1 00:00:20,560 --> 00:00:22,760 Hoi. Ed Ramsey van Delos. 2 00:00:22,960 --> 00:00:26,420 Als er iemand is die niet weet wat Delos is, wel zoals we altijd zeggen... 3 00:00:26,520 --> 00:00:29,340 Delos is de vakantie van de toekomst. Nu. 4 00:00:29,440 --> 00:00:33,180 Bij Delos heb je keuze van de vakantie die je zelf wilt. 5 00:00:33,280 --> 00:00:35,374 Er is de Middeleeuwse, de Romeinse Wereld, 6 00:00:35,474 --> 00:00:36,700 en natuurlijk Westwereld. 7 00:00:36,800 --> 00:00:38,700 Laten we eens praten met een paar ex-vakantiegangers. 8 00:00:38,800 --> 00:00:40,140 Pardon mijnheer. Hoe heet U? 9 00:00:40,240 --> 00:00:42,660 Gardner Lewis. Net terug uit Westworld. 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,100 En hoe vond U het, Mr. Lewis 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,660 Toen je als kind cowboy en indiaantje speelde, dan mikte je... 12 00:00:46,760 --> 00:00:49,140 en 'beng, beng' dan ging de ander liggen en deed alsof hij dood was. 13 00:00:49,240 --> 00:00:53,420 In Westworld is het hetzelfde alleen... alleen echter! 14 00:00:53,520 --> 00:00:57,620 Ik heb zes man doodgeschoten! Nou ja geen echte mensen! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,300 Wat Mr. Lewis bedoelt is dat hij zes robots doodde... 16 00:01:00,400 --> 00:01:02,680 geprogrammeerd om er uit te zien, te handelen... 17 00:01:02,780 --> 00:01:04,380 en te bloeden, precies als mensen. 18 00:01:04,480 --> 00:01:05,340 Zo is het toch? 19 00:01:05,440 --> 00:01:08,780 Misschien waren het robots. Ik bedoel ik denk dat het robots waren. 20 00:01:08,880 --> 00:01:11,540 Ik bedoel, ik weet dat het robots waren! 21 00:01:11,640 --> 00:01:14,060 De robots van Westworld zijn er om U te dienen... 22 00:01:14,160 --> 00:01:17,860 en om u de u dat unieke vakantie gevoel te geven. 23 00:01:17,960 --> 00:01:19,620 Dank u wel mijnheer. 24 00:01:19,720 --> 00:01:21,340 En u mevrouw? 25 00:01:21,440 --> 00:01:22,460 Hallo. 26 00:01:22,560 --> 00:01:23,660 Hoe heet u? 27 00:01:23,760 --> 00:01:26,980 Ik heet Janet Lane, en ik was in Roman World. 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,980 Wat was het wat u het meeste aansprak in Roman World? 29 00:01:30,080 --> 00:01:32,400 Nou, ik denk dat was... 30 00:01:33,480 --> 00:01:34,980 de mannen! 31 00:01:35,080 --> 00:01:37,100 Ik voel me geweldig! Ik bedoel... 32 00:01:37,200 --> 00:01:40,280 het is zo'n warme en heerlijke plek! 33 00:01:40,640 --> 00:01:41,900 Hartelijk dank. 34 00:01:42,000 --> 00:01:44,600 Nee, dank u hartelijk! 35 00:01:45,160 --> 00:01:46,060 Tot ziens. 36 00:01:46,160 --> 00:01:48,160 Tot ziens. 37 00:01:48,520 --> 00:01:49,500 En u, mijnheer? 38 00:01:49,600 --> 00:01:50,340 Ja? 39 00:01:50,440 --> 00:01:51,900 Hoe heet u? 40 00:01:52,000 --> 00:01:54,780 Ik ben Ted Mann, Ik ben 'n beurshandelaar uit St. Louis. 41 00:01:54,880 --> 00:01:57,180 Uit welke wereld komt u vandaan, mijnheer? 42 00:01:57,280 --> 00:01:59,020 Je gelooft dit nooit! 43 00:01:59,120 --> 00:02:02,460 Ik was de laatste twee weken sheriff in Westworld! 44 00:02:02,560 --> 00:02:04,300 Leek het echt, mijnheer? 45 00:02:04,400 --> 00:02:06,780 Het was het echtste wat ik ooit gedaan heb! En dat meen ik! 46 00:02:06,880 --> 00:02:07,900 Dank u. 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Ja. 48 00:02:10,040 --> 00:02:10,780 En u, mijnheer? 49 00:02:10,880 --> 00:02:13,020 Ik heet Arthur Caine. Ik was in het kasteel. 50 00:02:13,120 --> 00:02:16,860 Ik had een paar zwaard gevechten en drie toernooien. 51 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 En ik... 52 00:02:18,965 --> 00:02:21,100 Ik trouwde met een knappe prinses. 53 00:02:21,200 --> 00:02:23,900 Is dat waar u altijd van gedroomd heb, mijnheer? 54 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 M'n hele leven! 55 00:02:27,680 --> 00:02:30,500 Dit was het commentaar van mensen die zojuist terugkeerde uit Delos. 56 00:02:30,600 --> 00:02:31,700 Waarom neemt u... 57 00:02:31,800 --> 00:02:36,260 niet de Hovercraft naar de Middeleeuwen, Rome of naar Westworld? 58 00:02:36,360 --> 00:02:38,020 Was het $ 1.000 per dag waard? 59 00:02:38,120 --> 00:02:40,200 Ja! 60 00:02:40,600 --> 00:02:46,720 Zie ons vandaag, of ga naar u reisagent. Man, dit is de vakantie voor u! 61 00:02:49,160 --> 00:02:53,040 505.345.675. Delta 9. 62 00:02:53,360 --> 00:02:56,920 505.345.675. Delta 9. 63 00:03:11,800 --> 00:03:14,460 Dit is Delos Controle voor Station 3. 64 00:03:14,560 --> 00:03:18,800 U heeft toestemming voor Vector 79, op 195... 65 00:03:19,960 --> 00:03:24,465 We beginnen met scanning over vier en 'n halve minuut. 66 00:03:38,800 --> 00:03:41,580 Ik maak me helemaal geen zorgen. Ik ben alleen... 67 00:03:41,680 --> 00:03:43,680 Ik ben alleen benieuwd. 68 00:03:43,880 --> 00:03:45,880 Hoeveel wegen ze? 69 00:03:46,040 --> 00:03:47,620 Drie vier pond. 70 00:03:47,720 --> 00:03:49,720 Zo zwaar. 71 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 Is de terugslag zwaar. 72 00:03:54,280 --> 00:03:56,280 Een Colt .45? 73 00:03:56,560 --> 00:03:59,450 Ik heb er nog nooit mee geschoten. 74 00:04:03,880 --> 00:04:07,020 Wat is dat voor iets als je zo over de revolver gaat? 75 00:04:07,120 --> 00:04:08,860 Klooien? Ja dat. 76 00:04:08,960 --> 00:04:11,510 Wat is er mee? Is het moeilijk? 