1 00:00:32,360 --> 00:00:33,768 "O Giro de Notícias" apresenta: 2 00:00:35,647 --> 00:00:38,776 "O foco da aventura"! 3 00:00:40,146 --> 00:00:43,843 O que estão a ver agora são imagens jamais vistas! 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,833 Um mundo perdido na América do Sul, 5 00:00:45,834 --> 00:00:49,485 são as Cataratas do Paraíso, com plantas e animais, 6 00:00:49,487 --> 00:00:51,468 que a ciência nunca viu! 7 00:00:51,553 --> 00:00:54,501 Quem se atreveria a desbravar tão inóspito cume? 8 00:00:54,891 --> 00:00:58,925 O nosso herói de hoje: Charles Muntz. 9 00:00:58,962 --> 00:01:02,119 Ele pousou seu dirigível, o "Espírito Aventureiro", 10 00:01:02,155 --> 00:01:04,182 em New Hampshire, concluindo assim... 11 00:01:04,183 --> 00:01:06,733 a sua expedição de um ano ao mundo perdido! 12 00:01:06,834 --> 00:01:09,275 Ela foi projeta pelo próprio Muntz e... 13 00:01:09,334 --> 00:01:13,293 é mais longa que 22 carruagens de comboio juntos! 14 00:01:13,503 --> 00:01:16,389 E aqui vem nosso aventureiro! 15 00:01:16,425 --> 00:01:18,622 Nunca separado dos seus cães fiéis, 16 00:01:18,623 --> 00:01:20,821 tem todo conforto à bordo para eles! 17 00:01:20,857 --> 00:01:23,843 É um palácio flutuante no céu que inclui... 18 00:01:23,844 --> 00:01:26,830 uma máquina de banho e uma esteira! 19 00:01:26,866 --> 00:01:32,427 E todos aclamam o nosso grande herói! 20 00:01:32,428 --> 00:01:34,494 A aventura nos aguarda! 21 00:01:36,998 --> 00:01:39,067 Mas o que desta vez nos trazido Muntz? 22 00:01:39,068 --> 00:01:44,147 Cavalheiros, eis o Monstro das Cataratas do Paraíso! 23 00:01:44,148 --> 00:01:48,923 Nossa, que monstruoso ele é! 24 00:01:49,226 --> 00:01:53,354 Mas o que é isso? A Sociedade Nacional dos Exploradores... 25 00:01:53,355 --> 00:01:55,917 acusam Muntz de fabricar o esqueleto! 26 00:01:55,953 --> 00:01:57,324 Não! 27 00:01:57,427 --> 00:02:00,425 A Sociedade desfilia Muntz! 28 00:02:03,188 --> 00:02:05,888 Humilhado, Muntz jura regressar até as Cataratas, 29 00:02:05,889 --> 00:02:09,083 e promete capturar a besta viva! 30 00:02:09,119 --> 00:02:12,120 Eu prometo capturar a besta viva! 31 00:02:13,060 --> 00:02:16,193 E eu não voltarei até ter conseguido! 32 00:02:16,572 --> 00:02:19,258 E assim o explorador partiu para limpar seu nome! 33 00:02:19,259 --> 00:02:21,330 Boa viagem, Charles Muntz. 34 00:02:21,331 --> 00:02:26,353 E boa sorte na captura do Monstro das Cataratas! 35 00:02:29,572 --> 00:02:31,483 ESPÍRITO AVENTUREIRO 36 00:02:32,871 --> 00:02:36,068 Lá está Charles Muntz no seu famoso dirigível! 37 00:02:40,724 --> 00:02:42,827 Ele sobrevoa Pikes Peak! 38 00:02:43,907 --> 00:02:46,519 Ele sobrevoa o Grand Canyon! 39 00:02:47,252 --> 00:02:49,815 Ele sobrevoa o Monte Everest! 40 00:02:52,019 --> 00:02:54,668 Ele dá a volta no Monte Everest! 41 00:02:55,207 --> 00:02:57,528 Não há nada que ele não possa fazer! 42 00:02:57,529 --> 00:02:58,884 "UP - ALTAMENTE" 43 00:02:58,903 --> 00:03:02,166 E como o próprio Muntz diria: "A aventura... 44 00:03:02,167 --> 00:03:04,191 Aguarda-nos! 45 00:03:04,877 --> 00:03:06,750 Cuidado! Lá vem ele! 46 00:03:06,751 --> 00:03:09,337 Temos que desviar! Temos que levar... 47 00:03:09,338 --> 00:03:11,921 o "Espírito Aventureiro" sobre o Monte Rushmore! 48 00:03:12,314 --> 00:03:16,562 Viram isso, amigos? Como os meus cãezinhos estão? 49 00:03:18,870 --> 00:03:21,056 À todo o vapor! 50 00:03:21,057 --> 00:03:23,769 Vamos subir até 9.000 metros! 51 00:03:23,873 --> 00:03:26,406 18º de altitude! 52 00:03:26,741 --> 00:03:30,546 É um dia lindo! Vamos viajar aos 10 nós! 53 00:03:30,547 --> 00:03:33,049 Visibilidade ilimitada! 54 00:03:33,086 --> 00:03:35,820 Colectar dados do balão atmosférico! 55 00:03:36,316 --> 00:03:39,765 Há algo lá em baixo! Vou levá-lo para Ciência! 56 00:03:41,014 --> 00:03:42,395 É um cãozinho! 57 00:03:42,396 --> 00:03:46,254 MUNTZ BATE O RECORDE DE 14.000 METROS DE ALTURA 58 00:03:46,255 --> 00:03:48,325 O que estás a fazer? 59 00:03:48,623 --> 00:03:50,782 Não sabes que este é um clube exclusivo? 60 00:03:50,783 --> 00:03:52,870 Só exploradores entram aqui! 61 00:03:52,974 --> 00:03:56,803 Não uma criancinha com capacete e óculos! 62 00:03:56,804 --> 00:04:00,017 Achas que tem condições? Achas mesmo? 63 00:04:01,476 --> 00:04:04,543 Tudo bem, podes entrar! Sê bem-vindo à bordo! 64 00:04:05,515 --> 00:04:08,311 O que foi? Não podes falar? 65 00:04:10,366 --> 00:04:12,498 Ei, eu não mordo! 66 00:04:16,683 --> 00:04:19,165 Eu e tu somos do clube agora. 67 00:04:19,166 --> 00:04:20,886 REFRIGERANTE DE UVA 68 00:04:23,551 --> 00:04:27,298 Vi para onde o teu balão foi! Vamos! 69 00:04:28,641 --> 00:04:30,793 O meu nome é Ellie. 70 00:04:33,643 --> 00:04:35,534 Lá está! 71 00:04:39,132 --> 00:04:40,993 Bem... vamos andando. 72 00:04:45,752 --> 00:04:47,645 Vai! 73 00:05:09,164 --> 00:05:10,954 Ei, rapaz! 74 00:05:11,696 --> 00:05:13,691 Achei que gostarias de animação! 75 00:05:13,692 --> 00:05:15,824 Tenho uma coisa para te mostrar! 76 00:05:17,854 --> 00:05:20,512 Estou a ponto de mostrar uma coisa para ti... 77 00:05:20,513 --> 00:05:23,172 que nunca mostrei para nenhum outro ser humano! 78 00:05:23,209 --> 00:05:25,836 Nunca na minha vida! 79 00:05:26,417 --> 00:05:29,839 E tens que jurar que nunca vais contar para ninguém! 80 00:05:30,962 --> 00:05:33,141 Jura! Anda! 81 00:05:35,899 --> 00:05:38,687 O meu livro de aventuras! 82 00:05:40,101 --> 00:05:44,889 Tu conhece-lo, Charles Muntz, explorador. 83 00:05:44,890 --> 00:05:48,167 Quando eu crescer, eu vou para onde ele for! 84 00:05:48,168 --> 00:05:50,880 América do Sul! 85 00:05:50,881 --> 00:05:54,532 É como a América do Norte mas fica no sul! 86 00:05:54,615 --> 00:05:56,389 E onde vou morar? 87 00:05:56,391 --> 00:05:58,957 As Cataratas do Paraíso. 88 00:05:58,958 --> 00:06:01,775 Um lugar perdido no tempo! 89 00:06:02,436 --> 00:06:06,356 Eu arranquei esta página num livro da biblioteca! 90 00:06:06,392 --> 00:06:10,728 Vou mudar a minha casa para perto das Cataratas! 91 00:06:11,106 --> 00:06:13,854 Quem sabe o que vive por lá? 92 00:06:13,995 --> 00:06:15,393 E quando chegar lá... 93 00:06:15,394 --> 00:06:20,339 estou a guardar essas páginas para as aventuras por lá! 94 00:06:20,822 --> 00:06:25,584 Só não sei como chegar até as Cataratas do Paraíso. 95 00:06:32,542 --> 00:06:35,231 É isso aí! Pode no levar com um dirigível! 96 00:06:35,232 --> 00:06:38,217 Jura que vais levar-nos! Por tudo que é sagrado! 97 00:06:38,218 --> 00:06:41,035 Jura! Por tudo que é sagrado! 98 00:06:41,139 --> 00:06:43,868 Bom, tu prometeste. Não podes voltar atrás! 99 00:06:44,722 --> 00:06:47,862 Até amanhã então, rapaz. Tchau. 100 00:06:48,817 --> 00:06:51,771 A aventura aguarda-nos! 101 00:06:52,783 --> 00:06:55,017 Sabes? Tu não falas muito... 102 00:06:55,018 --> 00:06:57,104 Eu gosto de ti! 103 00:13:29,677 --> 00:13:32,389 Que paisagem linda, não é, Ellie!? 104 00:13:36,196 --> 00:13:37,625 Correio! 