1 00:00:22,000 --> 00:00:29,000 字幕和編碼的 - 喬納森Tapiru - 本字幕由机器翻译,不喜勿下 2 00:01:56,325 --> 00:01:58,661 13米。你應該看到它。 3 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 好吧,拿她和超過弓鐵路。 4 00:02:16,178 --> 00:02:19,515 米爾2,我們將在船頭。我們住在一起。 5 00:02:53,549 --> 00:02:55,718 好了,安靜。我們推出。 6 00:02:56,177 --> 00:02:59,513 看到她走出來像一個幽靈船黑暗中... 7 00:02:59,763 --> 00:03:01,432 ......不過每次都打動了我。 8 00:03:03,184 --> 00:03:07,021 看到巨輪的悲哀廢墟坐在這裡... 9 00:03:07,521 --> 00:03:09,690 ......當她在早晨降落在2:30 10 00:03:09,899 --> 00:03:11,901 1912年4月15日的 11 00:03:12,359 --> 00:03:14,528 ......在她漫長下跌... 12 00:03:15,321 --> 00:03:17,323 ...從上面的世界。 13 00:03:18,240 --> 00:03:19,408 你是如此充滿了狗屎,老闆。 14 00:03:49,939 --> 00:03:53,609 潛水6.在這裡,我們再次對泰坦尼克號的甲板上。 15 00:03:54,068 --> 00:03:57,905 2%英里3821 meters- 16 00:03:58,239 --> 00:04:03,244 的壓力外是每平方英寸3%噸 17 00:04:04,078 --> 00:04:05,746 這些窗口九英寸厚。 18 00:04:05,996 --> 00:04:09,667 如果他們走了,這是再見的2微秒。 19 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 好了,夠了廢話。 20 00:04:26,558 --> 00:04:29,979 只是把她放在軍官宿舍像昨天的屋頂。 21 00:04:31,438 --> 00:04:35,943 米爾2,我們正在正確的著陸在大樓梯。你們將推出? 22 00:04:36,277 --> 00:04:39,697 是啊,布洛克。現在推出鄧肯。走,查理。 23 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 - 好吧,繫繩出來。 - 繫繩出來。 24 00:04:50,499 --> 00:04:53,502 好吧,布洛克,我們在下降沿船體。 25 00:04:56,130 --> 00:05:00,134 是啊,羅傑但─好吧,下拉並進入一流舷梯門 - 26 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 我想你們的工作為D甲板上... 27 00:05:02,303 --> 00:05:04,680 ...接待區和用餐轎車。 28 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 複製的。 29 00:05:12,688 --> 00:05:15,858 繫繩出來。好了,現在離開了。離開了,離開了。好了,剩下到來。 30 00:05:24,867 --> 00:05:28,704 史努比狗是在移動。我們領導下樓梯。 31 00:05:31,457 --> 00:05:33,292 好吧劉易斯,下降到B甲板。 32 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 - 好吧,A甲板。 - 給我一些繩子,隊長。 33 00:05:36,462 --> 00:05:37,963 B甲板。在那裡得到的。在那裡得到的。 34 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 觀看門框。 35 00:06:18,837 --> 00:06:20,422 - 看著它,看著它。 - 我看到了。我得到了它。 36 00:06:26,011 --> 00:06:27,846 - 我們好?讓她失望。 - 我們是很好的。只是寒意,老闆。 37 00:06:42,277 --> 00:06:44,446 好吧,讓輪到你了。 38 00:06:44,947 --> 00:06:47,199 - 電纜出,隊長。 - 讓你的回合。看著牆上。 39 00:06:47,491 --> 00:06:49,827 是的布洛克,我們在鋼琴。您複製? 40 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 好吧,複製。 41 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 好了,就在那裡。就在那裡。 42 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 好吧,這就是它,就是它。這是臥室的門。 43 00:07:03,590 --> 00:07:04,925 我看到它。我看到它。 44 00:07:14,017 --> 00:07:15,102 我們在! 45 00:07:15,352 --> 00:07:17,521 我們在,寶貝。我們在那裡。 46 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 這是霍克利的床上。 47 00:07:20,691 --> 00:07:22,818 這就是一個婊子的兒子睡覺。 48 00:07:28,907 --> 00:07:31,326 哎呀。有人離開了水的運行。 49 00:07:31,660 --> 00:07:34,079 拿著它。拿著它只是一秒鐘。回去的權利。 50 00:07:40,711 --> 00:07:43,005 這衣櫃門。接近。 51 00:07:43,422 --> 00:07:44,756 你聞到的東西,老闆? 52 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 - 我想看看有什麼在它之下。 - 給我我的手,男人。 53 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 行。 54 00:07:56,852 --> 00:07:58,770 - 慢慢來。它可能裂開。 - 好。 55 00:08:00,772 --> 00:08:03,442 去!去!去。翻轉過來。翻轉過來。去。 56 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 輪到她了。繼續前進。 57 00:08:05,402 --> 00:08:06,778 走,Q0,9° - 58 00:08:07,112 --> 00:08:08,197 好吧,放棄它。 59 00:08:17,456 --> 00:08:20,542 哦,寶貝,寶貝。你看到這一點,老闆? 60 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 這是發薪日,男孩。 61 00:08:41,271 --> 00:08:42,940 茶清! 62 00:08:43,815 --> 00:08:45,651 - 我們做到了,鮑比。 - 我們帶回來,寶貝。 63 00:08:45,984 --> 00:08:48,987 哦耶!誰是最好的?誰是最好的,寶貝? 64 00:08:49,321 --> 00:08:51,323 說出來。說出來。說出來。 65 00:08:51,657 --> 00:08:53,325 你是,劉易斯。 66 00:08:55,911 --> 00:08:56,912 - 鮑比,我的雪茄。 - 就在這裡。 67 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 好吧,破解她的開放。 68 00:09:36,952 --> 00:09:37,953 媽的。 69 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 沒有金剛鑽。 70 00:09:43,750 --> 00:09:47,462 你知道的老闆,同樣的事情發生在杰拉爾和他的職業生涯從此一蹶不振。 71 00:09:51,550 --> 00:09:52,884 關閉相機。 72 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 布洛克的合作夥伴想知道怎麼回事。 73 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 嘿,大衛,巴里,喜。你看,我這不是在安全。但是,嘿,嘿...... 74 00:10:01,560 --> 00:10:05,063 ...不用擔心。還是有很多地方可能有關係。丫的,是的。 75 00:10:05,564 --> 00:10:07,858 地板碎片套件中,母親的房間...... 76 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 乘務長的安全基於C甲板。 77 00:10:09,234 --> 00:10:10,319 吉米·霍法的公文包。 78 00:10:10,569 --> 00:10:15,407 其他十幾個地方。伙計們,看,你只是將不得不相信我的直覺。我知道我們正在接近。 79 00:10:15,657 --> 00:10:17,993 我們剛剛得到了通過消除一點點的過程。 80 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 掛在第二位。 81 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 - 讓我看看。 - 嗯,我們可能有一些東西在這裡,伙計們。 82 00:10:29,755 --> 00:10:31,590 哪來的項鍊的照片? 83 00:10:31,590 --> 00:10:32,591 我們會打電話給你的右後衛。 84 00:10:44,603 --> 00:10:46,438 我會該死。 85 00:10:49,358 --> 00:10:52,861 尋寶布洛克洛維特最出名的是發現西班牙金幣... 86 00:10:53,111 --> 00:10:54,780 沒關係。我會養活你在一分鐘內。 87 00:10:55,113 --> 00:11:00,118 現在,他已經租俄潛艇到達所有最著名的沉船,泰坦尼克號。 88 00:11:00,452 --> 00:11:04,289 他是我們通過從調查船克爾德什衛星直播... 89 00:11:04,539 --> 00:11:06,708 ...在北大西洋。您好,布洛克。 90 00:11:06,958 --> 00:11:10,962 您好,特雷西。當然,大家都知道熟悉的泰坦尼克號。故事 91 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 你知道,樂隊的演奏到最後的貴族和所有。 92 00:11:14,466 --> 00:11:18,970 但我感興趣的是數不清的故事。鎖定秘密深泰坦尼克號的船體內部。 93 00:11:19,221 --> 00:11:23,225 和我們在這裡使用機器人技術,進一步進入沉船... 94 00:11:23,475 --> 00:11:25,143 ...比任何人都曾經做過。 95 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 你的探險是一個爭議風暴的中心...... 96 00:11:28,897 --> 00:11:32,901 ...在打撈權,甚至道德。許多人打電話給你一個graverobber。 97 00:11:33,151 --> 00:11:34,986 好吧,沒有人叫文物的恢復... 98 00:11:35,237 --> 00:11:36,238 它是什麼? 99 00:11:36,488 --> 00:11:38,156 轉了起來,親愛的。 100 00:11:38,490 --> 00:11:41,159 我館訓練的專家發出了這裡確保... 101 00:11:41,410 --> 00:11:44,246 ---這些文物的保存和編目正常。 102 00:11:44,246 --> 00:11:47,082 看看這個圖,我們今天才發現。 103 00:11:47,332 --> 00:11:50,836 一紙是一直在水下84年。 104 00:11:51,169 --> 00:11:53,672 和我的團隊都能夠保持它的完整。 105 00:11:54,172 --> 00:11:57,342 如果這已經在海洋中永恆的底部仍然看不見...... 106 00:11:57,592 --> 00:11:59,594 ...當我們可以看到,現在享受呢? 107 00:11:59,845 --> 00:12:01,680 我會該死。 108 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 布洛克! 109 00:12:06,685 --> 00:12:08,353 有一個衛星電話給你。 110 00:12:08,603 --> 00:12:11,940 鮑比,我們推出。你看,這些潛艇將在水中? 111 00:12:12,190 --> 00:12:14,609 相信我,哥們。你想利用這個電話。 112 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 這更是好。 113 00:12:18,113 --> 00:12:20,782 現在,你得說出來。她是慈祥的老人??。 114 00:12:21,032 --> 00:12:22,200 大。 115 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 這是布洛克洛維特。我怎麼能幫助你,夫人...? 116 00:12:26,705 --> 00:12:28,832 卡爾弗特。玫瑰卡爾弗特。 117 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 太太.卡爾弗特。 118 00:12:30,876 --> 00:12:33,795 我只是想知道,如果你發現...... 119 00:12:34,045 --> 00:12:36,047 ......然而,先生的“海洋之心”洛維特。 120 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 告訴你,你要接電話。 121 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 好吧,你有我的注意,羅斯。 122 00:12:45,724 --> 00:12:47,976 你能告訴我們誰是女人在畫面? 123 00:12:48,393 --> 00:12:51,730 哦,是的。該名女子的圖片是我。 124 00:13:08,163 --> 00:13:12,334 她是一個該死的騙子!一些瘋子尋求資金或宣傳。 125 00:13:12,751 --> 00:13:16,421 只有上帝知道為什麼。像俄羅斯貝貝,麻醉。 126 00:13:16,755 --> 00:13:18,590 他們入境! 127 00:13:23,595 --> 00:13:27,516 玫瑰德威特Bukater在泰坦尼克號上去世時,她17歲,是嗎? 128 00:13:28,433 --> 00:13:31,269 - 這是正確的。 - 如果她還活著,她會在100到現在。 129 00:13:31,603 --> 00:13:33,772 101接下來的一個月。 130 00:13:34,105 --> 00:13:36,942 好了,她是一個非常古老的該死的騙子。 131 00:13:37,192 --> 00:13:39,361 你看,我已經做了這個女人的背景下... 132 00:13:39,611 --> 00:13:43,448 ......所有的方式回到了20多歲,當時她正在為一名女演員。 133 00:13:43,782 --> 00:13:46,618 一個女演員。這是你的第一個線索,福爾摩斯。 134 00:13:46,952 --> 00:13:51,248 她的名字叫玫瑰道森當時的情況。然後,她嫁給這個傢伙名叫卡爾弗特。 135 00:13:51,456 --> 00:13:54,793 他們搬到錫達拉皮茲她猛擊了幾個孩子。 136 00:13:55,126 --> 00:13:58,296 現在Calvert的死,從我聽到的,錫達拉皮茲是死的。 137 00:13:58,547 --> 00:14:00,882 和大家誰知道鑽石應該是死了... 138 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 ......或者在船上,但她知道。 139 00:14:16,481 --> 00:14:19,067 不正是輕裝上陣,是嗎? 140 00:14:19,442 --> 00:14:20,485 快點,給他一隻手。 141 00:14:21,236 --> 00:14:24,906 太太.卡爾弗特,我布洛克洛維特。歡迎來到克爾德什。 142 00:14:27,158 --> 00:14:28,994 好吧,讓我們自己在裡面。 143 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 嗨,卡爾弗特小姐。 144 00:14:31,162 --> 00:14:32,747 - 嗨。 - 歡迎克爾德什。 145 00:14:33,498 --> 00:14:34,833 謝謝。 146 00:14:36,501 --> 00:14:37,502 嘿! 147 00:14:45,677 --> 00:14:47,178 是你的客艙好嗎? 148 00:14:47,178 --> 00:14:48,305 哦,是的。 149 00:14:48,305 --> 00:14:49,347 很不錯。 150 00:14:49,598 --> 00:14:51,725 你見過我的孫女,麗萃? 151 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 她對我的照顧。 152 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 我們只是幾分鐘前得到滿足。 153 00:14:56,438 --> 00:14:57,647 請記住,娜娜?甲板上? 154 00:14:57,939 --> 00:14:59,024 哦,是的。 155 00:15:00,066 --> 00:15:01,610 那裡。真好。 156 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 必須有我的照片,當我旅行。 157 00:15:04,696 --> 00:15:05,780 我可以幫你什麼? 158 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 你有什麼想? 159 00:15:08,617 --> 00:15:09,784 是。 160 00:15:10,285 --> 00:15:12,621 我想看看我的畫。 161 00:15:26,468 --> 00:15:29,387 路易十六穿一個神話般的石頭,這是... 162 00:15:29,596 --> 00:15:31,181 ......被稱為官方的藍鑽... 163 00:15:31,473 --> 00:15:34,142 ...哪種於1792年消失了...... 164 00:15:34,392 --> 00:15:38,063 ......大約在同一時間的老路易失去了一切從頸部起來。 165 00:15:38,647 --> 00:15:42,150 從理論上說,該鑽石的桂冠被砍傷了。 166 00:15:42,984 --> 00:15:44,653 重新切割成被稱為一個心臟形... 167 00:15:45,362 --> 00:15:46,863 ...海洋的心。 168 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 今天,它的價值將超過希望鑽石。 169 00:15:49,991 --> 00:15:52,160 這是一個可怕的,重的東西。 170 00:15:52,494 --> 00:15:54,496 我只穿著它一次。 171 00:15:55,246 --> 00:15:57,082 實際上,你認為這是你,娜娜? 172 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 這就是我,親愛的。 173 00:15:59,459 --> 00:16:01,211 是不是我一盤菜? 174 00:16:03,254 --> 00:16:05,924 我是通過保險記錄跟踪下來。 175 00:16:06,174 --> 00:16:09,928 一個古老的說法是根據絕對保密條款解決。 176 00:16:11,012 --> 00:16:13,682 你能告訴我是誰的索賠人,羅斯? 177 00:16:14,015 --> 00:16:16,601 我可以想像一個叫霍克利。 178 00:16:17,018 --> 00:16:18,645 彌敦道霍克利,這是正確的。 179 00:16:19,270 --> 00:16:21,106 匹茲堡鋼鐵大亨。 180 00:16:21,356 --> 00:16:23,817 索賠是一個鑽石項鍊兒子... 181 00:16:23,817 --> 00:16:25,276 ...卡利登,買了他的未婚妻。 182 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 你。 183 00:16:27,112 --> 00:16:29,364 一個星期之前,他航行了泰坦尼克號。 184 00:16:30,365 --> 00:16:32,701 它被提出後沉沒權利。 185 00:16:33,535 --> 00:16:36,621 所以鑽石只好已經下來了船。 186 00:16:38,039 --> 00:16:39,207 你看到的日期? 187 00:16:40,709 --> 00:16:42,711 1912年4月14日 188 00:16:43,044 --> 00:16:45,880 這意味著如果你奶奶是誰,她說她是... 189 00:16:46,131 --> 00:16:48,800 ......她一天泰坦尼克號沉沒戴著鑽石。 190 00:16:49,050 --> 00:16:52,178 這讓你我最好的朋友。 191 00:16:53,054 --> 00:16:55,181 這些都是我們從客艙恢復的事情。 192 00:16:58,727 --> 00:17:00,562 這是我的。 193 00:17:01,730 --> 00:17:03,898 如何不同凡響。 194 00:17:04,566 --> 00:17:07,986 和它的外觀一樣的,因為它沒有我最後一次看到它。 195 00:17:13,742 --> 00:17:16,244 反射已經改變了一下。 196 00:17:32,761 --> 00:17:35,430 你準備好回去泰坦尼克號? 197 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 好了,我們開始吧。 198 00:17:40,393 --> 00:17:43,563 她打在右舷的冰山,對不對? 199 00:17:43,563 --> 00:17:44,647 她那種顛簸... 200 00:17:44,647 --> 00:17:45,899 ...沖孔像莫爾斯電碼... 201 00:17:46,149 --> 00:17:47,525 - 秩二叔DIT - 沿側... 202 00:17:47,525 --> 00:17:48,610 ...下面的水線。 203 00:17:48,610 --> 00:17:52,280 然後向前車廂開始的洪水。 204 00:17:52,530 --> 00:17:53,782 現在,隨著水位上升... 205 00:17:53,782 --> 00:17:55,658 ......它波及的水密艙壁... 206 00:17:55,867 --> 00:17:58,703 其中,不幸的是,不走不同於E deck-任何更高 207 00:17:58,703 --> 00:18:00,371 所以,現在的弓下降... 208 00:18:00,622 --> 00:18:03,208 ...船尾上升,緩慢首先... 209 00:18:03,208 --> 00:18:04,793 ...那麼快... 210 00:18:05,126 --> 00:18:07,295 ......直到最後,她有她的整個屁股粘在空中。 211 00:18:08,296 --> 00:18:09,339 這就是一個大屁股。 212 00:18:10,173 --> 00:18:12,300 我們談論20,3萬噸。好? 213 00:18:12,550 --> 00:18:14,719 和船體不是專門用來對付這種壓力。 214 00:18:14,719 --> 00:18:16,429 那麼,會發生什麼? 215 00:18:16,888 --> 00:18:18,681 她分裂,一直到龍骨。 216 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 和船尾... 217 00:18:20,141 --> 00:18:21,226 ...瀑布後面的水平。 218 00:18:21,226 --> 00:18:22,310 那麼... 219 00:18:22,310 --> 00:18:23,394 ......由於船頭下沉... 220 00:18:23,394 --> 00:18:25,396 ......它拉船尾垂直... 221 00:18:25,396 --> 00:18:27,565 ......然後終於分開。 222 00:18:27,816 --> 00:18:31,653 現在,船尾部分正中下懷鮑勃有喜歡軟木塞幾分鐘的... 223 00:18:31,903 --> 00:18:35,073 ......洪水,終於進入下大約上午02點20 ... 224 00:18:35,323 --> 00:18:37,492 ... 2小時,並在碰撞後40分鐘。 225 00:18:38,993 --> 00:18:40,328 弓剖面而去... 226 00:18:40,620 --> 00:18:43,289 ...著陸大約半英里遠...... 227 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 ...展望20,30節,當它擊中了洋底。 228 00:18:49,671 --> 00:18:51,256 很酷,是吧? 229 00:18:51,506 --> 00:18:55,844 感謝您細取證分析,先生博丁。 230 00:18:56,678 --> 00:19:00,014 當然,它的經驗是... 231 00:19:00,849 --> 00:19:02,517 ......有些不同。 232 00:19:03,017 --> 00:19:05,019 您能與我們分享嗎? 233 00:19:59,949 --> 00:20:01,075 我要帶她休息。 234 00:20:01,075 --> 00:20:02,160 第 235 00:20:02,160 --> 00:20:03,494 來吧,娜娜。 