1 00:01:50,478 --> 00:01:52,594 Thirteen meters. You should see it. 2 00:02:05,318 --> 00:02:07,626 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:09,078 --> 00:02:12,274 Okay, Mir-2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:45,156 --> 00:02:47,147 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:47,796 --> 00:02:51,152 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 6 00:02:51,236 --> 00:02:53,147 still gets me every time. 7 00:02:54,276 --> 00:02:57,507 To see the sad ruin of the great ship, sitting here... 8 00:02:58,316 --> 00:03:02,673 where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912... 9 00:03:03,156 --> 00:03:04,953 after her long fall... 10 00:03:05,796 --> 00:03:07,514 from the world above. 11 00:03:08,116 --> 00:03:10,232 You're so full of shit, boss. 12 00:03:38,994 --> 00:03:40,144 Dive six. 13 00:03:40,395 --> 00:03:43,067 Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:43,154 --> 00:03:45,065 Two and a half miles down. 15 00:03:45,594 --> 00:03:47,744 3,821 meters. 16 00:03:48,994 --> 00:03:52,623 The pressure outside is three and a half tons per square inch. 17 00:03:52,714 --> 00:03:55,433 These windows are nine inches thick and if they go... 18 00:03:55,514 --> 00:03:57,823 it's sayonara in two microseconds. 19 00:03:58,554 --> 00:04:00,943 All right, enough of that bullshit. 20 00:04:14,314 --> 00:04:17,464 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 21 00:04:17,553 --> 00:04:18,542 Sure. 22 00:04:18,833 --> 00:04:21,711 Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase. 23 00:04:21,793 --> 00:04:23,590 You guys set to launch? 24 00:04:23,793 --> 00:04:26,626 Yeah, Brock, launching Dunkin now. Go, Charlie. 25 00:04:34,473 --> 00:04:36,509 - All right, tether out. - Tether out. 26 00:04:36,873 --> 00:04:39,831 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 27 00:04:42,393 --> 00:04:46,544 Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door. 28 00:04:46,632 --> 00:04:50,830 I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon. 29 00:04:51,472 --> 00:04:52,746 Copy that. 30 00:04:58,352 --> 00:04:59,467 - Tether out. - Tether out. 31 00:04:59,552 --> 00:05:01,588 Okay, now left. Now left. Left, left. 32 00:05:10,072 --> 00:05:13,508 Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell. 33 00:05:16,552 --> 00:05:18,543 Okay, Lewis, drop down to B deck. 34 00:05:18,671 --> 00:05:19,820 A deck. 35 00:05:19,911 --> 00:05:22,585 - Give me some rope, Captain. - B deck. Get in there. 36 00:06:00,070 --> 00:06:03,267 - Watch the door frame. Watch it. - I see it. I got it. 37 00:06:09,790 --> 00:06:10,984 We're good. Just chill, boss. 38 00:06:24,229 --> 00:06:25,947 Okay, make your turn. 39 00:06:26,789 --> 00:06:29,178 - Cable out, Captain. - Make your turn. Watch the wall. 40 00:06:29,269 --> 00:06:31,658 Brock, we're at the piano. You copy? 41 00:06:32,069 --> 00:06:33,297 Copy that. 42 00:06:41,029 --> 00:06:42,303 Right there. 43 00:06:42,389 --> 00:06:45,347 - That's it. That's the bedroom door. - I see it. 44 00:06:54,628 --> 00:06:57,620 We're in. We're in, baby. We're there. 45 00:06:59,988 --> 00:07:03,424 That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept. 46 00:07:09,068 --> 00:07:11,343 Oops. Somebody left the water running. 47 00:07:11,428 --> 00:07:14,226 Hold it. Just a second. Go back to the right. 48 00:07:20,348 --> 00:07:22,543 That wardrobe door. Get closer. 49 00:07:23,268 --> 00:07:26,305 - You're smelling something, boss. - I want to see what's under it. 50 00:07:26,387 --> 00:07:28,184 Give me my hands, man. 51 00:07:33,187 --> 00:07:34,415 All right. 52 00:07:35,747 --> 00:07:38,420 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 53 00:07:39,667 --> 00:07:42,977 Okay, go. Flip it over. Go. Turn over. 54 00:07:43,267 --> 00:07:44,700 Keep going. Go. 55 00:07:45,547 --> 00:07:47,026 Okay, drop it. 56 00:07:55,626 --> 00:07:58,140 Oh, baby. Are you seeing this, boss? 57 00:08:01,586 --> 00:08:03,178 It's payday, boys. 58 00:08:18,506 --> 00:08:19,780 Cha-ching! 59 00:08:21,066 --> 00:08:23,534 - We did it, Bobby. - We brought it back. 60 00:08:23,786 --> 00:08:24,980 Oh, yeah! You the man! 61 00:08:25,066 --> 00:08:28,137 Who's the best, baby? Say it. 62 00:08:28,465 --> 00:08:29,944 You are, Lewis. 63 00:08:32,425 --> 00:08:34,541 - Bobby, my cigar. - Right here. 64 00:08:42,225 --> 00:08:43,704 Okay, crack her open. 65 00:08:46,145 --> 00:08:47,260 Let me get around. Hang on. 66 00:08:47,345 --> 00:08:48,619 - You getting it? - Got it. 67 00:09:11,904 --> 00:09:12,973 Shit. 68 00:09:15,024 --> 00:09:16,298 No diamond. 69 00:09:17,544 --> 00:09:19,774 You know, boss, this same thing happened to Geraldo... 70 00:09:19,864 --> 00:09:21,422 and his career never recovered. 71 00:09:26,184 --> 00:09:27,537 Turn the camera off. 72 00:09:27,624 --> 00:09:30,741 Brock. The partners would like to know how it's going. 73 00:09:31,464 --> 00:09:34,614 Hey, Dave. Barry, hi. Look, it wasn't in the safe. 74 00:09:34,703 --> 00:09:38,093 Don't worry about it. There are still plenty of places it could be. 75 00:09:38,183 --> 00:09:39,172 Hell, yes. 76 00:09:39,263 --> 00:09:41,618 The floor debris in the suite, the mother's room... 77 00:09:41,703 --> 00:09:44,058 - The purser's safe on C deck. - Jimmy Hoffa's briefcase. 78 00:09:44,143 --> 00:09:45,337 A dozen other places. 79 00:09:45,423 --> 00:09:48,654 Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close. 80 00:09:48,743 --> 00:09:51,974 We just got to go through a little process of elimination. 81 00:09:52,663 --> 00:09:54,221 Hang on a second. 82 00:09:57,263 --> 00:10:00,539 - Let me see that. - We might have something here, guys. 83 00:10:02,662 --> 00:10:05,779 - Where's the photograph of the necklace? - We'll call you right back. 84 00:10:17,142 --> 00:10:18,655 I'll be goddamned. 85 00:10:21,222 --> 00:10:24,339 Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold. 86 00:10:24,422 --> 00:10:26,890 It's okay, I'll feed you in a minute. 87 00:10:26,982 --> 00:10:30,611 He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all... 88 00:10:30,702 --> 00:10:32,021 the Titanic. 89 00:10:32,102 --> 00:10:35,617 He's with us live via satellite, from the research ship Keldysh... 90 00:10:35,702 --> 00:10:36,976 in the North Atlantic. 91 00:10:37,062 --> 00:10:39,098 - Hello, Brock. - Hello, Tracy. 92 00:10:39,381 --> 00:10:42,100 Of course, everyone knows the familiar stories ofTitanic. 93 00:10:42,181 --> 00:10:45,571 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 94 00:10:45,661 --> 00:10:48,016 But what I'm interested in are the untold stories... 95 00:10:48,101 --> 00:10:50,615 the secrets locked deep inside the hull ofTitanic. 96 00:10:50,701 --> 00:10:53,898 And we're out here using robot technology to go further into the wreck... 97 00:10:53,981 --> 00:10:55,733 than anybody has ever done before. 98 00:10:55,821 --> 00:10:57,971 Your expedition is at the center of a storm... 99 00:10:58,061 --> 00:11:00,939 of controversy over salvage rights, and even ethics. 100 00:11:01,021 --> 00:11:02,773 Many are calling you a grave-robber. 101 00:11:02,861 --> 00:11:05,978 Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb... 102 00:11:06,061 --> 00:11:08,131 - What is it? - Turn that up, dear. 103 00:11:08,221 --> 00:11:10,894 I have museum-trained experts sent out here making sure... 104 00:11:10,981 --> 00:11:13,813 that these relics are preserved and catalogued properly. 105 00:11:13,900 --> 00:11:16,733 Take a look at this drawing that we found just today. 106 00:11:16,820 --> 00:11:20,017 A piece of paper that's been underwater for 84 years... 107 00:11:20,100 --> 00:11:22,978 and my team are able to preserve it intact. 108 00:11:23,700 --> 00:11:27,534 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity? 109 00:11:27,700 --> 00:11:29,053 We can see it and... 110 00:11:29,140 --> 00:11:30,732 I'll be goddamned. 111 00:11:34,020 --> 00:11:36,898 Brock, there's a satellite call for you. 112 00:11:37,299 --> 00:11:40,531 Bobby, we're launching. See these submersibles going in the water? 113 00:11:40,619 --> 00:11:43,373 Trust me, buddy, you want to take this call. 114 00:11:44,379 --> 00:11:46,097 This better be good. 115 00:11:46,579 --> 00:11:49,810 - You got to speak up. She's kind of old. - Great. 116 00:11:52,139 --> 00:11:54,528 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs... 117 00:11:54,619 --> 00:11:56,371 Calvert. Rose Calvert. 118 00:11:56,659 --> 00:11:58,092 Mrs. Calvert? 119 00:11:58,979 --> 00:12:03,689 I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr. Lovett. 120 00:12:06,059 --> 00:12:08,414 Told you you wanted to take the call. 121 00:12:09,779 --> 00:12:12,372 All right, you have my attention, Rose. 122 00:12:12,658 --> 00:12:15,650 Can you tell us who the woman in the picture is? 123 00:12:15,738 --> 00:12:18,332 Oh, yes. The woman in the picture is me. 124 00:12:34,538 --> 00:12:38,213 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 125 00:12:38,858 --> 00:12:42,533 God only knows why! Like that Russian babe, Anesthesia. 126 00:12:42,697 --> 00:12:44,210 They're inbound! 127 00:12:49,297 --> 00:12:53,006 Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 128 00:12:53,097 --> 00:12:54,212 That's right. 129 00:12:54,297 --> 00:12:56,811 If she had lived, she'd be over 100 by now. 130 00:12:56,897 --> 00:12:59,013 101 next month. 131 00:12:59,217 --> 00:13:01,890 Okay, so she's a very old goddamn liar. 132 00:13:02,177 --> 00:13:04,532 Look, I've already done the background on this woman... 133 00:13:04,617 --> 00:13:08,326 all the way back to the '20s, when she was working as an actress. 134 00:13:08,417 --> 00:13:11,295 An actress. There's your first clue, Sherlock. 135 00:13:11,537 --> 00:13:15,814 Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. 136 00:13:15,896 --> 00:13:19,333 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 137 00:13:19,416 --> 00:13:22,374 Now Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead. 138 00:13:22,456 --> 00:13:24,094 And everybody who knows about the diamond... 139 00:13:24,176 --> 00:13:27,054 is supposed to be dead or on this boat, but she knows. 140 00:13:39,816 --> 00:13:42,410 Doesn't exactly travel light, does she? 141 00:13:42,496 --> 00:13:44,214 Hurry up, give him a hand! 142 00:13:44,576 --> 00:13:47,852 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 143 00:13:49,776 --> 00:13:51,367 Okay, let's get her inside there. 144 00:13:52,535 --> 00:13:54,207 - Hi, Miss Calvert. - Hi. 145 00:13:54,295 --> 00:13:57,093 - Welcome to the Keldysh. - Thanks. 146 00:14:06,935 --> 00:14:07,924 Yes? 147 00:14:08,015 --> 00:14:11,212 - Are your staterooms all right? - Oh, yes, very nice. 148 00:14:11,695 --> 00:14:15,210 Have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me. 149 00:14:16,135 --> 00:14:19,332 We met just a few minutes ago. Remember, Nana, up on deck? 150 00:14:19,455 --> 00:14:20,490 Oh, yeah... 151 00:14:21,734 --> 00:14:25,727 There. That's nice. Have to have my pictures when I travel. 152 00:14:26,374 --> 00:14:29,571 Can I get you anything? Is there anything you'd like? 153 00:14:29,894 --> 00:14:30,929 Yes. 154 00:14:31,414 --> 00:14:33,609 I would like to see my drawing. 155 00:14:47,214 --> 00:14:51,332 Louis XVl wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown. 156 00:14:51,734 --> 00:14:53,803 It disappeared in 1792. 157 00:14:54,614 --> 00:14:58,367 About the same time old Louis lost everything from the neck up. 158 00:14:58,653 --> 00:15:02,043 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 159 00:15:02,213 --> 00:15:06,525 Recut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean. 160 00:15:06,693 --> 00:15:09,605 Today, it would be worth more than the Hope Diamond. 161 00:15:09,693 --> 00:15:13,891 It was a dreadful, heavy thing. I only wore it this once. 162 00:15:14,053 --> 00:15:16,521 You actually think this is you, Nana? 163 00:15:16,653 --> 00:15:18,132 It is me, dear. 164 00:15:18,893 --> 00:15:20,451 Wasn't I a dish? 165 00:15:22,333 --> 00:15:24,971 I tracked it down through insurance records. 166 00:15:25,052 --> 00:15:28,727 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 167 00:15:29,732 --> 00:15:32,451 Can you tell me who the claimant was, Rose? 168 00:15:32,732 --> 00:15:35,326 I should imagine someone named Hockley. 169 00:15:35,652 --> 00:15:38,883 Nathan Hockley. That's right. Pittsburgh steel tycoon. 170 00:15:39,692 --> 00:15:44,243 The claim was for a diamond necklace his son, Caledon, bought his fiancée, you. 171 00:15:45,092 --> 00:15:47,481 A week before he sailed on Titanic. 172 00:15:48,332 --> 00:15:50,846 It was filed right after the sinking. 173 00:15:51,372 --> 00:15:54,522 So the diamond had to have gone down with the ship. 174 00:15:55,772 --> 00:15:57,171 You see the date? 175 00:15:58,611 --> 00:16:00,169 "April 14, 1912." 176 00:16:00,331 --> 00:16:03,050 Which means if your grandmother is who she says she is... 177 00:16:03,131 --> 00:16:06,328 she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 178 00:16:06,411 --> 00:16:08,971 And that makes you my new best friend. 179 00:16:10,091 --> 00:16:13,401 These are some of the things we recovered from your stateroom. 180 00:16:15,611 --> 00:16:17,010 This was mine. 181 00:16:18,491 --> 00:16:20,049 How extraordinary! 182 00:16:21,091 --> 00:16:24,447 And it looks the same as it did the last time I saw it. 183 00:16:29,891 --> 00:16:32,120 The reflection has changed a bit. 184 00:16:48,290 --> 00:16:50,679 Are you ready to go back to Titanic? 185 00:16:54,090 --> 00:16:57,399 Here we go. She hits the 'berg on the starboard side. 186 00:16:57,930 --> 00:17:02,525 She kind of bumps along, punching holes like Morse code along the side... 187 00:17:02,609 --> 00:17:04,122 below the water line. 188 00:17:04,209 --> 00:17:06,279 Then the forward compartments start to flood. 189 00:17:06,369 --> 00:17:10,203 Now, as the water level rises, it spills over the watertight bulkheads... 190 00:17:10,289 --> 00:17:13,326 which, unfortunately, don't go any higher than E deck. 191 00:17:13,409 --> 00:17:17,561 So now, as the bow goes down, the stern rises up, slow at first... 192 00:17:17,649 --> 00:17:22,040 then faster and faster, until finally, she's got her whole ass sticking in the air. 193 00:17:22,129 --> 00:17:25,519 And that's a big ass. We're talking 20,000, 30,000 tons. 194 00:17:25,889 --> 00:17:28,449 Okay? And the hull's not designed to deal with that pressure. 195 00:17:28,529 --> 00:17:32,044 So what happens? She splits, right down to the keel... 196 00:17:32,448 --> 00:17:34,644 and the stern falls back level. 197 00:17:35,289 --> 00:17:39,964 Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and then finally detaches. 198 00:17:40,928 --> 00:17:45,240 Now the stern section kind of bobs there like a cork for a couple of minutes... 199 00:17:45,328 --> 00:17:47,922 floods, and finally goes under about 2:20 a. m... 200 00:17:48,008 --> 00:17:50,806 two hours and 40 minutes after the collision. 201 00:17:51,648 --> 00:17:55,527 The bow section planes away, landing about a half a mile away... 202 00:17:55,608 --> 00:17:58,520 going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 203 00:18:01,967 --> 00:18:03,320 Pretty cool, huh? 204 00:18:03,407 --> 00:18:07,195 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 205 00:18:08,687 --> 00:18:10,996 Of course, the experience of it... 206 00:18:12,247 --> 00:18:14,078 was somewhat different. 207 00:18:14,807 --> 00:18:16,718 Will you share it with us? 208 00:19:09,085 --> 00:19:11,236 - I'm taking her to rest. - No. 209 00:19:11,445 --> 00:19:13,242 - Come on, Nana. - No! 210 00:19:18,165 --> 00:19:20,076 Give me the tape recorder. 211 00:19:22,325 --> 00:19:23,758 Tell us, Rose. 212 00:19:25,765 --> 00:19:27,403 It's been 84 years. 213 00:19:27,845 --> 00:19:31,315 It's okay. Just try to remember anything, anything at all. 214 00:19:32,165 --> 00:19:34,963 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 215 00:19:38,924 --> 00:19:41,643 It's been 84 years... 216 00:19:43,444 --> 00:19:45,912 and I can still smell the fresh paint. 217 00:19:48,084 --> 00:19:50,200 The china had never been used. 218 00:19:51,324 --> 00:19:53,713 The sheets had never been slept in. 219 00:19:55,884 --> 00:19:59,240 Titanic was called the ship of dreams. 220 00:20:00,724 --> 00:20:01,998 And it was. 221 00:20:03,044 --> 00:20:04,477 It really was. 222 00:20:33,203 --> 00:20:37,355 All third-class passengers with a forward berth... 223 00:20:37,443 --> 00:20:40,241 this way, please! This queue! Right here... 224 00:20:40,323 --> 00:20:43,315 - It's a big boat, huh? - Daddy, it's a ship. 225 00:20:43,403 --> 00:20:44,801 You're right. 226 00:21:13,082 --> 00:21:15,676 I don't see what all the fuss is about. 