1
00:01:07,317 --> 00:01:10,153
Vor 15 Jahren führte ein fehlgeschlagenes
wissenschaftliches EXPERIMENT dazu,
2
00:01:10,195 --> 00:01:13,448
dass eine intelligente
Affen-Spezies entstand ...
3
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
und fast die gesamte Menschheit
dahinraffte durch einen Virus,
4
00:01:16,659 --> 00:01:18,203
der so genannten "Affengrippe".
5
00:01:22,290 --> 00:01:26,127
Während sich unter Caesars Führung
eine neue Affen-Zivilisation erhob,
6
00:01:26,169 --> 00:01:28,588
bemühten sich die überlebenden
Menschen um KO-EXISTENZ.
7
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Doch es kam dennoch zum Kampf,
8
00:01:30,507 --> 00:01:32,133
als ein abtrünniger Affe, Koba,
9
00:01:32,175 --> 00:01:35,011
einen rachsüchtigen Angriff
gegen die Menschen führte.
10
00:01:38,682 --> 00:01:41,476
Die Menschen sandten einen Notruf an
eine Militärbasis im Norden,
11
00:01:41,518 --> 00:01:44,604
in der alle verbliebenen Kräfte der US-Army
zusammengezogen worden waren.
12
00:01:44,646 --> 00:01:47,941
Ein skrupelloser Colonel der Special Forces
und sein kampferprobtes Bataillon ...
13
00:01:47,982 --> 00:01:50,527
wurden entsandt,
um die Affen zu vernichten.
14
00:01:50,568 --> 00:01:53,029
Nachdem Caesar seinen Verfolgern
zwei Jahre lang entkommen konnte, ...
15
00:01:53,071 --> 00:01:55,865
gibt es nun Gerüchte,
dass er den Kampf ...
16
00:01:55,907 --> 00:01:58,493
von einer versteckten Kommandobasis
in den Wäldern aus lenkt ...
17
00:01:58,535 --> 00:02:00,036
während der KRIEG weitertobt.
18
00:02:01,371 --> 00:02:07,419
PLANET DER AFFEN
SURVIVAL
19
00:02:08,253 --> 00:02:11,339
AFFENMÖRDER
20
00:02:15,385 --> 00:02:18,388
TOD DEN AFFEN
21
00:02:24,019 --> 00:02:27,564
GEFÄHRDETE ART
22
00:02:56,718 --> 00:02:57,802
Captain!
23
00:03:38,968 --> 00:03:40,762
Ist das ein Schützengraben?
24
00:03:42,472 --> 00:03:44,307
Es scheint mehr als einer drin zu sein.
25
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Echo 2-6 an Kommandozentrale.
26
00:03:52,107 --> 00:03:54,442
Colonel, drei Affen im Nordteil des Waldes.
27
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
Einer ist bewaffnet.
Ein anderer ist im Graben.
28
00:03:57,278 --> 00:03:58,697
Vielleicht ist die Basis in der Nähe.
29
00:03:59,989 --> 00:04:00,990
Ja, Sir.
30
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
Ja, Sir, verstanden.
31
00:04:10,834 --> 00:04:12,377
Donkey.
32
00:04:18,299 --> 00:04:19,134
Preacher.
33
00:04:24,514 --> 00:04:25,515
Der mit der Waffe.
34
00:04:26,683 --> 00:04:30,353
Wenn der Schütze tot ist,
greift ihr den Graben an.
35
00:04:50,498 --> 00:04:51,332
Feuer!
36
00:04:58,923 --> 00:05:00,216
Na los!
37
00:06:21,464 --> 00:06:22,632
Nachladen!
38
00:07:18,855 --> 00:07:20,857
Zurück! Zurückziehen!
39
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
Colonel, hören Sie mich? Colonel!
40
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
Wer ist da?
41
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
Preacher, Sir!
42
00:07:48,385 --> 00:07:50,512
Wo sind Sie, Soldat? Ihre Position.
43
00:07:50,553 --> 00:07:52,889
Ich weiß nicht.
-Was sehen Sie?
44
00:07:52,931 --> 00:07:54,474
Ich sehe gar nichts, Sir.
45
00:07:54,516 --> 00:07:56,685
Viele Männer sind tot,
der Captain auch, Sir.
46
00:07:56,726 --> 00:07:58,853
Ganz ruhig. Sie haben jetzt das Kommando.
47
00:07:59,437 --> 00:08:00,855
Kommando, Sir?
48
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
Ich glaube, ich bin der Einzige.
49
00:08:02,732 --> 00:08:04,067
Übernehmen Sie das Kommando.
50
00:08:07,237 --> 00:08:09,698
Colonel, ich werde nicht überleben, Sir.
51
00:08:09,739 --> 00:08:10,907
Es tut mir leid.
52
00:08:10,949 --> 00:08:12,200
Es tut mir so leid.
53
00:08:12,242 --> 00:08:15,203
Hören Sie. Töten Sie so viele wie möglich.
54
00:09:37,619 --> 00:09:39,496
Dreiundsechzig tot.
55
00:09:45,126 --> 00:09:45,960
Du bist es.
56
00:09:46,961 --> 00:09:48,171
Du bist Caesar.
57
00:09:49,839 --> 00:09:51,841
Wir suchen dich schon so lange.
58
00:09:52,676 --> 00:09:54,511
Wir hörten
von einer geheimen Kommandobasis.
59
00:09:54,552 --> 00:09:56,471
Aber wir konnten sie nicht finden.
60
00:09:56,513 --> 00:09:58,973
Wir dachten schon, du seist tot.
61
00:09:59,015 --> 00:10:00,975
Laut Colonel McCullough gab es dich noch.
62
00:10:01,017 --> 00:10:02,852
Nun töte uns schon.
-Halt die Klappe!
63
00:10:02,894 --> 00:10:04,854
Was denn? Das sind Tiere.
64
00:10:04,896 --> 00:10:06,856
Er wird uns abschlachten.
65
00:10:13,822 --> 00:10:17,909
Ich habe diesen Krieg nicht begonnen.
66
00:10:19,494 --> 00:10:22,580
Der Affe, der es war, ist tot.
67
00:10:24,040 --> 00:10:26,376
Sein Name war Koba.
68
00:10:27,043 --> 00:10:28,670
Ich habe ihn getötet.
69
00:10:30,547 --> 00:10:33,842
Jetzt kämpfe ich nur, ...
70
00:10:33,883 --> 00:10:35,510
um Affen zu beschützen.
71
00:10:39,055 --> 00:10:40,098
Was ist mit ihm?
72
00:10:41,057 --> 00:10:43,059
Wir haben noch zehn weitere wie ihn.
73
00:10:44,060 --> 00:10:46,021
Ich kenne diese Affen.
74
00:10:46,896 --> 00:10:49,232
Sie folgen Koba.
75
00:10:50,358 --> 00:10:52,444
Sie wollten mich töten.
76
00:10:53,111 --> 00:10:56,364
Sie fürchten sich vor dem,
was ich ihnen antun werde.
77
00:10:56,406 --> 00:11:00,076
Also dienen sie jetzt euch.
78
00:11:01,119 --> 00:11:02,287
Nur um zu überleben.
79
00:11:04,748 --> 00:11:07,584
Ich fürchte euch nicht.
80
00:11:11,463 --> 00:11:14,466
Ihr müsst fürchten.
81
00:11:15,258 --> 00:11:19,387
Wie lange
können Wälder euch beschützen?
82
00:11:19,429 --> 00:11:22,265
Menschen zerstören euch.
83
00:11:23,475 --> 00:11:27,479
Ihr Colonel hat alle Macht.
84
00:11:28,271 --> 00:11:32,275
Für sie ist er mehr als Mensch.
85
00:11:34,778 --> 00:11:36,571
Er ist alles.
86
00:11:36,613 --> 00:11:40,575
Er sagt, zuerst Caesar stirbt, ...
87
00:11:41,826 --> 00:11:45,288
dann alle von euch sterben.
88
00:11:52,295 --> 00:11:54,506
Winter, bring diesen Verräter weg!
89
00:12:01,971 --> 00:12:04,808
Was sollen wir mit den Menschen machen?
