1
00:00:50,389 --> 00:00:51,689
Era uma vez,
2
00:00:51,690 --> 00:00:54,974
em um bosque feliz,
na árvore mais feliz,
3
00:00:54,975 --> 00:00:58,124
viviam as criaturas mais felizes
vistas pelo mundo.
4
00:00:58,125 --> 00:00:59,518
Os trolls.
5
00:01:00,992 --> 00:01:05,377
Gostavam de cantar e dançar
e abraçar mais do que tudo.
6
00:01:05,378 --> 00:01:08,990
Dançar e abraçar e cantar,
e dançar e cantar e abraçar...
7
00:01:08,991 --> 00:01:11,657
E abraçar e dançar e cantar
e abraçar e cantar e...
8
00:01:13,540 --> 00:01:16,938
Mas um dia, os trolls
foram descobertos por...
9
00:01:16,939 --> 00:01:18,712
um bergen!
10
00:01:19,744 --> 00:01:22,095
Os bergens
não sabiam cantar.
11
00:01:22,096 --> 00:01:24,718
Nem dançar e nem abraçar.
12
00:01:25,360 --> 00:01:28,473
Eram as criaturas
mais amargas de todo o lugar.
13
00:01:29,101 --> 00:01:31,704
E quando viram
como os trolls eram felizes,
14
00:01:31,705 --> 00:01:34,462
desejaram ter um pouco
dessa felicidade.
15
00:01:37,860 --> 00:01:39,345
Ai meu Deus!
16
00:01:39,346 --> 00:01:44,346
Comer troll os fazia tão felizes
que criaram uma tradição.
17
00:01:44,347 --> 00:01:46,622
Uma vez por ano,
todo ano,
18
00:01:46,623 --> 00:01:49,397
os bergens rodeavam
a Árvore Troll
19
00:01:49,398 --> 00:01:51,216
para experimentar
a felicidade.
20
00:01:51,217 --> 00:01:54,319
Em um feriado
que chamaram...
21
00:01:54,320 --> 00:01:55,991
Trollstício.
22
00:02:13,218 --> 00:02:15,599
Bom dia, papai!
23
00:02:15,600 --> 00:02:20,077
Papai, acorda! Papai, acorda!
Acorda! Acorda, papai!
24
00:02:20,078 --> 00:02:22,357
Acorda, papai.
25
00:02:22,358 --> 00:02:25,369
Papai!
26
00:02:25,370 --> 00:02:27,507
Acorda!
27
00:02:27,508 --> 00:02:29,845
Grisel! Que horas são?
28
00:02:29,846 --> 00:02:33,556
É o Trollstício!
29
00:02:33,557 --> 00:02:37,348
O Trollstício! Nosso único dia
para sermos felizes!
30
00:02:37,349 --> 00:02:38,649
Eba!
31
00:02:38,650 --> 00:02:42,392
Trolls!
32
00:02:42,393 --> 00:02:44,808
Trolls!
33
00:02:49,776 --> 00:02:52,623
Uma salva de palmas
para a Capataz dos trolls,
34
00:02:52,624 --> 00:02:54,811
sua Ministra da Felicidade,
35
00:02:54,812 --> 00:02:56,505
sua Chef Real...
36
00:02:57,387 --> 00:02:58,687
eu.
37
00:03:06,649 --> 00:03:09,730
É um Trollstício
muito especial,
38
00:03:09,731 --> 00:03:13,293
pois um de nós nunca provou
um troll.
39
00:03:13,832 --> 00:03:16,137
Sou eu!
Está falando de mim!
40
00:03:16,138 --> 00:03:19,744
Príncipe Grisel,
o momento chegou.
41
00:03:19,745 --> 00:03:21,197
Está bem, filho.
42
00:03:21,198 --> 00:03:24,583
Eu também estava nervoso
na primeira vez.
43
00:03:24,584 --> 00:03:25,913
Certo.
44
00:03:25,914 --> 00:03:27,614
Esse é meu filho.
45
00:03:31,071 --> 00:03:33,414
É meu dever sagrado
iniciar você
46
00:03:33,415 --> 00:03:36,419
na arte
da felicidade verdadeira.
47
00:03:39,676 --> 00:03:43,967
Selecionei um troll
extra-especial só para você.
48
00:03:45,156 --> 00:03:48,055
O troll mais feliz,
mais otimista
49
00:03:48,056 --> 00:03:50,218
e mais doce de todos.
50
00:03:50,219 --> 00:03:53,029
E como todo príncipe
merece uma princesa,
51
00:03:53,030 --> 00:03:57,244
dou-lhe a que chamam
de Princesa Poppy.
52
00:03:57,574 --> 00:04:00,105
Por favor, faça-me feliz,
Princesa Poppy.
53
00:04:00,836 --> 00:04:02,232
O que sente?
54
00:04:04,579 --> 00:04:06,253
Está podre!
55
00:04:07,894 --> 00:04:09,283
É falso?
56
00:04:09,284 --> 00:04:11,460
- Falso?
- Falso?
57
00:04:13,220 --> 00:04:14,727
Eles partiram?
58
00:04:14,728 --> 00:04:16,602
Onde eles estão?
59
00:04:16,603 --> 00:04:19,247
Não se preocupe, Alteza.
Vamos encontrá-los.
60
00:04:20,614 --> 00:04:22,484
Acho que ouvi algo!
61
00:04:23,823 --> 00:04:25,451
Corram!
62
00:04:26,139 --> 00:04:27,557
- Pegamos a Poppy!
- Me dá!
63
00:04:27,558 --> 00:04:29,685
- Aqui vem a Poppy!
- Aqui está!
64
00:04:30,306 --> 00:04:32,853
- Aí está minha princesa!
- Papai!
65
00:04:33,350 --> 00:04:36,101
Rei Pepe, alguns de nós
não conseguem acompanhar.
66
00:04:36,102 --> 00:04:38,874
Nenhum troll fica para trás!
67
00:04:41,049 --> 00:04:42,724
Obrigada, Rei Pepe!
68
00:04:42,725 --> 00:04:45,115
- Obrigada, Rei Pepe!
- Obrigado!
69
00:04:45,569 --> 00:04:47,501
Obrigada, Rei Pepe.
70
00:04:47,502 --> 00:04:50,937
Nenhum troll fica para trás!
71
00:04:53,637 --> 00:04:55,239
Papai, onde eles estão?
72
00:04:55,240 --> 00:04:58,686
Não fiquem aí parados!
Façam meu filho feliz!
73
00:04:58,687 --> 00:05:00,681
Ele será feliz!
74
00:05:22,012 --> 00:05:23,798
Onde está?
75
00:05:28,105 --> 00:05:30,495
Acho que o Rei Pepe
não conseguiu.
76
00:05:33,661 --> 00:05:38,309
Quando digo "nenhum troll
fica para trás"...
77
00:05:38,675 --> 00:05:43,610
Significa que nenhum troll
fica para trás!
78
00:05:46,678 --> 00:05:49,500
Rei Pepe, onde está
a Princesa Poppy?
79
00:05:49,501 --> 00:05:51,861
Não se preocupe.
Está segura.
80
00:05:51,862 --> 00:05:54,580
Nenhum troll fica para trás!
81
00:05:55,461 --> 00:05:58,255
Mas estaremos mais seguros
longe da Cidade Bergen.
82
00:05:58,256 --> 00:06:00,399
Vão, vão. Rápido!
83
00:06:02,541 --> 00:06:04,112
Mas papai...
84
00:06:05,005 --> 00:06:07,084
não consegui comer um troll.
85
00:06:08,183 --> 00:06:10,806
O que me fará feliz agora?
86
00:06:14,221 --> 00:06:15,727
Vem aqui, filho.
87
00:06:17,913 --> 00:06:19,334
Nada.
88
00:06:19,335 --> 00:06:22,168
Absolutamente nada.
89
00:06:22,469 --> 00:06:26,861
Nunca, nunca, nunca,
jamais será feliz.
90
00:06:27,441 --> 00:06:28,789
Nunca?
91
00:06:29,347 --> 00:06:30,803
Jamais.
92
00:06:42,675 --> 00:06:45,450
Aqui! Bem aqui!
93
00:06:45,752 --> 00:06:49,694
Construiremos aqui
nossa civilização.
94
00:06:50,889 --> 00:06:53,784
Tem tudo de que precisamos.
95
00:06:53,785 --> 00:06:56,289
Ar fresco, água cristalina,
96
00:06:56,290 --> 00:06:59,394
e a melhor acústica.
97
00:07:01,800 --> 00:07:04,300
AceSubs & EnjoyTeam
Apresentam...
98
00:07:04,301 --> 00:07:06,801
TROLLS
99
00:07:06,802 --> 00:07:09,302
Legenda:
Têmis
cesarW7
Shiokata
100
00:07:09,303 --> 00:07:11,803
Legenda:
Miss Piggy
PedroFreitasB
ericarockcity
101
00:07:11,804 --> 00:07:14,304
Legenda:
arthurdenner
Patyy
GabyReis
102
00:07:14,305 --> 00:07:16,805
Legenda:
Monk
PedroSPJ
Yuca
103
00:07:16,806 --> 00:07:19,306
Revisão:
ericarockcity
arthurdenner
Yuca
104
00:07:19,785 --> 00:07:23,384
Hoje faz 20 anos
que o Rei Pepe nos salvou,
105
00:07:23,385 --> 00:07:26,880
e agora todos os trolls
vivem felizes e em perfeita...
106
00:07:26,881 --> 00:07:28,362
- harmonia
- Harmonia
107
00:07:28,363 --> 00:07:30,120
Harmonia
108
00:07:30,121 --> 00:07:32,597
Por isso nos abraçamos
de hora em hora.
109
00:07:32,598 --> 00:07:35,303
- Sim.
- Poderia ser a cada meia hora.
110
00:07:35,304 --> 00:07:39,106
Sim, mas não teríamos tempo
para cantar e dançar, não é?
111
00:07:39,107 --> 00:07:42,742
Princesa Poppy, os bergens
ainda querem nos devorar?
112
00:07:42,743 --> 00:07:44,057
Com certeza!
113
00:07:44,462 --> 00:07:47,392
Mas só por ser a única chance
de serem felizes.
114
00:07:48,049 --> 00:07:50,461
Ai não! Eu tenho
um gosto bom!
115
00:07:50,462 --> 00:07:53,525
Não tem mais nada
que os deixe felizes?
116
00:07:53,526 --> 00:07:55,473
E festas de aniversário?
117
00:07:55,474 --> 00:07:56,866
Ou festas do pijama!
118
00:07:56,867 --> 00:08:00,372
Ou olhar seus pais
enquanto eles dormem.
119
00:08:01,375 --> 00:08:03,176
Eu não quero ser comido.
120
00:08:03,177 --> 00:08:06,216
Se acalmem!
Nenhum troll vai ser comido.
121
00:08:06,217 --> 00:08:09,789
E vamos comemorar
com a maior festa de todas.
122
00:08:09,790 --> 00:08:11,560
Todo mundo vai estar lá.
123
00:08:11,957 --> 00:08:13,991
Todo mundo?
124
00:08:13,992 --> 00:08:15,701
Todo mundo.
125
00:08:20,269 --> 00:08:25,174
Todos mexam o cabelo
E sintam a união
126
00:08:28,291 --> 00:08:33,177
Todos balancem o cabelo
E sintam a união
127
00:08:37,392 --> 00:08:39,746
Isso! Todo mundo
Veio para a festa
128
00:08:39,747 --> 00:08:44,068
Você é meu convidado
Solte o penteado e dance comigo
129
00:08:44,069 --> 00:08:46,122
Só boas vibrações e amizade
Você vai ver
130
00:08:46,123 --> 00:08:49,910
Venham para o baile
Um, dois, três
131
00:08:49,911 --> 00:08:52,735
Todos se preparando
132
00:08:52,736 --> 00:08:54,113
Para brilhar
133
00:08:54,114 --> 00:08:58,098
Você é tão incrível
Todos querem ver
134
00:08:58,099 --> 00:09:01,886
Fácil como ABC
É o que tem que fazer
135
00:09:01,887 --> 00:09:04,038
Tudo aqui é diversão
136
00:09:04,039 --> 00:09:06,383
Os trolls vivem assim
Rindo de montão
137
00:09:06,384 --> 00:09:10,730
O meu trabalho é ajudar
Você consegue, vamos lá
138
00:09:10,731 --> 00:09:13,216
Sua confiança me dá força!
139
00:09:20,568 --> 00:09:22,449
Tudo bem, Sr. Dinkles.
140
00:09:22,450 --> 00:09:24,570
Diga "X"!
141
00:09:26,873 --> 00:09:28,652
Está faltando alguma coisa.
142
00:09:31,740 --> 00:09:33,134
Agora sim!
143
00:09:34,361 --> 00:09:36,353
Não pare de dançar
144
00:09:36,354 --> 00:09:38,463
Hoje eu vou me acabar
145
00:09:38,464 --> 00:09:40,699
Não pare de dançar
146
00:09:40,700 --> 00:09:42,099
Vamos!
147
00:09:43,487 --> 00:09:48,289
Todos balancem o cabelo
E sintam a união
148
00:09:49,979 --> 00:09:53,829
Dia ensolarado
Todos cantando
149
00:09:53,830 --> 00:09:55,540
Dia ensolarado
150
00:09:55,541 --> 00:10:00,234
Todos mexam o cabelo
E sintam a união
151
00:10:08,853 --> 00:10:10,251
Isso!
152
00:10:18,632 --> 00:10:20,210
Parabéns, pessoal.
153
00:10:20,211 --> 00:10:22,220
Sério, excelente.
Muito bem.
154
00:10:22,221 --> 00:10:24,194
Dá pra ouvir
a um quilômetro daqui!
155
00:10:24,195 --> 00:10:26,418
Ótimo. Achei que estava
meio baixo.
156
00:10:26,419 --> 00:10:30,446
Poppy, se eu consegui ouvir,
os bergens conseguem também.
157
00:10:30,447 --> 00:10:32,480
- Minha nossa.
- De novo isso.