227 00:21:15,921 --> 00:21:18,277 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 228 00:21:18,361 --> 00:21:21,592 You can be blasé about some things, Rose, but not about Titanic. 229 00:21:21,681 --> 00:21:25,640 It's over 100 feet longer than Mauretania, and far more luxurious. 230 00:21:25,761 --> 00:21:28,912 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 231 00:21:29,081 --> 00:21:31,276 So this is the ship they say is unsinkable. 232 00:21:31,361 --> 00:21:33,875 It is unsinkable. God himself could not sink this ship. 233 00:21:33,961 --> 00:21:36,680 Sir, you have to check your baggage through the main terminal. 234 00:21:36,761 --> 00:21:37,796 It's round that way, sir. 235 00:21:37,881 --> 00:21:40,236 I put my faith in you, good sir. Now, kindly see my man. 236 00:21:40,321 --> 00:21:42,994 Yes, sir. It's my pleasure, sir. If I can do anything at all... 237 00:21:43,081 --> 00:21:44,355 Yes, right. 238 00:21:44,441 --> 00:21:48,194 All the trunks from that car there. Twelve from here. 239 00:21:48,961 --> 00:21:53,476 And the safe, to the parlor suite, rooms B-52, 54, 56. 240 00:21:55,440 --> 00:21:58,796 Ladies, we better hurry. Come along. 241 00:22:03,360 --> 00:22:05,271 - My coat? - I have it, miss. 242 00:22:05,360 --> 00:22:07,749 Queue here for health inspection. 243 00:22:07,920 --> 00:22:11,469 All third-class passengers queue here for health inspection. 244 00:22:12,120 --> 00:22:13,314 Chin up. 245 00:22:18,120 --> 00:22:20,792 - Welcome aboard, ma'am. - Welcome to Titanic. 246 00:22:21,639 --> 00:22:25,188 It was the ship of dreams to everyone else. 247 00:22:25,839 --> 00:22:27,955 To me, it was a slave ship... 248 00:22:28,519 --> 00:22:31,238 taking me back to America in chains. 249 00:22:32,279 --> 00:22:36,318 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 250 00:22:36,679 --> 00:22:38,749 Inside, I was screaming. 251 00:22:54,919 --> 00:22:57,876 Jack, you are pazzo. You bet everything we have. 252 00:22:58,878 --> 00:23:01,756 When you got nothing, you got nothing to lose. 253 00:23:08,478 --> 00:23:09,593 Sven? 254 00:23:10,478 --> 00:23:11,467 Bet. 255 00:23:30,037 --> 00:23:31,026 All right. 256 00:23:31,117 --> 00:23:34,314 Moment of truth. Somebody's life is about to change. 257 00:23:35,437 --> 00:23:36,552 Brizio? 258 00:23:38,637 --> 00:23:40,036 - Niente. - Niente. 259 00:23:41,397 --> 00:23:42,466 Olaf? 260 00:23:43,397 --> 00:23:44,546 Nothing. 261 00:23:44,797 --> 00:23:45,832 Sven? 262 00:23:50,157 --> 00:23:51,385 Two pair. 263 00:23:51,957 --> 00:23:53,515 I'm sorry, Fabrizio. 264 00:23:53,596 --> 00:23:55,507 Che sorry, ma vaffanculo! Did you bet all our money? 265 00:23:55,596 --> 00:23:59,475 I'm sorry, you're not going to see your mom again for a long time. 266 00:23:59,916 --> 00:24:02,794 'Cause we're going to America. Full house, boys. 267 00:24:16,236 --> 00:24:17,351 Come on. 268 00:24:18,436 --> 00:24:19,915 I'm going home! 269 00:24:22,556 --> 00:24:25,116 - I'm going home. - I go to America! 270 00:24:25,756 --> 00:24:26,949 No, mate. 271 00:24:27,196 --> 00:24:30,631 Titanic go to America, in five minutes. 272 00:24:31,436 --> 00:24:33,903 Shit, Fabri. Come on. Come on, here. 273 00:24:35,435 --> 00:24:39,553 We're riding in high style now. We're a couple of regular swells. 274 00:24:39,635 --> 00:24:42,627 We're practically goddamn royalty, ragazzo mio. 275 00:24:42,715 --> 00:24:44,751 You see? Is my destino. 276 00:24:44,835 --> 00:24:48,066 Like I told you, I go to America to be millionaire. 277 00:24:50,955 --> 00:24:53,992 - You are pazzo. - Maybe, but I've got the tickets. 278 00:24:55,754 --> 00:24:58,063 - I thought you were fast. - Aspetta! 279 00:24:58,194 --> 00:25:00,868 Wait! Hey, wait! 280 00:25:00,955 --> 00:25:02,946 We're passengers! Passengers! 281 00:25:05,034 --> 00:25:06,786 Have you been through the inspection queue? 282 00:25:06,874 --> 00:25:07,909 Of course. 283 00:25:07,994 --> 00:25:11,145 Anyway, we don't have any lice. We're Americans, both of us. 284 00:25:11,394 --> 00:25:13,032 Right. Come aboard. 285 00:25:16,554 --> 00:25:19,864 We're the luckiest sons of bitches in the world. You know that? 286 00:25:28,674 --> 00:25:29,868 Goodbye! 287 00:25:33,314 --> 00:25:36,111 - You know somebody? - Of course not. That's not the point. 288 00:25:36,193 --> 00:25:38,548 - Goodbye. I'll miss you. - Goodbye! 289 00:25:38,633 --> 00:25:41,193 - Goodbye. - I will never forget you! 290 00:26:27,112 --> 00:26:28,830 Come with me, darling. Let's go. 291 00:26:33,792 --> 00:26:35,145 G-60. 292 00:26:35,631 --> 00:26:37,189 Excuse me, ma'am. 293 00:26:40,511 --> 00:26:41,830 Right here. 294 00:26:42,031 --> 00:26:45,182 How you doing? Jack. Nice to meet you. 295 00:26:45,671 --> 00:26:48,344 Jack Dawson. Nice to meet you. How you doing? 296 00:26:49,191 --> 00:26:51,341 Who says you get top bunk? 297 00:26:56,711 --> 00:26:59,100 This is your private promenade deck, sir. 298 00:26:59,191 --> 00:27:01,910 Would you be requiring anything? Excuse me. 299 00:27:02,831 --> 00:27:04,264 - This one? - No. 300 00:27:04,551 --> 00:27:06,542 It had a lot of faces on it. 301 00:27:07,550 --> 00:27:09,063 This is the one. 302 00:27:10,391 --> 00:27:12,426 Would you like all of them out, miss? 303 00:27:12,510 --> 00:27:15,183 Yes, we need a little color in this room. 304 00:27:18,950 --> 00:27:20,702 Put it in there. In the wardrobe. 305 00:27:21,350 --> 00:27:23,580 God, not those finger-paintings again. 306 00:27:23,670 --> 00:27:25,467 They certainly were a waste of money. 307 00:27:25,550 --> 00:27:28,826 The difference between Cal's taste in art and mine is that I have some. 308 00:27:28,910 --> 00:27:30,582 They're fascinating... 309 00:27:30,710 --> 00:27:33,019 like being inside a dream or something. 310 00:27:33,230 --> 00:27:34,709 There's truth, but no logic. 311 00:27:34,790 --> 00:27:37,781 - What's the artist's name? - Something Picasso. 312 00:27:37,869 --> 00:27:41,862 Something Picasso. He won't amount to a thing. He won't, trust me. 313 00:27:41,949 --> 00:27:44,702 - Put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 314 00:27:45,349 --> 00:27:47,260 Put it in the wardrobe. 315 00:27:51,909 --> 00:27:56,061 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 316 00:27:56,389 --> 00:27:58,266 We all called her Molly. 317 00:27:58,469 --> 00:28:01,506 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 318 00:28:01,629 --> 00:28:04,189 I wasn't about to wait all day for you, sonny. 319 00:28:04,269 --> 00:28:06,464 Here, if you think you can manage. 320 00:28:06,549 --> 00:28:09,540 Her husband had struck gold, someplace out west. 321 00:28:09,628 --> 00:28:12,587 And she was what mother called "new money. " 322 00:28:13,828 --> 00:28:16,626 By the next afternoon, we were steaming west... 323 00:28:16,708 --> 00:28:18,699 from the coast of Ireland... 324 00:28:18,788 --> 00:28:21,541 with nothing out ahead of us but ocean. 325 00:28:27,748 --> 00:28:31,866 Take her to sea, Mr. Murdoch. Let's stretch her legs. 326 00:28:32,228 --> 00:28:33,456 Yes, sir. 327 00:28:35,588 --> 00:28:38,307 - All ahead full, Mr. Moody. - Very good, sir. 328 00:28:43,187 --> 00:28:44,667 All ahead full. 329 00:28:45,067 --> 00:28:46,819 All ahead full! 330 00:28:47,227 --> 00:28:49,024 Come on, lads, step lively. 331 00:28:55,427 --> 00:28:57,099 What's the reading? 332 00:29:06,307 --> 00:29:09,777 All right! Let's stoke her right up! We go full ahead! 333 00:29:09,867 --> 00:29:11,743 Come on, right back to work. 334 00:30:04,425 --> 00:30:06,143 21 knots, sir. 335 00:30:14,744 --> 00:30:16,302 Hey, look! 336 00:30:18,784 --> 00:30:20,058 See it? 337 00:30:23,464 --> 00:30:25,614 There's another one. See him? 338 00:30:35,224 --> 00:30:37,613 Look at that one! Look at him jump! 339 00:31:01,863 --> 00:31:04,502 I can see the Statue of Liberty already. 340 00:31:04,863 --> 00:31:06,581 Very small, of course. 341 00:31:09,823 --> 00:31:12,383 I'm the king of the world! 342 00:31:56,741 --> 00:32:00,893 She's the largest moving object ever made by the hand of man in all history. 343 00:32:02,101 --> 00:32:06,333 And our master shipbuilder, Mr. Andrews, here, designed her from the keel plates up. 344 00:32:06,421 --> 00:32:10,130 I may have knocked her together, but the idea was Mr. Ismay's. 345 00:32:10,421 --> 00:32:13,379 He envisioned a steamer so grand in scale... 346 00:32:13,501 --> 00:32:17,414 and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged. 347 00:32:17,501 --> 00:32:21,096 And here she is, willed into solid reality. 348 00:32:21,181 --> 00:32:22,499 Hear, hear. 349 00:32:23,381 --> 00:32:25,053 The salmon. 350 00:32:27,900 --> 00:32:30,130 You know I don't like that, Rose. 351 00:32:33,580 --> 00:32:34,854 She knows. 352 00:32:37,500 --> 00:32:41,049 We'll both have the lamb. Rare, with very little mint sauce. 353 00:32:42,260 --> 00:32:44,012 You like lamb, right, sweet pea? 354 00:32:44,100 --> 00:32:45,089 Sausage. 355 00:32:46,420 --> 00:32:48,854 You gonna cut her meat for her, too, there, Cal? 356 00:32:50,820 --> 00:32:53,459 Hey, who thought of the name Titanic? 357 00:32:54,300 --> 00:32:56,609 - Was it you, Bruce? - Yes, actually. 358 00:32:57,380 --> 00:32:59,734 I wanted to convey sheer size. 359 00:32:59,939 --> 00:33:02,533 And size means stability, luxury... 360 00:33:02,979 --> 00:33:04,810 and above all, strength. 361 00:33:05,819 --> 00:33:08,128 Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? 362 00:33:08,379 --> 00:33:10,574 His ideas about the male preoccupation with size... 363 00:33:10,659 --> 00:33:13,014 might be of particular interest to you. 364 00:33:13,659 --> 00:33:15,456 What's gotten into you? 365 00:33:15,539 --> 00:33:16,733 Excuse me. 366 00:33:21,059 --> 00:33:22,492 I do apologize. 367 00:33:22,579 --> 00:33:25,412 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 368 00:33:25,539 --> 00:33:27,928 I may have to start minding what she reads from now on... 369 00:33:28,019 --> 00:33:29,372 won't I, Mrs. Brown? 370 00:33:29,539 --> 00:33:31,927 Freud, who is he? Is he a passenger? 371 00:33:43,778 --> 00:33:45,814 The ship is nice? 372 00:33:45,898 --> 00:33:47,456 Yeah, it's an Irish ship. 373 00:33:47,538 --> 00:33:48,857 Is English, no? 374 00:33:48,938 --> 00:33:51,577 No, it was built in Ireland. 15,000 Irishmen built this ship. 375 00:33:51,658 --> 00:33:54,047 Solid as a rock. Big Irish hands. 376 00:33:54,698 --> 00:33:56,177 Well, that's typical. 377 00:33:56,258 --> 00:33:59,011 First-class dogs come down here to take a shit. 378 00:33:59,097 --> 00:34:01,771 Lets us know where we rank in the scheme of things. 379 00:34:01,858 --> 00:34:03,575 Like we could forget. 380 00:34:04,857 --> 00:34:06,176 I'm Tommy Ryan. 381 00:34:06,257 --> 00:34:07,656 - Jack Dawson. - Hello. 382 00:34:07,737 --> 00:34:09,216 - Fabrizio. - Hi. 383 00:34:10,137 --> 00:34:12,651 Do you make any money with your drawings? 384 00:34:21,617 --> 00:34:23,130 Forget it, boyo. 385 00:34:23,897 --> 00:34:25,888 You'd as like have angels fly out of your arse... 386 00:34:25,977 --> 00:34:28,206 as get next to the likes of her. 387 00:34:50,336 --> 00:34:53,726 I saw my whole life as if I'd already lived it. 388 00:34:54,376 --> 00:34:57,527 An endless parade of parties and cotillions... 389 00:34:58,016 --> 00:34:59,927 yachts and polo matches. 390 00:35:00,536 --> 00:35:04,575 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 391 00:35:05,736 --> 00:35:08,727 I felt like I was standing at a great precipice... 392 00:35:09,735 --> 00:35:11,805 with no one to pull me back. 393 00:35:12,215 --> 00:35:13,773 No one who cared... 394 00:35:14,215 --> 00:35:15,728 or even noticed. 395 00:37:02,452 --> 00:37:03,771 Don't do it. 396 00:37:04,252 --> 00:37:05,526 Stay back. 397 00:37:06,492 --> 00:37:08,244 Don't come any closer. 398 00:37:09,092 --> 00:37:11,605 Come on. Just give me your hand, I'll pull you back over. 399 00:37:11,692 --> 00:37:13,522 No! Stay where you are. 400 00:37:14,051 --> 00:37:15,371 I mean it. 401 00:37:15,931 --> 00:37:17,250 I'll let go. 402 00:37:28,051 --> 00:37:29,484 No, you won't. 403 00:37:30,771 --> 00:37:32,727 What do you mean, no I won't? 404 00:37:32,891 --> 00:37:36,725 Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. 405 00:37:36,811 --> 00:37:39,279 Well, you would have done it already. 406 00:37:39,531 --> 00:37:41,725 You're distracting me. Go away. 407 00:37:41,891 --> 00:37:43,882 I can't. I'm involved now. 408 00:37:45,331 --> 00:37:48,083 You let go, and I'm going to have to jump in there after you. 409 00:37:50,130 --> 00:37:51,609 Don't be absurd. 410 00:37:52,050 --> 00:37:54,518 - You'll be killed. - I'm a good swimmer. 411 00:37:54,610 --> 00:37:56,441 The fall alone will kill you. 412 00:37:56,530 --> 00:37:59,169 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 413 00:37:59,770 --> 00:38:01,761 To tell you the truth, I'm a lot more concerned... 414 00:38:01,850 --> 00:38:03,920 about that water being so cold. 415 00:38:11,130 --> 00:38:12,324 How cold? 416 00:38:12,410 --> 00:38:15,288 Freezing. Maybe a couple of degrees over. 417 00:38:20,169 --> 00:38:22,637 You ever... You ever been to Wisconsin? 418 00:38:26,249 --> 00:38:27,284 What? 419 00:38:27,449 --> 00:38:30,122 They have some of the coldest winters around. 420 00:38:30,209 --> 00:38:32,564 I grew up there, near Chippewa Falls. 421 00:38:32,729 --> 00:38:35,766 I remember, when I was a kid, me and my father... 422 00:38:35,889 --> 00:38:38,357 we went ice fishing out on Lake Wissota. 423 00:38:38,889 --> 00:38:42,564 - Ice fishing is, you know, where you- - I know what ice fishing is. 424 00:38:43,289 --> 00:38:44,438 Sorry. 425 00:38:45,849 --> 00:38:49,046 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 426 00:38:50,969 --> 00:38:52,196 Anyway, I... 427 00:38:53,208 --> 00:38:55,278 I fell through some thin ice. 428 00:38:55,368 --> 00:38:56,960 And I'm telling you... 429 00:38:58,168 --> 00:38:59,760 water that cold... 430 00:39:00,088 --> 00:39:01,919 like right down there... 431 00:39:02,488 --> 00:39:06,367 it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. 432 00:39:06,968 --> 00:39:09,766 You can't breathe. You can't think. 433 00:39:11,208 --> 00:39:13,802 Least, not about anything but the pain. 434 00:39:16,488 --> 00:39:20,117 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 435 00:39:20,848 --> 00:39:22,281 Like I said... 436 00:39:23,167 --> 00:39:24,964 I don't have a choice. 437 00:39:28,527 --> 00:39:31,599 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail... 438 00:39:31,687 --> 00:39:33,484 and get me off the hook here. 439 00:39:33,807 --> 00:39:35,240 You're crazy. 440 00:39:36,487 --> 00:39:38,478 That's what everybody says... 441 00:39:39,927 --> 00:39:41,758 but with all due respect, miss... 442 00:39:41,847 --> 00:39:44,725 I'm not the one hanging off the back of a ship here. 443 00:39:45,247 --> 00:39:46,441 Come on. 444 00:39:47,167 --> 00:39:48,759 Give me your hand. 445 00:39:49,207 --> 00:39:51,198 You don't want to do this. 446 00:40:06,206 --> 00:40:07,764 I'm Jack Dawson. 447 00:40:09,206 --> 00:40:11,083 Rose Dewitt Bukater. 448 00:40:11,166 --> 00:40:13,999 I'll have to get you to write that one down. 449 00:40:15,126 --> 00:40:16,320 Come on. 450 00:40:21,525 --> 00:40:23,198 I got you. Come on. 451 00:40:24,006 --> 00:40:25,199 Come on! 452 00:40:29,605 --> 00:40:31,004 Help, please! 453 00:40:33,845 --> 00:40:36,882 - Please, help me! - Listen to me. I've got you. 454 00:40:37,165 --> 00:40:38,644 I won't let go. 455 00:40:38,725 --> 00:40:40,841 Now pull yourself up. Come on! 456 00:40:43,565 --> 00:40:45,362 Come on. That's right. 457 00:40:46,005 --> 00:40:47,438 You can do it. 458 00:40:51,765 --> 00:40:53,084 I got you. 459 00:40:58,484 --> 00:41:00,042 What's all this? 460 00:41:05,444 --> 00:41:08,038 You stand back! And don't move an inch! 461 00:41:10,364 --> 00:41:11,843 Fetch the master-at-arms. 462 00:41:13,844 --> 00:41:16,074 This is completely unacceptable. 463 00:41:16,364 --> 00:41:19,879 What made you think you could put your hands on my fiancée? 464 00:41:20,244 --> 00:41:21,836 Look at me, you filth! 465 00:41:21,924 --> 00:41:23,960 - Cal. - What do you think you were doing? 466 00:41:24,044 --> 00:41:26,159 Cal, stop. It was an accident. 467 00:41:27,283 --> 00:41:28,636 An accident? 468 00:41:29,283 --> 00:41:30,433 It was. 469 00:41:31,603 --> 00:41:33,002 Stupid, really. 470 00:41:33,083 --> 00:41:35,358 I was leaning over and I slipped. 471 00:41:37,883 --> 00:41:40,397 I was leaning far over to see the... 472 00:41:45,043 --> 00:41:47,159 - Propellers? - Propellers, and I slipped. 473 00:41:47,243 --> 00:41:50,918 And I would have gone overboard, but Mr. Dawson here saved me. 474 00:41:51,163 --> 00:41:53,313 And almost went over himself. 