1 00:00:50,389 --> 00:00:51,689 Era uma vez, 2 00:00:51,690 --> 00:00:54,974 em um bosque feliz, na árvore mais feliz, 3 00:00:54,975 --> 00:00:58,124 viviam as criaturas mais felizes vistas pelo mundo. 4 00:00:58,125 --> 00:00:59,518 Os trolls. 5 00:01:00,992 --> 00:01:05,377 Gostavam de cantar e dançar e abraçar mais do que tudo. 6 00:01:05,378 --> 00:01:08,990 Dançar e abraçar e cantar, e dançar e cantar e abraçar... 7 00:01:08,991 --> 00:01:11,657 E abraçar e dançar e cantar e abraçar e cantar e... 8 00:01:13,540 --> 00:01:16,938 Mas um dia, os trolls foram descobertos por... 9 00:01:16,939 --> 00:01:18,712 um bergen! 10 00:01:19,744 --> 00:01:22,095 Os bergens não sabiam cantar. 11 00:01:22,096 --> 00:01:24,718 Nem dançar e nem abraçar. 12 00:01:25,360 --> 00:01:28,473 Eram as criaturas mais amargas de todo o lugar. 13 00:01:29,101 --> 00:01:31,704 E quando viram como os trolls eram felizes, 14 00:01:31,705 --> 00:01:34,462 desejaram ter um pouco dessa felicidade. 15 00:01:37,860 --> 00:01:39,345 Ai meu Deus! 16 00:01:39,346 --> 00:01:44,346 Comer troll os fazia tão felizes que criaram uma tradição. 17 00:01:44,347 --> 00:01:46,622 Uma vez por ano, todo ano, 18 00:01:46,623 --> 00:01:49,397 os bergens rodeavam a Árvore Troll 19 00:01:49,398 --> 00:01:51,216 para experimentar a felicidade. 20 00:01:51,217 --> 00:01:54,319 Em um feriado que chamaram... 21 00:01:54,320 --> 00:01:55,991 Trollstício. 22 00:02:13,218 --> 00:02:15,599 Bom dia, papai! 23 00:02:15,600 --> 00:02:20,077 Papai, acorda! Papai, acorda! Acorda! Acorda, papai! 24 00:02:20,078 --> 00:02:22,357 Acorda, papai. 25 00:02:22,358 --> 00:02:25,369 Papai! 26 00:02:25,370 --> 00:02:27,507 Acorda! 27 00:02:27,508 --> 00:02:29,845 Grisel! Que horas são? 28 00:02:29,846 --> 00:02:33,556 É o Trollstício! 29 00:02:33,557 --> 00:02:37,348 O Trollstício! Nosso único dia para sermos felizes! 30 00:02:37,349 --> 00:02:38,649 Eba! 31 00:02:38,650 --> 00:02:42,392 Trolls! 32 00:02:42,393 --> 00:02:44,808 Trolls! 33 00:02:49,776 --> 00:02:52,623 Uma salva de palmas para a Capataz dos trolls, 34 00:02:52,624 --> 00:02:54,811 sua Ministra da Felicidade, 35 00:02:54,812 --> 00:02:56,505 sua Chef Real... 36 00:02:57,387 --> 00:02:58,687 eu. 37 00:03:06,649 --> 00:03:09,730 É um Trollstício muito especial, 38 00:03:09,731 --> 00:03:13,293 pois um de nós nunca provou um troll. 39 00:03:13,832 --> 00:03:16,137 Sou eu! Está falando de mim! 40 00:03:16,138 --> 00:03:19,744 Príncipe Grisel, o momento chegou. 41 00:03:19,745 --> 00:03:21,197 Está bem, filho. 42 00:03:21,198 --> 00:03:24,583 Eu também estava nervoso na primeira vez. 43 00:03:24,584 --> 00:03:25,913 Certo. 44 00:03:25,914 --> 00:03:27,614 Esse é meu filho. 45 00:03:31,071 --> 00:03:33,414 É meu dever sagrado iniciar você 46 00:03:33,415 --> 00:03:36,419 na arte da felicidade verdadeira. 47 00:03:39,676 --> 00:03:43,967 Selecionei um troll extra-especial só para você. 48 00:03:45,156 --> 00:03:48,055 O troll mais feliz, mais otimista 49 00:03:48,056 --> 00:03:50,218 e mais doce de todos. 50 00:03:50,219 --> 00:03:53,029 E como todo príncipe merece uma princesa, 51 00:03:53,030 --> 00:03:57,244 dou-lhe a que chamam de Princesa Poppy. 52 00:03:57,574 --> 00:04:00,105 Por favor, faça-me feliz, Princesa Poppy. 53 00:04:00,836 --> 00:04:02,232 O que sente? 54 00:04:04,579 --> 00:04:06,253 Está podre! 55 00:04:07,894 --> 00:04:09,283 É falso? 56 00:04:09,284 --> 00:04:11,460 - Falso? - Falso? 57 00:04:13,220 --> 00:04:14,727 Eles partiram? 58 00:04:14,728 --> 00:04:16,602 Onde eles estão? 59 00:04:16,603 --> 00:04:19,247 Não se preocupe, Alteza. Vamos encontrá-los. 60 00:04:20,614 --> 00:04:22,484 Acho que ouvi algo! 61 00:04:23,823 --> 00:04:25,451 Corram! 62 00:04:26,139 --> 00:04:27,557 - Pegamos a Poppy! - Me dá! 63 00:04:27,558 --> 00:04:29,685 - Aqui vem a Poppy! - Aqui está! 64 00:04:30,306 --> 00:04:32,853 - Aí está minha princesa! - Papai! 65 00:04:33,350 --> 00:04:36,101 Rei Pepe, alguns de nós não conseguem acompanhar. 66 00:04:36,102 --> 00:04:38,874 Nenhum troll fica para trás! 67 00:04:41,049 --> 00:04:42,724 Obrigada, Rei Pepe! 68 00:04:42,725 --> 00:04:45,115 - Obrigada, Rei Pepe! - Obrigado! 69 00:04:45,569 --> 00:04:47,501 Obrigada, Rei Pepe. 70 00:04:47,502 --> 00:04:50,937 Nenhum troll fica para trás! 71 00:04:53,637 --> 00:04:55,239 Papai, onde eles estão? 72 00:04:55,240 --> 00:04:58,686 Não fiquem aí parados! Façam meu filho feliz! 73 00:04:58,687 --> 00:05:00,681 Ele será feliz! 74 00:05:22,012 --> 00:05:23,798 Onde está? 75 00:05:28,105 --> 00:05:30,495 Acho que o Rei Pepe não conseguiu. 76 00:05:33,661 --> 00:05:38,309 Quando digo "nenhum troll fica para trás"... 77 00:05:38,675 --> 00:05:43,610 Significa que nenhum troll fica para trás! 78 00:05:46,678 --> 00:05:49,500 Rei Pepe, onde está a Princesa Poppy? 79 00:05:49,501 --> 00:05:51,861 Não se preocupe. Está segura. 80 00:05:51,862 --> 00:05:54,580 Nenhum troll fica para trás! 81 00:05:55,461 --> 00:05:58,255 Mas estaremos mais seguros longe da Cidade Bergen. 82 00:05:58,256 --> 00:06:00,399 Vão, vão. Rápido! 83 00:06:02,541 --> 00:06:04,112 Mas papai... 84 00:06:05,005 --> 00:06:07,084 não consegui comer um troll. 85 00:06:08,183 --> 00:06:10,806 O que me fará feliz agora? 86 00:06:14,221 --> 00:06:15,727 Vem aqui, filho. 87 00:06:17,913 --> 00:06:19,334 Nada. 88 00:06:19,335 --> 00:06:22,168 Absolutamente nada. 89 00:06:22,469 --> 00:06:26,861 Nunca, nunca, nunca, jamais será feliz. 90 00:06:27,441 --> 00:06:28,789 Nunca? 91 00:06:29,347 --> 00:06:30,803 Jamais. 92 00:06:42,675 --> 00:06:45,450 Aqui! Bem aqui! 93 00:06:45,752 --> 00:06:49,694 Construiremos aqui nossa civilização. 94 00:06:50,889 --> 00:06:53,784 Tem tudo de que precisamos. 95 00:06:53,785 --> 00:06:56,289 Ar fresco, água cristalina, 96 00:06:56,290 --> 00:06:59,394 e a melhor acústica. 97 00:07:01,800 --> 00:07:04,300 AceSubs & EnjoyTeam Apresentam... 98 00:07:04,301 --> 00:07:06,801 TROLLS 99 00:07:06,802 --> 00:07:09,302 Legenda: Têmis cesarW7 Shiokata 100 00:07:09,303 --> 00:07:11,803 Legenda: Miss Piggy PedroFreitasB ericarockcity 101 00:07:11,804 --> 00:07:14,304 Legenda: arthurdenner Patyy GabyReis 102 00:07:14,305 --> 00:07:16,805 Legenda: Monk PedroSPJ Yuca 103 00:07:16,806 --> 00:07:19,306 Revisão: ericarockcity arthurdenner Yuca 104 00:07:19,785 --> 00:07:23,384 Hoje faz 20 anos que o Rei Pepe nos salvou, 105 00:07:23,385 --> 00:07:26,880 e agora todos os trolls vivem felizes e em perfeita... 106 00:07:26,881 --> 00:07:28,362 - harmonia - Harmonia 107 00:07:28,363 --> 00:07:30,120 Harmonia 108 00:07:30,121 --> 00:07:32,597 Por isso nos abraçamos de hora em hora. 109 00:07:32,598 --> 00:07:35,303 - Sim. - Poderia ser a cada meia hora. 110 00:07:35,304 --> 00:07:39,106 Sim, mas não teríamos tempo para cantar e dançar, não é? 111 00:07:39,107 --> 00:07:42,742 Princesa Poppy, os bergens ainda querem nos devorar? 112 00:07:42,743 --> 00:07:44,057 Com certeza! 113 00:07:44,462 --> 00:07:47,392 Mas só por ser a única chance de serem felizes. 114 00:07:48,049 --> 00:07:50,461 Ai não! Eu tenho um gosto bom! 115 00:07:50,462 --> 00:07:53,525 Não tem mais nada que os deixe felizes? 116 00:07:53,526 --> 00:07:55,473 E festas de aniversário? 117 00:07:55,474 --> 00:07:56,866 Ou festas do pijama! 118 00:07:56,867 --> 00:08:00,372 Ou olhar seus pais enquanto eles dormem. 119 00:08:01,375 --> 00:08:03,176 Eu não quero ser comido. 120 00:08:03,177 --> 00:08:06,216 Se acalmem! Nenhum troll vai ser comido. 121 00:08:06,217 --> 00:08:09,789 E vamos comemorar com a maior festa de todas. 122 00:08:09,790 --> 00:08:11,560 Todo mundo vai estar lá. 123 00:08:11,957 --> 00:08:13,991 Todo mundo? 124 00:08:13,992 --> 00:08:15,701 Todo mundo. 125 00:08:20,269 --> 00:08:25,174 Todos mexam o cabelo E sintam a união 126 00:08:28,291 --> 00:08:33,177 Todos balancem o cabelo E sintam a união 127 00:08:37,392 --> 00:08:39,746 Isso! Todo mundo Veio para a festa 128 00:08:39,747 --> 00:08:44,068 Você é meu convidado Solte o penteado e dance comigo 129 00:08:44,069 --> 00:08:46,122 Só boas vibrações e amizade Você vai ver 130 00:08:46,123 --> 00:08:49,910 Venham para o baile Um, dois, três 131 00:08:49,911 --> 00:08:52,735 Todos se preparando 132 00:08:52,736 --> 00:08:54,113 Para brilhar 133 00:08:54,114 --> 00:08:58,098 Você é tão incrível Todos querem ver 134 00:08:58,099 --> 00:09:01,886 Fácil como ABC É o que tem que fazer 135 00:09:01,887 --> 00:09:04,038 Tudo aqui é diversão 136 00:09:04,039 --> 00:09:06,383 Os trolls vivem assim Rindo de montão 137 00:09:06,384 --> 00:09:10,730 O meu trabalho é ajudar Você consegue, vamos lá 138 00:09:10,731 --> 00:09:13,216 Sua confiança me dá força! 139 00:09:20,568 --> 00:09:22,449 Tudo bem, Sr. Dinkles. 140 00:09:22,450 --> 00:09:24,570 Diga "X"! 141 00:09:26,873 --> 00:09:28,652 Está faltando alguma coisa. 142 00:09:31,740 --> 00:09:33,134 Agora sim! 143 00:09:34,361 --> 00:09:36,353 Não pare de dançar 144 00:09:36,354 --> 00:09:38,463 Hoje eu vou me acabar 145 00:09:38,464 --> 00:09:40,699 Não pare de dançar 146 00:09:40,700 --> 00:09:42,099 Vamos! 147 00:09:43,487 --> 00:09:48,289 Todos balancem o cabelo E sintam a união 148 00:09:49,979 --> 00:09:53,829 Dia ensolarado Todos cantando 149 00:09:53,830 --> 00:09:55,540 Dia ensolarado 150 00:09:55,541 --> 00:10:00,234 Todos mexam o cabelo E sintam a união 151 00:10:08,853 --> 00:10:10,251 Isso! 152 00:10:18,632 --> 00:10:20,210 Parabéns, pessoal. 153 00:10:20,211 --> 00:10:22,220 Sério, excelente. Muito bem. 154 00:10:22,221 --> 00:10:24,194 Dá pra ouvir a um quilômetro daqui! 155 00:10:24,195 --> 00:10:26,418 Ótimo. Achei que estava meio baixo. 156 00:10:26,419 --> 00:10:30,446 Poppy, se eu consegui ouvir, os bergens conseguem também. 157 00:10:30,447 --> 00:10:32,480 - Minha nossa. - De novo isso. 158 00:10:32,481 --> 00:10:34,471 - Tronco... - Você sempre estraga tudo. 159 00:10:34,472 --> 00:10:37,381 - Falando dos bergens. - Claro que não. 160 00:10:38,241 --> 00:10:39,904 Os bergens estão chegando! 