1 00:01:56,360 --> 00:01:58,655 '13 meter. Je moet 'm zien. 2 00:02:11,792 --> 00:02:14,512 Over de reling op de boeg. 3 00:02:16,046 --> 00:02:18,966 Mir 2, we gaan over de boeg. 4 00:02:53,168 --> 00:02:55,808 Stil. We nemen op. 5 00:02:56,254 --> 00:03:01,184 Als ze in het duister opdoemt, grijpt 't me nog steeds aan. 6 00:03:02,970 --> 00:03:06,650 De trieste resten van een prachtig schip 7 00:03:07,266 --> 00:03:11,626 zoals het '15 april '1912', om half drie, neerkwam... 8 00:03:12,271 --> 00:03:16,551 na de lange val uit de wereld hier boven. 9 00:03:17,526 --> 00:03:20,286 Wat kan je toch lullen, baas. 10 00:03:49,810 --> 00:03:53,210 Duik 6, weer op het dek van de Titanic. 11 00:03:53,814 --> 00:03:58,814 Tweeënhalve mijl diep. 3.821 meter. 12 00:03:59,945 --> 00:04:03,515 De druk is een halve ton per vierkante cm. 13 00:04:03,907 --> 00:04:09,007 De ramen zijn 22 cm dik. Een scheurtje, en het is zo bekeken. 14 00:04:09,914 --> 00:04:12,274 Goed, genoeg kletskoek. 15 00:04:26,431 --> 00:04:30,001 Zet 'm maar weer op het officiersverblijf. 16 00:04:31,185 --> 00:04:34,985 Mir 2, we landen bij de grote trap. 17 00:04:35,940 --> 00:04:39,510 We starten de Dunkin nu. Toe maar, Charlie. 18 00:04:47,452 --> 00:04:49,452 Uitvieren. 19 00:04:49,997 --> 00:04:53,237 We zakken langs de romp, Brock. 20 00:04:55,210 --> 00:04:59,650 Ga bij de eerste klas naar binnen. 21 00:05:00,090 --> 00:05:03,930 Jullie nemen Dek D en de eetzaal. 22 00:05:12,353 --> 00:05:14,873 Uitvieren. En nu naar links. 23 00:05:24,449 --> 00:05:27,969 Wij zakken het trappenhuis in. 24 00:05:31,039 --> 00:05:33,039 Naar Dek B. 25 00:05:33,541 --> 00:05:36,141 Dek A. - Ik moet meer kabel. 26 00:05:36,544 --> 00:05:38,544 Dek B. Naar binnen. 27 00:06:16,586 --> 00:06:20,026 Pas op de deurpost. - Ik zie 'm. 28 00:06:25,511 --> 00:06:27,551 Maak je niet dik. 29 00:06:42,195 --> 00:06:46,755 En nu draaien. Pas op voor de wand. 30 00:06:47,242 --> 00:06:51,082 Brock. We zijn bij de vleugel. 31 00:06:59,046 --> 00:07:01,086 Daar is het. 32 00:07:01,340 --> 00:07:04,740 Dat is de slaapkamer. - Ik zie 'm. 33 00:07:13,728 --> 00:07:16,568 We zijn er. We zijn binnen. 34 00:07:19,233 --> 00:07:22,353 Hockleys bed. Daar sliep die rotzak. 35 00:07:28,743 --> 00:07:33,423 Er stond nog 'n kraan open. - Stop. Terug naar rechts. 36 00:07:40,422 --> 00:07:42,742 Die kastdeur. Dichterbij. 37 00:07:43,425 --> 00:07:46,225 Ruik je iets? - Wat ligt eronder? 38 00:07:46,678 --> 00:07:48,998 Geef me m'n handen. 39 00:07:56,313 --> 00:07:58,513 Hij valt zo uit elkaar. 40 00:08:00,442 --> 00:08:02,962 Goed, keer 'm om. 41 00:08:06,949 --> 00:08:08,949 Laat maar los. 42 00:08:17,210 --> 00:08:20,090 Kijk, kijk. Zie je dat, baas? 43 00:08:23,007 --> 00:08:25,207 Vandaag is 't kassa. 44 00:08:48,075 --> 00:08:50,995 En wie is de beste? Zeg het maar. 45 00:08:51,453 --> 00:08:53,453 Jij, Lewis. 46 00:08:55,749 --> 00:08:57,949 M'n sigaar. 47 00:09:05,676 --> 00:09:07,676 Trek maar open. 48 00:09:40,128 --> 00:09:42,128 Geen diamant? 49 00:09:42,589 --> 00:09:46,869 Aan net zoiets is Geraldo 's carrière kapotgegaan. 50 00:09:51,473 --> 00:09:53,167 Uit dat ding. 51 00:09:53,267 --> 00:09:56,627 De compagnons vragen hoe het gaat. 52 00:09:57,104 --> 00:10:02,009 Hallo, jongens. Het lag niet in de kluis, maar dat geeft niet. 53 00:10:02,109 --> 00:10:05,069 Het kan nog overal liggen. 54 00:10:05,530 --> 00:10:10,035 Bij moeder, bij de purser... - Jimmy Hoffa's aktentas. 55 00:10:10,284 --> 00:10:14,898 Er zijn nog plaatsen genoeg. Ik voel dat we er bijna zijn. 56 00:10:14,998 --> 00:10:17,798 We gaan ze een voor een af. 57 00:10:19,294 --> 00:10:21,294 Momentje. 58 00:10:24,174 --> 00:10:27,574 Laat zien. - We hebben iets. 59 00:10:29,554 --> 00:10:32,674 Waar is de foto van 't collier? 60 00:10:44,737 --> 00:10:46,737 Krijg nou wat. 61 00:10:49,116 --> 00:10:54,556 Brock Lovett staat bekend om 't goud dat hij in wrakken vindt. 62 00:10:55,081 --> 00:11:00,351 Nu onderzoekt hij het beroemdste wrak van allemaal, de Titanic. 63 00:11:00,419 --> 00:11:06,019 We hebben verbinding met de Keldysh, op de Atlantische Oceaan. 64 00:11:06,718 --> 00:11:10,558 Iedereen kent de verhalen over de Titanic. 65 00:11:11,014 --> 00:11:14,214 De adel. Het orkest dat bleef spelen. 66 00:11:14,684 --> 00:11:19,364 Ik zoek de onbekende verhalen, de geheimen in het wrak. 67 00:11:19,898 --> 00:11:24,738 Onze robots dringen dieper door dan ooit tevoren. 68 00:11:25,237 --> 00:11:30,397 Je expeditie heeft talloze ethische bezwaren opgeroepen. 69 00:11:30,909 --> 00:11:34,730 Men noemt je 'n grafschender. - En de piramiden dan? 70 00:11:34,830 --> 00:11:38,190 Wat is er? - Zet 's wat harder. 71 00:11:38,500 --> 00:11:43,540 Ik heb experts aan boord die alle voorwerpen conserveren. 72 00:11:44,048 --> 00:11:46,688 Deze tekening vonden we net. 73 00:11:46,967 --> 00:11:52,662 't Papier heeft 84 jaar onder water gelegen. Het is intact geborgen. 74 00:11:54,266 --> 00:11:58,431 Had dit voor altijd op de zeebodem moeten blijven? 75 00:11:59,647 --> 00:12:01,647 Krijg nou wat. 76 00:12:07,030 --> 00:12:08,765 Telefoon voor je. 77 00:12:08,865 --> 00:12:14,900 We gaan duiken. Valt je dat niet op? - Geloof me, dit wil je niet missen. 78 00:12:16,122 --> 00:12:18,122 Ik hoop 't voor je. 79 00:12:18,249 --> 00:12:22,159 Duidelijk praten. Ze is nogal oud. - Heel fijn. 80 00:12:23,630 --> 00:12:26,270 Met Brock Lovett. Mrs...? 81 00:12:26,675 --> 00:12:29,475 Calvert. Rose Calvert. 82 00:12:30,637 --> 00:12:35,717 Ik vroeg me af of u 'Het hart van de zee' al gevonden hebt. 83 00:12:38,020 --> 00:12:40,220 Ik zei 't toch? 84 00:12:42,149 --> 00:12:47,669 Goed. Ik ben wakker, Rose. Weet je van wie het portret is? 85 00:12:48,364 --> 00:12:51,764 Jazeker. De vrouw op de tekening ben ik. 86 00:13:07,967 --> 00:13:12,087 Ze liegt. Ze wil gewoon geld of publiciteit. 87 00:13:12,555 --> 00:13:16,515 Net zoals die Russin, die Anesthesia. 88 00:13:16,977 --> 00:13:19,057 Daar komen ze. 89 00:13:23,442 --> 00:13:28,242 Rose DeWitt Bukater is omgekomen op de Titanic. 90 00:13:28,614 --> 00:13:33,459 Anders was ze nu over de honderd. - '101', volgende maand. 91 00:13:33,702 --> 00:13:36,942 Dan is 't dus een hele oude leugenaar. 92 00:13:37,373 --> 00:13:41,333 Ik heb haar nagetrokken tot de jaren '20. 93 00:13:41,669 --> 00:13:46,599 Toen was ze actrice. Dat is de eerste aanwijzing, Sherlock. 94 00:13:46,716 --> 00:13:50,996 Ze heette Rose Dawson. Ze trouwt met ene Calvert. 95 00:13:51,429 --> 00:13:54,744 Ze werpt 'n paar jongen in Cedar Rapids. 96 00:13:55,141 --> 00:13:58,031 Calvert is dood, Cedar Rapids ook. 97 00:13:58,352 --> 00:14:02,517 Buiten ons kent niemand die diamant, maar zij wel. 98 00:14:16,496 --> 00:14:18,961 't Is geen rugzaktoerist, hè? 99 00:14:21,251 --> 00:14:25,246 Mrs Calvert. Brock Lovett. Welkom op de Keldysh. 100 00:14:26,632 --> 00:14:29,112 Breng 'r naar binnen. 101 00:14:29,676 --> 00:14:32,566 Miss Calvert. Welkom op de Keldysh. 102 00:14:45,401 --> 00:14:48,461 Is uw hut naar wens? - Ja, heel mooi. 103 00:14:49,572 --> 00:14:53,812 Dit is mijn kleindochter Lizzy. Zij verzorgt me. 104 00:14:54,285 --> 00:14:57,525 Hij kent me van daarnet, aan dek. 105 00:14:59,832 --> 00:15:01,832 Zo, dat staat. 106 00:15:01,960 --> 00:15:07,145 Zonder foto 's kan ik niet reizen. - Is er nog iets wat u wilt? 107 00:15:08,508 --> 00:15:12,068 Ja. Ik wil graag mijn portret zien. 108 00:15:26,485 --> 00:15:30,820 Lodewijk XVI bezat de 'Blauwe diamant van de kroon'. 109 00:15:31,198 --> 00:15:37,798 Die verdween in 1792, ongeveer toen Lodewijk 'n kopje kleiner gemaakt werd. 110 00:15:38,414 --> 00:15:41,934 Men zegt dat de steen ook gekloofd is. 111 00:15:42,376 --> 00:15:46,371 Tot 'n hartvormige steen. 'Het hart van de zee.' 112 00:15:46,839 --> 00:15:49,951 Hij zou nu meer waard zijn dan de Hope. 113 00:15:50,051 --> 00:15:54,301 Een zwaar rotding. Ik heb 'm verder nooit gedragen. 114 00:15:54,764 --> 00:15:58,844 Denk je echt dat jij dat bent? - Dat ben ik, schat. 115 00:15:59,227 --> 00:16:02,307 Wat een stuk, hè? 116 00:16:03,815 --> 00:16:10,020 Hij stond in 'n verzekeringsarchief. 'n Oude claim, in 't geheim geregeld. 117 00:16:11,031 --> 00:16:13,671 Weet u wie hem had ingediend? 118 00:16:14,117 --> 00:16:16,837 Ik denk 'n zekere Hockley. 119 00:16:17,120 --> 00:16:21,115 Nathan Hockley. Een staalmagnaat uit Pittsburgh. 120 00:16:21,416 --> 00:16:25,195 Een collier dat zijn zoon had gekocht voor z'n verloofde... 121 00:16:25,295 --> 00:16:29,055 kort voor de Titanic vertrok. 122 00:16:30,301 --> 00:16:33,261 De claim kwam vlak na 't vergaan. 123 00:16:33,679 --> 00:16:37,419 De diamant moest met 't schip zijn verdwenen. 124 00:16:38,225 --> 00:16:40,225 Zie je de datum? 125 00:16:40,728 --> 00:16:42,768 '14 april '1912'. 126 00:16:43,189 --> 00:16:48,629 Als je grootmoeder 't echt is, droeg ze hem toen de Titanic zonk. 127 00:16:48,861 --> 00:16:52,006 Dan ben jij m'n nieuwe vriendinnetje. 128 00:16:53,241 --> 00:16:56,361 We hebben wat geborgen uit je hut. 129 00:16:58,788 --> 00:17:00,788 Die was van mij. 130 00:17:01,583 --> 00:17:03,863 Wat is dat gek. 131 00:17:04,461 --> 00:17:07,701 Hij ziet er nog precies hetzelfde uit. 132 00:17:13,637 --> 00:17:16,952 Het spiegelbeeld is wel iets veranderd. 133 00:17:33,115 --> 00:17:35,665 Ben je klaar om terug te gaan? 134 00:17:38,746 --> 00:17:43,026 Ze raakt de ijsberg aan stuurboord. 135 00:17:43,376 --> 00:17:48,731 Ze stuitert er langs, en prikt gaten onder water, net als morse. 136 00:17:49,173 --> 00:17:55,378 De voorste compartimenten lopen vol. Het water stijgt boven de schotten... 137 00:17:55,597 --> 00:17:58,397 die maar tot Dek E reiken. 138 00:17:58,850 --> 00:18:02,420 De boeg zinkt, het achterschip gaat omhoog. 139 00:18:02,479 --> 00:18:07,479 Steeds sneller, tot haar hele kont in de lucht steekt. 140 00:18:08,026 --> 00:18:11,766 En dat is 'n grote kont, tegen de 30.000 ton. 141 00:18:12,155 --> 00:18:16,275 Op die kracht is de romp niet gebouwd. En dus? 142 00:18:16,493 --> 00:18:21,373 Ze breekt, tot aan de kiel. Het achterschip valt terug. 143 00:18:21,999 --> 00:18:27,159 De boeg zinkt, trekt het achterschip mee, en scheurt het los. 144 00:18:27,838 --> 00:18:31,958 Het achterschip blijft nog even drijven... 145 00:18:32,426 --> 00:18:38,206 loopt vol, en zinkt om 2:20 uur, 2 uur en 40 minuten na de aanvaring. 146 00:18:38,849 --> 00:18:46,649 Het voorste deel knalt met 20, 30 knopen op de zeebodem. 147 00:18:49,694 --> 00:18:51,429 Goed, hè? 148 00:18:51,529 --> 00:18:55,409 Ik dank u voor uw fraaie analyse, Mr Bodine. 149 00:18:56,326 --> 00:19:00,166 U zult begrijpen dat de ervaring zelf 150 00:19:00,622 --> 00:19:02,662 iets anders was. 151 00:19:03,208 --> 00:19:05,248 Wil je 't vertellen? 152 00:19:59,808 --> 00:20:02,168 Ze moet rusten. 153 00:20:09,151 --> 00:20:11,151 De recorder. 154 00:20:13,447 --> 00:20:15,447 Vertel 't maar, Rose. 155 00:20:16,533 --> 00:20:19,053 Het is 84 jaar geleden. 156 00:20:19,453 --> 00:20:22,373 Vertel maar gewoon wat je nog weet. 157 00:20:23,415 --> 00:20:26,815 Wilt u dit nou horen of niet, Mr Lovett? 