105 00:13:51,375 --> 00:13:55,162 Asilo Shady Oaks. Ora, bolas! 106 00:14:04,670 --> 00:14:07,753 Olá, Sr. Carl Fredricksen! Precisa de ajuda? 107 00:14:07,754 --> 00:14:09,841 Não! Sim! 108 00:14:09,843 --> 00:14:11,613 Diga ao seu chefe ali... 109 00:14:11,614 --> 00:14:13,804 que estão a acabar com a nossa casa! 110 00:14:13,909 --> 00:14:17,989 Olhe, o meu chefe quer muito comprar a sua casa! 111 00:14:17,990 --> 00:14:20,595 A sua última oferta é o dobro e mais nada! 112 00:14:20,596 --> 00:14:22,057 O que me diz? 113 00:14:25,070 --> 00:14:26,739 Acho que isso foi um "não". 114 00:14:26,740 --> 00:14:30,392 Acho que já deixei bem claro minha posição para o seu chefe. 115 00:14:30,393 --> 00:14:32,514 Fale com ele no megafone. 116 00:14:32,515 --> 00:14:34,080 Isso vai ser fixe! 117 00:14:34,081 --> 00:14:36,063 Deiame isso aí, deixe-me falar com ele. 118 00:14:38,840 --> 00:14:41,657 Tu aí, de terno! Tu mesmo! 119 00:14:41,658 --> 00:14:43,536 Vai tomar banho, e... 120 00:14:44,474 --> 00:14:46,247 Foi ele que disse isso! 121 00:14:46,248 --> 00:14:49,899 É sério! Ele vai conseguir a sua casa! 122 00:14:49,900 --> 00:14:52,610 Diga ao seu chefe que ele pode ter minha casa! 123 00:14:52,611 --> 00:14:53,968 Verdade? 124 00:14:53,969 --> 00:14:55,847 Quando eu morrer! 125 00:14:56,888 --> 00:14:59,079 Então, não falta muito. 126 00:15:12,223 --> 00:15:13,579 Boa tarde! 127 00:15:13,580 --> 00:15:19,212 Sou Russel, o mais novo explorador da tribo 54. 128 00:15:19,213 --> 00:15:24,011 Linha 12: precisa de alguma ajuda, senhor? 129 00:15:24,012 --> 00:15:25,159 Não. 130 00:15:25,160 --> 00:15:27,142 Possa ajudá-lo a atravessar a rua. 131 00:15:27,246 --> 00:15:28,392 Não. 132 00:15:28,393 --> 00:15:31,523 Poderia ajudá-lo a atravessar seu jardim? 133 00:15:31,627 --> 00:15:34,130 - Não! - Eu poderia ajudá-lo... 134 00:15:34,131 --> 00:15:36,112 - a atravessar a porta? - Não! 135 00:15:36,113 --> 00:15:38,522 Preciso ajudá-lo a atravessar alguma coisa! 136 00:15:38,523 --> 00:15:40,610 Não é preciso, estou fixe. 137 00:15:47,066 --> 00:15:50,508 - Boa tarde, sou Russel... - Rapaz... 138 00:15:50,509 --> 00:15:53,950 o mais novo explorador da tribo 54. 139 00:15:53,951 --> 00:15:56,037 - Linha 12... - Rapaz! 140 00:15:56,873 --> 00:16:00,836 - Precisa de ajuda para... - Obrigado, não preciso! 141 00:16:07,303 --> 00:16:08,868 Prossiga! 142 00:16:09,287 --> 00:16:12,102 - Boa tarde! - Pula para o final! 143 00:16:13,251 --> 00:16:17,214 Viste? São as minhas insígnias como Explorador. 144 00:16:17,215 --> 00:16:19,613 Como podes notar, está a faltar uma. 145 00:16:19,614 --> 00:16:22,117 A insígnia por ajudar os idosos. 146 00:16:22,118 --> 00:16:27,161 Se conseguir, tornar-me-ei um Explorador Sénior. 147 00:16:27,162 --> 00:16:30,046 A natureza precisa de ser explorada! 148 00:16:32,653 --> 00:16:34,114 Isso seria genial! 149 00:16:34,115 --> 00:16:37,452 A cerimónia, todos os pais a assistir... 150 00:16:37,453 --> 00:16:39,018 ganhamos as insígnias. 151 00:16:39,122 --> 00:16:41,625 Então tem que ajudar um idoso? 152 00:16:41,626 --> 00:16:44,858 Isso! Daí, vou me tornar um Explorador Sénior! 153 00:16:46,320 --> 00:16:49,501 - Já viste um Narcejo? - Narcejo? 154 00:16:49,502 --> 00:16:51,327 Um pássaro de olhos grandes. 155 00:16:51,328 --> 00:16:55,708 Todas noite aparece no jardim e come minhas azaléias. 156 00:16:55,710 --> 00:16:59,150 Mas estou velho. Não consigo pegá-lo! 157 00:16:59,151 --> 00:17:02,562 - E ninguém quer ajudar-me! - Eu! Eu! 158 00:17:02,563 --> 00:17:04,836 Não sei não. É meio complicado. 159 00:17:04,837 --> 00:17:07,863 Tens que aplaudir 3 vezes para assustá-lo. 160 00:17:07,967 --> 00:17:11,617 - Onde estão, Sr. Fredricksen? - Três quadras daqui. 161 00:17:11,618 --> 00:17:13,391 Agora, está perdido! 162 00:17:14,227 --> 00:17:15,633 Narcejo? 163 00:17:15,947 --> 00:17:18,034 Aqui! Narcejinho! 164 00:17:18,035 --> 00:17:21,110 - Trá-lo aqui quando o encontrares! - Certo! 165 00:17:24,500 --> 00:17:26,430 Pára! 166 00:17:31,803 --> 00:17:33,890 O que estão a fazer? 167 00:17:33,891 --> 00:17:37,060 - Sinto muito, senhor. - Não toque nisso! 168 00:17:37,061 --> 00:17:40,461 - Deixe-me arranjá-la. - Largue a caixa do corrreio! 169 00:17:40,462 --> 00:17:42,549 Não quero que ninguém toque nela! 170 00:18:30,013 --> 00:18:31,891 Sinto muito, Sr. Fredricksen. 171 00:18:32,101 --> 00:18:35,021 O senhor não parece uma ameaça pública para mim. 172 00:18:35,335 --> 00:18:37,107 Fique com isso. 173 00:18:37,108 --> 00:18:40,237 O pessoal do asilo vem buscá-lo pela manhã. 174 00:18:54,215 --> 00:18:57,032 O que vou fazer agora, Ellie? 175 00:20:26,017 --> 00:20:27,916 Bom dia, cavalheiros. 176 00:20:28,103 --> 00:20:31,233 Bom dia, Sr. Fredricksen, pronto para ir? 177 00:20:32,278 --> 00:20:34,675 Nunca estamos prontos para isso. 178 00:20:34,676 --> 00:20:36,763 Por favor, podem segurar isso por mim? 179 00:20:36,867 --> 00:20:38,954 Um minuto e já subirei na carrinha. 180 00:20:38,955 --> 00:20:40,311 É que... 181 00:20:40,312 --> 00:20:43,856 gostaria de dar um último adeus à minha casa. 182 00:20:43,857 --> 00:20:46,463 Claro, o tempo que precisar, senhor. 183 00:20:48,446 --> 00:20:53,036 O de sempre. Acho que vai tomar um banho. 184 00:20:53,037 --> 00:20:56,061 Olha, acho que ninguém cuidava da casa. 185 00:21:38,311 --> 00:21:40,084 Até mais, rapazes! 186 00:21:40,085 --> 00:21:43,840 Mandarei um postal das Cataratas do Paraíso! 187 00:23:11,572 --> 00:23:13,450 Estamos a caminho, Ellie. 188 00:24:23,553 --> 00:24:27,204 Olá, Sr. Fredricksen! Sou eu, Russel! 189 00:24:27,205 --> 00:24:29,134 O que estás a fazer aqui, rapaz? 190 00:24:29,135 --> 00:24:32,901 Encontrei o narcejo e segui-o até a entrada da casa! 191 00:24:32,902 --> 00:24:35,654 Mas ele tinha um rabo bem comprido... 192 00:24:35,655 --> 00:24:38,785 e parecia mais um ratão. 193 00:24:43,687 --> 00:24:45,565 Por favor, deixe-me entrar. 194 00:24:45,670 --> 00:24:47,129 Não! 195 00:24:51,563 --> 00:24:53,597 Está bem, podes... 196 00:24:54,849 --> 00:24:56,206 entrar! 197 00:25:05,594 --> 00:25:08,411 Nunca estive numa casa flutuante antes. 198 00:25:09,560 --> 00:25:12,168 Binóculos! Há um monte de coisas aqui! 199 00:25:12,169 --> 00:25:15,609 Uau! Vai viajar? Cataratas do Paraíso... 200 00:25:15,610 --> 00:25:17,486 um lugar esquecido no tempo. 201 00:25:17,487 --> 00:25:19,678 Vai para América do Sul, Sr. Fredricksen? 202 00:25:19,783 --> 00:25:21,660 Não toques nisso! Vai-se partir! 203 00:25:21,661 --> 00:25:23,506 Sabes, as pessoas apanham aviões. 204 00:25:23,507 --> 00:25:27,005 Mas és esperto. Tens a tua TV e tudo mais. 205 00:25:27,737 --> 00:25:29,640 É assim que controlas a casa? 206 00:25:29,849 --> 00:25:31,936 E funciona mesmo? 207 00:25:34,232 --> 00:25:37,360 Para direita, agora para esquerda. 208 00:25:38,559 --> 00:25:40,437 Olha só! Prédios! 209 00:25:41,168 --> 00:25:44,192 Estão tão pertos que quase dá para tocar! 