158
00:10:32,481 --> 00:10:34,471
- Tronco...
- Você sempre estraga tudo.
159
00:10:34,472 --> 00:10:37,381
- Falando dos bergens.
- Claro que não.
160
00:10:38,241 --> 00:10:39,904
Os bergens estão chegando!
161
00:10:41,318 --> 00:10:43,015
Os bergens estão chegando!
162
00:10:44,535 --> 00:10:46,110
Os bergens estão chegando!
163
00:10:47,526 --> 00:10:50,222
Fala sério! Não vemos
um bergen há 20 anos.
164
00:10:50,223 --> 00:10:53,196
- Eles não vão nos achar.
- Não, não vão me encontrar,
165
00:10:53,197 --> 00:10:56,301
porque estarei
no meu camuflado e fortificado
166
00:10:56,302 --> 00:10:57,810
abrigo de sobrevivência.
167
00:10:57,811 --> 00:10:59,720
Então você não vai
à festa hoje?
168
00:10:59,721 --> 00:11:01,362
Mas vai ser a maior...
169
00:11:01,363 --> 00:11:04,553
- Mais barulhenta...
- A mais maluca de todas!
170
00:11:05,797 --> 00:11:07,383
Maior?
Mais barulhenta?
171
00:11:07,384 --> 00:11:08,684
Mais maluca?
172
00:11:08,685 --> 00:11:11,327
Vão fazer os bergens
nos encontrar!
173
00:11:11,328 --> 00:11:15,066
Tem certeza que vai convidar
esse chato para a festa?
174
00:11:15,067 --> 00:11:18,016
Sim. Acho que todos
merecem ser feliz.
175
00:11:18,017 --> 00:11:19,519
Eu não sou do tipo feliz.
176
00:11:19,520 --> 00:11:22,223
Tronco, eu sei que tem
felicidade dentro de você.
177
00:11:22,224 --> 00:11:24,532
Só precisa de ajudar
para encontrar.
178
00:11:24,533 --> 00:11:26,287
VOCÊ ESTÁ CONVIDADO, TRONCO
179
00:11:26,288 --> 00:11:29,888
Celebrando
Livre de bergens
180
00:11:39,801 --> 00:11:41,387
Que me diz, Tronco?
181
00:11:45,149 --> 00:11:46,466
Meu Deus!
182
00:11:46,467 --> 00:11:49,662
Nem morto eu iria nessa festa,
mas vocês serão capturados
183
00:11:49,663 --> 00:11:50,963
e mortos.
184
00:11:51,820 --> 00:11:54,166
Calma, Tronco, calma!
185
00:11:56,154 --> 00:11:58,933
Obrigado por me trazer seguro,
meu irmão.
186
00:11:58,934 --> 00:12:00,323
Namastê.
187
00:12:00,723 --> 00:12:05,269
Primeiro, valeu por mostrar
seu ponto de vista...
188
00:12:05,270 --> 00:12:06,570
de novo.
189
00:12:06,571 --> 00:12:10,711
Mas, agora, por que não tenta
ser mais positivo?
190
00:12:10,712 --> 00:12:13,452
Ser positivo está na moda.
191
00:12:13,453 --> 00:12:14,865
Tudo bem.
192
00:12:14,866 --> 00:12:17,502
Positivamente,
vocês serão devorados.
193
00:12:19,465 --> 00:12:21,385
- Hora de abraçar!
- Hora de abraçar!
194
00:12:21,386 --> 00:12:23,579
Hora de abraçar!
195
00:12:23,580 --> 00:12:25,501
- É tão bom.
- Corações sincronizados.
196
00:12:25,502 --> 00:12:27,967
Quero ficar assim
para sempre
197
00:12:30,422 --> 00:12:32,745
Algum dia,
os bergens nos encontrarão
198
00:12:32,746 --> 00:12:35,525
e nossa sobrevivência
estará em suas mãos...
199
00:12:35,526 --> 00:12:38,133
Espero que a solução
seja cantar, dançar e abraçar.
200
00:12:38,134 --> 00:12:39,636
É só o que você sabe fazer.
201
00:12:39,637 --> 00:12:42,938
Não é verdade!
Ela também faz recortes.
202
00:12:42,939 --> 00:12:45,350
Não acredito que irá
se tornar rainha um dia.
203
00:12:48,505 --> 00:12:52,529
Ignore as vibrações negativas,
Poppy. Elas são tóxicas.
204
00:12:52,530 --> 00:12:55,741
Algumas pessoas
não querem ser felizes.
205
00:12:55,742 --> 00:12:58,473
- Acho que sim.
- Pode apostar.
206
00:13:03,428 --> 00:13:04,845
Isso!
207
00:13:10,155 --> 00:13:12,245
Eu amo todos vocês!
208
00:13:18,553 --> 00:13:19,886
Isso!
209
00:13:20,865 --> 00:13:22,457
Glitter!
210
00:13:26,756 --> 00:13:29,050
Oba!
211
00:13:44,461 --> 00:13:46,398
Mais brilho!
212
00:13:48,401 --> 00:13:50,901
Aumentem o volume!
213
00:14:09,652 --> 00:14:13,009
Não ouço vocês!
214
00:14:16,355 --> 00:14:18,347
Trolls.
215
00:14:18,348 --> 00:14:19,942
Atenção, amigos.
216
00:14:19,943 --> 00:14:22,123
Quero aproveitar
este momento
217
00:14:22,124 --> 00:14:23,714
para dizer algo a vocês.
218
00:14:23,715 --> 00:14:25,016
Poppy!
219
00:14:25,017 --> 00:14:27,442
Ela é minha amiga!
Eu a conheço!
220
00:14:29,456 --> 00:14:33,968
Quero tomar um segundo
para celebrar nosso Rei,
221
00:14:34,449 --> 00:14:35,772
meu pai,
222
00:14:36,157 --> 00:14:38,408
que há exatos vinte anos
223
00:14:38,409 --> 00:14:41,495
nos salvou dos temíveis...
224
00:14:47,758 --> 00:14:49,338
Bergens.
225
00:14:54,239 --> 00:14:55,568
Peguei vocês.
226
00:15:01,067 --> 00:15:02,367
Quer um bolinho?
227
00:15:05,962 --> 00:15:07,289
Corram!
228
00:15:08,043 --> 00:15:09,491
Corram!
229
00:15:09,940 --> 00:15:11,524
Poppy, ajude!
230
00:15:11,525 --> 00:15:12,906
Sr. Dinkles?
231
00:15:12,907 --> 00:15:14,619
Alguém viu o Sr. Dinkles?
232
00:15:15,561 --> 00:15:16,921
Bitelo!
233
00:15:16,922 --> 00:15:19,830
Camuflem-se!
234
00:15:20,167 --> 00:15:21,577
Poppy!
235
00:15:21,938 --> 00:15:23,337
Corram!
236
00:15:25,892 --> 00:15:27,320
Corra, Nina!
237
00:15:27,321 --> 00:15:28,767
Ai, caramba!
238
00:15:31,215 --> 00:15:33,272
- Poppy, ajude-me!
- Rápido!
239
00:15:33,613 --> 00:15:35,464
Vão! Rápido!
240
00:15:37,348 --> 00:15:40,355
- Cooper!
- Minimizem suas auras!
241
00:15:40,356 --> 00:15:42,249
- Creek!
- Não! Poppy!
242
00:15:43,610 --> 00:15:45,597
- Aguente.
- Poppy!
243
00:15:46,328 --> 00:15:47,909
- Não!
- Creek!
244
00:15:52,908 --> 00:15:55,542
Bergen mau!
Bergen muito mau!
245
00:15:56,016 --> 00:15:57,603
Bergen mau!
246
00:15:57,604 --> 00:15:58,904
Papai!
247
00:16:17,377 --> 00:16:20,186
Obrigada por fazer a maior,
248
00:16:20,187 --> 00:16:22,234
a mais barulhenta...
249
00:16:22,235 --> 00:16:24,452
E mais louca festa de todas!
250
00:17:07,290 --> 00:17:09,000
Eles irão voltar?
251
00:17:09,600 --> 00:17:11,297
O que vamos fazer?
252
00:17:11,757 --> 00:17:13,406
Temos que procurar
um novo lar.
253
00:17:13,407 --> 00:17:16,253
Pessoal, vamos, rápido!
Temos que ir antes
254
00:17:16,254 --> 00:17:18,409
- que voltem!
- Temos que resgatá-los!
255
00:17:18,410 --> 00:17:21,777
Não, Poppy, temos que fugir.
Agora mesmo, rápido, vamos.
256
00:17:21,778 --> 00:17:24,338
E o "nenhum troll
fica para trás"?
257
00:17:26,303 --> 00:17:27,604
Sinto muito, Poppy.
258
00:17:27,605 --> 00:17:30,906
Isso foi há muito tempo.
Não sou o mesmo rei de antes.
259
00:17:33,386 --> 00:17:34,770
Então eu irei.
260
00:17:34,771 --> 00:17:36,353
Eu irei salvá-los.
261
00:17:36,354 --> 00:17:38,669
Não, Poppy.
É muito perigoso.
262
00:17:39,042 --> 00:17:40,605
Ao menos tenho que tentar.
263
00:17:40,606 --> 00:17:43,005
Não. Não pode ir sozinha
até a Cidade Bergen.
264
00:17:43,613 --> 00:17:44,934
É impossível.
265
00:17:50,317 --> 00:17:54,103
Celebrando
Livre de bergens
266
00:17:55,875 --> 00:17:59,492
Celebrando
Livre de bergens
267
00:18:09,821 --> 00:18:11,753
Tronco, você está convidado!
268
00:18:11,754 --> 00:18:13,565
Não! Não! Não!
269
00:18:14,829 --> 00:18:18,216
Tronco!
270
00:18:18,217 --> 00:18:19,915
Tronco, você está aí?
271
00:18:19,916 --> 00:18:21,425
Não vou à sua festa!
272
00:18:21,426 --> 00:18:24,535
A festa acabou.
Um bergen nos atacou.
273
00:18:24,536 --> 00:18:25,836
Eu sabia!
274
00:18:37,581 --> 00:18:39,119
Tronco...
275
00:18:39,120 --> 00:18:40,930
Tenho que lhe dizer algo.
276
00:18:41,474 --> 00:18:42,804
Só queria...
277
00:18:46,027 --> 00:18:50,160
O que pode ser tão importante
para atrair os bergens?
278
00:18:50,161 --> 00:18:51,870
- O Bergen se foi!
- Você não sabe.
279
00:18:51,871 --> 00:18:54,111
Ele pode estar lá fora.
Observando.
280
00:18:54,112 --> 00:18:55,413
Esperando.
281
00:18:55,414 --> 00:18:56,987
Escutando.
282
00:18:57,620 --> 00:18:58,923
Não. Ele foi embora!
283
00:18:58,924 --> 00:19:01,630
Ele levou Cooper,
Nina, Franja,
284
00:19:01,631 --> 00:19:05,583
e Satin, Chenille, Bitelo,
Guy Diamante e Creek!
285
00:19:06,005 --> 00:19:08,026
Por isso
tenho que perguntar...
286
00:19:08,951 --> 00:19:10,459
Vem comigo
até a Cidade Bergen
287
00:19:10,460 --> 00:19:12,375
- para salvá-los?
- O quê? Não.
288
00:19:12,376 --> 00:19:14,697
Tronco, não pode dizer não!
São seus amigos!
289
00:19:15,155 --> 00:19:16,455
São seus amigos.
290
00:19:16,456 --> 00:19:18,646
Ficarei salvo aqui
no meu abrigo.
291
00:19:18,647 --> 00:19:21,816
Ótimo. Sabe mais de bergens
que qualquer um,
292
00:19:21,817 --> 00:19:24,808
mas quando precisamos de você,
quer se esconder para sempre?
293
00:19:24,809 --> 00:19:27,036
Para sempre?
Não.
294
00:19:29,221 --> 00:19:33,020
Na verdade, só tenho suprimentos
para uns dez anos.
295
00:19:33,021 --> 00:19:36,293
Onze, se eu decidir armazenar
e beber meu próprio suor.
296
00:19:36,294 --> 00:19:37,688
Coisa que vou fazer.
297
00:19:37,689 --> 00:19:39,511
E disseram que eu era louco,
não foi?
298
00:19:39,512 --> 00:19:41,057
Quem é louco agora?
299
00:19:42,142 --> 00:19:44,665
Eu.
Loucamente preparado.
300
00:19:45,130 --> 00:19:47,415
Desculpe.
Eu deveria ter te escutado.
301
00:19:47,416 --> 00:19:50,133
Você disse para eu não dar
a festa, e dei mesmo assim.
302
00:19:50,134 --> 00:19:53,427
É culpa minha que foram levados.
E agora não sei o que fazer.
303
00:19:53,922 --> 00:19:56,244
Por que não faz recortes
para libertá-los?
304
00:19:57,212 --> 00:19:58,831
Que sarcástico, Tronco.
305
00:20:00,509 --> 00:20:02,823
Bem,
obrigada de qualquer forma.
306
00:20:02,824 --> 00:20:05,512
Quando quiser, Poppy.
Nos vemos em dez anos.
307
00:20:22,947 --> 00:20:24,429
Ei, Tronco.
308
00:20:24,430 --> 00:20:26,810
Quero pedir algo emprestado.
309
00:20:26,811 --> 00:20:28,551
- O quê?
- Seu abrigo.
310
00:20:28,552 --> 00:20:31,667
- O quê?
- Venham, amigos! Entrem!
311
00:20:32,139 --> 00:20:33,741
Oi, Tronco!
312
00:20:34,877 --> 00:20:38,598
Não! Espere, Poppy!
O que está fazendo?
313
00:20:38,599 --> 00:20:41,504
Você disse ter suprimentos
para dez anos, certo?
314
00:20:41,505 --> 00:20:44,031
Para eu durar por dez anos.
Eu!
315
00:20:44,032 --> 00:20:46,870
- Não durará nem duas semanas!
- É melhor eu me apressar.
316
00:20:46,871 --> 00:20:49,678
Espere! Você não vai durar
um dia lá fora.