77 00:04:15,880 --> 00:04:16,660 Nou... 78 00:04:16,760 --> 00:04:20,340 Je holster, heeft die van die veters om ze aan je been vast te maken? 79 00:04:20,440 --> 00:04:21,660 Al je die hebben wilt. 80 00:04:21,760 --> 00:04:27,200 Die wil ik. Ik denk dat het beter is om snel je wapen te trekken. 81 00:04:28,000 --> 00:04:29,820 Dat hangt er vanaf. 82 00:04:29,920 --> 00:04:33,540 Wat voor soort holster had jij de laatste keer? 83 00:04:33,640 --> 00:04:35,765 Ik had die zonder veters. 84 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 En kon je snel trekken? 85 00:04:41,920 --> 00:04:44,810 Maar misschien maakt 't niets uit. 86 00:04:48,000 --> 00:04:50,295 De revolvers zijn die echt? 87 00:04:51,400 --> 00:04:53,400 Echte revolvers. 88 00:04:53,600 --> 00:04:55,140 Dat is ongelofelijk. 89 00:04:55,240 --> 00:04:57,875 Geef ons een wissel naar 197... 90 00:04:57,880 --> 00:05:00,600 En zet ons neer op plaats 43. 91 00:05:01,200 --> 00:05:03,580 Negatieve versnelling op 22. 92 00:05:04,280 --> 00:05:07,540 Zolang je maar zorgt voor passagiers comfort. 93 00:05:07,640 --> 00:05:11,465 Sigma-Sigma was omgezet volgens de log om 041. 94 00:05:13,240 --> 00:05:15,980 De uitleg van het verblijf begint nu. 95 00:05:16,080 --> 00:05:18,970 Gebruik u koptelefoon alstublieft. 96 00:05:20,520 --> 00:05:21,860 Wil jij niet luisteren? 97 00:05:21,960 --> 00:05:23,780 Ik heb het al gehoord. 98 00:05:23,880 --> 00:05:28,220 bestaat uit drie verschillende plaatsen elk met z'n eigen aantrekking. 99 00:05:28,320 --> 00:05:29,780 Welke of u ook gekozen hebt... 100 00:05:29,880 --> 00:05:33,380 wij zijn er zeker van dat u hier een onvergetelijke vakantie heeft. 101 00:05:33,480 --> 00:05:37,820 Westernworld is 'n exacte kopie van het wilde westen in 1880. 102 00:05:37,920 --> 00:05:42,220 Hier beleeft u de spanning en herbeleeft u het pioniers leven tot in de puntjes. 103 00:05:42,320 --> 00:05:47,580 Westernworld is leven zonder wetten, een gemeenschap van revolvers en actie. 104 00:05:47,680 --> 00:05:52,020 Dit zijn de Middeleeuwen dat we hebben gemaakt naar 13de eeuws Europa. 105 00:05:52,120 --> 00:05:55,860 Een wereld van ridderlijkheid, romantiek, gevechten en spanning. 106 00:05:55,960 --> 00:05:59,220 Onze medewerkers hebben kosten nog moeite gespaard in deze creatie.. 107 00:05:59,320 --> 00:06:01,660 exact tot het kleinste detail. 108 00:06:01,760 --> 00:06:03,340 En dan hebben we Roman World: 109 00:06:03,440 --> 00:06:07,500 Een genot voor het oog in de vorm van het mooie en decadente Pompeii. 110 00:06:07,600 --> 00:06:11,700 De reiziger ondervindt hier de sensuele kalme moraal die er was tijdens... 111 00:06:11,800 --> 00:06:13,700 het hoogtepunt van het Keizerlijke Rome. 112 00:06:13,800 --> 00:06:16,300 Alles bijeen, deze plaatsen omvatten Delos... 113 00:06:16,400 --> 00:06:19,220 de meest fantastische vakantie plek van de mensheid. 114 00:06:19,320 --> 00:06:21,900 Hier Delos Controle voor Station 3. 115 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Uw negatieve daling moet 25 zijn... 116 00:06:24,600 --> 00:06:28,080 en uw grondsnelheid is 355 en vermindert. 117 00:06:28,560 --> 00:06:31,500 De nieuwste technologie is gebruikt in Delos... 118 00:06:31,600 --> 00:06:32,820 ten gerieve van de vakantiegangers. 119 00:06:32,920 --> 00:06:35,820 Duur en ongebruikelijk, Delos is niet voor iedereen. 120 00:06:35,920 --> 00:06:41,360 Maar voor die paar gelukkige is het een unieke en rijke ervaring. 121 00:06:50,720 --> 00:06:53,100 We hebben je op coördinaat 5 122 00:06:53,400 --> 00:06:55,525 Waarschuw de grond ploeg. 123 00:07:01,280 --> 00:07:03,280 Let op. Vastzetten nu. 124 00:07:06,840 --> 00:07:09,520 Afsluiten 2, afsluiten 3. 125 00:07:10,400 --> 00:07:12,760 Afsluiten 2, afsluiten 3. 126 00:07:13,880 --> 00:07:15,880 Goed gedaan mensen. 127 00:07:38,080 --> 00:07:40,080 Welkom bij Delos. 128 00:07:41,080 --> 00:07:43,060 Ga naar de tram met uw kleurkode... 129 00:07:43,160 --> 00:07:46,140 die brengt u naar de wereld van uw keuze. 130 00:07:46,240 --> 00:07:48,960 Zeg uw naam tegen de begeleider. 131 00:07:50,440 --> 00:07:52,440 Welkom bij Delos. 132 00:07:52,480 --> 00:07:54,460 Ga naar de tram met uw kleurkode... 133 00:07:54,560 --> 00:07:56,780 die brengt u naar de wereld van uw keuze. 134 00:07:56,880 --> 00:07:57,980 Mag ik uw namen, a.u.b.? 135 00:07:58,080 --> 00:07:58,900 John Blane. 136 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Peter Martin. Dank U. 137 00:08:01,280 --> 00:08:03,980 Ga naar de tram met uw kleurkode die brengt u... 138 00:08:04,080 --> 00:08:06,460 naar de wereld van uw keuze. 139 00:08:08,320 --> 00:08:10,420 We verzekeren u dat u een plezierig verblijf heeft in Westernworld. 140 00:08:10,520 --> 00:08:11,740 Was zij een...? 141 00:08:11,840 --> 00:08:13,620 Waarschijnlijk. 142 00:08:13,720 --> 00:08:15,720 Ongelofelijk! 143 00:08:16,400 --> 00:08:22,140 Ik denk het wel, je kunt 't niet zien... alleen als je naar de handen kijkt. 144 00:08:22,240 --> 00:08:23,700 Die zijn nog niet perfect. 145 00:08:23,800 --> 00:08:25,300 Er kan niets fout gaan. 146 00:08:25,400 --> 00:08:27,900 U zult plezier hebben in Roman World. 