1 00:00:41,158 --> 00:00:46,163 "Em 1997, 5 bilhões de pessoas morrerão de um vírus. 2 00:00:47,831 --> 00:00:52,836 Os sobreviventes abandonarão a superfície do planeta. 3 00:00:54,171 --> 00:00:59,177 Os animais voltarão a dominar a Terra..." 4 00:00:59,761 --> 00:01:03,890 Declarações feitas por um paranóico esquizofrênico... 5 00:01:04,140 --> 00:01:06,726 dia 12 de abril, 1990 - em Baltimore 6 00:01:53,942 --> 00:01:57,404 12 MACACOS 7 00:02:25,891 --> 00:02:30,813 Vôo 784 para San Francisco pronto para abordar preso número... 8 00:02:31,147 --> 00:02:33,816 87645 - Cole James. 9 00:02:46,830 --> 00:02:47,873 José! 10 00:02:48,915 --> 00:02:50,542 Que está havendo? 11 00:02:50,792 --> 00:02:52,711 Más notícias, parceiro. 12 00:02:52,961 --> 00:02:56,131 - "Voluntários"? - Sim, e falaram no seu nome. 13 00:03:06,183 --> 00:03:07,559 Pode ser indultado. 14 00:03:07,810 --> 00:03:12,315 Por isso ninguém volta. Todos recebem indulto. 15 00:03:12,565 --> 00:03:14,734 Alguns voltam, dizem. 16 00:03:16,235 --> 00:03:19,572 Não! Não me levem! Não me ofereci como voluntário! 17 00:03:21,574 --> 00:03:23,826 Ficam no sétimo andar. 18 00:03:24,160 --> 00:03:28,122 Escondidos. Estão perturbados. Os cérebros não funcionam. 19 00:03:28,373 --> 00:03:33,336 Não sabe disso. Ninguém os viu. Não se sabe se estão loucos. 20 00:03:33,628 --> 00:03:35,130 Não acredito. 21 00:03:37,383 --> 00:03:38,842 Boa sorte, cara. 22 00:03:39,218 --> 00:03:40,552 Trabalho voluntário. 23 00:03:41,887 --> 00:03:43,472 Não me ofereci. 24 00:03:43,806 --> 00:03:45,849 Procurando confusão de novo? 25 00:03:46,392 --> 00:03:48,352 Não, nada disso. 26 00:03:52,606 --> 00:03:56,276 Instruções para os voluntários principiantes. 27 00:03:56,527 --> 00:04:00,531 Ouçam com atenção. Devem seguí-las ao pé da letra. 28 00:04:01,282 --> 00:04:05,203 Sua roupa deve permanecer totalmente selada. 29 00:04:05,620 --> 00:04:06,955 Se por alguma razão... 30 00:04:07,205 --> 00:04:10,542 se abrir, se o tecido rasgar... 31 00:04:10,709 --> 00:04:13,378 ou um zíper não fechar... 32 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 não podem entrar de volta. 33 00:08:32,731 --> 00:08:34,899 CONSEGUIMOS 34 00:08:50,582 --> 00:08:53,501 Se alguém parecer contaminado... 35 00:08:53,753 --> 00:08:56,213 não poderá entrar de volta. 36 00:08:56,589 --> 00:09:00,259 Ponham a amostra de sangue no receptáculo fornecido. 37 00:09:00,926 --> 00:09:03,262 As aulas de socialização... 38 00:09:03,512 --> 00:09:06,849 para os prisioneiros com aberrações são às 7:00... 39 00:09:07,099 --> 00:09:12,063 segundo as normas do Código de Emergência Permanente. 40 00:09:13,105 --> 00:09:16,067 James Cole... liberado da quarentena. 41 00:09:17,777 --> 00:09:20,739 Obrigado. Esperem lá fora. 42 00:09:21,031 --> 00:09:23,700 Ele é violento, Dra. 43 00:09:23,950 --> 00:09:27,162 É um anti-social 6. Violou repetidamente... 44 00:09:27,496 --> 00:09:28,830 o Código Permanente. 45 00:09:28,997 --> 00:09:31,541 - "Tarde Para Ser Curado" - insolente... 46 00:09:31,792 --> 00:09:33,460 - "O Fim Se Aproxima" - desacata a lei. 47 00:09:33,710 --> 00:09:35,045 Cumpre de 25 anos a perpétua. 48 00:09:35,295 --> 00:09:37,464 Não vai nos atacar. 49 00:09:37,964 --> 00:09:40,634 Não vai nos machucar, não é? 50 00:09:55,983 --> 00:09:58,820 Por que não se senta, Sr. Cole? 51 00:10:22,344 --> 00:10:26,807 Agradeço por ser voluntário. É um bom observador. 52 00:10:28,517 --> 00:10:31,478 Temos um programa avançado diferente. 53 00:10:31,854 --> 00:10:34,273 Uma chance de reduzir a pena. 54 00:10:34,523 --> 00:10:38,986 E pode ajudar a raça humana a voltar à superfície. 55 00:10:39,278 --> 00:10:43,283 Procuramos pessoas resolutas. Fortes, estáveis. 56 00:10:45,702 --> 00:10:50,373 Tivemos contratempos com pessoas instáveis. 57 00:10:50,749 --> 00:10:53,668 Para alguém como o Sr., é uma oportunidade. 58 00:10:54,753 --> 00:10:56,921 Não aproveitar seria um erro. 59 00:10:57,672 --> 00:11:00,091 Um erro grave. 60 00:11:04,304 --> 00:11:08,642 Entre as múltiplas microondas, as mensagens infravermelhas... 61 00:11:08,893 --> 00:11:12,563 e as megabytes de 1 e 0, achamos as palavras... 62 00:11:12,897 --> 00:11:15,232 Baltimore - Abril, 1990 63 00:11:15,566 --> 00:11:19,653 menores que a ciência, se ocultando em eletricidade... 64 00:11:19,904 --> 00:11:21,864 Mas ao escutá-las... 65 00:11:22,239 --> 00:11:25,659 a voz solitária do poeta nos dirá... 66 00:11:27,411 --> 00:11:31,290 "Ontem, a loucura deste dia... 67 00:11:31,791 --> 00:11:36,129 semeou o silêncio do amanhã. Triunfo ou desespero. 68 00:11:36,797 --> 00:11:40,258 Bebam! Pois não sabem de onde vêm, nem por quê. 69 00:11:40,550 --> 00:11:43,887 Bebam! Pois não sabem aonde vão, nem por quê." 70 00:11:53,105 --> 00:11:56,441 Encontraram o cara andando por aí de cuecas... 71 00:11:56,691 --> 00:11:59,361 e uma dessas capas transparentes. 72 00:11:59,611 --> 00:12:03,282 Pediram gentilmente a identificação. 73 00:12:03,616 --> 00:12:06,536 Ele se agitou, começou a gritar sobre vírus. 74 00:12:06,786 --> 00:12:09,122 Totalmente desorientado... 75 00:12:09,372 --> 00:12:12,750 não sabe onde está, que dia é, etc. 76 00:12:13,000 --> 00:12:17,088 Só pegaram o nome dele. Acharam que estava drogado. 77 00:12:17,338 --> 00:12:19,507 Parece um ataque psicótico. 78 00:12:19,757 --> 00:12:21,092 Testaram para drogas? 79 00:12:21,342 --> 00:12:22,802 Deu negativo. 80 00:12:23,177 --> 00:12:26,807 Mas lutou com 5 tiras como se estivesse cheio de pó. 81 00:12:27,057 --> 00:12:28,726 Sem drogas. Já pensou? 82 00:12:29,017 --> 00:12:30,602 Está acorrentado. 83 00:12:30,894 --> 00:12:35,858 Não me ouviu? Dois tiras estão no hospital. 84 00:12:36,275 --> 00:12:40,529 Deram doses cavalares de calmantes e continua agitado. 85 00:12:40,779 --> 00:12:44,116 isso explica os ferimentos, acho. A luta. 86 00:12:45,117 --> 00:12:47,786 Quer ir lá examiná-lo? 87 00:12:51,165 --> 00:12:54,002 É isso? Usaram o computador? 88 00:12:54,335 --> 00:12:59,299 Nada. Nem licença, impressões digitais, prisões, nada. 89 00:13:00,508 --> 00:13:02,135 Devia entrar com você. 90 00:13:02,427 --> 00:13:05,096 Não é necessário. Obrigada. 91 00:13:05,513 --> 00:13:08,475 Vamos ficar aqui, se precisar. 92 00:13:19,110 --> 00:13:23,783 Meu nome é Kathryn Railly. Sou psiquiatra. Trabalho para... 93 00:13:24,033 --> 00:13:26,494 o condado, não para a polícia. 94 00:13:26,869 --> 00:13:29,330 Só me preocupa seu bem-estar. 95 00:13:29,789 --> 00:13:32,458 Preciso sair! Preciso sair! 96 00:13:32,708 --> 00:13:35,586 Não posso fazer a polícia soltá-lo. 97 00:13:36,253 --> 00:13:38,923 Mas quero ajudá-lo. 98 00:13:39,924 --> 00:13:44,095 Me conte o que aconteceu. Pode me dizer, James? 99 00:13:46,765 --> 00:13:48,600 Posso chamá-lo de James? 100 00:13:52,771 --> 00:13:54,731 Ninguém me chama assim. 101 00:13:55,440 --> 00:13:57,776 Foi paciente do... 102 00:13:58,944 --> 00:14:00,404 Já nos encontramos? 103 00:14:00,695 --> 00:14:02,114 impossível. 104 00:14:03,115 --> 00:14:07,244 Preciso ir. Tenho que colher informações. 105 00:14:07,494 --> 00:14:10,414 - Que tipo? - Não vai ajudá-la. 106 00:14:11,998 --> 00:14:14,001 Não vai mudar nada. 107 00:14:15,586 --> 00:14:19,090 James...você sabe por que está aqui? 108 00:14:19,715 --> 00:14:23,052 Porque sou bom observador. Sou decidido. 109 00:14:23,469 --> 00:14:27,932 Entendo. Não se lembra de ter atacado vários policiais? 110 00:14:28,307 --> 00:14:31,978 Por que me acorrentaram? Por que estas correntes? 111 00:14:32,311 --> 00:14:34,647 Já esteve internado. 112 00:14:34,897 --> 00:14:37,567 - Num hospital? - Não! Preciso sair! 113 00:14:37,817 --> 00:14:40,988 - Esteve na prisão? - No subterrâneo. 114 00:14:41,238 --> 00:14:42,281 Escondido? 115 00:14:44,491 --> 00:14:46,160 Adoro este ar. 116 00:14:47,828 --> 00:14:49,413 Maravilhoso. 117 00:14:50,289 --> 00:14:51,957 Que tem de maravilhoso? 118 00:14:52,291 --> 00:14:53,625 É fresco. 119 00:14:54,126 --> 00:14:55,586 Sem micróbios. 120 00:14:57,463 --> 00:15:01,967 Como sabe que não há micróbios no ar? 121 00:15:03,510 --> 00:15:05,971 - Estamos em outubro? - Em abril. 122 00:15:06,931 --> 00:15:09,976 - De que ano? - Que ano pensa que é? 123 00:15:10,602 --> 00:15:11,936 1996. 124 00:15:12,187 --> 00:15:16,024 isso é o futuro. Pensa que está vivendo no futuro? 125 00:15:16,274 --> 00:15:17,942 1996 é o passado. 126 00:15:18,193 --> 00:15:20,528 Não, é o futuro. 127 00:15:22,363 --> 00:15:24,199 Estamos em 1990. 128 00:15:29,537 --> 00:15:31,206 Caladinhas, moças! 129 00:15:32,040 --> 00:15:34,668 - Aonde vão me levar? - Ao sul da França. 130 00:15:34,919 --> 00:15:37,963 Não posso ir à França! Preciso telefonar. 131 00:15:38,255 --> 00:15:42,718 Cala a boca, covarde. Enganou a Dra., mas a mim, não. 132 00:15:48,557 --> 00:15:49,517 Vamos, gênio. 133 00:16:21,591 --> 00:16:25,345 Pronto. Agora me deixe ver a sua cabeça, Jim. 134 00:16:25,595 --> 00:16:27,014 Ver se tem minhocas. 135 00:16:27,265 --> 00:16:29,225 Preciso telefonar. 136 00:16:29,600 --> 00:16:33,563 Fale com a Dra. Só pode, se ela deixar. 137 00:16:33,855 --> 00:16:34,856 É importante. 138 00:16:35,106 --> 00:16:38,443 O que deve fazer é ficar calmo, Jim. 139 00:16:38,776 --> 00:16:42,905 Relaxe. Vamos nos dar bem, se você relaxar. 140 00:16:52,457 --> 00:16:54,418 Vamos, vamos. 141 00:16:59,631 --> 00:17:00,966 Goines! 142 00:17:04,178 --> 00:17:05,763 Jeffrey! 143 00:17:10,476 --> 00:17:11,435 Olhe. 144 00:17:11,810 --> 00:17:15,439 Este é James. Por favor, mostre o lugar a ele. 145 00:17:15,814 --> 00:17:18,067 Diga as regras, mostre os jogos. 146 00:17:18,317 --> 00:17:20,653 Quanto me paga? 147 00:17:20,987 --> 00:17:22,822 5 mil dólares? 148 00:17:23,156 --> 00:17:24,115 5 mil? 149 00:17:24,407 --> 00:17:25,950 Deposito na sua conta. 150 00:17:26,242 --> 00:17:28,078 5 mil dólares! 151 00:17:29,579 --> 00:17:32,624 - Vai ter a turnê de luxo. - isso aí! 152 00:17:32,916 --> 00:17:37,587 Brincando. Eles se sentem bem. São os presos, não, os guardas. 153 00:17:37,837 --> 00:17:39,672 Sacou. 154 00:17:40,673 --> 00:17:42,342 Tudo na brincadeira. 155 00:17:42,675 --> 00:17:44,010 Aqui estão uns jogos. 156 00:17:45,386 --> 00:17:47,848 Sai fora! Sai fora! 157 00:17:50,267 --> 00:17:51,602 É a minha cadeira. 158 00:17:52,019 --> 00:17:53,854 Jogos, jogos... 159 00:17:54,188 --> 00:17:57,525 Estes jogos querem escapar. 160 00:17:58,359 --> 00:18:02,530 Viu? Mais jogos. Transformam a gente em vegetais. 161 00:18:03,030 --> 00:18:03,989 Está vendo? 162 00:18:04,365 --> 00:18:07,535 Se está jogando, está sedado. 163 00:18:07,785 --> 00:18:11,288 Aposto que te deram calmantes. Drogas! 164 00:18:11,539 --> 00:18:14,709 Que deram? Thorazine? Haldol? 165 00:18:15,043 --> 00:18:17,003 Aprenda sobre as doses. 166 00:18:17,379 --> 00:18:19,214 Preciso telefonar. 167 00:18:19,548 --> 00:18:24,511 Se comunicar com o exterior? Quem decide é o médico! 168 00:18:26,304 --> 00:18:30,934 Se os loucos pudessem ligar à vontade, iam espalhar a loucura... 169 00:18:31,184 --> 00:18:32,519 através dos ouvidos... 170 00:18:32,769 --> 00:18:37,190 de gente normal. Loucos por toda parte! A praga da loucura. 171 00:18:37,566 --> 00:18:42,029 Na verdade, poucos aqui são realmente dementes. 172 00:18:42,405 --> 00:18:46,868 Não estou dizendo que você não seja. Pode ser louco de dar nó! 173 00:18:47,243 --> 00:18:51,080 Mas não é por isso que está aqui! Não é a razão! 174 00:18:52,415 --> 00:18:54,417 É por causa do sistema. 175 00:18:57,086 --> 00:19:00,423 Lá está a televisão. Tudo está lá! 176 00:19:00,673 --> 00:19:04,010 Olhe, ouça, se ajoelhe e reze. Os comerciais. 177 00:19:05,928 --> 00:19:09,141 Não produzimos mais nada. Tudo é automático. 178 00:19:09,391 --> 00:19:12,060 E o que somos? Consumidores. 179 00:19:12,311 --> 00:19:14,938 Se compra bastante, é um bom cidadão. 180 00:19:15,314 --> 00:19:19,068 Mas se não compra, o que é? 181 00:19:19,318 --> 00:19:22,946 Demente! É verdade, Jim. Se você não compra... 182 00:19:23,197 --> 00:19:27,034 carros, liquidificadores, consoladores elétricos... 183 00:19:27,284 --> 00:19:29,244 headphones implantados... 184 00:19:29,536 --> 00:19:33,374 chaves de parafuso com radar, computadores que falam... 185 00:19:33,625 --> 00:19:35,293 Calma, Jeffrey. 186 00:19:35,543 --> 00:19:37,545 Calma! 