161 00:10:41,318 --> 00:10:43,015 Os bergens estão chegando! 162 00:10:44,535 --> 00:10:46,110 Os bergens estão chegando! 163 00:10:47,526 --> 00:10:50,222 Fala sério! Não vemos um bergen há 20 anos. 164 00:10:50,223 --> 00:10:53,196 - Eles não vão nos achar. - Não, não vão me encontrar, 165 00:10:53,197 --> 00:10:56,301 porque estarei no meu camuflado e fortificado 166 00:10:56,302 --> 00:10:57,810 abrigo de sobrevivência. 167 00:10:57,811 --> 00:10:59,720 Então você não vai à festa hoje? 168 00:10:59,721 --> 00:11:01,362 Mas vai ser a maior... 169 00:11:01,363 --> 00:11:04,553 - Mais barulhenta... - A mais maluca de todas! 170 00:11:05,797 --> 00:11:07,383 Maior? Mais barulhenta? 171 00:11:07,384 --> 00:11:08,684 Mais maluca? 172 00:11:08,685 --> 00:11:11,327 Vão fazer os bergens nos encontrar! 173 00:11:11,328 --> 00:11:15,066 Tem certeza que vai convidar esse chato para a festa? 174 00:11:15,067 --> 00:11:18,016 Sim. Acho que todos merecem ser feliz. 175 00:11:18,017 --> 00:11:19,519 Eu não sou do tipo feliz. 176 00:11:19,520 --> 00:11:22,223 Tronco, eu sei que tem felicidade dentro de você. 177 00:11:22,224 --> 00:11:24,532 Só precisa de ajudar para encontrar. 178 00:11:24,533 --> 00:11:26,287 VOCÊ ESTÁ CONVIDADO, TRONCO 179 00:11:26,288 --> 00:11:29,888 Celebrando Livre de bergens 180 00:11:39,801 --> 00:11:41,387 Que me diz, Tronco? 181 00:11:45,149 --> 00:11:46,466 Meu Deus! 182 00:11:46,467 --> 00:11:49,662 Nem morto eu iria nessa festa, mas vocês serão capturados 183 00:11:49,663 --> 00:11:50,963 e mortos. 184 00:11:51,820 --> 00:11:54,166 Calma, Tronco, calma! 185 00:11:56,154 --> 00:11:58,933 Obrigado por me trazer seguro, meu irmão. 186 00:11:58,934 --> 00:12:00,323 Namastê. 187 00:12:00,723 --> 00:12:05,269 Primeiro, valeu por mostrar seu ponto de vista... 188 00:12:05,270 --> 00:12:06,570 de novo. 189 00:12:06,571 --> 00:12:10,711 Mas, agora, por que não tenta ser mais positivo? 190 00:12:10,712 --> 00:12:13,452 Ser positivo está na moda. 191 00:12:13,453 --> 00:12:14,865 Tudo bem. 192 00:12:14,866 --> 00:12:17,502 Positivamente, vocês serão devorados. 193 00:12:19,465 --> 00:12:21,385 - Hora de abraçar! - Hora de abraçar! 194 00:12:21,386 --> 00:12:23,579 Hora de abraçar! 195 00:12:23,580 --> 00:12:25,501 - É tão bom. - Corações sincronizados. 196 00:12:25,502 --> 00:12:27,967 Quero ficar assim para sempre 197 00:12:30,422 --> 00:12:32,745 Algum dia, os bergens nos encontrarão 198 00:12:32,746 --> 00:12:35,525 e nossa sobrevivência estará em suas mãos... 199 00:12:35,526 --> 00:12:38,133 Espero que a solução seja cantar, dançar e abraçar. 200 00:12:38,134 --> 00:12:39,636 É só o que você sabe fazer. 201 00:12:39,637 --> 00:12:42,938 Não é verdade! Ela também faz recortes. 202 00:12:42,939 --> 00:12:45,350 Não acredito que irá se tornar rainha um dia. 203 00:12:48,505 --> 00:12:52,529 Ignore as vibrações negativas, Poppy. Elas são tóxicas. 204 00:12:52,530 --> 00:12:55,741 Algumas pessoas não querem ser felizes. 205 00:12:55,742 --> 00:12:58,473 - Acho que sim. - Pode apostar. 206 00:13:03,428 --> 00:13:04,845 Isso! 207 00:13:10,155 --> 00:13:12,245 Eu amo todos vocês! 208 00:13:18,553 --> 00:13:19,886 Isso! 209 00:13:20,865 --> 00:13:22,457 Glitter! 210 00:13:26,756 --> 00:13:29,050 Oba! 211 00:13:44,461 --> 00:13:46,398 Mais brilho! 212 00:13:48,401 --> 00:13:50,901 Aumentem o volume! 213 00:14:09,652 --> 00:14:13,009 Não ouço vocês! 214 00:14:16,355 --> 00:14:18,347 Trolls. 215 00:14:18,348 --> 00:14:19,942 Atenção, amigos. 216 00:14:19,943 --> 00:14:22,123 Quero aproveitar este momento 217 00:14:22,124 --> 00:14:23,714 para dizer algo a vocês. 218 00:14:23,715 --> 00:14:25,016 Poppy! 219 00:14:25,017 --> 00:14:27,442 Ela é minha amiga! Eu a conheço! 220 00:14:29,456 --> 00:14:33,968 Quero tomar um segundo para celebrar nosso Rei, 221 00:14:34,449 --> 00:14:35,772 meu pai, 222 00:14:36,157 --> 00:14:38,408 que há exatos vinte anos 223 00:14:38,409 --> 00:14:41,495 nos salvou dos temíveis... 224 00:14:47,758 --> 00:14:49,338 Bergens. 225 00:14:54,239 --> 00:14:55,568 Peguei vocês. 226 00:15:01,067 --> 00:15:02,367 Quer um bolinho? 227 00:15:05,962 --> 00:15:07,289 Corram! 228 00:15:08,043 --> 00:15:09,491 Corram! 229 00:15:09,940 --> 00:15:11,524 Poppy, ajude! 230 00:15:11,525 --> 00:15:12,906 Sr. Dinkles? 231 00:15:12,907 --> 00:15:14,619 Alguém viu o Sr. Dinkles? 232 00:15:15,561 --> 00:15:16,921 Bitelo! 233 00:15:16,922 --> 00:15:19,830 Camuflem-se! 234 00:15:20,167 --> 00:15:21,577 Poppy! 235 00:15:21,938 --> 00:15:23,337 Corram! 236 00:15:25,892 --> 00:15:27,320 Corra, Nina! 237 00:15:27,321 --> 00:15:28,767 Ai, caramba! 238 00:15:31,215 --> 00:15:33,272 - Poppy, ajude-me! - Rápido! 239 00:15:33,613 --> 00:15:35,464 Vão! Rápido! 240 00:15:37,348 --> 00:15:40,355 - Cooper! - Minimizem suas auras! 241 00:15:40,356 --> 00:15:42,249 - Creek! - Não! Poppy! 242 00:15:43,610 --> 00:15:45,597 - Aguente. - Poppy! 243 00:15:46,328 --> 00:15:47,909 - Não! - Creek! 244 00:15:52,908 --> 00:15:55,542 Bergen mau! Bergen muito mau! 245 00:15:56,016 --> 00:15:57,603 Bergen mau! 246 00:15:57,604 --> 00:15:58,904 Papai! 247 00:16:17,377 --> 00:16:20,186 Obrigada por fazer a maior, 248 00:16:20,187 --> 00:16:22,234 a mais barulhenta... 249 00:16:22,235 --> 00:16:24,452 E mais louca festa de todas! 250 00:17:07,290 --> 00:17:09,000 Eles irão voltar? 251 00:17:09,600 --> 00:17:11,297 O que vamos fazer? 252 00:17:11,757 --> 00:17:13,406 Temos que procurar um novo lar. 253 00:17:13,407 --> 00:17:16,253 Pessoal, vamos, rápido! Temos que ir antes 254 00:17:16,254 --> 00:17:18,409 - que voltem! - Temos que resgatá-los! 255 00:17:18,410 --> 00:17:21,777 Não, Poppy, temos que fugir. Agora mesmo, rápido, vamos. 256 00:17:21,778 --> 00:17:24,338 E o "nenhum troll fica para trás"? 257 00:17:26,303 --> 00:17:27,604 Sinto muito, Poppy. 258 00:17:27,605 --> 00:17:30,906 Isso foi há muito tempo. Não sou o mesmo rei de antes. 259 00:17:33,386 --> 00:17:34,770 Então eu irei. 260 00:17:34,771 --> 00:17:36,353 Eu irei salvá-los. 261 00:17:36,354 --> 00:17:38,669 Não, Poppy. É muito perigoso. 262 00:17:39,042 --> 00:17:40,605 Ao menos tenho que tentar. 263 00:17:40,606 --> 00:17:43,005 Não. Não pode ir sozinha até a Cidade Bergen. 264 00:17:43,613 --> 00:17:44,934 É impossível. 265 00:17:50,317 --> 00:17:54,103 Celebrando Livre de bergens 266 00:17:55,875 --> 00:17:59,492 Celebrando Livre de bergens 267 00:18:09,821 --> 00:18:11,753 Tronco, você está convidado! 268 00:18:11,754 --> 00:18:13,565 Não! Não! Não! 269 00:18:14,829 --> 00:18:18,216 Tronco! 270 00:18:18,217 --> 00:18:19,915 Tronco, você está aí? 271 00:18:19,916 --> 00:18:21,425 Não vou à sua festa! 272 00:18:21,426 --> 00:18:24,535 A festa acabou. Um bergen nos atacou. 273 00:18:24,536 --> 00:18:25,836 Eu sabia! 274 00:18:37,581 --> 00:18:39,119 Tronco... 275 00:18:39,120 --> 00:18:40,930 Tenho que lhe dizer algo. 276 00:18:41,474 --> 00:18:42,804 Só queria... 277 00:18:46,027 --> 00:18:50,160 O que pode ser tão importante para atrair os bergens? 278 00:18:50,161 --> 00:18:51,870 - O Bergen se foi! - Você não sabe. 279 00:18:51,871 --> 00:18:54,111 Ele pode estar lá fora. Observando. 280 00:18:54,112 --> 00:18:55,413 Esperando. 281 00:18:55,414 --> 00:18:56,987 Escutando. 282 00:18:57,620 --> 00:18:58,923 Não. Ele foi embora! 283 00:18:58,924 --> 00:19:01,630 Ele levou Cooper, Nina, Franja, 284 00:19:01,631 --> 00:19:05,583 e Satin, Chenille, Bitelo, Guy Diamante e Creek! 285 00:19:06,005 --> 00:19:08,026 Por isso tenho que perguntar... 286 00:19:08,951 --> 00:19:10,459 Vem comigo até a Cidade Bergen 287 00:19:10,460 --> 00:19:12,375 - para salvá-los? - O quê? Não. 288 00:19:12,376 --> 00:19:14,697 Tronco, não pode dizer não! São seus amigos! 289 00:19:15,155 --> 00:19:16,455 São seus amigos. 290 00:19:16,456 --> 00:19:18,646 Ficarei salvo aqui no meu abrigo. 291 00:19:18,647 --> 00:19:21,816 Ótimo. Sabe mais de bergens que qualquer um, 292 00:19:21,817 --> 00:19:24,808 mas quando precisamos de você, quer se esconder para sempre? 293 00:19:24,809 --> 00:19:27,036 Para sempre? Não. 294 00:19:29,221 --> 00:19:33,020 Na verdade, só tenho suprimentos para uns dez anos. 295 00:19:33,021 --> 00:19:36,293 Onze, se eu decidir armazenar e beber meu próprio suor. 296 00:19:36,294 --> 00:19:37,688 Coisa que vou fazer. 297 00:19:37,689 --> 00:19:39,511 E disseram que eu era louco, não foi? 298 00:19:39,512 --> 00:19:41,057 Quem é louco agora? 299 00:19:42,142 --> 00:19:44,665 Eu. Loucamente preparado. 300 00:19:45,130 --> 00:19:47,415 Desculpe. Eu deveria ter te escutado. 301 00:19:47,416 --> 00:19:50,133 Você disse para eu não dar a festa, e dei mesmo assim. 302 00:19:50,134 --> 00:19:53,427 É culpa minha que foram levados. E agora não sei o que fazer. 303 00:19:53,922 --> 00:19:56,244 Por que não faz recortes para libertá-los? 304 00:19:57,212 --> 00:19:58,831 Que sarcástico, Tronco. 305 00:20:00,509 --> 00:20:02,823 Bem, obrigada de qualquer forma. 306 00:20:02,824 --> 00:20:05,512 Quando quiser, Poppy. Nos vemos em dez anos. 307 00:20:22,947 --> 00:20:24,429 Ei, Tronco. 308 00:20:24,430 --> 00:20:26,810 Quero pedir algo emprestado. 309 00:20:26,811 --> 00:20:28,551 - O quê? - Seu abrigo. 310 00:20:28,552 --> 00:20:31,667 - O quê? - Venham, amigos! Entrem! 311 00:20:32,139 --> 00:20:33,741 Oi, Tronco! 312 00:20:34,877 --> 00:20:38,598 Não! Espere, Poppy! O que está fazendo? 313 00:20:38,599 --> 00:20:41,504 Você disse ter suprimentos para dez anos, certo? 314 00:20:41,505 --> 00:20:44,031 Para eu durar por dez anos. Eu! 315 00:20:44,032 --> 00:20:46,870 - Não durará nem duas semanas! - É melhor eu me apressar. 316 00:20:46,871 --> 00:20:49,678 Espere! Você não vai durar um dia lá fora. 317 00:20:49,679 --> 00:20:51,932 E você não vai durar um dia aqui. 318 00:20:52,377 --> 00:20:54,300 Beba! 319 00:20:57,572 --> 00:20:59,713 Sarcasmo devolvido. 