210 00:25:47,949 --> 00:25:50,140 Uau! Isso é maneiro! 211 00:25:50,243 --> 00:25:52,225 Devia experimentar, Sr. Fredricksen! 212 00:25:52,226 --> 00:25:55,668 Olha, é o autocarro que me leva para casa aqui perto! 213 00:25:55,982 --> 00:25:58,693 Ei, posso ver a sua casa daqui! 214 00:25:58,694 --> 00:26:01,093 Pára de te mexer, rapaz! 215 00:26:03,491 --> 00:26:05,265 Bom, acho que não funcionaria. 216 00:26:05,266 --> 00:26:08,447 Conheço essas nuvens, são Cumulus Nimbus. 217 00:26:08,448 --> 00:26:11,316 Sabes o que as Nimbus são? 218 00:26:12,985 --> 00:26:16,176 Fica parado aí, seu pestinha! 219 00:26:17,574 --> 00:26:19,713 Que fixe, rapaz! 220 00:26:27,068 --> 00:26:29,362 - Que está a fazer por aí? - Vê! 221 00:26:41,359 --> 00:26:43,967 Estás a ver, aquilo é uma Cumulus Nimbus. 222 00:27:19,124 --> 00:27:21,210 A minha mochila! 223 00:27:25,696 --> 00:27:27,104 Apanhei! 224 00:28:04,190 --> 00:28:06,224 Pensei que estavas morto! 225 00:28:08,625 --> 00:28:10,032 O que aconteceu aqui? 226 00:28:10,033 --> 00:28:13,610 Consegui! Eu consegui conduzir até casa! 227 00:28:13,611 --> 00:28:16,500 - Conduziste? - Depois que foi atingido, 228 00:28:16,501 --> 00:28:19,942 tu desmaiaste, então virei-me e conduzi até casa. 229 00:28:19,943 --> 00:28:21,613 É, claro. 230 00:28:34,651 --> 00:28:36,471 Não sei onde estou. 231 00:28:36,472 --> 00:28:38,511 Já está na América do Sul. 232 00:28:38,512 --> 00:28:42,266 Foi moleza, com o meu GPS de explorador. 233 00:28:42,267 --> 00:28:43,624 GP... o quê?! 234 00:28:43,625 --> 00:28:45,396 Foi meu pai que mo deu. 235 00:28:45,397 --> 00:28:47,797 Ele mostra exactamente onde estamos no planeta! 236 00:28:49,151 --> 00:28:52,803 Com essa belezura, nunca ficarás perdido! 237 00:28:59,375 --> 00:29:01,982 Vou descer para que procures uma paragem de autocarro. 238 00:29:01,983 --> 00:29:04,383 Diz ao motorista para te levar até à tua mãe. 239 00:29:04,487 --> 00:29:07,199 Claro, mas acho que não há autocarro... 240 00:29:07,200 --> 00:29:09,286 aqui nas Cataratas do Paraíso. 241 00:29:11,789 --> 00:29:13,927 Assim já vai dar. 242 00:29:13,928 --> 00:29:16,587 Vou te dar umas moedas para o autocarro. 243 00:29:16,588 --> 00:29:18,988 Não precisas, tenho o meu passe escolar. 244 00:29:19,092 --> 00:29:22,743 Mas acho que vou ter que apanhar um montão de autocarros... 245 00:29:22,744 --> 00:29:24,830 para voltar para casa. 246 00:29:30,566 --> 00:29:33,827 Sr. Fredricksen, falta muito? 247 00:29:33,828 --> 00:29:37,765 É que estamos muito alto. Vai demorar para descer. 248 00:29:39,746 --> 00:29:42,407 Parecia um prédio, ou algo assim. 249 00:29:43,034 --> 00:29:45,797 O que era aquilo, Sr. Fredricksen? 250 00:29:45,798 --> 00:29:47,885 Não podemos estar tão baixo! 251 00:29:57,690 --> 00:29:59,411 Volta aqui! 252 00:30:21,057 --> 00:30:22,726 Puxa de volta! 253 00:30:36,288 --> 00:30:38,082 Onde... 254 00:30:38,501 --> 00:30:40,461 onde estamos? 255 00:30:40,462 --> 00:30:44,946 Não parece com uma cidade ou uma selva, Sr. Fredricksen. 256 00:30:47,034 --> 00:30:48,806 Não te preocupes, Ellie! 257 00:31:14,845 --> 00:31:16,969 Lá está! 258 00:31:44,555 --> 00:31:47,717 Ellie, é tão linda! 259 00:31:49,084 --> 00:31:50,820 Nós conseguimos! 260 00:31:50,857 --> 00:31:54,265 Conseguimos, Russell! É só mais um pouquinho adiante! 261 00:31:54,370 --> 00:31:57,441 - Sobe! Sobe! - Quer que eu ajude? 262 00:31:57,442 --> 00:32:00,248 - Está bem, tanto faz! - Muito bem, eu ajudo! 263 00:32:05,728 --> 00:32:07,958 - Cuidado! - Desculpa! 264 00:32:15,006 --> 00:32:18,680 Quando chegares lá em cima, tens que me subir! 265 00:32:20,068 --> 00:32:22,242 Entendeste? 266 00:32:25,356 --> 00:32:27,541 Já chegaste à porta de entrada? 267 00:32:33,980 --> 00:32:35,820 O quê? Só isso? 268 00:32:35,857 --> 00:32:40,722 Andei tanto para ficar preso na rocha errada? 269 00:32:42,676 --> 00:32:44,120 Fixe! 270 00:32:47,608 --> 00:32:50,824 Se eu ajudá-lo a atravessar até do outro lado, 271 00:32:50,825 --> 00:32:53,224 vai ajudar-me a ganhar a minha insígnia? 272 00:32:53,673 --> 00:32:55,125 Do que estás a falar? 273 00:32:55,126 --> 00:32:57,994 Podemos caminhar com a tua casa até ás Cataratas! 274 00:32:58,031 --> 00:32:59,477 - Caminhar? - Sim. 275 00:32:59,478 --> 00:33:03,465 O nosso peso mantêm-na aqui. Podemos andar até lá! 276 00:33:03,466 --> 00:33:05,464 Como um balão de desfile! 277 00:33:09,302 --> 00:33:11,366 Bem, vamos andar até as Cataratas... 278 00:33:11,367 --> 00:33:15,018 rápido e silenciosamente, sem rap ou música eletrônica. 279 00:33:15,944 --> 00:33:20,181 Temos uns três dias antes que os balões esvaziem! 280 00:33:20,217 --> 00:33:22,932 E se não chegarmos até lá quando isso acontecer, 281 00:33:22,933 --> 00:33:28,111 - não chegaremos nunca! - Encontrei areia! 282 00:33:28,147 --> 00:33:32,342 Não te preocupes, Ellie. Vou levar a nossa casa até lá! 283 00:33:36,446 --> 00:33:38,535 Isso não é fixe? 284 00:33:38,536 --> 00:33:42,395 Quando chegarmos lá, vai ver que ajudei muito... 285 00:33:42,500 --> 00:33:44,325 Ei, Sr. Fredricksen... 286 00:33:44,337 --> 00:33:48,568 se nós nos separarassemos, o grito dos Exploradores é esse: 287 00:33:51,591 --> 00:33:54,844 Espera aí, porque estamos a ir para Cataratas do Paraíso? 288 00:33:54,880 --> 00:33:57,686 Ei, vamos jogar um pouco? O jogo é... 289 00:33:57,687 --> 00:33:59,773 "Vamos ver quem fica mais tempo quieto"! 290 00:33:59,878 --> 00:34:02,491 Maneiro! A minha mãe adora esse jogo! 291 00:35:05,394 --> 00:35:07,426 Maldito aparelho! 292 00:35:08,907 --> 00:35:11,075 Vamos, Russell, mais rápido! 293 00:35:11,077 --> 00:35:15,188 Estou cansado e dói-me o joelho! 294 00:35:15,225 --> 00:35:17,046 Que joelho? 295 00:35:17,370 --> 00:35:21,646 O meu ombro está a doer-meo e preciso ir à casa-de-banho! 296 00:35:21,647 --> 00:35:24,820 Perguntei se querias ir à 5 minutos! 297 00:35:24,856 --> 00:35:28,360 Mas não queria ir naquela hora! 298 00:35:28,662 --> 00:35:31,471 Não quero mais caminhar! 299 00:35:31,472 --> 00:35:34,080 Podemos parar? 300 00:35:34,602 --> 00:35:37,211 Russell, se não te apressares os tigres vão comer-te! 301 00:35:37,247 --> 00:35:40,481 Não existem tigres na América do Sul. 302 00:35:40,518 --> 00:35:42,388 Zoologia. 303 00:35:43,898 --> 00:35:47,468 Minha Nossa Senhora! Vai no mato e faz logo! 304 00:35:47,469 --> 00:35:49,483 Fixe! Aqui, pega minhas coisas! 305 00:35:52,210 --> 00:35:53,863 Sempre quis tentar isso! 306 00:35:58,226 --> 00:36:02,598 Sr. Fredricksen, devo cavar um buraco antes ou depois? 307 00:36:02,808 --> 00:36:05,181 Não é da minha conta! 308 00:36:07,587 --> 00:36:09,615 Era antes! 309 00:36:16,823 --> 00:36:18,753 Rastros? 310 00:36:19,539 --> 00:36:21,066 O Narcejo! 311 00:36:21,857 --> 00:36:26,099 Aqui, Narcejo! Sai, Narcejozinho! 312 00:36:27,112 --> 00:36:29,515 Narcejo? 313 00:36:47,772 --> 00:36:49,138 Apanhei-te! 314 00:36:49,139 --> 00:36:53,102 Não fiques com medo, Narcejinho! Eu sou um Explorador! 