475 00:41:53,803 --> 00:41:55,600 She wanted to see the propellers. 476 00:41:55,683 --> 00:41:58,481 Like I said, women and machinery do not mix. 477 00:41:59,363 --> 00:42:01,194 Was that the way of it? 478 00:42:03,763 --> 00:42:05,878 Yeah, that was pretty much it. 479 00:42:05,962 --> 00:42:08,874 Well, the boy's a hero, then. Good for you, son. Well done. 480 00:42:09,202 --> 00:42:12,000 So, it's all's well and back to our brandy? 481 00:42:13,282 --> 00:42:16,672 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 482 00:42:17,722 --> 00:42:20,316 Perhaps a little something for the boy? 483 00:42:22,122 --> 00:42:23,396 Of course. 484 00:42:23,842 --> 00:42:25,195 Mr. Lovejoy... 485 00:42:25,282 --> 00:42:27,432 I think $20 should do it. 486 00:42:27,762 --> 00:42:30,959 Is that the going rate for saving the woman you love? 487 00:42:31,722 --> 00:42:33,394 Rose is displeased. 488 00:42:34,082 --> 00:42:35,400 What to do? 489 00:42:36,081 --> 00:42:37,196 I know. 490 00:42:39,281 --> 00:42:42,557 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening. 491 00:42:43,241 --> 00:42:46,472 To regale our group with your heroic tale. 492 00:42:49,201 --> 00:42:50,873 Sure. Count me in. 493 00:42:51,441 --> 00:42:53,272 Good. It's settled then. 494 00:42:54,641 --> 00:42:56,677 This should be interesting. 495 00:43:04,761 --> 00:43:06,910 Can I bum a smoke? 496 00:43:15,960 --> 00:43:17,916 You'll want to tie those. 497 00:43:19,680 --> 00:43:22,717 It's interesting. The young lady slipped so suddenly... 498 00:43:22,840 --> 00:43:26,310 and you still had time to remove your jacket and your shoes. 499 00:43:41,559 --> 00:43:43,709 I know you've been melancholy. 500 00:43:44,799 --> 00:43:46,790 I don't pretend to know why. 501 00:43:49,199 --> 00:43:51,110 I intended to save this... 502 00:43:51,279 --> 00:43:55,875 until the engagement gala next week. 503 00:43:57,359 --> 00:44:01,511 But I thought, tonight. 504 00:44:02,359 --> 00:44:03,758 Good gracious! 505 00:44:04,239 --> 00:44:07,311 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 506 00:44:07,719 --> 00:44:09,595 - Is it a- - Diamond? Yes. 507 00:44:12,158 --> 00:44:14,547 56 carats to be exact. 508 00:44:17,038 --> 00:44:18,949 It was worn by Louis XVl. 509 00:44:19,878 --> 00:44:22,267 And they called it Le Coeur de la Mer. 510 00:44:22,358 --> 00:44:25,668 - The Heart of the Ocean. - The Heart of the Ocean. Yes. 511 00:44:30,638 --> 00:44:32,276 It's overwhelming. 512 00:44:32,558 --> 00:44:34,355 It's for royalty. 513 00:44:35,438 --> 00:44:37,189 We are royalty, Rose. 514 00:44:41,358 --> 00:44:44,235 You know, there is nothing I couldn't give you. 515 00:44:44,397 --> 00:44:46,433 There is nothing I'd deny you... 516 00:44:46,877 --> 00:44:48,708 if you would not deny me. 517 00:44:53,037 --> 00:44:55,107 Open your heart to me, Rose. 518 00:45:10,317 --> 00:45:12,547 I've been on my own since I was 15. 519 00:45:12,636 --> 00:45:14,309 Since my folks died. 520 00:45:15,076 --> 00:45:18,785 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country. 521 00:45:19,156 --> 00:45:21,989 So I lit on out of there and I haven't been back since. 522 00:45:22,076 --> 00:45:25,307 You can just call me a tumbleweed blowing in the wind. 523 00:45:27,236 --> 00:45:31,070 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck... 524 00:45:31,796 --> 00:45:34,993 chewed over how great the weather's been and how I grew up... 525 00:45:35,276 --> 00:45:38,791 but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 526 00:45:39,916 --> 00:45:41,588 - Mr. Dawson, I- - Jack. 527 00:45:42,755 --> 00:45:43,904 Jack... 528 00:45:44,356 --> 00:45:46,823 I want to thank you for what you did. 529 00:45:47,915 --> 00:45:50,634 Not just for pulling me back... 530 00:45:51,235 --> 00:45:53,908 - but for your discretion. - You're welcome. 531 00:45:54,515 --> 00:45:55,664 Look... 532 00:45:56,275 --> 00:45:58,584 I know what you must be thinking: 533 00:45:59,075 --> 00:46:02,385 "Poor little rich girl. What does she know about misery?" 534 00:46:02,915 --> 00:46:04,064 No. 535 00:46:05,475 --> 00:46:07,033 That's not what I was thinking. 536 00:46:07,435 --> 00:46:08,868 What I was thinking was... 537 00:46:08,955 --> 00:46:12,630 what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 538 00:46:14,234 --> 00:46:15,554 Well, I... 539 00:46:16,555 --> 00:46:17,828 It was everything. 540 00:46:17,914 --> 00:46:21,065 It was my whole world and all the people in it. 541 00:46:21,474 --> 00:46:23,385 And the inertia of my life... 542 00:46:23,754 --> 00:46:26,552 plunging ahead, and me, powerless to stop it. 543 00:46:27,234 --> 00:46:29,111 God, look at that thing. 544 00:46:29,394 --> 00:46:31,828 You'd have gone straight to the bottom. 545 00:46:33,194 --> 00:46:35,788 Five hundred invitations have gone out. 546 00:46:35,874 --> 00:46:38,547 All of Philadelphia society will be there. 547 00:46:38,634 --> 00:46:40,943 And all the while, I feel... 548 00:46:41,034 --> 00:46:43,229 I'm standing in the middle of a crowded room... 549 00:46:43,314 --> 00:46:46,272 screaming at the top of my lungs, and no one even looks up. 550 00:46:47,674 --> 00:46:49,187 Do you love him? 551 00:46:50,033 --> 00:46:51,227 Pardon me? 552 00:46:51,313 --> 00:46:52,826 Do you love him? 553 00:46:53,273 --> 00:46:56,424 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 554 00:46:56,513 --> 00:46:59,630 It's a simple question. Do you love the guy or not? 555 00:47:01,233 --> 00:47:03,189 This is not a suitable conversation. 556 00:47:03,273 --> 00:47:05,833 Why can't you just answer the question? 557 00:47:07,073 --> 00:47:08,552 This is absurd. 558 00:47:08,713 --> 00:47:10,510 You don't know me and I don't know you... 559 00:47:10,593 --> 00:47:13,027 and we are not having this conversation at all. 560 00:47:13,113 --> 00:47:15,911 You are rude and uncouth and presumptuous... 561 00:47:15,993 --> 00:47:17,346 and I am leaving now. 562 00:47:17,433 --> 00:47:19,992 Jack, Mr. Dawson, it's been a pleasure. 563 00:47:20,073 --> 00:47:22,462 I sought you out to thank you and now I have thanked you- 564 00:47:22,552 --> 00:47:24,349 And you've insulted me. 565 00:47:24,472 --> 00:47:26,030 Well, you deserved it. 566 00:47:26,112 --> 00:47:27,545 - Right. - Right. 567 00:47:30,312 --> 00:47:32,667 - I thought you were leaving. - I am. 568 00:47:35,312 --> 00:47:37,030 You are so annoying. 569 00:47:37,992 --> 00:47:40,142 Wait, I don't have to leave. 570 00:47:40,232 --> 00:47:42,826 This is my part of the ship. You leave. 571 00:47:43,592 --> 00:47:46,186 Well, well, well! Now who's being rude? 572 00:47:50,272 --> 00:47:53,308 What is this stupid thing you're carrying around? 573 00:47:54,191 --> 00:47:56,830 So, what are you, an artist or something? 574 00:48:00,511 --> 00:48:02,308 These are rather good. 575 00:48:05,231 --> 00:48:08,029 They're very good, actually. 576 00:48:15,191 --> 00:48:17,102 Jack, this is exquisite work. 577 00:48:17,191 --> 00:48:19,910 They didn't think too much of them in old Paree. 578 00:48:19,991 --> 00:48:21,059 Paris? 579 00:48:22,350 --> 00:48:24,501 You do get around for a... 580 00:48:27,630 --> 00:48:29,666 A person of limited means. 581 00:48:29,750 --> 00:48:32,025 Go on, a poor guy. You can say it. 582 00:48:35,390 --> 00:48:36,948 Well, well, well. 583 00:48:41,430 --> 00:48:43,625 And these were drawn from life? 584 00:48:46,310 --> 00:48:48,380 That's one of the good things about Paris. 585 00:48:48,470 --> 00:48:51,427 Lots of girls willing to take their clothes off. 586 00:48:56,390 --> 00:48:58,142 You liked this woman. 587 00:48:58,390 --> 00:49:00,380 You used her several times. 588 00:49:03,269 --> 00:49:05,578 She had beautiful hands, you see? 589 00:49:07,749 --> 00:49:09,819 I think you must have had a love affair with her. 590 00:49:09,909 --> 00:49:12,139 No. Just with her hands. 591 00:49:12,669 --> 00:49:14,944 She was a one-legged prostitute. 592 00:49:16,229 --> 00:49:17,218 See? 593 00:49:23,309 --> 00:49:25,868 She had a good sense of humor, though. 594 00:49:27,748 --> 00:49:29,421 And this lady... 595 00:49:30,388 --> 00:49:32,822 she used to sit at this bar every night... 596 00:49:32,908 --> 00:49:35,422 wearing every piece of jewelry she owned... 597 00:49:35,508 --> 00:49:37,942 just waiting for her long lost love. 598 00:49:38,428 --> 00:49:40,464 We called her Madame Bijoux. 599 00:49:40,868 --> 00:49:43,302 See, her clothes are all moth-eaten. 600 00:49:44,468 --> 00:49:46,618 Well, you have a gift, Jack. 601 00:49:47,428 --> 00:49:48,543 You do. 602 00:49:49,188 --> 00:49:51,907 - You see people. - I see you. 603 00:49:54,308 --> 00:49:55,342 And? 604 00:49:57,108 --> 00:49:59,064 You wouldn't have jumped. 605 00:50:02,788 --> 00:50:06,336 But the purpose of university is to find a suitable husband. 606 00:50:06,587 --> 00:50:08,543 Rose has already done that. 607 00:50:08,627 --> 00:50:11,300 Look, here comes that vulgar Brown woman. 608 00:50:11,507 --> 00:50:14,146 Quickly, get up before she sits with us. 609 00:50:15,187 --> 00:50:17,701 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 610 00:50:17,787 --> 00:50:19,857 We're awfully sorry. You missed it. 611 00:50:19,947 --> 00:50:22,905 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 612 00:50:22,987 --> 00:50:26,138 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 613 00:50:29,227 --> 00:50:30,455 Countess. 614 00:50:31,906 --> 00:50:34,579 You've not yet lit the last four boilers? 615 00:50:34,946 --> 00:50:36,823 No, I don't see the need. 616 00:50:36,906 --> 00:50:38,942 We are making excellent time. 617 00:50:39,586 --> 00:50:41,497 The press knows the size of Titanic. 618 00:50:41,586 --> 00:50:43,895 Now, I want them to marvel at her speed. 619 00:50:43,986 --> 00:50:46,625 We must give them something new to print. 620 00:50:48,146 --> 00:50:51,263 This maiden voyage of Titanic must make headlines. 621 00:50:52,386 --> 00:50:53,785 Mr. Ismay... 622 00:50:54,586 --> 00:50:58,898 I would prefer not to push the engines until they've been properly run in. 623 00:50:59,746 --> 00:51:01,179 Of course, I'm just a passenger. 624 00:51:01,266 --> 00:51:03,904 I leave it to your good offices to decide what's best. 625 00:51:03,985 --> 00:51:06,579 But what a glorious end to your final crossing... 626 00:51:06,666 --> 00:51:09,941 if we were to get into New York on Tuesday night and surprise them all. 627 00:51:10,025 --> 00:51:11,902 Make the morning papers. 628 00:51:11,985 --> 00:51:14,135 Retire with a bang, eh, E.J.? 629 00:51:17,705 --> 00:51:18,933 Good man. 630 00:51:19,905 --> 00:51:22,465 After that, I worked on a squid boat in Monterey... 631 00:51:23,145 --> 00:51:25,818 then I went down to Los Angeles to the pier in Santa Monica... 632 00:51:25,905 --> 00:51:29,181 and started doing portraits there for 10 cents apiece. 633 00:51:29,425 --> 00:51:31,461 Why can't I be like you, Jack? 634 00:51:31,545 --> 00:51:34,820 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 635 00:51:36,705 --> 00:51:39,502 Say we'll go there sometime, to that pier... 636 00:51:39,585 --> 00:51:42,098 even if we only ever just talk about it. 637 00:51:42,184 --> 00:51:44,857 No, we'll do it. We'll drink cheap beer... 638 00:51:45,104 --> 00:51:47,982 we'll ride on the roller coaster till we throw up. 639 00:51:48,064 --> 00:51:51,136 Then we'll ride horses on the beach, right in the surf. 640 00:51:51,224 --> 00:51:55,217 But you'll have to do it like a real cowboy, none of that sidesaddle stuff. 641 00:51:55,544 --> 00:51:58,058 - You mean, one leg on each side? - Yeah. 642 00:51:59,584 --> 00:52:02,018 - Can you show me? - Sure, if you like. 643 00:52:03,944 --> 00:52:05,775 Teach me to ride like a man. 644 00:52:05,864 --> 00:52:07,740 And chew tobacco like a man. 645 00:52:08,423 --> 00:52:10,301 And spit like a man. 646 00:52:10,383 --> 00:52:12,772 What, they didn't teach you that in finishing school? 647 00:52:12,863 --> 00:52:13,852 No. 648 00:52:14,583 --> 00:52:16,699 Come on, I'll show you. Let's do it. 649 00:52:16,783 --> 00:52:18,136 I'll show you how, come on. 650 00:52:18,223 --> 00:52:20,020 - Jack, no. - Come on. 651 00:52:20,103 --> 00:52:21,980 - No. Wait, Jack. - Come on. 652 00:52:22,303 --> 00:52:24,533 No, Jack. I couldn't possibly, Jack. 653 00:52:24,623 --> 00:52:26,056 Watch closely. 654 00:52:28,023 --> 00:52:29,615 That's disgusting. 655 00:52:29,863 --> 00:52:31,581 All right, your turn. 656 00:52:32,823 --> 00:52:35,257 That was pitiful. Come on, you really gotta hawk it back. 657 00:52:35,343 --> 00:52:37,902 Get some leverage to it, use your arms... 658 00:52:37,983 --> 00:52:39,416 arc your neck. 659 00:52:40,182 --> 00:52:42,412 You see the range on that thing? 660 00:52:42,902 --> 00:52:44,335 Okay, go. 661 00:52:47,382 --> 00:52:49,577 - That was better. You got to work on it. - Really? 662 00:52:49,662 --> 00:52:53,371 Really try to hawk it up and get some body to it. You gotta... 663 00:52:59,982 --> 00:53:01,131 Mother. 664 00:53:06,262 --> 00:53:08,332 May I introduce Jack Dawson? 665 00:53:09,742 --> 00:53:11,380 Charmed, I'm sure. 666 00:53:15,901 --> 00:53:18,256 The others were gracious and curious... 667 00:53:18,341 --> 00:53:20,650 about the man who'd saved my life. 668 00:53:21,741 --> 00:53:24,460 But my mother looked at him like an insect. 669 00:53:24,861 --> 00:53:28,570 A dangerous insect which must be squashed quickly. 670 00:53:29,221 --> 00:53:33,214 Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 671 00:53:35,621 --> 00:53:37,930 Why do they always insist on announcing dinner... 672 00:53:38,021 --> 00:53:40,011 like a damn cavalry charge? 673 00:53:40,381 --> 00:53:42,371 Shall we go dress, Mother? 674 00:53:43,021 --> 00:53:44,897 See you at dinner, Jack. 675 00:53:46,820 --> 00:53:47,855 Son? 676 00:53:48,141 --> 00:53:49,175 Son! 677 00:53:49,900 --> 00:53:53,097 Do you have the slightest comprehension of what you're doing? 678 00:53:53,180 --> 00:53:54,215 Not really. 679 00:53:54,300 --> 00:53:56,768 You're about to go into the snake pit. 680 00:53:58,860 --> 00:54:01,010 What are you planning to wear? 681 00:54:03,580 --> 00:54:05,252 I figured. Come on. 682 00:54:07,900 --> 00:54:09,379 I was right. 683 00:54:09,860 --> 00:54:12,248 You and my son are just about the same size. 684 00:54:12,340 --> 00:54:13,738 Pretty close. 685 00:54:17,579 --> 00:54:19,695 You shine up like a new penny. 686 00:54:31,179 --> 00:54:32,771 Good evening, sir. 687 00:55:34,137 --> 00:55:37,254 There are several thousand tons of Hockley steel in this very ship. 688 00:55:37,337 --> 00:55:39,532 - Which part? - All the right ones, of course. 689 00:55:39,617 --> 00:55:42,006 Then we'll know who to hold accountable if there's a problem. 690 00:55:42,097 --> 00:55:44,247 - Where's my daughter? - She'll be along. 691 00:55:44,337 --> 00:55:46,089 There is the Countess. 692 00:55:46,217 --> 00:55:47,969 - Hello, my dear. - Good evening, Cal. 693 00:55:48,057 --> 00:55:49,853 So good to see you. 694 00:56:14,216 --> 00:56:17,845 I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it. 695 00:56:29,295 --> 00:56:30,967 I'll see you at dinner. 696 00:56:31,295 --> 00:56:32,569 Darling... 697 00:56:32,935 --> 00:56:35,130 surely you remember Mr. Dawson. 698 00:56:35,495 --> 00:56:36,689 Dawson. 699 00:56:37,695 --> 00:56:39,174 That's amazing. 700 00:56:39,535 --> 00:56:42,049 You could almost pass for a gentleman. 701 00:56:42,375 --> 00:56:43,569 Almost. 702 00:56:43,655 --> 00:56:45,373 Extraordinary. 703 00:56:56,574 --> 00:56:59,168 My dear, it's delightful to see you. 704 00:56:59,294 --> 00:57:00,568 What a remarkable voyage this is. 705 00:57:00,654 --> 00:57:03,122 - It's mad, isn't it? - Completely lunatic. 706 00:57:04,094 --> 00:57:06,324 There's the Countess of Rothes. 707 00:57:09,094 --> 00:57:11,244 And that's John Jacob Astor... 708 00:57:11,534 --> 00:57:13,252 the richest man on the ship. 709 00:57:13,334 --> 00:57:17,168 His little wifey there, Madeleine, is my age, and in a delicate condition. 710 00:57:17,974 --> 00:57:19,726 See how she's trying to hide it? 711 00:57:19,814 --> 00:57:21,372 Quite the scandal. 712 00:57:21,854 --> 00:57:25,244 And that's Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. 713 00:57:25,333 --> 00:57:28,450 Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course. 714 00:57:28,534 --> 00:57:31,923 And over here, we have Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 715 00:57:32,013 --> 00:57:35,244 She designs naughty lingerie, among her many talents. 716 00:57:35,573 --> 00:57:37,689 Very popular with the royals. 717 00:57:38,533 --> 00:57:40,967 Congratulations, Hockley. She's splendid. 718 00:57:41,053 --> 00:57:42,486 Why, thank you. 719 00:57:42,973 --> 00:57:45,851 - Care to escort a lady to dinner? - Certainly. 