158 00:20:30,464 --> 00:20:33,984 Het is 84 jaar geleden 159 00:20:35,219 --> 00:20:38,579 en ik ruik de nieuwe verf nu nog. 160 00:20:40,099 --> 00:20:43,499 Het porselein was nooit gebruikt. 161 00:20:43,978 --> 00:20:46,698 De lakens waren nooit beslapen. 162 00:20:48,066 --> 00:20:52,186 De Titanic werd het schip der dromen genoemd. 163 00:20:53,446 --> 00:20:55,966 En dat was het ook. 164 00:20:56,199 --> 00:20:58,399 Dat was het echt. 165 00:21:27,606 --> 00:21:32,846 Derdeklaspassagiers in het voorste deel: Hier aansluiten. 166 00:21:34,739 --> 00:21:38,459 Grote boot, hè? - Het is een schip, pappie. 167 00:22:09,024 --> 00:22:13,864 Wat een overdreven gedoe. De Mauritania is even groot. 168 00:22:14,363 --> 00:22:17,678 Over de Titanic kun je niet blase doen. 169 00:22:18,075 --> 00:22:22,240 Die is ruim dertig meter langer en veel luxueuzer. 170 00:22:22,329 --> 00:22:25,449 Je dochter is nooit onder de indruk. 171 00:22:25,875 --> 00:22:30,696 Het onzinkbare schip, hè. - God zelf kan haar niet laten zinken. 172 00:22:30,796 --> 00:22:34,276 Hebt u de zware bagage al afgegeven? 173 00:22:34,717 --> 00:22:37,117 Ik vertrouw volledig op u. 174 00:22:37,512 --> 00:22:40,592 Met genoegen. Als ik iets... 175 00:22:41,516 --> 00:22:45,436 Alle koffers van die auto. Twaalf van deze. 176 00:22:46,062 --> 00:22:51,382 En de kluis. Naar luxehutten B-52, 54 en 56. 177 00:22:53,111 --> 00:22:55,751 Dames, voortmaken. 178 00:23:01,370 --> 00:23:03,610 Mijn jas? - Die heb ik. 179 00:23:06,166 --> 00:23:10,966 Derdeklaspassagiers hierheen voor de medische inspectie. 180 00:23:17,178 --> 00:23:19,498 Welkom op de Titanic. 181 00:23:20,514 --> 00:23:24,354 Voor alle anderen was dit een droomschip. 182 00:23:24,685 --> 00:23:27,485 Voor mij was 't een slavenschip 183 00:23:27,897 --> 00:23:31,382 dat me geketend terugbracht naar Amerika. 184 00:23:31,692 --> 00:23:35,772 Naar buiten toe was ik de welopgevoede jongedame. 185 00:23:36,155 --> 00:23:38,635 Van binnen, gilde ik. 186 00:23:55,133 --> 00:23:58,193 Jack, je zet alles in wat we hebben. 187 00:23:59,304 --> 00:24:02,504 Wie niets heeft, kan niets verliezen. 188 00:24:03,142 --> 00:24:06,902 Idioot, je zet onze kaartjes in. 189 00:24:09,064 --> 00:24:11,064 Sven? 190 00:24:31,754 --> 00:24:34,114 Het uur van de waarheid. 191 00:24:34,507 --> 00:24:37,747 Iemand hier krijgt 'n nieuw leven. 192 00:24:43,850 --> 00:24:45,850 Olaf. 193 00:24:45,977 --> 00:24:47,977 Niets. - Sven? 194 00:24:51,233 --> 00:24:54,033 Twee paar. 195 00:24:54,569 --> 00:24:56,609 Sorry, Fabrizio. 196 00:24:58,532 --> 00:25:02,212 Je zult je ma heel lang niet zien. 197 00:25:02,703 --> 00:25:05,663 Wij gaan naar Amerika. Full house. 198 00:25:22,265 --> 00:25:24,345 Ik ga naar huis. 199 00:25:27,061 --> 00:25:30,661 Ik ga naar Amerika. - Nee, makker. 200 00:25:31,149 --> 00:25:34,989 De Titanic gaat. Over vijf minuten. 201 00:25:40,075 --> 00:25:42,235 Nu reizen we in stijl. 202 00:25:42,494 --> 00:25:47,174 Een stel sjieke heren. Praktisch van adel. 203 00:25:47,541 --> 00:25:49,901 Dit is mijn destino. 204 00:25:50,168 --> 00:25:53,088 Ik word miljonair in Amerika. 205 00:25:56,133 --> 00:25:59,373 Je bent gek. - Maar ik heb de kaartjes. 206 00:26:01,180 --> 00:26:03,860 Je kon toch rennen? - Wacht. 207 00:26:04,266 --> 00:26:08,026 Wacht. We zijn passagiers. 208 00:26:10,815 --> 00:26:12,815 Geïïnspecteerd? 209 00:26:12,817 --> 00:26:17,472 Natuurlijk. En we hebben geen luizen, we zijn Amerikanen. 210 00:26:17,572 --> 00:26:19,612 Kom maar. 211 00:26:23,703 --> 00:26:26,593 Niemand heeft zo'n mazzel als wij. 212 00:26:40,262 --> 00:26:43,206 Ken je iemand? - Daar gaat 't niet om. 213 00:26:43,306 --> 00:26:45,346 Ik zal je missen. 214 00:26:46,226 --> 00:26:49,026 Ik zal je nooit vergeten. 215 00:27:41,324 --> 00:27:43,324 G-60... 216 00:27:50,209 --> 00:27:52,209 Hier is 't. 217 00:27:52,211 --> 00:27:55,011 Hoe gaat 't? Ik heet Jack. 218 00:27:55,714 --> 00:27:58,074 Jack Dawson, hallo. 219 00:27:59,718 --> 00:28:01,798 Mag jij opeens boven? 220 00:28:04,014 --> 00:28:06,014 Waar is Sven? 221 00:28:07,518 --> 00:28:11,918 Dit is uw prive-dek. Nog iets van uw dienst? 222 00:28:13,649 --> 00:28:15,385 Deze? 223 00:28:15,485 --> 00:28:17,965 Met allerlei gezichten erop. 224 00:28:18,404 --> 00:28:20,564 Dat is hem. 225 00:28:21,616 --> 00:28:26,801 Wilt u ze allemaal ophangen? - Ja, er is hier te weinig kleur. 226 00:28:32,627 --> 00:28:36,747 Weer die vingerschilders? Zonde van het geld. 227 00:28:37,090 --> 00:28:41,330 't Verschil tussen Cal en mij is dat ik smaak heb. 228 00:28:42,596 --> 00:28:46,421 Of je in een droom zit. Waarheid zonder logica. 229 00:28:46,725 --> 00:28:49,965 Van wie zijn ze? - Picasso, of zo. 230 00:28:50,270 --> 00:28:54,070 Picasso, of zo. Dat zal nooit wat worden. 231 00:28:54,525 --> 00:28:57,445 De Degas hier. - Gelukkig goedkoop. 232 00:28:57,903 --> 00:28:59,983 Die mag in de kast. 233 00:29:04,785 --> 00:29:09,065 In Cherbourg kwam er ene Margaret Brown aan boord 234 00:29:09,540 --> 00:29:14,555 die wij Molly noemden. Zij werd 'de onzinkbare Molly Brown'. 235 00:29:15,379 --> 00:29:18,779 Ik blijf niet wachten, knul. Lukt 't zo? 236 00:29:20,176 --> 00:29:23,216 Haar man had ergens goud gevonden. 237 00:29:23,513 --> 00:29:26,658 Moeder noemde zo iemand 'nieuw geld'. 238 00:29:27,809 --> 00:29:32,089 De volgende middag voeren we voorbij Ierland 239 00:29:32,564 --> 00:29:36,204 met niets vóór ons dan de oceaan. 240 00:29:42,199 --> 00:29:44,559 Naar zee, Mr Murdoch. 241 00:29:45,285 --> 00:29:47,725 Ze mag de benen strekken. 242 00:29:50,332 --> 00:29:53,132 Volle kracht vooruit, Mr Moody. 243 00:29:58,424 --> 00:30:00,904 Volle kracht vooruit. 244 00:31:23,094 --> 00:31:25,094 21 knopen, kapitein. 245 00:31:33,814 --> 00:31:35,814 Kijk, kijk daar. 246 00:31:37,985 --> 00:31:39,985 Zie je 'm? 247 00:31:42,906 --> 00:31:44,906 Nog een, zie je 'm? 248 00:31:55,127 --> 00:31:57,887 Moet je 'm zien springen. 249 00:32:23,198 --> 00:32:25,718 Ik zie 't Vrijheidsbeeld al. 250 00:32:26,159 --> 00:32:28,159 Heel klein, natuurlijk. 251 00:32:31,164 --> 00:32:34,404 Ik ben de koning van de hele wereld. 252 00:33:20,340 --> 00:33:25,610 Het grootste bewegende voorwerp dat de mens ooit heeft gemaakt. 253 00:33:25,679 --> 00:33:30,099 Mr Andrews heeft haar van de kielplaten af ontworpen. 254 00:33:30,142 --> 00:33:33,942 Goed, maar het idee kwam van Mr Ismay. 255 00:33:34,438 --> 00:33:38,008 Hij zag een stoomschip, zo groot en luxueus 256 00:33:38,066 --> 00:33:41,466 dat het zijn gelijke nooit zou krijgen. 257 00:33:41,779 --> 00:33:46,284 En dit is het. Door wilskracht werkelijkheid geworden. 258 00:33:47,827 --> 00:33:49,907 Voor mij de zalm. 259 00:33:52,415 --> 00:33:55,335 Je weet dat ik dat niet wil. 260 00:33:58,421 --> 00:34:00,581 Dat weet ze. 261 00:34:02,675 --> 00:34:06,500 Voor ons lamsvlees. Rose, met weinig muntsaus. 262 00:34:07,722 --> 00:34:10,082 Je houdt toch van lam? 263 00:34:11,726 --> 00:34:14,486 Snij je 't ook voor haar? 264 00:34:16,439 --> 00:34:20,879 Wie heeft de naam Titanic bedacht? Jij, Bruce? 265 00:34:21,361 --> 00:34:23,361 Inderdaad. 266 00:34:23,488 --> 00:34:27,738 Om de grootte uit te drukken. Omvang is stabiliteit 267 00:34:27,909 --> 00:34:30,869 comfort, en bovenal sterkte. 268 00:34:31,914 --> 00:34:34,714 Zegt de naam Freud u iets? 269 00:34:35,000 --> 00:34:40,015 Hij heeft 'n theorie over de mannelijke voorkeur voor groot. 270 00:34:40,464 --> 00:34:42,864 Wat bezieltje? 271 00:34:48,180 --> 00:34:52,260 Mijn excuses. - Ik hoop dat je haar aankan. 272 00:34:52,768 --> 00:34:56,168 Ik zal 's opletten wat ze allemaal leest. 273 00:34:56,731 --> 00:34:59,706 Wie is die Freud? Is hij aan boord? 274 00:35:12,080 --> 00:35:15,280 Mooi schip, he? - Ja, een Iers schip. 275 00:35:15,709 --> 00:35:19,389 Engels toch? - Gebouwd door '15.000' Ieren. 276 00:35:19,880 --> 00:35:22,800 Zo vast als 'n huis: Ierse handen. 277 00:35:23,550 --> 00:35:27,630 De honden uit de eerste klas komen hier schijten. 278 00:35:27,679 --> 00:35:30,039 Dan kennen wij onze plaats. 279 00:35:30,557 --> 00:35:32,637 Valt dat te vergeten? 280 00:35:34,103 --> 00:35:36,623 Tommy Ryan. - Jack Dawson. 281 00:35:39,275 --> 00:35:41,570 Verdien je wat met tekenen? 282 00:35:51,245 --> 00:35:57,005 Vergeet 't maar. Er vliegen nog eerder engeltjes uit je reet. 283 00:36:21,109 --> 00:36:25,019 Ik zag m'n hele leven, alsof 't al voorbij was. 284 00:36:25,239 --> 00:36:28,759 Een lange reeks feestjes en ontvangsten. 285 00:36:29,076 --> 00:36:31,556 Jachten, polowedstrijden. 286 00:36:31,829 --> 00:36:36,669 Dezelfde bekrompen mensen, hetzelfde loze gebabbel. 287 00:36:37,167 --> 00:36:40,847 't Was alsof ik voor 'n afgrond stond. 288 00:36:41,338 --> 00:36:45,673 Niemand om me terug te trekken. Niemand die erom gaf 289 00:36:45,926 --> 00:36:48,406 of het zelfs maar zag. 290 00:38:39,460 --> 00:38:40,862 Niet doen. 291 00:38:40,962 --> 00:38:42,962 Blijf daar. 292 00:38:43,130 --> 00:38:45,210 Niet dichterbij komen. 293 00:38:46,217 --> 00:38:48,857 Geef je hand, ik trek je terug. 294 00:38:49,137 --> 00:38:51,897 Blijf waar je bent. Ik meen 't. 295 00:38:53,057 --> 00:38:55,057 Ik laat los. 296 00:39:05,654 --> 00:39:07,654 Helemaal niet. 297 00:39:08,573 --> 00:39:10,434 Hoezo niet? 298 00:39:10,534 --> 00:39:14,444 Jij hebt mij niet te zeggen wat ik doe of niet. 299 00:39:14,496 --> 00:39:16,736 Dan had je 't al gedaan. 300 00:39:17,583 --> 00:39:22,428 Je leidt me af. Ga weg. - Nee. Ik ben er nu bij betrokken. 301 00:39:22,504 --> 00:39:26,424 Ik zal je achterna moeten springen. 302 00:39:28,594 --> 00:39:32,994 Doe niet zo gek. Dan sterf je. - Ik kan goed zwemmen. 303 00:39:33,682 --> 00:39:38,202 De val alleen al doodt je. - Het zou zeker pijn doen. 304 00:39:39,188 --> 00:39:43,148 Maar ik vind 't erger dat 't water zo koud is. 305 00:39:50,491 --> 00:39:53,131 Hoe koud? - Nul graden. 306 00:39:53,411 --> 00:39:55,931 Misschien iets erboven. 307 00:39:59,876 --> 00:40:02,796 Ben je ooit in Wisconsin geweest? 308 00:40:07,676 --> 00:40:10,156 Ijskoude winters, daar. 309 00:40:10,595 --> 00:40:12,915 Ik kom uit Chippewa Falls. 310 00:40:13,307 --> 00:40:18,627 Toen ik klein was, mocht ik 'n keer ijsvissen met m'n pa. 311 00:40:19,480 --> 00:40:23,280 Ijsvissen doe je... - Ik weet wat 't is. 312 00:40:26,320 --> 00:40:29,880 Je leek me meer 'n type voor binnen. 313 00:40:32,159 --> 00:40:34,159 Maar goed 314 00:40:34,328 --> 00:40:36,648 ik zakte door 't ijs. 315 00:40:36,914 --> 00:40:38,954 En, serieus: 316 00:40:39,500 --> 00:40:43,500 Water dat zo koud is, zoals daar beneden 317 00:40:43,963 --> 00:40:47,923 voelt alsof er duizend messen in je steken. 318 00:40:48,551 --> 00:40:52,071 Je kan niet ademen, niet denken 319 00:40:53,139 --> 00:40:55,659 behalve aan de pijn. 320 00:40:58,687 --> 00:41:02,427 't Lijkt me niks om je achterna te springen. 321 00:41:03,233 --> 00:41:05,473 Maar zoals ik zei: 322 00:41:06,027 --> 00:41:08,027 Ik heb geen keus. 323 00:41:11,325 --> 00:41:15,660 Ergens hoop ik dat je terugklimt, zodat ik niet hoef. 324 00:41:17,039 --> 00:41:19,039 Je bent gek. 325 00:41:19,583 --> 00:41:21,943 Dat zegt iedereen. 