> 00:14:13,588
- [bag hits mattress]
- Where's Mom?
203
00:14:13,755 --> 00:14:16,758
She's at an intensive summer course.
And Dad's still at work.
204
00:14:17,467 --> 00:14:19,719
You need to clean up this room, Shizuku,
205
00:14:19,886 --> 00:14:21,846
and you should have started
dinner by now.
206
00:14:22,013 --> 00:14:24,932
- I was just getting to it.
- Ugh! This kitchen is a disaster!
207
00:14:25,099 --> 00:14:26,684
Have you cleaned anything since I left?
208
00:14:26,851 --> 00:14:29,145
Relax, I'll do it now.
209
00:14:30,605 --> 00:14:31,648
[water running]
210
00:14:31,814 --> 00:14:35,360
You need to stay on top of this
while Mom's got classes, Shizuku.
211
00:14:40,031 --> 00:14:42,367
After you wash the rice,
finish up the laundry.
212
00:14:42,533 --> 00:14:45,119
I'll help you make dinner
after I take a shower.
213
00:14:46,329 --> 00:14:49,499
Auntie said you should come visit her
after you finish your exams.
214
00:14:49,666 --> 00:14:50,833
[Shizuku] Hm …
215
00:14:51,000 --> 00:14:52,877
- Are you studying?
- Uh-huh.
216
00:14:53,044 --> 00:14:55,213
You're gonna have
big problems if you slack off
217
00:14:55,380 --> 00:14:57,382
just because Dad and Mom
don't bug you about it.
218
00:14:57,548 --> 00:14:59,884
I'm studying, OK?
219
00:15:00,051 --> 00:15:01,302
[laughing]
220
00:15:01,469 --> 00:15:04,013
You know, she tried to get me
to bring home some of her soy sauce.
221
00:15:04,180 --> 00:15:06,557
- That's your aunt, all right.
- [laughing]
222
00:15:06,724 --> 00:15:08,851
[mother] Didn't the same thing
happen last year?
223
00:15:09,018 --> 00:15:10,895
[Shiho] She made me take home
some miso. Really heavy.
224
00:15:11,062 --> 00:15:12,855
It must have been five pounds.
225
00:15:13,022 --> 00:15:14,899
[father] Too bad Shizuku
couldn't go visit her with you.
226
00:15:15,066 --> 00:15:16,901
[mother] Yeah. Next year.
227
00:15:20,029 --> 00:15:22,073
[groaning]
228
00:15:25,201 --> 00:15:26,953
[vacuum turns off]
229
00:15:28,955 --> 00:15:31,332
Shizuku, come on, get up.
230
00:15:31,499 --> 00:15:33,501
Vacuum your side of the room.
231
00:15:33,668 --> 00:15:36,003
Then strip the bed,
'cause I'm washing the sheets.
232
00:15:36,170 --> 00:15:37,964
[Shiho] I'm doing the futons, too.
233
00:15:38,131 --> 00:15:42,135
- [moans] Hey, where's Mom?
- [Shiho] She left hours ago.
234
00:15:46,389 --> 00:15:49,726
Clear the table when you're done, then
take Dad's lunch to him at the library.
235
00:15:49,892 --> 00:15:52,395
- Hey!
- What do you mean "Hey"?
236
00:15:52,562 --> 00:15:54,647
You're going to the library already.
237
00:15:54,814 --> 00:15:57,650
Or do you want me to go instead?
238
00:15:57,817 --> 00:16:00,737
Then you can clean the toilet,
the bathroom, and the entryway.
239
00:16:00,903 --> 00:16:03,656
Then you can go to the grocery store,
fold the laundry,
240
00:16:03,823 --> 00:16:07,118
make the beds and cook dinner.
How does that sound?
241
00:16:10,413 --> 00:16:13,082
See you later! Phew!
242
00:16:18,254 --> 00:16:19,922
[Shiho] Shizuku!
243
00:16:20,506 --> 00:16:22,592
Put this in the mailbox for me.
244
00:16:22,759 --> 00:16:24,093
What is it?
245
00:16:24,260 --> 00:16:26,471
Uh, it's mail, stupid.
246
00:16:26,637 --> 00:16:28,264
[grunts]
247
00:16:32,018 --> 00:16:33,895
[Shiho] You don't need to read it.
248
00:16:34,061 --> 00:16:36,397
Can't you just put it in the mailbox?
249
00:16:36,564 --> 00:16:40,193
- It's a love letter, isn't it?
- Shut up!
250
00:16:40,359 --> 00:16:42,445
- Morning.
- Hey, how you doing?
251
00:16:44,363 --> 00:16:46,449
[boy 1] I don't know
how I'm gonna pass this.
252
00:16:46,616 --> 00:16:48,451
[boy 2] You gotta read some books.
253
00:16:48,618 --> 00:16:51,162
[train brakes hissing]
254
00:16:54,916 --> 00:16:55,917
[conductor blows whistle]
255
00:17:13,810 --> 00:17:16,145
[man over PA]
Next stop Suginomiya Station.
256
00:17:16,312 --> 00:17:18,064
Suginomiya Station.
257
00:17:35,873 --> 00:17:37,917
Hey there, cat. You all alone?
258
00:17:42,755 --> 00:17:43,923
So, where are you headed?
259
00:17:47,176 --> 00:17:49,262
See something interesting?
260
00:17:51,097 --> 00:17:53,432
Oh, the silent treatment.
261
00:18:05,903 --> 00:18:08,197
This is my stop. How about you?
262
00:18:12,368 --> 00:18:14,370
So long, snotty.
263
00:18:14,537 --> 00:18:15,538
[gasps]
264
00:18:16,831 --> 00:18:19,125
[conductor blows whistle]
265
00:18:21,460 --> 00:18:22,712
Hey!
266
00:18:30,177 --> 00:18:32,638
[indistinct chatter]
267
00:18:39,186 --> 00:18:42,189
- [woman] I'll call you when I get there.
- [man] Drop by the tailor's.
268
00:18:43,316 --> 00:18:44,901
[man 2] Should get to a doctor …
269
00:18:48,946 --> 00:18:51,073
He's headed towards the library.
270
00:19:04,879 --> 00:19:07,256
[indistinct chatter]
271
00:19:13,262 --> 00:19:14,388
[woman] I'll call you later, all right?
272
00:19:14,555 --> 00:19:18,851
[sighs] I finally thought I was gonna
get a little adventure around here.
273
00:19:54,512 --> 00:19:55,846
Hey!
274
00:20:19,036 --> 00:20:21,038
[doorknob rattling]
275
00:20:26,919 --> 00:20:28,671
[gasps]
276
00:20:31,757 --> 00:20:33,175
Oh!
277
00:20:44,895 --> 00:20:46,313
[sighs]
278
00:20:49,942 --> 00:20:51,861
What a steep climb.
279
00:20:52,028 --> 00:20:53,904
How far does this thing go?
280
00:21:00,453 --> 00:21:01,787
[gasps]
281
00:21:12,715 --> 00:21:14,717
Here, kitty.
282
00:21:15,384 --> 00:21:17,219
Here, kitty.
283
00:21:21,724 --> 00:21:24,018
He must live around here somewhere.
284
00:21:39,700 --> 00:21:41,327
[dog barking]
285
00:21:41,494 --> 00:21:43,037
Hey!
286
00:21:45,831 --> 00:21:47,666
- [horn honks]
- [gasps]
287
00:21:55,758 --> 00:21:57,968
Where are you going, you crazy cat?
288
00:21:58,135 --> 00:21:59,678
Do you live around here?
289
00:22:02,431 --> 00:22:05,267
[panting]
290
00:22:19,031 --> 00:22:20,741
What a gorgeous neighborhood.
291
00:22:20,908 --> 00:22:23,160
I never knew there was a place
like this up here.
292
00:22:23,327 --> 00:22:25,496
- [dog barking]
- [gasps]
293
00:22:27,039 --> 00:22:28,833
[fence rattling]
294
00:22:37,049 --> 00:22:38,634
[gasps]
295
00:22:38,801 --> 00:22:42,138
[barking]
296
00:22:42,304 --> 00:22:43,639
No way.
297
00:22:43,806 --> 00:22:46,183
He came all this way
just to tease that dog?
298
00:22:58,445 --> 00:23:01,740
Hm … I wonder if that cat
isn't messing with me, too.
299
00:23:06,495 --> 00:23:09,832
An antique shop?
He's going shopping now?
300
00:23:53,709 --> 00:23:57,796
Incredible. I had no idea
there were stores like this around here.
301
00:24:26,242 --> 00:24:28,661
What a fantastic statue.
302
00:24:35,584 --> 00:24:38,504
You're not the cat I was following,
are you?
303
00:24:40,297 --> 00:24:42,174
[gasps]
304
00:24:47,346 --> 00:24:48,931
[thumping]
305
00:24:50,724 --> 00:24:52,810
- Oh, hello there.
- I'm sorry.
306
00:24:52,977 --> 00:24:55,104
No, please, it's good to have visitors.
307
00:24:55,271 --> 00:24:56,897
Look around as much as you like.
308
00:24:57,064 --> 00:24:58,941
The Baron is bored, too.
309
00:25:00,484 --> 00:25:03,445
The Baron? Is that the name
of the statue over here?
310
00:25:03,612 --> 00:25:05,698
Yeah. Baron Humbert von Joekkingen.
311
00:25:05,864 --> 00:25:07,866
Good name, don't you think?
312
00:25:11,620 --> 00:25:13,706
[stepladder creaking]
313
00:25:17,126 --> 00:25:19,378
[man] Oh, thanks.
314
00:25:19,545 --> 00:25:21,839
Don't worry, though.
I do this all the time.
315
00:25:22,006 --> 00:25:23,257
Great clock.
316
00:25:23,424 --> 00:25:27,720
It was found in an abandoned castle,
all covered with rust.
317
00:25:27,886 --> 00:25:29,013
Look at this.
318
00:25:31,807 --> 00:25:33,934
[gasps] Beautiful.
319
00:25:34,101 --> 00:25:38,314
- So what does it do?
- [chuckles]
320
00:25:38,480 --> 00:25:40,649
It might not do anything.
321
00:25:40,816 --> 00:25:43,319
- I just finished restoring this.
- [cranking]
322
00:25:43,485 --> 00:25:45,654
I haven't tried it out yet.
323
00:25:45,821 --> 00:25:47,990
[clock ticking]
324
00:25:55,122 --> 00:25:59,293
- [calliope music playing]
- [ticking]
325
00:25:59,460 --> 00:26:01,003
[gasps]
326
00:26:02,796 --> 00:26:05,758
[mechanical whirring]
327
00:26:12,765 --> 00:26:15,684
[tapping]
328
00:26:20,814 --> 00:26:23,192
Dwarves in a jewel mine,
just like a fairy tale.
329
00:26:23,359 --> 00:26:24,651
You like fairy tales.
330
00:26:24,818 --> 00:26:28,864
This clock has a terribly romantic
fairy tale that goes with it.
331
00:26:30,366 --> 00:26:32,451
Watch what happens on the clock face.
332
00:26:32,618 --> 00:26:35,037
At least I hope something happens.
333
00:26:39,833 --> 00:26:42,419
[whirring]
334
00:26:44,505 --> 00:26:48,175
[chiming]
335
00:26:52,304 --> 00:26:53,389
What is that?
336
00:26:53,555 --> 00:26:56,600
Stand up here on the ladder,
then you can see better.
337
00:26:56,767 --> 00:26:58,102
OK.
338
00:27:00,062 --> 00:27:01,438
[inhales]
339
00:27:01,980 --> 00:27:03,399
[Shizuku] Oh, it's a fairy.
340
00:27:03,565 --> 00:27:07,653
[man] She is now,
but soon she'll turn back into a sheep.
341
00:27:14,118 --> 00:27:15,869
The two of them are in love,
aren't they?
342
00:27:16,036 --> 00:27:18,747
Mm-hm. But they are always apart.
343
00:27:18,914 --> 00:27:21,333
He's king of the dwarves
and lives underground,
344
00:27:21,500 --> 00:27:24,169
while she's cursed to live as a sheep.
345
00:27:24,336 --> 00:27:26,964
Only while the clock strikes twelve
is she a fairy.
346
00:27:27,131 --> 00:27:29,299
So the king appears at that moment
347
00:27:29,466 --> 00:27:32,636
just to catch a glimpse
of the girl he fell in love with.
348
00:27:32,803 --> 00:27:36,056
What do you bet that the artisan
who made this clock
349
00:27:36,223 --> 00:27:39,643
was separated from the love of his life?
350
00:27:39,810 --> 00:27:43,772
[Shizuku] That must be why
their sadness feels so real.
351
00:27:43,939 --> 00:27:46,442
- [ticking]
- Ah!
352
00:27:46,608 --> 00:27:48,777
That clock isn't on time, is it?
353
00:27:48,944 --> 00:27:51,113
No. It's about five minutes too slow.
354
00:27:51,280 --> 00:27:53,449
- Oh, no!
- Whoa!
355
00:27:53,615 --> 00:27:56,785
I've got to get to the … library!
356
00:27:56,952 --> 00:27:58,954
I'm sorry, do you mind
if I come again later?
357
00:27:59,121 --> 00:28:02,374
Sure. But it's better to go left
to get to the library.
358
00:28:02,541 --> 00:28:04,251
[Shizuku squeals]
359
00:28:15,137 --> 00:28:18,015
Oh, good! I'm right above the library.
360
00:28:18,182 --> 00:28:20,476
[panting]
361
00:28:22,311 --> 00:28:23,770
What a great place that was.
362
00:28:23,937 --> 00:28:25,647
It was like straight
out of a fairy tale.
363
00:28:27,816 --> 00:28:30,152
- That was amazing! [laughs]
- [horns honking]
364
00:28:31,653 --> 00:28:33,614
[boy] Shizuku Tsukishima!
365
00:28:35,282 --> 00:28:36,492
[brakes squeal]
366
00:28:36,658 --> 00:28:38,118
Hey, this is yours, isn't it?
367
00:28:38,285 --> 00:28:40,454
Huh? Ah!