187 00:19:39,464 --> 00:19:41,424 Certo. Está bem. 188 00:19:41,800 --> 00:19:43,218 Você é muito bonita. 189 00:19:45,136 --> 00:19:49,808 Se quer ver um programa, tipo telenovela... 190 00:19:50,183 --> 00:19:53,144 dê o dia e a hora à enfermeira. 191 00:19:53,436 --> 00:19:55,480 Mas antes de começar. 192 00:19:55,772 --> 00:19:58,942 Tem um cara que pedia depois. 193 00:19:59,193 --> 00:20:01,654 Tem que dizer antes. 194 00:20:01,946 --> 00:20:06,158 Ele não entendia que a enfermeira não podia fazer ser ontem. 195 00:20:06,409 --> 00:20:10,496 Não podia voltar o tempo! Era um louco. Maluco. 196 00:20:10,830 --> 00:20:13,791 Bem, acabou, Jeffrey. 197 00:20:14,166 --> 00:20:16,127 Vai tomar um calmante. 198 00:20:16,502 --> 00:20:17,837 Eu te avisei. 199 00:20:18,170 --> 00:20:22,633 Tem razão. Me empolguei um pouco demais... 200 00:20:22,925 --> 00:20:27,180 explicando ao Jim como a instituição funciona. 201 00:20:30,892 --> 00:20:33,728 Não sou um extraterrestre. 202 00:20:34,146 --> 00:20:36,565 L.J. Washington. Não é um marciano. 203 00:20:36,815 --> 00:20:39,067 Não me goza, amigo. 204 00:20:42,070 --> 00:20:44,030 Saia da minha cadeira! 205 00:20:44,364 --> 00:20:47,534 É um estado de divergência mental. 206 00:20:47,868 --> 00:20:50,787 Estou no planeta Ogo. 207 00:20:51,079 --> 00:20:53,624 Faço parte da elite intelectual... 208 00:20:54,041 --> 00:20:58,463 tramando o domínio das turbas bárbaras de Plutão. 209 00:20:59,505 --> 00:21:02,675 Mas embora para mim isto constitua.... 210 00:21:02,925 --> 00:21:04,677 a realidade diária... 211 00:21:05,178 --> 00:21:09,515 o planeta Ogo é na verdade uma invenção psíquica. 212 00:21:10,349 --> 00:21:13,019 Sofro de divergência mental... 213 00:21:13,394 --> 00:21:16,856 já que fujo das realidades desconhecidas... 214 00:21:17,064 --> 00:21:19,526 que empestam minha vida. 215 00:21:20,068 --> 00:21:22,196 Quando parar de ir lá... 216 00:21:22,738 --> 00:21:24,573 vou ficar curado. 217 00:21:25,741 --> 00:21:29,119 Também é divergente, amigo? 218 00:21:35,667 --> 00:21:37,961 Este é um lugar para loucos. 219 00:21:38,629 --> 00:21:40,214 Não sou louco. 220 00:21:41,799 --> 00:21:45,469 Não usamos essa palavra, Sr. Cole. 221 00:21:46,304 --> 00:21:48,473 O lugar está cheio de malucos. 222 00:21:51,476 --> 00:21:54,145 Sei coisas que vocês não sabem. 223 00:21:55,855 --> 00:21:58,691 Será difícil para vocês entenderem. 224 00:22:00,360 --> 00:22:03,696 Ei, não vou machucar ninguém. 225 00:22:10,703 --> 00:22:12,038 Ouçam... 226 00:22:12,373 --> 00:22:16,043 ouviram falar no Exército dos 12 Macacos? 227 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 Eles pintam... 228 00:22:18,379 --> 00:22:22,383 isto nas paredes, por toda parte. Já viram? 229 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Viram? 230 00:22:25,136 --> 00:22:29,598 Por que não nos explica tudo desde o princípio? 231 00:22:29,849 --> 00:22:31,851 Certo. É 1990. 232 00:22:32,184 --> 00:22:35,896 Faz sentido. Eles ainda não estavam ativos. 233 00:22:49,703 --> 00:22:53,248 5 bilhões de pessoas morreram em 1996 e 1997. 234 00:22:53,915 --> 00:22:57,252 Quase toda a população do mundo. 235 00:22:59,087 --> 00:23:01,089 Só 1 por cento sobreviveu. 236 00:23:01,423 --> 00:23:03,091 Veio nos salvar? 237 00:23:03,425 --> 00:23:05,720 Como? Já aconteceu. 238 00:23:05,928 --> 00:23:08,055 Não posso salvá-los. Ninguém pode. 239 00:23:09,557 --> 00:23:11,225 Só vim procurar... 240 00:23:11,517 --> 00:23:16,063 dados que nos permitam rastrear o vírus no presente. 241 00:23:16,355 --> 00:23:19,233 Não estamos no presente? 242 00:23:21,110 --> 00:23:25,114 1990 é o passado. Já aconteceu. isso é o que tento... 243 00:23:27,950 --> 00:23:30,953 Acredita que 1996 é o presente? 244 00:23:31,245 --> 00:23:35,125 Não, 1996 também é o passado. Escuta, quero... 245 00:23:37,795 --> 00:23:39,713 Preciso... 246 00:23:39,755 --> 00:23:42,257 dar um telefonema. 247 00:23:43,092 --> 00:23:46,428 Posso resolver tudo isto com um telefonema. 248 00:23:46,637 --> 00:23:49,598 Quem chamaria? Quem resolveria? 249 00:23:49,807 --> 00:23:54,103 Os cientistas. Precisam saber que me mandaram ao ano errado. 250 00:23:54,770 --> 00:23:58,649 Posso deixar um recado gravado e eles checam depois. 251 00:24:00,819 --> 00:24:04,155 Posso telefonar, por favor? 252 00:24:04,489 --> 00:24:05,782 Por favor? 253 00:24:11,788 --> 00:24:13,998 Deixe a comida do cachorro! 254 00:24:14,290 --> 00:24:17,001 Quem botou isso lá? 255 00:24:19,337 --> 00:24:20,338 O quê? 256 00:24:20,672 --> 00:24:22,006 Recado eletrônico? 257 00:24:22,298 --> 00:24:25,636 Para esse barulho! Não sei de que está falando. 258 00:24:26,178 --> 00:24:30,015 Está brincando? Não conheço nenhum cientista. 259 00:24:30,349 --> 00:24:32,351 James de quê? 260 00:24:35,187 --> 00:24:37,022 Não era quem esperava? 261 00:24:38,691 --> 00:24:41,068 Não, uma mulher atendeu. 262 00:24:42,027 --> 00:24:43,696 Não sabia de nada. 263 00:24:46,532 --> 00:24:48,200 Talvez fosse engano. 264 00:24:49,535 --> 00:24:52,372 Me escolheram porque tenho boa memória. 265 00:24:53,039 --> 00:24:55,375 James, onde você se criou? 266 00:24:57,544 --> 00:25:00,547 Tenho a impressão que já nos conhecemos. 267 00:25:00,881 --> 00:25:05,218 Espere, estamos em 1990. Eu devia deixar o recado em 1996. 268 00:25:05,510 --> 00:25:07,721 Ainda não é o número! 269 00:25:08,054 --> 00:25:09,556 James, escuta. 270 00:25:09,848 --> 00:25:11,391 Não deixo te levarem. 271 00:25:46,220 --> 00:25:48,263 Não vai funcionar. Não abre. 272 00:25:49,598 --> 00:25:52,559 Não pode tirar a grade. Está soldada. 273 00:25:54,937 --> 00:25:58,440 Viu? Eu disse. Todas as portas estão trancadas. 274 00:25:58,941 --> 00:26:03,654 É para proteger os de fora, que são loucos como nós. 275 00:26:24,300 --> 00:26:27,804 Sabe o que é "Louco"? É o que a maioria determina. 276 00:26:28,972 --> 00:26:30,640 Por exemplo, os micróbios. 277 00:26:30,974 --> 00:26:32,308 Micróbios? 278 00:26:33,643 --> 00:26:38,649 No século 18, não existiam. Nem imaginavam tal coisa. 279 00:26:38,983 --> 00:26:40,818 Não os racionais. 280 00:26:41,819 --> 00:26:43,988 De repente aparece o doutor... 281 00:26:49,201 --> 00:26:52,037 Semmelweiss, que tentou convencer... 282 00:26:52,371 --> 00:26:56,500 os outros médicos de umas coisinhas chamadas micróbios que fazem... 283 00:26:56,792 --> 00:26:58,753 gente ficar doente. 284 00:26:59,003 --> 00:27:03,340 Quer que os médicos lavem as mãos. Ele é louco? 285 00:27:03,674 --> 00:27:07,179 Coisinhas invisíveis, chamadas o quê? Micróbios? 286 00:27:07,512 --> 00:27:10,015 Agora vamos ao século 20. 287 00:27:10,348 --> 00:27:14,019 A semana passada, me trancaram neste inferno. 288 00:27:15,187 --> 00:27:20,192 Pedi um hambúrguer num café. O cara derrubou no chão. 289 00:27:20,525 --> 00:27:24,863 Pegou, sacudiu e me deu, como se não fosse nada. 290 00:27:25,155 --> 00:27:28,241 "E os micróbios?", digo. "Não existem", diz ele. 291 00:27:28,533 --> 00:27:32,497 É uma invenção pra vender sabonetes e desinfetantes. 292 00:27:32,747 --> 00:27:35,583 Ele é louco, não é? Percebe? 293 00:27:40,421 --> 00:27:43,966 Nada é certo ou errado. É só opinião pública. 294 00:27:44,884 --> 00:27:47,053 Acredita em micróbios? 295 00:27:48,387 --> 00:27:49,972 Não sou louco. 296 00:27:50,223 --> 00:27:55,228 Claro que não. Quer escapar. isso é normal. Muito normal. 297 00:27:56,729 --> 00:28:00,400 Posso ajudar. Quer que o ajude? 298 00:28:02,236 --> 00:28:04,238 Sabe como sair daqui? 299 00:28:07,574 --> 00:28:08,951 Sim, filho. 300 00:28:09,076 --> 00:28:13,455 - Por que não saiu? - Fugir? Boa pergunta. 301 00:28:13,789 --> 00:28:15,124 Muito inteligente. 302 00:28:15,624 --> 00:28:19,795 Seria loucura fugir. Já mandei avisar. 303 00:28:20,087 --> 00:28:22,047 Está resolvido. 304 00:28:22,297 --> 00:28:23,298 Como? 305 00:28:23,632 --> 00:28:26,594 Me comuniquei com uns maus espíritos... 306 00:28:26,719 --> 00:28:31,057 secretários e outros lacaios para avisarem meu pai. 307 00:28:31,266 --> 00:28:34,269 Quando ele souber que estou aqui... 308 00:28:34,561 --> 00:28:36,438 fará me transferirem... 309 00:28:36,771 --> 00:28:40,775 para um lugar onde me tratem como gente, como hóspede! 310 00:28:41,109 --> 00:28:43,778 Com lençóis e toalhas, como um hotel! 311 00:28:44,070 --> 00:28:49,033 E drogas fabulosas para todos os loucos e dementes! 312 00:28:52,329 --> 00:28:53,998 Perdão, perdão. 313 00:28:54,331 --> 00:28:57,251 Me agitei um pouco. Pensei em fugir... 314 00:28:57,501 --> 00:28:59,628 e de repente, de repente... 315 00:28:59,962 --> 00:29:02,965 tive vontade de dobrar as porras das barras... 316 00:29:03,257 --> 00:29:06,552 e arrancar as janelas e comer! 317 00:29:06,844 --> 00:29:08,262 Sim, comer as janelas! 318 00:29:08,554 --> 00:29:13,392 E pular, pular, pular! Tranquilizantes para todos! 319 00:29:14,477 --> 00:29:18,022 Babacas, sou um doente mental. Esperam que faça loucuras! 320 00:29:18,273 --> 00:29:19,941 Vão ver quem sou eu! 321 00:29:20,233 --> 00:29:24,863 Vão enfurecer meu pai e quando ele se enfurece, a terra treme! 322 00:29:25,113 --> 00:29:29,451 Meu pai é Deus! Eu o adoro! 323 00:29:30,118 --> 00:29:30,911 Socorro! 324 00:29:33,663 --> 00:29:36,625 Estes vídeos, obtidos clandestinamente... 325 00:29:36,792 --> 00:29:39,753 causaram indignação no povo. 326 00:29:40,003 --> 00:29:42,881 Mas muitos cientistas discordam. 327 00:29:48,471 --> 00:29:49,722 Tortura. Testes. 328 00:29:51,224 --> 00:29:53,559 Somos todos macacos. 329 00:29:54,185 --> 00:29:55,645 Eles te bateram. 330 00:29:57,730 --> 00:30:00,650 Fazem coisas piores com o coelhinho. 331 00:30:06,030 --> 00:30:08,032 Estão procurando. 332 00:30:10,201 --> 00:30:12,663 Talvez mereçamos isso. 333 00:30:14,206 --> 00:30:15,916 Aniquilar a raça humana?! 334 00:30:16,917 --> 00:30:19,753 É uma idéia genial! Genial! 335 00:30:20,754 --> 00:30:24,258 Mas antes devemos nos concentrar em objetivos mais imediatos. 336 00:30:24,591 --> 00:30:27,094 Não disse nada sobre "aquilo". 337 00:30:28,929 --> 00:30:30,764 De que está falando? 338 00:30:31,098 --> 00:30:33,434 Do plano. Emancipação! 339 00:30:36,437 --> 00:30:39,607 Que está escrevendo? É repórter? 340 00:30:39,899 --> 00:30:41,276 É privado. 341 00:30:43,278 --> 00:30:44,696 Uma ação Legal? É privado! 342 00:30:44,904 --> 00:30:48,408 - Vai processá-los? - Tuas pílulas, Jim. 343 00:30:51,744 --> 00:30:56,458 Arrisque-se. Viva o momento intensamente. O sol. 344 00:30:56,958 --> 00:30:58,793 Lindas praias. 345 00:30:59,127 --> 00:31:01,296 Os recifes da Flórida. 346 00:31:01,963 --> 00:31:04,424 Voltamos com os irmãos Marx. 347 00:31:05,009 --> 00:31:07,261 Os 4 batutas. 348 00:31:07,470 --> 00:31:09,138 Os 4 batutas. 349 00:31:09,805 --> 00:31:10,973 Pega! 350 00:31:15,978 --> 00:31:18,481 Entendeu? Os 4... batutas. 351 00:31:18,814 --> 00:31:20,483 A chave! 352 00:31:23,652 --> 00:31:25,112 Se a Bolsa tende a baixar... 353 00:31:25,321 --> 00:31:26,906 considere as mudanças... 354 00:31:27,156 --> 00:31:30,618 que envolvem o mundo e as oportunidades que oferecem. 355 00:31:30,951 --> 00:31:33,121 As oportunidades que oferecem! 356 00:31:33,455 --> 00:31:35,540 Te deram uma dose forte! 357 00:31:37,125 --> 00:31:39,002 Superdose! Perigo! 358 00:31:39,336 --> 00:31:42,339 Precisa se controlar. Focalizar! 359 00:31:42,672 --> 00:31:45,342 Lembre-se do plano. Fiz a minha parte. 360 00:31:45,675 --> 00:31:46,676 O quê? 361 00:31:48,512 --> 00:31:50,180 O quê, não. Quando. 362 00:31:51,515 --> 00:31:54,351 Sim, quando! Agora, agora, Jim! 363 00:31:55,018 --> 00:31:58,189 Agora! Sim, agora! Compra! Venda! 364 00:31:58,523 --> 00:32:02,360 Ações! Apólices! Compra! Venda! isso aí! 365 00:32:02,693 --> 00:32:06,030 Os batutas que se danem! Eles... 366 00:32:06,697 --> 00:32:08,032 que se... 367 00:32:08,366 --> 00:32:10,034 danem! 368 00:32:10,368 --> 00:32:12,328 Empregue seu dinheiro! 369 00:32:12,537 --> 00:32:16,332 Tenho $500! Tenho seguro! 370 00:32:16,833 --> 00:32:19,752 Uma janela de oportunidade se abre. 371 00:32:20,002 --> 00:32:22,713 Tem que viver o momento. O momento! 372 00:32:23,005 --> 00:32:25,217 Aproveitem o momento! 373 00:32:25,509 --> 00:32:27,845 Jeffrey, chega de palhaçada! 374 00:32:28,053 --> 00:32:30,556 MasterCard! Visa! 375 00:32:30,889 --> 00:32:33,725 A chave para a felicidade! 