315 00:36:53,207 --> 00:36:56,231 Sou amigo de toda a natureza! 316 00:36:56,232 --> 00:36:57,901 Queres mais um pouco? 317 00:37:01,067 --> 00:37:05,189 Ei, rapaz, não comas tudo. Sai daí. 318 00:37:07,150 --> 00:37:09,678 Vamos. Vamos. 319 00:37:09,679 --> 00:37:12,302 Não fiques com medo, corvinho. 320 00:37:12,303 --> 00:37:15,120 Narcejnho bonito. Narcejo pequenininho. 321 00:37:15,364 --> 00:37:16,746 Podes vir... 322 00:37:17,373 --> 00:37:19,460 Narcejo gigante! 323 00:37:24,067 --> 00:37:27,244 - Encontrei o Narcejo! - A sério? 324 00:37:27,245 --> 00:37:30,418 - Eles são altos? - Sim, são bem altos. 325 00:37:30,454 --> 00:37:33,195 - São coloridos? - Claro que sim. 326 00:37:33,196 --> 00:37:35,640 - Gostam de chocolate? - Sim... 327 00:37:35,641 --> 00:37:37,415 Chocolate? 328 00:37:40,086 --> 00:37:42,454 - Que coisa é essa? - Um Narcejo! 329 00:37:42,490 --> 00:37:46,717 - Essas coisas não existem! - Mas disseste que... 330 00:37:49,687 --> 00:37:52,210 Sai daqui! Manda-te! 331 00:38:02,222 --> 00:38:05,325 - Cuidado, Russell! - Olhe só, Sr. Fredricksen! 332 00:38:05,326 --> 00:38:07,411 Ele gosta de mim! 333 00:38:08,051 --> 00:38:11,234 - Russell! - Ele faz-me cosquinhas! 334 00:38:11,270 --> 00:38:14,369 Sai fora daqui! Vamos, larga! 335 00:38:21,812 --> 00:38:24,175 Não, não, não... Kevin, não há problema! 336 00:38:24,176 --> 00:38:26,262 O Sr. Fredricksen é fixe! 337 00:38:26,471 --> 00:38:29,607 - Kevin? - É, coloquei esse nome nele. 338 00:38:30,957 --> 00:38:32,955 Desparece. Vai! 339 00:38:32,956 --> 00:38:35,043 Ei, isso é meu! 340 00:38:39,936 --> 00:38:41,564 Sai! Sai! Sai daqui daqui! 341 00:38:42,064 --> 00:38:44,065 Vamos! Dá no pé! 342 00:38:49,185 --> 00:38:50,776 Posso ficar com ele, por favor? 343 00:38:50,783 --> 00:38:53,406 Dou-lhe comida, levo-o a passear... 344 00:38:53,407 --> 00:38:55,493 - troco os jornais... - Não! 345 00:38:57,330 --> 00:39:01,546 Um Explorador é amigo de todos! Plantas, peixes, de todo modo! 346 00:39:01,583 --> 00:39:04,161 - Isso não rimou! - Claro que sim. 347 00:39:04,868 --> 00:39:07,172 - Olha só o Kevin. - Como? 348 00:39:08,328 --> 00:39:11,256 Desce daí! Não tens permissão para subir! 349 00:39:13,642 --> 00:39:16,124 Desçe daí imediatamente! 350 00:39:20,605 --> 00:39:23,678 - Podes acreditar nisso, Ellie? - Ellie? 351 00:39:24,668 --> 00:39:27,982 Ei, Ellie? Posso ficar com o pássaro? 352 00:39:30,418 --> 00:39:32,867 Ela disse que é para deixares. 353 00:39:32,868 --> 00:39:35,625 Mas disse para ele que não! Eu lhe disse não! 354 00:39:35,626 --> 00:39:37,294 N-Ã-O! 355 00:39:48,650 --> 00:39:51,019 Estou a ver-te aí atrás! 356 00:39:52,364 --> 00:39:55,958 Anda, passa fora! Vai perturbar outra pessoa! 357 00:39:55,959 --> 00:39:58,789 Ei, está tudo bem por aí? 358 00:40:02,718 --> 00:40:04,541 Olá? 359 00:40:09,350 --> 00:40:12,222 Olá, senhor! Graças a Deus! 360 00:40:12,223 --> 00:40:14,830 É bom saber que há mais alguém aqui! 361 00:40:14,934 --> 00:40:16,663 Pude farejá-los! 362 00:40:16,664 --> 00:40:20,628 O quê? Pode nos farejar? 363 00:40:21,997 --> 00:40:24,544 Pude farejá-los! 364 00:40:32,188 --> 00:40:37,033 Tava a falar com uma rocha! E essa parece uma tartaruga! 365 00:40:38,112 --> 00:40:41,485 E olha essa aqui! Ela parece um cão! 366 00:40:42,371 --> 00:40:45,002 - Mas é um cão! - O quê?! 367 00:40:45,389 --> 00:40:49,063 Não é permitido ter cães no meu prédio! 368 00:40:50,632 --> 00:40:54,351 - Eu gosto de cães! - Estamos com seu cão! 369 00:40:54,780 --> 00:40:57,496 - De quem será que ele é? - Sentado, rapaz. 370 00:40:57,532 --> 00:41:00,094 Olha só, ele é treinado! Dá a pata! 371 00:41:01,289 --> 00:41:03,808 - Fala! - Olá, vocês! 372 00:41:03,870 --> 00:41:06,398 Esse cão acabou de dizer: "olá, vocês"? 373 00:41:06,399 --> 00:41:08,069 Foi sim! 374 00:41:08,591 --> 00:41:10,760 O meu nome é Dug, acabei de conhecê-lo! 375 00:41:10,761 --> 00:41:12,430 E eu amo-te! 376 00:41:12,524 --> 00:41:16,524 O meu dono deu-me esse coleira. Ele era um dono bem esperto. 377 00:41:16,525 --> 00:41:18,959 Ele fez-me essa coleira para que pudesse falar! 378 00:41:19,010 --> 00:41:20,993 Nossa! 379 00:41:21,808 --> 00:41:24,340 - Ele era um dono bem esperto. - Não é possível! 380 00:41:24,341 --> 00:41:26,782 É sim, porque meu dono era bem esperto. 381 00:41:26,818 --> 00:41:29,525 - Maneiro, isso aqui faz o quê? - Poderia... 382 00:41:29,526 --> 00:41:34,736 Essa coleira faz-me falar! Ela faz com que... 383 00:41:34,862 --> 00:41:38,227 Russell, não toque nisso. Pode ser radioactivo, sei lá! 384 00:41:38,228 --> 00:41:39,840 Sou um grande farejador. 385 00:41:39,841 --> 00:41:42,709 O meu dono me enviou em uma missão especial. Sozinho. 386 00:41:42,710 --> 00:41:44,217 Viu uma ave? 387 00:41:44,218 --> 00:41:46,305 Quero achar uma, estou na cola dele. 388 00:41:46,514 --> 00:41:49,853 Sou um grande farejador. Já mencionei isso? 389 00:41:49,854 --> 00:41:54,422 Ei, é a ave. Nunca vi de perto, mas esta ave... 390 00:41:54,423 --> 00:41:56,875 Posso levar a ave como meu prisioneiro? 391 00:41:56,876 --> 00:42:01,022 Sim, leve-o. E no caminho, aprenda a latir como um cão. 392 00:42:01,024 --> 00:42:04,861 Eu sei latir. E isso é o uivo. 393 00:42:08,691 --> 00:42:11,346 Posso ficar com ele, por favor? 394 00:42:11,347 --> 00:42:14,416 - Não! - Mas ele é um cão falante! 395 00:42:14,417 --> 00:42:16,840 É só uma galinha estranha ou algo assim. 396 00:42:16,841 --> 00:42:18,746 Vamos para a cachoeira. 397 00:42:18,747 --> 00:42:22,606 Por favor, sê o meu prisioneiro. 398 00:42:25,061 --> 00:42:30,277 - Aqui, sinto cheiro de ave! - Espera aí. O que é isso? 399 00:42:30,979 --> 00:42:32,896 Chocolate. Cheiro de chocolate. 400 00:42:32,897 --> 00:42:35,949 Sinto cheiro de ameixa seca e creme para dentadura. 401 00:42:35,950 --> 00:42:39,155 - Quem são eles? - O mestre não vai gostar. 402 00:42:39,156 --> 00:42:42,692 É melhor contar a ele que alguém levou a ave, certo, Alfa? 403 00:42:44,571 --> 00:42:48,906 Não. Em pouco tempo a ave será nossa de novo. 404 00:42:48,907 --> 00:42:50,813 Encontra o cheiro, meus compadres... 405 00:42:50,814 --> 00:42:55,651 E o mestre os recompensará pelo trabalho duro. 406 00:42:55,652 --> 00:43:00,427 Alfa, há algo de errado com a tua coleira. Deve ter partido. 407 00:43:00,428 --> 00:43:03,099 É, a tua voz está engraçada. 408 00:43:06,351 --> 00:43:10,023 Beta, Gama. Vocês querem... Esquilo! 409 00:43:12,646 --> 00:43:14,958 Talvez queiram desafiar a posição... 410 00:43:14,959 --> 00:43:17,447 que consegui com minha força e esperteza? 411 00:43:17,448 --> 00:43:21,872 Não, mas talvez o Dug queira. Pergunta lhe. 412 00:43:23,140 --> 00:43:27,308 Queria saber se encontraste a ave, sozinho na tua missão especial. 413 00:43:27,309 --> 00:43:29,572 Não me fales no Dug, agora. 414 00:43:29,573 --> 00:43:34,748 A tua missão tola o deixará, bem, bem ocupado. 