368
00:28:40,621 --> 00:28:42,247
Uh …
369
00:28:43,707 --> 00:28:45,334
You're kind of forgetful, aren't you?
370
00:28:45,501 --> 00:28:47,711
Uh, thanks, but how did you get this?
371
00:28:47,878 --> 00:28:49,713
Take a wild guess.
372
00:28:51,381 --> 00:28:53,383
That man, do you know him?
373
00:28:53,550 --> 00:28:54,718
Is he your grandpa?
374
00:28:54,885 --> 00:28:57,429
You must eat like a pig.
That lunch is enormous.
375
00:28:57,596 --> 00:28:58,847
Huh?
376
00:28:59,014 --> 00:29:00,724
[gasps] Hey, you!
377
00:29:00,891 --> 00:29:04,478
♪ Concrete roads
Everywhere I go
378
00:29:05,646 --> 00:29:08,023
It's my dad's, you jerk!
379
00:29:09,983 --> 00:29:11,777
Hey, thanks. You brought my lunch.
380
00:29:14,655 --> 00:29:17,407
What's wrong? Why the sour face?
381
00:29:17,574 --> 00:29:20,494
- It's hard to explain.
- And?
382
00:29:20,661 --> 00:29:24,248
I was having an extraordinary day,
like I was living in a fairy tale,
383
00:29:24,414 --> 00:29:27,167
then some jerk talked to me
for two seconds and ruined everything.
384
00:29:27,334 --> 00:29:29,628
[laughs] Sounds complicated.
385
00:29:31,547 --> 00:29:33,215
Are you going to check out
some books today?
386
00:29:33,382 --> 00:29:35,676
Yeah. I just have seven more to go.
387
00:29:35,842 --> 00:29:38,554
You never stop reading. You want
to take some time out for lunch?
388
00:29:38,720 --> 00:29:42,057
- I'll eat later.
- OK, then. See you later.
389
00:29:43,600 --> 00:29:45,352
[man coughs]
390
00:30:03,954 --> 00:30:06,039
[Shizuku] Seiji Amasawa.
391
00:30:06,206 --> 00:30:10,586
Wow. Is there any book here
this guy hasn't checked out?
392
00:30:10,752 --> 00:30:13,422
I wonder what kind of person he is.
393
00:30:16,425 --> 00:30:19,177
- No way! Not that jerk!
- [people murmuring]
394
00:30:22,598 --> 00:30:24,391
[woman] Sh!
395
00:30:42,993 --> 00:30:44,453
[leaves rustling in wind]
396
00:30:44,620 --> 00:30:46,830
- Ah!
- [wind gusting]
397
00:31:04,806 --> 00:31:08,560
[thunder rumbles]
398
00:31:12,147 --> 00:31:14,650
[mother] Shizuku, hurry up!
399
00:31:15,984 --> 00:31:18,070
Oh! We're going to be late!
400
00:31:18,236 --> 00:31:19,821
Hurry, get the umbrellas.
401
00:31:22,991 --> 00:31:25,702
The first day of the semester
and it has to rain.
402
00:31:25,869 --> 00:31:27,746
- [girls laughing]
- [Shizuku] Stop complaining.
403
00:31:27,913 --> 00:31:29,831
At least you're going
to school because you want to.
404
00:31:29,998 --> 00:31:32,292
- [mother] Yes, ma'am.
- [Shizuku] Study hard.
405
00:31:32,459 --> 00:31:34,252
[mother] You can count on me.
406
00:31:42,594 --> 00:31:44,346
- Shizuku!
- Hey, Yuko!
407
00:31:44,513 --> 00:31:47,057
Hurry up! I don't want to be late
for our first day.
408
00:31:47,224 --> 00:31:49,851
I can't believe how many tests
we have to take.
409
00:31:50,018 --> 00:31:52,354
It's one thing or another every day.
410
00:31:56,983 --> 00:31:59,528
- So, did you answer the letter?
- Mm-mm.
411
00:31:59,695 --> 00:32:01,321
Have you made up your mind yet?
412
00:32:01,488 --> 00:32:03,824
Yeah. I decided I don't want
to go out with him.
413
00:32:03,990 --> 00:32:07,536
OK. Yeah, maybe that's best.
414
00:32:07,703 --> 00:32:10,247
- Sugimura!
- [gasps]
415
00:32:10,414 --> 00:32:12,040
You're gonna be late!
416
00:32:12,207 --> 00:32:14,376
Calm down, we know!
417
00:32:23,301 --> 00:32:26,722
- OK, everybody, pencils down.
- [students groaning]
418
00:32:26,888 --> 00:32:29,099
[bell chimes]
419
00:32:32,519 --> 00:32:34,479
- Regular classes this afternoon.
- Hey, Jun, Daizo.
420
00:32:34,646 --> 00:32:37,399
Let's eat fast so we can get outside.
421
00:32:37,566 --> 00:32:40,068
Let's eat lunch
in Miss Kosaka's office, OK?
422
00:32:40,235 --> 00:32:41,903
Can we stop
by the teachers' lounge first?
423
00:32:42,070 --> 00:32:44,698
- I guess so.
- Hey, Shizuku, check it out!
424
00:32:44,865 --> 00:32:47,492
- What?
- I totally aced that test.
425
00:32:47,659 --> 00:32:48,910
Well, good for you.
426
00:32:49,077 --> 00:32:51,913
Everything I studied was on the test
and I barely studied.
427
00:32:52,080 --> 00:32:54,708
So you're not
just a benchwarmer after all.
428
00:32:54,875 --> 00:32:57,043
Yuko's good at guessing what's on tests.
429
00:32:57,210 --> 00:33:00,255
- You should study with her sometime.
- Study with her?
430
00:33:00,422 --> 00:33:02,424
- Sugimura, Sugimura!
- What's up?
431
00:33:02,591 --> 00:33:05,510
- [boy] Did you see this?
- Let's go, Shizuku.
432
00:33:10,557 --> 00:33:12,601
I can't believe you said that, Shizuku.
433
00:33:12,768 --> 00:33:13,769
What's the problem?
434
00:33:13,935 --> 00:33:15,937
I've never been good
at guessing what's on tests.
435
00:33:16,104 --> 00:33:17,105
[laughs] Sorry.
436
00:33:18,607 --> 00:33:20,025
Excuse us.
437
00:33:23,069 --> 00:33:24,654
You want to know who donated a book?
438
00:33:24,821 --> 00:33:26,740
I don't think I'd remember
something like that.
439
00:33:26,907 --> 00:33:28,867
I hate to interrupt you
while you're eating, but
440
00:33:29,034 --> 00:33:32,496
- if you could look at this stamp here.
- Hm? Well …
441
00:33:32,662 --> 00:33:33,789
Let's see.
442
00:33:36,416 --> 00:33:40,796
Oh, Dr. Amasawa, sure. I've read
this book, too. It's quite a good one.
443
00:33:40,962 --> 00:33:42,297
Yes, it's great.
444
00:33:42,464 --> 00:33:45,300
So, is there anything that you can
tell me about Dr. Amasawa?
445
00:33:45,467 --> 00:33:47,135
Let me see if I can remember.
446
00:33:47,302 --> 00:33:49,429
I think he was chairman of the PTA.
447
00:33:49,596 --> 00:33:50,764
The PTA, huh?
448
00:33:50,931 --> 00:33:53,683
Would you happen to remember
Dr. Amasawa's first name?
449
00:33:53,850 --> 00:33:55,685
First name? Let's see.
450
00:33:55,852 --> 00:33:59,439
Mr. Kimura, do you happen
to remember Dr. Amasawa's first name?
451
00:33:59,606 --> 00:34:03,318
Dr. Amasawa. I'm pretty sure
it's Koichi. Koichi Amasawa.
452
00:34:03,485 --> 00:34:05,320
Koichi Amasawa.
453
00:34:05,487 --> 00:34:08,365
Shizuku,
Dr. Amasawa's son goes to school here.
454
00:34:08,532 --> 00:34:10,992
There's a chance you could have met him.
He's in your grade.
455
00:34:11,159 --> 00:34:12,828
Huh? Uh …
456
00:34:12,994 --> 00:34:15,413
I … I gotta go. Thank you very much!
457
00:34:16,331 --> 00:34:17,916
Uh, excuse us.
458
00:34:18,750 --> 00:34:21,545
- Oh! Excuse me.
- [sighs]
459
00:34:22,170 --> 00:34:25,257
[Yuko] Shizuku! What's wrong with you?
460
00:34:25,423 --> 00:34:28,343
[panting] It can't be him.
461
00:34:28,510 --> 00:34:34,057
What in the world are you talking about?
You are acting like a total weirdo.
462
00:34:34,224 --> 00:34:36,351
I'm sorry. [sighs]
463
00:34:44,985 --> 00:34:47,237
Shizuku, now what are you doing?
464
00:35:03,920 --> 00:35:06,381
What a complete jerk!
Do you know what that guy's name is?
465
00:35:06,548 --> 00:35:08,884
No. He's not in our class.
What's the big deal?
466
00:35:09,050 --> 00:35:12,178
That jerk better not be
Dr. Amasawa's son.
467
00:35:12,345 --> 00:35:13,346
[laughing]
468
00:35:13,513 --> 00:35:15,765
Shizuku chasing down boys?
I don't believe it.
469
00:35:15,932 --> 00:35:19,227
I had to run after her,
carrying her lunchbox.
470
00:35:19,895 --> 00:35:22,439
So Shizuku has a crush on someone, eh?
471
00:35:22,606 --> 00:35:25,150
Miss Kosaka, can you believe
she's finally interested
472
00:35:25,317 --> 00:35:27,068
in something other than a book?
473
00:35:27,235 --> 00:35:30,697
- I'm not interested. He's a jerk!
- What if he checked out those books?
474
00:35:30,864 --> 00:35:33,116
- He's your perfect match.
- Like a fairy tale.
475
00:35:33,283 --> 00:35:35,577
If it's him, it's not a fairy tale,
it's a horror story.
476
00:35:35,744 --> 00:35:37,871
So, tell us,
what's the name of this guy
477
00:35:38,038 --> 00:35:40,081
who checked out all the books,
huh, Yuko?
478
00:35:41,041 --> 00:35:43,335
- Yuko.
- I can't remember exactly.
479
00:35:43,501 --> 00:35:46,671
There was a "ma" in it,
or maybe it was a "wa."
480
00:35:46,838 --> 00:35:49,424
Ama … Just say it, Shizuku!
481
00:35:49,591 --> 00:35:52,469
- No way.
- Shizuku is such a great storyteller,
482
00:35:52,636 --> 00:35:55,472
but now that the story is about her,
she won't say a single word.
483
00:35:55,639 --> 00:35:58,475
You can't hide the fact
that you're in love, Shizuku.
484
00:35:59,100 --> 00:36:02,437
The look on your face shows
your heart suffers with every beat.
485
00:36:02,604 --> 00:36:05,857
[mouth full] How romantic.
You are in love.
486
00:36:06,441 --> 00:36:08,902
Go ahead, make fun of me if you want to.
487
00:36:09,069 --> 00:36:11,738
Too bad. I was gonna show you my lyrics
for "Country Roads."
488
00:36:11,905 --> 00:36:14,658
- You're finished?
- Let me see! Let me see!
489
00:36:15,951 --> 00:36:20,246
Great Shizuku, master of writing,
we shall make fun of you no more.
490
00:36:20,413 --> 00:36:23,124
- Please grace us with your words.
- That's better.
491
00:36:23,959 --> 00:36:25,377
I don't know if it's any good, though.
492
00:36:26,962 --> 00:36:29,631
And it might not be
appropriate for graduation.
493
00:36:29,798 --> 00:36:32,300
I just tried to write something
from the heart.
494
00:36:32,467 --> 00:36:34,719
This is so good, Shizuku.
495
00:36:34,886 --> 00:36:37,180
♪ Country roads
496
00:36:37,347 --> 00:36:39,933
[girls] ♪ I think I'll go
497
00:36:40,100 --> 00:36:45,271
♪ Down this path on my own
498
00:36:45,438 --> 00:36:47,607
♪ My inspiration
499
00:36:47,774 --> 00:36:50,402
♪ The road less taken
500
00:36:50,568 --> 00:36:52,821
♪ But this is my
501
00:36:52,988 --> 00:36:55,281
♪ Country road ♪
502
00:36:55,448 --> 00:36:58,034
It's great, Shizuku. I love it!
503
00:36:58,201 --> 00:37:00,036
The lyrics aren't too corny?
504
00:37:00,203 --> 00:37:03,540
No. They're wonderful.
You really have a gift for writing.
505
00:37:03,707 --> 00:37:05,959
Reading all those books
actually did her some good.
506
00:37:06,126 --> 00:37:08,586
- You sure they're OK?
- They're from the heart.
507
00:37:08,753 --> 00:37:11,089
Yeah. I really like this part:
508
00:37:11,256 --> 00:37:13,466
"I dreamed of living alone but fearless.
509
00:37:13,633 --> 00:37:15,719
- [bell chimes]
- Secret longing to be courageous.
510
00:37:15,885 --> 00:37:18,013
Loneliness kept bottled up inside …"
511
00:37:18,179 --> 00:37:21,307
- Ladies, that's the bell.
- [girls] Yes, ma'am.
512
00:37:21,474 --> 00:37:23,643
[insects chirping]
513
00:37:28,064 --> 00:37:31,776
- Ah! I love being a writer!
- [Yuko] Shizuku!
514
00:37:31,943 --> 00:37:33,945
Do you want to come with us
to the glee club?
515
00:37:34,112 --> 00:37:36,573
- We're gonna show them your lyrics.
- No, thanks.
516
00:37:36,740 --> 00:37:38,450
I want to check out some books
from the library.
517
00:37:38,616 --> 00:37:40,785
More books?
We've got a test tomorrow, you know.
518
00:37:40,952 --> 00:37:44,122
- I'll study when I get home.
- [Yuko] Yeah, right.
519
00:37:44,289 --> 00:37:46,458
- See you later.
- [Yuko] See ya!
520
00:38:15,320 --> 00:38:18,073
[girls chattering]
521
00:38:21,910 --> 00:38:23,328
Hey, Yuko.