317
00:20:49,679 --> 00:20:51,932
E você não vai durar
um dia aqui.
318
00:20:52,377 --> 00:20:54,300
Beba!
319
00:20:57,572 --> 00:20:59,713
Sarcasmo devolvido.
320
00:21:00,082 --> 00:21:01,424
Sinto muito, Tronco!
321
00:21:02,126 --> 00:21:03,915
Poppy, espera.
322
00:21:05,002 --> 00:21:06,776
Por favor, tenha cuidado.
323
00:21:06,777 --> 00:21:09,789
Não se preocupe, papai.
Posso fazer isso.
324
00:21:11,268 --> 00:21:12,970
Eu te amo, Poppy.
325
00:21:13,984 --> 00:21:15,607
Também te amo, papai.
326
00:21:20,498 --> 00:21:22,775
Eles crescem tão rápido.
327
00:21:22,776 --> 00:21:25,292
Tchau, pessoal!
Nos vemos em breve!
328
00:21:25,293 --> 00:21:27,786
Boa sorte, princesa Poppy!
329
00:21:29,031 --> 00:21:32,563
E três, dois, um.
330
00:21:34,758 --> 00:21:36,823
- Hora do abraço!
- Não.
331
00:21:36,824 --> 00:21:38,724
Abraçar!
332
00:21:38,725 --> 00:21:40,035
Não.
333
00:21:40,036 --> 00:21:41,510
Não!
334
00:21:44,338 --> 00:21:46,248
Com seus amigos escondidos
e seguros,
335
00:21:46,249 --> 00:21:49,243
a princesa Poppy partiu
para resgatar os outros amigos.
336
00:21:49,244 --> 00:21:52,327
Confiando que chegaria
à Cidade Bergen sozinha.
337
00:21:55,220 --> 00:21:57,939
Convencida de que chegaria
à Cidade Bergen.
338
00:22:04,360 --> 00:22:07,654
Totalmente certa de que chegaria
à Cidade Bergen.
339
00:22:18,837 --> 00:22:21,475
Eu realmente
Espero conseguir
340
00:22:21,476 --> 00:22:24,226
Pois todos dependem de mim
341
00:22:24,623 --> 00:22:27,384
Eu sei que devo deixar
342
00:22:27,385 --> 00:22:29,575
O único lar que conheci
343
00:22:29,576 --> 00:22:31,679
E enfrentar
Os perigos da floresta
344
00:22:31,680 --> 00:22:35,072
E salvá-los
Antes de serem comidos
345
00:22:35,073 --> 00:22:36,407
Quero dizer
346
00:22:36,408 --> 00:22:40,662
Quão difícil deve ser?
347
00:22:49,881 --> 00:22:53,177
Olhando aquele céu ensolarado
Tão brilhante e azul
348
00:22:53,178 --> 00:22:54,685
E há uma borboleta
349
00:22:54,686 --> 00:22:57,366
Isso não é
Um sinal super fantástico?
350
00:23:05,503 --> 00:23:08,244
Será um dia fantástico
351
00:23:08,245 --> 00:23:10,743
Tantas maravilhas vão trazer
352
00:23:10,744 --> 00:23:13,348
Tenho um saco
De canções que cantarei
353
00:23:13,349 --> 00:23:16,351
E estou pronta para encarar
Qualquer coisa
354
00:23:16,352 --> 00:23:17,992
Eu irei!
355
00:23:17,993 --> 00:23:22,888
Algumas surpresas
Super divertidas em cada esquina
356
00:23:22,889 --> 00:23:25,062
Apenas andando
Em um arco-íris
357
00:23:25,063 --> 00:23:28,107
Eu vou ficar bem
358
00:23:28,108 --> 00:23:31,511
Ei! Não irei desistir hoje
359
00:23:31,512 --> 00:23:33,729
Não há nada
Que ficará no meu caminho
360
00:23:33,730 --> 00:23:35,464
E se você me derrubar
361
00:23:35,465 --> 00:23:38,260
Eu irei me levantar
De novo
362
00:23:38,261 --> 00:23:40,928
E se algo der
Um pouco errado
363
00:23:40,929 --> 00:23:43,323
Pode ir em frente
Manda ver
364
00:23:43,324 --> 00:23:45,066
Porque se você me derrubar
365
00:23:45,067 --> 00:23:48,076
Eu irei me levantar
De novo
366
00:23:51,075 --> 00:23:52,926
Irei me levantar de novo
367
00:23:56,924 --> 00:23:59,417
Estou marchando
Eu tenho confiança
368
00:23:59,418 --> 00:24:01,729
Sou mais legal
Que balas de mentas
369
00:24:01,730 --> 00:24:04,427
E não estive
Tão empolgada desde...
370
00:24:04,428 --> 00:24:06,609
Não me lembro quando
371
00:24:06,610 --> 00:24:11,328
Estou partindo
Nesta aventura incrível
372
00:24:11,329 --> 00:24:14,209
Apenas andando
Em um arco-íris
373
00:24:14,210 --> 00:24:16,659
E se for tudo
Um grande erro?
374
00:24:16,660 --> 00:24:19,018
E se for mais
Do que posso encarar?
375
00:24:19,019 --> 00:24:22,218
Não, não posso pensar assim
Porque eu sei
376
00:24:22,219 --> 00:24:25,026
Que eu vou mesmo, mesmo, mesmo
Vou ficar bem!
377
00:24:25,027 --> 00:24:28,446
Ei! Não irei desistir hoje
378
00:24:28,447 --> 00:24:30,720
Não há nada
Que ficará no meu caminho
379
00:24:30,721 --> 00:24:32,341
E se você me derrubar
380
00:24:32,342 --> 00:24:35,092
Eu irei me levantar
De novo
381
00:24:35,093 --> 00:24:37,942
E se algo der um pouco errado
382
00:24:37,943 --> 00:24:40,284
Pode ir em frente,
Manda ver!
383
00:24:40,285 --> 00:24:42,066
Porque se você me derrubar
384
00:24:42,067 --> 00:24:45,005
Eu irei me levantar
De novo
385
00:24:48,064 --> 00:24:49,969
Irei me levantar de novo
386
00:24:53,631 --> 00:24:55,158
Eu estou bem!
387
00:24:58,528 --> 00:25:01,568
E se você me derrubar
E me derrubar
388
00:25:01,569 --> 00:25:06,516
Eu irei me levantar
De novo
389
00:25:58,241 --> 00:25:59,571
Para trás!
390
00:26:15,579 --> 00:26:17,526
Não! Poppy?
391
00:26:18,691 --> 00:26:20,008
Aguente firme.
392
00:26:25,812 --> 00:26:27,807
Irei me levantar de novo
393
00:26:27,808 --> 00:26:30,347
Tronco, meu caro!
Chegou na hora certa.
394
00:26:30,348 --> 00:26:32,206
Certo. Como se soubesse
que eu viria.
395
00:26:32,207 --> 00:26:34,130
Imaginei que após
a 3ª hora do abraço,
396
00:26:34,131 --> 00:26:35,945
ser devorado
não seria tão ruim.
397
00:26:35,946 --> 00:26:38,981
E eu imaginei que não tinha
como fazer isso sozinha.
398
00:26:38,982 --> 00:26:40,602
Acho que ambos
estávamos certos.
399
00:26:41,010 --> 00:26:42,463
Certo! Vamos lá!
400
00:26:42,464 --> 00:26:44,765
Quanto antes chegarmos
e resgatarmos todos,
401
00:26:44,766 --> 00:26:47,331
- voltaremos em segurança.
- Espera!
402
00:26:47,332 --> 00:26:48,990
- Qual o seu plano?
- Eu te disse.
403
00:26:48,991 --> 00:26:50,796
Resgatar todos
e voltar em segurança.
404
00:26:50,797 --> 00:26:53,562
Não é um plano,
é uma lista de desejos.
405
00:26:53,563 --> 00:26:55,870
Suponho que você
tenha um plano.
406
00:26:56,695 --> 00:26:58,000
Primeiro...
407
00:26:58,511 --> 00:27:01,057
Chegamos nos limites
da cidade sem sermos vistos.
408
00:27:01,445 --> 00:27:04,172
Depois entramos
pelos túneis de fuga,
409
00:27:04,173 --> 00:27:06,330
que então nos levará
até a Árvore Troll.
410
00:27:06,331 --> 00:27:09,037
Bem antes de sermos pegos
e termos uma morte terrível
411
00:27:09,038 --> 00:27:11,685
nas mãos de um horrendo
e sedento bergen.
412
00:27:11,686 --> 00:27:14,060
Espera um pouco.
Está recortando meu plano?
413
00:27:14,061 --> 00:27:16,719
Sim. Quase...
414
00:27:16,720 --> 00:27:18,037
Pronto!
415
00:27:18,630 --> 00:27:20,446
Nós conseguimos!
416
00:27:27,706 --> 00:27:29,515
Não vai ter mais...
417
00:27:31,055 --> 00:27:32,404
recortes.
418
00:27:35,162 --> 00:27:36,684
Tem que cantar?
419
00:27:36,685 --> 00:27:38,625
Sempre canto
quando estou de bom humor.
420
00:27:38,626 --> 00:27:41,222
- Tem que estar?
- Por que não estaria?
421
00:27:41,223 --> 00:27:43,773
Amanhã, a esta hora,
estarei com todos meus amigos.
422
00:27:44,079 --> 00:27:46,009
Me pergunto
o que estão fazendo agora.
423
00:27:46,334 --> 00:27:48,037
Provavelmente
sendo digeridos.
424
00:27:48,038 --> 00:27:49,925
Estão vivos, Tronco.
Eu sei!
425
00:27:49,926 --> 00:27:51,525
Não sabe de nada, Poppy.
426
00:27:51,526 --> 00:27:54,280
E mal posso esperar para ver
quando perceber que o mundo
427
00:27:54,281 --> 00:27:57,397
não é só bolinhos e arco-íris.
Porque não é.
428
00:27:57,398 --> 00:27:58,789
Coisas ruins acontecem,
429
00:27:58,790 --> 00:28:00,975
e não há nada
que possa fazer a respeito.
430
00:28:02,772 --> 00:28:05,394
Ei, eu sei que não é tudo
bolinhos e arco-íris.
431
00:28:05,395 --> 00:28:08,049
Mas prefiro seguir a vida
pensando que é,
432
00:28:08,050 --> 00:28:09,494
em vez de ser como você.
433
00:28:09,495 --> 00:28:11,386
Você não canta, não dança.
434
00:28:11,387 --> 00:28:13,189
Está sempre emburrado
o tempo todo.
435
00:28:13,190 --> 00:28:14,841
O que aconteceu com você?
436
00:28:15,988 --> 00:28:17,330
Um bergen?
437
00:28:17,721 --> 00:28:19,035
Talvez.
438
00:28:22,745 --> 00:28:24,317
Não tem bergen nenhum,
não é?
439
00:28:24,318 --> 00:28:26,619
Você só disse isso
para eu parar de falar.
440
00:28:27,249 --> 00:28:28,662
Talvez.
441
00:28:51,483 --> 00:28:53,391
Tão especiais...
442
00:28:55,107 --> 00:28:56,671
Boa noite, Cooper.
443
00:28:56,672 --> 00:28:59,416
Boa noite, Nina.
Boa noite, Franja.
444
00:28:59,417 --> 00:29:01,961
Boa noite, Satin.
Boa noite, Chelline.
445
00:29:01,962 --> 00:29:04,541
Boa noite, Bitelo.
Boa noite, Suki.
446
00:29:04,542 --> 00:29:06,190
Boa noite, Guy Diamante.
447
00:29:06,750 --> 00:29:08,501
Boa noite, Creek.
448
00:29:09,113 --> 00:29:10,529
E boa noite, Poppy.
449
00:29:19,446 --> 00:29:22,612
Nem pense nisso.
450
00:29:33,003 --> 00:29:37,422
Estrelas brilhando
Sobre você
451
00:29:37,423 --> 00:29:39,529
Sério? Mais cantoria?
452
00:29:39,530 --> 00:29:42,423
Sim, sério!
Cantar me ajuda a relaxar.
453
00:29:42,424 --> 00:29:43,827
Você deveria tentar.
454
00:29:43,828 --> 00:29:46,247
Eu não canto e não relaxo.
455
00:29:46,248 --> 00:29:48,435
Sou assim e gosto disso.
456
00:29:48,436 --> 00:29:50,566
Também gosto
de um pouco de silêncio.
457
00:29:59,653 --> 00:30:03,811
Olá, escuridão
Minha velha amiga
458
00:30:03,812 --> 00:30:07,262
Vim conversar
Com você de novo
459
00:30:07,263 --> 00:30:08,683
Olá.
460
00:30:08,684 --> 00:30:13,192
Porque uma visão
Um pouco arrepiante
461
00:30:13,193 --> 00:30:17,942
Deixou sementes
Enquanto eu dormia
462
00:30:17,943 --> 00:30:20,384
E a visão
463
00:30:20,385 --> 00:30:24,805
Que foi plantada
Em meu cérebro
464
00:30:24,806 --> 00:30:27,938
Ainda permanece
465
00:30:27,939 --> 00:30:32,584
Dentro do som
466
00:30:33,232 --> 00:30:35,700
Do silêncio
467
00:30:41,446 --> 00:30:42,846
Posso?
468
00:30:54,602 --> 00:30:57,356
Então, um desses túneis
nos levam até a Árvore Troll?
469
00:30:57,357 --> 00:30:59,862
- Isso aí.
- Mas tem tantos deles.
470
00:30:59,863 --> 00:31:01,411
Me pergunto qual é o certo.
471
00:31:01,412 --> 00:31:03,025
Eu não sei.
472
00:31:03,026 --> 00:31:06,155
Escolham um buraco
sabiamente.
473
00:31:06,156 --> 00:31:09,161
Porque um deles levará vocês
à Cidade Bergen...
474
00:31:09,162 --> 00:31:12,862
E os outros
a uma morte certa.
475
00:31:12,863 --> 00:31:14,271
Quem disse isso?