147 00:08:28,000 --> 00:08:31,760 Als u daar bent, volg dan gewoon elke gril. 148 00:08:32,320 --> 00:08:35,620 Medieval World is helemaal van u, de gast. 149 00:08:35,720 --> 00:08:37,720 Er kan niets fout gaan. 150 00:09:33,560 --> 00:09:35,951 Ik heb een snelle afname op de CRT en mijn... 151 00:09:36,051 --> 00:09:37,900 balans controle helpt me niet echt. 152 00:09:38,000 --> 00:09:39,420 Ik hou dit in huidige tijd. 153 00:09:39,520 --> 00:09:42,740 Schakel me over naar on-line status dan doe ik 't handmatig. 154 00:09:42,840 --> 00:09:45,860 Je loopt drie milliseconde fase achter die moeten berekent worden. 155 00:09:45,960 --> 00:09:50,295 Weet niet wat ik doen moet als de postkoets laat is. 156 00:10:25,560 --> 00:10:27,600 Dit is fantastisch! 157 00:10:48,400 --> 00:10:50,400 Dat is alles denk ik. 158 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 't Bad is beneden. 159 00:10:52,720 --> 00:10:55,980 'n Bad kost je 'n stuiver voor heet water 160 00:10:56,080 --> 00:10:58,580 Diner om 7:00, ontbijt om 6:30. 161 00:10:58,680 --> 00:11:00,300 Lunch moet je zelf voor zorgen. 162 00:11:00,400 --> 00:11:02,980 'n Paar plaatsen in de stad om te eten. 163 00:11:03,080 --> 00:11:05,660 't ziet er niet uit hier, maar we hebben alles. 164 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 Wacht is. 165 00:11:18,080 --> 00:11:19,740 Wil je mij zeggen dat hij een robot is? 166 00:11:19,840 --> 00:11:22,390 Dat is wat ik je wilde zeggen. 167 00:11:26,440 --> 00:11:29,020 Betalen we hier $ 1.000 per dag voor? 168 00:11:29,120 --> 00:11:31,120 't Is antiek. 169 00:11:31,160 --> 00:11:33,285 Het wilde westen in 1880. 170 00:11:34,800 --> 00:11:38,580 Op z'n minst hadden ze het 'n beetje comfortabeler kunnen maken. 171 00:11:38,680 --> 00:11:40,540 Maar dat is het juist. 172 00:11:40,640 --> 00:11:42,640 Zo was het toen. 173 00:11:43,840 --> 00:11:47,180 Als je comfort wil, had je in Chicago moeten blijven. 174 00:11:47,280 --> 00:11:49,180 Julie zou dit prachtig vinden! 175 00:11:49,280 --> 00:11:52,740 Uren rond kijken in al die kleine winkeltjes, zoeken naar stomme... 176 00:11:52,840 --> 00:11:54,100 Wat is er nou weer aan de hand? 177 00:11:54,200 --> 00:11:55,700 Je bent een advocaat! 178 00:11:55,800 --> 00:11:58,700 Jij weet als geen ander hoe ze je in de maling heeft genomen. 179 00:11:58,800 --> 00:12:00,660 Nou ja de kinderen... 180 00:12:00,760 --> 00:12:02,100 Fijn, de kinderen! 181 00:12:02,200 --> 00:12:04,500 Maar zes maanden later sta je nog steeds aan haar te denken. 182 00:12:04,600 --> 00:12:07,915 Nee, niet echt. 't Kwam zomaar in me op. 183 00:12:14,760 --> 00:12:16,800 Er is hier veel te doen. 184 00:13:17,880 --> 00:13:19,920 Wat zal 't zijn? Whiskey. 185 00:13:20,160 --> 00:13:21,460 En wat wil jij? 186 00:13:21,560 --> 00:13:25,140 Wodka martini op ijs met 'n citroen schilletje. Erg droog, alsjeblieft. 187 00:13:25,240 --> 00:13:28,385 Geef 'm een whiskey. Hij is hier pas. 188 00:13:32,920 --> 00:13:34,780 Je moet je zelf inleven. 189 00:13:34,880 --> 00:13:36,380 Ik voel me stom. 190 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 Waarom? 191 00:13:38,920 --> 00:13:40,920 't Is net een grap. 192 00:13:41,240 --> 00:13:46,180 't Is geen grap, 't Is een pret park. En het allerbeste in de wereld. 193 00:13:46,280 --> 00:13:49,935 't Enige wat jij moet doen is lol hebben. 194 00:13:50,160 --> 00:13:52,700 Er zijn hier aardig wat ruw uitziende klanten 195 00:13:52,800 --> 00:13:53,980 Hoeveel van hen zijn...? 196 00:13:54,080 --> 00:13:55,500 Gasten zoals wij? 197 00:13:55,600 --> 00:13:56,540 Wie weet 't? 198 00:13:56,640 --> 00:13:59,740 Dat is het mooie van deze plek. 't Maakt niets uit. 199 00:13:59,840 --> 00:14:04,430 Het mag er ruw uitzien. Maar het is gewoon 'n pretpark. 200 00:14:17,880 --> 00:14:21,535 Er kan hier niets gebeuren. Gewoon genieten. 201 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Wat is dat voor spul? 202 00:14:34,120 --> 00:14:35,740 Staat niks op. 203 00:14:35,840 --> 00:14:38,040 Jezus! Geef mij dat! 204 00:14:38,240 --> 00:14:40,180 Daar krijg je haar van op je borst. 205 00:14:40,280 --> 00:14:42,280 Ja. 206 00:15:03,720 --> 00:15:05,720 Slordig met je drank. 207 00:15:15,800 --> 00:15:18,010 Geef die jongen een ranja. 208 00:15:21,280 --> 00:15:23,280 Ga door! 209 00:15:29,840 --> 00:15:31,840 Hij roept om mamma. 210 00:15:33,240 --> 00:15:35,240 Vermoord hem. 211 00:15:42,120 --> 00:15:44,120 Je kletst te veel. 212 00:15:49,720 --> 00:15:51,720 Zei je iets, jochie? 213 00:15:56,560 --> 00:15:58,685 Ik zei, je kletst te veel. 214 00:16:06,640 --> 00:16:10,040 Waarom laat je me mijn mond niet houden? 215 00:16:31,880 --> 00:16:33,880 Jouw beurt. 216 00:17:20,600 --> 00:17:22,220 Behoorlijk realistisch hè! 217 00:17:22,320 --> 00:17:24,785 Weet je zeker dat 't een...? 218 00:17:24,920 --> 00:17:30,700 Natuurlijk. Je denkt toch niet dat je echt iemand doodgeschoten hebt? 219 00:17:31,040 --> 00:17:33,040 Wow! 220 00:17:34,520 --> 00:17:35,940 Hé, John... 221 00:17:36,040 --> 00:17:40,375 Hoe weet ik nou dat ik geen andere gast omzeep help? 222 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 Probeer maar. 223 00:17:46,520 --> 00:17:48,520 Schiet maar. 224 00:17:50,080 --> 00:17:52,080 Kom op, schiet. 225 00:17:57,760 --> 00:17:59,760 Schiet! 226 00:18:02,080 --> 00:18:04,630 Deze wapens hebben een sensor. 