1 00:01:07,276 --> 00:01:10,106 15 vuotta sitten epäonnistunut koe - 2 00:01:10,153 --> 00:01:13,413 synnytti älykkäiden apinoiden lajin - 3 00:01:13,448 --> 00:01:18,158 ja tappoi enemmistön ihmiskunnasta apinainfluenssaviruksella. 4 00:01:22,207 --> 00:01:26,087 Caesarin johtamassa apinasivilisaatiossa - 5 00:01:26,128 --> 00:01:30,418 ihmiset yrittivät elää rinnakkain, mutta taistelut alkoivat lopulta, - 6 00:01:30,465 --> 00:01:32,675 kun kapinallisapina Koba johti - 7 00:01:32,718 --> 00:01:34,968 kostonhimoista hyökkäystä ihmisiä vastaan. 8 00:01:38,640 --> 00:01:41,430 Ihmiset lähettivät hätäkutsun tukikohtaan, - 9 00:01:41,476 --> 00:01:44,516 johon armeijan rippeet olivat kerääntyneet. 10 00:01:44,563 --> 00:01:47,863 Armoton erikoisjoukkojen eversti karaistuneen pataljoonansa kanssa - 11 00:01:47,900 --> 00:01:50,490 lähetettiin tuhoamaan apinat. 12 00:01:50,527 --> 00:01:52,987 Välteltyään vangitsemista kaksi vuotta - 13 00:01:53,030 --> 00:01:55,820 Caesarin huhutaan nyt johtavan taistelua - 14 00:01:55,866 --> 00:01:58,446 salaisesta tukikohdasta metsässä - 15 00:01:58,493 --> 00:01:59,993 sodan raivotessa. 16 00:02:01,330 --> 00:02:07,380 SOTA APINOIDEN PLANEETASTA 17 00:02:08,212 --> 00:02:11,262 APINANTAPPAJA 18 00:02:15,344 --> 00:02:18,354 TUUTILULLAA BONZOLLE 19 00:02:23,936 --> 00:02:27,516 UHANALAINEN LAJI 20 00:02:56,635 --> 00:02:57,765 Kapteeni! 21 00:03:25,330 --> 00:03:28,420 AASI 22 00:03:38,927 --> 00:03:40,677 Onko tuo juoksuhauta? 23 00:03:42,431 --> 00:03:44,271 Niitä näyttää olevan lisää sisällä. 24 00:03:49,188 --> 00:03:51,308 Eemeli 2-6 komentokeskukselle. 25 00:03:52,024 --> 00:03:54,404 Näemme kolme kongia pohjoismetsässä. 26 00:03:54,443 --> 00:03:57,153 Yksi aseistettu. Aasi näki toisen juoksuhaudan. 27 00:03:57,196 --> 00:03:58,656 Ehkä tukikohta on lähellä. 28 00:03:59,948 --> 00:04:00,948 Käskystä. 29 00:04:03,619 --> 00:04:05,619 Selvä, kuitti. Loppu. 30 00:04:10,792 --> 00:04:12,342 Hei, aasi. 31 00:04:18,217 --> 00:04:19,047 Saarnaaja. 32 00:04:24,473 --> 00:04:25,473 Se aseistettu. 33 00:04:26,642 --> 00:04:29,272 Ampukaa hänet, vallatkaa juoksuhauta. 34 00:04:29,311 --> 00:04:30,311 Käskystä. 35 00:04:50,415 --> 00:04:51,245 Tulta! 36 00:04:58,882 --> 00:05:00,182 Tulkaa! 37 00:06:21,423 --> 00:06:22,593 Lataus! 38 00:07:18,814 --> 00:07:20,824 Vetäytykää! Vetäytykää! 39 00:07:43,505 --> 00:07:45,505 Herra eversti, kuuluuko? 40 00:07:45,841 --> 00:07:46,841 Kuka siellä? 41 00:07:46,884 --> 00:07:48,304 Saarnaaja, sir! 42 00:07:48,343 --> 00:07:50,473 Mikä on asemasi? 43 00:07:50,512 --> 00:07:52,852 En tiedä! -Mitä näet? 44 00:07:52,890 --> 00:07:54,390 En näe mitään. 45 00:07:54,433 --> 00:07:56,643 Menetimme monta miestä, kapteeni kaatui. 46 00:07:56,685 --> 00:07:58,765 Rauhoitu. Otat komennon nyt. 47 00:07:59,396 --> 00:08:00,806 Komennon? 48 00:08:00,856 --> 00:08:02,646 Taidan olla ainoa elossa. 49 00:08:02,691 --> 00:08:04,031 Ota komento. 50 00:08:07,196 --> 00:08:09,656 En taida selvitä tästä. 51 00:08:09,698 --> 00:08:10,868 Olen pahoillani. 52 00:08:10,908 --> 00:08:12,158 Olen kovin pahoillani. 53 00:08:12,201 --> 00:08:15,121 Kuuntele. Tapat niin monta kuin voit. 54 00:08:19,875 --> 00:08:22,045 Ei! Ei, ei! 55 00:09:37,536 --> 00:09:39,446 63 kuollutta. 56 00:09:45,043 --> 00:09:45,883 Olet hän. 57 00:09:46,879 --> 00:09:48,129 Olet Caesar. 58 00:09:49,798 --> 00:09:51,798 Olemme etsineet sinua kauan. 59 00:09:52,634 --> 00:09:56,434 Emme löytäneet salaista tukikohtaasi. 60 00:09:56,471 --> 00:09:58,931 Jotkut alkoivat epäillä sinun kuolleen. 61 00:09:58,974 --> 00:10:00,934 Eversti McCullough ei epäillyt. 62 00:10:00,976 --> 00:10:02,806 Tapa meidät jo. -Hiljaa! 63 00:10:02,853 --> 00:10:04,813 Mitä? Ne ovat elukoita. 64 00:10:04,855 --> 00:10:06,825 Se teurastaa meidät. 65 00:10:13,739 --> 00:10:17,869 Minä en aloittanut tätä sotaa. 66 00:10:19,411 --> 00:10:22,541 Sen aloittanut apina on kuollut. 67 00:10:23,999 --> 00:10:26,329 Hänen nimensä oli Koba. 68 00:10:27,002 --> 00:10:28,592 Tapoin hänet. 69 00:10:30,506 --> 00:10:33,796 Nyt taistelen vain - 70 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 suojellakseni apinoita. 71 00:10:35,594 --> 00:10:36,724 Niinkö? 72 00:10:39,014 --> 00:10:40,064 Entä tuo? 73 00:10:41,016 --> 00:10:43,016 Meillä on 10 tuollaista. 74 00:10:44,019 --> 00:10:45,939 Tunnen nämä apinat. 75 00:10:46,855 --> 00:10:49,185 He seuraavat Kobaa. 76 00:10:50,275 --> 00:10:52,395 He yrittivät tappaa minut. 77 00:10:53,070 --> 00:10:56,320 He pelkäävät, mitä teen heille. 78 00:10:56,365 --> 00:11:00,045 Joten nyt he palvelevat teitä. 79 00:11:01,078 --> 00:11:02,248 Selvitäkseen. 80 00:11:04,706 --> 00:11:07,536 En pelkää sinua. 81 00:11:11,421 --> 00:11:14,421 Sinun täytyy pelätä. 82 00:11:15,217 --> 00:11:19,347 Miten kauan luulet metsän suojelevan sinua? 83 00:11:19,388 --> 00:11:22,218 Ihmiset tuhoavat sinut. 84 00:11:23,433 --> 00:11:27,443 Niiden verstillä on kaikki voima. 85 00:11:28,230 --> 00:11:32,230 Heille hän on enemmän kuin vain ihminen. 86 00:11:34,736 --> 00:11:36,526 Hän on kaikki. 87 00:11:36,572 --> 00:11:40,492 Hän sanoo: ensin Caesar kuolee, - 88 00:11:41,785 --> 00:11:45,245 sitten te kaikki kuolette. 89 00:11:52,254 --> 00:11:54,464 Talvi! Vie tämä petturi ulos! 90 00:12:01,930 --> 00:12:04,770 Mitä teemme ihmisille? 91 00:12:18,614 --> 00:12:19,954 Päästättekö meidät? 