90
00:12:18,655 --> 00:12:19,989
Du lässt uns gehen?
91
00:12:20,824 --> 00:12:24,119
Sagt eurem Colonel,
ihr habt mich gesehen ...
92
00:12:24,828 --> 00:12:27,455
und ich habe eine Botschaft für ihn.
93
00:12:27,497 --> 00:12:31,710
Überlasst uns die Wälder
und das Töten hat ein Ende.
94
00:12:41,720 --> 00:12:45,181
Denkst du, sie werden ihm
die Nachricht überbringen?
95
00:12:45,223 --> 00:12:47,183
Sie sind die Nachricht, Maurice.
96
00:12:48,476 --> 00:12:51,021
Er wird sehen, dass wir keine Wilden sind.
97
00:12:59,029 --> 00:13:02,365
Der Verräter hat mich angegriffen!
Er ist entkommen!
98
00:13:29,642 --> 00:13:30,894
Koba ...
99
00:13:31,728 --> 00:13:33,271
verfolgt uns noch immer.
100
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
Warum habe ich nicht gesehen, ...
101
00:13:37,901 --> 00:13:42,238
dass er den Menschen nicht verzeihen
konnte, was sie ihm angetan haben.
102
00:13:44,741 --> 00:13:47,869
Niemand hätte ahnen können,
wieviel Dunkelheit ...
103
00:13:47,911 --> 00:13:50,914
in ihm lebte.
104
00:14:25,365 --> 00:14:27,659
Vater!
105
00:14:42,966 --> 00:14:45,010
Willkommen zu Hause, Rocket.
106
00:14:45,051 --> 00:14:47,303
Du siehst müde aus.
107
00:14:48,221 --> 00:14:49,389
Es war eine lange Reise.
108
00:14:49,806 --> 00:14:52,183
Vater, wir haben etwas gefunden.
109
00:14:52,559 --> 00:14:53,685
Kommt.
110
00:15:20,545 --> 00:15:21,838
Mutter!
111
00:15:30,347 --> 00:15:31,681
Cornelius...
112
00:15:32,390 --> 00:15:34,100
Sag "hallo" zu deinem Bruder!
113
00:15:43,193 --> 00:15:45,236
Sieh mal, wer da ist, Sohn.
114
00:15:56,081 --> 00:15:58,416
Lake...
115
00:16:27,737 --> 00:16:29,739
Das ist es, Vater.
116
00:16:30,115 --> 00:16:32,242
Wir können neu beginnen.
Ein neues Zuhause.
117
00:16:33,535 --> 00:16:35,954
Was ist hinter diesen Bergen, Sohn?
118
00:16:36,371 --> 00:16:38,081
Zeig es ihnen, Rocket.
119
00:16:50,885 --> 00:16:52,095
Eine Wüste!
120
00:16:52,470 --> 00:16:54,764
Die Reise ist lang.
121
00:16:55,265 --> 00:16:57,559
Und deshalb werden die Menschen
uns auch nicht finden.
122
00:16:58,101 --> 00:17:00,729
Wir müssen noch heute Nacht aufbrechen!
123
00:17:01,146 --> 00:17:03,606
Heute Nacht? Das ist unmöglich!
124
00:17:03,648 --> 00:17:05,233
Wie lange können wir noch warten?
125
00:17:05,275 --> 00:17:07,110
Soldaten kommen näher!
126
00:17:07,402 --> 00:17:08,153
Winter...
127
00:17:16,953 --> 00:17:19,664
Dein Sohn war fort, Caesar.
128
00:17:20,623 --> 00:17:24,085
Er weiß nicht, wie schwer es war.
129
00:17:27,088 --> 00:17:29,507
Ich weiß, dass du Angst hast.
130
00:17:30,425 --> 00:17:32,302
Haben wir alle.
131
00:17:32,844 --> 00:17:35,805
Aber wir müssen trotzdem planen.
132
00:17:40,602 --> 00:17:43,980
Wir müssen einen sicheren Weg
aus den Wäldern finden.
133
00:17:44,856 --> 00:17:47,400
Ihr wart nur zu zweit.
134
00:17:47,442 --> 00:17:50,653
Aber wir sind viele.
135
00:18:01,498 --> 00:18:05,001
Wir finden einen Weg hier raus.
136
00:18:07,545 --> 00:18:10,215
Affen zusammen ...
137
00:18:11,633 --> 00:18:13,134
stark.
138
00:19:22,454 --> 00:19:23,663
Bleib hier, Sohn!
139
00:19:23,705 --> 00:19:25,957
Beschütze deine Mutter und deinen Bruder!
140
00:20:10,502 --> 00:20:11,795
Caesar! Was ist los?
141
00:20:12,629 --> 00:20:13,672
Wie viele sind auf Patrouille?
142
00:20:14,589 --> 00:20:15,507
Fünf? Sechs?
143
00:20:15,799 --> 00:20:17,050
Hol sie.
144
00:20:17,092 --> 00:20:19,678
Luca, und bring Rocket mit.
145
00:21:12,355 --> 00:21:14,357
Lima vier an Kommandozentrale. Colonel...
146
00:21:24,743 --> 00:21:25,827
Rocket!
147
00:21:25,869 --> 00:21:27,454
Was ist passiert?
148
00:21:27,495 --> 00:21:29,873
Ich hab ihn reden gehört!
Der Colonel ist hier!
149
00:21:31,666 --> 00:21:34,044
99, Ziel erreicht.
150
00:21:34,836 --> 00:21:39,507
99, ich wiederhole. King Kong ist tot.
151
00:21:39,549 --> 00:21:42,552
Gehen wir. Weg von hier.
152
00:23:48,887 --> 00:23:50,388
Caesar...
153
00:23:50,680 --> 00:23:52,474
Wir können Winter nicht finden!
154
00:23:55,226 --> 00:23:59,022
Er hatte Angst!
Ich glaube, er hat uns verraten!
155
00:24:03,401 --> 00:24:06,404
Habt ihr Cornelius schon gefunden?
156
00:24:07,864 --> 00:24:10,075
Wir suchen noch.
157
00:24:14,704 --> 00:24:17,707
Gehen wir Caesars kleinen Sohn suchen.
158
00:24:52,075 --> 00:24:53,118
Cornelius!
159
00:25:01,918 --> 00:25:03,586
Jetzt bist du sicher.
160
00:25:21,896 --> 00:25:23,064
Lake...
161
00:25:24,107 --> 00:25:25,567
Du hast meinen Sohn geliebt.
162
00:25:26,443 --> 00:25:30,280
Kümmere dich um seinen Bruder
bis zu meiner Rückkehr.
163
00:25:35,326 --> 00:25:38,830
Du kommst nicht mit uns
in unser neues Zuhause?
164
00:25:44,711 --> 00:25:46,212
Geh mit Lake.
165
00:26:02,562 --> 00:26:03,855
Caesar!
166
00:26:04,189 --> 00:26:06,149
Du verfolgst sie nicht?
167
00:26:08,318 --> 00:26:10,362
Nicht sie. Ihn.
168
00:26:10,403 --> 00:26:14,366
Caesar, du bist unser Anführer!
169
00:26:14,991 --> 00:26:16,910
Wir können nicht ohne dich aufbrechen!
170
00:26:17,577 --> 00:26:18,912
Ihr müsst.
171
00:26:20,205 --> 00:26:22,457
Die Soldaten kommen bald wieder.
172
00:26:22,499 --> 00:26:24,668
Vater!
173
00:26:26,002 --> 00:26:27,629
Wenn ich ihn finde, ...
174
00:26:27,671 --> 00:26:29,589
werden die Soldaten mich jagen.
175
00:26:31,049 --> 00:26:34,260
Das ist die beste Gelegenheit für euch,
aus den Wäldern zu verschwinden.
176
00:26:37,847 --> 00:26:39,683
Wohin geht er?
177
00:26:43,603 --> 00:26:46,523
Caesar! Caesar!
178
00:27:35,739 --> 00:27:38,450
Das Camp der Soldaten
wird ständig verlegt.
179
00:27:38,742 --> 00:27:40,827
Meine Wachen glauben,
sie wissen, wo es ist.