415 00:43:36,553 --> 00:43:39,309 Não concorda com o que fiz? 416 00:43:39,310 --> 00:43:41,018 Claro, mas... 417 00:43:41,019 --> 00:43:44,247 Quando o mestre descobrir que mandou Dug sozinho... 418 00:43:44,248 --> 00:43:47,070 Nenhum de nós ganhará a recompensa. 419 00:43:47,071 --> 00:43:50,743 Tu és sábio, meu tenente confiável. 420 00:43:51,056 --> 00:43:54,021 Alfa chama Dug. Aparece, Dug. 421 00:43:54,022 --> 00:43:56,503 Olá, Alfa. A tua voz está engraçada. 422 00:43:56,504 --> 00:43:59,579 Eu sei, eu sei! Viste a ave? 423 00:43:59,580 --> 00:44:02,529 Sim, a ave é minha prisioneira! 424 00:44:02,530 --> 00:44:04,302 Está bem, claro... 425 00:44:05,969 --> 00:44:07,840 Impossível! Onde estás? 426 00:44:07,841 --> 00:44:11,177 Aqui, com a ave. Vou levá-la de volta... 427 00:44:11,178 --> 00:44:13,056 e tu gostarás de mim. Tenho que ir! 428 00:44:13,161 --> 00:44:14,623 Ei, Dug. Estás a falar com quem? 429 00:44:14,624 --> 00:44:16,718 - Espera! - O que Dug está a fazer? 430 00:44:16,719 --> 00:44:18,930 Por que está com aquele carteiro anão? 431 00:44:18,931 --> 00:44:20,600 Onde eles estão? 432 00:44:22,689 --> 00:44:24,776 Aí está ele! Vamos! 433 00:44:29,598 --> 00:44:32,084 Por favor, por favor, sê o meu prisioneiro! 434 00:44:32,085 --> 00:44:33,666 Dug, pára de encher o Kevin! 435 00:44:33,667 --> 00:44:35,622 Ele disse que posso ficar com ela... 436 00:44:35,623 --> 00:44:38,463 E eu amo aquele homem como se fosse o meu mestre. 437 00:44:38,464 --> 00:44:41,442 - Não sou o teu mestre! - Fica esperta, ave. 438 00:44:41,443 --> 00:44:44,168 - Ei, pára! - Vou te apanhar, ave. 439 00:44:44,169 --> 00:44:47,278 Russell, dessa maneira nunca chegaremos. 440 00:44:54,883 --> 00:44:56,852 Não sou mestre de ninguém, entendeste? 441 00:44:56,853 --> 00:44:59,397 Não te quero aqui, nem tu! 442 00:44:59,398 --> 00:45:01,598 Estou preso contigo. 443 00:45:01,599 --> 00:45:03,895 Se não pararem eu vou contar até 3... 444 00:45:03,896 --> 00:45:05,982 Meu, uma bola! 445 00:45:08,827 --> 00:45:10,914 Queres uma bola? 446 00:45:12,093 --> 00:45:14,131 Quero sim! Quero muito a bola! 447 00:45:14,132 --> 00:45:16,417 - Vai buscar! - Meu! Vou pegar e trazer! 448 00:45:16,418 --> 00:45:18,505 Russel, dá-me um pouco de chocolate. 449 00:45:18,506 --> 00:45:20,591 - Por quê? - Dá-me e ponto final. 450 00:45:21,336 --> 00:45:23,423 Ave! 451 00:45:25,285 --> 00:45:26,641 Vem. 452 00:45:27,560 --> 00:45:29,897 Espere, Sr. Fredricksen. 453 00:45:34,934 --> 00:45:37,021 O que está a fazer? 454 00:45:41,516 --> 00:45:43,770 Ei, estamos bem longe. 455 00:45:44,244 --> 00:45:46,997 O Kevin sentirá a minha falta. 456 00:45:51,709 --> 00:45:53,879 Parece que deu certo. 457 00:45:55,335 --> 00:45:57,421 Olá, mestre. 458 00:45:57,600 --> 00:45:59,686 De novo não. 459 00:46:24,475 --> 00:46:27,894 Obrigado por nos manteres secos, Ellie. 460 00:46:27,895 --> 00:46:30,315 Qual é o da ponta? 461 00:46:32,869 --> 00:46:36,358 É o passo 3 ou o 5? 462 00:46:38,504 --> 00:46:39,860 Pronto. 463 00:46:43,887 --> 00:46:46,474 Está pronto. Em tua homenagem. 464 00:46:53,382 --> 00:46:55,469 Tendas são complicadas. 465 00:46:55,905 --> 00:46:58,515 Espere, não é o gajo super-natureza? 466 00:46:58,516 --> 00:47:01,186 Com "GPMs" e as insígnias? 467 00:47:01,558 --> 00:47:03,645 É, mas... 468 00:47:03,953 --> 00:47:07,032 - Posso contar um segredo? - Não. 469 00:47:07,033 --> 00:47:09,120 Certo, aqui vai... 470 00:47:09,576 --> 00:47:13,808 Nunca montei uma tenda antes. Pronto, falei. 471 00:47:13,810 --> 00:47:18,840 - Já acampou antes, não é? - Bem, nunca fora de casa. 472 00:47:18,841 --> 00:47:22,843 Por que nunca perguntaste ao teu pai como construir uma tenda? 473 00:47:22,844 --> 00:47:25,668 Acho que ele não quer falar sobre essas coisas. 474 00:47:25,670 --> 00:47:28,365 Devias tentar alguma vez. Talvez ele te surpreenda. 475 00:47:28,366 --> 00:47:30,692 Ele sempre está fora. Não o vejo muito. 476 00:47:30,693 --> 00:47:32,428 Ele fica em casa, às vezes vai. 477 00:47:32,429 --> 00:47:36,787 Eu o chamo, mas a Philis diz que eu abuso muito. 478 00:47:36,788 --> 00:47:40,283 Philis? Chamas a tua mãe pelo primeiro nome? 479 00:47:40,284 --> 00:47:42,704 A Philis não é a minha mãe. 480 00:47:52,980 --> 00:47:56,868 Mas ele prometeu ir à cerimónia do Explorador... 481 00:47:56,869 --> 00:48:01,142 Para coloca minha insígnia de ajuda aos idosos. 482 00:48:01,143 --> 00:48:06,150 Então ele pode ensinar-me sobre tendas lá, certo? 483 00:48:10,682 --> 00:48:15,898 Dorme um pouco. Não quero que viajes sem descansar. 484 00:48:19,070 --> 00:48:21,055 Sr. Fredricksen... 485 00:48:21,056 --> 00:48:24,611 O Dug disse que quer levar o Kevin como prisioneiro. 486 00:48:24,612 --> 00:48:26,782 Temos que protegê-lo. 487 00:48:29,068 --> 00:48:31,905 O Kevin pode vir com a gente? 488 00:48:32,565 --> 00:48:34,652 Está bem, ele pode vir. 489 00:48:35,308 --> 00:48:37,665 Prometes que não vai deixá-lo? 490 00:48:37,666 --> 00:48:39,752 - Sim. - De coração? 491 00:48:48,403 --> 00:48:50,490 Sim, de coração. 492 00:48:55,817 --> 00:48:57,903 Onde me meti, Ellie? 493 00:49:21,125 --> 00:49:23,211 Bom dia, querida. 494 00:49:25,312 --> 00:49:27,566 Melhor nos apressarmos. 495 00:49:29,372 --> 00:49:32,733 A ave foi-se. Talvez Russell não perceba. 496 00:49:32,734 --> 00:49:34,820 Certo. Todos em pé. 497 00:49:35,296 --> 00:49:37,068 Onde está o Kevin? Ele desapareceu. 498 00:49:37,069 --> 00:49:41,838 - Kevin! Dug, encontra o Kevin. - Encontrar a ave... 499 00:49:41,839 --> 00:49:43,926 Para lá! 500 00:49:44,059 --> 00:49:46,145 Lá está ele. 501 00:49:48,038 --> 00:49:50,017 Ali! 502 00:49:50,018 --> 00:49:53,224 Ei, é a minha comida... Sai do meu telhado! 503 00:49:53,225 --> 00:49:55,729 É, saia do telhado dele. 504 00:50:00,150 --> 00:50:04,832 - O que ele está a fazer? - Ave, a chamar os seus bebés. 505 00:50:04,833 --> 00:50:06,920 Seus bebés! 506 00:50:07,606 --> 00:50:09,693 Kevin é menina? 507 00:50:12,089 --> 00:50:15,526 A casa dela é lá, naquelas pedras tortuosas. 508 00:50:15,527 --> 00:50:17,675 Ela está a colher comida para os filhotes, 509 00:50:17,676 --> 00:50:19,449 e deve voltar para eles. 510 00:50:19,554 --> 00:50:21,891 O Kevin está a ir embora. 511 00:50:24,583 --> 00:50:27,108 Ei, prometeste protegê-la! 512 00:50:27,109 --> 00:50:30,328 Os bebés precisam dela. Temos que deixá-los juntos. 513 00:50:30,329 --> 00:50:34,919 Desculpa-me, Russell. Já perdemos muito tempo. 514 00:50:43,848 --> 00:50:46,602 Esse era o teu chocolate preferido. 515 00:50:47,188 --> 00:50:51,694 Já que a mandaste embora, sobrou mais para ti. 516 00:50:53,865 --> 00:50:55,952 Kevin? 517 00:51:14,035 --> 00:51:17,178 Onde está a ave? Disse que estava com ele. 518 00:51:17,180 --> 00:51:21,185 Sim, sim. Se eu disse isso, entendo como pensa isso. 519 00:51:21,186 --> 00:51:23,272 Onde ele está? 520 00:51:23,645 --> 00:51:28,485 Amanhã. Volta amanhã e terei a ave novamente. 521 00:51:29,693 --> 00:51:33,878 Perdeste-o de vista. Por que não estou surpreso? 