92 00:12:20,782 --> 00:12:24,042 Kerro everstillesi, että näitte minut nyt - 93 00:12:24,786 --> 00:12:27,406 ja että minulla on viesti hänelle. 94 00:12:27,456 --> 00:12:31,666 Jättäkää meille metsä, niin tappaminen voi loppua. 95 00:12:41,678 --> 00:12:45,138 Vievätköhän he viestin hänelle? 96 00:12:45,182 --> 00:12:47,142 He ovat se viesti, Maurice. 97 00:12:48,393 --> 00:12:50,983 Hän näkee, ettemme ole raakalaisia. 98 00:12:58,987 --> 00:13:02,317 Petturi hyökkäsi kimppuuni! Pääsi pakoon! 99 00:13:29,601 --> 00:13:30,851 Koba... 100 00:13:31,687 --> 00:13:33,227 piinaa meitä yhä. 101 00:13:35,566 --> 00:13:37,816 Miksen tajunnut, - 102 00:13:37,860 --> 00:13:42,200 ettei hän voinut antaa anteeksi ihmisten tekoja hänelle? 103 00:13:44,700 --> 00:13:47,830 Kukaan ei voinut tietää, miten paljon pimeyttä - 104 00:13:47,870 --> 00:13:50,870 hänen sisällään oli. 105 00:14:25,324 --> 00:14:27,624 Isä! 106 00:14:42,925 --> 00:14:44,975 Tervetuloa kotiin, Rocket. 107 00:14:45,010 --> 00:14:47,260 Näytät väsyneeltä. 108 00:14:48,180 --> 00:14:49,350 Pitkä matka. 109 00:14:49,765 --> 00:14:52,145 Isä, me löysimme jotain! 110 00:14:52,518 --> 00:14:53,638 Tulkaa. 111 00:15:20,504 --> 00:15:21,804 Äiti! 112 00:15:30,305 --> 00:15:31,635 Cornelius... 113 00:15:32,349 --> 00:15:34,059 Tervehdi veljeäsi! 114 00:15:43,151 --> 00:15:45,201 Katso, kuka täällä on. 115 00:15:56,123 --> 00:15:58,463 Lake... 116 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 Tämä se on, isä. 117 00:16:30,115 --> 00:16:32,195 Voimme alkaa alusta. Uusi koti. 118 00:16:33,493 --> 00:16:35,953 Mitä vuorten takana on? 119 00:16:36,330 --> 00:16:38,080 Näytä heille, Rocket. 120 00:16:50,844 --> 00:16:52,054 Autiomaa! 121 00:16:52,471 --> 00:16:54,721 Matka on pitkä. 122 00:16:55,265 --> 00:16:57,515 Siksi ihmiset eivät löydä meitä. 123 00:16:58,101 --> 00:17:00,691 Pitää lähteä tänä iltana! 124 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 Tänä iltana? Se on mahdotonta! 125 00:17:03,649 --> 00:17:05,189 Kauanko voimme odottaa? 126 00:17:05,234 --> 00:17:07,114 Sotilaat lähestyvät! 127 00:17:07,361 --> 00:17:08,151 Talvi... 128 00:17:16,912 --> 00:17:19,662 Poikasi on ollut poissa. 129 00:17:20,624 --> 00:17:24,044 Hän ei tiedä, miten kovaa meillä on ollut. 130 00:17:27,047 --> 00:17:29,507 Tiedän, että sinua pelottaa. 131 00:17:30,384 --> 00:17:32,304 Meitä kaikkia pelottaa, - 132 00:17:32,845 --> 00:17:35,815 mutta suunnittelemme yhä. 133 00:17:38,475 --> 00:17:39,595 Aivan. 134 00:17:40,561 --> 00:17:43,981 On löydettävä turvallinen tie pois metsästä. 135 00:17:44,857 --> 00:17:47,357 Teitä oli vain kaksi. 136 00:17:47,401 --> 00:17:50,611 Mutta meitä on monta. 137 00:18:01,456 --> 00:18:04,956 Me löydämme tien pois täältä. 138 00:18:07,546 --> 00:18:10,216 Apinat, yhdessä... 139 00:18:11,592 --> 00:18:13,092 vahvat. 140 00:19:22,454 --> 00:19:23,624 Pysy tässä! 141 00:19:23,664 --> 00:19:25,964 Suojele äitiä ja veljeäsi! 142 00:20:10,502 --> 00:20:11,802 Caesar! Mitä nyt? 143 00:20:12,588 --> 00:20:13,668 Montako partiossa? 144 00:20:14,548 --> 00:20:15,508 Viisi? Kuusi? 145 00:20:15,757 --> 00:20:17,007 Hae heidät! 146 00:20:17,050 --> 00:20:19,680 Luca, hae myös Rocket. 147 00:21:12,314 --> 00:21:14,364 Herra eversti, oletteko... 148 00:21:24,743 --> 00:21:25,833 Rocket! 149 00:21:25,869 --> 00:21:27,409 Mitä tapahtui? 150 00:21:27,454 --> 00:21:29,874 Kuulin hänen puhuvan. Eversti on täällä! 151 00:21:31,625 --> 00:21:34,045 99, kohde saavutettu. 152 00:21:34,795 --> 00:21:39,515 Kohde saavutettu. Toistan. King Kong on kuollut. 153 00:21:39,550 --> 00:21:42,510 Vauhtia. Pääsen pois täältä. 154 00:23:48,887 --> 00:23:50,387 Caesar... 155 00:23:50,681 --> 00:23:52,431 Emme löydä Talvea! 156 00:23:55,227 --> 00:23:59,017 Häntä pelotti! Hän kai petti meidät! 157 00:24:03,402 --> 00:24:06,402 Löysittekö jo Corneliuksen? 158 00:24:07,823 --> 00:24:10,083 Etsimme yhä. 159 00:24:14,663 --> 00:24:17,673 Mennään etsimään Caesarin poikaa. 160 00:24:52,075 --> 00:24:53,115 Cornelius! 161 00:25:01,919 --> 00:25:03,589 Olet turvassa nyt. 162 00:25:21,855 --> 00:25:23,015 Lake... 163 00:25:24,066 --> 00:25:25,526 Rakastit poikaani. 164 00:25:26,443 --> 00:25:30,283 Huolehdi hänen veljestään, kunnes palaan. 165 00:25:35,327 --> 00:25:38,957 Etkö tule mukaamme uuteen kotiimme? 166 00:25:38,997 --> 00:25:40,077 En. 167 00:25:44,711 --> 00:25:46,211 Mene Laken kanssa. 168 00:26:02,563 --> 00:26:03,863 Caesar! 169 00:26:04,189 --> 00:26:06,109 Etkö lähde heidän peräänsä? 170 00:26:08,277 --> 00:26:10,357 En heidän. Hänen. 171 00:26:10,404 --> 00:26:14,374 Caesar, olet johtajamme! 172 00:26:14,992 --> 00:26:16,912 Emme voi lähteä ilman sinua! 173 00:26:17,578 --> 00:26:18,908 Teidän täytyy. 174 00:26:20,205 --> 00:26:22,455 Sotilaat palaavat pian. 175 00:26:22,499 --> 00:26:24,669 Isä! 176 00:26:26,003 --> 00:26:27,633 Kun löydän hänet, - 177 00:26:27,671 --> 00:26:29,591 sotilaat lähtevät perääni. 178 00:26:31,049 --> 00:26:34,259 Se voi olla mahdollisuutenne päästä metsästä. 179 00:26:37,848 --> 00:26:39,678 Minne hän menee? 180 00:26:43,604 --> 00:26:46,484 Caesar! Caesar! 181 00:27:35,739 --> 00:27:38,449 Sotilaiden leiri siirtyy koko ajan. 182 00:27:38,742 --> 00:27:40,832 Kaartini ehkä tietää sijainnin. 183 00:27:41,078 --> 00:27:42,288 Vien sinut. 184 00:27:42,621 --> 00:27:44,961 Tarvitset minua suojelemaan sinua! 185 00:27:45,666 --> 00:27:46,996 En. 186 00:27:48,502 --> 00:27:49,632 Pyydän. 