236 00:20:03,494 --> 00:20:04,829 不! 237 00:20:08,917 --> 00:20:10,585 給我的錄音機。 238 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 告訴我們,玫瑰。 239 00:20:16,758 --> 00:20:18,927 它已經84 years-- 240 00:20:19,761 --> 00:20:21,221 沒關係。只是試圖記住任何東西... 241 00:20:21,221 --> 00:20:22,639 ......什麼都沒有。 242 00:20:23,765 --> 00:20:26,601 你想聽到這個與否,先生洛維特? 243 00:20:30,605 --> 00:20:33,608 它已經84年... 244 00:20:35,443 --> 00:20:38,446 ......我仍然可以聞到新鮮的油漆。 245 00:20:40,240 --> 00:20:43,076 在中國從未使用過。 246 00:20:43,785 --> 00:20:46,454 床單從未睡過英寸 247 00:20:48,122 --> 00:20:52,043 泰坦尼克被稱為夢的船。 248 00:20:53,544 --> 00:20:54,712 情況的確如此。 249 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 果然是。 250 00:21:28,037 --> 00:21:29,414 所有三等乘客... 251 00:21:30,206 --> 00:21:31,749 ......隨著前方泊位... 252 00:21:31,749 --> 00:21:34,043 ......這種方式,請!此隊列! 253 00:21:34,585 --> 00:21:36,087 這是一個很大的船,是吧? 254 00:21:36,337 --> 00:21:38,423 爸爸,這是一艘船。 255 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 你說得對。 256 00:22:09,454 --> 00:22:11,414 我看不出有什麼大驚小怪約。 257 00:22:12,040 --> 00:22:14,042 它不看任何大於毛里塔尼亞。 258 00:22:14,292 --> 00:22:16,127 你可以漠不關心一些事情,玫瑰...... 259 00:22:16,127 --> 00:22:17,879 ...但不是泰坦尼克號。 260 00:22:18,129 --> 00:22:19,922 它比毛里塔尼亞長100英尺..??. 261 00:22:19,922 --> 00:22:21,466 ......而更為豪華。 262 00:22:22,300 --> 00:22:24,761 你的女兒是太難以打動,露絲。 263 00:22:25,720 --> 00:22:28,097 因此,這是他們說的是永不沉沒的船。 264 00:22:28,097 --> 00:22:29,223 這是不沉的。 265 00:22:29,223 --> 00:22:30,725 上帝自己不能沉淪這ship-- 266 00:22:30,725 --> 00:22:31,851 什麼?! 267 00:22:31,851 --> 00:22:33,436 你必須通過主終端來檢查你的行李。 268 00:22:33,436 --> 00:22:34,645 這一輪的方式,先生。 269 00:22:35,063 --> 00:22:36,564 我把我的信仰,你的好先生。 270 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 現在,請盡快為我的男人。 271 00:22:37,899 --> 00:22:39,108 是的,先生。這是我的榮幸,先生。 272 00:22:39,108 --> 00:22:40,234 如果我能做到的所有事情... 273 00:22:40,234 --> 00:22:41,569 對,沒錯。 274 00:22:41,903 --> 00:22:43,905 所有這一切的汽車樹幹there- 275 00:22:43,905 --> 00:22:45,948 12從這裡開始。 276 00:22:46,240 --> 00:22:49,160 和安全,到客廳的套房... 277 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 ...房間B-52,54,56。 278 00:22:53,247 --> 00:22:54,248 女士們... 279 00:22:54,457 --> 00:22:56,084 ......我們最好快點。 280 00:22:56,376 --> 00:22:57,377 來吧。 281 00:23:01,881 --> 00:23:03,132 - 我的大衣? - 我有它,懷念。 282 00:23:06,386 --> 00:23:10,556 所有三等乘客排隊在這裡健康檢查。 283 00:23:16,729 --> 00:23:19,232 - 歡迎你乘坐,夫人。 - 歡迎來到泰坦尼克號。 284 00:23:20,691 --> 00:23:22,610 這是夢想的船... 285 00:23:22,610 --> 00:23:23,986 ...到其他人。 286 00:23:24,779 --> 00:23:27,281 對我來說,這是一個奴隸船... 287 00:23:27,615 --> 00:23:30,785 ...帶我回美國的連鎖店。 288 00:23:31,786 --> 00:23:35,790 外表看,我是那麼長大的女孩應該是 - 289 00:23:36,124 --> 00:23:38,626 裡面,我很反叛。 290 00:23:55,143 --> 00:23:56,477 傑克,你是pazzo。 291 00:23:56,477 --> 00:23:58,312 你打賭一切,我們有。 292 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 當你什麼都沒有,你有什麼可失去的。 293 00:24:09,073 --> 00:24:10,116 斯文? 294 00:24:31,846 --> 00:24:34,182 好吧,真相的時刻。 295 00:24:34,515 --> 00:24:36,684 一個人的生命即將改變。 296 00:24:36,893 --> 00:24:38,060 法布里奇奧? 297 00:24:40,396 --> 00:24:42,523 Niente。 298 00:24:43,691 --> 00:24:44,692 奧拉夫? 299 00:24:45,693 --> 00:24:46,861 什麼都沒有。 300 00:24:47,195 --> 00:24:48,362 斯文? 301 00:24:51,199 --> 00:24:53,868 嗯,哦。 2對。 302 00:24:54,702 --> 00:24:56,120 對不起,法布里奇奧。 303 00:24:58,289 --> 00:24:59,499 對不起... 304 00:24:59,499 --> 00:25:00,666 ......你不會再見到你媽媽了...... 305 00:25:01,125 --> 00:25:02,793 ...很久... 306 00:25:02,793 --> 00:25:04,462 ...因為我們要去美國。 307 00:25:04,754 --> 00:25:05,838 滿堂紅,男孩! 308 00:25:20,061 --> 00:25:21,229 來吧。 309 00:25:22,146 --> 00:25:23,731 我要回家! 310 00:25:26,526 --> 00:25:28,277 我要回家。 311 00:25:28,277 --> 00:25:29,612 我到美國去! 312 00:25:29,904 --> 00:25:31,239 不,交配。 313 00:25:31,572 --> 00:25:33,574 泰坦尼克號赴美, 314 00:25:33,574 --> 00:25:35,076 在5分鐘內。 315 00:25:35,576 --> 00:25:36,702 媽的。法布里。來吧。 316 00:25:36,702 --> 00:25:37,745 來吧,在這裡。這裡。 317 00:25:40,164 --> 00:25:41,958 我們騎在高格調吧! 318 00:25:42,750 --> 00:25:44,669 我們是一對夫婦定期膨脹。 319 00:25:44,669 --> 00:25:46,379 我們幾乎該死費... 320 00:25:46,379 --> 00:25:47,380 ... Ragazzo MIO。 321 00:25:47,588 --> 00:25:49,590 你看?我ls的注定。 322 00:25:50,049 --> 00:25:51,217 就像我告訴你...... 323 00:25:51,217 --> 00:25:52,969 我去美國成為百萬富翁。 324 00:25:56,264 --> 00:25:57,515 您是pazzo。 325 00:25:57,515 --> 00:25:59,183 也許吧,但我有票。 326 00:26:01,018 --> 00:26:02,603 來吧,我還以為你是快。 327 00:26:02,603 --> 00:26:03,604 Aspettal 328 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 哇。等一下!等一下! 329 00:26:05,690 --> 00:26:06,691 嘿,等等! 330 00:26:07,233 --> 00:26:08,234 我們的乘客! 331 00:26:11,112 --> 00:26:12,488 你有沒有通過檢查的隊列了? 332 00:26:12,488 --> 00:26:13,573 當然。 333 00:26:13,573 --> 00:26:15,157 無論如何,我們沒有任何蝨子。 334 00:26:15,157 --> 00:26:17,118 我們是美國人。我們倆。 335 00:26:17,118 --> 00:26:18,202 正確的。 336 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 快來搭乘。 337 00:26:23,457 --> 00:26:25,167 我們在世界母犬最幸運的兒子。 338 00:26:25,167 --> 00:26:26,168 你知道嗎? 339 00:26:35,303 --> 00:26:36,387 再見! 340 00:26:40,433 --> 00:26:41,559 你知道有人? 341 00:26:41,559 --> 00:26:43,060 當然不是。這不是問題的關鍵。 342 00:26:43,311 --> 00:26:44,645 再見!我會想念你! 343 00:26:44,979 --> 00:26:46,105 再見! 344 00:26:46,564 --> 00:26:48,274 我永遠不會忘記你們! 345 00:27:36,530 --> 00:27:38,491 跟我來吧,親愛的。我們走吧。 346 00:27:41,035 --> 00:27:42,370 的G-60。 347 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 的G-60。的G-60。 348 00:27:45,373 --> 00:27:46,457 對不起,小姐。 349 00:27:47,375 --> 00:27:48,709 的G-60。 350 00:27:50,044 --> 00:27:51,712 哦,就在這裡。 351 00:27:52,213 --> 00:27:53,297 嘿,你好嗎? 352 00:27:53,506 --> 00:27:55,424 傑克。很高興認識你。 353 00:27:55,716 --> 00:27:57,218 傑克·道森。很高興認識你。 354 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 你好嗎? 355 00:27:59,387 --> 00:28:01,722 誰說,你睡在上鋪,是吧? 356 00:28:07,353 --> 00:28:09,605 這是你的私人散步甲板,先生。 357 00:28:09,605 --> 00:28:11,857 你將需要什麼? 358 00:28:12,066 --> 00:28:13,401 對不起/打擾一下。 359 00:28:13,818 --> 00:28:15,486 - 這個? - 號 360 00:28:15,736 --> 00:28:17,988 它有很多關於它的面孔。 361 00:28:18,406 --> 00:28:19,907 這是1。 362 00:28:21,575 --> 00:28:23,411 你想都出來了,錯過? 363 00:28:23,744 --> 00:28:26,914 是。我們需要一點點的顏色在這個房間裡。 364 00:28:30,543 --> 00:28:31,961 擺在那裡。在衣櫥裡。 365 00:28:32,920 --> 00:28:35,172 上帝,不要再那些手指畫。 366 00:28:35,423 --> 00:28:36,841 他們肯定是浪費金錢。 367 00:28:37,091 --> 00:28:39,009 Cal的藝術品味的區別... 368 00:28:39,009 --> 00:28:40,678 ......而我的是,我有一些。 369 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 他們是迷人的。 370 00:28:42,763 --> 00:28:45,182 就像是裡面的一個夢想什麼的。 371 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 有真理,但沒有邏輯。 372 00:28:47,017 --> 00:28:49,854 - 什麼是藝術家的名字嗎? - 這是畢加索。 373 00:28:50,104 --> 00:28:51,397 畢加索的東西。 374 00:28:51,397 --> 00:28:53,232 他不會達到的事情。 375 00:28:53,232 --> 00:28:54,483 他不會,相信我。 376 00:28:54,775 --> 00:28:57,027 - 讓我們把德加在臥室裡。 - 至少他們很便宜。 377 00:28:57,778 --> 00:28:59,613 把它放在衣櫃。 378 00:29:05,119 --> 00:29:09,457 在瑟堡,一個女人來到船上名叫瑪格麗特·布朗。 379 00:29:09,790 --> 00:29:11,459 我們都稱她為莫莉。 380 00:29:11,792 --> 00:29:14,962 歷史會叫她不沉的莫莉·布朗。 381 00:29:15,296 --> 00:29:17,548 好吧,我是不是要等一整天你,孩子。 382 00:29:17,548 --> 00:29:19,675 在這裡,如果你認為你可以管理。 383 00:29:20,301 --> 00:29:23,304 她的丈夫曾挖到金礦某處出西部。 384 00:29:23,637 --> 00:29:26,432 和她是什麼樣的母親稱為“新錢。” 385 00:29:27,641 --> 00:29:29,018 到了第二天下午... 386 00:29:29,018 --> 00:29:31,729 ......我們是從西邊的海岸愛爾蘭的蒸... 387 00:29:32,605 --> 00:29:36,108 ...沒事了擺在我們面前,但海洋。 388 00:29:42,323 --> 00:29:44,492 就拿赫爾托海先生默多克。 389 00:29:45,409 --> 00:29:46,619 讓我們來舒展她的腿。 390 00:29:47,077 --> 00:29:48,078 是的,先生。 391 00:29:50,331 --> 00:29:51,373 所有領先全先生穆迪。 392 00:29:52,124 --> 00:29:53,167 很不錯的,先生。 393 00:29:58,631 --> 00:29:59,757 所有提前爆滿。 394 00:30:00,466 --> 00:30:01,884 所有提前十足! 395 00:30:02,718 --> 00:30:03,928 來吧小伙子們,一步活潑! 396 00:30:22,446 --> 00:30:24,573 好吧!讓我們來激起她的權利了! 397 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 我們繼續全速前進! 398 00:30:26,325 --> 00:30:28,327 來吧,把你背進去! 399 00:31:23,090 --> 00:31:24,925 21節,先生。 400 00:31:33,851 --> 00:31:34,852 嘿,看,看,看! 401 00:31:38,105 --> 00:31:39,440 看到了嗎? 402 00:31:42,776 --> 00:31:44,778 還有另外一個!見他? 403 00:31:55,164 --> 00:31:56,957 看著那一個!你看他跳! 404 00:32:23,567 --> 00:32:25,819 我可以看到自由女神像了。 405 00:32:26,153 --> 00:32:27,571 非常小的,當然。 406 00:32:31,158 --> 00:32:33,994 我是世界之王! 407 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 她是全球最大的移動物體有史??以來人類的手工製作...... 408 00:33:23,293 --> 00:33:25,295 ......在所有的歷史。 409 00:33:25,629 --> 00:33:27,840 而我們的造船師傅,先生安德魯斯在這裡... 410 00:33:27,840 --> 00:33:29,717 ......從龍骨板設計了??她。 411 00:33:29,967 --> 00:33:32,094 也許是我把她撞倒在一起,但是--- 412 00:33:32,094 --> 00:33:34,179 ......當時的想法是先生lsmay的。 413 00:33:34,638 --> 00:33:37,099 他設想了一個蒸籠如此盛大的規模... 414 00:33:37,099 --> 00:33:38,225 ......而在如此豪華的... 415 00:33:38,225 --> 00:33:39,351 ......它的約會...... 416 00:33:39,351 --> 00:33:41,645 ......那它的霸主地位永遠不會被質疑。 417 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 在這裡,她是。 418 00:33:43,397 --> 00:33:46,692 - 任性成固體的現實。 - 聽到,聽到的。 419 00:33:47,860 --> 00:33:49,403 我有鮭魚。 420 00:33:52,406 --> 00:33:54,908 你知道我不喜歡的是,羅斯。 421 00:33:58,412 --> 00:33:59,747 她知道。 422 00:34:02,583 --> 00:34:04,168 我們倆有羊肉。 423 00:34:04,168 --> 00:34:06,336 難得的是,用很少的薄荷醬。 424 00:34:07,421 --> 00:34:09,006 你喜歡羊肉,右甜豌豆? 425 00:34:11,675 --> 00:34:13,844 你要砍了她的肉,她也有,卡爾? 426 00:34:16,430 --> 00:34:19,266 嘿,誰想到的名字泰坦尼克號的? 427 00:34:20,100 --> 00:34:21,268 是不是你,布魯斯? 428 00:34:21,268 --> 00:34:22,603 是的,其實。 429 00:34:23,437 --> 00:34:27,608 我想傳達龐大的規模。和尺寸穩定性是指... 430 00:34:28,108 --> 00:34:31,111 ...奢華,最重要的,實力。 431 00:34:31,945 --> 00:34:34,448 你知道博士弗洛伊德先生lsmay? 432 00:34:34,698 --> 00:34:39,036 他的關於男性專注於大小可能會特別感興趣的你。 433 00:34:40,454 --> 00:34:41,789 什麼是怎麼啦? 434 00:34:42,039 --> 00:34:43,373 對不起/打擾一下。 435 00:34:47,961 --> 00:34:49,296 我不道歉。 436 00:34:49,546 --> 00:34:51,590 她的手槍,卡爾。希望你能處理她。 437 00:34:52,466 --> 00:34:56,220 好吧,我可能要開始介意她從現在開始讀,也不會我,夫人布朗? 438 00:34:56,637 --> 00:34:59,389 弗洛伊德?他是誰?他是一名乘客? 439 00:35:11,693 --> 00:35:13,529 該艦是好的,是吧? 440 00:35:14,530 --> 00:35:15,656 是啊。這是一個愛爾蘭的船。 441 00:35:15,656 --> 00:35:16,782 是英語,不是嗎? 442 00:35:16,782 --> 00:35:17,866 不,它始建於愛爾蘭。 443 00:35:17,866 --> 00:35:19,868 15000 lrishmen建造這艘巨輪。 444 00:35:19,868 --> 00:35:22,538 堅如磐石。大手愛爾蘭。 445 00:35:23,205 --> 00:35:24,331 這是典型的。 446 00:35:24,331 --> 00:35:27,376 一流的狗來這裡拿法士特。 447 00:35:28,127 --> 00:35:30,170 讓我們知道,我們的排名在對事物的計劃。 448 00:35:30,379 --> 00:35:32,047 像我們能忘記? 449 00:35:33,715 --> 00:35:34,883 我湯米·瑞安。 450 00:35:35,175 --> 00:35:37,219 - 傑克道森。 - 法布里奇奧。 451 00:35:39,304 --> 00:35:40,848 你賺不到錢跟你的圖紙? 452 00:35:51,900 --> 00:35:53,652 啊,算了吧,BOYO。 453 00:35:53,652 --> 00:35:56,071 你會因為擁有像天使飛出你的屁股作為讓旁邊... 454 00:35:56,071 --> 00:35:57,573 ......她的喜歡。 455 00:36:20,929 --> 00:36:24,933 我看到了我的整個人生就好像我已經住了。 456 00:36:25,267 --> 00:36:28,770 政黨和cotillions的無休止的遊行...... 457 00:36:29,104 --> 00:36:31,106 遊艇和馬球比賽。 458 00:36:31,773 --> 00:36:36,445 總是相同的窄的人,同樣的盲目喋喋不休。 459 00:36:36,945 --> 00:36:40,782 我覺得我是站在一個巨大的懸崖...... 460 00:36:41,450 --> 00:36:45,621 ...沒有人拉我回來。沒有誰在乎... 461 00:36:45,954 --> 00:36:48,123 ...甚至注意到。 462 00:38:38,692 --> 00:38:39,693 不這樣做。 463 00:38:40,736 --> 00:38:42,070 別過來。 464 00:38:43,071 --> 00:38:44,072 不要再靠近。 465 00:38:45,824 --> 00:38:46,908 來吧。 466 00:38:46,908 --> 00:38:48,327 只要給我你的手。我會拉你回去。 467 00:38:48,535 --> 00:38:49,745 不!留你在哪裡。 468 00:38:51,079 --> 00:38:52,080 我是認真的。 469 00:38:52,748 --> 00:38:54,416 我會放手。 470 00:39:05,427 --> 00:39:06,928 不,你不會的。 471 00:39:08,430 --> 00:39:10,265 你是什??麼意思,不,我不會? 472 00:39:10,557 --> 00:39:13,352 別妄想告訴我,我會和不會做。 473 00:39:13,352 --> 00:39:14,603 你不認識我。 474 00:39:14,603 --> 00:39:16,772 嗯,你早就做到了。 475 00:39:17,439 --> 00:39:19,608 你在分散我的注意力。離開。 476 00:39:19,941 --> 00:39:21,276 我不能。 477 00:39:21,276 --> 00:39:22,527 我現在參與。 478 00:39:23,445 --> 00:39:26,782 你放手,我將不得不後,你在裡面跳。 479 00:39:28,617 --> 00:39:30,118 別傻了。 480 00:39:30,452 --> 00:39:32,621 - 你會被殺死。 - 我是一個很好的游泳運動員。 481 00:39:32,954 --> 00:39:34,790 僅在秋季會殺了你。 482 00:39:35,123 --> 00:39:38,293 它會傷害。我不是說不會。 483 00:39:38,960 --> 00:39:40,087 告訴你真相...... 484 00:39:40,587 --> 00:39:43,215 ......我有很多更關心這水太涼。 485 00:39:50,305 --> 00:39:51,598 有多冷? 486 00:39:51,973 --> 00:39:55,143 凍結。也許一對夫婦在度。 487 00:39:59,648 --> 00:40:00,649 你,呃... 488 00:40:00,982 --> 00:40:02,734 ......你去過威斯康辛州沒有? 489 00:40:05,987 --> 00:40:07,155 什麼? 490 00:40:07,447 --> 00:40:09,658 那麼,他們有一些最寒冷的冬天周圍。 491 00:40:10,158 --> 00:40:12,828 我在那裡長大,在奇普瓦瀑布。 492 00:40:13,161 --> 00:40:16,832 我記得當我還是個孩子的時候,我和我的父親,我們去冰釣... 493 00:40:17,165 --> 00:40:19,000 ...出湖Wissota。 494 00:40:19,584 --> 00:40:20,836 冰釣的,你知道的,你 - 495 00:40:21,169 --> 00:40:22,754 我知道冰捕魚! 496 00:40:24,005 --> 00:40:25,173 抱歉。 497 00:40:26,341 --> 00:40:30,011 你看起來就像,你知道,那種足不出戶的女孩子。 