326 00:41:23,003 --> 00:41:27,283 Maar intussen hang ik niet achter aan 'n schip. 327 00:41:30,803 --> 00:41:32,803 Geef me je hand. 328 00:41:32,930 --> 00:41:34,930 Je wil dit niet. 329 00:41:50,573 --> 00:41:52,573 Ik ben Jack Dawson. 330 00:41:53,451 --> 00:41:57,891 Rose DeWitt Bukater. - Dat moet je even opschrijven. 331 00:42:06,631 --> 00:42:08,631 Ik heb je vast. 332 00:42:19,645 --> 00:42:24,365 Alsjeblieft. - Luister nou. Ik laat je niet los. 333 00:42:24,900 --> 00:42:27,780 Trek jezelf omhoog. 334 00:42:30,364 --> 00:42:33,164 Ja, goed zo. Je haalt 't wel. 335 00:42:38,623 --> 00:42:40,623 Ik heb je. 336 00:42:45,380 --> 00:42:47,380 Wat gebeurt hier? 337 00:42:52,262 --> 00:42:54,902 Achteruit, en geen beweging. 338 00:42:57,517 --> 00:42:59,517 Roep de provoost. 339 00:43:01,188 --> 00:43:06,308 Onacceptabel. Dacht je dat je mijn verloofde kon aanraken? 340 00:43:07,903 --> 00:43:09,903 Kijk me aan. 341 00:43:10,072 --> 00:43:13,712 Wat moest dat? - 't Was een ongeluk. 342 00:43:15,077 --> 00:43:17,077 Een ongeluk? 343 00:43:17,246 --> 00:43:19,246 Ja, dat was 't. 344 00:43:19,373 --> 00:43:23,813 Zo stom: Ik hing voorover, en gleed uit. 345 00:43:25,963 --> 00:43:29,923 Ik hing heel ver voorover en keek naar de... 346 00:43:33,346 --> 00:43:36,146 Schroeven? - En ik gleed uit. 347 00:43:36,724 --> 00:43:41,404 Ik zou gevallen zijn, maar Mr Dawson greep me nog net. 348 00:43:42,522 --> 00:43:44,522 De schroeven... 349 00:43:44,649 --> 00:43:47,889 Vrouwen en techniek gaan nooit samen. 350 00:43:48,486 --> 00:43:50,806 Is 't zo gegaan? 351 00:43:53,199 --> 00:43:55,199 Dat klopt wel. 352 00:43:55,535 --> 00:43:58,647 Dan is hij 'n held. Goed gedaan, jongen. 353 00:43:58,747 --> 00:44:01,507 Terug naar de cognac. 354 00:44:02,876 --> 00:44:06,396 Je vat vreselijk kou. Naar binnen. 355 00:44:07,631 --> 00:44:10,591 Krijgt die knul niet iets? 356 00:44:12,219 --> 00:44:16,779 Natuurlijk. Mr Lovejoy, twintig moet genoeg zijn. 357 00:44:17,892 --> 00:44:20,972 Is dat 't tarief voor 'n geliefde? 358 00:44:22,188 --> 00:44:24,268 Rose is niet blij. 359 00:44:24,815 --> 00:44:26,676 Wat nu? 360 00:44:26,776 --> 00:44:28,776 Ik weet 't al. 361 00:44:30,112 --> 00:44:33,232 Kom morgen met ons dineren 362 00:44:33,991 --> 00:44:37,911 en vergast ons op je heldhaftige verhaal. 363 00:44:39,747 --> 00:44:42,427 Mij best. Ik kom wel. 364 00:44:42,834 --> 00:44:45,074 Mooi. Afgesproken. 365 00:44:46,379 --> 00:44:48,459 Dat wordt interessant. 366 00:44:56,807 --> 00:44:59,287 Heb jij 'n saffie voor me? 367 00:45:08,569 --> 00:45:10,569 Maak die maar vast. 368 00:45:11,947 --> 00:45:15,187 Interessant, dat zij opeens uitgleed 369 00:45:15,618 --> 00:45:19,273 en dat jij je jas en je schoenen al uit had. 370 00:45:35,555 --> 00:45:37,715 Ik weet dat je down bent. 371 00:45:38,266 --> 00:45:40,306 Ik weet niet waarom. 372 00:45:43,021 --> 00:45:45,381 Ik had dit willen bewaren 373 00:45:46,399 --> 00:45:50,359 voor ons verlovingsgala, volgende week. 374 00:45:51,571 --> 00:45:55,411 Maar ik dacht dat vanavond... 375 00:45:56,827 --> 00:45:58,687 Mijn hemel. 376 00:45:58,787 --> 00:46:02,307 Als bewijs van mijn gevoelens voor je. 377 00:46:02,749 --> 00:46:05,149 Is het... - Een diamant. Ja. 378 00:46:07,087 --> 00:46:10,007 56 karaat, om precies te zijn. 379 00:46:11,842 --> 00:46:14,602 Gedragen door Lodewijk XVl. 380 00:46:15,012 --> 00:46:19,942 Ze noemden hem 'Le coeur de la mer'. 'Het hart van de zee'. 381 00:46:26,357 --> 00:46:28,357 Het is overweldigend. 382 00:46:28,526 --> 00:46:30,526 Hij is voor vorsten. 383 00:46:31,279 --> 00:46:33,799 En wij zijn vorsten, Rose. 384 00:46:37,535 --> 00:46:40,595 Er is niets wat ik je niet kan geven. 385 00:46:40,914 --> 00:46:45,419 Niets wat ik je zou weigeren, als jij mij niet afwijst. 386 00:46:49,631 --> 00:46:51,926 Open je hart voor me, Rose. 387 00:47:07,858 --> 00:47:12,023 Ik ben alleen sinds ik wees werd, toen ik '15' was. 388 00:47:12,571 --> 00:47:16,291 Ik had geen familie waar ik woonde. 389 00:47:16,742 --> 00:47:19,542 Dus ben ik 'm voorgoed gesmeerd. 390 00:47:19,954 --> 00:47:22,474 Een pluk gras in de wind. 391 00:47:25,168 --> 00:47:29,728 We lopen al zeker 'n kilometer op dit sloependek 392 00:47:30,089 --> 00:47:33,169 en kletsen over 't weer en over mij 393 00:47:33,760 --> 00:47:37,560 maar daarover wou je me vast niet spreken. 394 00:47:38,473 --> 00:47:40,833 Mr Dawson... - Jack. 395 00:47:43,103 --> 00:47:45,743 Ik wil je graag bedanken. 396 00:47:46,606 --> 00:47:51,326 Niet alleen voor je hulp, maar ook voor je discretie. 397 00:47:53,822 --> 00:47:57,342 Ik weet wel wat je denkt. 398 00:47:58,243 --> 00:48:02,083 Zielig, rijk kind. Wat weet zij van ellende? 399 00:48:02,539 --> 00:48:06,379 Nee, dat dacht ik helemaal niet. 400 00:48:07,419 --> 00:48:12,179 Ik dacht: Wat is er gebeurd dat zij zo ten einde raad is? 401 00:48:16,929 --> 00:48:20,049 Gewoon alles. Mijn hele wereld. 402 00:48:20,600 --> 00:48:24,170 En iedereen erin. De inertie van mijn leven 403 00:48:24,437 --> 00:48:28,717 dat doorgaat zonder dat ik er iets aan kan doen. 404 00:48:29,025 --> 00:48:32,510 Wat een ding, zeg. Je was meteen gezonken. 405 00:48:34,239 --> 00:48:36,789 Er zijn 500 uitnodigingen weg. 406 00:48:37,117 --> 00:48:39,477 Heel Philadelphia komt. 407 00:48:39,911 --> 00:48:42,111 En intussen voel ik me 408 00:48:42,497 --> 00:48:47,177 alsof ik sta te gillen, zonder dat iemand opkijkt. 409 00:48:49,254 --> 00:48:51,254 Hou je van 'm? 410 00:48:51,548 --> 00:48:54,028 Pardon? - Hou je van 'm? 411 00:48:54,760 --> 00:48:57,880 Dat is grof. Zoiets vraag je niet. 412 00:48:58,138 --> 00:49:01,218 Heel simpel: Hou je van hem? 413 00:49:03,018 --> 00:49:07,353 Dit gesprek kan niet. - Waarom geef je geen antwoord? 414 00:49:09,483 --> 00:49:12,803 Dit is absurd. We kennen elkaar niet. 415 00:49:13,112 --> 00:49:15,662 Dit gesprek vindt niet plaats. 416 00:49:15,907 --> 00:49:19,867 Je bent grof en aanmatigend en ik ga nu weg. 417 00:49:20,203 --> 00:49:25,003 Mr Dawson, ik wilde u bedanken en dat heb ik gedaan. 418 00:49:25,375 --> 00:49:27,415 En me beledigd. 419 00:49:27,669 --> 00:49:29,749 Je had 't verdiend. 420 00:49:33,675 --> 00:49:36,275 Je ging toch weg? - Ik ga ook. 421 00:49:38,722 --> 00:49:40,922 Wat ben je vervelend. 422 00:49:41,641 --> 00:49:46,441 Dit is mijn deel van het schip. Ga jij maar weg. 423 00:49:47,564 --> 00:49:50,244 Zo? En wie is er nu grof? 424 00:49:54,780 --> 00:49:57,140 Wat heb je daar eigenlijk? 425 00:49:58,450 --> 00:50:00,830 Ben je soms schilder, of zo? 426 00:50:05,040 --> 00:50:07,120 Dit is best goed. 427 00:50:11,631 --> 00:50:13,831 Heel goed, zelfs. 428 00:50:20,390 --> 00:50:22,390 Het is prachtig. 429 00:50:22,642 --> 00:50:25,722 In Parijs vonden ze 't maar niks. 430 00:50:28,022 --> 00:50:30,662 En dat voor een... 431 00:50:32,319 --> 00:50:37,759 Iemand die niet veel heeft. - Een armoedzaaier. Zeg het maar. 432 00:50:47,751 --> 00:50:50,391 Naar het leven getekend? 433 00:50:53,007 --> 00:50:56,917 't Voordeel van Parijs: Ze doen hun kleren uit. 434 00:51:03,392 --> 00:51:07,672 Je mocht haar. Je hebt haar vaker gebruikt. 435 00:51:10,566 --> 00:51:12,806 Ze had prachtige handen. 436 00:51:15,029 --> 00:51:17,549 Je had 'n relatie met haar. 437 00:51:18,408 --> 00:51:23,423 Alleen met haar handen. Het was een prostituee met een been. 438 00:51:31,296 --> 00:51:34,056 Ze had gevoel voor humor. 439 00:51:36,176 --> 00:51:38,176 En zij... 440 00:51:38,762 --> 00:51:43,482 Zij zat elke avond in een bar, met al haar juwelen. 441 00:51:43,976 --> 00:51:46,896 Te wachten op haar geliefde. 442 00:51:47,354 --> 00:51:52,794 We noemden haar Madame Bijoux. Zie je de motgaten in haar kleren? 443 00:51:53,319 --> 00:51:57,279 Je hebt een gave, Jack. Serieus. 444 00:51:58,365 --> 00:52:01,605 Je ziet mensen. - Ik zie jou. 445 00:52:06,499 --> 00:52:09,099 Je was nooit gesprongen. 446 00:52:12,630 --> 00:52:18,350 Studeren dient om een geschikte man te vinden. Die heeft Rose al. 447 00:52:18,887 --> 00:52:21,687 Daar is dat vulgaire Brown-mens. 448 00:52:22,098 --> 00:52:25,898 Vlug, voordat ze erbij komt. 449 00:52:26,227 --> 00:52:28,588 Ik hoopte jullie al te vinden. 450 00:52:28,688 --> 00:52:33,343 We staan net op. De gravin en ik gaan naar 't sloependek. 451 00:52:33,443 --> 00:52:36,643 Fijn. Ik moet nodig wat roddelen. 452 00:52:42,786 --> 00:52:46,146 De laatste ketels zijn nog niet aan? 453 00:52:46,457 --> 00:52:49,977 't Lijkt me niet nodig. We vorderen prima. 454 00:52:51,045 --> 00:52:55,465 De pers weet hoe groot we zijn. Nu nog onze snelheid. 455 00:52:55,674 --> 00:52:57,994 Ze moeten nieuws krijgen. 456 00:52:59,929 --> 00:53:03,609 Deze eerste reis moet de voorpagina halen. 457 00:53:04,058 --> 00:53:10,538 Ik gebruik de machines liever niet voluit, tot ze zijn ingelopen. 458 00:53:12,317 --> 00:53:15,877 Ik ben maar 'n passagier. U beslist. 459 00:53:16,946 --> 00:53:22,226 Maar wat 'n laatste reis, als u dinsdag al in New York bent 460 00:53:22,744 --> 00:53:27,624 en woensdag de krant haalt. Wat een afscheid zou dat zijn. 461 00:53:30,252 --> 00:53:32,112 Goed zo. 462 00:53:32,212 --> 00:53:35,332 Ik heb inktvis gevangen in Monterey. 463 00:53:35,882 --> 00:53:41,362 Toen naar de pier van Santa Monica, portretten tekenen voor geld. 464 00:53:42,681 --> 00:53:47,961 Waarom kan ik dat niet? De horizon tegemoet, als je zin hebt. 465 00:53:50,314 --> 00:53:55,499 Zeg dat wij daar ooit heen gaan. Ook al blijft het bij praten. 466 00:53:55,820 --> 00:53:58,740 We doen 't: Goedkoop bier drinken. 467 00:53:59,031 --> 00:54:01,751 In de achtbaan tot we overgeven. 468 00:54:02,118 --> 00:54:04,758 Paardrijden in de branding. 469 00:54:05,204 --> 00:54:08,844 Maar als 'n echte cowboy. Geen dameszadel. 470 00:54:09,751 --> 00:54:12,391 Met 'n been aan elke kant? 471 00:54:14,047 --> 00:54:16,847 Leer jij 't me? - Natuurlijk. 472 00:54:18,635 --> 00:54:22,035 Rijden als 'n man. - Pruimen als 'n vent. 473 00:54:23,223 --> 00:54:28,543 Spugen als 'n kerel. - Heb je dat niet op school geleerd? 474 00:54:29,688 --> 00:54:31,688 Ik doe 't voor. 475 00:54:32,399 --> 00:54:35,459 Kom, ik zal het je leren. - Nee, Jack. 476 00:54:37,779 --> 00:54:40,139 Dat kan ik echt niet. 477 00:54:40,574 --> 00:54:42,574 Goed kijken. 478 00:54:43,744 --> 00:54:45,744 Walgelijk. 479 00:54:45,871 --> 00:54:47,871 Nu jij. 480 00:54:48,958 --> 00:54:52,358 Waardeloos. Je moet goed rochelen. 481 00:54:52,795 --> 00:54:56,435 En je armen gebruiken. Hoofd achteruit. 482 00:54:56,632 --> 00:54:58,832 Zag je hoe ver die was? 483 00:55:04,265 --> 00:55:08,945 Al beter. Je moet echt goed rochelen. Voor veel volume. 484 00:55:17,153 --> 00:55:19,153 Moeder. 485 00:55:23,743 --> 00:55:26,663 Mag ik voorstellen? Jack Dawson. 486 00:55:27,247 --> 00:55:29,247 Heel aangenaam. 487 00:55:33,670 --> 00:55:38,260 De anderen waren benieuwd naar de man die me had gered. 488 00:55:39,218 --> 00:55:42,458 Maar zij keek alsof ze 'n insect zag. 489 00:55:42,846 --> 00:55:47,266 Een gevaarlijk insect dat snel vertrapt moest worden. 