1 00:01:07,317 --> 00:01:10,153 Vor 15 Jahren führte ein fehlgeschlagenes wissenschaftliches EXPERIMENT dazu, 2 00:01:10,195 --> 00:01:13,448 dass eine intelligente Affen-Spezies entstand ... 3 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 und fast die gesamte Menschheit dahinraffte durch einen Virus, 4 00:01:16,659 --> 00:01:18,203 der so genannten "Affengrippe". 5 00:01:22,290 --> 00:01:26,127 Während sich unter Caesars Führung eine neue Affen-Zivilisation erhob, 6 00:01:26,169 --> 00:01:28,588 bemühten sich die überlebenden Menschen um KO-EXISTENZ. 7 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 Doch es kam dennoch zum Kampf, 8 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 als ein abtrünniger Affe, Koba, 9 00:01:32,175 --> 00:01:35,011 einen rachsüchtigen Angriff gegen die Menschen führte. 10 00:01:38,682 --> 00:01:41,476 Die Menschen sandten einen Notruf an eine Militärbasis im Norden, 11 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 in der alle verbliebenen Kräfte der US-Army zusammengezogen worden waren. 12 00:01:44,646 --> 00:01:47,941 Ein skrupelloser Colonel der Special Forces und sein kampferprobtes Bataillon ... 13 00:01:47,982 --> 00:01:50,527 wurden entsandt, um die Affen zu vernichten. 14 00:01:50,568 --> 00:01:53,029 Nachdem Caesar seinen Verfolgern zwei Jahre lang entkommen konnte, ... 15 00:01:53,071 --> 00:01:55,865 gibt es nun Gerüchte, dass er den Kampf ... 16 00:01:55,907 --> 00:01:58,493 von einer versteckten Kommandobasis in den Wäldern aus lenkt ... 17 00:01:58,535 --> 00:02:00,036 während der KRIEG weitertobt. 18 00:02:01,371 --> 00:02:07,419 PLANET DER AFFEN SURVIVAL 19 00:02:08,253 --> 00:02:11,339 AFFENMÖRDER 20 00:02:15,385 --> 00:02:18,388 TOD DEN AFFEN 21 00:02:24,019 --> 00:02:27,564 GEFÄHRDETE ART 22 00:02:56,718 --> 00:02:57,802 Captain! 23 00:03:38,968 --> 00:03:40,762 Ist das ein Schützengraben? 24 00:03:42,472 --> 00:03:44,307 Es scheint mehr als einer drin zu sein. 25 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Echo 2-6 an Kommandozentrale. 26 00:03:52,107 --> 00:03:54,442 Colonel, drei Affen im Nordteil des Waldes. 27 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 Einer ist bewaffnet. Ein anderer ist im Graben. 28 00:03:57,278 --> 00:03:58,697 Vielleicht ist die Basis in der Nähe. 29 00:03:59,989 --> 00:04:00,990 Ja, Sir. 30 00:04:03,660 --> 00:04:05,662 Ja, Sir, verstanden. 31 00:04:10,834 --> 00:04:12,377 Donkey. 32 00:04:18,299 --> 00:04:19,134 Preacher. 33 00:04:24,514 --> 00:04:25,515 Der mit der Waffe. 34 00:04:26,683 --> 00:04:30,353 Wenn der Schütze tot ist, greift ihr den Graben an. 35 00:04:50,498 --> 00:04:51,332 Feuer! 36 00:04:58,923 --> 00:05:00,216 Na los! 37 00:06:21,464 --> 00:06:22,632 Nachladen! 38 00:07:18,855 --> 00:07:20,857 Zurück! Zurückziehen! 39 00:07:43,546 --> 00:07:45,548 Colonel, hören Sie mich? Colonel! 40 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 Wer ist da? 41 00:07:46,925 --> 00:07:48,343 Preacher, Sir! 42 00:07:48,385 --> 00:07:50,512 Wo sind Sie, Soldat? Ihre Position. 43 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 Ich weiß nicht. -Was sehen Sie? 44 00:07:52,931 --> 00:07:54,474 Ich sehe gar nichts, Sir. 45 00:07:54,516 --> 00:07:56,685 Viele Männer sind tot, der Captain auch, Sir. 46 00:07:56,726 --> 00:07:58,853 Ganz ruhig. Sie haben jetzt das Kommando. 47 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Kommando, Sir? 48 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 Ich glaube, ich bin der Einzige. 49 00:08:02,732 --> 00:08:04,067 Übernehmen Sie das Kommando. 50 00:08:07,237 --> 00:08:09,698 Colonel, ich werde nicht überleben, Sir. 51 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 Es tut mir leid. 52 00:08:10,949 --> 00:08:12,200 Es tut mir so leid. 53 00:08:12,242 --> 00:08:15,203 Hören Sie. Töten Sie so viele wie möglich. 54 00:09:37,619 --> 00:09:39,496 Dreiundsechzig tot. 55 00:09:45,126 --> 00:09:45,960 Du bist es. 56 00:09:46,961 --> 00:09:48,171 Du bist Caesar. 57 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 Wir suchen dich schon so lange. 58 00:09:52,676 --> 00:09:54,511 Wir hörten von einer geheimen Kommandobasis. 59 00:09:54,552 --> 00:09:56,471 Aber wir konnten sie nicht finden. 60 00:09:56,513 --> 00:09:58,973 Wir dachten schon, du seist tot. 61 00:09:59,015 --> 00:10:00,975 Laut Colonel McCullough gab es dich noch. 62 00:10:01,017 --> 00:10:02,852 Nun töte uns schon. -Halt die Klappe! 63 00:10:02,894 --> 00:10:04,854 Was denn? Das sind Tiere. 64 00:10:04,896 --> 00:10:06,856 Er wird uns abschlachten. 65 00:10:13,822 --> 00:10:17,909 Ich habe diesen Krieg nicht begonnen. 66 00:10:19,494 --> 00:10:22,580 Der Affe, der es war, ist tot. 67 00:10:24,040 --> 00:10:26,376 Sein Name war Koba. 68 00:10:27,043 --> 00:10:28,670 Ich habe ihn getötet. 69 00:10:30,547 --> 00:10:33,842 Jetzt kämpfe ich nur, ... 70 00:10:33,883 --> 00:10:35,510 um Affen zu beschützen. 71 00:10:39,055 --> 00:10:40,098 Was ist mit ihm? 72 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 Wir haben noch zehn weitere wie ihn. 73 00:10:44,060 --> 00:10:46,021 Ich kenne diese Affen. 74 00:10:46,896 --> 00:10:49,232 Sie folgen Koba. 75 00:10:50,358 --> 00:10:52,444 Sie wollten mich töten. 76 00:10:53,111 --> 00:10:56,364 Sie fürchten sich vor dem, was ich ihnen antun werde. 77 00:10:56,406 --> 00:11:00,076 Also dienen sie jetzt euch. 78 00:11:01,119 --> 00:11:02,287 Nur um zu überleben. 79 00:11:04,748 --> 00:11:07,584 Ich fürchte euch nicht. 80 00:11:11,463 --> 00:11:14,466 Ihr müsst fürchten. 81 00:11:15,258 --> 00:11:19,387 Wie lange können Wälder euch beschützen? 