720 00:57:47,373 --> 00:57:48,852 Sweet pea? 721 00:57:50,013 --> 00:57:53,050 Ain't nothing to it, is there, Jack? Remember, they love money. 722 00:57:53,133 --> 00:57:56,250 So just pretend like you own a gold mine and you're in the club. 723 00:57:58,653 --> 00:57:59,880 Hey, Astor. 724 00:58:00,972 --> 00:58:03,202 Hello, Molly, nice to see you. 725 00:58:03,732 --> 00:58:06,246 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 726 00:58:06,332 --> 00:58:07,765 - How do you do? - Pleasure. 727 00:58:07,852 --> 00:58:09,285 Well, Jack... 728 00:58:09,692 --> 00:58:11,808 are you of the Boston Dawsons? 729 00:58:12,252 --> 00:58:14,846 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 730 00:58:14,932 --> 00:58:16,081 Oh, yes. 731 00:58:18,092 --> 00:58:21,209 He must have been nervous, but he never faltered. 732 00:58:22,692 --> 00:58:24,842 They assumed he was one of them. 733 00:58:24,932 --> 00:58:27,526 Heir to a railroad fortune, perhaps. 734 00:58:28,532 --> 00:58:31,762 New money, obviously, but still a member of the club. 735 00:58:33,171 --> 00:58:36,208 Mother, of course, could always be counted upon. 736 00:58:37,051 --> 00:58:40,009 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. 737 00:58:40,091 --> 00:58:41,809 I hear they're quite good on this ship. 738 00:58:43,211 --> 00:58:45,964 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 739 00:58:49,171 --> 00:58:51,890 Mr. Dawson is joining us from the third class. 740 00:58:51,971 --> 00:58:54,360 He was of some assistance to my fiancée last night. 741 00:58:54,451 --> 00:58:57,204 It turns out that Mr. Dawson is quite a fine artist. 742 00:58:57,291 --> 00:59:00,283 He was kind enough to show me some of his work today. 743 00:59:00,371 --> 00:59:03,363 Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. 744 00:59:03,451 --> 00:59:05,520 Not to impugn your work, sir. 745 00:59:15,410 --> 00:59:16,604 Are these all for me? 746 00:59:16,690 --> 00:59:18,681 Just start from the outside and work your way in. 747 00:59:18,770 --> 00:59:21,045 He knows every rivet in her, don't you, Thomas? 748 00:59:21,130 --> 00:59:23,598 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. Truly. 749 00:59:23,690 --> 00:59:25,203 Thank you, Rose. 750 00:59:28,050 --> 00:59:29,529 How do you take your caviar, sir? 751 00:59:29,610 --> 00:59:31,406 No caviar for me, thanks. 752 00:59:31,490 --> 00:59:33,321 Never did like it much. 753 00:59:34,570 --> 00:59:37,242 And where exactly do you live, Mr. Dawson? 754 00:59:37,409 --> 00:59:40,207 Right now, my address is the RMS Titanic. 755 00:59:40,849 --> 00:59:42,999 After that, I'm on God's good humor. 756 00:59:43,089 --> 00:59:45,649 And how is it you have means to travel? 757 00:59:45,729 --> 00:59:47,845 I work my way from place to place. 758 00:59:47,929 --> 00:59:50,124 You know, tramp steamers and such. 759 00:59:50,209 --> 00:59:53,599 But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. 760 00:59:53,729 --> 00:59:55,321 A very lucky hand. 761 00:59:56,049 --> 00:59:58,085 All life is a game of luck. 762 00:59:59,249 --> 01:00:02,082 A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson? 763 01:00:03,529 --> 01:00:07,237 And you find that sort of rootless existence appealing, do you? 764 01:00:10,168 --> 01:00:11,760 Yes, ma'am, I do. 765 01:00:12,368 --> 01:00:15,485 I mean, I've got everything I need right here with me. 766 01:00:15,568 --> 01:00:18,878 I got air in my lungs and a few blank sheets of paper. 767 01:00:19,488 --> 01:00:22,685 I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen... 768 01:00:23,008 --> 01:00:24,805 or who I'm gonna meet... 769 01:00:24,888 --> 01:00:26,606 where I'm gonna wind up. 770 01:00:26,688 --> 01:00:29,327 Just the other night I was sleeping under a bridge, and now... 771 01:00:29,408 --> 01:00:31,558 here I am on the grandest ship in the world... 772 01:00:31,648 --> 01:00:33,286 having champagne with you fine people. 773 01:00:33,368 --> 01:00:35,165 I'll take some more of that. 774 01:00:35,568 --> 01:00:39,082 I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. 775 01:00:39,528 --> 01:00:42,122 You never know what hand you're gonna get dealt next. 776 01:00:42,207 --> 01:00:44,357 You learn to take life as it comes at you. 777 01:00:44,447 --> 01:00:45,960 Here you go, Cal. 778 01:00:47,367 --> 01:00:49,164 To make each day count. 779 01:00:49,847 --> 01:00:51,963 - Well said, Jack. - Hear, hear. 780 01:00:53,007 --> 01:00:54,725 To making it count. 781 01:00:55,887 --> 01:00:57,559 To making it count! 782 01:00:58,167 --> 01:00:59,316 Bravo. 783 01:01:05,447 --> 01:01:08,996 But Mr. Brown had no idea I'd hidden the money in the stove. 784 01:01:10,246 --> 01:01:14,160 So he comes home drunk as a pig, celebrating, and he lights a fire. 785 01:01:16,726 --> 01:01:17,761 Bravo. 786 01:01:17,846 --> 01:01:20,485 Next it'll be brandies in the smoking room. 787 01:01:21,926 --> 01:01:24,918 - Join me in a brandy, gentlemen? - What a good idea. 788 01:01:25,446 --> 01:01:28,597 Now they retreat into a cloud of smoke and congratulate each other... 789 01:01:28,686 --> 01:01:30,278 on being masters of the universe. 790 01:01:30,366 --> 01:01:33,244 Ladies, thank you for the pleasure of your company. 791 01:01:33,326 --> 01:01:34,884 Rose, may I escort you to the cabin? 792 01:01:34,966 --> 01:01:36,638 No, I'll stay here. 793 01:01:36,846 --> 01:01:38,518 Here you go, Molly. 794 01:01:39,005 --> 01:01:40,724 Joining us, Dawson? 795 01:01:40,805 --> 01:01:44,002 You don't want to stay out here with the women, do you? 796 01:01:44,085 --> 01:01:47,361 - No, thanks, I've got to be heading back. - Probably best. 797 01:01:47,445 --> 01:01:49,834 It'll be all business and politics, that sort of thing. 798 01:01:49,925 --> 01:01:51,722 Wouldn't interest you. 799 01:01:51,885 --> 01:01:53,284 But, Dawson... 800 01:01:53,685 --> 01:01:55,403 good of you to come. 801 01:01:59,845 --> 01:02:01,278 Jack, must you go? 802 01:02:01,365 --> 01:02:04,163 Time for me to go row with the other slaves. 803 01:02:06,805 --> 01:02:08,397 Good night, Rose. 804 01:02:46,763 --> 01:02:48,958 So you want to go to a real party? 805 01:02:59,163 --> 01:03:01,597 Is okay if I put my hand here? Okay. 806 01:03:16,123 --> 01:03:17,192 What? 807 01:03:19,802 --> 01:03:21,599 I can't understand you. 808 01:03:52,721 --> 01:03:55,155 I'm going to dance with her now, all right? 809 01:03:55,241 --> 01:03:56,390 Come on. 810 01:03:56,481 --> 01:03:57,914 - What? - Come on. 811 01:03:58,001 --> 01:04:00,310 - Come with me. - Jack! Jack, wait. 812 01:04:02,921 --> 01:04:04,115 I can't do this. 813 01:04:04,201 --> 01:04:07,511 We're gonna have to get a little bit closer, like this. 814 01:04:10,281 --> 01:04:12,556 You're still my best girl, Cora. 815 01:04:15,201 --> 01:04:18,352 - I don't know the steps. - Neither do I, just go with it. 816 01:04:18,441 --> 01:04:19,794 Don't think. 817 01:04:38,080 --> 01:04:40,719 Wait, Jack! Stop! 818 01:04:50,079 --> 01:04:51,479 Stop! Wait! 819 01:05:31,198 --> 01:05:32,870 Jack, no. 820 01:05:38,598 --> 01:05:40,589 ...beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 821 01:05:40,678 --> 01:05:42,316 So my lawyers will argue. 822 01:05:42,398 --> 01:05:45,754 That's what Rockefeller said, but the Supreme Court is not swallowing it. 823 01:06:05,157 --> 01:06:06,226 What? 824 01:06:06,317 --> 01:06:08,990 You think a first-class girl can't drink? 825 01:06:11,037 --> 01:06:12,550 Get out of here. 826 01:06:12,637 --> 01:06:14,195 You all right? 827 01:06:15,757 --> 01:06:16,872 I'm fine. 828 01:06:16,957 --> 01:06:18,515 Two out of three. 829 01:06:19,917 --> 01:06:20,952 So... 830 01:06:22,197 --> 01:06:24,427 you think you're big tough men? 831 01:06:25,317 --> 01:06:27,113 Let's see you do this. 832 01:06:28,876 --> 01:06:31,265 Hold this for me, Jack. Hold it up. 833 01:06:48,396 --> 01:06:50,114 Jesus, Mary and Joseph. 834 01:06:50,196 --> 01:06:53,233 - Are you all right? - I haven't done that in years. 835 01:07:27,995 --> 01:07:29,348 Coffee, sir? 836 01:07:38,874 --> 01:07:41,388 I had hoped you would come to me last night. 837 01:07:42,554 --> 01:07:43,873 I was tired. 838 01:07:46,634 --> 01:07:49,944 Your exertions below decks were, no doubt, exhausting. 839 01:07:51,874 --> 01:07:55,708 I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical. 840 01:07:55,794 --> 01:07:59,548 You will never behave like that again, Rose, do you understand? 841 01:08:01,793 --> 01:08:05,342 I'm not a foreman in one of your mills that you can command. 842 01:08:06,313 --> 01:08:07,871 I'm your fiancée. 843 01:08:10,473 --> 01:08:12,031 My fiancée! 844 01:08:12,353 --> 01:08:14,264 Yes, you are, and my wife! 845 01:08:14,913 --> 01:08:18,952 My wife in practice, if not yet by law. So you will honor me. 846 01:08:19,433 --> 01:08:22,425 You'll honor me the way a wife is required to honor her husband. 847 01:08:22,513 --> 01:08:25,232 Because I will not be made out a fool, Rose. 848 01:08:25,313 --> 01:08:27,304 Is this in any way unclear? 849 01:08:28,073 --> 01:08:29,062 No. 850 01:08:29,393 --> 01:08:31,748 Good. Excuse me. 851 01:08:37,152 --> 01:08:38,427 Miss Rose. 852 01:08:40,192 --> 01:08:42,752 - We had a little accident. - That's all right, Miss Rose. 853 01:08:42,832 --> 01:08:44,424 - Sorry, Trudy. - It's all right. 854 01:08:44,512 --> 01:08:45,786 Let me help you. 855 01:08:45,872 --> 01:08:47,590 It's all right, miss. 856 01:08:53,392 --> 01:08:54,791 It's all right, miss. 857 01:09:00,472 --> 01:09:02,861 - Tea, Trudy. - Yes, ma'am. 858 01:09:18,391 --> 01:09:21,542 You are not to see that boy again. Do you understand me? 859 01:09:22,711 --> 01:09:24,986 Rose, I forbid it. 860 01:09:25,951 --> 01:09:29,068 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 861 01:09:29,151 --> 01:09:30,823 This is not a game. 862 01:09:31,271 --> 01:09:33,341 Our situation is precarious. 863 01:09:33,431 --> 01:09:34,910 You know the money's gone. 864 01:09:34,991 --> 01:09:37,027 Of course I know it's gone. 865 01:09:37,510 --> 01:09:39,388 You remind me every day. 866 01:09:40,110 --> 01:09:44,661 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 867 01:09:45,150 --> 01:09:47,869 That name is the only card we have to play. 868 01:09:48,350 --> 01:09:50,181 I don't understand you. 869 01:09:50,470 --> 01:09:54,145 It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival. 870 01:09:55,710 --> 01:09:57,587 How can you put this on my shoulders? 871 01:09:57,670 --> 01:09:59,388 Why are you being so selfish? 872 01:09:59,470 --> 01:10:01,062 I'm being selfish? 873 01:10:04,470 --> 01:10:07,348 Do you want to see me working as a seamstress? 874 01:10:09,030 --> 01:10:10,826 Is that what you want? 875 01:10:13,229 --> 01:10:15,823 To see our fine things sold at auction? 876 01:10:17,669 --> 01:10:20,058 Our memories scattered to the winds? 877 01:10:30,109 --> 01:10:31,667 It's so unfair. 878 01:10:33,269 --> 01:10:35,146 Of course it's unfair. 879 01:10:36,109 --> 01:10:37,428 We're women. 880 01:10:39,869 --> 01:10:41,905 Our choices are never easy. 881 01:11:02,668 --> 01:11:06,741 Protect them by Thy guiding hand 882 01:11:06,828 --> 01:11:11,583 From every peril on the land 883 01:11:13,188 --> 01:11:17,578 O spirit whom the Father sent 884 01:11:17,827 --> 01:11:21,786 To spread abroad the firmament 885 01:11:22,147 --> 01:11:26,379 O wind of heaven, by Thy might 886 01:11:26,627 --> 01:11:31,178 Save all who dare the eagle's flight 887 01:11:31,507 --> 01:11:35,261 And keep them by Thy watchful 888 01:11:37,947 --> 01:11:40,256 - Hello, Mr. Andrews. - Hello, Jack. 889 01:11:48,946 --> 01:11:50,777 I just need to talk to somebody for a second. 890 01:11:50,867 --> 01:11:54,222 - Sir, you're not supposed to be in here. - I just need to speak to someone. 891 01:11:57,186 --> 01:11:59,097 I was just here last night, you don't remember me? 892 01:11:59,186 --> 01:12:00,221 No, I'm afraid I don't. 893 01:12:00,306 --> 01:12:02,774 - Now, you're gonna have to turn around. - He'll tell you. 894 01:12:02,866 --> 01:12:04,219 I just need to talk- 895 01:12:04,306 --> 01:12:07,025 Mr. Hockley and Mrs. Dewitt Bukater... 896 01:12:07,706 --> 01:12:10,300 continue to be appreciative of your assistance. 897 01:12:10,626 --> 01:12:14,062 They asked me to give you this in gratitude. 898 01:12:14,146 --> 01:12:15,818 I don't want your money. Please. I just- 899 01:12:15,906 --> 01:12:19,022 Also to remind you that you hold a third-class ticket... 900 01:12:19,106 --> 01:12:21,858 and that your presence here is no longer appropriate. 901 01:12:21,945 --> 01:12:23,981 Please, I just wanna speak to Rose for one second. 902 01:12:24,066 --> 01:12:27,774 Gentlemen, please see Mr. Dawson gets back to where he belongs... 903 01:12:27,865 --> 01:12:29,742 and that he stays there. 904 01:12:30,105 --> 01:12:32,096 Yes, sir. Come along, you. 905 01:12:34,465 --> 01:12:37,104 Hear us when we cry to Thee 906 01:12:37,385 --> 01:12:42,175 For those in peril on the sea 907 01:12:43,105 --> 01:12:45,061 And why do you have two steering wheels? 908 01:12:45,145 --> 01:12:47,579 - We really only use this near shore. - Excuse me, sir. 909 01:12:47,665 --> 01:12:50,225 Another ice warning. This one is from the Noordam. 910 01:12:50,305 --> 01:12:51,942 Thank you, Sparks. 911 01:12:53,784 --> 01:12:57,254 Not to worry. Quite normal for this time of year. 912 01:12:57,824 --> 01:13:01,578 In fact, we're speeding up. I've just ordered the last boilers lit. 913 01:13:05,544 --> 01:13:08,581 Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 914 01:13:08,664 --> 01:13:10,382 Okay, now, let it go. 915 01:13:16,264 --> 01:13:17,856 That's excellent. 916 01:13:21,863 --> 01:13:24,332 Mr. Andrews, forgive me... 917 01:13:25,224 --> 01:13:27,100 I did the sum in my head... 918 01:13:27,183 --> 01:13:30,971 and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned... 919 01:13:31,063 --> 01:13:34,817 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 920 01:13:34,903 --> 01:13:36,621 About half, actually. 921 01:13:37,343 --> 01:13:39,538 Rose, you miss nothing, do you? 922 01:13:39,623 --> 01:13:42,012 In fact, I put in these new-type davits... 923 01:13:42,103 --> 01:13:45,220 which can take an extra row of boats inside this one. 924 01:13:45,303 --> 01:13:47,453 But it was thought, by some... 925 01:13:47,543 --> 01:13:49,374 the deck would look too cluttered. 926 01:13:49,463 --> 01:13:51,135 So, I was overruled. 927 01:13:51,783 --> 01:13:54,934 It's a waste of deck space as it is in an unsinkable ship. 928 01:13:55,023 --> 01:13:56,819 Sleep soundly, young Rose. 929 01:13:56,903 --> 01:13:59,700 I have built you a good ship, strong and true. 930 01:13:59,783 --> 01:14:01,579 She's all the lifeboat you need. 931 01:14:01,662 --> 01:14:04,734 Keep heading aft. The next stop will be the engine room. 932 01:14:04,822 --> 01:14:05,971 Come on. 933 01:14:10,942 --> 01:14:13,900 Jack, this is impossible. I can't see you. 934 01:14:13,982 --> 01:14:16,257 - I need to talk to you. - No, Jack. No. 935 01:14:18,222 --> 01:14:20,133 Jack, I'm engaged. 936 01:14:21,422 --> 01:14:22,980 I'm marrying Cal. 937 01:14:23,902 --> 01:14:25,221 I love Cal. 938 01:14:28,901 --> 01:14:31,256 Rose, you're no picnic, all right? 939 01:14:31,341 --> 01:14:33,730 You're a spoiled little brat, even. 940 01:14:33,821 --> 01:14:36,654 But under that, you're the most amazingly... 941 01:14:37,221 --> 01:14:39,530 astounding, wonderful girl... 942 01:14:40,141 --> 01:14:42,780 Woman that I've ever known and- 943 01:14:42,861 --> 01:14:45,056 - Jack, I- - No, let me try to get this out. 944 01:14:45,141 --> 01:14:46,460 You're... 945 01:14:48,701 --> 01:14:51,579 I'm not an idiot. I know how the world works. 946 01:14:51,661 --> 01:14:53,458 I've got $10 in my pocket. 947 01:14:53,541 --> 01:14:56,374 I have nothing to offer you and I know that. 948 01:14:56,661 --> 01:14:58,060 I understand. 949 01:14:59,141 --> 01:15:01,017 But I'm too involved now. 950 01:15:01,100 --> 01:15:03,011 You jump, I jump, remember? 951 01:15:03,100 --> 01:15:06,376 I can't turn away without knowing you'll be all right. 952 01:15:06,940 --> 01:15:08,771 That's all that I want. 953 01:15:09,740 --> 01:15:11,253 Well, I'm fine. 954 01:15:12,220 --> 01:15:14,131 I'll be fine. Really. 955 01:15:15,460 --> 01:15:16,609 Really? 956 01:15:18,460 --> 01:15:20,052 I don't think so. 957 01:15:21,260 --> 01:15:22,773 They have got you trapped, Rose. 958 01:15:22,860 --> 01:15:24,851 And you're gonna die if you don't break free. 959 01:15:24,940 --> 01:15:27,737 Maybe not right away, because you're strong... 960 01:15:28,699 --> 01:15:32,248 but sooner or later, that fire that I love about you, Rose... 961 01:15:32,340 --> 01:15:34,455 that fire's going to burn out. 962 01:15:39,419 --> 01:15:41,808 It's not up to you to save me, Jack. 963 01:15:43,139 --> 01:15:44,572 You're right. 