227 00:18:04,680 --> 00:18:07,460 En schieten niet op iets met een hoge lichaams temperatuur. 228 00:18:07,560 --> 00:18:11,300 Alleen maar op iets kouds, zoals een machine. 229 00:18:11,680 --> 00:18:14,145 Ze hebben overal aan gedacht. 230 00:18:16,320 --> 00:18:21,165 De Zwarte Ridder wordt niet gerepareerd voor morgenmiddag. 231 00:18:23,400 --> 00:18:27,905 Ja, Ik heb een banket gepland om 5:30, als het schikt. 232 00:19:12,960 --> 00:19:16,300 Wat doen de mensen om plezier te maken in deze stad? 233 00:19:16,400 --> 00:19:19,660 Daarover weet ik niks. Ik zorg alleen maar voor 't hotel. 234 00:19:19,760 --> 00:19:22,740 Miss Carrie heeft een mooie kroeg aan 't eind van de straat. 235 00:19:22,840 --> 00:19:25,260 Hé, over die vrouw wordt er in dit huis niet gesproken. 236 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Niet tijdens het eten. 237 00:19:27,720 --> 00:19:29,460 Het eten smaakt heerlijk mevrouw. 238 00:19:29,560 --> 00:19:33,100 Bedankt vreemdeling. Jij bent 'n heer van goede komaf. 239 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 Is ze niet fantastisch? 240 00:19:36,600 --> 00:19:38,600 Wie Miss Carrie? 241 00:20:24,280 --> 00:20:26,280 Zijn jullie nieuw hier? 242 00:20:27,480 --> 00:20:29,140 Ja. 243 00:20:29,240 --> 00:20:30,820 Whiskey. 244 00:20:30,920 --> 00:20:32,920 Op doorreis? 245 00:20:33,920 --> 00:20:35,420 Misschien. 246 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 Wil je lol trappen? 247 00:20:39,600 --> 00:20:41,380 Misschien. 248 00:20:41,480 --> 00:20:44,880 Dan zit je hier goed. Hier is genoeg lol. 249 00:20:45,760 --> 00:20:47,970 Dat zijn Cindy en Arlette. 250 00:20:49,280 --> 00:20:51,320 Arlette komt uit Parijs. 251 00:20:52,360 --> 00:20:55,060 Misschien willen de Heren kennis met ze maken. 252 00:20:55,160 --> 00:20:56,180 Misschien. 253 00:20:56,280 --> 00:20:58,490 Ze zijn erg inschikkelijk. 254 00:21:00,920 --> 00:21:02,340 Zo te zien wel. Luister... 255 00:21:02,440 --> 00:21:06,580 Waarom gaan jullie niet naar boven en de rekening komt later wel! 256 00:21:06,680 --> 00:21:10,335 Klinkt goed. Zijn dit twee vrouwen machines? 257 00:21:11,560 --> 00:21:14,025 Hoe kun je nou zoiets zeggen? 258 00:21:15,040 --> 00:21:17,040 Kom op. 259 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Wat gebeurt er? 260 00:21:31,760 --> 00:21:33,340 Ze overvallen de bank. 261 00:21:33,440 --> 00:21:34,820 Overvallen de bank? 262 00:21:34,920 --> 00:21:37,640 Misschien moeten we gaan helpen. 263 00:21:37,960 --> 00:21:40,180 Weet je. 't Lijkt me leuk om voor bankrover te spelen. 264 00:21:40,280 --> 00:21:42,800 Luister Pete, dit is beter. 265 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 Er is... 266 00:22:29,080 --> 00:22:33,380 Er is iets wat ik je moet zeggen. Ik weet niet of het wat uitmaakt... 267 00:22:33,480 --> 00:22:35,480 maar voor mij wel. 268 00:22:42,360 --> 00:22:44,570 Ik heb nog nooit met 'n... 269 00:22:48,280 --> 00:22:52,180 Nou ja ik kan je amper, als je weet wat ik bedoel. Ik bedoel... 270 00:22:52,280 --> 00:22:55,425 We kennen elkaar pas 'n paar minuten. 271 00:22:57,400 --> 00:23:00,120 Je bent waarschijnlijk erg lief. 272 00:23:18,920 --> 00:23:21,045 Ik voel me ongemakkelijk. 273 00:23:24,280 --> 00:23:26,280 Waarom? 274 00:24:16,920 --> 00:24:19,385 Ik denk dat je erg lief bent. 275 00:24:28,280 --> 00:24:31,085 En... hoe was het? Fantastisch hè? 276 00:24:31,480 --> 00:24:34,060 Man, machines zijn mans beste vrienden! 277 00:24:34,160 --> 00:24:35,900 Was het niet fantastisch? 278 00:24:36,000 --> 00:24:37,420 Niet slecht. 279 00:24:37,520 --> 00:24:40,920 Niet slecht. Plotseling ben je Casanova. 280 00:24:42,600 --> 00:24:44,500 Wel je weet hoe dat gaat. 281 00:24:44,600 --> 00:24:47,745 Sommige mannen hebben dat nou eenmaal. 282 00:24:48,360 --> 00:24:50,360 Ze stopten met schieten. 283 00:24:51,720 --> 00:24:53,845 Dan misten we de overval. 284 00:24:55,560 --> 00:24:57,770 Ja kunt niet alles hebben. 285 00:25:00,480 --> 00:25:02,480 John. 286 00:25:02,840 --> 00:25:04,840 Dit is echt leuk hier! 287 00:28:38,280 --> 00:28:41,340 Ik denk dat het de slagader unit is. 288 00:28:46,840 --> 00:28:49,540 Wat denk je moeten we haar opnieuw bedraden. 289 00:28:49,640 --> 00:28:52,380 Nee, ik vernieuw de hele unit liever als hem te repareren. 290 00:28:52,480 --> 00:28:53,660 Met 'n 10? 291 00:28:53,760 --> 00:28:56,900 Gebruik 'n XX-50 als we die hebben De dubbel XX hebben langere levensduur. 292 00:28:57,000 --> 00:28:59,295 Een 50 past misschien niet. 293 00:28:59,440 --> 00:29:03,220 Misschien kan je de integrator verplaatsen dieper in de borstholte. 294 00:29:03,320 --> 00:29:05,320 Zal 't proberen. 295 00:29:09,960 --> 00:29:11,340 Weer die evenwicht servo? 296 00:29:11,440 --> 00:29:13,800 Ja, ze viel om vanmiddag. 297 00:29:14,520 --> 00:29:16,900 Ik denk dat 't de sensor is. 298 00:29:16,960 --> 00:29:18,620 Als het de centrale unit is moeten we haar openmaken. 299 00:29:18,720 --> 00:29:21,780 Wel even vragen voordat je dat doet. 300 00:29:25,440 --> 00:29:26,580 Wat is er met hem aan de hand? 301 00:29:26,680 --> 00:29:28,680 Algehele storing. 302 00:29:29,120 --> 00:29:31,120 Alweer een? 303 00:29:46,520 --> 00:29:49,300 Sinds de opening, hebben we een fout en uitval percentage... 304 00:29:49,400 --> 00:29:51,380 die kloppen met de computer voorspellingen. 