1 00:01:56,366 --> 00:01:58,699 13 Meter. Ihr müsstet sie jetzt sehen. 2 00:02:11,882 --> 00:02:14,545 Ok, zieh sie hoch und geh über die Bugreling! 3 00:02:15,761 --> 00:02:19,095 Ok, Mir-2, wir gleiten über den Bug. Bleibt an uns dran. 4 00:02:53,423 --> 00:02:55,460 Ok, ruhig. Wir drehen. 5 00:02:56,134 --> 00:02:59,743 Es ergreift mich jedes Mal, wenn es wie ein Geisterschiff 6 00:02:59,763 --> 00:03:01,755 aus der Dunkelheit auftaucht. 7 00:03:02,933 --> 00:03:06,267 Das traurige Wrack jenes prachtvollen Schiffs zu sehen, 8 00:03:07,104 --> 00:03:11,644 das am 15. April 1912 um 2:30 Uhr morgens 9 00:03:12,150 --> 00:03:14,062 nach einem tiefen Fall 10 00:03:14,945 --> 00:03:16,902 aus der Welt über uns versank. 11 00:03:17,322 --> 00:03:19,564 Du redest so viel Unsinn, Boss. 12 00:03:49,521 --> 00:03:50,762 6. Tauchgang. 13 00:03:50,981 --> 00:03:53,839 Wir sind wieder auf dem Deck der Titanic. 14 00:03:53,859 --> 00:03:56,425 4 km unter der Wasseroberfläche. 15 00:03:56,445 --> 00:03:58,653 In 3821 m Tiefe. 16 00:03:59,990 --> 00:04:03,807 Der Außendruck beträgt hier 3,5 Tonnen pro Quadratzoll. 17 00:04:03,827 --> 00:04:06,768 Diese Fenster sind 23 cm dick und wenn sie brechen würden, 18 00:04:06,788 --> 00:04:09,155 wäre augenblicklich alles vorbei. 19 00:04:09,958 --> 00:04:12,450 Genug von dieser Scheiße. 20 00:04:26,349 --> 00:04:29,708 Setz sie wieder auf das Dach der Offizierskabine, so wie gestern. 21 00:04:29,728 --> 00:04:30,809 Sicher. 22 00:04:31,062 --> 00:04:34,171 Ok, Mir-2, wir landen genau auf der Haupttreppe. 23 00:04:34,191 --> 00:04:36,023 Seid ihr bereit zum Start? 24 00:04:36,234 --> 00:04:39,523 Ja, Brock, wir setzen die Dunkin jetzt aus. Los, Charlie. 25 00:04:47,370 --> 00:04:49,532 - Ok, mehr Leine. - Mehr Leine geben. 26 00:04:49,873 --> 00:04:52,991 Ok, Brock, wir lassen sie am Rumpf entlangfahren. 27 00:04:55,670 --> 00:05:00,030 Ja, verstanden. Ok, geht runter durch die Gangwaypforte der 1. Klasse. 28 00:05:00,050 --> 00:05:04,420 Sucht die Eingangshalle und den Speisesaal auf dem D-Deck ab. 29 00:05:05,096 --> 00:05:06,428 Verstanden. 30 00:05:12,270 --> 00:05:13,543 - Mehr Leine. - Mehr Leine. 31 00:05:13,563 --> 00:05:16,101 Ok, jetzt links. Jetzt links. Links, links. 32 00:05:24,533 --> 00:05:28,072 Snoop Dog ist im Anmarsch. Wir fahren die Treppe hinunter. 33 00:05:31,248 --> 00:05:33,438 Ok, Lewis, fahr runter auf das B-Deck. 34 00:05:33,458 --> 00:05:34,731 A-Deck. 35 00:05:34,751 --> 00:05:37,744 - Ich brauche etwas Leine, Captain. - B-Deck. Da rein. 36 00:06:16,626 --> 00:06:20,666 - Pass auf den Türrahmen auf. Vorsicht. - Ich sehe ihn. Ich mach das schon. 37 00:06:25,635 --> 00:06:26,783 SNOOP-SICHT 38 00:06:26,803 --> 00:06:28,510 Alles bestens. Ganz ruhig. 39 00:06:41,818 --> 00:06:43,650 Ok, jetzt dreh dich. 40 00:06:44,487 --> 00:06:47,095 - Mach ich. - Dreh dich. Pass auf die Wand auf. 41 00:06:47,115 --> 00:06:49,653 Brock, wir sind beim Klavier. Hörst du mich? 42 00:06:49,993 --> 00:06:51,325 Verstanden. 43 00:06:59,336 --> 00:07:00,775 Genau da. 44 00:07:00,795 --> 00:07:04,004 - Das ist sie. Das ist die Schlafzimmertür. - Ich sehe sie. 45 00:07:13,516 --> 00:07:16,680 Wir sind drin. Wir sind drin. Wir sind da. 46 00:07:19,147 --> 00:07:22,686 Das ist Hockleys Bett. Da schlief dieser Hurensohn also. 47 00:07:28,573 --> 00:07:31,014 Jemand hat wohl das Wasser laufen lassen. 48 00:07:31,034 --> 00:07:33,993 Augenblick. Geh nochmal zurück nach rechts. 49 00:07:40,377 --> 00:07:42,664 Die Schranktür. Fahr näher ran. 50 00:07:43,380 --> 00:07:46,655 - Siehst du was, Boss? - Ich will sehen, was darunter ist. 51 00:07:46,675 --> 00:07:48,541 Gib mir meine Hände. 52 00:07:53,723 --> 00:07:55,055 In Ordnung. 53 00:07:56,393 --> 00:07:59,227 - Sachte. Es fällt vielleicht auseinander. - Ok. 54 00:08:00,522 --> 00:08:03,936 Ok, los. Dreh sie um. Los. Umdrehen. 55 00:08:04,234 --> 00:08:05,725 Weiter. Los. 56 00:08:06,611 --> 00:08:08,193 Ok, lass sie fallen. 57 00:08:17,122 --> 00:08:19,739 Oh, Mann. Siehst du das, Boss? 58 00:08:23,378 --> 00:08:25,085 Wir haben Zahltag, Jungs. 59 00:08:40,979 --> 00:08:42,390 Wir werden reich! 60 00:08:43,648 --> 00:08:46,464 - Wir haben es geschafft, Bobby. - Wir haben ihn. 61 00:08:46,484 --> 00:08:47,799 Du warst großartig! 62 00:08:47,819 --> 00:08:51,062 Wer ist der beste Mann hier? Sag schon. 63 00:08:51,406 --> 00:08:52,942 Du bist es, Lewis. 64 00:08:55,493 --> 00:08:57,735 - Bobby, meine Zigarre. - Da ist sie. 65 00:09:05,754 --> 00:09:07,290 Ok, brich ihn auf. 66 00:09:09,799 --> 00:09:11,072 Lasst mich mal durch. 67 00:09:11,092 --> 00:09:12,799 - Hast du's? - Ja, ich hab's. 68 00:09:36,659 --> 00:09:37,820 Scheiße. 69 00:09:39,954 --> 00:09:41,286 Kein Diamant. 70 00:09:42,540 --> 00:09:44,981 Das Gleiche passierte Geraldo, Boss, 71 00:09:45,001 --> 00:09:47,163 und seine Karriere erholte sich nie. 72 00:09:51,549 --> 00:09:53,031 Schalt die Kamera ab. 73 00:09:53,051 --> 00:09:56,340 Brock. Die Partner wollen wissen, wie es vorangeht. 74 00:09:57,055 --> 00:10:00,455 He, Dave. Barry, hallo. Er war nicht im Safe. 75 00:10:00,475 --> 00:10:04,042 Keine Sorge. Es gibt noch genug Orte, wo er sein könnte. 76 00:10:04,062 --> 00:10:05,168 Zum Teufel, ja. 77 00:10:05,188 --> 00:10:07,712 Im Schutt in der Suite, in der Kabine der Mutter... 78 00:10:07,732 --> 00:10:10,298 - Im Safe des C-Decks. - In Jimmy Hoffas Aktentasche. 79 00:10:10,318 --> 00:10:11,633 An 1 Dutzend anderer Orte. 80 00:10:11,653 --> 00:10:15,053 Jungs, vertraut mir einfach. Wir sind nahe dran. 81 00:10:15,073 --> 00:10:18,487 Wir müssen nur weitersuchen. 82 00:10:19,202 --> 00:10:20,818 Moment. 83 00:10:23,998 --> 00:10:27,366 - Lass mich mal sehen. - Vielleicht haben wir was. 84 00:10:29,587 --> 00:10:32,876 - Wo ist das Foto der Halskette? - Wir rufen gleich zurück. 85 00:10:44,727 --> 00:10:46,389 Unglaublich. 86 00:10:48,940 --> 00:10:52,257 Der Schatzjäger Brock Lovett findet sonst meist spanisches Gold. 87 00:10:52,277 --> 00:10:54,926 Ist schon gut. Ich füttere dich gleich. 88 00:10:54,946 --> 00:10:58,847 Mit russischen U-Booten sucht er nach dem berühmtesten Schiffswrack, 89 00:10:58,867 --> 00:11:00,265 der Titanic. 90 00:11:00,285 --> 00:11:04,060 Wir sind mit ihm via Satellit auf dem Forschungsschiff Keldysh 91 00:11:04,080 --> 00:11:05,436 im Nordatlantik verbunden. 92 00:11:05,456 --> 00:11:07,573 - Hallo, Brock. - Hallo, Tracy. 93 00:11:07,917 --> 00:11:10,775 Jeder kennt natürlich die Geschichten über die Titanic. 94 00:11:10,795 --> 00:11:14,404 Die Hingabe der Band, die bis zuletzt gespielt hat. 95 00:11:14,424 --> 00:11:16,948 Aber mich interessieren unbekannte Geschichten, 96 00:11:16,968 --> 00:11:19,701 die Geheimnisse, die im Wrack der Titanic schlummern. 97 00:11:19,721 --> 00:11:23,079 Und wir verwenden Roboter, um ins Innere des Wracks zu gelangen, 98 00:11:23,099 --> 00:11:25,039 weiter als je ein anderer zuvor. 99 00:11:25,059 --> 00:11:27,375 Ihre Expedition wird vielfach kritisiert, 100 00:11:27,395 --> 00:11:30,420 Bergungsrechte und ethische Bedenken werden diskutiert. 101 00:11:30,440 --> 00:11:32,380 Viele nennen Sie einen Grabräuber. 102 00:11:32,400 --> 00:11:35,717 Das hat nie jemand über die Bergung der Schätze von König Tuts... 103 00:11:35,737 --> 00:11:37,927 - Was ist los? - Dreh das lauter, Schatz. 104 00:11:37,947 --> 00:11:40,805 Ich habe hier Experten aus Museen, die sicherstellen, 105 00:11:40,825 --> 00:11:43,892 dass die Überreste aufbewahrt und katalogisiert werden. 106 00:11:43,912 --> 00:11:46,936 Sehen Sie sich diese zeichnung an, die wir heute fanden. 107 00:11:46,956 --> 00:11:50,315 Sie lag 84 Jahre lang im Wasser 108 00:11:50,335 --> 00:11:53,499 und meinem Team gelang es, sie unbeschädigt zu bergen. 109 00:11:54,130 --> 00:11:58,281 Hätte das unentdeckt für alle Ewigkeit am Grund des Ozeans verbleiben sollen? 110 00:11:58,301 --> 00:11:59,782 Wir sehen sie uns an und... 111 00:11:59,802 --> 00:12:01,464 Unglaublich. 112 00:12:04,849 --> 00:12:07,842 Brock, ein Anruf über Satellit für dich. 113 00:12:08,311 --> 00:12:11,753 Bobby, wir wollen das Tauchboot zu Wasser lassen. 114 00:12:11,773 --> 00:12:14,857 Vertrau mir, Kumpel, der Anruf wird dich interessieren. 115 00:12:15,652 --> 00:12:17,484 Das hoffe ich. 116 00:12:17,987 --> 00:12:21,321 - Du musst laut sprechen. Sie ist älter. - Na, toll. 117 00:12:23,785 --> 00:12:26,309 Brock Lovett. Was kann ich für Sie tun, Mrs... 118 00:12:26,329 --> 00:12:28,161 Calvert. Rose Calvert. 119 00:12:28,498 --> 00:12:29,989 Mrs. Calvert? 120 00:12:30,875 --> 00:12:35,836 Ich frage mich, ob Sie das Herz des Ozeans schon gefunden haben, Mr. Lovett. 121 00:12:38,299 --> 00:12:40,837 Ich sagte doch, der Anruf sei interessant. 122 00:12:42,178 --> 00:12:44,841 Ok, Sie haben mich neugierig gemacht. 123 00:12:45,181 --> 00:12:48,331 Können Sie uns sagen, wer die Frau auf dem Bild ist? 124 00:12:48,351 --> 00:12:51,059 Oh, ja. Die Frau auf dem Bild bin ich. 125 00:13:07,996 --> 00:13:12,036 Sie ist eine verdammte Lügnerin! Eine Irre, die Geld oder Publicity will. 126 00:13:12,500 --> 00:13:16,484 Gott weiß, warum! So wie diese Russin, "Anesthesia". 127 00:13:16,504 --> 00:13:18,040 Sie sind im Anflug! 128 00:13:23,386 --> 00:13:27,328 Rose Dewitt Bukater starb auf der Titanic, als sie 17 war, richtig? 129 00:13:27,348 --> 00:13:28,538 Das stimmt. 130 00:13:28,558 --> 00:13:31,249 Wenn sie leben würde, wäre sie doch über 100. 131 00:13:31,269 --> 00:13:33,511 101, nächsten Monat. 132 00:13:33,730 --> 00:13:36,518 Ok, also ist sie eine sehr alte Lügnerin. 133 00:13:36,774 --> 00:13:39,340 Ich prüfte die Geschichte dieser Frau 134 00:13:39,360 --> 00:13:43,261 bis in die '20er Jahre, als sie Schauspielerin war. 135 00:13:43,281 --> 00:13:46,556 Schauspielerin. Das ist der 1. Hinweis, Sherlock. 