522
00:38:25,246 --> 00:38:29,000
Uh, sorry to bother you,
but, uh, can we talk?
523
00:38:30,919 --> 00:38:32,378
Mm-hm.
524
00:38:39,344 --> 00:38:41,638
I was afraid it would be closed.
525
00:38:41,805 --> 00:38:44,140
I hope that old man's doing all right.
526
00:38:55,985 --> 00:38:58,696
[groans] The Baron's gone.
527
00:38:58,863 --> 00:39:00,532
Someone must have bought him.
528
00:39:06,788 --> 00:39:09,958
"Mr. Nishi's Antique Shop."
529
00:39:10,125 --> 00:39:11,209
Oh, thank goodness.
530
00:39:11,376 --> 00:39:14,045
That jerk's name isn't Amasawa.
It's Nishi.
531
00:39:14,212 --> 00:39:16,172
- [bicycle brakes squeal]
- [gasps]
532
00:39:21,052 --> 00:39:22,887
[sighs]
533
00:39:26,766 --> 00:39:29,978
- [music plays in headphones]
- [Shiho] Shizuku!
534
00:39:30,145 --> 00:39:32,147
Shizuku, Yuko's on the phone.
535
00:39:34,274 --> 00:39:35,275
Hey!
536
00:39:35,942 --> 00:39:37,944
Phone call. Can't you hear anything?
537
00:39:38,486 --> 00:39:40,697
I keep telling you
you're gonna ruin your hearing.
538
00:39:41,322 --> 00:39:43,491
Hello? What?
539
00:39:43,658 --> 00:39:46,494
I can't really hear you.
540
00:39:46,661 --> 00:39:49,205
Mm-hm. Don't worry about it, Yuko.
541
00:39:49,372 --> 00:39:51,332
Mm-hm. I'll be right there.
542
00:39:51,499 --> 00:39:54,169
- Where are you going?
- Just down the street.
543
00:39:54,335 --> 00:39:56,004
[door rattling]
544
00:40:00,466 --> 00:40:04,554
- Yuko, what happened?
- [sobbing] Shizuku.
545
00:40:04,721 --> 00:40:07,515
What is it? Why … Why are you crying?
546
00:40:07,682 --> 00:40:09,809
I talked to Sugimura,
547
00:40:09,976 --> 00:40:12,312
and he's friends with the guy
who wrote me that letter,
548
00:40:12,478 --> 00:40:17,025
so he tried to convince me to go out
with his friend. [sobbing]
549
00:40:17,192 --> 00:40:20,028
Wha …? [groans]
550
00:40:20,195 --> 00:40:24,407
[yelling] Go out with your friend?
How could you say that to me?!
551
00:40:24,574 --> 00:40:26,701
- [sobbing]
- What?
552
00:40:29,537 --> 00:40:32,498
That jerk.
I can't believe he's that stupid.
553
00:40:32,665 --> 00:40:34,209
But I don't think he did it to hurt you.
554
00:40:34,375 --> 00:40:37,587
He's just a dope.
He has no idea that you like him.
555
00:40:37,754 --> 00:40:40,882
[sighs] I better apologize to him,
I guess.
556
00:40:41,049 --> 00:40:44,510
But there's no way I can go to school
with my face looking like this.
557
00:40:44,677 --> 00:40:46,095
I'm going to have to stay home tomorrow.
558
00:40:46,262 --> 00:40:49,057
- We've got tests, you know.
- Mm-hm.
559
00:40:50,058 --> 00:40:51,559
OK.
560
00:41:10,161 --> 00:41:11,496
[whispering] Idiot.
561
00:41:13,748 --> 00:41:15,416
What did I do?
562
00:41:17,335 --> 00:41:19,212
That was pretty easy, huh?
563
00:41:19,379 --> 00:41:22,257
- Headed to the library again?
- No. I'm gonna go check on Yuko.
564
00:41:22,423 --> 00:41:24,092
Oh, tell her I hope she feels better.
565
00:41:24,259 --> 00:41:25,802
- I will. See ya.
- Bye-bye.
566
00:41:33,059 --> 00:41:34,936
[Sugimura] Shizuku!
567
00:41:35,687 --> 00:41:37,272
Wait up!
568
00:41:38,606 --> 00:41:40,108
Whoa!
569
00:41:43,861 --> 00:41:46,030
I need to talk to you about Yuko.
570
00:41:46,197 --> 00:41:48,700
[insects chirping]
571
00:41:52,787 --> 00:41:55,790
And then all of a sudden
she starts crying her head off.
572
00:41:55,957 --> 00:41:58,418
So, what did I say that
was so terrible, huh?
573
00:41:59,669 --> 00:42:01,045
Just think about it.
574
00:42:01,212 --> 00:42:03,548
Remember when Yuko said,
"Date your friend?
575
00:42:03,715 --> 00:42:05,758
- How could you say that to me?"
- Mm-hm.
576
00:42:05,925 --> 00:42:07,218
All I said was he's a good guy.
577
00:42:07,385 --> 00:42:10,263
- She should give him a chance.
- Get a clue!
578
00:42:10,430 --> 00:42:13,725
What Yuko was saying was that
she didn't want to hear that from you.
579
00:42:13,891 --> 00:42:17,270
- You know what that means, don't you?
- I don't speak girl code!
580
00:42:17,437 --> 00:42:21,274
- Why don't you spell it out for me?
- Ah! I can't believe you're this dense!
581
00:42:21,441 --> 00:42:23,901
What it means is,
Yuko has a crush on you.
582
00:42:24,068 --> 00:42:27,905
What? Are you sure?
I didn't pick up on that.
583
00:42:28,072 --> 00:42:30,992
Are you blind? She stayed home
from school, you know.
584
00:42:31,159 --> 00:42:33,411
She even missed a test
on account of you.
585
00:42:33,578 --> 00:42:37,415
But, it's that …
You're the one I'm in love with!
586
00:42:37,582 --> 00:42:42,086
[gasps] What?
Come on, quit joking around, will you?
587
00:42:42,253 --> 00:42:45,673
I'm not joking. I've been in love
with you for years. Haven't you noticed?
588
00:42:45,840 --> 00:42:49,677
But you can't fall for me.
That just doesn't happen.
589
00:42:49,844 --> 00:42:53,014
Don't you like me at all?
Or is there someone else you love?
590
00:42:53,181 --> 00:42:55,558
I'm not in love with anybody.
591
00:42:56,559 --> 00:42:59,145
But Yuko, she'll … I gotta go!
592
00:42:59,312 --> 00:43:02,690
Wait a minute! Forget Yuko!
Do you like me?
593
00:43:02,857 --> 00:43:05,193
Of course I like you.
We've been friends for years.
594
00:43:05,360 --> 00:43:09,530
But Yuko and I are best friends,
so that's the way it's gonna stay, OK?
595
00:43:11,366 --> 00:43:14,535
You understand?
Or do I have to spell it out some more?
596
00:43:20,291 --> 00:43:22,585
No. I understand.
597
00:43:22,752 --> 00:43:25,421
We'll just be friends.
598
00:43:32,178 --> 00:43:35,807
[Sugimura] I'm sorry.
I'll never mention it again.
599
00:43:36,849 --> 00:43:39,560
[bird singing]
600
00:43:52,782 --> 00:43:55,910
[barking]
601
00:44:16,764 --> 00:44:18,391
[sighs]
602
00:44:21,769 --> 00:44:23,104
[sobbing] You idiot!
603
00:44:23,271 --> 00:44:25,898
You're the one who's dense.
604
00:44:32,363 --> 00:44:34,198
[door opening]
605
00:44:34,365 --> 00:44:37,285
[woman] Oh, Mrs. Tsukishima,
I've got a package for you.
606
00:44:37,452 --> 00:44:38,619
The mailman left it with me.
607
00:44:38,786 --> 00:44:41,372
[mother] Oh, thanks.
Sorry to trouble you.
608
00:44:43,624 --> 00:44:45,042
[door closes]
609
00:44:54,343 --> 00:44:55,887
Thanks so much for these.
610
00:44:56,053 --> 00:44:58,764
No problem.
There's way too much for us to eat.
611
00:45:00,057 --> 00:45:01,476
Oh, you're home.
612
00:45:01,642 --> 00:45:03,227
Shizuku?
613
00:46:24,267 --> 00:46:26,269
Hi, cat.
614
00:46:27,937 --> 00:46:29,730
Did you get locked out of your house?
615
00:46:32,984 --> 00:46:35,403
So, what happened?
Did everyone forget about you?
616
00:46:35,570 --> 00:46:36,946
Would you like some company?
617
00:46:39,657 --> 00:46:42,410
You're not very nice, are you, cat?
618
00:46:42,577 --> 00:46:43,786
Neither am I.
619
00:46:45,913 --> 00:46:48,541
I used to be nice and friendly
and a grade-A student.
620
00:46:48,708 --> 00:46:51,836
Now I just goof around reading books
and writing stupid lyrics.
621
00:46:52,003 --> 00:46:53,588
I don't know what's wrong.
622
00:46:53,754 --> 00:46:56,382
Even reading books isn't
as much fun as it used to be.
623
00:46:56,549 --> 00:46:58,634
Now when I read,
a little voice inside me says,
624
00:46:58,801 --> 00:47:01,762
"You know things never turn out
like they do in fairy tales."
625
00:47:01,929 --> 00:47:03,347
I miss the old me.
626
00:47:05,808 --> 00:47:08,644
[panting]
627
00:47:26,495 --> 00:47:28,623
[footsteps]
628
00:47:28,789 --> 00:47:32,126
- Shizuku Tsukishima.
- Hi.
629
00:47:32,293 --> 00:47:34,378
I'm surprised Moon lets you pet him.
630
00:47:34,545 --> 00:47:36,714
You don't like anyone, do you, Moon?
631
00:47:36,881 --> 00:47:38,257
So Moon is his name?
632
00:47:38,424 --> 00:47:42,261
He looks like a full moon, doesn't he?
Especially from that angle.
633
00:47:42,428 --> 00:47:44,472
But I've heard him called
a few other names, too.
634
00:47:44,639 --> 00:47:46,766
[barking]
635
00:47:47,683 --> 00:47:49,644
What do you mean?
Doesn't he belong to you?
636
00:47:49,810 --> 00:47:51,854
Nope. He doesn't belong to anybody.
637
00:47:52,021 --> 00:47:55,107
He just wanders around our neighborhood
and lives in different houses.
638
00:47:55,274 --> 00:47:57,818
I've heard our neighbors call him Muta.
639
00:47:57,985 --> 00:48:01,155
Hm. So he's a vagabond.
640
00:48:01,322 --> 00:48:04,659
That's right! I saw him riding around
on the train the other day.
641
00:48:04,825 --> 00:48:07,203
- The train?
- Yeah.
642
00:48:07,370 --> 00:48:09,163
He was taking a trip all by himself,
643
00:48:09,330 --> 00:48:11,415
then he got off at my stop
and I followed him here.
644
00:48:11,582 --> 00:48:14,126
I was so excited
when he led me to this store.
645
00:48:14,293 --> 00:48:16,545
It was like something
straight out of a fairy tale.
646
00:48:19,006 --> 00:48:22,009
I guess I shouldn't have said
those bad things about him.
647
00:48:22,176 --> 00:48:23,928
I said he was mean like me.
648
00:48:24,095 --> 00:48:27,890
What? Moon's not like you.
He's not like you at all.
649
00:48:28,057 --> 00:48:31,394
I … I mean,
the cat's really kind of crazy.
650
00:48:32,895 --> 00:48:35,690
[sighs]
651
00:48:38,693 --> 00:48:40,361
- So, I …
- Is your …?
652
00:48:42,405 --> 00:48:43,698
Is your grandfather OK?
653
00:48:43,864 --> 00:48:46,784
His shop has been closed for so long.
I hope he's not sick.
654
00:48:46,951 --> 00:48:49,203
Yeah, he's fine.
He just likes to keep weird hours.
655
00:48:49,370 --> 00:48:51,038
I think his store is closed
more often than it's open.
656
00:48:51,205 --> 00:48:53,165
Oh, that's good to know.
I peeked in the window
657
00:48:53,332 --> 00:48:55,793
and saw The Baron
is not sitting on the table anymore.
658
00:48:55,960 --> 00:48:59,004
- Did somebody buy him?
- Oh, you mean that cat statue?
659
00:48:59,171 --> 00:49:00,715
Wanna see him? Come on.
660
00:49:11,183 --> 00:49:12,852
Can you close the door?
661
00:49:21,235 --> 00:49:22,862
[gasping]
662
00:49:28,659 --> 00:49:30,119
This way.
663
00:49:32,413 --> 00:49:35,207
Wow. It's almost like we're in the sky.
664
00:49:41,547 --> 00:49:44,550
You're not afraid of heights,
are you, Shizuku?
665
00:49:45,134 --> 00:49:48,429
No. I love it up here. It's inspiring.
666
00:49:54,101 --> 00:49:57,897
From the balcony, this time of day
is the prettiest. Come on.
667
00:50:21,295 --> 00:50:22,963
Here we are.
668
00:50:23,130 --> 00:50:26,133
- You can sit if you like.
- Hey, the clock is gone.
669
00:50:26,300 --> 00:50:30,346
Oh, the big grandfather clock.
We delivered it today.
670
00:50:30,513 --> 00:50:31,972
Here, have a look.
671
00:50:32,139 --> 00:50:33,766
So who bought the clock?
672
00:50:33,933 --> 00:50:36,143
No one. It was just here
for a repair job.
673
00:50:36,310 --> 00:50:39,688
I see. Too bad. It was beautiful.
674
00:50:39,855 --> 00:50:41,565
It took Grandpa three years to fix it.
675
00:50:41,732 --> 00:50:43,734
He finished it
the day you left your lunch here.
676
00:50:43,901 --> 00:50:46,028
- Hey, about that lunch …
- I know it wasn't yours,
677
00:50:46,195 --> 00:50:47,905
and you don't eat like a pig.
678
00:50:48,072 --> 00:50:49,990
Now come over here
and have a look into The Baron's eyes.
679
00:50:52,743 --> 00:50:54,745
Hurry up. The sun's starting to set.