498 00:40:32,013 --> 00:40:33,348 無論如何,我... 499 00:40:34,683 --> 00:40:36,351 ...告吹一些薄冰。 500 00:40:36,852 --> 00:40:38,186 我告訴你... 501 00:40:39,855 --> 00:40:41,314 ......水是冷的, 502 00:40:41,314 --> 00:40:43,191 像右那裡... 503 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 ......它擊中你喜歡1000刀捅死你在你的身體。 504 00:40:48,822 --> 00:40:50,157 你無法呼吸。 505 00:40:51,199 --> 00:40:55,662 你想不到的。至少不是什麼,但疼痛。 506 00:40:58,707 --> 00:41:01,960 這就是為什麼我不期待後,你跳下去。 507 00:41:03,044 --> 00:41:04,045 就像我說的... 508 00:41:05,881 --> 00:41:07,549 ......我沒有選擇。 509 00:41:11,720 --> 00:41:14,639 我想那種我希望你回來過鐵路和... 510 00:41:14,639 --> 00:41:16,057 ......而讓我擺脫困境這裡。 511 00:41:16,892 --> 00:41:18,226 你瘋了。 512 00:41:19,561 --> 00:41:21,730 這就是大家說,但... 513 00:41:23,231 --> 00:41:24,983 ...所有應有的尊重,懷念...... 514 00:41:24,983 --> 00:41:27,736 ......我不是一個掛在船舷的回到這裡。 515 00:41:28,570 --> 00:41:29,905 來吧。 516 00:41:30,572 --> 00:41:32,240 來吧,給我你的手。 517 00:41:33,158 --> 00:41:34,409 你不想這樣做。 518 00:41:50,425 --> 00:41:51,927 我是傑克道森。 519 00:41:53,428 --> 00:41:55,096 玫瑰德威特卜KATER。 520 00:41:55,388 --> 00:41:57,098 我得讓你寫一跌。 521 00:41:59,601 --> 00:42:00,769 來吧。 522 00:42:06,066 --> 00:42:07,067 我接到你了。 523 00:42:07,567 --> 00:42:08,568 來吧。 524 00:42:08,944 --> 00:42:10,278 來吧。 525 00:42:14,741 --> 00:42:16,076 幫助,請! 526 00:42:16,368 --> 00:42:17,953 救命! 527 00:42:19,412 --> 00:42:20,580 - 請幫我! - 聽。聽我說。 528 00:42:20,580 --> 00:42:22,290 聽著。聽我說。 529 00:42:22,290 --> 00:42:23,959 我有你。我不會放過。 530 00:42:24,251 --> 00:42:26,253 現在,振作起來。來吧! 531 00:42:29,297 --> 00:42:30,298 來吧。 532 00:42:30,549 --> 00:42:31,591 這是正確的。 533 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 你可以做到這一點。 534 00:42:38,139 --> 00:42:39,474 我接到你了。 535 00:42:45,146 --> 00:42:46,648 這是什麼呢? 536 00:42:52,487 --> 00:42:53,655 你退後一步,... 537 00:42:53,989 --> 00:42:55,407 ...不要寸步難行! 538 00:42:57,742 --> 00:42:58,868 取法師在胳膊。 539 00:43:01,496 --> 00:43:03,164 這是完全不能接受的! 540 00:43:03,164 --> 00:43:06,001 是什麼讓你認為你可以把你的手放在我的未婚妻! 541 00:43:07,669 --> 00:43:08,837 看著我,你藏污納垢! 542 00:43:09,170 --> 00:43:10,338 加州。 543 00:43:10,338 --> 00:43:11,464 你覺得你在做什麼? 544 00:43:11,673 --> 00:43:14,175 加州,停止。這是一個意外。 545 00:43:14,843 --> 00:43:16,511 意外嗎? 546 00:43:16,845 --> 00:43:18,179 這是。 547 00:43:19,180 --> 00:43:20,348 愚蠢的,真的。 548 00:43:21,182 --> 00:43:23,685 我俯身在我滑倒。 549 00:43:26,187 --> 00:43:29,691 我靠在遠遠超過了看,嗯... 550 00:43:30,025 --> 00:43:32,360 ......呃,呃,呃了... 551 00:43:33,194 --> 00:43:35,530 - 螺旋槳? - 螺旋槳,我滑倒。 552 00:43:35,864 --> 00:43:38,533 我會去過分,但先生道森在這裡... 553 00:43:38,867 --> 00:43:42,037 ...救了我。幾乎走到了自己。 554 00:43:42,954 --> 00:43:44,039 你想看看......她想看到的螺旋槳。 555 00:43:44,372 --> 00:43:47,542 就像我說的,婦女和機械不混合。 556 00:43:48,376 --> 00:43:50,378 是它的方式? 557 00:43:52,881 --> 00:43:54,883 是啊。是啊,這是相當多的。 558 00:43:55,216 --> 00:43:56,718 好了,男孩是個英雄呢。 559 00:43:57,385 --> 00:43:58,637 好樣的,兒子。做得好。 560 00:43:58,887 --> 00:44:00,889 所以,它的所有的好,回到我們的白蘭地,是嗎? 561 00:44:03,558 --> 00:44:06,895 看看你。您必須凍結。讓我們的內線得到你。 562 00:44:07,562 --> 00:44:09,898 也許少了一些的男孩嗎? 563 00:44:12,067 --> 00:44:13,401 當然。 564 00:44:13,693 --> 00:44:17,238 先生.洛夫喬伊,我認為20應該這樣做。 565 00:44:17,906 --> 00:44:20,575 是,現行利率為節省你愛的女人呢? 566 00:44:22,243 --> 00:44:24,079 玫瑰是不滿。 567 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 該怎麼辦? 568 00:44:26,706 --> 00:44:27,707 我知道。 569 00:44:29,918 --> 00:44:33,588 也許你可以和我們一起吃晚飯,明天晚上... 570 00:44:33,922 --> 00:44:35,423 ......為了我們的盛宴...組 571 00:44:35,757 --> 00:44:37,926 ...用你的英雄的故事。 572 00:44:40,261 --> 00:44:42,430 當然。算我進去。 573 00:44:42,764 --> 00:44:45,100 好。它的入駐即可。 574 00:44:46,101 --> 00:44:47,435 這應該是有趣的。 575 00:44:56,778 --> 00:44:59,447 我可以混混煙? 576 00:45:08,289 --> 00:45:09,457 你要配合的。 577 00:45:12,127 --> 00:45:13,211 有意思的是... 578 00:45:13,795 --> 00:45:15,547 ......這位年輕的女士下滑得太突然了...... 579 00:45:15,755 --> 00:45:19,134 ......而你仍然有時間來消除你的外套和鞋子。 580 00:45:35,316 --> 00:45:37,318 我知道你一直惆悵。 581 00:45:38,319 --> 00:45:40,321 我不假裝知道為什麼。 582 00:45:42,991 --> 00:45:45,160 我打算保存這個... 583 00:45:45,660 --> 00:45:50,331 ......直到下週訂婚晚會...... 584 00:45:51,666 --> 00:45:54,002 ......但是,我想... 585 00:45:54,335 --> 00:45:55,670 ......今晚。 586 00:45:57,130 --> 00:45:58,339 良好的風度。 587 00:45:59,257 --> 00:46:02,010 或許是因為我對你的感情提醒。 588 00:46:02,844 --> 00:46:04,137 - 它是A-- - 鑽石。是。 589 00:46:06,681 --> 00:46:09,851 56克拉確切。 590 00:46:11,853 --> 00:46:14,189 它是穿的路易十六。 591 00:46:15,023 --> 00:46:17,358 他們把它稱為樂心去IA Mer的。 592 00:46:17,859 --> 00:46:19,694 - 海洋的心。 - 海洋的心。是。 593 00:46:26,201 --> 00:46:27,869 這是壓倒性的。 594 00:46:28,328 --> 00:46:29,996 嗯,這是皇室。 595 00:46:31,206 --> 00:46:33,374 我們是皇室成員,羅斯。 596 00:46:37,378 --> 00:46:39,714 要知道,沒有什麼我不能給你。 597 00:46:40,548 --> 00:46:42,550 沒有什麼我會拒絕你? 598 00:46:43,218 --> 00:46:45,386 ...如果你不會拒絕我。 599 00:46:49,557 --> 00:46:51,893 打開你的心臟給我,羅斯。 600 00:47:07,408 --> 00:47:11,287 好吧,我一直在我自己的,因為我是15,因為我的父母去世了。 601 00:47:12,413 --> 00:47:16,417 我沒有兄弟姐妹或近親在該國的那部分...... 602 00:47:16,876 --> 00:47:20,213 ......所以,我點燃了那裡,我還沒有回過起。 603 00:47:20,421 --> 00:47:22,590 你可以叫我滾草一吹在風中。 604 00:47:25,093 --> 00:47:29,264 好了,玫瑰,我們已經走了大約解決此船甲板一英里... 605 00:47:29,556 --> 00:47:32,559 ...嚼過多麼大的天氣一直和我是如何成長起來的? 606 00:47:32,767 --> 00:47:36,437 ...但我認為這不是你為什麼來找我聊天,是嗎? 607 00:47:38,439 --> 00:47:40,441 - 先生.道森,我 - - 傑克。 608 00:47:41,860 --> 00:47:42,861 傑克。 609 00:47:43,278 --> 00:47:46,614 我要感謝你為你做了什麼。 610 00:47:46,614 --> 00:47:51,286 不只是把我拉回來了,但你的自由裁量權。 611 00:47:51,619 --> 00:47:52,954 別客氣。 612 00:47:53,454 --> 00:47:54,455 瞧。 613 00:47:55,540 --> 00:47:58,209 我知道你一定在想。 614 00:47:58,459 --> 00:48:00,253 可憐的小富家女。 615 00:48:00,253 --> 00:48:02,380 她知道痛苦呢? 616 00:48:02,630 --> 00:48:03,631 第 617 00:48:04,632 --> 00:48:06,801 不,這不是我在想什麼。 618 00:48:07,135 --> 00:48:08,553 我在想什麼了...... 619 00:48:08,553 --> 00:48:11,973 ---什麼可能發生在這個女孩讓她覺得她有沒有出路? 620 00:48:14,642 --> 00:48:15,643 嗯,我... 621 00:48:16,394 --> 00:48:20,440 這就是一切。這是我的整個世界,... 622 00:48:20,648 --> 00:48:21,733 ......所有的人都在裡面。 623 00:48:22,400 --> 00:48:25,570 和我的生活的慣性,暴跌前進,我... 624 00:48:25,778 --> 00:48:27,614 ...無力阻止它。 625 00:48:27,822 --> 00:48:29,824 神,看那個東西。 626 00:48:30,116 --> 00:48:32,285 你會去直接到了谷底。 627 00:48:33,995 --> 00:48:36,497 500邀請函已經出來。 628 00:48:36,831 --> 00:48:39,500 所有費城社會將在那裡。 629 00:48:39,792 --> 00:48:41,794 而這段時間,我覺得我... 630 00:48:42,170 --> 00:48:44,172 ......站在一個擁擠的房間中間... 631 00:48:44,172 --> 00:48:45,965 ......在尖叫我的肺頂部... 632 00:48:45,965 --> 00:48:47,175 ...而且甚至沒有人抬頭。 633 00:48:49,010 --> 00:48:50,011 你愛他嗎? 634 00:48:51,346 --> 00:48:52,347 原諒我嗎? 635 00:48:52,680 --> 00:48:54,140 你愛他嗎? 636 00:48:54,682 --> 00:48:57,685 你是很不禮貌的。你不應該問我這個。 637 00:48:58,144 --> 00:49:00,688 嗯,這是一個簡單的問題。你愛的人不? 638 00:49:03,149 --> 00:49:05,193 這不是一個合適的會話。 639 00:49:05,485 --> 00:49:06,694 VVhy你就不能回答這個問題? 640 00:49:09,364 --> 00:49:11,324 這是荒謬的。 641 00:49:11,950 --> 00:49:13,034 你不認識我,我不知道你... 642 00:49:13,326 --> 00:49:16,329 ......而且我們沒有在所有這次談話。你是粗魯... 643 00:49:16,537 --> 00:49:19,874 ...而粗魯和專橫,現在我離開...... 644 00:49:20,208 --> 00:49:23,211 ...傑??克。先生.道森。這是一個樂趣。 645 00:49:23,211 --> 00:49:24,963 我找到你了,感謝你,現在我已經謝過你。 646 00:49:25,171 --> 00:49:27,173 你侮辱了我。 647 00:49:27,382 --> 00:49:29,008 好了,你活該。 648 00:49:29,217 --> 00:49:30,385 - 沒錯。 - 沒錯。 649 00:49:33,388 --> 00:49:35,014 我還以為你離開。 650 00:49:35,223 --> 00:49:36,557 我。 651 00:49:38,726 --> 00:49:40,061 你是那麼討厭。 652 00:49:41,562 --> 00:49:42,563 等待。 653 00:49:42,814 --> 00:49:47,068 我沒有離開。這是我的船的一部分。你離開。 654 00:49:47,402 --> 00:49:50,405 好,好,好。現在誰是粗魯? 655 00:49:54,242 --> 00:49:57,078 什麼是你帶著這種愚蠢的事情? 656 00:49:58,246 --> 00:50:00,581 那麼,什麼是你,一個藝術家還是什麼? 657 00:50:04,752 --> 00:50:06,587 這些都是相當不錯的。 658 00:50:09,924 --> 00:50:13,094 他們是很好的,真的。 659 00:50:20,435 --> 00:50:22,103 傑克,這就是做工精緻。 660 00:50:22,437 --> 00:50:25,273 啊,他們並沒有想太多他們的老Paree。 661 00:50:25,273 --> 00:50:26,607 巴黎? 662 00:50:27,900 --> 00:50:30,570 你避開了P-- 663 00:50:32,280 --> 00:50:36,075 好了,A--一個人的手段有限。 664 00:50:36,284 --> 00:50:38,286 下去。一個可憐的傢伙。你可以說出來。 665 00:50:41,622 --> 00:50:43,291 好,好,好。 666 00:50:47,628 --> 00:50:49,255 而這些從生活得出? 667 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 嗯,這是關於巴黎的好東西之一。 668 00:50:55,303 --> 00:50:56,721 很多女孩都願意拿自己的衣服脫掉。 669 00:51:03,269 --> 00:51:04,645 你喜歡這個女人。 670 00:51:05,480 --> 00:51:07,648 你用她幾次。 671 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 好吧。 672 00:51:10,568 --> 00:51:12,487 她有美麗的手,你看到了嗎? 673 00:51:14,989 --> 00:51:17,325 我想你一定有過一段戀情她。 674 00:51:17,825 --> 00:51:19,827 不,不,不。剛剛與她的手。 675 00:51:20,161 --> 00:51:22,830 她是一個一條腿的妓女。 676 00:51:23,956 --> 00:51:24,957 看到了嗎? 677 00:51:31,506 --> 00:51:33,508 她有幽默感的良好意識,雖然。 678 00:51:36,010 --> 00:51:37,011 哦,這位女士... 679 00:51:38,846 --> 00:51:42,016 她曾經每天晚上坐在這吧... 680 00:51:42,016 --> 00:51:43,684 ......穿的每一件首飾,她擁有... 681 00:51:43,935 --> 00:51:46,270 ......只等她的長,失去的愛。 682 00:51:47,021 --> 00:51:49,357 我們叫她夫人首飾。 683 00:51:49,857 --> 00:51:51,692 你看,她的衣服都被蟲蛀。 684 00:51:53,361 --> 00:51:56,197 那麼,你有一個禮物,傑克。 685 00:51:56,531 --> 00:51:57,865 你做。 686 00:51:58,199 --> 00:51:59,700 你看人家。 687 00:51:59,992 --> 00:52:01,536 我看見你。 688 00:52:03,955 --> 00:52:05,289 然後呢? 689 00:52:06,666 --> 00:52:08,376 你不會跳了。 690 00:52:12,713 --> 00:52:16,342 但是,大學的目的是找一個好丈夫。 691 00:52:16,551 --> 00:52:18,219 羅斯已經做到這一點。 692 00:52:18,553 --> 00:52:21,389 你看,這裡來了庸俗的女人布朗。 693 00:52:21,722 --> 00:52:24,392 很快,起床她就坐在我們面前。 694 00:52:25,393 --> 00:52:28,020 你好,女孩。我希望我會抓住你的茶。 695 00:52:28,229 --> 00:52:29,897 我們非常抱歉,你錯過了。 696 00:52:29,897 --> 00:52:33,317 伯爵夫人和我就在透風上了船甲板上。 697 00:52:33,526 --> 00:52:36,571 多麼可愛的想法。我要趕上我的八卦。 698 00:52:40,074 --> 00:52:41,242 伯爵夫人。 699 00:52:42,743 --> 00:52:45,580 所以,你還沒有亮的最後四個鍋爐? 700 00:52:46,080 --> 00:52:47,540 不,我不認為有必要。 701 00:52:48,374 --> 00:52:49,417 我們正在很好的時間。 702 00:52:50,918 --> 00:52:55,256 記者知道泰坦尼克號的大小。現在,我希望他們驚嘆於她的速度。 703 00:52:55,548 --> 00:52:57,758 我們必須給他們一些新的打印。 704 00:52:59,760 --> 00:53:01,762 這少女泰坦尼克號航行必須... 705 00:53:02,263 --> 00:53:03,848 ......成為頭條新聞。 706 00:53:04,098 --> 00:53:08,102 先生. lsmay,我寧願不推發動機... 707 00:53:08,436 --> 00:53:10,938 ......直到他們已經在正常運行。 708 00:53:12,273 --> 00:53:13,608 當然,我只是一名乘客。 709 00:53:13,608 --> 00:53:16,027 我讓你的斡旋來決定什麼是最好的。 710 00:53:16,611 --> 00:53:19,447 但是,什麼是光榮的結束最終的交叉... 711 00:53:19,447 --> 00:53:21,032 ......如果我們要進入紐約週二晚... 712 00:53:21,240 --> 00:53:23,784 ......和驚喜所有。讓早上的報紙。 713 00:53:24,577 --> 00:53:26,579 伴隨著一聲巨響,誒,EJ退休? 714 00:53:30,291 --> 00:53:31,626 好男人。 715 00:53:33,044 --> 00:53:35,546 在那之後,我在蒙特雷參與了魷魚船... 716 00:53:35,963 --> 00:53:38,466 ...然後我去洛杉磯的... 717 00:53:38,716 --> 00:53:41,886 ...聖莫尼卡碼頭和肖像做每個10美分。 718 00:53:42,637 --> 00:53:44,472 為什麼我不能像你一樣? 719 00:53:44,805 --> 00:53:48,309 剛把頭伸出的地平線,每當我覺得喜歡它。 720 00:53:50,311 --> 00:53:53,064 說我們會去那裡的某個時候,到碼頭... 721 00:53:53,314 --> 00:53:55,483 只有當我們只是談論它 722 00:53:55,816 --> 00:53:58,653 不,我們會做到這一點。我們會喝便宜的啤酒。 723 00:53:58,986 --> 00:54:01,656 乘坐過山車,直到我們扔了 724 00:54:01,989 --> 00:54:05,159 我們將騎馬在海灘上,在海浪中。 725 00:54:05,493 --> 00:54:09,497 但是,你必須做它像一個真正的牛仔。無側鞍騎乘的東西。 726 00:54:09,997 --> 00:54:12,667 你的意思是用一條腿在每邊? 727 00:54:14,001 --> 00:54:15,002 你能告訴我嗎? 728 00:54:15,253 --> 00:54:17,088 當然,如果你喜歡。 729 00:54:18,673 --> 00:54:20,341 教我騎像個男人。 730 00:54:20,591 --> 00:54:21,926 咀嚼煙草像個男人。 731 00:54:23,511 --> 00:54:25,680 吐像個男人。 732 00:54:26,013 --> 00:54:27,765 你沒有在完成學業學習? 733 00:54:28,015 --> 00:54:29,183 第 734 00:54:29,517 --> 00:54:31,352 來吧,我帶你去。 735 00:54:32,353 --> 00:54:33,354 我會告訴你如何。 736 00:54:33,604 --> 00:54:36,524 傑克!不,傑克,不。等待。 737 00:54:37,858 --> 00:54:39,860 我不可能,傑克。 738 00:54:40,194 --> 00:54:41,862 密切關注。 739 00:54:43,531 --> 00:54:45,533 這是令人厭惡的。 740 00:54:45,533 --> 00:54:46,534 輪到你了 741 00:54:48,869 --> 00:54:51,872 這是少的可憐。你真的要兜售回來。 742 00:54:52,206 --> 00:54:55,209 得到一些槓桿。用你的雙臂。圓弧你的脖子。 743 00:54:56,544 --> 00:54:58,546 你看到那個東西的範圍? 744 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 好了,走了。 745 00:55:04,051 --> 00:55:09,056 這是更好的。你有工作就可以了。真的試圖兜售起來。 746 00:55:16,981 --> 00:55:18,316 母親。 747 00:55:23,738 --> 00:55:26,073 我可以介紹傑克道森? 748 00:55:27,241 --> 00:55:29,076 迷住,我敢肯定。 749 00:55:33,748 --> 00:55:38,419 的其他人親切和好奇誰願意救我生命中的男人。 750 00:55:39,587 --> 00:55:42,590 可是我的母親看著他像一隻昆蟲。 751 00:55:43,090 --> 00:55:47,094 一個危險的昆蟲必須迅速壓扁。 752 00:55:47,428 --> 00:55:51,265 聽起來你是個好人有周圍粘點。 753 00:55:54,268 --> 00:55:58,939 為什麼他們總是堅持宣布像個該死的騎兵衝鋒的晚餐? 754 00:55:59,273 --> 00:56:00,941 我們去的衣服,媽媽? 755 00:56:01,942 --> 00:56:03,778 看你在吃飯,傑克。 756 00:56:05,780 --> 00:56:06,781 呃,兒子? 757 00:56:07,281 --> 00:56:08,449 兒子! 758 00:56:08,949 --> 00:56:11,285 你有什麼,你在做什麼想法? 759 00:56:12,286 --> 00:56:13,287 並不是的。 760 00:56:13,621 --> 00:56:16,123 你即將進入蛇坑。 761 00:56:18,542 --> 00:56:20,211 你打算穿什麼? 