490 00:55:47,476 --> 00:55:51,301 Jij bent wel iemand om mee uit stelen te gaan. 491 00:55:54,358 --> 00:55:59,203 Ze kondigen 't diner aan alsof 't een cavalerie-charge is. 492 00:55:59,405 --> 00:56:01,765 Gaan we ons verkleden? 493 00:56:02,158 --> 00:56:04,158 Tot straks, Jack. 494 00:56:08,915 --> 00:56:11,235 Besef je wel wat je doet? 495 00:56:12,293 --> 00:56:15,973 Niet echt. - Je gaat de slangenkuil in. 496 00:56:18,258 --> 00:56:20,578 Wat trek je aan? 497 00:56:23,305 --> 00:56:25,945 Dacht ik al. Kom mee. 498 00:56:28,060 --> 00:56:32,580 Zie je wel. Je hebt dezelfde maat als mijn zoon. 499 00:56:32,940 --> 00:56:34,940 Scheelt niet veel. 500 00:56:38,153 --> 00:56:40,153 Je bent een plaatje. 501 00:57:57,986 --> 00:58:00,946 't Schip zit vol Hockley-staal. 502 00:58:01,364 --> 00:58:03,364 Waar? - Waar 't hoort. 503 00:58:03,616 --> 00:58:07,456 Dan ben jij verantwoordelijk. Waar is Rose? 504 00:58:08,079 --> 00:58:10,439 Daar is de gravin. 505 00:58:39,487 --> 00:58:42,847 Uit de film. Ik wou 't altijd al 's doen. 506 00:58:57,547 --> 00:59:00,667 Je kent Mr Dawson nog wel? 507 00:59:03,970 --> 00:59:07,490 Ongelooflijk. Je bent bijna 'n heer. 508 00:59:09,017 --> 00:59:11,977 Bijna. - Niet te geloven. 509 00:59:26,785 --> 00:59:29,425 Wat een reis. Krankzinnig. 510 00:59:31,540 --> 00:59:33,540 De gravin van Rothes. 511 00:59:35,544 --> 00:59:40,504 En dat is John Jacob Astor, de rijkste man aan boord. 512 00:59:41,050 --> 00:59:45,610 Zij is even oud als ik, en in blijde je-weet-wel. 513 00:59:46,264 --> 00:59:49,664 Ze verbergt 't, zie je? Wat 'n schandaal. 514 00:59:50,059 --> 00:59:53,459 Benjamin Guggenheim en z'n maîtresse. 515 00:59:54,063 --> 00:59:57,175 Mrs Guggenheim is thuis bij de kinderen. 516 00:59:57,275 --> 01:00:00,355 Sir Cosmo en lady Duff-Gordon. 517 01:00:00,653 --> 01:00:04,393 Zij ontwerpt gewaagde lingerie, onder andere. 518 01:00:04,616 --> 01:00:07,421 Zeer populair bij 't koningshuis. 519 01:00:07,702 --> 01:00:09,702 Ze is prachtig. 520 01:00:09,996 --> 01:00:11,996 Mijn dank. 521 01:00:12,165 --> 01:00:15,325 Breng je me naar m'n tafel? - Zeker. 522 01:00:16,670 --> 01:00:18,670 Liefje? 523 01:00:19,548 --> 01:00:21,548 Er is niks aan. 524 01:00:21,717 --> 01:00:25,712 Doe alsof je 'n goudmijn hebt, en je hoort erbij. 525 01:00:28,432 --> 01:00:30,432 Hé, Astor. 526 01:00:30,893 --> 01:00:33,693 Dag Molly. Leuk dat je er bent. 527 01:00:34,104 --> 01:00:37,304 J.J., Madeleine. Dit is Jack Dawson. 528 01:00:39,777 --> 01:00:41,777 Een Dawson uit Boston? 529 01:00:42,530 --> 01:00:45,930 Een Dawson uit Chippewa Falls. 530 01:00:48,953 --> 01:00:52,313 Nerveus of niet, hij vertrok geen spier. 531 01:00:53,583 --> 01:00:59,023 Ze dachten dat hij erbij hoorde. Erfgenaam van een spoorwegbaron? 532 01:00:59,672 --> 01:01:03,582 Nieuw geld, dat wel. Maar toch lid van de club. 533 01:01:04,427 --> 01:01:07,827 Maar op moeder kon je altijd bouwen. 534 01:01:08,557 --> 01:01:12,837 Hoe bevalt u de accommodatie in het tussendek? 535 01:01:14,563 --> 01:01:17,763 Zeer goed. Vrijwel geen ratten. 536 01:01:21,153 --> 01:01:23,793 Mr Dawson reist derde klasse. 537 01:01:24,198 --> 01:01:26,278 Hij heeft Rose geholpen. 538 01:01:26,659 --> 01:01:32,439 Mr Dawson is een verdienstelijk tekenaar. Ik heb z'n werk mogen zien. 539 01:01:32,915 --> 01:01:37,635 Wij hebben niet dezelfde smaak. Geen kritiek op uw werk. 540 01:01:44,719 --> 01:01:48,559 Moreel gezien is het schip van Thomas Andrews. 541 01:01:49,182 --> 01:01:52,127 Allemaal voor mij? - Van buiten beginnen. 542 01:01:52,227 --> 01:01:56,627 Hij kent elke klinknagel. - Uw schip is een wonder. 543 01:02:01,903 --> 01:02:05,048 Hoe wilt u de kaviaar? - Geen kaviaar. 544 01:02:05,365 --> 01:02:08,085 Ik heb 't nooit lekker gevonden. 545 01:02:08,618 --> 01:02:14,338 Waar woont u precies? - Op dit moment op het RMS Titanic. 546 01:02:14,750 --> 01:02:17,045 Daarna, waar God me brengt. 547 01:02:17,336 --> 01:02:19,376 En hoe betaalt u dit? 548 01:02:20,089 --> 01:02:24,509 Meestal werk ik voor de overtocht. Op de wilde vaart. 549 01:02:24,843 --> 01:02:29,858 Maar deze reis dank ik aan geluk met poker. Heel veel geluk. 550 01:02:31,100 --> 01:02:33,460 Het leven is een kansspel. 551 01:02:34,353 --> 01:02:38,178 'n Echte vent maakt z'n eigen geluk. Nietwaar? 552 01:02:38,774 --> 01:02:42,294 En zo'n ontworteld bestaan bevalt u wel? 553 01:02:45,657 --> 01:02:47,657 Jazeker. 554 01:02:47,992 --> 01:02:50,872 Ik heb alles wat ik nodig heb. 555 01:02:51,329 --> 01:02:54,569 Lucht in m'n longen, leeg tekenpapier. 556 01:02:55,458 --> 01:02:59,898 Ik hou ervan niet te weten wie ik ga ontmoeten. 557 01:03:00,839 --> 01:03:04,759 Waar ik beland. Laatst sliep ik onder een brug. 558 01:03:05,093 --> 01:03:10,533 En nu drink ik champagne op een prachtig schip met sjieke lui. 559 01:03:12,184 --> 01:03:15,924 Het leven is 'n geschenk. Ik verspil 't niet. 560 01:03:16,438 --> 01:03:21,198 Je weet nooit wat er komt. Je neemt alles zoals het valt. 561 01:03:21,360 --> 01:03:23,400 Alsjeblieft, Cal. 562 01:03:24,446 --> 01:03:26,606 Zorg dat elke dag telt. 563 01:03:26,991 --> 01:03:29,231 Heel goed, Jack. - Juist. 564 01:03:30,202 --> 01:03:32,722 Dat elke dag telt. 565 01:03:33,289 --> 01:03:35,369 Dat elke dag telt. 566 01:03:43,716 --> 01:03:46,956 Ik had 't geld in de kachel verstopt. 567 01:03:48,638 --> 01:03:52,558 En hij komt dronken thuis, en steekt 'm aan. 568 01:03:56,271 --> 01:03:58,481 Nu cognac in de rooksalon. 569 01:03:59,649 --> 01:04:02,569 Een glas cognac, heren? 570 01:04:04,696 --> 01:04:08,946 En nu spelen ze gezellig de heersers van de wereld. 571 01:04:09,284 --> 01:04:11,919 Dank voor uw gezelschap, dames. 572 01:04:12,371 --> 01:04:15,346 Wil je naar de hut? - Ik blijf hier. 573 01:04:18,460 --> 01:04:22,580 Ga je mee, Dawson? Bij de vrouwen, dat is niks. 574 01:04:23,090 --> 01:04:25,570 Nee, ik moet maar 's terug. 575 01:04:26,093 --> 01:04:30,428 Verstandig. Zaken en politiek, dat is niets voor jou. 576 01:04:31,641 --> 01:04:35,041 Maar, leuk dat je er was. 577 01:04:39,899 --> 01:04:43,899 Moet je weg? - Terug naar mijn roeibankje. 578 01:05:05,133 --> 01:05:08,023 Zorg dat 't telt. Kom naar de klok. 579 01:05:28,991 --> 01:05:31,231 Wil je nu 'n echt feest? 580 01:05:42,172 --> 01:05:44,172 Mag mijn hand hier? 581 01:06:03,443 --> 01:06:05,443 Ik versta u niet. 582 01:06:37,812 --> 01:06:40,022 Nu dans ik met haar, goed? 583 01:06:44,486 --> 01:06:46,486 Jack, niet doen. 584 01:06:48,365 --> 01:06:51,170 Ik kan 't niet. - Iets dichterbij. 585 01:06:56,331 --> 01:06:58,371 Ik vind jou 't liefst. 586 01:07:01,378 --> 01:07:04,618 Ik ken de passen niet. - Ik ook niet. 587 01:07:04,882 --> 01:07:06,882 Niet nadenken. 588 01:07:25,570 --> 01:07:27,770 Jack, wacht. Niet doen. 589 01:08:28,217 --> 01:08:31,737 valt buiten de antitrustwetgeving. 590 01:08:32,180 --> 01:08:35,665 Dat zei Rockefeller ook, maar 't hof niet. 591 01:08:56,079 --> 01:08:59,879 Kan iemand uit de eerste klas niet drinken? 592 01:09:02,211 --> 01:09:04,531 Hoepel op. Gaat het? 593 01:09:08,175 --> 01:09:10,175 Twee van de drie. 594 01:09:13,973 --> 01:09:16,053 Stoere kerels, zeker? 595 01:09:17,351 --> 01:09:19,871 Doe dit maar 's na. 596 01:09:21,063 --> 01:09:23,063 Hou dit 's omhoog. 597 01:09:42,794 --> 01:09:45,834 Gaat het? - Dat was jaren geleden. 598 01:09:53,680 --> 01:09:55,880 Kom jongens. Zet 'm op. 599 01:10:22,418 --> 01:10:24,418 Koffie, meneer? 600 01:10:33,763 --> 01:10:36,993 Ik hoopte dat je zou komen gisteravond. 601 01:10:37,434 --> 01:10:39,434 Ik was moe. 602 01:10:41,605 --> 01:10:44,685 Van de opwinding benedendeks? 603 01:10:47,235 --> 01:10:51,060 Je hebt die doodbidder achter me aan gestuurd. 604 01:10:51,406 --> 01:10:54,046 Zo gedraag je je nooit meer. 605 01:10:57,496 --> 01:11:01,016 Ik ben geen arbeider die je commandeert. 606 01:11:02,251 --> 01:11:04,331 Ik ben je verloofde. 607 01:11:05,337 --> 01:11:08,297 Mijn verloofde. Mijn verloofde. 608 01:11:08,716 --> 01:11:11,316 Precies. En mijn vrouw. 609 01:11:11,594 --> 01:11:15,790 Al is 't nog niet officieel, je zult me respecteren. 610 01:11:15,890 --> 01:11:18,810 Zoals het 'n echtgenote betaamt. 611 01:11:19,143 --> 01:11:23,503 Je zet me niet voor gek. Is dit onduidelijk? 612 01:11:26,442 --> 01:11:28,522 Mooi. Pardon. 613 01:11:37,621 --> 01:11:41,021 Er is iets gevallen. - Het geeft niet. 614 01:11:41,917 --> 01:11:44,837 Ik help je. - 't Geeft niet. 615 01:11:58,934 --> 01:12:00,934 Thee, Trudy. 616 01:12:17,328 --> 01:12:20,558 Je gaat niet meer naar die jongen toe. 617 01:12:21,874 --> 01:12:24,514 Rose. Ik verbied het. 618 01:12:25,253 --> 01:12:28,213 Hou op, je krijgt 'n bloedneus. 619 01:12:28,923 --> 01:12:30,923 't Is geen spelletje. 620 01:12:31,092 --> 01:12:34,577 Het is precair. Je weet dat 't geld op is. 621 01:12:34,888 --> 01:12:38,728 Natuurlijk. Ik krijg 't dagelijks te horen. 622 01:12:40,143 --> 01:12:45,073 Van je vader hebben we niets dan schulden en 'n goede naam. 623 01:12:45,148 --> 01:12:47,948 Die naam is onze enige troef. 624 01:12:48,527 --> 01:12:50,727 Ik snap jou niet. 625 01:12:50,988 --> 01:12:54,983 Hockley is 'n prima partij. Hij is onze redding. 626 01:12:56,327 --> 01:13:01,597 Waarom zadel je mij hiermee op? - Waarom ben je zo egoïstisch? 627 01:13:05,836 --> 01:13:08,641 Moet ik als naaister gaan werken? 628 01:13:10,132 --> 01:13:12,332 Wil je dat soms? 629 01:13:14,887 --> 01:13:17,967 Dat ons hele bezit geveild wordt? 630 01:13:19,017 --> 01:13:21,937 Onze herinneringen weg? 631 01:13:32,322 --> 01:13:34,522 Het is zo oneerlijk. 632 01:13:35,409 --> 01:13:37,769 Natuurlijk is het dat. 633 01:13:38,453 --> 01:13:40,453 Wij zijn vrouwen. 634 01:13:42,291 --> 01:13:45,051 Onze keuzes zijn altijd zwaar. 635 01:14:55,157 --> 01:14:58,812 Ik moet iemand spreken. - U hoort hier niet. 636 01:15:03,457 --> 01:15:07,197 Gisteravond, weet je nog? - Nee. Gaat u terug. 637 01:15:07,253 --> 01:15:09,613 Vraag hem maar. Ik moet... 638 01:15:10,173 --> 01:15:16,373 Mr Hockley en Mrs DeWitt Bukater stellen je assistentie op prijs. 639 01:15:16,805 --> 01:15:20,445 Ze hebben me gevraagd je dit te geven. 640 01:15:20,767 --> 01:15:22,502 Ik hoef geen geld. 641 01:15:22,602 --> 01:15:28,162 Je reist derde klas, je aanwezigheid hier is niet langer gepast. 642 01:15:28,567 --> 01:15:34,127 Ik wil Rose spreken. - Heren, brengt u Mr Dawson terug 643 01:15:34,698 --> 01:15:36,898 en houdt u hem daar? 644 01:15:37,284 --> 01:15:39,804 Absoluut. - Meekomen. 645 01:15:41,622 --> 01:15:44,502 Wil verhoren onze beê 646 01:15:44,958 --> 01:15:50,238 voor hen die zijn in nood op zee. 647 01:15:50,798 --> 01:15:54,453 Twee stuurwielen? - Dit is voor in de haven. 648 01:15:54,552 --> 01:15:58,432 Nog een ijswaarschuwing. Van de Noordam. 649 01:16:01,934 --> 01:16:05,419 Dat is normaal, voor deze tijd van 't jaar. 650 01:16:06,397 --> 01:16:10,392 Wij meerderen vaart. Ik laat alle ketels stoken. 651 01:16:31,465 --> 01:16:36,480 Mr Andrews, neem me niet kwalijk. Ik heb even lopen rekenen. 652 01:16:36,720 --> 01:16:40,400 Het aantal sloepen maal hun capaciteit... 653 01:16:40,724 --> 01:16:44,524 Dan kan niet iedereen in de sloepen. 