680
00:51:00,543 --> 00:51:01,627
[whispers] Wow.
681
00:51:06,715 --> 00:51:10,261
Pretty cool, huh?
It's actually an accident.
682
00:51:10,427 --> 00:51:12,221
Sometimes the eyes get flawed
when they're installed,
683
00:51:12,388 --> 00:51:15,891
- then they refract the light like that.
- That's amazing.
684
00:51:16,058 --> 00:51:19,186
Grandpa will never sell The Baron.
He wants to find its partner.
685
00:51:19,353 --> 00:51:22,356
- There's another one?
- Yeah.
686
00:51:22,523 --> 00:51:26,110
He says that her name is Louise,
but that's about it.
687
00:51:26,277 --> 00:51:29,488
Look as long as you like.
I'm going downstairs.
688
00:51:32,867 --> 00:51:35,327
The light switch is over there
if you need it.
689
00:51:48,632 --> 00:51:51,510
So, Baron, let's hear about this Louise.
690
00:51:51,677 --> 00:51:53,679
Is she an old girlfriend of yours
or something?
691
00:51:53,846 --> 00:51:56,432
You look like you're
all dressed up for a wedding.
692
00:51:56,599 --> 00:51:59,810
Did she leave you at the altar?
Did someone kidnap her?
693
00:51:59,977 --> 00:52:03,939
There's a sad story there.
I'll have to figure it out for myself.
694
00:52:34,136 --> 00:52:36,305
[scraping]
695
00:53:06,627 --> 00:53:09,713
- Hey. Had enough?
- Mm-hm. Thank you.
696
00:53:09,880 --> 00:53:13,008
So, is that a real violin you're making?
697
00:53:13,175 --> 00:53:15,219
Oh, yeah.
698
00:53:16,637 --> 00:53:18,806
- Can I see?
- Sure.
699
00:53:22,309 --> 00:53:25,145
- It's nearly finished.
- Wow!
700
00:53:25,312 --> 00:53:28,148
You carved the entire thing yourself,
by hand?
701
00:53:28,315 --> 00:53:31,318
- How else would you do it?
- That is amazing.
702
00:53:31,485 --> 00:53:34,863
They've been making violins
the exact same way for 300 years,
703
00:53:35,030 --> 00:53:39,618
but whether or not they sound any good
is dependent on the craftsman's skill.
704
00:53:39,785 --> 00:53:43,330
- Did you make all those violins?
- No, of course not.
705
00:53:43,497 --> 00:53:45,791
We hold violin-making classes here.
706
00:53:45,958 --> 00:53:48,085
But one of them's yours, isn't it?
707
00:53:48,252 --> 00:53:51,171
- Yeah.
- So which one is it?
708
00:53:51,338 --> 00:53:54,008
- The end.
- Wow.
709
00:53:54,174 --> 00:53:55,634
That's really fantastic.
710
00:53:55,801 --> 00:53:58,345
I can't believe you can make
something like this.
711
00:53:58,512 --> 00:54:01,682
- It's like magic, isn't it?
- You're so weird.
712
00:54:01,849 --> 00:54:04,184
I can't believe some of the stuff
that comes out of your mouth.
713
00:54:04,351 --> 00:54:07,688
It is magic. You made a violin
pop out of a piece of wood.
714
00:54:07,855 --> 00:54:10,691
Anyone can make a violin
of that caliber.
715
00:54:12,067 --> 00:54:13,569
I'm not close to being good enough.
716
00:54:20,617 --> 00:54:23,996
- So, can you play the violin?
- Sort of.
717
00:54:24,163 --> 00:54:26,874
Would you play something for me,
just a little bit?
718
00:54:27,041 --> 00:54:28,000
[chuckles] Give me a break.
719
00:54:28,167 --> 00:54:30,461
Come on, come on. Won't you, please?
720
00:54:30,627 --> 00:54:33,047
All right, but you're
gonna have to sing along.
721
00:54:33,213 --> 00:54:34,715
What?
722
00:54:34,882 --> 00:54:37,342
You don't want me to sing. I'm terrible.
723
00:54:37,509 --> 00:54:39,762
I've got just the song for you.
724
00:54:47,603 --> 00:54:49,938
[playing classical music]
725
00:54:54,860 --> 00:54:57,780
Are you ready?
I'm pretty sure you know this one.
726
00:54:58,572 --> 00:55:01,116
[♪ "Take Me Home, Country Roads"]
727
00:55:18,467 --> 00:55:21,512
[tapping foot in rhythm]
728
00:55:21,678 --> 00:55:24,181
♪ I dreamed of living
729
00:55:24,348 --> 00:55:27,267
♪ Alone but fearless
730
00:55:27,434 --> 00:55:29,770
♪ Secret longing
731
00:55:29,937 --> 00:55:32,856
♪ To be courageous
732
00:55:33,023 --> 00:55:35,109
♪ Loneliness kept
733
00:55:35,275 --> 00:55:37,778
♪ Bottled up inside
734
00:55:37,945 --> 00:55:40,322
♪ Just reveal your brave face
735
00:55:40,489 --> 00:55:42,574
♪ They'll never know you lied
736
00:55:42,741 --> 00:55:45,285
♪ Country road
737
00:55:45,452 --> 00:55:47,955
♪ May lead me home
738
00:55:48,122 --> 00:55:50,874
♪ Know I belong there
739
00:55:51,041 --> 00:55:53,794
♪ All on my own
740
00:55:53,961 --> 00:55:56,755
- ♪ Destiny calls
- Shh!
741
00:55:56,922 --> 00:55:59,424
♪ Motionless, I stall
742
00:55:59,591 --> 00:56:02,094
♪ Know I can't go
743
00:56:02,261 --> 00:56:04,805
♪ Country road
744
00:56:06,140 --> 00:56:08,475
♪ No matter how dark
745
00:56:08,642 --> 00:56:11,186
- ♪ The world's inside me
- [tambourine rattling]
746
00:56:11,353 --> 00:56:15,899
♪ I'll never stop to show a tear
that I've shed
747
00:56:16,066 --> 00:56:19,695
- [instruments join in song]
- ♪ But now I have to walk so fast
748
00:56:19,862 --> 00:56:22,364
♪ Running, sprinting to forget
749
00:56:22,531 --> 00:56:26,994
♪ What is lodged in my head
750
00:56:27,161 --> 00:56:29,663
♪ Country road
751
00:56:29,830 --> 00:56:32,624
♪ May lead me home
752
00:56:32,791 --> 00:56:35,169
♪ Know I belong there
753
00:56:35,335 --> 00:56:38,338
♪ All on my own
754
00:56:38,505 --> 00:56:40,841
♪ Destiny calls
755
00:56:41,008 --> 00:56:43,927
♪ Motionless, I stall
756
00:56:44,094 --> 00:56:46,680
♪ Know I can't go
757
00:56:46,847 --> 00:56:49,391
♪ Country road
758
00:56:49,558 --> 00:56:52,227
[all] ♪ Country road
759
00:56:52,394 --> 00:56:54,688
♪ La la la la
760
00:56:54,855 --> 00:57:00,569
♪ You're a good friend
I'll never know
761
00:57:00,736 --> 00:57:03,155
♪ Same tomorrow
762
00:57:03,322 --> 00:57:05,949
♪ Regret and sorrow
763
00:57:06,116 --> 00:57:07,993
♪ Can't take you home
764
00:57:08,160 --> 00:57:11,205
[plays a fill]
765
00:57:12,664 --> 00:57:15,751
♪ Country road ♪
766
00:57:43,987 --> 00:57:46,740
- [laughing]
- [clapping]
767
00:57:46,907 --> 00:57:49,076
- [man whistles]
- That was wonderful, you two.
768
00:57:51,411 --> 00:57:54,957
I'm Shizuku, by the way.
Thanks for the great accompaniment.
769
00:57:57,251 --> 00:57:58,794
You're welcome, Shizuku.
770
00:57:58,961 --> 00:58:01,255
I was hoping we would meet up again.
771
00:58:01,421 --> 00:58:04,091
These are my good friends,
Kita and Minami.
772
00:58:04,258 --> 00:58:06,093
Nice vocals.
773
00:58:06,260 --> 00:58:10,097
You're the lucky girl who got to see
the grandfather clock strike twelve.
774
00:58:10,264 --> 00:58:13,392
I never knew you had
such a pretty friend, Seiji.
775
00:58:13,558 --> 00:58:15,769
[gasps] What? Seiji?
776
00:58:15,936 --> 00:58:18,146
Is your name Seiji Amasawa?
777
00:58:18,313 --> 00:58:20,107
Yeah. Of course.
778
00:58:20,274 --> 00:58:23,110
- Wait, didn't I tell you my name?
- No, you didn't.
779
00:58:23,277 --> 00:58:26,113
I thought it was Nishi.
That's what's on the sign.
780
00:58:26,280 --> 00:58:29,408
That's my grandfather's last name.
Mine is Amasawa.
781
00:58:29,574 --> 00:58:33,287
[groans] This is my worst nightmare.
I should have known better.
782
00:58:33,453 --> 00:58:36,665
- I never get the fairy tale ending.
- What are you babbling about?
783
00:58:36,832 --> 00:58:38,625
What difference does it make
what my name is?
784
00:58:38,792 --> 00:58:42,212
It makes a difference! You knew
my name but you never told me yours.
785
00:58:42,379 --> 00:58:44,631
[Seiji] You could've asked me my name
if it was such a big deal.
786
00:58:44,798 --> 00:58:46,717
[Shizuku] I never had a chance!
This is so unfair!
787
00:58:46,883 --> 00:58:51,054
- Oh! I was so sure Seiji Amasawa was …
- I was what?
788
00:58:51,221 --> 00:58:53,473
A nice, intelligent, civilized person.
789
00:58:53,640 --> 00:58:55,726
Oh, really?
You read too many fairy tales.
790
00:58:55,892 --> 00:58:57,728
[Shizuku] Clearly you've read
a lot of them yourself.
791
00:58:57,894 --> 00:59:00,856
[laughing]
792
00:59:13,910 --> 00:59:17,414
Your grandpa and his friends
are really nice. I had a great time.
793
00:59:17,581 --> 00:59:20,208
You'll have to come back sometime.
Grandpa and his friends would like that.
794
00:59:20,375 --> 00:59:23,837
Next time I'm keeping my mouth shut.
No yelling or singing.
795
00:59:24,004 --> 00:59:26,506
But I could listen to you play violin
for hours.
796
00:59:26,673 --> 00:59:30,844
- Have you ever thought of performing?
- My violin playing's nothing special.
797
00:59:31,011 --> 00:59:33,889
My ultimate goal in life
is to be a world-class violin maker.
798
00:59:34,056 --> 00:59:36,892
That's great.
You're already so good at it.
799
00:59:37,059 --> 00:59:38,852
No, if you really want to be good
800
00:59:39,019 --> 00:59:41,438
you have to be trained
in Cremona, Italy.
801
00:59:41,605 --> 00:59:44,024
I want to go there
when I graduate from junior high.
802
00:59:44,608 --> 00:59:46,401
You're not going to high school?
803
00:59:46,568 --> 00:59:48,028
My parents think I am,
804
00:59:48,195 --> 00:59:50,614
but my grandpa is trying
to convince them otherwise.
805
00:59:50,781 --> 00:59:53,867
I guess we'll have to see.
Cross your fingers.
806
01:00:05,504 --> 01:00:08,673
That's great that you know
what you want to do with your life.
807
01:00:08,840 --> 01:00:11,218
I don't have a clue
what I want to do with mine.
808
01:00:11,385 --> 01:00:13,345
I just waste time writing corny lyrics.
809
01:00:13,512 --> 01:00:16,890
I know what I want to do,
but I don't know if I'll get to do it.
810
01:00:17,057 --> 01:00:18,725
I fight with my parents
about it everyday.
811
01:00:18,892 --> 01:00:22,562
Even if I get to go, it doesn't mean
that I'll be any good at it.
812
01:00:22,729 --> 01:00:25,107
I'll just have to do
my best and find out.
813
01:00:27,275 --> 01:00:29,069
You sure you don't want a ride home?
814
01:00:29,236 --> 01:00:31,071
Yeah. It's just around the corner.
815
01:00:31,238 --> 01:00:32,864
See ya.
816
01:00:33,031 --> 01:00:34,699
Uh, Shizuku …
817
01:00:34,866 --> 01:00:38,078
- [inhales] Yeah?
- I just wanted to say
818
01:00:38,245 --> 01:00:41,039
that I actually liked your lyrics.
You're a very talented writer.
819
01:00:41,206 --> 01:00:43,875
You should keep pursuing it.
It's not a waste of time.
820
01:00:44,042 --> 01:00:47,170
Just the other day
you told me my lyrics were corny.
821
01:00:47,337 --> 01:00:49,881
- Oh, did I really say that?
- Seiji!
822
01:00:50,048 --> 01:00:51,758
I'm sorry.
823
01:00:52,717 --> 01:00:56,012
Ha! You're forgetful, too.
See you later.
824
01:01:10,527 --> 01:01:13,113
[footsteps approaching]
825
01:01:15,574 --> 01:01:19,453
Shizuku, turn off your lamp.
You left it on all night last night.
826
01:01:26,293 --> 01:01:29,212
When did you know
what to do with your life?
827
01:01:29,379 --> 01:01:32,007
- [Shiho] What are you talking about?
- You know!
828
01:01:32,174 --> 01:01:34,468
[Shiho] Don't worry about it.
You'll take your exams
829
01:01:34,634 --> 01:01:37,596
and whatever high school you get into
will pretty much decide things.
830
01:01:37,762 --> 01:01:41,141
- [Shizuku] Don't we get a choice?
- [Shiho] You do if you study hard.
831
01:01:41,308 --> 01:01:43,101
- [sighs]
- Now go to sleep.
832
01:01:43,268 --> 01:01:44,978
Good night.
833
01:01:55,614 --> 01:01:58,492
- [rain pattering]
- [panting]
834
01:01:58,658 --> 01:02:02,621
I can't believe Mom didn't wake me up.
She's getting more forgetful than I am.