187 00:27:50,379 --> 00:27:53,209 Tiedän millaista on - 188 00:27:53,632 --> 00:27:55,262 menettää poika. 189 00:27:56,343 --> 00:28:00,063 En ehkä selviä takaisin. 190 00:28:01,181 --> 00:28:04,481 Siksi tulen mukaan. 191 00:28:06,270 --> 00:28:09,060 Varmistamaan, että selviät. 192 00:28:45,809 --> 00:28:47,979 Kaarti uskoo sotilaiden olevan täällä. 193 00:28:48,312 --> 00:28:50,652 Tulet palavat aina. 194 00:29:04,077 --> 00:29:05,617 Ei ketään täällä. 195 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 Tutkikaa alue. 196 00:29:31,605 --> 00:29:33,655 Laitan nämä maahan. 197 00:30:08,100 --> 00:30:09,980 Mitä hän tekee täällä yksin? 198 00:30:10,477 --> 00:30:12,267 On ehkä karkuri. 199 00:31:25,260 --> 00:31:26,720 Tutkikaa paikka. 200 00:31:30,140 --> 00:31:31,770 Ottakaa mitä voitte. 201 00:33:26,006 --> 00:33:27,626 Tyttöä vaivaa jokin. 202 00:33:27,674 --> 00:33:29,134 Ei kai osaa puhua. 203 00:33:31,720 --> 00:33:32,930 Tule. 204 00:33:51,740 --> 00:33:55,830 Hän kuolee täällä yksinään. 205 00:33:56,620 --> 00:33:58,410 Emme voi ottaa häntä. 206 00:34:03,210 --> 00:34:05,090 Ymmärrän. 207 00:34:05,671 --> 00:34:08,761 Mutta en voi jättää häntä. 208 00:35:09,359 --> 00:35:14,359 AINOA HYVÄ KONG ON KUOLLUT KONG 209 00:35:17,743 --> 00:35:20,873 Löysitkö everstin? 210 00:35:21,663 --> 00:35:22,713 Ei. 211 00:35:24,166 --> 00:35:25,496 Talvi... 212 00:35:30,506 --> 00:35:32,006 Aasi 213 00:35:40,057 --> 00:35:41,347 Missä eversti on? 214 00:35:50,859 --> 00:35:51,939 Lähti. 215 00:35:52,444 --> 00:35:53,454 Lähti? 216 00:35:55,447 --> 00:35:56,867 Lähti aamulla, - 217 00:35:57,908 --> 00:36:00,038 otti monta miestä mukaan. 218 00:36:00,786 --> 00:36:03,536 Lisää sotilaita tulee pohjoisesta. 219 00:36:04,373 --> 00:36:06,293 Eversti tapaa heidät... 220 00:36:07,042 --> 00:36:08,592 ...rajalla. 221 00:36:09,711 --> 00:36:11,961 Millä rajalla? Miksi? 222 00:36:16,635 --> 00:36:18,645 En tiedä. 223 00:36:19,137 --> 00:36:21,717 Mutta me loput lähdemme huomenna. 224 00:36:23,767 --> 00:36:27,097 Aasien mielestä sotilaat pohjoisesta - 225 00:36:27,563 --> 00:36:31,073 tulevat auttamaan häntä tuhoamaan apinat. 226 00:36:32,067 --> 00:36:34,987 Sinä päivänä, kukkulataistelun jälkeen - 227 00:36:35,487 --> 00:36:38,987 vangitsemamme aasi lupasi everstin säästävän henkeni, - 228 00:36:39,283 --> 00:36:42,663 jos kertoisin, missä piileskelitte. 229 00:36:44,121 --> 00:36:46,831 Anna anteeksi! 230 00:36:51,128 --> 00:36:53,838 Minun poikani... 231 00:36:55,507 --> 00:36:59,087 minun vaimoni... 232 00:37:00,679 --> 00:37:02,099 ovat kuolleet. 233 00:38:14,670 --> 00:38:17,050 Mitä teemme nyt? 234 00:38:17,422 --> 00:38:19,052 Odotamme sotilaiden lähtöä. 235 00:38:20,175 --> 00:38:23,005 Seuraamme heitä everstin luo. 236 00:38:56,378 --> 00:38:58,128 Koba! 237 00:38:58,714 --> 00:39:00,094 Apina... 238 00:39:01,216 --> 00:39:05,096 ei tapa apinaa. 239 00:39:14,229 --> 00:39:16,819 Sotilaat ovat lähdössä! 240 00:39:54,603 --> 00:39:56,273 He pysähtyivät. 241 00:39:56,813 --> 00:39:57,813 Maahan! 242 00:40:10,452 --> 00:40:12,702 Mitä he ampuvat? 243 00:40:14,873 --> 00:40:16,793 En tiedä. 244 00:41:39,541 --> 00:41:41,580 Miksi he ampuivat teidät? 245 00:42:01,605 --> 00:42:03,275 Kuten hän! 246 00:42:04,483 --> 00:42:06,483 Hän ei osaa puhua! 247 00:42:10,239 --> 00:42:13,409 Hän kuolee haavoihinsa. 248 00:42:23,585 --> 00:42:25,165 Luca... 249 00:42:45,983 --> 00:42:47,943 Minne sotilaat menivät? 250 00:42:47,985 --> 00:42:52,115 Talvi sanoi heidän menevän rajalle. 251 00:42:52,155 --> 00:42:54,275 Mutta missä suunnassa se on? 252 00:46:42,594 --> 00:46:45,604 Tuhma Apina! 253 00:46:51,186 --> 00:46:53,936 Tuhma Apina. 254 00:46:56,692 --> 00:46:58,032 Kuka olet? 255 00:46:58,610 --> 00:47:01,030 Mitä teet täällä? 256 00:47:03,699 --> 00:47:05,529 Hän ei kai ymmärrä. 257 00:47:08,412 --> 00:47:10,042 En tunnista häntä. 258 00:47:10,539 --> 00:47:12,369 Hän ei kuulu meihin. 259 00:47:14,376 --> 00:47:15,706 Oletko yksin täällä? 260 00:47:36,064 --> 00:47:37,154 Kylmä? 261 00:47:53,916 --> 00:47:54,996 Kylmä. 262 00:48:00,589 --> 00:48:03,759 Näin tyttö, luulin te ihmiset. 263 00:48:03,800 --> 00:48:05,140 Mutta te apinat. 264 00:48:05,928 --> 00:48:07,258 Kuten minä. 265 00:48:09,139 --> 00:48:10,599 Ei, pane pois. 266 00:48:11,475 --> 00:48:12,935 Kauanko olet ollut täällä? 267 00:48:12,976 --> 00:48:14,386 Pitkä aika. 268 00:48:14,436 --> 00:48:16,856 Pitkä, pitkä aika. 269 00:48:27,616 --> 00:48:28,656 Koti. 270 00:48:30,202 --> 00:48:31,492 Vanha koti. 271 00:48:33,455 --> 00:48:34,865 SIERRAN ELÄINTARHA 272 00:48:37,209 --> 00:48:38,959 Onko sinunlaisia lisää? 273 00:48:39,837 --> 00:48:41,797 Apinoita eläintarhasta. 274 00:48:41,839 --> 00:48:44,469 Kuolleet. Kaikki kuolleet. 275 00:48:45,050 --> 00:48:46,130 Pitkä aika. 276 00:48:46,844 --> 00:48:49,354 Ihminen sairastuu. 277 00:48:49,680 --> 00:48:52,350 Apina tulee fiksu. 278 00:48:53,016 --> 00:48:54,636 Sitten ihminen tappaa apina. 279 00:48:55,143 --> 00:48:56,563 Mutta ei minä. 280 00:48:56,979 --> 00:48:58,519 Minä karkaa. 281 00:48:59,147 --> 00:49:01,147 Opit puhumaan... 282 00:49:01,483 --> 00:49:03,693 Kuuntele. Ihminen... 283 00:49:07,531 --> 00:49:09,071 "Tuhma Apina!" 284 00:49:11,326 --> 00:49:12,656 Tuhma Apina. 285 00:49:13,704 --> 00:49:15,004 Ei. 286 00:49:15,497 --> 00:49:16,997 Ei koske. 287 00:49:18,542 --> 00:49:20,342 Se minun. 