762 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 我估計。來吧。 763 00:56:27,968 --> 00:56:32,306 我是對的。你和我兒子都差不多一樣大小。 764 00:56:32,640 --> 00:56:34,308 八九不離十。 765 00:56:37,978 --> 00:56:40,314 你閃耀像一個新的一分錢。 766 00:56:52,159 --> 00:56:53,828 晚上好,先生。 767 00:57:58,142 --> 00:58:00,895 幾千噸鋼材霍克利都在這艘船。 768 00:58:01,145 --> 00:58:03,230 - 哪一部分? - 所有是正確的。 769 00:58:03,481 --> 00:58:06,650 那麼你負責,如果有一個問題。哪來的玫瑰? 770 00:58:06,901 --> 00:58:08,235 她會來。 771 00:58:08,569 --> 00:58:10,571 還有就是伯爵夫人。 772 00:58:39,433 --> 00:58:42,937 我看到了尼克一直想做到這一點。 773 00:58:57,368 --> 00:58:58,536 親愛的... 774 00:58:59,119 --> 00:59:01,288 ......當然,你還記得先生道森。 775 00:59:04,124 --> 00:59:07,711 它是驚人的。你幾乎可以傳遞一個紳士。 776 00:59:08,963 --> 00:59:10,130 差不多。 777 00:59:10,464 --> 00:59:11,882 這是很了不起的。 778 00:59:26,480 --> 00:59:28,148 這是一個了不起的航程。 779 00:59:28,399 --> 00:59:29,817 - 瘋狂。 - 完全瘋子。 780 00:59:31,569 --> 00:59:33,571 有Rothes的伯爵夫人。 781 00:59:35,656 --> 00:59:38,659 這是約翰·雅各布·阿斯特... 782 00:59:39,326 --> 00:59:40,995 ......最富有的人在船上。 783 00:59:41,245 --> 00:59:45,165 他的小老婆SouljaBoyTellEm,馬德琳,就是我的年齡和在一個微妙的狀態。 784 00:59:46,000 --> 00:59:48,002 看看她是如何試圖掩蓋它。 785 00:59:48,252 --> 00:59:49,670 相當的醜聞。 786 00:59:50,170 --> 00:59:54,675 本傑明·古根海姆和他的情婦,夫人奧貝爾。太太.古根海姆... 787 00:59:54,925 --> 00:59:58,596 ...在家裡與孩子,當然。而在這裡... 788 00:59:58,846 --> 01:00:00,514 ...科斯莫爵士和露西爾,夫人達夫 - 戈登。 789 01:00:00,764 --> 01:00:04,101 她設計的內衣調皮,在她的許多人才。 790 01:00:04,351 --> 01:00:06,687 很受歡迎的王室成員。 791 01:00:07,688 --> 01:00:09,523 恭喜。她的出色。 792 01:00:09,857 --> 01:00:11,358 所以,謝謝你。 793 01:00:12,192 --> 01:00:13,611 護送小姐去吃飯? 794 01:00:13,861 --> 01:00:15,362 當然可以。 795 01:00:16,697 --> 01:00:18,699 甜豌豆,甜豌豆。 796 01:00:19,533 --> 01:00:20,951 是不是沒有什麼不可以。 797 01:00:21,702 --> 01:00:26,206 他們愛錢。假裝你擁有一座金礦,你是在俱樂部。 798 01:00:28,375 --> 01:00:30,044 嘿,阿斯特。 799 01:00:30,878 --> 01:00:33,547 您好,莫莉。很高興見到你。 800 01:00:33,797 --> 01:00:36,717 JJ,瑪德琳,我希望你能滿足傑克道森。 801 01:00:38,135 --> 01:00:39,470 嗯,傑克... 802 01:00:39,887 --> 01:00:41,555 ......都是波士頓道森的嗎? 803 01:00:42,556 --> 01:00:45,142 不,齊佩瓦瀑布道森,其實。 804 01:00:45,392 --> 01:00:46,727 哦,是的。 805 01:00:48,729 --> 01:00:52,733 他一定是緊張的,但他從來沒有動搖。 806 01:00:53,567 --> 01:00:55,736 他們認為他是其中之一。 807 01:00:56,070 --> 01:00:59,239 繼承人一個鐵路公路的財富,也許吧。 808 01:00:59,573 --> 01:01:03,744 新資金,很明顯,但仍是俱樂部的一員。 809 01:01:04,411 --> 01:01:07,831 的母親,當然,總是可以在計數。 810 01:01:08,415 --> 01:01:13,337 告訴我們住宿的統艙MR-Dawson-我聽說他們是相當good- 811 01:01:14,838 --> 01:01:18,008 最好的我見過,夫人。幾乎沒有任何影響。 812 01:01:21,095 --> 01:01:23,931 先生.道森從三等加入我們。 813 01:01:24,181 --> 01:01:26,517 他的幫助,我的未婚妻昨晚。 814 01:01:26,767 --> 01:01:29,603 它發生先生道森是一個相當精緻的藝術家。 815 01:01:29,937 --> 01:01:32,439 他給我看了一些他的作品今天。 816 01:01:32,940 --> 01:01:37,778 羅斯和我不同,在我們的美術定義。不要責難你的工作,先生。 817 01:01:48,622 --> 01:01:49,623 難道這一切我的嗎? 818 01:01:49,873 --> 01:01:51,959 開始從在外側和工作。 819 01:01:52,209 --> 01:01:54,211 他知道在她的每一個鉚釘。 820 01:01:54,461 --> 01:01:56,797 你的船是一個奇蹟,先生安德魯斯。 821 01:01:57,047 --> 01:01:58,382 謝謝你,玫瑰。 822 01:02:01,552 --> 01:02:03,137 你怎麼把你的魚子醬,先生? 823 01:02:03,387 --> 01:02:06,640 沒有魚子醬我,謝謝。從來沒有喜歡它了。 824 01:02:08,475 --> 01:02:11,145 確切位置在哪裡你住,先生道森? 825 01:02:11,562 --> 01:02:14,565 現在,我的地址是皇家郵輪泰坦尼克號。 826 01:02:14,815 --> 01:02:16,817 在那之後,我對上帝的幽默。 827 01:02:17,317 --> 01:02:19,236 你怎麼有辦法去旅行? 828 01:02:20,154 --> 01:02:24,324 我的工作我的方式,從地方到另一個地方。流浪漢輪船和這樣的。 829 01:02:24,658 --> 01:02:28,328 我贏得了我對泰坦尼克號票,幸運手牌。 830 01:02:28,579 --> 01:02:30,080 一個非常幸運的手。 831 01:02:30,998 --> 01:02:33,000 所有的生命都全靠運氣。 832 01:02:34,168 --> 01:02:37,087 一個真正的男人,使自己的運氣。沒錯,道森? 833 01:02:38,756 --> 01:02:42,593 你會發現那種無根的存在吸引力? 834 01:02:45,679 --> 01:02:47,264 是的,夫人,我做的。 835 01:02:48,015 --> 01:02:51,018 我有我需要的一切就在這裡和我在一起。 836 01:02:51,268 --> 01:02:54,104 我有空氣在我的肺和空白紙。 837 01:02:55,522 --> 01:02:59,943 我愛醒來,不知道會發生什麼,或誰,我會滿足。 838 01:03:00,861 --> 01:03:02,279 在那裡我會風。 839 01:03:02,696 --> 01:03:04,948 一天晚上,我在橋下睡覺... 840 01:03:05,199 --> 01:03:09,453 ......現在,我在盛大的船舶在世界上,與您細的人。 841 01:03:09,703 --> 01:03:10,704 我會帶更多的。 842 01:03:12,039 --> 01:03:15,042 生命是一份禮物。我不打算浪費它。 843 01:03:16,376 --> 01:03:18,879 你永遠不知道什麼手,你會得到處理。 844 01:03:19,213 --> 01:03:21,882 你把生活,因為它來自於你。在這裡,卡爾。 845 01:03:24,468 --> 01:03:26,136 要讓每一天都有數。 846 01:03:26,970 --> 01:03:27,971 說好了,傑克。 847 01:03:28,222 --> 01:03:29,306 聽到,聽到的。 848 01:03:30,307 --> 01:03:31,892 為了使計算。 849 01:03:33,560 --> 01:03:35,229 為了使計算。 850 01:03:35,729 --> 01:03:36,730 布拉沃。 851 01:03:43,654 --> 01:03:47,407 但先生布朗不知道我藏錢的爐子。 852 01:03:48,742 --> 01:03:52,746 他回家醉豬慶祝,並點了火。 853 01:03:56,250 --> 01:03:58,418 其次是白蘭地的吸煙室。 854 01:04:00,587 --> 01:04:02,673 和我一起白蘭地,先生們? 855 01:04:04,591 --> 01:04:09,012 現在,他們撤退祝賀對方是宇宙的主宰。 856 01:04:09,263 --> 01:04:11,265 女士們,謝謝你為你的公司。 857 01:04:12,349 --> 01:04:14,017 我可以送你來的小屋? 858 01:04:14,268 --> 01:04:15,269 不,我會留在這兒。 859 01:04:16,103 --> 01:04:17,104 在這裡,莫莉。 860 01:04:18,105 --> 01:04:20,107 加入我們,道森? 861 01:04:20,440 --> 01:04:22,776 你不想留在婦女。 862 01:04:23,277 --> 01:04:25,612 不,謝謝。我不得不後腦勺。 863 01:04:25,946 --> 01:04:30,617 這是最好的。這將是所有的商業和政治。也不會感興趣。 864 01:04:31,702 --> 01:04:34,371 但道森,好你來。 865 01:04:39,960 --> 01:04:41,295 你必須去? 866 01:04:41,545 --> 01:04:43,881 時間讓我排與其他奴隸。 867 01:04:47,467 --> 01:04:48,802 晚安,玫瑰。 868 01:05:28,842 --> 01:05:31,345 想去到一個真正的政黨? 869 01:05:41,772 --> 01:05:43,941 沒關係,我把我的手嗎? 870 01:06:03,543 --> 01:06:05,545 我無法理解你。 871 01:06:37,828 --> 01:06:40,330 現在我要去跟她跳舞。 872 01:06:40,330 --> 01:06:41,331 來吧。 873 01:06:41,915 --> 01:06:43,917 來吧。跟我來。 874 01:06:44,251 --> 01:06:46,086 傑克。傑克,等待。 875 01:06:48,422 --> 01:06:49,423 我不能做到這一點。 876 01:06:49,673 --> 01:06:51,508 我們必須得到一個有點接近。 877 01:06:51,758 --> 01:06:52,926 像這樣。 878 01:06:56,263 --> 01:06:57,931 你還是我最好的女孩,科拉。 879 01:07:01,184 --> 01:07:04,354 - 我不知道的步驟。 - 我也是。只是去用它。 880 01:07:04,771 --> 01:07:06,189 不要以為。 881 01:07:25,292 --> 01:07:27,961 等一下!傑克!等一下!停下來,傑克! 882 01:07:37,804 --> 01:07:39,306 什麼?等一下! 883 01:08:20,514 --> 01:08:22,182 傑克,沒有。 884 01:08:28,021 --> 01:08:31,691 --Beyond謝爾曼法的管轄。 885 01:08:32,025 --> 01:08:35,779 這就是洛克菲勒說 - 最高法院沒有嚥下去。 886 01:08:56,049 --> 01:08:59,719 什麼?你認為一流的女孩能不能喝? 887 01:09:01,972 --> 01:09:02,973 離開這裡。 888 01:09:03,557 --> 01:09:04,891 你沒事吧? 889 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 我很好。 890 01:09:08,145 --> 01:09:10,147 三分之二的。 891 01:09:11,064 --> 01:09:12,399 所以... 892 01:09:13,567 --> 01:09:15,569 ......你以為你是艱難? 893 01:09:16,903 --> 01:09:18,405 讓我們來看看你做到這一點。 894 01:09:20,740 --> 01:09:23,410 保持這個對我來說,傑克。抱起來。 895 01:09:41,094 --> 01:09:42,179 耶穌! 896 01:09:42,429 --> 01:09:43,597 你還好嗎? 897 01:09:43,847 --> 01:09:45,432 我沒有做過,在年。 898 01:09:53,523 --> 01:09:56,276 來吧,小伙子們。給它所有你知道的。我們走吧。 899 01:10:22,302 --> 01:10:23,637 咖啡,先生? 900 01:10:33,563 --> 01:10:35,232 你不來找我昨晚。 901 01:10:37,484 --> 01:10:38,985 我累了。 902 01:10:41,488 --> 01:10:44,157 甲板下面的賣力是毫無疑問的疲憊。 903 01:10:47,327 --> 01:10:50,830 我看到你有一個男僕那承辦跟著我。 904 01:10:51,164 --> 01:10:54,084 你永遠不會表現得像一遍。 905 01:10:57,671 --> 01:11:00,674 我不是你磨工頭,你可以指揮誰之一。 906 01:11:02,175 --> 01:11:03,843 我是你的未婚妻。 907 01:11:05,512 --> 01:11:07,514 我的未婚妻。我的未婚妻! 908 01:11:07,847 --> 01:11:09,849 是的,你是!和我的妻子! 909 01:11:11,184 --> 01:11:15,689 我在實踐中的妻子,如果沒有法律,所以你會尊重我! 910 01:11:16,022 --> 01:11:18,775 你會尊重我的妻子尊敬丈夫的方式。 911 01:11:19,025 --> 01:11:21,278 因為我不會做一個傻瓜。 912 01:11:22,112 --> 01:11:23,947 這是在任何方面不清楚的嗎? 913 01:11:24,864 --> 01:11:26,032 第 914 01:11:26,366 --> 01:11:28,702 好。對不起/打擾一下。 915 01:11:34,374 --> 01:11:36,042 哦,小姐玫瑰。 916 01:11:37,711 --> 01:11:39,296 我們有一個小事故。 917 01:11:39,546 --> 01:11:41,715 - 沒關係。 - 對不起。 918 01:11:42,132 --> 01:11:43,133 讓我來幫你。 919 01:11:43,383 --> 01:11:45,051 它的所有權利,小姐。 920 01:11:51,558 --> 01:11:52,976 它的所有權利,小姐。 921 01:11:58,565 --> 01:11:59,899 茶,特魯迪。 922 01:12:17,417 --> 01:12:20,587 你不要再見到那個男孩。你明白? 923 01:12:21,921 --> 01:12:24,257 玫瑰,我禁止它。 924 01:12:25,258 --> 01:12:28,261 別鬧了,媽媽。你給自己一個鼻血。 925 01:12:28,595 --> 01:12:30,263 這不是一個遊戲。 926 01:12:30,847 --> 01:12:34,434 我們的形勢岌岌可危。你知道錢不見了。 927 01:12:34,768 --> 01:12:39,105 我當然知道。你讓我想起了我的每一天。 928 01:12:40,190 --> 01:12:45,028 你父親給我們留下了什麼,但壞賬隱藏在一個好名字的遺產。 929 01:12:45,278 --> 01:12:47,947 這個名字就是我們要發揮的唯一一張牌。 930 01:12:48,615 --> 01:12:50,283 我不理解你。 931 01:12:50,950 --> 01:12:54,954 這是一個很好的匹配霍克利。這將確保我們的生存。 932 01:12:56,289 --> 01:12:57,957 你怎麼可以把這個給我? 933 01:12:58,208 --> 01:12:59,709 你為什麼這麼自私? 934 01:13:00,210 --> 01:13:02,045 我自私? 935 01:13:05,548 --> 01:13:08,468 難道你想看到我的工作作為一個裁縫? 936 01:13:10,303 --> 01:13:12,138 那是你想要的嗎? 937 01:13:14,808 --> 01:13:17,644 看到我們在拍賣會上賣出好東西? 938 01:13:19,312 --> 01:13:21,147 我們的記憶散落? 939 01:13:32,325 --> 01:13:33,993 它是如此的不公平。 940 01:13:35,328 --> 01:13:37,163 當然,這是不公平的。 941 01:13:38,498 --> 01:13:39,833 我們是女人。 942 01:13:42,335 --> 01:13:44,504 我們的選擇從來就不易。 943 01:14:06,359 --> 01:14:10,196 通過你的指導手保護他們 944 01:14:10,530 --> 01:14:15,368 從每一個危險的土地上 945 01:14:17,370 --> 01:14:21,374 O,精神為之父差 946 01:14:22,041 --> 01:14:26,212 要在海外傳播蒼穹 947 01:14:26,546 --> 01:14:30,884 O,風天,用你可能 948 01:14:31,217 --> 01:14:36,055 保存所有誰還敢鷹的飛行 949 01:14:36,389 --> 01:14:40,226 ,讓他們通過你的警惕小心... 950 01:14:42,896 --> 01:14:44,564 您好,先生安德魯斯。 951 01:14:54,824 --> 01:14:56,242 我需要找人傾訴。 952 01:14:56,493 --> 01:14:58,745 你不應該在這裡。 953 01:15:03,416 --> 01:15:05,001 我在這裡的最後一夜,還記得嗎? 954 01:15:05,251 --> 01:15:06,920 第現在,請轉身。 955 01:15:07,170 --> 01:15:10,006 他會告訴你。我只需要talk-- 956 01:15:10,256 --> 01:15:13,426 先生.霍克利和夫人德威特Bukater ... 957 01:15:13,760 --> 01:15:16,596 ......難道還是欣賞你的援助。 958 01:15:16,930 --> 01:15:20,433 他們問我給你這gratitude-- 959 01:15:20,683 --> 01:15:22,268 我不想要你的錢。 960 01:15:22,602 --> 01:15:26,439 - 並且提醒你,你是第三類和您的光臨這裡... 961 01:15:26,689 --> 01:15:28,441 ......不再是合適的。 962 01:15:28,691 --> 01:15:30,026 讓我說話玫瑰。 963 01:15:30,276 --> 01:15:34,280 先生們,請先生道森回到他所屬的地方... 964 01:15:34,614 --> 01:15:36,282 ......而且,他在那裡停留? 965 01:15:37,116 --> 01:15:38,117 是的,先生。 966 01:15:38,368 --> 01:15:39,536 來吧,你。 967 01:15:41,621 --> 01:15:44,791 聽到我們,當我們哭泣祢 968 01:15:45,124 --> 01:15:49,629 對於那些處於危險的海面上 969 01:15:50,630 --> 01:15:52,465 為什麼有兩個方向盤? 970 01:15:52,715 --> 01:15:54,217 我們用這一個靠近岸邊。 971 01:15:54,467 --> 01:15:58,137 對不起,先生。另一個冰警告,從Noordam。 972 01:15:58,388 --> 01:15:59,722 謝謝火花。 973 01:16:01,975 --> 01:16:05,311 不要擔心。很正常每年的這個時候。 974 01:16:06,312 --> 01:16:10,316 事實上,我們正??在加快。我已經下令最後鍋爐點燃。 975 01:16:14,362 --> 01:16:17,323 好吧,兒子,風就漲緊就像我給你。這是正確的。 976 01:16:17,532 --> 01:16:19,158 好吧,現在讓他走。 977 01:16:22,203 --> 01:16:24,205 - 這是很好的,不是嗎? - 相當不錯。這是極好的。 978 01:16:31,212 --> 01:16:34,215 先生.安德魯斯......原諒我。 979 01:16:34,841 --> 01:16:36,259 我做的和在我的腦海... 980 01:16:36,884 --> 01:16:40,388 ......而隨著救生艇時候,你所提到的容量數... 981 01:16:40,722 --> 01:16:44,225 原諒我,但似乎沒有足夠的每個人遇難。 982 01:16:45,018 --> 01:16:46,728 大約有一半,實際上。 983 01:16:47,562 --> 01:16:49,063 玫瑰,你錯過了什麼,你呢? 984 01:16:49,897 --> 01:16:52,066 事實上,我把這些新類型的吊艇架... 985 01:16:52,400 --> 01:16:55,028 ...這可能需要裡面這個船的額外的行。 986 01:16:55,737 --> 01:16:57,864 但它被認為,一些... 987 01:16:57,864 --> 01:16:59,449 ......甲板會顯得過於雜亂。 988 01:16:59,907 --> 01:17:02,243 所以,我被否決。 989 01:17:02,744 --> 01:17:05,747 這是一個浪費甲板空間,因為它是在一個不沉的船。 990 01:17:06,080 --> 01:17:07,874 寐,年輕的羅斯。 991 01:17:07,874 --> 01:17:10,460 我建立了你一個好船,強大的和真實的。 992 01:17:10,752 --> 01:17:12,420 她是你所需要的救生艇。 993 01:17:12,754 --> 01:17:15,757 只要保持航向船尾。下一站將是機房。 994 01:17:21,095 --> 01:17:25,433 傑克,這是不可能的。我看不到你。 995 01:17:25,725 --> 01:17:28,603 - 我需要和你談談。 - 不,傑克。第 996 01:17:30,104 --> 01:17:32,440 傑克。我訂婚了。 997 01:17:33,441 --> 01:17:35,276 我嫁給卡爾。 998 01:17:36,110 --> 01:17:37,236 我愛加州。 999 01:17:39,781 --> 01:17:41,115 玫瑰...... 1000 01:17:41,616 --> 01:17:46,120 ......你不是野餐。行?你是一個被寵壞的小鬼均勻。 1001 01:17:46,454 --> 01:17:50,958 但在那,你是最驚人的,令人驚嘆 1002 01:17:51,292 --> 01:17:52,960 ......精彩的女孩... 1003 01:17:53,586 --> 01:17:55,505 ......女人,是我所見過的。 1004 01:17:55,505 --> 01:17:56,631 傑克,我 - 1005 01:17:56,631 --> 01:17:59,342 不,讓我嘗試,並得到了這一點。你ama-- 1006 01:18:01,803 --> 01:18:04,806 我不是一個白痴。我知道世界是如何工作的。 1007 01:18:05,139 --> 01:18:07,141 我有十元,我的口袋裡。 1008 01:18:07,141 --> 01:18:09,936 我沒有什麼給你提供的,我知道。 1009 01:18:10,144 --> 01:18:11,813 我明白了。 1010 01:18:12,772 --> 01:18:14,440 但我不能自拔。 1011 01:18:14,816 --> 01:18:16,818 你跳,我就跳,記得嗎? 1012 01:18:17,151 --> 01:18:19,654 我不能這樣離開,不知道你會沒事的。 1013 01:18:21,447 --> 01:18:22,448 這就是我想要的。 1014 01:18:23,825 --> 01:18:25,326 好了,我沒事。 1015 01:18:26,494 --> 01:18:28,996 我會沒事的。真的。 1016 01:18:29,997 --> 01:18:31,165 真的嗎? 1017 01:18:33,334 --> 01:18:34,836 我不這麼認為。 1018 01:18:35,837 --> 01:18:38,131 他們已將你困住,露絲。 1019 01:18:38,131 --> 01:18:39,632 而你,如果你不掙脫會死。 1020 01:18:39,632 --> 01:18:40,800 也許不是現在...... 1021 01:18:40,800 --> 01:18:42,468 ......因為你很堅強...... 1022 01:18:43,845 --> 01:18:47,181 ......