1
00:00:32,360 --> 00:00:33,768
"O Giro de Notícias"
apresenta:
2
00:00:35,647 --> 00:00:38,776
"O foco da aventura"!
3
00:00:40,146 --> 00:00:43,843
O que estão a ver agora
são imagens jamais vistas!
4
00:00:43,880 --> 00:00:45,833
Um mundo perdido
na América do Sul,
5
00:00:45,834 --> 00:00:49,485
são as Cataratas do Paraíso,
com plantas e animais,
6
00:00:49,487 --> 00:00:51,468
que a ciência nunca viu!
7
00:00:51,553 --> 00:00:54,501
Quem se atreveria a desbravar
tão inóspito cume?
8
00:00:54,891 --> 00:00:58,925
O nosso herói de hoje:
Charles Muntz.
9
00:00:58,962 --> 00:01:02,119
Ele pousou seu dirigível,
o "Espírito Aventureiro",
10
00:01:02,155 --> 00:01:04,182
em New Hampshire,
concluindo assim...
11
00:01:04,183 --> 00:01:06,733
a sua expedição de um ano
ao mundo perdido!
12
00:01:06,834 --> 00:01:09,275
Ela foi projeta pelo
próprio Muntz e...
13
00:01:09,334 --> 00:01:13,293
é mais longa que
22 carruagens de comboio juntos!
14
00:01:13,503 --> 00:01:16,389
E aqui vem nosso aventureiro!
15
00:01:16,425 --> 00:01:18,622
Nunca separado
dos seus cães fiéis,
16
00:01:18,623 --> 00:01:20,821
tem todo conforto
à bordo para eles!
17
00:01:20,857 --> 00:01:23,843
É um palácio flutuante
no céu que inclui...
18
00:01:23,844 --> 00:01:26,830
uma máquina de banho
e uma esteira!
19
00:01:26,866 --> 00:01:32,427
E todos aclamam
o nosso grande herói!
20
00:01:32,428 --> 00:01:34,494
A aventura nos aguarda!
21
00:01:36,998 --> 00:01:39,067
Mas o que desta vez
nos trazido Muntz?
22
00:01:39,068 --> 00:01:44,147
Cavalheiros, eis o Monstro
das Cataratas do Paraíso!
23
00:01:44,148 --> 00:01:48,923
Nossa,
que monstruoso ele é!
24
00:01:49,226 --> 00:01:53,354
Mas o que é isso? A Sociedade
Nacional dos Exploradores...
25
00:01:53,355 --> 00:01:55,917
acusam Muntz
de fabricar o esqueleto!
26
00:01:55,953 --> 00:01:57,324
Não!
27
00:01:57,427 --> 00:02:00,425
A Sociedade desfilia Muntz!
28
00:02:03,188 --> 00:02:05,888
Humilhado, Muntz jura
regressar até as Cataratas,
29
00:02:05,889 --> 00:02:09,083
e promete capturar
a besta viva!
30
00:02:09,119 --> 00:02:12,120
Eu prometo capturar
a besta viva!
31
00:02:13,060 --> 00:02:16,193
E eu não voltarei
até ter conseguido!
32
00:02:16,572 --> 00:02:19,258
E assim o explorador partiu
para limpar seu nome!
33
00:02:19,259 --> 00:02:21,330
Boa viagem,
Charles Muntz.
34
00:02:21,331 --> 00:02:26,353
E boa sorte na captura
do Monstro das Cataratas!
35
00:02:29,572 --> 00:02:31,483
ESPÍRITO AVENTUREIRO
36
00:02:32,871 --> 00:02:36,068
Lá está Charles Muntz
no seu famoso dirigível!
37
00:02:40,724 --> 00:02:42,827
Ele sobrevoa Pikes Peak!
38
00:02:43,907 --> 00:02:46,519
Ele sobrevoa o Grand Canyon!
39
00:02:47,252 --> 00:02:49,815
Ele sobrevoa o Monte Everest!
40
00:02:52,019 --> 00:02:54,668
Ele dá a volta
no Monte Everest!
41
00:02:55,207 --> 00:02:57,528
Não há nada que
ele não possa fazer!
42
00:02:57,529 --> 00:02:58,884
"UP - ALTAMENTE"
43
00:02:58,903 --> 00:03:02,166
E como o próprio Muntz diria:
"A aventura...
44
00:03:02,167 --> 00:03:04,191
Aguarda-nos!
45
00:03:04,877 --> 00:03:06,750
Cuidado!
Lá vem ele!
46
00:03:06,751 --> 00:03:09,337
Temos que desviar!
Temos que levar...
47
00:03:09,338 --> 00:03:11,921
o "Espírito Aventureiro"
sobre o Monte Rushmore!
48
00:03:12,314 --> 00:03:16,562
Viram isso, amigos?
Como os meus cãezinhos estão?
49
00:03:18,870 --> 00:03:21,056
À todo o vapor!
50
00:03:21,057 --> 00:03:23,769
Vamos subir
até 9.000 metros!
51
00:03:23,873 --> 00:03:26,406
18º de altitude!
52
00:03:26,741 --> 00:03:30,546
É um dia lindo!
Vamos viajar aos 10 nós!
53
00:03:30,547 --> 00:03:33,049
Visibilidade ilimitada!
54
00:03:33,086 --> 00:03:35,820
Colectar dados
do balão atmosférico!
55
00:03:36,316 --> 00:03:39,765
Há algo lá em baixo!
Vou levá-lo para Ciência!
56
00:03:41,014 --> 00:03:42,395
É um cãozinho!
57
00:03:42,396 --> 00:03:46,254
MUNTZ BATE O RECORDE
DE 14.000 METROS DE ALTURA
58
00:03:46,255 --> 00:03:48,325
O que estás a fazer?
59
00:03:48,623 --> 00:03:50,782
Não sabes que este
é um clube exclusivo?
60
00:03:50,783 --> 00:03:52,870
Só exploradores entram aqui!
61
00:03:52,974 --> 00:03:56,803
Não uma criancinha com
capacete e óculos!
62
00:03:56,804 --> 00:04:00,017
Achas que tem condições?
Achas mesmo?
63
00:04:01,476 --> 00:04:04,543
Tudo bem, podes entrar!
Sê bem-vindo à bordo!
64
00:04:05,515 --> 00:04:08,311
O que foi?
Não podes falar?
65
00:04:10,366 --> 00:04:12,498
Ei, eu não mordo!
66
00:04:16,683 --> 00:04:19,165
Eu e tu somos
do clube agora.
67
00:04:19,166 --> 00:04:20,886
REFRIGERANTE DE UVA
68
00:04:23,551 --> 00:04:27,298
Vi para onde o teu balão foi!
Vamos!
69
00:04:28,641 --> 00:04:30,793
O meu nome é Ellie.
70
00:04:33,643 --> 00:04:35,534
Lá está!
71
00:04:39,132 --> 00:04:40,993
Bem...
vamos andando.
72
00:04:45,752 --> 00:04:47,645
Vai!
73
00:05:09,164 --> 00:05:10,954
Ei, rapaz!
74
00:05:11,696 --> 00:05:13,691
Achei que gostarias
de animação!
75
00:05:13,692 --> 00:05:15,824
Tenho uma coisa
para te mostrar!
76
00:05:17,854 --> 00:05:20,512
Estou a ponto de mostrar
uma coisa para ti...
77
00:05:20,513 --> 00:05:23,172
que nunca mostrei
para nenhum outro ser humano!
78
00:05:23,209 --> 00:05:25,836
Nunca na minha vida!
79
00:05:26,417 --> 00:05:29,839
E tens que jurar que
nunca vais contar para ninguém!
80
00:05:30,962 --> 00:05:33,141
Jura!
Anda!
81
00:05:35,899 --> 00:05:38,687
O meu livro de aventuras!
82
00:05:40,101 --> 00:05:44,889
Tu conhece-lo,
Charles Muntz, explorador.
83
00:05:44,890 --> 00:05:48,167
Quando eu crescer,
eu vou para onde ele for!
84
00:05:48,168 --> 00:05:50,880
América do Sul!
85
00:05:50,881 --> 00:05:54,532
É como a América do Norte
mas fica no sul!
86
00:05:54,615 --> 00:05:56,389
E onde vou morar?
87
00:05:56,391 --> 00:05:58,957
As Cataratas do Paraíso.
88
00:05:58,958 --> 00:06:01,775
Um lugar perdido no tempo!
89
00:06:02,436 --> 00:06:06,356
Eu arranquei esta página
num livro da biblioteca!
90
00:06:06,392 --> 00:06:10,728
Vou mudar a minha casa
para perto das Cataratas!
91
00:06:11,106 --> 00:06:13,854
Quem sabe o que vive por lá?
92
00:06:13,995 --> 00:06:15,393
E quando chegar lá...
93
00:06:15,394 --> 00:06:20,339
estou a guardar essas páginas
para as aventuras por lá!
94
00:06:20,822 --> 00:06:25,584
Só não sei como chegar
até as Cataratas do Paraíso.
95
00:06:32,542 --> 00:06:35,231
É isso aí!
Pode no levar com um dirigível!
96
00:06:35,232 --> 00:06:38,217
Jura que vais levar-nos!
Por tudo que é sagrado!
97
00:06:38,218 --> 00:06:41,035
Jura!
Por tudo que é sagrado!
98
00:06:41,139 --> 00:06:43,868
Bom, tu prometeste.
Não podes voltar atrás!
99
00:06:44,722 --> 00:06:47,862
Até amanhã então, rapaz.
Tchau.
100
00:06:48,817 --> 00:06:51,771
A aventura aguarda-nos!
101
00:06:52,783 --> 00:06:55,017
Sabes?
Tu não falas muito...
102
00:06:55,018 --> 00:06:57,104
Eu gosto de ti!
103
00:13:29,677 --> 00:13:32,389
Que paisagem linda,
não é, Ellie!?
104
00:13:36,196 --> 00:13:37,625
Correio!