376 00:32:34,226 --> 00:32:37,062 Jim, agarra o momento! 377 00:32:37,729 --> 00:32:39,398 Jeffrey, vem cá! 378 00:32:48,824 --> 00:32:49,825 Vá, Jim. 379 00:32:54,414 --> 00:32:55,748 Saia daqui! 380 00:32:56,082 --> 00:32:58,585 Vem cá! Jeffrey! 381 00:33:09,929 --> 00:33:11,389 O futuro é seu! 382 00:33:11,931 --> 00:33:13,933 Última chance! Última! 383 00:33:14,225 --> 00:33:16,060 Última chance! 384 00:33:32,119 --> 00:33:34,622 O melhor seria ir à Flórida. 385 00:33:34,914 --> 00:33:37,750 Os recifes são lindos nesta época. 386 00:33:59,314 --> 00:34:01,316 O 2 não está funcionando. 387 00:34:01,650 --> 00:34:02,984 Use o No. 1 . 388 00:34:05,320 --> 00:34:06,404 Voluntário. 389 00:34:29,387 --> 00:34:33,683 isso estava no meu escaninho, mas acho que não era para mim. 390 00:34:34,016 --> 00:34:37,520 "É a mulher mais bonita que já vi". 391 00:34:37,855 --> 00:34:41,191 "Vive num mundo bonito, mas não sabe". 392 00:34:41,692 --> 00:34:44,862 "Tem liberdade, sol e respira ar puro." 393 00:34:45,195 --> 00:34:46,864 James Cole, não é? 394 00:34:47,865 --> 00:34:51,368 "Faria tudo para ficar, mas não posso." 395 00:34:51,702 --> 00:34:53,537 "Por favor, me ajude." 396 00:34:54,872 --> 00:34:56,373 Pobre homem. 397 00:34:56,874 --> 00:35:01,378 James Cole é seu, não? Fugiu. Sumiu do segundo andar. 398 00:35:01,712 --> 00:35:03,046 Merda! 399 00:35:09,262 --> 00:35:11,598 Temos que saber o que tem. 400 00:35:11,931 --> 00:35:13,600 Doutor, uma visita. 401 00:35:14,434 --> 00:35:17,729 Em que posso ajudá-lo? Com licença. 402 00:35:18,563 --> 00:35:21,232 Posso ajudá-lo? Com licença. 403 00:35:29,407 --> 00:35:30,909 Que há, cara? 404 00:35:37,583 --> 00:35:40,419 Está bem, Jim. Calma. 405 00:35:41,921 --> 00:35:43,506 Vai ficar bem. 406 00:35:45,591 --> 00:35:48,636 Resolvemos isso. Vai para seu quarto... 407 00:35:48,928 --> 00:35:51,263 onde tem biscoitos. Vai ver. 408 00:35:51,472 --> 00:35:53,641 Fica calmo, homem. 409 00:36:04,945 --> 00:36:06,238 Segurem! 410 00:36:06,613 --> 00:36:07,781 Segurem! 411 00:36:15,288 --> 00:36:16,623 Dra. Railly, me ajude. 412 00:36:16,915 --> 00:36:18,250 isto vai te acalmar. 413 00:36:18,458 --> 00:36:19,793 Chega de drogas! 414 00:36:20,085 --> 00:36:22,546 É preciso. Está confuso. 415 00:36:22,796 --> 00:36:24,131 Ponham ali. 416 00:36:35,393 --> 00:36:38,438 Trabalhamos juntos 4 anos, Kathryn. 417 00:36:38,688 --> 00:36:40,356 Nunca a vi assim. 418 00:36:40,648 --> 00:36:44,819 Pare de ser tão defensiva. isto não é a inquisição. 419 00:36:45,027 --> 00:36:47,989 Não sou defensiva. Tento explicar... 420 00:36:48,281 --> 00:36:50,616 Ele não devia estar solto. 421 00:36:51,410 --> 00:36:54,913 Foi uma decisão errada. Por que não admite? 422 00:36:54,997 --> 00:36:59,334 Bem, admito. Mas tenho um pressentimento muito estranho. 423 00:36:59,626 --> 00:37:01,962 Há 2 policiais no hospital. 424 00:37:02,171 --> 00:37:04,673 E um guarda com fratura no crânio! 425 00:37:04,965 --> 00:37:08,177 Admiti que me enganei. Que mais? 426 00:37:08,469 --> 00:37:13,307 Está vendo? Está na defensiva. Não concorda comigo? 427 00:37:13,557 --> 00:37:14,683 Dr. Fletcher. 428 00:37:15,684 --> 00:37:19,022 Aconteceu outro...incidente. 429 00:37:23,318 --> 00:37:25,528 Estava amarrado e trancado? 430 00:37:25,820 --> 00:37:27,363 Eu mesmo fiz. 431 00:37:28,823 --> 00:37:30,867 E estava bem sedado? 432 00:37:31,201 --> 00:37:33,161 Sim, estava. 433 00:37:45,674 --> 00:37:50,012 Quer dizer que estando sedado, escapou pelo buraco... 434 00:37:50,304 --> 00:37:52,640 pôs a grade de volta... 435 00:37:52,932 --> 00:37:57,728 e agora está se arrastando pelo sistema de ventilação. 436 00:38:15,789 --> 00:38:17,666 Cuidado! 437 00:38:18,083 --> 00:38:20,585 Você fodeu as coisas! 438 00:38:25,257 --> 00:38:26,258 Onde você está? 439 00:38:26,591 --> 00:38:28,760 Ah, pode falar. 440 00:38:29,094 --> 00:38:31,263 O que você fez, Bobby? 441 00:38:31,596 --> 00:38:33,306 É voluntário? 442 00:38:38,479 --> 00:38:40,148 Não me chamo Bob. 443 00:38:40,440 --> 00:38:44,485 Tudo bem, Bob... Aonde eles te mandaram? 444 00:38:46,154 --> 00:38:47,238 Onde você está? 445 00:38:47,488 --> 00:38:49,157 Na outra cela. 446 00:38:50,491 --> 00:38:51,826 Talvez. 447 00:38:53,161 --> 00:38:55,329 Por que "talvez"? 448 00:38:55,830 --> 00:38:58,833 Porque talvez eu esteja... 449 00:38:59,167 --> 00:39:01,002 na outra cela. 450 00:39:01,335 --> 00:39:04,631 Outro "voluntário" como você. 451 00:39:04,965 --> 00:39:08,302 Ou talvez esteja no escritório central... 452 00:39:08,635 --> 00:39:12,973 espionando você e todos os palhaços cientistas. 453 00:39:13,307 --> 00:39:17,519 Ou talvez... nem esteja...aqui. 454 00:39:17,853 --> 00:39:20,689 Talvez só esteja... 455 00:39:21,023 --> 00:39:22,357 na sua cabeça. 456 00:39:23,525 --> 00:39:26,528 Nada se pode verificar. 457 00:39:28,030 --> 00:39:30,032 Aonde te mandaram? 458 00:39:31,159 --> 00:39:32,035 A 1990. 459 00:39:32,327 --> 00:39:34,204 Os anos 90! Que tal? 460 00:39:34,496 --> 00:39:38,541 Boas drogas? Montes de mulheres? Diga, Bob... 461 00:39:39,209 --> 00:39:41,377 conseguiu? Encontrou... 462 00:39:41,669 --> 00:39:43,546 o que procurava? 463 00:39:44,881 --> 00:39:47,217 O Exército dos 12 Macacos? 464 00:39:47,550 --> 00:39:49,511 Eu era para ir a 1996. 465 00:39:50,178 --> 00:39:54,015 Mas para esses palhaços, a ciência não é precisa. 466 00:39:54,349 --> 00:39:56,726 Mas estão melhorando. 467 00:39:57,101 --> 00:40:01,232 Teve sorte de não ir parar no Egito antigo. 468 00:40:02,233 --> 00:40:03,067 Vêm vindo! 469 00:40:05,694 --> 00:40:08,197 A Sociedade Liberadora de Animais... 470 00:40:08,405 --> 00:40:10,908 é o quartel-general... 471 00:40:11,242 --> 00:40:14,829 do Exército dos 12 Macacos. Foram eles. 472 00:40:15,079 --> 00:40:17,748 Não posso fazer mais nada. Preciso ir. 473 00:40:18,082 --> 00:40:21,085 Feliz Natal! 474 00:40:24,089 --> 00:40:24,923 O quê? 475 00:40:25,590 --> 00:40:28,176 Gravou ou não essa mensagem? 476 00:40:28,885 --> 00:40:32,347 Restauramos de uma gravação deteriorada. 477 00:40:32,597 --> 00:40:37,060 Não se entendia. Reproduzimos palavra por palavra. 478 00:40:37,394 --> 00:40:42,441 Acabamos de fazer. Esse recado era seu ou não? 479 00:40:43,108 --> 00:40:45,110 Não pude fazer a ligação. 480 00:40:46,278 --> 00:40:48,613 Me mandaram ao ano errado! A 1990! 481 00:40:51,451 --> 00:40:52,285 Tem certeza? 482 00:40:52,910 --> 00:40:57,540 O que fez lá, Cole? Matou o tempo com drogas? Mulheres? 483 00:40:57,790 --> 00:40:59,125 Me forçaram a tomar. 484 00:40:59,417 --> 00:41:02,628 Por que iam forçá-lo a tomar drogas? 485 00:41:04,464 --> 00:41:08,968 Me meti em encrencas. Fui...preso. 486 00:41:12,972 --> 00:41:16,642 Fiz o que pediram. Consegui um espécime. Uma aranha. 487 00:41:16,976 --> 00:41:20,314 Não tinha onde pôr. Por isso comi. 488 00:41:20,606 --> 00:41:22,316 Mas era no ano errado... 489 00:41:22,649 --> 00:41:24,651 portanto não importa. 490 00:41:25,986 --> 00:41:28,071 Viu algo assim lá? 491 00:41:28,489 --> 00:41:30,324 Não, senhor. Acho que não. 492 00:41:30,657 --> 00:41:34,328 E essas pessoas? Viu alguma delas? 493 00:41:37,831 --> 00:41:40,000 Espere! Um momento. 494 00:41:41,835 --> 00:41:42,920 Ele? 495 00:41:43,170 --> 00:41:44,631 Viu esse homem? 496 00:41:45,173 --> 00:41:48,176 Talvez no hospício. 497 00:41:48,510 --> 00:41:52,013 Esteve num hospício? Meu Deus! 498 00:41:52,305 --> 00:41:56,476 Nós o mandamos lá para colher dados importantes. 499 00:41:56,684 --> 00:41:58,478 Podia ter contribuído. 500 00:41:58,686 --> 00:42:01,022 Ajudado a recuperar o planeta. 501 00:42:01,356 --> 00:42:03,691 E reduzir sua sentença. 502 00:42:04,067 --> 00:42:05,693 A questão é... 503 00:42:06,194 --> 00:42:08,530 Quer outra chance? 504 00:42:34,014 --> 00:42:37,519 Esta é a última conexão. Afastem-se. 505 00:43:21,063 --> 00:43:23,900 Não cometa erros desta vez, Cole. 506 00:43:24,775 --> 00:43:27,111 Fique alerta. Observe tudo. 507 00:43:27,445 --> 00:43:30,949 Muito bem pela aranha. Tente outra vez. 508 00:43:31,241 --> 00:43:33,243 Relaxe. Não resista. 509 00:43:33,619 --> 00:43:38,081 Vamos mandá-lo ao último trimestre de 1996. Com exatidão. 510 00:44:15,995 --> 00:44:17,330 Não entendo! 511 00:44:19,332 --> 00:44:22,127 O quê? Não entendo! 512 00:44:24,296 --> 00:44:25,297 Onde estou? 513 00:44:25,464 --> 00:44:27,800 Preciso encontrá-los! 514 00:44:28,092 --> 00:44:30,136 Me ajudem. Não sei onde estou! 515 00:44:31,303 --> 00:44:32,638 Me ajudem! 516 00:44:36,142 --> 00:44:39,311 Cole! Onde estamos? 517 00:44:41,647 --> 00:44:42,982 - Me ajude! - Esperem! 518 00:44:58,039 --> 00:45:01,710 Numa época de pragas, surgem presságios e profecias. 519 00:45:02,043 --> 00:45:03,879 Loucura e Apocalipse 520 00:45:04,171 --> 00:45:09,134 "As 4 bestas deram aos 7 anjos 7 frascos cheios da... 521 00:45:09,342 --> 00:45:12,179 ira de Deus, que vive eternamente." 522 00:45:12,679 --> 00:45:14,014 Apocalipse. 523 00:45:14,306 --> 00:45:17,685 No século 14, segundo as crônicas da época... 524 00:45:17,977 --> 00:45:21,314 este homem apareceu de repente na aldeia de Wyle... 525 00:45:21,522 --> 00:45:23,357 em abril de 1362. 526 00:45:24,192 --> 00:45:26,861 Falava com um sotaque estranho... 527 00:45:27,153 --> 00:45:30,740 e predisse uma peste horrível... 528 00:45:30,865 --> 00:45:34,535 que acabaria com a humanidade dentro de uns 600 anos. 529 00:45:35,036 --> 00:45:38,706 Obviamente, a predição é mais urgente diante... 530 00:45:39,040 --> 00:45:43,044 de doenças reais: a peste bubônica, a varíola... 531 00:45:43,337 --> 00:45:48,008 ou a AiDS. Agora há horrores tecnológicos: guerra química... 532 00:45:48,175 --> 00:45:52,095 como o uso do gás de mostarda na Primeira Guerra Mundial. 533 00:45:52,346 --> 00:45:56,183 Em outubro de 1917, nas trincheiras francesas... 534 00:45:56,475 --> 00:46:00,187 apareceu um soldado ferido, que foi hospitalizado... 535 00:46:00,479 --> 00:46:03,315 num estado de total histeria. 536 00:46:03,524 --> 00:46:06,527 Descobriram que não falava mais francês... 537 00:46:06,819 --> 00:46:08,821 mas falava inglês fluente... 538 00:46:09,029 --> 00:46:12,116 embora com um sotaque que não reconheceram. 539 00:46:12,408 --> 00:46:15,912 O soldado não tinha sido afetado pelo gás... 540 00:46:16,204 --> 00:46:21,084 mas estava fora de si. Disse que tinha vindo do futuro... 541 00:46:21,376 --> 00:46:23,378 para descobrir um micróbio... 542 00:46:23,586 --> 00:46:26,965 que eliminaria o homem da face da terra... 543 00:46:27,257 --> 00:46:29,801 começando em 1996. 544 00:46:31,427 --> 00:46:35,431 Apesar de ferido, desapareceu do hospital... 545 00:46:35,640 --> 00:46:40,396 talvez para continuar alertando, susbtituindo a agonia da guerra... 546 00:46:40,604 --> 00:46:44,942 por outra agonia infligida a si mesmo, o complexo de Cassandra. 547 00:46:45,276 --> 00:46:47,945 Segundo o mito, Cassandra viu o futuro... 548 00:46:48,237 --> 00:46:50,906 mas ninguém acreditou em suas previsões. 549 00:46:51,115 --> 00:46:55,286 Daí a agonia de saber combinada à impotência de remediar. 550 00:47:08,842 --> 00:47:10,844 Vou me vacinar. 551 00:47:12,179 --> 00:47:15,348 Está desprestigiando os alarmistas. 552 00:47:15,682 --> 00:47:17,017 É mesmo? 553 00:47:17,350 --> 00:47:22,314 Há provas que a Terra não vai sobreviver aos abusos do homem. 554 00:47:22,522 --> 00:47:23,356 É verdade. 555 00:47:23,607 --> 00:47:27,277 A proliferação de bombas atômicas, a superpopulação... 556 00:47:27,486 --> 00:47:31,115 a poluição da terra, do mar e do ar. 557 00:47:31,324 --> 00:47:35,870 Portanto, o pessimista que pensa que o céu está caindo... 558 00:47:36,204 --> 00:47:39,832 é mais sensato que o iludido que pensa... 559 00:47:40,041 --> 00:47:42,376 que tudo vai bem? 560 00:47:44,045 --> 00:47:46,047 Kathryn, até logo. 561 00:47:46,380 --> 00:47:49,967 Por favor, Dra. Não sei se está a par de meus estudos... 562 00:47:57,226 --> 00:47:59,061 Até amanhã. 563 00:48:19,915 --> 00:48:21,583 Entre no carro! 564 00:48:22,251 --> 00:48:24,587 Estou armado! Entre no carro! 565 00:48:29,759 --> 00:48:30,760 Dirija! 566 00:48:31,052 --> 00:48:33,888 Tem dinheiro na minha bolsa. Tome a chave. 567 00:48:34,097 --> 00:48:35,765 Ligue o carro! 568 00:48:49,780 --> 00:48:52,116 Vire à direita, aqui! 569 00:48:57,746 --> 00:48:59,623 Aonde vamos? 