136 00:13:46,576 --> 00:13:51,060 Ihr Name war damals Rose Dawson. Dann heiratete sie einen Kerl namens Calvert. 137 00:13:51,080 --> 00:13:54,731 Sie zogen nach Cedar Rapids und sie brütete einige Kinder aus. 138 00:13:54,751 --> 00:13:57,900 Calvert ist schon tot und man sagt, Cedar Rapids sei es auch. 139 00:13:57,920 --> 00:13:59,736 Alle, die von dem Diamanten wissen, 140 00:13:59,756 --> 00:14:02,749 müssten tot oder auf diesem Schiff sein, aber sie weiß davon. 141 00:14:16,064 --> 00:14:18,796 Sie reist nicht gerade mit leichtem Gepäck. 142 00:14:18,816 --> 00:14:20,603 Rasch, hilf ihm! 143 00:14:20,985 --> 00:14:24,569 Mrs. Calvert, ich bin Brock Lovett. Willkommen auf der Keldysh. 144 00:14:26,449 --> 00:14:28,111 Ok, bringen wir sie hinein. 145 00:14:29,285 --> 00:14:31,100 - Hallo, Miss Calvert. - Hallo. 146 00:14:31,120 --> 00:14:34,079 - Willkommen auf der Keldysh. - Danke. 147 00:14:44,300 --> 00:14:45,448 Ja? 148 00:14:45,468 --> 00:14:48,802 - Ist Ihre Kabine in Ordnung? - Ja, sie ist sehr hübsch. 149 00:14:49,305 --> 00:14:52,969 Kennen Sie schon Lizzy, meine Enkelin? Sie sorgt für mich. 150 00:14:53,935 --> 00:14:57,335 Wir trafen uns gerade. Oben am Deck, erinnerst du dich, Nana? 151 00:14:57,355 --> 00:14:58,471 Oh, ja... 152 00:14:59,774 --> 00:15:03,939 Da. Das ist hübsch. Ich muss mein Bilder dabeihaben, wenn ich reise. 153 00:15:04,612 --> 00:15:07,946 Kann ich Ihnen etwas bringen? Möchten Sie etwas? 154 00:15:08,282 --> 00:15:09,318 Ja. 155 00:15:09,826 --> 00:15:12,159 Ich möchte meine Zeichnung sehen. 156 00:15:26,342 --> 00:15:30,677 Louis XVI trug einen fabelhaften Edelstein namens der Blaue Diamant der Krone. 157 00:15:31,013 --> 00:15:33,175 Er verschwand 1792. 158 00:15:34,016 --> 00:15:37,976 Etwa zu der Zeit, als der alte Louis geköpft wurde. 159 00:15:38,229 --> 00:15:41,963 Es heißt, dass der Diamant der Krone neu geschliffen wurde. 160 00:15:41,983 --> 00:15:46,634 Er wurde herzförmig geschliffen und als das Herz des Ozeans bekannt. 161 00:15:46,654 --> 00:15:49,720 Heute wäre er mehr wert als der Hope Diamant. 162 00:15:49,740 --> 00:15:54,308 Es war ein furchtbar schweres Ding. Ich trug ihn nur dieses 1 Mal. 163 00:15:54,328 --> 00:15:57,019 Du meinst, das bist du, Nana? 164 00:15:57,039 --> 00:15:58,530 Natürlich, Kleines. 165 00:15:59,375 --> 00:16:01,241 War ich nicht eine Schönheit? 166 00:16:02,920 --> 00:16:05,736 Ich fand die alten Versicherungsunterlagen. 167 00:16:05,756 --> 00:16:09,716 Eine Forderung wurde unter Auflagen absoluter Geheimhaltung beglichen. 168 00:16:10,678 --> 00:16:13,744 Können Sie mir sagen, wer die Forderung einbrachte, Rose? 169 00:16:13,764 --> 00:16:16,831 Jemand namens Hockley, könnte ich mir vorstellen. 170 00:16:16,851 --> 00:16:20,344 Nathan Hockley. Genau. Ein in Pittsburgh lebender Stahltycoon. 171 00:16:21,063 --> 00:16:25,774 Es ging um eine Diamantenkette, die sein Sohn für seine Verlobte kaufte. Für Sie. 172 00:16:26,694 --> 00:16:29,232 1 Woche, bevor er mit der Titanic ablegte. 173 00:16:30,072 --> 00:16:32,906 Die Forderung wurde eingereicht, nachdem sie sank. 174 00:16:33,242 --> 00:16:36,861 Also muss der Diamant zusammen mit dem Schiff untergegangen sein. 175 00:16:37,788 --> 00:16:39,279 Sehen Sie das Datum? 176 00:16:40,750 --> 00:16:42,565 "14. April 1912." 177 00:16:42,585 --> 00:16:45,443 Falls Ihre Oma ist, wer sie zu sein behauptet, 178 00:16:45,463 --> 00:16:48,905 dann müsste sie den Diamanten getragen haben, als die Titanic sank. 179 00:16:48,925 --> 00:16:51,759 Und damit sind sie nun meine neue beste Freundin. 180 00:16:52,762 --> 00:16:56,221 Das sind einige Dinge, die wir in Ihrer Kabine fanden. 181 00:16:58,476 --> 00:16:59,933 Das gehörte mir. 182 00:17:01,479 --> 00:17:03,095 Wie außergewöhnlich! 183 00:17:04,232 --> 00:17:07,725 Er sieht genauso aus, wie beim letzten Mal, als ich ihn sah. 184 00:17:13,407 --> 00:17:15,990 Das Spiegelbild hat sich ein wenig verändert. 185 00:17:32,593 --> 00:17:35,757 Sind Sie bereit, zurück zur Titanic zu kommen? 186 00:17:38,641 --> 00:17:42,100 Also. Sie rammt den Eisberg mit der Steuerbordseite. 187 00:17:42,645 --> 00:17:47,463 Sie rempelt an ihm entlang und reißt sich Löcher in die Seite wie einen Morsecode, 188 00:17:47,483 --> 00:17:49,131 unterhalb der Wasserlinie. 189 00:17:49,151 --> 00:17:51,425 Der vordere Bereich füllt sich mit Wasser. 190 00:17:51,445 --> 00:17:55,471 Der Wasserstand steigt und das Wasser läuft über die Schotte, 191 00:17:55,491 --> 00:17:58,766 die unglücklicherweise nur bis zum E-Deck reichen. 192 00:17:58,786 --> 00:18:03,145 Jetzt beginnt der Bug zu sinken und das Heck richtet sich zuerst langsam auf, 193 00:18:03,165 --> 00:18:07,817 dann immer schneller, bis der hintere Teil komplett aus dem Wasser ragt. 194 00:18:07,837 --> 00:18:11,376 Und der hintere Teil ist riesig, etwa 20.000 bis 30.000 Tonnen. 195 00:18:11,799 --> 00:18:14,490 Der Rumpf kann solch einem Druck nicht standhalten. 196 00:18:14,510 --> 00:18:18,174 Was passiert also? Sie bricht entzwei, runter bis zum Kiel, 197 00:18:18,639 --> 00:18:20,881 und das Heck fällt zurück. 198 00:18:21,559 --> 00:18:26,475 Als der Bug sinkt, zieht er das Heck in die Vertikale und bricht dann weg. 199 00:18:27,481 --> 00:18:32,008 Das Heck treibt dann einige Minuten lang wie eine Art Korken, 200 00:18:32,028 --> 00:18:34,844 wird überflutet und sinkt gegen etwa 2:20 morgens, 201 00:18:34,864 --> 00:18:37,732 also 2 Stunden und 40 Minuten nach der Kollision. 202 00:18:38,659 --> 00:18:42,727 Der Bug driftet davon und schlägt dann etwa 1 km weiter 203 00:18:42,747 --> 00:18:45,831 mit 20, 30 Knoten auf den Grund des Ozeans. 204 00:18:49,378 --> 00:18:50,860 Ziemlich stark, oder? 205 00:18:50,880 --> 00:18:54,874 Danke für diese tolle forensische Analyse, Mr. Bodine. 206 00:18:56,385 --> 00:18:58,843 Die Erfahrung 207 00:19:00,097 --> 00:19:02,054 war natürlich etwas anders. 208 00:19:02,767 --> 00:19:04,759 Wollen Sie uns davon erzählen? 209 00:19:59,407 --> 00:20:01,615 - Sie sollte sich ausruhen. - Nein. 210 00:20:01,826 --> 00:20:03,738 - Komm schon, Nana. - Nein! 211 00:20:08,833 --> 00:20:10,995 Gib mir den Kassettenrecorder. 212 00:20:13,170 --> 00:20:14,957 Erzählen Sie es uns, Rose. 213 00:20:16,799 --> 00:20:18,461 Es war vor 84 Jahren. 214 00:20:18,968 --> 00:20:22,587 Ist schon gut. Versuchen Sie sich an irgendetwas zu erinnern. 215 00:20:23,472 --> 00:20:26,340 Wollen Sie das nun hören oder nicht, Mr. Lovett? 216 00:20:30,479 --> 00:20:33,313 Es war vor 84 Jahren 217 00:20:35,192 --> 00:20:38,105 und ich kann noch immer die frische Farbe riechen. 218 00:20:40,030 --> 00:20:42,272 Das Porzellan war noch unbenutzt, 219 00:20:43,451 --> 00:20:45,943 genau wie die Bettwäsche. 220 00:20:48,164 --> 00:20:51,657 Die Titanic wurde auch das Schiff der Träume genannt. 221 00:20:53,210 --> 00:20:54,792 Und das war sie auch. 222 00:20:55,671 --> 00:20:57,162 Das war sie wirklich. 223 00:21:27,077 --> 00:21:31,520 Alle Passagiere der 3. Klasse mit vorderen Kojen 224 00:21:31,540 --> 00:21:34,523 hier entlang! Diese Schlange. Genau hier... 225 00:21:34,543 --> 00:21:37,693 - Das ist ein großes Boot. - Daddy, das ist doch ein Schiff. 226 00:21:37,713 --> 00:21:39,204 Du hast Recht. 227 00:22:08,702 --> 00:22:11,410 Ich weiß nicht, was die Aufregung soll. 228 00:22:11,622 --> 00:22:14,188 Sie sieht nicht größer aus als die Mauretania. 229 00:22:14,208 --> 00:22:17,608 Du magst über viele Dinge spotten, aber nicht über die Titanic. 230 00:22:17,628 --> 00:22:21,904 Sie ist 30 Meter länger als die Mauretania und viel luxuriöser. 231 00:22:21,924 --> 00:22:25,366 Ihre Tochter ist nicht leicht zu beeindrucken, Ruth. 232 00:22:25,386 --> 00:22:27,743 Dieses Schiff soll also unsinkbar sein. 233 00:22:27,763 --> 00:22:30,412 Genau. Selbst Gott könnte das Schiff nicht versenken. 234 00:22:30,432 --> 00:22:33,374 Sir, Sie müssen Ihr Gepäck am Hauptschalter aufgeben. 235 00:22:33,394 --> 00:22:34,542 Das ist dort, Sir. 236 00:22:34,562 --> 00:22:37,086 Ich vertraue Ihnen. Reden Sie mit meinem Butler. 237 00:22:37,106 --> 00:22:39,922 Ja, Sir. Mit Vergnügen, Sir. Falls ich etwas tun kann... 238 00:22:39,942 --> 00:22:41,382 Ja, richtig. 239 00:22:41,402 --> 00:22:45,271 Alle Truhen aus dem Auto dort, 12 von hier 240 00:22:46,115 --> 00:22:50,780 und der Safe kommen in die Salon-Suite, Zimmer B-52, 54, 56. 241 00:22:52,830 --> 00:22:56,323 Ladies, beeilen wir uns. Hier entlang. 242 00:23:01,130 --> 00:23:03,153 - Mein Mantel? - Ich habe ihn, Miss. 243 00:23:03,173 --> 00:23:05,823 Stellen Sie sich für eine Gesundheitsinspektion an. 244 00:23:05,843 --> 00:23:09,928 Alle Passagiere der 3. Klasse melden sich hier zur Gesundheitsinspektion. 245 00:23:10,264 --> 00:23:11,471 Kinn hoch. 246 00:23:11,765 --> 00:23:13,301 NUR FÜR PASSAGIERE 247 00:23:16,478 --> 00:23:19,642 - Willkommen an Bord, Madam. - Willkommen auf der Titanic. 248 00:23:20,149 --> 00:23:23,859 Es war für alle anderen das Schiff der Träume. 249 00:23:24,528 --> 00:23:26,941 Aber für mich war es ein Sklavenschiff, 250 00:23:27,323 --> 00:23:30,361 das mich in Ketten nach Amerika zurückbringen sollte. 251 00:23:31,285 --> 00:23:35,495 Nach außen hin war ich ein wohlerzogenes Mädchen, 252 00:23:35,831 --> 00:23:37,993 aber innerlich schrie ich. 253 00:23:54,850 --> 00:23:57,968 Jack, du bist verrückt. Du setzt alles, was wir haben. 254 00:23:59,021 --> 00:24:02,014 Wenn man nichts hat, kann man auch nichts verlieren. 255 00:24:03,192 --> 00:24:05,775 Du Idiot! Ich fasse es nicht, dass du unsere Fahrkarten gesetzt hast! 256 00:24:09,031 --> 00:24:10,192 Sven? 257 00:24:11,075 --> 00:24:12,156 Einsatz. 258 00:24:28,717 --> 00:24:30,879 3. KLASSE - WHITE STAR LINE 259 00:24:31,512 --> 00:24:32,576 In Ordnung. 