964 01:15:45,659 --> 01:15:47,411 Only you can do that. 965 01:15:53,339 --> 01:15:55,853 I'm going back. Leave me alone. 966 01:16:07,738 --> 01:16:10,855 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 967 01:16:10,938 --> 01:16:13,577 Of course, the invitations had to be sent back, twice. 968 01:16:13,658 --> 01:16:16,536 - Oh, my dear. - And the dreadful bridesmaids' gowns. 969 01:16:16,618 --> 01:16:19,052 Let me tell you, what an odyssey that has been. 970 01:16:19,138 --> 01:16:22,847 Rose decided she wanted lavender. She knows I detest the color. 971 01:16:22,938 --> 01:16:24,974 She did it to spite me. 972 01:16:25,058 --> 01:16:27,174 If only you'd come to me sooner. 973 01:16:27,258 --> 01:16:29,488 Ruth saw some of my designs in La Mode lllustrée... 974 01:16:29,578 --> 01:16:30,727 they were for the trousseau... 975 01:16:30,818 --> 01:16:33,810 of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. They were quite charming. 976 01:16:33,898 --> 01:16:36,127 I think you'll agree, my dear, that together... 977 01:16:36,777 --> 01:16:39,496 we've created something of a phoenix from the ashes. 978 01:16:53,737 --> 01:16:55,090 Hello, Jack. 979 01:17:00,377 --> 01:17:01,969 I changed my mind. 980 01:17:07,897 --> 01:17:10,013 They said you might be up here- 981 01:17:11,696 --> 01:17:13,334 Give me your hand. 982 01:17:20,256 --> 01:17:21,974 Now close your eyes. 983 01:17:22,976 --> 01:17:24,125 Go on. 984 01:17:27,256 --> 01:17:28,609 Now step up. 985 01:17:32,536 --> 01:17:35,255 Now hold on to the railing. Keep your eyes closed. 986 01:17:35,336 --> 01:17:37,054 - Don't peek. - I'm not. 987 01:17:38,296 --> 01:17:40,127 Step up onto the rail. 988 01:17:44,095 --> 01:17:46,165 Hold on. Hold on. 989 01:17:46,335 --> 01:17:48,166 Keep your eyes closed. 990 01:17:48,495 --> 01:17:51,328 - Do you trust me? - I trust you. 991 01:18:01,135 --> 01:18:03,808 All right, open your eyes. 992 01:18:10,575 --> 01:18:12,644 I'm flying. Jack. 993 01:18:36,814 --> 01:18:40,409 Come, Josephine, in my flying machine 994 01:18:40,493 --> 01:18:45,248 Going up she goes Up she goes 995 01:19:31,132 --> 01:19:34,204 That was the last time Titanic ever saw daylight. 996 01:19:35,052 --> 01:19:37,771 We're up to dusk, the night of the sinking. 997 01:19:38,012 --> 01:19:40,128 - Six hours to go. - Incredible. 998 01:19:40,332 --> 01:19:42,004 There's Smith, and he's standing there... 999 01:19:42,092 --> 01:19:44,481 and he's got the iceberg warning in his fucking hand. 1000 01:19:44,572 --> 01:19:47,324 Excuse me, his hand, and he's ordering more speed. 1001 01:19:47,411 --> 01:19:50,130 Twenty-six years of experience working against him. 1002 01:19:50,691 --> 01:19:54,809 He figures anything big enough to sink the ship, they're gonna see in time to turn. 1003 01:19:54,891 --> 01:19:57,530 But the ship's too big with too small a rudder. 1004 01:19:57,611 --> 01:19:59,681 Doesn't corner worth a damn. 1005 01:20:00,171 --> 01:20:02,241 Everything he knows is wrong. 1006 01:20:14,451 --> 01:20:17,921 It's quite proper, I assure you. This is the sitting room. 1007 01:20:19,970 --> 01:20:22,120 - Will this light do? - What? 1008 01:20:22,450 --> 01:20:24,600 Don't artists need good light? 1009 01:20:24,690 --> 01:20:28,365 That is true, but I'm not used to working in such horrible conditions. 1010 01:20:29,490 --> 01:20:30,639 Monet! 1011 01:20:31,810 --> 01:20:33,926 - You know his work? - Of course. 1012 01:20:34,370 --> 01:20:36,759 Look at his use of color here. Isn't he great? 1013 01:20:36,850 --> 01:20:38,841 I know. It's extraordinary. 1014 01:20:40,970 --> 01:20:44,246 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1015 01:20:44,650 --> 01:20:47,289 Should we be expecting him anytime soon? 1016 01:20:47,970 --> 01:20:50,847 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1017 01:20:54,369 --> 01:20:57,088 That's nice. What is it, a sapphire? 1018 01:20:58,009 --> 01:21:00,967 A diamond. A very rare diamond. 1019 01:21:04,729 --> 01:21:08,244 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1020 01:21:08,609 --> 01:21:11,169 - Wearing this. - All right. 1021 01:21:12,969 --> 01:21:14,561 Wearing only this. 1022 01:21:48,448 --> 01:21:50,120 The last thing I need... 1023 01:21:50,207 --> 01:21:53,518 is another picture of me looking like a porcelain doll. 1024 01:21:56,288 --> 01:21:58,198 As a paying customer... 1025 01:21:59,887 --> 01:22:01,957 I expect to get what I want. 1026 01:22:19,127 --> 01:22:21,641 Over on the bed. The couch. 1027 01:22:30,086 --> 01:22:31,804 Lie down. 1028 01:22:35,646 --> 01:22:39,275 - Tell me when it looks right. - Put your arm back the way it was. 1029 01:22:40,926 --> 01:22:44,282 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1030 01:22:45,686 --> 01:22:46,835 Right. 1031 01:22:47,446 --> 01:22:49,198 Now, head down. 1032 01:22:51,486 --> 01:22:53,602 Eyes to me, keep them on me. 1033 01:22:55,605 --> 01:22:57,358 And try to stay still. 1034 01:23:15,565 --> 01:23:16,884 So serious. 1035 01:23:57,164 --> 01:23:59,997 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1036 01:24:04,284 --> 01:24:06,956 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1037 01:24:08,163 --> 01:24:09,835 He does landscapes. 1038 01:24:10,683 --> 01:24:12,958 - Just relax your face. - Sorry. 1039 01:24:13,043 --> 01:24:14,362 No laughing. 1040 01:24:44,082 --> 01:24:46,596 My heart was pounding the whole time. 1041 01:24:47,282 --> 01:24:50,672 It was the most erotic moment of my life... 1042 01:24:54,362 --> 01:24:56,318 up until then, at least. 1043 01:24:57,442 --> 01:24:59,239 So what happened next? 1044 01:24:59,882 --> 01:25:02,350 You mean, did we do it? 1045 01:25:06,041 --> 01:25:07,713 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1046 01:25:07,802 --> 01:25:09,838 Jack was very professional. 1047 01:25:17,201 --> 01:25:18,520 Thank you. 1048 01:25:26,521 --> 01:25:28,193 What are you doing? 1049 01:25:28,601 --> 01:25:31,354 Will you put this back in the safe for me? 1050 01:25:42,560 --> 01:25:44,596 - Gentlemen, would you excuse me? - Sure. 1051 01:25:46,600 --> 01:25:48,989 None of the stewards have seen her. 1052 01:25:49,480 --> 01:25:51,835 This is absurd. It's a ship. 1053 01:25:51,920 --> 01:25:54,195 There's only so many places she could be. 1054 01:25:54,280 --> 01:25:55,872 Lovejoy, find her. 1055 01:26:12,840 --> 01:26:14,272 - Clear. - Yes. 1056 01:26:15,479 --> 01:26:18,391 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1057 01:26:19,599 --> 01:26:22,750 Like a mill pond. Not a breath of wind. 1058 01:26:24,039 --> 01:26:26,678 It will make the 'bergs harder to see... 1059 01:26:26,959 --> 01:26:29,393 with no breaking water at the base. 1060 01:26:40,279 --> 01:26:41,712 Well, I'm off. 1061 01:26:41,799 --> 01:26:44,518 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1062 01:26:44,838 --> 01:26:46,033 Yes, sir. 1063 01:26:56,838 --> 01:26:58,430 It's getting cold. 1064 01:26:58,638 --> 01:27:00,549 - You look nice. - Miss Rose? 1065 01:27:01,598 --> 01:27:02,917 My drawings. 1066 01:27:27,957 --> 01:27:29,151 Come on, Jack! 1067 01:27:32,557 --> 01:27:34,434 - Wait! - Wait! 1068 01:27:35,517 --> 01:27:37,633 - Go! - Take us down, quick. 1069 01:27:37,717 --> 01:27:39,150 - Go! - Quickly! Quickly! 1070 01:27:44,317 --> 01:27:45,351 Bye. 1071 01:27:52,836 --> 01:27:53,825 Sorry. 1072 01:27:59,156 --> 01:28:01,147 - Keep going. - Thank you, I've got it. 1073 01:28:10,956 --> 01:28:13,470 Pretty tough for a valet, this fella. 1074 01:28:13,556 --> 01:28:16,116 - Seems more like a cop. - I think he was. 1075 01:28:16,755 --> 01:28:18,234 - Oh, shit. - Go! 1076 01:28:22,756 --> 01:28:25,189 - No, over here! - Quick! 1077 01:28:31,995 --> 01:28:34,270 - Now what? - What? 1078 01:28:40,395 --> 01:28:42,863 More coal for number one, mate. 1079 01:28:42,955 --> 01:28:45,105 What are you two doing down here? 1080 01:28:45,195 --> 01:28:47,470 You shouldn't be down here. It could be dangerous! 1081 01:28:51,154 --> 01:28:53,349 Carry on. Don't mind us. 1082 01:28:53,435 --> 01:28:56,392 You're doing a great job. Keep up the good work! 1083 01:29:11,594 --> 01:29:13,585 Look at what we have here. 1084 01:29:31,153 --> 01:29:32,381 Thank you. 1085 01:29:43,553 --> 01:29:45,032 Where to, miss? 1086 01:29:46,393 --> 01:29:47,826 To the stars. 1087 01:30:06,072 --> 01:30:07,425 You nervous? 1088 01:30:09,792 --> 01:30:10,827 No. 1089 01:30:27,072 --> 01:30:29,108 Put your hands on me, Jack. 1090 01:30:52,791 --> 01:30:54,304 It's bloody cold. 1091 01:30:54,391 --> 01:30:57,063 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1092 01:30:59,030 --> 01:31:01,544 - Bollocks! - Well, I can, all right? 1093 01:31:02,470 --> 01:31:04,700 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1094 01:31:04,790 --> 01:31:07,224 Haven't seen them since Southampton. 1095 01:31:07,310 --> 01:31:09,699 Well, I'll be on my rounds. Cheerio. 1096 01:31:40,109 --> 01:31:41,701 You're trembling. 1097 01:31:43,549 --> 01:31:46,188 Don't worry, I'll be all right. 1098 01:32:07,308 --> 01:32:09,583 - They ran down there. - All right. 1099 01:32:18,388 --> 01:32:19,946 Anything missing? 1100 01:32:43,787 --> 01:32:45,698 I've got a better idea. 1101 01:32:57,987 --> 01:32:58,976 Gotcha! 1102 01:33:07,907 --> 01:33:10,022 Did you see those guys' faces? 1103 01:33:11,186 --> 01:33:12,744 Did you see them? 1104 01:33:19,066 --> 01:33:20,897 When the ship docks... 1105 01:33:22,186 --> 01:33:24,142 I'm getting off with you. 1106 01:33:24,946 --> 01:33:26,823 - This is crazy. - I know. 1107 01:33:26,906 --> 01:33:28,817 It doesn't make any sense. 1108 01:33:30,306 --> 01:33:32,102 That's why I trust it. 1109 01:33:41,545 --> 01:33:43,217 Here, look at this. 1110 01:33:43,985 --> 01:33:45,816 Look at that, would you? 1111 01:33:45,905 --> 01:33:47,896 They're a bit warmer than we are. 1112 01:33:47,985 --> 01:33:50,419 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not... 1113 01:33:50,505 --> 01:33:52,302 if it's all the same to you, all right? 1114 01:34:03,985 --> 01:34:05,816 Bugger me! 1115 01:34:10,464 --> 01:34:12,261 Pick up, you bastards! 1116 01:34:15,424 --> 01:34:17,654 - Is anyone there? - Yes, what do you see? 1117 01:34:17,744 --> 01:34:20,053 - Iceberg, right ahead! - Thank you. 1118 01:34:22,584 --> 01:34:23,903 Iceberg, right ahead! 1119 01:34:23,984 --> 01:34:25,656 Hard to starboard! 1120 01:34:32,504 --> 01:34:34,893 Turn! Smartly! 1121 01:34:39,504 --> 01:34:40,857 Full astern! 1122 01:34:42,943 --> 01:34:45,298 - Hard over. - Helm's hard over, sir. 1123 01:34:48,943 --> 01:34:50,376 Go, lads, go! 1124 01:34:53,023 --> 01:34:55,537 Bring that steam down! Bring it down! 1125 01:34:57,423 --> 01:34:59,812 Shut all the dampers! Shut them! 1126 01:35:04,383 --> 01:35:05,611 Hold it. 1127 01:35:09,623 --> 01:35:11,897 Now! Engage the reversing engine. 1128 01:35:39,222 --> 01:35:41,018 Why ain't they turning? 1129 01:35:41,102 --> 01:35:43,979 - Is it hard over? - It is. Yes, sir, hard over. 1130 01:35:49,021 --> 01:35:52,138 Come on. Come on. Turn. 1131 01:36:02,621 --> 01:36:03,610 Yes. 1132 01:36:08,981 --> 01:36:10,460 It's gonna hit! 1133 01:36:21,460 --> 01:36:22,859 Jesus Christ! 1134 01:36:42,780 --> 01:36:44,133 Jesus. 1135 01:36:44,220 --> 01:36:46,654 - Hard to port! - Hard to port! 1136 01:36:56,299 --> 01:36:57,493 Get back! 1137 01:37:25,498 --> 01:37:26,931 Come on, let's go! 1138 01:37:27,018 --> 01:37:29,452 Get out of the door. They're closing the doors! 1139 01:37:29,538 --> 01:37:30,732 Get out! 1140 01:37:36,618 --> 01:37:38,813 Get out of the door! Go! 1141 01:37:39,698 --> 01:37:42,417 Come on, lads! Go, lads, go! 1142 01:37:54,338 --> 01:37:55,372 Out! 1143 01:38:09,457 --> 01:38:10,731 Oh, my God. 1144 01:38:12,057 --> 01:38:13,649 That was a close shave, wasn't it? 1145 01:38:13,737 --> 01:38:16,171 Smell ice, can you? Bleeding Christ! 1146 01:38:20,497 --> 01:38:23,011 Note the time and enter it in the log. 1147 01:38:28,536 --> 01:38:30,572 What was that, Mr. Murdoch? 1148 01:38:31,056 --> 01:38:32,614 An iceberg, sir. 1149 01:38:33,456 --> 01:38:37,210 I put her hard to starboard, and ran the engines full astern, but it was too close. 1150 01:38:37,296 --> 01:38:39,491 I tried to port round it, but she hit. 1151 01:38:39,576 --> 01:38:42,727 - Close the watertight doors. - Doors are closed, sir. 1152 01:38:45,416 --> 01:38:47,134 - All stop. - Aye, sir. 1153 01:38:55,256 --> 01:38:57,247 Find the carpenter. Get him to sound the ship. 1154 01:38:57,335 --> 01:38:58,529 Yes, sir. 1155 01:39:08,935 --> 01:39:10,971 Come on, let's get the hell out of here. 1156 01:39:11,055 --> 01:39:12,090 Come on, hurry up. 1157 01:39:16,935 --> 01:39:18,732 Excuse me, why have the engines stopped? 1158 01:39:18,815 --> 01:39:20,806 - I felt a shudder. - I shouldn't worry, madam. 1159 01:39:20,895 --> 01:39:23,807 We've likely thrown a propeller blade. That's the shudder you felt. 1160 01:39:23,895 --> 01:39:25,692 May I bring you anything? 1161 01:39:25,774 --> 01:39:26,843 No, thank you. 1162 01:39:31,934 --> 01:39:34,209 So, now there's talk of an iceberg. Did you see anything? 1163 01:39:34,294 --> 01:39:36,091 I don't see anything now. Do you? 1164 01:39:37,894 --> 01:39:41,045 If this is the direction the rats are going, that's good enough for me. 1165 01:39:43,934 --> 01:39:45,925 Everything's under control. 1166 01:39:47,734 --> 01:39:49,770 - You there. - Sir, there is no emergency. 1167 01:39:49,854 --> 01:39:51,492 Yes, there is. I've been robbed. 1168 01:39:51,574 --> 01:39:53,053 Get the master-at-arms. 1169 01:39:53,134 --> 01:39:55,011 - Now, you moron! - Yes, sir. 1170 01:39:58,134 --> 01:40:00,010 Hey, did I miss the fun? 1171 01:40:01,493 --> 01:40:03,449 - Did you see what happened? - No, I missed it. 1172 01:40:03,534 --> 01:40:05,650 Apparently, it hit over there. 1173 01:40:05,853 --> 01:40:08,413 Boiler Room 6 is flooded 8 feet above the plate... 1174 01:40:08,493 --> 01:40:10,529 and the mail hold is worse. She's all buckled in- 1175 01:40:10,613 --> 01:40:12,683 - Can you shore up? - Not unless the pumps get ahead. 1176 01:40:12,773 --> 01:40:14,445 Have you seen the damage in the mail hold? 1177 01:40:14,533 --> 01:40:16,649 No, she's already underwater. 1178 01:40:16,733 --> 01:40:18,086 This is bad. 1179 01:40:20,293 --> 01:40:21,965 We should tell Mother and Cal. 1180 01:40:23,053 --> 01:40:25,248 I think they're very good, sir. 1181 01:40:27,813 --> 01:40:31,283 Don't touch anything. I want the entire room photographed. 1182 01:40:35,652 --> 01:40:37,927 We've been looking for you, miss. 1183 01:40:42,052 --> 01:40:43,121 Here we go. 1184 01:40:49,052 --> 01:40:51,247 Something serious has happened. 1185 01:40:51,812 --> 01:40:53,211 Yes, it has. 1186 01:40:54,532 --> 01:40:55,567 Indeed. 1187 01:40:55,652 --> 01:40:57,961 Two things dear to me have disappeared this evening. 1188 01:40:58,052 --> 01:41:01,168 Now that one is back, I have a pretty good idea where to find the other. 1189 01:41:01,252 --> 01:41:02,286 Search him. 1190 01:41:02,372 --> 01:41:03,963 - Take your coat off, son. - Now what? 1191 01:41:04,052 --> 01:41:05,279 Come on, now. 1192 01:41:05,371 --> 01:41:07,169 Cal, what are you doing? 1193 01:41:07,251 --> 01:41:09,481 We're in the middle of an emergency. What's going on? 1194 01:41:09,571 --> 01:41:11,641 - Is this it? - That's it. 1195 01:41:12,251 --> 01:41:13,843 This is horseshit! 1196 01:41:14,691 --> 01:41:16,443 Don't you believe it, Rose. Don't. 1197 01:41:16,531 --> 01:41:18,442 - He couldn't have. - Of course he could. 1198 01:41:18,531 --> 01:41:20,123 It's easy enough for a professional. 1199 01:41:20,211 --> 01:41:22,850 But I was with him the whole time. This is absurd. 1200 01:41:22,931 --> 01:41:26,890 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1201 01:41:27,291 --> 01:41:29,441 Real slick, Cal. Rose, they put it in my pocket. 1202 01:41:29,531 --> 01:41:32,443 - Shut up. - It isn't even your pocket. Is it, son? 1203 01:41:32,530 --> 01:41:34,522 "Property of A.L. Ryerson. " 1204 01:41:38,130 --> 01:41:39,530 That was reported stolen today. 1205 01:41:39,610 --> 01:41:41,441 I just borrowed it. I was gonna return it. 1206 01:41:41,530 --> 01:41:43,919 An honest thief. We have an honest thief here, do we? 1207 01:41:44,010 --> 01:41:46,808 You know I didn't do this, Rose. You know it. 1208 01:41:46,970 --> 01:41:48,608 Don't believe them, Rose. You know it. 1209 01:41:48,690 --> 01:41:51,523 - You know I didn't do it. - Come on, son. Let's go. 1210 01:41:51,610 --> 01:41:53,999 - Rose! - Come on, there's a good lad. 1211 01:41:54,490 --> 01:41:55,605 Come on. 1212 01:41:55,690 --> 01:41:57,885 You know I didn't do it. You know me! 1213 01:41:59,530 --> 01:42:01,486 This is most unfortunate, Captain. 