288 00:49:26,675 --> 00:49:27,755 Ei sattunut! 289 00:49:37,853 --> 00:49:39,563 Hämmästyttävää. 290 00:49:39,855 --> 00:49:42,025 Luulin aina meitä ainoiksi. 291 00:49:42,357 --> 00:49:44,567 Onkohan heitä vielä enemmän? 292 00:49:45,068 --> 00:49:48,698 Meidänlaisia apinoita. 293 00:49:51,200 --> 00:49:53,450 Syökää! Syökää. 294 00:49:56,455 --> 00:49:57,965 Uudet ystävät. 295 00:49:58,373 --> 00:49:59,963 Tärkeä päivä. 296 00:50:00,876 --> 00:50:04,376 KALIFORNIAN RAJAN KARANTEENI 297 00:50:04,421 --> 00:50:05,711 Mistä sait tämän? 298 00:50:08,717 --> 00:50:09,877 Paha paikka. 299 00:50:11,220 --> 00:50:12,760 Löydän kauan sitten. 300 00:50:12,804 --> 00:50:15,524 Eläintarhan jälkeen etsin ruokaa. 301 00:50:15,557 --> 00:50:18,097 Löydän ihmistarhan. 302 00:50:18,727 --> 00:50:20,307 Tarha sairaille. 303 00:50:21,438 --> 00:50:23,018 Isot muurit. 304 00:50:23,065 --> 00:50:25,945 Sairas ihminen kiipeää. 305 00:50:27,069 --> 00:50:29,819 Tuhma ihminen tappaa. 306 00:50:30,239 --> 00:50:33,529 Sitten kaikki sairastuu. 307 00:50:33,575 --> 00:50:35,735 Kaikki kuolleet nyt pitkä aika. 308 00:50:36,453 --> 00:50:37,583 Pitkä aika. 309 00:50:37,621 --> 00:50:39,081 Tuhmat ihmiset? 310 00:50:40,916 --> 00:50:42,326 Sotilaatko? 311 00:50:45,087 --> 00:50:46,337 Sotilaat. 312 00:50:46,755 --> 00:50:48,415 Autio sotilasleiri! 313 00:50:48,799 --> 00:50:51,179 Rajalla! 314 00:50:51,802 --> 00:50:56,102 Ehkä eversti joukkoineen menee sinne? 315 00:50:56,974 --> 00:50:59,104 Onko kaukana? Voitko opastaa? 316 00:50:59,142 --> 00:51:01,062 Ihmistarha? 317 00:51:01,103 --> 00:51:03,773 Ei. Ei mene takaisin sinne. 318 00:51:04,940 --> 00:51:07,280 Kaikki kuolleet. Tulen tänne, turva. 319 00:51:07,317 --> 00:51:08,567 En palaa. 320 00:51:08,610 --> 00:51:10,240 Sinun täytyy viedä meidät! 321 00:51:10,279 --> 00:51:12,909 Ei! Ei voi viedä! 322 00:51:12,948 --> 00:51:14,988 Ei voi viedä. Ei, ei. 323 00:51:17,119 --> 00:51:18,449 Katso! Katso! 324 00:51:18,495 --> 00:51:21,285 Lisää lumi. Ei voi mennä. Täytyy jäädä. 325 00:51:21,331 --> 00:51:23,421 Te syö, te lepää. 326 00:51:23,458 --> 00:51:25,458 Jää minun kanssa. 327 00:51:27,546 --> 00:51:29,456 Tässä, sinä pidä. 328 00:51:32,676 --> 00:51:34,136 Hän pitää. 329 00:52:02,039 --> 00:52:03,329 Kuka on... 330 00:52:09,421 --> 00:52:10,711 ...lapsi? 331 00:52:11,882 --> 00:52:13,512 En tiedä. 332 00:52:14,676 --> 00:52:18,006 Mutta hän teidän kanssa. 333 00:52:20,599 --> 00:52:22,389 Hänellä ei ole ketään muuta. 334 00:52:29,191 --> 00:52:32,531 Näen, kun sinä katsot häntä nyt. 335 00:52:35,864 --> 00:52:38,414 Näytät surullinen. 336 00:52:42,955 --> 00:52:45,125 Onko sinulla lapsi? 337 00:52:48,210 --> 00:52:49,210 Yksi. 338 00:52:52,047 --> 00:52:54,587 Toisen tappoi ihminen. 339 00:52:57,219 --> 00:52:58,599 Sotilas? 340 00:53:15,612 --> 00:53:18,492 Minulla oli lapsi. 341 00:53:24,746 --> 00:53:27,786 Luulet, että löydät hänet... 342 00:53:30,961 --> 00:53:32,421 ...ihmistarhasta? 343 00:53:37,926 --> 00:53:39,176 Sotilaan kanssa? 344 00:53:42,848 --> 00:53:44,848 En tiedä. 345 00:53:46,977 --> 00:53:48,477 Ehkä. 346 00:53:50,814 --> 00:53:51,944 Sitten... 347 00:53:57,196 --> 00:54:00,486 ...ehkä vien teidät. 348 00:55:43,385 --> 00:55:44,715 Janottaa. 349 00:55:46,722 --> 00:55:48,471 Janottaa. 350 00:55:51,643 --> 00:55:52,563 Janottaa. 351 00:56:07,784 --> 00:56:10,704 Luca, tule. Mennään lähemmäs. 352 00:56:10,746 --> 00:56:12,076 Suojele heitä. 353 00:56:18,337 --> 00:56:20,297 Mitä he tekevät? 354 00:56:20,339 --> 00:56:21,669 En tiedä. 355 00:56:25,719 --> 00:56:29,219 Mikä tuo on? Partioko? 356 00:56:30,307 --> 00:56:31,727 En näe ratsastajia. 357 00:56:37,147 --> 00:56:37,977 Seis! 358 00:56:41,276 --> 00:56:42,646 Näin heidän tulevan! 359 00:57:14,142 --> 00:57:17,272 Ainakin tällä kertaa... 360 00:57:18,021 --> 00:57:20,151 pystyin suojelemaan sinua. 361 00:58:31,220 --> 00:58:33,260 Caesar... 362 00:58:35,098 --> 00:58:37,228 Tämän täytyy loppua. 363 00:58:37,476 --> 00:58:39,766 Ei ole myöhäistä liittyä toisiin apinoihin. 364 00:58:40,604 --> 00:58:42,814 Emme voi kääntyä takaisin! 365 00:58:44,107 --> 00:58:45,777 Luca antoi henkensä! 366 00:58:46,318 --> 00:58:47,688 Pyydän... 367 00:58:53,158 --> 00:58:54,528 Heidän on maksettava. 368 00:59:00,999 --> 00:59:02,919 Nyt... 369 00:59:03,836 --> 00:59:06,586 ...kuulostat Kobalta. 370 00:59:13,095 --> 00:59:15,315 Oli virhe ottaa teidät mukaan. 371 00:59:15,347 --> 00:59:16,717 Tämä on minun taisteluni. 372 00:59:18,100 --> 00:59:19,730 Hoidan tämän loppuun yksin. 373 00:59:21,395 --> 00:59:22,525 Menkää. 374 00:59:22,563 --> 00:59:23,653 Nyt! 375 00:59:24,439 --> 00:59:26,149 Liittykää muihin. 376 01:00:53,654 --> 01:00:56,784 Mitä tapahtui? 377 01:00:58,367 --> 01:01:02,037 He ilmestyivät tyhjästä. 378 01:01:02,538 --> 01:01:04,328 Hyökkäsivät kimppuumme. 379 01:01:05,624 --> 01:01:07,504 Luulimme heidän tappavan meidät, - 380 01:01:07,960 --> 01:01:10,210 mutta eversti esti sen. 381 01:01:12,214 --> 01:01:13,974 Hullun silmät! 382 01:01:14,007 --> 01:01:18,927 Hän sanoi käyttävänsä meitä ennen kuolemaamme! 383 01:01:19,596 --> 01:01:21,846 He toivat meidät tänne. 384 01:01:23,600 --> 01:01:24,890 Käyttävänsä teitä? 385 01:01:26,895 --> 01:01:29,855 Pakottivat meidät työhön! 386 01:01:31,108 --> 01:01:32,108 Millaiseen... 387 01:01:32,985 --> 01:01:34,785 Millaiseen työhön? 388 01:01:37,573 --> 01:01:38,873 Odota. 