180
00:27:41,077 --> 00:27:42,287
Ich führ dich hin.
181
00:27:42,620 --> 00:27:44,956
Du brauchst mich als Verstärkung!
182
00:27:48,501 --> 00:27:49,627
Bitte...
183
00:27:50,420 --> 00:27:53,256
Ich weiß, wie es ist,
184
00:27:53,631 --> 00:27:55,258
einen Sohn zu verlieren.
185
00:27:56,343 --> 00:28:00,096
Ich komme vielleicht nicht zurück.
186
00:28:01,181 --> 00:28:04,476
Deshalb komme ich mit.
187
00:28:06,269 --> 00:28:09,105
Damit du es schaffst.
188
00:28:45,809 --> 00:28:47,977
Wachen denken, Soldaten hier...
189
00:28:48,311 --> 00:28:50,647
Immer brennen Feuer.
190
00:29:04,077 --> 00:29:05,662
Es ist niemand hier...
191
00:29:06,371 --> 00:29:08,081
Sucht die Gegend ab.
192
00:29:31,604 --> 00:29:33,690
Ich lege das nur runter.
193
00:30:08,099 --> 00:30:09,976
Was macht er allein hier draußen?
194
00:30:10,477 --> 00:30:12,270
Vielleicht ist er ein Deserteur?
195
00:31:25,301 --> 00:31:26,720
Seht euch um.
196
00:31:30,140 --> 00:31:31,808
Nehmt mit, was ihr könnt.
197
00:33:26,006 --> 00:33:27,632
Etwas stimmt nicht mit ihr.
198
00:33:27,674 --> 00:33:29,134
Ich glaube, sie kann nicht sprechen.
199
00:33:31,761 --> 00:33:32,929
Komm.
200
00:33:51,781 --> 00:33:55,827
Allein wird sie hier draußen sterben.
201
00:33:56,619 --> 00:33:58,455
Wir können sie nicht mitnehmen, Maurice.
202
00:34:03,209 --> 00:34:05,128
Das verstehe ich.
203
00:34:05,670 --> 00:34:08,798
Aber ich kann sie nicht zurücklassen.
204
00:35:09,401 --> 00:35:14,406
NUR EIN TOTER KONG
IST EIN GUTER KONG
205
00:35:17,784 --> 00:35:20,912
Hast du den Colonel gefunden?
206
00:35:24,207 --> 00:35:25,542
Winter.
207
00:35:40,098 --> 00:35:41,391
Wo ist der Colonel?
208
00:35:50,900 --> 00:35:51,985
Er ist weg.
209
00:35:52,485 --> 00:35:53,486
Weg?
210
00:35:55,488 --> 00:35:56,906
Er ist heute Morgen weggefahren.
211
00:35:57,949 --> 00:36:00,076
Hat viele Männer mitgenommen.
212
00:36:00,827 --> 00:36:03,580
Mehr Soldaten kommen aus dem Norden.
213
00:36:04,414 --> 00:36:06,332
Der Colonel wird sich mit ihnen treffen.
214
00:36:07,083 --> 00:36:08,626
An der Grenze.
215
00:36:09,753 --> 00:36:12,005
Welche Grenze? Warum?
216
00:36:16,676 --> 00:36:18,678
Ich weiß es nicht.
217
00:36:19,179 --> 00:36:21,765
Aber der Rest von uns geht morgen.
218
00:36:23,808 --> 00:36:27,145
Die Donkeys denken, dass die Soldaten
aus dem Norden herkommen,
219
00:36:27,604 --> 00:36:31,107
um die Affen endgültig zu vernichten.
220
00:36:32,108 --> 00:36:35,028
An dem Tag nach der
Schlacht auf dem Hügel ...
221
00:36:35,528 --> 00:36:37,572
hat mir der Donkey,
den wir gefangen hatten, versprochen,
222
00:36:37,614 --> 00:36:39,032
dass der Colonel
mein Leben verschonen würde,
223
00:36:39,324 --> 00:36:42,702
wenn ich ihnen sage,
wo du dich versteckst.
224
00:36:44,162 --> 00:36:46,873
Vergib mir!
225
00:36:51,169 --> 00:36:53,880
Mein Sohn, ...
226
00:36:55,548 --> 00:36:59,135
meine Frau, ...
227
00:37:00,720 --> 00:37:02,138
sind tot.
228
00:38:14,711 --> 00:38:17,088
Was machen wir jetzt?
229
00:38:17,464 --> 00:38:19,090
Wir warten, bis die Soldaten gehen ...
230
00:38:20,216 --> 00:38:23,053
und folgen ihnen dann zum Colonel.
231
00:38:56,419 --> 00:38:58,171
Koba!
232
00:38:58,755 --> 00:39:00,131
Affe ...
233
00:39:01,257 --> 00:39:05,136
nicht töten Affe.
234
00:39:14,270 --> 00:39:16,856
Die Soldaten ziehen ab!
235
00:39:54,644 --> 00:39:56,312
Sie haben angehalten.
236
00:39:56,855 --> 00:39:57,856
Runter!
237
00:40:10,493 --> 00:40:12,746
Worauf schießen sie?
238
00:40:14,914 --> 00:40:16,833
Ich weiß nicht.
239
00:41:39,582 --> 00:41:41,626
Wieso haben sie auf dich geschossen?
240
00:42:01,646 --> 00:42:03,314
Wie sie!
241
00:42:04,524 --> 00:42:06,526
Er kann nicht sprechen!
242
00:42:10,280 --> 00:42:13,450
Er wird an diesen Wunden sterben.
243
00:42:23,626 --> 00:42:25,211
Luca...
244
00:42:46,024 --> 00:42:47,984
Wo sind die Soldaten hin?
245
00:42:48,026 --> 00:42:52,155
Winter sagte, sie gehen zu einer Grenze.
246
00:42:52,197 --> 00:42:54,324
Ja, aber in welche Richtung?
247
00:46:42,635 --> 00:46:45,638
Böser Affe!
248
00:46:51,227 --> 00:46:53,980
Böser Affe.
249
00:46:56,733 --> 00:46:58,068
Wer bist du?
250
00:46:58,651 --> 00:47:01,071
Was tust du hier?
251
00:47:03,740 --> 00:47:05,575
Ich glaube nicht, dass er uns versteht.
252
00:47:08,453 --> 00:47:10,080
Ich erkenne ihn nicht.
253
00:47:10,580 --> 00:47:12,415
Er ist keiner von uns.
254
00:47:14,417 --> 00:47:15,752
Bist du allein hier?
255
00:47:36,064 --> 00:47:37,190
Kalt?
256
00:47:53,957 --> 00:47:55,041
Kalt.
257
00:48:00,630 --> 00:48:03,800
Ich sehe Mädchen, ich glaube Mensch.
258
00:48:03,842 --> 00:48:05,176
Aber ihr Affen.
259
00:48:05,927 --> 00:48:07,303
Wie ich.
260
00:48:09,180 --> 00:48:10,640
Nein, leg runter.
261
00:48:11,516 --> 00:48:12,976
Wie lange bist du schon hier?
262
00:48:13,018 --> 00:48:14,394
Lange.
263
00:48:14,436 --> 00:48:16,896
Sehr, sehr lange.
264
00:48:27,615 --> 00:48:28,700
Zuhause.
265
00:48:30,243 --> 00:48:31,536
Altes Zuhause.
266
00:48:37,250 --> 00:48:39,002
Gibt es noch mehr wie dich?
267
00:48:39,878 --> 00:48:41,838
Mehr Affen aus Zoo.
268
00:48:41,880 --> 00:48:44,466
Tot. Alle tot.
269
00:48:45,091 --> 00:48:46,134
Lange Zeit.
270
00:48:46,885 --> 00:48:49,387
Menschen werden krank.
271
00:48:49,721 --> 00:48:52,390
Affen werden klug.
272
00:48:53,058 --> 00:48:54,642
Dann Menschen töten Affen.
273
00:48:55,143 --> 00:48:56,603
Aber nicht mich.
274
00:48:56,978 --> 00:48:58,563
Ich laufe weg.