570 00:48:59,957 --> 00:49:00,958 A Filadélfia. 571 00:49:01,250 --> 00:49:02,960 São mais de 160km. 572 00:49:03,252 --> 00:49:04,920 Por isso não vou a pé! 573 00:49:05,087 --> 00:49:05,963 Me solta! 574 00:49:06,297 --> 00:49:08,132 - Dirija! - Leve o carro! 575 00:49:08,632 --> 00:49:09,758 Não sei dirigir. 576 00:49:11,260 --> 00:49:14,638 Vivi no subterrâneo desde os 8 anos. Já te disse. 577 00:49:15,306 --> 00:49:18,143 Na próxima esquina, vire à direita. 578 00:49:22,314 --> 00:49:24,941 Escapou de uma cela 6 anos atrás. 579 00:49:25,525 --> 00:49:28,028 6 anos para você. 580 00:49:28,653 --> 00:49:30,280 Vá em frente! 581 00:49:41,374 --> 00:49:44,504 Não creio que isto seja coincidência. 582 00:49:44,837 --> 00:49:46,506 Anda me seguindo? 583 00:49:46,798 --> 00:49:50,802 Prometeu me ajudar. Sei que não se referia a isto, mas... 584 00:49:51,344 --> 00:49:53,012 Não tenho dinheiro. 585 00:49:54,013 --> 00:49:59,018 Minha perna dói. Tenho dormido na rua. Devo estar fedendo. 586 00:49:59,977 --> 00:50:02,480 Tem alguma comida no carro? 587 00:50:03,356 --> 00:50:04,857 Me seguiu. 588 00:50:08,861 --> 00:50:10,364 Vi isto... 589 00:50:11,198 --> 00:50:13,700 numa vitrine. 590 00:50:14,368 --> 00:50:15,702 Sei ler, lembra? 591 00:50:20,040 --> 00:50:21,750 Por que Filadélfia? 592 00:50:22,084 --> 00:50:24,086 Chequei os dados de Baltimore. 593 00:50:24,753 --> 00:50:26,171 Não havia nada. 594 00:50:27,548 --> 00:50:31,218 Os que fizeram, estão em Filadélfia. 595 00:50:31,885 --> 00:50:33,387 Os Doze Macacos. 596 00:50:35,389 --> 00:50:36,724 isso é um rádio? 597 00:50:37,225 --> 00:50:39,060 Pode ligar? 598 00:50:42,230 --> 00:50:44,899 Uma mensagem especial para você. 599 00:50:45,733 --> 00:50:50,405 Está cansado de tudo? Está louco para ir para fora? 600 00:50:50,738 --> 00:50:54,075 Os recifes da Flórida o esperam. O mar... 601 00:50:54,367 --> 00:50:56,369 Nunca vi o mar. 602 00:50:56,744 --> 00:50:59,080 É um comercial de rádio. 603 00:51:03,085 --> 00:51:04,795 Um anúncio. 604 00:51:04,962 --> 00:51:08,966 Entende? Não é um recado especial para você. 605 00:51:15,931 --> 00:51:17,433 Me chamava de James. 606 00:51:17,725 --> 00:51:18,726 Prefere? 607 00:51:20,603 --> 00:51:23,439 James, não tem uma arma... 608 00:51:23,731 --> 00:51:27,067 Pode aumentar? Pode botar mais alto? 609 00:51:49,174 --> 00:51:52,010 Adoro a música do século 20. 610 00:51:53,845 --> 00:51:55,639 Gosto deste ar! 611 00:51:56,015 --> 00:51:58,142 Adoro este ar! 612 00:52:12,824 --> 00:52:15,326 Rádio WXBX. As notícias... 613 00:52:15,660 --> 00:52:16,994 Um time de emergência... 614 00:52:17,286 --> 00:52:21,499 foi ao local onde viram Ricky Neuman, de 9 anos... 615 00:52:21,791 --> 00:52:26,713 desaparecer. Aparentemente caiu num poço abandonado... 616 00:52:27,005 --> 00:52:31,844 e está preso num cano de 34 metros, talvezferido. 617 00:52:32,052 --> 00:52:34,054 Seus amigos dizem que gritou... 618 00:52:34,388 --> 00:52:36,056 Não dê falso alarme. 619 00:52:37,558 --> 00:52:40,561 Meu pai me disse: "Não dê falso alarme." 620 00:52:40,894 --> 00:52:44,189 Do contrário não vão acreditar em você, se algo acontecer. 621 00:52:44,857 --> 00:52:47,693 Se acontecer...o quê, James? 622 00:52:48,861 --> 00:52:50,530 Algo ruim. 623 00:52:50,864 --> 00:52:53,199 Não quero ouvir isso. 624 00:52:53,491 --> 00:52:55,326 Podemos ouvir música? 625 00:52:58,872 --> 00:53:01,040 Gosto dessa. 626 00:53:01,499 --> 00:53:02,834 É bonita. 627 00:53:22,104 --> 00:53:25,483 Dra. Railly, fala Wikke, da psiquiatria. 628 00:53:26,775 --> 00:53:31,530 Lembra de James Cole, o paranóico que fugiu em 1990? 629 00:53:31,572 --> 00:53:33,908 Pois voltou e... 630 00:53:34,241 --> 00:53:37,244 está procurando a Sra. Quis avisar. 631 00:53:37,536 --> 00:53:38,871 Tome cuidado. 632 00:53:39,079 --> 00:53:42,208 Como já disse, meu marido e eu fomos... 633 00:53:42,542 --> 00:53:46,713 mas ela não apareceu. Nunca fez isso. 634 00:53:46,880 --> 00:53:49,257 Sabe a marca do carro dela? 635 00:53:50,133 --> 00:53:52,677 Um Cherokee, 1994. Prateado. 636 00:53:55,931 --> 00:53:58,433 Ach himmel! Consegui! 637 00:53:58,725 --> 00:54:01,228 Consegui! Já! 638 00:54:01,436 --> 00:54:04,940 Eu, o Prof. Grozenshiffer, inventei o túnel do tempo. 639 00:54:11,280 --> 00:54:12,406 Papai... 640 00:55:10,341 --> 00:55:12,218 Estava sonhando com você. 641 00:55:14,929 --> 00:55:18,558 Seu cabelo era diferente... de outra cor. 642 00:55:20,393 --> 00:55:22,061 Mas era você. Tenho certeza. 643 00:55:24,731 --> 00:55:26,733 Como era o sonho? 644 00:55:29,403 --> 00:55:30,905 Num aeroporto... 645 00:55:32,239 --> 00:55:34,074 antes de tudo acontecer. 646 00:55:35,576 --> 00:55:39,747 O mesmo sonho de sempre. De quando eu era menino. 647 00:55:41,415 --> 00:55:43,042 Eu estava nele? 648 00:55:43,709 --> 00:55:45,377 Fazendo o quê? 649 00:55:47,046 --> 00:55:48,380 Estava nervosa. 650 00:55:51,050 --> 00:55:53,385 Sempre aparece nervosa. 651 00:55:54,011 --> 00:55:55,847 Mas não sabia que era você. 652 00:55:56,264 --> 00:55:58,225 Antes não era eu. 653 00:55:58,433 --> 00:56:01,937 Agora sou eu por causa desta situação. 654 00:56:04,439 --> 00:56:06,274 Me solta, por favor. 655 00:56:10,779 --> 00:56:12,781 Não, acho que sempre foi você. 656 00:56:14,115 --> 00:56:15,784 É muito estranho. 657 00:56:16,952 --> 00:56:20,956 Estava vermelho e gemendo. Acho que está com febre. 658 00:56:31,092 --> 00:56:32,593 Que está fazendo? 659 00:56:45,648 --> 00:56:49,486 Em Fresno continuam tentando resgatar Ricky Neuman. 660 00:56:55,159 --> 00:56:57,953 Em Baltimore, a psiquiatra Kathryn Railly... 661 00:56:58,162 --> 00:57:00,664 autora de um livro sobre demência... 662 00:57:00,956 --> 00:57:05,335 desapareceu misteriosamente depois de uma conferência. 663 00:57:06,503 --> 00:57:09,339 Um ex-paciente, James Cole, é procurado... 664 00:57:09,631 --> 00:57:11,842 para interrogatório. 665 00:57:12,134 --> 00:57:15,137 Cole é violento. Quem o vir... 666 00:57:15,430 --> 00:57:17,098 deve avisar as autoridades. 667 00:57:28,193 --> 00:57:29,527 Adoro essa música. 668 00:57:30,195 --> 00:57:32,697 Não temos nada parecido. 669 00:57:33,031 --> 00:57:34,866 Que é isso? 670 00:57:35,700 --> 00:57:36,868 isto? 671 00:57:37,368 --> 00:57:39,537 Minhas anotações. Pistas. 672 00:57:40,371 --> 00:57:41,706 De que tipo? 673 00:57:42,041 --> 00:57:46,378 Do Exército dos 12 Macacos. Eles espalharam o vírus. 674 00:57:46,670 --> 00:57:49,507 Por isso eu vim. Preciso achá-los. 675 00:57:49,715 --> 00:57:52,551 Têm o vírus em sua forma pura... 676 00:57:52,843 --> 00:57:54,178 antes de mutar. 677 00:57:54,386 --> 00:57:59,308 Quando o encontrar, mandarão um cientista estudá-lo. 678 00:57:59,558 --> 00:58:03,687 Depois ele volta ao presente para encontrar a cura. 679 00:58:03,896 --> 00:58:06,065 Pelos menos 50 policiais... 680 00:58:06,357 --> 00:58:09,361 incluindo unidades de controle... 681 00:58:09,569 --> 00:58:13,573 vieram controlar milhares de curiosos observando... 682 00:58:13,865 --> 00:58:16,076 o resgate de Ricky Neuman. 683 00:58:16,368 --> 00:58:17,702 isso o perturba? 684 00:58:20,247 --> 00:58:24,084 Pensei que era sobre nós. Que tinham me prendido. 685 00:58:26,545 --> 00:58:27,879 Foi brincadeira. 686 00:58:32,259 --> 00:58:35,095 Lembro como sofri por esse menino. 687 00:58:36,264 --> 00:58:40,434 Sozinho no poço, sem saber se iam conseguir salvá-lo. 688 00:58:41,978 --> 00:58:44,313 Minha primeira angústia de menino. 689 00:58:44,689 --> 00:58:46,232 Como "de menino"? 690 00:58:46,941 --> 00:58:51,237 Não ligue. É uma travessura. Ele se escondeu no celeiro. 691 00:59:03,792 --> 00:59:06,461 Surgem presságios e profecias. 692 00:59:06,795 --> 00:59:10,299 "As 4 bestas entregam aos 7 anjos... 693 00:59:10,591 --> 00:59:14,094 7 frascos cheios da ira de Deus... 694 00:59:14,303 --> 00:59:17,139 que vive eternamente." 695 00:59:17,973 --> 00:59:21,101 No mês que vem vão começar a morrer. 696 00:59:22,519 --> 00:59:25,022 No início pensarão que é uma febre. 697 00:59:29,194 --> 00:59:30,695 Depois vão averiguar. 698 00:59:31,488 --> 00:59:32,989 Logo saberão. 699 00:59:35,283 --> 00:59:37,243 Espere, pare! Pare aqui! 700 00:59:42,999 --> 00:59:45,668 Eu tinha razão! Estão aqui! 701 00:59:46,002 --> 00:59:48,004 Vê? Os 12 macacos! 702 00:59:48,338 --> 00:59:52,842 Os 12 macacos. Agora acredita em mim? Venha! 703 00:59:55,679 --> 00:59:57,014 Venha! 704 00:59:58,015 --> 01:00:01,685 Estão aqui, olhe! Os 12 macacos! 705 01:00:02,853 --> 01:00:04,730 12 macacos! Venha! 706 01:00:07,066 --> 01:00:08,734 Vê? 12 macacos! 707 01:00:09,068 --> 01:00:11,570 Espere! Espere aqui! 708 01:00:11,904 --> 01:00:13,739 Está vendo? 709 01:00:14,073 --> 01:00:16,534 Vejo tinta vermelha, algumas marcas. 710 01:00:16,826 --> 01:00:18,494 Marcas? Pensa que são... 711 01:00:18,702 --> 01:00:20,538 isto é um absurdo. 712 01:00:21,372 --> 01:00:24,876 Não... não cometa nenhuma loucura... 713 01:00:25,544 --> 01:00:27,003 ou alguém se machuca. 714 01:00:27,212 --> 01:00:30,549 Não vou fazer nada, mas isto não é o que você pensa. 715 01:00:30,841 --> 01:00:33,009 Não pode se esconder, Bob. 716 01:00:34,052 --> 01:00:37,722 Eu disse que não pode se esconder deles. 717 01:00:39,391 --> 01:00:41,393 Não, senhor, meu velho. 718 01:00:41,893 --> 01:00:44,229 Nem pense. 719 01:00:47,649 --> 01:00:50,111 Eles escutam tudo. 720 01:00:50,444 --> 01:00:53,781 Têm um aparato para te vigiar. 721 01:00:56,617 --> 01:00:59,287 Podem te achar em qualquer lugar! 722 01:01:00,288 --> 01:01:03,916 Está nos dentes, não é, Bob? 723 01:01:05,084 --> 01:01:07,753 Mas eu os enganei, meu amigo. 724 01:01:13,050 --> 01:01:16,555 Não precisam me espionar. Faço o meu trabalho. 725 01:01:16,763 --> 01:01:19,600 Olhe, aqui está outra vez. 726 01:01:19,933 --> 01:01:21,768 Siga essa trilha. 727 01:01:22,978 --> 01:01:24,271 Aqui, está vendo? 728 01:01:27,441 --> 01:01:31,487 Não. Venha comigo. A trilha vai por aqui. 729 01:01:34,990 --> 01:01:36,658 Solte meu braço! 730 01:01:36,992 --> 01:01:38,619 Não devíamos estar aqui. 731 01:01:52,800 --> 01:01:54,469 Vamos embora. 732 01:01:55,470 --> 01:01:57,472 Não devíamos estar aqui. 733 01:02:09,985 --> 01:02:11,654 Por favor, não me mate. 734 01:02:13,447 --> 01:02:14,782 Não me mate! 735 01:02:21,664 --> 01:02:23,249 Fique aí, vaca. 736 01:02:45,605 --> 01:02:46,940 Você está bem? 737 01:02:51,903 --> 01:02:53,238 Ele está vivo? 738 01:02:55,490 --> 01:02:59,327 Não há tempo a perder. Não pode ajudá-lo! 739 01:02:59,661 --> 01:03:01,914 Meu Deus. Você o matou! 740 01:03:01,998 --> 01:03:04,834 Todos já estão mortos. 741 01:03:05,710 --> 01:03:06,794 Vamos! 742 01:03:07,003 --> 01:03:08,713 Antes não tinha arma. 743 01:03:09,005 --> 01:03:11,883 Agora tenho. Vamos! 744 01:03:13,301 --> 01:03:15,803 "E os dragões em seus palácios." 745 01:03:16,053 --> 01:03:19,515 "E o sétimo anjo abriu seu frasco no ar... 746 01:03:19,849 --> 01:03:22,185 e apareceu... "Você!" 747 01:03:23,019 --> 01:03:24,103 Você! 748 01:03:24,353 --> 01:03:25,980 É um dos nossos! 749 01:03:42,915 --> 01:03:44,249 É aqui! 750 01:03:44,583 --> 01:03:45,751 Vamos! 751 01:04:00,600 --> 01:04:01,935 Precisam de ajuda? 752 01:04:07,232 --> 01:04:08,858 É só uma fita. 753 01:04:13,905 --> 01:04:16,282 Procuro o Exército dos 12 Macacos. 754 01:04:19,285 --> 01:04:23,290 Não sabemos de nada. Portanto dêem o fora. 755 01:04:23,624 --> 01:04:24,542 Preciso de dados. 756 01:04:24,792 --> 01:04:26,627 Não atire! 757 01:04:30,089 --> 01:04:33,634 Sou psiquiatra. Façam tudo que ele pedir. 758 01:04:33,968 --> 01:04:36,428 Está transtornado. É perigoso. 759 01:04:36,720 --> 01:04:38,389 Colaborem com ele. 760 01:04:38,639 --> 01:04:41,475 - Quer dinheiro? - Já disse o que queria. 761 01:04:41,725 --> 01:04:43,561 No chão. Tranque a porta! 762 01:04:46,814 --> 01:04:48,733 Tudo culpa do Goines. 763 01:04:48,984 --> 01:04:50,277 Cala a boca! 764 01:04:53,613 --> 01:04:55,282 Jeffrey Goines? 765 01:04:57,659 --> 01:05:01,705 Aí Jeffrey virou estrela. A mídia o adora porque... 766 01:05:02,205 --> 01:05:07,169 atacou seu próprio pai, um virólogo. Não viu na TV? 767 01:05:07,502 --> 01:05:09,337 Não vejo televisão. 768 01:05:10,755 --> 01:05:11,882 É este? 769 01:05:12,424 --> 01:05:14,259 Sim, é ele. 770 01:05:14,760 --> 01:05:16,762 Que vai fazer conosco? 