835
01:02:04,915 --> 01:02:07,209
[panting] Oh!
836
01:02:12,380 --> 01:02:15,175
- Uh, hello?
- Oh, hello.
837
01:02:15,342 --> 01:02:17,010
Can't you run any faster?
838
01:02:17,177 --> 01:02:19,346
You don't have to wait for me.
839
01:02:22,349 --> 01:02:24,809
[Shizuku panting]
840
01:02:28,104 --> 01:02:30,357
[bell chiming]
841
01:02:30,524 --> 01:02:33,610
[indistinct chatter]
842
01:02:35,820 --> 01:02:40,367
- [sighs] Just made it.
- Shizuku, what happened?
843
01:02:40,534 --> 01:02:42,160
Ah, you look like a wreck.
844
01:02:42,327 --> 01:02:44,955
Well, you seem fine.
You sure do recover fast.
845
01:02:45,121 --> 01:02:48,041
Is it true that you were out with a boy
from another class last night?
846
01:02:48,208 --> 01:02:51,002
- What?! Where did you hear that?
- It's a rumor.
847
01:02:51,169 --> 01:02:52,921
They say it looked like
the two of you are going steady.
848
01:02:53,088 --> 01:02:57,092
- It's nothing like that, Yuko.
- I'm not really worried about it.
849
01:03:01,304 --> 01:03:02,847
[boy] It's what the book says.
850
01:03:03,014 --> 01:03:04,641
Yuko, about my friend's letter,
851
01:03:04,808 --> 01:03:06,893
I'll tell my friend
you're not interested. I'm sorry.
852
01:03:07,060 --> 01:03:09,896
Mm … No, I'm the one
who should apologize.
853
01:03:10,063 --> 01:03:11,815
It's OK.
854
01:03:16,278 --> 01:03:19,990
Hey, did you see Sasuke last night?
I was blown away. It was the best ever!
855
01:03:23,535 --> 01:03:26,997
[bell chimes]
856
01:03:27,163 --> 01:03:29,833
This formula's gonna be
on tomorrow's test, class,
857
01:03:30,000 --> 01:03:32,586
- so make sure you know it.
- [all groaning]
858
01:03:32,752 --> 01:03:34,337
[teacher] Class dismissed.
859
01:03:35,255 --> 01:03:38,383
- [students laughing]
- You forgot your books.
860
01:03:39,926 --> 01:03:42,929
[boy] I'm a little nervous to ask
her out. I mean, should I?
861
01:03:43,096 --> 01:03:47,601
- [girl] I didn't even get to see.
- No way! [laughs]
862
01:03:52,522 --> 01:03:54,858
[laughing]
863
01:03:55,025 --> 01:03:57,110
Excuse me, is this Shizuku's classroom?
864
01:03:57,861 --> 01:03:59,571
Hey, Amasawa, what's up?
865
01:03:59,738 --> 01:04:02,073
I'm looking for Shizuku. Is she in here?
866
01:04:02,240 --> 01:04:05,493
Shizuku? Yeah, she's here.
867
01:04:05,660 --> 01:04:09,247
Hey, Shizuku, you got a visitor.
It's a guy!
868
01:04:09,414 --> 01:04:11,958
[talking stops]
869
01:04:13,585 --> 01:04:16,630
- Seiji, she's right over there.
- [chuckling]
870
01:04:16,796 --> 01:04:19,382
[gasps] Hi, Seiji.
871
01:04:19,549 --> 01:04:21,968
Shizuku, can we talk for a minute?
872
01:04:22,135 --> 01:04:24,054
Uh, sure.
873
01:04:24,220 --> 01:04:26,389
[boy] Check it out!
Shizuku's got a boyfriend!
874
01:04:26,556 --> 01:04:28,433
[cheering, chattering]
875
01:04:28,600 --> 01:04:30,268
♪ Shizuku's got a boyfriend
876
01:04:30,435 --> 01:04:33,146
No, I don't.
Hey, he's not my boyfriend!
877
01:04:33,313 --> 01:04:34,814
[laughter]
878
01:04:34,981 --> 01:04:38,109
- [girl] Aw, come on.
- Boyfri … [grunts]
879
01:04:40,153 --> 01:04:41,738
All right, what is it?
880
01:04:41,905 --> 01:04:44,616
I get to go to Cremona, Italy.
I just found out.
881
01:04:44,783 --> 01:04:47,202
What? Come on, let's go.
882
01:04:47,369 --> 01:04:49,954
[laughing, chattering]
883
01:04:51,998 --> 01:04:54,334
- Where are we going?
- To the roof.
884
01:04:58,004 --> 01:04:59,673
[groans]
885
01:05:01,841 --> 01:05:03,677
Oh, excellent.
886
01:05:03,843 --> 01:05:06,805
Seiji, why did you broadcast
to the class
887
01:05:06,971 --> 01:05:08,431
that you wanted to talk to me?
888
01:05:08,598 --> 01:05:12,018
I'm sorry. I was excited and
I wanted you to be the first to know.
889
01:05:14,354 --> 01:05:17,941
But now people might get
the idea that you like me.
890
01:05:18,108 --> 01:05:19,776
Don't worry about it.
891
01:05:19,943 --> 01:05:22,195
Hey, so even though my parents gave in,
there's a catch.
892
01:05:22,362 --> 01:05:25,657
- Oh. What's the catch?
- Well, when I'm in Italy,
893
01:05:25,824 --> 01:05:29,577
I have to try out with this friend of
my grandpa's who owns the workshop.
894
01:05:29,744 --> 01:05:31,037
Try out?
895
01:05:31,204 --> 01:05:33,873
Yeah, my parents said
I get two months to prove myself.
896
01:05:34,040 --> 01:05:36,209
If my grandpa's friend
doesn't think I have potential,
897
01:05:36,376 --> 01:05:39,295
then I have to come back here
and go to high school.
898
01:05:40,380 --> 01:05:43,258
I've heard that this guy is really tough
on his apprentices,
899
01:05:43,425 --> 01:05:47,220
so it doesn't seem fair that my parents
are only giving me one shot.
900
01:05:47,387 --> 01:05:49,264
But it's a great opportunity,
so I'm going.
901
01:05:49,431 --> 01:05:52,934
- When? Do you leave soon?
- As soon as I get my passport.
902
01:05:53,101 --> 01:05:55,729
My dad said that he was going
to notify the school today.
903
01:05:55,895 --> 01:05:58,022
Wow, that fast, huh?
904
01:05:59,190 --> 01:06:01,568
I'm happy for you.
Your dream's coming true.
905
01:06:01,735 --> 01:06:04,654
I hope so. I'm going to give it
everything I've got.
906
01:06:07,240 --> 01:06:08,658
- Would you …?
- Oh …
907
01:06:10,577 --> 01:06:12,495
Hey, it stopped raining. Look.
908
01:06:12,662 --> 01:06:13,788
Yeah, you're right.
909
01:06:14,456 --> 01:06:16,666
Wow! Look at that view.
910
01:06:22,088 --> 01:06:24,841
- Maybe we'll see a rainbow.
- Yeah.
911
01:06:35,101 --> 01:06:37,854
I wonder what Cremona,
Italy will be like.
912
01:06:38,021 --> 01:06:39,981
I hope it turns out to be a nice place.
913
01:06:40,148 --> 01:06:42,609
Mm-hm. The city's really old,
914
01:06:42,776 --> 01:06:45,737
and everybody there
thinks violin making is respectable.
915
01:06:45,904 --> 01:06:47,113
That's great.
916
01:06:47,280 --> 01:06:50,116
It's so brave of you to go
after your dream like that.
917
01:06:50,283 --> 01:06:52,243
I just waste my time reading books,
918
01:06:52,410 --> 01:06:56,039
and all I've been dreaming about was
we would go to the same high school.
919
01:06:56,206 --> 01:06:59,834
[chuckles] OK, that was embarrassing.
I shouldn't have said that.
920
01:07:03,630 --> 01:07:05,131
- Sh! Stay down.
- [giggling]
921
01:07:05,298 --> 01:07:07,342
- Do you think they'll kiss?
- [boy] Hurry up.
922
01:07:17,268 --> 01:07:19,979
You know, I noticed you a long time ago.
923
01:07:20,146 --> 01:07:22,357
I first spotted you reading
in the library.
924
01:07:22,524 --> 01:07:26,820
I walked past you hundreds of times,
but you never noticed me, right?
925
01:07:26,986 --> 01:07:29,989
I even sat down in the chair
right next to you a couple times.
926
01:07:30,156 --> 01:07:31,241
Yeah?
927
01:07:31,407 --> 01:07:33,326
Then I started checking out
all sorts of books
928
01:07:33,493 --> 01:07:35,912
just so I can get my name
on the checkout cards before you.
929
01:07:36,079 --> 01:07:37,914
- I guess that got your attention.
- [gasps]
930
01:07:38,790 --> 01:07:42,460
But now … I have to take off to Italy.
931
01:07:42,627 --> 01:07:44,879
That's some pretty lousy timing,
don't you think?
932
01:07:49,008 --> 01:07:50,885
Yeah, that's pretty bad.
933
01:07:51,845 --> 01:07:54,347
- [boy] Hey, quit pushin'!
- [boy 2] I can't see!
934
01:07:54,514 --> 01:07:57,225
- [grunting]
- [gasping]
935
01:07:57,392 --> 01:08:00,061
[laughing]
936
01:08:01,104 --> 01:08:03,022
You jerks!
937
01:08:05,775 --> 01:08:08,695
[boy] Get out of the way!
Shizuku is really mad!
938
01:08:08,862 --> 01:08:10,446
[Shizuku groans]
939
01:08:13,157 --> 01:08:15,285
- [sniffling]
- [gasps]
940
01:08:17,036 --> 01:08:18,037
Hey!
941
01:08:26,045 --> 01:08:27,922
[exhales]
942
01:08:44,147 --> 01:08:45,899
- Here, Dad.
- Thank you.
943
01:08:46,065 --> 01:08:49,277
- I'm going to Yuko's.
- Shizuku, is that all you're having?
944
01:08:50,361 --> 01:08:52,030
I'm not hungry.
945
01:08:54,616 --> 01:08:57,118
Pick up some milk on your way home, OK?
946
01:08:57,285 --> 01:08:58,828
[Shizuku] I don't feel like it.
947
01:08:59,370 --> 01:09:02,248
- Hey, you're the one who drank it all.
- [door closes]
948
01:09:02,415 --> 01:09:05,209
She's really been slacking off
these last few days.
949
01:09:05,376 --> 01:09:07,962
- [train bell ringing]
- [indistinct chatter]
950
01:09:13,468 --> 01:09:15,053
[man] Taxi!
951
01:09:16,638 --> 01:09:18,222
[woman] Sorry, I can't go.
952
01:09:24,979 --> 01:09:27,941
- Thanks for meeting me, Yuko.
- Hey. No problem.
953
01:09:28,107 --> 01:09:30,234
I've never been so confused in my life.
954
01:09:30,401 --> 01:09:31,778
[Yuko] Mom, Shizuku's here.
955
01:09:31,945 --> 01:09:34,447
- [woman] Shizuku, how nice to see you.
- [Shizuku] Hi, Mrs. Harada.
956
01:09:34,614 --> 01:09:38,034
- [TV playing]
- Hello, girls.
957
01:09:38,201 --> 01:09:40,662
- Hi, Mr. Harada.
- Hi, Shizuku.
958
01:09:41,371 --> 01:09:43,122
Would you two like some tea and cookies?
959
01:09:43,289 --> 01:09:44,499
[Yuko] Yeah. Thanks, Mom.
960
01:09:44,666 --> 01:09:48,211
I'm having a fight with my father.
I'm not talking to him.
961
01:09:54,425 --> 01:09:57,303
Boys really have guts, don't they?
962
01:09:58,346 --> 01:10:01,975
He'll be gone for two months. He's only
returning for our graduation ceremony,
963
01:10:02,141 --> 01:10:04,936
then he's going back again
to study for about ten years.
964
01:10:05,103 --> 01:10:07,146
You'll practically never see him again.
965
01:10:07,939 --> 01:10:08,982
But you're so lucky.
966
01:10:09,148 --> 01:10:11,526
The two of you sound like
the perfect match, like soul mates.
967
01:10:11,693 --> 01:10:14,445
No, he's so much better than me.
We read the same books,
968
01:10:14,612 --> 01:10:16,864
but I never do anything
with what I learn.
969
01:10:17,031 --> 01:10:18,825
He decided long ago
what he wanted to do.
970
01:10:18,992 --> 01:10:22,161
- He's going straight for his dream.
- I guess so.
971
01:10:23,413 --> 01:10:26,833
You know what? Kinuyo was
in the same first-year class as Seiji.
972
01:10:27,000 --> 01:10:30,003
She said he was a little hard
to approach, but a good student,
973
01:10:30,169 --> 01:10:33,339
- and really handsome, too.
- You don't need to rub it in.
974
01:10:33,506 --> 01:10:35,675
I already feel like I'm not good enough.
975
01:10:35,842 --> 01:10:37,552
This whole thing is doomed.
976
01:10:37,719 --> 01:10:40,054
No, it's not.
All that matters is he likes you.
977
01:10:40,221 --> 01:10:42,432
- Didn't he say that?
- Yeah.
978
01:10:42,598 --> 01:10:44,851
But I'm not sure I believe it.
979
01:10:45,018 --> 01:10:47,854
[sighs] I don't get you.
980
01:10:48,021 --> 01:10:50,189
It's so cool.
You could be writing letters
981
01:10:50,356 --> 01:10:52,692
and encouraging
each other every single day.
982
01:10:53,526 --> 01:10:55,236
How could I ever encourage him?
983
01:10:55,403 --> 01:10:57,196
He's worked so much harder
than I ever have.
984
01:10:57,864 --> 01:10:59,490
You are weird.
985
01:11:00,366 --> 01:11:02,702
Just because you haven't decided
what you're going to do
986
01:11:02,869 --> 01:11:04,829
after you graduate
from junior high school
987
01:11:04,996 --> 01:11:07,707
doesn't mean that you're not
good enough for him.