389 01:01:38,907 --> 01:01:41,407 Pikku poikani. Onko hän täällä? 390 01:01:52,045 --> 01:01:55,085 Grant ja Lee... 391 01:01:59,178 --> 01:02:01,048 Wellington - 392 01:02:02,848 --> 01:02:04,468 ja Napoleon. 393 01:02:07,186 --> 01:02:08,396 Custer... 394 01:02:10,647 --> 01:02:12,517 ...ja Istuva Härkä. 395 01:02:15,277 --> 01:02:17,607 Et varmaan lue paljon. 396 01:02:19,156 --> 01:02:22,366 Mutta tämä on tärkeä hetki. 397 01:02:23,493 --> 01:02:25,163 Missä olit? 398 01:02:26,371 --> 01:02:29,671 Törmäsimme laumaasi. Kävi tuuri. 399 01:02:30,667 --> 01:02:32,877 Olin yllättynyt, ettet ollut mukana. 400 01:02:34,713 --> 01:02:36,053 Hei, hei! 401 01:02:44,932 --> 01:02:48,232 Toivottavasti et kadu hänen henkensä säästämistä. 402 01:02:49,770 --> 01:02:52,270 Hän on melkoinen ampuja. 403 01:02:57,694 --> 01:03:00,954 Tulitko lopulta pelastamaan apinasi? 404 01:03:01,698 --> 01:03:04,028 Tulin sinun takiasi. 405 01:03:04,076 --> 01:03:05,576 Minun? 406 01:03:08,539 --> 01:03:10,919 Kenet tapoin sinä iltana? 407 01:03:10,958 --> 01:03:12,418 Vaimoni. 408 01:03:14,002 --> 01:03:16,212 Poikani. 409 01:03:28,100 --> 01:03:29,730 Olen pahoillani. 410 01:03:30,394 --> 01:03:32,024 Tulin tappamaan sinut. 411 01:03:43,073 --> 01:03:44,493 Voi taivas! 412 01:03:45,659 --> 01:03:47,739 Tuollaiset silmät. 413 01:03:48,453 --> 01:03:50,043 Melkein ihmisen. 414 01:03:54,459 --> 01:03:56,169 Mistä tiesit, että olen täällä? 415 01:03:56,670 --> 01:03:59,840 Minulle kerrottiin sinun tulevan. 416 01:04:00,883 --> 01:04:03,893 Että lisää sotilaita pohjoisesta - 417 01:04:03,927 --> 01:04:06,007 liittyisi joukkoihisi täällä. 418 01:04:06,054 --> 01:04:07,314 Liittyisi? 419 01:04:07,347 --> 01:04:09,177 Tuhotakseen meidät. 420 01:04:10,559 --> 01:04:11,599 Lopullisesti. 421 01:04:14,730 --> 01:04:16,230 Kuka kertoi sen? 422 01:04:25,866 --> 01:04:26,866 Selvä. 423 01:04:29,453 --> 01:04:30,453 Mennään. 424 01:05:09,451 --> 01:05:10,911 Isä! 425 01:05:13,497 --> 01:05:14,707 Isä! 426 01:06:37,039 --> 01:06:38,419 Lake... 427 01:06:39,249 --> 01:06:41,039 Anna heille anteeksi. 428 01:06:41,418 --> 01:06:43,748 Olemme kokeneet kovia. 429 01:06:51,094 --> 01:06:52,934 Isä! 430 01:06:55,182 --> 01:06:56,982 Mitä olenkaan tehnyt? 431 01:07:35,389 --> 01:07:37,349 Pataljoona, seis! 432 01:07:42,646 --> 01:07:43,806 Veri! 433 01:07:43,856 --> 01:07:45,106 Saa ruohon kasvamaan! 434 01:07:45,816 --> 01:07:46,856 Me! 435 01:07:46,900 --> 01:07:48,230 Saamme veren virtaamaan! 436 01:07:48,610 --> 01:07:49,940 Me olemme alku! 437 01:07:49,987 --> 01:07:51,277 Ja loppu! 438 01:09:05,854 --> 01:09:07,614 VAARA. SYTTYVÄÄ 439 01:09:07,648 --> 01:09:10,688 ALKU JA LOPPU 440 01:09:34,842 --> 01:09:37,222 Emme ole saaneet ruokaa tai vettä... 441 01:09:43,433 --> 01:09:45,063 Mihin muuria tarvitaan? 442 01:10:01,034 --> 01:10:02,124 Hei! 443 01:10:04,121 --> 01:10:05,661 Hei! Hei! 444 01:10:19,511 --> 01:10:20,511 Hei! 445 01:10:21,430 --> 01:10:22,640 Aasi! 446 01:10:23,724 --> 01:10:24,894 Hoitele hänet. 447 01:10:24,933 --> 01:10:26,693 Hyvä on... 448 01:10:56,673 --> 01:10:57,803 Anna olla! 449 01:13:37,292 --> 01:13:39,252 Käske heidät takaisin töihin. 450 01:13:39,628 --> 01:13:42,918 Apinat tarvitsevat ruokaa ja vettä. 451 01:13:45,801 --> 01:13:47,301 Käske. 452 01:13:47,344 --> 01:13:49,434 Anna heille ruokaa - 453 01:13:49,471 --> 01:13:50,810 ja vettä. 454 01:13:59,022 --> 01:14:00,112 Viisi... 455 01:14:01,400 --> 01:14:02,530 Neljä... 456 01:14:03,986 --> 01:14:05,106 Kolme... 457 01:14:07,072 --> 01:14:08,242 Kaksi... 458 01:14:26,091 --> 01:14:29,181 Nopeasti! Takaisin töihin! 459 01:14:46,904 --> 01:14:48,414 Pane roikkumaan, aasi. 460 01:14:58,498 --> 01:15:01,078 Paha paikka. 461 01:15:03,170 --> 01:15:04,840 Paha, paha paikka. 462 01:15:07,841 --> 01:15:09,381 Mitä näet? 463 01:15:15,516 --> 01:15:16,766 Täytyy pelastaa heidät! 464 01:15:16,808 --> 01:15:17,928 Miten? 465 01:15:17,976 --> 01:15:19,136 Täytyy miettiä! 466 01:15:19,436 --> 01:15:21,726 Mitä Caesar tekisi? 467 01:15:23,065 --> 01:15:24,235 Voi ei! 468 01:15:26,944 --> 01:15:28,154 Miksi niin pieni? 469 01:16:01,520 --> 01:16:03,690 Mitä eversti lupasi sinulle? 470 01:16:04,356 --> 01:16:08,186 Luuletko hänen antavan sinun elää, - 471 01:16:08,235 --> 01:16:10,035 kun meidät on tapettu? 472 01:16:11,154 --> 01:16:13,704 Annat heidän sanoa sinua "aasiksi". 473 01:16:14,116 --> 01:16:16,406 Olet apina. 474 01:16:26,044 --> 01:16:28,634 Versti haluaa nähdä sinut. 475 01:16:53,322 --> 01:16:54,862 Jos vielä puutut työhön, - 476 01:16:54,907 --> 01:16:58,117 alan teurastaa apinoita yksi kerrallaan. 477 01:16:58,160 --> 01:17:00,290 Käsitätkö? Tarvitsen sen muurin. 478 01:17:00,329 --> 01:17:03,079 Apinat tarvitsevat ruokaa ja vettä. 479 01:17:03,123 --> 01:17:06,673 Saavat ruokaa ja vettä tehtyään työnsä. 480 01:17:09,171 --> 01:17:11,801 Anna apinoille ruokaa ja vettä, - 481 01:17:12,299 --> 01:17:14,049 tai eivät pysty työhön. 482 01:17:14,092 --> 01:17:16,432 Olet kovin tunteellinen. 483 01:17:18,680 --> 01:17:21,890 Miksi luulet voivasi esittää vaatimuksia? 484 01:17:27,814 --> 01:17:29,114 Mennään. 485 01:17:29,149 --> 01:17:31,029 Tänne tulevat sotilaat - 486 01:17:31,068 --> 01:17:34,068 eivät aio liittyä teihin, vai kuinka? 487 01:17:35,697 --> 01:17:40,037 Näin miehiä ulkopuolella muurilla valmistautumassa taisteluun. 