771 01:05:19,432 --> 01:05:20,892 Conte mais de Jeffrey. 772 01:05:22,602 --> 01:05:25,188 Ele se encheu do nosso trabalho... 773 01:05:25,438 --> 01:05:27,773 marchando, escrevendo cartas. 774 01:05:28,024 --> 01:05:30,860 Disse que éramos uns bobocas liberais. 775 01:05:31,110 --> 01:05:35,072 Era melhor ter guerrilheiros para educar o povo. 776 01:05:35,907 --> 01:05:36,908 Como isto? 777 01:05:37,283 --> 01:05:39,994 Soltou 100 cobras no Senado. 778 01:05:40,244 --> 01:05:43,874 Não nos interessava. Dissemos a ele que era contraprodutivo. 779 01:05:44,124 --> 01:05:45,542 Aí ele e 11 caras... 780 01:05:45,792 --> 01:05:49,546 se separaram e formaram um exército clandestino. 781 01:05:51,131 --> 01:05:53,091 O Exército dos 12 Macacos. 782 01:05:53,926 --> 01:05:54,968 Viu? 783 01:05:56,762 --> 01:05:58,639 Planejaram uma caçada humana. 784 01:05:58,889 --> 01:06:03,894 Compraram redes e armadilhas para pegar banqueiros na Wall Street. 785 01:06:04,144 --> 01:06:06,313 Claro que não fizeram. 786 01:06:06,605 --> 01:06:10,235 Como sempre, o "chefão" traiu seus companheiros. 787 01:06:10,485 --> 01:06:11,819 Como assim? 788 01:06:12,654 --> 01:06:15,615 Fez uma conferência de imprensa na TV. 789 01:06:15,907 --> 01:06:18,785 Disse que o trabalho do pai era essencial... 790 01:06:19,035 --> 01:06:21,663 e precisavam dos animais. 791 01:06:21,913 --> 01:06:26,584 De agora em diante, ele mesmo ia supervisar os laboratórios... 792 01:06:26,835 --> 01:06:29,671 para proteger os animais. 793 01:06:36,011 --> 01:06:36,804 Que é isto? 794 01:06:38,138 --> 01:06:40,641 Não Coma Carne Não Assassine Animais 795 01:06:45,938 --> 01:06:50,109 Gente assim não é acessível. Não podemos chegar sem avisar. 796 01:06:50,359 --> 01:06:53,195 Continue dirigindo. Sei o que faço. 797 01:06:53,487 --> 01:06:58,117 Não é verdade! Este carro é roubado! Estamos numa encrenca... 798 01:06:58,367 --> 01:07:00,035 seríssima! 799 01:07:00,327 --> 01:07:03,832 Se não se entregar, a polícia vai te matar. 800 01:07:04,082 --> 01:07:06,209 A mim também, como cúmplice. 801 01:07:06,459 --> 01:07:07,544 Todos vão morrer. 802 01:07:08,044 --> 01:07:10,547 Ninguém vai morrer! 803 01:07:13,383 --> 01:07:14,885 Não vai salvar o mundo. 804 01:07:15,385 --> 01:07:16,887 Está alucinando. 805 01:07:17,220 --> 01:07:20,724 inventou tudo isto com o que tem na cabeça. 806 01:07:21,057 --> 01:07:24,561 Sim. Vou dar um exemplo. 807 01:07:25,061 --> 01:07:28,065 Você e Jeffrey Goines eram pacientes no condado. 808 01:07:28,316 --> 01:07:30,151 Jeffrey Goines estava... 809 01:07:30,401 --> 01:07:32,069 doido de dar nó. 810 01:07:32,737 --> 01:07:35,406 Disse que o pai dele era um cientista... 811 01:07:35,656 --> 01:07:39,660 especialista em vírus e você o incluiu no seu sonho. 812 01:07:39,911 --> 01:07:42,580 Disse que o pai era Deus, não um cientista. 813 01:07:42,788 --> 01:07:43,789 isto é uma loucura. 814 01:07:44,081 --> 01:07:48,794 A psiquiatra Kathryn Railly foi seqüestrada por um paciente... 815 01:07:49,086 --> 01:07:52,590 James Cole. Ele foi paciente de Railly 6 anos atrás... 816 01:07:52,882 --> 01:07:55,844 quando escapou dramaticamente do hospi... 817 01:08:02,768 --> 01:08:04,770 Que há com sua perna? 818 01:08:06,104 --> 01:08:07,064 Levei um tiro. 819 01:08:07,439 --> 01:08:09,900 Quem atirou em você? 820 01:08:11,443 --> 01:08:13,946 Foi numa guerra. Esquece. 821 01:08:14,696 --> 01:08:16,448 Não ia acreditar. 822 01:08:17,282 --> 01:08:18,283 Que faz? 823 01:08:20,536 --> 01:08:21,579 Não precisa gasolina! 824 01:08:21,871 --> 01:08:23,414 Disse que não dirigia. 825 01:08:23,665 --> 01:08:26,417 Disse que era muito jovem. Não que era burro. 826 01:08:28,294 --> 01:08:32,757 Não podemos continuar. Se tem uma bala na perna, preciso extrair. 827 01:08:33,508 --> 01:08:36,469 Sou médica. Preciso de suprimentos. 828 01:08:58,576 --> 01:09:00,578 Enquanto isso, em Fresno... 829 01:09:00,661 --> 01:09:04,206 tentam perfurar um túnel paralelo... 830 01:09:04,748 --> 01:09:08,210 ao túnel onde Ricky Neuman está. 831 01:09:08,377 --> 01:09:10,880 As autoridades dizem... 832 01:09:11,547 --> 01:09:15,719 Não apoie o corpo. Precisa de pontos e antibióticos. 833 01:09:16,553 --> 01:09:19,055 Sorte ter sido superficial. 834 01:09:24,519 --> 01:09:26,521 Adoro olhar o sol. 835 01:09:31,359 --> 01:09:32,360 Espere! 836 01:09:34,029 --> 01:09:35,530 Deixa te ajudar. 837 01:09:41,204 --> 01:09:42,788 Você cheira gostoso. 838 01:09:45,708 --> 01:09:47,752 Tem que se entregar. 839 01:09:51,088 --> 01:09:52,757 Sabe disso. 840 01:09:59,096 --> 01:10:01,224 O que vai... 841 01:10:01,599 --> 01:10:02,600 Perdão. 842 01:10:02,892 --> 01:10:04,185 Que está fazendo? 843 01:10:05,102 --> 01:10:09,024 James, pare! Que está fazendo? 844 01:10:09,399 --> 01:10:10,567 Me solta! 845 01:10:17,366 --> 01:10:18,825 Eles o encontraram? 846 01:10:19,201 --> 01:10:20,661 O menino no poço. 847 01:10:21,036 --> 01:10:26,041 Estão abaixando um macaco com uma minicâmara amarrada... 848 01:10:26,333 --> 01:10:29,002 e um sanduíche de rosbife. 849 01:10:29,253 --> 01:10:32,589 - Está inventando! - Não. A vida é estranhíssima. 850 01:10:32,923 --> 01:10:35,260 Um macaco e um sanduíche. 851 01:10:45,436 --> 01:10:49,858 Gostaria muito de saborear este opulento jantar e da... 852 01:10:50,567 --> 01:10:52,819 companhia dos distintos convidados... 853 01:10:53,069 --> 01:10:56,573 sem outro propósito que me divertir. 854 01:10:57,240 --> 01:11:00,703 Mas, ai de mim...não posso. 855 01:11:02,246 --> 01:11:06,083 Com tanta publicidade e tantos louvores... 856 01:11:06,417 --> 01:11:09,253 vem grande responsabilidade. 857 01:11:10,421 --> 01:11:12,423 Não preciso lhes dizer... 858 01:11:12,798 --> 01:11:17,219 que os perigos da ciência têm muita história... 859 01:11:17,553 --> 01:11:19,722 desde o fogo de Prometeu... 860 01:11:19,972 --> 01:11:22,975 Que amigo? Não tenho. Não espero ninguém. 861 01:11:26,854 --> 01:11:28,857 isto é um absurdo! 862 01:11:29,191 --> 01:11:31,526 Meu pai está fazendo um discurso. 863 01:11:32,694 --> 01:11:34,863 para temer o poder... 864 01:11:36,364 --> 01:11:38,158 de que dispomos. 865 01:11:39,826 --> 01:11:42,996 Em geral se pegamos alguém sem identificação... 866 01:11:43,246 --> 01:11:45,916 o fodemos. Desculpe a boca... 867 01:11:46,333 --> 01:11:48,335 Este disse que te conhece. 868 01:11:48,585 --> 01:11:52,130 E como teve amizades estranhas... 869 01:11:52,380 --> 01:11:55,384 não queremos prender um de seus parceiros. 870 01:12:12,735 --> 01:12:17,240 Nunca o vi na vida. Podem torturar, se quiserem. 871 01:12:17,532 --> 01:12:20,702 Vou acabar de ouvir meu pai. 872 01:12:20,911 --> 01:12:22,579 Vim por causa dos macacos. 873 01:12:24,206 --> 01:12:25,207 Os macacos. 874 01:12:27,334 --> 01:12:28,627 Doze macacos. 875 01:12:33,257 --> 01:12:34,591 Arnold! 876 01:12:35,425 --> 01:12:37,219 - Você está horrível. - Você o conhece? 877 01:12:37,427 --> 01:12:40,931 Claro que conheço. É Arnold... Pettibone. 878 01:12:41,765 --> 01:12:44,685 Puxa, Arnie, é black tie. Te convidei... 879 01:12:44,935 --> 01:12:48,523 mas é formal. Senadores, agentes secretos. 880 01:12:48,940 --> 01:12:50,942 Está com fome? 881 01:12:51,943 --> 01:12:56,281 É um banquete. Cabritos mortos, vacas mortas, porcos mortos. 882 01:12:58,741 --> 01:13:00,285 Oi, como vai? 883 01:13:02,954 --> 01:13:04,289 A grande fuga, 1990. 884 01:13:04,622 --> 01:13:05,748 Cuidado! 885 01:13:06,124 --> 01:13:07,458 Do hospício. 886 01:13:07,792 --> 01:13:11,546 Não posso impedir o que vai fazer. Não posso mudar. 887 01:13:11,921 --> 01:13:15,426 Não vou te impedir. Só quero os dados. 888 01:13:16,468 --> 01:13:19,889 Senhoras, cuidado na escada. 889 01:13:20,139 --> 01:13:22,975 Bem, quem falou? Bruhns? Weller? 890 01:13:23,267 --> 01:13:25,102 Só quero o vírus puro. 891 01:13:25,811 --> 01:13:28,480 Para o futuro. Preciso saber o que é. 892 01:13:28,731 --> 01:13:32,151 Ah, ja sei! É o seu antigo plano. 893 01:13:32,401 --> 01:13:35,779 Que plano? Não sei de que está falando. 894 01:13:35,946 --> 01:13:39,158 Sabe sim. Estávamos na sala vendo TV. 895 01:13:39,408 --> 01:13:44,247 Você estava furioso com a profanação da terra e disse: "Seria ótimo... 896 01:13:44,497 --> 01:13:47,834 se houvesse um micróbio para destruir a humanidade." 897 01:13:48,168 --> 01:13:50,253 Não, quer me confundir! 898 01:13:50,504 --> 01:13:55,133 Eu disse que papai era virólogo, e você disse para roubarmos um vírus. 899 01:13:55,425 --> 01:13:57,010 Você estava muito louco. 900 01:13:57,511 --> 01:13:59,596 Ovírus mutou. Vivemos embaixo da terra. 901 01:14:00,013 --> 01:14:04,684 O mundo é dos cachorros e gatos. Nós somos vermes! 902 01:14:05,352 --> 01:14:06,853 Só quero os dados! 903 01:14:08,022 --> 01:14:12,360 Está louco de dar nó. Alucinado! Paranóico! 904 01:14:12,693 --> 01:14:16,531 Teu cérebro está fodido! Teu computador... 905 01:14:16,864 --> 01:14:20,284 pifou! Sabe o que os 12 macacos fazem? 906 01:14:20,535 --> 01:14:23,538 Tentam salvar a natureza. As florestas. 907 01:14:23,829 --> 01:14:27,458 Não me encontro mais com os palhaços. Parei de dar grana... 908 01:14:27,708 --> 01:14:29,961 a um bando de inúteis. 909 01:14:30,211 --> 01:14:32,547 Teu grande plano acabou! 910 01:14:32,713 --> 01:14:37,386 Meu pai alertou dos perigos da ciência anos a fio! 911 01:14:37,636 --> 01:14:41,139 Seu cérebro podre e paranóico confundiu tudo... 912 01:14:41,390 --> 01:14:43,725 e transformou um grupo altruísta... 913 01:14:44,017 --> 01:14:46,645 numa cabala sinistra e revolucionária. 914 01:14:46,895 --> 01:14:48,897 Este homem está delirando! 915 01:14:49,189 --> 01:14:53,735 Sras. e Srs., sabem de onde ele pensa que veio?! 916 01:14:56,572 --> 01:15:01,244 O capitão Dan Miller, chefe da turma de resgate, consultou... 917 01:15:01,494 --> 01:15:03,496 peritos que dizem que não... 918 01:15:03,746 --> 01:15:07,417 Acho que o macaco vai comer o sanduíche. 919 01:15:07,750 --> 01:15:09,878 Um homem correu por aqui? 920 01:15:13,631 --> 01:15:14,632 Últimas notícias. 921 01:15:15,008 --> 01:15:19,179 A polícia informa que o cadáver encontrado em Knutson Park... 922 01:15:19,429 --> 01:15:23,474 pode ser o da Dra. Kathryn Railly. 923 01:15:26,102 --> 01:15:28,439 Alguém passou por aqui? 924 01:15:29,231 --> 01:15:32,109 Uns excursionistas acharam o corpo. 925 01:15:32,443 --> 01:15:37,448 Informam que a vítima, uma mulher de 30 e poucos anos... 926 01:15:37,781 --> 01:15:42,745 foi selvagemente mutilada. O carro de Railly foi achado... 927 01:15:42,953 --> 01:15:45,122 perto de um prédio... 928 01:15:47,750 --> 01:15:48,792 Algum sinal? 929 01:15:49,960 --> 01:15:51,128 Nada. 930 01:15:52,796 --> 01:15:54,674 Não pode ter desaparecido. 931 01:16:15,111 --> 01:16:16,988 Cachorro! 932 01:16:19,824 --> 01:16:22,828 Quase morro sufocada, filho da puta! 933 01:16:23,829 --> 01:16:25,957 Em que estava pensando... 934 01:16:26,249 --> 01:16:27,792 seu merda?! 935 01:16:30,503 --> 01:16:32,964 Desculpe ter te trancado. 936 01:16:34,006 --> 01:16:36,008 Estou cheia de você! 937 01:16:42,682 --> 01:16:45,518 O que fez? Matou alguém? 938 01:16:47,563 --> 01:16:50,232 Um milhão de pessoas. 5 bilhões. 939 01:16:51,191 --> 01:16:55,404 Jeffrey Goines disse que a idéia do vírus foi minha. 940 01:16:56,196 --> 01:17:01,034 Estávamos no hospício. Tudo estava anuviado, pelas drogas. 941 01:17:01,535 --> 01:17:03,871 Terá sido minha idéia? 942 01:17:04,204 --> 01:17:06,540 Terei destruído a raça humana? 943 01:17:06,874 --> 01:17:10,002 Ninguém vai destruir a raça humana... 944 01:17:10,294 --> 01:17:12,379 nem você, nem Jeffrey nem ninguém. 945 01:17:12,880 --> 01:17:15,717 inventou isso na sua mente. 946 01:17:16,217 --> 01:17:17,677 Sou divergente? 947 01:17:18,052 --> 01:17:21,389 O que for. Está substituindo a realidade. 948 01:17:22,724 --> 01:17:25,727 Porque não quer lidar com nada. 949 01:17:26,603 --> 01:17:28,938 Antes fosse assim. 950 01:17:30,273 --> 01:17:34,402 Tem solução, mas precisa querer. Posso ajudar você. 951 01:17:37,614 --> 01:17:40,951 Estão me seguindo. Vamos. Temos que sair daqui. 952 01:17:41,327 --> 01:17:44,413 Acho que havia policiais na festa. 953 01:17:45,414 --> 01:17:48,042 Festa? Foi a uma... 954 01:17:48,751 --> 01:17:52,755 Não importa. O importante é se entregar e não fugir. 