260 00:24:32,596 --> 00:24:36,340 Der Moment der Entscheidung. Für jemanden beginnt ein neues Leben. 261 00:24:37,101 --> 00:24:38,262 Brizio? 262 00:24:40,437 --> 00:24:41,894 - Niente. - Niente. 263 00:24:43,357 --> 00:24:44,438 Olaf? 264 00:24:45,401 --> 00:24:46,608 Nichts. 265 00:24:46,902 --> 00:24:47,938 Sven? 266 00:24:52,449 --> 00:24:53,735 2 Paare. 267 00:24:54,368 --> 00:24:56,058 Es tut mir Leid, Fabrizio. 268 00:24:56,078 --> 00:24:58,102 Che Leid, Arschloch! Hast du alles gesetzt? 269 00:24:58,122 --> 00:25:02,207 Es tut mir Leid, aber du wirst deine Mama für lange Zeit nicht sehen. 270 00:25:02,626 --> 00:25:05,619 Denn wir fahren nach Amerika. Full House, Jungs. 271 00:25:19,643 --> 00:25:20,804 Komm schon. 272 00:25:21,937 --> 00:25:23,473 Ich fahre nach Hause! 273 00:25:26,275 --> 00:25:28,938 - Ich fahre nach Hause. - Ich fahre nach Amerika! 274 00:25:29,611 --> 00:25:30,818 Nein, Kumpel. 275 00:25:31,113 --> 00:25:34,652 Die Titanic fährt nach Amerika, und zwar in 5 Minuten. 276 00:25:35,492 --> 00:25:38,109 Scheiße, Fabri. Los. Beeilung. 277 00:25:39,663 --> 00:25:44,064 Wir reisen jetzt stilvoll, denn wir sind 2 wohlhabende Männer. 278 00:25:44,084 --> 00:25:47,276 Wir sind fast Könige, ragazzo mio. 279 00:25:47,296 --> 00:25:49,445 Siehst du das? Das ist mein destino. 280 00:25:49,465 --> 00:25:52,833 Wie ich sagen, ich werde in Amerika sein Millionär. 281 00:25:55,846 --> 00:25:59,305 - Du bist verrückt. - Vielleicht, aber ich habe die Fahrkarten. 282 00:26:00,851 --> 00:26:03,417 - Ich dachte, du seiest schnell. - Aspetta! 283 00:26:03,437 --> 00:26:06,295 Warten Sie! He, warten Sie! 284 00:26:06,315 --> 00:26:08,352 Wir sind Passagiere! Passagiere! 285 00:26:10,527 --> 00:26:12,468 Waren Sie schon bei der Inspektion? 286 00:26:12,488 --> 00:26:13,635 Natürlich. 287 00:26:13,655 --> 00:26:16,944 Wir haben aber keine Läuse. Wir sind beide Amerikaner. 288 00:26:17,159 --> 00:26:18,866 Gut. Kommen Sie an Bord. 289 00:26:22,539 --> 00:26:25,998 Wir 2 haben Riesenglück. Weißt du das? 290 00:26:35,177 --> 00:26:36,509 Auf Wiedersehen! 291 00:26:40,015 --> 00:26:42,998 - Kennst du jemanden? - Nein. Aber darum geht's nicht. 292 00:26:43,018 --> 00:26:45,542 - Lebt wohl. Ihr werdet mir fehlen. - Lebt wohl! 293 00:26:45,562 --> 00:26:48,225 - Lebt wohl. - Ich werde euch niemals vergessen! 294 00:27:36,113 --> 00:27:37,900 Komm, Liebes. Gehen wir. 295 00:27:43,078 --> 00:27:44,535 C-60. 296 00:27:45,038 --> 00:27:46,620 Verzeihung, Madam. 297 00:27:50,085 --> 00:27:51,451 Da ist es ja. 298 00:27:51,712 --> 00:27:54,955 Wie geht's? Jack. Sehr erfreut. 299 00:27:55,465 --> 00:27:58,253 Jack Dawson. Sehr erfreut. Wie geht's? 300 00:27:59,136 --> 00:28:01,423 Wer sagt, dass du oben schläfst? 301 00:28:04,266 --> 00:28:06,178 Wo ist Sven? 302 00:28:06,977 --> 00:28:09,585 Das ist Ihr privates Promenaden-Deck, Sir. 303 00:28:09,605 --> 00:28:12,439 Wünschen Sie noch etwas? Entschuldigen Sie mich. 304 00:28:13,400 --> 00:28:14,891 - Dieses hier? - Nein. 305 00:28:15,152 --> 00:28:17,269 Es waren viele Gesichter darauf. 306 00:28:18,280 --> 00:28:19,896 Das ist es. 307 00:28:21,283 --> 00:28:23,432 Möchten Sie sie alle auspacken, Miss? 308 00:28:23,452 --> 00:28:26,286 Ja, dieser Raum braucht etwas Farbe. 309 00:28:30,167 --> 00:28:32,329 Bringen Sie das ins Ankleidezimmer. 310 00:28:32,669 --> 00:28:35,110 Gott, nicht schon wieder diese Fingermalereien. 311 00:28:35,130 --> 00:28:37,070 Die waren bloß Geldverschwendung. 312 00:28:37,090 --> 00:28:40,574 Im Gegensatz zu Cal habe ich Kunstgeschmack. 313 00:28:40,594 --> 00:28:42,451 Sie sind faszinierend. 314 00:28:42,471 --> 00:28:44,838 Es ist, als wäre man in einem Traum. 315 00:28:45,098 --> 00:28:46,663 Da ist Wahrheit, aber keine Logik. 316 00:28:46,683 --> 00:28:49,917 - Wie heißt der Künstler? - Picasso irgendwas. 317 00:28:49,937 --> 00:28:54,129 Picasso irgendwas. Glaub mir, er wird nicht berühmt werden. 318 00:28:54,149 --> 00:28:57,483 - Bringen Sie die Degas ins Schlafzimmer. - Die waren billig. 319 00:28:57,694 --> 00:28:59,936 Bringen Sie das in den Ankleideraum. 320 00:29:04,534 --> 00:29:08,869 In Cherbourg kam eine Frau namens Margaret Brown an Bord. 321 00:29:09,206 --> 00:29:11,163 Wir nannten Sie Molly. 322 00:29:11,375 --> 00:29:14,650 Sie ging als die Unsinkbare Molly Brown in die Geschichte ein. 323 00:29:14,670 --> 00:29:17,444 Ich wollte nicht den ganzen Tag warten, Kleiner. 324 00:29:17,464 --> 00:29:19,821 Nimm das, falls du alles tragen kannst. 325 00:29:19,841 --> 00:29:22,991 Ihr Mann hatte irgendwo im Westen Gold gefunden. 326 00:29:23,011 --> 00:29:26,129 Und sie war, was Mutter als "neureich" bezeichnete. 327 00:29:27,391 --> 00:29:30,374 Am nächsten Nachmittag fuhren wir von der Küste Irlands 328 00:29:30,394 --> 00:29:32,542 in Richtung Westen ab. 329 00:29:32,562 --> 00:29:35,475 Vor uns lag nur der weite Ozean. 330 00:29:41,905 --> 00:29:46,195 Schicken Sie sie auf See, Mr. Murdock. Machen Sie ihr etwas Dampf. 331 00:29:46,576 --> 00:29:47,862 Ja, Sir. 332 00:29:50,080 --> 00:29:52,914 - Volle Kraft voraus, Mr. Moody. - Sehr wohl, Sir. 333 00:29:55,836 --> 00:29:56,872 HALBVOLL 334 00:29:58,046 --> 00:29:59,537 Volle Kraft voraus. 335 00:30:00,007 --> 00:30:01,839 Volle Kraft voraus! 336 00:30:02,217 --> 00:30:04,083 Los Männer, bewegt euch! 337 00:30:10,767 --> 00:30:12,554 Was sagt die Anzeige? 338 00:30:22,112 --> 00:30:25,846 Los! Legt richtig schön nach! Volle Kraft voraus! 339 00:30:25,866 --> 00:30:27,778 Los, zurück an die Arbeit. 340 00:30:30,746 --> 00:30:32,078 DAMPFDRUCKMESSER 341 00:31:22,756 --> 00:31:24,497 21 Knoten, Sir. 342 00:31:33,475 --> 00:31:35,137 Schau mal! 343 00:31:37,687 --> 00:31:39,019 Siehst du ihn? 344 00:31:42,609 --> 00:31:44,817 Da ist noch einer. Siehst du ihn? 345 00:31:54,830 --> 00:31:57,447 Sieh dir den an! Siehst du, wie er springt? 346 00:32:22,649 --> 00:32:25,357 Ich sehe schon die Freiheitsstatue. 347 00:32:25,735 --> 00:32:27,852 Natürlich ist sie noch sehr klein. 348 00:32:30,907 --> 00:32:33,570 Ich bin der König der Welt! 349 00:33:19,873 --> 00:33:24,208 Sie ist das größte bewegliche Objekt, das je von Menschen erschaffen wurde. 350 00:33:25,420 --> 00:33:29,905 Unser Konstruktionsleiter, Mr. Andrews, entwarf sie vom Kiel aufwärts. 351 00:33:29,925 --> 00:33:33,794 Ich habe sie wohl zusammengebaut, aber die Idee stammt von Mr. Ismay. 352 00:33:34,095 --> 00:33:37,287 Ihm schwebte ein so großer und luxuriöser Dampfer vor, 353 00:33:37,307 --> 00:33:41,458 dass seine Überlegenheit nie angezweifelt werden würde. 354 00:33:41,478 --> 00:33:45,295 Und hier ist er, durch Willenskraft real geworden. 355 00:33:45,315 --> 00:33:46,726 Hört, hört. 356 00:33:47,609 --> 00:33:49,396 Der Lachs. 357 00:33:52,322 --> 00:33:54,939 Du weißt doch, dass ich das nicht mag, Rose. 358 00:33:58,286 --> 00:33:59,618 Sie weiß es. 359 00:34:02,332 --> 00:34:06,121 Wir nehmen beide das Lamm. Leicht gebraten, mit ein wenig Minzsauce. 360 00:34:07,295 --> 00:34:09,236 Du magst doch Lamm, Zuckerpüppchen? 361 00:34:09,256 --> 00:34:10,292 Würstchen. 362 00:34:11,633 --> 00:34:14,626 Werden Sie auch das Fleisch für sie schneiden, Cal? 363 00:34:16,263 --> 00:34:18,971 Wer erfand eigentlich den Namen Titanic? 364 00:34:19,849 --> 00:34:22,307 - Waren Sie das, Bruce? - Ja, das war ich. 365 00:34:23,103 --> 00:34:25,752 Ich wollte damit ihre Größe zum Ausdruck bringen. 366 00:34:25,772 --> 00:34:28,480 Und Größe bedeutet Stabilität, Luxus 367 00:34:28,942 --> 00:34:30,808 und vor allem Kraft. 368 00:34:31,861 --> 00:34:34,319 Kennen Sie Dr. Freud, Mr. Ismay? 369 00:34:34,531 --> 00:34:36,930 Seine Theorien zur männlichen Besessenheit 370 00:34:36,950 --> 00:34:39,363 von Größe würden Sie interessieren. 371 00:34:40,036 --> 00:34:41,977 Was ist nur mit dir los? 372 00:34:41,997 --> 00:34:43,659 Entschuldigen Sie mich. 373 00:34:47,794 --> 00:34:49,317 Ich muss mich entschuldigen. 374 00:34:49,337 --> 00:34:52,445 Sie ist eine lebhafte Frau, Cal. Sie sind ihr doch gewachsen? 375 00:34:52,465 --> 00:34:54,990 Ich sollte wohl ab jetzt prüfen, was sie liest. 376 00:34:55,010 --> 00:34:56,616 Meinen Sie nicht, Mrs. Brown? 377 00:34:56,636 --> 00:34:59,128 Wer ist Freud? Ist er ein Passagier? 378 00:35:11,484 --> 00:35:13,675 Das Schiff ist hübsch. 379 00:35:13,695 --> 00:35:15,343 Ja, es ist ein irisches Schiff. 380 00:35:15,363 --> 00:35:16,845 Nicht englisch? 381 00:35:16,865 --> 00:35:19,681 Nein, es wurde in Irland von 15.000 Männern erbaut. 382 00:35:19,701 --> 00:35:22,364 Es ist stark wie ein Fels. Große irische Hände. 383 00:35:22,871 --> 00:35:24,477 Das ist doch typisch. 384 00:35:24,497 --> 00:35:27,397 Die Köter von der 1. Klasse scheißen sich hier unten aus. 385 00:35:27,417 --> 00:35:30,317 Damit wir wissen, welchen Rang wir insgesamt einnehmen. 386 00:35:30,337 --> 00:35:32,545 Als ob wir das je vergessen könnten. 387 00:35:33,423 --> 00:35:34,863 Ich bin Tommy Ryan. 388 00:35:34,883 --> 00:35:36,406 - Jack Dawson. - Hallo. 389 00:35:36,426 --> 00:35:38,008 - Fabrizio. - Hallo. 390 00:35:38,928 --> 00:35:41,545 Verdienst du was an deinen Zeichnungen? 391 00:35:50,899 --> 00:35:52,515 Vergiss es, Kleiner. 392 00:35:53,276 --> 00:35:55,425 Da fliegen dir eher Engel aus dem Hintern, 393 00:35:55,445 --> 00:35:57,778 als dass du bei ihr landen könntest. 394 00:36:20,887 --> 00:36:24,551 Ich sah mein ganzes Leben vor mir, als hätte ich es schon gelebt. 395 00:36:25,100 --> 00:36:28,389 Eine endlose Reihe von Partys, Bällen, 396 00:36:28,895 --> 00:36:30,887 Jachten und Polospielen. 397 00:36:31,481 --> 00:36:35,725 Immer dieselben engstirnigen Leute und dasselbe leere Geschwätz. 398 00:36:36,945 --> 00:36:40,063 Ich fühlte mich wie vor einem tiefen Abgrund, 399 00:36:41,116 --> 00:36:43,449 aus dem mich niemand hinausziehen würde. 