275
00:48:59,189 --> 00:49:01,191
Du lernst zu sprechen...
276
00:49:01,524 --> 00:49:03,735
Ich höre zu. Menschen...
277
00:49:07,572 --> 00:49:09,115
"Böser Affe!"
278
00:49:11,326 --> 00:49:12,660
Böser Affe.
279
00:49:15,538 --> 00:49:17,040
Nicht anfassen.
280
00:49:18,583 --> 00:49:20,377
Das gehört mir.
281
00:49:26,675 --> 00:49:27,801
Mir geht's gut!
282
00:49:37,852 --> 00:49:39,604
Erstaunlich.
283
00:49:39,854 --> 00:49:42,023
Dachte immer, wir wären die Einzigen.
284
00:49:42,357 --> 00:49:44,609
Ob es wohl noch mehr auf der Welt gibt?
285
00:49:45,110 --> 00:49:48,697
Mehr Affen wie uns?
286
00:49:51,241 --> 00:49:53,493
Esst! Esst.
287
00:49:56,496 --> 00:49:57,997
Neue Freunde.
288
00:49:58,415 --> 00:50:00,000
Besonderer Tag.
289
00:50:00,917 --> 00:50:04,421
KALIFORNISCHE GRENZE
QUARANTÄNEEINRICHTUNG
290
00:50:04,462 --> 00:50:05,714
Woher hast du das?
291
00:50:08,758 --> 00:50:09,926
Schlimmer Ort.
292
00:50:11,261 --> 00:50:12,804
Ich finde vor langer Zeit.
293
00:50:12,846 --> 00:50:15,515
Nach Zoo, ich suche nach Nahrung...
294
00:50:15,557 --> 00:50:18,143
Ich finde Menschenzoo.
295
00:50:18,727 --> 00:50:20,353
Zoo für Kranke.
296
00:50:21,479 --> 00:50:23,023
Große Mauern.
297
00:50:23,064 --> 00:50:25,984
Kranke Menschen klettern.
298
00:50:27,110 --> 00:50:29,863
Böse Menschen töten.
299
00:50:30,238 --> 00:50:33,533
Und dann werden alle krank.
300
00:50:33,575 --> 00:50:35,744
Alle seit langer Zeit tot.
301
00:50:36,494 --> 00:50:37,620
Lange Zeit.
302
00:50:37,662 --> 00:50:39,080
Böse Menschen?
303
00:50:40,957 --> 00:50:42,375
Soldaten?
304
00:50:45,086 --> 00:50:46,379
Soldaten.
305
00:50:46,755 --> 00:50:48,423
Ein verlassenes Militär-Camp!
306
00:50:48,840 --> 00:50:51,217
An der Grenze!
307
00:50:51,843 --> 00:50:56,139
Vielleicht fahren der Colonel
und seine Truppen da hin?
308
00:50:57,015 --> 00:50:59,142
Ist es weit? Bringst du uns hin?
309
00:50:59,184 --> 00:51:01,061
Menschenzoo?
310
00:51:01,102 --> 00:51:03,813
Nein. Nein, ich nicht zurückgehen.
311
00:51:04,939 --> 00:51:07,317
Alle tot. Ich komme hierher. Sicher hier.
312
00:51:07,359 --> 00:51:08,610
Niemals zurückgehen.
313
00:51:08,651 --> 00:51:10,278
Bitte, du musst uns hinführen!
314
00:51:10,320 --> 00:51:12,906
Nein! Nein! Kann nicht zurück!
315
00:51:12,947 --> 00:51:15,033
Kann nicht zurück. Nein!
316
00:51:17,118 --> 00:51:18,495
Sieh mal!
317
00:51:18,536 --> 00:51:21,331
Mehr Schnee.
Kann nicht gehen. Müssen bleiben.
318
00:51:21,373 --> 00:51:23,416
Ihr esst, ruht aus.
319
00:51:23,458 --> 00:51:25,502
Bleibt hier bei mir.
320
00:51:27,587 --> 00:51:29,464
Hier, behalten.
321
00:51:32,717 --> 00:51:34,177
Sie behalten.
322
00:52:02,080 --> 00:52:03,373
Wer ist ...
323
00:52:09,462 --> 00:52:10,755
Kind?
324
00:52:11,923 --> 00:52:13,550
Ich weiß nicht.
325
00:52:14,718 --> 00:52:18,054
Aber sie ist bei dir.
326
00:52:20,640 --> 00:52:22,434
Sie hat sonst niemanden.
327
00:52:29,190 --> 00:52:32,569
Ich sehe, wie du sie ansehen.
328
00:52:35,864 --> 00:52:38,450
Du traurig.
329
00:52:42,996 --> 00:52:45,165
Du hast Kind?
330
00:52:48,251 --> 00:52:49,252
Eins.
331
00:52:52,088 --> 00:52:54,632
Das andere wurde von Mensch getötet.
332
00:52:57,218 --> 00:52:58,636
Soldat?
333
00:53:15,653 --> 00:53:18,531
Ich hatte Kind.
334
00:53:24,788 --> 00:53:27,832
Du denkst, du ihn finden ...
335
00:53:31,002 --> 00:53:32,462
in Menschenzoo?
336
00:53:37,926 --> 00:53:39,219
Bei Soldat?
337
00:53:42,889 --> 00:53:44,891
Ich weiß nicht.
338
00:53:47,018 --> 00:53:48,520
Vielleicht.
339
00:53:50,855 --> 00:53:51,940
Dann ...
340
00:53:57,237 --> 00:54:00,532
ich dich vielleicht hinbringen.
341
00:55:43,426 --> 00:55:44,761
Durstig.
342
00:55:46,763 --> 00:55:48,473
Durstig.
343
00:55:51,643 --> 00:55:52,602
Durstig.
344
00:56:07,784 --> 00:56:10,745
Luca, komm. Wir gehen näher ran.
345
00:56:10,787 --> 00:56:12,122
Pass auf sie auf.
346
00:56:18,336 --> 00:56:20,296
Was machen sie da?
347
00:56:20,338 --> 00:56:21,673
Ich weiß nicht.
348
00:56:25,719 --> 00:56:29,222
Was ist das? Eine Patrouille?
349
00:56:30,306 --> 00:56:31,725
Ich sehe keine Reiter.
350
00:56:37,147 --> 00:56:37,981
Halt!
351
00:56:41,317 --> 00:56:42,652
Ich hab sie kommen sehen.
352
00:57:14,184 --> 00:57:17,270
Wenigstens dieses Mal ...
353
00:57:18,021 --> 00:57:20,190
konnte ich dich beschützen.
354
00:58:31,261 --> 00:58:33,263
Caesar...
355
00:58:35,098 --> 00:58:37,434
Das muss aufhören.
356
00:58:37,475 --> 00:58:39,769
Wir können uns noch
den anderen Affen anschließen.
357
00:58:40,603 --> 00:58:42,814
Wir können nicht zurück!
358
00:58:44,107 --> 00:58:45,775
Luca hat sein Leben geopfert!
359
00:58:46,317 --> 00:58:47,694
Bitte!
360
00:58:53,158 --> 00:58:54,534
Sie müssen bezahlen.
361
00:59:00,999 --> 00:59:02,959
Jetzt ...
362
00:59:03,835 --> 00:59:06,629
klingst du wie Koba.
363
00:59:13,136 --> 00:59:15,305
Es war ein Fehler, euch alle mitzunehmen.
364
00:59:15,347 --> 00:59:16,723
Das ist meine Schlacht.
365
00:59:18,141 --> 00:59:19,726
Ich bringe das allein zu Ende.
366
00:59:21,394 --> 00:59:22,520
Geht.
367
00:59:22,562 --> 00:59:23,646
Na los.
368
00:59:24,481 --> 00:59:26,149
Zu den anderen.
369
01:00:53,653 --> 01:00:56,781
Was ist passiert?
370
01:00:58,408 --> 01:01:02,078
Sie kamen aus dem Nichts.
371
01:01:02,579 --> 01:01:04,330
Griffen uns an.
372
01:01:05,623 --> 01:01:07,500
Wir dachten, sie würden uns alle töten.