654 01:16:44,979 --> 01:16:46,979 De helft maar. 655 01:16:47,273 --> 01:16:49,633 Je ziet alles, hè? 656 01:16:50,025 --> 01:16:55,185 Deze nieuwe davits kunnen 'n dubbele rij sloepen strijken. 657 01:16:55,823 --> 01:16:59,223 Maar 'men' vond dat het dek te vol werd. 658 01:16:59,827 --> 01:17:02,187 Dus het mocht niet. 659 01:17:02,455 --> 01:17:06,025 Zonde van de ruimte op 'n onzinkbaar schip. 660 01:17:06,084 --> 01:17:12,284 Slaap maar rustig. Het schip is sterk. Je hebt geen sloep nodig. 661 01:17:12,715 --> 01:17:15,955 We gaan nu naar de machinekamer. 662 01:17:21,099 --> 01:17:25,539 Dit kan echt niet. Ik kan niet met je praten. 663 01:17:25,896 --> 01:17:28,446 Ik moet je spreken. - Nee, Jack. 664 01:17:30,150 --> 01:17:32,190 Ik ben verloofd. 665 01:17:33,237 --> 01:17:35,237 Ik trouw met Cal. 666 01:17:35,989 --> 01:17:37,989 Ik hou van Cal. 667 01:17:39,660 --> 01:17:45,820 Je bent niet makkelijk. Je bent 'n verwend nest, zelfs. 668 01:17:46,250 --> 01:17:51,090 Maar tegelijk ben je de meest verbijsterende 669 01:17:51,464 --> 01:17:55,544 verrukkelijke vrouw die ik ooit heb gekend. 670 01:17:56,469 --> 01:17:59,309 Nee, laat me uitpraten. Je bent... 671 01:18:01,849 --> 01:18:04,929 Ik ben niet gek. Ik weet hoe 't gaat. 672 01:18:05,228 --> 01:18:09,903 Ik heb tien dollar. Ik kan je niets bieden, dat weet ik. 673 01:18:09,983 --> 01:18:11,983 Ik begrijp het. 674 01:18:12,569 --> 01:18:16,904 Maar het is te laat. Als jij springt, spring ik ook. 675 01:18:17,282 --> 01:18:22,602 Ik moet zeker weten dat jij 't redt. Meer vraag ik niet. 676 01:18:23,747 --> 01:18:25,827 Met mij gaat 't goed. 677 01:18:26,208 --> 01:18:28,568 Ik red 't wel. Serieus. 678 01:18:30,003 --> 01:18:32,003 Echt waar? 679 01:18:33,257 --> 01:18:35,297 Ik geloof 't niet. 680 01:18:35,718 --> 01:18:41,558 Je zit in de val. Dat wordt je dood. Niet meteen, want je bent sterk. 681 01:18:43,642 --> 01:18:47,042 Maar vroeg of laat is dat vuur in je 682 01:18:47,480 --> 01:18:50,160 is dat vuur opgebrand. 683 01:18:54,695 --> 01:18:57,495 Jij hoeft me niet te redden. 684 01:18:58,950 --> 01:19:00,950 Dat is zo. 685 01:19:01,577 --> 01:19:03,817 Dat kun jij alleen. 686 01:19:09,252 --> 01:19:12,332 Ik ga terug. Laat me met rust. 687 01:19:24,268 --> 01:19:27,188 En dan die ramp met de drukker. 688 01:19:27,604 --> 01:19:31,444 De invitaties moesten twee keer over. 689 01:19:31,900 --> 01:19:35,980 De jurken van de bruidsmeisjes. Wat 'n bezoeking. 690 01:19:36,196 --> 01:19:40,446 Rose wilde lavendel. Ze weet dat ik die kleur haat. 691 01:19:40,451 --> 01:19:44,021 't Was opzet. - Was eerder bij mij gekomen. 692 01:19:44,622 --> 01:19:47,567 Ruth zag mijn werk in 'La Mode Illustree' 693 01:19:47,667 --> 01:19:51,507 voor de jongste dochter van de hertogin. 694 01:19:52,004 --> 01:19:57,404 Maar samen hebben we toch een feniks uit de as doen rijzen. 695 01:20:19,199 --> 01:20:21,199 Ik heb me bedacht. 696 01:20:27,207 --> 01:20:29,247 Ze zeiden dat je... 697 01:20:31,295 --> 01:20:33,295 Geef me je hand. 698 01:20:40,179 --> 01:20:42,179 Ogen dicht. 699 01:20:47,562 --> 01:20:49,562 Een stapje omhoog. 700 01:20:52,734 --> 01:20:56,894 Hou de reling vast. En niet gluren. 701 01:20:58,907 --> 01:21:00,907 Nu op de reling. 702 01:21:04,829 --> 01:21:06,829 Hou je vast. 703 01:21:07,457 --> 01:21:09,497 Ogen dicht houden. 704 01:21:09,751 --> 01:21:11,486 Vertrouw je me? 705 01:21:11,586 --> 01:21:13,586 Ik vertrouw je. 706 01:21:24,475 --> 01:21:26,475 Doe je ogen maar open. 707 01:21:32,441 --> 01:21:34,481 Ik vlieg. 708 01:21:59,677 --> 01:22:03,197 Kom Josephine in mijn vliegmachine 709 01:22:03,640 --> 01:22:08,520 naar boven toe, ze gaat naar boven toe 710 01:22:56,194 --> 01:23:00,104 Dat was de laatste dag die de Titanic zou zien. 711 01:23:00,490 --> 01:23:04,570 De avond voordat ze verging. Nog zes uur te gaan. 712 01:23:05,078 --> 01:23:09,158 Smith heeft godbetert het ijsbericht in z'n hand 713 01:23:09,833 --> 01:23:12,793 en laat vaart meerderen. 714 01:23:13,211 --> 01:23:16,251 26 jaar ervaring zegt 't tegendeel. 715 01:23:16,673 --> 01:23:20,513 Hij denkt dat ze wel kunnen uitwijken. 716 01:23:20,969 --> 01:23:25,249 Maar het schip is te groot en het roer te klein. 717 01:23:26,976 --> 01:23:29,456 Hij weet dat 't fout is. 718 01:23:41,491 --> 01:23:45,211 Het is niet ongepast. Dit is de salon. 719 01:23:47,372 --> 01:23:49,372 Licht genoeg? 720 01:23:50,250 --> 01:23:55,970 Voor 'n schilder? - Zoveel goorheid ben ik niet gewend. 721 01:23:57,424 --> 01:23:59,424 Monet. 722 01:23:59,592 --> 01:24:02,352 Ken je zijn werk? - Natuurlijk. 723 01:24:02,762 --> 01:24:06,842 Kijk dat kleurgebruik. - Ja, het is ongelofelijk. 724 01:24:09,561 --> 01:24:13,241 Cal sleept dat vreselijke ding altijd mee. 725 01:24:13,649 --> 01:24:16,329 Kunnen we hem ook verwachten? 726 01:24:16,568 --> 01:24:20,138 Niet zolang er nog sigaren en cognac zijn. 727 01:24:23,325 --> 01:24:26,245 Dat is mooi. Is dat een saffier? 728 01:24:26,996 --> 01:24:30,516 Een diamant. 'n Heel zeldzame diamant. 729 01:24:34,045 --> 01:24:37,565 Teken mij als zo'n Frans meisje. 730 01:24:38,299 --> 01:24:40,299 Met dit collier. 731 01:24:42,762 --> 01:24:44,962 En verder niets. 732 01:25:19,675 --> 01:25:23,795 Portretten van mezelf als pop heb ik al genoeg. 733 01:25:27,933 --> 01:25:30,293 Als betalende klant 734 01:25:31,604 --> 01:25:34,004 krijg ik wat ik wil. 735 01:25:51,666 --> 01:25:54,346 Op 't bed. De sofa. 736 01:26:03,470 --> 01:26:05,470 Ga maar liggen. 737 01:26:08,976 --> 01:26:11,656 Hoe lig ik goed? - Je arm terug. 738 01:26:14,481 --> 01:26:17,721 En je andere hand naast je gezicht. 739 01:26:21,238 --> 01:26:23,238 Hoofd omlaag. 740 01:26:25,659 --> 01:26:28,019 En blijf mij aankijken. 741 01:26:30,164 --> 01:26:32,364 Probeer stil te liggen. 742 01:26:50,685 --> 01:26:52,725 Wat kijk je ernstig. 743 01:27:34,188 --> 01:27:36,668 Je bloost, meneer de artiste. 744 01:27:41,362 --> 01:27:44,167 Monsieur Monet bloost vast nooit. 745 01:27:45,367 --> 01:27:47,727 Die maakt landschappen. 746 01:27:47,952 --> 01:27:50,152 Ontspan je gezicht. 747 01:27:50,413 --> 01:27:52,413 Niet lachen. 748 01:28:23,030 --> 01:28:25,580 Mijn hart bonsde de hele tijd. 749 01:28:25,950 --> 01:28:30,030 Het was 't meest erotische moment van mijn leven. 750 01:28:33,750 --> 01:28:36,070 Tot dan toe, tenminste. 751 01:28:36,794 --> 01:28:38,794 En toen? 752 01:28:39,088 --> 01:28:41,888 U bedoelt, hebben we 't gedaan? 753 01:28:44,469 --> 01:28:46,949 Ik moet u teleurstellen. 754 01:28:47,514 --> 01:28:49,874 Jack bleef professioneel. 755 01:29:07,284 --> 01:29:09,284 Wat doe je? 756 01:29:09,453 --> 01:29:12,093 Leg jij dit terug in de safe? 757 01:29:27,972 --> 01:29:30,182 Niemand heeft haar gezien. 758 01:29:30,725 --> 01:29:35,125 Belachelijk. Dit is 'n schip. Ze moet ergens zijn. 759 01:29:35,813 --> 01:29:37,813 Zorg dat je haar vindt. 760 01:29:55,542 --> 01:29:57,542 Helder. 761 01:29:58,003 --> 01:30:01,643 Zo stil heb ik 't nog nooit meegemaakt. 762 01:30:02,257 --> 01:30:04,257 Net een vijver. 763 01:30:04,426 --> 01:30:06,626 Geen zuchtje wind 764 01:30:07,012 --> 01:30:12,452 De ijsbergen zijn wel moeilijker te zien, zonder brekende golven. 765 01:30:23,738 --> 01:30:27,393 Ik ga naar beneden. Koers en vaart behouden. 766 01:30:41,339 --> 01:30:44,139 Het wordt koud. Je bent mooi. 767 01:30:46,261 --> 01:30:48,261 M'n tekeningen. 768 01:31:18,711 --> 01:31:20,711 Wacht. Wacht even. 769 01:31:21,756 --> 01:31:24,236 Naar beneden. - Opschieten. 770 01:31:58,585 --> 01:32:02,265 Dat is geen bediende. Eerder 'n smeris. 771 01:32:02,590 --> 01:32:04,590 Was hij ook. 772 01:32:10,973 --> 01:32:12,973 Nee, hier. 773 01:32:20,775 --> 01:32:22,775 En nu? 774 01:32:31,327 --> 01:32:33,327 Wat doen jullie hier? 775 01:32:33,955 --> 01:32:36,475 't Is hier gevaarlijk. 776 01:32:40,879 --> 01:32:45,299 Ga maar door. Let niet op ons. Jullie doen het prima. 777 01:33:01,984 --> 01:33:03,984 En wat hebben we hier? 778 01:33:35,060 --> 01:33:37,140 Waarheen, juffrouw? 779 01:33:38,438 --> 01:33:40,438 Naar de sterren. 780 01:33:59,126 --> 01:34:01,126 Zenuwachtig? 781 01:34:20,690 --> 01:34:23,050 Raak me aan, Jack. 782 01:34:47,968 --> 01:34:49,078 Verrekte kou. 783 01:34:49,178 --> 01:34:52,738 Ik ruik ijs, als 't in de buurt is. 784 01:34:53,891 --> 01:34:56,851 Klets niet. - Ik kan het gewoon. 785 01:34:57,436 --> 01:35:01,856 Zijn de verrekijkers nog weg? - Al sinds Southampton. 786 01:35:02,233 --> 01:35:05,553 Ik loop verder. Tot straks. 787 01:35:36,977 --> 01:35:38,977 Je beeft. 788 01:35:40,355 --> 01:35:43,115 Dat komt wel weer goed. 789 01:36:04,964 --> 01:36:06,964 Die kant op. 790 01:36:16,601 --> 01:36:18,601 Is er iets weg? 791 01:36:29,906 --> 01:36:33,476 Nu kun je ons allebei in je kluis stoppen. 792 01:36:43,253 --> 01:36:45,253 Ik weet wat beters. 793 01:36:57,059 --> 01:36:59,059 Hebbes. 794 01:37:08,071 --> 01:37:11,151 Zag je hoe ze op hun neus keken? 795 01:37:11,741 --> 01:37:13,741 Zag je dat? 796 01:37:19,874 --> 01:37:21,874 Als we aankomen 797 01:37:22,919 --> 01:37:25,279 ga ik met jou mee. 798 01:37:26,173 --> 01:37:29,913 Dit is idioot. - Ja. Het klopt van geen kant. 799 01:37:31,678 --> 01:37:33,878 Dus vertrouw ik 't. 800 01:37:41,897 --> 01:37:44,417 Moet je daar kijken. 801 01:37:45,609 --> 01:37:49,289 Moet je zien. - Ze hebben het warmer dan wij. 802 01:37:49,738 --> 01:37:53,818 Als wij dat ook moeten, bedank ik er mooi voor. 803 01:38:06,881 --> 01:38:08,881 Godsklere. 804 01:38:13,638 --> 01:38:15,638 Neem op, slampampers. 805 01:38:18,810 --> 01:38:20,810 Is daar iemand? 806 01:38:21,104 --> 01:38:23,104 Ijsberg, recht vooruit. 807 01:38:26,526 --> 01:38:29,926 Ijsberg recht vooruit. - Hard stuurboord. 808 01:38:36,453 --> 01:38:39,213 Draaien, en snel. 809 01:38:44,253 --> 01:38:46,253 Vol achteruit. 810 01:38:47,465 --> 01:38:50,705 Roer aan boord. - Stuurboord aan boord. 811 01:38:58,184 --> 01:39:00,184 Zakken met die druk. 812 01:39:02,188 --> 01:39:04,188 Vuurdeuren dicht. 813 01:39:15,327 --> 01:39:18,407 Omkeerdrijfwerk inschakelen. 814 01:39:45,941 --> 01:39:47,718 Draaien ze niet? 815 01:39:47,818 --> 01:39:51,643 Is het roer aan boord? - Stuurboord aan boord. 816 01:39:57,620 --> 01:39:59,620 Toe dan. Draaien. 817 01:40:17,182 --> 01:40:19,182 We raken 'm. 818 01:40:53,803 --> 01:40:55,803 Hard bakboord. 819 01:41:06,816 --> 01:41:08,816 Achteruit. 820 01:41:37,014 --> 01:41:41,854 Wegwezen. De deuren gaan dicht. Naar buiten. 821 01:41:48,359 --> 01:41:50,679 Vooruit, jongens. 822 01:42:12,092 --> 01:42:14,972 WATERDICHTE DEUREN 823 01:42:25,522 --> 01:42:30,027 Jezus, dat scheelde niks. - IJs ruiken, hè? Godsklere. 824 01:42:34,448 --> 01:42:36,998 Noteer de tijd in het logboek. 825 01:42:42,540 --> 01:42:44,740 Wat was dat? 826 01:42:45,293 --> 01:42:47,333 Een ijsberg. 827 01:42:47,587 --> 01:42:51,267 Ik ben uitgeweken, maar hij was te dichtbij. 828 01:42:51,549 --> 01:42:53,844 Ik heb tegenroer gegeven... 829 01:42:54,177 --> 01:42:58,002 Sluit de waterdichte deuren. - Die zijn dicht. 830 01:43:00,308 --> 01:43:02,308 Machines stoppen. 