320 00:21:00,082 --> 00:21:01,424 Sinto muito, Tronco! 321 00:21:02,126 --> 00:21:03,915 Poppy, espera. 322 00:21:05,002 --> 00:21:06,776 Por favor, tenha cuidado. 323 00:21:06,777 --> 00:21:09,789 Não se preocupe, papai. Posso fazer isso. 324 00:21:11,268 --> 00:21:12,970 Eu te amo, Poppy. 325 00:21:13,984 --> 00:21:15,607 Também te amo, papai. 326 00:21:20,498 --> 00:21:22,775 Eles crescem tão rápido. 327 00:21:22,776 --> 00:21:25,292 Tchau, pessoal! Nos vemos em breve! 328 00:21:25,293 --> 00:21:27,786 Boa sorte, princesa Poppy! 329 00:21:29,031 --> 00:21:32,563 E três, dois, um. 330 00:21:34,758 --> 00:21:36,823 - Hora do abraço! - Não. 331 00:21:36,824 --> 00:21:38,724 Abraçar! 332 00:21:38,725 --> 00:21:40,035 Não. 333 00:21:40,036 --> 00:21:41,510 Não! 334 00:21:44,338 --> 00:21:46,248 Com seus amigos escondidos e seguros, 335 00:21:46,249 --> 00:21:49,243 a princesa Poppy partiu para resgatar os outros amigos. 336 00:21:49,244 --> 00:21:52,327 Confiando que chegaria à Cidade Bergen sozinha. 337 00:21:55,220 --> 00:21:57,939 Convencida de que chegaria à Cidade Bergen. 338 00:22:04,360 --> 00:22:07,654 Totalmente certa de que chegaria à Cidade Bergen. 339 00:22:18,837 --> 00:22:21,475 Eu realmente Espero conseguir 340 00:22:21,476 --> 00:22:24,226 Pois todos dependem de mim 341 00:22:24,623 --> 00:22:27,384 Eu sei que devo deixar 342 00:22:27,385 --> 00:22:29,575 O único lar que conheci 343 00:22:29,576 --> 00:22:31,679 E enfrentar Os perigos da floresta 344 00:22:31,680 --> 00:22:35,072 E salvá-los Antes de serem comidos 345 00:22:35,073 --> 00:22:36,407 Quero dizer 346 00:22:36,408 --> 00:22:40,662 Quão difícil deve ser? 347 00:22:49,881 --> 00:22:53,177 Olhando aquele céu ensolarado Tão brilhante e azul 348 00:22:53,178 --> 00:22:54,685 E há uma borboleta 349 00:22:54,686 --> 00:22:57,366 Isso não é Um sinal super fantástico? 350 00:23:05,503 --> 00:23:08,244 Será um dia fantástico 351 00:23:08,245 --> 00:23:10,743 Tantas maravilhas vão trazer 352 00:23:10,744 --> 00:23:13,348 Tenho um saco De canções que cantarei 353 00:23:13,349 --> 00:23:16,351 E estou pronta para encarar Qualquer coisa 354 00:23:16,352 --> 00:23:17,992 Eu irei! 355 00:23:17,993 --> 00:23:22,888 Algumas surpresas Super divertidas em cada esquina 356 00:23:22,889 --> 00:23:25,062 Apenas andando Em um arco-íris 357 00:23:25,063 --> 00:23:28,107 Eu vou ficar bem 358 00:23:28,108 --> 00:23:31,511 Ei! Não irei desistir hoje 359 00:23:31,512 --> 00:23:33,729 Não há nada Que ficará no meu caminho 360 00:23:33,730 --> 00:23:35,464 E se você me derrubar 361 00:23:35,465 --> 00:23:38,260 Eu irei me levantar De novo 362 00:23:38,261 --> 00:23:40,928 E se algo der Um pouco errado 363 00:23:40,929 --> 00:23:43,323 Pode ir em frente Manda ver 364 00:23:43,324 --> 00:23:45,066 Porque se você me derrubar 365 00:23:45,067 --> 00:23:48,076 Eu irei me levantar De novo 366 00:23:51,075 --> 00:23:52,926 Irei me levantar de novo 367 00:23:56,924 --> 00:23:59,417 Estou marchando Eu tenho confiança 368 00:23:59,418 --> 00:24:01,729 Sou mais legal Que balas de mentas 369 00:24:01,730 --> 00:24:04,427 E não estive Tão empolgada desde... 370 00:24:04,428 --> 00:24:06,609 Não me lembro quando 371 00:24:06,610 --> 00:24:11,328 Estou partindo Nesta aventura incrível 372 00:24:11,329 --> 00:24:14,209 Apenas andando Em um arco-íris 373 00:24:14,210 --> 00:24:16,659 E se for tudo Um grande erro? 374 00:24:16,660 --> 00:24:19,018 E se for mais Do que posso encarar? 375 00:24:19,019 --> 00:24:22,218 Não, não posso pensar assim Porque eu sei 376 00:24:22,219 --> 00:24:25,026 Que eu vou mesmo, mesmo, mesmo Vou ficar bem! 377 00:24:25,027 --> 00:24:28,446 Ei! Não irei desistir hoje 378 00:24:28,447 --> 00:24:30,720 Não há nada Que ficará no meu caminho 379 00:24:30,721 --> 00:24:32,341 E se você me derrubar 380 00:24:32,342 --> 00:24:35,092 Eu irei me levantar De novo 381 00:24:35,093 --> 00:24:37,942 E se algo der um pouco errado 382 00:24:37,943 --> 00:24:40,284 Pode ir em frente, Manda ver! 383 00:24:40,285 --> 00:24:42,066 Porque se você me derrubar 384 00:24:42,067 --> 00:24:45,005 Eu irei me levantar De novo 385 00:24:48,064 --> 00:24:49,969 Irei me levantar de novo 386 00:24:53,631 --> 00:24:55,158 Eu estou bem! 387 00:24:58,528 --> 00:25:01,568 E se você me derrubar E me derrubar 388 00:25:01,569 --> 00:25:06,516 Eu irei me levantar De novo 389 00:25:58,241 --> 00:25:59,571 Para trás! 390 00:26:15,579 --> 00:26:17,526 Não! Poppy? 391 00:26:18,691 --> 00:26:20,008 Aguente firme. 392 00:26:25,812 --> 00:26:27,807 Irei me levantar de novo 393 00:26:27,808 --> 00:26:30,347 Tronco, meu caro! Chegou na hora certa. 394 00:26:30,348 --> 00:26:32,206 Certo. Como se soubesse que eu viria. 395 00:26:32,207 --> 00:26:34,130 Imaginei que após a 3ª hora do abraço, 396 00:26:34,131 --> 00:26:35,945 ser devorado não seria tão ruim. 397 00:26:35,946 --> 00:26:38,981 E eu imaginei que não tinha como fazer isso sozinha. 398 00:26:38,982 --> 00:26:40,602 Acho que ambos estávamos certos. 399 00:26:41,010 --> 00:26:42,463 Certo! Vamos lá! 400 00:26:42,464 --> 00:26:44,765 Quanto antes chegarmos e resgatarmos todos, 401 00:26:44,766 --> 00:26:47,331 - voltaremos em segurança. - Espera! 402 00:26:47,332 --> 00:26:48,990 - Qual o seu plano? - Eu te disse. 403 00:26:48,991 --> 00:26:50,796 Resgatar todos e voltar em segurança. 404 00:26:50,797 --> 00:26:53,562 Não é um plano, é uma lista de desejos. 405 00:26:53,563 --> 00:26:55,870 Suponho que você tenha um plano. 406 00:26:56,695 --> 00:26:58,000 Primeiro... 407 00:26:58,511 --> 00:27:01,057 Chegamos nos limites da cidade sem sermos vistos. 408 00:27:01,445 --> 00:27:04,172 Depois entramos pelos túneis de fuga, 409 00:27:04,173 --> 00:27:06,330 que então nos levará até a Árvore Troll. 410 00:27:06,331 --> 00:27:09,037 Bem antes de sermos pegos e termos uma morte terrível 411 00:27:09,038 --> 00:27:11,685 nas mãos de um horrendo e sedento bergen. 412 00:27:11,686 --> 00:27:14,060 Espera um pouco. Está recortando meu plano? 413 00:27:14,061 --> 00:27:16,719 Sim. Quase... 414 00:27:16,720 --> 00:27:18,037 Pronto! 415 00:27:18,630 --> 00:27:20,446 Nós conseguimos! 416 00:27:27,706 --> 00:27:29,515 Não vai ter mais... 417 00:27:31,055 --> 00:27:32,404 recortes. 418 00:27:35,162 --> 00:27:36,684 Tem que cantar? 419 00:27:36,685 --> 00:27:38,625 Sempre canto quando estou de bom humor. 420 00:27:38,626 --> 00:27:41,222 - Tem que estar? - Por que não estaria? 421 00:27:41,223 --> 00:27:43,773 Amanhã, a esta hora, estarei com todos meus amigos. 422 00:27:44,079 --> 00:27:46,009 Me pergunto o que estão fazendo agora. 423 00:27:46,334 --> 00:27:48,037 Provavelmente sendo digeridos. 424 00:27:48,038 --> 00:27:49,925 Estão vivos, Tronco. Eu sei! 425 00:27:49,926 --> 00:27:51,525 Não sabe de nada, Poppy. 426 00:27:51,526 --> 00:27:54,280 E mal posso esperar para ver quando perceber que o mundo 427 00:27:54,281 --> 00:27:57,397 não é só bolinhos e arco-íris. Porque não é. 428 00:27:57,398 --> 00:27:58,789 Coisas ruins acontecem, 429 00:27:58,790 --> 00:28:00,975 e não há nada que possa fazer a respeito. 430 00:28:02,772 --> 00:28:05,394 Ei, eu sei que não é tudo bolinhos e arco-íris. 431 00:28:05,395 --> 00:28:08,049 Mas prefiro seguir a vida pensando que é, 432 00:28:08,050 --> 00:28:09,494 em vez de ser como você. 433 00:28:09,495 --> 00:28:11,386 Você não canta, não dança. 434 00:28:11,387 --> 00:28:13,189 Está sempre emburrado o tempo todo. 435 00:28:13,190 --> 00:28:14,841 O que aconteceu com você? 436 00:28:15,988 --> 00:28:17,330 Um bergen? 437 00:28:17,721 --> 00:28:19,035 Talvez. 438 00:28:22,745 --> 00:28:24,317 Não tem bergen nenhum, não é? 439 00:28:24,318 --> 00:28:26,619 Você só disse isso para eu parar de falar. 440 00:28:27,249 --> 00:28:28,662 Talvez. 441 00:28:51,483 --> 00:28:53,391 Tão especiais... 442 00:28:55,107 --> 00:28:56,671 Boa noite, Cooper. 443 00:28:56,672 --> 00:28:59,416 Boa noite, Nina. Boa noite, Franja. 444 00:28:59,417 --> 00:29:01,961 Boa noite, Satin. Boa noite, Chelline. 445 00:29:01,962 --> 00:29:04,541 Boa noite, Bitelo. Boa noite, Suki. 446 00:29:04,542 --> 00:29:06,190 Boa noite, Guy Diamante. 447 00:29:06,750 --> 00:29:08,501 Boa noite, Creek. 448 00:29:09,113 --> 00:29:10,529 E boa noite, Poppy. 449 00:29:19,446 --> 00:29:22,612 Nem pense nisso. 450 00:29:33,003 --> 00:29:37,422 Estrelas brilhando Sobre você 451 00:29:37,423 --> 00:29:39,529 Sério? Mais cantoria? 452 00:29:39,530 --> 00:29:42,423 Sim, sério! Cantar me ajuda a relaxar. 453 00:29:42,424 --> 00:29:43,827 Você deveria tentar. 454 00:29:43,828 --> 00:29:46,247 Eu não canto e não relaxo. 455 00:29:46,248 --> 00:29:48,435 Sou assim e gosto disso. 456 00:29:48,436 --> 00:29:50,566 Também gosto de um pouco de silêncio. 457 00:29:59,653 --> 00:30:03,811 Olá, escuridão Minha velha amiga 458 00:30:03,812 --> 00:30:07,262 Vim conversar Com você de novo 459 00:30:07,263 --> 00:30:08,683 Olá. 460 00:30:08,684 --> 00:30:13,192 Porque uma visão Um pouco arrepiante 461 00:30:13,193 --> 00:30:17,942 Deixou sementes Enquanto eu dormia 462 00:30:17,943 --> 00:30:20,384 E a visão 463 00:30:20,385 --> 00:30:24,805 Que foi plantada Em meu cérebro 464 00:30:24,806 --> 00:30:27,938 Ainda permanece 465 00:30:27,939 --> 00:30:32,584 Dentro do som 466 00:30:33,232 --> 00:30:35,700 Do silêncio 467 00:30:41,446 --> 00:30:42,846 Posso? 468 00:30:54,602 --> 00:30:57,356 Então, um desses túneis nos levam até a Árvore Troll? 469 00:30:57,357 --> 00:30:59,862 - Isso aí. - Mas tem tantos deles. 470 00:30:59,863 --> 00:31:01,411 Me pergunto qual é o certo. 471 00:31:01,412 --> 00:31:03,025 Eu não sei. 472 00:31:03,026 --> 00:31:06,155 Escolham um buraco sabiamente. 473 00:31:06,156 --> 00:31:09,161 Porque um deles levará vocês à Cidade Bergen... 474 00:31:09,162 --> 00:31:12,862 E os outros a uma morte certa. 