82 00:11:19,429 --> 00:11:22,265 Menschen zerstören euch. 83 00:11:23,475 --> 00:11:27,479 Ihr Colonel hat alle Macht. 84 00:11:28,271 --> 00:11:32,275 Für sie ist er mehr als Mensch. 85 00:11:34,778 --> 00:11:36,571 Er ist alles. 86 00:11:36,613 --> 00:11:40,575 Er sagt, zuerst Caesar stirbt, ... 87 00:11:41,826 --> 00:11:45,288 dann alle von euch sterben. 88 00:11:52,295 --> 00:11:54,506 Winter, bring diesen Verräter weg! 89 00:12:01,971 --> 00:12:04,808 Was sollen wir mit den Menschen machen? 90 00:12:18,655 --> 00:12:19,989 Du lässt uns gehen? 91 00:12:20,824 --> 00:12:24,119 Sagt eurem Colonel, ihr habt mich gesehen ... 92 00:12:24,828 --> 00:12:27,455 und ich habe eine Botschaft für ihn. 93 00:12:27,497 --> 00:12:31,710 Überlasst uns die Wälder und das Töten hat ein Ende. 94 00:12:41,720 --> 00:12:45,181 Denkst du, sie werden ihm die Nachricht überbringen? 95 00:12:45,223 --> 00:12:47,183 Sie sind die Nachricht, Maurice. 96 00:12:48,476 --> 00:12:51,021 Er wird sehen, dass wir keine Wilden sind. 97 00:12:59,029 --> 00:13:02,365 Der Verräter hat mich angegriffen! Er ist entkommen! 98 00:13:29,642 --> 00:13:30,894 Koba ... 99 00:13:31,728 --> 00:13:33,271 verfolgt uns noch immer. 100 00:13:35,607 --> 00:13:37,859 Warum habe ich nicht gesehen, ... 101 00:13:37,901 --> 00:13:42,238 dass er den Menschen nicht verzeihen konnte, was sie ihm angetan haben. 102 00:13:44,741 --> 00:13:47,869 Niemand hätte ahnen können, wieviel Dunkelheit ... 103 00:13:47,911 --> 00:13:50,914 in ihm lebte. 104 00:14:25,365 --> 00:14:27,659 Vater! 105 00:14:42,966 --> 00:14:45,010 Willkommen zu Hause, Rocket. 106 00:14:45,051 --> 00:14:47,303 Du siehst müde aus. 107 00:14:48,221 --> 00:14:49,389 Es war eine lange Reise. 108 00:14:49,806 --> 00:14:52,183 Vater, wir haben etwas gefunden. 109 00:14:52,559 --> 00:14:53,685 Kommt. 110 00:15:20,545 --> 00:15:21,838 Mutter! 111 00:15:30,347 --> 00:15:31,681 Cornelius... 112 00:15:32,390 --> 00:15:34,100 Sag "hallo" zu deinem Bruder! 113 00:15:43,193 --> 00:15:45,236 Sieh mal, wer da ist, Sohn. 114 00:15:56,081 --> 00:15:58,416 Lake... 115 00:16:27,737 --> 00:16:29,739 Das ist es, Vater. 116 00:16:30,115 --> 00:16:32,242 Wir können neu beginnen. Ein neues Zuhause. 117 00:16:33,535 --> 00:16:35,954 Was ist hinter diesen Bergen, Sohn? 118 00:16:36,371 --> 00:16:38,081 Zeig es ihnen, Rocket. 119 00:16:50,885 --> 00:16:52,095 Eine Wüste! 120 00:16:52,470 --> 00:16:54,764 Die Reise ist lang. 121 00:16:55,265 --> 00:16:57,559 Und deshalb werden die Menschen uns auch nicht finden. 122 00:16:58,101 --> 00:17:00,729 Wir müssen noch heute Nacht aufbrechen! 123 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 Heute Nacht? Das ist unmöglich! 124 00:17:03,648 --> 00:17:05,233 Wie lange können wir noch warten? 125 00:17:05,275 --> 00:17:07,110 Soldaten kommen näher! 126 00:17:07,402 --> 00:17:08,153 Winter... 127 00:17:16,953 --> 00:17:19,664 Dein Sohn war fort, Caesar. 128 00:17:20,623 --> 00:17:24,085 Er weiß nicht, wie schwer es war. 129 00:17:27,088 --> 00:17:29,507 Ich weiß, dass du Angst hast. 130 00:17:30,425 --> 00:17:32,302 Haben wir alle. 131 00:17:32,844 --> 00:17:35,805 Aber wir müssen trotzdem planen. 132 00:17:40,602 --> 00:17:43,980 Wir müssen einen sicheren Weg aus den Wäldern finden. 133 00:17:44,856 --> 00:17:47,400 Ihr wart nur zu zweit. 134 00:17:47,442 --> 00:17:50,653 Aber wir sind viele. 135 00:18:01,498 --> 00:18:05,001 Wir finden einen Weg hier raus. 136 00:18:07,545 --> 00:18:10,215 Affen zusammen ... 137 00:18:11,633 --> 00:18:13,134 stark. 138 00:19:22,454 --> 00:19:23,663 Bleib hier, Sohn! 139 00:19:23,705 --> 00:19:25,957 Beschütze deine Mutter und deinen Bruder! 140 00:20:10,502 --> 00:20:11,795 Caesar! Was ist los? 141 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 Wie viele sind auf Patrouille? 142 00:20:14,589 --> 00:20:15,507 Fünf? Sechs? 143 00:20:15,799 --> 00:20:17,050 Hol sie. 144 00:20:17,092 --> 00:20:19,678 Luca, und bring Rocket mit. 145 00:21:12,355 --> 00:21:14,357 Lima vier an Kommandozentrale. Colonel... 146 00:21:24,743 --> 00:21:25,827 Rocket! 147 00:21:25,869 --> 00:21:27,454 Was ist passiert? 148 00:21:27,495 --> 00:21:29,873 Ich hab ihn reden gehört! Der Colonel ist hier! 149 00:21:31,666 --> 00:21:34,044 99, Ziel erreicht. 150 00:21:34,836 --> 00:21:39,507 99, ich wiederhole. King Kong ist tot. 151 00:21:39,549 --> 00:21:42,552 Gehen wir. Weg von hier. 152 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 Caesar... 153 00:23:50,680 --> 00:23:52,474 Wir können Winter nicht finden! 154 00:23:55,226 --> 00:23:59,022 Er hatte Angst! Ich glaube, er hat uns verraten! 155 00:24:03,401 --> 00:24:06,404 Habt ihr Cornelius schon gefunden? 156 00:24:07,864 --> 00:24:10,075 Wir suchen noch. 157 00:24:14,704 --> 00:24:17,707 Gehen wir Caesars kleinen Sohn suchen. 158 00:24:52,075 --> 00:24:53,118 Cornelius! 159 00:25:01,918 --> 00:25:03,586 Jetzt bist du sicher. 160 00:25:21,896 --> 00:25:23,064 Lake... 161 00:25:24,107 --> 00:25:25,567 Du hast meinen Sohn geliebt. 162 00:25:26,443 --> 00:25:30,280 Kümmere dich um seinen Bruder bis zu meiner Rückkehr. 163 00:25:35,326 --> 00:25:38,830 Du kommst nicht mit uns in unser neues Zuhause? 164 00:25:44,711 --> 00:25:46,212 Geh mit Lake. 165 00:26:02,562 --> 00:26:03,855 Caesar! 166 00:26:04,189 --> 00:26:06,149 Du verfolgst sie nicht? 167 00:26:08,318 --> 00:26:10,362 Nicht sie. Ihn. 168 00:26:10,403 --> 00:26:14,366 Caesar, du bist unser Anführer! 169 00:26:14,991 --> 00:26:16,910 Wir können nicht ohne dich aufbrechen! 170 00:26:17,577 --> 00:26:18,912 Ihr müsst. 171 00:26:20,205 --> 00:26:22,457 Die Soldaten kommen bald wieder. 