105
00:13:51,375 --> 00:13:55,162
Asilo Shady Oaks.
Ora, bolas!
106
00:14:04,670 --> 00:14:07,753
Olá, Sr. Carl Fredricksen!
Precisa de ajuda?
107
00:14:07,754 --> 00:14:09,841
Não!
Sim!
108
00:14:09,843 --> 00:14:11,613
Diga ao seu chefe ali...
109
00:14:11,614 --> 00:14:13,804
que estão a acabar
com a nossa casa!
110
00:14:13,909 --> 00:14:17,989
Olhe, o meu chefe quer muito
comprar a sua casa!
111
00:14:17,990 --> 00:14:20,595
A sua última oferta
é o dobro e mais nada!
112
00:14:20,596 --> 00:14:22,057
O que me diz?
113
00:14:25,070 --> 00:14:26,739
Acho que isso foi um "não".
114
00:14:26,740 --> 00:14:30,392
Acho que já deixei bem claro
minha posição para o seu chefe.
115
00:14:30,393 --> 00:14:32,514
Fale com ele no megafone.
116
00:14:32,515 --> 00:14:34,080
Isso vai ser fixe!
117
00:14:34,081 --> 00:14:36,063
Deiame isso aí,
deixe-me falar com ele.
118
00:14:38,840 --> 00:14:41,657
Tu aí, de terno!
Tu mesmo!
119
00:14:41,658 --> 00:14:43,536
Vai tomar banho,
e...
120
00:14:44,474 --> 00:14:46,247
Foi ele que disse isso!
121
00:14:46,248 --> 00:14:49,899
É sério!
Ele vai conseguir a sua casa!
122
00:14:49,900 --> 00:14:52,610
Diga ao seu chefe que
ele pode ter minha casa!
123
00:14:52,611 --> 00:14:53,968
Verdade?
124
00:14:53,969 --> 00:14:55,847
Quando eu morrer!
125
00:14:56,888 --> 00:14:59,079
Então, não falta muito.
126
00:15:12,223 --> 00:15:13,579
Boa tarde!
127
00:15:13,580 --> 00:15:19,212
Sou Russel, o mais novo
explorador da tribo 54.
128
00:15:19,213 --> 00:15:24,011
Linha 12: precisa de
alguma ajuda, senhor?
129
00:15:24,012 --> 00:15:25,159
Não.
130
00:15:25,160 --> 00:15:27,142
Possa ajudá-lo
a atravessar a rua.
131
00:15:27,246 --> 00:15:28,392
Não.
132
00:15:28,393 --> 00:15:31,523
Poderia ajudá-lo
a atravessar seu jardim?
133
00:15:31,627 --> 00:15:34,130
- Não!
- Eu poderia ajudá-lo...
134
00:15:34,131 --> 00:15:36,112
- a atravessar a porta?
- Não!
135
00:15:36,113 --> 00:15:38,522
Preciso ajudá-lo a atravessar
alguma coisa!
136
00:15:38,523 --> 00:15:40,610
Não é preciso, estou fixe.
137
00:15:47,066 --> 00:15:50,508
- Boa tarde, sou Russel...
- Rapaz...
138
00:15:50,509 --> 00:15:53,950
o mais novo explorador
da tribo 54.
139
00:15:53,951 --> 00:15:56,037
- Linha 12...
- Rapaz!
140
00:15:56,873 --> 00:16:00,836
- Precisa de ajuda para...
- Obrigado, não preciso!
141
00:16:07,303 --> 00:16:08,868
Prossiga!
142
00:16:09,287 --> 00:16:12,102
- Boa tarde!
- Pula para o final!
143
00:16:13,251 --> 00:16:17,214
Viste? São as minhas insígnias
como Explorador.
144
00:16:17,215 --> 00:16:19,613
Como podes notar,
está a faltar uma.
145
00:16:19,614 --> 00:16:22,117
A insígnia por ajudar
os idosos.
146
00:16:22,118 --> 00:16:27,161
Se conseguir, tornar-me-ei
um Explorador Sénior.
147
00:16:27,162 --> 00:16:30,046
A natureza precisa
de ser explorada!
148
00:16:32,653 --> 00:16:34,114
Isso seria genial!
149
00:16:34,115 --> 00:16:37,452
A cerimónia,
todos os pais a assistir...
150
00:16:37,453 --> 00:16:39,018
ganhamos as insígnias.
151
00:16:39,122 --> 00:16:41,625
Então tem que
ajudar um idoso?
152
00:16:41,626 --> 00:16:44,858
Isso! Daí, vou me tornar
um Explorador Sénior!
153
00:16:46,320 --> 00:16:49,501
- Já viste um Narcejo?
- Narcejo?
154
00:16:49,502 --> 00:16:51,327
Um pássaro de olhos grandes.
155
00:16:51,328 --> 00:16:55,708
Todas noite aparece no jardim
e come minhas azaléias.
156
00:16:55,710 --> 00:16:59,150
Mas estou velho.
Não consigo pegá-lo!
157
00:16:59,151 --> 00:17:02,562
- E ninguém quer ajudar-me!
- Eu! Eu!
158
00:17:02,563 --> 00:17:04,836
Não sei não.
É meio complicado.
159
00:17:04,837 --> 00:17:07,863
Tens que aplaudir 3 vezes
para assustá-lo.
160
00:17:07,967 --> 00:17:11,617
- Onde estão, Sr. Fredricksen?
- Três quadras daqui.
161
00:17:11,618 --> 00:17:13,391
Agora, está perdido!
162
00:17:14,227 --> 00:17:15,633
Narcejo?
163
00:17:15,947 --> 00:17:18,034
Aqui!
Narcejinho!
164
00:17:18,035 --> 00:17:21,110
- Trá-lo aqui quando o encontrares!
- Certo!
165
00:17:24,500 --> 00:17:26,430
Pára!
166
00:17:31,803 --> 00:17:33,890
O que estão a fazer?
167
00:17:33,891 --> 00:17:37,060
- Sinto muito, senhor.
- Não toque nisso!
168
00:17:37,061 --> 00:17:40,461
- Deixe-me arranjá-la.
- Largue a caixa do corrreio!
169
00:17:40,462 --> 00:17:42,549
Não quero que ninguém
toque nela!
170
00:18:30,013 --> 00:18:31,891
Sinto muito, Sr. Fredricksen.
171
00:18:32,101 --> 00:18:35,021
O senhor não parece
uma ameaça pública para mim.
172
00:18:35,335 --> 00:18:37,107
Fique com isso.
173
00:18:37,108 --> 00:18:40,237
O pessoal do asilo
vem buscá-lo pela manhã.
174
00:18:54,215 --> 00:18:57,032
O que vou fazer agora, Ellie?
175
00:20:26,017 --> 00:20:27,916
Bom dia, cavalheiros.
176
00:20:28,103 --> 00:20:31,233
Bom dia, Sr. Fredricksen,
pronto para ir?
177
00:20:32,278 --> 00:20:34,675
Nunca estamos
prontos para isso.
178
00:20:34,676 --> 00:20:36,763
Por favor,
podem segurar isso por mim?
179
00:20:36,867 --> 00:20:38,954
Um minuto
e já subirei na carrinha.
180
00:20:38,955 --> 00:20:40,311
É que...
181
00:20:40,312 --> 00:20:43,856
gostaria de dar um último adeus
à minha casa.
182
00:20:43,857 --> 00:20:46,463
Claro, o tempo que precisar,
senhor.
183
00:20:48,446 --> 00:20:53,036
O de sempre.
Acho que vai tomar um banho.
184
00:20:53,037 --> 00:20:56,061
Olha, acho que ninguém
cuidava da casa.
185
00:21:38,311 --> 00:21:40,084
Até mais, rapazes!
186
00:21:40,085 --> 00:21:43,840
Mandarei um postal
das Cataratas do Paraíso!
187
00:23:11,572 --> 00:23:13,450
Estamos a caminho, Ellie.
188
00:24:23,553 --> 00:24:27,204
Olá, Sr. Fredricksen!
Sou eu, Russel!
189
00:24:27,205 --> 00:24:29,134
O que estás a
fazer aqui, rapaz?
190
00:24:29,135 --> 00:24:32,901
Encontrei o narcejo e
segui-o até a entrada da casa!
191
00:24:32,902 --> 00:24:35,654
Mas ele tinha
um rabo bem comprido...
192
00:24:35,655 --> 00:24:38,785
e parecia mais um ratão.
193
00:24:43,687 --> 00:24:45,565
Por favor,
deixe-me entrar.
194
00:24:45,670 --> 00:24:47,129
Não!
195
00:24:51,563 --> 00:24:53,597
Está bem, podes...
196
00:24:54,849 --> 00:24:56,206
entrar!
197
00:25:05,594 --> 00:25:08,411
Nunca estive numa
casa flutuante antes.
198
00:25:09,560 --> 00:25:12,168
Binóculos!
Há um monte de coisas aqui!
199
00:25:12,169 --> 00:25:15,609
Uau! Vai viajar?
Cataratas do Paraíso...
200
00:25:15,610 --> 00:25:17,486
um lugar esquecido
no tempo.
201
00:25:17,487 --> 00:25:19,678
Vai para América do Sul,
Sr. Fredricksen?
202
00:25:19,783 --> 00:25:21,660
Não toques nisso!
Vai-se partir!
203
00:25:21,661 --> 00:25:23,506
Sabes, as pessoas
apanham aviões.
204
00:25:23,507 --> 00:25:27,005
Mas és esperto.
Tens a tua TV e tudo mais.
205
00:25:27,737 --> 00:25:29,640
É assim que controlas a casa?
206
00:25:29,849 --> 00:25:31,936
E funciona mesmo?
207
00:25:34,232 --> 00:25:37,360
Para direita,
agora para esquerda.
208
00:25:38,559 --> 00:25:40,437
Olha só!
Prédios!
209
00:25:41,168 --> 00:25:44,192
Estão tão pertos
que quase dá para tocar!
210
00:25:47,949 --> 00:25:50,140
Uau!