400 00:36:43,660 --> 00:36:45,276 Keinen kümmerte es 401 00:36:45,787 --> 00:36:47,449 und keiner bemerkte es. 402 00:38:38,608 --> 00:38:40,019 Tun Sie es nicht. 403 00:38:40,527 --> 00:38:42,234 Bleiben Sie, wo Sie sind. 404 00:38:42,862 --> 00:38:44,694 Kommen Sie nicht näher. 405 00:38:45,573 --> 00:38:48,223 Geben Sie mir einfach Ihre Hand und ich ziehe Sie hoch. 406 00:38:48,243 --> 00:38:50,235 Nein! Bleiben Sie, wo Sie sind. 407 00:38:50,745 --> 00:38:52,202 Ich meine es ernst. 408 00:38:52,705 --> 00:38:54,071 Ich lasse los. 409 00:39:05,301 --> 00:39:07,293 Nein, das werden Sie nicht tun. 410 00:39:08,137 --> 00:39:10,370 Was meinen Sie mit, ich werde das nicht tun? 411 00:39:10,390 --> 00:39:14,415 Sie können mir nicht vorschreiben, was ich tun soll! Sie kennen mich nicht. 412 00:39:14,435 --> 00:39:17,052 Sie hätten es sonst schon längst getan. 413 00:39:17,272 --> 00:39:19,754 Sie irritieren mich. Gehen Sie weg. 414 00:39:19,774 --> 00:39:22,437 Kann ich nicht. Jetzt bin ich auch beteiligt. 415 00:39:23,319 --> 00:39:26,608 Wenn Sie loslassen, dann muss ich Ihnen hinterher springen. 416 00:39:28,324 --> 00:39:29,986 Seien Sie nicht albern. 417 00:39:30,326 --> 00:39:32,976 - Sie würden sterben. - Ich bin ein guter Schwimmer. 418 00:39:32,996 --> 00:39:34,978 Der Aufprall allein würde Sie töten. 419 00:39:34,998 --> 00:39:37,786 Es würde wehtun. Das gebe ich zu. 420 00:39:38,418 --> 00:39:40,567 Aber ehrlich gesagt sorge ich mich mehr, 421 00:39:40,587 --> 00:39:42,749 dass das Wasser so kalt ist. 422 00:39:50,263 --> 00:39:51,578 Wie kalt? 423 00:39:51,598 --> 00:39:54,591 Eiskalt. Vielleicht einige Grad über Null. 424 00:39:59,647 --> 00:40:02,264 Waren Sie je... Waren Sie je in Wisconsin? 425 00:40:05,987 --> 00:40:07,260 Was? 426 00:40:07,280 --> 00:40:10,138 Da gibt es die kältesten Winter überhaupt. 427 00:40:10,158 --> 00:40:12,765 Ich wuchs dort auf, in der Nähe von Chippewa Falls. 428 00:40:12,785 --> 00:40:16,019 Ich erinnere mich, als Kind ging ich oft mit meinem Vater 429 00:40:16,039 --> 00:40:18,656 Eisangeln auf dem Lake Wissota. 430 00:40:19,167 --> 00:40:23,002 - Eisangeln ist, wenn man... - Ich weiß, was Eisangeln ist. 431 00:40:23,796 --> 00:40:25,003 Tut mir Leid. 432 00:40:26,466 --> 00:40:29,800 Sie scheinen nur die meiste Zeit drinnen zu verbringen. 433 00:40:31,804 --> 00:40:33,340 Wie auch immer, ich... 434 00:40:34,140 --> 00:40:36,331 Ich brach da mal durchs Eis. 435 00:40:36,351 --> 00:40:38,013 Und ich sage Ihnen, 436 00:40:39,312 --> 00:40:40,974 Wasser, das so kalt ist 437 00:40:41,314 --> 00:40:43,180 wie da unten, 438 00:40:43,816 --> 00:40:47,856 fühlt sich an wie 1000 Messerstiche am ganzen Körper. 439 00:40:48,488 --> 00:40:51,356 Man bekommt keine Luft. Man kann an nichts denken. 440 00:40:52,867 --> 00:40:55,575 Außer an den Schmerz. 441 00:40:58,373 --> 00:41:02,208 Deshalb freue ich mich nicht darauf, Ihnen hinterherzuspringen. 442 00:41:02,919 --> 00:41:04,410 Wie ich aber sagte, 443 00:41:05,380 --> 00:41:07,212 ich habe keine andere Wahl. 444 00:41:10,885 --> 00:41:14,202 Deshalb hoffe ich, dass Sie wieder über die Reling klettern 445 00:41:14,222 --> 00:41:16,088 und mir das ersparen. 446 00:41:16,432 --> 00:41:17,923 Sie sind verrückt. 447 00:41:19,227 --> 00:41:21,344 Das sagen alle, 448 00:41:22,855 --> 00:41:24,837 aber bei allem Respekt, Miss, 449 00:41:24,857 --> 00:41:27,850 ich bin nicht derjenige, der hinten am Schiff hängt. 450 00:41:28,403 --> 00:41:29,610 Kommen Sie. 451 00:41:30,405 --> 00:41:32,067 Geben Sie mir Ihre Hand. 452 00:41:32,532 --> 00:41:34,615 Sie wollen das doch gar nicht tun. 453 00:41:50,258 --> 00:41:51,874 Ich bin Jack Dawson. 454 00:41:53,386 --> 00:41:55,410 Rose Dewitt Bukater. 455 00:41:55,430 --> 00:41:58,389 Das müssen Sie mir wohl aufschreiben. 456 00:41:59,559 --> 00:42:00,766 Kommen Sie. 457 00:42:06,232 --> 00:42:07,939 Ich habe Sie. Kommen Sie. 458 00:42:08,776 --> 00:42:10,062 Kommen Sie! 459 00:42:14,615 --> 00:42:16,106 Hilfe! 460 00:42:19,078 --> 00:42:22,242 - Bitte helfen Sie mir! - Hören Sie doch. Ich habe Sie. 461 00:42:22,498 --> 00:42:24,105 Ich lasse nicht los. 462 00:42:24,125 --> 00:42:26,333 Ziehen Sie sich einfach rauf. Los! 463 00:42:29,172 --> 00:42:31,084 Kommen Sie. So ist es gut. 464 00:42:31,758 --> 00:42:33,249 Sie schaffen das. 465 00:42:37,764 --> 00:42:39,130 Ich habe Sie. 466 00:42:44,771 --> 00:42:46,353 Was soll das? 467 00:42:51,986 --> 00:42:54,979 Bleiben Sie, wo Sie sind! Rühren Sie sich nicht weg! 468 00:42:57,158 --> 00:42:58,865 Holen Sie den Bootsmann. 469 00:43:00,787 --> 00:43:03,120 Das ist völlig unakzeptabel. 470 00:43:03,372 --> 00:43:07,036 Was denken Sie sich dabei, meine Verlobte anzufassen? 471 00:43:07,460 --> 00:43:09,150 Sehen Sie mich an, Sie Dreckskerl! 472 00:43:09,170 --> 00:43:11,360 - Cal. - Was dachten Sie, dass Sie tun? 473 00:43:11,380 --> 00:43:13,622 Cal, hör auf. Es war ein Unfall. 474 00:43:14,801 --> 00:43:16,167 Ein Unfall? 475 00:43:16,844 --> 00:43:18,051 Ja. 476 00:43:19,305 --> 00:43:20,828 Ein wirklich dummer. 477 00:43:20,848 --> 00:43:23,682 Ich lehnte mich über die Reling und rutschte aus. 478 00:43:25,853 --> 00:43:28,516 Ich lehnte mich weit hinaus, ich suchte die... 479 00:43:33,319 --> 00:43:35,551 - Schiffsschrauben? - Ja. Ich rutschte aus. 480 00:43:35,571 --> 00:43:39,680 Und ich wäre über Bord gegangen, hätte mich Mr. Dawson nicht gerettet. 481 00:43:39,700 --> 00:43:42,158 Und er ist dabei auch fast reingefallen. 482 00:43:42,411 --> 00:43:44,352 Sie wollte die Schiffsschrauben sehen. 483 00:43:44,372 --> 00:43:47,831 Wie ich sagte, Frauen sollten von Technik die Finger lassen. 484 00:43:48,209 --> 00:43:50,166 Hat sich das so ereignet? 485 00:43:52,839 --> 00:43:55,071 Ja, so in etwa war das. 486 00:43:55,091 --> 00:43:58,175 Dann ist der Junge ein Held. Gut gemacht, Kleiner. 487 00:43:58,511 --> 00:44:01,549 Dann können wir wieder zu unserem Brandy zurückgehen? 488 00:44:02,723 --> 00:44:06,262 Sieh dich nur an. Du musst ja frieren. Gehen wir hinein. 489 00:44:07,395 --> 00:44:10,058 Vielleicht sollten Sie dem Jungen etwas geben? 490 00:44:11,941 --> 00:44:13,273 Natürlich. 491 00:44:13,734 --> 00:44:15,216 Mr. Lovejoy, 492 00:44:15,236 --> 00:44:17,523 ich denke, $20 wären angemessen. 493 00:44:17,864 --> 00:44:21,448 Ist das der gängige Kurs für die Rettung der Frau, die du liebst? 494 00:44:21,951 --> 00:44:23,738 Rose ist verstimmt. 495 00:44:24,412 --> 00:44:25,778 Was soll ich tun? 496 00:44:26,539 --> 00:44:27,700 Ich weiß es. 497 00:44:29,876 --> 00:44:33,369 Vielleicht leisten Sie uns morgen beim Abendessen Gesellschaft 498 00:44:33,963 --> 00:44:37,377 und erzählen uns von Ihrer Heldentat. 499 00:44:40,219 --> 00:44:41,926 Sicher. Ich werde kommen. 500 00:44:42,555 --> 00:44:44,421 Gut. Das wäre dann geklärt. 501 00:44:45,892 --> 00:44:47,975 Das wird sicher spannend. 502 00:44:56,444 --> 00:44:58,652 Haben Sie vielleicht eine Zigarette? 503 00:45:08,122 --> 00:45:10,284 Sie binden sich besser Ihre Schuhe. 504 00:45:11,959 --> 00:45:15,276 Es ist interessant, dass die junge Lady plötzlich ausrutschte 505 00:45:15,296 --> 00:45:18,915 und Sie dennoch Zeit hatten, Jacke und Schuhe auszuziehen. 506 00:45:34,815 --> 00:45:37,102 Ich weiß, dass du etwas traurig bist. 507 00:45:38,152 --> 00:45:40,269 Ich weiß nur nicht, warum. 508 00:45:42,782 --> 00:45:44,931 Ich wollte das eigentlich 509 00:45:44,951 --> 00:45:49,696 bis zur Verlobungsgala nächste Woche aufheben. 510 00:45:51,290 --> 00:45:55,625 Aber ich dachte, heute Abend. 511 00:45:56,504 --> 00:45:57,961 Gütiger Gott! 512 00:45:58,464 --> 00:46:01,673 Vielleicht als Erinnerung an meine Gefühle für dich. 513 00:46:02,051 --> 00:46:04,543 - Das ist doch nicht ein... - Diamant? Doch. 514 00:46:06,681 --> 00:46:09,173 Genau gesagt, 56 Karat. 515 00:46:11,811 --> 00:46:14,178 Er wurde von Louis, dem XVI. getragen. 516 00:46:14,730 --> 00:46:17,338 Und sie nannten ihn Le Coeur de la Mer. 517 00:46:17,358 --> 00:46:20,817 - Das Herz des Ozeans. - Das Herz des Ozeans. Ja. 518 00:46:25,992 --> 00:46:27,699 Er ist überwältigend. 519 00:46:27,994 --> 00:46:29,860 Er ist für Könige. 520 00:46:30,997 --> 00:46:32,829 Wir sind königlich, Rose. 521 00:46:37,169 --> 00:46:40,319 Es gibt nichts, das ich dir nicht bieten könnte. 522 00:46:40,339 --> 00:46:42,863 Es gibt nichts, das ich dir verweigern würde, 523 00:46:42,883 --> 00:46:45,045 wenn du dich mir nicht verweigerst. 524 00:46:49,348 --> 00:46:51,510 Öffne dein Herz für mich, Rose. 525 00:47:07,366 --> 00:47:09,724 Ich war auf mich allein gestellt, seit ich 15 war. 526 00:47:09,744 --> 00:47:11,280 Seit meine Eltern starben. 527 00:47:12,288 --> 00:47:16,202 Ich hatte keine Geschwister oder Verwandten in der Gegend. 528 00:47:16,584 --> 00:47:19,567 Also machte ich mich auf und war seitdem nicht mehr dort. 529 00:47:19,587 --> 00:47:23,046 Ich bin wie ein Blatt, das vom Wind hin- und hergeweht wird. 530 00:47:24,967 --> 00:47:28,961 Tja, Rose, wir sind jetzt 1 Meile auf diesem Schiff entlanggelaufen, 531 00:47:29,764 --> 00:47:33,098 sprachen über das Wetter und wie ich aufwuchs, 532 00:47:33,392 --> 00:47:37,056 aber ich glaube, deshalb wollten Sie mich gar nicht sprechen. 533 00:47:38,230 --> 00:47:39,937 - Mr. Dawson, ich... - Jack. 534 00:47:41,150 --> 00:47:42,391 Jack, 535 00:47:42,818 --> 00:47:45,902 ich möchte Ihnen danken für das, was Sie getan haben. 536 00:47:46,572 --> 00:47:49,406 Nicht nur fürs Hochziehen, 537 00:47:49,992 --> 00:47:52,905 - sondern auch für Ihre Diskretion. - Keine Ursache. 538 00:47:53,454 --> 00:47:54,615 Sehen Sie, 539 00:47:55,289 --> 00:47:57,656 ich weiß, was Sie denken müssen: 540 00:47:58,167 --> 00:48:01,660 "Armes kleines reiches Mädchen. Was weiß die schon vom Elend?" 