1214 01:42:05,369 --> 01:42:08,441 Water 14 feet above the keel in 10 minutes... 1215 01:42:09,129 --> 01:42:12,281 in the forepeak, in all three holds, and in Boiler Room 6. 1216 01:42:12,369 --> 01:42:15,202 - That's right, sir. - When can we get underway, damn it? 1217 01:42:15,289 --> 01:42:17,245 That's five compartments. 1218 01:42:18,889 --> 01:42:21,403 She can stay afloat with the first four compartments breached... 1219 01:42:21,489 --> 01:42:22,888 but not five. 1220 01:42:23,329 --> 01:42:24,523 Not five. 1221 01:42:24,729 --> 01:42:26,242 As she goes down by the head... 1222 01:42:26,329 --> 01:42:29,480 the water will spill over the tops of the bulkheads at E deck... 1223 01:42:29,809 --> 01:42:32,118 from one to the next, back and back. 1224 01:42:32,289 --> 01:42:34,086 There's no stopping it. 1225 01:42:34,169 --> 01:42:35,488 The pumps. We open the pumps... 1226 01:42:35,569 --> 01:42:38,242 The pumps buy you time, but minutes only. 1227 01:42:39,288 --> 01:42:41,564 From this moment, no matter what we do... 1228 01:42:42,328 --> 01:42:44,046 Titanic will founder. 1229 01:42:46,648 --> 01:42:48,047 But this ship can't sink. 1230 01:42:48,128 --> 01:42:51,916 She's made of iron, sir. I assure you, she can. And she will. 1231 01:42:53,008 --> 01:42:54,885 It is a mathematical certainty. 1232 01:42:59,368 --> 01:43:00,801 How much time? 1233 01:43:07,967 --> 01:43:10,163 An hour. Two, at most. 1234 01:43:16,207 --> 01:43:18,516 And how many aboard, Mr. Murdoch? 1235 01:43:18,687 --> 01:43:20,917 2,200 souls on board, sir. 1236 01:43:27,927 --> 01:43:30,885 Well, I believe you may get your headlines, Mr. Ismay. 1237 01:43:47,785 --> 01:43:50,015 Oh, it is a little slut, isn't it? 1238 01:43:50,745 --> 01:43:52,736 You look at me when I'm talking to you! 1239 01:43:52,905 --> 01:43:55,022 - Mr. Hockley? - Not now. We're busy. 1240 01:43:55,106 --> 01:43:57,825 Sir, I've been told to ask you to put on your lifebelts... 1241 01:43:57,906 --> 01:43:59,897 - and come up to the boat deck. - I said, not now. 1242 01:43:59,986 --> 01:44:02,978 I'm sorry to inconvenience you, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. 1243 01:44:03,066 --> 01:44:04,944 Now please, dress warmly. 1244 01:44:05,227 --> 01:44:07,297 It's quite cold out tonight. 1245 01:44:07,667 --> 01:44:10,181 Now, may I suggest topcoats and hats? 1246 01:44:10,667 --> 01:44:12,339 This is ridiculous. 1247 01:44:13,027 --> 01:44:16,304 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1248 01:44:16,748 --> 01:44:18,579 Everybody up. Lifebelts on. 1249 01:44:20,588 --> 01:44:22,306 What's he on about? 1250 01:44:22,388 --> 01:44:24,663 - Everybody up. Put your lifebelts on. - What's the ruckus? 1251 01:44:24,748 --> 01:44:26,023 Just put your lifebelts on. 1252 01:44:27,469 --> 01:44:28,458 CQD? 1253 01:44:29,149 --> 01:44:30,218 Sir? 1254 01:44:31,749 --> 01:44:33,865 That's right, CQD, the distress call. 1255 01:44:34,349 --> 01:44:35,668 That's our position. 1256 01:44:40,870 --> 01:44:43,338 Tell whoever responds that we're going down by the head... 1257 01:44:43,430 --> 01:44:45,307 and need immediate assistance. 1258 01:44:53,831 --> 01:44:55,025 Blimey. 1259 01:45:05,032 --> 01:45:06,351 Keep lowering! 1260 01:45:12,353 --> 01:45:15,948 Steady! Make it taut! And winch out! 1261 01:45:20,914 --> 01:45:24,065 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1262 01:45:24,154 --> 01:45:25,826 Release those ties! 1263 01:45:26,034 --> 01:45:28,787 Roll back that cover! Smartly now! 1264 01:45:29,314 --> 01:45:30,953 Mr. Wilde, where are the passengers? 1265 01:45:31,035 --> 01:45:34,311 They've all gone back inside. Too damn cold and noisy for them. 1266 01:45:34,395 --> 01:45:35,430 You there! 1267 01:45:36,395 --> 01:45:38,306 Get down here and help with these lines! 1268 01:45:52,237 --> 01:45:54,068 Care for a drink, sir? 1269 01:45:55,157 --> 01:45:56,431 Please put your lifebelts on. 1270 01:45:56,517 --> 01:45:58,189 Sonny, what's doing? 1271 01:45:58,317 --> 01:46:01,115 You got us all trussed up here and now we're cooling our heels. 1272 01:46:01,197 --> 01:46:03,109 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1273 01:46:03,958 --> 01:46:06,711 I don't think anybody knows what the hell's going on around here. 1274 01:46:06,798 --> 01:46:09,551 It's just the goddamned English, doing everything by the book. 1275 01:46:09,638 --> 01:46:12,357 There's no need for language, Mr. Hockley. 1276 01:46:12,598 --> 01:46:14,874 Go back and turn the heaters on in our rooms. 1277 01:46:14,959 --> 01:46:16,756 I'd like a cup of tea when I return. 1278 01:46:16,839 --> 01:46:18,636 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 1279 01:46:27,840 --> 01:46:29,319 Mr. Andrews... 1280 01:46:30,760 --> 01:46:33,672 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1281 01:46:34,040 --> 01:46:35,440 Please tell me the truth. 1282 01:46:43,681 --> 01:46:45,354 The ship will sink. 1283 01:46:47,002 --> 01:46:48,594 - You're certain? - Yes. 1284 01:46:48,882 --> 01:46:50,554 In an hour or so... 1285 01:46:51,322 --> 01:46:54,394 all this will be at the bottom of the Atlantic. 1286 01:46:55,082 --> 01:46:56,118 What? 1287 01:46:56,203 --> 01:46:58,159 Please, tell only who you must. 1288 01:46:58,243 --> 01:47:00,393 I don't want to be responsible for a panic. 1289 01:47:00,563 --> 01:47:03,123 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1290 01:47:04,163 --> 01:47:06,997 You remember what I told you about the boats? 1291 01:47:09,324 --> 01:47:10,359 Yes. 1292 01:47:12,244 --> 01:47:13,677 I understand. 1293 01:47:17,845 --> 01:47:20,154 Yes, madam, please put it on immediately. 1294 01:47:21,365 --> 01:47:22,844 Over here, son. 1295 01:47:23,685 --> 01:47:26,074 Sir, they need you up at the second-class purser's office. 1296 01:47:26,165 --> 01:47:29,044 - There's a big mob up there. - Go on. I'll keep an eye on him. 1297 01:47:29,566 --> 01:47:30,919 Aye. Right. 1298 01:47:44,287 --> 01:47:45,356 Sir! 1299 01:47:45,447 --> 01:47:47,802 Carpathia says they're making 17 knots. 1300 01:47:47,887 --> 01:47:49,764 Full steam for them, sir. 1301 01:47:51,048 --> 01:47:52,606 She's the only one who's responding? 1302 01:47:52,688 --> 01:47:54,087 The only one close, sir. 1303 01:47:54,168 --> 01:47:56,284 Says they can be here in four hours. 1304 01:47:56,808 --> 01:47:58,127 Four hours! 1305 01:48:03,249 --> 01:48:04,807 Thank you, Bride. 1306 01:48:09,129 --> 01:48:10,278 My God. 1307 01:48:19,530 --> 01:48:21,760 We are swung out and ready, sir. 1308 01:48:22,891 --> 01:48:26,088 Hadn't we better get the women and children into the boats, sir? 1309 01:48:28,571 --> 01:48:29,686 Yes. 1310 01:48:29,771 --> 01:48:30,806 Sir? 1311 01:48:33,372 --> 01:48:36,569 Women and children first, yes. 1312 01:48:37,932 --> 01:48:39,160 Yes, sir. 1313 01:48:41,972 --> 01:48:45,010 Ladies and gentlemen, your attention, please! 1314 01:48:45,333 --> 01:48:47,563 Step this way, please. That's right. 1315 01:48:47,733 --> 01:48:50,042 Come towards me. Thank you. 1316 01:48:51,493 --> 01:48:52,562 Good. 1317 01:48:52,733 --> 01:48:56,613 For the time being, I shall require only women and children. 1318 01:48:56,894 --> 01:48:58,930 - Gentlemen, please. - Right here. 1319 01:48:59,014 --> 01:49:02,643 All right, boys. Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1320 01:49:03,694 --> 01:49:05,253 Wedding Dance. 1321 01:49:13,055 --> 01:49:15,330 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1322 01:49:16,856 --> 01:49:18,494 Here, put your lifebelt on. 1323 01:49:18,576 --> 01:49:20,612 Yeah, come on. Put your lifebelt on. 1324 01:49:20,696 --> 01:49:22,254 Turn that around. 1325 01:49:23,296 --> 01:49:24,490 Please. 1326 01:49:26,456 --> 01:49:28,846 It isn't time to go up to the boats yet! 1327 01:49:29,217 --> 01:49:30,696 Please stay calm. 1328 01:49:30,777 --> 01:49:34,452 Make sure, everybody, you've got your lifebelts on. 1329 01:49:34,537 --> 01:49:37,210 And, gentlemen, allow the women and children through to the front. 1330 01:49:37,297 --> 01:49:39,607 - What are we doing, Mommy? - We're just waiting, dear. 1331 01:49:39,698 --> 01:49:42,087 When they finish putting first-class people in the boats... 1332 01:49:42,178 --> 01:49:45,215 they will be starting with us and we'll want to be all ready, won't we? 1333 01:49:45,298 --> 01:49:46,731 Everybody, not just right yet. 1334 01:49:46,818 --> 01:49:48,650 Don't push on the gates. You won't get out any faster. 1335 01:49:48,739 --> 01:49:50,092 - Someone help. - Go and get some help. 1336 01:49:50,179 --> 01:49:52,647 Lower it away, left and right together! 1337 01:49:54,819 --> 01:49:57,094 Both sides together! Steady! 1338 01:49:57,899 --> 01:49:59,094 Steady! 1339 01:50:02,140 --> 01:50:03,619 Stop! 1340 01:50:04,620 --> 01:50:06,292 Hold the left side! 1341 01:50:06,380 --> 01:50:08,575 Right side only! 1342 01:50:08,900 --> 01:50:11,210 Right side only. Hold the left side! 1343 01:50:12,581 --> 01:50:14,299 Lower away together! 1344 01:50:16,021 --> 01:50:17,454 Steady, lads! 1345 01:51:03,185 --> 01:51:06,144 You know, I do believe this ship may sink. 1346 01:51:08,626 --> 01:51:12,414 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1347 01:51:15,307 --> 01:51:17,696 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1348 01:51:24,387 --> 01:51:27,141 Come on, sister. You heard the man. Into the boat. 1349 01:51:27,508 --> 01:51:29,305 Any room for a gentleman, gentlemen? 1350 01:51:29,388 --> 01:51:31,458 Only women at this time, sir. 1351 01:51:33,828 --> 01:51:36,627 Will the lifeboats be seated according to class? 1352 01:51:38,029 --> 01:51:40,259 I hope they're not too crowded. 1353 01:51:41,349 --> 01:51:43,579 Oh, Mother, shut up! 1354 01:51:44,069 --> 01:51:45,548 Don't you understand? 1355 01:51:45,629 --> 01:51:47,905 The water is freezing and there aren't enough boats. 1356 01:51:47,990 --> 01:51:49,628 Not enough by half. 1357 01:51:49,990 --> 01:51:52,220 Half the people on this ship are going to die. 1358 01:51:52,510 --> 01:51:54,228 Not the better half. 1359 01:51:55,910 --> 01:51:59,745 Come on, Ruth, get in the boat. First-class seats are right up here. 1360 01:52:00,431 --> 01:52:02,467 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1361 01:52:02,551 --> 01:52:04,428 It'll be worth a lot more by morning. 1362 01:52:04,511 --> 01:52:07,469 Women and children towards the front, please. 1363 01:52:07,551 --> 01:52:09,941 You unimaginable bastard. 1364 01:52:10,872 --> 01:52:13,511 Come on, Rose, darling. There's plenty of room for you. 1365 01:52:13,592 --> 01:52:14,707 Right this way, miss. 1366 01:52:14,792 --> 01:52:16,191 Come on, Rose. 1367 01:52:16,272 --> 01:52:17,990 You're next, darling. 1368 01:52:18,152 --> 01:52:20,064 Come into the boat, Rose. 1369 01:52:21,193 --> 01:52:22,262 Come. 1370 01:52:22,713 --> 01:52:23,782 Rose? 1371 01:52:24,833 --> 01:52:26,471 Get into the boat. 1372 01:52:26,793 --> 01:52:27,862 Rose? 1373 01:52:29,313 --> 01:52:30,872 Goodbye, Mother. 1374 01:52:32,474 --> 01:52:33,543 Rose? 1375 01:52:33,994 --> 01:52:36,383 - Rose, come back here. - Where are you going? 1376 01:52:36,874 --> 01:52:38,023 To him? 1377 01:52:38,154 --> 01:52:40,065 What, to be a whore to a gutter rat? 1378 01:52:40,154 --> 01:52:41,144 No, wait. 1379 01:52:41,235 --> 01:52:43,874 I'd rather be his whore than your wife. 1380 01:52:46,875 --> 01:52:47,864 No! 1381 01:52:48,435 --> 01:52:49,788 I said, no! 1382 01:52:51,476 --> 01:52:53,387 Rose, please stop! 1383 01:52:55,076 --> 01:52:56,634 - Lower away! - No, stop! 1384 01:52:56,716 --> 01:52:58,354 - All together. - No, wait! 1385 01:52:58,436 --> 01:52:59,755 Lower away! 1386 01:52:59,916 --> 01:53:01,031 Rose! 1387 01:53:07,197 --> 01:53:08,266 Help! 1388 01:53:08,997 --> 01:53:10,988 Can anybody hear me? 1389 01:53:12,117 --> 01:53:13,995 Hello! Help me! 1390 01:53:23,799 --> 01:53:25,118 Mr. Andrews! 1391 01:53:28,399 --> 01:53:30,959 - Steward, check the starboard corridor. - Yes, Mr. Andrews. 1392 01:53:31,039 --> 01:53:33,837 Madam, please, put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1393 01:53:33,919 --> 01:53:36,480 Lucy, for God's sake, put on a lifebelt and set a good example. 1394 01:53:36,560 --> 01:53:37,788 Yes, sir. 1395 01:53:38,240 --> 01:53:40,435 - Anyone in here? - Mr. Andrews? 1396 01:53:40,720 --> 01:53:41,755 Thank God. 1397 01:53:41,840 --> 01:53:44,400 Where would the master-at-arms take someone under arrest? 1398 01:53:44,720 --> 01:53:47,155 - You have to get to a boat right away. - No! 1399 01:53:47,241 --> 01:53:49,471 I'm doing this with or without your help, sir. 1400 01:53:49,561 --> 01:53:51,517 But without will take longer. 1401 01:53:52,801 --> 01:53:55,599 Take the elevator to the very bottom. Go to the left. 1402 01:53:55,682 --> 01:53:59,231 Down the crewmen's passage, then go right and left again at the stairs. 1403 01:53:59,322 --> 01:54:00,755 You'll come to a long corridor. 1404 01:54:04,842 --> 01:54:06,481 This could be bad. 1405 01:54:10,603 --> 01:54:11,797 Oh, shit! 1406 01:54:18,404 --> 01:54:20,156 Excuse me. Thank you. 1407 01:54:21,524 --> 01:54:23,754 - I do not care what you think, sir. - Lifts are closed. 1408 01:54:23,844 --> 01:54:26,597 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1409 01:54:27,564 --> 01:54:31,035 I'm through being polite, God damn it! Now, take me down! 1410 01:54:32,725 --> 01:54:33,840 E deck. 1411 01:54:37,285 --> 01:54:38,479 Come on. 1412 01:54:57,287 --> 01:54:58,925 - I'm going back up. - No. 1413 01:55:04,408 --> 01:55:07,718 Come back! I'm going back up! 1414 01:55:16,049 --> 01:55:17,482 Crew passage. 1415 01:55:39,611 --> 01:55:40,726 Jack! 1416 01:55:53,052 --> 01:55:54,088 Rose! 1417 01:55:55,093 --> 01:55:56,082 Jack! 1418 01:55:56,173 --> 01:55:57,765 Rose, I'm in here! 1419 01:55:59,093 --> 01:56:00,082 Jack! 1420 01:56:01,093 --> 01:56:02,128 - Jack! - Rose! 1421 01:56:02,213 --> 01:56:04,774 Jack! Jack, I'm sorry. 1422 01:56:05,334 --> 01:56:07,404 I'm sorry. I'm so sorry. 1423 01:56:08,414 --> 01:56:11,929 - That guy, Lovejoy, put it in my pocket. - I know. I know. 1424 01:56:12,014 --> 01:56:13,163 Listen, Rose... 1425 01:56:13,254 --> 01:56:15,290 you're gonna have to find a spare key, all right? 1426 01:56:15,374 --> 01:56:17,366 Look in that cabinet right there. 1427 01:56:17,695 --> 01:56:19,925 It's a little silver one, Rose. 1428 01:56:20,815 --> 01:56:21,804 Silver. 1429 01:56:22,415 --> 01:56:24,371 These are all brass ones! 1430 01:56:24,615 --> 01:56:26,447 Check right here, Rose. 1431 01:56:30,376 --> 01:56:31,570 Rose... 1432 01:56:32,736 --> 01:56:34,806 how'd you find out I didn't do it? 1433 01:56:34,976 --> 01:56:37,696 I didn't. I just realized I already knew. 1434 01:56:40,217 --> 01:56:41,650 Keep looking. 1435 01:56:50,138 --> 01:56:52,572 No key. There's no key! 1436 01:56:52,658 --> 01:56:53,693 All right, Rose, listen. 1437 01:56:53,778 --> 01:56:55,769 You're gonna have to go find some help. 1438 01:56:56,258 --> 01:56:57,771 It'll be all right. 1439 01:57:01,939 --> 01:57:03,611 I'll be right back. 1440 01:57:10,780 --> 01:57:12,498 I'll just wait here! 1441 01:57:24,981 --> 01:57:27,051 Hello? Is there anyone here? 1442 01:57:27,461 --> 01:57:28,576 Hello? 1443 01:57:29,381 --> 01:57:31,452 Is there anybody down here? 1444 01:57:32,102 --> 01:57:33,820 We need help! Hello? 1445 01:57:35,582 --> 01:57:36,776 Damn it. 1446 01:57:42,503 --> 01:57:44,937 Can anybody hear me, please? Hello? 1447 01:57:48,183 --> 01:57:49,411 Oh, thank God. 1448 01:57:49,543 --> 01:57:52,661 Wait, I need your help. There's a man back here. 1449 01:57:52,984 --> 01:57:53,973 Wait! 1450 01:57:57,984 --> 01:57:59,133 Hello? 1451 01:58:24,066 --> 01:58:25,216 Hello? 1452 01:58:26,027 --> 01:58:27,460 Miss, you shouldn't be here now. 1453 01:58:27,547 --> 01:58:29,981 - I need your help. - We'll get you topside. This way, quickly. 1454 01:58:30,067 --> 01:58:31,466 There's a man down here. He's trapped. 1455 01:58:31,547 --> 01:58:33,822 - This way. There is no need to panic. - Please! 1456 01:58:33,907 --> 01:58:36,581 No, I'm not panicking! You're going the wrong way! 1457 01:58:36,868 --> 01:58:38,586 Let go of me! Listen! 1458 01:58:43,708 --> 01:58:45,300 The hell with you. 1459 01:59:21,232 --> 01:59:22,585 Oh, my God. 1460 02:00:09,036 --> 02:00:10,105 Jack! 1461 02:00:10,596 --> 02:00:11,665 Rose! 1462 02:00:12,757 --> 02:00:14,236 Will this work? 1463 02:00:15,157 --> 02:00:17,387 I guess we'll find out. Come on. 1464 02:00:20,757 --> 02:00:21,826 Wait. 1465 02:00:22,117 --> 02:00:24,074 Try a couple of practice swings over there. 1466 02:00:29,798 --> 02:00:33,507 Good. Now try to hit the same mark again, Rose. You can do it. 1467 02:00:39,119 --> 02:00:40,871 Okay. That's enough practice. 