831 01:43:11,027 --> 01:43:13,152 Laat de timmerman peilen. 832 01:43:24,792 --> 01:43:27,597 Kom op, we smeren 'm. Opschieten. 833 01:43:32,758 --> 01:43:35,838 Waarom stoppen we? Ik voelde iets. 834 01:43:36,137 --> 01:43:39,897 Geen zorgen. Waarschijnlijk een schroefblad. 835 01:43:40,099 --> 01:43:42,339 Kan ik u iets brengen? 836 01:43:48,691 --> 01:43:53,026 Ze hebben 't over 'n ijsberg. - Ik zie anders niets. 837 01:43:55,114 --> 01:43:58,194 Ik ga de ratten maar achterna. 838 01:44:05,667 --> 01:44:07,867 Jij. - Niets aan de hand. 839 01:44:08,128 --> 01:44:12,293 Ik ben bestolen. - Haal de provoost. Nu, imbeciel. 840 01:44:16,261 --> 01:44:18,261 Mis ik iets? 841 01:44:19,807 --> 01:44:23,547 Heb jij 't gezien? - Volgens mij was 't daar. 842 01:44:24,478 --> 01:44:29,008 Twee meter water in ketelruim 6, en meer in 't postruim. 843 01:44:29,108 --> 01:44:31,348 Stutten? - Als 't zakt. 844 01:44:31,569 --> 01:44:34,969 Heb je 't postruim gezien? - Onder water. 845 01:44:35,406 --> 01:44:36,933 Dit is ernstig. 846 01:44:37,033 --> 01:44:39,673 Naar moeder en Cal. 847 01:44:41,996 --> 01:44:43,996 Ik vind ze erg goed. 848 01:44:46,918 --> 01:44:50,238 Niets aanraken, en alles fotograferen. 849 01:44:54,843 --> 01:44:57,043 We zochten u al. 850 01:45:01,558 --> 01:45:03,558 Daar gaat hij. 851 01:45:09,274 --> 01:45:11,274 Er is iets gebeurd. 852 01:45:11,985 --> 01:45:13,985 Dat klopt, ja. 853 01:45:15,030 --> 01:45:18,430 Ik mis twee dingen die me dierbaar zijn. 854 01:45:18,575 --> 01:45:22,695 't Ene is terug, nu 't andere nog. Fouilleer hem. 855 01:45:23,205 --> 01:45:25,365 Trek je jas uit. 856 01:45:26,083 --> 01:45:30,043 Wat doe je nou? Dit is een noodsituatie. 857 01:45:30,504 --> 01:45:33,344 Is dit het? - Inderdaad. 858 01:45:34,216 --> 01:45:35,910 Wat 'n vuile truc. 859 01:45:36,010 --> 01:45:38,010 Geloof 't niet. 860 01:45:38,304 --> 01:45:41,457 Het kan niet. - Een beroepsdief kan veel. 861 01:45:41,557 --> 01:45:43,767 Ik was al die tijd bij 'm. 862 01:45:44,477 --> 01:45:47,957 Toen je je aankleedde, misschien? 863 01:45:49,023 --> 01:45:51,703 Slim. In mijn zak gestopt. 864 01:45:51,985 --> 01:45:54,145 Niet eens je eigen zak. 865 01:45:54,404 --> 01:45:56,644 'A.L. Ryerson' 866 01:46:00,368 --> 01:46:03,488 Die was gestolen. - Alleen geleend. 867 01:46:03,747 --> 01:46:06,107 Ja, een eerlijke dief. 868 01:46:06,500 --> 01:46:09,180 Geloof ze niet. Jij weet 't. 869 01:46:09,461 --> 01:46:13,661 Je weet dat 't niet waar is. - Kom nou maar mee. 870 01:46:18,762 --> 01:46:20,762 Je weet 't. Je kent me. 871 01:46:22,474 --> 01:46:25,074 Hoogst ongelukkig, kapitein. 872 01:46:28,397 --> 01:46:31,517 3,5 meter in tien minuten 873 01:46:32,109 --> 01:46:36,349 in de voorpiek, drie ruimen en ketelruim 6. 874 01:46:36,989 --> 01:46:40,814 Wanneer gaan we verder? - Vijf compartimenten. 875 01:46:42,370 --> 01:46:46,170 Vier compartimenten lek kan nog. Vijf niet. 876 01:46:46,916 --> 01:46:52,236 Als ze voorover zakt, loopt het water over de schotten heen 877 01:46:52,630 --> 01:46:57,750 ter hoogte van Dek E, steeds verder naar achteren. 878 01:46:58,428 --> 01:47:02,508 De pompen. - Daarmee wint u slechts minuten. 879 01:47:03,809 --> 01:47:06,009 Wat we ook doen, 880 01:47:07,020 --> 01:47:09,540 de Titanic zal zinken. 881 01:47:11,441 --> 01:47:15,691 Ze is onzinkbaar. - Ze is van ijzer, ze kan zinken. 882 01:47:16,196 --> 01:47:18,196 En ze zinkt. 883 01:47:18,365 --> 01:47:20,685 Het staat vast. 884 01:47:24,747 --> 01:47:26,747 Hoelang nog? 885 01:47:33,840 --> 01:47:36,280 Een uur, hoogstens twee. 886 01:47:42,223 --> 01:47:44,303 Hoeveel opvarenden? 887 01:47:44,851 --> 01:47:47,171 2.200 zielen, kapitein. 888 01:47:54,194 --> 01:47:57,509 Die voorpagina 's haalt u wel, Mr Ismay. 889 01:48:14,882 --> 01:48:17,242 Wat 'n sletje, hè? 890 01:48:18,135 --> 01:48:20,260 Kijk me aan als ik praat. 891 01:48:20,596 --> 01:48:22,596 Mr Hockley? - Nu niet. 892 01:48:22,681 --> 01:48:27,241 U moet reddingsvesten aan... - Nu niet, zei ik. 893 01:48:27,603 --> 01:48:32,363 Het spijt me, opdracht van de kapitein. Kleed u warm aan. 894 01:48:32,817 --> 01:48:35,137 't Is knap koud, buiten. 895 01:48:35,695 --> 01:48:38,375 Een overjas en 'n hoed? 896 01:48:38,615 --> 01:48:40,615 Belachelijk. 897 01:48:41,242 --> 01:48:44,642 Geen zorgen. 't Is puur uit voorzorg. 898 01:48:45,371 --> 01:48:47,691 Opstaan. Vesten aan. 899 01:48:48,875 --> 01:48:50,875 Wat moet hij? 900 01:48:51,211 --> 01:48:54,571 Reddingsvesten aan. Doe 't nou maar. 901 01:48:56,258 --> 01:48:58,258 C.Q.D.? 902 01:49:00,846 --> 01:49:04,366 Ja. Het noodsignaal. Dat is onze positie. 903 01:49:10,147 --> 01:49:14,267 Meld dat we zinken en direct hulp nodig hebben. 904 01:49:23,953 --> 01:49:25,953 Godsamme. 905 01:50:01,158 --> 01:50:03,838 En de passagiers? - Naar binnen. 906 01:50:04,244 --> 01:50:06,764 Te koud, en te veel herrie. 907 01:50:08,207 --> 01:50:10,207 Kom hier helpen. 908 01:50:25,057 --> 01:50:27,057 Iets drinken, meneer? 909 01:50:28,895 --> 01:50:33,575 Wat gebeurt er? Eerst worden we ingepakt, en nu niets. 910 01:50:33,942 --> 01:50:36,422 Ik zal 't navragen. 911 01:50:36,861 --> 01:50:39,501 Niemand weet wat er is. 912 01:50:39,781 --> 01:50:45,476 Engelsen: Alles volgens 't boekje. - We blijven beleefd, Mr Hockley. 913 01:50:45,870 --> 01:50:50,590 Zet de verwarming in de hut aan. Ik wil straks thee. 914 01:51:04,431 --> 01:51:08,171 Ik heb de ijsberg gezien. En ik zie 't aan u. 915 01:51:08,394 --> 01:51:10,394 Zeg 't alstublieft. 916 01:51:18,237 --> 01:51:20,517 Het schip gaat zinken. 917 01:51:21,699 --> 01:51:23,699 Weet u 't zeker? 918 01:51:23,701 --> 01:51:27,981 Over een uur ligt dit alles op de zeebodem. 919 01:51:31,250 --> 01:51:35,450 Zeg 't niet aan iedereen. Geen paniek veroorzaken. 920 01:51:35,797 --> 01:51:38,517 Ga naar een sloep. Wacht niet af. 921 01:51:39,509 --> 01:51:42,709 Weet je nog wat ik je heb verteld? 922 01:51:48,226 --> 01:51:50,226 Ik begrijp het. 923 01:51:57,694 --> 01:51:59,694 Kom maar hier. 924 01:52:00,155 --> 01:52:03,300 Er is 'n opstootje in de tweede klas. 925 01:52:03,784 --> 01:52:05,784 Ik let wel op hem. 926 01:52:21,886 --> 01:52:26,246 De Carpathia maakt '17 knopen. Hun maximale vaart. 927 01:52:28,726 --> 01:52:31,616 Verder niemand? - Niet in de buurt. 928 01:52:31,938 --> 01:52:35,378 Ze zijn er over vier uur. - Vier uur? 929 01:52:41,448 --> 01:52:43,448 Dank je, Bride. 930 01:52:58,173 --> 01:53:00,173 Wij zijn klaar. 931 01:53:01,802 --> 01:53:05,372 Zullen we de vrouwen en kinderen inschepen? 932 01:53:12,772 --> 01:53:15,812 Vrouwen en kinderen eerst, ja. 933 01:53:21,656 --> 01:53:24,856 Dames en heren, let u even op. 934 01:53:25,285 --> 01:53:27,365 Komt u hierheen. 935 01:53:27,912 --> 01:53:30,552 Naar mij toe. Dank u wel. 936 01:53:32,834 --> 01:53:36,914 Voorlopig nemen we alleen vrouwen en kinderen. 937 01:53:37,505 --> 01:53:39,505 Hier maar. 938 01:53:39,507 --> 01:53:43,757 Opgewekt, zei de kapitein. Dan komt er geen paniek. 939 01:53:44,388 --> 01:53:46,388 Wedding Dance. 940 01:53:54,064 --> 01:53:56,584 Reddingsvesten aantrekken. 941 01:53:57,109 --> 01:53:59,909 Reddingsvesten aantrekken. 942 01:54:05,242 --> 01:54:10,482 Geen paniek. Het is nog geen tijd om de sloepen in te gaan. 943 01:54:11,040 --> 01:54:13,040 Blijf rustig. 944 01:54:13,042 --> 01:54:18,737 Zorg dat u 'n reddingsvest draagt. En laat vrouwen en kinderen voor. 945 01:54:19,632 --> 01:54:21,792 Wat doen we? - Wachten. 946 01:54:22,051 --> 01:54:27,236 Eerst de eerste klas in de sloepen. Dan moeten we klaar staan. 947 01:54:28,975 --> 01:54:32,455 Dringen gaat niet sneller. Ga hulp halen. 948 01:54:32,937 --> 01:54:35,742 Vieren, links en rechts tegelijk. 949 01:54:37,692 --> 01:54:40,332 Beide kanten tegelijk. 950 01:54:48,120 --> 01:54:49,688 Links stoppen. 951 01:54:49,788 --> 01:54:51,828 Alleen rechts. 952 01:54:52,416 --> 01:54:55,936 Rechts vieren. Links stoppen. 953 01:54:56,378 --> 01:54:58,698 Nu tegelijk vieren. 954 01:55:48,891 --> 01:55:52,571 Volgens mij zouden we wel 's kunnen zinken. 955 01:55:54,730 --> 01:55:58,690 Ik mag je een blijk van onze waardering geven. 956 01:56:01,737 --> 01:56:04,257 Namens Mr Caledon Hockley. 957 01:56:11,247 --> 01:56:14,052 Vooruit, zus. Je hebt 't gehoord. 958 01:56:14,625 --> 01:56:18,365 Plaats voor 'n heer, heren? - Alleen vrouwen. 959 01:56:21,049 --> 01:56:24,289 Gaat 't wel volgens klasse? 960 01:56:25,637 --> 01:56:28,277 Als 't maar niet te vol wordt. 961 01:56:28,723 --> 01:56:31,203 Moeder, hou je mond. 962 01:56:31,768 --> 01:56:36,608 Het water is ijskoud, en er zijn veel te weinig sloepen. 963 01:56:37,899 --> 01:56:42,459 De helft van de mensen sterft. - Niet de betere helft. 964 01:56:44,156 --> 01:56:47,386 Stap in, Ruth. De eerste klas zit hier. 965 01:56:48,786 --> 01:56:52,746 Die tekening is morgen een stuk meer waard. 966 01:56:56,252 --> 01:56:59,212 Onvoorstelbare ploert. 967 01:56:59,630 --> 01:57:02,870 Kom Rose. Plaats genoeg. 968 01:57:03,634 --> 01:57:06,434 Rose, jij bent aan de beurt. 969 01:57:07,138 --> 01:57:09,138 Stap in, Rose. 970 01:57:14,187 --> 01:57:16,867 Kom in de sloep. Rose... 971 01:57:18,650 --> 01:57:20,690 Dag, moeder. 972 01:57:24,614 --> 01:57:26,614 Waar ga je heen? 973 01:57:26,783 --> 01:57:30,023 Naar hem? Als hoer van 'n schooier? 974 01:57:31,037 --> 01:57:34,117 Liever zijn hoer dan jouw vrouw. 975 01:57:39,004 --> 01:57:41,004 Nee, zeg ik. 976 01:57:42,257 --> 01:57:44,697 Rose, niet doen. 977 01:57:45,260 --> 01:57:47,260 Vieren. 978 01:57:48,180 --> 01:57:50,540 Nee, wacht. - Vieren. 979 01:58:00,276 --> 01:58:02,276 Hoort iemand me? 980 01:58:03,529 --> 01:58:05,529 Help me. 981 01:58:21,256 --> 01:58:22,991 Kijk aan stuurboord. 982 01:58:23,091 --> 01:58:25,981 Gaat u meteen naar het sloependek. 983 01:58:26,344 --> 01:58:30,084 Pak 'n reddingsvest. Geef 't goede voorbeeld. 984 01:58:30,766 --> 01:58:32,334 Iemand hier? 985 01:58:32,434 --> 01:58:36,554 Mr Andrews, goddank. Waar sluit de provoost je op? 986 01:58:36,897 --> 01:58:39,097 Je moet van boord. 987 01:58:39,358 --> 01:58:43,718 Ik doe dit toch. Zonder uw hulp duurt 't langer. 988 01:58:45,781 --> 01:58:50,286 Met de lift naar beneden. Naar het bemanningsverblijf. 989 01:58:50,536 --> 01:58:54,446 Rechts, en bij de trap links een lange gang in. 990 01:58:58,628 --> 01:59:00,628 Dit gaat niet goed. 991 01:59:18,356 --> 01:59:21,246 't Spijt me, de liften zijn dicht. 992 01:59:22,193 --> 01:59:25,593 Ik ben niet beleefd meer. Naar beneden. 993 01:59:27,741 --> 01:59:29,741 Dek E. 994 01:59:53,309 --> 01:59:55,309 Ik ga terug. 995 02:00:00,942 --> 02:00:03,622 Kom terug. Ik ga naar boven. 996 02:00:15,665 --> 02:00:17,705 Bemanningsverblijf. 997 02:00:54,705 --> 02:00:56,705 Ik ben hier. 998 02:01:01,921 --> 02:01:04,281 Jack, het spijt me. 999 02:01:04,799 --> 02:01:06,799 Het spijt me zo. 1000 02:01:07,427 --> 02:01:10,997 Lovejoy had 'm in m'n zak gestopt. - Weet ik. 1001 02:01:11,097 --> 02:01:14,017 Je moet een reservesleutel vinden. 1002 02:01:14,601 --> 02:01:16,681 Kijk in die kast. 1003 02:01:17,229 --> 02:01:19,589 'n Kleine zilverkleurige. 