476
00:31:14,272 --> 00:31:16,233
Fui...
477
00:31:17,001 --> 00:31:18,315
eu.
478
00:31:18,316 --> 00:31:21,221
Oi, pessoal, como estão?
Bem-vindos aos Túneis da Raiz.
479
00:31:21,222 --> 00:31:22,889
Só queria avisá-los.
480
00:31:22,890 --> 00:31:25,106
Um dos túneis leva vocês
à Árvore Troll...
481
00:31:25,107 --> 00:31:26,423
E os outro a uma...
482
00:31:26,424 --> 00:31:30,603
morte certa, certa,
certa, certa, certa, certa...
483
00:31:30,604 --> 00:31:32,999
Acha que pode nos dizer
qual é o certo?
484
00:31:33,000 --> 00:31:34,304
- Pode apostar.
- Ótimo!
485
00:31:34,305 --> 00:31:36,236
Está tudo bem, não precisa.
Valeu.
486
00:31:36,237 --> 00:31:38,479
Tronco,
ele está tentando nos ajudar.
487
00:31:38,480 --> 00:31:40,199
Não fui com a cara dele.
488
00:31:40,200 --> 00:31:42,679
Quem usa meias sem sapatos?
489
00:31:44,011 --> 00:31:46,193
Ele parece saber
do que está falando.
490
00:31:46,857 --> 00:31:48,257
Está bem!
491
00:31:49,189 --> 00:31:50,610
Para que caminho nós vamos?
492
00:31:50,611 --> 00:31:53,585
Primeiro terá que me dar
um "toca aqui" e aí eu te conto.
493
00:31:53,586 --> 00:31:55,840
- O quê?
- Eu dou! Adoro isso!
494
00:31:55,841 --> 00:31:57,400
Eu sei que você daria.
495
00:31:57,894 --> 00:32:01,240
Mas ele daria?
Vamos fralda suja, toca aqui!
496
00:32:01,241 --> 00:32:02,663
Não, eu não faço isso.
497
00:32:02,664 --> 00:32:04,450
- Toca aqui, cara.
- Não vai rolar.
498
00:32:04,451 --> 00:32:05,876
- Festa no terraço.
- Não.
499
00:32:05,877 --> 00:32:07,641
Uma palmadinha
pra ficar de boinha.
500
00:32:07,642 --> 00:32:09,068
- Isso é estranho.
- Qual é!
501
00:32:09,069 --> 00:32:10,511
É só um toca aqui!
502
00:32:10,512 --> 00:32:12,214
Não, valeu.
Estou de boa.
503
00:32:12,215 --> 00:32:15,222
Só faça isso.
Mas com a sua mão.
504
00:32:15,223 --> 00:32:16,683
Obrigado pela demonstração.
505
00:32:16,684 --> 00:32:18,904
Deixou bem claro
o que eu não vou fazer.
506
00:32:18,905 --> 00:32:20,852
Tronco, é só um "toca aqui"!
507
00:32:20,853 --> 00:32:22,592
Os outros nos levam
à morte certa.
508
00:32:22,593 --> 00:32:23,990
Seja ponderável.
509
00:32:27,670 --> 00:32:30,781
Um "toca aqui" e você nos dirá
qual o caminho, certo?
510
00:32:30,782 --> 00:32:32,313
Tão fácil.
511
00:32:32,716 --> 00:32:34,961
- Certo!
- Muito lento!
512
00:32:34,962 --> 00:32:36,815
Muito lento?
513
00:32:38,738 --> 00:32:40,138
Clássico.
514
00:32:40,139 --> 00:32:41,785
Não, não. Está bem.
515
00:32:41,786 --> 00:32:43,842
Vou te deixar
dar um toquinho.
516
00:32:44,300 --> 00:32:46,652
Ataque de tubarão!
Água-viva!
517
00:32:46,653 --> 00:32:50,006
Sanduíche! Peru! Homem de neve!
Golfinho! Macaco no zoológico!
518
00:32:50,007 --> 00:32:51,407
- O quê?
- Marcha de carro!
519
00:33:00,142 --> 00:33:01,546
Certo, certo, certo, certo.
520
00:33:01,547 --> 00:33:02,947
Me dá um abraço.
521
00:33:06,777 --> 00:33:09,356
- Isso aí! Melhor correr, Nuvem!
- Espera!
522
00:33:09,357 --> 00:33:12,707
Vou tirar seus braços de nuvem
do seu corpo de nuvem...
523
00:33:12,708 --> 00:33:14,694
e dar "toca aqui"
na sua cara com eles.
524
00:33:14,695 --> 00:33:16,189
É só uma nuvem!
525
00:33:16,190 --> 00:33:18,717
- Volte aqui!
- Tronco, ele pode nos ajudar!
526
00:33:18,718 --> 00:33:20,333
- Volte!
- Corra, Nuvem.
527
00:33:20,334 --> 00:33:21,963
Eu vou te matar!
528
00:33:21,964 --> 00:33:23,595
Chegamos!
529
00:33:24,534 --> 00:33:27,025
Vocês são muito divertidos,
mas eu tenho que ir.
530
00:33:27,026 --> 00:33:30,282
Tenho assuntos nebulosos
a resolver. Vejo vocês na volta.
531
00:33:30,283 --> 00:33:31,683
A menos que...
532
00:33:31,994 --> 00:33:34,757
vocês morram!
533
00:33:35,506 --> 00:33:37,201
A Árvore Troll.
534
00:33:37,202 --> 00:33:38,869
Cidade Bergen.
535
00:33:53,441 --> 00:33:56,614
Eu não estou feliz
Estou me sentindo contente
536
00:33:56,615 --> 00:33:59,524
Eu tenho a luz do sol
Em uma bolsa
537
00:33:59,525 --> 00:34:02,299
Eu sou inútil
Mas não por muito tempo
538
00:34:02,300 --> 00:34:05,017
O futuro está chegando
539
00:34:05,018 --> 00:34:08,122
Eu não estou feliz
Estou me sentindo contente
540
00:34:08,123 --> 00:34:11,056
Eu tenho a luz do sol
Em uma bolsa
541
00:34:11,057 --> 00:34:13,871
Eu sou inútil
Mas não por muito tempo
542
00:34:13,872 --> 00:34:16,676
O futuro está chegando
543
00:34:16,677 --> 00:34:19,560
Está chegando
544
00:34:19,561 --> 00:34:22,431
Está chegando
545
00:34:22,432 --> 00:34:24,874
Está chegando
546
00:34:24,875 --> 00:34:27,716
Nossa! Eles são
tão amargurados quanto você.
547
00:34:28,589 --> 00:34:32,091
O que significa que ainda
não comeram nenhum troll!
548
00:34:32,092 --> 00:34:34,529
Rápido!
Vamos salvar nossos amigos!
549
00:34:34,530 --> 00:34:36,851
- Seus amigos.
- Nossos amigos. Não negue.
550
00:34:45,869 --> 00:34:47,400
Ai, Barnabus.
551
00:34:47,401 --> 00:34:50,745
Você é meu único amigo
neste mundo miserável.
552
00:34:52,289 --> 00:34:54,110
Papai tinha razão.
553
00:34:54,817 --> 00:34:58,971
Nunca, nunca, nunca,
jamais vou ser feliz.
554
00:35:00,342 --> 00:35:01,658
Nunca.
555
00:35:01,659 --> 00:35:06,123
Nunca diga nunca.
556
00:35:17,420 --> 00:35:19,727
Chad. Todd.
557
00:35:21,931 --> 00:35:23,674
Chef!
De onde você veio?
558
00:35:23,675 --> 00:35:26,460
Meu pai te expulsou
há 20 anos.
559
00:35:26,793 --> 00:35:28,848
Esteve atrás dessa planta
todo o tempo?
560
00:35:28,849 --> 00:35:30,514
Se é o que acha, Alteza.
561
00:35:30,866 --> 00:35:32,780
Não, eu estive
escondida na floresta,
562
00:35:32,781 --> 00:35:35,800
pensando em nada além
de como te decepcionei.
563
00:35:37,094 --> 00:35:40,260
Se houvesse uma maneira
de te fazer se sentir melhor.
564
00:35:40,261 --> 00:35:41,566
De jeito nenhum.
565
00:35:41,567 --> 00:35:44,397
A única maneira de eu ser feliz
é comer um troll
566
00:35:44,398 --> 00:35:46,171
e não vai acontecer,
graças a você.
567
00:35:46,172 --> 00:35:49,605
Talvez aconteça.
Graças a mim.
568
00:36:00,139 --> 00:36:02,081
Você encontrou os trolls.
569
00:36:04,660 --> 00:36:09,157
Isso significa que talvez
eu possa ser feliz!
570
00:36:09,158 --> 00:36:10,490
Isso mesmo.
571
00:36:12,017 --> 00:36:15,545
Claro, todos na cidade
ainda serão amargurados,
572
00:36:15,546 --> 00:36:17,589
mas isso não é problema seu.
573
00:36:17,590 --> 00:36:21,201
Eu sou rei deles,
talvez seja problema meu.
574
00:36:21,202 --> 00:36:23,677
O que você propõe,
exatamente?
575
00:36:23,678 --> 00:36:27,002
Trazer o Trollstício de volta?
Para todo mundo?
576
00:36:28,208 --> 00:36:30,454
Sim! Isso é exatamente
o que eu proponho.
577
00:36:30,455 --> 00:36:33,385
Grande ideia, Alteza.
Absolutamente brilhante.
578
00:36:33,386 --> 00:36:35,506
- Você é muito inteligente!
- Eu acho.
579
00:36:35,507 --> 00:36:39,042
E eu, sua Chef fiel,
estarei bem atrás.
580
00:36:39,043 --> 00:36:40,760
- Com uma faca.
- O quê?
581
00:36:40,761 --> 00:36:44,635
Com uma faca, colher e concha.
Afinal, sou sua Chef!
582
00:36:44,636 --> 00:36:46,630
Claro que você é!
583
00:36:49,398 --> 00:36:51,396
Eu voltei!
584
00:36:51,850 --> 00:36:54,737
- Criada. Qual seu nome?
- Bridget.
585
00:36:54,738 --> 00:36:56,840
Parabéns, Idget.
Você trabalha para mim.
586
00:36:56,841 --> 00:36:59,540
Leve os pratos para baixo
e comece a lavar.
587
00:36:59,541 --> 00:37:01,252
Sim, Chef.
Obrigada, Chef.
588
00:37:08,588 --> 00:37:10,483
Não chore, Sr. Dinkles.
589
00:37:11,046 --> 00:37:14,142
Amigos, o Sr. Dinkles
está com muito medo!
590
00:37:15,373 --> 00:37:19,976
Ouçam! Por favor,
devemos manter a calma.
591
00:37:22,110 --> 00:37:25,852
Isso mesmo. Um troll calmo
é um troll delicioso.
592
00:37:26,249 --> 00:37:30,272
E é o ingrediente-chave
na receita para o sucesso.
593
00:37:30,852 --> 00:37:34,901
Vejam, aquele que controla
os trolls, controla o reino.
594
00:37:34,902 --> 00:37:37,671
E eu sou "aquele"!
595
00:37:37,672 --> 00:37:39,066
Você é homem?
596
00:37:44,783 --> 00:37:47,491
Amanhã, a esta hora,
eu serei rainha
597
00:37:47,492 --> 00:37:50,861
e toda Cidade Bergen
terá o que merece.
598
00:37:50,862 --> 00:37:54,077
Felicidade verdadeira!
599
00:38:03,922 --> 00:38:05,525
- Chad.
- Todd.
600
00:38:18,160 --> 00:38:20,133
Onde você acha
que nossos amigos estão?
601
00:38:20,134 --> 00:38:21,443
Se tivesse que adivinhar,
602
00:38:21,444 --> 00:38:23,529
diria que no estômago
de algum bergen.
603
00:38:23,965 --> 00:38:25,673
Tente ser positivo.
604
00:38:25,674 --> 00:38:27,859
Só uma vez.
Talvez você goste.
605
00:38:27,860 --> 00:38:29,989
Bem. Tenho certeza
que eles estão vivos...
606
00:38:29,990 --> 00:38:32,847
e serão entregues
numa bandeja de prata.
607
00:38:33,412 --> 00:38:35,547
Obrigada.
Não foi tão difícil, certo?
608
00:38:38,563 --> 00:38:40,960
- Tronco!
- Hora de abraçar? Sério?
609
00:38:40,961 --> 00:38:42,262
Escute!
610
00:38:47,026 --> 00:38:49,735
Será o melhor Trollstício
da história!
611
00:38:49,736 --> 00:38:51,711
Que grande ideia eu tive!
612
00:38:51,712 --> 00:38:54,484
Sim. Amanhã é o Trollstício,
pessoal.
613
00:38:54,485 --> 00:38:56,574
- E deve ser perfeito!
- Sim, Chef!
614
00:38:56,575 --> 00:39:00,317
Como é bom dar ordens
a todos novamente!
615
00:39:00,318 --> 00:39:02,409
- Tronco, veja!
- Estão vivos?
616
00:39:02,410 --> 00:39:04,994
E numa bandeja de prata.
Ambos tínhamos razão!
617
00:39:04,995 --> 00:39:07,475
Para celebrar a ocasião,
Alteza, veja.
618
00:39:07,476 --> 00:39:09,703
Encontrei
seu antigo babador.
619
00:39:09,704 --> 00:39:12,395
Aposto que ainda serve.
620
00:39:15,129 --> 00:39:16,733
Como uma luva!
621
00:39:20,807 --> 00:39:22,204
Acha isso engraçado?
622
00:39:22,205 --> 00:39:24,902
Vamos ver quem vai rir
quando eu arrancar sua cabeça.
623
00:39:24,903 --> 00:39:27,224
Quando eu arrancar
a cabeça de todos!
624
00:39:28,630 --> 00:39:29,938
Um momento.
625
00:39:29,939 --> 00:39:33,767
Chef, não é suficiente
para alimentar todos.
626
00:39:34,232 --> 00:39:37,602
Como haverá Trollstício
sem bastante trolls?