Isso é maneiro!
211
00:25:50,243 --> 00:25:52,225
Devia experimentar,
Sr. Fredricksen!
212
00:25:52,226 --> 00:25:55,668
Olha, é o autocarro que
me leva para casa aqui perto!
213
00:25:55,982 --> 00:25:58,693
Ei, posso ver a sua casa daqui!
214
00:25:58,694 --> 00:26:01,093
Pára de te mexer, rapaz!
215
00:26:03,491 --> 00:26:05,265
Bom, acho que
não funcionaria.
216
00:26:05,266 --> 00:26:08,447
Conheço essas nuvens,
são Cumulus Nimbus.
217
00:26:08,448 --> 00:26:11,316
Sabes o que as Nimbus são?
218
00:26:12,985 --> 00:26:16,176
Fica parado aí,
seu pestinha!
219
00:26:17,574 --> 00:26:19,713
Que fixe, rapaz!
220
00:26:27,068 --> 00:26:29,362
- Que está a fazer por aí?
- Vê!
221
00:26:41,359 --> 00:26:43,967
Estás a ver,
aquilo é uma Cumulus Nimbus.
222
00:27:19,124 --> 00:27:21,210
A minha mochila!
223
00:27:25,696 --> 00:27:27,104
Apanhei!
224
00:28:04,190 --> 00:28:06,224
Pensei que estavas morto!
225
00:28:08,625 --> 00:28:10,032
O que aconteceu aqui?
226
00:28:10,033 --> 00:28:13,610
Consegui!
Eu consegui conduzir até casa!
227
00:28:13,611 --> 00:28:16,500
- Conduziste?
- Depois que foi atingido,
228
00:28:16,501 --> 00:28:19,942
tu desmaiaste,
então virei-me e conduzi até casa.
229
00:28:19,943 --> 00:28:21,613
É, claro.
230
00:28:34,651 --> 00:28:36,471
Não sei onde estou.
231
00:28:36,472 --> 00:28:38,511
Já está na América do Sul.
232
00:28:38,512 --> 00:28:42,266
Foi moleza,
com o meu GPS de explorador.
233
00:28:42,267 --> 00:28:43,624
GP... o quê?!
234
00:28:43,625 --> 00:28:45,396
Foi meu pai que mo deu.
235
00:28:45,397 --> 00:28:47,797
Ele mostra exactamente
onde estamos no planeta!
236
00:28:49,151 --> 00:28:52,803
Com essa belezura,
nunca ficarás perdido!
237
00:28:59,375 --> 00:29:01,982
Vou descer para que
procures uma paragem de autocarro.
238
00:29:01,983 --> 00:29:04,383
Diz ao motorista
para te levar até à tua mãe.
239
00:29:04,487 --> 00:29:07,199
Claro, mas acho que
não há autocarro...
240
00:29:07,200 --> 00:29:09,286
aqui nas Cataratas do Paraíso.
241
00:29:11,789 --> 00:29:13,927
Assim já vai dar.
242
00:29:13,928 --> 00:29:16,587
Vou te dar umas
moedas para o autocarro.
243
00:29:16,588 --> 00:29:18,988
Não precisas,
tenho o meu passe escolar.
244
00:29:19,092 --> 00:29:22,743
Mas acho que vou ter que
apanhar um montão de autocarros...
245
00:29:22,744 --> 00:29:24,830
para voltar para casa.
246
00:29:30,566 --> 00:29:33,827
Sr. Fredricksen,
falta muito?
247
00:29:33,828 --> 00:29:37,765
É que estamos muito alto.
Vai demorar para descer.
248
00:29:39,746 --> 00:29:42,407
Parecia um prédio,
ou algo assim.
249
00:29:43,034 --> 00:29:45,797
O que era aquilo,
Sr. Fredricksen?
250
00:29:45,798 --> 00:29:47,885
Não podemos estar tão baixo!
251
00:29:57,690 --> 00:29:59,411
Volta aqui!
252
00:30:21,057 --> 00:30:22,726
Puxa de volta!
253
00:30:36,288 --> 00:30:38,082
Onde...
254
00:30:38,501 --> 00:30:40,461
onde estamos?
255
00:30:40,462 --> 00:30:44,946
Não parece com uma cidade
ou uma selva, Sr. Fredricksen.
256
00:30:47,034 --> 00:30:48,806
Não te preocupes, Ellie!
257
00:31:14,845 --> 00:31:16,969
Lá está!
258
00:31:44,555 --> 00:31:47,717
Ellie, é tão linda!
259
00:31:49,084 --> 00:31:50,820
Nós conseguimos!
260
00:31:50,857 --> 00:31:54,265
Conseguimos, Russell!
É só mais um pouquinho adiante!
261
00:31:54,370 --> 00:31:57,441
- Sobe! Sobe!
- Quer que eu ajude?
262
00:31:57,442 --> 00:32:00,248
- Está bem, tanto faz!
- Muito bem, eu ajudo!
263
00:32:05,728 --> 00:32:07,958
- Cuidado!
- Desculpa!
264
00:32:15,006 --> 00:32:18,680
Quando chegares lá em cima,
tens que me subir!
265
00:32:20,068 --> 00:32:22,242
Entendeste?
266
00:32:25,356 --> 00:32:27,541
Já chegaste à porta de entrada?
267
00:32:33,980 --> 00:32:35,820
O quê?
Só isso?
268
00:32:35,857 --> 00:32:40,722
Andei tanto para
ficar preso na rocha errada?
269
00:32:42,676 --> 00:32:44,120
Fixe!
270
00:32:47,608 --> 00:32:50,824
Se eu ajudá-lo a atravessar
até do outro lado,
271
00:32:50,825 --> 00:32:53,224
vai ajudar-me a ganhar
a minha insígnia?
272
00:32:53,673 --> 00:32:55,125
Do que estás a falar?
273
00:32:55,126 --> 00:32:57,994
Podemos caminhar com
a tua casa até ás Cataratas!
274
00:32:58,031 --> 00:32:59,477
- Caminhar?
- Sim.
275
00:32:59,478 --> 00:33:03,465
O nosso peso mantêm-na aqui.
Podemos andar até lá!
276
00:33:03,466 --> 00:33:05,464
Como um balão de desfile!
277
00:33:09,302 --> 00:33:11,366
Bem, vamos andar
até as Cataratas...
278
00:33:11,367 --> 00:33:15,018
rápido e silenciosamente,
sem rap ou música eletrônica.
279
00:33:15,944 --> 00:33:20,181
Temos uns três dias antes
que os balões esvaziem!
280
00:33:20,217 --> 00:33:22,932
E se não chegarmos até lá
quando isso acontecer,
281
00:33:22,933 --> 00:33:28,111
- não chegaremos nunca!
- Encontrei areia!
282
00:33:28,147 --> 00:33:32,342
Não te preocupes, Ellie.
Vou levar a nossa casa até lá!
283
00:33:36,446 --> 00:33:38,535
Isso não é fixe?
284
00:33:38,536 --> 00:33:42,395
Quando chegarmos lá,
vai ver que ajudei muito...
285
00:33:42,500 --> 00:33:44,325
Ei, Sr. Fredricksen...
286
00:33:44,337 --> 00:33:48,568
se nós nos separarassemos, o grito
dos Exploradores é esse:
287
00:33:51,591 --> 00:33:54,844
Espera aí, porque estamos a ir
para Cataratas do Paraíso?
288
00:33:54,880 --> 00:33:57,686
Ei, vamos jogar um pouco?
O jogo é...
289
00:33:57,687 --> 00:33:59,773
"Vamos ver quem fica
mais tempo quieto"!
290
00:33:59,878 --> 00:34:02,491
Maneiro! A minha mãe
adora esse jogo!
291
00:35:05,394 --> 00:35:07,426
Maldito aparelho!
292
00:35:08,907 --> 00:35:11,075
Vamos, Russell,
mais rápido!
293
00:35:11,077 --> 00:35:15,188
Estou cansado
e dói-me o joelho!
294
00:35:15,225 --> 00:35:17,046
Que joelho?
295
00:35:17,370 --> 00:35:21,646
O meu ombro está a doer-meo
e preciso ir à casa-de-banho!
296
00:35:21,647 --> 00:35:24,820
Perguntei se querias ir
à 5 minutos!
297
00:35:24,856 --> 00:35:28,360
Mas não queria ir
naquela hora!
298
00:35:28,662 --> 00:35:31,471
Não quero mais caminhar!
299
00:35:31,472 --> 00:35:34,080
Podemos parar?
300
00:35:34,602 --> 00:35:37,211
Russell, se não te apressares
os tigres vão comer-te!
301
00:35:37,247 --> 00:35:40,481
Não existem tigres
na América do Sul.
302
00:35:40,518 --> 00:35:42,388
Zoologia.
303
00:35:43,898 --> 00:35:47,468
Minha Nossa Senhora!
Vai no mato e faz logo!
304
00:35:47,469 --> 00:35:49,483
Fixe!
Aqui, pega minhas coisas!
305
00:35:52,210 --> 00:35:53,863
Sempre quis tentar isso!
306
00:35:58,226 --> 00:36:02,598
Sr. Fredricksen, devo cavar
um buraco antes ou depois?
307
00:36:02,808 --> 00:36:05,181
Não é da minha conta!
308
00:36:07,587 --> 00:36:09,615
Era antes!
309
00:36:16,823 --> 00:36:18,753
Rastros?
310
00:36:19,539 --> 00:36:21,066
O Narcejo!
311
00:36:21,857 --> 00:36:26,099
Aqui, Narcejo!
Sai, Narcejozinho!
312
00:36:27,112 --> 00:36:29,515
Narcejo?
313
00:36:47,772 --> 00:36:49,138
Apanhei-te!
314
00:36:49,139 --> 00:36:53,102
Não fiques com medo, Narcejinho!
Eu sou um Explorador!
315
00:36:53,207 --> 00:36:56,231
Sou amigo de toda
a natureza!