955 01:17:53,005 --> 01:17:54,757 Quisera estar louco. 956 01:17:55,007 --> 01:17:57,843 O mundo estaria salvo. Viveríamos ao ar livre. 957 01:17:58,093 --> 01:17:59,929 Eu viveria aqui mesmo. 958 01:18:00,596 --> 01:18:02,932 Tem água... ar... 959 01:18:03,390 --> 01:18:04,767 estrelas! 960 01:18:05,267 --> 01:18:06,268 Se respira! 961 01:18:06,560 --> 01:18:09,064 Vou chamar a atenção deles. 962 01:18:11,816 --> 01:18:12,901 Adoro este mundo! 963 01:18:13,151 --> 01:18:15,153 Terá que levantar as mãos! 964 01:18:15,487 --> 01:18:17,447 Adoro os sapos, as aranhas. 965 01:18:17,739 --> 01:18:19,115 Vou com você. 966 01:18:19,324 --> 01:18:21,993 Vou ajudá-lo. Não os deixarei... 967 01:18:33,129 --> 01:18:37,260 Eu disse que ele devia cooperar e ele concordou. 968 01:18:37,635 --> 01:18:39,595 E entrei no carro. 969 01:18:40,596 --> 01:18:42,265 Aí... 970 01:18:42,932 --> 01:18:47,103 comecei a tocar a buzina. Quando saí, ele tinha sumido. 971 01:18:47,603 --> 01:18:52,608 Teve sorte. Pensamos que você era um cadáver mutilado. 972 01:18:52,900 --> 01:18:53,901 Ele não faria isso. 973 01:18:54,151 --> 01:18:56,279 Foi este que ele atacou? 974 01:19:00,492 --> 01:19:05,247 Quero esclarecer. Esse homem e outro estavam nos espancando. 975 01:19:05,831 --> 01:19:08,834 James Cole não começou. Me salvou. 976 01:19:11,628 --> 01:19:16,633 Talvez possa me explicar, já que é psiquiatra. 977 01:19:17,467 --> 01:19:21,972 Por que vítimas de seqüestradores... 978 01:19:22,639 --> 01:19:25,309 sempre tentam nos convencer... 979 01:19:25,809 --> 01:19:28,813 que os canalhas eram gentis? 980 01:19:28,897 --> 01:19:31,900 É uma reação normal a uma situação perigosa. 981 01:19:35,361 --> 01:19:37,488 Ele está doente, está bem? 982 01:19:38,865 --> 01:19:41,284 Pensa que veio do futuro. 983 01:19:41,534 --> 01:19:46,206 Vive num sonho detalhado que está se desintegrando. Precisa de ajuda. 984 01:19:54,757 --> 01:19:58,093 Exausta, mas ilesa, depois de 30 horas de terror... 985 01:19:58,385 --> 01:20:02,223 a Dra. Kathryn Railly voltou a Baltimore hoje. 986 01:20:02,515 --> 01:20:03,807 No momento, está... 987 01:20:04,058 --> 01:20:06,227 reclusa em sua casa. 988 01:20:06,519 --> 01:20:10,147 A polícia reuniu a série de eventos que começou... 989 01:20:10,397 --> 01:20:13,400 quando o paciente James Cole... 990 01:20:13,609 --> 01:20:14,568 Perdão. 991 01:20:14,860 --> 01:20:18,697 Tudo bem. Estou superacordada. Não consigo dormir. 992 01:20:19,365 --> 01:20:20,700 Tomou o sedativo? 993 01:20:20,951 --> 01:20:23,537 Detesto. Me perturbam. 994 01:20:27,374 --> 01:20:29,543 Além de raptar a Dra. Railly... 995 01:20:29,793 --> 01:20:31,628 o fugitivo James Cole... 996 01:20:31,920 --> 01:20:35,382 matou brutalmente Rodney Wiggins, um ex-presidiário. 997 01:20:35,632 --> 01:20:38,385 Seu cadáver estava num teatro abandonado... 998 01:20:38,635 --> 01:20:41,972 perto de onde Cole tinha amarrado 3 defensores... 999 01:20:42,222 --> 01:20:44,432 de animais em seus escritórios. 1000 01:20:44,724 --> 01:20:48,688 Acham que ele vai aparecer aqui? Essa, não. 1001 01:20:48,896 --> 01:20:50,815 Em Fresno, Califórnia... 1002 01:20:52,024 --> 01:20:54,068 O menino morreu, não foi? 1003 01:20:54,318 --> 01:20:57,738 Não aconteceu nada. Foi brincadeira de mau gosto. 1004 01:20:57,989 --> 01:21:00,992 A tentativa de salvar Ricky Neuman... 1005 01:21:01,284 --> 01:21:05,913 acabou de repente quando seus amigos confessaram a travessura. 1006 01:21:06,330 --> 01:21:09,125 O menino estava escondido num celeiro. 1007 01:21:32,983 --> 01:21:34,651 Parabéns, Cole! 1008 01:21:37,821 --> 01:21:41,201 Na entrevista estava doidão e disse que adorava música. 1009 01:21:41,451 --> 01:21:43,453 - Não está na prisão. - Está num hospital. 1010 01:21:43,703 --> 01:21:45,538 Até recuperar o equilíbrio. 1011 01:21:45,788 --> 01:21:46,789 Está desorientado. 1012 01:21:47,040 --> 01:21:48,708 Viagens no tempo cansam muito. 1013 01:21:49,000 --> 01:21:50,877 Você reagiu bem. 1014 01:21:51,127 --> 01:21:54,172 Vinculou o Exército dos 12 Macacos ao Dr. Goines. 1015 01:21:54,464 --> 01:21:55,465 Outros irão. 1016 01:21:55,632 --> 01:21:57,884 - Logo sairemos. - Para retomar o planeta. 1017 01:21:58,134 --> 01:22:01,471 - Aqui está o que queria. - Um indulto total. 1018 01:22:01,721 --> 01:22:03,139 Logo sairá daqui. 1019 01:22:03,389 --> 01:22:04,849 Mulheres vão querer... 1020 01:22:05,225 --> 01:22:08,062 Não quero suas mulheres! Quero ficar bom! 1021 01:22:13,234 --> 01:22:15,361 Vai ficar bom, James. 1022 01:22:16,529 --> 01:22:17,696 Logo. 1023 01:22:22,576 --> 01:22:24,995 Vocês não existem! Não são reais! 1024 01:22:25,746 --> 01:22:27,998 Ninguém viaja no tempo. 1025 01:22:29,917 --> 01:22:31,377 Não estão aqui! 1026 01:22:32,253 --> 01:22:34,214 Não podem me enganar. 1027 01:22:35,257 --> 01:22:37,217 Estou imaginando! 1028 01:22:40,262 --> 01:22:43,765 Estou louco e estou inventando vocês! 1029 01:22:54,609 --> 01:22:58,613 Não só ele disse "travessura", como que estava no celeiro. 1030 01:22:58,989 --> 01:23:02,451 Kathryn, ele a seqüestrou. 1031 01:23:03,119 --> 01:23:04,954 Você o viu matar alguém... 1032 01:23:05,288 --> 01:23:09,250 e sabia que ele podia matá-la também. 1033 01:23:09,959 --> 01:23:12,420 Você estava sob pressão. 1034 01:23:12,712 --> 01:23:14,881 Owens, me escuta, por favor. 1035 01:23:15,298 --> 01:23:19,260 Ele sabia de Ricky Neuman e que 5 bilhões de pessoas vão morrer. 1036 01:23:19,552 --> 01:23:21,929 impossível que soubesse isso. 1037 01:23:24,640 --> 01:23:27,644 Você é racional, é psiquiatra. 1038 01:23:27,978 --> 01:23:30,772 Sabe distinguir o que é verdade. 1039 01:23:30,981 --> 01:23:34,067 Todos aceitam a "verdade" que dizemos. 1040 01:23:34,651 --> 01:23:36,778 Psiquiatria é a nova religião. 1041 01:23:37,070 --> 01:23:40,365 Decidimos o bem e o mal, loucura e sanidade. 1042 01:23:42,868 --> 01:23:46,163 Estou confusa. Estou perdendo a fé. 1043 01:23:48,498 --> 01:23:51,293 Você fodeu tudo, Bob. 1044 01:23:51,668 --> 01:23:56,007 Mas eu entendo. Não quer que mostrem seus erros. 1045 01:23:56,507 --> 01:23:59,135 Entendo, Bob. 1046 01:23:59,844 --> 01:24:03,348 Sei o que você está pensando. 1047 01:24:03,598 --> 01:24:07,810 Está pensando que eu só existo na sua mente. 1048 01:24:08,019 --> 01:24:09,687 Entendo essa perspectiva. 1049 01:24:10,355 --> 01:24:13,358 Mesmo assim, podia falar comigo, não? 1050 01:24:13,858 --> 01:24:15,193 Eu vi você. 1051 01:24:15,860 --> 01:24:20,366 Em 1996. No mundo real. Você arrancou seus dentes. 1052 01:24:20,699 --> 01:24:25,412 Por que ia arrancar meus dentes? isso é proibido. 1053 01:24:25,746 --> 01:24:28,082 Quando disse que me viu? 1054 01:24:28,374 --> 01:24:29,667 Em 1872? 1055 01:24:29,917 --> 01:24:31,335 Me deixe em paz! 1056 01:24:31,627 --> 01:24:35,214 Gritando, não vai conseguir o que quer. 1057 01:24:35,548 --> 01:24:39,552 Para conseguir o que quer, tem que ser esperto. 1058 01:24:41,637 --> 01:24:43,013 O que eu quero? 1059 01:24:43,138 --> 01:24:45,391 Não sabe o que quer? 1060 01:24:45,724 --> 01:24:48,186 Claro que sabe, Bob. 1061 01:24:48,895 --> 01:24:50,730 Sabe o que quer. 1062 01:24:51,064 --> 01:24:54,025 Me diga o que eu quero. 1063 01:24:54,568 --> 01:24:58,572 Ver o céu e o mar. 1064 01:24:59,072 --> 01:25:01,074 Estar na superfície. 1065 01:25:01,741 --> 01:25:05,120 Respirar o ar puro. Ficar com... 1066 01:25:05,954 --> 01:25:07,289 ela. 1067 01:25:07,622 --> 01:25:09,791 Não é verdade? 1068 01:25:10,125 --> 01:25:12,587 Não é o que quer? 1069 01:25:32,190 --> 01:25:36,569 Fala Jim Halperin, da polícia. Desculpe ligar tão cedo. 1070 01:25:36,777 --> 01:25:38,029 O encontraram? 1071 01:25:38,863 --> 01:25:40,199 Ele está bem? 1072 01:25:40,490 --> 01:25:42,492 Não, au contraire, doutora. 1073 01:25:42,701 --> 01:25:46,914 Nem sinal do seu amigo seqüestrador. A coisa se complica. 1074 01:25:47,289 --> 01:25:51,919 Recebi o resultado da bala que disse que tirou da perna de Cole. 1075 01:25:52,294 --> 01:25:54,087 É uma antiguidade. 1076 01:25:54,421 --> 01:25:59,426 Tudo indica que foi disparada antes de 1920. 1077 01:25:59,760 --> 01:26:01,136 Portanto... 1078 01:26:01,386 --> 01:26:02,679 Não pode ser. 1079 01:26:02,930 --> 01:26:04,223 Vamos nos encontrar... 1080 01:26:04,514 --> 01:26:07,018 para mudar seu depoimento. 1081 01:26:42,304 --> 01:26:46,016 Sabe que não nos engana. Não ia funcionar. 1082 01:26:49,103 --> 01:26:54,066 Não terá ficado apegado ao mundo moribundo, Cole? 1083 01:26:56,235 --> 01:27:01,074 Só quero contribuir para recuperar o domínio do planeta. 1084 01:27:01,449 --> 01:27:05,078 Tenho experiência. Conheço as pessoas envolvidas. 1085 01:27:06,079 --> 01:27:08,081 Ele é o mais qualificado. 1086 01:27:08,498 --> 01:27:10,333 Mas aquele... comportamento. 1087 01:27:10,625 --> 01:27:13,086 Disse que não éramos reais. 1088 01:27:13,920 --> 01:27:16,798 A mente humana não pode existir... 1089 01:27:17,799 --> 01:27:18,967 em duas diferentes... 1090 01:27:20,010 --> 01:27:22,470 como chamam... dimensões. 1091 01:27:22,762 --> 01:27:25,432 É estressante, como disseram. 1092 01:27:26,017 --> 01:27:28,269 Não se distingue a realidade. 1093 01:27:28,603 --> 01:27:30,813 Mas agora distingue? 1094 01:27:32,273 --> 01:27:33,566 Sim, distingo. 1095 01:27:35,943 --> 01:27:38,279 Não sei nada sobre... 1096 01:27:38,571 --> 01:27:40,781 exércitos de macacos. 1097 01:27:41,115 --> 01:27:43,492 Absolutamente nada. 1098 01:27:43,951 --> 01:27:47,455 Se meu filho se envolveu em algo assim... 1099 01:27:51,375 --> 01:27:56,006 Sinto muito. Não me parece adequado falar... 1100 01:27:56,673 --> 01:28:00,844 sobre assuntos de segurança. 1101 01:28:01,678 --> 01:28:04,181 Mas para tranquilizá-la... 1102 01:28:04,514 --> 01:28:08,018 garanto que nem meu filho nem outra pessoa... 1103 01:28:08,393 --> 01:28:10,687 tem acesso, sem permissão... 1104 01:28:10,938 --> 01:28:14,399 aos organismos perigosos em meu laboratório. 1105 01:28:14,775 --> 01:28:18,737 Está claro agora? Agradeço seu interesse. 1106 01:28:23,743 --> 01:28:26,204 Mulheres psiquiatras! 1107 01:28:28,706 --> 01:28:31,209 Fui a uma de suas conferências. 1108 01:28:32,293 --> 01:28:34,629 Sobre visões do Apocalipse. 1109 01:28:35,922 --> 01:28:37,423 De repente, ela... 1110 01:28:37,757 --> 01:28:41,094 me aparece com a idéia mais despropositada... 1111 01:28:41,427 --> 01:28:43,429 sobre Jeffrey. 1112 01:28:44,764 --> 01:28:47,601 Terá sucumbido à sua própria... 1113 01:28:48,143 --> 01:28:51,438 teoria sobre o mal de Cassandra? 1114 01:28:54,108 --> 01:28:58,279 Talvez devêssemos mudar as medidas de segurança. 1115 01:28:59,655 --> 01:29:01,615 Pôr mais restrições. 1116 01:29:02,449 --> 01:29:03,826 Melhorar um pouco. 1117 01:29:09,582 --> 01:29:11,834 Vamos repassar o que sabemos. 1118 01:29:12,377 --> 01:29:15,088 Se os sintomas surgiram em... 1119 01:29:15,338 --> 01:29:18,884 Filadélfia dia 27 de dezembro, de 1996, sabemos que... 1120 01:29:19,175 --> 01:29:22,596 Provavelmente foi solto lá, a 13 de dezembro. 1121 01:29:23,179 --> 01:29:26,141 Em que cidades apareceu depois? 1122 01:29:26,474 --> 01:29:28,560 San Francisco, Nova Orleans... 1123 01:29:28,810 --> 01:29:30,145 Rio de Janeiro... 1124 01:29:31,646 --> 01:29:33,815 Roma, Kinshasa... 1125 01:29:34,149 --> 01:29:36,026 Karachi, Bancoc, Pequim. 1126 01:29:39,488 --> 01:29:42,491 Muito bem. Parabéns, Cole. 1127 01:29:44,535 --> 01:29:48,289 Existe um vírus? Saiu daqui? 5 bilhões morreram? 1128 01:29:52,335 --> 01:29:55,838 Tem alguém aí? Se estão, preciso falar com vocês. 1129 01:29:56,130 --> 01:29:59,675 É a mulher raptada. Estava com o cara que nos amarrou. 1130 01:30:00,218 --> 01:30:02,511 Apague a luz. 1131 01:30:02,845 --> 01:30:05,682 - O que ela está fazendo? - Atraindo atenção para nós. 1132 01:30:05,974 --> 01:30:10,520 Não sei o que planeja, mas vai nos meter na merda! 1133 01:30:10,812 --> 01:30:12,981 Rádios prontos? Têm pilhas? 1134 01:30:14,358 --> 01:30:17,194 Eu te vi! Vi alguém aí! 1135 01:30:17,527 --> 01:30:21,698 Experimentos secretos. É isso que fazem. 1136 01:30:22,032 --> 01:30:24,910 Coisas secretas, misteriosas. 1137 01:30:25,744 --> 01:30:27,037 Não só com animais. 1138 01:30:27,329 --> 01:30:28,372 Eu o conheço. 1139 01:30:28,664 --> 01:30:30,332 Também usam pessoas. 