373
01:01:07,959 --> 01:01:10,253
Aber der Colonel hat sie aufgehalten!
374
01:01:12,255 --> 01:01:13,965
In seinen Augen stand der Wahnsinn!
375
01:01:14,007 --> 01:01:18,928
Er sagte, sie wollen uns benutzen,
bevor wir sterben!
376
01:01:19,596 --> 01:01:21,848
Dann haben sie uns alle hier hergebracht!
377
01:01:23,600 --> 01:01:24,934
Euch benutzen?
378
01:01:26,936 --> 01:01:29,856
Sie haben uns gezwungen, zu arbeiten.
379
01:01:31,107 --> 01:01:32,108
Was...
380
01:01:32,984 --> 01:01:34,778
Was für Arbeit?
381
01:01:37,614 --> 01:01:38,907
Warte.
382
01:01:38,948 --> 01:01:41,451
Mein kleiner Sohn. Ist er hier?
383
01:01:52,045 --> 01:01:55,131
Grant und Lee, ...
384
01:01:59,177 --> 01:02:01,054
Wellington ...
385
01:02:02,847 --> 01:02:04,474
und Napoleon.
386
01:02:07,185 --> 01:02:08,395
Custer ...
387
01:02:10,647 --> 01:02:12,524
und Sitting Bull.
388
01:02:15,318 --> 01:02:17,654
Du liest wahrscheinlich nicht viel.
389
01:02:19,155 --> 01:02:22,367
Aber das ist ein großer Augenblick.
390
01:02:23,493 --> 01:02:25,161
Wo warst du?
391
01:02:26,371 --> 01:02:29,666
Wir haben dein Rudel gefunden.
Wir hatten Glück.
392
01:02:30,667 --> 01:02:32,877
Ich war überrascht,
dass du nicht bei ihnen warst.
393
01:02:44,931 --> 01:02:48,226
Ich hoffe, du bereust nicht,
dass du sein Leben verschont hast.
394
01:02:49,769 --> 01:02:52,272
Er kann ziemlich gut schießen.
395
01:02:57,694 --> 01:03:00,947
Bist du endlich gekommen,
um deine Affen zu retten?
396
01:03:01,698 --> 01:03:04,034
Ich bin wegen dir gekommen.
397
01:03:04,075 --> 01:03:05,577
Wegen mir?
398
01:03:08,538 --> 01:03:10,915
Wen habe ich in jener Nacht getötet?
399
01:03:10,957 --> 01:03:12,417
Meine Frau.
400
01:03:14,044 --> 01:03:16,212
Meinen Sohn.
401
01:03:28,099 --> 01:03:29,726
Tut mir leid.
402
01:03:30,393 --> 01:03:32,062
Ich wollte dich töten.
403
01:03:43,073 --> 01:03:44,491
Mein Gott.
404
01:03:45,658 --> 01:03:47,744
Sieh nur deine Augen.
405
01:03:48,453 --> 01:03:50,080
Fast menschlich.
406
01:03:54,459 --> 01:03:56,169
Woher wusstest du, dass ich hier bin?
407
01:03:56,670 --> 01:03:59,839
Mir wurde gesagt, dass du kommst.
408
01:04:00,924 --> 01:04:03,885
Dass mehr Soldaten aus dem Norden ...
409
01:04:03,927 --> 01:04:06,054
sich dir hier anschließen würden.
410
01:04:06,096 --> 01:04:07,305
Sich mir anschließen?
411
01:04:07,347 --> 01:04:09,182
Um uns auszulöschen.
412
01:04:10,600 --> 01:04:11,601
Ein für alle Mal.
413
01:04:14,771 --> 01:04:16,272
Wer hat dir denn das gesagt?
414
01:04:29,452 --> 01:04:30,453
Gehen wir.
415
01:05:09,492 --> 01:05:10,910
Vater!
416
01:05:13,496 --> 01:05:14,706
Vater!
417
01:06:37,080 --> 01:06:38,415
Lake...
418
01:06:39,249 --> 01:06:41,084
Vergib ihnen.
419
01:06:41,418 --> 01:06:43,753
Wir haben viel durchgemacht.
420
01:06:51,094 --> 01:06:52,929
Vater!
421
01:06:55,223 --> 01:06:56,975
Was habe ich getan?
422
01:07:35,430 --> 01:07:37,390
Bataillon, halt!
423
01:07:42,687 --> 01:07:43,855
Blut!
424
01:07:43,897 --> 01:07:45,148
Lässt das Gras wachsen!
425
01:07:45,857 --> 01:07:46,900
Wir!
426
01:07:46,941 --> 01:07:48,276
Lassen Blut fließen!
427
01:07:48,651 --> 01:07:49,986
Wir sind der Anfang!
428
01:07:50,028 --> 01:07:51,321
Und das Ende!
429
01:09:05,895 --> 01:09:07,647
GEFAHR
ENTFLAMMBAR
430
01:09:07,689 --> 01:09:10,734
DER ANFANG UND DAS ENDE
431
01:09:34,883 --> 01:09:37,260
Seit wir angekommen sind, haben wir
weder Wasser noch Essen bekommen.
432
01:09:43,475 --> 01:09:45,101
Warum brauchen sie eine Mauer?
433
01:10:21,471 --> 01:10:22,681
Donkey!
434
01:10:23,765 --> 01:10:24,808
Hol ihn.
435
01:10:56,715 --> 01:10:57,841
Lass ihn!
436
01:13:37,334 --> 01:13:39,294
Sag ihnen, sie sollen weiterarbeiten.
437
01:13:39,669 --> 01:13:42,964
Affen brauchen Nahrung und Wasser.
438
01:13:45,842 --> 01:13:47,344
Sag es ihnen.
439
01:13:47,385 --> 01:13:49,471
Gib ihnen Nahrung ...
440
01:13:49,512 --> 01:13:50,847
und Wasser.
441
01:13:59,064 --> 01:14:00,148
Fünf...
442
01:14:01,441 --> 01:14:02,567
Vier...
443
01:14:04,027 --> 01:14:05,153
Drei...
444
01:14:07,113 --> 01:14:08,281
Zwei...
445
01:14:26,132 --> 01:14:29,219
Schnell! Zurück an die Arbeit!
446
01:14:46,945 --> 01:14:48,446
Binde ihn fest, Donkey.
447
01:14:58,540 --> 01:15:01,126
Schlimmer Ort.
448
01:15:03,211 --> 01:15:04,879
Schlimmer, schlimmer Ort.
449
01:15:07,882 --> 01:15:09,426
Was du sehen?
450
01:15:15,557 --> 01:15:16,808
Müssen sie retten!
451
01:15:16,850 --> 01:15:17,976
Aber wie?
452
01:15:18,018 --> 01:15:19,185
Muss nachdenken!
453
01:15:19,477 --> 01:15:21,771
Was würde Caesar tun?
454
01:15:26,985 --> 01:15:28,194
Wieso so klein?
455
01:16:01,561 --> 01:16:03,730
Was hat der Colonel dir versprochen?
456
01:16:04,397 --> 01:16:08,234
Glaubst du wirklich,
er lässt dich am Leben, ...
457
01:16:08,276 --> 01:16:10,070
wenn wir tot sind?
458
01:16:11,196 --> 01:16:13,740
Du lässt dich "Donkey" nennen.
459
01:16:14,157 --> 01:16:16,451
Du bist Affe.
460
01:16:26,086 --> 01:16:28,672
Colonel will dich sehen.
461
01:16:53,363 --> 01:16:54,906
Störst du nochmal die Arbeit, ...
462
01:16:54,948 --> 01:16:58,159
bringe ich einen Affen
nach dem anderen um.
463
01:16:58,201 --> 01:17:00,328
Verstanden? Ich brauche diese Mauer.
464
01:17:00,370 --> 01:17:03,164
Affen brauchen Nahrung und Wasser.
465
01:17:03,206 --> 01:17:06,710
Sie kriegen Nahrung und Wasser,
wenn die Arbeit fertig ist.
466
01:17:09,212 --> 01:17:11,881
Gib Affen Nahrung und Wasser ...