172 00:26:22,499 --> 00:26:24,668 Vater! 173 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 Wenn ich ihn finde, ... 174 00:26:27,671 --> 00:26:29,589 werden die Soldaten mich jagen. 175 00:26:31,049 --> 00:26:34,260 Das ist die beste Gelegenheit für euch, aus den Wäldern zu verschwinden. 176 00:26:37,847 --> 00:26:39,683 Wohin geht er? 177 00:26:43,603 --> 00:26:46,523 Caesar! Caesar! 178 00:27:35,739 --> 00:27:38,450 Das Camp der Soldaten wird ständig verlegt. 179 00:27:38,742 --> 00:27:40,827 Meine Wachen glauben, sie wissen, wo es ist. 180 00:27:41,077 --> 00:27:42,287 Ich führ dich hin. 181 00:27:42,620 --> 00:27:44,956 Du brauchst mich als Verstärkung! 182 00:27:48,501 --> 00:27:49,627 Bitte... 183 00:27:50,420 --> 00:27:53,256 Ich weiß, wie es ist, 184 00:27:53,631 --> 00:27:55,258 einen Sohn zu verlieren. 185 00:27:56,343 --> 00:28:00,096 Ich komme vielleicht nicht zurück. 186 00:28:01,181 --> 00:28:04,476 Deshalb komme ich mit. 187 00:28:06,269 --> 00:28:09,105 Damit du es schaffst. 188 00:28:45,809 --> 00:28:47,977 Wachen denken, Soldaten hier... 189 00:28:48,311 --> 00:28:50,647 Immer brennen Feuer. 190 00:29:04,077 --> 00:29:05,662 Es ist niemand hier... 191 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 Sucht die Gegend ab. 192 00:29:31,604 --> 00:29:33,690 Ich lege das nur runter. 193 00:30:08,099 --> 00:30:09,976 Was macht er allein hier draußen? 194 00:30:10,477 --> 00:30:12,270 Vielleicht ist er ein Deserteur? 195 00:31:25,301 --> 00:31:26,720 Seht euch um. 196 00:31:30,140 --> 00:31:31,808 Nehmt mit, was ihr könnt. 197 00:33:26,006 --> 00:33:27,632 Etwas stimmt nicht mit ihr. 198 00:33:27,674 --> 00:33:29,134 Ich glaube, sie kann nicht sprechen. 199 00:33:31,761 --> 00:33:32,929 Komm. 200 00:33:51,781 --> 00:33:55,827 Allein wird sie hier draußen sterben. 201 00:33:56,619 --> 00:33:58,455 Wir können sie nicht mitnehmen, Maurice. 202 00:34:03,209 --> 00:34:05,128 Das verstehe ich. 203 00:34:05,670 --> 00:34:08,798 Aber ich kann sie nicht zurücklassen. 204 00:35:09,401 --> 00:35:14,406 NUR EIN TOTER KONG IST EIN GUTER KONG 205 00:35:17,784 --> 00:35:20,912 Hast du den Colonel gefunden? 206 00:35:24,207 --> 00:35:25,542 Winter. 207 00:35:40,098 --> 00:35:41,391 Wo ist der Colonel? 208 00:35:50,900 --> 00:35:51,985 Er ist weg. 209 00:35:52,485 --> 00:35:53,486 Weg? 210 00:35:55,488 --> 00:35:56,906 Er ist heute Morgen weggefahren. 211 00:35:57,949 --> 00:36:00,076 Hat viele Männer mitgenommen. 212 00:36:00,827 --> 00:36:03,580 Mehr Soldaten kommen aus dem Norden. 213 00:36:04,414 --> 00:36:06,332 Der Colonel wird sich mit ihnen treffen. 214 00:36:07,083 --> 00:36:08,626 An der Grenze. 215 00:36:09,753 --> 00:36:12,005 Welche Grenze? Warum? 216 00:36:16,676 --> 00:36:18,678 Ich weiß es nicht. 217 00:36:19,179 --> 00:36:21,765 Aber der Rest von uns geht morgen. 218 00:36:23,808 --> 00:36:27,145 Die Donkeys denken, dass die Soldaten aus dem Norden herkommen, 219 00:36:27,604 --> 00:36:31,107 um die Affen endgültig zu vernichten. 220 00:36:32,108 --> 00:36:35,028 An dem Tag nach der Schlacht auf dem Hügel ... 221 00:36:35,528 --> 00:36:37,572 hat mir der Donkey, den wir gefangen hatten, versprochen, 222 00:36:37,614 --> 00:36:39,032 dass der Colonel mein Leben verschonen würde, 223 00:36:39,324 --> 00:36:42,702 wenn ich ihnen sage, wo du dich versteckst. 224 00:36:44,162 --> 00:36:46,873 Vergib mir! 225 00:36:51,169 --> 00:36:53,880 Mein Sohn, ... 226 00:36:55,548 --> 00:36:59,135 meine Frau, ... 227 00:37:00,720 --> 00:37:02,138 sind tot. 228 00:38:14,711 --> 00:38:17,088 Was machen wir jetzt? 229 00:38:17,464 --> 00:38:19,090 Wir warten, bis die Soldaten gehen ... 230 00:38:20,216 --> 00:38:23,053 und folgen ihnen dann zum Colonel. 231 00:38:56,419 --> 00:38:58,171 Koba! 232 00:38:58,755 --> 00:39:00,131 Affe ... 233 00:39:01,257 --> 00:39:05,136 nicht töten Affe. 234 00:39:14,270 --> 00:39:16,856 Die Soldaten ziehen ab! 235 00:39:54,644 --> 00:39:56,312 Sie haben angehalten. 236 00:39:56,855 --> 00:39:57,856 Runter! 237 00:40:10,493 --> 00:40:12,746 Worauf schießen sie? 238 00:40:14,914 --> 00:40:16,833 Ich weiß nicht. 239 00:41:39,582 --> 00:41:41,626 Wieso haben sie auf dich geschossen? 240 00:42:01,646 --> 00:42:03,314 Wie sie! 241 00:42:04,524 --> 00:42:06,526 Er kann nicht sprechen! 242 00:42:10,280 --> 00:42:13,450 Er wird an diesen Wunden sterben. 243 00:42:23,626 --> 00:42:25,211 Luca... 244 00:42:46,024 --> 00:42:47,984 Wo sind die Soldaten hin? 245 00:42:48,026 --> 00:42:52,155 Winter sagte, sie gehen zu einer Grenze. 246 00:42:52,197 --> 00:42:54,324 Ja, aber in welche Richtung? 247 00:46:42,635 --> 00:46:45,638 Böser Affe! 248 00:46:51,227 --> 00:46:53,980 Böser Affe. 249 00:46:56,733 --> 00:46:58,068 Wer bist du? 250 00:46:58,651 --> 00:47:01,071 Was tust du hier? 251 00:47:03,740 --> 00:47:05,575 Ich glaube nicht, dass er uns versteht. 252 00:47:08,453 --> 00:47:10,080 Ich erkenne ihn nicht. 253 00:47:10,580 --> 00:47:12,415 Er ist keiner von uns. 254 00:47:14,417 --> 00:47:15,752 Bist du allein hier? 255 00:47:36,064 --> 00:47:37,190 Kalt? 256 00:47:53,957 --> 00:47:55,041 Kalt. 257 00:48:00,630 --> 00:48:03,800 Ich sehe Mädchen, ich glaube Mensch. 258 00:48:03,842 --> 00:48:05,176 Aber ihr Affen. 259 00:48:05,927 --> 00:48:07,303 Wie ich. 260 00:48:09,180 --> 00:48:10,640 Nein, leg runter. 261 00:48:11,516 --> 00:48:12,976 Wie lange bist du schon hier? 262 00:48:13,018 --> 00:48:14,394 Lange. 263 00:48:14,436 --> 00:48:16,896 Sehr, sehr lange. 264 00:48:27,615 --> 00:48:28,700 Zuhause. 265 00:48:30,243 --> 00:48:31,536 Altes Zuhause. 