475 00:31:12,863 --> 00:31:14,271 Quem disse isso? 476 00:31:14,272 --> 00:31:16,233 Fui... 477 00:31:17,001 --> 00:31:18,315 eu. 478 00:31:18,316 --> 00:31:21,221 Oi, pessoal, como estão? Bem-vindos aos Túneis da Raiz. 479 00:31:21,222 --> 00:31:22,889 Só queria avisá-los. 480 00:31:22,890 --> 00:31:25,106 Um dos túneis leva vocês à Árvore Troll... 481 00:31:25,107 --> 00:31:26,423 E os outro a uma... 482 00:31:26,424 --> 00:31:30,603 morte certa, certa, certa, certa, certa, certa... 483 00:31:30,604 --> 00:31:32,999 Acha que pode nos dizer qual é o certo? 484 00:31:33,000 --> 00:31:34,304 - Pode apostar. - Ótimo! 485 00:31:34,305 --> 00:31:36,236 Está tudo bem, não precisa. Valeu. 486 00:31:36,237 --> 00:31:38,479 Tronco, ele está tentando nos ajudar. 487 00:31:38,480 --> 00:31:40,199 Não fui com a cara dele. 488 00:31:40,200 --> 00:31:42,679 Quem usa meias sem sapatos? 489 00:31:44,011 --> 00:31:46,193 Ele parece saber do que está falando. 490 00:31:46,857 --> 00:31:48,257 Está bem! 491 00:31:49,189 --> 00:31:50,610 Para que caminho nós vamos? 492 00:31:50,611 --> 00:31:53,585 Primeiro terá que me dar um "toca aqui" e aí eu te conto. 493 00:31:53,586 --> 00:31:55,840 - O quê? - Eu dou! Adoro isso! 494 00:31:55,841 --> 00:31:57,400 Eu sei que você daria. 495 00:31:57,894 --> 00:32:01,240 Mas ele daria? Vamos fralda suja, toca aqui! 496 00:32:01,241 --> 00:32:02,663 Não, eu não faço isso. 497 00:32:02,664 --> 00:32:04,450 - Toca aqui, cara. - Não vai rolar. 498 00:32:04,451 --> 00:32:05,876 - Festa no terraço. - Não. 499 00:32:05,877 --> 00:32:07,641 Uma palmadinha pra ficar de boinha. 500 00:32:07,642 --> 00:32:09,068 - Isso é estranho. - Qual é! 501 00:32:09,069 --> 00:32:10,511 É só um toca aqui! 502 00:32:10,512 --> 00:32:12,214 Não, valeu. Estou de boa. 503 00:32:12,215 --> 00:32:15,222 Só faça isso. Mas com a sua mão. 504 00:32:15,223 --> 00:32:16,683 Obrigado pela demonstração. 505 00:32:16,684 --> 00:32:18,904 Deixou bem claro o que eu não vou fazer. 506 00:32:18,905 --> 00:32:20,852 Tronco, é só um "toca aqui"! 507 00:32:20,853 --> 00:32:22,592 Os outros nos levam à morte certa. 508 00:32:22,593 --> 00:32:23,990 Seja ponderável. 509 00:32:27,670 --> 00:32:30,781 Um "toca aqui" e você nos dirá qual o caminho, certo? 510 00:32:30,782 --> 00:32:32,313 Tão fácil. 511 00:32:32,716 --> 00:32:34,961 - Certo! - Muito lento! 512 00:32:34,962 --> 00:32:36,815 Muito lento? 513 00:32:38,738 --> 00:32:40,138 Clássico. 514 00:32:40,139 --> 00:32:41,785 Não, não. Está bem. 515 00:32:41,786 --> 00:32:43,842 Vou te deixar dar um toquinho. 516 00:32:44,300 --> 00:32:46,652 Ataque de tubarão! Água-viva! 517 00:32:46,653 --> 00:32:50,006 Sanduíche! Peru! Homem de neve! Golfinho! Macaco no zoológico! 518 00:32:50,007 --> 00:32:51,407 - O quê? - Marcha de carro! 519 00:33:00,142 --> 00:33:01,546 Certo, certo, certo, certo. 520 00:33:01,547 --> 00:33:02,947 Me dá um abraço. 521 00:33:06,777 --> 00:33:09,356 - Isso aí! Melhor correr, Nuvem! - Espera! 522 00:33:09,357 --> 00:33:12,707 Vou tirar seus braços de nuvem do seu corpo de nuvem... 523 00:33:12,708 --> 00:33:14,694 e dar "toca aqui" na sua cara com eles. 524 00:33:14,695 --> 00:33:16,189 É só uma nuvem! 525 00:33:16,190 --> 00:33:18,717 - Volte aqui! - Tronco, ele pode nos ajudar! 526 00:33:18,718 --> 00:33:20,333 - Volte! - Corra, Nuvem. 527 00:33:20,334 --> 00:33:21,963 Eu vou te matar! 528 00:33:21,964 --> 00:33:23,595 Chegamos! 529 00:33:24,534 --> 00:33:27,025 Vocês são muito divertidos, mas eu tenho que ir. 530 00:33:27,026 --> 00:33:30,282 Tenho assuntos nebulosos a resolver. Vejo vocês na volta. 531 00:33:30,283 --> 00:33:31,683 A menos que... 532 00:33:31,994 --> 00:33:34,757 vocês morram! 533 00:33:35,506 --> 00:33:37,201 A Árvore Troll. 534 00:33:37,202 --> 00:33:38,869 Cidade Bergen. 535 00:33:53,441 --> 00:33:56,614 Eu não estou feliz Estou me sentindo contente 536 00:33:56,615 --> 00:33:59,524 Eu tenho a luz do sol Em uma bolsa 537 00:33:59,525 --> 00:34:02,299 Eu sou inútil Mas não por muito tempo 538 00:34:02,300 --> 00:34:05,017 O futuro está chegando 539 00:34:05,018 --> 00:34:08,122 Eu não estou feliz Estou me sentindo contente 540 00:34:08,123 --> 00:34:11,056 Eu tenho a luz do sol Em uma bolsa 541 00:34:11,057 --> 00:34:13,871 Eu sou inútil Mas não por muito tempo 542 00:34:13,872 --> 00:34:16,676 O futuro está chegando 543 00:34:16,677 --> 00:34:19,560 Está chegando 544 00:34:19,561 --> 00:34:22,431 Está chegando 545 00:34:22,432 --> 00:34:24,874 Está chegando 546 00:34:24,875 --> 00:34:27,716 Nossa! Eles são tão amargurados quanto você. 547 00:34:28,589 --> 00:34:32,091 O que significa que ainda não comeram nenhum troll! 548 00:34:32,092 --> 00:34:34,529 Rápido! Vamos salvar nossos amigos! 549 00:34:34,530 --> 00:34:36,851 - Seus amigos. - Nossos amigos. Não negue. 550 00:34:45,869 --> 00:34:47,400 Ai, Barnabus. 551 00:34:47,401 --> 00:34:50,745 Você é meu único amigo neste mundo miserável. 552 00:34:52,289 --> 00:34:54,110 Papai tinha razão. 553 00:34:54,817 --> 00:34:58,971 Nunca, nunca, nunca, jamais vou ser feliz. 554 00:35:00,342 --> 00:35:01,658 Nunca. 555 00:35:01,659 --> 00:35:06,123 Nunca diga nunca. 556 00:35:17,420 --> 00:35:19,727 Chad. Todd. 557 00:35:21,931 --> 00:35:23,674 Chef! De onde você veio? 558 00:35:23,675 --> 00:35:26,460 Meu pai te expulsou há 20 anos. 559 00:35:26,793 --> 00:35:28,848 Esteve atrás dessa planta todo o tempo? 560 00:35:28,849 --> 00:35:30,514 Se é o que acha, Alteza. 561 00:35:30,866 --> 00:35:32,780 Não, eu estive escondida na floresta, 562 00:35:32,781 --> 00:35:35,800 pensando em nada além de como te decepcionei. 563 00:35:37,094 --> 00:35:40,260 Se houvesse uma maneira de te fazer se sentir melhor. 564 00:35:40,261 --> 00:35:41,566 De jeito nenhum. 565 00:35:41,567 --> 00:35:44,397 A única maneira de eu ser feliz é comer um troll 566 00:35:44,398 --> 00:35:46,171 e não vai acontecer, graças a você. 567 00:35:46,172 --> 00:35:49,605 Talvez aconteça. Graças a mim. 568 00:36:00,139 --> 00:36:02,081 Você encontrou os trolls. 569 00:36:04,660 --> 00:36:09,157 Isso significa que talvez eu possa ser feliz! 570 00:36:09,158 --> 00:36:10,490 Isso mesmo. 571 00:36:12,017 --> 00:36:15,545 Claro, todos na cidade ainda serão amargurados, 572 00:36:15,546 --> 00:36:17,589 mas isso não é problema seu. 573 00:36:17,590 --> 00:36:21,201 Eu sou rei deles, talvez seja problema meu. 574 00:36:21,202 --> 00:36:23,677 O que você propõe, exatamente? 575 00:36:23,678 --> 00:36:27,002 Trazer o Trollstício de volta? Para todo mundo? 576 00:36:28,208 --> 00:36:30,454 Sim! Isso é exatamente o que eu proponho. 577 00:36:30,455 --> 00:36:33,385 Grande ideia, Alteza. Absolutamente brilhante. 578 00:36:33,386 --> 00:36:35,506 - Você é muito inteligente! - Eu acho. 579 00:36:35,507 --> 00:36:39,042 E eu, sua Chef fiel, estarei bem atrás. 580 00:36:39,043 --> 00:36:40,760 - Com uma faca. - O quê? 581 00:36:40,761 --> 00:36:44,635 Com uma faca, colher e concha. Afinal, sou sua Chef! 582 00:36:44,636 --> 00:36:46,630 Claro que você é! 583 00:36:49,398 --> 00:36:51,396 Eu voltei! 584 00:36:51,850 --> 00:36:54,737 - Criada. Qual seu nome? - Bridget. 585 00:36:54,738 --> 00:36:56,840 Parabéns, Idget. Você trabalha para mim. 586 00:36:56,841 --> 00:36:59,540 Leve os pratos para baixo e comece a lavar. 587 00:36:59,541 --> 00:37:01,252 Sim, Chef. Obrigada, Chef. 588 00:37:08,588 --> 00:37:10,483 Não chore, Sr. Dinkles. 589 00:37:11,046 --> 00:37:14,142 Amigos, o Sr. Dinkles está com muito medo! 590 00:37:15,373 --> 00:37:19,976 Ouçam! Por favor, devemos manter a calma. 591 00:37:22,110 --> 00:37:25,852 Isso mesmo. Um troll calmo é um troll delicioso. 592 00:37:26,249 --> 00:37:30,272 E é o ingrediente-chave na receita para o sucesso. 593 00:37:30,852 --> 00:37:34,901 Vejam, aquele que controla os trolls, controla o reino. 594 00:37:34,902 --> 00:37:37,671 E eu sou "aquele"! 595 00:37:37,672 --> 00:37:39,066 Você é homem? 596 00:37:44,783 --> 00:37:47,491 Amanhã, a esta hora, eu serei rainha 597 00:37:47,492 --> 00:37:50,861 e toda Cidade Bergen terá o que merece. 598 00:37:50,862 --> 00:37:54,077 Felicidade verdadeira! 599 00:38:03,922 --> 00:38:05,525 - Chad. - Todd. 600 00:38:18,160 --> 00:38:20,133 Onde você acha que nossos amigos estão? 601 00:38:20,134 --> 00:38:21,443 Se tivesse que adivinhar, 602 00:38:21,444 --> 00:38:23,529 diria que no estômago de algum bergen. 603 00:38:23,965 --> 00:38:25,673 Tente ser positivo. 604 00:38:25,674 --> 00:38:27,859 Só uma vez. Talvez você goste. 605 00:38:27,860 --> 00:38:29,989 Bem. Tenho certeza que eles estão vivos... 606 00:38:29,990 --> 00:38:32,847 e serão entregues numa bandeja de prata. 607 00:38:33,412 --> 00:38:35,547 Obrigada. Não foi tão difícil, certo? 608 00:38:38,563 --> 00:38:40,960 - Tronco! - Hora de abraçar? Sério? 609 00:38:40,961 --> 00:38:42,262 Escute! 610 00:38:47,026 --> 00:38:49,735 Será o melhor Trollstício da história! 611 00:38:49,736 --> 00:38:51,711 Que grande ideia eu tive! 612 00:38:51,712 --> 00:38:54,484 Sim. Amanhã é o Trollstício, pessoal. 613 00:38:54,485 --> 00:38:56,574 - E deve ser perfeito! - Sim, Chef! 614 00:38:56,575 --> 00:39:00,317 Como é bom dar ordens a todos novamente! 615 00:39:00,318 --> 00:39:02,409 - Tronco, veja! - Estão vivos? 616 00:39:02,410 --> 00:39:04,994 E numa bandeja de prata. Ambos tínhamos razão! 617 00:39:04,995 --> 00:39:07,475 Para celebrar a ocasião, Alteza, veja. 618 00:39:07,476 --> 00:39:09,703 Encontrei seu antigo babador. 619 00:39:09,704 --> 00:39:12,395 Aposto que ainda serve. 620 00:39:15,129 --> 00:39:16,733 Como uma luva! 621 00:39:20,807 --> 00:39:22,204 Acha isso engraçado? 622 00:39:22,205 --> 00:39:24,902 Vamos ver quem vai rir quando eu arrancar sua cabeça. 623 00:39:24,903 --> 00:39:27,224 Quando eu arrancar a cabeça de todos! 624 00:39:28,630 --> 00:39:29,938 Um momento. 625 00:39:29,939 --> 00:39:33,767 Chef, não é suficiente para alimentar todos. 626 00:39:34,232 --> 00:39:37,602 Como haverá Trollstício sem bastante trolls? 627 00:39:37,603 --> 00:39:40,154 Há muito mais de onde estes vieram, Alteza. 