1140 01:30:30,582 --> 01:30:32,794 Viu James Cole... 1141 01:30:32,877 --> 01:30:35,672 Estão vigiando você. Tirando fotos. 1142 01:30:35,964 --> 01:30:38,633 É a polícia. Eu sei. Ouça... 1143 01:30:41,427 --> 01:30:43,054 quero ver James. 1144 01:30:43,429 --> 01:30:48,268 É importante ele ter cuidado quando me procurar. Entende? 1145 01:30:49,894 --> 01:30:51,062 Quem é James? 1146 01:30:51,312 --> 01:30:55,149 O que estava comigo. Falou com você, semanas atrás. 1147 01:30:55,400 --> 01:30:58,403 Disse que você era do futuro e o vigiava. 1148 01:31:06,412 --> 01:31:09,582 Alicates para cortar. Trouxe? 1149 01:31:09,915 --> 01:31:13,085 12. E o plano do sistema de segurança? 1150 01:31:13,377 --> 01:31:15,254 Está aqui, na memória. 1151 01:31:15,754 --> 01:31:18,632 Sabem o que ele está fazendo lá? 1152 01:31:18,924 --> 01:31:19,800 O que diz? 1153 01:31:20,175 --> 01:31:21,093 Não vejo. 1154 01:31:21,385 --> 01:31:25,097 Esqueçam a minha psiquiatra e prestem atenção. 1155 01:31:26,433 --> 01:31:28,310 Sua psiquiatra? 1156 01:31:28,602 --> 01:31:31,271 Disse sua psiquiatra? 1157 01:31:31,605 --> 01:31:32,939 Ex-psiquiatra. 1158 01:31:33,273 --> 01:31:36,443 Essa mulher que escrevia nas paredes era sua psiquiatra? 1159 01:32:00,551 --> 01:32:02,762 Há policiais perto. Dissimula. 1160 01:32:03,054 --> 01:32:06,015 Não, quero me entregar. Onde estão? 1161 01:32:06,349 --> 01:32:07,934 Abaixe as mãos! 1162 01:32:08,184 --> 01:32:10,645 Não estou mais louco. 1163 01:32:11,020 --> 01:32:15,983 Só sofro de divergência mental. Agora sei e quero que me ajude. 1164 01:32:16,234 --> 01:32:18,319 Quero me curar. 1165 01:32:22,866 --> 01:32:24,159 Vamos sair daqui! 1166 01:32:24,451 --> 01:32:25,786 Estão saindo. 1167 01:32:37,548 --> 01:32:39,091 Já vi isso. 1168 01:32:39,383 --> 01:32:40,342 impossível. 1169 01:32:44,429 --> 01:32:46,641 Um cara os segue com outro. 1170 01:32:46,891 --> 01:32:51,062 Não é nada. Deve ser outro seqüestro... 1171 01:32:51,312 --> 01:32:55,149 da psiquiatra de Jeffrey. Perdão, ex-psiquiatra. 1172 01:32:56,067 --> 01:32:58,027 Este é seu líder... 1173 01:32:58,278 --> 01:33:01,656 um louco declarado que conta à ex-psiquiatra... 1174 01:33:01,906 --> 01:33:06,536 todos seus planos insanos. Sabe Deus o que terá escrito. 1175 01:33:06,828 --> 01:33:09,372 Quem liga para o que escreveu? 1176 01:33:09,747 --> 01:33:13,544 Acha que contei do Exército dos 12 macacos? impossível! 1177 01:33:13,836 --> 01:33:15,671 Sabe por quê? 1178 01:33:15,880 --> 01:33:18,757 Porque, seu incompetente... 1179 01:33:19,008 --> 01:33:22,344 falso defensor dos animais, vou dizer por quê. 1180 01:33:22,595 --> 01:33:27,224 Quando a conheci, 6 anos atrás, não tinha me ocorrido! 1181 01:33:27,349 --> 01:33:29,476 Então, como ela sabe? 1182 01:33:30,603 --> 01:33:32,271 Esta é minha teoria: 1183 01:33:32,605 --> 01:33:37,276 Quando fui internado, estudaram meu cérebro detalhadamente. 1184 01:33:37,359 --> 01:33:40,572 Me interrogaram, radiografaram e me examinaram. 1185 01:33:42,574 --> 01:33:45,243 Puseram os dados num computador... 1186 01:33:45,535 --> 01:33:48,371 onde criaram um modelo da minha mente. 1187 01:33:48,580 --> 01:33:51,082 Com o modelo geraram... 1188 01:33:51,374 --> 01:33:54,711 todas idéias minhas nos próximos 10 anos... 1189 01:33:54,920 --> 01:33:58,924 depois estudaram as probabilidades para determinar... 1190 01:33:59,216 --> 01:34:04,054 que decisões eu tomaria no período. Por isso... 1191 01:34:04,763 --> 01:34:08,351 ela soube que eu ia liderar os 12 macacos... 1192 01:34:08,601 --> 01:34:13,564 antes de me ocorrer. Ela sabe antes o que eu vou fazer. 1193 01:34:13,814 --> 01:34:14,982 Que tal? 1194 01:34:17,818 --> 01:34:20,404 Kwesky, acaba aqui. Te encontro lá. 1195 01:34:20,655 --> 01:34:24,283 Se esquecer algo, mando te esterilizar e destruir. 1196 01:34:26,619 --> 01:34:28,287 Você é genial. 1197 01:34:28,996 --> 01:34:30,831 Eles que se fodam! 1198 01:34:33,961 --> 01:34:35,629 Ele está totalmente louco. 1199 01:34:36,296 --> 01:34:37,673 Sabe disso. 1200 01:35:07,328 --> 01:35:09,122 Lá. Para lá. 1201 01:35:09,998 --> 01:35:10,999 Venha. 1202 01:35:23,678 --> 01:35:25,806 - Quero um quarto. - $35 a hora. 1203 01:35:26,140 --> 01:35:27,141 A hora? 1204 01:35:27,558 --> 01:35:31,145 Se quer menos tempo, procure outro lugar. 1205 01:35:39,862 --> 01:35:42,865 Tome 25, 26, 27... 1206 01:35:43,198 --> 01:35:45,910 por uma hora. Está bem? 1207 01:35:51,750 --> 01:35:54,336 Uma hora, gatinha. O No. 64. 1208 01:35:54,711 --> 01:35:59,174 No sexto andar, pela escada. O elevador não funciona. 1209 01:36:00,550 --> 01:36:02,177 Ela não é "gatinha". 1210 01:36:02,552 --> 01:36:04,012 É médica. 1211 01:36:04,554 --> 01:36:06,014 Minha psiquiatra. 1212 01:36:06,556 --> 01:36:07,849 Entendeu? 1213 01:36:10,185 --> 01:36:13,063 Como queira, parceiro. 1214 01:36:21,405 --> 01:36:24,242 Tommy, é Charlie, do Globe. 1215 01:36:25,409 --> 01:36:27,245 Wallace tem uma nova? 1216 01:36:27,620 --> 01:36:31,791 Principiante? Meio esquisita? Faz o gênero fantasias? 1217 01:36:32,291 --> 01:36:35,294 Estava olhando a lua... 1218 01:36:35,586 --> 01:36:38,214 brincando na água. E daí? 1219 01:36:40,800 --> 01:36:42,802 Pensei que estava preso de novo. 1220 01:36:43,094 --> 01:36:45,097 De repente? 1221 01:36:45,639 --> 01:36:47,599 Não foi assim. Está... 1222 01:36:48,267 --> 01:36:50,644 tudo na mente, como disse. 1223 01:36:52,521 --> 01:36:57,150 Você sumiu! Um minuto estava lá, no outro tinha desaparecido. 1224 01:36:57,651 --> 01:36:59,361 Fugiu pela floresta? 1225 01:36:59,987 --> 01:37:01,655 Não sei. 1226 01:37:02,823 --> 01:37:04,199 Não me lembro. 1227 01:37:05,659 --> 01:37:09,162 O menino no poço... Como sabia que era mentira? 1228 01:37:10,038 --> 01:37:11,332 Era mentira? 1229 01:37:12,333 --> 01:37:13,668 Não sabia. 1230 01:37:13,960 --> 01:37:15,420 Você me disse! 1231 01:37:15,670 --> 01:37:18,506 Acho que vi um show na TV assim... 1232 01:37:18,882 --> 01:37:22,176 - onde um menino... - Não foi show! Aconteceu! 1233 01:37:22,468 --> 01:37:26,764 Talvez o menino viu o mesmo show e copiou. 1234 01:37:26,973 --> 01:37:30,977 Você tinha razão. Sou doente mental. 1235 01:37:31,352 --> 01:37:33,688 imaginei muitas coisas. 1236 01:37:34,022 --> 01:37:38,861 Sei que não existem. Posso enganá-los. Sei convencê-los. 1237 01:37:39,236 --> 01:37:41,405 Consegui persuadí-los... 1238 01:37:41,614 --> 01:37:44,992 e pude voltar. Assim posso melhorar e ficar. 1239 01:37:45,242 --> 01:37:47,036 Que acha disso? 1240 01:37:56,378 --> 01:37:58,881 Acho que sonhei... 1241 01:37:59,215 --> 01:38:00,549 com isto. 1242 01:38:01,842 --> 01:38:04,846 Tinha uma bala na perna da Primeira Guerra. 1243 01:38:05,055 --> 01:38:10,018 Disse que eu criei este mundo. Que ia me explicar. 1244 01:38:10,352 --> 01:38:12,020 Não posso! 1245 01:38:13,188 --> 01:38:15,232 Estou tentando e... 1246 01:38:16,441 --> 01:38:20,070 Não acredito que tudo que fazemos já aconteceu... 1247 01:38:20,362 --> 01:38:23,281 que não podemos mudar o que vai acontecer. 1248 01:38:23,490 --> 01:38:25,867 Que 5 bilhões vão morrer. 1249 01:38:27,744 --> 01:38:29,746 Quero desconhecer o futuro. 1250 01:38:32,959 --> 01:38:35,586 Quero recuperar minha saúde. 1251 01:38:36,587 --> 01:38:38,756 Quero que este seja o presente. 1252 01:38:39,966 --> 01:38:42,802 Quero ficar aqui, nesta época... 1253 01:38:44,387 --> 01:38:45,721 com você. 1254 01:39:14,459 --> 01:39:19,131 Lembra-se há 6 anos atrás? Tinha o número de um telefone. 1255 01:39:19,464 --> 01:39:21,800 - Foi engano. - Uma mulher atendeu. 1256 01:39:22,134 --> 01:39:25,638 Em 1990 era engano. Agora deve ser o certo. 1257 01:39:26,472 --> 01:39:27,974 Lembra? 1258 01:39:29,934 --> 01:39:30,935 Do número? 1259 01:39:35,148 --> 01:39:38,693 Este território é meu, vaca! 1260 01:39:40,486 --> 01:39:42,071 Isto é real ou falso? 1261 01:39:42,363 --> 01:39:43,823 Decididamente real. 1262 01:39:44,991 --> 01:39:49,370 Desculpe. Acho que houve um mal-entendido. 1263 01:39:52,041 --> 01:39:53,667 É mesmo? 1264 01:39:54,668 --> 01:39:56,670 Não se mexa, chefe. 1265 01:39:57,046 --> 01:40:00,007 Ouça bem, Srta. Mal-entendido. 1266 01:40:00,341 --> 01:40:05,095 Se pensa que pode invadir o meu território, sua puta... 1267 01:40:05,346 --> 01:40:08,182 temos um mal-entendido da porra! 1268 01:40:12,019 --> 01:40:14,021 James, não! Pare! 1269 01:40:16,565 --> 01:40:18,526 No armário. Tira o dinheiro dele. 1270 01:40:19,527 --> 01:40:20,528 Roubar? 1271 01:40:20,737 --> 01:40:22,864 Precisamos de dinheiro! 1272 01:40:23,865 --> 01:40:24,908 Polícia! 1273 01:40:27,244 --> 01:40:28,870 Que aconteceu? 1274 01:40:30,247 --> 01:40:32,207 Tenho amigos! 1275 01:40:32,540 --> 01:40:33,541 Não me mate! 1276 01:40:39,381 --> 01:40:41,049 Abra a porta! 1277 01:40:41,216 --> 01:40:43,718 Que porra é essa? 1278 01:40:44,094 --> 01:40:48,391 Não o machuque! Abra a porta! Vamos, James! 1279 01:40:56,524 --> 01:40:58,150 Por segurança. 1280 01:40:58,734 --> 01:41:00,736 Caso eu não esteja louco. 1281 01:41:01,571 --> 01:41:02,863 É como nos encontram. 1282 01:41:03,656 --> 01:41:04,907 Pelos dentes. 1283 01:41:06,117 --> 01:41:09,287 Não quero que me encontrem nunca. 1284 01:41:10,496 --> 01:41:12,040 Não quero voltar. 1285 01:41:14,418 --> 01:41:15,752 Se abaixe! 1286 01:41:19,590 --> 01:41:20,924 Para trás! 1287 01:41:24,761 --> 01:41:28,432 Polícia! Larguem as armas e saiam! 1288 01:41:34,104 --> 01:41:37,107 Ei, são os tiras? 1289 01:41:37,650 --> 01:41:39,277 Sou uma vítima! 1290 01:41:39,944 --> 01:41:42,655 Uma puta drogada me atacou... 1291 01:41:42,906 --> 01:41:44,365 com um dentista louco! 1292 01:41:58,463 --> 01:41:59,797 Tente dissimular. 1293 01:42:02,800 --> 01:42:03,801 Vamos! 1294 01:42:05,304 --> 01:42:07,640 Deve ter um telefone. 1295 01:42:08,474 --> 01:42:10,851 Lá! Olhe, lá! 1296 01:42:11,143 --> 01:42:15,314 Vou ligar para aquele número. Tomara que não seja nada. 1297 01:42:44,177 --> 01:42:48,640 Tudo bem! Somos loucos! É uma firma de limpar tapetes. 1298 01:42:48,890 --> 01:42:50,058 Tapetes? 1299 01:42:50,267 --> 01:42:54,646 Sim, sem superiores, sem cientistas nem gente do futuro. 1300 01:42:54,896 --> 01:42:56,523 Só limpam tapetes. 1301 01:42:56,815 --> 01:43:00,278 Têm mensagem eletrônica. 1302 01:43:00,570 --> 01:43:01,737 Deixou recado? 1303 01:43:01,946 --> 01:43:03,489 Sim, não pude resistir. 1304 01:43:03,739 --> 01:43:08,077 Disse para terem cuidado com o Exército dos 12 Macacos. 1305 01:43:08,744 --> 01:43:11,914 Que a Sociedade Liberadora de Animais... 1306 01:43:12,248 --> 01:43:16,252 "é o QG do Exército dos 12 Macacos." 1307 01:43:16,586 --> 01:43:18,588 "Foram eles." 1308 01:43:19,255 --> 01:43:21,924 "Não posso fazer mais nada. Preciso ir." 1309 01:43:22,258 --> 01:43:24,094 "Feliz Natal." 1310 01:43:29,349 --> 01:43:31,059 Não podia me ouvir. 1311 01:43:36,023 --> 01:43:38,191 Receberam o recado, Kathryn. 1312 01:43:39,860 --> 01:43:41,528 Tocaram para mim. 1313 01:43:42,863 --> 01:43:46,366 A gravação era ruim. Distorcida. 1314 01:43:47,868 --> 01:43:49,912 Não reconheci tua voz. 1315 01:44:11,267 --> 01:44:12,393 Isto. 1316 01:44:15,939 --> 01:44:17,233 E isto. 1317 01:44:18,776 --> 01:44:20,986 Tudo bem? Quer algo? 1318 01:44:25,616 --> 01:44:27,576 Vai pagar com cartão? 1319 01:44:27,826 --> 01:44:30,412 Não, à vista. 1320 01:44:34,291 --> 01:44:36,502 Onde estão as perucas? 1321 01:44:53,186 --> 01:44:56,523 Ele disse: "Se te agarrarem, e vai acontecer... 1322 01:44:56,815 --> 01:45:00,443 nunca me viu na puta vida!" 1323 01:45:11,998 --> 01:45:12,707 Dirija! 1324 01:45:17,545 --> 01:45:20,881 Por que não abre? Ele está vendado, não é? 1325 01:45:26,887 --> 01:45:28,306 Vamos, abra. 1326 01:45:34,562 --> 01:45:36,397 Quer ouvir um macaco falar? 1327 01:45:39,234 --> 01:45:41,403 Jeffrey, sei que é você. 1328 01:45:41,778 --> 01:45:43,947 - Reconheço sua voz. - Não, é mentira. 1329 01:45:44,114 --> 01:45:46,116 Também sei tudo... 1330 01:45:46,366 --> 01:45:50,537 do seu plano demente. Sua psiquiatra me contou. 1331 01:45:50,871 --> 01:45:55,250 Não acreditei. Parecia algo louco demais, mesmo para você. 1332 01:45:55,626 --> 01:46:00,547 Mas por segurança, tomei medidas para impedí-lo. 1333 01:46:00,756 --> 01:46:03,592 Não tenho mais o código. 1334 01:46:03,885 --> 01:46:06,054 Não tenho acesso ao vírus. 