266 00:48:37,250 --> 00:48:39,002 Gibt es noch mehr wie dich? 267 00:48:39,878 --> 00:48:41,838 Mehr Affen aus Zoo. 268 00:48:41,880 --> 00:48:44,466 Tot. Alle tot. 269 00:48:45,091 --> 00:48:46,134 Lange Zeit. 270 00:48:46,885 --> 00:48:49,387 Menschen werden krank. 271 00:48:49,721 --> 00:48:52,390 Affen werden klug. 272 00:48:53,058 --> 00:48:54,642 Dann Menschen töten Affen. 273 00:48:55,143 --> 00:48:56,603 Aber nicht mich. 274 00:48:56,978 --> 00:48:58,563 Ich laufe weg. 275 00:48:59,189 --> 00:49:01,191 Du lernst zu sprechen... 276 00:49:01,524 --> 00:49:03,735 Ich höre zu. Menschen... 277 00:49:07,572 --> 00:49:09,115 "Böser Affe!" 278 00:49:11,326 --> 00:49:12,660 Böser Affe. 279 00:49:15,538 --> 00:49:17,040 Nicht anfassen. 280 00:49:18,583 --> 00:49:20,377 Das gehört mir. 281 00:49:26,675 --> 00:49:27,801 Mir geht's gut! 282 00:49:37,852 --> 00:49:39,604 Erstaunlich. 283 00:49:39,854 --> 00:49:42,023 Dachte immer, wir wären die Einzigen. 284 00:49:42,357 --> 00:49:44,609 Ob es wohl noch mehr auf der Welt gibt? 285 00:49:45,110 --> 00:49:48,697 Mehr Affen wie uns? 286 00:49:51,241 --> 00:49:53,493 Esst! Esst. 287 00:49:56,496 --> 00:49:57,997 Neue Freunde. 288 00:49:58,415 --> 00:50:00,000 Besonderer Tag. 289 00:50:00,917 --> 00:50:04,421 KALIFORNISCHE GRENZE QUARANTÄNEEINRICHTUNG 290 00:50:04,462 --> 00:50:05,714 Woher hast du das? 291 00:50:08,758 --> 00:50:09,926 Schlimmer Ort. 292 00:50:11,261 --> 00:50:12,804 Ich finde vor langer Zeit. 293 00:50:12,846 --> 00:50:15,515 Nach Zoo, ich suche nach Nahrung... 294 00:50:15,557 --> 00:50:18,143 Ich finde Menschenzoo. 295 00:50:18,727 --> 00:50:20,353 Zoo für Kranke. 296 00:50:21,479 --> 00:50:23,023 Große Mauern. 297 00:50:23,064 --> 00:50:25,984 Kranke Menschen klettern. 298 00:50:27,110 --> 00:50:29,863 Böse Menschen töten. 299 00:50:30,238 --> 00:50:33,533 Und dann werden alle krank. 300 00:50:33,575 --> 00:50:35,744 Alle seit langer Zeit tot. 301 00:50:36,494 --> 00:50:37,620 Lange Zeit. 302 00:50:37,662 --> 00:50:39,080 Böse Menschen? 303 00:50:40,957 --> 00:50:42,375 Soldaten? 304 00:50:45,086 --> 00:50:46,379 Soldaten. 305 00:50:46,755 --> 00:50:48,423 Ein verlassenes Militär-Camp! 306 00:50:48,840 --> 00:50:51,217 An der Grenze! 307 00:50:51,843 --> 00:50:56,139 Vielleicht fahren der Colonel und seine Truppen da hin? 308 00:50:57,015 --> 00:50:59,142 Ist es weit? Bringst du uns hin? 309 00:50:59,184 --> 00:51:01,061 Menschenzoo? 310 00:51:01,102 --> 00:51:03,813 Nein. Nein, ich nicht zurückgehen. 311 00:51:04,939 --> 00:51:07,317 Alle tot. Ich komme hierher. Sicher hier. 312 00:51:07,359 --> 00:51:08,610 Niemals zurückgehen. 313 00:51:08,651 --> 00:51:10,278 Bitte, du musst uns hinführen! 314 00:51:10,320 --> 00:51:12,906 Nein! Nein! Kann nicht zurück! 315 00:51:12,947 --> 00:51:15,033 Kann nicht zurück. Nein! 316 00:51:17,118 --> 00:51:18,495 Sieh mal! 317 00:51:18,536 --> 00:51:21,331 Mehr Schnee. Kann nicht gehen. Müssen bleiben. 318 00:51:21,373 --> 00:51:23,416 Ihr esst, ruht aus. 319 00:51:23,458 --> 00:51:25,502 Bleibt hier bei mir. 320 00:51:27,587 --> 00:51:29,464 Hier, behalten. 321 00:51:32,717 --> 00:51:34,177 Sie behalten. 322 00:52:02,080 --> 00:52:03,373 Wer ist ... 323 00:52:09,462 --> 00:52:10,755 Kind? 324 00:52:11,923 --> 00:52:13,550 Ich weiß nicht. 325 00:52:14,718 --> 00:52:18,054 Aber sie ist bei dir. 326 00:52:20,640 --> 00:52:22,434 Sie hat sonst niemanden. 327 00:52:29,190 --> 00:52:32,569 Ich sehe, wie du sie ansehen. 328 00:52:35,864 --> 00:52:38,450 Du traurig. 329 00:52:42,996 --> 00:52:45,165 Du hast Kind? 330 00:52:48,251 --> 00:52:49,252 Eins. 331 00:52:52,088 --> 00:52:54,632 Das andere wurde von Mensch getötet. 332 00:52:57,218 --> 00:52:58,636 Soldat? 333 00:53:15,653 --> 00:53:18,531 Ich hatte Kind. 334 00:53:24,788 --> 00:53:27,832 Du denkst, du ihn finden ... 335 00:53:31,002 --> 00:53:32,462 in Menschenzoo? 336 00:53:37,926 --> 00:53:39,219 Bei Soldat? 337 00:53:42,889 --> 00:53:44,891 Ich weiß nicht. 338 00:53:47,018 --> 00:53:48,520 Vielleicht. 339 00:53:50,855 --> 00:53:51,940 Dann ... 340 00:53:57,237 --> 00:54:00,532 ich dich vielleicht hinbringen. 341 00:55:43,426 --> 00:55:44,761 Durstig. 342 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Durstig. 343 00:55:51,643 --> 00:55:52,602 Durstig. 344 00:56:07,784 --> 00:56:10,745 Luca, komm. Wir gehen näher ran. 345 00:56:10,787 --> 00:56:12,122 Pass auf sie auf. 346 00:56:18,336 --> 00:56:20,296 Was machen sie da? 347 00:56:20,338 --> 00:56:21,673 Ich weiß nicht. 348 00:56:25,719 --> 00:56:29,222 Was ist das? Eine Patrouille? 349 00:56:30,306 --> 00:56:31,725 Ich sehe keine Reiter. 350 00:56:37,147 --> 00:56:37,981 Halt! 351 00:56:41,317 --> 00:56:42,652 Ich hab sie kommen sehen. 352 00:57:14,184 --> 00:57:17,270 Wenigstens dieses Mal ... 353 00:57:18,021 --> 00:57:20,190 konnte ich dich beschützen. 354 00:58:31,261 --> 00:58:33,263 Caesar... 355 00:58:35,098 --> 00:58:37,434 Das muss aufhören. 356 00:58:37,475 --> 00:58:39,769 Wir können uns noch den anderen Affen anschließen. 357 00:58:40,603 --> 00:58:42,814 Wir können nicht zurück! 358 00:58:44,107 --> 00:58:45,775 Luca hat sein Leben geopfert! 359 00:58:46,317 --> 00:58:47,694 Bitte! 360 00:58:53,158 --> 00:58:54,534 Sie müssen bezahlen. 361 00:59:00,999 --> 00:59:02,959 Jetzt ... 362 00:59:03,835 --> 00:59:06,629 klingst du wie Koba. 363 00:59:13,136 --> 00:59:15,305 Es war ein Fehler, euch alle mitzunehmen. 364 00:59:15,347 --> 00:59:16,723 Das ist meine Schlacht. 365 00:59:18,141 --> 00:59:19,726 Ich bringe das allein zu Ende. 366 00:59:21,394 --> 00:59:22,520 Geht. 367 00:59:22,562 --> 00:59:23,646 Na los. 368 00:59:24,481 --> 00:59:26,149 Zu den anderen. 