488 01:17:43,080 --> 01:17:44,750 Kuulin sinun olevan fiksu, - 489 01:17:44,790 --> 01:17:47,880 mutta tuo on vaikuttavaa. 490 01:17:47,918 --> 01:17:48,998 Ei. 491 01:17:49,878 --> 01:17:51,758 He eivät liity joukkoihini. 492 01:17:52,130 --> 01:17:53,800 Ovatko he sinua vastaan? 493 01:17:53,841 --> 01:17:56,431 He pelkäävät minua. 494 01:17:56,468 --> 01:17:57,588 Miksi? 495 01:17:57,636 --> 01:18:00,216 Koska tapat omia miehiäsi? 496 01:18:01,223 --> 01:18:03,223 Löysimme ruumiita. 497 01:18:03,892 --> 01:18:05,482 Jotain vikaa - 498 01:18:05,978 --> 01:18:07,768 niissä miehissä. 499 01:18:10,482 --> 01:18:13,902 Jessus sentään, olet vaikuttava. 500 01:18:14,403 --> 01:18:16,823 Maalaat melkoisen kuvan. 501 01:18:16,864 --> 01:18:19,204 Mitä ajatteletkaan minusta. 502 01:18:19,241 --> 01:18:22,661 Luulen, ettet tunne armoa. 503 01:18:40,846 --> 01:18:42,676 Tulit tappamaan minut. 504 01:18:43,932 --> 01:18:46,272 Aioitko osoittaa minulle armoa? 505 01:18:46,310 --> 01:18:48,520 Osoitin armoa - 506 01:18:48,562 --> 01:18:50,402 säästäessäni miehesi. 507 01:18:50,898 --> 01:18:53,438 Tarjosin rauhaa, - 508 01:18:53,483 --> 01:18:55,153 ja tapoit perheeni. 509 01:19:10,209 --> 01:19:11,329 Armo. 510 01:19:12,503 --> 01:19:15,883 Tajuatko yhtään, mitä se armosi tekisi meille? 511 01:19:20,052 --> 01:19:22,432 Olette paljon meitä vahvempia. 512 01:19:23,013 --> 01:19:25,143 Olette hiton fiksuja. 513 01:19:25,182 --> 01:19:28,182 Vaikka sanoisit mitä, syrjäyttäisitte meidät. 514 01:19:28,227 --> 01:19:30,227 Se on luonnonlaki. 515 01:19:30,979 --> 01:19:33,359 Ironia on siinä, että me loimme teidät. 516 01:19:33,398 --> 01:19:36,358 Halusimme uhmata luontoa, taivuttaa tahtoomme. 517 01:19:36,401 --> 01:19:39,821 Luonto on rankaissut meitä röyhkeydestämme - 518 01:19:39,863 --> 01:19:41,323 siitä asti. 519 01:19:43,784 --> 01:19:47,294 10 kk sitten tiedustelujoukkoni etsivät tukikohtaanne. 520 01:19:47,329 --> 01:19:50,579 Poikani oli sotilas yhdessä yksiköistä. 521 01:19:50,624 --> 01:19:52,424 Äkkiä hän lakkasi puhumasta. 522 01:19:53,210 --> 01:19:56,050 Hänestä tuli primitiivinen, kuin eläin. 523 01:19:56,088 --> 01:19:59,628 Minulle ilmoitettiin hänen ehkä seonneen. 524 01:20:00,467 --> 01:20:02,637 Koska sota oli liikaa hänelle. 525 01:20:03,637 --> 01:20:06,927 Häntä hoitavakin lopetti puhumisen. 526 01:20:08,058 --> 01:20:11,688 Lääkintämiehellä oli teoria, ennen mykistymistään, - 527 01:20:12,771 --> 01:20:15,901 että virus, joka oli tuhota meidät, - 528 01:20:15,941 --> 01:20:19,321 virus, jota jokainen ihminen yhä kantaa, - 529 01:20:19,653 --> 01:20:21,953 oli äkkiä muuttunut. 530 01:20:21,989 --> 01:20:23,239 Mutatoitunut. 531 01:20:24,992 --> 01:20:27,292 Ja jos se leviäisi, - 532 01:20:27,327 --> 01:20:30,367 se tuhoaisi ihmiskunnan lopullisesti. 533 01:20:31,748 --> 01:20:33,208 Ei tappamalla meitä, - 534 01:20:33,250 --> 01:20:37,800 vaan viemällä meiltä asiat, jotka tekevät meistä ihmisiä. 535 01:20:37,838 --> 01:20:39,878 Puheemme, korkeamman ajattelun. 536 01:20:40,507 --> 01:20:42,677 Se tekisi meistä elukoita. 537 01:20:42,718 --> 01:20:44,758 Puhutko armosta? 538 01:20:46,930 --> 01:20:48,850 Mitä itse olisit tehnyt? 539 01:20:51,810 --> 01:20:54,230 Asiat kirkastuivat minulle. 540 01:20:54,938 --> 01:20:56,228 Tajusin, - 541 01:20:56,273 --> 01:20:59,443 että joutuisin uhraamaan ainoan poikani, - 542 01:20:59,484 --> 01:21:02,494 jotta ihmiskunta pelastuisi. 543 01:21:05,073 --> 01:21:07,203 Pidin sitä asetta kädessäni - 544 01:21:07,242 --> 01:21:09,792 kauan aikaa. 545 01:21:14,082 --> 01:21:18,042 Tähtäsin sillä ainoaa lastani. 546 01:21:20,589 --> 01:21:22,509 Hän katsoi minuun - 547 01:21:23,842 --> 01:21:25,682 luottamus silmissään. 548 01:21:28,680 --> 01:21:31,640 Jopa hänen primitiivisessä tuijotuksessaan... 549 01:21:35,896 --> 01:21:39,226 minä tunsin hänen... rakkautensa. 550 01:21:46,365 --> 01:21:48,415 Painoin liipaisinta. 551 01:21:50,702 --> 01:21:51,952 Se puhdisti minut. 552 01:21:53,997 --> 01:21:56,367 Kirkasti tarkoitukseni. 553 01:21:58,168 --> 01:22:02,338 Käskin tappaa muut tartunnan saaneet. Jokaisen. 554 01:22:02,381 --> 01:22:04,801 Polttaa heidän tavaransa - 555 01:22:04,842 --> 01:22:07,262 ja kaiken, mikä voisi levittää tartuntaa. 556 01:22:07,302 --> 01:22:10,012 Jotkut miehistä kyseenalaistivat päätökseni. 557 01:22:10,055 --> 01:22:12,805 Pyysin heitä tekemään saman, minkä minä. 558 01:22:12,850 --> 01:22:15,140 Uhraamaan ystäviään... 559 01:22:16,353 --> 01:22:17,563 ja perheenjäseniään. 560 01:22:20,649 --> 01:22:22,399 Tietysti he kieltäytyivät. 561 01:22:25,487 --> 01:22:27,157 Joten tapatin heidätkin. 562 01:22:29,658 --> 01:22:32,158 Toiset lastensa kanssa - 563 01:22:32,202 --> 01:22:34,332 karkasivat metsiin. 564 01:22:35,330 --> 01:22:39,540 Yksi niistä pelkureista pakeni esimiesteni luo pohjoiseen. 565 01:22:39,585 --> 01:22:43,965 He yrittivät vakuuttaa minulle, että rutto voitaisiin hoitaa lääkkeillä. 566 01:22:44,590 --> 01:22:48,430 Tajusin, etteivät he olleet oppineet mitään - 567 01:22:49,094 --> 01:22:50,684 menneisyydestämme. 568 01:22:51,805 --> 01:22:54,465 Tapoitko heidätkin? 569 01:22:56,768 --> 01:22:58,688 Mitä minä tein, Saarnaaja? 570 01:22:59,855 --> 01:23:01,525 Irrotitte heidän päänsä. 571 01:23:02,941 --> 01:23:05,281 Paitsi siltä, jonka säästin, - 572 01:23:05,319 --> 01:23:08,109 jotta hän voisi palata viemään viestin. 