988
01:11:07,874 --> 01:11:09,083
[Shizuku sighs]
989
01:11:09,250 --> 01:11:11,919
Everyone in school thinks
you're talented.
990
01:11:12,086 --> 01:11:16,007
You've read more books than anyone
I know, and your lyrics are great.
991
01:11:16,174 --> 01:11:20,053
And you can tell people
just what you feel. I can't do that.
992
01:11:20,219 --> 01:11:23,681
- [sighs]
- I'm not close to being good enough.
993
01:11:23,848 --> 01:11:25,224
- Yes, you are.
- Mm-mm.
994
01:11:25,391 --> 01:11:26,684
That's what Seiji said.
995
01:11:26,851 --> 01:11:29,020
He isn't sure
that he has any talent either.
996
01:11:29,187 --> 01:11:30,938
I should test myself like he is.
997
01:11:33,483 --> 01:11:36,069
That's what I'll do.
I'll try being a writer.
998
01:11:36,235 --> 01:11:37,570
I've already got a story.
999
01:11:37,737 --> 01:11:39,906
I've got two months
to see what I can do.
1000
01:11:40,740 --> 01:11:42,366
But midterms are coming up.
1001
01:11:42,533 --> 01:11:44,702
That's OK. Thanks, Yuko.
1002
01:11:44,869 --> 01:11:47,038
I feel like maybe I can handle this now.
1003
01:11:47,205 --> 01:11:49,874
- You're going?
- Yeah. I've gotta get writing.
1004
01:11:51,918 --> 01:11:53,419
- [barking]
- Bye, Mr. and Mrs. Harada.
1005
01:11:53,586 --> 01:11:55,755
- Bye, Sumo.
- Say hello to your mom for me.
1006
01:11:55,922 --> 01:11:57,256
[Shizuku] I will.
1007
01:11:59,759 --> 01:12:02,762
- You hang in there too, Yuko.
- Mm-hm.
1008
01:12:02,929 --> 01:12:06,099
I'm sure Sugimura will see
what a good person you are.
1009
01:12:07,433 --> 01:12:08,684
See you later.
1010
01:12:10,686 --> 01:12:12,438
So that's it. It's simple.
1011
01:12:12,605 --> 01:12:14,690
All I have to do is
give my writing a try.
1012
01:12:17,944 --> 01:12:20,530
[gasps] Moon.
1013
01:12:23,199 --> 01:12:25,785
[girl] Muta! Muta!
1014
01:12:25,952 --> 01:12:29,288
Hey, Mom, Muta ran off again.
1015
01:12:29,455 --> 01:12:31,457
Where does he keep going?
1016
01:12:31,624 --> 01:12:33,543
Muta. Huh.
1017
01:12:36,712 --> 01:12:41,217
Whisper of the Heart
by Shizuku Tsukishima.
1018
01:12:41,384 --> 01:12:43,427
"Listen to the voice of the forest
1019
01:12:43,594 --> 01:12:47,598
and the wind that blows
from a far-off cluster of stars."
1020
01:13:05,992 --> 01:13:09,162
[Nishi] So, you want to write a story
about The Baron?
1021
01:13:09,328 --> 01:13:11,455
Something about him inspires me,
1022
01:13:11,622 --> 01:13:13,875
but I know The Baron has
special meaning for you,
1023
01:13:14,041 --> 01:13:16,669
so I thought I'd better ask your
permission before I use him in my book.
1024
01:13:16,836 --> 01:13:20,173
[laughs] You can use The Baron.
1025
01:13:20,339 --> 01:13:22,216
Thank you for asking,
1026
01:13:22,383 --> 01:13:24,510
but I'd like to ask for a favor
in return.
1027
01:13:25,761 --> 01:13:29,348
- Yes?
- Once you have finished your story,
1028
01:13:29,515 --> 01:13:32,185
I want to be the first to read it. Hm?
1029
01:13:32,351 --> 01:13:36,147
- Oh, uh … I …
- Is it a deal?
1030
01:13:36,314 --> 01:13:38,399
Do I really have to show it to you?
1031
01:13:38,566 --> 01:13:41,444
I've never written anything before.
I'm afraid it's gonna stink.
1032
01:13:41,611 --> 01:13:43,946
[chuckles]
1033
01:13:44,113 --> 01:13:47,033
You sound just like
all the other artists that I've met.
1034
01:13:47,200 --> 01:13:50,620
No one should expect perfection
when they're first starting out.
1035
01:13:50,786 --> 01:13:53,539
Wait a minute.
I've got something to show you.
1036
01:13:59,462 --> 01:14:01,881
I think you'll like this.
1037
01:14:05,343 --> 01:14:06,802
Take a look.
1038
01:14:11,724 --> 01:14:14,352
[Shizuku] It looks like a rock.
1039
01:14:14,518 --> 01:14:17,855
It's a special kind of rock
called a geode.
1040
01:14:18,022 --> 01:14:20,233
Hold it close to your eye
and look inside.
1041
01:14:20,399 --> 01:14:22,235
That's right, like that.
1042
01:14:30,451 --> 01:14:32,245
[whispers] Wow.
1043
01:14:33,496 --> 01:14:34,789
Look at that.
1044
01:14:34,956 --> 01:14:36,916
Those crystals are called beryl.
1045
01:14:37,083 --> 01:14:40,211
There are pieces
of raw emeralds deep inside them.
1046
01:14:40,378 --> 01:14:43,297
- Aren't emeralds worth a lot of money?
- Sure.
1047
01:14:43,464 --> 01:14:46,884
But they need to be
cut and polished first.
1048
01:14:47,051 --> 01:14:50,304
When you first become an artist,
you are like that rock.
1049
01:14:50,471 --> 01:14:53,808
You're in a raw natural state,
with hidden gems inside.
1050
01:14:53,975 --> 01:14:58,771
You have to dig down deep and find
the emeralds tucked away inside you.
1051
01:14:59,814 --> 01:15:01,440
And that's just the beginning.
1052
01:15:01,607 --> 01:15:04,360
Once you've found your gems,
you have to polish them.
1053
01:15:04,527 --> 01:15:06,320
It takes a lot of hard work.
1054
01:15:06,487 --> 01:15:10,950
Oh, and here's the tricky part.
Look at the crack in the geode.
1055
01:15:11,117 --> 01:15:12,326
OK.
1056
01:15:12,493 --> 01:15:14,620
You see that big green crystal there?
1057
01:15:14,787 --> 01:15:19,583
You could spend years polishing that
and it wouldn't be worth much at all.
1058
01:15:19,750 --> 01:15:22,169
The smaller crystals are
much more valuable,
1059
01:15:22,336 --> 01:15:25,172
and there may be some even
deeper inside that we can't see
1060
01:15:25,339 --> 01:15:27,049
which are even more precious.
1061
01:15:27,216 --> 01:15:30,511
[chuckles] Oh, it's bad to get old.
You just keep rambling.
1062
01:15:30,678 --> 01:15:31,679
I'll shut up now.
1063
01:15:33,639 --> 01:15:36,392
What if I look inside myself
and I don't find any gems?
1064
01:15:36,559 --> 01:15:38,185
What if I'm just a rock?
1065
01:15:38,352 --> 01:15:39,812
I'm going to try anyway.
1066
01:15:39,979 --> 01:15:42,565
I'll write that story and I'll let
you be the first to read it.
1067
01:15:42,732 --> 01:15:45,818
That's the spirit.
I'll be looking forward to it.
1068
01:15:53,784 --> 01:15:58,247
A raw gem in a vein of lapis lazuli.
1069
01:16:02,043 --> 01:16:04,170
Ah, let us go forth together,
1070
01:16:04,337 --> 01:16:07,506
in search of the vein of lapis lazuli.
1071
01:16:09,342 --> 01:16:10,885
Look. Be not fearful.
1072
01:16:11,052 --> 01:16:14,513
On the day of the new moon
space is warped.
1073
01:16:17,016 --> 01:16:20,436
[Baron] As such,
things far away loom large,
1074
01:16:20,603 --> 01:16:23,606
whereas things near at hand
appear small.
1075
01:16:23,773 --> 01:16:25,441
Come, let us fly.
1076
01:16:25,608 --> 01:16:28,527
We will rise on the updraft!
1077
01:16:32,656 --> 01:16:34,200
But we must hurry!
1078
01:16:34,367 --> 01:16:36,702
Quick! The planetoids are gathering.
1079
01:16:38,412 --> 01:16:39,663
Shall we?
1080
01:16:39,830 --> 01:16:42,249
And … off we go!
1081
01:16:42,416 --> 01:16:44,502
[Shizuku screaming]
1082
01:16:48,756 --> 01:16:51,801
That's it!
We're riding the air currents.
1083
01:16:51,967 --> 01:16:54,595
See that tower?
We'll clear it in a single leap.
1084
01:16:54,762 --> 01:16:56,764
[Shizuku] Are you kidding?
That's so high.
1085
01:16:56,931 --> 01:17:02,311
[Baron] Ah, it just looks high.
You'll see once we get closer.
1086
01:17:18,536 --> 01:17:21,372
Let's go.
When the afternoon air currents mix,
1087
01:17:21,539 --> 01:17:23,582
we can even touch the stars
without fear.
1088
01:17:25,334 --> 01:17:26,419
That's strange.
1089
01:17:30,297 --> 01:17:32,383
Shizuku's in nonfiction?
1090
01:17:32,550 --> 01:17:35,678
I've never seen her look
at anything but fairy tales.
1091
01:18:14,383 --> 01:18:18,262
It's a prisoner locked in a cell
and he's making a violin.
1092
01:18:44,872 --> 01:18:46,624
[gasps]
1093
01:18:50,753 --> 01:18:52,213
Seiji!
1094
01:18:52,963 --> 01:18:55,007
I thought you had left for Italy.
1095
01:18:55,174 --> 01:18:58,552
I just talked to my grandpa.
He said you might be here.
1096
01:18:59,512 --> 01:19:02,223
I'm glad I found you.
I'm leaving tomorrow.
1097
01:19:02,389 --> 01:19:04,266
You are?
1098
01:19:05,392 --> 01:19:08,479
Go on. You should keep working.
1099
01:19:08,646 --> 01:19:10,523
I'll wait until you're done.
1100
01:19:36,382 --> 01:19:38,384
Sorry I can't see you home.
1101
01:19:39,718 --> 01:19:41,971
I'm just glad
I was able to see you again.
1102
01:19:42,137 --> 01:19:43,847
I can't go to the airport with you,
1103
01:19:44,014 --> 01:19:45,891
but I'll be waiting for you
when you come back.
1104
01:19:46,058 --> 01:19:48,269
[chuckles] I'll see you
in two months then.
1105
01:19:54,733 --> 01:19:58,320
I'm sorry for complaining
all the time, Seiji.
1106
01:19:58,487 --> 01:20:00,489
I promise I'll work hard
while you're gone.
1107
01:20:07,746 --> 01:20:09,832
Well, I better go.
1108
01:20:12,835 --> 01:20:14,295
Have a safe trip.
1109
01:20:32,521 --> 01:20:35,274
Louise, my betrothed and I,
1110
01:20:35,441 --> 01:20:38,444
were born in a far-off land.
1111
01:20:42,740 --> 01:20:46,702
[Baron] Back then,
magic was still alive in our town,
1112
01:20:46,869 --> 01:20:49,288
and the streets
were lined with shops
1113
01:20:49,455 --> 01:20:53,459
where the descendants of magicians
worked as artisans.
1114
01:20:57,212 --> 01:21:02,092
The craftsman who made us
was a poor apprentice dollmaker.
1115
01:21:05,346 --> 01:21:10,184
But Louise and I were happy,
for the man who made us
1116
01:21:10,351 --> 01:21:13,312
gave us the ability to love.
1117
01:21:13,812 --> 01:21:16,815
Then one day …
1118
01:21:22,321 --> 01:21:24,073
[Yuko] Shizuku.
1119
01:21:24,239 --> 01:21:25,991
Shizuku!
1120
01:21:26,784 --> 01:21:28,452
- Shizuku!
- [gasping]
1121
01:21:29,662 --> 01:21:32,206
The answer, Shizuku?
1122
01:21:32,373 --> 01:21:33,374
Stand up.
1123
01:21:34,458 --> 01:21:37,002
I don't know, sir.
I wasn't paying attention.
1124
01:21:37,169 --> 01:21:39,630
[teacher] You haven't
been paying attention all week.
1125
01:21:39,797 --> 01:21:42,841
- I'm sorry, sir.
- Yuko, will you help out Shizuku?
1126
01:21:43,008 --> 01:21:45,260
Yes, sir.
1127
01:21:45,427 --> 01:21:48,430
What? You were up
until four in the morning?
1128
01:21:48,597 --> 01:21:51,266
I just can't seem to stop writing
for some reason.
1129
01:21:52,267 --> 01:21:56,188
You keep spacing out all the time,
like today.
1130
01:21:56,355 --> 01:21:58,023
I was thinking about my story.
1131
01:21:58,190 --> 01:22:01,527
There's so much I want to write.
I can't find enough time.
1132
01:22:01,694 --> 01:22:04,822
[groans] I don't feel like eating.
1133
01:22:06,448 --> 01:22:08,534
[marker squeaking]
1134
01:22:14,540 --> 01:22:16,542
[shuffling foot]
1135
01:22:19,753 --> 01:22:21,714
[blows nose]
1136
01:22:27,052 --> 01:22:28,470
[shuffling feet]
1137
01:22:28,637 --> 01:22:31,390
- [door opens]
- [footsteps]
1138
01:22:33,767 --> 01:22:36,353
Oh! Shizuku, it's you.
1139
01:22:36,520 --> 01:22:39,898
You scared me half to death.
Why didn't you have the lights on?
1140
01:22:40,065 --> 01:22:42,359
Oh, Shizuku,
you didn't finish the laundry.
1141
01:22:42,526 --> 01:22:45,112
Get in here, Shizuku! Shizuku!
1142
01:22:49,116 --> 01:22:51,910
Where's Shizuku?
Doesn't she want dinner?
1143
01:22:52,077 --> 01:22:54,079
She said she isn't hungry.