316
00:36:56,232 --> 00:36:57,901
Queres mais um pouco?
317
00:37:01,067 --> 00:37:05,189
Ei, rapaz, não comas tudo.
Sai daí.
318
00:37:07,150 --> 00:37:09,678
Vamos. Vamos.
319
00:37:09,679 --> 00:37:12,302
Não fiques com medo,
corvinho.
320
00:37:12,303 --> 00:37:15,120
Narcejnho bonito.
Narcejo pequenininho.
321
00:37:15,364 --> 00:37:16,746
Podes vir...
322
00:37:17,373 --> 00:37:19,460
Narcejo gigante!
323
00:37:24,067 --> 00:37:27,244
- Encontrei o Narcejo!
- A sério?
324
00:37:27,245 --> 00:37:30,418
- Eles são altos?
- Sim, são bem altos.
325
00:37:30,454 --> 00:37:33,195
- São coloridos?
- Claro que sim.
326
00:37:33,196 --> 00:37:35,640
- Gostam de chocolate?
- Sim...
327
00:37:35,641 --> 00:37:37,415
Chocolate?
328
00:37:40,086 --> 00:37:42,454
- Que coisa é essa?
- Um Narcejo!
329
00:37:42,490 --> 00:37:46,717
- Essas coisas não existem!
- Mas disseste que...
330
00:37:49,687 --> 00:37:52,210
Sai daqui!
Manda-te!
331
00:38:02,222 --> 00:38:05,325
- Cuidado, Russell!
- Olhe só, Sr. Fredricksen!
332
00:38:05,326 --> 00:38:07,411
Ele gosta de mim!
333
00:38:08,051 --> 00:38:11,234
- Russell!
- Ele faz-me cosquinhas!
334
00:38:11,270 --> 00:38:14,369
Sai fora daqui!
Vamos, larga!
335
00:38:21,812 --> 00:38:24,175
Não, não, não... Kevin,
não há problema!
336
00:38:24,176 --> 00:38:26,262
O Sr. Fredricksen é fixe!
337
00:38:26,471 --> 00:38:29,607
- Kevin?
- É, coloquei esse nome nele.
338
00:38:30,957 --> 00:38:32,955
Desparece.
Vai!
339
00:38:32,956 --> 00:38:35,043
Ei, isso é meu!
340
00:38:39,936 --> 00:38:41,564
Sai! Sai!
Sai daqui daqui!
341
00:38:42,064 --> 00:38:44,065
Vamos!
Dá no pé!
342
00:38:49,185 --> 00:38:50,776
Posso ficar com ele,
por favor?
343
00:38:50,783 --> 00:38:53,406
Dou-lhe comida,
levo-o a passear...
344
00:38:53,407 --> 00:38:55,493
- troco os jornais...
- Não!
345
00:38:57,330 --> 00:39:01,546
Um Explorador é amigo de todos!
Plantas, peixes, de todo modo!
346
00:39:01,583 --> 00:39:04,161
- Isso não rimou!
- Claro que sim.
347
00:39:04,868 --> 00:39:07,172
- Olha só o Kevin.
- Como?
348
00:39:08,328 --> 00:39:11,256
Desce daí!
Não tens permissão para subir!
349
00:39:13,642 --> 00:39:16,124
Desçe daí imediatamente!
350
00:39:20,605 --> 00:39:23,678
- Podes acreditar nisso, Ellie?
- Ellie?
351
00:39:24,668 --> 00:39:27,982
Ei, Ellie?
Posso ficar com o pássaro?
352
00:39:30,418 --> 00:39:32,867
Ela disse que
é para deixares.
353
00:39:32,868 --> 00:39:35,625
Mas disse para ele que não!
Eu lhe disse não!
354
00:39:35,626 --> 00:39:37,294
N-Ã-O!
355
00:39:48,650 --> 00:39:51,019
Estou a ver-te aí atrás!
356
00:39:52,364 --> 00:39:55,958
Anda, passa fora!
Vai perturbar outra pessoa!
357
00:39:55,959 --> 00:39:58,789
Ei, está tudo bem por aí?
358
00:40:02,718 --> 00:40:04,541
Olá?
359
00:40:09,350 --> 00:40:12,222
Olá, senhor!
Graças a Deus!
360
00:40:12,223 --> 00:40:14,830
É bom saber que
há mais alguém aqui!
361
00:40:14,934 --> 00:40:16,663
Pude farejá-los!
362
00:40:16,664 --> 00:40:20,628
O quê?
Pode nos farejar?
363
00:40:21,997 --> 00:40:24,544
Pude farejá-los!
364
00:40:32,188 --> 00:40:37,033
Tava a falar com uma rocha!
E essa parece uma tartaruga!
365
00:40:38,112 --> 00:40:41,485
E olha essa aqui!
Ela parece um cão!
366
00:40:42,371 --> 00:40:45,002
- Mas é um cão!
- O quê?!
367
00:40:45,389 --> 00:40:49,063
Não é permitido ter cães
no meu prédio!
368
00:40:50,632 --> 00:40:54,351
- Eu gosto de cães!
- Estamos com seu cão!
369
00:40:54,780 --> 00:40:57,496
- De quem será que ele é?
- Sentado, rapaz.
370
00:40:57,532 --> 00:41:00,094
Olha só, ele é treinado!
Dá a pata!
371
00:41:01,289 --> 00:41:03,808
- Fala!
- Olá, vocês!
372
00:41:03,870 --> 00:41:06,398
Esse cão acabou
de dizer: "olá, vocês"?
373
00:41:06,399 --> 00:41:08,069
Foi sim!
374
00:41:08,591 --> 00:41:10,760
O meu nome é Dug,
acabei de conhecê-lo!
375
00:41:10,761 --> 00:41:12,430
E eu amo-te!
376
00:41:12,524 --> 00:41:16,524
O meu dono deu-me esse coleira.
Ele era um dono bem esperto.
377
00:41:16,525 --> 00:41:18,959
Ele fez-me essa coleira
para que pudesse falar!
378
00:41:19,010 --> 00:41:20,993
Nossa!
379
00:41:21,808 --> 00:41:24,340
- Ele era um dono bem esperto.
- Não é possível!
380
00:41:24,341 --> 00:41:26,782
É sim, porque meu dono
era bem esperto.
381
00:41:26,818 --> 00:41:29,525
- Maneiro, isso aqui faz o quê?
- Poderia...
382
00:41:29,526 --> 00:41:34,736
Essa coleira faz-me falar!
Ela faz com que...
383
00:41:34,862 --> 00:41:38,227
Russell, não toque nisso.
Pode ser radioactivo, sei lá!
384
00:41:38,228 --> 00:41:39,840
Sou um grande farejador.
385
00:41:39,841 --> 00:41:42,709
O meu dono me enviou em
uma missão especial. Sozinho.
386
00:41:42,710 --> 00:41:44,217
Viu uma ave?
387
00:41:44,218 --> 00:41:46,305
Quero achar uma,
estou na cola dele.
388
00:41:46,514 --> 00:41:49,853
Sou um grande farejador.
Já mencionei isso?
389
00:41:49,854 --> 00:41:54,422
Ei, é a ave. Nunca vi de perto,
mas esta ave...
390
00:41:54,423 --> 00:41:56,875
Posso levar a ave como
meu prisioneiro?
391
00:41:56,876 --> 00:42:01,022
Sim, leve-o. E no caminho,
aprenda a latir como um cão.
392
00:42:01,024 --> 00:42:04,861
Eu sei latir.
E isso é o uivo.
393
00:42:08,691 --> 00:42:11,346
Posso ficar com ele,
por favor?
394
00:42:11,347 --> 00:42:14,416
- Não!
- Mas ele é um cão falante!
395
00:42:14,417 --> 00:42:16,840
É só uma galinha estranha
ou algo assim.
396
00:42:16,841 --> 00:42:18,746
Vamos para a cachoeira.
397
00:42:18,747 --> 00:42:22,606
Por favor,
sê o meu prisioneiro.
398
00:42:25,061 --> 00:42:30,277
- Aqui, sinto cheiro de ave!
- Espera aí. O que é isso?
399
00:42:30,979 --> 00:42:32,896
Chocolate.
Cheiro de chocolate.
400
00:42:32,897 --> 00:42:35,949
Sinto cheiro de ameixa seca
e creme para dentadura.
401
00:42:35,950 --> 00:42:39,155
- Quem são eles?
- O mestre não vai gostar.
402
00:42:39,156 --> 00:42:42,692
É melhor contar a ele que alguém
levou a ave, certo, Alfa?
403
00:42:44,571 --> 00:42:48,906
Não. Em pouco tempo a ave
será nossa de novo.
404
00:42:48,907 --> 00:42:50,813
Encontra o cheiro,
meus compadres...
405
00:42:50,814 --> 00:42:55,651
E o mestre os recompensará
pelo trabalho duro.
406
00:42:55,652 --> 00:43:00,427
Alfa, há algo de errado com
a tua coleira. Deve ter partido.
407
00:43:00,428 --> 00:43:03,099
É, a tua voz está engraçada.
408
00:43:06,351 --> 00:43:10,023
Beta, Gama. Vocês querem...
Esquilo!
409
00:43:12,646 --> 00:43:14,958
Talvez queiram
desafiar a posição...
410
00:43:14,959 --> 00:43:17,447
que consegui com minha força
e esperteza?
411
00:43:17,448 --> 00:43:21,872
Não, mas talvez o Dug queira.
Pergunta lhe.
412
00:43:23,140 --> 00:43:27,308
Queria saber se encontraste a ave,
sozinho na tua missão especial.
413
00:43:27,309 --> 00:43:29,572
Não me fales no Dug, agora.
414
00:43:29,573 --> 00:43:34,748
A tua missão tola o deixará,
bem, bem ocupado.
415
00:43:36,553 --> 00:43:39,309
Não concorda com o que fiz?
416
00:43:39,310 --> 00:43:41,018
Claro, mas...