541 00:48:02,171 --> 00:48:03,412 Nein. 542 00:48:04,840 --> 00:48:06,906 Das dachte ich eigentlich nicht. 543 00:48:06,926 --> 00:48:08,449 Was ich dachte, war, 544 00:48:08,469 --> 00:48:12,463 was könnte diesem Mädchen zugestoßen sein, dass sie keinen Ausweg sieht? 545 00:48:13,974 --> 00:48:15,340 Tja, ich... 546 00:48:16,435 --> 00:48:17,792 Es war einfach alles. 547 00:48:17,812 --> 00:48:21,146 Meine ganze Welt und die Menschen darin. 548 00:48:21,524 --> 00:48:23,516 Diese Trägheit, die sich 549 00:48:23,943 --> 00:48:27,510 in meinem Leben ausbreitet, und meine Machtlosigkeit dagegen. 550 00:48:27,530 --> 00:48:29,487 Oh, Gott, was für ein Ding. 551 00:48:29,824 --> 00:48:32,316 Damit wären Sie sofort gesunken. 552 00:48:33,786 --> 00:48:36,519 500 Einladungen wurden verschickt. 553 00:48:36,539 --> 00:48:39,438 Und die ganze Gesellschaft von Philadelphia wird da sein. 554 00:48:39,458 --> 00:48:41,941 Und die ganze Zeit über fühle ich mich, 555 00:48:41,961 --> 00:48:44,318 als stünde ich inmitten eines überfüllten Raumes 556 00:48:44,338 --> 00:48:47,456 und würde laut schreien, doch niemand kann mich hören. 557 00:48:48,843 --> 00:48:50,459 Lieben Sie ihn? 558 00:48:51,345 --> 00:48:52,660 Wie bitte? 559 00:48:52,680 --> 00:48:54,216 Lieben Sie ihn? 560 00:48:54,682 --> 00:48:58,040 Sie sind sehr taktlos. Das sollten Sie mich nicht fragen. 561 00:48:58,060 --> 00:49:01,553 Es ist eine einfache Frage. Lieben Sie diesen Mann oder nicht? 562 00:49:03,023 --> 00:49:05,131 Das ist keine angemessene Unterhaltung. 563 00:49:05,151 --> 00:49:07,985 Warum können Sie die Frage nicht mal beantworten? 564 00:49:09,071 --> 00:49:10,803 Das ist doch absurd. 565 00:49:10,823 --> 00:49:12,721 Sie kennen mich nicht und ich Sie nicht 566 00:49:12,741 --> 00:49:15,349 und diese Konversation findet gar nicht statt. 567 00:49:15,369 --> 00:49:18,352 Sie sind unhöflich, ungehobelt und anmaßend 568 00:49:18,372 --> 00:49:19,854 und ich gehe jetzt. 569 00:49:19,874 --> 00:49:22,648 Jack, Mr. Dawson, es war mir ein Vergnügen. 570 00:49:22,668 --> 00:49:25,192 Ich wollte Ihnen danken und das habe ich auch... 571 00:49:25,212 --> 00:49:27,194 Und Sie haben mich beleidigt. 572 00:49:27,214 --> 00:49:28,904 Tja, Sie haben es verdient. 573 00:49:28,924 --> 00:49:30,415 - Genau. - Ja, genau. 574 00:49:33,345 --> 00:49:35,928 - Ich dachte, Sie wollten gehen. - Das tue ich. 575 00:49:38,559 --> 00:49:40,346 Sie sind so aufsässig. 576 00:49:41,353 --> 00:49:43,669 Warten Sie, ich muss ja gar nicht gehen. 577 00:49:43,689 --> 00:49:46,397 Das ist mein Bereich des Schiffs. Sie gehen. 578 00:49:47,193 --> 00:49:49,901 So, so, so! Wer ist denn jetzt unhöflich? 579 00:49:54,116 --> 00:49:57,280 Was schleppen Sie da eigentlich mit sich rum? 580 00:49:58,245 --> 00:50:00,953 Sind Sie ein Künstler oder so etwas? 581 00:50:04,793 --> 00:50:06,705 Die sind gut. 582 00:50:09,757 --> 00:50:12,625 Sie sind sogar sehr gut. 583 00:50:20,100 --> 00:50:22,208 Jack, das sind meisterhafte Arbeiten. 584 00:50:22,228 --> 00:50:25,085 Im alten Pari mochten sie sie nicht besonders. 585 00:50:25,105 --> 00:50:26,266 Paris? 586 00:50:27,608 --> 00:50:29,816 Sie kommen viel rum für einen... 587 00:50:33,113 --> 00:50:35,262 Einen Mann mit beschränkten Mitteln. 588 00:50:35,282 --> 00:50:37,774 Sagen Sie es schon, für einen armen Kerl. 589 00:50:41,163 --> 00:50:42,779 So, so, so. 590 00:50:47,461 --> 00:50:50,169 Wurden diese nach lebenden Modellen gezeichnet? 591 00:50:52,591 --> 00:50:54,782 Das ist eine der guten Seiten von Paris. 592 00:50:54,802 --> 00:50:57,920 Viele Mädchen sind bereit, sich auszuziehen. 593 00:51:03,102 --> 00:51:04,934 Sie mochten diese Frau. 594 00:51:05,145 --> 00:51:07,307 Sie haben sie mehrmals gezeichnet. 595 00:51:10,276 --> 00:51:12,643 Sie hatte schöne Hände, sehen Sie? 596 00:51:14,947 --> 00:51:17,137 Sie hatten sicher eine Affäre mit ihr. 597 00:51:17,157 --> 00:51:19,490 Nein, nur mit ihren Händen. 598 00:51:20,035 --> 00:51:22,448 Sie war eine 1-beinige Prostituierte. 599 00:51:23,789 --> 00:51:24,825 Sehen Sie? 600 00:51:31,171 --> 00:51:33,834 Sie hatte einen guten Sinn für Humor. 601 00:51:35,801 --> 00:51:37,508 Und diese Frau 602 00:51:38,512 --> 00:51:41,161 saß jeden Abend in dieser Bar 603 00:51:41,181 --> 00:51:43,831 und trug allen Schmuck, den sie besaß. 604 00:51:43,851 --> 00:51:46,389 Sie wartete auf eine verflossene Liebe. 605 00:51:46,895 --> 00:51:49,012 Wir nannten sie Madam Bijoux. 606 00:51:49,481 --> 00:51:52,394 Sehen Sie, ihre Kleider sind ganz mottenzerfressen. 607 00:51:53,193 --> 00:51:55,480 Sie haben Talent, Jack. 608 00:51:56,322 --> 00:51:57,483 Das tun Sie. 609 00:51:58,157 --> 00:52:00,991 - Sie sehen die Menschen. - Ich sehe Sie. 610 00:52:03,495 --> 00:52:04,531 Und? 611 00:52:06,373 --> 00:52:08,410 Sie wären nicht gesprungen. 612 00:52:12,338 --> 00:52:16,238 Aber der Sinn der Bildung besteht darin, einen guten Ehemann zu finden. 613 00:52:16,258 --> 00:52:18,365 Rose hat das bereits getan. 614 00:52:18,385 --> 00:52:21,368 Sehen Sie, da kommt diese vulgäre Mrs. Brown. 615 00:52:21,388 --> 00:52:24,256 Schnell, stehen wir auf, bevor sie sich dazusetzt. 616 00:52:25,225 --> 00:52:27,916 Hallo, Mädels. Ich hoffte, Sie beim Tee anzutreffen. 617 00:52:27,936 --> 00:52:30,210 Das tut uns Leid, den haben Sie verpasst. 618 00:52:30,230 --> 00:52:33,380 Die Komtesse und ich wollten an Deck etwas Luft schnappen. 619 00:52:33,400 --> 00:52:37,235 Tolle Idee. Ich muss mich über den Klatsch auf dem Laufenden halten. 620 00:52:39,907 --> 00:52:41,193 Komtesse. 621 00:52:42,701 --> 00:52:45,851 Die letzten 4 Kessel sind also noch nicht gezündet worden? 622 00:52:45,871 --> 00:52:47,895 Nein, die werden noch nicht benötigt. 623 00:52:47,915 --> 00:52:50,032 Wir liegen exzellent in der Zeit. 624 00:52:50,709 --> 00:52:52,733 Die Presse kennt die Größe der Titanic. 625 00:52:52,753 --> 00:52:55,235 Jetzt soll sie auch deren Geschwindigkeit bewundern. 626 00:52:55,255 --> 00:52:58,043 Sie brauchen eine neue Story. 627 00:52:59,593 --> 00:53:02,882 Die Jungfernfahrt der Titanic soll Schlagzeilen machen. 628 00:53:04,056 --> 00:53:05,467 Mr. Ismay, 629 00:53:06,308 --> 00:53:10,803 ich würde die Maschinen nicht auslasten, bevor sie gut eingelaufen sind. 630 00:53:11,730 --> 00:53:13,253 Sicher, ich bin nur Passagier. 631 00:53:13,273 --> 00:53:16,090 Ich überlasse besser die Entscheidung Ihrer Erfahrung. 632 00:53:16,110 --> 00:53:18,926 Aber es wäre eine tolle Krönung Ihrer letzten Überfahrt, 633 00:53:18,946 --> 00:53:22,429 wenn wir New York ganz überraschend bereits am Dienstag anliefen. 634 00:53:22,449 --> 00:53:24,431 Es käme am nächsten Morgen in die Zeitung. 635 00:53:24,451 --> 00:53:26,818 Sie würden mit einem Feuerwerk abdanken. 636 00:53:30,457 --> 00:53:31,743 Guter Mann. 637 00:53:33,043 --> 00:53:35,410 Später arbeitete ich auf einem Tintenfischboot in Monterey 638 00:53:36,130 --> 00:53:38,946 und ging dann nach Los Angeles zum Pier in Santa Monica, 639 00:53:38,966 --> 00:53:42,425 wo ich begann, für 10 Cent das Stück Portraits zu zeichnen. 640 00:53:42,636 --> 00:53:44,827 Warum kann ich nicht mehr wie Sie sein, Jack? 641 00:53:44,847 --> 00:53:48,306 Und nach dem Horizont greifen, wann immer mir danach ist. 642 00:53:50,269 --> 00:53:53,252 Sagen Sie, dass wir gemeinsam zu diesem Pier gehen werden, 643 00:53:53,272 --> 00:53:55,963 selbst wenn wir nur davon reden. 644 00:53:55,983 --> 00:53:58,771 Nein, wir werden es tun. Wir trinken Bier, 645 00:53:58,986 --> 00:54:02,094 fahren mit der Achterbahn und übergeben uns dabei. 646 00:54:02,114 --> 00:54:05,347 Dann reiten wir am Strand, direkt in die Brandung hinein. 647 00:54:05,367 --> 00:54:09,532 Aber Sie müssen es wie ein echter Cowboy ohne diesen Damensattel tun. 648 00:54:09,872 --> 00:54:12,615 - Sie meinen mit je 1 Bein auf jeder Seite? - Ja. 649 00:54:14,126 --> 00:54:16,960 - Können Sie mir das beibringen? - Wenn Sie wollen. 650 00:54:18,672 --> 00:54:20,654 Lehren Sie mich, wie ein Mann zu reiten. 651 00:54:20,674 --> 00:54:22,666 Und Tabak zu kauen wie ein Mann. 652 00:54:23,343 --> 00:54:25,325 Und zu spucken wie ein Mann. 653 00:54:25,345 --> 00:54:27,953 Das haben Sie auf der Schule nicht gelernt? 654 00:54:27,973 --> 00:54:29,009 Nein. 655 00:54:29,725 --> 00:54:31,999 Kommen Sie, ich bring's Ihnen bei. Tun wir es. 656 00:54:32,019 --> 00:54:33,500 Ich zeige es Ihnen, kommen Sie. 657 00:54:33,520 --> 00:54:35,502 - Jack, nein. - Kommen Sie. 658 00:54:35,522 --> 00:54:37,796 - Nein. Warten Sie, Jack. - Kommen Sie. 659 00:54:37,816 --> 00:54:40,174 Nein, Jack. Ich kann das unmöglich tun, Jack. 660 00:54:40,194 --> 00:54:41,685 Sehen Sie genau zu. 661 00:54:43,739 --> 00:54:45,401 Das ist widerlich. 662 00:54:45,699 --> 00:54:47,691 In Ordnung, jetzt sind Sie dran. 663 00:54:48,744 --> 00:54:51,351 Es war erbärmlich. Sie müssen es von unten raufholen. 664 00:54:51,371 --> 00:54:54,146 Dann holen Sie etwas aus, verwenden Ihre Arme 665 00:54:54,166 --> 00:54:55,702 und beugen Ihren Hals. 666 00:54:56,418 --> 00:54:58,751 Haben Sie gesehen, wie weit das war? 667 00:54:59,254 --> 00:55:00,745 Ok, Sie sind dran. 668 00:55:03,926 --> 00:55:06,325 - Schon besser. Sie müssen noch üben. - Wirklich? 669 00:55:06,345 --> 00:55:10,214 Versuchen Sie viel zusammenzukriegen. Sie müssen... 670 00:55:17,064 --> 00:55:18,271 Mutter. 671 00:55:23,612 --> 00:55:25,854 Darf ich dir Jack Dawson vorstellen? 672 00:55:27,241 --> 00:55:29,233 Entzückend, da bin ich sicher. 673 00:55:33,705 --> 00:55:36,230 Die anderen waren dankbar und neugierig 674 00:55:36,250 --> 00:55:38,913 auf den Mann, der mein Leben gerettet hatte. 675 00:55:39,753 --> 00:55:42,587 Aber meine Mutter sah ihn an wie ein Insekt. 676 00:55:43,048 --> 00:55:46,917 Ein gefährliches Insekt, das schnell zerquetscht werden musste. 