1468 02:00:41,199 --> 02:00:42,791 Come on, Rose. You can do it. 1469 02:00:43,599 --> 02:00:46,637 Listen, just hit it really hard and really fast. 1470 02:00:48,560 --> 02:00:49,913 Come on. Wait. 1471 02:00:50,040 --> 02:00:51,632 Open your hands up a little more. 1472 02:00:51,720 --> 02:00:52,789 - Good. - Like that? 1473 02:00:52,880 --> 02:00:54,029 Right. 1474 02:00:54,280 --> 02:00:56,237 Listen, Rose, I trust you. 1475 02:01:01,041 --> 02:01:02,030 Go. 1476 02:01:07,842 --> 02:01:08,991 You did it! 1477 02:01:09,362 --> 02:01:10,920 Come on, let's go. 1478 02:01:11,042 --> 02:01:12,873 Oh, shit, this is cold! 1479 02:01:20,763 --> 02:01:22,481 This is the way out. 1480 02:01:22,683 --> 02:01:25,151 We have to find another way. Come on. 1481 02:01:38,725 --> 02:01:41,159 Now there's something you don't see every day. 1482 02:02:02,446 --> 02:02:05,722 What's this luggage doing here? Get rid of it. We need the room. 1483 02:02:05,806 --> 02:02:07,364 Get rid of that! Out! 1484 02:02:07,766 --> 02:02:10,804 Come. Time for her to go, sir. Step back. 1485 02:02:10,887 --> 02:02:13,037 - Keep calm. Sit down. - No. 1486 02:02:13,327 --> 02:02:15,682 - No! - Make more room. 1487 02:02:16,727 --> 02:02:18,399 That's right. Look sharp. 1488 02:02:19,287 --> 02:02:20,436 Lovejoy. 1489 02:02:20,527 --> 02:02:22,644 She's not on the starboard side, either. 1490 02:02:22,928 --> 02:02:24,077 We're running out of time. 1491 02:02:24,168 --> 02:02:27,205 This strutting martinet isn't letting any men on at all. 1492 02:02:27,448 --> 02:02:29,916 There's one on the other side letting men on. 1493 02:02:30,008 --> 02:02:31,441 Then that's our play. 1494 02:02:31,688 --> 02:02:34,328 We'll need some insurance first. Come on. 1495 02:02:34,409 --> 02:02:37,082 Come on, this way, please. All the way down there. 1496 02:02:39,529 --> 02:02:40,598 Here! 1497 02:02:41,369 --> 02:02:43,565 What do you think you're doing? 1498 02:02:43,650 --> 02:02:45,720 You'll have to pay for that, you know. 1499 02:02:45,850 --> 02:02:48,569 - That's White Star Line property. - Shut up! 1500 02:02:50,210 --> 02:02:53,681 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room... 1501 02:02:53,771 --> 02:02:56,729 - Sit down. - She's the last. 1502 02:02:56,811 --> 02:03:00,565 Mr. Lightoller, why are the boats being launched half-full? 1503 02:03:00,651 --> 02:03:02,323 - Not now, Mr. Andrews. - There, look. 1504 02:03:02,451 --> 02:03:04,966 Twenty or so in a boat built for 65? 1505 02:03:05,052 --> 02:03:07,407 And I saw one boat with only twelve. Twelve! 1506 02:03:07,492 --> 02:03:10,211 We weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1507 02:03:10,292 --> 02:03:12,522 - These boats may buckle. - Rubbish! 1508 02:03:12,732 --> 02:03:15,293 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1509 02:03:15,373 --> 02:03:18,331 Now fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake, man! 1510 02:03:25,173 --> 02:03:27,972 Please, I need more women and children! 1511 02:03:32,614 --> 02:03:34,969 Get back in there! This is not an exit. 1512 02:03:35,054 --> 02:03:36,613 Get back in there. 1513 02:03:39,135 --> 02:03:42,810 You can't keep us locked in here like animals. The ship's bloody sinking. 1514 02:03:42,895 --> 02:03:44,931 Bring forward the women. 1515 02:03:45,015 --> 02:03:46,971 Unlock the gates. 1516 02:03:47,335 --> 02:03:48,974 Women only! 1517 02:04:01,897 --> 02:04:03,410 Lock the gates! 1518 02:04:11,498 --> 02:04:14,535 For God's sake, man, there are women and children down here! 1519 02:04:14,658 --> 02:04:17,252 Let us up, so we can have a chance! 1520 02:04:17,538 --> 02:04:18,766 Get back! 1521 02:04:22,099 --> 02:04:23,373 - Jack. - Tommy. 1522 02:04:23,459 --> 02:04:25,256 - Can we get out? - It's hopeless that way. 1523 02:04:25,339 --> 02:04:27,375 Whatever we do, we've got to do it fast. 1524 02:04:27,499 --> 02:04:28,693 Jack! 1525 02:04:28,779 --> 02:04:30,007 Fabrizio. 1526 02:04:30,460 --> 02:04:31,734 The boats are all gone. 1527 02:04:31,820 --> 02:04:33,776 This whole place is flooding. We've got to get out. 1528 02:04:33,860 --> 02:04:35,737 - There is niente this way. - All right. 1529 02:04:35,860 --> 02:04:37,532 Let's go this way, all right? Come on. 1530 02:04:43,101 --> 02:04:45,376 - I make my own luck. - So do I. 1531 02:04:53,222 --> 02:04:54,416 Come on! 1532 02:04:55,062 --> 02:04:56,575 No, come on, let's go this way. 1533 02:05:05,503 --> 02:05:06,777 This way. 1534 02:05:06,863 --> 02:05:10,981 Just go back to the main stairwell and everything will be sorted out there. 1535 02:05:11,063 --> 02:05:12,052 The hell it will. 1536 02:05:12,383 --> 02:05:15,660 It will all get sorted out back there. Go back to the main stairwell. 1537 02:05:15,784 --> 02:05:17,775 - Open the gate. - Go back down the main stairwell. 1538 02:05:17,864 --> 02:05:18,853 Open the gate right now. 1539 02:05:18,944 --> 02:05:21,299 Go back down the main stairwell like I told you! 1540 02:05:23,424 --> 02:05:26,019 God damn it! Son of a bitch! 1541 02:05:26,185 --> 02:05:27,459 Stop that! 1542 02:05:27,625 --> 02:05:29,377 Open the damn gate! 1543 02:05:31,945 --> 02:05:33,139 Fabri, Tommy, give me hand here. 1544 02:05:33,225 --> 02:05:35,376 - Move aside. Move aside! - Pull! 1545 02:05:36,466 --> 02:05:37,535 Pull! 1546 02:05:38,266 --> 02:05:40,416 - Move aside. - Put that down! 1547 02:05:40,506 --> 02:05:42,144 - Move aside! - Put that down! 1548 02:05:42,226 --> 02:05:44,262 - One! Two! - Stop that! 1549 02:05:44,466 --> 02:05:45,455 Three! 1550 02:05:47,587 --> 02:05:48,576 Again! 1551 02:05:50,707 --> 02:05:51,935 Let's go! 1552 02:05:53,867 --> 02:05:54,902 Let's go, Rose. 1553 02:05:54,987 --> 02:05:57,183 You can't go up there! You can't do this! 1554 02:06:03,588 --> 02:06:05,260 Keep order here! 1555 02:06:05,348 --> 02:06:07,465 Get back. Get back! 1556 02:06:12,349 --> 02:06:13,828 Hold on to her! 1557 02:06:14,789 --> 02:06:15,938 Pull her in. 1558 02:06:16,589 --> 02:06:18,660 Get back, I say... 1559 02:06:18,870 --> 02:06:21,338 or I'll shoot you all like dogs! 1560 02:06:21,430 --> 02:06:22,658 Keep order here! 1561 02:06:24,230 --> 02:06:25,743 Keep order, I say. 1562 02:06:27,310 --> 02:06:29,188 Mr. Lowe, man this boat. 1563 02:06:33,431 --> 02:06:34,500 Right. 1564 02:06:34,591 --> 02:06:37,344 Is everybody all right? Nobody panic. 1565 02:06:43,432 --> 02:06:44,660 Stay back! 1566 02:06:45,352 --> 02:06:46,501 We're too late. 1567 02:06:46,592 --> 02:06:48,469 There are more boats down the front. 1568 02:06:48,552 --> 02:06:51,590 Stay with this one. Murdoch. He seems to be quite practical. 1569 02:06:53,513 --> 02:06:54,992 Stop lowering! 1570 02:06:56,113 --> 02:06:57,341 Stop lowering! 1571 02:06:57,673 --> 02:06:58,992 Cut the falls! 1572 02:07:05,674 --> 02:07:06,993 Sit down! 1573 02:07:08,034 --> 02:07:10,423 Stay back, you lot! Just stay back! 1574 02:07:10,634 --> 02:07:13,069 Stay back, the lot of you! Just stay back! 1575 02:07:15,595 --> 02:07:18,155 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1576 02:07:19,595 --> 02:07:20,789 Mr. Murdoch? 1577 02:07:20,915 --> 02:07:23,589 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1578 02:07:23,916 --> 02:07:27,113 I'm a businessman, as you know, I have a business proposition for you. 1579 02:07:34,517 --> 02:07:35,666 Come on, Rose. 1580 02:07:38,957 --> 02:07:40,709 The boats are gone! 1581 02:07:45,358 --> 02:07:46,950 Colonel, are there any boats on that side? 1582 02:07:47,038 --> 02:07:49,427 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1583 02:07:49,518 --> 02:07:51,076 This way, I'll lead you. 1584 02:07:57,079 --> 02:07:59,752 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1585 02:08:00,279 --> 02:08:04,067 They don't listen to us at dinner, either. Come on, let's play. Keep us warm. 1586 02:08:05,439 --> 02:08:06,555 Orpheus. 1587 02:08:11,320 --> 02:08:14,153 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1588 02:08:19,201 --> 02:08:22,159 - Where is everyone? - They're all still aft, sir. 1589 02:08:22,361 --> 02:08:23,840 Come on, madam, don't cry. 1590 02:08:24,561 --> 02:08:26,756 We have an understanding, then, Mr. Murdoch. 1591 02:08:37,442 --> 02:08:41,231 Will the men please hold back? Hold back, I say! 1592 02:08:43,803 --> 02:08:47,352 Women and children only! Get back! 1593 02:08:47,803 --> 02:08:49,874 I said, step back, sir. Come through, madam. 1594 02:08:49,964 --> 02:08:51,761 This way. Step back, sir! 1595 02:08:51,844 --> 02:08:52,833 Let the women- 1596 02:08:52,924 --> 02:08:54,960 You better check the other side. Go! 1597 02:09:02,485 --> 02:09:06,000 I found her, on the other side. Waiting for a boat... 1598 02:09:06,645 --> 02:09:07,794 with him. 1599 02:09:08,965 --> 02:09:11,605 - Any more women and children? - They're all aboard, Mr. Murdoch. 1600 02:09:11,686 --> 02:09:13,199 Anyone else then? 1601 02:09:14,166 --> 02:09:15,519 - Hop on, sir. - Anyone else? 1602 02:09:15,606 --> 02:09:17,437 Do hurry. Hurry along. 1603 02:09:20,646 --> 02:09:22,000 Stand by the falls. 1604 02:09:22,087 --> 02:09:23,884 God damn it all to hell. 1605 02:09:26,367 --> 02:09:27,402 Shit. 1606 02:09:27,487 --> 02:09:28,476 Fire! 1607 02:09:29,607 --> 02:09:31,803 Sir, you can't go through here. 1608 02:09:32,168 --> 02:09:33,965 Sir, you can't go through. 1609 02:09:35,728 --> 02:09:37,684 That's it. Splendid. Right. 1610 02:09:41,888 --> 02:09:43,242 Prepare to lower! 1611 02:09:45,489 --> 02:09:47,081 Ready on the left! 1612 02:09:52,929 --> 02:09:54,249 Take them down. 1613 02:09:59,090 --> 02:10:00,364 Keep it steady. 1614 02:10:02,810 --> 02:10:06,121 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1615 02:10:07,651 --> 02:10:09,721 - Give her to me. - Daddy. 1616 02:10:10,011 --> 02:10:12,571 - It'll be fine, darling. Don't you worry. - Take her. 1617 02:10:12,651 --> 02:10:14,369 Daddy, get in the boat. 1618 02:10:14,451 --> 02:10:17,762 It's goodbye for a little while. Only for a little while. 1619 02:10:17,852 --> 02:10:19,490 There'll be another boat for the daddies... 1620 02:10:19,572 --> 02:10:21,244 this boat's for the mommies and the children. 1621 02:10:21,332 --> 02:10:24,085 You hold Mommy's hand and be a good little girl. 1622 02:10:24,772 --> 02:10:25,967 I'm not going without you. 1623 02:10:26,053 --> 02:10:28,362 - No. You have to go, now. - No, Jack. 1624 02:10:28,693 --> 02:10:30,251 Get in the boat, Rose. 1625 02:10:30,333 --> 02:10:31,322 No, Jack. 1626 02:10:31,413 --> 02:10:33,131 Yes. Get on the boat. 1627 02:10:33,333 --> 02:10:35,210 Yes, get on the boat, Rose. 1628 02:10:38,294 --> 02:10:40,933 My God. Look at you. You look a fright. 1629 02:10:41,454 --> 02:10:42,489 Here. 1630 02:10:44,094 --> 02:10:46,130 Put this on. Come on. 1631 02:10:51,455 --> 02:10:53,286 Go on. I'll get the next one. 1632 02:10:53,375 --> 02:10:55,252 No, not without you. 1633 02:10:55,335 --> 02:10:57,291 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1634 02:10:57,375 --> 02:10:59,412 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1635 02:10:59,496 --> 02:11:00,690 Now, go on. Get on. 1636 02:11:00,776 --> 02:11:03,415 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1637 02:11:03,496 --> 02:11:05,885 Jack and I can get off safely. Both of us. 1638 02:11:07,336 --> 02:11:09,532 See? I got my own boat to catch. 1639 02:11:09,617 --> 02:11:12,177 - Go. - Come on, hurry. They're almost full. 1640 02:11:13,457 --> 02:11:14,492 Step aboard, miss. 1641 02:11:14,577 --> 02:11:15,930 - Go. - Come on, hurry. 1642 02:11:16,737 --> 02:11:18,773 - Step aboard, please. - You're Daddy's good girl. 1643 02:11:18,857 --> 02:11:21,008 - Step lively! - Keep back. 1644 02:11:21,138 --> 02:11:22,776 Keep back, I say. 1645 02:11:24,538 --> 02:11:26,256 Clear the rail, please. 1646 02:11:27,258 --> 02:11:28,532 Lower away! 1647 02:11:32,099 --> 02:11:33,327 Steady. 1648 02:11:36,139 --> 02:11:38,209 And lower away evenly, lads. 1649 02:11:38,939 --> 02:11:39,928 Easy. 1650 02:11:40,379 --> 02:11:41,608 Lower away. 1651 02:11:41,700 --> 02:11:43,418 You're a good liar. 1652 02:11:43,580 --> 02:11:44,808 Almost as good as you. 1653 02:11:44,900 --> 02:11:47,573 Easy, now. And lower away. 1654 02:11:49,860 --> 02:11:52,933 There's no... There's no arrangement, is there? 1655 02:11:54,581 --> 02:11:56,094 No, there is. 1656 02:11:56,301 --> 02:11:58,451 Not that you'll benefit much from it. 1657 02:11:58,541 --> 02:11:59,735 And even away. 1658 02:12:00,141 --> 02:12:01,130 I always win, Jack. 1659 02:12:01,221 --> 02:12:03,019 And lower away evenly, lads. 1660 02:12:03,102 --> 02:12:04,171 One way or another. 1661 02:12:04,262 --> 02:12:06,935 Watch that trim. Trim that boat. 1662 02:12:08,022 --> 02:12:09,011 Easy. 1663 02:12:09,982 --> 02:12:11,256 Even, lads. 1664 02:12:11,862 --> 02:12:14,491 Keep going! 1665 02:13:00,187 --> 02:13:01,256 Rose! 1666 02:13:03,427 --> 02:13:04,826 - Stop her! - Rose! 1667 02:13:05,147 --> 02:13:07,059 - What are you doing? - Stop her! 1668 02:13:08,028 --> 02:13:09,063 No! 1669 02:13:26,629 --> 02:13:27,744 Rose! 1670 02:13:31,030 --> 02:13:33,703 You're so stupid! Why did you do that? 1671 02:13:34,110 --> 02:13:35,782 You're so stupid, Rose. 1672 02:13:37,510 --> 02:13:39,422 Why did you do that? Why? 1673 02:13:39,991 --> 02:13:41,868 You jump, I jump, right? 1674 02:13:43,951 --> 02:13:44,986 Right. 1675 02:13:47,031 --> 02:13:48,180 Oh, God. 1676 02:13:48,271 --> 02:13:50,661 I couldn't go. I couldn't go, Jack. 1677 02:13:51,232 --> 02:13:53,587 It's all right. We'll think of something. 1678 02:13:54,472 --> 02:13:56,508 At least I'm with you. 1679 02:14:09,593 --> 02:14:10,912 Come on! Move! 1680 02:14:11,914 --> 02:14:13,142 Come on! 1681 02:14:13,994 --> 02:14:15,586 Come on! Move! 1682 02:14:21,674 --> 02:14:22,824 Come on! 1683 02:14:30,355 --> 02:14:31,390 Move! 1684 02:14:37,316 --> 02:14:38,715 Come on, come on, Rose! 1685 02:14:41,036 --> 02:14:42,435 Rose, come on! 1686 02:14:45,117 --> 02:14:46,186 Move, Rose! 1687 02:14:49,197 --> 02:14:50,232 Go! 1688 02:15:00,158 --> 02:15:02,308 I hope you enjoy your time together! 1689 02:15:16,280 --> 02:15:18,077 What could possibly be funny? 1690 02:15:18,960 --> 02:15:21,110 I put the diamond in the coat. 1691 02:15:24,000 --> 02:15:25,991 And I put the coat on her! 1692 02:15:27,521 --> 02:15:28,715 Come on. 1693 02:15:47,042 --> 02:15:48,715 Dada! 1694 02:15:51,763 --> 02:15:53,162 We can't leave him. 1695 02:15:57,163 --> 02:15:58,596 All right, come on! 1696 02:16:00,284 --> 02:16:02,115 Dada! 1697 02:16:14,485 --> 02:16:15,554 Go back! 1698 02:16:26,086 --> 02:16:28,281 That's the wrong way! Come back! 1699 02:16:34,767 --> 02:16:35,756 Go! 1700 02:16:38,087 --> 02:16:39,122 Go! 1701 02:16:40,007 --> 02:16:41,360 Run, Rose! 1702 02:16:48,488 --> 02:16:49,477 Jack! 1703 02:16:52,688 --> 02:16:54,122 - Jack! - Rose! 1704 02:17:06,410 --> 02:17:07,479 This way! 1705 02:17:16,491 --> 02:17:17,480 Come on! 1706 02:17:18,811 --> 02:17:20,130 Give me your hand! 1707 02:17:28,572 --> 02:17:29,891 Oh, God! 1708 02:17:34,212 --> 02:17:35,247 Help! 1709 02:17:40,773 --> 02:17:41,888 Help! 1710 02:17:43,813 --> 02:17:46,122 Wait, sir! Sir, open the gate, please! 1711 02:17:46,213 --> 02:17:48,603 - Please! - Please, help us! 1712 02:17:48,854 --> 02:17:50,367 - Please! - Please! 1713 02:17:51,574 --> 02:17:52,723 Bloody hell! 1714 02:17:55,974 --> 02:17:56,963 Hurry. 1715 02:17:58,375 --> 02:18:00,127 - Come on, come on! - Come on! 1716 02:18:00,655 --> 02:18:01,804 Go, go! 1717 02:18:01,895 --> 02:18:02,964 Jesus. 1718 02:18:03,775 --> 02:18:05,094 - Please! - Come on! 1719 02:18:05,415 --> 02:18:06,404 Hurry! 1720 02:18:06,775 --> 02:18:07,810 Come on! 1721 02:18:12,936 --> 02:18:14,608 I'm sorry, I dropped the keys. 1722 02:18:15,336 --> 02:18:16,610 - Wait, please! - Wait! 1723 02:18:17,896 --> 02:18:20,730 Don't leave! Please, send for help! 1724 02:18:38,418 --> 02:18:40,489 I got it! Which one is it, Rose? 1725 02:18:40,779 --> 02:18:42,656 The short one. Try the short one. 1726 02:18:43,619 --> 02:18:44,893 Hurry, Jack. 1727 02:18:47,979 --> 02:18:49,970 Oh, no! No, it won't go in. 1728 02:18:50,219 --> 02:18:51,448 Hurry, Jack. 1729 02:18:53,980 --> 02:18:55,971 It's stuck! It's stuck! 1730 02:18:56,780 --> 02:18:58,691 - Come on! - Hurry, Jack! 1731 02:18:59,980 --> 02:19:01,459 Hurry, Jack! 1732 02:19:04,141 --> 02:19:06,416 I got it! Go, Rose! 1733 02:19:07,301 --> 02:19:08,734 Go! 1734 02:19:18,422 --> 02:19:19,696 Jack! 1735 02:19:21,662 --> 02:19:23,061 Come on! 1736 02:19:24,383 --> 02:19:25,657 Move, move. 1737 02:19:35,344 --> 02:19:38,381 - Get those oars in place. - Get an oar under it. 1738 02:19:39,104 --> 02:19:41,299 Women and children only, damn you! 1739 02:19:42,104 --> 02:19:44,664 Hold it! 1740 02:19:54,905 --> 02:19:58,819 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1741 02:20:07,627 --> 02:20:08,855 Stay back! 1742 02:20:10,667 --> 02:20:11,986 Mommy! 