1004 02:01:21,983 --> 02:01:23,983 Alleen maar koperen. 1005 02:01:24,277 --> 02:01:26,277 Kijk hier dan. 1006 02:01:32,703 --> 02:01:38,993 Hoe merkte je dat ik onschuldig was? - Ik besefte dat ik 't altijd al wist. 1007 02:01:40,336 --> 02:01:42,336 Doorzoeken. 1008 02:01:51,055 --> 02:01:53,135 Er is geen sleutel. 1009 02:01:53,516 --> 02:01:58,356 Luister. Dan moet je hulp halen. 't Komt wel goed. 1010 02:02:03,610 --> 02:02:05,610 Ik ben zo terug. 1011 02:02:12,494 --> 02:02:14,494 Ik wacht hier wel. 1012 02:02:27,342 --> 02:02:29,342 Is hier iemand? 1013 02:02:31,430 --> 02:02:33,670 Is hier nog iemand? 1014 02:02:34,516 --> 02:02:36,516 We hebben hulp nodig. 1015 02:02:45,403 --> 02:02:47,883 Hoort iemand me, alstublieft? 1016 02:02:51,075 --> 02:02:55,035 Goddank. U moet me helpen. Er zit iemand vast. 1017 02:02:56,247 --> 02:02:58,247 Wacht even. 1018 02:03:30,574 --> 02:03:33,694 U moet onmiddellijk naar boven. 1019 02:03:34,119 --> 02:03:37,599 Deze kant op. - Er zit iemand vast. 1020 02:03:37,915 --> 02:03:41,595 Geen paniek. - Dat is de verkeerde kant. 1021 02:03:41,919 --> 02:03:43,919 Laat me los. Luister. 1022 02:03:49,385 --> 02:03:51,385 Verzuip maar. 1023 02:05:22,189 --> 02:05:24,189 Gaat 't hiermee? 1024 02:05:24,650 --> 02:05:27,010 Daar komen we wel achter. 1025 02:05:30,781 --> 02:05:33,261 Wacht. Eerst even oefenen. 1026 02:05:40,166 --> 02:05:43,086 Nu nog 's, op dezelfde plaats. 1027 02:05:49,634 --> 02:05:53,314 Goed, genoeg geoefend.'t Lukt wel. 1028 02:05:54,848 --> 02:05:57,653 Zorg dat je 'm hard en snel raakt. 1029 02:05:59,561 --> 02:06:02,241 Je handen verder uit elkaar. 1030 02:06:03,565 --> 02:06:05,175 Zo? 1031 02:06:05,275 --> 02:06:07,595 Rose, ik vertrouw je. 1032 02:06:19,957 --> 02:06:22,117 Gelukt. En nu snel weg. 1033 02:06:22,876 --> 02:06:24,876 Jezus, wat is dit koud. 1034 02:06:33,387 --> 02:06:37,807 Daar moeten we langs. - We zoeken een andere uitgang. 1035 02:06:51,781 --> 02:06:54,581 Dat zie je ook niet elke dag. 1036 02:07:16,598 --> 02:07:19,838 Wat moet die bagage hier? Weg ermee. 1037 02:07:35,451 --> 02:07:37,661 Ze is niet aan stuurboord. 1038 02:07:37,870 --> 02:07:42,120 De tijd dringt. Die houwdegen laat geen mannen toe. 1039 02:07:42,458 --> 02:07:44,538 Aan de andere kant wel. 1040 02:07:44,919 --> 02:07:48,659 Dan doen we dat. Eerst 'n kleine verzekering. 1041 02:07:50,133 --> 02:07:52,173 Deze kant op. 1042 02:07:55,347 --> 02:07:58,267 Wat moet dat voorstellen? 1043 02:07:59,309 --> 02:08:01,349 Dat gaat je geld kosten. 1044 02:08:01,770 --> 02:08:05,510 Dat is eigendom van de rederij. - Hou je kop. 1045 02:08:06,358 --> 02:08:09,248 Kunt u even wachten? Ik moet nog... 1046 02:08:10,028 --> 02:08:12,668 Zitten. Zij is de laatste. 1047 02:08:13,532 --> 02:08:16,772 Waarom strijkt u halflege sloepen? 1048 02:08:17,077 --> 02:08:21,197 Nu niet. - Twintig man in 'n sloep voor 65. 1049 02:08:21,540 --> 02:08:23,900 Ik zag er een met twaalf. 1050 02:08:24,126 --> 02:08:28,526 We wisten niet zeker of ze 't gewicht konden dragen. 1051 02:08:28,881 --> 02:08:32,681 Flauwekul. Ze zijn getest met 70 man. 1052 02:08:33,010 --> 02:08:35,815 Zorg in godsnaam dat ze vol zijn. 1053 02:08:42,937 --> 02:08:45,617 Meer vrouwen en kinderen. 1054 02:08:50,779 --> 02:08:54,579 Terug. Dat is geen uitgang. Achteruit. 1055 02:08:57,661 --> 02:09:01,021 Je kan ons niet vasthouden. We zinken. 1056 02:09:01,498 --> 02:09:04,738 Laat de vrouwen eruit. Maak open. 1057 02:09:06,253 --> 02:09:08,293 Alleen vrouwen. 1058 02:09:11,008 --> 02:09:13,448 Nee. Alleen vrouwen. 1059 02:09:21,227 --> 02:09:23,227 Afsluiten. 1060 02:09:31,195 --> 02:09:34,085 Er staan hier vrouwen en kinderen. 1061 02:09:34,574 --> 02:09:37,494 Geef ons tenminste 'n kans. 1062 02:09:42,040 --> 02:09:45,040 Kunnen we eruit? - Hopeloos. 1063 02:09:45,293 --> 02:09:48,098 We moeten in elk geval snel zijn. 1064 02:09:50,799 --> 02:09:54,039 De boten zijn weg. - Alles loopt vol. 1065 02:09:54,344 --> 02:09:56,384 Die kant op is niets. 1066 02:09:56,638 --> 02:09:58,638 Deze kant op. 1067 02:10:03,979 --> 02:10:06,784 Ik maak m'n eigen geluk. - Ik ook. 1068 02:10:16,367 --> 02:10:18,367 Nee, hierheen. 1069 02:10:28,629 --> 02:10:33,219 Ga terug naar de grote trap. Daar wordt alles geregeld. 1070 02:10:34,302 --> 02:10:37,662 Daar wordt 't geregeld. Naar de trap. 1071 02:10:38,097 --> 02:10:40,897 Maak open. - Naar de grote trap. 1072 02:10:41,351 --> 02:10:43,671 Ga terug, heb ik gezegd. 1073 02:10:45,939 --> 02:10:48,699 Godverdomme. Klootzak. 1074 02:10:55,115 --> 02:10:57,475 Help 's even. - Ga opzij. 1075 02:11:01,705 --> 02:11:04,625 Ga opzij. - Zet dat terug. 1076 02:11:11,465 --> 02:11:13,465 Nog 'n keer. 1077 02:11:18,848 --> 02:11:20,848 Daar mag u niet heen. 1078 02:11:41,371 --> 02:11:46,371 Achteruit, zeg ik, of ik schiet iedereen dood. 1079 02:11:46,835 --> 02:11:48,835 Bewaar de orde. 1080 02:11:49,296 --> 02:11:51,376 Bewaar de orde, zeg ik. 1081 02:11:52,382 --> 02:11:54,742 Mr Lowe, beman deze sloep. 1082 02:11:59,097 --> 02:12:02,817 Niemand gewond? Geen paniek. 1083 02:12:09,275 --> 02:12:11,275 Achteruit. 1084 02:12:11,694 --> 02:12:14,614 Te laat. - Daar zijn er nog meer. 1085 02:12:14,905 --> 02:12:18,985 Blijf hier. Die Murdoch is wel 'n praktisch type. 1086 02:12:35,176 --> 02:12:37,376 Achteruit, jullie. 1087 02:12:37,804 --> 02:12:40,124 Achteruit, allemaal. 1088 02:12:42,684 --> 02:12:45,324 Dit gaat mis. Opschieten. 1089 02:12:48,482 --> 02:12:51,282 Ja? Jullie twee, meekomen. 1090 02:12:51,860 --> 02:12:55,345 Ik ben zakenman, en ik doe u een voorstel. 1091 02:13:07,501 --> 02:13:09,501 De sloepen zijn weg. 1092 02:13:14,216 --> 02:13:19,096 Zijn daar nog sloepen? - Nee. Nog wel op het voorschip. 1093 02:13:26,187 --> 02:13:29,107 Moet 't nou nog? Niemand luistert. 1094 02:13:29,399 --> 02:13:33,479 Aan tafel ook niet. Spelen, dan blijven we warm. 1095 02:13:35,071 --> 02:13:37,071 Orpheus. 1096 02:13:41,494 --> 02:13:45,319 Muziek bij 't verzuipen: Leve de eerste klas. 1097 02:13:49,461 --> 02:13:52,606 Waar is iedereen? - Op 't achterschip. 1098 02:13:55,133 --> 02:13:57,173 Dat is dus afgesproken? 1099 02:14:08,731 --> 02:14:12,291 De mannen achteruit, alstublieft. 1100 02:14:15,196 --> 02:14:18,996 Alleen vrouwen en kinderen. U achteruit. 1101 02:14:19,325 --> 02:14:22,525 Terug, meneer. Komt u maar, mevrouw. 1102 02:14:24,372 --> 02:14:26,852 Probeer de andere kant maar. 1103 02:14:34,758 --> 02:14:38,073 Ze is aan de andere kant. Bij een sloep. 1104 02:14:38,637 --> 02:14:40,637 Met hem. 1105 02:14:41,056 --> 02:14:43,736 Nog vrouwen en kinderen? 1106 02:14:43,975 --> 02:14:46,135 Iemand anders, dan? 1107 02:14:47,187 --> 02:14:49,187 Iemand anders? 1108 02:14:54,862 --> 02:14:56,862 O, godverdomme. 1109 02:15:02,953 --> 02:15:05,193 U mag hier niet komen. 1110 02:15:09,210 --> 02:15:11,410 Toe maar. Goed zo. 1111 02:15:15,383 --> 02:15:17,423 Klaar om te strijken? 1112 02:15:19,512 --> 02:15:21,512 Links klaar. 1113 02:15:27,312 --> 02:15:29,312 Vieren maar. 1114 02:15:33,443 --> 02:15:35,643 Gelijk vieren. 1115 02:15:37,405 --> 02:15:39,765 Beide kanten tegelijk. 1116 02:15:42,786 --> 02:15:44,786 Geef haar maar. 1117 02:15:45,205 --> 02:15:49,205 't Komt allemaal goed. - Pappa, kom nou. 1118 02:15:49,501 --> 02:15:52,621 We zien elkaar straks weer. 1119 02:15:53,046 --> 02:15:56,246 De pappa's hebben 'n andere boot. 1120 02:15:56,675 --> 02:15:59,990 Pak mamma's hand en wees 'n grote meid. 1121 02:16:00,220 --> 02:16:03,780 Ik ga niet zonderjou. - Je moet gaan. Nu. 1122 02:16:04,225 --> 02:16:06,705 Stap in die boot, Rose. 1123 02:16:06,977 --> 02:16:09,017 Jawel. Stap in. 1124 02:16:09,271 --> 02:16:11,591 Ja. Stap in, Rose. 1125 02:16:14,318 --> 02:16:17,118 Kijk nou. Je ziet er niet uit. 1126 02:16:20,575 --> 02:16:22,775 Trek aan, vooruit. 1127 02:16:28,041 --> 02:16:31,681 Ik neem de volgende wel. - Niet zonder jou. 1128 02:16:32,003 --> 02:16:37,358 Luister. Ik red me wel. Mij krijgen ze niet kapot. Toe nou maar. 1129 02:16:37,717 --> 02:16:41,477 Ik heb 'n afspraak dat Jack en ik meekunnen. 1130 02:16:42,264 --> 02:16:44,264 Allebei. 1131 02:16:44,558 --> 02:16:47,358 Zie je? Ik heb zelf 'n sloep. 1132 02:16:47,769 --> 02:16:50,009 Vlug. Hij is bijna vol. 1133 02:16:51,231 --> 02:16:53,231 Kom aan boord. 1134 02:17:06,372 --> 02:17:08,372 Vieren. 1135 02:17:20,303 --> 02:17:22,303 Je liegt goed. 1136 02:17:22,472 --> 02:17:24,472 Bijna zo goed als jij. 1137 02:17:28,770 --> 02:17:31,970 Er is niks afgesproken, zeker? 1138 02:17:33,775 --> 02:17:35,552 Jawel. 1139 02:17:35,652 --> 02:17:38,117 Niet dat jij er iets aan hebt. 1140 02:17:39,656 --> 02:17:42,336 Ik win altijd. 1141 02:17:42,492 --> 02:17:46,572 Hoe dan ook. 1142 02:18:46,517 --> 02:18:49,237 Wat doe je nou? - Hou haar tegen. 1143 02:19:14,587 --> 02:19:17,187 Waarom doe je nou zo stom? 1144 02:19:17,757 --> 02:19:19,837 Wat ben je toch stom. 1145 02:19:21,302 --> 02:19:23,502 Waarom doe je dat? 1146 02:19:23,930 --> 02:19:26,570 Als jij springt, spring ik ook. 1147 02:19:31,396 --> 02:19:33,396 Ik kon niet weggaan. 1148 02:20:47,474 --> 02:20:50,114 Geniet maar even van elkaar. 1149 02:21:04,325 --> 02:21:06,525 Wat is er nu nog grappig? 1150 02:21:06,953 --> 02:21:10,153 Ik stopte de diamant in de jas. 1151 02:21:12,000 --> 02:21:15,520 En die jas gaf ik aan haar. 1152 02:21:41,238 --> 02:21:43,238 Hij moet mee. 1153 02:22:17,567 --> 02:22:19,692 Dat is de verkeerde kant. 1154 02:22:59,527 --> 02:23:01,527 Hierheen. 1155 02:23:12,082 --> 02:23:14,082 Geef me je hand. 1156 02:23:38,275 --> 02:23:41,235 Maak alstublieft 't hek open. 1157 02:24:00,465 --> 02:24:02,465 Schiet op. 1158 02:24:08,598 --> 02:24:10,808 De sleutels zijn gevallen. 1159 02:24:13,645 --> 02:24:17,205 Niet weggaan. Haal hulp. 1160 02:24:35,250 --> 02:24:37,570 Ik heb ze. Welke is 't? 1161 02:24:38,003 --> 02:24:40,003 De kortste misschien. 1162 02:24:47,930 --> 02:24:49,930 Schiet op. 1163 02:24:51,184 --> 02:24:53,984 Hij zit vast. - Vlugger. 1164 02:25:34,353 --> 02:25:36,553 Riemen onder de rand. 1165 02:25:38,315 --> 02:25:40,835 Alleen vrouwen en kinderen. 1166 02:25:41,402 --> 02:25:43,722 Hou 'm tegen. 1167 02:25:54,707 --> 02:25:58,667 Davits indraaien, en de talies inpikken. 1168 02:26:19,691 --> 02:26:21,691 Door naar boven. 1169 02:26:28,909 --> 02:26:31,509 Geef ons 'n kans, Engelse pik. 1170 02:26:31,787 --> 02:26:35,027 Niemand komt er langs. - Smeerlap. 1171 02:26:35,749 --> 02:26:38,869 Achteruit. - We hadden 'n afspraak. 1172 02:26:42,173 --> 02:26:45,743 Uw geld kan ons geen van beiden nog redden. 1173 02:27:44,987 --> 02:27:46,987 Ik heb hier 'n kind. 1174 02:27:47,407 --> 02:27:50,527 Laat 'm door. - Ik heb hier een kind. 1175 02:27:51,578 --> 02:27:54,178 Buiten mij heeft ze niemand. 1176 02:27:56,750 --> 02:27:58,750 Achteruit. 1177 02:27:59,044 --> 02:28:01,044 Geef maar. 1178 02:28:04,883 --> 02:28:06,883 Geef hier. 1179 02:28:13,016 --> 02:28:15,536 Wacht even. Mr Andrews? 1180 02:28:22,484 --> 02:28:24,724 Probeert u 't niet? 1181 02:28:25,738 --> 02:28:29,818 't Spijt me dat 't schip niet sterker is. 1182 02:28:32,286 --> 02:28:34,446 We moeten voortmaken. 