677 00:55:47,594 --> 00:55:51,759 Jack, es scheint, als wäre es gut Sie dabeizuhaben, wenn es brenzlig wird. 678 00:55:54,268 --> 00:55:56,750 Warum müssen sie das Essen ankündigen, 679 00:55:56,770 --> 00:55:59,211 als wäre eine ganze Kavallerie im Anmarsch? 680 00:55:59,231 --> 00:56:01,268 Sollen wir uns umziehen, Mutter? 681 00:56:01,942 --> 00:56:04,104 Ich sehe Sie beim Abendessen, Jack. 682 00:56:05,946 --> 00:56:06,982 Kleiner? 683 00:56:07,281 --> 00:56:08,397 Kleiner! 684 00:56:09,116 --> 00:56:12,558 Wissen Sie eigentlich, was Sie da tun? 685 00:56:12,578 --> 00:56:13,725 Nicht wirklich. 686 00:56:13,745 --> 00:56:16,613 Sie sind dabei, in eine Schlangengrube zu steigen. 687 00:56:18,458 --> 00:56:20,745 Was wollen Sie anziehen? 688 00:56:23,422 --> 00:56:25,414 Das dachte ich mir. Kommen Sie. 689 00:56:27,926 --> 00:56:29,462 Ich wusste es. 690 00:56:29,970 --> 00:56:32,494 Sie und mein Sohn haben fast die gleiche Größe. 691 00:56:32,514 --> 00:56:33,971 Ja, fast. 692 00:56:37,978 --> 00:56:40,186 Sie glänzen wie ein neuer Penny. 693 00:56:52,159 --> 00:56:53,821 Guten Abend, Sir. 694 00:57:57,849 --> 00:58:01,166 In diesem Schiff stecken mehrere 1000 Tonnen Hockley-Stahl. 695 00:58:01,186 --> 00:58:03,543 - In welchem Teil? - In den wichtigen natürlich. 696 00:58:03,563 --> 00:58:06,088 Dann wissen wir, wer eventuelle Probleme verschuldet. 697 00:58:06,108 --> 00:58:08,423 - Wo ist meine Tochter? - Sie wird gleich da sein. 698 00:58:08,443 --> 00:58:10,384 Da ist die Komtesse. 699 00:58:10,404 --> 00:58:12,344 - Hallo, meine Liebe. - Guten Abend, Cal. 700 00:58:12,364 --> 00:58:14,230 Welch Freude, Sie zu sehen. 701 00:58:39,599 --> 00:58:43,434 Das kenne ich aus dem Varieté und wollte es auch mal tun. 702 00:58:55,323 --> 00:58:57,431 Ich sehe Sie beim Abendessen. 703 00:58:57,451 --> 00:58:58,783 Liebling, 704 00:58:59,119 --> 00:59:01,452 du erinnerst dich doch an Mr. Dawson. 705 00:59:01,788 --> 00:59:03,074 Dawson. 706 00:59:04,124 --> 00:59:05,615 Das ist erstaunlich. 707 00:59:06,001 --> 00:59:08,618 Sie könnten fast als Gentleman durchgehen. 708 00:59:08,962 --> 00:59:10,277 Fast. 709 00:59:10,297 --> 00:59:12,129 Außerordentlich. 710 00:59:23,810 --> 00:59:26,626 Meine Liebe, welch Freude, Sie zu sehen. 711 00:59:26,646 --> 00:59:28,003 Das ist eine tolle Reise. 712 00:59:28,023 --> 00:59:31,016 - Es ist doch verrückt, nicht wahr? - Vollkommen irre. 713 00:59:31,651 --> 00:59:33,984 Das ist die Komtesse von Rothes. 714 00:59:36,823 --> 00:59:39,110 Und da ist John Jacob Astor, 715 00:59:39,367 --> 00:59:41,266 der reichste Mann auf dem Schiff. 716 00:59:41,286 --> 00:59:45,371 Seine kleine Frau, Madeleine, ist so alt wie ich und in anderen Umständen. 717 00:59:46,124 --> 00:59:47,981 Sie versucht es zu verheimlichen. 718 00:59:48,001 --> 00:59:49,663 Welch ein Skandal. 719 00:59:50,170 --> 00:59:53,779 Und das ist Benjamin Guggenheim und seine Mätresse, Madame Aubert. 720 00:59:53,799 --> 00:59:57,115 Mrs. Guggenheim ist natürlich zu Hause bei den Kindern. 721 00:59:57,135 --> 01:00:00,702 Und da drüben sind Sir Cosmo und Lucile, Lady Duff-Gordon. 722 01:00:00,722 --> 01:00:04,456 Sie entwirft unzüchtige Unterwäsche, eines ihrer vielen Talente. 723 01:00:04,476 --> 01:00:06,684 Sehr beliebt bei Adeligen. 724 01:00:07,521 --> 01:00:10,170 Glückwunsch, Hockley. Sie ist bezaubernd. 725 01:00:10,190 --> 01:00:11,681 Vielen Dank. 726 01:00:12,192 --> 01:00:15,185 - Geleiten Sie eine Lady zum Dinner? - Sicher. 727 01:00:16,738 --> 01:00:18,320 Zuckerpüppchen? 728 01:00:19,533 --> 01:00:22,724 Es ist ganz einfach, Jack. Denken Sie daran, die lieben Geld. 729 01:00:22,744 --> 01:00:26,488 Behaupten Sie, dass Sie eine Goldmine besitzen und Sie sind dabei. 730 01:00:28,416 --> 01:00:29,827 He, Astor. 731 01:00:30,919 --> 01:00:33,252 Hallo, Molly, schön Sie zu sehen. 732 01:00:33,839 --> 01:00:36,530 J.J., Madeleine, darf ich Ihnen Jack Dawson vorstellen? 733 01:00:36,550 --> 01:00:38,073 - Sehr angenehm. - Ganz meinerseits. 734 01:00:38,093 --> 01:00:39,584 Tja, Jack, 735 01:00:40,053 --> 01:00:42,215 gehören Sie zu den Bostoner Dawsons? 736 01:00:42,722 --> 01:00:45,497 Nein, eigentlich zu den Chippewa-Falls-Dawsons. 737 01:00:45,517 --> 01:00:46,724 Ach, ja. 738 01:00:48,770 --> 01:00:52,059 Er war sicher nervös, aber er ließ es sich nicht anmerken. 739 01:00:53,567 --> 01:00:55,882 Sie nahmen an, er sei einer von ihnen. 740 01:00:55,902 --> 01:00:58,610 Ein Eisenbahnerbe vielleicht. 741 01:00:59,698 --> 01:01:03,066 Gewiss neureich, aber dennoch einer von Ihnen. 742 01:01:04,536 --> 01:01:07,700 Aber auf Mutter war wie immer Verlass. 743 01:01:08,582 --> 01:01:11,731 Sagen Sie uns doch, wie die Unterkünfte im Zwischendeck sind. 744 01:01:11,751 --> 01:01:13,538 Sie sollen recht gut sein. 745 01:01:14,963 --> 01:01:17,876 Die besten, die ich je sah. Es gibt kaum Ratten. 746 01:01:21,219 --> 01:01:24,077 Mr. Dawson hat sich aus der 3. Klasse zu uns gesellt. 747 01:01:24,097 --> 01:01:26,705 Er hat gestern Abend meiner Verlobten geholfen. 748 01:01:26,725 --> 01:01:29,624 Wie es scheint, ist Mr. Dawson ein begabter Künstler. 749 01:01:29,644 --> 01:01:32,878 Er hat mir liebenswürdigerweise einige seiner Arbeiten gezeigt. 750 01:01:32,898 --> 01:01:36,089 Rose und ich haben eine etwas unterschiedliche Kunstauffassung. 751 01:01:36,109 --> 01:01:38,726 Ich will damit nicht Ihre Arbeit beleidigen. 752 01:01:48,580 --> 01:01:49,895 Sind die alle für mich? 753 01:01:49,915 --> 01:01:52,063 Arbeiten Sie sich von außen nach innen vor. 754 01:01:52,083 --> 01:01:54,482 Er kennt jede Niete, nicht wahr, Thomas? 755 01:01:54,502 --> 01:01:57,152 Ihr Schiff ist ein Wunderwerk, Mr. Andrews. 756 01:01:57,172 --> 01:01:58,788 Danke, Rose. 757 01:02:01,760 --> 01:02:03,325 Wie wollen Sie den Kaviar, Sir? 758 01:02:03,345 --> 01:02:05,285 Keinen Kaviar für mich, danke. 759 01:02:05,305 --> 01:02:07,262 Ich mochte ihn noch nie. 760 01:02:08,516 --> 01:02:11,458 Wo genau leben Sie, Mr. Dawson? 761 01:02:11,478 --> 01:02:14,437 Im Moment ist mein Wohnsitz die RMS Titanic. 762 01:02:15,106 --> 01:02:17,422 Danach bin ich Gottes Willkür ausgesetzt. 763 01:02:17,442 --> 01:02:20,133 Und woher haben Sie die Mittel zu reisen? 764 01:02:20,153 --> 01:02:22,469 Ich erarbeite mir die Fahrtkosten an jedem Ort. 765 01:02:22,489 --> 01:02:24,804 Wissen Sie, auf Dampfern und so. 766 01:02:24,824 --> 01:02:28,475 Aber die Fahrkarte für die Titanic verdanke ich meinem Glück beim Poker. 767 01:02:28,495 --> 01:02:30,157 Sehr viel Glück. 768 01:02:30,956 --> 01:02:33,164 Das ganze Leben ist ein Glücksspiel. 769 01:02:34,292 --> 01:02:37,785 Ein richtiger Mann arbeitet dafür, Archie. Nicht wahr, Dawson? 770 01:02:38,713 --> 01:02:42,627 Und Sie finden dieses wurzellose Dasein ansprechend? 771 01:02:45,679 --> 01:02:47,341 Ja, Madam, das tue ich. 772 01:02:47,973 --> 01:02:51,289 Ich habe doch alles, was ich brauche, bei mir. 773 01:02:51,309 --> 01:02:54,723 Ich habe Luft zum Atmen und einige leere Blatt Papier. 774 01:02:55,355 --> 01:02:59,005 Ich liebe es morgens aufzuwachen, ohne zu wissen, was sein wird 775 01:02:59,025 --> 01:03:01,007 oder wem ich begegne, 776 01:03:01,027 --> 01:03:02,842 wo ich hinkomme. 777 01:03:02,862 --> 01:03:05,679 1 Nacht zuvor schlief ich noch unter einer Brücke 778 01:03:05,699 --> 01:03:08,014 und jetzt sitze ich im größten Schiff der Welt 779 01:03:08,034 --> 01:03:09,849 und trinke Champagner mit Ihnen. 780 01:03:09,869 --> 01:03:11,701 Ich nehme noch etwas davon. 781 01:03:12,163 --> 01:03:15,827 Das Leben ist ein Geschenk und ich will es nicht verschwenden. 782 01:03:16,251 --> 01:03:19,025 Man weiß nie, welche Karten man als Nächstes bekommt. 783 01:03:19,045 --> 01:03:21,361 Man lernt, das Leben so zu leben, wie es kommt. 784 01:03:21,381 --> 01:03:22,997 Hier, Cal. 785 01:03:24,426 --> 01:03:26,338 Damit jeder Tag zählt. 786 01:03:27,053 --> 01:03:29,215 - Schön gesagt, Jack. - Hört, hört. 787 01:03:30,348 --> 01:03:32,089 Damit jeder Tag zählt. 788 01:03:33,351 --> 01:03:35,058 Damit jeder Tag zählt! 789 01:03:35,729 --> 01:03:36,890 Bravo. 790 01:03:43,278 --> 01:03:47,238 Aber Mr. Brown wusste nicht, dass ich das Geld im Ofen versteckt hatte. 791 01:03:48,283 --> 01:03:52,402 Er kommt also sturzbetrunken nach Hause und macht Feuer. 792 01:03:55,081 --> 01:03:56,229 Bravo. 793 01:03:56,249 --> 01:03:58,957 Als nächstes gibt es Brandy im Rauchzimmer. 794 01:04:00,462 --> 01:04:03,580 - Trinken wir einen Brandy, Gentlemen? - Tolle Idee. 795 01:04:04,132 --> 01:04:07,532 Jetzt hüllen sie sich in eine Dunstwolke, um sich zu gratulieren, 796 01:04:07,552 --> 01:04:09,242 dass sie die Welt beherrschen. 797 01:04:09,262 --> 01:04:12,370 Ladies, Ihre Gesellschaft war ein Vergnügen. 798 01:04:12,390 --> 01:04:14,080 Rose, ich bringe dich zur Kabine. 799 01:04:14,100 --> 01:04:15,807 Nein, ich bleibe hier. 800 01:04:16,061 --> 01:04:17,768 Hier, Molly. 801 01:04:18,271 --> 01:04:20,128 Schließen Sie sich an, Dawson? 802 01:04:20,148 --> 01:04:23,590 Sie wollen doch nicht bei den Frauen bleiben, oder? 803 01:04:23,610 --> 01:04:27,093 - Nein, danke. Ich sollte zurückgehen. - Das ist wohl besser. 804 01:04:27,113 --> 01:04:29,637 Es geht nur um Geschäfte, Politik und solche Sachen. 805 01:04:29,657 --> 01:04:31,723 Das würde Sie nicht interessieren. 806 01:04:31,743 --> 01:04:33,154 Aber, Dawson, 807 01:04:33,620 --> 01:04:35,407 es war schön, Sie zu sehen. 808 01:04:40,001 --> 01:04:41,608 Jack, müssen Sie schon gehen? 809 01:04:41,628 --> 01:04:44,587 Ich muss zurück und mit den anderen Sklaven rudern. 810 01:04:47,300 --> 01:04:48,962 Gute Nacht, Rose. 811 01:05:05,193 --> 01:05:07,856 Damit der Tag zählt. Treffen Sie mich an der Uhr. 812 01:05:28,967 --> 01:05:31,459 Wollen Sie auf eine richtige Party gehen? 