1743 02:20:12,587 --> 02:20:14,179 Stay back, sir! 1744 02:20:15,587 --> 02:20:17,226 Stay back, I say. 1745 02:20:18,668 --> 02:20:20,101 Keep going up! 1746 02:20:22,868 --> 02:20:24,426 Stop pushing! 1747 02:20:25,388 --> 02:20:27,379 Stay back! 1748 02:20:27,468 --> 02:20:30,142 Will you give us a chance to live, you limey bastard? 1749 02:20:30,229 --> 02:20:32,948 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1750 02:20:33,029 --> 02:20:34,098 Bastard! 1751 02:20:34,189 --> 02:20:35,463 Get back! 1752 02:20:36,109 --> 02:20:38,020 We had a deal, damn it! 1753 02:20:40,350 --> 02:20:44,229 Your money can't save you anymore than it can save me. Get back! 1754 02:20:45,430 --> 02:20:47,148 Women and children only! 1755 02:20:49,551 --> 02:20:50,825 Stop pushing! 1756 02:20:52,951 --> 02:20:54,225 No, Tommy! 1757 02:20:54,751 --> 02:20:56,503 No! No, Tommy! 1758 02:20:57,191 --> 02:20:58,419 Bastardo! 1759 02:21:15,353 --> 02:21:16,581 No, Will! 1760 02:21:23,074 --> 02:21:24,063 Now stand back, damn you! 1761 02:21:27,874 --> 02:21:30,183 Gently, hold it. 1762 02:21:40,235 --> 02:21:41,827 I have a child! 1763 02:21:42,915 --> 02:21:44,508 Clear a path! 1764 02:21:44,596 --> 02:21:46,507 Please, I have a child. 1765 02:21:47,236 --> 02:21:49,704 Please, I'm all she has in the world. 1766 02:21:50,516 --> 02:21:51,551 Go on. 1767 02:21:51,916 --> 02:21:53,349 Step back! 1768 02:21:53,436 --> 02:21:54,426 Please! 1769 02:21:54,517 --> 02:21:56,473 Here. Give her to me. 1770 02:22:02,237 --> 02:22:03,955 There, there. 1771 02:22:07,758 --> 02:22:10,147 Wait! Mr. Andrews. 1772 02:22:12,638 --> 02:22:13,866 Oh, Rose. 1773 02:22:16,399 --> 02:22:18,629 Won't you even make a try for it? 1774 02:22:19,839 --> 02:22:23,593 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1775 02:22:26,199 --> 02:22:28,191 It's going fast. We have to move. 1776 02:22:28,280 --> 02:22:29,315 Wait. 1777 02:22:32,320 --> 02:22:34,151 Good luck to you, Rose. 1778 02:22:35,600 --> 02:22:36,874 And to you. 1779 02:22:48,762 --> 02:22:51,481 Mr. Guggenheim? These are for you. 1780 02:22:51,562 --> 02:22:54,076 No, thank you. We are dressed in our best... 1781 02:22:54,162 --> 02:22:56,756 and are prepared to go down as gentlemen. 1782 02:22:57,522 --> 02:22:59,161 But we would like a brandy. 1783 02:22:59,883 --> 02:23:01,760 Get the falls over here! 1784 02:23:02,483 --> 02:23:04,917 Make them taut. Then we'll right it! 1785 02:23:11,284 --> 02:23:14,276 Capitán, where should I go? Please. 1786 02:23:20,085 --> 02:23:22,645 Captain. Sir. 1787 02:23:52,448 --> 02:23:54,325 Right. That's it, then. 1788 02:23:55,328 --> 02:23:57,364 Goodbye, Wally, good luck. 1789 02:23:57,688 --> 02:24:00,202 - Goodbye, Wallace. - So long, old chap. 1790 02:25:11,135 --> 02:25:14,764 And so they lived happily together for 300 years... 1791 02:25:15,855 --> 02:25:18,289 in the land of Tir na nOg... 1792 02:25:18,576 --> 02:25:20,885 land of eternal youth and beauty. 1793 02:25:55,339 --> 02:25:58,092 There's no time! Cut the falls! 1794 02:25:58,179 --> 02:26:00,534 Cut them if you have to! 1795 02:26:01,139 --> 02:26:03,370 I need a knife! 1796 02:26:04,900 --> 02:26:08,290 Cut the falls now! Cut them loose! 1797 02:26:19,101 --> 02:26:20,898 Cut those bloody falls! 1798 02:27:06,426 --> 02:27:10,101 Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight. 1799 02:28:08,631 --> 02:28:10,668 We have to stay on the ship as long as possible. 1800 02:28:10,752 --> 02:28:11,946 Come on. 1801 02:28:23,393 --> 02:28:25,304 This way. Hold the rail. 1802 02:28:27,113 --> 02:28:29,308 Come on, Rose. Jump. 1803 02:28:31,753 --> 02:28:32,903 Come on. 1804 02:29:04,997 --> 02:29:06,635 I got you. Jump! 1805 02:29:09,077 --> 02:29:10,795 I've got you, miss. 1806 02:29:11,237 --> 02:29:12,636 - Jack! - What? 1807 02:29:14,437 --> 02:29:15,473 Back! 1808 02:29:44,400 --> 02:29:46,072 No, you'll swamp us! 1809 02:29:54,081 --> 02:29:55,355 Nobody panic. 1810 02:29:58,562 --> 02:30:01,634 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death- 1811 02:30:01,722 --> 02:30:04,395 You want to walk a little faster through that valley, there? 1812 02:30:52,367 --> 02:30:54,835 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners... 1813 02:30:54,927 --> 02:30:57,236 now and at the hour of our death. Amen. 1814 02:30:57,327 --> 02:30:58,760 Hail Mary, full of grace... 1815 02:30:58,847 --> 02:31:00,041 This way. 1816 02:31:10,648 --> 02:31:12,047 Come on! 1817 02:31:21,009 --> 02:31:23,239 And I saw a new heaven and a new Earth. 1818 02:31:23,329 --> 02:31:26,640 For the first heaven and the first Earth had passed away... 1819 02:31:27,930 --> 02:31:29,921 and there was no more sea. 1820 02:31:35,531 --> 02:31:38,568 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1821 02:31:44,251 --> 02:31:45,844 And he shall dwell with them... 1822 02:31:45,932 --> 02:31:47,650 and they shall be his people... 1823 02:31:47,732 --> 02:31:51,168 and God himself shall be with them and be their God. 1824 02:31:52,292 --> 02:31:53,486 Jack... 1825 02:31:54,292 --> 02:31:55,771 this is where we first met. 1826 02:32:02,853 --> 02:32:06,163 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 1827 02:32:06,253 --> 02:32:08,529 and there shall be no more death... 1828 02:32:09,094 --> 02:32:11,608 neither shall there be sorrow or crying... 1829 02:32:11,694 --> 02:32:14,162 neither shall there be any more pain... 1830 02:32:14,534 --> 02:32:17,002 for the former world has passed away. 1831 02:32:31,296 --> 02:32:33,491 Bloody pull faster! And pull! 1832 02:32:55,898 --> 02:32:57,331 Hang on, Miss Trudy! 1833 02:33:31,581 --> 02:33:33,219 Hold on real tight. 1834 02:33:50,103 --> 02:33:51,502 God almighty! 1835 02:33:58,704 --> 02:34:01,059 Keep those breakers in! Keep them in! 1836 02:35:17,071 --> 02:35:18,629 We have to move! 1837 02:35:23,832 --> 02:35:25,709 Give me your hand, I'll pull you over. 1838 02:35:26,032 --> 02:35:28,023 Come on, give me your hand. 1839 02:35:30,272 --> 02:35:32,389 I've got you. I won't let go. 1840 02:35:32,473 --> 02:35:33,462 Come on, I've got you. 1841 02:35:44,554 --> 02:35:47,068 - What's happening, Jack? - I don't know. 1842 02:35:56,235 --> 02:35:57,793 - Hold on! - Jack! 1843 02:36:00,795 --> 02:36:02,945 Somebody help me, please! 1844 02:36:37,999 --> 02:36:39,318 This is it! 1845 02:36:50,920 --> 02:36:53,150 Oh, my God, Jack! 1846 02:36:54,280 --> 02:36:55,474 Hold on! 1847 02:37:10,002 --> 02:37:12,232 The ship is gonna suck us down. 1848 02:37:12,522 --> 02:37:14,114 Take a deep breath when I say. 1849 02:37:19,563 --> 02:37:21,918 Kick for the surface and keep kicking. 1850 02:37:22,003 --> 02:37:23,482 Do not let go of my hand. 1851 02:37:30,484 --> 02:37:32,952 We're going to make it, Rose. Trust me. 1852 02:37:33,044 --> 02:37:34,363 I trust you. 1853 02:37:38,843 --> 02:37:42,075 Ready? Now! 1854 02:38:17,367 --> 02:38:19,119 Jack! 1855 02:38:22,887 --> 02:38:24,241 - Rose! - Jack! 1856 02:38:28,688 --> 02:38:29,677 Jack! 1857 02:38:49,530 --> 02:38:51,122 Jack! 1858 02:39:01,731 --> 02:39:03,244 Get off her! 1859 02:39:06,811 --> 02:39:07,961 - Rose! - Jack! 1860 02:39:08,052 --> 02:39:10,282 Swim, Rose! I need you to swim! 1861 02:39:14,012 --> 02:39:15,445 Keep swimming. 1862 02:39:19,173 --> 02:39:21,403 - It's so cold. - Swim, Rose! 1863 02:39:26,653 --> 02:39:28,372 Come on. Here. 1864 02:39:29,734 --> 02:39:31,884 Keep swimming. Come on. 1865 02:39:34,174 --> 02:39:35,766 Here, get on it. 1866 02:39:37,054 --> 02:39:38,487 Get on top. 1867 02:39:45,655 --> 02:39:47,088 Come on, Rose. 1868 02:39:56,096 --> 02:39:58,007 Stay on it. Stay on, Rose. 1869 02:40:18,658 --> 02:40:20,489 It'll be all right now. 1870 02:40:22,539 --> 02:40:24,257 You'll be all right now. 1871 02:40:31,219 --> 02:40:34,098 Return the boats! 1872 02:40:37,940 --> 02:40:40,329 The boats are coming back for us, Rose. 1873 02:40:40,620 --> 02:40:42,736 Hold on just a little bit longer. 1874 02:40:42,820 --> 02:40:45,381 They had to row away for the suction... 1875 02:40:46,621 --> 02:40:48,816 but now they'll be coming back. 1876 02:40:50,421 --> 02:40:51,740 For God's sake! 1877 02:40:51,821 --> 02:40:54,814 Please help us! 1878 02:40:59,942 --> 02:41:01,660 You don't understand. 1879 02:41:02,342 --> 02:41:06,461 If we go back, they'll swamp the boat. They'll pull us right down, I'm telling you. 1880 02:41:06,543 --> 02:41:08,898 Knock it off. You're scaring me. 1881 02:41:09,223 --> 02:41:11,817 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 1882 02:41:11,903 --> 02:41:15,179 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 1883 02:41:15,263 --> 02:41:18,540 Now, do you people want to live or do you want to die? 1884 02:41:24,984 --> 02:41:27,215 I don't understand a one of you. 1885 02:41:28,905 --> 02:41:32,102 What's the matter with you? It's your men out there! 1886 02:41:34,785 --> 02:41:36,423 There's plenty of room for more. 1887 02:41:36,505 --> 02:41:38,337 And there'll be one less on this boat. 1888 02:41:38,426 --> 02:41:41,145 If you don't shut that hole in your face! 1889 02:41:56,627 --> 02:41:58,583 Bring in your oars over there. 1890 02:41:58,667 --> 02:42:01,182 Tie these two boats together as well. 1891 02:42:04,868 --> 02:42:07,587 Now, make sure that's tied up nice and tight. 1892 02:42:10,789 --> 02:42:13,178 Right, listen to me, men. We have to go back. 1893 02:42:13,269 --> 02:42:16,784 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now. 1894 02:42:16,869 --> 02:42:18,188 As quick as you can, please. 1895 02:42:18,269 --> 02:42:20,738 Let's create some space over there. Move forward and out. 1896 02:42:30,110 --> 02:42:31,783 It's getting quiet. 1897 02:42:34,071 --> 02:42:38,781 It's just going to take a couple of minutes to get the boats organized. 1898 02:42:42,272 --> 02:42:44,103 I don't know about you... 1899 02:42:44,192 --> 02:42:47,946 but I intend to write a strongly-worded letter... 1900 02:42:48,032 --> 02:42:50,500 to the White Star Line about all this. 1901 02:42:57,393 --> 02:42:58,985 I love you, Jack. 1902 02:43:05,394 --> 02:43:06,986 Don't you do that. 1903 02:43:08,274 --> 02:43:10,390 Don't you say your goodbyes. 1904 02:43:10,834 --> 02:43:12,950 Not yet. Do you understand me? 1905 02:43:13,554 --> 02:43:14,908 I'm so cold. 1906 02:43:15,795 --> 02:43:17,228 Listen, Rose... 1907 02:43:18,315 --> 02:43:20,192 you're gonna get out of here. 1908 02:43:20,955 --> 02:43:22,673 You're gonna go on... 1909 02:43:23,155 --> 02:43:25,750 and you're gonna make lots of babies. 1910 02:43:26,196 --> 02:43:28,312 And you're gonna watch them grow. 1911 02:43:29,556 --> 02:43:33,515 You're gonna die an old lady, warm in her bed. 1912 02:43:35,716 --> 02:43:36,911 Not here. 1913 02:43:37,477 --> 02:43:38,956 Not this night. 1914 02:43:39,357 --> 02:43:41,791 Not like this. Do you understand me? 1915 02:43:44,637 --> 02:43:46,355 I can't feel my body. 1916 02:43:48,478 --> 02:43:52,266 Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. 1917 02:43:54,078 --> 02:43:55,796 It brought me to you. 1918 02:43:57,439 --> 02:43:59,669 And I'm thankful for that, Rose. 1919 02:44:00,359 --> 02:44:01,758 I'm thankful. 1920 02:44:03,799 --> 02:44:06,188 You must... 1921 02:44:07,319 --> 02:44:08,878 do me this honor. 1922 02:44:11,920 --> 02:44:14,718 You must promise me that you'll survive. 1923 02:44:16,160 --> 02:44:18,469 That you won't give up... 1924 02:44:19,761 --> 02:44:21,638 no matter what happens. 1925 02:44:24,081 --> 02:44:26,037 No matter how hopeless. 1926 02:44:29,642 --> 02:44:31,360 Promise me now, Rose. 1927 02:44:33,802 --> 02:44:36,111 And never let go of that promise. 1928 02:44:37,442 --> 02:44:38,716 I promise. 1929 02:44:40,963 --> 02:44:42,396 Never let go. 1930 02:44:45,203 --> 02:44:47,114 I'll never let go, Jack. 1931 02:44:49,923 --> 02:44:51,516 I'll never let go. 1932 02:45:14,686 --> 02:45:16,278 Right ahead, sir. 1933 02:45:19,246 --> 02:45:20,281 Oars! 1934 02:45:21,006 --> 02:45:22,803 Do you see any moving? 1935 02:45:23,687 --> 02:45:25,598 No, sir. None moving, sir. 1936 02:45:26,127 --> 02:45:27,446 Check them. 1937 02:45:27,767 --> 02:45:29,598 Bring that oar up here. 1938 02:45:35,408 --> 02:45:37,239 Check them. Make sure. 1939 02:45:37,608 --> 02:45:39,360 These are dead, sir. 1940 02:45:39,848 --> 02:45:42,123 Now give way. Ahead easy. 1941 02:45:48,849 --> 02:45:51,522 Careful with your oars. Don't hit them. 1942 02:45:54,329 --> 02:45:56,560 Is there anyone alive out there? 1943 02:45:58,090 --> 02:46:00,001 Can anyone hear me? 1944 02:46:01,890 --> 02:46:04,120 Is there anyone alive out there? 1945 02:46:10,851 --> 02:46:12,330 We waited too long. 1946 02:46:16,171 --> 02:46:18,527 Keep checking them! Keep looking! 1947 02:46:19,892 --> 02:46:22,122 Is there anyone alive out there? 1948 02:46:25,612 --> 02:46:27,284 Can anyone hear me? 1949 02:46:42,094 --> 02:46:45,325 In my flying machine 1950 02:46:47,054 --> 02:46:49,694 And up she goes 1951 02:46:52,015 --> 02:46:53,528 Up she goes 1952 02:46:58,815 --> 02:47:01,205 Come, Josephine 1953 02:47:03,856 --> 02:47:07,212 In my flying machine 1954 02:47:28,858 --> 02:47:29,893 Jack? 1955 02:47:48,860 --> 02:47:50,339 There's a boat. 1956 02:47:50,860 --> 02:47:51,895 Jack? 1957 02:48:16,183 --> 02:48:17,901 There's a boat, Jack. 1958 02:48:59,867 --> 02:49:01,141 Come back. 1959 02:49:10,548 --> 02:49:11,822 Come back! 1960 02:49:16,468 --> 02:49:18,106 Hello! 1961 02:49:19,548 --> 02:49:21,380 Can anyone hear me? 1962 02:49:22,309 --> 02:49:24,265 There's nothing here, sir. 1963 02:49:26,069 --> 02:49:27,343 Come back. 1964 02:49:37,550 --> 02:49:40,303 I'll never let go. I promise. 1965 02:50:22,234 --> 02:50:23,553 Come about! 1966 02:50:44,196 --> 02:50:47,394 Fifteen hundred people went into the sea... 1967 02:50:47,917 --> 02:50:50,750 when Titanic sank from under us. 1968 02:50:52,797 --> 02:50:55,550 There were 20 boats floating nearby... 1969 02:50:56,877 --> 02:50:58,755 and only one came back. 1970 02:51:00,958 --> 02:51:01,947 One. 1971 02:51:03,678 --> 02:51:06,112 Six were saved from the water... 1972 02:51:06,478 --> 02:51:08,037 myself included. 1973 02:51:09,439 --> 02:51:13,717 Six out of 1,500. 1974 02:51:16,879 --> 02:51:21,032 Afterward, the 700 people in the boats... 1975 02:51:21,400 --> 02:51:23,709 had nothing to do but wait. 1976 02:51:25,480 --> 02:51:28,472 Wait to die, wait to live. 1977 02:51:29,961 --> 02:51:32,031 Wait for an absolution... 1978 02:51:32,521 --> 02:51:34,432 that would never come. 1979 02:52:36,047 --> 02:52:38,322 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 1980 02:52:38,407 --> 02:52:39,999 It's all steerage. 1981 02:52:44,888 --> 02:52:47,721 His hair is reddish brown, and a white beard. 1982 02:52:47,848 --> 02:52:50,646 - Isn't there another passenger list? - There's no other list. 1983 02:52:50,728 --> 02:52:54,038 - Perhaps he's on another ship. - We're doing all we can. 1984 02:53:16,771 --> 02:53:19,285 That's the last time I ever saw him. 1985 02:53:19,491 --> 02:53:22,563 He married, of course, and inherited his millions. 1986 02:53:23,731 --> 02:53:26,848 But the crash of '29 hit his interests hard. 1987 02:53:27,251 --> 02:53:29,812 And he put a pistol in his mouth that year. 1988 02:53:30,132 --> 02:53:31,531 Or so I read. 1989 02:53:44,133 --> 02:53:46,249 Can I take your name, please, love? 1990 02:53:48,533 --> 02:53:49,649 Dawson. 1991 02:53:51,894 --> 02:53:53,247 Rose Dawson. 1992 02:53:54,334 --> 02:53:55,608 Thank you. 1993 02:54:02,295 --> 02:54:06,129 We never found anything on Jack. There's no record of him at all. 1994 02:54:07,095 --> 02:54:08,972 No, there wouldn't be, would there? 1995 02:54:09,615 --> 02:54:14,132 And I've never spoken of him until now. Not to anyone. 1996 02:54:14,936 --> 02:54:17,006 Not even your grandfather. 1997 02:54:17,296 --> 02:54:20,572 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 1998 02:54:21,897 --> 02:54:25,173 But now you know there was a man named Jack Dawson... 1999 02:54:25,657 --> 02:54:27,454 and that he saved me... 2000 02:54:27,937 --> 02:54:30,690 in every way that a person can be saved. 2001 02:54:32,938 --> 02:54:35,327 I don't even have a picture of him. 2002 02:54:37,898 --> 02:54:41,607 He exists now only in my memory. 2003 02:54:46,459 --> 02:54:49,178 Keldysh, Mir-2 on our way to the surface. 2004 02:55:05,661 --> 02:55:08,573 I was saving this for when I found the diamond. 2005 02:55:17,342 --> 02:55:18,616 I'm sorry. 2006 02:55:21,302 --> 02:55:22,621 Three years. 2007 02:55:23,262 --> 02:55:25,902 I've thought of nothing except Titanic. 2008 02:55:26,503 --> 02:55:28,221 But I never got it. 2009 02:55:31,223 --> 02:55:32,815 I never let it in.