1335 01:46:06,304 --> 01:46:09,140 Me removi do circuito. 1336 01:46:09,432 --> 01:46:12,268 Tarde demais! Tarde demais! 1337 01:46:12,602 --> 01:46:15,271 Preparamos algo para você, papai. 1338 01:46:23,613 --> 01:46:28,117 Não quis acreditar. Mas agora sei que é verdade. 1339 01:46:29,160 --> 01:46:31,247 Você é completamente louco. 1340 01:46:35,960 --> 01:46:37,461 Não, não sou. 1341 01:46:42,508 --> 01:46:45,886 Este é um corte de uma das árvores mais velhas. 1342 01:46:46,178 --> 01:46:49,223 1215 Assinada a Carta Magna 1066 A batalha de Hastings 1343 01:46:50,557 --> 01:46:53,477 1492 Descoberta da América 1930 Árvore cortada 1344 01:46:54,562 --> 01:46:56,564 O ano em que nasci. 1345 01:46:58,191 --> 01:46:59,901 E aqui eu morri. 1346 01:47:01,069 --> 01:47:03,196 Para você foi só um momento. 1347 01:47:04,072 --> 01:47:06,032 Não notou. 1348 01:47:10,245 --> 01:47:14,291 Acho que já vi esse filme. Quando era menino, na TV. 1349 01:47:14,541 --> 01:47:16,001 Não fale. 1350 01:47:17,085 --> 01:47:19,254 Sim, eu já vi. 1351 01:47:20,171 --> 01:47:22,007 Já tinha estado aqui? 1352 01:47:22,549 --> 01:47:23,676 Quando? 1353 01:47:25,928 --> 01:47:27,096 Quando nasceu? 1354 01:47:27,263 --> 01:47:28,556 Não lembro disto. 1355 01:47:30,391 --> 01:47:32,101 Que foi? 1356 01:47:33,060 --> 01:47:34,770 Madeline, me diga. 1357 01:47:35,104 --> 01:47:39,609 Isto está acontecendo conosco. Como no passado. 1358 01:47:41,277 --> 01:47:44,780 O filme nunca muda. Não pode mudar, mas... 1359 01:47:45,072 --> 01:47:48,284 cada vez que vê é diferente porque você mudou. 1360 01:47:48,618 --> 01:47:51,038 Vê coisas diferentes. 1361 01:47:51,288 --> 01:47:52,873 Por favor, não pergunte. 1362 01:47:53,290 --> 01:47:57,961 Se não podemos mudar nada, vamos aproveitar que o tempo vale ouro. 1363 01:47:58,253 --> 01:47:59,796 Que ouro? 1364 01:48:01,506 --> 01:48:03,300 É força de expressão. 1365 01:48:17,732 --> 01:48:19,108 Por que faz isto? 1366 01:48:21,152 --> 01:48:25,657 Quero saber. E se estou errado? E se você está errada? 1367 01:48:26,324 --> 01:48:27,825 E se eu for louco? 1368 01:48:28,076 --> 01:48:31,579 Em algumas semanas, terá começado ou não. 1369 01:48:32,080 --> 01:48:33,414 Se ainda houver... 1370 01:48:35,333 --> 01:48:38,336 jogos de futebol e tráfego congestionado... 1371 01:48:38,670 --> 01:48:42,215 programas de TV, roubos à mão armada, ficaremos felizes... 1372 01:48:42,507 --> 01:48:44,301 de ver a polícia. 1373 01:48:44,551 --> 01:48:46,220 Sou responsável por você. 1374 01:48:46,470 --> 01:48:51,350 Na China dizem que se salva a vida de alguém, fica responsável. 1375 01:48:51,600 --> 01:48:53,102 Tem um plano? 1376 01:48:53,352 --> 01:48:54,687 Preciso saber. 1377 01:48:55,854 --> 01:48:57,481 Eu sei tão pouco. 1378 01:48:59,525 --> 01:49:01,694 Disse que nunca tinha visto o mar. 1379 01:49:03,862 --> 01:49:04,863 Depressa! 1380 01:49:18,878 --> 01:49:21,256 Sabe que não enxergo. Onde está? 1381 01:49:51,913 --> 01:49:53,873 Vamos a Key West às 9:30. 1382 01:50:08,430 --> 01:50:10,307 Não te reconheci. 1383 01:50:11,475 --> 01:50:14,144 Você também mudou. 1384 01:50:18,398 --> 01:50:20,108 Mas era você. 1385 01:50:20,609 --> 01:50:23,237 Em meu sonho...sempre... 1386 01:50:26,615 --> 01:50:28,242 era você. 1387 01:50:32,205 --> 01:50:34,207 Me lembro de você assim. 1388 01:50:35,291 --> 01:50:36,084 É mesmo? 1389 01:50:36,960 --> 01:50:39,087 Sentia que te conhecia. 1390 01:50:41,881 --> 01:50:44,634 Que te conheci a vida toda. 1391 01:50:56,104 --> 01:50:58,065 Tenho medo. 1392 01:51:28,555 --> 01:51:31,224 CONSEGUIMOS 1393 01:51:32,225 --> 01:51:33,560 Quando é seu vôo? 1394 01:51:33,810 --> 01:51:36,062 - Ás 9:30. - Espero chegar. 1395 01:51:36,396 --> 01:51:37,522 Espera? 1396 01:51:38,231 --> 01:51:39,774 Meu relógio diz 7:30. 1397 01:51:40,358 --> 01:51:43,194 Normalmente teríamos tempo de sobra. 1398 01:51:43,528 --> 01:51:47,866 Mas hoje tem que levar em conta o Exército dos 12 Macacos. 1399 01:51:48,992 --> 01:51:50,328 Como disse? 1400 01:51:50,578 --> 01:51:54,415 Os 12 Macacos. Não ouviram o rádio de manhã? 1401 01:51:54,832 --> 01:51:58,169 Um bando de gente estranha soltou os animais do zôo. 1402 01:51:58,502 --> 01:52:01,839 Depois trancaram um cientista famoso numa jaula. 1403 01:52:02,089 --> 01:52:03,925 O pai de um deles. 1404 01:52:04,508 --> 01:52:07,219 Agora os animais estão por toda parte. 1405 01:52:07,511 --> 01:52:10,389 Umas zebras bloquearam a pista. 1406 01:52:10,681 --> 01:52:12,975 E algo chamado ema... 1407 01:52:13,225 --> 01:52:17,314 tinha parado o trânsito na estrada 676. 1408 01:52:23,070 --> 01:52:25,280 Era o plano. Soltar os animais. 1409 01:52:25,530 --> 01:52:27,866 "Conseguimos", se referia... 1410 01:52:28,158 --> 01:52:29,868 aos animais. 1411 01:52:38,877 --> 01:52:41,129 Acho que tudo vai ficar bem. 1412 01:52:45,051 --> 01:52:48,721 Se virem um deles, não tentem detê-lo. 1413 01:52:49,097 --> 01:52:51,599 Avisem. Cuidamos do assunto. 1414 01:53:19,628 --> 01:53:22,298 - Conheço este lugar. - Aeroportos se parecem. 1415 01:53:24,133 --> 01:53:25,301 É o meu sonho. 1416 01:53:30,139 --> 01:53:32,808 - Seu bigode... - Não é só o meu sonho. 1417 01:53:34,184 --> 01:53:36,813 Eu estive aqui. Agora me lembro. 1418 01:53:38,523 --> 01:53:42,861 Uma semana ou duas antes das mortes começarem. 1419 01:53:44,863 --> 01:53:47,699 Cuidado. Podem estar nos procurando. 1420 01:53:48,199 --> 01:53:49,492 Eu estive aqui. 1421 01:53:50,035 --> 01:53:51,328 Quando menino. 1422 01:53:51,870 --> 01:53:54,164 Acho que você também estava. 1423 01:53:56,541 --> 01:54:00,795 Se nos pegarem, nos mandam a um lugar, mas não à Flórida. 1424 01:54:04,050 --> 01:54:06,677 Vou arrumar isto. 1425 01:54:07,011 --> 01:54:11,182 Pego as passagens. Me encontre na banca de revistas. 1426 01:54:22,568 --> 01:54:25,738 Judy Simmons. Fiz reservas para Key West. 1427 01:54:36,625 --> 01:54:38,669 Não se vê mais tanto dinheiro. 1428 01:54:38,919 --> 01:54:40,170 É verdade. 1429 01:54:40,420 --> 01:54:44,925 Vão começar a chamar em 20 minutos. Boa viagem, Srta. Simmons. 1430 01:54:54,601 --> 01:54:58,690 Não sei se estão lá. Talvez só limpem tapetes. 1431 01:54:58,940 --> 01:55:02,026 Se é isso, têm sorte. Vão viver bastante. 1432 01:55:02,277 --> 01:55:06,572 Mas se outros ouvirem, esqueçam do Exército dos 12 Macacos. 1433 01:55:06,864 --> 01:55:09,701 Não foram eles. Foi outro. 1434 01:55:09,951 --> 01:55:13,288 O exército é um bando de garotos bancando revolucionários. 1435 01:55:17,625 --> 01:55:21,462 Cumpri minha missão. Fiz o que queriam. 1436 01:55:22,130 --> 01:55:24,466 Boa sorte. Não vou voltar. 1437 01:55:24,800 --> 01:55:27,803 San Francisco, Nova Orleans... 1438 01:55:28,137 --> 01:55:30,806 Rio de Janeiro, Roma... 1439 01:55:31,140 --> 01:55:34,351 Kinshasa, Karashi, Bancoc e Pequim. 1440 01:55:34,602 --> 01:55:37,605 Tantos lugares numa semana? 1441 01:55:37,771 --> 01:55:39,148 Negócios. 1442 01:55:41,108 --> 01:55:42,776 Boa viagem. 1443 01:55:57,667 --> 01:56:00,503 Tem problemas, Bob? 1444 01:56:02,255 --> 01:56:03,256 Vê se me esquece! 1445 01:56:04,007 --> 01:56:06,134 Mandei o relatório. Não precisava. 1446 01:56:06,509 --> 01:56:08,011 O fato é que... 1447 01:56:08,261 --> 01:56:10,430 seu lugar não é aqui. 1448 01:56:10,680 --> 01:56:13,683 Não tem permissão para ficar. 1449 01:56:14,017 --> 01:56:15,685 Este é o presente. 1450 01:56:16,020 --> 01:56:20,399 Não é o passado. Nem o futuro. É agora! 1451 01:56:22,777 --> 01:56:25,613 Entendeu? Não pode me deter. 1452 01:56:26,697 --> 01:56:29,659 O Sr. manda, chefe. Não é da minha conta. 1453 01:56:41,545 --> 01:56:42,505 Me larga! 1454 01:56:42,798 --> 01:56:45,467 Calma, Cole. Sou eu. 1455 01:56:49,554 --> 01:56:51,390 Sim, José. 1456 01:56:52,307 --> 01:56:55,644 Por que arrancou os dentes? Que loucura! 1457 01:56:56,061 --> 01:56:57,854 - Toma. - Para quê? 1458 01:56:58,146 --> 01:57:00,607 - Está louco? - Eu? Está brincando? 1459 01:57:00,857 --> 01:57:02,192 O louco é você. 1460 01:57:02,859 --> 01:57:07,155 É um herói. Foi indultado e resolve foder com os dentes. 1461 01:57:07,406 --> 01:57:08,323 Como me achou? 1462 01:57:08,573 --> 01:57:13,079 O telefonema. Reconstruíram o recado. 1463 01:57:13,371 --> 01:57:14,497 O telefone... 1464 01:57:15,248 --> 01:57:18,585 O telefonema que dei 5 minutos atrás? 1465 01:57:18,918 --> 01:57:22,922 5 minutos, 30 anos, que importa? Acabam de reconstruir. 1466 01:57:23,256 --> 01:57:25,758 "Não sei se estão lá ou não." 1467 01:57:26,050 --> 01:57:29,178 "Talvez só limpem tapetes." E isto? 1468 01:57:29,429 --> 01:57:32,265 "Esqueçam do Exército dos 12 Macacos." 1469 01:57:33,099 --> 01:57:35,602 Se tivessem recebido antes. 1470 01:57:36,186 --> 01:57:38,439 Tome. Ainda pode ser um herói. 1471 01:57:39,898 --> 01:57:41,942 Vamos,James. Tudo bem. 1472 01:57:52,453 --> 01:57:55,581 Cientista Trancado na Jaula do Gorila 1473 01:58:17,479 --> 01:58:18,813 Meu Deus! 1474 01:58:19,773 --> 01:58:23,693 Recebi ordens. Que se você não viesse, para matar a mulher. 1475 01:58:24,694 --> 01:58:26,780 Disseram: "Se Cole não obedecer..." 1476 01:58:27,364 --> 01:58:29,825 Devia te quebrar o pescoço! 1477 01:58:31,869 --> 01:58:34,622 Voluntários, no portão 37. 1478 01:58:36,248 --> 01:58:38,626 Viu? Não tive escolha. 1479 01:58:39,293 --> 01:58:41,921 Essas são as ordens. Tome. 1480 01:58:42,171 --> 01:58:43,256 Tome! 1481 01:58:47,343 --> 01:58:49,845 Não se trata mais do vírus. 1482 01:58:50,513 --> 01:58:52,515 É sobre obedecer ordens. 1483 01:58:53,182 --> 01:58:54,600 De cumprí-las. 1484 01:58:54,850 --> 01:58:57,354 Foi perdoado. Que mais quer? 1485 01:58:57,854 --> 01:59:01,149 Em quem devo atirar? 1486 01:59:02,859 --> 01:59:06,989 O assistente do Dr. Goines é louco! Está aqui. Talvez seja ele. 1487 01:59:07,572 --> 01:59:10,993 O vôo para San Francisco é no portão 38. Se está lá, é ele! 1488 01:59:22,212 --> 01:59:24,882 Sr. Holden, olhe isto, por favor. 1489 01:59:25,883 --> 01:59:30,888 Dá licença de olhar o que tem na sua maleta? 1490 01:59:31,222 --> 01:59:33,182 Não temos tempo! 1491 01:59:40,064 --> 01:59:42,025 Espécimes biológicos. 1492 01:59:42,900 --> 01:59:44,861 Aqui estão os documentos. 1493 01:59:46,279 --> 01:59:48,781 Vai ter que abrir. 1494 01:59:49,742 --> 01:59:50,826 Abrir? 1495 01:59:52,286 --> 01:59:53,954 Sim, claro. 1496 01:59:55,247 --> 01:59:58,709 Não é maravilhoso? Olhem os aviões! 1497 01:59:59,418 --> 02:00:02,171 Sra., entre na fila. 1498 02:00:02,755 --> 02:00:03,923 Vê? 1499 02:00:04,256 --> 02:00:06,592 Espécimes biológicos. Pode checar. 1500 02:00:06,926 --> 02:00:09,720 Tudo em ordem... Tenho permissão. 1501 02:00:15,476 --> 02:00:16,853 Está vazio. 1502 02:00:17,062 --> 02:00:20,398 Bem, parece vazio, mas... 1503 02:00:21,858 --> 02:00:23,485 garanto que não está. 1504 02:00:23,735 --> 02:00:26,237 - Não entende! - Não preciso. Na fila! 1505 02:00:26,529 --> 02:00:29,866 Um homem ruivo que leva o vírus mortal! 1506 02:00:30,283 --> 02:00:34,120 Também é invisível a olho nu. 1507 02:00:37,123 --> 02:00:39,584 Nem mesmo tem... 1508 02:00:40,543 --> 02:00:41,586 cheiro. 1509 02:00:41,962 --> 02:00:43,422 Não é necessário. 1510 02:00:44,131 --> 02:00:46,384 Obrigado pela cooperação. 1511 02:00:46,801 --> 02:00:48,219 Boa viagem. 1512 02:00:56,769 --> 02:01:00,856 - Quem chamou de retardada? - Você, sua debilóide de merda! 1513 02:01:01,107 --> 02:01:02,441 Não toque em mim! 1514 02:01:05,111 --> 02:01:07,280 Espere! Um momento! 1515 02:01:21,169 --> 02:01:22,337 - Sra., venha comigo. - Ela é médica! 1516 02:01:23,463 --> 02:01:26,383 Aquele homem! Leva um vírus mortal! 1517 02:01:26,592 --> 02:01:29,469 Por favor, prendam! 1518 02:01:30,220 --> 02:01:31,179 Polícia... 1519 02:01:48,364 --> 02:01:49,699 Cuidado! 1520 02:04:20,064 --> 02:04:21,357 Dá licença. 1521 02:04:21,899 --> 02:04:23,233 É obsceno... 1522 02:04:23,901 --> 02:04:26,362 tanta violência, tanta loucura. 1523 02:04:27,071 --> 02:04:29,323 Tiroteios em aeroportos. 1524 02:04:30,407 --> 02:04:33,577 Parece que quem corre perigo de extinção... 1525 02:04:34,161 --> 02:04:35,871 é a raça humana. 1526 02:04:38,916 --> 02:04:40,626 Acho que tem razão. 1527 02:04:42,654 --> 02:04:44,714 Acertou em cheio. 1528 02:04:48,159 --> 02:04:49,886 Meu nome é Jones. 1529 02:04:54,900 --> 02:04:57,894 Trabalho com seguros.