813 01:05:41,855 --> 01:05:44,393 Darf ich meine Hand hierher legen? Ok. 814 01:05:59,539 --> 01:06:00,700 Was? 815 01:06:03,376 --> 01:06:05,333 Ich kann Sie nicht verstehen. 816 01:06:37,744 --> 01:06:40,351 Ich tanze jetzt mit ihr, ok? 817 01:06:40,371 --> 01:06:41,603 Kommen Sie. 818 01:06:41,623 --> 01:06:43,229 - Was? - Kommen Sie. 819 01:06:43,249 --> 01:06:45,707 - Kommen Sie mit. - Jack! Jack, warten Sie. 820 01:06:48,379 --> 01:06:49,694 Ich kann das nicht. 821 01:06:49,714 --> 01:06:53,128 Sie müssen etwas näher ranrücken, in etwa so. 822 01:06:56,054 --> 01:06:58,717 Du bist noch immer meine beste Freundin, Cora. 823 01:07:01,142 --> 01:07:04,542 - Ich kenne die Schritte nicht. - Ich auch nicht, improvisieren Sie. 824 01:07:04,562 --> 01:07:05,928 Denken Sie nicht. 825 01:07:24,999 --> 01:07:27,787 Warten Sie, Jack! Halt! 826 01:07:37,512 --> 01:07:38,969 Halt! Warten Sie! 827 01:08:20,388 --> 01:08:22,175 Jack, nein. 828 01:08:28,146 --> 01:08:30,295 ...ohne Gültigkeit der Sherman-Verfügung. 829 01:08:30,315 --> 01:08:32,046 So werden meine Anwälte argumentieren. 830 01:08:32,066 --> 01:08:35,559 Das sagte Rockefeller, aber der Oberste Gerichtshof glaubt es nicht. 831 01:08:55,840 --> 01:08:57,030 Was? 832 01:08:57,050 --> 01:09:00,168 Sie denken, ein Mädchen aus der 1. Klasse trinkt nicht? 833 01:09:01,929 --> 01:09:03,578 Verschwinde. 834 01:09:03,598 --> 01:09:05,214 Alles ok? 835 01:09:06,893 --> 01:09:08,082 Es geht mir gut. 836 01:09:08,102 --> 01:09:09,718 2 von 3. 837 01:09:11,230 --> 01:09:12,266 So, 838 01:09:13,566 --> 01:09:15,899 ihr glaubt, ihr seid harte Burschen? 839 01:09:16,861 --> 01:09:18,727 Könnt ihr auch das hier? 840 01:09:20,573 --> 01:09:23,190 Halten Sie das mal, Jack. Ziehen Sie es rauf. 841 01:09:40,927 --> 01:09:42,742 Jesus, Maria und Josef. 842 01:09:42,762 --> 01:09:46,255 - Alles in Ordnung? - Das hab ich seit Jahren nicht mehr getan. 843 01:10:22,176 --> 01:10:23,838 Möchten Sie Kaffee, Sir? 844 01:10:33,521 --> 01:10:36,434 Ich hoffte letzte Nacht, du würdest zu mir kommen. 845 01:10:37,358 --> 01:10:38,769 Ich war müde. 846 01:10:41,654 --> 01:10:45,113 Du hast dich sicherlich unter Deck verausgabt. 847 01:10:47,118 --> 01:10:51,144 Du hast deinen Totengräber von Diener beauftragt, mich zu beschatten. Typisch. 848 01:10:51,164 --> 01:10:55,124 Du wirst dich nie wieder so benehmen, Rose, hast du mich verstanden? 849 01:10:57,462 --> 01:11:01,456 Ich bin kein Vorarbeiter in einer deiner Mühlen, dem du befehlen kannst. 850 01:11:02,175 --> 01:11:03,837 Ich bin deine Verlobte. 851 01:11:06,512 --> 01:11:08,128 Meine Verlobte! 852 01:11:08,473 --> 01:11:10,465 Ja, das bist du und meine Frau! 853 01:11:11,142 --> 01:11:15,512 Praktisch meine Frau, auch wenn nicht vor dem Gesetz. Also wirst du mich ehren. 854 01:11:15,855 --> 01:11:19,005 Du wirst mich ehren, wie eine Frau ihren Mann ehren sollte. 855 01:11:19,025 --> 01:11:21,966 Denn ich werde nicht zum Narren gehalten, Rose. 856 01:11:21,986 --> 01:11:24,023 Ist das irgendwie unklar? 857 01:11:24,864 --> 01:11:25,854 Nein. 858 01:11:26,199 --> 01:11:28,691 Gut. Entschuldige mich. 859 01:11:34,332 --> 01:11:35,664 Miss Rose. 860 01:11:37,502 --> 01:11:40,193 - Es gab einen kleinen Unfall. - Ist schon gut, Miss Rose. 861 01:11:40,213 --> 01:11:41,986 - Tut mir Leid, Trudy. - Ist schon gut. 862 01:11:42,006 --> 01:11:43,362 Ich helfe Ihnen. 863 01:11:43,382 --> 01:11:45,214 Ist schon gut, Miss. 864 01:11:51,224 --> 01:11:52,715 Es ist in Ordnung, Miss. 865 01:11:58,606 --> 01:12:01,098 - Den Tee, Trudy. - Ja, Madam. 866 01:12:17,291 --> 01:12:21,080 Du wirst diesen Jungen nicht mehr treffen, hast du mich verstanden? 867 01:12:21,796 --> 01:12:24,209 Rose, ich verbiete es. 868 01:12:25,216 --> 01:12:28,533 Hör auf, Mutter. Du bekommst noch Nasenbluten. 869 01:12:28,553 --> 01:12:30,260 Das ist kein Spiel. 870 01:12:30,763 --> 01:12:32,954 Unsere Situation ist ernst. 871 01:12:32,974 --> 01:12:34,580 Du weißt, das Geld ist weg. 872 01:12:34,600 --> 01:12:36,762 Natürlich weiß ich das. 873 01:12:37,270 --> 01:12:39,387 Du erinnerst mich jeden Tag daran. 874 01:12:39,939 --> 01:12:44,730 Dein Vater hat uns nichts außer Schulden und einen guten Namen hinterlassen. 875 01:12:45,236 --> 01:12:48,070 Dieser Name ist die einzige Karte, die wir haben. 876 01:12:48,573 --> 01:12:50,439 Ich verstehe dich nicht. 877 01:12:50,783 --> 01:12:54,618 Hockley ist eine gute Partie. Es wird unser Überleben sichern. 878 01:12:56,247 --> 01:12:58,271 Wie kannst du mir das aufbürden? 879 01:12:58,291 --> 01:13:00,106 Warum bist du so selbstsüchtig? 880 01:13:00,126 --> 01:13:01,788 Ich bin selbstsüchtig? 881 01:13:05,339 --> 01:13:08,332 Willst du, dass ich als Näherin arbeite? 882 01:13:10,136 --> 01:13:11,968 Willst du das? 883 01:13:14,473 --> 01:13:17,307 Willst du, dass unsere Sachen versteigert werden? 884 01:13:19,145 --> 01:13:21,637 Dass unsere Erinnerungen verstreut werden? 885 01:13:32,116 --> 01:13:33,698 Es ist unfair. 886 01:13:35,369 --> 01:13:37,326 Natürlich ist es unfair. 887 01:13:38,331 --> 01:13:39,697 Wir sind Frauen. 888 01:13:42,293 --> 01:13:44,660 Unsere Entscheidungen sind nie einfach. 889 01:14:06,359 --> 01:14:10,343 Beschütze sie durch Deine lenkende Hand 890 01:14:10,363 --> 01:14:15,358 Vor jeder Gefahr weit und breit 891 01:14:17,036 --> 01:14:21,576 Oh, Geist des Vaters 892 01:14:21,874 --> 01:14:25,993 Um den Himmel auf Erden zu schaffen 893 01:14:26,379 --> 01:14:30,749 Oh, Wind des Himmels, durch Deine Allmacht 894 01:14:31,050 --> 01:14:35,761 Schütze alle auf der Reise des Adlers 895 01:14:36,097 --> 01:14:40,057 Und wache über sie 896 01:14:42,853 --> 01:14:45,220 - Hallo, Mr. Andrews. - Hallo, Jack. 897 01:14:54,281 --> 01:14:56,263 Ich muss kurz jemanden sprechen. 898 01:14:56,283 --> 01:15:00,072 - Sir, Sie sollen nicht hier sein. - Ich muss kurz jemanden sprechen. 899 01:15:02,915 --> 01:15:04,939 Ich war letzte Nacht hier, wissen Sie noch? 900 01:15:04,959 --> 01:15:06,107 Nein, ich bedauere. 901 01:15:06,127 --> 01:15:08,776 - Gehen Sie jetzt bitte wieder. - Er wird es bestätigen. 902 01:15:08,796 --> 01:15:10,277 Ich muss nur... 903 01:15:10,297 --> 01:15:13,131 Mr. Hockley und Mrs. Dewitt Bukater 904 01:15:13,884 --> 01:15:16,909 sind Ihnen weiterhin für Ihre Hilfe sehr verbunden. 905 01:15:16,929 --> 01:15:20,579 Sie baten mich, Ihnen das als Zeichen ihrer Anerkennung zu geben. 906 01:15:20,599 --> 01:15:22,415 Ich will Ihr Geld nicht. Bitte. Ich... 907 01:15:22,435 --> 01:15:25,751 Und Sie zu erinnern, dass Sie ein Passagier der 3. Klasse sind 908 01:15:25,771 --> 01:15:28,713 und dass Ihre Anwesenheit hier nicht länger gewünscht wird. 909 01:15:28,733 --> 01:15:30,923 Bitte, ich muss nur ganz kurz Rose sprechen. 910 01:15:30,943 --> 01:15:34,885 Gentlemen, bitte bringen Sie Mr. Dawson wieder dorthin, wo er hingehört. 911 01:15:34,905 --> 01:15:37,221 Und sorgen Sie dafür, dass er dort bleibt. 912 01:15:37,241 --> 01:15:39,278 Ja, Sir. Kommen Sie, bitte. 913 01:15:41,787 --> 01:15:44,495 Höre unser Flehen 914 01:15:44,790 --> 01:15:49,785 Für jene, die auf See in Gefahr sind 915 01:15:50,796 --> 01:15:52,903 Warum gibt es 2 Steuerräder? 916 01:15:52,923 --> 01:15:55,489 - Das verwenden wir nur in Küstennähe. - Verzeihung. 917 01:15:55,509 --> 01:15:58,284 Noch eine Eiswarnung. Diesmal von der Noordam. 918 01:15:58,304 --> 01:15:59,966 Danke, Sparks. 919 01:16:01,932 --> 01:16:05,516 Keine Sorge. Das ist nicht ungewöhnlich für diese Jahreszeit. 920 01:16:06,145 --> 01:16:10,014 Wir beschleunigen. Ich ordnete an, dass die letzten Kessel gezündet werden. 921 01:16:14,153 --> 01:16:17,428 Ok, Junge, wickle das fest auf. So ist es richtig. 922 01:16:17,448 --> 01:16:19,189 Ok, gehen wir. 923 01:16:25,331 --> 01:16:26,993 Das ist toll. 924 01:16:31,170 --> 01:16:33,787 Mr. Andrews, Verzeihung, 925 01:16:34,673 --> 01:16:36,697 ich rechnete nochmal nach 926 01:16:36,717 --> 01:16:40,785 und bei der Anzahl der Rettungsboote und der Anzahl der Passagiere... 927 01:16:40,805 --> 01:16:44,789 Verzeihen Sie, aber es scheint nicht genügend Platz für alle zu sein. 928 01:16:44,809 --> 01:16:46,892 Nur für die Hälfte der Passagiere. 929 01:16:47,353 --> 01:16:49,668 Rose, Ihnen entgeht wohl nichts? 930 01:16:49,688 --> 01:16:52,296 Ich habe sogar diese neuartigen Davits eingebaut, 931 01:16:52,316 --> 01:16:55,633 sodass noch 1 Reihe von Booten Platz hätte. 932 01:16:55,653 --> 01:16:57,968 Aber einige meinten, 933 01:16:57,988 --> 01:16:59,970 das Deck wäre dann zu überfüllt. 934 01:16:59,990 --> 01:17:01,731 Also wurde ich überstimmt. 935 01:17:02,368 --> 01:17:05,726 Eine Vergeudung von Platz auf einem unsinkbaren Schiff. 936 01:17:05,746 --> 01:17:07,686 Schlafen Sie beruhigt, kleine Rose. 937 01:17:07,706 --> 01:17:10,689 Ich habe Ihnen ein gutes, solides Schiff gebaut. 938 01:17:10,709 --> 01:17:12,691 Das einzige Rettungsboot, das Sie brauchen. 939 01:17:12,711 --> 01:17:15,986 Gehen wir zum Heck. Nachher gehen wir in den Maschinenraum. 940 01:17:16,006 --> 01:17:17,213 Kommen Sie. 941 01:17:22,388 --> 01:17:25,538 Jack, es ist unmöglich. Ich darf Sie nicht mehr sehen. 942 01:17:25,558 --> 01:17:28,175 - Ich muss mit Ihnen reden. - Nein, Jack. Nein. 943 01:17:29,937 --> 01:17:31,929 Jack, ich bin verlobt. 944 01:17:33,274 --> 01:17:34,890 Ich heirate Cal. 945 01:17:35,901 --> 01:17:37,233 Ich liebe Cal. 946 01:17:41,073 --> 01:17:43,597 Sie sind nicht einfach, Rose. 947 01:17:43,617 --> 01:17:46,225 Sie sind sogar ein verwöhnter Fratz. 948 01:17:46,245 --> 01:17:49,204 Aber unter all dem steckt das erstaunlichste, 949 01:17:49,748 --> 01:17:52,206 wundervollste Mädchen... 950 01:17:52,793 --> 01:17:55,609 Frau, die ich je traf, und... 951 01:17:55,629 --> 01:17:58,028 - Jack, ich... - Nein, lassen Sie mich ausreden. 