417
00:43:41,019 --> 00:43:44,247
Quando o mestre descobrir
que mandou Dug sozinho...
418
00:43:44,248 --> 00:43:47,070
Nenhum de nós ganhará
a recompensa.
419
00:43:47,071 --> 00:43:50,743
Tu és sábio,
meu tenente confiável.
420
00:43:51,056 --> 00:43:54,021
Alfa chama Dug.
Aparece, Dug.
421
00:43:54,022 --> 00:43:56,503
Olá, Alfa.
A tua voz está engraçada.
422
00:43:56,504 --> 00:43:59,579
Eu sei, eu sei!
Viste a ave?
423
00:43:59,580 --> 00:44:02,529
Sim,
a ave é minha prisioneira!
424
00:44:02,530 --> 00:44:04,302
Está bem, claro...
425
00:44:05,969 --> 00:44:07,840
Impossível!
Onde estás?
426
00:44:07,841 --> 00:44:11,177
Aqui, com a ave.
Vou levá-la de volta...
427
00:44:11,178 --> 00:44:13,056
e tu gostarás de mim.
Tenho que ir!
428
00:44:13,161 --> 00:44:14,623
Ei, Dug.
Estás a falar com quem?
429
00:44:14,624 --> 00:44:16,718
- Espera!
- O que Dug está a fazer?
430
00:44:16,719 --> 00:44:18,930
Por que está com
aquele carteiro anão?
431
00:44:18,931 --> 00:44:20,600
Onde eles estão?
432
00:44:22,689 --> 00:44:24,776
Aí está ele!
Vamos!
433
00:44:29,598 --> 00:44:32,084
Por favor, por favor,
sê o meu prisioneiro!
434
00:44:32,085 --> 00:44:33,666
Dug,
pára de encher o Kevin!
435
00:44:33,667 --> 00:44:35,622
Ele disse que posso
ficar com ela...
436
00:44:35,623 --> 00:44:38,463
E eu amo aquele homem
como se fosse o meu mestre.
437
00:44:38,464 --> 00:44:41,442
- Não sou o teu mestre!
- Fica esperta, ave.
438
00:44:41,443 --> 00:44:44,168
- Ei, pára!
- Vou te apanhar, ave.
439
00:44:44,169 --> 00:44:47,278
Russell, dessa maneira
nunca chegaremos.
440
00:44:54,883 --> 00:44:56,852
Não sou mestre de ninguém,
entendeste?
441
00:44:56,853 --> 00:44:59,397
Não te quero aqui, nem tu!
442
00:44:59,398 --> 00:45:01,598
Estou preso contigo.
443
00:45:01,599 --> 00:45:03,895
Se não pararem
eu vou contar até 3...
444
00:45:03,896 --> 00:45:05,982
Meu, uma bola!
445
00:45:08,827 --> 00:45:10,914
Queres uma bola?
446
00:45:12,093 --> 00:45:14,131
Quero sim!
Quero muito a bola!
447
00:45:14,132 --> 00:45:16,417
- Vai buscar!
- Meu! Vou pegar e trazer!
448
00:45:16,418 --> 00:45:18,505
Russel, dá-me um pouco
de chocolate.
449
00:45:18,506 --> 00:45:20,591
- Por quê?
- Dá-me e ponto final.
450
00:45:21,336 --> 00:45:23,423
Ave!
451
00:45:25,285 --> 00:45:26,641
Vem.
452
00:45:27,560 --> 00:45:29,897
Espere, Sr. Fredricksen.
453
00:45:34,934 --> 00:45:37,021
O que está a fazer?
454
00:45:41,516 --> 00:45:43,770
Ei, estamos bem longe.
455
00:45:44,244 --> 00:45:46,997
O Kevin sentirá a minha falta.
456
00:45:51,709 --> 00:45:53,879
Parece que deu certo.
457
00:45:55,335 --> 00:45:57,421
Olá, mestre.
458
00:45:57,600 --> 00:45:59,686
De novo não.
459
00:46:24,475 --> 00:46:27,894
Obrigado por
nos manteres secos, Ellie.
460
00:46:27,895 --> 00:46:30,315
Qual é o da ponta?
461
00:46:32,869 --> 00:46:36,358
É o passo 3 ou o 5?
462
00:46:38,504 --> 00:46:39,860
Pronto.
463
00:46:43,887 --> 00:46:46,474
Está pronto.
Em tua homenagem.
464
00:46:53,382 --> 00:46:55,469
Tendas são complicadas.
465
00:46:55,905 --> 00:46:58,515
Espere, não é o gajo
super-natureza?
466
00:46:58,516 --> 00:47:01,186
Com "GPMs" e as insígnias?
467
00:47:01,558 --> 00:47:03,645
É, mas...
468
00:47:03,953 --> 00:47:07,032
- Posso contar um segredo?
- Não.
469
00:47:07,033 --> 00:47:09,120
Certo, aqui vai...
470
00:47:09,576 --> 00:47:13,808
Nunca montei uma tenda antes.
Pronto, falei.
471
00:47:13,810 --> 00:47:18,840
- Já acampou antes, não é?
- Bem, nunca fora de casa.
472
00:47:18,841 --> 00:47:22,843
Por que nunca perguntaste ao teu
pai como construir uma tenda?
473
00:47:22,844 --> 00:47:25,668
Acho que ele não quer falar
sobre essas coisas.
474
00:47:25,670 --> 00:47:28,365
Devias tentar alguma vez.
Talvez ele te surpreenda.
475
00:47:28,366 --> 00:47:30,692
Ele sempre está fora.
Não o vejo muito.
476
00:47:30,693 --> 00:47:32,428
Ele fica em casa,
às vezes vai.
477
00:47:32,429 --> 00:47:36,787
Eu o chamo, mas a Philis
diz que eu abuso muito.
478
00:47:36,788 --> 00:47:40,283
Philis? Chamas a tua mãe
pelo primeiro nome?
479
00:47:40,284 --> 00:47:42,704
A Philis não é a minha mãe.
480
00:47:52,980 --> 00:47:56,868
Mas ele prometeu ir
à cerimónia do Explorador...
481
00:47:56,869 --> 00:48:01,142
Para coloca minha insígnia de
ajuda aos idosos.
482
00:48:01,143 --> 00:48:06,150
Então ele pode ensinar-me
sobre tendas lá, certo?
483
00:48:10,682 --> 00:48:15,898
Dorme um pouco. Não quero
que viajes sem descansar.
484
00:48:19,070 --> 00:48:21,055
Sr. Fredricksen...
485
00:48:21,056 --> 00:48:24,611
O Dug disse que quer levar
o Kevin como prisioneiro.
486
00:48:24,612 --> 00:48:26,782
Temos que protegê-lo.
487
00:48:29,068 --> 00:48:31,905
O Kevin pode vir com a gente?
488
00:48:32,565 --> 00:48:34,652
Está bem, ele pode vir.
489
00:48:35,308 --> 00:48:37,665
Prometes que não vai deixá-lo?
490
00:48:37,666 --> 00:48:39,752
- Sim.
- De coração?
491
00:48:48,403 --> 00:48:50,490
Sim, de coração.
492
00:48:55,817 --> 00:48:57,903
Onde me meti, Ellie?
493
00:49:21,125 --> 00:49:23,211
Bom dia, querida.
494
00:49:25,312 --> 00:49:27,566
Melhor nos apressarmos.
495
00:49:29,372 --> 00:49:32,733
A ave foi-se.
Talvez Russell não perceba.
496
00:49:32,734 --> 00:49:34,820
Certo. Todos em pé.
497
00:49:35,296 --> 00:49:37,068
Onde está o Kevin?
Ele desapareceu.
498
00:49:37,069 --> 00:49:41,838
- Kevin! Dug, encontra o Kevin.
- Encontrar a ave...
499
00:49:41,839 --> 00:49:43,926
Para lá!
500
00:49:44,059 --> 00:49:46,145
Lá está ele.
501
00:49:48,038 --> 00:49:50,017
Ali!
502
00:49:50,018 --> 00:49:53,224
Ei, é a minha comida...
Sai do meu telhado!
503
00:49:53,225 --> 00:49:55,729
É, saia do telhado dele.
504
00:50:00,150 --> 00:50:04,832
- O que ele está a fazer?
- Ave, a chamar os seus bebés.
505
00:50:04,833 --> 00:50:06,920
Seus bebés!
506
00:50:07,606 --> 00:50:09,693
Kevin é menina?
507
00:50:12,089 --> 00:50:15,526
A casa dela é lá,
naquelas pedras tortuosas.
508
00:50:15,527 --> 00:50:17,675
Ela está a colher comida
para os filhotes,
509
00:50:17,676 --> 00:50:19,449
e deve voltar para eles.
510
00:50:19,554 --> 00:50:21,891
O Kevin está a ir embora.
511
00:50:24,583 --> 00:50:27,108
Ei, prometeste protegê-la!
512
00:50:27,109 --> 00:50:30,328
Os bebés precisam dela.
Temos que deixá-los juntos.
513
00:50:30,329 --> 00:50:34,919
Desculpa-me, Russell.
Já perdemos muito tempo.
514
00:50:43,848 --> 00:50:46,602
Esse era o teu chocolate
preferido.
515
00:50:47,188 --> 00:50:51,694
Já que a mandaste embora,
sobrou mais para ti.
516
00:50:53,865 --> 00:50:55,952
Kevin?
517
00:51:14,035 --> 00:51:17,178
Onde está a ave?
Disse que estava com ele.
518
00:51:17,180 --> 00:51:21,185
Sim, sim. Se eu disse isso,
entendo como pensa isso.
519
00:51:21,186 --> 00:51:23,272
Onde ele está?
520
00:51:23,645 --> 00:51:28,485
Amanhã. Volta amanhã
e terei a ave novamente.
521
00:51:29,693 --> 00:51:33,878
Perdeste-o de vista.
Por que não estou surpreso?
522
00:51:33,879 --> 00:51:37,075
Pelo menos trouxe-nos
ao carteiro anão e...