369 01:00:53,653 --> 01:00:56,781 Was ist passiert? 370 01:00:58,408 --> 01:01:02,078 Sie kamen aus dem Nichts. 371 01:01:02,579 --> 01:01:04,330 Griffen uns an. 372 01:01:05,623 --> 01:01:07,500 Wir dachten, sie würden uns alle töten. 373 01:01:07,959 --> 01:01:10,253 Aber der Colonel hat sie aufgehalten! 374 01:01:12,255 --> 01:01:13,965 In seinen Augen stand der Wahnsinn! 375 01:01:14,007 --> 01:01:18,928 Er sagte, sie wollen uns benutzen, bevor wir sterben! 376 01:01:19,596 --> 01:01:21,848 Dann haben sie uns alle hier hergebracht! 377 01:01:23,600 --> 01:01:24,934 Euch benutzen? 378 01:01:26,936 --> 01:01:29,856 Sie haben uns gezwungen, zu arbeiten. 379 01:01:31,107 --> 01:01:32,108 Was... 380 01:01:32,984 --> 01:01:34,778 Was für Arbeit? 381 01:01:37,614 --> 01:01:38,907 Warte. 382 01:01:38,948 --> 01:01:41,451 Mein kleiner Sohn. Ist er hier? 383 01:01:52,045 --> 01:01:55,131 Grant und Lee, ... 384 01:01:59,177 --> 01:02:01,054 Wellington ... 385 01:02:02,847 --> 01:02:04,474 und Napoleon. 386 01:02:07,185 --> 01:02:08,395 Custer ... 387 01:02:10,647 --> 01:02:12,524 und Sitting Bull. 388 01:02:15,318 --> 01:02:17,654 Du liest wahrscheinlich nicht viel. 389 01:02:19,155 --> 01:02:22,367 Aber das ist ein großer Augenblick. 390 01:02:23,493 --> 01:02:25,161 Wo warst du? 391 01:02:26,371 --> 01:02:29,666 Wir haben dein Rudel gefunden. Wir hatten Glück. 392 01:02:30,667 --> 01:02:32,877 Ich war überrascht, dass du nicht bei ihnen warst. 393 01:02:44,931 --> 01:02:48,226 Ich hoffe, du bereust nicht, dass du sein Leben verschont hast. 394 01:02:49,769 --> 01:02:52,272 Er kann ziemlich gut schießen. 395 01:02:57,694 --> 01:03:00,947 Bist du endlich gekommen, um deine Affen zu retten? 396 01:03:01,698 --> 01:03:04,034 Ich bin wegen dir gekommen. 397 01:03:04,075 --> 01:03:05,577 Wegen mir? 398 01:03:08,538 --> 01:03:10,915 Wen habe ich in jener Nacht getötet? 399 01:03:10,957 --> 01:03:12,417 Meine Frau. 400 01:03:14,044 --> 01:03:16,212 Meinen Sohn. 401 01:03:28,099 --> 01:03:29,726 Tut mir leid. 402 01:03:30,393 --> 01:03:32,062 Ich wollte dich töten. 403 01:03:43,073 --> 01:03:44,491 Mein Gott. 404 01:03:45,658 --> 01:03:47,744 Sieh nur deine Augen. 405 01:03:48,453 --> 01:03:50,080 Fast menschlich. 406 01:03:54,459 --> 01:03:56,169 Woher wusstest du, dass ich hier bin? 407 01:03:56,670 --> 01:03:59,839 Mir wurde gesagt, dass du kommst. 408 01:04:00,924 --> 01:04:03,885 Dass mehr Soldaten aus dem Norden ... 409 01:04:03,927 --> 01:04:06,054 sich dir hier anschließen würden. 410 01:04:06,096 --> 01:04:07,305 Sich mir anschließen? 411 01:04:07,347 --> 01:04:09,182 Um uns auszulöschen. 412 01:04:10,600 --> 01:04:11,601 Ein für alle Mal. 413 01:04:14,771 --> 01:04:16,272 Wer hat dir denn das gesagt? 414 01:04:29,452 --> 01:04:30,453 Gehen wir. 415 01:05:09,492 --> 01:05:10,910 Vater! 416 01:05:13,496 --> 01:05:14,706 Vater! 417 01:06:37,080 --> 01:06:38,415 Lake... 418 01:06:39,249 --> 01:06:41,084 Vergib ihnen. 419 01:06:41,418 --> 01:06:43,753 Wir haben viel durchgemacht. 420 01:06:51,094 --> 01:06:52,929 Vater! 421 01:06:55,223 --> 01:06:56,975 Was habe ich getan? 422 01:07:35,430 --> 01:07:37,390 Bataillon, halt! 423 01:07:42,687 --> 01:07:43,855 Blut! 424 01:07:43,897 --> 01:07:45,148 Lässt das Gras wachsen! 425 01:07:45,857 --> 01:07:46,900 Wir! 426 01:07:46,941 --> 01:07:48,276 Lassen Blut fließen! 427 01:07:48,651 --> 01:07:49,986 Wir sind der Anfang! 428 01:07:50,028 --> 01:07:51,321 Und das Ende! 429 01:09:05,895 --> 01:09:07,647 GEFAHR ENTFLAMMBAR 430 01:09:07,689 --> 01:09:10,734 DER ANFANG UND DAS ENDE 431 01:09:34,883 --> 01:09:37,260 Seit wir angekommen sind, haben wir weder Wasser noch Essen bekommen. 432 01:09:43,475 --> 01:09:45,101 Warum brauchen sie eine Mauer? 433 01:10:21,471 --> 01:10:22,681 Donkey! 434 01:10:23,765 --> 01:10:24,808 Hol ihn. 435 01:10:56,715 --> 01:10:57,841 Lass ihn! 436 01:13:37,334 --> 01:13:39,294 Sag ihnen, sie sollen weiterarbeiten. 437 01:13:39,669 --> 01:13:42,964 Affen brauchen Nahrung und Wasser. 438 01:13:45,842 --> 01:13:47,344 Sag es ihnen. 439 01:13:47,385 --> 01:13:49,471 Gib ihnen Nahrung ... 440 01:13:49,512 --> 01:13:50,847 und Wasser. 441 01:13:59,064 --> 01:14:00,148 Fünf... 442 01:14:01,441 --> 01:14:02,567 Vier... 443 01:14:04,027 --> 01:14:05,153 Drei... 444 01:14:07,113 --> 01:14:08,281 Zwei... 445 01:14:26,132 --> 01:14:29,219 Schnell! Zurück an die Arbeit! 446 01:14:46,945 --> 01:14:48,446 Binde ihn fest, Donkey. 447 01:14:58,540 --> 01:15:01,126 Schlimmer Ort. 448 01:15:03,211 --> 01:15:04,879 Schlimmer, schlimmer Ort. 449 01:15:07,882 --> 01:15:09,426 Was du sehen? 450 01:15:15,557 --> 01:15:16,808 Müssen sie retten! 451 01:15:16,850 --> 01:15:17,976 Aber wie? 452 01:15:18,018 --> 01:15:19,185 Muss nachdenken! 453 01:15:19,477 --> 01:15:21,771 Was würde Caesar tun? 454 01:15:26,985 --> 01:15:28,194 Wieso so klein? 455 01:16:01,561 --> 01:16:03,730 Was hat der Colonel dir versprochen? 456 01:16:04,397 --> 01:16:08,234 Glaubst du wirklich, er lässt dich am Leben, ... 457 01:16:08,276 --> 01:16:10,070 wenn wir tot sind? 458 01:16:11,196 --> 01:16:13,740 Du lässt dich "Donkey" nennen. 459 01:16:14,157 --> 01:16:16,451 Du bist Affe. 460 01:16:26,086 --> 01:16:28,672 Colonel will dich sehen. 461 01:16:53,363 --> 01:16:54,906 Störst du nochmal die Arbeit, ... 462 01:16:54,948 --> 01:16:58,159 bringe ich einen Affen nach dem anderen um. 463 01:16:58,201 --> 01:17:00,328 Verstanden? Ich brauche diese Mauer. 464 01:17:00,370 --> 01:17:03,164 Affen brauchen Nahrung und Wasser. 