628 00:39:40,155 --> 00:39:42,919 Tem certeza? Prometi um troll a todos. 629 00:39:42,920 --> 00:39:45,284 Não, não, Alteza. Tudo ficará bem. 630 00:39:45,285 --> 00:39:47,092 Se eu estivesse preocupada... 631 00:39:47,093 --> 00:39:49,453 estaria disposta a fazer isso? 632 00:39:49,454 --> 00:39:50,853 Creek! 633 00:39:53,765 --> 00:39:55,447 Meu primeiro troll! 634 00:39:55,448 --> 00:39:57,668 Vá em frente, coma, Rei Grisel. 635 00:39:57,669 --> 00:40:01,442 Aprecie o sabor da felicidade verdadeira. 636 00:40:07,438 --> 00:40:09,460 Não deveríamos esperar o Trollstício? 637 00:40:09,968 --> 00:40:13,701 Alteza, todo dia é Trollstício quando se tem trolls. 638 00:40:17,604 --> 00:40:18,951 Sim, eu acho. 639 00:40:22,175 --> 00:40:24,557 Papai disse que o primeiro deve ser especial. 640 00:40:26,660 --> 00:40:28,810 Agora você é o rei. 641 00:40:28,811 --> 00:40:30,627 Sim, eu sou o rei. 642 00:40:33,499 --> 00:40:36,631 Acho que deveria compartilhar este momento com todo o reino. 643 00:40:36,632 --> 00:40:37,968 Coma! 644 00:40:39,500 --> 00:40:41,040 - Minha nossa! - Não! 645 00:40:41,041 --> 00:40:42,349 Sim! 646 00:40:48,374 --> 00:40:50,882 Idget! Prenda esses trolls em seu quarto 647 00:40:50,883 --> 00:40:52,783 e proteja-os com sua vida! 648 00:40:54,308 --> 00:40:55,620 Sim, Chef. 649 00:40:55,621 --> 00:40:57,618 Sim, sim, eu sei. 650 00:40:57,619 --> 00:41:00,664 - Tronco, devemos salvá-lo! - Do quê? Do estômago? 651 00:41:00,665 --> 00:41:03,166 - Não o vimos mastigar! - Encare, Poppy, 652 00:41:03,167 --> 00:41:06,161 às vezes uma pessoa entra na boca de outra e nunca sai. 653 00:41:06,162 --> 00:41:09,076 Se formos atrás de Creek, seremos comidos. 654 00:41:09,533 --> 00:41:11,864 Sinto muito, mas é tarde demais para ele. 655 00:41:20,314 --> 00:41:21,614 Poppy! 656 00:41:49,170 --> 00:41:50,922 Criada! 657 00:41:53,595 --> 00:41:56,573 Lave esses potes e panelas para o Trollstício. 658 00:41:56,574 --> 00:41:58,656 O rei está convidando todo mundo. 659 00:41:58,657 --> 00:42:00,184 Exceto você. 660 00:42:21,443 --> 00:42:23,661 Ando sozinha 661 00:42:23,662 --> 00:42:27,749 Com você Dentro da minha mente 662 00:42:29,487 --> 00:42:33,593 E em meus sonhos, Beijei seus lábios 663 00:42:33,901 --> 00:42:36,802 Mil vezes 664 00:42:37,397 --> 00:42:39,460 Às vezes te vejo 665 00:42:39,461 --> 00:42:43,484 Passando pela minha porta 666 00:42:45,164 --> 00:42:46,574 Olá 667 00:42:48,582 --> 00:42:52,624 É por mim que você Está procurando? 668 00:42:53,144 --> 00:42:56,676 Posso ver nos seus olhos 669 00:42:56,677 --> 00:43:00,786 Posso ver no seu sorriso 670 00:43:00,787 --> 00:43:03,995 Você é tudo Que eu sempre quis 671 00:43:04,569 --> 00:43:08,519 E meus braços estão abertos 672 00:43:08,520 --> 00:43:12,058 - Porque você sabe o que dizer - Vocês são idiotas! 673 00:43:12,059 --> 00:43:16,536 E você sabe o que fazer 674 00:43:16,537 --> 00:43:20,249 E eu quero muito te dizer 675 00:43:22,241 --> 00:43:23,951 Eu te amo 676 00:43:36,327 --> 00:43:38,897 Ela está apaixonada pelo rei! 677 00:43:38,898 --> 00:43:41,494 Do que está falando? Bergens não têm sentimentos. 678 00:43:41,495 --> 00:43:44,846 Talvez você não saiba tudo sobre os bergens. Vamos! 679 00:43:51,848 --> 00:43:53,783 - Pessoal! - Poppy! 680 00:43:53,784 --> 00:43:57,124 Celebre bons momentos Vamos lá 681 00:43:57,125 --> 00:43:59,418 É uma celebração 682 00:44:01,044 --> 00:44:03,590 Há uma festa Acontecendo aqui 683 00:44:03,591 --> 00:44:06,351 Não, não está acontecendo festa aqui. 684 00:44:09,035 --> 00:44:10,898 Quanto mais cedo os tirarmos daqui... 685 00:44:10,899 --> 00:44:13,582 - Mais rápido salvamos o Creek! - O quê? 686 00:44:14,343 --> 00:44:15,643 Olá? 687 00:44:16,992 --> 00:44:19,508 É por mim que você Está procurando? 688 00:44:21,144 --> 00:44:23,498 Sei que está procurando bolinhos e arco-íris, 689 00:44:23,499 --> 00:44:26,556 - mas aceite, Creek foi comido. - Colocaram-no em um taco! 690 00:44:26,557 --> 00:44:28,324 Foi horrível! 691 00:44:28,325 --> 00:44:30,672 Sinto muito, Poppy. Creek se foi. 692 00:44:31,732 --> 00:44:35,136 Poppy, como pode acreditar que Creek está vivo? 693 00:44:35,137 --> 00:44:36,804 Não acredito que ele esteja vivo. 694 00:44:36,805 --> 00:44:39,557 Espero que ele esteja vivo e isso é o bastante. 695 00:44:39,558 --> 00:44:42,183 Como você sempre olha pelo lado bom? 696 00:44:42,184 --> 00:44:44,059 Não existe lado bom aqui. Nenhum! 697 00:44:44,060 --> 00:44:45,550 Sempre há um lado bom. 698 00:44:45,551 --> 00:44:47,922 Onde acham que estão indo? 699 00:44:50,435 --> 00:44:52,357 Glitter! 700 00:44:52,358 --> 00:44:54,713 Não, voltem para sua jaula! 701 00:44:56,097 --> 00:44:58,360 Chef ficará muito chateada! 702 00:44:59,324 --> 00:45:00,624 Não! 703 00:45:02,808 --> 00:45:04,457 Bridget, pare! 704 00:45:05,482 --> 00:45:07,447 Você está apaixonada pelo Rei Grisel. 705 00:45:08,509 --> 00:45:10,359 Não sei do que está falando. 706 00:45:13,679 --> 00:45:15,169 Com licença! 707 00:45:15,968 --> 00:45:17,268 Isso não é meu. 708 00:45:22,407 --> 00:45:23,859 De que importa? 709 00:45:23,860 --> 00:45:26,419 Não é como se ele soubesse que eu existo. 710 00:45:26,420 --> 00:45:28,506 Bridget, posso te ajudar! 711 00:45:28,862 --> 00:45:31,907 E se existir uma forma de conseguirmos o que queremos? 712 00:45:31,908 --> 00:45:33,617 Você também ama o Grisel? 713 00:45:33,618 --> 00:45:36,931 Melhor recuar, amiguinha. 714 00:45:39,547 --> 00:45:41,277 Não. Bridget, não. 715 00:45:41,278 --> 00:45:44,938 Aquele troll que o Rei Grisel colocou na boca é o Creek. 716 00:45:44,939 --> 00:45:47,478 E eu faria qualquer coisa para salvá-lo. 717 00:45:48,230 --> 00:45:49,715 O único problema 718 00:45:49,716 --> 00:45:52,589 é que não podemos chegar perto do Rei sem ele nos comer. 719 00:45:56,757 --> 00:45:59,207 Mas você pode. 720 00:45:59,561 --> 00:46:03,335 Você pode ir até ele e contar como se sente. 721 00:46:03,336 --> 00:46:06,923 Até parece. Não posso só ir até o Rei. 722 00:46:06,924 --> 00:46:10,721 A realeza nunca falaria com uma criada como eu. 723 00:46:11,379 --> 00:46:13,431 E se ele não soubesse que você é criada? 724 00:46:13,432 --> 00:46:16,203 E se ele pensar que você é uma donzela? 725 00:46:16,587 --> 00:46:20,398 Que tipo de donzela se vestiria como criada? 726 00:46:20,399 --> 00:46:21,749 Eu cheiro a molho. 727 00:46:21,750 --> 00:46:23,674 E se fizéssemos uma roupa nova? 728 00:46:23,675 --> 00:46:25,555 - Estou pensando em um... - Macacão! 729 00:46:25,556 --> 00:46:28,896 Do que adianta um macacão se ainda tenho este cabelo? 730 00:46:28,897 --> 00:46:30,884 - Podemos arrumar isso. - Do que adianta 731 00:46:30,885 --> 00:46:32,505 um macacão e um cabelo novo 732 00:46:32,506 --> 00:46:35,326 se eu não sei o que uma donzela diria? 733 00:46:35,327 --> 00:46:36,827 Podemos ajudar com isso também! 734 00:46:36,828 --> 00:46:39,159 - Sério? - O que me diz, Bridget? 735 00:46:39,160 --> 00:46:40,460 Pegue o Creek para nós 736 00:46:40,461 --> 00:46:42,805 e te conseguimos um encontro com o Rei. 737 00:46:47,178 --> 00:46:49,652 - Vamos nessa. - Cinco, seis, sete, oito! 738 00:46:49,653 --> 00:46:51,160 Quando se olhar no espelho 739 00:46:51,161 --> 00:46:54,832 Deixe desaparecer Toda a insegurança 740 00:46:54,833 --> 00:46:56,133 Esperem! 741 00:46:56,134 --> 00:46:57,929 Por que ele não está cantando? 742 00:46:57,930 --> 00:46:59,902 Vamos, Tronco, cante conosco! 743 00:46:59,903 --> 00:47:02,405 - Sim, Tronco, cante conosco! - Cante conosco! 744 00:47:02,406 --> 00:47:03,775 Não, está tudo bem. 745 00:47:03,776 --> 00:47:05,511 Você não acha que vai dar certo? 746 00:47:05,512 --> 00:47:07,569 Não, não é isso. É que eu não canto. 747 00:47:07,570 --> 00:47:10,030 - Tronco! - Não, ele tem razão. 748 00:47:10,031 --> 00:47:11,638 Essa ideia é estúpida. 749 00:47:11,639 --> 00:47:13,836 O Rei Grisel nunca vai me amar. 750 00:47:14,505 --> 00:47:17,369 - Calma. O que foi? - Bridget. 751 00:47:17,370 --> 00:47:20,113 Isso, Bridget, põe pra fora. 752 00:47:20,114 --> 00:47:22,778 Bridget, põe pra fora. Pode chorar. 753 00:47:22,779 --> 00:47:24,079 Vai, garota! 754 00:47:25,681 --> 00:47:28,799 Certo, agora puxe de volta. Puxe de volta. 755 00:47:29,875 --> 00:47:32,382 Tronco, o que está fazendo? Você precisa cantar. 756 00:47:32,383 --> 00:47:34,815 - Já te disse, não canto. - Mas precisa cantar! 757 00:47:34,816 --> 00:47:37,228 - Desculpe, não posso. - Pode sim, só não quer. 758 00:47:37,229 --> 00:47:39,124 - Certo, não quero. - Você precisa! 759 00:47:39,125 --> 00:47:40,425 - Não! - Sim! 760 00:47:40,426 --> 00:47:41,849 Por que não quer cantar? 761 00:47:41,850 --> 00:47:44,292 Porque cantar matou minha avó, tá certo? 762 00:47:45,675 --> 00:47:47,243 Me deixa em paz. 763 00:47:50,947 --> 00:47:53,443 Meu tio quebrou o pescoço sapateando uma vez. 764 00:47:58,305 --> 00:48:01,798 Como que cantar matou sua avó? 765 00:48:03,020 --> 00:48:04,614 O que ela cantava? 766 00:48:05,522 --> 00:48:07,584 Eu que cantava. 767 00:48:09,088 --> 00:48:12,655 E preciso de você Esta noite 768 00:48:12,656 --> 00:48:16,323 E preciso de você Mais do que nunca 769 00:48:16,324 --> 00:48:19,805 Naquele dia, eu estava tão concentrado na música, 770 00:48:19,806 --> 00:48:22,119 que não ouvi os alertas da minha avó. 771 00:48:22,120 --> 00:48:23,759 Tronco, cuidado! 772 00:48:23,760 --> 00:48:27,297 E tudo ficará bem 773 00:48:27,298 --> 00:48:29,532 - Pois nunca estaremos errados - Cuidado! 774 00:48:37,909 --> 00:48:39,779 Vovó! 775 00:48:49,385 --> 00:48:52,911 Era uma vez Havia luz na vida dele 776 00:48:52,912 --> 00:48:56,246 Mas agora só há amor Na escuridão 777 00:48:56,247 --> 00:48:58,829 Não há nada Que ele possa dizer 778 00:48:58,830 --> 00:49:03,830 Um eclipse total do coração 779 00:49:06,927 --> 00:49:09,008 Nunca mais cantei uma nota desde então. 780 00:49:09,824 --> 00:49:13,623 Sinto muito, Tronco. Eu não sabia. 