467
01:17:12,382 --> 01:17:14,092
oder sie können Arbeit nicht beenden.
468
01:17:14,134 --> 01:17:16,469
Du bist so emotional.
469
01:17:18,722 --> 01:17:21,933
Wieso glaubst du,
du kannst Forderungen stellen?
470
01:17:27,897 --> 01:17:29,190
Gehen wir.
471
01:17:29,232 --> 01:17:31,067
Die Soldaten kommen nicht her, ...
472
01:17:31,109 --> 01:17:34,112
um sich dir anzuschließen, richtig?
473
01:17:35,739 --> 01:17:40,076
Ich sah außerhalb der Mauer Männer,
die sich auf eine Schlacht vorbereiten.
474
01:17:43,121 --> 01:17:44,789
Man sagte mir, du seist klug, ...
475
01:17:44,831 --> 01:17:47,792
aber das ist beeindruckend.
476
01:17:49,919 --> 01:17:51,796
Sie schließen sich mir nicht an.
477
01:17:52,172 --> 01:17:53,882
Sie sind gegen dich?
478
01:17:53,923 --> 01:17:56,468
Sie fürchten mich.
479
01:17:56,509 --> 01:17:57,635
Warum?
480
01:17:57,677 --> 01:18:00,263
Weil du deine eigenen Leute tötest?
481
01:18:01,264 --> 01:18:03,266
Wir haben Leichen gefunden.
482
01:18:03,933 --> 01:18:05,518
Etwas stimmte nicht ...
483
01:18:06,019 --> 01:18:07,812
mit diesen Männern.
484
01:18:10,523 --> 01:18:13,943
Meine Güte,
du bist wirklich beeindruckend.
485
01:18:14,444 --> 01:18:16,905
Du hast ja eine rege Fantasie.
486
01:18:16,946 --> 01:18:19,240
Was du über mich denken musst.
487
01:18:19,282 --> 01:18:22,702
Ich glaube, du kennst keine Gnade.
488
01:18:40,887 --> 01:18:42,722
Du kamst hierher, um mich zu töten.
489
01:18:43,973 --> 01:18:46,309
Wolltest du mir Gnade zeigen?
490
01:18:46,351 --> 01:18:48,603
Ich zeigte dir Gnade, ...
491
01:18:48,645 --> 01:18:50,480
als ich deine Männer verschonte.
492
01:18:50,980 --> 01:18:53,483
Ich habe dir Frieden angeboten, ...
493
01:18:53,525 --> 01:18:55,193
und du hast meine Familie getötet.
494
01:19:10,250 --> 01:19:11,376
Gnade.
495
01:19:12,544 --> 01:19:15,922
Hast du eine Ahnung,
was deine Gnade mit uns tun würde?
496
01:19:20,093 --> 01:19:22,512
Ihr seid viel stärker als wir.
497
01:19:23,054 --> 01:19:25,181
Ihr seid verdammt klug.
498
01:19:25,223 --> 01:19:28,226
Was du auch sagst,
letztendlich ersetzt ihr uns.
499
01:19:28,268 --> 01:19:30,270
Das ist das Gesetz der Natur.
500
01:19:31,021 --> 01:19:33,398
Die Ironie ist, wir haben euch erschaffen.
501
01:19:33,440 --> 01:19:36,401
Wir wollten der Natur trotzen,
sie uns gefügig machen.
502
01:19:36,443 --> 01:19:39,863
Seitdem bestraft uns die Natur ...
503
01:19:39,904 --> 01:19:41,364
für unsere Arroganz.
504
01:19:43,867 --> 01:19:46,161
Vor zehn Monaten
schickte ich einen Aufklärungstrupp, ...
505
01:19:46,202 --> 01:19:47,328
um nach euch zu suchen.
506
01:19:47,370 --> 01:19:50,665
Mein eigener Sohn
war Soldat in einer der Einheiten.
507
01:19:50,707 --> 01:19:52,500
Dann hörte er plötzlich auf zu sprechen.
508
01:19:53,251 --> 01:19:56,129
Er wurde primitiv, wie ein Tier.
509
01:19:56,171 --> 01:19:59,716
Man sagte mir,
er hätte den Verstand verloren.
510
01:20:00,550 --> 01:20:02,719
Dass der Krieg
zu viel für ihn gewesen wäre.
511
01:20:03,720 --> 01:20:07,015
Dann hörte sein Pfleger auf zu sprechen.
512
01:20:08,099 --> 01:20:11,728
Der Sanitäter meinte,
bevor auch er aufhörte zu sprechen, ...
513
01:20:12,854 --> 01:20:15,982
dass das Virus,
das uns beinahe auslöschte, ...
514
01:20:16,024 --> 01:20:19,402
das Virus,
das jeder Mensch noch in sich trägt, ...
515
01:20:19,736 --> 01:20:22,030
sich plötzlich verändert hätte.
516
01:20:22,072 --> 01:20:23,281
Es war mutiert.
517
01:20:25,075 --> 01:20:27,369
Und wenn es sich ausbreitete, ...
518
01:20:27,410 --> 01:20:30,413
würde es die Menschheit
endgültig zerstören.
519
01:20:31,790 --> 01:20:33,249
Nicht, indem es uns tötet, ...
520
01:20:33,291 --> 01:20:37,879
sondern indem es uns das raubt,
was uns zu Menschen macht.
521
01:20:37,921 --> 01:20:39,923
Unsere Sprache,
unsere Fähigkeit zu denken...
522
01:20:40,590 --> 01:20:42,717
Wir würden zu Tieren werden.
523
01:20:42,759 --> 01:20:44,803
Du redest von Gnade?
524
01:20:46,971 --> 01:20:48,932
Was hättest du denn getan?
525
01:20:51,893 --> 01:20:54,270
In jenem Augenblick sah ich alles ganz klar.
526
01:20:54,979 --> 01:20:56,272
Mir wurde bewusst, ...
527
01:20:56,314 --> 01:20:59,526
dass ich meinen einzigen Sohn
opfern musste, ...
528
01:20:59,567 --> 01:21:02,570
um die Menschheit zu retten.
529
01:21:05,115 --> 01:21:07,242
Ich hielt die Waffe in meiner Hand.
530
01:21:07,283 --> 01:21:09,828
Lange Zeit.
531
01:21:14,124 --> 01:21:18,128
Ich richtete sie auf meinen einzigen Sohn.
532
01:21:20,630 --> 01:21:22,590
Er sah mich an, ...
533
01:21:23,925 --> 01:21:25,760
Vertrauen in seinen Augen.
534
01:21:28,763 --> 01:21:31,683
Selbst in seinem primitiven Blick ...
535
01:21:35,979 --> 01:21:39,315
spürte ich seine... Liebe.
536
01:21:46,448 --> 01:21:48,491
Dann drückte ich ab.
537
01:21:50,785 --> 01:21:51,995
Das hat mich gereinigt.
538
01:21:54,039 --> 01:21:56,458
Mein Ziel wurde klar.
539
01:21:58,209 --> 01:22:02,422
Ich gab den Befehl,
die anderen Infizierten zu töten. Alle.
540
01:22:02,464 --> 01:22:04,841
Ihre Habseligkeiten zu verbrennen, ...
541
01:22:04,883 --> 01:22:07,302
und alles, das das Virus verbreiten könnte.
542
01:22:07,344 --> 01:22:10,096
Einige Männer stellten mich infrage.
543
01:22:10,138 --> 01:22:12,849
Sie sollten das tun, was ich getan hatte.
544
01:22:12,891 --> 01:22:15,185
Ihre Freunde opfern, ...
545
01:22:16,394 --> 01:22:17,645
ihre Familie.
546
01:22:20,690 --> 01:22:22,484
Sie weigerten sich natürlich.
547
01:22:25,528 --> 01:22:27,197
Also ließ ich sie ebenfalls töten.
548
01:22:29,699 --> 01:22:32,243
Andere mit Kindern ...
549
01:22:32,285 --> 01:22:34,371
desertierten in die Wälder.
550
01:22:35,372 --> 01:22:39,626
Einer dieser Feiglinge
floh nach Norden zu meinen Vorgesetzten.