465 01:17:03,206 --> 01:17:06,710 Sie kriegen Nahrung und Wasser, wenn die Arbeit fertig ist. 466 01:17:09,212 --> 01:17:11,881 Gib Affen Nahrung und Wasser ... 467 01:17:12,382 --> 01:17:14,092 oder sie können Arbeit nicht beenden. 468 01:17:14,134 --> 01:17:16,469 Du bist so emotional. 469 01:17:18,722 --> 01:17:21,933 Wieso glaubst du, du kannst Forderungen stellen? 470 01:17:27,897 --> 01:17:29,190 Gehen wir. 471 01:17:29,232 --> 01:17:31,067 Die Soldaten kommen nicht her, ... 472 01:17:31,109 --> 01:17:34,112 um sich dir anzuschließen, richtig? 473 01:17:35,739 --> 01:17:40,076 Ich sah außerhalb der Mauer Männer, die sich auf eine Schlacht vorbereiten. 474 01:17:43,121 --> 01:17:44,789 Man sagte mir, du seist klug, ... 475 01:17:44,831 --> 01:17:47,792 aber das ist beeindruckend. 476 01:17:49,919 --> 01:17:51,796 Sie schließen sich mir nicht an. 477 01:17:52,172 --> 01:17:53,882 Sie sind gegen dich? 478 01:17:53,923 --> 01:17:56,468 Sie fürchten mich. 479 01:17:56,509 --> 01:17:57,635 Warum? 480 01:17:57,677 --> 01:18:00,263 Weil du deine eigenen Leute tötest? 481 01:18:01,264 --> 01:18:03,266 Wir haben Leichen gefunden. 482 01:18:03,933 --> 01:18:05,518 Etwas stimmte nicht ... 483 01:18:06,019 --> 01:18:07,812 mit diesen Männern. 484 01:18:10,523 --> 01:18:13,943 Meine Güte, du bist wirklich beeindruckend. 485 01:18:14,444 --> 01:18:16,905 Du hast ja eine rege Fantasie. 486 01:18:16,946 --> 01:18:19,240 Was du über mich denken musst. 487 01:18:19,282 --> 01:18:22,702 Ich glaube, du kennst keine Gnade. 488 01:18:40,887 --> 01:18:42,722 Du kamst hierher, um mich zu töten. 489 01:18:43,973 --> 01:18:46,309 Wolltest du mir Gnade zeigen? 490 01:18:46,351 --> 01:18:48,603 Ich zeigte dir Gnade, ... 491 01:18:48,645 --> 01:18:50,480 als ich deine Männer verschonte. 492 01:18:50,980 --> 01:18:53,483 Ich habe dir Frieden angeboten, ... 493 01:18:53,525 --> 01:18:55,193 und du hast meine Familie getötet. 494 01:19:10,250 --> 01:19:11,376 Gnade. 495 01:19:12,544 --> 01:19:15,922 Hast du eine Ahnung, was deine Gnade mit uns tun würde? 496 01:19:20,093 --> 01:19:22,512 Ihr seid viel stärker als wir. 497 01:19:23,054 --> 01:19:25,181 Ihr seid verdammt klug. 498 01:19:25,223 --> 01:19:28,226 Was du auch sagst, letztendlich ersetzt ihr uns. 499 01:19:28,268 --> 01:19:30,270 Das ist das Gesetz der Natur. 500 01:19:31,021 --> 01:19:33,398 Die Ironie ist, wir haben euch erschaffen. 501 01:19:33,440 --> 01:19:36,401 Wir wollten der Natur trotzen, sie uns gefügig machen. 502 01:19:36,443 --> 01:19:39,863 Seitdem bestraft uns die Natur ... 503 01:19:39,904 --> 01:19:41,364 für unsere Arroganz. 504 01:19:43,867 --> 01:19:46,161 Vor zehn Monaten schickte ich einen Aufklärungstrupp, ... 505 01:19:46,202 --> 01:19:47,328 um nach euch zu suchen. 506 01:19:47,370 --> 01:19:50,665 Mein eigener Sohn war Soldat in einer der Einheiten. 507 01:19:50,707 --> 01:19:52,500 Dann hörte er plötzlich auf zu sprechen. 508 01:19:53,251 --> 01:19:56,129 Er wurde primitiv, wie ein Tier. 509 01:19:56,171 --> 01:19:59,716 Man sagte mir, er hätte den Verstand verloren. 510 01:20:00,550 --> 01:20:02,719 Dass der Krieg zu viel für ihn gewesen wäre. 511 01:20:03,720 --> 01:20:07,015 Dann hörte sein Pfleger auf zu sprechen. 512 01:20:08,099 --> 01:20:11,728 Der Sanitäter meinte, bevor auch er aufhörte zu sprechen, ... 513 01:20:12,854 --> 01:20:15,982 dass das Virus, das uns beinahe auslöschte, ... 514 01:20:16,024 --> 01:20:19,402 das Virus, das jeder Mensch noch in sich trägt, ... 515 01:20:19,736 --> 01:20:22,030 sich plötzlich verändert hätte. 516 01:20:22,072 --> 01:20:23,281 Es war mutiert. 517 01:20:25,075 --> 01:20:27,369 Und wenn es sich ausbreitete, ... 518 01:20:27,410 --> 01:20:30,413 würde es die Menschheit endgültig zerstören. 519 01:20:31,790 --> 01:20:33,249 Nicht, indem es uns tötet, ... 520 01:20:33,291 --> 01:20:37,879 sondern indem es uns das raubt, was uns zu Menschen macht. 521 01:20:37,921 --> 01:20:39,923 Unsere Sprache, unsere Fähigkeit zu denken... 522 01:20:40,590 --> 01:20:42,717 Wir würden zu Tieren werden. 523 01:20:42,759 --> 01:20:44,803 Du redest von Gnade? 524 01:20:46,971 --> 01:20:48,932 Was hättest du denn getan? 525 01:20:51,893 --> 01:20:54,270 In jenem Augenblick sah ich alles ganz klar. 526 01:20:54,979 --> 01:20:56,272 Mir wurde bewusst, ... 527 01:20:56,314 --> 01:20:59,526 dass ich meinen einzigen Sohn opfern musste, ... 528 01:20:59,567 --> 01:21:02,570 um die Menschheit zu retten. 529 01:21:05,115 --> 01:21:07,242 Ich hielt die Waffe in meiner Hand. 530 01:21:07,283 --> 01:21:09,828 Lange Zeit. 531 01:21:14,124 --> 01:21:18,128 Ich richtete sie auf meinen einzigen Sohn. 532 01:21:20,630 --> 01:21:22,590 Er sah mich an, ... 533 01:21:23,925 --> 01:21:25,760 Vertrauen in seinen Augen. 534 01:21:28,763 --> 01:21:31,683 Selbst in seinem primitiven Blick ... 535 01:21:35,979 --> 01:21:39,315 spürte ich seine... Liebe. 536 01:21:46,448 --> 01:21:48,491 Dann drückte ich ab. 537 01:21:50,785 --> 01:21:51,995 Das hat mich gereinigt. 538 01:21:54,039 --> 01:21:56,458 Mein Ziel wurde klar. 539 01:21:58,209 --> 01:22:02,422 Ich gab den Befehl, die anderen Infizierten zu töten. Alle. 540 01:22:02,464 --> 01:22:04,841 Ihre Habseligkeiten zu verbrennen, ... 541 01:22:04,883 --> 01:22:07,302 und alles, das das Virus verbreiten könnte. 542 01:22:07,344 --> 01:22:10,096 Einige Männer stellten mich infrage. 543 01:22:10,138 --> 01:22:12,849 Sie sollten das tun, was ich getan hatte. 544 01:22:12,891 --> 01:22:15,185 Ihre Freunde opfern, ... 545 01:22:16,394 --> 01:22:17,645 ihre Familie. 546 01:22:20,690 --> 01:22:22,484 Sie weigerten sich natürlich. 