781 00:49:13,624 --> 00:49:16,747 Achei que sua voz fosse terrível. 782 00:49:17,148 --> 00:49:19,644 Não, não. Era como a de um anjo. 783 00:49:21,278 --> 00:49:23,605 Ao menos era o que a vovó dizia. 784 00:49:29,375 --> 00:49:32,803 Ei, o que está fazendo? Não é hora de abraço. 785 00:49:32,804 --> 00:49:34,463 Achei que você precisava de um. 786 00:49:42,967 --> 00:49:45,410 Está bem. Eu vou ajudar! 787 00:49:45,411 --> 00:49:47,177 Mas não vou cantar! 788 00:49:48,076 --> 00:49:51,619 Prontos, pessoal! Soltem os cabelos! 789 00:49:51,620 --> 00:49:53,431 - Você - Você 790 00:49:53,432 --> 00:49:57,831 - Você - Você 791 00:49:57,832 --> 00:50:02,832 Você tem que mostrar 792 00:50:04,538 --> 00:50:06,132 Vou ser 793 00:50:06,133 --> 00:50:09,169 Vou ser 794 00:50:09,971 --> 00:50:11,271 Eu mesma 795 00:50:13,008 --> 00:50:14,698 Vou ser 796 00:50:14,699 --> 00:50:17,529 Serei 797 00:50:18,453 --> 00:50:19,753 Eu mesma 798 00:50:21,553 --> 00:50:23,081 Vou ser 799 00:50:23,082 --> 00:50:25,308 Vou ser eu mesma Como o sol faz chover 800 00:50:25,309 --> 00:50:27,225 Pronta para brilhar Sem tempo a perder 801 00:50:27,226 --> 00:50:29,449 Estou ótima Quero mais 802 00:50:29,450 --> 00:50:31,734 Vou mostrar como sou legal 803 00:50:31,735 --> 00:50:33,920 Olhem só Minha confiança está crescendo 804 00:50:33,921 --> 00:50:35,814 Vou encantá-los Com as minhas jogadas 805 00:50:35,815 --> 00:50:37,760 - É isso aí! - E eu não desisto... 806 00:50:37,761 --> 00:50:40,219 Seu queixo vai cair Ao ver meu rebolado 807 00:50:40,220 --> 00:50:42,546 - Ela vai ser ela mesma. - Ela mesma! 808 00:50:42,547 --> 00:50:44,801 É hora de tomar uma posição 809 00:50:44,802 --> 00:50:46,970 E mostrar ao mundo que eu 810 00:50:46,971 --> 00:50:50,262 Ela será ela mesma 811 00:50:54,205 --> 00:50:56,450 Não, não, não. Está tudo errado! 812 00:50:56,451 --> 00:51:00,141 Vou ressuscitar o Trollstício! Quero um babador que combine! 813 00:51:00,142 --> 00:51:02,262 - Sim, Majestade! - Pareço um bebê assim! 814 00:51:02,263 --> 00:51:06,010 - Vossa Majestade! - Algo elegante, sofisticado... 815 00:51:06,011 --> 00:51:07,430 Um babador de homem! 816 00:51:07,431 --> 00:51:09,540 Ele é tão lindo! 817 00:51:09,541 --> 00:51:10,941 Você também é. 818 00:51:11,390 --> 00:51:14,345 - Ele saberá que sou uma criada! - Não, não, não! 819 00:51:14,346 --> 00:51:17,447 - Preciso sair daqui! - Estarei aqui para te ajudar! 820 00:51:17,448 --> 00:51:18,748 Todos estaremos. 821 00:51:18,749 --> 00:51:21,325 - Você me dirá o que fazer? - Claro que sim. 822 00:51:21,326 --> 00:51:22,840 Claro que sim. 823 00:51:22,841 --> 00:51:24,358 Espere até entrarmos. 824 00:51:24,821 --> 00:51:27,594 Majestade, acho que tenho o babador perfeito! 825 00:51:27,595 --> 00:51:30,276 É melhor mesmo! O Trollstício é amanhã à noite! 826 00:51:30,277 --> 00:51:33,009 Estou bem, mas preciso estar ótimo. 827 00:51:33,010 --> 00:51:34,310 Claro. 828 00:51:35,813 --> 00:51:37,487 Tem um desenho nele! 829 00:51:37,488 --> 00:51:40,755 Majestade, olhe só! Que garotão! 830 00:51:40,756 --> 00:51:42,056 Adorei! 831 00:51:42,672 --> 00:51:45,097 Eu achei que você ficou gordo. 832 00:51:45,098 --> 00:51:46,398 O quê? 833 00:51:47,700 --> 00:51:49,673 Gordo com G maiúsculo. E faz a pose! 834 00:51:49,674 --> 00:51:51,508 Gordo com G maiúsculo. 835 00:51:53,152 --> 00:51:55,099 Que delícia! 836 00:51:55,100 --> 00:51:58,656 Muita honestidade de uma mina muito gata. 837 00:52:00,365 --> 00:52:02,394 Quem você seria? 838 00:52:03,504 --> 00:52:05,918 - Seu nome é... - Senhorita. 839 00:52:05,919 --> 00:52:08,280 - Cintilante. - É sério? 840 00:52:08,281 --> 00:52:11,532 Meu nome é Senhorita Cintilante É Sério. 841 00:52:11,874 --> 00:52:14,469 Certo, Senhorita Cintilante. 842 00:52:14,862 --> 00:52:17,100 Gostaria de me acompanhar para uma noite 843 00:52:17,101 --> 00:52:19,793 na loja de jogos Capitão Starfunkie? 844 00:52:19,794 --> 00:52:21,278 Se eu gostaria? 845 00:52:21,279 --> 00:52:23,922 - Gostaria? - Sim, você vai adorar. 846 00:52:23,923 --> 00:52:25,917 Sim, você vai adorar. 847 00:52:26,659 --> 00:52:28,160 É, vou adorar. 848 00:52:28,161 --> 00:52:30,335 Quando vai perguntar a ele sobre o Creek? 849 00:52:30,336 --> 00:52:33,262 Precisamos dar uma aquecida. Não entende nada de romance? 850 00:52:33,263 --> 00:52:35,443 Claro! Sou apaixonado por romance. 851 00:52:35,444 --> 00:52:38,221 - Sério? - Você não entende de sarcasmo? 852 00:52:38,222 --> 00:52:40,640 Acho que peguei sarcasmo uma vez. 853 00:52:40,641 --> 00:52:42,939 Vou levar um de cada, babeireiro. 854 00:52:42,940 --> 00:52:45,807 A casa vai cair. 855 00:52:47,280 --> 00:52:50,858 Aproveitem a pizza. Aqui estão as fichas. 856 00:52:53,234 --> 00:52:55,142 Que chique! 857 00:52:55,976 --> 00:52:58,213 Que bom que eu trouxe meu apetite. 858 00:53:12,289 --> 00:53:14,537 Você é fantástica! 859 00:53:14,895 --> 00:53:16,773 Bridget! Elogie de volta. 860 00:53:16,774 --> 00:53:18,274 Gosto das suas costas. 861 00:53:18,275 --> 00:53:20,544 Não, diga algo legal sobre ele. 862 00:53:20,545 --> 00:53:22,361 Mas eu gosto das costas dele. 863 00:53:24,306 --> 00:53:26,247 Poppy, ajude-a! 864 00:53:27,099 --> 00:53:29,087 Seus olhos são... 865 00:53:29,088 --> 00:53:30,388 São... 866 00:53:31,008 --> 00:53:32,974 Suas orelhas... 867 00:53:32,975 --> 00:53:35,435 Seus olhos, orelhas... 868 00:53:35,436 --> 00:53:38,454 - Nariz! Pele! Pescoço! - Pele, pescoço, orelhas, 869 00:53:38,455 --> 00:53:40,038 - nariz, rosto. - Você está bem? 870 00:53:40,039 --> 00:53:42,926 - Seus dentes. - Dentes. 871 00:53:42,927 --> 00:53:45,191 O que está acontecendo? Está zombando de mim? 872 00:53:45,192 --> 00:53:46,995 Seus olhos! 873 00:53:46,996 --> 00:53:50,767 São como duas piscinas, tão profundas 874 00:53:50,768 --> 00:53:54,402 que temo que se mergulhar... 875 00:53:54,403 --> 00:53:56,976 Jamais poderei subir para respirar. 876 00:53:57,510 --> 00:54:00,036 Jamais poderei subir para respirar. 877 00:54:01,471 --> 00:54:03,314 E o seu sorriso... 878 00:54:03,315 --> 00:54:05,533 o próprio sol sente ciúme 879 00:54:05,534 --> 00:54:08,224 e se recusa a sair de trás das nuvens... 880 00:54:08,225 --> 00:54:11,953 Sabendo que não pode brilhar tanto quanto ele. 881 00:54:11,954 --> 00:54:14,913 Eu meio que tenho um sorriso bonito. 882 00:54:15,629 --> 00:54:18,085 Sim, você tem. 883 00:54:21,393 --> 00:54:23,802 Não acredito que vou dizer isso... 884 00:54:23,803 --> 00:54:25,408 Pessoal, ela está agindo sozinha! 885 00:54:25,409 --> 00:54:29,321 Mas estar com você hoje me fez acreditar 886 00:54:29,322 --> 00:54:32,668 que a verdadeira felicidade é possível. 887 00:54:34,961 --> 00:54:36,275 E é! 888 00:54:36,276 --> 00:54:40,352 A verdadeira felicidade está mais perto do que pensa. 889 00:54:40,876 --> 00:54:42,692 Está bem aqui. 890 00:54:44,304 --> 00:54:46,027 É bonito, eu acho. 891 00:54:46,028 --> 00:54:47,736 O que acha agora? 892 00:54:48,992 --> 00:54:51,483 - Creek? - Sabia que estava vivo! 893 00:54:51,484 --> 00:54:53,587 Sr. Dinkles, ele está vivo! 894 00:54:53,588 --> 00:54:55,462 Caramba! 895 00:54:56,881 --> 00:54:58,757 Você falou! 896 00:55:00,607 --> 00:55:03,484 - Estive guardando esse aqui. - Socorro! 897 00:55:03,485 --> 00:55:04,797 Misericór... 898 00:55:04,798 --> 00:55:08,054 Diga-me, eu verei a senhorita no banquete do Trollstício? 899 00:55:08,055 --> 00:55:10,670 Estarei trabalhando. 900 00:55:10,671 --> 00:55:12,010 Minha dança! 901 00:55:12,011 --> 00:55:14,860 Dança! Trabalhando minha dança. 902 00:55:14,861 --> 00:55:16,923 Trabalhando minha dança. 903 00:55:16,924 --> 00:55:19,417 Não é brincadeira que vai, 904 00:55:19,418 --> 00:55:21,612 porque vai estar lá como minha acompanhante. 905 00:55:21,613 --> 00:55:23,851 - Sério? - Supondo que diga sim. 906 00:55:23,852 --> 00:55:25,815 - Sim! - Sim! 907 00:55:25,816 --> 00:55:27,923 Enquanto isso, deveríamos achar outra forma 908 00:55:27,924 --> 00:55:30,891 de treinar a sua dança. 909 00:55:30,892 --> 00:55:34,002 E o que tem em mente? 910 00:56:25,970 --> 00:56:28,205 Sua Majestade. 911 00:56:29,351 --> 00:56:31,367 Você parece estar... 912 00:56:31,368 --> 00:56:33,024 se divertindo. 913 00:56:33,025 --> 00:56:34,379 Sim, estou! 914 00:56:34,380 --> 00:56:37,741 Conheça a adorável Senhorita Cintilante. 915 00:56:41,466 --> 00:56:44,967 Você me lembra alguém. 916 00:56:46,957 --> 00:56:49,852 Ela vai ser minha acompanhante. 917 00:56:49,853 --> 00:56:51,567 Entendo. 918 00:56:51,568 --> 00:56:56,147 Por um momento pensei que você iria mudar os planos. 919 00:56:58,993 --> 00:57:01,690 Não será um problema, Sua Alteza. 920 00:57:01,691 --> 00:57:05,258 Pedirei à inútil criada para colocar mais um lugar 921 00:57:05,259 --> 00:57:09,182 para a adorável Senhorita Cintilante. 922 00:57:09,183 --> 00:57:10,977 Coloque seu lugar perto do meu. 923 00:57:10,978 --> 00:57:13,690 Quero-a bem ao meu lado. 924 00:57:14,470 --> 00:57:16,386 Senhorita Cintilante? 925 00:57:16,781 --> 00:57:18,775 Senhorita Cintilante! 926 00:57:20,150 --> 00:57:22,684 Te vejo no Trollstício! 927 00:57:30,304 --> 00:57:32,194 Já sinto a sua falta. 928 00:57:38,869 --> 00:57:41,275 Acho que o Rei gosta mesmo dela! 929 00:57:41,276 --> 00:57:42,633 É mesmo. 930 00:57:42,634 --> 00:57:45,208 Esse foi o melhor dia da minha vida! 931 00:57:45,209 --> 00:57:47,082 Obrigada, Poppy. 932 00:57:47,083 --> 00:57:49,144 Obrigada a todos! 933 00:57:49,145 --> 00:57:51,454 Até a você, acho. 934 00:57:51,455 --> 00:57:54,157 Nunca acreditei que isso aconteceria comigo! 935 00:57:54,158 --> 00:57:56,142 E acabou de acontecer. 936 00:57:56,143 --> 00:57:58,588 Estou tão emocionada que poderia gritar. 937 00:58:00,887 --> 00:58:04,294 Eu também poderia gritar! Creek está vivo! 938 00:58:13,221 --> 00:58:14,622 O que foi, Tronco? 939 00:58:14,623 --> 00:58:16,581 Nada, pensei que estávamos comemorando. 