522 00:51:33,879 --> 00:51:37,075 Pelo menos trouxe-nos ao carteiro anão e... 523 00:51:37,076 --> 00:51:39,997 Esse que cheira a ameixa seca. 524 00:51:41,281 --> 00:51:43,805 O Mestre ficará muito satisfeito por os encontrarmos. 525 00:51:43,806 --> 00:51:47,013 Fará muitas perguntas. Vem! 526 00:51:47,014 --> 00:51:52,189 Não vamos convosco. Estamos a ir para a cachoeira. 527 00:51:52,684 --> 00:51:54,247 Afastem-se de mim! 528 00:51:58,131 --> 00:52:00,008 Para trás! 529 00:52:53,396 --> 00:52:55,483 Parados! 530 00:53:02,744 --> 00:53:07,409 - Chegaste aqui, nisso aí? - Sim. 531 00:53:07,672 --> 00:53:12,206 Numa casa? Uma casa voadora? 532 00:53:20,307 --> 00:53:23,481 Essa é coisa mais estranha que eu já vi. 533 00:53:23,482 --> 00:53:26,708 Não vieram atrás da ave, não é? 534 00:53:26,710 --> 00:53:29,631 Mas se precisarem de uma chávena de açúcar... 535 00:53:29,735 --> 00:53:33,074 ficarei feliz em emprestar. 536 00:53:35,597 --> 00:53:40,074 É tudo um mal-entendido, os meus cães cometeram um erro. 537 00:53:40,075 --> 00:53:42,662 Espera aí, és o Charles Muntz? 538 00:53:42,977 --> 00:53:45,453 Bem... sim. 539 00:53:45,454 --> 00:53:47,540 "O" Charles Muntz? 540 00:53:47,846 --> 00:53:49,947 A aventura nos aguarda! 541 00:53:49,948 --> 00:53:53,537 É realmente ele. Esse é o Charles Muntz. 542 00:53:53,821 --> 00:53:56,872 Ele é... Quem é Charles Muntz? 543 00:53:56,873 --> 00:53:59,962 Ele! Eu sou o Carl Fredricksen. A minha esposa e eu éramos... 544 00:53:59,963 --> 00:54:02,049 seus maiores fãs! 545 00:54:02,922 --> 00:54:05,259 Vocês tinham bom gosto. 546 00:54:06,313 --> 00:54:09,683 Devem estar cansados, com fome? 547 00:54:09,684 --> 00:54:11,381 Atenção a todos! 548 00:54:11,382 --> 00:54:15,554 Eles não são mais intrusos, são visita agora. 549 00:54:25,626 --> 00:54:27,852 O carteiro anão cheira a chocolate. 550 00:54:28,908 --> 00:54:34,124 Desculpem pelos cães, espero que não tenham irritado. 551 00:54:34,205 --> 00:54:37,865 Podem entrar, atraquem a vossa nave ao lado da minha. 552 00:54:43,518 --> 00:54:47,097 Vamos entrar na "Espírito Aventureiro"? 553 00:54:47,098 --> 00:54:50,296 Não. Gostarias? 554 00:54:50,297 --> 00:54:51,966 Se eu gostaria?! 555 00:54:53,538 --> 00:54:55,624 Estou a ir, Sr. Muntz. 556 00:54:56,235 --> 00:54:58,066 Macacos me mordam! 557 00:54:58,067 --> 00:55:00,167 Tu não. O que faremos com o Dug? 558 00:55:00,168 --> 00:55:03,878 Ele perdeu a ave, o que acham dele usar o cone da vergonha? 559 00:55:08,851 --> 00:55:11,856 Não gosto do cone da vergonha. 560 00:55:12,749 --> 00:55:16,624 A maioria da minha colecção está em grande museus. 561 00:55:16,625 --> 00:55:18,708 Nova Iorque, Munique, Londres. 562 00:55:18,709 --> 00:55:21,109 É claro que guardei o melhor para mim. 563 00:55:21,422 --> 00:55:24,282 Tu alguma vez... Olha aquilo. 564 00:55:24,283 --> 00:55:26,782 Sim, o "Arsolaterium"! 565 00:55:26,783 --> 00:55:29,599 A besta atacou-me enquanto eu escovava os dentes. 566 00:55:29,703 --> 00:55:32,560 Usei o meu kit higiene para o derrotar. 567 00:55:32,561 --> 00:55:34,161 É, surpreende-me. 568 00:55:34,162 --> 00:55:36,589 A único forma de sair rápido da Etiópia, 569 00:55:36,590 --> 00:55:39,547 foi declará-lo como parte do kit de limpeza dentária! 570 00:55:39,824 --> 00:55:43,490 Meu Deus, a tartaruga gigante da Somália. 571 00:55:43,491 --> 00:55:46,944 Conhece-la? Estou impressionado! 572 00:55:46,945 --> 00:55:49,028 Tem uma história interessante. 573 00:55:49,029 --> 00:55:50,455 Excelente escolha. 574 00:55:50,456 --> 00:55:54,525 Eu encontrei-a num safári com Roosevelt, 575 00:55:54,628 --> 00:55:59,115 nós tínhamos o hábito de jogar gamão, 576 00:55:59,116 --> 00:56:03,289 e ele roubava muito. Nossa, ele era muito mau! 577 00:56:03,542 --> 00:56:06,323 Mestre, o jantar está pronto. 578 00:56:06,324 --> 00:56:11,539 É o tradutor partido. Vamos ver o que posso fazer. 579 00:56:11,970 --> 00:56:15,037 - Ai está, amigão. - Obrigado, mestre. 580 00:56:15,038 --> 00:56:17,459 Eu gostava mais da outra voz. 581 00:56:18,171 --> 00:56:22,401 Bem, o jantar está servido, acompanhem-me. 582 00:56:22,402 --> 00:56:25,658 Então, como estão as coisas lá em cima? 583 00:56:25,659 --> 00:56:28,662 Eu até pensei em voltar, algumas vezes. 584 00:56:29,757 --> 00:56:31,939 Mas tenho um trabalho inacabado aqui. 585 00:56:31,940 --> 00:56:34,861 Sentem-se. Espero que estejam com fome. 586 00:56:34,965 --> 00:56:40,068 porque Épsilon é o melhor chefe que já tive na vida. 587 00:56:44,935 --> 00:56:47,688 Épsilon, fizeste-o de novo. 588 00:56:52,386 --> 00:56:55,866 Minha Ellie iria amar tudo isso! 589 00:56:55,867 --> 00:56:57,954 Por tua causa, ela tinha esse sonho... 590 00:56:58,058 --> 00:57:00,883 de viver aqui na Cachoeira do Paraíso. 591 00:57:00,884 --> 00:57:03,316 Fico honrado, que agora tenha conseguido. 592 00:57:03,317 --> 00:57:06,005 Não estamos incomodando, não é? Odeio incomodar. 593 00:57:06,006 --> 00:57:08,968 Não, não, é um prazer ter visitas. 594 00:57:08,969 --> 00:57:11,805 - Uma verdadeira festa. - Festa? 595 00:57:16,302 --> 00:57:18,412 Não devias ter usado essa palavra. 596 00:57:18,414 --> 00:57:21,034 Quero dizer... ter visitas é um prazer. 597 00:57:21,035 --> 00:57:24,734 Costumo encontrar ladrões que vem para roubar o que é meu. 598 00:57:24,735 --> 00:57:26,821 Não... 599 00:57:28,136 --> 00:57:31,725 Eles chamam-me de fraude. Aqueles... 600 00:57:33,159 --> 00:57:35,644 Mas quando eu voltar com essa criatura... 601 00:57:35,645 --> 00:57:37,314 o meu nome ficará limpo. 602 00:57:38,318 --> 00:57:40,363 Bonito, não é? 603 00:57:43,136 --> 00:57:45,766 Gastei uma vida, a tentar achá-lo. 604 00:57:47,356 --> 00:57:52,280 Algumas vezes, os anos passavam em silêncio. 605 00:57:52,558 --> 00:57:57,391 Tentei tirá-lo desse labirinto mortal no qual vive. 606 00:57:57,392 --> 00:57:59,577 Impossível de atravessar! 607 00:57:59,578 --> 00:58:02,186 E uma vez dentro, não há mais saída. 608 00:58:02,916 --> 00:58:05,002 Perdi tantos cães... 609 00:58:06,790 --> 00:58:11,380 Então vem esses bandidos que só pensam nisso, 610 00:58:12,334 --> 00:58:14,732 mas logo eles descobrem que essa montanha... 611 00:58:14,733 --> 00:58:17,863 é um lugar perigoso! 612 00:58:20,665 --> 00:58:25,350 - Isso parece com o Kevin. - Kevin? 613 00:58:25,351 --> 00:58:27,546 Sim, a minha nova ave mascote gigante. 614 00:58:27,547 --> 00:58:29,267 Eu treinei-a para nos seguir... 615 00:58:29,268 --> 00:58:32,949 Seguir-te? É impossível. Como fizeste? 616 00:58:32,950 --> 00:58:36,372 Ela gosta de chocolate... Chocolate? 617 00:58:36,386 --> 00:58:39,796 Sim, é só dar chocolate que ela volta louca. 618 00:58:39,797 --> 00:58:43,052 Mas ela fugiu, já se foi agora. 619 00:58:49,190 --> 00:58:53,791 Sabes, Carl, as pessoas que passam por aqui, 620 00:58:53,792 --> 00:58:57,536 todas contam histórias muito boas. 621 00:58:59,648 --> 00:59:03,693 Um cartógrafo, a fazer um mapa... 622 00:59:03,694 --> 00:59:05,907 Um botânico, a catalogar plantas... 