547 01:22:25,528 --> 01:22:27,197 Also ließ ich sie ebenfalls töten. 548 01:22:29,699 --> 01:22:32,243 Andere mit Kindern ... 549 01:22:32,285 --> 01:22:34,371 desertierten in die Wälder. 550 01:22:35,372 --> 01:22:39,626 Einer dieser Feiglinge floh nach Norden zu meinen Vorgesetzten. 551 01:22:39,668 --> 01:22:44,047 Sie wollten mich überzeugen, man könne die Krankheit medizinisch heilen. 552 01:22:44,673 --> 01:22:48,510 Und da wurde mir klar, dass sie nichts aus ... 553 01:22:49,177 --> 01:22:50,720 unserer Vergangenheit gelernt hatten. 554 01:22:51,888 --> 01:22:54,557 Du hast sie auch getötet? 555 01:22:56,851 --> 01:22:58,728 Was habe ich gemacht, Preacher? 556 01:22:59,896 --> 01:23:01,564 Sie haben sie geköpft, Sir. 557 01:23:03,024 --> 01:23:05,360 Außer einen, ... 558 01:23:05,402 --> 01:23:08,196 damit er eine Botschaft überbringen konnte. 559 01:23:08,238 --> 01:23:10,824 Wenn sie mich absetzen wollten, ... 560 01:23:10,865 --> 01:23:13,827 würden sie hierherkommen ... 561 01:23:13,868 --> 01:23:15,954 und es selbst tun müssen. 562 01:23:15,995 --> 01:23:17,747 Das war früher mal ein Waffendepot. 563 01:23:18,540 --> 01:23:23,253 Es wurde zu einem Umsiedlungslager, als die Krise begann. 564 01:23:23,753 --> 01:23:25,922 Aber die Waffen sind immer noch hier, ... 565 01:23:26,589 --> 01:23:28,216 im Berg. 566 01:23:28,258 --> 01:23:29,884 Wie viele Männer ... 567 01:23:29,926 --> 01:23:31,678 werden kommen? 568 01:23:31,720 --> 01:23:35,015 Wahrscheinlich alle. Aber mach dir keine Hoffnungen. 569 01:23:35,056 --> 01:23:38,435 Das Einzige, was sie mehr fürchten als mich, seid ihr Affen. 570 01:23:45,358 --> 01:23:49,279 Das ist ein heiliger Krieg. 571 01:23:50,864 --> 01:23:54,617 Die ganze Menschheitsgeschichte hat uns zu diesem Augenblick geführt. 572 01:23:55,535 --> 01:23:57,287 Wenn wir verlieren, ... 573 01:23:58,121 --> 01:24:00,582 sind wir die Letzten unserer Art. 574 01:24:00,623 --> 01:24:03,209 Dies wird ein Planet der Affen. 575 01:24:04,794 --> 01:24:06,796 Und wir werden zu eurem Vieh. 576 01:24:08,923 --> 01:24:10,884 Sieh dich an. 577 01:24:11,301 --> 01:24:13,720 Du glaubst, ich bin krank, nicht wahr? 578 01:24:22,145 --> 01:24:24,898 Ich wollte deinen Sohn nicht töten. 579 01:24:26,775 --> 01:24:30,653 Aber wenn er dazu bestimmt war, dein gottloses Königreich zu erben, ... 580 01:24:32,489 --> 01:24:33,615 bin ich froh, dass ich es tat. 581 01:24:36,659 --> 01:24:38,286 Zurück! Donkey, halte ihn fest! 582 01:24:47,253 --> 01:24:48,963 So emotional! 583 01:24:56,304 --> 01:24:58,848 Ich sehe, wie du im Zwiespalt stehst. 584 01:24:59,766 --> 01:25:03,228 Dir ist dein Ziel nicht mehr klar. 585 01:25:03,269 --> 01:25:08,274 Du bist wütend auf mich wegen etwas, das eine Kriegstat war. 586 01:25:08,316 --> 01:25:13,071 Aber du nimmst das alles viel zu persönlich. 587 01:25:15,031 --> 01:25:17,033 Was hätten meine Männer ... 588 01:25:17,325 --> 01:25:21,788 wohl deinen Affen angetan, wenn du mich getötet hättest? 589 01:25:23,123 --> 01:25:25,583 Oder ist es wichtiger, mich zu töten? 590 01:25:38,221 --> 01:25:39,889 Überall Soldaten! 591 01:25:40,223 --> 01:25:41,558 Wie kommen wir da rein? 592 01:25:43,059 --> 01:25:44,978 Müssen irgendwie rein. 593 01:25:45,437 --> 01:25:46,938 Müssen da rein! 594 01:25:48,815 --> 01:25:50,066 Rein? Rein? 595 01:25:51,067 --> 01:25:52,110 Nein! 596 01:25:52,652 --> 01:25:54,946 Nicht reingehen! Nein... 597 01:26:03,329 --> 01:26:05,040 Freunde! 598 01:26:05,081 --> 01:26:08,126 Nein, nicht reingehen. 599 01:26:11,921 --> 01:26:14,424 Freund! Freund! 600 01:26:18,094 --> 01:26:20,597 Danke, Freund. 601 01:27:06,935 --> 01:27:09,354 Du hast uns das Leben gerettet! 602 01:27:48,476 --> 01:27:50,395 HIER ENTLANG AUS DER HÖLLE 603 01:27:50,437 --> 01:27:52,605 Kranke Menschen ... 604 01:27:52,897 --> 01:27:55,483 müssen nach hier unten geflüchtet sein. 605 01:28:02,907 --> 01:28:04,909 Nicht klettern! 606 01:28:18,798 --> 01:28:19,549 Was? 607 01:28:20,133 --> 01:28:21,760 Was du sehen? 608 01:28:28,808 --> 01:28:30,560 Wo sind wir hier? 609 01:28:54,668 --> 01:28:57,420 Oh nein, Freund! 610 01:29:07,681 --> 01:29:09,265 Nein! Komm! 611 01:29:13,895 --> 01:29:16,064 Komm! Komm zurück! 612 01:29:17,148 --> 01:29:18,274 Nein, komm! 613 01:29:53,268 --> 01:29:54,686 Koba! 614 01:29:59,941 --> 01:30:01,317 Schlaf. 615 01:30:02,318 --> 01:30:05,071 Du kannst sie nicht retten. 616 01:30:06,823 --> 01:30:10,368 Alle Affen sterben hier. 617 01:30:18,001 --> 01:30:20,337 Komm mit mir mit. 618 01:30:36,644 --> 01:30:39,064 Wenn er am Morgen noch lebt, ... 619 01:30:44,652 --> 01:30:47,530 arbeitet er wie alle anderen ... 620 01:30:48,490 --> 01:30:50,617 oder du erschießt ihn. 621 01:30:50,658 --> 01:30:53,787 Komm! 622 01:30:57,040 --> 01:30:58,875 Sie geht rein! 623 01:32:06,526 --> 01:32:08,486 Durstig? 624 01:34:25,248 --> 01:34:26,332 Versteck dich! 625 01:34:27,000 --> 01:34:28,001 Schnell! 626 01:34:38,219 --> 01:34:40,305 Die Menschen werden sie töten! 627 01:34:41,806 --> 01:34:44,059 Ich weiß, was wir tun müssen! Geht! 628 01:34:53,068 --> 01:34:55,445 Hände hoch! 629 01:34:55,487 --> 01:34:57,030 Hände hoch! -Vorsicht! 630 01:35:00,700 --> 01:35:01,701 Los! 631 01:35:03,828 --> 01:35:05,038 Oben lassen! 632 01:35:09,125 --> 01:35:10,585 Folgt ihm nach unten. 633 01:35:14,798 --> 01:35:15,632 Hände oben lassen! 634 01:36:17,444 --> 01:36:19,195 Gibt es da draußen andere? 635 01:36:27,037 --> 01:36:28,413 Sucht die Gegend ab. 636 01:36:29,581 --> 01:36:30,707 Werft ihn ins Verlies. 637 01:37:14,292 --> 01:37:17,796 Geht es dir besser? 638 01:37:23,051 --> 01:37:23,885 Gut. 639 01:37:24,135 --> 01:37:25,804 Dann können wir reden über ... 