551
01:22:39,668 --> 01:22:44,047
Sie wollten mich überzeugen, man könne
die Krankheit medizinisch heilen.
552
01:22:44,673 --> 01:22:48,510
Und da wurde mir klar,
dass sie nichts aus ...
553
01:22:49,177 --> 01:22:50,720
unserer Vergangenheit gelernt hatten.
554
01:22:51,888 --> 01:22:54,557
Du hast sie auch getötet?
555
01:22:56,851 --> 01:22:58,728
Was habe ich gemacht, Preacher?
556
01:22:59,896 --> 01:23:01,564
Sie haben sie geköpft, Sir.
557
01:23:03,024 --> 01:23:05,360
Außer einen, ...
558
01:23:05,402 --> 01:23:08,196
damit er
eine Botschaft überbringen konnte.
559
01:23:08,238 --> 01:23:10,824
Wenn sie mich absetzen wollten, ...
560
01:23:10,865 --> 01:23:13,827
würden sie hierherkommen ...
561
01:23:13,868 --> 01:23:15,954
und es selbst tun müssen.
562
01:23:15,995 --> 01:23:17,747
Das war früher mal ein Waffendepot.
563
01:23:18,540 --> 01:23:23,253
Es wurde zu einem Umsiedlungslager,
als die Krise begann.
564
01:23:23,753 --> 01:23:25,922
Aber die Waffen sind immer noch hier, ...
565
01:23:26,589 --> 01:23:28,216
im Berg.
566
01:23:28,258 --> 01:23:29,884
Wie viele Männer ...
567
01:23:29,926 --> 01:23:31,678
werden kommen?
568
01:23:31,720 --> 01:23:35,015
Wahrscheinlich alle.
Aber mach dir keine Hoffnungen.
569
01:23:35,056 --> 01:23:38,435
Das Einzige, was sie
mehr fürchten als mich, seid ihr Affen.
570
01:23:45,358 --> 01:23:49,279
Das ist ein heiliger Krieg.
571
01:23:50,864 --> 01:23:54,617
Die ganze Menschheitsgeschichte
hat uns zu diesem Augenblick geführt.
572
01:23:55,535 --> 01:23:57,287
Wenn wir verlieren, ...
573
01:23:58,121 --> 01:24:00,582
sind wir die Letzten unserer Art.
574
01:24:00,623 --> 01:24:03,209
Dies wird ein Planet der Affen.
575
01:24:04,794 --> 01:24:06,796
Und wir werden zu eurem Vieh.
576
01:24:08,923 --> 01:24:10,884
Sieh dich an.
577
01:24:11,301 --> 01:24:13,720
Du glaubst, ich bin krank, nicht wahr?
578
01:24:22,145 --> 01:24:24,898
Ich wollte deinen Sohn nicht töten.
579
01:24:26,775 --> 01:24:30,653
Aber wenn er dazu bestimmt war,
dein gottloses Königreich zu erben, ...
580
01:24:32,489 --> 01:24:33,615
bin ich froh, dass ich es tat.
581
01:24:36,659 --> 01:24:38,286
Zurück! Donkey, halte ihn fest!
582
01:24:47,253 --> 01:24:48,963
So emotional!
583
01:24:56,304 --> 01:24:58,848
Ich sehe, wie du im Zwiespalt stehst.
584
01:24:59,766 --> 01:25:03,228
Dir ist dein Ziel nicht mehr klar.
585
01:25:03,269 --> 01:25:08,274
Du bist wütend auf mich wegen etwas,
das eine Kriegstat war.
586
01:25:08,316 --> 01:25:13,071
Aber du nimmst das
alles viel zu persönlich.
587
01:25:15,031 --> 01:25:17,033
Was hätten meine Männer ...
588
01:25:17,325 --> 01:25:21,788
wohl deinen Affen angetan,
wenn du mich getötet hättest?
589
01:25:23,123 --> 01:25:25,583
Oder ist es wichtiger, mich zu töten?
590
01:25:38,221 --> 01:25:39,889
Überall Soldaten!
591
01:25:40,223 --> 01:25:41,558
Wie kommen wir da rein?
592
01:25:43,059 --> 01:25:44,978
Müssen irgendwie rein.
593
01:25:45,437 --> 01:25:46,938
Müssen da rein!
594
01:25:48,815 --> 01:25:50,066
Rein? Rein?
595
01:25:51,067 --> 01:25:52,110
Nein!
596
01:25:52,652 --> 01:25:54,946
Nicht reingehen! Nein...
597
01:26:03,329 --> 01:26:05,040
Freunde!
598
01:26:05,081 --> 01:26:08,126
Nein, nicht reingehen.
599
01:26:11,921 --> 01:26:14,424
Freund! Freund!
600
01:26:18,094 --> 01:26:20,597
Danke, Freund.
601
01:27:06,935 --> 01:27:09,354
Du hast uns das Leben gerettet!
602
01:27:48,476 --> 01:27:50,395
HIER ENTLANG AUS DER HÖLLE
603
01:27:50,437 --> 01:27:52,605
Kranke Menschen ...
604
01:27:52,897 --> 01:27:55,483
müssen nach hier unten geflüchtet sein.
605
01:28:02,907 --> 01:28:04,909
Nicht klettern!
606
01:28:18,798 --> 01:28:19,549
Was?
607
01:28:20,133 --> 01:28:21,760
Was du sehen?
608
01:28:28,808 --> 01:28:30,560
Wo sind wir hier?
609
01:28:54,668 --> 01:28:57,420
Oh nein, Freund!
610
01:29:07,681 --> 01:29:09,265
Nein! Komm!
611
01:29:13,895 --> 01:29:16,064
Komm! Komm zurück!
612
01:29:17,148 --> 01:29:18,274
Nein, komm!
613
01:29:53,268 --> 01:29:54,686
Koba!
614
01:29:59,941 --> 01:30:01,317
Schlaf.
615
01:30:02,318 --> 01:30:05,071
Du kannst sie nicht retten.
616
01:30:06,823 --> 01:30:10,368
Alle Affen sterben hier.
617
01:30:18,001 --> 01:30:20,337
Komm mit mir mit.
618
01:30:36,644 --> 01:30:39,064
Wenn er am Morgen noch lebt, ...
619
01:30:44,652 --> 01:30:47,530
arbeitet er wie alle anderen ...
620
01:30:48,490 --> 01:30:50,617
oder du erschießt ihn.
621
01:30:50,658 --> 01:30:53,787
Komm!
622
01:30:57,040 --> 01:30:58,875
Sie geht rein!
623
01:32:06,526 --> 01:32:08,486
Durstig?
624
01:34:25,248 --> 01:34:26,332
Versteck dich!
625
01:34:27,000 --> 01:34:28,001
Schnell!
626
01:34:38,219 --> 01:34:40,305
Die Menschen werden sie töten!
627
01:34:41,806 --> 01:34:44,059
Ich weiß, was wir tun müssen! Geht!
628
01:34:53,068 --> 01:34:55,445
Hände hoch!
629
01:34:55,487 --> 01:34:57,030
Hände hoch!
-Vorsicht!
630
01:35:00,700 --> 01:35:01,701
Los!
631
01:35:03,828 --> 01:35:05,038
Oben lassen!
632
01:35:09,125 --> 01:35:10,585
Folgt ihm nach unten.
633
01:35:14,798 --> 01:35:15,632
Hände oben lassen!
634
01:36:17,444 --> 01:36:19,195
Gibt es da draußen andere?
635
01:36:27,037 --> 01:36:28,413
Sucht die Gegend ab.
636
01:36:29,581 --> 01:36:30,707
Werft ihn ins Verlies.
637
01:37:14,292 --> 01:37:17,796
Geht es dir besser?
638
01:37:23,051 --> 01:37:23,885
Gut.
639
01:37:24,135 --> 01:37:25,804
Dann können wir reden über ...
640
01:37:26,638 --> 01:37:28,139
unsere Flucht.
641
01:37:29,099 --> 01:37:31,059
Affen gemeinsam stark!
642
01:37:40,276 --> 01:37:41,611
Wir sind der Anfang!