1144
01:23:13,682 --> 01:23:14,767
[girls laughing]
1145
01:23:14,933 --> 01:23:17,478
[girl] Can you believe that?
She actually said that.
1146
01:23:17,644 --> 01:23:20,397
- [indistinct chatter]
- Oh, hello, Mrs. Tsukishima.
1147
01:23:20,564 --> 01:23:23,066
- Sorry to keep you waiting.
- No trouble at all.
1148
01:23:23,233 --> 01:23:25,527
Do you know
if the career counseling room is open?
1149
01:23:25,694 --> 01:23:28,030
- Yeah.
- Come this way.
1150
01:23:34,495 --> 01:23:35,829
[mother] I'm home.
1151
01:23:38,499 --> 01:23:39,917
Hi there, Mom.
1152
01:23:40,667 --> 01:23:43,128
You're home early today.
1153
01:23:44,296 --> 01:23:46,423
[groans] I'm exhausted.
1154
01:23:46,590 --> 01:23:49,259
- Want some coffee?
- Sounds great.
1155
01:23:51,845 --> 01:23:54,890
So, Mom, there's something
I need to talk to you about.
1156
01:23:55,057 --> 01:23:58,519
[mother] Not something bad, I hope.
I already have a headache.
1157
01:24:01,522 --> 01:24:03,982
I'm thinking of moving
into my own place.
1158
01:24:04,149 --> 01:24:06,151
I found the greatest apartment.
1159
01:24:06,318 --> 01:24:08,487
Honey, can you really afford
to move out?
1160
01:24:08,654 --> 01:24:11,365
I saved some money from my temp job,
1161
01:24:11,532 --> 01:24:14,743
and I just got a part-time position
in a test-preparation school.
1162
01:24:14,910 --> 01:24:19,665
I see. I've gotten so used to you
helping me out while I'm in school.
1163
01:24:19,832 --> 01:24:22,459
But we'll be fine.
I'll talk to your father about it.
1164
01:24:22,626 --> 01:24:25,295
Really? Thanks, Mom.
1165
01:24:27,130 --> 01:24:29,383
Financially, I think you'll
have to manage on your own
1166
01:24:29,550 --> 01:24:31,677
until I finish
my last semester of school.
1167
01:24:31,844 --> 01:24:35,347
- Once I graduate I can help you out.
- That'd be great.
1168
01:24:35,514 --> 01:24:38,642
I hate to do this now while you're
in the middle of your master's thesis.
1169
01:24:38,809 --> 01:24:40,477
No. Don't worry about it.
1170
01:24:40,644 --> 01:24:44,064
I really appreciate all the help
you gave me preparing the data.
1171
01:24:44,231 --> 01:24:46,191
It'll be good for Shizuku to have
her own room
1172
01:24:46,358 --> 01:24:50,028
so she can focus on her studies.
She's been acting so strange lately.
1173
01:24:50,195 --> 01:24:51,738
You're telling me.
1174
01:24:51,905 --> 01:24:55,993
I had a conference today
with one of her teachers. Look at this.
1175
01:24:56,159 --> 01:24:58,370
Huh. What is it?
1176
01:24:58,537 --> 01:25:02,082
[gasps] What's happened to her?
I've never seen grades this low.
1177
01:25:03,333 --> 01:25:05,752
It's so strange.
I wonder what she's doing.
1178
01:25:05,919 --> 01:25:07,754
She's at her desk all day.
1179
01:25:15,554 --> 01:25:18,056
- Oh, good evening.
- Good evening.
1180
01:25:20,392 --> 01:25:21,935
Thank you.
1181
01:25:27,107 --> 01:25:30,569
[Shiho] With grades like that,
no high school will accept you.
1182
01:25:30,736 --> 01:25:33,447
[Shizuku] Fine.
I'm not going to high school anyway.
1183
01:25:33,614 --> 01:25:36,950
Are you crazy? You think
a junior high education is enough?
1184
01:25:37,117 --> 01:25:39,328
What kind of fantasy world
are you living in?
1185
01:25:39,494 --> 01:25:41,955
Hey, it's my future
so I make the decision.
1186
01:25:42,122 --> 01:25:45,709
Don't give me that attitude. You know
you're being completely ridiculous.
1187
01:25:45,876 --> 01:25:48,754
If you keep acting like this,
you will ruin your life.
1188
01:25:48,921 --> 01:25:50,464
School's really made your life great.
1189
01:25:50,631 --> 01:25:53,467
All you've done since you went
to college is work part-time jobs.
1190
01:25:53,634 --> 01:25:56,470
[Shiho] That's right. I'm making money
and I can support myself.
1191
01:25:56,637 --> 01:25:59,181
What job do you think you're going
to get without a college degree?
1192
01:25:59,348 --> 01:26:02,559
You'll end up destitute just because
you're in some stupid rebellious phase.
1193
01:26:02,726 --> 01:26:04,978
[Shizuku] I'm not being rebellious.
I'm going after my dreams.
1194
01:26:05,145 --> 01:26:09,358
What dreams are you going after?
You just goof around reading books.
1195
01:26:09,524 --> 01:26:12,778
Stop the arguing, girls.
I've heard enough.
1196
01:26:12,945 --> 01:26:15,989
But, Dad, she's gonna ruin her life
if she keeps this up.
1197
01:26:16,156 --> 01:26:19,409
Hm … All right. Let's go
to the kitchen and discuss this.
1198
01:26:19,576 --> 01:26:22,621
Shizuku, change out
of your uniform first, please.
1199
01:26:24,790 --> 01:26:26,458
Hurry it up.
1200
01:26:39,805 --> 01:26:41,390
A bit low.
1201
01:26:41,556 --> 01:26:43,934
Shizuku, are you doing
the best you can?
1202
01:26:44,101 --> 01:26:46,061
Yes! I take these tests very seriously.
1203
01:26:46,228 --> 01:26:48,981
Just a little bit ago, you said
you weren't going to high school.
1204
01:26:49,147 --> 01:26:51,525
You were the one who said
no high school would accept me.
1205
01:26:51,692 --> 01:26:54,486
Shiho, I'd like to talk
to Shizuku alone.
1206
01:26:54,653 --> 01:26:56,697
Would you please excuse yourself, honey?
1207
01:26:56,863 --> 01:26:58,323
Fine.
1208
01:27:00,450 --> 01:27:03,161
- Where's your mother?
- She's at the Tanaka's.
1209
01:27:03,328 --> 01:27:06,498
- [mother] I'm home.
- [Shiho] There she is. Hey, Mom.
1210
01:27:06,665 --> 01:27:08,792
- [mother] Is your father home?
- [Shiho] He's in the kitchen.
1211
01:27:08,959 --> 01:27:12,295
[father] Honey, could you come in here?
I'm having a talk with Shizuku.
1212
01:27:12,462 --> 01:27:14,756
[mother] Sure. Just a second.
1213
01:27:16,842 --> 01:27:18,593
[door closing]
1214
01:27:20,345 --> 01:27:23,265
[father] All right, Shizuku.
1215
01:27:23,432 --> 01:27:25,517
You have something that you're doing
1216
01:27:25,684 --> 01:27:28,395
that you think is more important
than studying?
1217
01:27:30,480 --> 01:27:32,816
Will you tell us what it is?
1218
01:27:33,734 --> 01:27:35,902
When I can tell you, I will.
1219
01:27:36,069 --> 01:27:40,240
Shizuku, can't you do whatever it is
once your exams are over?
1220
01:27:40,407 --> 01:27:43,994
I have to do it now. I've only
got three weeks left before he …
1221
01:27:44,161 --> 01:27:48,123
It's that I promised myself
I'd achieve this certain goal,
1222
01:27:48,290 --> 01:27:50,917
- or I'm not good enough.
- Good enough for what?
1223
01:27:51,084 --> 01:27:53,462
Why do you need to prove yourself?
1224
01:27:54,588 --> 01:27:57,716
We can't help you
unless you tell us what's going on.
1225
01:27:57,883 --> 01:28:02,679
What could you be doing that you
can't tell your mother and father about?
1226
01:28:02,846 --> 01:28:06,767
- Honey, please.
- Oh, sorry. I'll put it out.
1227
01:28:09,019 --> 01:28:10,228
[exhales]
1228
01:28:15,859 --> 01:28:17,611
You work so hard in the library.
1229
01:28:17,778 --> 01:28:20,363
Whatever you're doing,
I know it's important to you.
1230
01:28:20,530 --> 01:28:23,283
And I truly respect that.
1231
01:28:23,450 --> 01:28:27,788
Honey, why don't we let Shizuku
do what she thinks is best?
1232
01:28:27,954 --> 01:28:30,415
Not everyone needs
to follow the same path.
1233
01:28:30,582 --> 01:28:31,541
[mother] Hm …
1234
01:28:31,708 --> 01:28:36,213
Well, I have to admit I've often dreamed
about straying from the path myself.
1235
01:28:37,881 --> 01:28:42,344
All right, Shizuku, go ahead
and do what your heart tells you.
1236
01:28:42,511 --> 01:28:46,598
But it's never easy when you do
things differently from everyone else.
1237
01:28:46,765 --> 01:28:51,603
If things don't go well,
you'll only have yourself to blame.
1238
01:28:51,770 --> 01:28:54,731
And I want you to eat meals with us,
no matter how busy you get.
1239
01:28:54,898 --> 01:28:57,275
That's right.
We like to see you once in a while.
1240
01:28:57,442 --> 01:29:00,153
- OK.
- Tell your sister we're finished.
1241
01:29:03,115 --> 01:29:05,117
I'll make us some tea.
1242
01:29:07,702 --> 01:29:09,621
[Shiho] Hey, Shizuku.
1243
01:29:10,831 --> 01:29:12,082
Dad let you have your own way,
1244
01:29:12,249 --> 01:29:15,210
but he really wants you to study hard
and get into a good high school.
1245
01:29:15,377 --> 01:29:18,213
I know that.
It was written all over his face.
1246
01:29:18,380 --> 01:29:22,008
By the way,
I'm gonna be moving out next Sunday.
1247
01:29:22,175 --> 01:29:24,219
You'll have the room to yourself.
1248
01:29:24,386 --> 01:29:26,471
You're moving out? I didn't know that.
1249
01:29:26,638 --> 01:29:29,224
[Shiho] Yep.
You're gonna be on your own now.
1250
01:29:37,065 --> 01:29:39,401
[panting]
1251
01:29:39,568 --> 01:29:44,322
[Baron] Hurry! Faster! Faster!
1252
01:29:44,573 --> 01:29:47,242
Only one stone is genuine.
1253
01:29:47,409 --> 01:29:49,661
Which one? Which one is real?
1254
01:29:49,828 --> 01:29:51,454
[Baron] You are on your own now.
1255
01:29:51,621 --> 01:29:54,708
You must make the choice yourself.
1256
01:29:54,875 --> 01:29:56,209
Hurry!
1257
01:29:58,086 --> 01:29:59,713
[gasping]
1258
01:30:13,143 --> 01:30:15,478
[Shizuku screaming]
1259
01:30:47,636 --> 01:30:49,304
[blowing]
1260
01:31:10,408 --> 01:31:12,577
[snoring]
1261
01:31:16,915 --> 01:31:19,292
[creaking]
1262
01:31:32,973 --> 01:31:35,684
Louise, you've come back to me.
1263
01:31:35,850 --> 01:31:40,105
I'm sorry I've grown old.
I didn't know you'd return.
1264
01:31:44,734 --> 01:31:46,278
[thump]
1265
01:31:50,532 --> 01:31:54,494
[sighs]
1266
01:31:54,828 --> 01:31:58,290
[creaking]
1267
01:32:05,213 --> 01:32:08,133
Shizuku. Please, come on in.
1268
01:32:08,300 --> 01:32:11,386
I was just taking a nap.
1269
01:32:12,262 --> 01:32:14,389
Did I wake you? I'm sorry.
1270
01:32:14,556 --> 01:32:17,183
I hate to bother you, Mr. Nishi,
but my story's finished.
1271
01:32:19,436 --> 01:32:21,730
Ooh, wonderful.
1272
01:32:21,896 --> 01:32:24,357
Oh, you should be very proud.
1273
01:32:25,483 --> 01:32:29,112
Well, here it is. You're the first one
to read it, just as promised.
1274
01:32:29,279 --> 01:32:31,197
Well, this is a good-sized novel.
1275
01:32:31,364 --> 01:32:34,784
Whisper of the Heart
by Shizuku Tsukishima.
1276
01:32:34,951 --> 01:32:37,495
I know it's a bit long,
but could you read it right away?
1277
01:32:37,662 --> 01:32:39,789
I'll just wait here, if you don't mind.
1278
01:32:39,956 --> 01:32:42,625
I could, but you've put
so much into this.
1279
01:32:42,792 --> 01:32:45,295
Shouldn't I take my time
and read it carefully?
1280
01:32:45,462 --> 01:32:47,964
I'd rather you read it now,
'cause I'm kind of nervous.
1281
01:32:48,131 --> 01:32:50,925
You don't have to read it all,
just a few pages.
1282
01:32:51,092 --> 01:32:54,346
And then …
then if it's boring you can quit.
1283
01:32:54,512 --> 01:32:57,098
I understand. I'll read it right away.
1284
01:32:57,265 --> 01:33:00,727
Have a seat by the fire.
It's getting cold.
1285
01:33:05,607 --> 01:33:08,818
There. Now no one will disturb us.
1286
01:33:12,530 --> 01:33:15,825
Uh, would it be OK with you
if I wait downstairs?
1287
01:33:15,992 --> 01:33:17,869
- Hm?
- I won't get cold.
1288
01:33:18,036 --> 01:33:19,204
I'd rather not watch you read.
1289
01:33:21,206 --> 01:33:24,709
Hm … That'll be fine. Go ahead.
1290
01:34:18,888 --> 01:34:21,808
[plane passing overhead]
1291
01:34:30,066 --> 01:34:32,152
[door opens]
1292
01:34:37,449 --> 01:34:39,325
[Nishi] So, there you are.
1293
01:34:39,492 --> 01:34:42,078
I finished your book, Shizuku.
1294
01:34:43,913 --> 01:34:46,749
Thank you, dear.