523
00:51:37,076 --> 00:51:39,997
Esse que cheira
a ameixa seca.
524
00:51:41,281 --> 00:51:43,805
O Mestre ficará muito
satisfeito por os encontrarmos.
525
00:51:43,806 --> 00:51:47,013
Fará muitas perguntas.
Vem!
526
00:51:47,014 --> 00:51:52,189
Não vamos convosco.
Estamos a ir para a cachoeira.
527
00:51:52,684 --> 00:51:54,247
Afastem-se de mim!
528
00:51:58,131 --> 00:52:00,008
Para trás!
529
00:52:53,396 --> 00:52:55,483
Parados!
530
00:53:02,744 --> 00:53:07,409
- Chegaste aqui, nisso aí?
- Sim.
531
00:53:07,672 --> 00:53:12,206
Numa casa?
Uma casa voadora?
532
00:53:20,307 --> 00:53:23,481
Essa é coisa
mais estranha que eu já vi.
533
00:53:23,482 --> 00:53:26,708
Não vieram atrás da ave,
não é?
534
00:53:26,710 --> 00:53:29,631
Mas se precisarem
de uma chávena de açúcar...
535
00:53:29,735 --> 00:53:33,074
ficarei feliz em emprestar.
536
00:53:35,597 --> 00:53:40,074
É tudo um mal-entendido,
os meus cães cometeram um erro.
537
00:53:40,075 --> 00:53:42,662
Espera aí, és o Charles Muntz?
538
00:53:42,977 --> 00:53:45,453
Bem... sim.
539
00:53:45,454 --> 00:53:47,540
"O" Charles Muntz?
540
00:53:47,846 --> 00:53:49,947
A aventura nos aguarda!
541
00:53:49,948 --> 00:53:53,537
É realmente ele.
Esse é o Charles Muntz.
542
00:53:53,821 --> 00:53:56,872
Ele é...
Quem é Charles Muntz?
543
00:53:56,873 --> 00:53:59,962
Ele! Eu sou o Carl Fredricksen.
A minha esposa e eu éramos...
544
00:53:59,963 --> 00:54:02,049
seus maiores fãs!
545
00:54:02,922 --> 00:54:05,259
Vocês tinham bom gosto.
546
00:54:06,313 --> 00:54:09,683
Devem estar cansados,
com fome?
547
00:54:09,684 --> 00:54:11,381
Atenção a todos!
548
00:54:11,382 --> 00:54:15,554
Eles não são mais intrusos,
são visita agora.
549
00:54:25,626 --> 00:54:27,852
O carteiro anão
cheira a chocolate.
550
00:54:28,908 --> 00:54:34,124
Desculpem pelos cães,
espero que não tenham irritado.
551
00:54:34,205 --> 00:54:37,865
Podem entrar, atraquem a
vossa nave ao lado da minha.
552
00:54:43,518 --> 00:54:47,097
Vamos entrar
na "Espírito Aventureiro"?
553
00:54:47,098 --> 00:54:50,296
Não. Gostarias?
554
00:54:50,297 --> 00:54:51,966
Se eu gostaria?!
555
00:54:53,538 --> 00:54:55,624
Estou a ir, Sr. Muntz.
556
00:54:56,235 --> 00:54:58,066
Macacos me mordam!
557
00:54:58,067 --> 00:55:00,167
Tu não.
O que faremos com o Dug?
558
00:55:00,168 --> 00:55:03,878
Ele perdeu a ave, o que acham
dele usar o cone da vergonha?
559
00:55:08,851 --> 00:55:11,856
Não gosto
do cone da vergonha.
560
00:55:12,749 --> 00:55:16,624
A maioria da minha colecção está
em grande museus.
561
00:55:16,625 --> 00:55:18,708
Nova Iorque, Munique, Londres.
562
00:55:18,709 --> 00:55:21,109
É claro que guardei
o melhor para mim.
563
00:55:21,422 --> 00:55:24,282
Tu alguma vez...
Olha aquilo.
564
00:55:24,283 --> 00:55:26,782
Sim, o "Arsolaterium"!
565
00:55:26,783 --> 00:55:29,599
A besta atacou-me
enquanto eu escovava os dentes.
566
00:55:29,703 --> 00:55:32,560
Usei o meu kit higiene
para o derrotar.
567
00:55:32,561 --> 00:55:34,161
É, surpreende-me.
568
00:55:34,162 --> 00:55:36,589
A único forma de sair rápido
da Etiópia,
569
00:55:36,590 --> 00:55:39,547
foi declará-lo como parte
do kit de limpeza dentária!
570
00:55:39,824 --> 00:55:43,490
Meu Deus, a tartaruga gigante
da Somália.
571
00:55:43,491 --> 00:55:46,944
Conhece-la?
Estou impressionado!
572
00:55:46,945 --> 00:55:49,028
Tem uma história interessante.
573
00:55:49,029 --> 00:55:50,455
Excelente escolha.
574
00:55:50,456 --> 00:55:54,525
Eu encontrei-a
num safári com Roosevelt,
575
00:55:54,628 --> 00:55:59,115
nós tínhamos o hábito
de jogar gamão,
576
00:55:59,116 --> 00:56:03,289
e ele roubava muito.
Nossa, ele era muito mau!
577
00:56:03,542 --> 00:56:06,323
Mestre, o jantar está pronto.
578
00:56:06,324 --> 00:56:11,539
É o tradutor partido.
Vamos ver o que posso fazer.
579
00:56:11,970 --> 00:56:15,037
- Ai está, amigão.
- Obrigado, mestre.
580
00:56:15,038 --> 00:56:17,459
Eu gostava mais da outra voz.
581
00:56:18,171 --> 00:56:22,401
Bem, o jantar está servido,
acompanhem-me.
582
00:56:22,402 --> 00:56:25,658
Então, como estão
as coisas lá em cima?
583
00:56:25,659 --> 00:56:28,662
Eu até pensei em voltar,
algumas vezes.
584
00:56:29,757 --> 00:56:31,939
Mas tenho um trabalho
inacabado aqui.
585
00:56:31,940 --> 00:56:34,861
Sentem-se.
Espero que estejam com fome.
586
00:56:34,965 --> 00:56:40,068
porque Épsilon é o melhor chefe
que já tive na vida.
587
00:56:44,935 --> 00:56:47,688
Épsilon, fizeste-o de novo.
588
00:56:52,386 --> 00:56:55,866
Minha Ellie iria amar
tudo isso!
589
00:56:55,867 --> 00:56:57,954
Por tua causa,
ela tinha esse sonho...
590
00:56:58,058 --> 00:57:00,883
de viver aqui
na Cachoeira do Paraíso.
591
00:57:00,884 --> 00:57:03,316
Fico honrado, que agora
tenha conseguido.
592
00:57:03,317 --> 00:57:06,005
Não estamos incomodando, não é?
Odeio incomodar.
593
00:57:06,006 --> 00:57:08,968
Não, não,
é um prazer ter visitas.
594
00:57:08,969 --> 00:57:11,805
- Uma verdadeira festa.
- Festa?
595
00:57:16,302 --> 00:57:18,412
Não devias ter usado
essa palavra.
596
00:57:18,414 --> 00:57:21,034
Quero dizer...
ter visitas é um prazer.
597
00:57:21,035 --> 00:57:24,734
Costumo encontrar ladrões que
vem para roubar o que é meu.
598
00:57:24,735 --> 00:57:26,821
Não...
599
00:57:28,136 --> 00:57:31,725
Eles chamam-me de fraude.
Aqueles...
600
00:57:33,159 --> 00:57:35,644
Mas quando eu voltar
com essa criatura...
601
00:57:35,645 --> 00:57:37,314
o meu nome ficará limpo.
602
00:57:38,318 --> 00:57:40,363
Bonito, não é?
603
00:57:43,136 --> 00:57:45,766
Gastei uma vida,
a tentar achá-lo.
604
00:57:47,356 --> 00:57:52,280
Algumas vezes,
os anos passavam em silêncio.
605
00:57:52,558 --> 00:57:57,391
Tentei tirá-lo desse labirinto
mortal no qual vive.
606
00:57:57,392 --> 00:57:59,577
Impossível de atravessar!
607
00:57:59,578 --> 00:58:02,186
E uma vez dentro,
não há mais saída.
608
00:58:02,916 --> 00:58:05,002
Perdi tantos cães...
609
00:58:06,790 --> 00:58:11,380
Então vem esses bandidos que
só pensam nisso,
610
00:58:12,334 --> 00:58:14,732
mas logo eles descobrem
que essa montanha...
611
00:58:14,733 --> 00:58:17,863
é um lugar perigoso!
612
00:58:20,665 --> 00:58:25,350
- Isso parece com o Kevin.
- Kevin?
613
00:58:25,351 --> 00:58:27,546
Sim, a minha nova ave
mascote gigante.
614
00:58:27,547 --> 00:58:29,267
Eu treinei-a
para nos seguir...
615
00:58:29,268 --> 00:58:32,949
Seguir-te? É impossível.
Como fizeste?
616
00:58:32,950 --> 00:58:36,372
Ela gosta de chocolate...
Chocolate?
617
00:58:36,386 --> 00:58:39,796
Sim, é só dar chocolate
que ela volta louca.
618
00:58:39,797 --> 00:58:43,052
Mas ela fugiu,
já se foi agora.
619
00:58:49,190 --> 00:58:53,791
Sabes, Carl, as pessoas
que passam por aqui,
620
00:58:53,792 --> 00:58:57,536
todas contam histórias
muito boas.
621
00:58:59,648 --> 00:59:03,693
Um cartógrafo,
a fazer um mapa...
622
00:59:03,694 --> 00:59:05,907
Um botânico,
a catalogar plantas...
623
00:59:09,512 --> 00:59:14,150
Um velho a levar sua casa
para as Cataratas do Paraíso.
624
00:59:21,492 --> 00:59:26,708
Essa é a melhor e mal posso
esperar para ouvir o final.