640 01:37:26,638 --> 01:37:28,139 unsere Flucht. 641 01:37:29,099 --> 01:37:31,059 Affen gemeinsam stark! 642 01:37:40,276 --> 01:37:41,611 Wir sind der Anfang! 643 01:37:41,653 --> 01:37:42,862 Und das Ende! 644 01:38:06,678 --> 01:38:08,388 Immer noch am Leben. 645 01:38:39,961 --> 01:38:41,379 In den Steinbruch mit ihm. Allein. 646 01:38:45,300 --> 01:38:46,468 Halt. 647 01:39:05,570 --> 01:39:06,946 Was ist das? 648 01:39:11,159 --> 01:39:12,786 Wie ist das hierhergekommen? 649 01:39:16,081 --> 01:39:17,290 Bringt ihn zur Arbeit. 650 01:39:31,054 --> 01:39:32,639 37. 651 01:39:43,441 --> 01:39:44,526 55. 652 01:39:46,986 --> 01:39:49,197 37 Schritte bis zum Erwachsenen-Käfig. 653 01:39:49,656 --> 01:39:51,700 55 bis zu den Kindern. 654 01:40:30,739 --> 01:40:32,574 Weißt du, ... 655 01:40:32,615 --> 01:40:34,409 Colonel erschießt Affen, ... 656 01:40:34,951 --> 01:40:36,453 wenn Mauer gebaut ist. 657 01:40:40,206 --> 01:40:43,209 Seine Mauer ist Wahnsinn. 658 01:40:44,336 --> 01:40:45,754 Sie wird ihn nicht retten, ... 659 01:40:47,714 --> 01:40:49,966 und dich auch nicht. 660 01:40:50,008 --> 01:40:51,801 Ich rette mich selbst. 661 01:40:53,011 --> 01:40:58,433 Gibt es von dir noch was zu retten? 662 01:41:20,455 --> 01:41:21,664 Ich machen das. 663 01:41:39,224 --> 01:41:40,767 Affen gehen zurück in Käfig? 664 01:41:44,729 --> 01:41:46,106 Du ... 665 01:41:46,856 --> 01:41:47,941 bist sehr mutig. 666 01:41:49,442 --> 01:41:50,610 Mutig? 667 01:41:50,902 --> 01:41:51,986 Mutig! 668 01:41:52,696 --> 01:41:54,155 Mutig! 669 01:41:59,160 --> 01:42:00,328 Affe? 670 01:42:02,664 --> 01:42:03,665 Ich ...? 671 01:42:03,957 --> 01:42:05,542 Affe? 672 01:42:13,341 --> 01:42:14,676 Du bist... 673 01:42:27,188 --> 01:42:29,024 Nova. 674 01:42:43,830 --> 01:42:47,167 Kommt! Seht! Kommt! 675 01:43:05,435 --> 01:43:08,146 34, 35, 36, 37... 676 01:43:09,314 --> 01:43:10,315 37! 677 01:43:12,734 --> 01:43:14,069 Ich machen das. 678 01:43:16,654 --> 01:43:17,822 Was jetzt? 679 01:43:26,456 --> 01:43:27,290 Was? 680 01:43:33,880 --> 01:43:35,882 Oh nein! 681 01:44:54,002 --> 01:44:56,588 Das ist der Affe, von dem ich euch erzählt habe. 682 01:44:58,673 --> 01:45:00,425 Danke. 683 01:45:17,650 --> 01:45:19,027 Böser Affe. 684 01:45:39,673 --> 01:45:40,674 Was ist los? 685 01:46:00,610 --> 01:46:01,695 Wir können nicht weitergraben! 686 01:46:02,028 --> 01:46:04,364 Es würde den Tunnel überfluten! 687 01:46:04,406 --> 01:46:07,283 Aber dann erreichen wir die Kinder nicht! 688 01:46:26,928 --> 01:46:28,596 Wir müssen da unten weitersuchen. 689 01:46:28,930 --> 01:46:30,765 Einen anderen Weg finden, um die Kinder zu erreichen. 690 01:46:31,141 --> 01:46:32,892 Wir müssen sofort gehen! 691 01:46:33,184 --> 01:46:34,602 Es kommen noch mehr Soldaten! 692 01:46:35,103 --> 01:46:36,604 Menschen werden sich gegenseitig zerstören! 693 01:46:37,063 --> 01:46:38,898 Und uns! 694 01:46:43,570 --> 01:46:45,405 Wir müssen die Kinder von hier oben aus erreichen! 695 01:46:46,281 --> 01:46:47,407 Wie? 696 01:47:24,152 --> 01:47:25,487 Ihr Viecher! 697 01:47:45,924 --> 01:47:47,008 Wer war das? 698 01:47:48,176 --> 01:47:49,511 Wer war das? 699 01:47:54,099 --> 01:47:55,475 Wer war es? 700 01:48:03,483 --> 01:48:04,693 Warst du das? 701 01:49:57,472 --> 01:49:58,932 Ich liebe dich, mein Junge. 702 01:51:08,793 --> 01:51:10,670 Los. 703 01:51:28,396 --> 01:51:29,773 Na, los! Gehen wir! 704 01:51:34,736 --> 01:51:36,571 Caesar, was ist los? 705 01:51:47,290 --> 01:51:48,917 Beeil dich, du musst gehen. 706 01:51:49,959 --> 01:51:51,753 Ohne dich? 707 01:51:52,379 --> 01:51:54,214 Nein. 708 01:51:54,255 --> 01:51:55,965 Maurice hatte recht. 709 01:52:00,845 --> 01:52:02,472 Ich bin ... 710 01:52:03,473 --> 01:52:04,766 wie Koba. 711 01:52:05,809 --> 01:52:06,935 Er konnte seinem Hass ... 712 01:52:08,103 --> 01:52:09,979 nicht entkommen. 713 01:52:16,069 --> 01:52:18,405 Und ich kann meinem immer noch nicht entkommen. 714 01:52:24,828 --> 01:52:26,371 Los. 715 01:52:28,790 --> 01:52:29,791 Feuer! 716 01:53:13,168 --> 01:53:15,503 Colonel! 717 01:53:17,922 --> 01:53:19,341 Wo zum Teufel ist er? 718 01:53:53,083 --> 01:53:55,502 Runter! 719 01:53:56,961 --> 01:53:58,171 Runter! 720 01:58:12,967 --> 01:58:14,511 Schießt ihn ab! 721 01:58:26,147 --> 01:58:28,274 Donkey! Na los! Nachladen! 722 01:58:53,883 --> 01:58:57,178 DER ANFANG UND DAS ENDE 723 01:59:03,810 --> 01:59:06,312 Colonel, sind Sie da drin? Colonel! 724 01:59:06,980 --> 01:59:08,523 Brecht sie einfach auf. 725 01:59:48,646 --> 01:59:49,522 Donkey! 726 01:59:50,357 --> 01:59:51,733 Granatwerfer! 727 02:00:48,998 --> 02:00:52,002 Verdammt nochmal, Donkey! Hol den Granatwerfer! 728 02:09:11,793 --> 02:09:13,461 Keine Sorge. 729 02:09:18,049 --> 02:09:19,467 Maurice. 730 02:09:23,304 --> 02:09:27,809 Ihr seid jetzt alle zu Hause. 731 02:09:31,646 --> 02:09:33,857 Affen sind stark. 732 02:09:37,902 --> 02:09:39,195 Mit ... 733 02:09:40,363 --> 02:09:42,240 oder ohne mich. 734 02:10:09,392 --> 02:10:11,102 Sohn ... 735 02:10:13,563 --> 02:10:15,565 wird wissen, ... 736 02:10:17,067 --> 02:10:18,443 wer ... 737 02:10:19,694 --> 02:10:21,071 war ... 738 02:10:22,405 --> 02:10:23,740 Vater. 739 02:10:34,709 --> 02:10:36,294 Und was ... 740 02:10:38,463 --> 02:10:39,964 Caesar ... 741 02:10:43,093 --> 02:10:44,427 getan hat ... 742 02:10:45,887 --> 02:10:47,389 für uns. 743 02:11:53,163 --> 02:11:54,831 Caesar... 744 02:14:26,107 --> 02:14:29,069 PLANET DER AFFEN SURVIVAL 745 02:19:59,149 --> 02:20:01,151 Übersetzung: Anja Graefe, Deluxe Tobias Meister