但遲早火,我愛你,玫瑰...... 1023 01:18:47,515 --> 01:18:50,017 ...這火會燃燒殆盡。 1024 01:18:54,856 --> 01:18:56,649 這不是由你來拯救我,傑克。 1025 01:18:59,152 --> 01:19:00,361 你說得對。 1026 01:19:01,696 --> 01:19:03,364 只有你能做到這一點。 1027 01:19:09,370 --> 01:19:10,872 我要回去。 1028 01:19:11,205 --> 01:19:12,707 請別打擾我。 1029 01:19:24,218 --> 01:19:27,388 告訴露西爾·你曾與文具店的災難。 1030 01:19:27,680 --> 01:19:30,349 嗯,當然,邀請只好被送回,兩次。 1031 01:19:30,558 --> 01:19:31,726 哦,親愛的。 1032 01:19:32,018 --> 01:19:33,686 而可怕的伴娘禮服。 1033 01:19:33,686 --> 01:19:36,022 讓我告訴你那是什麼一直是奧德賽。 1034 01:19:36,230 --> 01:19:38,524 羅斯決定她想要的薰衣草。 1035 01:19:39,275 --> 01:19:40,443 她知道我討厭的顏色。 1036 01:19:40,902 --> 01:19:42,195 於是,她做到了才不管我。 1037 01:19:42,403 --> 01:19:44,405 如果只有你來我往更早。 1038 01:19:44,697 --> 01:19:47,533 露絲看到我的一些設計在La模式Illustrée。 1039 01:19:47,742 --> 01:19:51,204 他們對於馬爾堡的小女兒公爵夫人的嫁妝。 1040 01:19:51,204 --> 01:19:52,288 他們是相當迷人。 1041 01:19:52,288 --> 01:19:54,290 但是,我想你會同意,我親愛的,一起... 1042 01:19:54,582 --> 01:19:57,752 ......我們已經創造了一種浴火重生鳳凰的。 1043 01:20:12,558 --> 01:20:13,559 你好,傑克。 1044 01:20:19,273 --> 01:20:21,108 我改變了主意。 1045 01:20:27,073 --> 01:20:28,282 他們說,你可能會在這裡。 1046 01:20:31,285 --> 01:20:32,620 給我你的手。 1047 01:20:40,127 --> 01:20:41,462 現在閉上眼睛。 1048 01:20:42,797 --> 01:20:44,131 下去。 1049 01:20:47,468 --> 01:20:48,970 現在,抓緊。 1050 01:20:52,807 --> 01:20:54,183 現在,守住了欄杆。 1051 01:20:54,183 --> 01:20:56,185 睜大你的眼睛關閉。不要偷看。 1052 01:20:56,435 --> 01:20:57,436 我不是。 1053 01:20:58,813 --> 01:21:00,815 現在,加強在導軌上。 1054 01:21:04,819 --> 01:21:06,821 堅持,稍等。堅持,稍等。 1055 01:21:07,321 --> 01:21:09,156 睜大你的眼睛關閉。 1056 01:21:09,657 --> 01:21:10,992 你相信我嗎? 1057 01:21:11,492 --> 01:21:12,827 我相信你。 1058 01:21:22,670 --> 01:21:23,671 行... 1059 01:21:24,046 --> 01:21:25,548 ---睜開你的眼睛。 1060 01:21:32,638 --> 01:21:33,639 我飛。 1061 01:21:34,140 --> 01:21:35,141 傑克。 1062 01:22:00,249 --> 01:22:04,378 來吧,約瑟芬,我在佛羅里達州英機。往上走... 1063 01:22:05,212 --> 01:22:08,549 ...她去。高達她去了。 1064 01:22:56,263 --> 01:22:59,266 這是最後一次泰坦尼克見過陽光。 1065 01:23:00,726 --> 01:23:02,812 我們是不是都在黃昏下沉的夜晚。 1066 01:23:03,646 --> 01:23:04,897 6小時,以去。 1067 01:23:05,106 --> 01:23:08,150 令人難以置信的。有史密斯和他站在那裡...... 1068 01:23:08,150 --> 01:23:09,819 ......他有冰山在他的手裡他媽的警告... 1069 01:23:10,069 --> 01:23:13,072 ......原諒我 - 他的手,他訂購更多的速度。 1070 01:23:13,280 --> 01:23:16,450 26年的工作經驗對他。 1071 01:23:16,742 --> 01:23:18,911 他估計什麼大到足以下沉,船... 1072 01:23:18,911 --> 01:23:20,663 ...他們及時把會看到。 1073 01:23:20,955 --> 01:23:23,582 但船太大與太小的方向舵。 1074 01:23:23,582 --> 01:23:25,626 不壟斷一文不值。 1075 01:23:26,794 --> 01:23:29,130 他知道一切都是錯誤的。 1076 01:23:41,809 --> 01:23:45,646 這是相當正確的,我向你保證。這是客廳。 1077 01:23:47,648 --> 01:23:49,150 - 這是否會輕嗎? - 什麼? 1078 01:23:50,484 --> 01:23:51,819 不要藝術家需要良好的光? 1079 01:23:52,111 --> 01:23:54,321 這是事實,但我不習慣在工作... 1080 01:23:55,114 --> 01:23:56,699 ......這樣可怕的情況。 1081 01:23:57,491 --> 01:23:58,826 莫奈! 1082 01:23:59,660 --> 01:24:02,329 - 你知道他的作品? - 當然。 1083 01:24:02,830 --> 01:24:04,665 看看他的用色在這裡。他不是很棒嗎? 1084 01:24:04,957 --> 01:24:06,959 我知道。這是非凡的。 1085 01:24:09,462 --> 01:24:12,798 卡爾堅持無處不卡丁車這個可怕的事情。 1086 01:24:13,466 --> 01:24:16,135 我們應該很快期待他任何時候? 1087 01:24:16,635 --> 01:24:19,972 只要不是雪茄和白蘭地持幣觀望。 1088 01:24:23,350 --> 01:24:24,351 真好。 1089 01:24:24,560 --> 01:24:26,395 這是什麼,藍寶石? 1090 01:24:27,188 --> 01:24:28,314 鑽石。 1091 01:24:28,981 --> 01:24:30,399 一個非常罕見的鑽石。 1092 01:24:34,195 --> 01:24:36,822 傑克,我要你畫我喜歡你的法國女孩之一。 1093 01:24:38,199 --> 01:24:39,533 穿著這一點。 1094 01:24:39,867 --> 01:24:41,035 行。 1095 01:24:42,870 --> 01:24:44,872 只有這個穿著。 1096 01:25:20,282 --> 01:25:24,078 我需要的最後一件事就是我的另一張照片看上去就像個瓷娃娃。 1097 01:25:28,040 --> 01:25:29,041 作為一個付費用戶... 1098 01:25:32,044 --> 01:25:33,921 ......我希望能得到我想要的。 1099 01:25:51,772 --> 01:25:54,567 在床上......呃,沙發上。 1100 01:26:03,742 --> 01:26:04,743 來吧。躺。 1101 01:26:08,247 --> 01:26:09,748 - 告訴我,當它看起來正確的。 - 保持這一點。 1102 01:26:09,957 --> 01:26:11,792 把你的手臂背面的方式是。 1103 01:26:14,461 --> 01:26:17,631 把其他的手臂向上,即右手用你的臉在那裡。 1104 01:26:19,133 --> 01:26:20,134 正確的。 1105 01:26:21,135 --> 01:26:23,304 現在,低著頭。 1106 01:26:25,931 --> 01:26:27,808 眼睛給我。讓他們在我身上。 1107 01:26:29,810 --> 01:26:31,979 並盡量保持不動。 1108 01:26:50,497 --> 01:26:52,499 這麼嚴重。 1109 01:27:33,874 --> 01:27:36,877 我相信你臉紅,先生大的藝人。 1110 01:27:41,382 --> 01:27:44,218 我無法想像莫奈先生紅著臉。 1111 01:27:45,552 --> 01:27:47,221 他確實景觀。 1112 01:27:47,888 --> 01:27:50,057 - 只要放鬆你的臉。 - 對不起。 1113 01:27:50,391 --> 01:27:51,725 沒有笑。 1114 01:28:22,756 --> 01:28:25,759 我的心臟怦怦直跳的全部時間。 1115 01:28:26,093 --> 01:28:30,097 這是我一生中最色情的時刻...... 1116 01:28:33,767 --> 01:28:36,103 ......直到那時,至少。 1117 01:28:36,603 --> 01:28:38,397 那麼接下來發生的事情? 1118 01:28:39,273 --> 01:28:41,942 你的意思是,我們做的呢? 1119 01:28:44,445 --> 01:28:46,780 對不起,讓你失望,先生博丁。 1120 01:28:47,281 --> 01:28:49,783 傑克是非常專業的。 1121 01:28:57,791 --> 01:28:58,959 謝謝。 1122 01:29:07,092 --> 01:29:08,427 你在幹什麼? 1123 01:29:09,303 --> 01:29:11,597 你會把這個早在上安全嗎? 1124 01:29:23,650 --> 01:29:25,486 先生們,你會原諒我。 1125 01:29:27,821 --> 01:29:29,823 沒有一個乘務員都見過她。 1126 01:29:30,824 --> 01:29:33,702 這是荒謬的。這是一艘船。 1127 01:29:33,702 --> 01:29:35,871 這裡只有這麼多的地方,她可以。 1128 01:29:36,163 --> 01:29:37,831 洛夫喬伊,找到她。 1129 01:29:55,140 --> 01:29:56,475 - 清除。 - 是的。 1130 01:29:58,185 --> 01:30:01,688 我不認為我曾經看到過這樣一個單位平靜。 1131 01:30:02,189 --> 01:30:03,190 就像一個工廠池塘。 1132 01:30:04,358 --> 01:30:05,901 風沒有呼吸。 1133 01:30:07,027 --> 01:30:10,030 它將使冰山很難看到--- 1134 01:30:10,364 --> 01:30:12,324 ......由於沒有破水的基地。 1135 01:30:23,836 --> 01:30:24,920 嗯,我關閉。 1136 01:30:24,920 --> 01:30:28,090 保持速度和航向,先生Lightoller。 1137 01:30:28,841 --> 01:30:30,092 是的,先生。 1138 01:30:41,395 --> 01:30:43,730 它是越來越冷。你看起來很好。 1139 01:30:44,064 --> 01:30:45,399 玫瑰小姐? 1140 01:30:45,899 --> 01:30:47,568 我的畫! 1141 01:31:13,594 --> 01:31:14,887 來吧! 1142 01:31:17,931 --> 01:31:19,266 等待,等待,等待! 1143 01:31:19,600 --> 01:31:20,934 等待,等待,等待! 1144 01:31:21,894 --> 01:31:23,437 - 圍棋。去。下來,下來。 - 以我們失望,很快。趕快行動吧! 1145 01:31:31,069 --> 01:31:32,070 再見。 1146 01:31:39,953 --> 01:31:41,288 抱歉。 1147 01:31:46,627 --> 01:31:48,295 - 繼??續前進。 - 謝謝你,我知道了。 1148 01:31:58,597 --> 01:32:00,516 非常艱難的一個跟班,這個傢伙。 1149 01:32:00,516 --> 01:32:02,267 似乎更像一個警察。 1150 01:32:02,476 --> 01:32:03,602 我認為他是。 1151 01:32:04,311 --> 01:32:05,938 - 媽的。 - 去! 1152 01:32:10,817 --> 01:32:12,319 不,在這裡! 1153 01:32:12,653 --> 01:32:13,820 快! 1154 01:32:20,327 --> 01:32:21,995 現在怎麼辦? 1155 01:32:22,287 --> 01:32:23,622 什麼? 1156 01:32:28,835 --> 01:32:30,504 更多的煤炭一把手,伙計。 1157 01:32:30,796 --> 01:32:33,298 耽誤?什麼是你們兩個做下來嗎? 1158 01:32:33,840 --> 01:32:34,841 你不應該到這裡。 1159 01:32:35,175 --> 01:32:36,218 這可能是危險的! 1160 01:32:40,639 --> 01:32:41,640 繼續! 1161 01:32:42,015 --> 01:32:44,059 不介意我們。你正在做一項偉大的工作! 1162 01:32:44,059 --> 01:32:45,561 保持良好的工作! 1163 01:33:01,868 --> 01:33:03,870 看看我們這裡,是吧? 1164 01:33:22,055 --> 01:33:23,390 謝謝。 1165 01:33:35,068 --> 01:33:36,903 小姐到哪裡? 1166 01:33:38,071 --> 01:33:39,740 星辰。 1167 01:33:58,759 --> 01:34:00,260 你緊張嗎? 1168 01:34:02,721 --> 01:34:03,889 第 1169 01:34:20,781 --> 01:34:22,783 放在我你的手,傑克。 1170 01:34:46,807 --> 01:34:48,308 這是血淋淋的寒冷。 1171 01:34:48,809 --> 01:34:52,312 你知道,我可以聞冰,你知道的。當它的附近。 1172 01:34:53,647 --> 01:34:54,981 胡說八道! 1173 01:34:55,315 --> 01:34:56,983 好吧,我可以,沒事吧? 1174 01:34:57,317 --> 01:34:59,444 你有沒有發現這些望遠鏡的瞭望? 1175 01:34:59,653 --> 01:35:01,488 因為南安普頓還沒有看到他們。 1176 01:35:02,155 --> 01:35:03,490 好吧,我會在我的回合。 1177 01:35:04,449 --> 01:35:05,450 切里奧。 1178 01:35:36,690 --> 01:35:38,024 你顫抖。 1179 01:35:40,485 --> 01:35:41,653 不用擔心。 1180 01:35:41,653 --> 01:35:43,405 我會沒事的。 1181 01:36:04,718 --> 01:36:06,553 - 他們跑進那裡。 - 沒錯。 1182 01:36:16,313 --> 01:36:17,981 遺漏什麼嗎? 1183 01:36:43,006 --> 01:36:44,841 我有一個更好的主意。 1184 01:36:57,687 --> 01:36:58,855 GOI你! 1185 01:37:08,114 --> 01:37:10,951 你有沒有看到那些傢伙的臉? 1186 01:37:11,535 --> 01:37:13,370 你看到了嗎? 1187 01:37:19,709 --> 01:37:21,545 當船碼頭... 1188 01:37:22,879 --> 01:37:24,631 ...我下車與您聯繫。 1189 01:37:25,715 --> 01:37:27,217 這是瘋了。 1190 01:37:27,217 --> 01:37:30,053 我知道。它沒有任何意義。 1191 01:37:31,555 --> 01:37:33,056 這就是為什麼我相信它。 1192 01:37:42,065 --> 01:37:44,734 在這裡,看這裡。 1193 01:37:45,569 --> 01:37:47,571 你看那個,你會嗎? 1194 01:37:47,904 --> 01:37:49,406 他們是溫暖的比我們。 1195 01:37:49,823 --> 01:37:54,160 如果這就是它需要讓我們得到溫暖,我寧願不要。 1196 01:38:06,423 --> 01:38:07,924 管不著我! 1197 01:38:13,263 --> 01:38:14,764 拿起,你混蛋! 1198 01:38:18,435 --> 01:38:19,436 有人嗎? 1199 01:38:19,686 --> 01:38:20,854 你看到了什麼? 1200 01:38:21,104 --> 01:38:22,522 冰山,正前方! 1201 01:38:22,772 --> 01:38:23,857 謝謝。 1202 01:38:26,192 --> 01:38:27,360 冰山前進! 1203 01:38:27,360 --> 01:38:29,362 辛苦了“右舷! 1204 01:38:36,286 --> 01:38:38,538 轉!轉! Srnartly! 1205 01:38:43,793 --> 01:38:44,794 全倒車! 1206 01:38:47,130 --> 01:38:48,298 很難過。 1207 01:38:48,298 --> 01:38:49,966 頭盔的硬盤上,先生。 1208 01:38:53,637 --> 01:38:55,138 走,弟兄們,走了! 1209 01:38:57,557 --> 01:39:00,310 讓蒸汽下來!要拿下來! 1210 01:39:02,145 --> 01:39:04,981 關閉所有的阻尼器!關閉它們! 1211 01:39:09,819 --> 01:39:10,820 拿著它。 1212 01:39:12,656 --> 01:39:13,657 hold不住了! 1213 01:39:15,075 --> 01:39:16,826 現在!從事倒車引擎! 1214 01:39:45,855 --> 01:39:47,357 為什麼他們不轉? 1215 01:39:47,607 --> 01:39:48,775 是不是很難過?! 1216 01:39:49,025 --> 01:39:51,027 這是的,先生。很難過。 1217 01:39:55,031 --> 01:39:59,202 來吧,來吧,來吧。轉。 1218 01:40:10,380 --> 01:40:11,715 是。 1219 01:40:16,886 --> 01:40:18,555 它會打! 1220 01:40:29,983 --> 01:40:31,484 耶穌基督! 1221 01:40:52,255 --> 01:40:53,423 耶穌! 1222 01:40:53,673 --> 01:40:54,674 很難端口! 1223 01:40:54,924 --> 01:40:56,259 很難端口! 1224 01:41:06,102 --> 01:41:07,604 回去! 1225 01:41:37,050 --> 01:41:38,384 我們走吧! 1226 01:41:38,635 --> 01:41:41,971 他們關閉了大門!出去! 1227 01:41:48,478 --> 01:41:50,814 走出門!去! 1228 01:41:51,147 --> 01:41:54,150 去!來吧,小伙子們!走,弟兄們,走了! 1229 01:42:03,827 --> 01:42:05,495 去!去! 1230 01:42:05,995 --> 01:42:07,997 出來了!出來了! 1231 01:42:22,679 --> 01:42:24,347 哦,我的上帝。 1232 01:42:25,181 --> 01:42:26,516 這是一個死裡逃生。 1233 01:42:26,850 --> 01:42:29,769 聞冰,你能嗎?流血'基督! 1234 01:42:33,857 --> 01:42:36,693 注意時間。在日誌中輸入。 1235 01:42:42,448 --> 01:42:44,117 那是什麼,先生默多克? 1236 01:42:45,034 --> 01:42:46,452 冰山,先生。 1237 01:42:47,537 --> 01:42:51,040 我把她很難向右舷,但它太靠近。 1238 01:42:51,374 --> 01:42:53,543 我試圖口圓了,但 - 1239 01:42:53,877 --> 01:42:57,046 - 關閉水密門。 - 他們是封閉的,先生。 1240 01:43:00,216 --> 01:43:01,384 全部停止。 1241 01:43:10,727 --> 01:43:12,896 已木匠聲音船。 1242 01:43:24,574 --> 01:43:27,911 來吧,讓我們得到了地獄離開這裡! 1243 01:43:32,749 --> 01:43:35,585 為什麼引擎停止了?我感到不寒而栗。 1244 01:43:35,835 --> 01:43:38,504 不要擔心。我們扔了螺旋槳葉片。 1245 01:43:38,755 --> 01:43:41,591 這就是你感到不寒而栗。你需要什麼? 1246 01:43:42,425 --> 01:43:43,509 不,謝謝。 1247 01:43:48,431 --> 01:43:50,934 有傳言冰山。 1248 01:43:51,184 --> 01:43:52,936 我沒有看到任何東西。你呢? 1249 01:43:55,104 --> 01:43:58,274 如果這就是老鼠會,我也一樣。 1250 01:44:05,281 --> 01:44:06,950 - 你。 - 有沒有緊急情況。 1251 01:44:07,200 --> 01:44:10,036 - 有。我被搶了。 - 獲取碩士學位的武器。 1252 01:44:10,620 --> 01:44:12,288 現在,你個笨蛋! 1253 01:44:16,960 --> 01:44:18,294 我錯過的樂趣? 1254 01:44:19,462 --> 01:44:23,132 - 你有沒有看到發生了什麼事? - 不 - 我猜它擊中了there- 1255 01:44:24,300 --> 01:44:28,554 鍋爐房6充斥8英尺和郵件保持較差。 1256 01:44:28,805 --> 01:44:31,224 - 你能撐住嗎? - 不,除非泵出人頭地。 1257 01:44:31,474 --> 01:44:34,644 - 你見過郵件持有? - 這是已經在水下。 1258 01:44:35,228 --> 01:44:36,896 這是不好的。 1259 01:44:39,232 --> 01:44:40,817 我們應該告訴媽媽和卡爾。 1260 01:44:41,901 --> 01:44:43,987 我認為他們是非常好的,先生。 1261 01:44:46,823 --> 01:44:49,826 不要觸摸任何東西。我想在房間拍照。 1262 01:44:54,831 --> 01:44:57,000 我們一直在找你,想念。 1263 01:45:01,838 --> 01:45:02,922 開始了。 1264 01:45:08,845 --> 01:45:10,263 什麼大不了的事情發生了。 1265 01:45:11,848 --> 01:45:13,349 是的,它有。 1266 01:45:14,851 --> 01:45:18,271 的確。有兩件事情我親愛的已經消失。 1267 01:45:18,521 --> 01:45:22,692 現在,一個是回來了,我知道在哪裡可以找到其他的。搜索他。 1268 01:45:22,942 --> 01:45:24,777 - 把你的外套脫下。 - 現在是什麼? 1269 01:45:25,945 --> 01:45:29,949 你在幹什麼?我們是在緊急情況下的中間。 1270 01:45:30,199 --> 01:45:32,285 - 這是它? - 就是這樣。 1271 01:45:32,869 --> 01:45:34,704 這是胡說! 1272 01:45:36,039 --> 01:45:37,373 難道你不相信它。 1273 01:45:37,707 --> 01:45:41,044 - 他不能有。 - 很容易的專業。 1274 01:45:41,294 --> 01:45:43,796 我和他在一起的整個時間。 1275 01:45:44,047 --> 01:45:47,050 也許,他做到了,而你把你的衣服回來,親愛的。 1276 01:45:48,718 --> 01:45:50,970 真正的光滑。他們把它放在我的口袋裡。 1277 01:45:51,220 --> 01:45:54,057 - 住口。 - 它甚至不是你的口袋裡。 1278 01:45:54,307 --> 01:45:55,808 “物業AL瑞爾森的。” 1279 01:46:00,146 --> 01:46:01,647 被報失。 1280 01:46:01,898 --> 01:46:03,483 我只是借用了它。 1281 01:46:03,733 --> 01:46:06,069 哦,我們有一個誠實的小偷。 1282 01:46:06,402 --> 01:46:08,571 你知道我不這樣做,羅斯。 1283 01:46:09,405 --> 01:46:11,407 不要相信他們。你知道它。 1284 01:46:11,657 --> 01:46:12,658 讓我們去,兒子。 1285 01:46:12,909 --> 01:46:14,744 你知道,我沒有做到這一點! 1286 01:46:15,078 --> 01:46:18,081 有一個很好的小伙子。來吧。 1287 01:46:18,414 --> 01:46:20,750 你知道,我沒有做到這一點!你了解我! 1288 01:46:22,668 --> 01:46:24,921 這是最不幸的,隊長。 1289 01:46:28,424 --> 01:46:31,844 水14英尺以上十幾分鐘龍骨... 