940 00:58:16,582 --> 00:58:18,168 Esse foi um grito de alegria? 941 00:58:18,169 --> 00:58:19,833 Já faz um tempo. 942 00:58:19,834 --> 00:58:23,089 Você vai poder praticar muito, porque vamos salvar Creek, 943 00:58:23,090 --> 00:58:25,661 e a vida voltará a ser bolinhos e arco-íris! 944 00:58:25,662 --> 00:58:27,535 Bate aqui! Demorou demais. 945 00:58:27,536 --> 00:58:29,667 - Sim! - Eu sabia! 946 00:58:29,668 --> 00:58:32,761 Certo pessoal, vamos salvar o Creek. 947 00:58:33,755 --> 00:58:35,356 Não! Não podem ir. 948 00:58:35,357 --> 00:58:38,222 Senhorita Cintilante será a acompanhante do Rei no jantar. 949 00:58:38,223 --> 00:58:41,677 O jantar que vai servir trolls? Acho que vamos faltar nesse. 950 00:58:41,678 --> 00:58:44,448 Não! Têm que me ajudar a ser senhorita Cintilante. 951 00:58:44,449 --> 00:58:45,961 Eu preciso de vocês. 952 00:58:45,962 --> 00:58:48,682 Você não quer fingir ser alguém que não é para sempre! 953 00:58:48,683 --> 00:58:50,399 Então só amanhã? 954 00:58:50,400 --> 00:58:52,394 Bridget, você não precisa mais de nós. 955 00:58:52,395 --> 00:58:54,422 Você e o Rei podem ser felizes juntos. 956 00:58:54,423 --> 00:58:58,364 É impossível! Só comer um troll faz você feliz. 957 00:58:58,365 --> 00:58:59,775 Todo mundo sabe disso! 958 00:58:59,776 --> 00:59:02,570 Queria nunca ter ido àquele encontro idiota. 959 00:59:04,490 --> 00:59:05,832 Bridget... 960 00:59:05,833 --> 00:59:09,589 Vão embora! Saiam do meu quarto, me deixem em paz. 961 00:59:09,590 --> 00:59:11,600 - Por favor, escute. - Bridget! 962 00:59:11,601 --> 00:59:12,964 - Temos que ir. - Bridget... 963 00:59:12,965 --> 00:59:15,007 O que está acontecendo aí embaixo? 964 00:59:15,008 --> 00:59:17,898 Bridget, lave esse prato! 965 00:59:17,899 --> 00:59:20,716 O Rei está trazendo uma acompanhante. 966 00:59:20,717 --> 00:59:22,017 Sim, Chef. 967 00:59:30,086 --> 00:59:32,171 Podemos fazer isso, Barnabus. 968 00:59:32,172 --> 00:59:35,779 Só tenho que perder 15kg nas próximas oito horas. 969 00:59:53,029 --> 00:59:54,529 Ali está! 970 00:59:57,211 --> 00:59:59,616 Eu me sinto bem 971 00:59:59,617 --> 01:00:01,442 Eu me sinto bem 972 01:00:01,443 --> 01:00:03,411 Eu me sinto bem 973 01:00:05,189 --> 01:00:07,283 Creek, vamos te tirar daí! 974 01:00:07,284 --> 01:00:09,207 - Depressa! - Está preso! 975 01:00:10,665 --> 01:00:12,506 Corram! 976 01:00:15,303 --> 01:00:19,866 Eu sinto o amor 977 01:00:22,646 --> 01:00:26,144 Pessoal, por aqui! 978 01:00:26,145 --> 01:00:27,711 - Todos, subam! - Vamos! 979 01:00:27,712 --> 01:00:30,598 - Tronco, vamos! - Rápido! 980 01:00:30,599 --> 01:00:32,629 Todos segurem-se! 981 01:00:35,931 --> 01:00:37,746 Segurem-se, pessoal! 982 01:00:39,789 --> 01:00:41,852 Satin, Chenille, à direita! 983 01:00:41,853 --> 01:00:43,605 Vamos nessa! 984 01:00:47,474 --> 01:00:49,217 Guy Diamante, jogue nele! 985 01:00:49,218 --> 01:00:51,178 Coma brilhantina! 986 01:00:55,175 --> 01:00:56,575 Vejam! 987 01:00:57,399 --> 01:00:59,127 Segurem-se! 988 01:01:02,376 --> 01:01:03,676 Creek! 989 01:01:11,615 --> 01:01:13,015 Tronco! 990 01:01:16,948 --> 01:01:18,465 Pegamos você! 991 01:01:30,578 --> 01:01:32,248 Peguei. 992 01:01:37,513 --> 01:01:39,076 Não. 993 01:01:39,077 --> 01:01:40,933 Ele não pode ter ido. 994 01:01:40,934 --> 01:01:43,623 Sinto muito, Poppy. Chegamos tarde. 995 01:01:43,624 --> 01:01:47,997 Na verdade, chegaram na hora certa! 996 01:01:52,508 --> 01:01:54,888 Desculpe, mas não posso deixar que saiam 997 01:01:54,889 --> 01:01:56,713 antes da janta de amanhã. 998 01:01:56,714 --> 01:01:59,205 Um jantar que todos vocês estão convidados. 999 01:01:59,206 --> 01:02:03,749 E quando digo todos, refiro-me a todo troll da Vila Troll. 1000 01:02:03,750 --> 01:02:07,282 Nunca os encontrará, não onde estão escondidos! 1001 01:02:07,283 --> 01:02:10,100 Você tem razão, eu não poderia encontrá-los. 1002 01:02:10,101 --> 01:02:13,750 Mas poderia encontrar com alguém que conhecem. 1003 01:02:13,751 --> 01:02:16,309 Alguém em quem confiam. 1004 01:02:16,979 --> 01:02:19,093 Alguém... 1005 01:02:19,094 --> 01:02:20,927 como este cara. 1006 01:02:20,928 --> 01:02:22,600 Creek, você está vivo! 1007 01:02:22,601 --> 01:02:24,473 - Que ótimo! - Isso! 1008 01:02:26,574 --> 01:02:27,988 Ele está nos estregando! 1009 01:02:27,989 --> 01:02:29,682 Tronco, espere! 1010 01:02:29,683 --> 01:02:33,464 Deve ter uma explicação sensata. Vamos dar uma chance a ele. 1011 01:02:33,465 --> 01:02:35,165 Obrigado, Poppy. 1012 01:02:35,644 --> 01:02:37,544 Eu estou entregando vocês. 1013 01:02:39,008 --> 01:02:41,167 Não, espera! 1014 01:02:41,168 --> 01:02:43,064 Segurem-na! 1015 01:02:43,500 --> 01:02:46,426 É melhor você se explicar, Creek! 1016 01:02:46,427 --> 01:02:49,328 Quando estava prestes a aceitar meu destino, 1017 01:02:49,329 --> 01:02:52,243 eu tive o que só posso descrever como... 1018 01:02:52,244 --> 01:02:55,289 um despertar espiritual. 1019 01:02:55,290 --> 01:02:56,893 Eu não quero morrer! 1020 01:02:56,894 --> 01:02:58,504 Não me coma! 1021 01:02:58,505 --> 01:03:00,243 Coma outro! Qualquer outra pessoa! 1022 01:03:00,244 --> 01:03:02,314 Todos, mas não eu! 1023 01:03:02,315 --> 01:03:04,385 Mas o Rei quer ficar feliz agora. 1024 01:03:04,386 --> 01:03:07,878 Espere, espere! Deve haver outra maneira. 1025 01:03:07,879 --> 01:03:10,417 Eu faço qualquer coisa. 1026 01:03:14,064 --> 01:03:16,480 Não, Creek, 1027 01:03:16,481 --> 01:03:18,146 por favor, não faça isso. 1028 01:03:18,147 --> 01:03:19,622 Acredite em mim, 1029 01:03:19,623 --> 01:03:21,744 gostaria que houvesse outro jeito 1030 01:03:21,745 --> 01:03:24,201 de eu não ser comido. 1031 01:03:24,202 --> 01:03:26,447 Mas não há. 1032 01:03:26,448 --> 01:03:29,762 Agora tenho que viver com isso pelo resto da minha vida. 1033 01:03:30,130 --> 01:03:33,201 Ao menos vão morrer com a consciência limpa. 1034 01:03:33,822 --> 01:03:36,215 Então, de certa forma, 1035 01:03:36,216 --> 01:03:38,004 poderia dizer, 1036 01:03:38,005 --> 01:03:40,149 que estou fazendo isso por você. 1037 01:03:53,004 --> 01:03:54,504 Ouçam. 1038 01:03:54,891 --> 01:03:56,969 É a campana da Poppy! 1039 01:03:56,970 --> 01:03:59,277 Minha bebê conseguiu! 1040 01:03:59,278 --> 01:04:01,246 Poppy conseguiu! 1041 01:04:04,093 --> 01:04:05,393 Creek? 1042 01:04:18,475 --> 01:04:21,135 Trollstício! 1043 01:04:21,136 --> 01:04:24,310 Trollstício! 1044 01:04:24,311 --> 01:04:28,247 Trollstício! 1045 01:04:35,284 --> 01:04:38,338 Agora vamos preparar o prato principal. 1046 01:04:38,339 --> 01:04:42,391 Os trolls. 1047 01:04:51,364 --> 01:04:52,897 Poppy? 1048 01:04:53,490 --> 01:04:55,252 Poppy! 1049 01:04:55,253 --> 01:04:57,527 Graças a Deus você está bem. 1050 01:04:57,528 --> 01:04:59,434 Estou indo bem. 1051 01:04:59,435 --> 01:05:03,232 Meti em uma panela todos que amo, obrigada por perguntar. 1052 01:05:05,348 --> 01:05:08,744 Poppy, você está sendo... 1053 01:05:08,745 --> 01:05:10,912 sarcástica? 1054 01:05:10,913 --> 01:05:12,358 Sim! 1055 01:05:12,826 --> 01:05:14,413 Meu Deus. 1056 01:05:14,782 --> 01:05:16,475 Sinto muito. 1057 01:05:16,476 --> 01:05:19,077 Não sei por que achei que poderia salvá-los. 1058 01:05:21,483 --> 01:05:24,086 Tudo que eu queria fazer era manter todos a salvo, 1059 01:05:24,087 --> 01:05:25,863 como você fez, pai. 1060 01:05:25,864 --> 01:05:27,264 Mas não consegui. 1061 01:05:27,994 --> 01:05:29,294 Poppy. 1062 01:05:31,691 --> 01:05:33,379 Decepcionei a todos. 1063 01:05:38,150 --> 01:05:40,426 Mas, Poppy... 1064 01:05:40,427 --> 01:05:42,420 Você estava certo, Tronco. 1065 01:05:42,850 --> 01:05:45,358 O mundo não é bolinhos e arco-íris. 1066 01:05:58,146 --> 01:05:59,446 Poppy. 1067 01:07:35,386 --> 01:07:39,823 Você, com olhos tristes 1068 01:07:48,099 --> 01:07:52,005 Não fique desanimada 1069 01:08:09,143 --> 01:08:12,462 Eu sei 1070 01:08:13,066 --> 01:08:16,497 É difícil criar coragem 1071 01:08:16,498 --> 01:08:20,220 Em um mundo Cheio de pessoas 1072 01:08:20,221 --> 01:08:23,663 Você pode perder tudo De vista 1073 01:08:23,664 --> 01:08:26,052 E a escuridão Dentro de você 1074 01:08:26,053 --> 01:08:30,010 Pode te fazer sentir Tão insignificante 1075 01:08:55,263 --> 01:08:57,377 O que está fazendo? O rei está esperando. 1076 01:08:57,378 --> 01:08:59,614 - Leve os trolls até lá! - Desculpa, Chef. 1077 01:08:59,615 --> 01:09:02,028 Desculpe-se, sim. 1078 01:09:08,506 --> 01:09:12,848 Mostre-me um sorriso 1079 01:09:13,331 --> 01:09:16,283 Não fique infeliz 1080 01:09:16,284 --> 01:09:19,312 Não me lembro quando 1081 01:09:20,070 --> 01:09:23,191 Abrindo um sorriso 1082 01:09:23,192 --> 01:09:26,584 O mundo enlouquece 1083 01:09:26,585 --> 01:09:30,037 Se você não pode mais 1084 01:09:30,038 --> 01:09:32,646 É só me chamar 1085 01:09:32,647 --> 01:09:35,902 Porque eu sempre Vou estar lá 1086 01:09:35,903 --> 01:09:40,104 E eu vejo as suas cores 1087 01:09:40,105 --> 01:09:42,655 Nestas luzes 1088 01:09:42,656 --> 01:09:47,274 Eu vejo as suas cores 1089 01:09:47,275 --> 01:09:51,336 E por isso eu te amo 1090 01:09:55,252 --> 01:09:58,548 Então sem temer 1091 01:09:58,549 --> 01:10:01,790 - Deixe brilhar - Deixe brilhar 1092 01:10:01,791 --> 01:10:05,304 - As suas cores - As suas cores 1093 01:10:05,305 --> 01:10:10,305 - Suas cores, que lindas são - Suas cores, que lindas são 1094 01:10:13,772 --> 01:10:17,958 Eu vejo as suas cores 1095 01:10:17,959 --> 01:10:20,448 - Nestas luzes - Suas cores 1096 01:10:20,449 --> 01:10:24,633 Eu vejo as suas cores 1097 01:10:24,634 --> 01:10:27,807 - E por isso eu te amo - E por isso eu te amo 1098 01:10:27,808 --> 01:10:30,706 Então sem temer 1099 01:10:30,707 --> 01:10:34,222 - Deixe brilhar - Deixe brilhar 1100 01:10:34,223 --> 01:10:37,874 As suas cores 1101 01:10:37,875 --> 01:10:40,641 Suas cores 1102 01:10:40,642 --> 01:10:45,642 - Que lindas são - Que lindas são 1103 01:10:46,639 --> 01:10:51,639 Como um arco-íris 1104 01:10:53,524 --> 01:10:57,930 Como um arco-íris 1105 01:11:19,095 --> 01:11:20,467 Obrigada. 