643
01:37:41,653 --> 01:37:42,862
Und das Ende!
644
01:38:06,678 --> 01:38:08,388
Immer noch am Leben.
645
01:38:39,961 --> 01:38:41,379
In den Steinbruch mit ihm. Allein.
646
01:38:45,300 --> 01:38:46,468
Halt.
647
01:39:05,570 --> 01:39:06,946
Was ist das?
648
01:39:11,159 --> 01:39:12,786
Wie ist das hierhergekommen?
649
01:39:16,081 --> 01:39:17,290
Bringt ihn zur Arbeit.
650
01:39:31,054 --> 01:39:32,639
37.
651
01:39:43,441 --> 01:39:44,526
55.
652
01:39:46,986 --> 01:39:49,197
37 Schritte bis zum Erwachsenen-Käfig.
653
01:39:49,656 --> 01:39:51,700
55 bis zu den Kindern.
654
01:40:30,739 --> 01:40:32,574
Weißt du, ...
655
01:40:32,615 --> 01:40:34,409
Colonel erschießt Affen, ...
656
01:40:34,951 --> 01:40:36,453
wenn Mauer gebaut ist.
657
01:40:40,206 --> 01:40:43,209
Seine Mauer ist Wahnsinn.
658
01:40:44,336 --> 01:40:45,754
Sie wird ihn nicht retten, ...
659
01:40:47,714 --> 01:40:49,966
und dich auch nicht.
660
01:40:50,008 --> 01:40:51,801
Ich rette mich selbst.
661
01:40:53,011 --> 01:40:58,433
Gibt es von dir noch was zu retten?
662
01:41:20,455 --> 01:41:21,664
Ich machen das.
663
01:41:39,224 --> 01:41:40,767
Affen gehen zurück in Käfig?
664
01:41:44,729 --> 01:41:46,106
Du ...
665
01:41:46,856 --> 01:41:47,941
bist sehr mutig.
666
01:41:49,442 --> 01:41:50,610
Mutig?
667
01:41:50,902 --> 01:41:51,986
Mutig!
668
01:41:52,696 --> 01:41:54,155
Mutig!
669
01:41:59,160 --> 01:42:00,328
Affe?
670
01:42:02,664 --> 01:42:03,665
Ich ...?
671
01:42:03,957 --> 01:42:05,542
Affe?
672
01:42:13,341 --> 01:42:14,676
Du bist...
673
01:42:27,188 --> 01:42:29,024
Nova.
674
01:42:43,830 --> 01:42:47,167
Kommt! Seht! Kommt!
675
01:43:05,435 --> 01:43:08,146
34, 35, 36, 37...
676
01:43:09,314 --> 01:43:10,315
37!
677
01:43:12,734 --> 01:43:14,069
Ich machen das.
678
01:43:16,654 --> 01:43:17,822
Was jetzt?
679
01:43:26,456 --> 01:43:27,290
Was?
680
01:43:33,880 --> 01:43:35,882
Oh nein!
681
01:44:54,002 --> 01:44:56,588
Das ist der Affe,
von dem ich euch erzählt habe.
682
01:44:58,673 --> 01:45:00,425
Danke.
683
01:45:17,650 --> 01:45:19,027
Böser Affe.
684
01:45:39,673 --> 01:45:40,674
Was ist los?
685
01:46:00,610 --> 01:46:01,695
Wir können nicht weitergraben!
686
01:46:02,028 --> 01:46:04,364
Es würde den Tunnel überfluten!
687
01:46:04,406 --> 01:46:07,283
Aber dann erreichen wir die Kinder nicht!
688
01:46:26,928 --> 01:46:28,596
Wir müssen da unten weitersuchen.
689
01:46:28,930 --> 01:46:30,765
Einen anderen Weg finden,
um die Kinder zu erreichen.
690
01:46:31,141 --> 01:46:32,892
Wir müssen sofort gehen!
691
01:46:33,184 --> 01:46:34,602
Es kommen noch mehr Soldaten!
692
01:46:35,103 --> 01:46:36,604
Menschen werden sich
gegenseitig zerstören!
693
01:46:37,063 --> 01:46:38,898
Und uns!
694
01:46:43,570 --> 01:46:45,405
Wir müssen die Kinder
von hier oben aus erreichen!
695
01:46:46,281 --> 01:46:47,407
Wie?
696
01:47:24,152 --> 01:47:25,487
Ihr Viecher!
697
01:47:45,924 --> 01:47:47,008
Wer war das?
698
01:47:48,176 --> 01:47:49,511
Wer war das?
699
01:47:54,099 --> 01:47:55,475
Wer war es?
700
01:48:03,483 --> 01:48:04,693
Warst du das?
701
01:49:57,472 --> 01:49:58,932
Ich liebe dich, mein Junge.
702
01:51:08,793 --> 01:51:10,670
Los.
703
01:51:28,396 --> 01:51:29,773
Na, los! Gehen wir!
704
01:51:34,736 --> 01:51:36,571
Caesar, was ist los?
705
01:51:47,290 --> 01:51:48,917
Beeil dich, du musst gehen.
706
01:51:49,959 --> 01:51:51,753
Ohne dich?
707
01:51:52,379 --> 01:51:54,214
Nein.
708
01:51:54,255 --> 01:51:55,965
Maurice hatte recht.
709
01:52:00,845 --> 01:52:02,472
Ich bin ...
710
01:52:03,473 --> 01:52:04,766
wie Koba.
711
01:52:05,809 --> 01:52:06,935
Er konnte seinem Hass ...
712
01:52:08,103 --> 01:52:09,979
nicht entkommen.
713
01:52:16,069 --> 01:52:18,405
Und ich kann meinem
immer noch nicht entkommen.
714
01:52:24,828 --> 01:52:26,371
Los.
715
01:52:28,790 --> 01:52:29,791
Feuer!
716
01:53:13,168 --> 01:53:15,503
Colonel!
717
01:53:17,922 --> 01:53:19,341
Wo zum Teufel ist er?
718
01:53:53,083 --> 01:53:55,502
Runter!
719
01:53:56,961 --> 01:53:58,171
Runter!
720
01:58:12,967 --> 01:58:14,511
Schießt ihn ab!
721
01:58:26,147 --> 01:58:28,274
Donkey! Na los! Nachladen!
722
01:58:53,883 --> 01:58:57,178
DER ANFANG UND DAS ENDE
723
01:59:03,810 --> 01:59:06,312
Colonel, sind Sie da drin? Colonel!
724
01:59:06,980 --> 01:59:08,523
Brecht sie einfach auf.
725
01:59:48,646 --> 01:59:49,522
Donkey!
726
01:59:50,357 --> 01:59:51,733
Granatwerfer!
727
02:00:48,998 --> 02:00:52,002
Verdammt nochmal, Donkey!
Hol den Granatwerfer!
728
02:09:11,793 --> 02:09:13,461
Keine Sorge.
729
02:09:18,049 --> 02:09:19,467
Maurice.
730
02:09:23,304 --> 02:09:27,809
Ihr seid jetzt alle zu Hause.
731
02:09:31,646 --> 02:09:33,857
Affen sind stark.
732
02:09:37,902 --> 02:09:39,195
Mit ...
733
02:09:40,363 --> 02:09:42,240
oder ohne mich.
734
02:10:09,392 --> 02:10:11,102
Sohn ...
735
02:10:13,563 --> 02:10:15,565
wird wissen, ...
736
02:10:17,067 --> 02:10:18,443
wer ...
737
02:10:19,694 --> 02:10:21,071
war ...
738
02:10:22,405 --> 02:10:23,740
Vater.
739
02:10:34,709 --> 02:10:36,294
Und was ...
740
02:10:38,463 --> 02:10:39,964
Caesar ...
741
02:10:43,093 --> 02:10:44,427
getan hat ...
742
02:10:45,887 --> 02:10:47,389
für uns.
743
02:11:53,163 --> 02:11:54,831
Caesar...
744
02:14:26,107 --> 02:14:29,069
PLANET DER AFFEN
SURVIVAL
745
02:19:59,149 --> 02:20:01,151
Übersetzung: Anja Graefe, Deluxe
Tobias Meister