1290 01:46:32,095 --> 01:46:35,431 ...在首尖艙,所有三個貨艙和鍋爐房6。 1291 01:46:35,681 --> 01:46:36,682 這是正確的。 1292 01:46:36,933 --> 01:46:38,267 我們什麼時候可以得到正在進行? 1293 01:46:38,518 --> 01:46:40,520 這五個隔。 1294 01:46:42,438 --> 01:46:46,442 她可以用四個車廂突破,但不是五個浮動。 1295 01:46:47,110 --> 01:46:50,780 不是五年。當她下山,水就會溢出... 1296 01:46:51,030 --> 01:46:55,201 ......在艙壁達E甲板,一到下一個的頂部... 1297 01:46:55,451 --> 01:46:58,121 ...返回和背部。有沒有阻止它。 1298 01:46:58,454 --> 01:46:59,705 該泵。 1299 01:46:59,956 --> 01:47:03,126 該泵買您的時間,但只有幾分鐘的路程。 1300 01:47:03,793 --> 01:47:06,045 截至目前,無論我們做什麼? 1301 01:47:06,963 --> 01:47:09,132 ...泰坦尼克號會的創始人。 1302 01:47:11,467 --> 01:47:12,802 但這艘不能下沉。 1303 01:47:13,052 --> 01:47:15,888 她用鐵做的。我向你保證,她能。 1304 01:47:16,472 --> 01:47:17,473 她會的。 1305 01:47:18,307 --> 01:47:20,393 這是一個數學確定性。 1306 01:47:24,814 --> 01:47:26,315 多少時間? 1307 01:47:33,823 --> 01:47:36,325 一個小時。二,為最多。 1308 01:47:42,331 --> 01:47:44,417 多少人乘坐,先生默多克? 1309 01:47:44,834 --> 01:47:47,670 兩千,200的靈魂,先生。 1310 01:47:54,343 --> 01:47:57,847 好吧,我相信你會得到你的頭條新聞,先生lsmay。 1311 01:48:15,364 --> 01:48:17,533 哦,這是一個小賤人,不是嗎? 1312 01:48:18,367 --> 01:48:20,536 看我的時候,我跟你說話! 1313 01:48:20,786 --> 01:48:22,955 - 先生.霍克利? - 現在不要。我們忙。 1314 01:48:23,206 --> 01:48:26,626 你被要求穿上lifebelts,去船甲板上。 1315 01:48:26,876 --> 01:48:27,877 我說,不是現在。 1316 01:48:28,127 --> 01:48:33,132 對不起,先生霍克利,但它是隊長的命令。穿暖。 1317 01:48:33,382 --> 01:48:35,551 這是相當寒冷。 1318 01:48:35,885 --> 01:48:38,721 我建議面漆和帽子? 1319 01:48:39,055 --> 01:48:40,890 這是荒謬的。 1320 01:48:41,557 --> 01:48:45,228 不用擔心,小姐。我敢肯定,這只是一個預防措施。 1321 01:48:45,561 --> 01:48:47,563 大家了! Lifebelts上! 1322 01:48:49,232 --> 01:48:50,816 什麼是他的呢? 1323 01:48:51,734 --> 01:48:53,569 - 把你的lifebelts上! - 它是什麼? 1324 01:48:53,819 --> 01:48:55,154 只要把它們。 1325 01:48:56,405 --> 01:48:57,573 COD? 1326 01:48:58,241 --> 01:48:59,408 先生? 1327 01:49:01,077 --> 01:49:04,914 這是正確的,COD的求救電話。這就是我們的立場。 1328 01:49:10,503 --> 01:49:14,757 告訴任何人回應,我們一起走下去,需要緊急援助。 1329 01:49:24,267 --> 01:49:25,601 啊呀。 1330 01:49:35,778 --> 01:49:37,613 繼續降低! 1331 01:49:37,947 --> 01:49:39,949 繼續降低! 1332 01:49:43,786 --> 01:49:47,623 穩定!使其繃緊!和絞車了! 1333 01:49:51,460 --> 01:49:55,464 揭開這條小船!發現所有的船船尾! 1334 01:49:55,798 --> 01:49:57,466 釋放這些關係! 1335 01:49:57,800 --> 01:50:00,553 回滾封面!巧妙吧! 1336 01:50:01,137 --> 01:50:02,638 在哪裡乘客? 1337 01:50:02,888 --> 01:50:06,225 他們去由內至寒冷,嘈雜的他們 1338 01:50:06,475 --> 01:50:10,813 你在那裡!踏踏實實在這裡,並與這些線的幫助! 1339 01:50:24,994 --> 01:50:26,829 關愛飲料嗎,先生? 1340 01:50:29,332 --> 01:50:34,253 桑尼,什麼是做什麼?你讓我們都捆綁起來,現在我們正在冷卻我們的高跟鞋。 1341 01:50:34,503 --> 01:50:37,006 對不起,小姐。讓我去看看。 1342 01:50:37,673 --> 01:50:40,009 沒有人知道發生了什麼事。 1343 01:50:40,259 --> 01:50:43,179 就像該死的英語 - 一切按章辦事。 1344 01:50:43,429 --> 01:50:46,349 不需要語言,先生霍克利。 1345 01:50:46,349 --> 01:50:51,187 回去打開我們的房間加熱器。我要一杯茶,當我返回。 1346 01:51:02,031 --> 01:51:03,032 先生.安德魯斯。 1347 01:51:05,034 --> 01:51:08,371 我看到了冰山。我看到它在你的眼睛。 1348 01:51:08,704 --> 01:51:10,373 請告訴我真相。 1349 01:51:18,547 --> 01:51:20,383 船會下沉。 1350 01:51:22,134 --> 01:51:23,135 你肯定? 1351 01:51:24,220 --> 01:51:29,058 在一個小時左右的時間,這一切都將在大西洋底。 1352 01:51:31,727 --> 01:51:36,065 請,只知道是誰,你必須。我不想引起恐慌。 1353 01:51:36,399 --> 01:51:39,235 並獲得了一條船。迅速。不要等待。 1354 01:51:39,902 --> 01:51:43,072 你還記得我跟你說過的船? 1355 01:51:45,408 --> 01:51:46,742 是。 1356 01:51:48,577 --> 01:51:50,079 我明白了。 1357 01:51:58,087 --> 01:51:59,422 在這裡,兒子。 1358 01:52:00,423 --> 01:52:03,592 主席先生,是一個很大的暴徒在二級乘務長的辦公室。 1359 01:52:03,926 --> 01:52:05,678 下去。我會看著他。 1360 01:52:06,429 --> 01:52:08,431 埃。正確的。 1361 01:52:22,111 --> 01:52:27,116 ,卡帕提亞先生說,他們正在做17節。全速對他們來說,先生。 1362 01:52:28,951 --> 01:52:30,369 她是唯一一個回應? 1363 01:52:30,619 --> 01:52:34,206 唯一接近。他們將在這裡的四個小時。 1364 01:52:34,957 --> 01:52:36,625 四個小時?! 1365 01:52:41,630 --> 01:52:43,132 謝謝你,新娘。 1366 01:52:47,470 --> 01:52:49,138 我的上帝。 1367 01:52:58,647 --> 01:53:00,649 我們轉出和準備好了,先生。 1368 01:53:02,151 --> 01:53:06,071 沒有我們最好的婦女和兒童進入船? 1369 01:53:07,990 --> 01:53:08,991 是。 1370 01:53:13,162 --> 01:53:16,332 婦女和兒童優先,是的。 1371 01:53:17,833 --> 01:53:19,168 是的,先生。 1372 01:53:22,004 --> 01:53:24,673 女士們,先生們,注意,請! 1373 01:53:25,174 --> 01:53:27,676 這邊走,請。這是正確的。 1374 01:53:28,010 --> 01:53:30,846 來吧對我。謝謝。 1375 01:53:31,847 --> 01:53:32,848 好。 1376 01:53:33,098 --> 01:53:37,353 暫時,我只需要婦女和兒童 1377 01:53:37,853 --> 01:53:39,021 就在這裡。 1378 01:53:39,688 --> 01:53:43,692 就像隊長說,好的和愉快,所以沒有恐慌。 1379 01:53:44,693 --> 01:53:46,028 “婚禮舞”。 1380 01:53:54,411 --> 01:53:57,039 Lifebelts上。把你的lifebelts上。 1381 01:53:57,373 --> 01:54:00,042 把你的lifebelts上。救生圈上。 1382 01:54:00,376 --> 01:54:03,379 在這裡,換上了救生圈。扭轉局面。 1383 01:54:08,717 --> 01:54:11,053 這是沒有時間去的船呢! 1384 01:54:11,387 --> 01:54:13,055 請保持冷靜。 1385 01:54:13,389 --> 01:54:16,559 請確保你有你的lifebelts。 1386 01:54:16,892 --> 01:54:19,311 通過對前讓婦女和兒童。 1387 01:54:19,562 --> 01:54:20,896 我們在做什麼? 1388 01:54:21,146 --> 01:54:24,233 等待。一旦一流的人都在船... 1389 01:54:24,483 --> 01:54:27,820 ...他們將開始與我們,我們要做好準備。 1390 01:54:28,988 --> 01:54:31,240 推不會讓你任何更快。 1391 01:54:31,574 --> 01:54:32,908 去尋求幫助。 1392 01:54:33,242 --> 01:54:37,246 降低它走,左,右在一起!平穩。 1393 01:54:37,913 --> 01:54:40,916 雙方共同發展!穩定! 1394 01:54:41,250 --> 01:54:42,418 穩定! 1395 01:54:42,751 --> 01:54:44,086 穩定! 1396 01:54:45,588 --> 01:54:47,590 停,停,停! 1397 01:54:48,424 --> 01:54:49,592 按住左! 1398 01:54:49,925 --> 01:54:52,428 僅右側!僅右側! 1399 01:54:52,761 --> 01:54:53,929 右邊! 1400 01:54:54,263 --> 01:54:58,100 按住左!右側下來!降低走在一起! 1401 01:55:00,269 --> 01:55:01,937 穩定,小伙子們! 1402 01:55:49,318 --> 01:55:52,821 你知道,我相信這船會沉下去。 1403 01:55:54,823 --> 01:55:59,495 我一直在問給你,我們感謝這個小禮物。 1404 01:56:01,997 --> 01:56:04,667 先生致意卡利登霍克利。 1405 01:56:11,423 --> 01:56:14,093 來吧,姐姐,你聽說過這個人。上了船。 1406 01:56:14,426 --> 01:56:16,553 任何房間的紳士,紳士? 1407 01:56:16,762 --> 01:56:18,097 只有女人在這個時候,先生。 1408 01:56:21,433 --> 01:56:23,811 將救生艇根據上課坐在? 1409 01:56:25,729 --> 01:56:28,440 我希望他們不會太擁擠。 1410 01:56:29,233 --> 01:56:31,068 哦,媽媽,閉嘴! 1411 01:56:31,944 --> 01:56:33,112 你難道不明白嗎? 1412 01:56:33,612 --> 01:56:35,322 水被凍結並且沒有足夠的船隻。 1413 01:56:35,614 --> 01:56:37,241 沒有足夠的一半。 1414 01:56:38,117 --> 01:56:40,619 一半在這艘船上的人都快要死了。 1415 01:56:40,953 --> 01:56:42,579 沒有更好的一半。 1416 01:56:44,456 --> 01:56:45,499 來吧,露絲,得到了船。 1417 01:56:46,083 --> 01:56:47,960 頭等艙座位是正確的在這裡。 1418 01:56:49,128 --> 01:56:51,088 你知道,這是一個遺憾的是我沒有保持這種繪圖。 1419 01:56:51,088 --> 01:56:52,673 這將是值得很多,到了早晨。 1420 01:56:56,635 --> 01:56:59,304 你難以想像的混蛋。 1421 01:57:00,097 --> 01:57:02,099 來吧,玫瑰寵兒。有足夠的空間供你。 1422 01:57:03,976 --> 01:57:05,019 來吧,羅斯。 1423 01:57:05,519 --> 01:57:07,146 接下來是你,親愛的。 1424 01:57:07,479 --> 01:57:08,647 走進船,玫瑰。 1425 01:57:11,108 --> 01:57:12,109 來吧。 1426 01:57:12,443 --> 01:57:13,485 玫瑰。 1427 01:57:14,319 --> 01:57:15,612 進入船! 1428 01:57:17,114 --> 01:57:18,115 玫瑰。 1429 01:57:19,283 --> 01:57:20,451 再見了,媽媽。 1430 01:57:24,621 --> 01:57:26,123 你要去哪裡? 1431 01:57:26,832 --> 01:57:27,833 他呢?! 1432 01:57:28,792 --> 01:57:30,294 要成為一個妓女到陰溝老鼠? 1433 01:57:31,503 --> 01:57:33,839 我寧願他比妓女你老婆。 1434 01:57:36,216 --> 01:57:38,343 不! 1435 01:57:39,053 --> 01:57:41,055 我說,不! 1436 01:57:42,347 --> 01:57:44,683 玫瑰!請停下來! 1437 01:57:45,976 --> 01:57:47,311 而且,降低了! 1438 01:57:48,645 --> 01:57:49,730 不,等等! 1439 01:57:49,730 --> 01:57:50,814 下了! 1440 01:57:50,814 --> 01:57:52,691 - 玫瑰! - 降低在一起! 1441 01:57:53,358 --> 01:57:54,735 按住左側! 1442 01:57:58,655 --> 01:57:59,656 救命! 1443 01:58:00,532 --> 01:58:02,659 任何人都可以聽到我嗎?! 1444 01:58:04,036 --> 01:58:05,704 您好!幫我! 1445 01:58:06,538 --> 01:58:07,539 幫我! 1446 01:58:08,373 --> 01:58:10,375 你能聽到我嗎?! 1447 01:58:10,709 --> 01:58:14,713 任何人都可以聽到我嗎?!有人幫助我! 1448 01:58:15,881 --> 01:58:17,382 先生.安德魯斯?! 1449 01:58:21,053 --> 01:58:23,222 管家,檢查右舷走廊。 1450 01:58:23,514 --> 01:58:26,016 夫人,請把一個救生圈。馬上獲取到船甲板上。 1451 01:58:26,558 --> 01:58:29,269 露西,偏偏把你的救生圈,並樹立了良好的榜樣。 1452 01:58:29,269 --> 01:58:30,270 是的,先生。 1453 01:58:30,896 --> 01:58:32,231 - 任何人在這裡? - 先生.安卓! 1454 01:58:32,564 --> 01:58:34,399 先生.安卓!感謝上帝! 1455 01:58:34,691 --> 01:58:37,027 哪來法師在胳膊採取逮捕人嗎? 1456 01:58:37,611 --> 01:58:39,029 什麼?你必須去坐船的時候了。 1457 01:58:39,029 --> 01:58:40,072 不! 1458 01:58:40,072 --> 01:58:42,366 我這樣做有或沒有你的幫助,先生。 1459 01:58:42,908 --> 01:58:43,909 但是,如果沒有將需要更長的時間。 1460 01:58:46,870 --> 01:58:49,206 乘電梯到最底層。向左走? 1461 01:58:49,206 --> 01:58:50,415 ...唐氏船員的通道。 1462 01:58:50,415 --> 01:58:53,293 然後向右走,並在樓梯再次離開。 1463 01:58:53,293 --> 01:58:54,545 你會來一條長長的走廊。 1464 01:58:59,424 --> 01:59:01,093 這可能是壞的。 1465 01:59:04,930 --> 01:59:07,599 媽的!媽的! 1466 01:59:12,938 --> 01:59:14,940 對不起/打擾一下。謝謝。 1467 01:59:18,443 --> 01:59:21,446 對不起,小姐,但電梯被關閉。 1468 01:59:22,281 --> 01:59:25,242 我通過禮貌,他奶奶的! 1469 01:59:25,242 --> 01:59:26,326 現在帶我下來! 1470 01:59:27,619 --> 01:59:28,954 ?甲板。 1471 01:59:32,291 --> 01:59:33,625 來吧。 1472 01:59:34,084 --> 01:59:35,419 來吧,來吧。 1473 01:59:53,270 --> 01:59:54,646 我要回去了。 1474 01:59:54,646 --> 01:59:56,815 不!不!不! 1475 02:00:00,986 --> 02:00:02,821 回來!我要回去了! 1476 02:00:03,155 --> 02:00:04,156 我要回去了! 1477 02:00:13,165 --> 02:00:14,166 船員通過。 1478 02:00:37,522 --> 02:00:38,523 傑克! 1479 02:00:51,328 --> 02:00:52,329 玫瑰! 1480 02:00:54,748 --> 02:00:56,166 玫瑰,我在這裡! 1481 02:00:56,750 --> 02:00:58,085 我在這裡! 1482 02:00:58,627 --> 02:00:59,711 我在這裡! 1483 02:01:01,922 --> 02:01:03,924 傑克!對不起。 1484 02:01:04,258 --> 02:01:06,593 對不起。我很抱歉。 1485 02:01:07,594 --> 02:01:09,012 那傢伙洛夫喬伊把它放在我的口袋裡。 1486 02:01:09,012 --> 02:01:11,014 我知道,我知道,我知道。 1487 02:01:11,014 --> 02:01:12,182 聽著玫瑰...... 1488 02:01:12,182 --> 02:01:14,685 ......你得找備用鑰匙,所有的權利? 1489 02:01:14,685 --> 02:01:16,019 你看在內閣就在那裡。 1490 02:01:17,562 --> 02:01:19,481 這是一個小銀之一,羅斯。 1491 02:01:22,067 --> 02:01:23,568 這些都是黃銅的人! 1492 02:01:24,444 --> 02:01:25,946 檢查在這裡,玫瑰。 1493 02:01:30,534 --> 02:01:31,535 玫瑰。 1494 02:01:32,869 --> 02:01:34,454 你是怎麼發現我沒有做到這一點? 1495 02:01:34,913 --> 02:01:36,039 我沒有。 1496 02:01:36,039 --> 02:01:38,041 我才意識到我已經知道。 1497 02:01:40,627 --> 02:01:41,628 繼續尋找。 1498 02:01:50,971 --> 02:01:52,014 沒有鑰匙。 1499 02:01:52,556 --> 02:01:53,640 有沒有關鍵! 1500 02:01:53,640 --> 02:01:54,641 好吧,羅斯,聽著。 1501 02:01:54,975 --> 02:01:56,351 你會不得不去尋找一些幫助。 1502 02:01:57,227 --> 02:01:58,228 它會沒事的。 1503 02:02:03,650 --> 02:02:05,068 我馬上就回來。 1504 02:02:12,659 --> 02:02:14,494 我就在這裡等著! 1505 02:02:27,799 --> 02:02:29,009 您好? LS有任何人在這裡? 1506 02:02:30,218 --> 02:02:31,219 您好? 1507 02:02:31,845 --> 02:02:33,472 有沒有人到這裡? 1508 02:02:34,681 --> 02:02:36,475 我們需要幫助!您好? 1509 02:02:38,185 --> 02:02:39,186 該死的! 1510 02:02:45,692 --> 02:02:49,529 任何人都可以聽到我嗎?!您好?!您好?! 1511 02:02:51,531 --> 02:02:52,866 哦,感謝上帝。 1512 02:02:53,200 --> 02:02:54,326 等一下,請,我需要你的幫助。 1513 02:02:54,618 --> 02:02:55,619 有一個人回到這裡,he's-- 1514 02:02:56,495 --> 02:02:57,496 等一下! 1515 02:03:01,708 --> 02:03:03,043 您好?! 1516 02:03:28,819 --> 02:03:29,861 您好? 1517 02:03:31,321 --> 02:03:32,823 小姐,你不應該在這裡了。 1518 02:03:33,115 --> 02:03:34,324 我需要你的幫助。 1519 02:03:34,699 --> 02:03:36,451 這裡有一個人摔倒,他被困住。 1520 02:03:36,660 --> 02:03:37,661 - 這樣,是的。行。 - 請! 1521 02:03:37,994 --> 02:03:39,830 - 有沒有必要恐慌。 - 不,我沒有恐慌! 1522 02:03:40,080 --> 02:03:41,915 你走錯路了! 1523 02:03:42,249 --> 02:03:44,000 放開我!聽! 1524 02:03:49,673 --> 02:03:50,674 地獄與你。 1525 02:04:28,628 --> 02:04:30,130 哦,我的上帝。 1526 02:05:22,182 --> 02:05:23,767 將這項工作? 1527 02:05:24,684 --> 02:05:25,769 我想我們會找到的。 1528 02:05:26,436 --> 02:05:27,437 來吧。 1529 02:05:30,524 --> 02:05:31,525 等待,等待,等待。 1530 02:05:32,192 --> 02:05:33,693 嘗試一些做法波動那邊。 1531 02:05:39,908 --> 02:05:40,909 好。 1532 02:05:41,201 --> 02:05:42,994 現在嘗試,並再次打同一商標,玫瑰。你可以做到這一點。 1533 02:05:49,709 --> 02:05:52,337 好吧,這是足夠的練習。來吧,羅斯。 1534 02:05:52,337 --> 02:05:53,922 你可以做到這一點。 1535 02:05:54,214 --> 02:05:57,884 聽著,只是打它真的很難和真快。 1536 02:05:59,261 --> 02:06:00,637 來吧。等待。 1537 02:06:00,637 --> 02:06:02,889 打開你的手多一點。 1538 02:06:03,223 --> 02:06:04,558 - 喜歡嗎? - 沒錯。 1539 02:06:05,559 --> 02:06:07,602 聽著,羅斯,我相信你。 1540 02:06:12,566 --> 02:06:13,567 去。 1541 02:06:19,906 --> 02:06:20,949 你做到了! 1542 02:06:21,575 --> 02:06:22,909 來吧。我們走吧。 1543 02:06:23,577 --> 02:06:25,579 哦,該死,這是冷!媽的! 1544 02:06:25,912 --> 02:06:27,497 媽的!媽的! 1545 02:06:33,086 --> 02:06:34,170 這是出路。 1546 02:06:35,255 --> 02:06:37,757 我們必須另尋出路。來吧。 1547 02:06:40,802 --> 02:06:41,803 拉。 1548 02:06:42,846 --> 02:06:43,847 把你的背進去。 1549 02:06:49,811 --> 02:06:50,812 拉! 1550 02:06:51,771 --> 02:06:54,608 現在,有一些你沒有看到的每一天。 1551 02:07:16,463 --> 02:07:19,424 這是什麼行李在這裡做什麼?擺脫它。擺脫它。 1552 02:07:19,424 --> 02:07:20,508 我們所需要的空間。擺脫了。出。 1553 02:07:22,385 --> 02:07:25,388 這邊走。放手,先生。取回。 1554 02:07:25,639 --> 02:07:26,973 保持冷靜! 1555 02:07:34,314 --> 02:07:35,315 洛夫喬伊! 1556 02:07:35,690 --> 02:07:37,692 她不是在右舷要么。 1557 02:07:37,984 --> 02:07:41,988 我們的時間不多了。這昂首闊步馬丁內是不讓上所有的人的任何。 