573 01:23:08,155 --> 01:23:10,745 Jos he haluaisivat lopettaa päällikkyyteni, - 574 01:23:10,782 --> 01:23:13,742 heidän täytyisi tavata minut täällä - 575 01:23:13,785 --> 01:23:15,865 ja tehdä se itse. 576 01:23:15,913 --> 01:23:17,713 Tämä oli ennen asevarasto. 577 01:23:18,457 --> 01:23:23,207 Muutettiin siirtoleiriksi kriisin vasta alkaessa. 578 01:23:23,712 --> 01:23:25,882 Mutta aseet ovat yhä täällä, - 579 01:23:26,548 --> 01:23:28,128 vuoren sisällä. 580 01:23:28,175 --> 01:23:29,805 Montako miestä - 581 01:23:29,843 --> 01:23:31,593 on tulossa? 582 01:23:31,637 --> 01:23:34,927 Varmaan he kaikki. Mutta älä innostu. 583 01:23:34,973 --> 01:23:38,393 He pelkäävät minua enemmän vain apinoita. 584 01:23:45,275 --> 01:23:49,235 Tämä on... pyhä sota. 585 01:23:50,781 --> 01:23:54,531 Ihmisen historia johti tähän hetkeen. 586 01:23:55,452 --> 01:23:57,252 Jos me häviämme, - 587 01:23:58,038 --> 01:24:00,538 olemme lajimme viimeiset. 588 01:24:00,582 --> 01:24:03,132 Tästä tulee apinoiden planeetta. 589 01:24:04,753 --> 01:24:06,763 Ja meistä tulee karjaanne. 590 01:24:08,841 --> 01:24:10,801 Katsopa sinua. 591 01:24:11,218 --> 01:24:13,638 Pidät minua sairaana, vai mitä? 592 01:24:22,062 --> 01:24:24,812 En aikonut tappaa poikaasi. 593 01:24:26,692 --> 01:24:30,572 Mutta jos hänen kohtalonsa oli periä epäpyhä valtakuntasi, - 594 01:24:32,406 --> 01:24:33,526 olen iloinen, että tapoin. 595 01:24:34,491 --> 01:24:36,121 Hei! Hei! 596 01:24:36,618 --> 01:24:38,198 Takaisin! Aasi, pitele häntä! 597 01:24:38,745 --> 01:24:39,785 Hei! 598 01:24:47,171 --> 01:24:48,881 Niin tunteellinen! 599 01:24:56,221 --> 01:24:58,811 Huomaan ristiriitaisuutesi. 600 01:24:59,683 --> 01:25:03,143 Olet hämmentynyt tarkoituksestasi. 601 01:25:03,187 --> 01:25:08,187 Olet vihainen minulle jostain, mitä tein sodassa. 602 01:25:08,233 --> 01:25:12,993 Otat tämän aivan liian henkilökohtaisesti. 603 01:25:14,948 --> 01:25:16,948 Mitä luulet, - 604 01:25:17,242 --> 01:25:21,712 että mieheni olisivat tehneet apinoillesi, jos olisit tappanut minut? 605 01:25:23,123 --> 01:25:25,543 Vai onko tappamiseni tärkeämpää? 606 01:25:38,222 --> 01:25:39,892 Sotilaita kaikkialla! 607 01:25:40,182 --> 01:25:41,562 Miten pääsemme sisään? 608 01:25:43,018 --> 01:25:44,978 Täytyy päästä jotenkin. 609 01:25:45,437 --> 01:25:46,937 Täytyy päästä sisään! 610 01:25:48,815 --> 01:25:50,025 Sisään? 611 01:25:51,068 --> 01:25:52,108 Ei! 612 01:25:52,653 --> 01:25:54,953 Ei mene sisään! 613 01:26:03,330 --> 01:26:05,040 Ystävät, ystävät! 614 01:26:05,082 --> 01:26:06,712 Ei mene sisään. 615 01:26:06,750 --> 01:26:08,130 Ei mene... 616 01:26:11,880 --> 01:26:14,380 Ystävä! Ystävä! 617 01:26:18,095 --> 01:26:20,565 Kiitos. Kiitos, ystävä. 618 01:27:06,935 --> 01:27:09,345 Pelastit henkemme! 619 01:27:48,477 --> 01:27:50,397 TÄTÄ TIETÄ POIS HELVETISTÄ 620 01:27:50,437 --> 01:27:52,607 Sairaat ihmiset - 621 01:27:52,898 --> 01:27:55,478 ovat varmaan paenneet tästä! 622 01:28:00,364 --> 01:28:02,284 Ei! Ei! Ei! 623 01:28:02,324 --> 01:28:04,914 Ei kiipeä! 624 01:28:18,799 --> 01:28:19,549 Mitä? 625 01:28:20,133 --> 01:28:21,763 Mitä näet? 626 01:28:26,306 --> 01:28:28,766 APINAKIRJA - NYT 627 01:28:28,809 --> 01:28:30,559 Missähän olemme? 628 01:28:54,668 --> 01:28:57,418 Voi ei, ystävä! 629 01:29:01,216 --> 01:29:02,046 Ei! 630 01:29:03,635 --> 01:29:04,635 Ei! 631 01:29:05,804 --> 01:29:07,644 Ei! Ei! 632 01:29:07,681 --> 01:29:09,271 Ei! Tule! 633 01:29:13,896 --> 01:29:16,056 Tule! Tule takaisin! 634 01:29:17,149 --> 01:29:18,269 Ei, tule! 635 01:29:19,026 --> 01:29:21,946 Tule, tule! 636 01:29:53,268 --> 01:29:54,688 Koba! 637 01:29:59,942 --> 01:30:01,322 Nuku. 638 01:30:02,319 --> 01:30:05,069 Et voi pelastaa heitä. 639 01:30:06,823 --> 01:30:10,373 Kaikki apinat kuolevat täällä. 640 01:30:13,330 --> 01:30:14,790 Ei! 641 01:30:14,831 --> 01:30:16,001 Kyllä. 642 01:30:18,001 --> 01:30:20,341 Liity mukaani. 643 01:30:36,645 --> 01:30:39,065 Jos hän on yhä elossa aamulla... 644 01:30:44,653 --> 01:30:47,533 ...hän menee töihin kuten muutkin. 645 01:30:48,490 --> 01:30:50,620 Tai ammutte hänet. 646 01:30:50,659 --> 01:30:53,789 Tulkaa! Tulkaa. 647 01:30:57,040 --> 01:30:58,880 Hän menee sisään! 648 01:32:06,527 --> 01:32:08,487 Jano? 649 01:34:25,249 --> 01:34:26,329 Piiloudu! 650 01:34:27,000 --> 01:34:28,000 Nopeasti! 651 01:34:38,220 --> 01:34:40,310 Ihmiset tappavat tytön! 652 01:34:41,807 --> 01:34:44,057 Tiedän mitä tehdä! Mene! 653 01:34:53,068 --> 01:34:55,448 Kädet ylös! 654 01:34:55,487 --> 01:34:57,027 Kädet ylös! 655 01:35:00,701 --> 01:35:01,701 Vauhtia! 656 01:35:03,829 --> 01:35:05,039 Kädet ylhäällä! 657 01:35:09,126 --> 01:35:10,586 Seuraa häntä. 658 01:35:14,798 --> 01:35:15,628 Kädet ylhäällä! 659 01:36:17,444 --> 01:36:19,204 Onko tuolla muita? 660 01:36:27,037 --> 01:36:28,407 Tutkikaa alue. 661 01:36:29,581 --> 01:36:30,711 Viekää häkkiin. 662 01:37:14,293 --> 01:37:17,803 Tuntuuko paremmalta? 663 01:37:23,010 --> 01:37:23,840 Hyvä. 664 01:37:24,136 --> 01:37:25,796 Sitten voimme puhua - 665 01:37:26,638 --> 01:37:28,138 paosta. 666 01:37:29,057 --> 01:37:31,017 Apinat yhdessä vahvat! 667 01:37:40,235 --> 01:37:41,565 Me olemme alku! 668 01:37:41,612 --> 01:37:42,822 Ja loppu! 669 01:38:06,637 --> 01:38:08,347 Yhä hengissä. 670 01:38:39,962 --> 01:38:41,342 Vie kivilouhimolle. 671 01:38:45,300 --> 01:38:46,470 Odotas. 672 01:39:05,529 --> 01:39:06,909 Mikä tämä on? 673 01:39:11,159 --> 01:39:12,739 Miten tämä joutui tuonne? 