1106 01:11:20,468 --> 01:11:22,785 Não, eu que agradeço. 1107 01:11:22,786 --> 01:11:24,141 Por quê? 1108 01:11:24,142 --> 01:11:26,911 Por me mostrar como ser feliz. 1109 01:11:26,912 --> 01:11:30,105 Sério? Você está feliz finalmente? 1110 01:11:30,106 --> 01:11:31,470 Agora? 1111 01:11:31,471 --> 01:11:33,377 Acho que sim. 1112 01:11:33,378 --> 01:11:35,800 A felicidade está dentro de todos nós, não é? 1113 01:11:36,224 --> 01:11:39,051 Às vezes só precisa de alguém para ajudar a achá-la. 1114 01:11:41,741 --> 01:11:44,837 O que vai acontecer agora, Princesa Poppy? 1115 01:11:44,838 --> 01:11:46,241 Eu não sei. 1116 01:11:46,242 --> 01:11:48,417 Mas sei que não iremos desistir. 1117 01:11:55,347 --> 01:11:58,407 Não. É o fim. 1118 01:12:05,402 --> 01:12:07,591 - Poppy. - Bridget? 1119 01:12:08,974 --> 01:12:10,406 O que está fazendo? 1120 01:12:10,407 --> 01:12:12,207 Não posso deixar que comam vocês. 1121 01:12:12,208 --> 01:12:14,886 - Mas... - Vamos! Vocês têm que ir! 1122 01:12:14,887 --> 01:12:17,045 Depressa! Saiam daqui! 1123 01:12:17,046 --> 01:12:19,207 Não, Bridget. Se você entrar lá sem nós, 1124 01:12:19,208 --> 01:12:20,615 sabe o que vão fazer. 1125 01:12:20,616 --> 01:12:22,552 - Eu sei. - Mas, Bridget... 1126 01:12:22,553 --> 01:12:23,944 Está tudo bem. 1127 01:12:25,549 --> 01:12:27,679 Está tudo bem, Poppy. 1128 01:12:28,633 --> 01:12:31,338 Você me mostrou a sensação de estar feliz. 1129 01:12:32,640 --> 01:12:35,805 Eu nunca saberia se não fosse por você. 1130 01:12:37,707 --> 01:12:39,715 E eu te amo por isso. 1131 01:12:41,090 --> 01:12:43,007 Eu também te amo, Bridget. 1132 01:12:43,928 --> 01:12:45,602 Bridget! 1133 01:12:47,576 --> 01:12:50,848 - Vá embora! Depressa. - Venha conosco. 1134 01:12:50,849 --> 01:12:52,796 Para ficar fácil de acharem vocês? 1135 01:12:52,797 --> 01:12:55,295 De jeito nenhum. Você tem que ir. 1136 01:12:55,296 --> 01:12:56,604 Bridget! 1137 01:13:11,777 --> 01:13:13,397 Adeus, Poppy. 1138 01:13:18,558 --> 01:13:22,987 Trolls! 1139 01:13:27,547 --> 01:13:28,847 Espera. 1140 01:13:28,848 --> 01:13:32,580 Chef, não devemos esperar a Senhorita Cintilante? 1141 01:13:33,365 --> 01:13:35,435 O senhor tem toda a razão. 1142 01:13:35,436 --> 01:13:36,806 Pessoal. 1143 01:13:36,807 --> 01:13:38,365 Ninguém comerá trolls 1144 01:13:38,366 --> 01:13:41,334 até a acompanhante do rei chegar. 1145 01:13:44,679 --> 01:13:47,395 - A não ser que... - O quê? 1146 01:13:47,396 --> 01:13:50,446 A não ser que ela não venha. 1147 01:13:50,447 --> 01:13:53,682 Mas isso é loucura. Quem dispensaria o senhor? 1148 01:14:01,076 --> 01:14:04,164 É. Talvez seja melhor começar. 1149 01:14:04,165 --> 01:14:05,789 Trolls! 1150 01:14:05,790 --> 01:14:10,790 Trolls! 1151 01:14:12,681 --> 01:14:14,156 Vamos. Depressa. 1152 01:14:14,157 --> 01:14:16,138 Venham todos. 1153 01:14:16,139 --> 01:14:18,385 Nenhum troll fica para trás. 1154 01:14:18,386 --> 01:14:19,764 Tome cuidado. 1155 01:14:27,504 --> 01:14:28,850 Poppy? 1156 01:14:31,062 --> 01:14:34,184 A Bridget se sacrificou para nos salvar. Isso é errado. 1157 01:14:34,185 --> 01:14:36,920 Ela merece ser feliz tanto quanto nós. 1158 01:14:38,517 --> 01:14:40,293 Todos eles merecem. 1159 01:14:41,307 --> 01:14:43,253 Certo, pessoal. 1160 01:14:43,254 --> 01:14:46,404 Quem está pronto para comer trolls? 1161 01:14:47,238 --> 01:14:48,849 Rei Grisel, 1162 01:14:48,850 --> 01:14:51,891 só há uma coisa que sempre fará o senhor feliz 1163 01:14:51,892 --> 01:14:55,159 e apenas uma bergen que pode fornecer. 1164 01:14:55,637 --> 01:14:57,377 Bom apetite. 1165 01:14:58,751 --> 01:15:00,237 Eles sumiram. 1166 01:15:00,238 --> 01:15:02,589 - Sumiram? - Eles sumiram? 1167 01:15:02,590 --> 01:15:04,621 Idget, o que você fez? 1168 01:15:04,622 --> 01:15:06,280 Você os comeu. 1169 01:15:06,281 --> 01:15:08,860 Sua porca gulosa. 1170 01:15:08,861 --> 01:15:10,284 Não, eu... 1171 01:15:10,285 --> 01:15:12,427 Ela arruinou o Trollstício! 1172 01:15:12,428 --> 01:15:14,390 Guardas, prendam-na! 1173 01:15:16,011 --> 01:15:18,000 Vamos pegá-la! 1174 01:15:54,850 --> 01:15:56,842 Senhorita Cintilante? 1175 01:15:57,862 --> 01:15:59,180 O quê? 1176 01:16:01,299 --> 01:16:04,254 Mas... Como? Por quê? 1177 01:16:04,255 --> 01:16:06,234 Por que fez isso? 1178 01:16:06,235 --> 01:16:09,388 Ela acha que não iria querer alguém como ela. 1179 01:16:09,389 --> 01:16:11,197 Quer dizer... Alô! 1180 01:16:11,198 --> 01:16:13,218 É por mim que você está procurando? 1181 01:16:13,646 --> 01:16:15,255 Acho que não. 1182 01:16:16,708 --> 01:16:19,216 Guardas, acabem com ela! 1183 01:16:19,727 --> 01:16:21,027 Não. 1184 01:16:21,637 --> 01:16:23,593 Esperem! Rei Grisel, 1185 01:16:23,594 --> 01:16:26,378 quando estava com a Bridget, sentiu algo, não sentiu? 1186 01:16:26,379 --> 01:16:29,566 Senti, mas achei que tinha comido muita pizza. 1187 01:16:29,567 --> 01:16:30,907 Eu também. 1188 01:16:30,908 --> 01:16:32,417 Aquele sentimento... 1189 01:16:32,418 --> 01:16:35,283 - era felicidade. - O quê? 1190 01:16:35,284 --> 01:16:38,037 Mas você precisa comer um troll para ficar feliz. 1191 01:16:38,038 --> 01:16:40,882 Todos sabem disso, não sabem? 1192 01:16:40,883 --> 01:16:43,961 Mas o Rei Grisel nunca comeu um troll na vida, certo? 1193 01:16:43,962 --> 01:16:45,882 Não, nunca comi. 1194 01:16:46,267 --> 01:16:48,433 Ainda assim, aqui estou. 1195 01:16:49,096 --> 01:16:50,883 Com minha barriga vazia 1196 01:16:51,371 --> 01:16:53,143 e meu coração cheio. 1197 01:16:56,375 --> 01:16:57,724 Não deem ouvidos a ela! 1198 01:16:57,725 --> 01:17:00,892 Só há um jeito de ser feliz! O meu jeito! 1199 01:17:00,893 --> 01:17:03,646 - Não. - Comigo no comando, 1200 01:17:03,647 --> 01:17:07,216 servirei trolls a vocês todos os dias do ano! 1201 01:17:08,369 --> 01:17:10,067 Como rainha, 1202 01:17:10,068 --> 01:17:14,134 a vida toda será uma festa da felicidade infinita! 1203 01:17:14,135 --> 01:17:17,085 Vamos! Coma! 1204 01:17:19,017 --> 01:17:20,317 Não! 1205 01:17:21,689 --> 01:17:24,531 A felicidade não é algo que se põe para dentro, 1206 01:17:24,532 --> 01:17:26,354 ela já está lá. 1207 01:17:26,355 --> 01:17:29,573 Às vezes só precisa de alguém para ajudar a achá-la. 1208 01:17:29,574 --> 01:17:31,173 Eu posso mesmo ser feliz? 1209 01:17:31,174 --> 01:17:33,440 - Eu quero ser feliz! - Eu também! 1210 01:17:33,441 --> 01:17:35,769 - E eu? - Eu, eu! 1211 01:17:35,770 --> 01:17:37,997 Acha mesmo que posso ser feliz? 1212 01:17:37,998 --> 01:17:42,353 É claro. Está dentro de vocês. Está dentro de todos nós. 1213 01:17:42,354 --> 01:17:44,216 E eu não acho... 1214 01:17:44,714 --> 01:17:46,377 eu sinto! 1215 01:17:46,844 --> 01:17:48,951 Tenho essa sensação 1216 01:17:48,952 --> 01:17:51,254 Dentro dos meus ossos 1217 01:17:51,255 --> 01:17:55,295 Fica elétrica, ondulada Quando eu a ligo 1218 01:17:55,659 --> 01:17:57,423 E se você a quiser 1219 01:17:57,732 --> 01:17:59,843 Dentro da sua alma 1220 01:17:59,844 --> 01:18:03,650 Só abra seu coração Deixe a música tomar conta 1221 01:18:03,651 --> 01:18:06,669 Tenho o brilho do sol Em meu bolso 1222 01:18:06,670 --> 01:18:08,670 Aquela boa canção Em meus pés 1223 01:18:08,671 --> 01:18:10,917 Sinto o sangue quente Em meu corpo 1224 01:18:10,918 --> 01:18:12,318 Quando soltam a batida 1225 01:18:12,817 --> 01:18:15,088 Não consigo Tirar meus olhos disso 1226 01:18:15,089 --> 01:18:17,197 Me mexendo De forma fenomenal 1227 01:18:17,198 --> 01:18:19,320 Vocês vão gostar Do jeito que dançamos 1228 01:18:19,321 --> 01:18:20,621 Então não pare 1229 01:18:20,622 --> 01:18:22,929 E sob as luzes 1230 01:18:22,930 --> 01:18:25,352 Quando soltam a batida 1231 01:18:25,353 --> 01:18:28,725 Não há onde se esconder Quando te puxo para perto 1232 01:18:28,726 --> 01:18:31,144 - Não posso parar, não pararei. - Quando dançamos 1233 01:18:31,145 --> 01:18:34,113 - Bem, vocês já sabem - Vamos lá! 1234 01:18:34,114 --> 01:18:39,014 Então só imagine, Só imagine, só imagine 1235 01:18:39,015 --> 01:18:42,713 Não vejo nada além de você Quando dança, dança, dança 1236 01:18:42,714 --> 01:18:45,065 Sentindo-se bem Chegando perto de você 1237 01:18:45,066 --> 01:18:47,434 Então, apenas dance Dance, dance, vamos lá 1238 01:18:47,435 --> 01:18:49,316 Todas essas coisas Que eu devia fazer 1239 01:18:49,317 --> 01:18:51,612 Mas você dança, dança, dança 1240 01:18:51,613 --> 01:18:55,124 E ninguém vai embora cedo Então continue dançando 1241 01:18:55,125 --> 01:18:57,125 Não consigo parar a sensação 1242 01:18:57,520 --> 01:18:59,559 Então, dance, dance, dance 1243 01:18:59,560 --> 01:19:01,752 Não consigo parar a sensação 1244 01:19:01,753 --> 01:19:03,980 Então, dance, dance, dance 1245 01:19:03,981 --> 01:19:05,981 Não consigo parar a sensação 1246 01:19:05,982 --> 01:19:08,294 Então, dance, dance, dance 1247 01:19:08,295 --> 01:19:10,105 Não consigo parar a sensação 1248 01:19:10,106 --> 01:19:12,310 Então, continue dançando 1249 01:19:12,311 --> 01:19:13,611 Vamos lá! 1250 01:19:22,320 --> 01:19:24,112 Meus olhos! 1251 01:19:24,113 --> 01:19:25,714 Vamos nessa! 1252 01:20:14,512 --> 01:20:17,324 Nossa nova rainha! 1253 01:20:22,683 --> 01:20:24,834 Poppy, você conseguiu! 1254 01:20:25,405 --> 01:20:27,213 Oi, Rainha Poppy! 1255 01:20:27,214 --> 01:20:29,519 Ela é minha amiga! Eu a conheço. 1256 01:20:40,507 --> 01:20:44,569 Sei que ainda não é a hora do abraço oficialmente... 1257 01:20:45,211 --> 01:20:48,430 Agora que sou rainha, declaro que a hora do abraço 1258 01:20:48,431 --> 01:20:49,968 é toda hora. 1259 01:20:57,238 --> 01:20:58,575 Toquem aqui. 1260 01:21:00,418 --> 01:21:02,360 Isso aí! 1261 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 fb.com/AceSubs fb.com/enjoyteam1 1262 01:21:14,001 --> 01:21:17,001 @AceSubsLegendas @EnjoyTeam1 1263 01:21:17,002 --> 01:21:20,002 acesubslegendas@gmail.com contatoenjoyteam@gmail.com