1558 02:07:42,656 --> 02:07:44,658 還有一個在另一邊讓男子。 1559 02:07:45,325 --> 02:07:46,785 那麼,這就是我們的打法。 1560 02:07:46,785 --> 02:07:49,454 我們首先需要一些保險。來吧。 1561 02:07:50,330 --> 02:07:52,415 這樣一來,請。一路下來這裡。 1562 02:07:55,502 --> 02:07:56,503 這裡! 1563 02:07:57,712 --> 02:07:59,005 你覺得你在做什麼? 1564 02:07:59,506 --> 02:08:01,508 你必須為此付出代價的,你知道的。 1565 02:08:01,758 --> 02:08:03,510 這是白星線性質。 1566 02:08:03,843 --> 02:08:05,345 住口! 1567 02:08:06,179 --> 02:08:09,349 你將舉辦船一會兒嗎?我只是跑回來給我room-- 1568 02:08:10,183 --> 02:08:11,226 坐下! 1569 02:08:11,851 --> 02:08:13,061 她是最後一個。 1570 02:08:13,061 --> 02:08:14,979 - 準備降低。 - 先生. Lightoller。 1571 02:08:14,979 --> 02:08:16,898 為什麼船正在推出半滿? 1572 02:08:17,190 --> 02:08:18,191 不是現在,先生安德魯斯。 1573 02:08:18,441 --> 02:08:21,611 在那裡,看看。在建的65船20個左右? 1574 02:08:21,861 --> 02:08:23,863 我又看見一艘船只12 12! 1575 02:08:24,197 --> 02:08:27,242 好了,我們不知道的重量,先生安德魯斯。 1576 02:08:27,450 --> 02:08:28,576 這些船隻可能扣。 1577 02:08:28,785 --> 02:08:29,786 垃圾! 1578 02:08:30,036 --> 02:08:32,706 他們在貝爾法斯特與70名男子的重量進行測試。 1579 02:08:33,123 --> 02:08:35,583 現在,填補這些船隻,先生Lightoller。看在上帝的份上男人! 1580 02:08:42,882 --> 02:08:45,719 請,我需要更多的婦女和兒童,請! 1581 02:08:51,057 --> 02:08:52,225 回到在那裡! 1582 02:08:52,559 --> 02:08:55,061 這不是一個出口。這不是一個出口。 1583 02:08:57,647 --> 02:09:00,316 你不能把我們鎖在這裡。喜歡動物。船的沉沒血腥。 1584 02:09:01,568 --> 02:09:03,570 提出的女性! 1585 02:09:03,903 --> 02:09:05,405 解鎖的門。 1586 02:09:06,239 --> 02:09:08,241 女人而已! 1587 02:09:08,908 --> 02:09:10,577 沒有男人! 1588 02:09:10,910 --> 02:09:12,412 沒有男人! 1589 02:09:16,916 --> 02:09:18,793 回去! 1590 02:09:20,086 --> 02:09:21,254 回去! 1591 02:09:21,254 --> 02:09:22,630 鎖住大門! 1592 02:09:23,423 --> 02:09:24,799 讓他們回來,從這些門! 1593 02:09:26,176 --> 02:09:27,469 請勿觸摸門! 1594 02:09:31,097 --> 02:09:32,599 看在上帝的份上,人... 1595 02:09:32,599 --> 02:09:34,142 ......有婦女和兒童倒在這裡! 1596 02:09:34,434 --> 02:09:36,770 讓我們了,所以我們可以有機會! 1597 02:09:37,812 --> 02:09:38,813 回去! 1598 02:09:42,567 --> 02:09:43,777 湯米! 1599 02:09:43,777 --> 02:09:45,278 - 我們能否全身而退? - 這是毫無希望的方式。 1600 02:09:45,612 --> 02:09:47,030 無論我們做什麼,我們必須快速做。 1601 02:09:50,784 --> 02:09:52,202 這些船隻都去。 1602 02:09:52,535 --> 02:09:54,454 這整個地方都氾濫。我們得離開這裡。 1603 02:09:54,454 --> 02:09:55,497 有niente這種方式。 1604 02:09:56,623 --> 02:09:57,874 讓我們走這條路,沒事吧?來吧! 1605 02:10:03,963 --> 02:10:05,131 我做我自己的運氣。 1606 02:10:05,465 --> 02:10:06,966 我也是. 1607 02:10:14,808 --> 02:10:16,142 來吧! 1608 02:10:16,643 --> 02:10:17,685 沒有,來吧,讓我們走這條路。 1609 02:10:27,237 --> 02:10:28,404 這邊走! 1610 02:10:29,280 --> 02:10:30,657 剛剛回到主樓梯間。 1611 02:10:31,825 --> 02:10:33,117 一切都將在那裡整理出來。 1612 02:10:34,577 --> 02:10:36,412 它都將挑選出來回到那裡。 1613 02:10:36,788 --> 02:10:38,039 回到主樓梯間。 1614 02:10:38,039 --> 02:10:39,999 - 打開門! - 回到下降的主要樓梯。 1615 02:10:40,250 --> 02:10:41,584 現在打開門! 1616 02:10:41,835 --> 02:10:43,920 往回走的主要樓梯,就像我跟你說。 1617 02:10:46,172 --> 02:10:48,675 該死的!王八蛋! 1618 02:10:49,008 --> 02:10:50,677 住手! 1619 02:10:54,597 --> 02:10:55,723 峨眉,湯米,給我一隻手在這裡。 1620 02:10:55,723 --> 02:10:56,808 走到一邊。 1621 02:10:56,808 --> 02:10:58,977 來吧,拉! 1622 02:10:59,853 --> 02:11:00,854 拉! 1623 02:11:01,855 --> 02:11:03,273 走到一邊。很快,走開! 1624 02:11:03,273 --> 02:11:04,357 把它放下! 1625 02:11:04,357 --> 02:11:05,692 - 移動一邊! - 把它放下! 1626 02:11:05,692 --> 02:11:07,026 一!兩個! 1627 02:11:07,944 --> 02:11:09,112 三! 1628 02:11:11,364 --> 02:11:12,532 又來了! 1629 02:11:14,534 --> 02:11:15,577 現在,讓我們開始吧! 1630 02:11:17,912 --> 02:11:19,038 走吧,玫瑰。 1631 02:11:19,038 --> 02:11:21,207 你不能去那裡!你不能做到這一點! 1632 02:11:27,547 --> 02:11:29,382 維持秩序!維持秩序在這裡! 1633 02:11:29,716 --> 02:11:32,552 回來了!回來了!回來了! 1634 02:11:37,140 --> 02:11:38,141 扶住她! 1635 02:11:39,726 --> 02:11:40,768 拉她了! 1636 02:11:41,728 --> 02:11:44,230 回來後,我說,不然我就... 1637 02:11:44,564 --> 02:11:46,733 ...拍你都喜歡狗! 1638 02:11:47,066 --> 02:11:48,568 維持秩序在這裡! 1639 02:11:49,569 --> 02:11:51,738 維持秩序,我說。 1640 02:11:52,572 --> 02:11:54,741 先生.羅威,男人這艘船。 1641 02:11:59,245 --> 02:12:03,416 正確的。 LS大家都沒事吧?沒人恐慌。 1642 02:12:09,589 --> 02:12:11,257 別過來。 1643 02:12:11,758 --> 02:12:12,926 我們來得太晚了。 1644 02:12:13,176 --> 02:12:16,262 還有更多的船下來的前面。留在這一個。默多克。 1645 02:12:16,512 --> 02:12:18,056 他似乎是相當實用的。 1646 02:12:22,769 --> 02:12:24,270 不要降低它! 1647 02:12:24,771 --> 02:12:26,773 切瀑布! 1648 02:12:32,278 --> 02:12:34,113 坐下! 1649 02:12:35,448 --> 02:12:36,866 別過來,你很多! 1650 02:12:37,116 --> 02:12:40,286 只是停留回來,很多你!別過來! 1651 02:12:42,956 --> 02:12:45,625 它開始土崩瓦解。我們沒有太多的時間。 1652 02:12:47,293 --> 02:12:48,628 先生.默多克? 1653 02:12:48,962 --> 02:12:51,464 先生.霍克利。你們兩個,跟我,現在! 1654 02:12:51,714 --> 02:12:53,466 我是一個商人,你也知道...... 1655 02:12:53,466 --> 02:12:55,051 ......我有一個商業命題為您服務。 1656 02:13:02,809 --> 02:13:03,977 來吧,羅斯。 1657 02:13:07,480 --> 02:13:08,481 這些船隻都不見了! 1658 02:13:14,153 --> 02:13:15,822 上校,有沒有在那邊的任何船隻? 1659 02:13:16,072 --> 02:13:18,616 不,小姐,但也有一對夫婦的船一路向前。 1660 02:13:18,616 --> 02:13:20,201 這樣一來,我就帶你。 1661 02:13:26,416 --> 02:13:29,752 有什麼用?沒有人傾聽我們反正。 1662 02:13:30,003 --> 02:13:31,671 好了,他們不聽我們的晚餐,無論是。 1663 02:13:31,671 --> 02:13:32,880 來吧,讓我們玩。 1664 02:13:32,880 --> 02:13:34,215 讓我們溫暖。 1665 02:13:35,008 --> 02:13:36,342 “奧菲斯”。 1666 02:13:41,180 --> 02:13:43,975 音樂淹死了。現在我知道我在頭等艙。 1667 02:13:49,856 --> 02:13:53,192 - 哪裡是每個人? - 他們都還在船尾,先生。 1668 02:13:55,194 --> 02:13:57,363 我們有一個了解的話,先生默多克。 1669 02:14:08,708 --> 02:14:12,712 將男人請忍住!忍住了,我說! 1670 02:14:15,048 --> 02:14:18,009 婦女和兒童而已! 1671 02:14:18,009 --> 02:14:19,927 回去! 1672 02:14:20,219 --> 02:14:22,889 來通過,夫人。這邊走。退一步,先生! 1673 02:14:24,390 --> 02:14:27,226 你最好檢查一下對方。去! 1674 02:14:34,567 --> 02:14:36,402 我發現她,在另一邊。 1675 02:14:37,070 --> 02:14:38,488 等待一艘船。 1676 02:14:38,988 --> 02:14:39,989 和他在一起。 1677 02:14:41,657 --> 02:14:43,743 - 任何更多的婦女和兒童? - 他們都是乘坐先生默多克。 1678 02:14:44,077 --> 02:14:45,912 其他人呢? 1679 02:14:47,497 --> 02:14:48,915 - 其他任何人? - 不要著急。趕路。 1680 02:14:55,088 --> 02:14:57,090 這一切該死的地獄。 1681 02:14:59,759 --> 02:15:01,094 媽的。 1682 02:15:01,385 --> 02:15:02,386 火! 1683 02:15:03,805 --> 02:15:05,723 先生先生,你不能走經過這裡。 1684 02:15:09,352 --> 02:15:11,687 就是這樣。出色。正確的。 1685 02:15:15,608 --> 02:15:17,276 準備更低。 1686 02:15:19,445 --> 02:15:21,280 準備在左邊。 1687 02:15:27,203 --> 02:15:28,871 取下來。 1688 02:15:33,709 --> 02:15:35,044 保持穩定。 1689 02:15:37,713 --> 02:15:41,634 雙方在一起。平穩。保持穩定。 1690 02:15:42,677 --> 02:15:44,011 - 給她給我。 - 爸爸。 1691 02:15:44,846 --> 02:15:47,181 它會沒事的,親愛的。難道你不擔心。 1692 02:15:47,515 --> 02:15:49,183 爸爸,得到了船。 1693 02:15:49,517 --> 02:15:52,353 這是再見了一小會兒。只一小會兒。 1694 02:15:52,603 --> 02:15:54,647 就會有另一船為爸爸。 1695 02:15:55,231 --> 02:15:56,524 這船是木乃伊和兒童。 1696 02:15:56,524 --> 02:15:58,609 你抱著媽媽的手,是個不錯的小女孩。 1697 02:16:00,111 --> 02:16:01,445 我不想失去你。 1698 02:16:01,696 --> 02:16:03,364 不,你必須去,現在。 1699 02:16:03,364 --> 02:16:04,490 1700 02:16:04,490 --> 02:16:05,867 獲取在船上,玫瑰。 1701 02:16:05,867 --> 02:16:07,118 不,傑克。 1702 02:16:07,118 --> 02:16:08,202 是。 1703 02:16:08,202 --> 02:16:09,287 坐上小船! 1704 02:16:09,287 --> 02:16:11,622 是的,坐上小船,玫瑰。 1705 02:16:14,458 --> 02:16:15,626 哦,我的上帝,看看你。 1706 02:16:15,877 --> 02:16:17,795 你看嚇一跳。 1707 02:16:17,795 --> 02:16:18,796 這裡。 1708 02:16:20,548 --> 02:16:22,717 把這個上。來吧。 1709 02:16:27,722 --> 02:16:29,557 下去。我會得到下一個。 1710 02:16:29,807 --> 02:16:31,642 不,不是沒有你。 1711 02:16:31,893 --> 02:16:33,728 我會沒事的。聽著,我會沒事的。 1712 02:16:34,061 --> 02:16:35,897 我是一個倖存者,沒事吧?不要擔心我。 1713 02:16:36,230 --> 02:16:37,523 現在,走在。進行。 1714 02:16:38,065 --> 02:16:39,692 我有一個在船的另一邊當官的安排。 1715 02:16:40,151 --> 02:16:41,694 傑克和我可以下車安全。 1716 02:16:42,236 --> 02:16:43,237 我們倆。 1717 02:16:44,405 --> 02:16:45,573 看到了嗎? 1718 02:16:45,573 --> 02:16:46,616 我有我自己的船釣。 1719 02:16:47,408 --> 02:16:48,492 接著走,快點。 1720 02:16:48,492 --> 02:16:49,911 他們幾乎爆滿。 1721 02:16:51,412 --> 02:16:52,538 - 乘坐步,小姐。 - 圍棋。去。 1722 02:16:54,415 --> 02:16:55,583 步驟上船,請。 1723 02:16:55,875 --> 02:16:57,376 你是爸爸的好姑娘,沒事吧? 1724 02:16:57,376 --> 02:16:58,502 你是我的小水手。 1725 02:17:02,757 --> 02:17:03,758 清除軌道,請。 1726 02:17:05,426 --> 02:17:06,677 而且,降低了! 1727 02:17:20,524 --> 02:17:21,859 你是一個很好的騙子。 1728 02:17:22,610 --> 02:17:24,445 幾乎一樣好你。 1729 02:17:29,116 --> 02:17:32,787 有no--沒有安排,是嗎? 1730 02:17:34,121 --> 02:17:35,623 沒有,有。 1731 02:17:35,957 --> 02:17:38,125 這並不是說你會從中受益很多。 1732 02:17:40,044 --> 02:17:41,712 我總是贏,傑克。 1733 02:17:42,797 --> 02:17:44,465 不管怎樣。 1734 02:18:42,606 --> 02:18:43,649 玫瑰! 1735 02:18:46,027 --> 02:18:47,028 阻止她! 1736 02:18:47,778 --> 02:18:48,779 玫瑰,你在做什麼?! 1737 02:18:50,865 --> 02:18:51,866 不! 1738 02:19:14,889 --> 02:19:17,558 玫瑰!你太傻了!你為什麼這樣做,是吧? 1739 02:19:17,892 --> 02:19:19,894 你太傻了,羅斯。 1740 02:19:21,228 --> 02:19:22,897 你為什麼這樣做呢?為什麼呢?! 1741 02:19:24,231 --> 02:19:26,233 你跳,我坨,對不對? 1742 02:19:28,069 --> 02:19:29,111 正確的。 1743 02:19:31,781 --> 02:19:33,366 哦,上帝。我不能去。 1744 02:19:34,325 --> 02:19:35,910 我不能去,傑克。 1745 02:19:35,910 --> 02:19:37,578 沒關係。我們想想別的辦法。 1746 02:19:39,246 --> 02:19:40,748 - 至少我和你在一起。 - 我們想別的辦法。 1747 02:19:55,221 --> 02:19:56,263 來吧!感動! 1748 02:19:59,600 --> 02:20:00,601 來吧!移動。 1749 02:20:07,400 --> 02:20:08,401 來吧! 1750 02:20:16,534 --> 02:20:17,535 感動! 1751 02:20:23,791 --> 02:20:25,292 來吧!來吧玫瑰。 1752 02:20:27,878 --> 02:20:28,879 玫瑰,加油! 1753 02:20:31,882 --> 02:20:32,925 移動玫瑰! 1754 02:20:36,011 --> 02:20:37,012 去! 1755 02:20:47,606 --> 02:20:50,317 我希望你享受你的時間在一起! 1756 02:21:04,331 --> 02:21:06,667 怎麼可能是有趣的? 1757 02:21:08,085 --> 02:21:09,837 我把鑽石的外衣。 1758 02:21:12,590 --> 02:21:14,508 我把外衣在她的! 1759 02:21:16,260 --> 02:21:17,344 來吧! 1760 02:21:37,615 --> 02:21:39,033 達達! 1761 02:21:41,368 --> 02:21:42,495 我們不能離開他。 1762 02:21:47,041 --> 02:21:48,375 好吧,來吧! 1763 02:21:50,044 --> 02:21:52,213 達達! 1764 02:22:05,309 --> 02:22:06,644 回去! 1765 02:22:17,363 --> 02:22:18,614 這是錯誤的方式!回來! 1766 02:22:18,614 --> 02:22:21,200 不,不是這樣的!回來!停止! 1767 02:22:26,247 --> 02:22:27,414 去! 1768 02:22:29,750 --> 02:22:33,420 去!快跑! 1769 02:22:59,113 --> 02:23:00,114 這邊走! 1770 02:23:12,293 --> 02:23:13,460 給我你的手! 1771 02:23:22,469 --> 02:23:23,804 哦,上帝! 1772 02:23:28,142 --> 02:23:29,310 救命! 1773 02:23:35,149 --> 02:23:36,483 救命! 1774 02:23:37,943 --> 02:23:39,111 等一下,先生! 1775 02:23:39,111 --> 02:23:40,654 爵士,打開門,拜託了! 1776 02:23:40,904 --> 02:23:42,072 幫助我們,請! 1777 02:23:42,323 --> 02:23:43,657 幫助我們! 1778 02:23:43,657 --> 02:23:44,825 - 請! - 請! 1779 02:23:46,493 --> 02:23:47,828 該死的! 1780 02:23:53,500 --> 02:23:55,502 - 來吧,來吧! - 來吧! 1781 02:23:55,836 --> 02:23:57,171 走,走! 1782 02:23:57,421 --> 02:23:58,422 耶穌 1783 02:23:59,506 --> 02:24:00,507 - 請! - 來吧! 1784 02:24:00,758 --> 02:24:02,009 快點! 1785 02:24:02,885 --> 02:24:03,927 來吧! 1786 02:24:08,515 --> 02:24:10,267 對不起,我放棄了鑰匙。 1787 02:24:11,518 --> 02:24:13,687 - 等一下,請! - 等待! 1788 02:24:14,021 --> 02:24:16,523 不要離開!請發送求救! 1789 02:24:35,209 --> 02:24:37,211 我得到了它!其中之一是,羅斯? 1790 02:24:37,544 --> 02:24:39,546 短期之一。請嘗試短單。 1791 02:24:40,547 --> 02:24:41,548 快點,傑克。 1792 02:24:45,219 --> 02:24:46,887 哦,不!它不會進去的。 1793 02:24:47,805 --> 02:24:48,806 快點,傑克。 1794 02:24:51,392 --> 02:24:53,310 它卡住!它卡住! 1795 02:24:54,561 --> 02:24:56,230 - 來吧! - 快點,傑克! 1796 02:24:57,898 --> 02:24:59,566 - 快點,傑克! - 來吧! 1797 02:25:02,236 --> 02:25:04,238 我得到了它!我得到了它!去!走,玫瑰! 1798 02:25:05,239 --> 02:25:06,573 去!去! 1799 02:25:18,919 --> 02:25:21,255 傑克!來吧! 1800 02:25:23,257 --> 02:25:24,758 移動,移動。 1801 02:25:34,601 --> 02:25:36,437 - 獲取這些槳到位。 - 獲取其下的槳。 1802 02:25:41,608 --> 02:25:43,277 hold不住了! hold不住了! 1803 02:25:43,610 --> 02:25:44,945 hold不住了! 1804 02:25:54,872 --> 02:25:59,126 獲取這些吊艇架手搖了!讓我們的瀑布迷上了! 1805 02:26:11,305 --> 02:26:13,140 媽媽! 1806 02:26:19,813 --> 02:26:20,898 繼續下去了! 1807 02:26:24,151 --> 02:26:25,652 停止推! 1808 02:26:27,821 --> 02:26:29,156 別過來! 1809 02:26:29,406 --> 02:26:31,909 你能不能給我們留一條生路,你limey混蛋! 1810 02:26:32,159 --> 02:26:34,828 我就開槍任誰試圖讓我過去的男人!回去! 1811 02:26:34,828 --> 02:26:35,913 混蛋! 1812 02:26:36,163 --> 02:26:37,831 回去! 1813 02:26:37,831 --> 02:26:38,916 我們有一個協議,你這該死的! 1814 02:26:42,336 --> 02:26:45,464 你的錢救不了你任何比它可以救我。 1815 02:26:45,464 --> 02:26:46,465 回去! 1816 02:26:47,674 --> 02:26:49,593 婦女和兒童而已! 1817 02:26:58,519 --> 02:26:59,853 不,湯米! 1818 02:27:18,580 --> 02:27:19,581 不,威爾! 1819 02:27:26,463 --> 02:27:27,965 現在翻身拍背,該死的你! 1820 02:27:31,301 --> 02:27:34,805 輕輕的,輕輕的。拿著它。拿著它。 1821 02:27:44,481 --> 02:27:46,149 我有一個孩子! 1822 02:27:46,483 --> 02:27:48,610 - 我有一個孩子! - 清除這裡的路徑! 1823 02:27:48,986 --> 02:27:50,988 拜託,我有一個孩子! 1824 02:27:51,822 --> 02:27:54,491 請。我所有的,她在世界上。 1825 02:27:55,450 --> 02:27:56,493 下去。 1826 02:27:56,827 --> 02:27:57,828 退一步! 1827 02:27:58,328 --> 02:27:59,663 - 請? - 在這裡,給我赫??爾托。 1828 02:28:00,372 --> 02:28:01,790 你沒事吧,親愛的。 1829 02:28:04,877 --> 02:28:05,961 給她這裡。 1830 02:28:07,880 --> 02:28:08,881 在那裡,在那裡。 1831 02:28:13,176 --> 02:28:16,013 等待,等待,等待!先生.