625
00:59:34,641 --> 00:59:38,419
Foi uma noite maravilhosa,
mas é melhor nós irmos.
626
00:59:38,420 --> 00:59:40,590
Não vão embora...
627
00:59:41,162 --> 00:59:43,820
Nós não queremos abusar
da tua hospitalidade.
628
00:59:43,821 --> 00:59:45,178
Vamos, Russell.
629
00:59:45,282 --> 00:59:48,728
- Nem serviram a sobremesa.
- O rapaz está certo.
630
00:59:48,729 --> 00:59:50,464
Ainda não comeram
a sobremesa!
631
00:59:50,465 --> 00:59:54,989
O Épsilon faz um delicioso
creme de cereja.
632
00:59:55,736 --> 00:59:59,993
Insisto para que fiquem!
Insisto mesmo!
633
00:59:59,994 --> 01:00:02,900
Temos tanto a conversar.
634
01:00:05,952 --> 01:00:08,039
Kevin?
635
01:00:14,987 --> 01:00:17,074
Está aqui.
636
01:00:18,991 --> 01:00:21,078
Apanhem-nos.
637
01:00:22,627 --> 01:00:25,215
Depressa!
Já estou a ir!
638
01:00:25,962 --> 01:00:28,048
Eles estão a vir.
639
01:00:29,602 --> 01:00:31,688
Mestre, por aqui.
640
01:00:47,670 --> 01:00:49,757
Siga o caminho, mestre!
641
01:01:24,543 --> 01:01:26,629
Para trás.
642
01:01:28,660 --> 01:01:32,499
Vá mestre,
eu vou deter os cães.
643
01:01:33,520 --> 01:01:35,607
Cães, parados.
644
01:02:03,730 --> 01:02:05,816
Socorro!
645
01:02:10,253 --> 01:02:12,340
Socorro!
Socorro!
646
01:02:13,582 --> 01:02:15,418
Dá-me a mão.
647
01:02:26,458 --> 01:02:28,543
Agarre o Kevin!
648
01:02:59,489 --> 01:03:01,576
Kevin!
649
01:03:24,775 --> 01:03:28,169
Não! Kevin, calma aí.
650
01:03:29,324 --> 01:03:30,947
Ele magoou-se...
651
01:03:30,948 --> 01:03:33,558
Podemos ajudar-te
a chegar a casa?
652
01:03:44,600 --> 01:03:47,497
Certo, mas temos
que nos apressar.
653
01:03:53,906 --> 01:03:56,861
- Perdeste-o?
- Não, foi o Dug.
654
01:03:56,862 --> 01:04:00,784
É! O Dug está com eles.
Ajudou na fuga.
655
01:04:02,097 --> 01:04:04,183
Espera, espera um pouco.
656
01:04:05,181 --> 01:04:07,267
Dug.
657
01:04:12,015 --> 01:04:13,371
Farejaste algo?
658
01:04:13,372 --> 01:04:15,717
Não. O meu bando
não nos está a seguir.
659
01:04:15,718 --> 01:04:17,074
Meu, eles são durões.
660
01:04:17,178 --> 01:04:19,722
É loucura, enfim conheci
o meu herói de infância,
661
01:04:19,723 --> 01:04:21,170
e ele tenta nos matar.
662
01:04:21,171 --> 01:04:23,309
- Que piada.
- Ei, conheço uma piada.
663
01:04:23,310 --> 01:04:25,404
Um esquilo vira para
uma árvore e diz:
664
01:04:25,405 --> 01:04:28,631
"Não guardei nozes para o
inverno e agora estou morto".
665
01:04:28,632 --> 01:04:33,472
É engraçado porque o esquilo
acaba por morrer.
666
01:04:35,641 --> 01:04:39,460
- Cuidado, Russell.
- Estás bem, Kevin?
667
01:04:44,205 --> 01:04:49,328
Sabe, Sr. Fredricksen, o mundo
selvagem não é como imaginei.
668
01:04:49,329 --> 01:04:54,546
- É, como assim?
- É meio selvagem. Tipo...
669
01:04:54,750 --> 01:04:59,272
- Não é como nos livros.
- Acostuma-te.
670
01:04:59,273 --> 01:05:01,749
O meu pai fazia
parecer tão fácil.
671
01:05:01,750 --> 01:05:06,966
Ele é muito bom em acampar,
fazer fogo de pedras e tal.
672
01:05:07,287 --> 01:05:10,707
Ele vinha me ver
na tenda de reuniões.
673
01:05:10,708 --> 01:05:14,445
E depois comiamos
no Gorducho's.
674
01:05:14,446 --> 01:05:17,311
Eu comia sempre de chocolate
e ele de pasta de nozes.
675
01:05:17,312 --> 01:05:20,233
Então sentávamos na calçada...
676
01:05:20,487 --> 01:05:25,070
Eu contava os carros azuis
e ele contava os vermelhos.
677
01:05:25,071 --> 01:05:27,381
E ganhava quem tivesse mais.
678
01:05:30,887 --> 01:05:32,974
Gostava daquela calçada.
679
01:05:35,451 --> 01:05:39,837
Parece estranho,
mas são os momentos tediosos...
680
01:05:39,838 --> 01:05:42,008
Os que me lembro mais.
681
01:05:49,446 --> 01:05:51,533
Olha, lá está!
682
01:05:53,510 --> 01:05:55,597
Espera, Russell,
ainda estás preso!
683
01:06:06,099 --> 01:06:10,254
Olha essa galinha a ir!
Toda empolgada.
684
01:06:11,089 --> 01:06:13,760
Isso aí!
Vá Kevin, acha os teus bebés!
685
01:06:18,999 --> 01:06:21,085
Corre, Kevin, corre!
686
01:06:23,800 --> 01:06:25,886
Não!
687
01:06:30,484 --> 01:06:32,988
Russell, dá-me a tua faca!
688
01:06:34,249 --> 01:06:37,442
Afastem-se da minha ave.
689
01:07:02,718 --> 01:07:04,805
Não.
690
01:07:10,532 --> 01:07:12,618
Não!
691
01:07:17,996 --> 01:07:22,840
Cuidado! Eu quero-te em boas
condições para a exposição.
692
01:07:22,841 --> 01:07:26,981
Deixa-a em paz!
Pára!
693
01:07:29,735 --> 01:07:31,822
Kevin!
694
01:07:45,228 --> 01:07:47,480
Entregaste o Kevin.
695
01:07:49,741 --> 01:07:52,788
Entregaste-o
de bandeja!
696
01:07:54,559 --> 01:07:57,063
Isso não é problema meu.
697
01:07:58,004 --> 01:08:00,507
Não pedi por nada disso!
698
01:08:02,834 --> 01:08:06,285
Mestre. Tudo bem...
699
01:08:06,286 --> 01:08:08,912
Não sou o teu mestre!
700
01:08:08,913 --> 01:08:12,129
Se não tivesses aparecido,
nada disso teria acontecido.
701
01:08:12,130 --> 01:08:14,217
Cão mau!
702
01:08:22,735 --> 01:08:25,217
Com a tua ajuda ou não...
703
01:08:25,218 --> 01:08:27,722
eu vou para
as Cataratas do Paraíso...
704
01:08:27,826 --> 01:08:30,408
mesmo que isso me mate!
705
01:09:41,158 --> 01:09:45,931
Pega. Não quero mais isto.
706
01:13:25,374 --> 01:13:27,565
Russell?
707
01:13:31,634 --> 01:13:32,990
Russell?!
708
01:13:32,991 --> 01:13:36,851
Eu vou ajudar o Kevin,
mesmo que não queiras.
709
01:13:37,583 --> 01:13:40,191
Não, Russell, não!
710
01:14:52,278 --> 01:14:54,156
Russell?
711
01:14:55,721 --> 01:14:57,286
Dug!
712
01:14:57,287 --> 01:15:00,312
Estava escondido na sua
varanda porque eu amo-te.
713
01:15:00,835 --> 01:15:03,234
- Posso ficar?
- Se podes ficar?
714
01:15:03,235 --> 01:15:05,530
É o meu cão, não é?
E sou o teu mestre.
715
01:15:05,949 --> 01:15:08,870
- Você é o meu mestre!
- Bom rapaz!
716
01:15:08,976 --> 01:15:12,523
Bom rapaz, Dug.
Muito bom rapaz.
717
01:15:37,352 --> 01:15:39,438
É isso aí!
718
01:15:40,691 --> 01:15:43,925
Não te preocupes, Kevin!
Eu vou salvar-te!
719
01:15:51,333 --> 01:15:53,837
E eles não iriam
acreditar em mim.
720
01:15:54,046 --> 01:15:56,550
Quero ver a cara deles
quando olharem para ti!
721
01:15:56,551 --> 01:15:57,907
Mestre!
722
01:15:57,909 --> 01:16:01,976
- O pequeno carteiro voltou.
- O quê?!
723
01:16:01,978 --> 01:16:03,752
Solta-me!
724
01:16:05,109 --> 01:16:08,135
Onde está o teu velho amigo?
725
01:16:08,866 --> 01:16:11,579
Ele não é mais meu amigo.
726
01:16:11,580 --> 01:16:15,752
Se estás aqui,
ele não pode estar longe.
727
01:16:15,962 --> 01:16:18,987
Porque prendeste o Kevin?
728
01:16:19,301 --> 01:16:20,657
Solta-me!
729
01:16:20,658 --> 01:16:23,162
Grita o quanto quiseres,
pequeno carteiro.
730
01:16:23,163 --> 01:16:25,667
Os teus amigos não podem ouvi-lo!
731
01:16:25,668 --> 01:16:30,675
Vou usar todo o meu conhecimento
dos Exploradores!
732
01:16:33,284 --> 01:16:35,371
Alfa!
O Fredricksen está a voltar!
733
01:16:35,476 --> 01:16:38,189
Vigia aquele pássaro!
Se virem o velhote...
734
01:16:38,190 --> 01:16:40,693
- sabem o que fazer!
- Ei! Para onde estás a ir?