305 00:29:51,480 --> 00:29:55,900 Dat is 0,3 storingen in elke 24 uurs actieve periode... 306 00:29:56,000 --> 00:29:57,300 gelijktijdig of niet. 307 00:29:57,400 --> 00:30:00,580 Nu was dit voorzien bij het onderhoud van het park... 308 00:30:00,680 --> 00:30:02,420 en we kunnen dit best aan. 309 00:30:02,520 --> 00:30:06,685 De meeste pech gevallen zijn klein of marginaal... 310 00:30:06,720 --> 00:30:08,380 tot zes weken geleden. 311 00:30:08,480 --> 00:30:11,460 Roman World had een stijgende lijn in de defecten... 312 00:30:11,560 --> 00:30:13,300 die verdubbelde in een week. 313 00:30:13,400 --> 00:30:15,460 Als gevolg daarvan, zagen we een abnormale groei... 314 00:30:15,560 --> 00:30:18,580 van algehele, in tegenstelling tot marginale defecten. 315 00:30:18,680 --> 00:30:22,100 We hebben sommige problemen geïdentificeerd met vocht controle... 316 00:30:22,200 --> 00:30:24,220 en terugkerende menselijkheid. 317 00:30:24,320 --> 00:30:27,700 Ondanks onze correcties, blijft het aantal defecten stijgen. 318 00:30:27,800 --> 00:30:30,300 Dan begonnen de problemen in Medieval World. 319 00:30:30,400 --> 00:30:33,140 Nu zijn er meer defecten in Western World. 320 00:30:33,240 --> 00:30:36,420 En er is een duidelijk patroon wat een overeenkomst suggereert... 321 00:30:36,520 --> 00:30:40,660 met 'n infectie ziekte die zich verspreid van een plaats naar de ander. 322 00:30:40,760 --> 00:30:44,100 Misschien is er een oppervlakkige overeenkomst met 'n epidemie. 323 00:30:44,200 --> 00:30:48,340 Dat is theoretisch. Er zijn meer manieren om die gegevens te interpreteren. 324 00:30:48,440 --> 00:30:51,100 Ik beken dat het moeilijk is te geloven in... 325 00:30:51,200 --> 00:30:53,325 een ziekte voor machines. 326 00:30:53,520 --> 00:30:55,420 We praten hier niet over gewone machines. 327 00:30:55,520 --> 00:30:58,700 Dit zijn zeer gecompliceerde stukken gereedschap... 328 00:30:58,800 --> 00:31:01,580 haast net zo gecompliceerd als levend organisme. 329 00:31:01,680 --> 00:31:04,980 In sommige gevallen zijn ze ontworpen door ander computers. 330 00:31:05,080 --> 00:31:08,480 En wij weten niet precies hoe ze werken. 331 00:31:16,280 --> 00:31:18,600 Oké omhoog 437... 332 00:31:18,680 --> 00:31:22,505 Ik krijg geen geluid uit het tiende kwadrant. 333 00:31:23,200 --> 00:31:25,665 Oké mijn telemetrie is goed. 334 00:31:25,720 --> 00:31:28,525 Herhaal, ik heb goede telemetrie. 335 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 Zon opkomst om 0.43. 336 00:31:32,240 --> 00:31:33,780 Klaar in alle kwadranten. 337 00:31:33,880 --> 00:31:35,880 Energie op 't netwerk. 338 00:31:35,885 --> 00:31:38,175 Netwerk staat onder stroom. 339 00:31:39,760 --> 00:31:42,820 In orde, geef me een 436, als je dat verbinden kunt 340 00:31:42,920 --> 00:31:44,920 Als niet dan 'n 435. 341 00:31:45,280 --> 00:31:47,920 Er is geluid. Allemaal bedankt. 342 00:31:48,640 --> 00:31:51,620 Ja, ik wil roerei met spek en kaneel beschuitjes. 343 00:31:51,720 --> 00:31:54,240 Heb je kaneel beschuitjes? 344 00:31:54,400 --> 00:31:57,420 Oké stuur dit naar de Centrale Controle Kamer, Bedieningspaneel 3. 345 00:31:57,520 --> 00:31:58,580 Wacht even. 346 00:31:58,680 --> 00:32:01,260 Wat was dat? Geen aarde op Unit 5? 347 00:32:01,360 --> 00:32:05,340 Probeer een omweg. Ik heb uitkomsten van alle units, inclusief 5. 348 00:32:05,440 --> 00:32:07,060 Wacht 'n minuutje. 349 00:32:07,160 --> 00:32:10,730 In orde, klaar voor activeren van 't park. 350 00:32:16,560 --> 00:32:19,320 Klaar met fase 443? 351 00:32:21,880 --> 00:32:23,880 443. 352 00:32:25,000 --> 00:32:27,280 Oké, we starten om 59... 353 00:32:30,040 --> 00:32:32,040 Verminder Alpha2... 354 00:32:35,560 --> 00:32:38,400 Klaar over zes, vijf, vier... 355 00:32:38,440 --> 00:32:41,960 Drie, twee. Activeer nu. 356 00:33:25,960 --> 00:33:28,920 'Oh, give me a home 357 00:33:29,560 --> 00:33:32,560 'Where the buffalo roam 358 00:33:33,200 --> 00:33:37,200 'And the deer and the antelope play 359 00:33:38,360 --> 00:33:40,760 'Where seldom is heard 360 00:33:41,040 --> 00:33:44,120 'A discouraging word 361 00:33:44,920 --> 00:33:49,600 'And the skies are not cloudy all day' 362 00:34:15,040 --> 00:34:16,820 Wat wil je? 363 00:34:16,920 --> 00:34:20,360 'Home, home on the range' 364 00:34:24,640 --> 00:34:26,640 Geen woord. 365 00:34:26,840 --> 00:34:30,410 Vind je het erg als ik doorga met scheren? 366 00:34:35,880 --> 00:34:38,090 Heeft u geen gevoel van... 367 00:35:19,600 --> 00:35:21,600 Viel hij je lastig? 368 00:35:22,680 --> 00:35:24,340 Dat doet hij nu nooit meer. 369 00:35:24,440 --> 00:35:26,300 Ik vertel je nu dat dingen zijn veranderd. 370 00:35:26,400 --> 00:35:27,780 Er zijn nu wetten hier. 371 00:35:27,880 --> 00:35:32,060 Je kunt niet rond lopen en iedereen vol blauwe bonen stoppen 372 00:35:32,160 --> 00:35:34,100 Maar, Sheriff, het was zelfverdediging. 373 00:35:34,200 --> 00:35:35,860 Dat zeggen ze allemaal. 374 00:35:35,960 --> 00:35:38,820 Hij schoot iemand dood. Hij moet berecht worden. 375 00:35:38,920 --> 00:35:40,900 De rechter is hier volgende week. 376 00:35:41,000 --> 00:35:43,580 Als ik jou was, zou ik me niet druk maken om je vriend. 377 00:35:43,680 --> 00:35:45,900 Rechter Benson houdt van hangen. 