627
00:39:37,603 --> 00:39:40,154
Há muito mais
de onde estes vieram, Alteza.
628
00:39:40,155 --> 00:39:42,919
Tem certeza?
Prometi um troll a todos.
629
00:39:42,920 --> 00:39:45,284
Não, não, Alteza.
Tudo ficará bem.
630
00:39:45,285 --> 00:39:47,092
Se eu estivesse preocupada...
631
00:39:47,093 --> 00:39:49,453
estaria disposta
a fazer isso?
632
00:39:49,454 --> 00:39:50,853
Creek!
633
00:39:53,765 --> 00:39:55,447
Meu primeiro troll!
634
00:39:55,448 --> 00:39:57,668
Vá em frente,
coma, Rei Grisel.
635
00:39:57,669 --> 00:40:01,442
Aprecie o sabor
da felicidade verdadeira.
636
00:40:07,438 --> 00:40:09,460
Não deveríamos esperar
o Trollstício?
637
00:40:09,968 --> 00:40:13,701
Alteza, todo dia é Trollstício
quando se tem trolls.
638
00:40:17,604 --> 00:40:18,951
Sim, eu acho.
639
00:40:22,175 --> 00:40:24,557
Papai disse que o primeiro
deve ser especial.
640
00:40:26,660 --> 00:40:28,810
Agora você é o rei.
641
00:40:28,811 --> 00:40:30,627
Sim, eu sou o rei.
642
00:40:33,499 --> 00:40:36,631
Acho que deveria compartilhar
este momento com todo o reino.
643
00:40:36,632 --> 00:40:37,968
Coma!
644
00:40:39,500 --> 00:40:41,040
- Minha nossa!
- Não!
645
00:40:41,041 --> 00:40:42,349
Sim!
646
00:40:48,374 --> 00:40:50,882
Idget! Prenda esses trolls
em seu quarto
647
00:40:50,883 --> 00:40:52,783
e proteja-os com sua vida!
648
00:40:54,308 --> 00:40:55,620
Sim, Chef.
649
00:40:55,621 --> 00:40:57,618
Sim, sim, eu sei.
650
00:40:57,619 --> 00:41:00,664
- Tronco, devemos salvá-lo!
- Do quê? Do estômago?
651
00:41:00,665 --> 00:41:03,166
- Não o vimos mastigar!
- Encare, Poppy,
652
00:41:03,167 --> 00:41:06,161
às vezes uma pessoa entra
na boca de outra e nunca sai.
653
00:41:06,162 --> 00:41:09,076
Se formos atrás de Creek,
seremos comidos.
654
00:41:09,533 --> 00:41:11,864
Sinto muito,
mas é tarde demais para ele.
655
00:41:20,314 --> 00:41:21,614
Poppy!
656
00:41:49,170 --> 00:41:50,922
Criada!
657
00:41:53,595 --> 00:41:56,573
Lave esses potes e panelas
para o Trollstício.
658
00:41:56,574 --> 00:41:58,656
O rei está convidando
todo mundo.
659
00:41:58,657 --> 00:42:00,184
Exceto você.
660
00:42:21,443 --> 00:42:23,661
Ando sozinha
661
00:42:23,662 --> 00:42:27,749
Com você
Dentro da minha mente
662
00:42:29,487 --> 00:42:33,593
E em meus sonhos,
Beijei seus lábios
663
00:42:33,901 --> 00:42:36,802
Mil vezes
664
00:42:37,397 --> 00:42:39,460
Às vezes te vejo
665
00:42:39,461 --> 00:42:43,484
Passando pela minha porta
666
00:42:45,164 --> 00:42:46,574
Olá
667
00:42:48,582 --> 00:42:52,624
É por mim que você
Está procurando?
668
00:42:53,144 --> 00:42:56,676
Posso ver nos seus olhos
669
00:42:56,677 --> 00:43:00,786
Posso ver no seu sorriso
670
00:43:00,787 --> 00:43:03,995
Você é tudo
Que eu sempre quis
671
00:43:04,569 --> 00:43:08,519
E meus braços estão abertos
672
00:43:08,520 --> 00:43:12,058
- Porque você sabe o que dizer
- Vocês são idiotas!
673
00:43:12,059 --> 00:43:16,536
E você sabe o que fazer
674
00:43:16,537 --> 00:43:20,249
E eu quero muito te dizer
675
00:43:22,241 --> 00:43:23,951
Eu te amo
676
00:43:36,327 --> 00:43:38,897
Ela está apaixonada
pelo rei!
677
00:43:38,898 --> 00:43:41,494
Do que está falando?
Bergens não têm sentimentos.
678
00:43:41,495 --> 00:43:44,846
Talvez você não saiba tudo
sobre os bergens. Vamos!
679
00:43:51,848 --> 00:43:53,783
- Pessoal!
- Poppy!
680
00:43:53,784 --> 00:43:57,124
Celebre bons momentos
Vamos lá
681
00:43:57,125 --> 00:43:59,418
É uma celebração
682
00:44:01,044 --> 00:44:03,590
Há uma festa
Acontecendo aqui
683
00:44:03,591 --> 00:44:06,351
Não, não está acontecendo
festa aqui.
684
00:44:09,035 --> 00:44:10,898
Quanto mais cedo
os tirarmos daqui...
685
00:44:10,899 --> 00:44:13,582
- Mais rápido salvamos o Creek!
- O quê?
686
00:44:14,343 --> 00:44:15,643
Olá?
687
00:44:16,992 --> 00:44:19,508
É por mim que você
Está procurando?
688
00:44:21,144 --> 00:44:23,498
Sei que está procurando
bolinhos e arco-íris,
689
00:44:23,499 --> 00:44:26,556
- mas aceite, Creek foi comido.
- Colocaram-no em um taco!
690
00:44:26,557 --> 00:44:28,324
Foi horrível!
691
00:44:28,325 --> 00:44:30,672
Sinto muito, Poppy.
Creek se foi.
692
00:44:31,732 --> 00:44:35,136
Poppy, como pode acreditar
que Creek está vivo?
693
00:44:35,137 --> 00:44:36,804
Não acredito
que ele esteja vivo.
694
00:44:36,805 --> 00:44:39,557
Espero que ele esteja vivo
e isso é o bastante.
695
00:44:39,558 --> 00:44:42,183
Como você sempre olha
pelo lado bom?
696
00:44:42,184 --> 00:44:44,059
Não existe lado bom aqui.
Nenhum!
697
00:44:44,060 --> 00:44:45,550
Sempre há um lado bom.
698
00:44:45,551 --> 00:44:47,922
Onde acham que estão indo?
699
00:44:50,435 --> 00:44:52,357
Glitter!
700
00:44:52,358 --> 00:44:54,713
Não, voltem para sua jaula!
701
00:44:56,097 --> 00:44:58,360
Chef ficará muito chateada!
702
00:44:59,324 --> 00:45:00,624
Não!
703
00:45:02,808 --> 00:45:04,457
Bridget, pare!
704
00:45:05,482 --> 00:45:07,447
Você está apaixonada
pelo Rei Grisel.
705
00:45:08,509 --> 00:45:10,359
Não sei do que está falando.
706
00:45:13,679 --> 00:45:15,169
Com licença!
707
00:45:15,968 --> 00:45:17,268
Isso não é meu.
708
00:45:22,407 --> 00:45:23,859
De que importa?
709
00:45:23,860 --> 00:45:26,419
Não é como se ele soubesse
que eu existo.
710
00:45:26,420 --> 00:45:28,506
Bridget, posso te ajudar!
711
00:45:28,862 --> 00:45:31,907
E se existir uma forma
de conseguirmos o que queremos?
712
00:45:31,908 --> 00:45:33,617
Você também ama o Grisel?
713
00:45:33,618 --> 00:45:36,931
Melhor recuar, amiguinha.
714
00:45:39,547 --> 00:45:41,277
Não. Bridget, não.
715
00:45:41,278 --> 00:45:44,938
Aquele troll que o Rei Grisel
colocou na boca é o Creek.
716
00:45:44,939 --> 00:45:47,478
E eu faria qualquer coisa
para salvá-lo.
717
00:45:48,230 --> 00:45:49,715
O único problema
718
00:45:49,716 --> 00:45:52,589
é que não podemos chegar
perto do Rei sem ele nos comer.
719
00:45:56,757 --> 00:45:59,207
Mas você pode.
720
00:45:59,561 --> 00:46:03,335
Você pode ir até ele
e contar como se sente.
721
00:46:03,336 --> 00:46:06,923
Até parece.
Não posso só ir até o Rei.
722
00:46:06,924 --> 00:46:10,721
A realeza nunca falaria
com uma criada como eu.
723
00:46:11,379 --> 00:46:13,431
E se ele não soubesse
que você é criada?
724
00:46:13,432 --> 00:46:16,203
E se ele pensar
que você é uma donzela?
725
00:46:16,587 --> 00:46:20,398
Que tipo de donzela
se vestiria como criada?
726
00:46:20,399 --> 00:46:21,749
Eu cheiro a molho.
727
00:46:21,750 --> 00:46:23,674
E se fizéssemos
uma roupa nova?
728
00:46:23,675 --> 00:46:25,555
- Estou pensando em um...
- Macacão!
729
00:46:25,556 --> 00:46:28,896
Do que adianta um macacão
se ainda tenho este cabelo?
730
00:46:28,897 --> 00:46:30,884
- Podemos arrumar isso.
- Do que adianta
731
00:46:30,885 --> 00:46:32,505
um macacão e um cabelo novo
732
00:46:32,506 --> 00:46:35,326
se eu não sei
o que uma donzela diria?
733
00:46:35,327 --> 00:46:36,827
Podemos ajudar
com isso também!
734
00:46:36,828 --> 00:46:39,159
- Sério?
- O que me diz, Bridget?
735
00:46:39,160 --> 00:46:40,460
Pegue o Creek para nós
736
00:46:40,461 --> 00:46:42,805
e te conseguimos
um encontro com o Rei.
737
00:46:47,178 --> 00:46:49,652
- Vamos nessa.
- Cinco, seis, sete, oito!
738
00:46:49,653 --> 00:46:51,160
Quando se olhar no espelho
739
00:46:51,161 --> 00:46:54,832
Deixe desaparecer
Toda a insegurança
740
00:46:54,833 --> 00:46:56,133
Esperem!
741
00:46:56,134 --> 00:46:57,929
Por que ele
não está cantando?
742
00:46:57,930 --> 00:46:59,902
Vamos, Tronco,
cante conosco!
743
00:46:59,903 --> 00:47:02,405
- Sim, Tronco, cante conosco!
- Cante conosco!
744
00:47:02,406 --> 00:47:03,775
Não, está tudo bem.
745
00:47:03,776 --> 00:47:05,511
Você não acha
que vai dar certo?
746
00:47:05,512 --> 00:47:07,569
Não, não é isso.
É que eu não canto.
747
00:47:07,570 --> 00:47:10,030
- Tronco!
- Não, ele tem razão.
748
00:47:10,031 --> 00:47:11,638
Essa ideia é estúpida.
749
00:47:11,639 --> 00:47:13,836
O Rei Grisel
nunca vai me amar.
750
00:47:14,505 --> 00:47:17,369
- Calma. O que foi?
- Bridget.
751
00:47:17,370 --> 00:47:20,113
Isso, Bridget, põe pra fora.
752
00:47:20,114 --> 00:47:22,778
Bridget, põe pra fora.
Pode chorar.
753
00:47:22,779 --> 00:47:24,079
Vai, garota!
754
00:47:25,681 --> 00:47:28,799
Certo, agora puxe de volta.
Puxe de volta.
755
00:47:29,875 --> 00:47:32,382
Tronco, o que está fazendo?
Você precisa cantar.
756
00:47:32,383 --> 00:47:34,815
- Já te disse, não canto.
- Mas precisa cantar!
757
00:47:34,816 --> 00:47:37,228
- Desculpe, não posso.
- Pode sim, só não quer.
758
00:47:37,229 --> 00:47:39,124
- Certo, não quero.
- Você precisa!
759
00:47:39,125 --> 00:47:40,425
- Não!
- Sim!
760
00:47:40,426 --> 00:47:41,849
Por que não quer cantar?
761
00:47:41,850 --> 00:47:44,292
Porque cantar matou
minha avó, tá certo?
762
00:47:45,675 --> 00:47:47,243
Me deixa em paz.
763
00:47:50,947 --> 00:47:53,443
Meu tio quebrou o pescoço
sapateando uma vez.
764
00:47:58,305 --> 00:48:01,798
Como que cantar matou
sua avó?
765
00:48:03,020 --> 00:48:04,614
O que ela cantava?
766
00:48:05,522 --> 00:48:07,584
Eu que cantava.
767
00:48:09,088 --> 00:48:12,655
E preciso de você
Esta noite
768
00:48:12,656 --> 00:48:16,323
E preciso de você
Mais do que nunca
769
00:48:16,324 --> 00:48:19,805
Naquele dia, eu estava
tão concentrado na música,
770
00:48:19,806 --> 00:48:22,119
que não ouvi os alertas
da minha avó.
771
00:48:22,120 --> 00:48:23,759
Tronco, cuidado!
772
00:48:23,760 --> 00:48:27,297
E tudo ficará bem
773
00:48:27,298 --> 00:48:29,532
- Pois nunca estaremos errados
- Cuidado!
774
00:48:37,909 --> 00:48:39,779
Vovó!
775
00:48:49,385 --> 00:48:52,911
Era uma vez
Havia luz na vida dele
776
00:48:52,912 --> 00:48:56,246
Mas agora só há amor
Na escuridão
777
00:48:56,247 --> 00:48:58,829
Não há nada
Que ele possa dizer
778
00:48:58,830 --> 00:49:03,830
Um eclipse total do coração
779
00:49:06,927 --> 00:49:09,008
Nunca mais cantei uma nota
desde então.
780
00:49:09,824 --> 00:49:13,623
Sinto muito, Tronco.
Eu não sabia.
781
00:49:13,624 --> 00:49:16,747
Achei que sua voz
fosse terrível.