It was really wonderful.
1295
01:34:46,916 --> 01:34:48,293
No, it's not! It's a mess.
1296
01:34:48,460 --> 01:34:50,295
The storyline goes all over the place.
1297
01:34:50,462 --> 01:34:52,630
All the characters' dialogue
sounds corny.
1298
01:34:52,797 --> 01:34:56,009
You have to tell me the truth.
I know it's a complete disaster.
1299
01:34:56,176 --> 01:35:00,138
No. It's just a bit rough, dear,
like Seiji's violin.
1300
01:35:00,305 --> 01:35:02,640
What I read was raw and heartfelt.
1301
01:35:04,893 --> 01:35:07,228
You should be very proud
for all your hard work.
1302
01:35:07,395 --> 01:35:10,899
You've dug inside your soul
and found some real gems.
1303
01:35:11,065 --> 01:35:15,028
Next you'll need to polish it,
which will also take a lot of work.
1304
01:35:16,529 --> 01:35:21,075
There's no need to be upset.
Just have a little patience.
1305
01:35:21,242 --> 01:35:23,828
[sobbing]
1306
01:35:45,350 --> 01:35:48,603
Now let's go inside. It's cold out here.
1307
01:35:48,770 --> 01:35:50,563
OK. [sniffling]
1308
01:35:50,730 --> 01:35:53,858
I'm sorry. I know I shouldn't be crying.
1309
01:35:54,025 --> 01:35:56,694
I wanted so badly to do a good job,
1310
01:35:56,861 --> 01:35:59,906
but there's so much
that I don't know about writing.
1311
01:36:00,865 --> 01:36:05,203
And Seiji, he's so much
more accomplished than I am.
1312
01:36:05,370 --> 01:36:07,622
[sniffling] I can never catch up.
1313
01:36:07,789 --> 01:36:10,083
I can never be good enough.
1314
01:36:10,250 --> 01:36:12,043
[sobbing]
1315
01:36:12,210 --> 01:36:15,338
I see. You must be very fond of Seiji.
1316
01:36:19,551 --> 01:36:21,886
[Shizuku slurping]
1317
01:36:29,185 --> 01:36:31,271
[sniffling]
1318
01:36:32,564 --> 01:36:34,440
[blowing]
1319
01:36:35,483 --> 01:36:37,402
How do you like your noodles, hm?
1320
01:36:38,861 --> 01:36:40,154
I like them a lot.
1321
01:36:41,614 --> 01:36:44,325
When Seiji finished making
his very first violin,
1322
01:36:44,492 --> 01:36:47,120
he was far more upset
than you are today.
1323
01:36:47,287 --> 01:36:51,165
It took four batches of noodles
to calm him down. [chuckles]
1324
01:36:53,918 --> 01:36:55,962
Ah, thank you, dear.
1325
01:36:57,255 --> 01:37:00,216
Now tell me, how far did we get
into The Baron's story?
1326
01:37:00,383 --> 01:37:04,429
You were a student in Germany
when you found The Baron in a café.
1327
01:37:04,596 --> 01:37:06,014
Ah, that's right.
1328
01:37:07,390 --> 01:37:11,561
I was captivated by his expression.
It was so sad and mysterious.
1329
01:37:11,728 --> 01:37:15,273
So I begged the owner of the café
to let me buy The Baron.
1330
01:37:16,149 --> 01:37:18,443
But he refused to sell it to me.
1331
01:37:18,610 --> 01:37:22,614
He said The Baron had a female
companion who was away for repairs.
1332
01:37:22,780 --> 01:37:24,782
The two of them made
such a beautiful couple,
1333
01:37:24,949 --> 01:37:27,660
he didn't think it was right
to separate them.
1334
01:37:27,827 --> 01:37:32,165
I told him that as soon as The Baroness
was repaired, I'd buy them both.
1335
01:37:32,332 --> 01:37:36,419
The Baroness, her name
was Louise, isn't that right?
1336
01:37:36,586 --> 01:37:39,505
No one knows this,
but Louise was the name
1337
01:37:39,672 --> 01:37:42,091
of a woman I went to school with.
1338
01:37:42,258 --> 01:37:44,177
She and I became very close,
1339
01:37:44,344 --> 01:37:48,431
and every day we'd meet at the café
to see if The Baroness had returned.
1340
01:37:48,598 --> 01:37:52,602
Louise pleaded with the café owner
to sell me The Baron.
1341
01:37:52,769 --> 01:37:55,521
She promised to buy The Baroness
and hold onto her
1342
01:37:55,688 --> 01:37:58,441
until the two statues could be reunited.
1343
01:37:58,608 --> 01:38:01,069
Finally the café owner agreed,
1344
01:38:01,235 --> 01:38:03,488
and I left for Japan with The Baron.
1345
01:38:03,655 --> 01:38:07,992
I promised Louise that I would return
to Germany as soon as possible,
1346
01:38:08,159 --> 01:38:12,413
and I vowed that when The Baron
and Baroness were reunited,
1347
01:38:12,580 --> 01:38:14,248
so would we be.
1348
01:38:17,251 --> 01:38:19,879
But the war began
soon after my departure
1349
01:38:20,046 --> 01:38:24,175
and I wasn't able to return to Germany
until many years later.
1350
01:38:26,386 --> 01:38:29,222
I visited our café and I searched
all over Germany,
1351
01:38:29,389 --> 01:38:31,391
but I could find no trace of her.
1352
01:38:33,184 --> 01:38:36,854
I never saw
Louise or The Baroness again.
1353
01:38:38,606 --> 01:38:42,402
I'm sorry. So that's why you never
want to talk about The Baron.
1354
01:38:42,568 --> 01:38:45,446
But you've done something
wonderful for me, Shizuku.
1355
01:38:45,613 --> 01:38:49,701
What was only a memory for me has
gained new life, thanks to your story.
1356
01:38:49,867 --> 01:38:51,869
Oh, that reminds me.
1357
01:38:59,544 --> 01:39:01,963
Now, hold out your hands.
1358
01:39:07,885 --> 01:39:09,178
But I …
1359
01:39:09,345 --> 01:39:11,931
That geode suits you better than me.
1360
01:39:12,098 --> 01:39:13,766
I want you to have it.
1361
01:39:14,851 --> 01:39:17,895
Promise me you'll polish
your story well.
1362
01:39:18,062 --> 01:39:21,107
I will. [sniffles]
1363
01:39:34,245 --> 01:39:37,749
- Thanks for everything, Mr. Nishi.
- My pleasure.
1364
01:39:40,418 --> 01:39:42,128
See you later.
1365
01:39:50,553 --> 01:39:52,263
[door opening]
1366
01:39:52,430 --> 01:39:54,849
- [Shizuku] Anyone home?
- I'm in here.
1367
01:39:57,560 --> 01:40:00,646
- Is Dad around?
- He's in the bathtub.
1368
01:40:00,813 --> 01:40:02,940
Do you know what time it is,
young lady?
1369
01:40:03,107 --> 01:40:04,984
I'd like to make a formal announcement.
1370
01:40:05,151 --> 01:40:07,445
I've decided
that I want to attend high school.
1371
01:40:07,612 --> 01:40:09,697
- I'll start studying tomorrow.
- Really?
1372
01:40:09,864 --> 01:40:12,158
Does that mean you've already
finished your project?
1373
01:40:12,325 --> 01:40:14,410
For the time being.
1374
01:40:15,828 --> 01:40:17,997
Do you want dinner? I made curry.
1375
01:40:18,164 --> 01:40:20,166
[Shizuku] No, thanks.
1376
01:40:20,333 --> 01:40:22,794
[sighs] For the time being, huh?
1377
01:40:22,960 --> 01:40:24,587
[chuckles]
1378
01:40:30,176 --> 01:40:32,470
[sighs]
1379
01:40:32,637 --> 01:40:35,181
[father] Shizuku, the bathroom's free
if you want it.
1380
01:40:41,604 --> 01:40:44,315
[breathing deeply]
1381
01:40:55,159 --> 01:40:57,328
Look at her, my little warrior.
1382
01:40:59,872 --> 01:41:01,499
Let's see.
1383
01:41:08,089 --> 01:41:10,424
Sweet dreams.
1384
01:41:10,591 --> 01:41:12,343
[door closes]
1385
01:41:26,524 --> 01:41:28,234
Huh?
1386
01:41:48,462 --> 01:41:50,673
[sighs]
1387
01:41:50,840 --> 01:41:52,383
[shudders]
1388
01:42:04,228 --> 01:42:05,563
Seiji?
1389
01:42:12,945 --> 01:42:15,281
Yeah. Just a second.
1390
01:42:19,160 --> 01:42:20,745
[grunts]
1391
01:42:29,921 --> 01:42:32,131
I can't believe this.
You were actually awake.
1392
01:42:32,298 --> 01:42:33,758
This isn't a dream, is it?
1393
01:42:33,925 --> 01:42:37,511
No. I came back from Italy
a day early. Get on.
1394
01:42:37,678 --> 01:42:39,221
Oh, wait a minute.
1395
01:42:39,388 --> 01:42:41,182
You'll be cold like that.
1396
01:42:43,601 --> 01:42:45,770
OK, hop on.
1397
01:42:45,937 --> 01:42:49,732
- You'll be cold. I'll get a jacket.
- There's not enough time. Let's go.
1398
01:42:51,651 --> 01:42:53,653
All right, hold on tight now.
1399
01:42:59,116 --> 01:43:01,410
[Seiji] I wanted to see you
as soon as I got home,
1400
01:43:01,577 --> 01:43:04,664
so I stood outside your window
hoping you'd look outside and see me.
1401
01:43:04,830 --> 01:43:08,292
Suddenly you were standing there.
I couldn't believe my eyes.
1402
01:43:08,459 --> 01:43:10,503
We must be meant
for each other, Shizuku.
1403
01:43:10,670 --> 01:43:12,630
I still can't believe I'm not dreaming.
1404
01:43:12,797 --> 01:43:15,174
Who cares? This is a great dream.
1405
01:43:15,341 --> 01:43:17,051
[car horn honking]
1406
01:43:20,346 --> 01:43:21,931
[Shizuku] How did things go in Italy?
1407
01:43:22,098 --> 01:43:24,600
[Seiji] My master said
I'm not great yet, but I could be.
1408
01:43:24,767 --> 01:43:26,686
So I've decided to finish
high school first,
1409
01:43:26,852 --> 01:43:28,396
then I'll go back to Cremona.
1410
01:43:37,363 --> 01:43:39,824
- [Shizuku] Should I get off?
- [Seiji] No. Stay on.
1411
01:43:39,991 --> 01:43:44,245
[panting] I decided I was going
to ride up this steep hill
1412
01:43:44,412 --> 01:43:45,997
carrying you with me.
1413
01:43:46,163 --> 01:43:49,959
- Who said you could decide that?
- [panting]
1414
01:43:50,126 --> 01:43:52,503
I don't want to be
just a burden for you.
1415
01:43:53,295 --> 01:43:54,630
Oh!
1416
01:43:55,673 --> 01:43:59,593
If I'm going with you,
I'm going to help you.
1417
01:43:59,760 --> 01:44:02,722
[panting] All right, go ahead and help.
1418
01:44:02,888 --> 01:44:04,598
Just a bit further.
1419
01:44:04,765 --> 01:44:07,268
[both panting]
1420
01:44:18,571 --> 01:44:21,449
Shizuku, hurry up! Get on!
1421
01:44:34,628 --> 01:44:38,090
[both panting]
1422
01:44:38,883 --> 01:44:41,427
Ah, just in time.
1423
01:44:42,720 --> 01:44:44,221
Wow.
1424
01:44:46,307 --> 01:44:48,309
- Need a hand?
- I'm fine.
1425
01:44:51,520 --> 01:44:52,897
Look at this.
1426
01:45:09,663 --> 01:45:11,040
Amazing.
1427
01:45:11,207 --> 01:45:13,501
With all that mist,
it looks like the ocean.
1428
01:45:13,667 --> 01:45:16,045
Yeah. This is where
I come to get inspired.
1429
01:45:16,212 --> 01:45:17,922
You'll see in a second.
1430
01:46:02,466 --> 01:46:04,426
[Seiji] I wanted to show this to you.
1431
01:46:04,593 --> 01:46:06,137
It's beautiful, isn't it?
1432
01:46:07,763 --> 01:46:11,100
Grandpa told me about all the amazing
writing you've been doing.
1433
01:46:11,267 --> 01:46:13,561
I feel bad that I wasn't here
to encourage you.
1434
01:46:13,727 --> 01:46:15,521
I was just off thinking about myself.
1435
01:46:15,688 --> 01:46:19,191
Mm-mm. You're the one
who inspired me, Seiji.
1436
01:46:19,358 --> 01:46:23,154
I'm glad I pushed myself.
I know myself a little bit better now.
1437
01:46:25,239 --> 01:46:27,324
I realized I need a lot more schooling,
1438
01:46:27,491 --> 01:46:30,703
so I don't mind doing what it takes
to get into a good high school.
1439
01:46:30,870 --> 01:46:34,081
Shizuku. I've been thinking.
1440
01:46:34,248 --> 01:46:35,457
It's that …
1441
01:46:35,624 --> 01:46:38,252
I know this might sound
really weird to you,
1442
01:46:38,419 --> 01:46:40,880
but could you see us
getting married someday?
1443
01:46:41,046 --> 01:46:42,131
[gasps]
1444
01:46:42,298 --> 01:46:44,717
[Seiji] I promise I'll be
a professional violin maker,
1445
01:46:44,884 --> 01:46:47,094
and you can be a professional writer.
1446
01:46:49,346 --> 01:46:52,933
- Mm-hm.
- Does this sound corny?
1447
01:46:53,100 --> 01:46:56,145
It's a little corny,
but you're a violin maker, not a writer.
1448
01:46:56,312 --> 01:46:58,355
That's true. This is great!
1449
01:46:58,898 --> 01:47:01,692
Come here. It's getting cold.
1450
01:47:02,651 --> 01:47:05,779
Shizuku, I love you!
1451
01:47:05,846 --> 01:47:09,940
[Yoko Honna singing
"Country Road" in Japanese]