378 00:35:46,000 --> 00:35:46,980 Aan de hoogste boom. 379 00:35:47,080 --> 00:35:48,180 Luister, Sheriff... 380 00:35:48,280 --> 00:35:50,280 Wegwezen. 381 00:35:51,560 --> 00:35:53,560 Ik zei, wegwezen! 382 00:36:11,840 --> 00:36:14,815 Ik heb nog nooit in de bak gezeten. 383 00:36:15,520 --> 00:36:18,070 Eens moet de eerste keer zijn. 384 00:36:20,600 --> 00:36:23,180 Maar ik heb niets verkeerd gedaan. 385 00:36:23,280 --> 00:36:26,255 Je doodde een man. Dat is wel iets. 386 00:36:26,840 --> 00:36:29,220 Waar kom je vandaan? Chicago. 387 00:36:30,520 --> 00:36:34,420 Maar Chicago is hier een heel eind vandaan, maatje. 388 00:36:34,520 --> 00:36:36,730 Duizend mijl en 'n beetje. 389 00:38:59,360 --> 00:39:01,360 Wachten! 390 00:39:27,400 --> 00:39:30,290 Dat maakt ons desperado's denk ik. 391 00:39:30,360 --> 00:39:32,360 Ja 't zal wel. 392 00:39:34,080 --> 00:39:36,480 Wat doen we nou? 393 00:39:36,760 --> 00:39:39,380 Ik denk alles waar we zin in hebben. 394 00:39:39,480 --> 00:39:42,420 Er is geen enkele wet in dit stadje. Dat denk ik ook. 395 00:39:42,520 --> 00:39:46,345 We gaan daarheen, en doen alles wat we willen! 396 00:39:47,520 --> 00:39:49,520 Weet je wat? 397 00:39:49,640 --> 00:39:50,780 Wat? 398 00:39:50,880 --> 00:39:52,880 Ik geloofde alles. 399 00:39:53,360 --> 00:39:55,140 Waarom niet? 400 00:39:55,240 --> 00:39:57,380 Het is zo echt als al het andere. 401 00:39:57,480 --> 00:39:58,540 Ja. 402 00:39:58,640 --> 00:40:00,180 Denk ik. 403 00:40:00,280 --> 00:40:01,780 Wat kun je me in raster 7 geven? 404 00:40:01,880 --> 00:40:04,160 we hebben dat op SM-514. 405 00:40:04,840 --> 00:40:06,840 Overzetten, Nu. 406 00:40:08,680 --> 00:40:10,140 Overgezet. 407 00:40:10,240 --> 00:40:11,380 Herschikken. 408 00:40:11,480 --> 00:40:14,260 Ze wil de koning ontmoeten Daar moeten we voor herstructureren. 409 00:40:14,360 --> 00:40:15,380 Een gast mag je niet teleurstellen. 410 00:40:15,480 --> 00:40:19,220 Ja, luister is, dit is nu de derde dag op rij dat ik je vraag om m'n wasgoed. 411 00:40:19,320 --> 00:40:20,580 Je hebt al mijn overhemden... 412 00:40:20,680 --> 00:40:23,940 We kijken de tapes weer na van het mechanisme. 413 00:40:24,040 --> 00:40:26,260 We programmeerde ontrouw in de koningin... 414 00:40:26,360 --> 00:40:28,840 zo'n twee minuten geleden. 415 00:40:29,360 --> 00:40:32,675 In orde, komen bij het kasteel, zero... 416 00:40:33,480 --> 00:40:34,220 Nu. 417 00:40:34,320 --> 00:40:39,930 Het klopt ook met vijf jaar geschiedenis in deze tijd van het jaar. 418 00:40:41,320 --> 00:40:43,320 Laat me alleen. 419 00:40:57,520 --> 00:40:59,520 Mijn koningin! 420 00:41:04,480 --> 00:41:08,020 Als de koning dit hoort, zijn we allebei dood! 421 00:41:08,120 --> 00:41:11,380 Ik zal dan gelukkig sterven, mijn liefste. 422 00:41:11,480 --> 00:41:14,880 Laten we bidden dat 't niet zo zal zijn. 423 00:41:15,160 --> 00:41:17,160 Ik heb nieuws. 424 00:41:17,360 --> 00:41:21,525 De zwarte ridder is terug, en wil een duel met je. 425 00:41:21,600 --> 00:41:22,820 De zwarte ridder...? 426 00:41:22,920 --> 00:41:24,920 Niemand anders. 427 00:41:24,925 --> 00:41:26,920 Is hij goed? 428 00:41:27,040 --> 00:41:30,355 Hij is sterk tien man, en nog listig ook 429 00:41:31,760 --> 00:41:33,020 Maar... 430 00:41:33,120 --> 00:41:35,220 hij kan slecht zien in z'n rechter oog. 431 00:41:35,320 --> 00:41:38,260 Blijf rechts van hem en je wint vandaag haast zeker. 432 00:41:38,360 --> 00:41:41,460 Bevestiging herprogrammering van de Zwarte Ridder... 433 00:41:41,560 --> 00:41:44,900 morgen een slecht zicht links en onstabiliteit. 434 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Ik zie je morgen weer? 435 00:41:47,320 --> 00:41:49,320 Vrouwe. 436 00:42:16,920 --> 00:42:20,020 Gepland voor morgenochtend. 't Is zijn laatste dag hier. 437 00:42:20,120 --> 00:42:22,460 Laten we er 'n feestje van maken. 438 00:42:22,560 --> 00:42:25,620 Morgenochtend, zwaarden. Programma vastgezet. 439 00:42:25,720 --> 00:42:28,020 We hebben problemen met de aircondition in de Beta sectie. 440 00:42:28,120 --> 00:42:29,780 Stuur een reparatieploeg. 441 00:42:29,880 --> 00:42:32,260 Ja! Hij kan sheriff zijn wanneer hij maar wil. 442 00:42:32,360 --> 00:42:35,165 Dat klopt. Geef hem zijn penning. 443 00:42:46,640 --> 00:42:49,275 Luister, ik ben nu de wet hier. 444 00:42:50,520 --> 00:42:52,815 Denk je dat je het aankunt? 445 00:42:55,560 --> 00:42:57,560 Wil je 't proberen? 446 00:43:24,360 --> 00:43:26,995 Duizend maal excuus, mijn Heer. 447 00:43:28,640 --> 00:43:30,640 Hoe heet je, kind? 448 00:43:31,520 --> 00:43:33,520 Daphne. 449 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 Daphne. 450 00:43:37,200 --> 00:43:39,200 Ik hou van dit plek. 451 00:43:39,480 --> 00:43:40,940 Ik hou van m'n paard. 452 00:43:41,040 --> 00:43:42,580 Ik hou van m'n paard en van Julie. 453 00:43:42,680 --> 00:43:44,680 Mond dicht alsjeblieft! 454 00:43:44,920 --> 00:43:46,940 Ik hou van de stippen op m'n paard. 455 00:43:47,040 --> 00:43:49,420 Heb je de stippen gezien? Je paard is prachtig. 456 00:43:49,520 --> 00:43:53,430 Hartstikke bedankt. Jouwe is ook mooi. Dank je. 457 00:43:53,720 --> 00:43:55,100 Pas op! 458 00:43:55,200 --> 00:43:57,200 Laat mij maar! 459 00:44:19,480 --> 00:44:20,900 Verdomme! 