735
01:16:40,694 --> 01:16:45,284
- Ainda não terminei contigo!
- Foi bom conversar contigo.
736
01:16:49,041 --> 01:16:52,691
Onde estás, Fredricksen?
737
01:17:06,254 --> 01:17:09,488
Socorro!
738
01:17:09,802 --> 01:17:12,306
Russel!
739
01:17:24,200 --> 01:17:27,016
- Sr. Fredricksen!
- Dug, puxa para cá!
740
01:17:28,374 --> 01:17:30,981
Voltaste pelo Kevin!
Vamos apanhá-la!
741
01:17:31,086 --> 01:17:33,069
Eu vou buscar o Kevin.
Tu ficas aqui.
742
01:17:33,174 --> 01:17:36,304
- Mas, eu quero ajudar!
- Eu não quero a tua ajuda.
743
01:17:36,305 --> 01:17:39,017
Quero que fiques em segurança!
744
01:17:44,234 --> 01:17:47,259
Como passamos pelos
cães em segurança?
745
01:17:47,260 --> 01:17:49,973
A apontar!
746
01:17:58,945 --> 01:18:00,719
Kevin!
747
01:18:01,659 --> 01:18:04,163
Não te preocupes, Kevin.
Estamos a caminho.
748
01:18:04,268 --> 01:18:08,024
Fiquem de guarda nessas
portas de entrada.
749
01:18:08,129 --> 01:18:11,258
Não deixes esse pássaro fugir.
750
01:18:11,363 --> 01:18:14,493
O que faremos agora,
Dug?
751
01:18:26,491 --> 01:18:29,203
- Quem quer a bola?
- Eu!
752
01:18:29,205 --> 01:18:33,169
- Eu!
- Eu!
753
01:18:33,379 --> 01:18:35,882
Vão buscá-la.
754
01:18:38,282 --> 01:18:40,473
Eu apanhei-a!
755
01:18:44,961 --> 01:18:48,090
Desculpa-me, Kevin.
Vamos tirar-te daqui.
756
01:18:48,300 --> 01:18:50,595
- Mestre, a ave foi-se!
- O quê?
757
01:18:50,596 --> 01:18:52,683
- O que foi?
- Estão a fugir!
758
01:18:53,517 --> 01:18:56,125
Acalmem-se!
Um de cada vez!
759
01:18:58,839 --> 01:19:00,194
Eu...
760
01:19:00,195 --> 01:19:01,239
quero...
761
01:19:01,240 --> 01:19:02,596
ajudar!
762
01:19:05,099 --> 01:19:06,872
Socorro!
763
01:19:16,054 --> 01:19:20,019
Alguém sabe
onde eles estão?!
764
01:19:30,139 --> 01:19:34,103
Socorro!
765
01:19:34,104 --> 01:19:37,338
Bravo Líder.
Derrube a casa!
766
01:19:37,651 --> 01:19:40,781
Socorro!
O quê?
767
01:19:43,286 --> 01:19:46,207
- Bravo Líder, aqui!
- Bravo Dois, aqui!
768
01:19:46,313 --> 01:19:48,608
Bravo Três, aqui!
769
01:19:51,529 --> 01:19:54,137
Alvo na mira!
770
01:20:01,546 --> 01:20:04,048
Vamos lá, Kevin.
771
01:20:18,028 --> 01:20:20,324
Olá?
772
01:20:45,153 --> 01:20:47,552
Algumas últimas palavras,
Fredricksen?
773
01:20:47,553 --> 01:20:49,744
Vamos lá, desembucha!
774
01:20:52,562 --> 01:20:53,917
Vamos lá!
775
01:20:53,919 --> 01:20:55,275
Já chega!
776
01:20:55,276 --> 01:21:00,075
Eu vou levar esse pássaro
vivo ou morto!
777
01:21:02,371 --> 01:21:05,397
É o fim!
778
01:21:21,881 --> 01:21:23,446
Isso!
779
01:21:26,368 --> 01:21:28,767
Vamos lá, Kevin!
780
01:21:28,873 --> 01:21:30,959
Ei!
781
01:21:47,026 --> 01:21:51,721
Vou me divertir
a fazer-te isso!
782
01:21:58,085 --> 01:21:59,858
Ele está a usar
o cone da vergonha!
783
01:21:59,964 --> 01:22:04,867
Ei! Não fiquem
só sentados. Ataquem!
784
01:22:06,850 --> 01:22:10,292
Vamos lá! Não fiquem aí!
Tirem isso de mim!
785
01:22:10,397 --> 01:22:12,901
Escuta aqui, cão!
Senta-te!
786
01:22:13,841 --> 01:22:17,806
- Sim, Alfa.
- Alfa? Eu não sou Alfa, ele é!
787
01:22:19,372 --> 01:22:22,084
Ajudem, não consigo.
788
01:22:24,588 --> 01:22:26,257
Russell!
789
01:22:30,745 --> 01:22:34,292
Estou a ir, Sr. Fredricksen!
Espera aí!
790
01:22:49,940 --> 01:22:51,714
Ei!
Esquilo!
791
01:22:51,819 --> 01:22:54,949
Esquilo?
Onde, onde?!
792
01:22:59,019 --> 01:23:01,522
Odeio esquilos!
793
01:23:21,555 --> 01:23:24,476
- Dug!
- Mestre!
794
01:23:25,312 --> 01:23:27,606
Russell, aqui!
795
01:23:27,920 --> 01:23:29,276
Vamos embora!
796
01:23:33,555 --> 01:23:35,641
Sr. Fredricksen!
797
01:23:36,059 --> 01:23:37,833
Vamos lá, subam.
798
01:23:52,961 --> 01:23:54,317
Não!
799
01:24:08,506 --> 01:24:11,740
Russell, sai daí!
800
01:24:12,993 --> 01:24:16,123
Não!
Deixa-os em paz!
801
01:24:29,893 --> 01:24:35,109
Russell, saiam todos da casa!
Venham para cá!
802
01:24:36,571 --> 01:24:38,762
Kevin, chocolate!
803
01:25:00,984 --> 01:25:03,592
Isso foi maneiro!
804
01:25:04,428 --> 01:25:07,453
Não chacoalhes
muito, rapaz.
805
01:25:07,871 --> 01:25:10,166
Com calma, Russell.
806
01:25:11,314 --> 01:25:16,531
Ah, estou pronto
para não te separares.
807
01:25:37,082 --> 01:25:41,256
Lamento pela sua casa,
Sr. Fredricksen.
808
01:25:42,196 --> 01:25:46,263
Sabes?
É só uma casa.
809
01:25:53,359 --> 01:25:56,071
Olha para ti,
és tão fofo!
810
01:25:59,934 --> 01:26:02,542
Eu queria ficar com um.
811
01:26:04,734 --> 01:26:08,177
Onde está a minha bengala?
Ela estava aqui!
812
01:26:16,105 --> 01:26:17,879
Querem saber?
Fiquem com elas.
813
01:26:17,984 --> 01:26:20,384
Um presentinho
meu para vocês.
814
01:26:20,385 --> 01:26:23,724
Tchau, Kevin!
815
01:26:31,548 --> 01:26:35,095
- Pronto?
- Pronto!
816
01:26:45,320 --> 01:26:48,971
A receber suas insígnias
os seguintes Exploradores...
817
01:26:49,076 --> 01:26:52,205
irão se formar a passar
para Exploradores Seniores.
818
01:26:52,311 --> 01:26:54,501
Por montanhismo radical.
819
01:26:54,607 --> 01:26:56,693
Parabéns, Jimmy.
820
01:26:56,694 --> 01:26:59,511
Por defesa de animais
selvagens.
821
01:26:59,512 --> 01:27:01,182
Parabéns, Brandon.
822
01:27:01,183 --> 01:27:03,790
Por ajudar os mais velhos.
823
01:27:04,104 --> 01:27:09,320
Russell, há alguém que...
824
01:27:09,634 --> 01:27:14,433
Desculpem-me, perdoem-me.
Velho a passar.
825
01:27:15,894 --> 01:27:18,085
Eu estou aqui por ele.
826
01:27:18,086 --> 01:27:20,903
Parabéns, Russell.
Senhor?
827
01:27:22,990 --> 01:27:26,642
Russell, por ajudar
os mais velhos...
828
01:27:26,643 --> 01:27:31,858
e pelo cumprimento acima
e além de todo o dever,
829
01:27:31,964 --> 01:27:34,050
eu gostaria de premiá-lo...
830
01:27:34,051 --> 01:27:36,868
com a maior honra
que eu posso conceder.
831
01:27:37,911 --> 01:27:41,562
A Insígnia Ellie!
832
01:27:43,232 --> 01:27:46,258
Nossa!
833
01:27:48,971 --> 01:27:51,580
Tudo bem.
Acho que acabou.
834
01:27:51,581 --> 01:27:54,292
Então vamos dar
um grande grito de Explorador,
835
01:27:54,293 --> 01:27:57,527
para os nossos novos
Exploradores Seniores!
836
01:27:57,528 --> 01:27:58,885
Toda gente pronta?
837
01:28:07,335 --> 01:28:09,422
- Um azul
- Um vermelho.
838
01:28:09,527 --> 01:28:12,344
- Um azul
- Um vermelho.
839
01:28:12,554 --> 01:28:14,849
- Um vermelho.
- Esse é cor-de-rosa.
840
01:28:15,059 --> 01:28:16,937
É vermelho, não é?
841
01:28:16,938 --> 01:28:19,336
Sr. Fredricksen,
o senhor está a trapacear!
842
01:28:19,337 --> 01:28:20,902
Não estou!
Um vermelho!
843
01:28:20,903 --> 01:28:24,033
Esse é laranja queimado.
844
01:28:24,660 --> 01:28:27,268
Talvez precise dos meus óculos.
845
01:28:27,269 --> 01:28:29,356
ESPÍRITO AVENTUREIRO
846
01:28:31,437 --> 01:28:34,891
Adaptação: darkroom