安卓! 1832 02:28:18,515 --> 02:28:19,516 哦,玫瑰。 1833 02:28:22,519 --> 02:28:23,854 不會,你甚至使一試呢? 1834 02:28:25,856 --> 02:28:30,360 對不起,我沒有你打造一個更強大的船,年輕的羅斯。 1835 02:28:32,195 --> 02:28:34,531 這是怎麼回事快。我們必須移動。 1836 02:28:34,823 --> 02:28:35,824 等待。 1837 02:28:38,869 --> 02:28:40,329 祝你好運,羅斯。 1838 02:28:42,372 --> 02:28:43,373 並給你。 1839 02:28:56,345 --> 02:28:57,387 先生.古根海姆? 1840 02:28:57,846 --> 02:28:59,014 這些都是你的,先生古根海姆博物館。 1841 02:28:59,222 --> 02:29:00,390 不,謝謝。 1842 02:29:00,390 --> 02:29:04,269 我們都穿著我們最好的準備下井的紳士。 1843 02:29:05,062 --> 02:29:07,022 但是,我們想了白蘭地。 1844 02:29:07,731 --> 02:29:10,233 獲取的瀑布在這裡吧! 1845 02:29:10,901 --> 02:29:13,362 讓他們下降。然後,我們將正確的IT。 1846 02:29:18,617 --> 02:29:19,743 Capitén? 1847 02:29:20,243 --> 02:29:22,579 Capitén,我應該在哪裡去了?請。 1848 02:29:29,920 --> 02:29:31,922 隊長。隊長。先生。 1849 02:30:02,411 --> 02:30:04,621 正確的。就是這樣,然後。 1850 02:30:05,455 --> 02:30:07,082 再見,沃利。祝好運。 1851 02:30:08,125 --> 02:30:09,292 - 再見,華萊士。 - 那麼久,老伙計。 1852 02:31:24,534 --> 02:31:29,039 因此,他們幸福地生活在一起了300年... 1853 02:31:29,372 --> 02:31:31,541 ......在提爾納瑙伊土地... 1854 02:31:32,542 --> 02:31:35,212 土地永葆青春與美麗。 1855 02:32:10,580 --> 02:32:12,082 有沒有時間了! 1856 02:32:12,082 --> 02:32:13,458 削減那??些跌倒! 1857 02:32:13,708 --> 02:32:15,877 降息!砍他們,如果你有! 1858 02:32:16,586 --> 02:32:19,256 我需要一把刀! 1859 02:32:20,924 --> 02:32:22,592 現在是削減瀑布! 1860 02:32:23,218 --> 02:32:24,594 削減他們松了! 1861 02:32:35,105 --> 02:32:36,940 削減那??些血腥的瀑布! 1862 02:33:24,613 --> 02:33:25,947 先生們... 1863 02:33:26,448 --> 02:33:29,117 ......這是一個榮幸今晚和你玩。 1864 02:34:29,928 --> 02:34:31,972 我們必須留在船上盡可能長。 1865 02:34:31,972 --> 02:34:32,973 來吧! 1866 02:34:45,026 --> 02:34:46,695 這邊走。通過在導軌上。 1867 02:34:48,947 --> 02:34:50,282 來吧,羅斯。 1868 02:34:50,615 --> 02:34:51,616 跳。 1869 02:34:53,952 --> 02:34:55,036 來吧。 1870 02:35:28,320 --> 02:35:29,904 我接到你了。跳。 1871 02:35:32,574 --> 02:35:34,409 我有你,小姐。 1872 02:35:38,246 --> 02:35:39,414 回來了! 1873 02:36:09,611 --> 02:36:11,279 不!你會淹沒我們! 1874 02:36:24,042 --> 02:36:27,128 我雖然通過death--陰影的幽谷 1875 02:36:27,462 --> 02:36:30,215 你想走得快一點通過谷嗎? 1876 02:37:20,515 --> 02:37:22,183 聖母瑪利亞,上帝的母親...... 1877 02:37:22,183 --> 02:37:25,145 ......現在我們死亡的時刻祈禱我們這些罪人。阿門。 1878 02:37:25,854 --> 02:37:27,021 萬福瑪利亞,滿有恩典... 1879 02:37:27,021 --> 02:37:28,106 這邊走。 1880 02:37:38,450 --> 02:37:40,535 來吧! 1881 02:37:50,211 --> 02:37:52,630 我又看見一個新天新地... 1882 02:37:52,881 --> 02:37:56,384 ......對於第一個天上第一大地已經去世...... 1883 02:37:57,469 --> 02:37:59,053 ...而沒有更多的大海。 1884 02:38:05,560 --> 02:38:08,646 它會很快結束。這一切都會很快結束。 1885 02:38:14,235 --> 02:38:15,904 而他要與人同住。 1886 02:38:15,904 --> 02:38:20,325 他們要作他的子民和神要親自與他們同在... 1887 02:38:20,658 --> 02:38:22,076 ......而他們的神。 1888 02:38:22,827 --> 02:38:23,912 傑克... 1889 02:38:24,913 --> 02:38:26,915 ......這是我們第一次見面。 1890 02:38:33,963 --> 02:38:37,175 上帝要擦去他們一切的眼淚從他們的眼神...... 1891 02:38:37,509 --> 02:38:39,594 ......而不得有更多的死亡。 1892 02:38:40,094 --> 02:38:42,597 也不再有悲傷和哭泣。 1893 02:38:43,097 --> 02:38:45,600 既不應當有任何更多的痛苦...... 1894 02:38:46,434 --> 02:38:49,187 ......對於前者已矣。 1895 02:39:03,618 --> 02:39:05,954 血腥拉快!和拉! 1896 02:39:29,227 --> 02:39:30,562 死守,錯過特魯迪! 1897 02:40:06,514 --> 02:40:08,016 等一下緊實。 1898 02:40:25,533 --> 02:40:27,368 全能的上帝。 1899 02:40:34,834 --> 02:40:37,378 讓那些在斷路器!讓他們在! 1900 02:41:56,374 --> 02:41:57,792 我們要行動! 1901 02:42:03,715 --> 02:42:05,133 給我你的手。我會拉你過來。 1902 02:42:05,133 --> 02:42:06,259 我不能。 1903 02:42:06,259 --> 02:42:07,343 來吧! 1904 02:42:07,343 --> 02:42:08,386 給我你的手。 1905 02:42:10,138 --> 02:42:12,140 我有你。我不會放過。 1906 02:42:12,724 --> 02:42:13,766 來吧,我有你。 1907 02:42:24,986 --> 02:42:28,156 - 這是怎麼回事,傑克? - 我不知道。我不知道。 1908 02:42:37,331 --> 02:42:38,332 堅持,稍等。 1909 02:43:20,708 --> 02:43:21,876 這就是它! 1910 02:43:33,888 --> 02:43:37,558 哦,我的上帝,傑克!哦,上帝。哦,上帝。 1911 02:43:38,226 --> 02:43:39,560 堅持,稍等! 1912 02:43:54,575 --> 02:43:56,577 船舶會吸我們失望。 1913 02:43:56,577 --> 02:43:58,788 深吸一口氣,當我說。 1914 02:44:04,418 --> 02:44:06,629 踢的表面,並保持踢。 1915 02:44:06,629 --> 02:44:07,964 不要放開我的手。 1916 02:44:15,680 --> 02:44:16,973 我們要做到,玫瑰。 1917 02:44:16,973 --> 02:44:18,099 相信我。 1918 02:44:18,099 --> 02:44:19,350 我相信你。 1919 02:44:24,438 --> 02:44:26,440 準備好了!準備好了! 1920 02:44:26,941 --> 02:44:27,942 NOW! 1921 02:45:04,312 --> 02:45:06,147 傑克!傑克! 1922 02:45:49,190 --> 02:45:50,191 玫瑰! 1923 02:45:50,691 --> 02:45:53,027 下車後她!下車後她! 1924 02:45:57,239 --> 02:45:58,908 游泳,玫瑰!我需要你遊! 1925 02:46:03,704 --> 02:46:05,373 繼續游泳。 1926 02:46:09,043 --> 02:46:10,378 它是如此寒冷。 1927 02:46:10,628 --> 02:46:11,963 游泳,玫瑰! 1928 02:46:16,550 --> 02:46:17,885 來吧。 1929 02:46:19,887 --> 02:46:20,972 繼續游泳。 1930 02:46:21,222 --> 02:46:22,556 來吧。 1931 02:46:24,517 --> 02:46:25,685 這裡... 1932 02:46:25,685 --> 02:46:26,852 ...獲取它。 1933 02:46:27,561 --> 02:46:29,063 頂得上。 1934 02:46:36,445 --> 02:46:37,905 來吧,羅斯。 1935 02:46:47,456 --> 02:46:49,125 留在這。留在羅斯。 1936 02:47:10,980 --> 02:47:12,481 它會沒事了。 1937 02:47:14,984 --> 02:47:16,485 它會沒事了。 1938 02:47:23,826 --> 02:47:24,994 返回... 1939 02:47:25,202 --> 02:47:26,871 ......該艇! 1940 02:47:31,000 --> 02:47:33,127 在船回來的時候,我們的玫瑰。 1941 02:47:33,669 --> 02:47:35,129 慢著只是一點點時間。 1942 02:47:36,005 --> 02:47:38,674 他們不得不排掉的吸... 1943 02:47:38,883 --> 02:47:40,968 ......但現在他們會回來。 1944 02:47:44,013 --> 02:47:45,347 看在上帝的份上! 1945 02:47:45,639 --> 02:47:46,849 請... 1946 02:47:47,183 --> 02:47:48,476 ...幫助我們! 1947 02:47:53,856 --> 02:47:55,566 你不明白。 1948 02:47:56,400 --> 02:47:58,569 如果我們回去,他們會淹沒了船。 1949 02:47:58,819 --> 02:48:00,154 他們會拉我們的權利了,我告訴你。 1950 02:48:00,696 --> 02:48:03,199 哦,把它關掉。你嚇到我了。 1951 02:48:03,532 --> 02:48:06,035 來吧,女孩,抓住船槳。我們走吧。 1952 02:48:06,327 --> 02:48:09,497 你是不是瘋了嗎?我們在北大西洋中部。 1953 02:48:09,705 --> 02:48:13,042 現在,你的人想住還是你想死嗎?! 1954 02:48:20,007 --> 02:48:22,218 我不明白你一個。 1955 02:48:24,053 --> 02:48:25,179 你怎麼啦? 1956 02:48:26,180 --> 02:48:27,598 這是你的男人在那裡! 1957 02:48:30,059 --> 02:48:31,727 有足夠的空間可以容納更多。 1958 02:48:32,019 --> 02:48:33,687 而且會少了一個在這條小船...... 1959 02:48:34,021 --> 02:48:37,399 ......如果你不關你的臉那個洞! 1960 02:48:53,249 --> 02:48:57,378 現在,把你的槳在there-和領帶這些船隻在一起,以及 1961 02:49:01,757 --> 02:49:04,093 現在,請確保是捆綁好的和緊張。 1962 02:49:07,596 --> 02:49:10,266 對了,聽我說,男人。我們要回去。 1963 02:49:10,599 --> 02:49:14,228 我想從這個小船轉移所有的女性成船現在... 1964 02:49:14,228 --> 02:49:15,437 ......那麼快,你可以??,請。 1965 02:49:15,437 --> 02:49:17,940 讓我們創造出一些空間在那裡。向前和向後。 1966 02:49:27,950 --> 02:49:29,785 它變得安靜。 1967 02:49:31,954 --> 02:49:35,291 它只是將採取幾分鐘... 1968 02:49:35,791 --> 02:49:37,793 ......為了舉辦的船隻。 1969 02:49:40,629 --> 02:49:42,298 我不知道你,但... 1970 02:49:42,631 --> 02:49:46,135 ...我打算寫一份措辭強硬的信...... 1971 02:49:46,468 --> 02:49:48,095 ......為了這一切的白星線。 1972 02:49:56,478 --> 02:49:58,147 我愛你,傑克。 1973 02:50:04,820 --> 02:50:06,322 難道你不這樣做。 1974 02:50:07,823 --> 02:50:10,993 你不說你道別。還沒。 1975 02:50:11,327 --> 02:50:12,828 你了解我嗎? 1976 02:50:13,162 --> 02:50:14,997 我好冷。 1977 02:50:15,497 --> 02:50:16,999 聽著,玫瑰...... 1978 02:50:18,167 --> 02:50:19,835 ...你會離開這裡。 1979 02:50:21,003 --> 02:50:22,504 你會去... 1980 02:50:23,839 --> 02:50:25,633 ......而你會生很多孩子的。 1981 02:50:26,342 --> 02:50:28,344 而且你會看著他們長大。 1982 02:50:30,012 --> 02:50:31,305 你會死的老... 1983 02:50:31,305 --> 02:50:32,556 ......一位老太太。 1984 02:50:32,848 --> 02:50:34,516 ......暖在她的床上。 1985 02:50:36,185 --> 02:50:37,311 不在這裡。 1986 02:50:38,187 --> 02:50:40,689 不是這個夜晚。不喜歡這樣。 1987 02:50:41,023 --> 02:50:42,691 你了解我嗎? 1988 02:50:45,694 --> 02:50:47,863 我感覺不到我的身體。 1989 02:50:49,531 --> 02:50:51,158 贏得船票,玫瑰...... 1990 02:50:51,158 --> 02:50:53,744 ......是發生在我身上最好的事情。 1991 02:50:55,371 --> 02:50:57,206 它給我帶來給你。 1992 02:50:58,832 --> 02:51:01,293 我很感激??的是,Rose- 1993 02:51:01,835 --> 02:51:03,170 我很感激??。 1994 02:51:06,632 --> 02:51:07,716 你必須... 1995 02:51:08,842 --> 02:51:10,844 ...你要幫我這個榮譽。 1996 02:51:13,847 --> 02:51:17,351 你要答應我,你會活下去。 1997 02:51:19,353 --> 02:51:21,021 你會不會放棄? 1998 02:51:22,189 --> 02:51:24,191 ......不管發生什麼事。 1999 02:51:26,860 --> 02:51:29,196 無論多麼絕望。 2000 02:51:32,366 --> 02:51:34,535 現在答應我,羅斯。 2001 02:51:36,704 --> 02:51:39,039 決不放過這一承諾的。 2002 02:51:40,708 --> 02:51:42,042 我保證。 2003 02:51:44,169 --> 02:51:45,838 絕不放過。 2004 02:51:48,716 --> 02:51:50,843 我永遠不會放棄的,傑克。 2005 02:51:53,554 --> 02:51:55,222 我永遠也不會放手。 2006 02:52:19,330 --> 02:52:20,831 正前方,先生。 2007 02:52:24,001 --> 02:52:25,502 槳! 2008 02:52:26,003 --> 02:52:27,671 你看到的任何移動? 2009 02:52:28,672 --> 02:52:30,591 不,先生。無移動,先生。 2010 02:52:31,175 --> 02:52:32,509 檢查它們。 2011 02:52:32,843 --> 02:52:34,345 在這裡提起這槳起來。 2012 02:52:41,018 --> 02:52:42,019 檢查它們。確保。 2013 02:52:43,437 --> 02:52:45,064 這些都死了,先生。 2014 02:52:45,564 --> 02:52:46,732 現在,讓路。 2015 02:52:47,191 --> 02:52:48,233 前面簡單。 2016 02:52:55,032 --> 02:52:56,533 小心你的槳。 2017 02:52:57,117 --> 02:52:58,160 不要打他們。 2018 02:53:00,704 --> 02:53:03,040 有沒有人活著出去嗎? 2019 02:53:04,541 --> 02:53:06,377 任何人都可以聽到我嗎? 2020 02:53:08,545 --> 02:53:10,881 有沒有人活著出去嗎? 2021 02:53:17,721 --> 02:53:18,931 我們等得太久了。 2022 02:53:22,851 --> 02:53:24,728 好了,繼續檢查他們! 2023 02:53:24,728 --> 02:53:26,397 繼續找! 2024 02:53:27,231 --> 02:53:29,733 有沒有人活著出去嗎? 2025 02:53:33,237 --> 02:53:35,239 任何人都可以聽到我嗎? 2026 02:53:46,417 --> 02:53:49,253 來吧,約瑟芬... 2027 02:53:49,753 --> 02:53:54,258 ...在我的佛羅里達州英機 2028 02:53:55,759 --> 02:53:58,971 而且它是由她去 2029 02:54:00,931 --> 02:54:02,933 多達她去 2030 02:54:08,439 --> 02:54:10,607 來吧,約瑟芬... 2031 02:54:12,943 --> 02:54:15,279 ___我在佛羅里達州Y' - “9”,“ 2032 02:54:39,136 --> 02:54:40,471 傑克。 2033 02:54:58,322 --> 02:54:59,656 傑克。 2034 02:55:00,157 --> 02:55:01,492 有一條船。 2035 02:55:14,671 --> 02:55:16,006 傑克。 2036 02:55:28,519 --> 02:55:30,521 有一條船,傑克。 2037 02:56:14,231 --> 02:56:15,566 回來。 2038 02:56:16,733 --> 02:56:18,235 回來。 2039 02:56:20,404 --> 02:56:21,738 回來。 2040 02:56:22,906 --> 02:56:24,408 回來。 2041 02:56:25,242 --> 02:56:26,743 回來。 2042 02:56:27,578 --> 02:56:29,913 回來。回來! 2043 02:56:31,415 --> 02:56:32,916 您好! 2044 02:56:35,043 --> 02:56:36,920 任何人都可以聽到我嗎? 2045 02:56:37,421 --> 02:56:39,089 這裡沒有什麼,先生。 2046 02:56:41,592 --> 02:56:42,926 回來。 2047 02:56:44,428 --> 02:56:45,762 回來。 2048 02:56:53,604 --> 02:56:55,105 我永遠也不會放手。 2049 02:56:55,355 --> 02:56:56,690 我保證。 2050 02:57:39,775 --> 02:57:41,610 快來一下! 2051 02:58:02,964 --> 02:58:06,802 一千五百人到海... 2052 02:58:07,135 --> 02:58:10,138 ......當泰坦尼克號沉沒。 2053 02:58:11,973 --> 02:58:15,143 共有20艘浮附近... 2054 02:58:16,311 --> 02:58:18,647 ......而只有一個回來。 2055 02:58:20,482 --> 02:58:21,608 一。 2056 02:58:23,318 --> 02:58:25,987 六是從水中救... 2057 02:58:26,488 --> 02:58:28,156 ......包括我自己。 2058 02:58:29,324 --> 02:58:30,617 六... 2059 02:58:31,827 --> 02:58:33,704 ...超出1500。 2060 02:58:36,998 --> 02:58:38,333 隨後... 2061 02:58:39,501 --> 02:58:41,503 ......七百餘人在船... 2062 02:58:42,295 --> 02:58:44,381 ......什麼都沒有做,但等待。 2063 02:58:46,007 --> 02:58:47,676 束手待斃。 2064 02:58:48,176 --> 02:58:49,678 等待住。 2065 02:58:50,846 --> 02:58:53,014 等待赦免... 2066 02:58:53,515 --> 02:58:55,350 ...永遠不會到來。 2067 02:59:59,581 --> 03:00:02,209 主席先生,我不認為你會發現你的任何人到這裡。 2068 03:00:02,209 --> 03:00:03,627 這一切都統艙。 2069 03:00:06,588 --> 03:00:10,258 他的頭髮是紅褐色,紅褐色,紅褐色。 2070 03:00:10,258 --> 03:00:11,635 白鬍子。 2071 03:00:12,093 --> 03:00:13,762 是不是還有別的乘客名單? 2072 03:00:13,762 --> 03:00:15,055 沒有其他的列表。 2073 03:00:15,055 --> 03:00:16,473 也許他是在另一艘船。 2074 03:00:16,765 --> 03:00:18,600 我們正在竭盡所能,夫人。我很抱歉。 2075 03:00:41,957 --> 03:00:44,626 那是我最後一次見到他。 2076 03:00:45,126 --> 03:00:48,630 他結婚,當然,和繼承了他的數百萬美元。 2077 03:00:49,297 --> 03:00:52,801 但是1929的崩潰擊中了他的利益,很難... 2078 03:00:53,134 --> 03:00:55,428 ...他把他的嘴那年。手槍 2079 03:00:55,971 --> 03:00:57,806 還是讓我閱讀。 2080 03:01:10,652 --> 03:01:12,112 我可以把你的名字嗎,愛情? 2081 03:01:15,156 --> 03:01:16,491 道森。 2082 03:01:18,660 --> 03:01:20,161 羅斯道森。 2083 03:01:21,496 --> 03:01:22,664 謝謝。 2084 03:01:29,671 --> 03:01:31,965 我們從來沒有發現傑克什麼。 2085 03:01:31,965 --> 03:01:33,884 有他根本沒有記錄。 2086 03:01:34,509 --> 03:01:36,845 不,都不會有,會嗎? 2087 03:01:37,178 --> 03:01:39,890 我從來沒有說過他直到現在。 2088 03:01:40,640 --> 03:01:41,683 不要給任何人。 2089 03:01:42,851 --> 03:01:44,853 那還不是你爺爺。 2090 03:01:45,186 --> 03:01:49,190 女人的心臟是秘密的深海。 2091 03:01:50,025 --> 03:01:53,695 但現在你知道有一個叫傑克道森的人... 2092 03:01:54,029 --> 03:01:56,031 ......而且,他救了我...... 2093 03:01:56,364 --> 03:01:59,701 ......在一個人可以保存各種方式。 2094 03:02:01,703 --> 03:02:04,372 我甚至不有他的照片。 2095 03:02:06,875 --> 03:02:10,712 他只在我的記憶中,現在存在。 2096 03:02:15,550 --> 03:02:19,054 克爾德什,熱血傳奇2的道路上地面。 2097 03:02:35,570 --> 03:02:38,365 我節省本作的時候,我發現了鑽石。 2098 03:02:47,749 --> 03:02:49,250 對不起。 2099 03:02:51,920 --> 03:02:53,421 三年... 2100 03:02:54,089 --> 03:02:56,758 ......我想到了什麼,除了泰坦尼克號。 2101 03:02:57,592 --> 03:02:59,427 但我從來沒有得到它。 2102 03:07:14,555 --> 03:07:19,432 字幕和編碼的 - 喬納森Tapiru - - 高清1080p藍光電影 -