1183 02:28:34,580 --> 02:28:36,580 Wacht. 1184 02:28:38,709 --> 02:28:40,909 't Beste, Rose. 1185 02:28:42,255 --> 02:28:44,255 U ook. 1186 02:28:56,186 --> 02:28:58,666 Mr Guggenheim? Voor u. 1187 02:28:59,064 --> 02:29:03,664 Nee, dankje. Wij gaan als heer gekleed tenonder. 1188 02:29:04,194 --> 02:29:06,714 Wel graag cognac. 1189 02:29:07,823 --> 02:29:10,423 De vallen naar deze kant. 1190 02:29:10,701 --> 02:29:13,981 Strak doorzetten, dan komt ie rechtop. 1191 02:29:18,417 --> 02:29:21,577 Kapitän? Waar moet ik naartoe? 1192 02:30:02,337 --> 02:30:04,337 Dat was 't dan. 1193 02:30:05,424 --> 02:30:07,424 Het beste, Wally. 1194 02:31:24,547 --> 02:31:28,707 En zo leefden ze nog driehonderd jaar gelukkig 1195 02:31:29,176 --> 02:31:34,576 in het land Tir-na-Nog, land van de eeuwige jeugd. 1196 02:32:10,844 --> 02:32:12,844 Geen tijd meer. 1197 02:32:13,430 --> 02:32:15,950 Snij de vallen door. 1198 02:32:16,517 --> 02:32:18,877 Ik moet 'n mes hebben. 1199 02:32:35,328 --> 02:32:37,568 Snij die vallen door. 1200 02:33:24,629 --> 02:33:28,624 Heren. Het was een voorrecht om met u te spelen. 1201 02:34:29,278 --> 02:34:32,253 Zo lang mogelijk aan boord blijven. 1202 02:36:09,423 --> 02:36:11,423 Je trekt ons om. 1203 02:36:24,105 --> 02:36:26,966 Al ging ik door 'n dal der schaduw... 1204 02:36:27,066 --> 02:36:29,706 Kan 't sneller, door dat dal? 1205 02:37:20,329 --> 02:37:24,749 Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons, zondaars 1206 02:37:50,068 --> 02:37:52,548 een nieuwe hemel en aarde. 1207 02:37:52,821 --> 02:37:56,301 Want de eerste waren voorbijgegaan. 1208 02:37:57,076 --> 02:37:59,596 En er was geen zee meer. 1209 02:38:05,209 --> 02:38:08,129 Het is allemaal zo voorbij. 1210 02:38:14,427 --> 02:38:19,827 en zij zullen bij Hem zijn, en God zelf zal bij hen zijn. 1211 02:38:24,521 --> 02:38:27,161 Hier hebben we elkaar ontmoet. 1212 02:38:33,655 --> 02:38:37,055 God zal alle tranen uit hun ogen wissen. 1213 02:38:37,200 --> 02:38:39,840 En de dood zal niet meer zijn. 1214 02:38:40,120 --> 02:38:44,625 Noch rouw, noch gekrijt, noch moeite zal er meer zijn. 1215 02:38:45,918 --> 02:38:49,158 Want de eerste dingen zijn weggegaan. 1216 02:39:03,310 --> 02:39:05,630 Sneller roeien, verdomme. 1217 02:40:25,270 --> 02:40:27,270 Godallemachtig. 1218 02:41:56,656 --> 02:41:58,656 Overstappen. 1219 02:42:03,579 --> 02:42:05,440 Ik trek je wel. 1220 02:42:05,540 --> 02:42:07,540 Geef me je hand. 1221 02:42:10,003 --> 02:42:13,233 Ik heb je. Ik laat niet los. Ik heb je. 1222 02:42:24,851 --> 02:42:27,891 Wat gebeurt er? - Ik weet 't niet. 1223 02:43:21,034 --> 02:43:23,034 Het is zover. 1224 02:43:37,593 --> 02:43:39,593 Hou je vast. 1225 02:43:53,985 --> 02:43:58,225 Hij zuigt ons mee. Haal diep adem als ik 't zeg. 1226 02:44:03,911 --> 02:44:08,331 En blijf naar boven zwemmen. Laat mijn hand niet los. 1227 02:44:15,382 --> 02:44:19,342 We halen 't. Vertrouw op mij. - Ik vertrouw je. 1228 02:44:24,433 --> 02:44:26,433 Klaar? 1229 02:44:26,560 --> 02:44:28,560 Nu. 1230 02:45:50,813 --> 02:45:52,813 Ga van haar af. 1231 02:45:57,111 --> 02:45:59,751 Zwemmen, Rose. Je moet zwemmen. 1232 02:46:03,368 --> 02:46:05,368 Blijf zwemmen. 1233 02:46:08,873 --> 02:46:11,513 't Is zo koud. - Zwemmen, Rose. 1234 02:46:19,593 --> 02:46:21,593 Blijf zwemmen. 1235 02:46:24,348 --> 02:46:26,348 Klim erop. 1236 02:46:27,392 --> 02:46:29,392 Erbovenop. 1237 02:46:47,330 --> 02:46:49,490 Blijf erop liggen. 1238 02:47:10,896 --> 02:47:12,896 Nu komt 't goed. 1239 02:47:14,691 --> 02:47:16,691 Nu komt 't goed. 1240 02:47:23,617 --> 02:47:26,377 Kom terug met de sloepen. 1241 02:47:30,499 --> 02:47:32,859 De sloepen komen terug. 1242 02:47:33,586 --> 02:47:35,666 Nog even volhouden. 1243 02:47:36,213 --> 02:47:41,333 Ze moesten uit de zuiging weg, maar nu komen ze terug. 1244 02:47:43,846 --> 02:47:47,966 In godsnaam. - Alsjeblieft, help ons. 1245 02:47:53,648 --> 02:47:59,688 U snap 't niet. Als we teruggaan, trekken ze ons om. Dan zinken we. 1246 02:48:00,488 --> 02:48:02,868 Hou op, ik word er bang van. 1247 02:48:03,283 --> 02:48:05,923 Meiden, pak een riem. 1248 02:48:06,494 --> 02:48:09,134 Dit is de noordelijke oceaan. 1249 02:48:09,581 --> 02:48:13,746 Willen jullie 't overleven, of moeten jullie dood? 1250 02:48:19,800 --> 02:48:21,880 Ik snap jullie niet. 1251 02:48:23,679 --> 02:48:26,879 Jullie eigen mannen liggen in zee. 1252 02:48:29,935 --> 02:48:33,675 Ze kunnen er zo bij. - Er kan er ook een uit. 1253 02:48:33,772 --> 02:48:36,812 Als jij die waffel niet dichthoudt. 1254 02:48:52,875 --> 02:48:56,715 Riemen in, en de sloepen aan elkaar sjorren. 1255 02:49:01,301 --> 02:49:03,781 Stevig vastmaken. 1256 02:49:07,432 --> 02:49:09,792 Luister. We moeten terug. 1257 02:49:10,227 --> 02:49:14,587 Alle vrouwen in die sloep, zo snel mogelijk. 1258 02:49:15,566 --> 02:49:17,766 Maak ruimte daar. 1259 02:49:27,953 --> 02:49:29,953 't Wordt stil. 1260 02:49:31,791 --> 02:49:36,791 't Duurt een paar minuten om de sloepen te organiseren. 1261 02:49:40,383 --> 02:49:42,383 Wat jij ook doet, 1262 02:49:42,510 --> 02:49:48,510 ik schrijf straks een brief op poten naar de White Star Line. 1263 02:49:56,316 --> 02:49:58,316 Ik hou van je, Jack. 1264 02:50:04,699 --> 02:50:06,699 Waag het niet. 1265 02:50:07,619 --> 02:50:10,739 Geen afscheid nemen. Nog niet. 1266 02:50:11,164 --> 02:50:13,164 Begrepen? 1267 02:50:13,458 --> 02:50:16,348 Ik heb 't zo koud. - Luister, Rose. 1268 02:50:17,755 --> 02:50:19,755 Jij overleeft dit. 1269 02:50:20,799 --> 02:50:22,799 Jij gaat verder. 1270 02:50:23,385 --> 02:50:26,025 Je krijgt een hoop kindjes. 1271 02:50:26,472 --> 02:50:28,472 Je ziet ze opgroeien. 1272 02:50:29,850 --> 02:50:33,650 Je sterft als je oud bent, warm in je bed. 1273 02:50:36,107 --> 02:50:38,107 Niet hier. 1274 02:50:38,234 --> 02:50:42,074 Niet in deze nacht. Niet zo. Begrepen? 1275 02:50:45,450 --> 02:50:47,810 Ik voel mijn lichaam niet. 1276 02:50:49,412 --> 02:50:54,002 Dat kaartje winnen was 't beste dat me ooit is gebeurd. 1277 02:50:55,126 --> 02:50:57,446 Het bracht me bij jou. 1278 02:50:58,630 --> 02:51:01,110 Daar ben ik dankbaar voor. 1279 02:51:01,967 --> 02:51:03,967 Dankbaar. 1280 02:51:08,932 --> 02:51:11,312 Je moet me die eer bewijzen. 1281 02:51:13,812 --> 02:51:17,052 Me beloven dat je 't overleeft. 1282 02:51:18,108 --> 02:51:20,628 Dat je 't niet opgeeft. 1283 02:51:21,779 --> 02:51:23,979 Wat er ook gebeurt. 1284 02:51:26,492 --> 02:51:28,732 Hoe uitzichtloos... 1285 02:51:32,206 --> 02:51:34,246 Beloof het me nu, Rose. 1286 02:51:36,502 --> 02:51:39,422 En laat die belofte nooit los. 1287 02:51:40,631 --> 02:51:42,631 Ik beloof het. 1288 02:51:44,135 --> 02:51:46,135 Nooit loslaten. 1289 02:51:48,431 --> 02:51:51,071 Ik zal nooit loslaten, Jack. 1290 02:51:53,478 --> 02:51:55,678 Ik zal nooit loslaten. 1291 02:52:19,505 --> 02:52:21,745 Recht vooruit, stuurman. 1292 02:52:23,968 --> 02:52:25,968 Riemen in. 1293 02:52:26,095 --> 02:52:28,135 Zie je beweging? 1294 02:52:28,556 --> 02:52:30,916 Niemand beweegt. 1295 02:52:31,434 --> 02:52:34,394 Controleer ze. Geef me een riem. 1296 02:52:41,110 --> 02:52:45,070 Zorg dat je 't zeker weet. - Deze zijn dood. 1297 02:52:45,573 --> 02:52:47,773 Rustig vooruit. 1298 02:52:55,166 --> 02:52:57,966 Zorg dat je ze niet raakt. 1299 02:53:00,589 --> 02:53:02,909 Is hier iemand in leven? 1300 02:53:04,384 --> 02:53:06,704 Hoort iemand me? 1301 02:53:08,514 --> 02:53:11,314 Is er nog iemand in leven? 1302 02:53:17,690 --> 02:53:20,210 We hebben te lang gewacht. 1303 02:53:23,237 --> 02:53:26,157 Blijf controleren. Blijf zoeken. 1304 02:53:27,366 --> 02:53:30,126 Is er nog iemand in leven? 1305 02:53:33,331 --> 02:53:35,331 Hoort iemand me? 1306 02:53:46,344 --> 02:53:49,104 Kom Josephine 1307 02:53:49,556 --> 02:53:53,956 in mijn vliegmachine 1308 02:53:55,562 --> 02:53:58,642 naar boven toe 1309 02:54:00,651 --> 02:54:02,971 omhoog 1310 02:54:08,117 --> 02:54:10,477 Kom Josephine 1311 02:54:12,871 --> 02:54:15,231 in mijn vlieg... 1312 02:55:00,379 --> 02:55:02,699 Daar is 'n sloep. Jack. 1313 02:55:28,658 --> 02:55:30,658 Daar is 'n sloep, Jack. 1314 02:56:14,205 --> 02:56:16,205 Kom terug. 1315 02:56:16,791 --> 02:56:18,791 Kom terug. 1316 02:56:34,559 --> 02:56:36,559 Hoort iemand me? 1317 02:56:37,479 --> 02:56:39,519 Er is niemand meer. 1318 02:56:53,704 --> 02:56:57,104 Ik zal nooit loslaten. Dat beloof ik. 1319 02:57:40,085 --> 02:57:42,085 Omkeren. 1320 02:58:02,775 --> 02:58:06,575 Vijftienhonderd mensen raakten in zee 1321 02:58:07,071 --> 02:58:10,111 toen de Titanic onder ons zonk. 1322 02:58:11,784 --> 02:58:14,864 Er dreven twintig sloepen rond. 1323 02:58:15,955 --> 02:58:18,755 En er kwam er maar een terug. 1324 02:58:20,251 --> 02:58:22,251 Een. 1325 02:58:23,254 --> 02:58:27,854 Zes mensen werden uit het water gered, waaronder ik. 1326 02:58:29,093 --> 02:58:33,653 Zes, van de vijftienhonderd. 1327 02:58:36,768 --> 02:58:43,528 Daarna konden de zevenhonderd in de sloepen alleen maar wachten. 1328 02:58:45,944 --> 02:58:47,944 Op de dood 1329 02:58:48,071 --> 02:58:50,071 of op het leven. 1330 02:58:50,699 --> 02:58:54,819 Wachten op vergiffenis, die nooit zou komen. 1331 02:59:59,603 --> 03:00:03,683 Hier vindt u ze niet. Dit is allemaal derde klas. 1332 03:00:07,737 --> 03:00:11,097 roodbruin, met 'n witte baard. 1333 03:00:11,532 --> 03:00:15,812 Is er geen andere lijst? Op een ander schip? 1334 03:00:42,064 --> 03:00:44,529 Ik heb hem nooit meer gezien. 1335 03:00:44,775 --> 03:00:48,600 Hij trouwde natuurlijk, en erfde zijn fortuin. 1336 03:00:49,071 --> 03:00:52,591 Maar de crash van '29 trof hem hard. 1337 03:00:53,075 --> 03:00:55,795 Hij stak 'n pistool in z'n mond. 1338 03:00:55,953 --> 03:00:57,953 Heb ik gelezen. 1339 03:01:10,676 --> 03:01:12,676 Mag ik je naam? 1340 03:01:14,972 --> 03:01:16,972 Dawson. 1341 03:01:18,476 --> 03:01:20,796 Rose Dawson. 1342 03:01:29,529 --> 03:01:33,169 We hebben nooit iets over Jack gevonden. 1343 03:01:34,242 --> 03:01:36,722 Dat is wel logisch, hè? 1344 03:01:36,995 --> 03:01:41,555 En ik heb nooit met 'n woord over hem gerept. 1345 03:01:42,709 --> 03:01:45,109 Ook niet tegen je opa. 1346 03:01:45,379 --> 03:01:49,459 Het hart van 'n vrouw is een oceaan vol geheimen. 1347 03:01:49,883 --> 03:01:53,538 Nu weet je dat er een Jack Dawson is geweest. 1348 03:01:54,054 --> 03:01:56,094 Dat hij me heeft gered 1349 03:01:56,474 --> 03:02:00,314 in iedere zin waarin redding mogelijk is. 1350 03:02:01,520 --> 03:02:04,480 Ik heb zelfs geen foto van hem. 1351 03:02:06,776 --> 03:02:11,016 Hij bestaat nu alleen nog in mijn herinnering. 1352 03:02:15,660 --> 03:02:18,580 Keldysh, Mir 2 komt naar boven. 1353 03:02:35,681 --> 03:02:38,921 Deze was voor als ik de diamant vond. 1354 03:02:47,651 --> 03:02:49,651 Het spijt me. 1355 03:02:51,947 --> 03:02:56,627 Drie jaar lang heb ik alleen aan de Titanic gedacht. 1356 03:02:57,578 --> 03:02:59,938 Ik heb 't nooit begrepen. 1357 03:03:02,500 --> 03:03:04,980 't Is nooit doorgedrongen. 1358 03:03:06,546 --> 03:03:12,751 Controle en bewerking: Goffini