623 00:59:09,512 --> 00:59:14,150 Um velho a levar sua casa para as Cataratas do Paraíso. 624 00:59:21,492 --> 00:59:26,708 Essa é a melhor e mal posso esperar para ouvir o final. 625 00:59:34,641 --> 00:59:38,419 Foi uma noite maravilhosa, mas é melhor nós irmos. 626 00:59:38,420 --> 00:59:40,590 Não vão embora... 627 00:59:41,162 --> 00:59:43,820 Nós não queremos abusar da tua hospitalidade. 628 00:59:43,821 --> 00:59:45,178 Vamos, Russell. 629 00:59:45,282 --> 00:59:48,728 - Nem serviram a sobremesa. - O rapaz está certo. 630 00:59:48,729 --> 00:59:50,464 Ainda não comeram a sobremesa! 631 00:59:50,465 --> 00:59:54,989 O Épsilon faz um delicioso creme de cereja. 632 00:59:55,736 --> 00:59:59,993 Insisto para que fiquem! Insisto mesmo! 633 00:59:59,994 --> 01:00:02,900 Temos tanto a conversar. 634 01:00:05,952 --> 01:00:08,039 Kevin? 635 01:00:14,987 --> 01:00:17,074 Está aqui. 636 01:00:18,991 --> 01:00:21,078 Apanhem-nos. 637 01:00:22,627 --> 01:00:25,215 Depressa! Já estou a ir! 638 01:00:25,962 --> 01:00:28,048 Eles estão a vir. 639 01:00:29,602 --> 01:00:31,688 Mestre, por aqui. 640 01:00:47,670 --> 01:00:49,757 Siga o caminho, mestre! 641 01:01:24,543 --> 01:01:26,629 Para trás. 642 01:01:28,660 --> 01:01:32,499 Vá mestre, eu vou deter os cães. 643 01:01:33,520 --> 01:01:35,607 Cães, parados. 644 01:02:03,730 --> 01:02:05,816 Socorro! 645 01:02:10,253 --> 01:02:12,340 Socorro! Socorro! 646 01:02:13,582 --> 01:02:15,418 Dá-me a mão. 647 01:02:26,458 --> 01:02:28,543 Agarre o Kevin! 648 01:02:59,489 --> 01:03:01,576 Kevin! 649 01:03:24,775 --> 01:03:28,169 Não! Kevin, calma aí. 650 01:03:29,324 --> 01:03:30,947 Ele magoou-se... 651 01:03:30,948 --> 01:03:33,558 Podemos ajudar-te a chegar a casa? 652 01:03:44,600 --> 01:03:47,497 Certo, mas temos que nos apressar. 653 01:03:53,906 --> 01:03:56,861 - Perdeste-o? - Não, foi o Dug. 654 01:03:56,862 --> 01:04:00,784 É! O Dug está com eles. Ajudou na fuga. 655 01:04:02,097 --> 01:04:04,183 Espera, espera um pouco. 656 01:04:05,181 --> 01:04:07,267 Dug. 657 01:04:12,015 --> 01:04:13,371 Farejaste algo? 658 01:04:13,372 --> 01:04:15,717 Não. O meu bando não nos está a seguir. 659 01:04:15,718 --> 01:04:17,074 Meu, eles são durões. 660 01:04:17,178 --> 01:04:19,722 É loucura, enfim conheci o meu herói de infância, 661 01:04:19,723 --> 01:04:21,170 e ele tenta nos matar. 662 01:04:21,171 --> 01:04:23,309 - Que piada. - Ei, conheço uma piada. 663 01:04:23,310 --> 01:04:25,404 Um esquilo vira para uma árvore e diz: 664 01:04:25,405 --> 01:04:28,631 "Não guardei nozes para o inverno e agora estou morto". 665 01:04:28,632 --> 01:04:33,472 É engraçado porque o esquilo acaba por morrer. 666 01:04:35,641 --> 01:04:39,460 - Cuidado, Russell. - Estás bem, Kevin? 667 01:04:44,205 --> 01:04:49,328 Sabe, Sr. Fredricksen, o mundo selvagem não é como imaginei. 668 01:04:49,329 --> 01:04:54,546 - É, como assim? - É meio selvagem. Tipo... 669 01:04:54,750 --> 01:04:59,272 - Não é como nos livros. - Acostuma-te. 670 01:04:59,273 --> 01:05:01,749 O meu pai fazia parecer tão fácil. 671 01:05:01,750 --> 01:05:06,966 Ele é muito bom em acampar, fazer fogo de pedras e tal. 672 01:05:07,287 --> 01:05:10,707 Ele vinha me ver na tenda de reuniões. 673 01:05:10,708 --> 01:05:14,445 E depois comiamos no Gorducho's. 674 01:05:14,446 --> 01:05:17,311 Eu comia sempre de chocolate e ele de pasta de nozes. 675 01:05:17,312 --> 01:05:20,233 Então sentávamos na calçada... 676 01:05:20,487 --> 01:05:25,070 Eu contava os carros azuis e ele contava os vermelhos. 677 01:05:25,071 --> 01:05:27,381 E ganhava quem tivesse mais. 678 01:05:30,887 --> 01:05:32,974 Gostava daquela calçada. 679 01:05:35,451 --> 01:05:39,837 Parece estranho, mas são os momentos tediosos... 680 01:05:39,838 --> 01:05:42,008 Os que me lembro mais. 681 01:05:49,446 --> 01:05:51,533 Olha, lá está! 682 01:05:53,510 --> 01:05:55,597 Espera, Russell, ainda estás preso! 683 01:06:06,099 --> 01:06:10,254 Olha essa galinha a ir! Toda empolgada. 684 01:06:11,089 --> 01:06:13,760 Isso aí! Vá Kevin, acha os teus bebés! 685 01:06:18,999 --> 01:06:21,085 Corre, Kevin, corre! 686 01:06:23,800 --> 01:06:25,886 Não! 687 01:06:30,484 --> 01:06:32,988 Russell, dá-me a tua faca! 688 01:06:34,249 --> 01:06:37,442 Afastem-se da minha ave. 689 01:07:02,718 --> 01:07:04,805 Não. 690 01:07:10,532 --> 01:07:12,618 Não! 691 01:07:17,996 --> 01:07:22,840 Cuidado! Eu quero-te em boas condições para a exposição. 692 01:07:22,841 --> 01:07:26,981 Deixa-a em paz! Pára! 693 01:07:29,735 --> 01:07:31,822 Kevin! 694 01:07:45,228 --> 01:07:47,480 Entregaste o Kevin. 695 01:07:49,741 --> 01:07:52,788 Entregaste-o de bandeja! 696 01:07:54,559 --> 01:07:57,063 Isso não é problema meu. 697 01:07:58,004 --> 01:08:00,507 Não pedi por nada disso! 698 01:08:02,834 --> 01:08:06,285 Mestre. Tudo bem... 699 01:08:06,286 --> 01:08:08,912 Não sou o teu mestre! 700 01:08:08,913 --> 01:08:12,129 Se não tivesses aparecido, nada disso teria acontecido. 701 01:08:12,130 --> 01:08:14,217 Cão mau! 702 01:08:22,735 --> 01:08:25,217 Com a tua ajuda ou não... 703 01:08:25,218 --> 01:08:27,722 eu vou para as Cataratas do Paraíso... 704 01:08:27,826 --> 01:08:30,408 mesmo que isso me mate! 705 01:09:41,158 --> 01:09:45,931 Pega. Não quero mais isto. 706 01:13:25,374 --> 01:13:27,565 Russell? 707 01:13:31,634 --> 01:13:32,990 Russell?! 708 01:13:32,991 --> 01:13:36,851 Eu vou ajudar o Kevin, mesmo que não queiras. 709 01:13:37,583 --> 01:13:40,191 Não, Russell, não! 710 01:14:52,278 --> 01:14:54,156 Russell? 711 01:14:55,721 --> 01:14:57,286 Dug! 712 01:14:57,287 --> 01:15:00,312 Estava escondido na sua varanda porque eu amo-te. 713 01:15:00,835 --> 01:15:03,234 - Posso ficar? - Se podes ficar? 714 01:15:03,235 --> 01:15:05,530 É o meu cão, não é? E sou o teu mestre. 715 01:15:05,949 --> 01:15:08,870 - Você é o meu mestre! - Bom rapaz! 716 01:15:08,976 --> 01:15:12,523 Bom rapaz, Dug. Muito bom rapaz. 717 01:15:37,352 --> 01:15:39,438 É isso aí! 718 01:15:40,691 --> 01:15:43,925 Não te preocupes, Kevin! Eu vou salvar-te! 719 01:15:51,333 --> 01:15:53,837 E eles não iriam acreditar em mim. 720 01:15:54,046 --> 01:15:56,550 Quero ver a cara deles quando olharem para ti! 721 01:15:56,551 --> 01:15:57,907 Mestre! 722 01:15:57,909 --> 01:16:01,976 - O pequeno carteiro voltou. - O quê?! 723 01:16:01,978 --> 01:16:03,752 Solta-me! 724 01:16:05,109 --> 01:16:08,135 Onde está o teu velho amigo? 725 01:16:08,866 --> 01:16:11,579 Ele não é mais meu amigo. 726 01:16:11,580 --> 01:16:15,752 Se estás aqui, ele não pode estar longe. 727 01:16:15,962 --> 01:16:18,987 Porque prendeste o Kevin? 728 01:16:19,301 --> 01:16:20,657 Solta-me! 729 01:16:20,658 --> 01:16:23,162 Grita o quanto quiseres, pequeno carteiro. 730 01:16:23,163 --> 01:16:25,667 Os teus amigos não podem ouvi-lo! 731 01:16:25,668 --> 01:16:30,675 Vou usar todo o meu conhecimento dos Exploradores! 