782
00:49:17,148 --> 00:49:19,644
Não, não.
Era como a de um anjo.
783
00:49:21,278 --> 00:49:23,605
Ao menos
era o que a vovó dizia.
784
00:49:29,375 --> 00:49:32,803
Ei, o que está fazendo?
Não é hora de abraço.
785
00:49:32,804 --> 00:49:34,463
Achei que você
precisava de um.
786
00:49:42,967 --> 00:49:45,410
Está bem.
Eu vou ajudar!
787
00:49:45,411 --> 00:49:47,177
Mas não vou cantar!
788
00:49:48,076 --> 00:49:51,619
Prontos, pessoal!
Soltem os cabelos!
789
00:49:51,620 --> 00:49:53,431
- Você
- Você
790
00:49:53,432 --> 00:49:57,831
- Você
- Você
791
00:49:57,832 --> 00:50:02,832
Você tem que mostrar
792
00:50:04,538 --> 00:50:06,132
Vou ser
793
00:50:06,133 --> 00:50:09,169
Vou ser
794
00:50:09,971 --> 00:50:11,271
Eu mesma
795
00:50:13,008 --> 00:50:14,698
Vou ser
796
00:50:14,699 --> 00:50:17,529
Serei
797
00:50:18,453 --> 00:50:19,753
Eu mesma
798
00:50:21,553 --> 00:50:23,081
Vou ser
799
00:50:23,082 --> 00:50:25,308
Vou ser eu mesma
Como o sol faz chover
800
00:50:25,309 --> 00:50:27,225
Pronta para brilhar
Sem tempo a perder
801
00:50:27,226 --> 00:50:29,449
Estou ótima
Quero mais
802
00:50:29,450 --> 00:50:31,734
Vou mostrar como sou legal
803
00:50:31,735 --> 00:50:33,920
Olhem só
Minha confiança está crescendo
804
00:50:33,921 --> 00:50:35,814
Vou encantá-los
Com as minhas jogadas
805
00:50:35,815 --> 00:50:37,760
- É isso aí!
- E eu não desisto...
806
00:50:37,761 --> 00:50:40,219
Seu queixo vai cair
Ao ver meu rebolado
807
00:50:40,220 --> 00:50:42,546
- Ela vai ser ela mesma.
- Ela mesma!
808
00:50:42,547 --> 00:50:44,801
É hora de tomar uma posição
809
00:50:44,802 --> 00:50:46,970
E mostrar ao mundo que eu
810
00:50:46,971 --> 00:50:50,262
Ela será ela mesma
811
00:50:54,205 --> 00:50:56,450
Não, não, não.
Está tudo errado!
812
00:50:56,451 --> 00:51:00,141
Vou ressuscitar o Trollstício!
Quero um babador que combine!
813
00:51:00,142 --> 00:51:02,262
- Sim, Majestade!
- Pareço um bebê assim!
814
00:51:02,263 --> 00:51:06,010
- Vossa Majestade!
- Algo elegante, sofisticado...
815
00:51:06,011 --> 00:51:07,430
Um babador de homem!
816
00:51:07,431 --> 00:51:09,540
Ele é tão lindo!
817
00:51:09,541 --> 00:51:10,941
Você também é.
818
00:51:11,390 --> 00:51:14,345
- Ele saberá que sou uma criada!
- Não, não, não!
819
00:51:14,346 --> 00:51:17,447
- Preciso sair daqui!
- Estarei aqui para te ajudar!
820
00:51:17,448 --> 00:51:18,748
Todos estaremos.
821
00:51:18,749 --> 00:51:21,325
- Você me dirá o que fazer?
- Claro que sim.
822
00:51:21,326 --> 00:51:22,840
Claro que sim.
823
00:51:22,841 --> 00:51:24,358
Espere até entrarmos.
824
00:51:24,821 --> 00:51:27,594
Majestade, acho que tenho
o babador perfeito!
825
00:51:27,595 --> 00:51:30,276
É melhor mesmo!
O Trollstício é amanhã à noite!
826
00:51:30,277 --> 00:51:33,009
Estou bem,
mas preciso estar ótimo.
827
00:51:33,010 --> 00:51:34,310
Claro.
828
00:51:35,813 --> 00:51:37,487
Tem um desenho nele!
829
00:51:37,488 --> 00:51:40,755
Majestade, olhe só!
Que garotão!
830
00:51:40,756 --> 00:51:42,056
Adorei!
831
00:51:42,672 --> 00:51:45,097
Eu achei
que você ficou gordo.
832
00:51:45,098 --> 00:51:46,398
O quê?
833
00:51:47,700 --> 00:51:49,673
Gordo com G maiúsculo.
E faz a pose!
834
00:51:49,674 --> 00:51:51,508
Gordo com G maiúsculo.
835
00:51:53,152 --> 00:51:55,099
Que delícia!
836
00:51:55,100 --> 00:51:58,656
Muita honestidade
de uma mina muito gata.
837
00:52:00,365 --> 00:52:02,394
Quem você seria?
838
00:52:03,504 --> 00:52:05,918
- Seu nome é...
- Senhorita.
839
00:52:05,919 --> 00:52:08,280
- Cintilante.
- É sério?
840
00:52:08,281 --> 00:52:11,532
Meu nome é
Senhorita Cintilante É Sério.
841
00:52:11,874 --> 00:52:14,469
Certo, Senhorita Cintilante.
842
00:52:14,862 --> 00:52:17,100
Gostaria de me acompanhar
para uma noite
843
00:52:17,101 --> 00:52:19,793
na loja de jogos
Capitão Starfunkie?
844
00:52:19,794 --> 00:52:21,278
Se eu gostaria?
845
00:52:21,279 --> 00:52:23,922
- Gostaria?
- Sim, você vai adorar.
846
00:52:23,923 --> 00:52:25,917
Sim, você vai adorar.
847
00:52:26,659 --> 00:52:28,160
É, vou adorar.
848
00:52:28,161 --> 00:52:30,335
Quando vai perguntar a ele
sobre o Creek?
849
00:52:30,336 --> 00:52:33,262
Precisamos dar uma aquecida.
Não entende nada de romance?
850
00:52:33,263 --> 00:52:35,443
Claro!
Sou apaixonado por romance.
851
00:52:35,444 --> 00:52:38,221
- Sério?
- Você não entende de sarcasmo?
852
00:52:38,222 --> 00:52:40,640
Acho que peguei
sarcasmo uma vez.
853
00:52:40,641 --> 00:52:42,939
Vou levar um de cada,
babeireiro.
854
00:52:42,940 --> 00:52:45,807
A casa vai cair.
855
00:52:47,280 --> 00:52:50,858
Aproveitem a pizza.
Aqui estão as fichas.
856
00:52:53,234 --> 00:52:55,142
Que chique!
857
00:52:55,976 --> 00:52:58,213
Que bom que eu trouxe
meu apetite.
858
00:53:12,289 --> 00:53:14,537
Você é fantástica!
859
00:53:14,895 --> 00:53:16,773
Bridget!
Elogie de volta.
860
00:53:16,774 --> 00:53:18,274
Gosto das suas costas.
861
00:53:18,275 --> 00:53:20,544
Não, diga algo legal
sobre ele.
862
00:53:20,545 --> 00:53:22,361
Mas eu gosto
das costas dele.
863
00:53:24,306 --> 00:53:26,247
Poppy, ajude-a!
864
00:53:27,099 --> 00:53:29,087
Seus olhos são...
865
00:53:29,088 --> 00:53:30,388
São...
866
00:53:31,008 --> 00:53:32,974
Suas orelhas...
867
00:53:32,975 --> 00:53:35,435
Seus olhos, orelhas...
868
00:53:35,436 --> 00:53:38,454
- Nariz! Pele! Pescoço!
- Pele, pescoço, orelhas,
869
00:53:38,455 --> 00:53:40,038
- nariz, rosto.
- Você está bem?
870
00:53:40,039 --> 00:53:42,926
- Seus dentes.
- Dentes.
871
00:53:42,927 --> 00:53:45,191
O que está acontecendo?
Está zombando de mim?
872
00:53:45,192 --> 00:53:46,995
Seus olhos!
873
00:53:46,996 --> 00:53:50,767
São como duas piscinas,
tão profundas
874
00:53:50,768 --> 00:53:54,402
que temo que se mergulhar...
875
00:53:54,403 --> 00:53:56,976
Jamais poderei subir
para respirar.
876
00:53:57,510 --> 00:54:00,036
Jamais poderei subir
para respirar.
877
00:54:01,471 --> 00:54:03,314
E o seu sorriso...
878
00:54:03,315 --> 00:54:05,533
o próprio sol sente ciúme
879
00:54:05,534 --> 00:54:08,224
e se recusa a sair
de trás das nuvens...
880
00:54:08,225 --> 00:54:11,953
Sabendo que não pode brilhar
tanto quanto ele.
881
00:54:11,954 --> 00:54:14,913
Eu meio que tenho
um sorriso bonito.
882
00:54:15,629 --> 00:54:18,085
Sim, você tem.
883
00:54:21,393 --> 00:54:23,802
Não acredito
que vou dizer isso...
884
00:54:23,803 --> 00:54:25,408
Pessoal,
ela está agindo sozinha!
885
00:54:25,409 --> 00:54:29,321
Mas estar com você hoje
me fez acreditar
886
00:54:29,322 --> 00:54:32,668
que a verdadeira felicidade
é possível.
887
00:54:34,961 --> 00:54:36,275
E é!
888
00:54:36,276 --> 00:54:40,352
A verdadeira felicidade
está mais perto do que pensa.
889
00:54:40,876 --> 00:54:42,692
Está bem aqui.
890
00:54:44,304 --> 00:54:46,027
É bonito, eu acho.
891
00:54:46,028 --> 00:54:47,736
O que acha agora?
892
00:54:48,992 --> 00:54:51,483
- Creek?
- Sabia que estava vivo!
893
00:54:51,484 --> 00:54:53,587
Sr. Dinkles, ele está vivo!
894
00:54:53,588 --> 00:54:55,462
Caramba!
895
00:54:56,881 --> 00:54:58,757
Você falou!
896
00:55:00,607 --> 00:55:03,484
- Estive guardando esse aqui.
- Socorro!
897
00:55:03,485 --> 00:55:04,797
Misericór...
898
00:55:04,798 --> 00:55:08,054
Diga-me, eu verei a senhorita
no banquete do Trollstício?
899
00:55:08,055 --> 00:55:10,670
Estarei trabalhando.
900
00:55:10,671 --> 00:55:12,010
Minha dança!
901
00:55:12,011 --> 00:55:14,860
Dança!
Trabalhando minha dança.
902
00:55:14,861 --> 00:55:16,923
Trabalhando minha dança.
903
00:55:16,924 --> 00:55:19,417
Não é brincadeira que vai,
904
00:55:19,418 --> 00:55:21,612
porque vai estar lá
como minha acompanhante.
905
00:55:21,613 --> 00:55:23,851
- Sério?
- Supondo que diga sim.
906
00:55:23,852 --> 00:55:25,815
- Sim!
- Sim!
907
00:55:25,816 --> 00:55:27,923
Enquanto isso,
deveríamos achar outra forma
908
00:55:27,924 --> 00:55:30,891
de treinar a sua dança.
909
00:55:30,892 --> 00:55:34,002
E o que tem em mente?
910
00:56:25,970 --> 00:56:28,205
Sua Majestade.
911
00:56:29,351 --> 00:56:31,367
Você parece estar...
912
00:56:31,368 --> 00:56:33,024
se divertindo.
913
00:56:33,025 --> 00:56:34,379
Sim, estou!
914
00:56:34,380 --> 00:56:37,741
Conheça a adorável
Senhorita Cintilante.
915
00:56:41,466 --> 00:56:44,967
Você me lembra alguém.
916
00:56:46,957 --> 00:56:49,852
Ela vai ser
minha acompanhante.
917
00:56:49,853 --> 00:56:51,567
Entendo.
918
00:56:51,568 --> 00:56:56,147
Por um momento pensei
que você iria mudar os planos.
919
00:56:58,993 --> 00:57:01,690
Não será um problema,
Sua Alteza.
920
00:57:01,691 --> 00:57:05,258
Pedirei à inútil criada
para colocar mais um lugar
921
00:57:05,259 --> 00:57:09,182
para a adorável
Senhorita Cintilante.
922
00:57:09,183 --> 00:57:10,977
Coloque seu lugar
perto do meu.
923
00:57:10,978 --> 00:57:13,690
Quero-a bem ao meu lado.
924
00:57:14,470 --> 00:57:16,386
Senhorita Cintilante?
925
00:57:16,781 --> 00:57:18,775
Senhorita Cintilante!
926
00:57:20,150 --> 00:57:22,684
Te vejo no Trollstício!
927
00:57:30,304 --> 00:57:32,194
Já sinto a sua falta.
928
00:57:38,869 --> 00:57:41,275
Acho que o Rei
gosta mesmo dela!
929
00:57:41,276 --> 00:57:42,633
É mesmo.
930
00:57:42,634 --> 00:57:45,208
Esse foi o melhor dia
da minha vida!
931
00:57:45,209 --> 00:57:47,082
Obrigada, Poppy.
932
00:57:47,083 --> 00:57:49,144
Obrigada a todos!
933
00:57:49,145 --> 00:57:51,454
Até a você, acho.
934
00:57:51,455 --> 00:57:54,157
Nunca acreditei que isso
aconteceria comigo!
935
00:57:54,158 --> 00:57:56,142
E acabou de acontecer.
936
00:57:56,143 --> 00:57:58,588
Estou tão emocionada
que poderia gritar.
937
00:58:00,887 --> 00:58:04,294
Eu também poderia gritar!
Creek está vivo!
938
00:58:13,221 --> 00:58:14,622
O que foi, Tronco?
939
00:58:14,623 --> 00:58:16,581
Nada, pensei
que estávamos comemorando.
940
00:58:16,582 --> 00:58:18,168
Esse foi um grito de alegria?
941
00:58:18,169 --> 00:58:19,833
Já faz um tempo.