460 00:44:21,000 --> 00:44:23,635 Denk je dat 't echt is? Hel nee! 461 00:44:24,760 --> 00:44:26,100 Dit mag niet gebeuren! 462 00:44:26,200 --> 00:44:28,660 Misschien is het! Misschien is het een deel van 't ding! 463 00:44:28,760 --> 00:44:33,265 Verdomme! Vervloekte machines! Dit mag nooit gebeuren! 464 00:44:34,080 --> 00:44:35,700 Een ratelslang beet 'n gast? 465 00:44:35,800 --> 00:44:37,420 Hij schoot er op en miste. 466 00:44:37,520 --> 00:44:39,700 De slangen zijn geprogrammeerd om nooit te bijten. 467 00:44:39,800 --> 00:44:41,980 Was de gast gewond? Kleine bijtwondjes. 468 00:44:42,080 --> 00:44:44,740 Het is onvergefelijk om 'n gast te verwonden. 469 00:44:44,840 --> 00:44:46,580 Haal de slang hierheen voor 'n totale controle. 470 00:44:46,680 --> 00:44:51,780 Controleer het centrale mechanisme van alle slangen vannacht. 471 00:44:57,240 --> 00:44:59,360 Werkt er dan niets hier? 472 00:46:13,000 --> 00:46:15,700 't Logische circuit van de slang faalde simpelweg. 473 00:46:15,800 --> 00:46:18,460 Er was geen teken van mechanische beschadiging... 474 00:46:18,560 --> 00:46:20,580 en geen spoor van storing. 475 00:46:20,680 --> 00:46:22,500 Psychose van het Centraal mechanisme? 476 00:46:22,600 --> 00:46:24,700 Ik denk dat we het park voor 'n maand moeten sluiten. 477 00:46:24,800 --> 00:46:26,180 Dat is wel erg snel. 478 00:46:26,280 --> 00:46:29,340 Een slang beet 'n gast. Dat kunnen we nooit toestaan. 479 00:46:29,440 --> 00:46:31,940 Heel veel elementen van het Delos Park zijn gevaarlijk. 480 00:46:32,040 --> 00:46:34,300 Dat is de aantrekkingskracht. Maar als ze echt gevaarlijk worden. 481 00:46:34,400 --> 00:46:35,980 Dat klopt. 482 00:46:36,080 --> 00:46:38,260 We kunnen bekendmaken dat we overboekt zijn... 483 00:46:38,360 --> 00:46:41,140 en geen nieuwe gasten meer binnenlaten. 484 00:46:41,240 --> 00:46:43,300 We kunnen wel zorgen voor diegene die al hier zijn. 485 00:46:43,400 --> 00:46:46,740 Als we hun veiligheid niet kunnen garanderen hebben we een groot probleem. 486 00:46:46,840 --> 00:46:51,685 Natuurlijk garanderen we hun veiligheid. Alles is in orde. 487 00:47:33,800 --> 00:47:37,020 Oké laat het gevecht in de bar beginnen. 488 00:47:37,120 --> 00:47:39,120 Valsspeler! 489 00:47:44,520 --> 00:47:46,560 John, wat zeg je? 490 00:47:47,400 --> 00:47:49,400 Mep me. 491 00:48:07,560 --> 00:48:09,560 Nou, dat is ruw! 492 00:49:00,680 --> 00:49:02,680 Hé, Sheriff! Kom op! 493 00:50:32,920 --> 00:50:34,340 Wat is zijn probleem? 494 00:50:34,440 --> 00:50:37,300 Niets, hij was neergeschoten vandaag, en we gebruiken nu deze kans... 495 00:50:37,400 --> 00:50:39,820 om de visuele cortex te vernieuwen. 496 00:50:39,920 --> 00:50:42,300 Gebruik de nieuwe infrarood units. 497 00:50:42,400 --> 00:50:45,290 We verhogen de audio gevoeligheid. 498 00:50:49,120 --> 00:50:50,660 U heeft mij geroepen, mijn Heer? 499 00:50:50,760 --> 00:50:52,760 Ja. 500 00:50:53,640 --> 00:50:56,420 Hoelang ben je al in het paleis Daphne? 501 00:50:56,520 --> 00:50:58,815 Vanaf M'n derde, mijn Heer. 502 00:50:59,400 --> 00:51:01,400 Prachtig. 503 00:51:01,520 --> 00:51:04,980 Ik denk dat we elkaar beter moeten leren kennen, Daphne. 504 00:51:05,080 --> 00:51:07,080 Beter, Mijn Heer? 505 00:51:07,680 --> 00:51:09,960 Ik kan je goed belonen. 506 00:51:12,880 --> 00:51:14,380 Mijn Heer... 507 00:51:14,480 --> 00:51:16,480 Daphne... 508 00:51:16,920 --> 00:51:18,420 Mijn Heer! 509 00:51:18,520 --> 00:51:20,520 Daphne... 510 00:51:21,880 --> 00:51:23,920 Mijn Heer vergist zich! 511 00:51:25,640 --> 00:51:28,820 Problemen met 't meisje. Programma defect. 512 00:51:28,920 --> 00:51:30,100 Problemen? 513 00:51:30,200 --> 00:51:32,340 Een machine in 't kasteel werkt niet goed. 514 00:51:32,440 --> 00:51:34,500 Weigert een verleiding van'n gast. 515 00:51:34,600 --> 00:51:36,700 Haal haar op, en rapporteer het aan de reparatiedienst 516 00:51:36,800 --> 00:51:38,540 Goed. 517 00:51:38,640 --> 00:51:40,640 Weigeren...? 518 00:51:57,560 --> 00:51:59,700 Probleem gevonden? Geen zichtbaar probleem. 519 00:51:59,800 --> 00:52:01,940 Maar zij volgde het programma niet. 520 00:52:02,040 --> 00:52:04,620 Ze weigerde een gast te verleiden en het is een seks model! 521 00:52:04,720 --> 00:52:06,340 Dat is ze zeker. 522 00:52:06,440 --> 00:52:07,500 Zullen ze sluiten? 523 00:52:07,600 --> 00:52:12,180 Nee de directie vindt dat als we nu sluiten de toeristen het vertrouwen verliezen. 524 00:52:12,280 --> 00:52:14,280 Ik vind 't niks. 525 00:52:20,600 --> 00:52:22,600 Ontbijt. 526 00:52:40,280 --> 00:52:42,480 Ik drink nooit meer. 527 00:53:08,120 --> 00:53:10,120 Oké 437... 528 00:53:10,160 --> 00:53:12,420 Ik krijg geen geluid in het kwadrant 10. 529 00:53:12,520 --> 00:53:15,325 zet nummers op het schakelbord... 530 00:53:32,600 --> 00:53:34,600 Stop, schurk! 531 00:53:44,120 --> 00:53:45,620 Praat u tegen mij? 532 00:53:45,720 --> 00:53:47,720 Geen ander, Sire. 533 00:53:48,560 --> 00:53:51,110 Luister, ik heb honger en ik 534 00:53:52,880 --> 00:53:56,700 Maak klaar voor je ondergang, Jij grove schurk! 535 00:53:56,800 --> 00:53:59,340 Wacht even! Kunnen we hier niet over praten? 536 00:53:59,440 --> 00:54:01,980 Heb je geen ruggengraat, schurk? 537 00:54:02,080 --> 00:54:04,080 Nou, ik... 538 00:54:04,680 --> 00:54:06,680 De koningin! 