674 01:39:16,039 --> 01:39:17,249 Pankaa töihin. 675 01:39:31,013 --> 01:39:32,603 37. 676 01:39:43,400 --> 01:39:44,530 55. 677 01:39:46,945 --> 01:39:49,195 37 askelta aikuisten häkkiin. 678 01:39:49,615 --> 01:39:51,705 55 lasten häkkiin. 679 01:40:30,739 --> 01:40:32,529 Kuule... 680 01:40:32,574 --> 01:40:34,414 Versti ampuu apinat - 681 01:40:34,910 --> 01:40:36,410 kun muuri on valmis. 682 01:40:40,165 --> 01:40:43,165 Hänen muurinsa on mielettömyyttä. 683 01:40:44,294 --> 01:40:45,754 Se ei pelasta häntä... 684 01:40:47,673 --> 01:40:49,923 sen enempää kuin sinuakaan. 685 01:40:49,967 --> 01:40:51,757 Pelastan itseni. 686 01:40:52,970 --> 01:40:58,430 Onko sinussa enää mitään pelastettavaa? 687 01:41:20,455 --> 01:41:21,615 Minä tekee. 688 01:41:39,183 --> 01:41:40,733 Palaavatko apinat häkkiin? 689 01:41:44,688 --> 01:41:46,058 Sinä... 690 01:41:46,815 --> 01:41:47,895 olet hyvin urhea. 691 01:41:49,401 --> 01:41:50,571 Urhea? 692 01:41:50,861 --> 01:41:51,991 Urhea! 693 01:41:52,654 --> 01:41:54,164 Urhea! 694 01:41:59,161 --> 01:42:00,331 Apina? 695 01:42:02,664 --> 01:42:03,674 Minä? 696 01:42:03,916 --> 01:42:05,496 Apina? 697 01:42:13,342 --> 01:42:14,682 Sinä olet... 698 01:42:27,189 --> 01:42:29,019 Nova. 699 01:42:31,235 --> 01:42:32,445 Nova. 700 01:42:43,789 --> 01:42:45,869 Tulkaa! Tulkaa katsomaan! 701 01:42:45,916 --> 01:42:47,126 Tulkaa katsomaan! 702 01:42:47,918 --> 01:42:50,418 Tulkaa! Tulkaa katsomaan! 703 01:43:05,394 --> 01:43:08,104 34, 35, 36, 37... 704 01:43:09,273 --> 01:43:10,273 37! 705 01:43:12,734 --> 01:43:14,074 Minä tekee. 706 01:43:16,613 --> 01:43:17,783 Mitä nyt? 707 01:43:26,415 --> 01:43:27,255 Mitä? 708 01:43:33,839 --> 01:43:35,839 Oi, ei! 709 01:43:36,508 --> 01:43:37,628 Oi, ei! 710 01:43:38,635 --> 01:43:40,045 Ei, ei! 711 01:43:40,095 --> 01:43:41,295 Ei, ei, ei... 712 01:43:46,768 --> 01:43:48,058 Selvä. 713 01:44:54,002 --> 01:44:56,552 Tästä apinasta kerroin teille! 714 01:44:58,674 --> 01:45:00,384 Kiitos. 715 01:45:17,609 --> 01:45:19,029 Tuhma Apina. 716 01:45:39,631 --> 01:45:40,631 Mikä hätänä? 717 01:46:00,569 --> 01:46:01,649 Ei voi kaivaa lisää! 718 01:46:01,987 --> 01:46:04,157 Tunneli täyttyisi vedestä! 719 01:46:04,406 --> 01:46:07,236 Ellemme kaiva, emme pääse lasten luo! 720 01:46:26,929 --> 01:46:28,599 Pitää yrittää - 721 01:46:28,931 --> 01:46:30,771 löytää toinen reitti lasten luo. 722 01:46:31,099 --> 01:46:32,849 Täytyy lähteä heti! 723 01:46:33,143 --> 01:46:34,603 Lisää sotilaita tulossa. 724 01:46:35,103 --> 01:46:36,603 Ihmiset tappavat toisensa. 725 01:46:37,022 --> 01:46:38,862 Ja meidät kanssaan! 726 01:46:43,529 --> 01:46:45,359 Lapset on saatava ulos maan päällä! 727 01:46:46,281 --> 01:46:47,371 Miten? 728 01:47:21,650 --> 01:47:22,650 Hei! 729 01:47:24,152 --> 01:47:25,492 Senkin elukat! 730 01:47:45,883 --> 01:47:47,013 Kuka teki sen? 731 01:47:48,177 --> 01:47:49,507 Kuka teki sen? 732 01:47:51,263 --> 01:47:52,353 No? 733 01:47:54,057 --> 01:47:55,427 Kuka se oli? 734 01:48:03,442 --> 01:48:04,692 Sinäkö? 735 01:49:57,472 --> 01:49:58,892 Rakas poikani. 736 01:51:08,752 --> 01:51:10,632 Menkää, menkää. 737 01:51:28,397 --> 01:51:29,727 Mennään nyt! 738 01:51:34,736 --> 01:51:36,566 Caesar, mikä hätänä? 739 01:51:47,249 --> 01:51:48,919 Sinun täytyy mennä. 740 01:51:49,918 --> 01:51:51,748 Ilman sinuako? 741 01:51:52,337 --> 01:51:54,207 Ei... 742 01:51:54,256 --> 01:51:55,916 Maurice oli oikeassa. 743 01:52:00,804 --> 01:52:02,434 Minä olen... 744 01:52:03,432 --> 01:52:04,772 kuin Koba. 745 01:52:05,767 --> 01:52:06,937 Hän ei voinut - 746 01:52:08,103 --> 01:52:09,943 paeta vihaansa. 747 01:52:16,028 --> 01:52:18,358 Minäkään en vielä pysty siihen. 748 01:52:24,786 --> 01:52:26,326 Menkää, menkää. 749 01:52:28,790 --> 01:52:29,790 Tulta! 750 01:53:13,168 --> 01:53:15,498 Eversti! Eversti! 751 01:53:17,881 --> 01:53:19,341 Missä hitossa hän on? 752 01:53:53,041 --> 01:53:55,461 Maahan! 753 01:53:56,920 --> 01:53:58,130 Menkää maahan! 754 01:58:12,968 --> 01:58:14,508 Ammu se alas! 755 01:58:26,148 --> 01:58:28,318 Vauhtia, aasi! Lataa! 756 01:58:53,884 --> 01:58:55,844 ALKU JA LOPPU 757 01:58:55,886 --> 01:58:57,176 VAARA. SYTTYVÄÄ 758 01:59:03,852 --> 01:59:06,352 Herra eversti! 759 01:59:07,022 --> 01:59:08,522 Murtakaa ovi. 760 01:59:48,647 --> 01:59:49,557 Aasi! 761 01:59:50,399 --> 01:59:51,729 Kranaatinheitin! 762 02:00:48,957 --> 02:00:51,997 Hemmetti, tuo kranaatinheitin! 763 02:05:01,043 --> 02:05:04,213 Voi ei! Voi ei! 764 02:05:04,254 --> 02:05:06,214 Voi ei! Voi ei! 765 02:09:11,793 --> 02:09:13,463 Ei huolta. 766 02:09:18,050 --> 02:09:19,470 Maurice. 767 02:09:23,305 --> 02:09:27,815 Olette kaikki kotona nyt. 768 02:09:31,647 --> 02:09:33,817 Apinat ovat vahvoja. 769 02:09:37,903 --> 02:09:39,153 Kanssani... 770 02:09:40,364 --> 02:09:42,244 tai ilman minua. 771 02:10:09,351 --> 02:10:11,101 Poika... 772 02:10:13,564 --> 02:10:15,574 tulee tietämään... 773 02:10:17,025 --> 02:10:18,435 kuka... 774 02:10:19,695 --> 02:10:21,075 oli... 775 02:10:22,364 --> 02:10:23,704 isä. 776 02:10:34,710 --> 02:10:36,290 Ja mitä... 777 02:10:38,463 --> 02:10:39,963 Caesar... 778 02:10:43,093 --> 02:10:44,393 teki... 779 02:10:45,888 --> 02:10:47,388 meidän puolesta. 780 02:11:53,121 --> 02:11:54,791 Caesar... 781 02:14:26,108 --> 02:14:29,028 SOTA APINOIDEN PLANEETASTA 782 02:19:59,107 --> 02:20:01,107 Tekstitys: Timo Porri