942
00:58:19,834 --> 00:58:23,089
Você vai poder praticar muito,
porque vamos salvar Creek,
943
00:58:23,090 --> 00:58:25,661
e a vida voltará a ser
bolinhos e arco-íris!
944
00:58:25,662 --> 00:58:27,535
Bate aqui!
Demorou demais.
945
00:58:27,536 --> 00:58:29,667
- Sim!
- Eu sabia!
946
00:58:29,668 --> 00:58:32,761
Certo pessoal,
vamos salvar o Creek.
947
00:58:33,755 --> 00:58:35,356
Não! Não podem ir.
948
00:58:35,357 --> 00:58:38,222
Senhorita Cintilante será
a acompanhante do Rei no jantar.
949
00:58:38,223 --> 00:58:41,677
O jantar que vai servir trolls?
Acho que vamos faltar nesse.
950
00:58:41,678 --> 00:58:44,448
Não! Têm que me ajudar
a ser senhorita Cintilante.
951
00:58:44,449 --> 00:58:45,961
Eu preciso de vocês.
952
00:58:45,962 --> 00:58:48,682
Você não quer fingir ser alguém
que não é para sempre!
953
00:58:48,683 --> 00:58:50,399
Então só amanhã?
954
00:58:50,400 --> 00:58:52,394
Bridget,
você não precisa mais de nós.
955
00:58:52,395 --> 00:58:54,422
Você e o Rei
podem ser felizes juntos.
956
00:58:54,423 --> 00:58:58,364
É impossível! Só comer
um troll faz você feliz.
957
00:58:58,365 --> 00:58:59,775
Todo mundo sabe disso!
958
00:58:59,776 --> 00:59:02,570
Queria nunca ter ido
àquele encontro idiota.
959
00:59:04,490 --> 00:59:05,832
Bridget...
960
00:59:05,833 --> 00:59:09,589
Vão embora! Saiam do meu quarto,
me deixem em paz.
961
00:59:09,590 --> 00:59:11,600
- Por favor, escute.
- Bridget!
962
00:59:11,601 --> 00:59:12,964
- Temos que ir.
- Bridget...
963
00:59:12,965 --> 00:59:15,007
O que está acontecendo
aí embaixo?
964
00:59:15,008 --> 00:59:17,898
Bridget, lave esse prato!
965
00:59:17,899 --> 00:59:20,716
O Rei está trazendo
uma acompanhante.
966
00:59:20,717 --> 00:59:22,017
Sim, Chef.
967
00:59:30,086 --> 00:59:32,171
Podemos fazer isso,
Barnabus.
968
00:59:32,172 --> 00:59:35,779
Só tenho que perder 15kg
nas próximas oito horas.
969
00:59:53,029 --> 00:59:54,529
Ali está!
970
00:59:57,211 --> 00:59:59,616
Eu me sinto bem
971
00:59:59,617 --> 01:00:01,442
Eu me sinto bem
972
01:00:01,443 --> 01:00:03,411
Eu me sinto bem
973
01:00:05,189 --> 01:00:07,283
Creek, vamos te tirar daí!
974
01:00:07,284 --> 01:00:09,207
- Depressa!
- Está preso!
975
01:00:10,665 --> 01:00:12,506
Corram!
976
01:00:15,303 --> 01:00:19,866
Eu sinto o amor
977
01:00:22,646 --> 01:00:26,144
Pessoal, por aqui!
978
01:00:26,145 --> 01:00:27,711
- Todos, subam!
- Vamos!
979
01:00:27,712 --> 01:00:30,598
- Tronco, vamos!
- Rápido!
980
01:00:30,599 --> 01:00:32,629
Todos segurem-se!
981
01:00:35,931 --> 01:00:37,746
Segurem-se, pessoal!
982
01:00:39,789 --> 01:00:41,852
Satin, Chenille, à direita!
983
01:00:41,853 --> 01:00:43,605
Vamos nessa!
984
01:00:47,474 --> 01:00:49,217
Guy Diamante, jogue nele!
985
01:00:49,218 --> 01:00:51,178
Coma brilhantina!
986
01:00:55,175 --> 01:00:56,575
Vejam!
987
01:00:57,399 --> 01:00:59,127
Segurem-se!
988
01:01:02,376 --> 01:01:03,676
Creek!
989
01:01:11,615 --> 01:01:13,015
Tronco!
990
01:01:16,948 --> 01:01:18,465
Pegamos você!
991
01:01:30,578 --> 01:01:32,248
Peguei.
992
01:01:37,513 --> 01:01:39,076
Não.
993
01:01:39,077 --> 01:01:40,933
Ele não pode ter ido.
994
01:01:40,934 --> 01:01:43,623
Sinto muito, Poppy.
Chegamos tarde.
995
01:01:43,624 --> 01:01:47,997
Na verdade,
chegaram na hora certa!
996
01:01:52,508 --> 01:01:54,888
Desculpe, mas não posso
deixar que saiam
997
01:01:54,889 --> 01:01:56,713
antes da janta de amanhã.
998
01:01:56,714 --> 01:01:59,205
Um jantar que todos vocês
estão convidados.
999
01:01:59,206 --> 01:02:03,749
E quando digo todos, refiro-me
a todo troll da Vila Troll.
1000
01:02:03,750 --> 01:02:07,282
Nunca os encontrará,
não onde estão escondidos!
1001
01:02:07,283 --> 01:02:10,100
Você tem razão,
eu não poderia encontrá-los.
1002
01:02:10,101 --> 01:02:13,750
Mas poderia encontrar
com alguém que conhecem.
1003
01:02:13,751 --> 01:02:16,309
Alguém em quem confiam.
1004
01:02:16,979 --> 01:02:19,093
Alguém...
1005
01:02:19,094 --> 01:02:20,927
como este cara.
1006
01:02:20,928 --> 01:02:22,600
Creek, você está vivo!
1007
01:02:22,601 --> 01:02:24,473
- Que ótimo!
- Isso!
1008
01:02:26,574 --> 01:02:27,988
Ele está nos estregando!
1009
01:02:27,989 --> 01:02:29,682
Tronco, espere!
1010
01:02:29,683 --> 01:02:33,464
Deve ter uma explicação sensata.
Vamos dar uma chance a ele.
1011
01:02:33,465 --> 01:02:35,165
Obrigado, Poppy.
1012
01:02:35,644 --> 01:02:37,544
Eu estou entregando vocês.
1013
01:02:39,008 --> 01:02:41,167
Não, espera!
1014
01:02:41,168 --> 01:02:43,064
Segurem-na!
1015
01:02:43,500 --> 01:02:46,426
É melhor você se explicar,
Creek!
1016
01:02:46,427 --> 01:02:49,328
Quando estava prestes
a aceitar meu destino,
1017
01:02:49,329 --> 01:02:52,243
eu tive o que só posso
descrever como...
1018
01:02:52,244 --> 01:02:55,289
um despertar espiritual.
1019
01:02:55,290 --> 01:02:56,893
Eu não quero morrer!
1020
01:02:56,894 --> 01:02:58,504
Não me coma!
1021
01:02:58,505 --> 01:03:00,243
Coma outro!
Qualquer outra pessoa!
1022
01:03:00,244 --> 01:03:02,314
Todos, mas não eu!
1023
01:03:02,315 --> 01:03:04,385
Mas o Rei
quer ficar feliz agora.
1024
01:03:04,386 --> 01:03:07,878
Espere, espere!
Deve haver outra maneira.
1025
01:03:07,879 --> 01:03:10,417
Eu faço qualquer coisa.
1026
01:03:14,064 --> 01:03:16,480
Não, Creek,
1027
01:03:16,481 --> 01:03:18,146
por favor, não faça isso.
1028
01:03:18,147 --> 01:03:19,622
Acredite em mim,
1029
01:03:19,623 --> 01:03:21,744
gostaria que houvesse
outro jeito
1030
01:03:21,745 --> 01:03:24,201
de eu não ser comido.
1031
01:03:24,202 --> 01:03:26,447
Mas não há.
1032
01:03:26,448 --> 01:03:29,762
Agora tenho que viver com isso
pelo resto da minha vida.
1033
01:03:30,130 --> 01:03:33,201
Ao menos vão morrer
com a consciência limpa.
1034
01:03:33,822 --> 01:03:36,215
Então, de certa forma,
1035
01:03:36,216 --> 01:03:38,004
poderia dizer,
1036
01:03:38,005 --> 01:03:40,149
que estou fazendo isso
por você.
1037
01:03:53,004 --> 01:03:54,504
Ouçam.
1038
01:03:54,891 --> 01:03:56,969
É a campana da Poppy!
1039
01:03:56,970 --> 01:03:59,277
Minha bebê conseguiu!
1040
01:03:59,278 --> 01:04:01,246
Poppy conseguiu!
1041
01:04:04,093 --> 01:04:05,393
Creek?
1042
01:04:18,475 --> 01:04:21,135
Trollstício!
1043
01:04:21,136 --> 01:04:24,310
Trollstício!
1044
01:04:24,311 --> 01:04:28,247
Trollstício!
1045
01:04:35,284 --> 01:04:38,338
Agora vamos preparar
o prato principal.
1046
01:04:38,339 --> 01:04:42,391
Os trolls.
1047
01:04:51,364 --> 01:04:52,897
Poppy?
1048
01:04:53,490 --> 01:04:55,252
Poppy!
1049
01:04:55,253 --> 01:04:57,527
Graças a Deus
você está bem.
1050
01:04:57,528 --> 01:04:59,434
Estou indo bem.
1051
01:04:59,435 --> 01:05:03,232
Meti em uma panela todos
que amo, obrigada por perguntar.
1052
01:05:05,348 --> 01:05:08,744
Poppy, você está sendo...
1053
01:05:08,745 --> 01:05:10,912
sarcástica?
1054
01:05:10,913 --> 01:05:12,358
Sim!
1055
01:05:12,826 --> 01:05:14,413
Meu Deus.
1056
01:05:14,782 --> 01:05:16,475
Sinto muito.
1057
01:05:16,476 --> 01:05:19,077
Não sei por que achei
que poderia salvá-los.
1058
01:05:21,483 --> 01:05:24,086
Tudo que eu queria fazer
era manter todos a salvo,
1059
01:05:24,087 --> 01:05:25,863
como você fez, pai.
1060
01:05:25,864 --> 01:05:27,264
Mas não consegui.
1061
01:05:27,994 --> 01:05:29,294
Poppy.
1062
01:05:31,691 --> 01:05:33,379
Decepcionei a todos.
1063
01:05:38,150 --> 01:05:40,426
Mas, Poppy...
1064
01:05:40,427 --> 01:05:42,420
Você estava certo, Tronco.
1065
01:05:42,850 --> 01:05:45,358
O mundo não é bolinhos
e arco-íris.
1066
01:05:58,146 --> 01:05:59,446
Poppy.
1067
01:07:35,386 --> 01:07:39,823
Você, com olhos tristes
1068
01:07:48,099 --> 01:07:52,005
Não fique desanimada
1069
01:08:09,143 --> 01:08:12,462
Eu sei
1070
01:08:13,066 --> 01:08:16,497
É difícil criar coragem
1071
01:08:16,498 --> 01:08:20,220
Em um mundo
Cheio de pessoas
1072
01:08:20,221 --> 01:08:23,663
Você pode perder tudo
De vista
1073
01:08:23,664 --> 01:08:26,052
E a escuridão
Dentro de você
1074
01:08:26,053 --> 01:08:30,010
Pode te fazer sentir
Tão insignificante
1075
01:08:55,263 --> 01:08:57,377
O que está fazendo?
O rei está esperando.
1076
01:08:57,378 --> 01:08:59,614
- Leve os trolls até lá!
- Desculpa, Chef.
1077
01:08:59,615 --> 01:09:02,028
Desculpe-se, sim.
1078
01:09:08,506 --> 01:09:12,848
Mostre-me um sorriso
1079
01:09:13,331 --> 01:09:16,283
Não fique infeliz
1080
01:09:16,284 --> 01:09:19,312
Não me lembro quando
1081
01:09:20,070 --> 01:09:23,191
Abrindo um sorriso
1082
01:09:23,192 --> 01:09:26,584
O mundo enlouquece
1083
01:09:26,585 --> 01:09:30,037
Se você não pode mais
1084
01:09:30,038 --> 01:09:32,646
É só me chamar
1085
01:09:32,647 --> 01:09:35,902
Porque eu sempre
Vou estar lá
1086
01:09:35,903 --> 01:09:40,104
E eu vejo as suas cores
1087
01:09:40,105 --> 01:09:42,655
Nestas luzes
1088
01:09:42,656 --> 01:09:47,274
Eu vejo as suas cores
1089
01:09:47,275 --> 01:09:51,336
E por isso eu te amo
1090
01:09:55,252 --> 01:09:58,548
Então sem temer
1091
01:09:58,549 --> 01:10:01,790
- Deixe brilhar
- Deixe brilhar
1092
01:10:01,791 --> 01:10:05,304
- As suas cores
- As suas cores
1093
01:10:05,305 --> 01:10:10,305
- Suas cores, que lindas são
- Suas cores, que lindas são
1094
01:10:13,772 --> 01:10:17,958
Eu vejo as suas cores
1095
01:10:17,959 --> 01:10:20,448
- Nestas luzes
- Suas cores
1096
01:10:20,449 --> 01:10:24,633
Eu vejo as suas cores
1097
01:10:24,634 --> 01:10:27,807
- E por isso eu te amo
- E por isso eu te amo
1098
01:10:27,808 --> 01:10:30,706
Então sem temer
1099
01:10:30,707 --> 01:10:34,222
- Deixe brilhar
- Deixe brilhar
1100
01:10:34,223 --> 01:10:37,874
As suas cores
1101
01:10:37,875 --> 01:10:40,641
Suas cores
1102
01:10:40,642 --> 01:10:45,642
- Que lindas são
- Que lindas são
1103
01:10:46,639 --> 01:10:51,639
Como um arco-íris
1104
01:10:53,524 --> 01:10:57,930
Como um arco-íris
1105
01:11:19,095 --> 01:11:20,467
Obrigada.