539 00:54:10,040 --> 00:54:12,040 Groot beeld. 540 00:54:14,560 --> 00:54:16,560 Oké. 541 00:54:17,280 --> 00:54:19,280 Laat hem gaan. 542 00:55:15,720 --> 00:55:18,480 Wat 'n kater. 543 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 In orde, schurk! 544 00:55:45,760 --> 00:55:49,160 We verliezen tolerantie. Breng me omhoog. 545 00:56:18,600 --> 00:56:21,490 Afsluiten! Onmiddellijk afsluiten! 546 00:56:25,880 --> 00:56:27,880 Geen reactie, mijnheer! 547 00:56:28,120 --> 00:56:29,460 Sluit de stroom van de robots af! 548 00:56:29,560 --> 00:56:31,560 Stroom uitgeschakeld! 549 00:56:32,360 --> 00:56:34,360 Mijn kop! 550 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Ik bevries! 551 00:56:46,720 --> 00:56:48,720 Ik moet naar 't hotel. 552 00:56:50,840 --> 00:56:53,050 Ik denk dat ik ziek word. 553 00:57:03,520 --> 00:57:06,420 Ze reageren niet! Zullen we de hoofdstroom afsluiten? 554 00:57:06,520 --> 00:57:09,155 Sluit alles af! Sluit alles af! 555 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 Stop! 556 00:57:26,080 --> 00:57:28,080 Kom op, niet nu. 557 00:57:28,120 --> 00:57:30,120 Jij alweer. 558 00:57:30,200 --> 00:57:32,200 't Is te vroeg. 559 00:57:34,360 --> 00:57:36,570 Laat mij het nu maar doen. 560 00:57:39,240 --> 00:57:41,240 Jouw beurt. 561 00:57:51,520 --> 00:57:53,060 Ik ben geraakt. 562 00:57:53,160 --> 00:57:54,900 Wat? 563 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 Ik ben geraakt! 564 00:58:06,360 --> 00:58:08,360 John...? 565 00:58:19,680 --> 00:58:21,680 O, mijn God! 566 00:58:23,840 --> 00:58:25,840 Schiet. 567 00:58:35,440 --> 00:58:38,755 We hebben geen controle over de robots! 568 00:59:45,360 --> 00:59:48,540 Ze werken nog op de accu! Hoelang kan dat? 569 00:59:48,640 --> 00:59:52,040 Sommige een uur. Anderen de volle 12 uur! 570 01:00:04,960 --> 01:00:08,060 Zet het hoofd netwerk weer aan! De relais zijn bevroren. 571 01:00:08,160 --> 01:00:09,780 We kunnen geen stroom krijgen! 572 01:00:09,880 --> 01:00:11,880 Hallo? Hallo? 573 01:00:52,240 --> 01:00:56,660 Hoe komen we nou buiten? Alle deuren zijn elektrisch. 574 01:00:57,880 --> 01:01:01,620 Maak die deuren open voordat we hier stikken! 575 01:04:04,920 --> 01:04:07,380 Temperatuur 98 graden en stijgend! 576 01:04:07,480 --> 01:04:10,480 Zuurstof 18 % en zakkend. 577 01:04:10,960 --> 01:04:15,040 Zet de stroom aan dat we de deuren kunnen openen. 578 01:04:46,880 --> 01:04:48,340 Hé! 579 01:04:48,440 --> 01:04:50,440 Niet schieten! 580 01:04:50,720 --> 01:04:52,720 Wacht nou even! 581 01:04:54,840 --> 01:04:56,840 Wat is er met je? 582 01:04:58,720 --> 01:05:00,720 Hou je handen voor je. 583 01:05:01,080 --> 01:05:03,080 Laat me je handen zien! 584 01:05:06,360 --> 01:05:07,540 Je bent een gast! 585 01:05:07,640 --> 01:05:09,100 Ik was echt bang. 586 01:05:09,200 --> 01:05:12,380 Alles is kapot. De machines zijn gek geworden. 587 01:05:12,480 --> 01:05:13,980 Je weet van de machines af? 588 01:05:14,080 --> 01:05:15,620 Ja, ik repareer ze. 589 01:05:15,720 --> 01:05:18,260 D'r zit er een achter me aan. Een revolverheld. 590 01:05:18,360 --> 01:05:20,060 Revolverheld? 591 01:05:20,160 --> 01:05:23,220 Dat is 'n model 404 misschien een 406. 592 01:05:23,320 --> 01:05:26,620 Als het 'n 406 is heeft hij de beste sensoren. 593 01:05:26,720 --> 01:05:28,060 Dat is een schitterende machine! 594 01:05:28,160 --> 01:05:29,140 Hij zit me achterna! 595 01:05:29,240 --> 01:05:30,300 Dat dacht ik al. 596 01:05:30,400 --> 01:05:31,340 Wat kan ik doen? 597 01:05:31,440 --> 01:05:33,460 Je kunt niets doen. Hij krijgt je te pakken. 598 01:05:33,560 --> 01:05:34,900 Je hebt geen kans. 599 01:05:35,000 --> 01:05:36,660 Er zal toch wel iets zijn! 600 01:05:36,760 --> 01:05:39,540 Neem jezelf niet in de maling maatje. Er zijn wel wat dingen: 601 01:05:39,640 --> 01:05:43,660 Zuur op het gezicht systeem, herrie voor z'n oren... 602 01:05:43,760 --> 01:05:45,940 Maar het maakt weinig uit, Hij is je altijd een stap voor! 603 01:05:46,040 --> 01:05:48,165 Je hebt geen enkele kans! 604 01:05:51,640 --> 01:05:53,640 Ja wel, ik wel! 605 01:19:42,600 --> 01:19:44,600 Help me! 606 01:19:50,600 --> 01:19:52,600 Help me! 607 01:19:56,840 --> 01:19:58,840 Help me! 608 01:20:04,400 --> 01:20:06,400 Help me! 609 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 In orde. 't Is in orde. 610 01:20:32,640 --> 01:20:33,700 't Is oké. Help me! 611 01:20:33,800 --> 01:20:35,140 't Is goed, 't is goed 612 01:20:35,240 --> 01:20:37,460 Help me! 't Komt in orde met je. 613 01:20:37,560 --> 01:20:39,560 Help me! 614 01:20:51,600 --> 01:20:53,180 Geen water... 615 01:20:53,280 --> 01:20:55,220 Toe maar. drink maar wat. Geen water... 616 01:20:55,320 --> 01:20:59,145 Ik probeer je te helpen. Geen water. Nee. Nee! 617 01:23:07,880 --> 01:23:10,100 Waarom neemt u... onze Hovercraft niet 618 01:23:10,200 --> 01:23:11,960 Naar de Middeleeuwen, de Romeinse wereld... 619 01:23:12,060 --> 01:23:13,060 en Westworld. 620 01:23:13,160 --> 01:23:15,740 Ga vandaag nog naar Uw reisbureau. 621 01:23:15,840 --> 01:23:19,020 Man, wij hebben de beste vakantie voor jou... 622 01:23:19,120 --> 01:23:21,755 voor jou, voor jou, voor jou... 623 01:23:24,280 --> 01:23:30,060 RE-Synced 720p by Merlin (MNX2010) 624 01:23:30,280 --> 01:23:35,060 Controle en bewerking: Goffini