732 01:16:33,284 --> 01:16:35,371 Alfa! O Fredricksen está a voltar! 733 01:16:35,476 --> 01:16:38,189 Vigia aquele pássaro! Se virem o velhote... 734 01:16:38,190 --> 01:16:40,693 - sabem o que fazer! - Ei! Para onde estás a ir? 735 01:16:40,694 --> 01:16:45,284 - Ainda não terminei contigo! - Foi bom conversar contigo. 736 01:16:49,041 --> 01:16:52,691 Onde estás, Fredricksen? 737 01:17:06,254 --> 01:17:09,488 Socorro! 738 01:17:09,802 --> 01:17:12,306 Russel! 739 01:17:24,200 --> 01:17:27,016 - Sr. Fredricksen! - Dug, puxa para cá! 740 01:17:28,374 --> 01:17:30,981 Voltaste pelo Kevin! Vamos apanhá-la! 741 01:17:31,086 --> 01:17:33,069 Eu vou buscar o Kevin. Tu ficas aqui. 742 01:17:33,174 --> 01:17:36,304 - Mas, eu quero ajudar! - Eu não quero a tua ajuda. 743 01:17:36,305 --> 01:17:39,017 Quero que fiques em segurança! 744 01:17:44,234 --> 01:17:47,259 Como passamos pelos cães em segurança? 745 01:17:47,260 --> 01:17:49,973 A apontar! 746 01:17:58,945 --> 01:18:00,719 Kevin! 747 01:18:01,659 --> 01:18:04,163 Não te preocupes, Kevin. Estamos a caminho. 748 01:18:04,268 --> 01:18:08,024 Fiquem de guarda nessas portas de entrada. 749 01:18:08,129 --> 01:18:11,258 Não deixes esse pássaro fugir. 750 01:18:11,363 --> 01:18:14,493 O que faremos agora, Dug? 751 01:18:26,491 --> 01:18:29,203 - Quem quer a bola? - Eu! 752 01:18:29,205 --> 01:18:33,169 - Eu! - Eu! 753 01:18:33,379 --> 01:18:35,882 Vão buscá-la. 754 01:18:38,282 --> 01:18:40,473 Eu apanhei-a! 755 01:18:44,961 --> 01:18:48,090 Desculpa-me, Kevin. Vamos tirar-te daqui. 756 01:18:48,300 --> 01:18:50,595 - Mestre, a ave foi-se! - O quê? 757 01:18:50,596 --> 01:18:52,683 - O que foi? - Estão a fugir! 758 01:18:53,517 --> 01:18:56,125 Acalmem-se! Um de cada vez! 759 01:18:58,839 --> 01:19:00,194 Eu... 760 01:19:00,195 --> 01:19:01,239 quero... 761 01:19:01,240 --> 01:19:02,596 ajudar! 762 01:19:05,099 --> 01:19:06,872 Socorro! 763 01:19:16,054 --> 01:19:20,019 Alguém sabe onde eles estão?! 764 01:19:30,139 --> 01:19:34,103 Socorro! 765 01:19:34,104 --> 01:19:37,338 Bravo Líder. Derrube a casa! 766 01:19:37,651 --> 01:19:40,781 Socorro! O quê? 767 01:19:43,286 --> 01:19:46,207 - Bravo Líder, aqui! - Bravo Dois, aqui! 768 01:19:46,313 --> 01:19:48,608 Bravo Três, aqui! 769 01:19:51,529 --> 01:19:54,137 Alvo na mira! 770 01:20:01,546 --> 01:20:04,048 Vamos lá, Kevin. 771 01:20:18,028 --> 01:20:20,324 Olá? 772 01:20:45,153 --> 01:20:47,552 Algumas últimas palavras, Fredricksen? 773 01:20:47,553 --> 01:20:49,744 Vamos lá, desembucha! 774 01:20:52,562 --> 01:20:53,917 Vamos lá! 775 01:20:53,919 --> 01:20:55,275 Já chega! 776 01:20:55,276 --> 01:21:00,075 Eu vou levar esse pássaro vivo ou morto! 777 01:21:02,371 --> 01:21:05,397 É o fim! 778 01:21:21,881 --> 01:21:23,446 Isso! 779 01:21:26,368 --> 01:21:28,767 Vamos lá, Kevin! 780 01:21:28,873 --> 01:21:30,959 Ei! 781 01:21:47,026 --> 01:21:51,721 Vou me divertir a fazer-te isso! 782 01:21:58,085 --> 01:21:59,858 Ele está a usar o cone da vergonha! 783 01:21:59,964 --> 01:22:04,867 Ei! Não fiquem só sentados. Ataquem! 784 01:22:06,850 --> 01:22:10,292 Vamos lá! Não fiquem aí! Tirem isso de mim! 785 01:22:10,397 --> 01:22:12,901 Escuta aqui, cão! Senta-te! 786 01:22:13,841 --> 01:22:17,806 - Sim, Alfa. - Alfa? Eu não sou Alfa, ele é! 787 01:22:19,372 --> 01:22:22,084 Ajudem, não consigo. 788 01:22:24,588 --> 01:22:26,257 Russell! 789 01:22:30,745 --> 01:22:34,292 Estou a ir, Sr. Fredricksen! Espera aí! 790 01:22:49,940 --> 01:22:51,714 Ei! Esquilo! 791 01:22:51,819 --> 01:22:54,949 Esquilo? Onde, onde?! 792 01:22:59,019 --> 01:23:01,522 Odeio esquilos! 793 01:23:21,555 --> 01:23:24,476 - Dug! - Mestre! 794 01:23:25,312 --> 01:23:27,606 Russell, aqui! 795 01:23:27,920 --> 01:23:29,276 Vamos embora! 796 01:23:33,555 --> 01:23:35,641 Sr. Fredricksen! 797 01:23:36,059 --> 01:23:37,833 Vamos lá, subam. 798 01:23:52,961 --> 01:23:54,317 Não! 799 01:24:08,506 --> 01:24:11,740 Russell, sai daí! 800 01:24:12,993 --> 01:24:16,123 Não! Deixa-os em paz! 801 01:24:29,893 --> 01:24:35,109 Russell, saiam todos da casa! Venham para cá! 802 01:24:36,571 --> 01:24:38,762 Kevin, chocolate! 803 01:25:00,984 --> 01:25:03,592 Isso foi maneiro! 804 01:25:04,428 --> 01:25:07,453 Não chacoalhes muito, rapaz. 805 01:25:07,871 --> 01:25:10,166 Com calma, Russell. 806 01:25:11,314 --> 01:25:16,531 Ah, estou pronto para não te separares. 807 01:25:37,082 --> 01:25:41,256 Lamento pela sua casa, Sr. Fredricksen. 808 01:25:42,196 --> 01:25:46,263 Sabes? É só uma casa. 809 01:25:53,359 --> 01:25:56,071 Olha para ti, és tão fofo! 810 01:25:59,934 --> 01:26:02,542 Eu queria ficar com um. 811 01:26:04,734 --> 01:26:08,177 Onde está a minha bengala? Ela estava aqui! 812 01:26:16,105 --> 01:26:17,879 Querem saber? Fiquem com elas. 813 01:26:17,984 --> 01:26:20,384 Um presentinho meu para vocês. 814 01:26:20,385 --> 01:26:23,724 Tchau, Kevin! 815 01:26:31,548 --> 01:26:35,095 - Pronto? - Pronto! 816 01:26:45,320 --> 01:26:48,971 A receber suas insígnias os seguintes Exploradores... 817 01:26:49,076 --> 01:26:52,205 irão se formar a passar para Exploradores Seniores. 818 01:26:52,311 --> 01:26:54,501 Por montanhismo radical. 819 01:26:54,607 --> 01:26:56,693 Parabéns, Jimmy. 820 01:26:56,694 --> 01:26:59,511 Por defesa de animais selvagens. 821 01:26:59,512 --> 01:27:01,182 Parabéns, Brandon. 822 01:27:01,183 --> 01:27:03,790 Por ajudar os mais velhos. 823 01:27:04,104 --> 01:27:09,320 Russell, há alguém que... 824 01:27:09,634 --> 01:27:14,433 Desculpem-me, perdoem-me. Velho a passar. 825 01:27:15,894 --> 01:27:18,085 Eu estou aqui por ele. 826 01:27:18,086 --> 01:27:20,903 Parabéns, Russell. Senhor? 827 01:27:22,990 --> 01:27:26,642 Russell, por ajudar os mais velhos... 828 01:27:26,643 --> 01:27:31,858 e pelo cumprimento acima e além de todo o dever, 829 01:27:31,964 --> 01:27:34,050 eu gostaria de premiá-lo... 830 01:27:34,051 --> 01:27:36,868 com a maior honra que eu posso conceder. 831 01:27:37,911 --> 01:27:41,562 A Insígnia Ellie! 832 01:27:43,232 --> 01:27:46,258 Nossa! 833 01:27:48,971 --> 01:27:51,580 Tudo bem. Acho que acabou. 834 01:27:51,581 --> 01:27:54,292 Então vamos dar um grande grito de Explorador, 835 01:27:54,293 --> 01:27:57,527 para os nossos novos Exploradores Seniores! 836 01:27:57,528 --> 01:27:58,885 Toda gente pronta? 837 01:28:07,335 --> 01:28:09,422 - Um azul - Um vermelho. 838 01:28:09,527 --> 01:28:12,344 - Um azul - Um vermelho. 839 01:28:12,554 --> 01:28:14,849 - Um vermelho. - Esse é cor-de-rosa. 840 01:28:15,059 --> 01:28:16,937 É vermelho, não é? 841 01:28:16,938 --> 01:28:19,336 Sr. Fredricksen, o senhor está a trapacear! 842 01:28:19,337 --> 01:28:20,902 Não estou! Um vermelho! 843 01:28:20,903 --> 01:28:24,033 Esse é laranja queimado. 844 01:28:24,660 --> 01:28:27,268 Talvez precise dos meus óculos. 845 01:28:27,269 --> 01:28:29,356 ESPÍRITO AVENTUREIRO 846 01:28:31,437 --> 01:28:34,891 Adaptação: darkroom