1106
01:11:20,468 --> 01:11:22,785
Não, eu que agradeço.
1107
01:11:22,786 --> 01:11:24,141
Por quê?
1108
01:11:24,142 --> 01:11:26,911
Por me mostrar
como ser feliz.
1109
01:11:26,912 --> 01:11:30,105
Sério?
Você está feliz finalmente?
1110
01:11:30,106 --> 01:11:31,470
Agora?
1111
01:11:31,471 --> 01:11:33,377
Acho que sim.
1112
01:11:33,378 --> 01:11:35,800
A felicidade está dentro
de todos nós, não é?
1113
01:11:36,224 --> 01:11:39,051
Às vezes só precisa de alguém
para ajudar a achá-la.
1114
01:11:41,741 --> 01:11:44,837
O que vai acontecer agora,
Princesa Poppy?
1115
01:11:44,838 --> 01:11:46,241
Eu não sei.
1116
01:11:46,242 --> 01:11:48,417
Mas sei
que não iremos desistir.
1117
01:11:55,347 --> 01:11:58,407
Não. É o fim.
1118
01:12:05,402 --> 01:12:07,591
- Poppy.
- Bridget?
1119
01:12:08,974 --> 01:12:10,406
O que está fazendo?
1120
01:12:10,407 --> 01:12:12,207
Não posso deixar
que comam vocês.
1121
01:12:12,208 --> 01:12:14,886
- Mas...
- Vamos! Vocês têm que ir!
1122
01:12:14,887 --> 01:12:17,045
Depressa!
Saiam daqui!
1123
01:12:17,046 --> 01:12:19,207
Não, Bridget.
Se você entrar lá sem nós,
1124
01:12:19,208 --> 01:12:20,615
sabe o que vão fazer.
1125
01:12:20,616 --> 01:12:22,552
- Eu sei.
- Mas, Bridget...
1126
01:12:22,553 --> 01:12:23,944
Está tudo bem.
1127
01:12:25,549 --> 01:12:27,679
Está tudo bem, Poppy.
1128
01:12:28,633 --> 01:12:31,338
Você me mostrou
a sensação de estar feliz.
1129
01:12:32,640 --> 01:12:35,805
Eu nunca saberia
se não fosse por você.
1130
01:12:37,707 --> 01:12:39,715
E eu te amo por isso.
1131
01:12:41,090 --> 01:12:43,007
Eu também te amo, Bridget.
1132
01:12:43,928 --> 01:12:45,602
Bridget!
1133
01:12:47,576 --> 01:12:50,848
- Vá embora! Depressa.
- Venha conosco.
1134
01:12:50,849 --> 01:12:52,796
Para ficar fácil
de acharem vocês?
1135
01:12:52,797 --> 01:12:55,295
De jeito nenhum.
Você tem que ir.
1136
01:12:55,296 --> 01:12:56,604
Bridget!
1137
01:13:11,777 --> 01:13:13,397
Adeus, Poppy.
1138
01:13:18,558 --> 01:13:22,987
Trolls!
1139
01:13:27,547 --> 01:13:28,847
Espera.
1140
01:13:28,848 --> 01:13:32,580
Chef, não devemos esperar
a Senhorita Cintilante?
1141
01:13:33,365 --> 01:13:35,435
O senhor tem toda a razão.
1142
01:13:35,436 --> 01:13:36,806
Pessoal.
1143
01:13:36,807 --> 01:13:38,365
Ninguém comerá trolls
1144
01:13:38,366 --> 01:13:41,334
até a acompanhante
do rei chegar.
1145
01:13:44,679 --> 01:13:47,395
- A não ser que...
- O quê?
1146
01:13:47,396 --> 01:13:50,446
A não ser que ela não venha.
1147
01:13:50,447 --> 01:13:53,682
Mas isso é loucura.
Quem dispensaria o senhor?
1148
01:14:01,076 --> 01:14:04,164
É.
Talvez seja melhor começar.
1149
01:14:04,165 --> 01:14:05,789
Trolls!
1150
01:14:05,790 --> 01:14:10,790
Trolls!
1151
01:14:12,681 --> 01:14:14,156
Vamos. Depressa.
1152
01:14:14,157 --> 01:14:16,138
Venham todos.
1153
01:14:16,139 --> 01:14:18,385
Nenhum troll fica para trás.
1154
01:14:18,386 --> 01:14:19,764
Tome cuidado.
1155
01:14:27,504 --> 01:14:28,850
Poppy?
1156
01:14:31,062 --> 01:14:34,184
A Bridget se sacrificou
para nos salvar. Isso é errado.
1157
01:14:34,185 --> 01:14:36,920
Ela merece ser feliz
tanto quanto nós.
1158
01:14:38,517 --> 01:14:40,293
Todos eles merecem.
1159
01:14:41,307 --> 01:14:43,253
Certo, pessoal.
1160
01:14:43,254 --> 01:14:46,404
Quem está pronto
para comer trolls?
1161
01:14:47,238 --> 01:14:48,849
Rei Grisel,
1162
01:14:48,850 --> 01:14:51,891
só há uma coisa
que sempre fará o senhor feliz
1163
01:14:51,892 --> 01:14:55,159
e apenas uma bergen
que pode fornecer.
1164
01:14:55,637 --> 01:14:57,377
Bom apetite.
1165
01:14:58,751 --> 01:15:00,237
Eles sumiram.
1166
01:15:00,238 --> 01:15:02,589
- Sumiram?
- Eles sumiram?
1167
01:15:02,590 --> 01:15:04,621
Idget, o que você fez?
1168
01:15:04,622 --> 01:15:06,280
Você os comeu.
1169
01:15:06,281 --> 01:15:08,860
Sua porca gulosa.
1170
01:15:08,861 --> 01:15:10,284
Não, eu...
1171
01:15:10,285 --> 01:15:12,427
Ela arruinou o Trollstício!
1172
01:15:12,428 --> 01:15:14,390
Guardas, prendam-na!
1173
01:15:16,011 --> 01:15:18,000
Vamos pegá-la!
1174
01:15:54,850 --> 01:15:56,842
Senhorita Cintilante?
1175
01:15:57,862 --> 01:15:59,180
O quê?
1176
01:16:01,299 --> 01:16:04,254
Mas... Como?
Por quê?
1177
01:16:04,255 --> 01:16:06,234
Por que fez isso?
1178
01:16:06,235 --> 01:16:09,388
Ela acha que não iria querer
alguém como ela.
1179
01:16:09,389 --> 01:16:11,197
Quer dizer...
Alô!
1180
01:16:11,198 --> 01:16:13,218
É por mim que você
está procurando?
1181
01:16:13,646 --> 01:16:15,255
Acho que não.
1182
01:16:16,708 --> 01:16:19,216
Guardas, acabem com ela!
1183
01:16:19,727 --> 01:16:21,027
Não.
1184
01:16:21,637 --> 01:16:23,593
Esperem!
Rei Grisel,
1185
01:16:23,594 --> 01:16:26,378
quando estava com a Bridget,
sentiu algo, não sentiu?
1186
01:16:26,379 --> 01:16:29,566
Senti, mas achei
que tinha comido muita pizza.
1187
01:16:29,567 --> 01:16:30,907
Eu também.
1188
01:16:30,908 --> 01:16:32,417
Aquele sentimento...
1189
01:16:32,418 --> 01:16:35,283
- era felicidade.
- O quê?
1190
01:16:35,284 --> 01:16:38,037
Mas você precisa comer um troll
para ficar feliz.
1191
01:16:38,038 --> 01:16:40,882
Todos sabem disso,
não sabem?
1192
01:16:40,883 --> 01:16:43,961
Mas o Rei Grisel nunca comeu
um troll na vida, certo?
1193
01:16:43,962 --> 01:16:45,882
Não, nunca comi.
1194
01:16:46,267 --> 01:16:48,433
Ainda assim, aqui estou.
1195
01:16:49,096 --> 01:16:50,883
Com minha barriga vazia
1196
01:16:51,371 --> 01:16:53,143
e meu coração cheio.
1197
01:16:56,375 --> 01:16:57,724
Não deem ouvidos a ela!
1198
01:16:57,725 --> 01:17:00,892
Só há um jeito de ser feliz!
O meu jeito!
1199
01:17:00,893 --> 01:17:03,646
- Não.
- Comigo no comando,
1200
01:17:03,647 --> 01:17:07,216
servirei trolls a vocês
todos os dias do ano!
1201
01:17:08,369 --> 01:17:10,067
Como rainha,
1202
01:17:10,068 --> 01:17:14,134
a vida toda será uma festa
da felicidade infinita!
1203
01:17:14,135 --> 01:17:17,085
Vamos! Coma!
1204
01:17:19,017 --> 01:17:20,317
Não!
1205
01:17:21,689 --> 01:17:24,531
A felicidade não é algo
que se põe para dentro,
1206
01:17:24,532 --> 01:17:26,354
ela já está lá.
1207
01:17:26,355 --> 01:17:29,573
Às vezes só precisa de alguém
para ajudar a achá-la.
1208
01:17:29,574 --> 01:17:31,173
Eu posso mesmo ser feliz?
1209
01:17:31,174 --> 01:17:33,440
- Eu quero ser feliz!
- Eu também!
1210
01:17:33,441 --> 01:17:35,769
- E eu?
- Eu, eu!
1211
01:17:35,770 --> 01:17:37,997
Acha mesmo
que posso ser feliz?
1212
01:17:37,998 --> 01:17:42,353
É claro. Está dentro de vocês.
Está dentro de todos nós.
1213
01:17:42,354 --> 01:17:44,216
E eu não acho...
1214
01:17:44,714 --> 01:17:46,377
eu sinto!
1215
01:17:46,844 --> 01:17:48,951
Tenho essa sensação
1216
01:17:48,952 --> 01:17:51,254
Dentro dos meus ossos
1217
01:17:51,255 --> 01:17:55,295
Fica elétrica, ondulada
Quando eu a ligo
1218
01:17:55,659 --> 01:17:57,423
E se você a quiser
1219
01:17:57,732 --> 01:17:59,843
Dentro da sua alma
1220
01:17:59,844 --> 01:18:03,650
Só abra seu coração
Deixe a música tomar conta
1221
01:18:03,651 --> 01:18:06,669
Tenho o brilho do sol
Em meu bolso
1222
01:18:06,670 --> 01:18:08,670
Aquela boa canção
Em meus pés
1223
01:18:08,671 --> 01:18:10,917
Sinto o sangue quente
Em meu corpo
1224
01:18:10,918 --> 01:18:12,318
Quando soltam a batida
1225
01:18:12,817 --> 01:18:15,088
Não consigo
Tirar meus olhos disso
1226
01:18:15,089 --> 01:18:17,197
Me mexendo
De forma fenomenal
1227
01:18:17,198 --> 01:18:19,320
Vocês vão gostar
Do jeito que dançamos
1228
01:18:19,321 --> 01:18:20,621
Então não pare
1229
01:18:20,622 --> 01:18:22,929
E sob as luzes
1230
01:18:22,930 --> 01:18:25,352
Quando soltam a batida
1231
01:18:25,353 --> 01:18:28,725
Não há onde se esconder
Quando te puxo para perto
1232
01:18:28,726 --> 01:18:31,144
- Não posso parar, não pararei.
- Quando dançamos
1233
01:18:31,145 --> 01:18:34,113
- Bem, vocês já sabem
- Vamos lá!
1234
01:18:34,114 --> 01:18:39,014
Então só imagine,
Só imagine, só imagine
1235
01:18:39,015 --> 01:18:42,713
Não vejo nada além de você
Quando dança, dança, dança
1236
01:18:42,714 --> 01:18:45,065
Sentindo-se bem
Chegando perto de você
1237
01:18:45,066 --> 01:18:47,434
Então, apenas dance
Dance, dance, vamos lá
1238
01:18:47,435 --> 01:18:49,316
Todas essas coisas
Que eu devia fazer
1239
01:18:49,317 --> 01:18:51,612
Mas você dança, dança, dança
1240
01:18:51,613 --> 01:18:55,124
E ninguém vai embora cedo
Então continue dançando
1241
01:18:55,125 --> 01:18:57,125
Não consigo parar a sensação
1242
01:18:57,520 --> 01:18:59,559
Então, dance, dance, dance
1243
01:18:59,560 --> 01:19:01,752
Não consigo parar a sensação
1244
01:19:01,753 --> 01:19:03,980
Então, dance, dance, dance
1245
01:19:03,981 --> 01:19:05,981
Não consigo parar a sensação
1246
01:19:05,982 --> 01:19:08,294
Então, dance, dance, dance
1247
01:19:08,295 --> 01:19:10,105
Não consigo parar a sensação
1248
01:19:10,106 --> 01:19:12,310
Então, continue dançando
1249
01:19:12,311 --> 01:19:13,611
Vamos lá!
1250
01:19:22,320 --> 01:19:24,112
Meus olhos!
1251
01:19:24,113 --> 01:19:25,714
Vamos nessa!
1252
01:20:14,512 --> 01:20:17,324
Nossa nova rainha!
1253
01:20:22,683 --> 01:20:24,834
Poppy, você conseguiu!
1254
01:20:25,405 --> 01:20:27,213
Oi, Rainha Poppy!
1255
01:20:27,214 --> 01:20:29,519
Ela é minha amiga!
Eu a conheço.
1256
01:20:40,507 --> 01:20:44,569
Sei que ainda não é
a hora do abraço oficialmente...
1257
01:20:45,211 --> 01:20:48,430
Agora que sou rainha,
declaro que a hora do abraço
1258
01:20:48,431 --> 01:20:49,968
é toda hora.
1259
01:20:57,238 --> 01:20:58,575
Toquem aqui.
1260
01:21:00,418 --> 01:21:02,360
Isso aí!
1261
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
fb.com/AceSubs
fb.com/enjoyteam1
1262
01:21:14,001 --> 01:21:17,001
@AceSubsLegendas
@EnjoyTeam1
1263
01:21:17,002 --> 01:21:20,002
acesubslegendas@gmail.com
contatoenjoyteam@gmail.com