952 01:17:58,048 --> 01:17:59,414 Sie sind... 953 01:18:01,760 --> 01:18:04,785 Ich bin kein Idiot, ich weiß, wie die Welt funktioniert. 954 01:18:04,805 --> 01:18:06,745 Ich habe nur $10 in der Tasche. 955 01:18:06,765 --> 01:18:09,758 Ich kann Ihnen nichts bieten und ich weiß das. 956 01:18:10,060 --> 01:18:11,471 Ich verstehe das. 957 01:18:12,605 --> 01:18:14,628 Aber jetzt gehen Sie mich etwas an. 958 01:18:14,648 --> 01:18:16,755 Wenn Sie springen, springe ich auch. 959 01:18:16,775 --> 01:18:20,314 Ich kann nicht weggehen, ohne zu wissen, dass es Ihnen gut geht. 960 01:18:20,779 --> 01:18:22,645 Das ist alles, was ich will. 961 01:18:23,657 --> 01:18:25,273 Es geht mir gut. 962 01:18:26,285 --> 01:18:28,277 Es geht mir gut. Wirklich. 963 01:18:29,622 --> 01:18:30,829 Wirklich? 964 01:18:32,791 --> 01:18:34,453 Das denke ich nicht. 965 01:18:35,669 --> 01:18:37,318 Die halten Sie gefangen, Rose. 966 01:18:37,338 --> 01:18:39,486 Wenn Sie nicht ausbrechen, werden Sie sterben. 967 01:18:39,506 --> 01:18:42,465 Vielleicht nicht sofort, denn Sie sind stark, 968 01:18:43,469 --> 01:18:47,244 aber früher oder später stirbt das Feuer, das ich so an Ihnen liebe, Rose. 969 01:18:47,264 --> 01:18:49,472 Das Feuer wird erlöschen. 970 01:18:54,647 --> 01:18:57,435 Es ist nicht Ihre Aufgabe, mich zu retten, Jack. 971 01:18:58,484 --> 01:18:59,975 Sie haben Recht. 972 01:19:01,153 --> 01:19:02,985 Das können nur Sie selbst. 973 01:19:09,161 --> 01:19:11,778 Ich gehe zurück. Lassen Sie mich in Ruhe. 974 01:19:24,176 --> 01:19:27,493 Erzählen Sie Lucile von dem Unglück mit der Druckerei. 975 01:19:27,513 --> 01:19:30,329 Die Einladungen mussten 2 Mal zurückgeschickt werden. 976 01:19:30,349 --> 01:19:33,374 - Oh, Liebes. - Und die hässlichen Brautjungfernkleider. 977 01:19:33,394 --> 01:19:36,001 Das war wirklich eine Odyssee. 978 01:19:36,021 --> 01:19:40,005 Rose wollte lavendelfarben. Sie weiß, dass ich diese Farbe hasse. 979 01:19:40,025 --> 01:19:42,174 Sie machte es mir zum Trotz. 980 01:19:42,194 --> 01:19:44,510 Wären Sie nur früher zu mir gekommen. 981 01:19:44,530 --> 01:19:46,887 Ruth sah einige meiner Entwürfe in La Mode Illustrée, 982 01:19:46,907 --> 01:19:48,180 sie waren für die Aussteuer 983 01:19:48,200 --> 01:19:51,392 der jüngsten Tochter der Gräfin von Marlborough. 984 01:19:51,412 --> 01:19:53,852 Sie pflichten mir sicher bei, Liebes, dass wir 985 01:19:53,872 --> 01:19:57,240 einen Phoenix aus der Asche auferstehen ließen. 986 01:20:12,099 --> 01:20:13,556 Hallo, Jack. 987 01:20:19,064 --> 01:20:21,056 Ich habe meine Meinung geändert. 988 01:20:26,905 --> 01:20:29,067 Sie sagten, dass Sie hier oben... 989 01:20:30,868 --> 01:20:32,575 Geben Sie mir Ihre Hand. 990 01:20:39,752 --> 01:20:41,914 Und jetzt schließen Sie die Augen. 991 01:20:42,588 --> 01:20:43,795 Los. 992 01:20:47,092 --> 01:20:48,754 Jetzt steigen Sie hinauf. 993 01:20:52,598 --> 01:20:55,456 Jetzt an der Reling festhalten. Augen geschlossen halten. 994 01:20:55,476 --> 01:20:57,718 - Schummeln Sie nicht. - Tue ich nicht. 995 01:20:58,604 --> 01:21:00,470 Klettern Sie auf die Reling. 996 01:21:04,610 --> 01:21:06,925 Halten Sie sich fest. Festhalten. 997 01:21:06,945 --> 01:21:09,219 Halten Sie die Augen geschlossen. 998 01:21:09,239 --> 01:21:12,152 - Vertrauen Sie mir? - Ich vertraue Ihnen. 999 01:21:22,419 --> 01:21:25,162 In Ordnung, öffnen Sie die Augen. 1000 01:21:32,262 --> 01:21:34,424 Ich fliege, Jack. 1001 01:21:59,623 --> 01:22:03,440 Komm, Josephine, in meinem Fluggerät 1002 01:22:03,460 --> 01:22:08,376 Steigt sie höher und höher 1003 01:22:56,221 --> 01:22:59,430 Damals sah die Titanic zum letzten Mal das Tageslicht. 1004 01:23:00,350 --> 01:23:03,375 Es war der Sonnenuntergang am Abend, bevor das Schiff sank. 1005 01:23:03,395 --> 01:23:05,603 - Noch 6 Stunden. - Unglaublich. 1006 01:23:05,856 --> 01:23:07,671 Smith hält eine Eisbergwarnung 1007 01:23:07,691 --> 01:23:10,215 in seiner Scheißhand und beschleunigt dennoch. 1008 01:23:10,235 --> 01:23:13,218 Verzeihung, in seiner Hand, und beschleunigt. 1009 01:23:13,238 --> 01:23:16,072 26 Jahre Erfahrung arbeiteten gegen ihn. 1010 01:23:16,617 --> 01:23:21,018 Er dachte, man könnte allem ausweichen, was das Schiff versenken könnte. 1011 01:23:21,038 --> 01:23:23,854 Aber das Schiff war zu groß und das Ruder zu klein. 1012 01:23:23,874 --> 01:23:26,036 Damit konnte man nicht wenden. 1013 01:23:26,543 --> 01:23:28,705 Sein Wissen half ihm nicht. 1014 01:23:41,433 --> 01:23:45,052 Glaub mir, es ist angebracht. Das hier ist das Wohnzimmer. 1015 01:23:47,147 --> 01:23:49,434 - Wird das Licht ausreichen? - Was? 1016 01:23:49,775 --> 01:23:52,090 Braucht ein Künstler kein gutes Licht? 1017 01:23:52,110 --> 01:23:56,275 Das ist wahr, aber ich arbeite sonst nicht unter so furchtbaren Bedingungen. 1018 01:23:57,115 --> 01:23:58,276 Monet! 1019 01:23:59,493 --> 01:24:01,780 - Du kennst seine Arbeiten? - Natürlich. 1020 01:24:02,162 --> 01:24:04,770 Ist das nicht toll, wie er Farben einsetzt? 1021 01:24:04,790 --> 01:24:06,907 Ich weiß. Es ist außergewöhnlich. 1022 01:24:09,086 --> 01:24:12,903 Cal besteht darauf, dieses abscheuliche Ding überallhin mitzuschleppen. 1023 01:24:12,923 --> 01:24:15,631 Sollte er nicht bald hier sein? 1024 01:24:16,343 --> 01:24:19,336 Nicht, solange genug Zigarren und Brandy da sind. 1025 01:24:23,016 --> 01:24:25,850 Das ist hübsch. Was ist es, ein Saphir? 1026 01:24:26,812 --> 01:24:29,930 Ein Diamant. Ein sehr seltener Diamant. 1027 01:24:33,819 --> 01:24:37,483 Jack, zeichne mich wie eines der französischen Mädchen. 1028 01:24:37,864 --> 01:24:40,527 - Wenn ich das trage. - In Ordnung. 1029 01:24:42,452 --> 01:24:44,114 Nur das. 1030 01:25:19,406 --> 01:25:21,221 Das Letzte, was ich brauche, 1031 01:25:21,241 --> 01:25:24,825 ist noch ein Bild, auf dem ich wie eine Porzellanpuppe aussehe. 1032 01:25:27,581 --> 01:25:29,573 Als zahlender Kunde 1033 01:25:31,376 --> 01:25:33,868 erwarte ich das zu bekommen, was ich will. 1034 01:25:51,396 --> 01:25:54,059 Auf dem Bett. Auf der Couch. 1035 01:26:02,866 --> 01:26:04,607 Leg dich hin. 1036 01:26:08,622 --> 01:26:12,411 - Sag mir, wenn es gut aussieht. - Leg den Arm, wie er war. 1037 01:26:14,127 --> 01:26:17,620 Streck den Arm aus, die Hand zum Gesicht. 1038 01:26:19,091 --> 01:26:20,298 Genau. 1039 01:26:20,926 --> 01:26:22,758 Den Kopf hinunter. 1040 01:26:25,138 --> 01:26:27,380 Die Augen zu mir, sieh mich an. 1041 01:26:29,434 --> 01:26:31,642 Und versuch, dich nicht zu bewegen. 1042 01:26:50,288 --> 01:26:51,620 So ernst. 1043 01:27:33,665 --> 01:27:36,624 Ich glaube, Sie erröten, Mr. Großer Künstler. 1044 01:27:41,047 --> 01:27:44,211 Ich glaube nicht, dass ein Monsieur Monet erröten würde. 1045 01:27:45,135 --> 01:27:46,842 Er malt Landschaften. 1046 01:27:47,721 --> 01:27:50,162 - Entspann dein Gesicht. - Tut mir Leid. 1047 01:27:50,182 --> 01:27:51,548 Lach nicht. 1048 01:28:22,547 --> 01:28:25,210 Mein Herz raste die ganze Zeit wie wild. 1049 01:28:25,884 --> 01:28:29,423 Das war der erotischste Moment in meinem Leben, 1050 01:28:33,266 --> 01:28:35,349 zumindest bis dahin. 1051 01:28:36,520 --> 01:28:38,386 Was passierte dann? 1052 01:28:39,064 --> 01:28:41,602 Sie meinen, ob wir es taten? 1053 01:28:44,569 --> 01:28:47,260 Ich muss Sie enttäuschen, Mr. Bodine. 1054 01:28:47,280 --> 01:28:49,397 Jack war sehr professionell. 1055 01:28:57,082 --> 01:28:58,448 Danke. 1056 01:29:06,800 --> 01:29:08,587 Was tust du? 1057 01:29:08,969 --> 01:29:11,882 Würdest du das für mich wieder in den Safe legen? 1058 01:29:23,567 --> 01:29:25,980 - Gentlemen, verzeihen Sie bitte. - Sicher. 1059 01:29:27,779 --> 01:29:30,271 Keiner der Stewards hat sie gesehen. 1060 01:29:30,782 --> 01:29:33,265 Das ist absurd. Es ist ein Schiff. 1061 01:29:33,285 --> 01:29:35,767 Sie muss doch irgendwo sein. 1062 01:29:35,787 --> 01:29:37,449 Lovejoy, finden Sie sie. 1063 01:29:55,140 --> 01:29:56,631 - Klare Sicht. - Ja. 1064 01:29:57,851 --> 01:30:00,935 Ich kann mich kaum an eine so ruhige See erinnern. 1065 01:30:02,147 --> 01:30:05,481 Wie ein Mühlteich. Kein Lüftchen weht. 1066 01:30:06,818 --> 01:30:09,526 Es wird schwierig sein, Eisberge zu sehen, 1067 01:30:09,821 --> 01:30:12,359 wenn sich keine Wellen an ihnen brechen. 1068 01:30:23,710 --> 01:30:25,317 Ich ziehe mich zurück. 1069 01:30:25,337 --> 01:30:28,486 Halten Sie Kurs und Geschwindigkeit, Mr. Lightoller. 1070 01:30:28,506 --> 01:30:29,713 Ja, Sir. 1071 01:30:41,019 --> 01:30:42,834 Es wird kalt. 1072 01:30:42,854 --> 01:30:45,016 - Du siehst hübsch aus. - Miss Rose? 1073 01:30:45,982 --> 01:30:47,348 Meine Zeichnungen. 1074 01:31:13,426 --> 01:31:14,837 Komm schon, Jack! 1075 01:31:18,223 --> 01:31:20,215 - Warte! - Warte! 1076 01:31:21,351 --> 01:31:23,583 - Los! - Schicken Sie uns runter, schnell. 1077 01:31:23,603 --> 01:31:25,265 - Los! - Schnell! Schnell! 1078 01:31:30,527 --> 01:31:31,859 Auf Wiedersehen. 1079 01:31:39,411 --> 01:31:40,401 Entschuldigung. 1080 01:31:45,959 --> 01:31:48,076 - Los, weiter. - Danke, ich hab's. 1081 01:31:58,263 --> 01:32:00,954 Ziemlich zäher Typ für einen Butler. 1082 01:32:00,974 --> 01:32:04,290 - Wirkt mehr wie ein Polizist. - Ich glaube, das war er mal. 1083 01:32:04,310 --> 01:32:05,892 - Oh, Scheiße. - Los! 1084 01:32:10,608 --> 01:32:13,100 - Nein, hierher! - Schnell! 1085 01:32:20,243 --> 01:32:22,610 - Was jetzt? - Was? 1086 01:32:28,960 --> 01:32:31,609 Mehr Kohle für Nummer 1, Kumpel. 1087 01:32:31,629 --> 01:32:33,945 Was wollt ihr 2 hier unten? 1088 01:32:33,965 --> 01:32:36,799 Ihr solltet nicht hier sein. Das ist gefährlich! 1089 01:32:40,180 --> 01:32:42,579 Weitermachen. Kümmert euch nicht um uns. 1090 01:32:42,599 --> 01:32:45,637 Tolle Arbeit. Macht weiter so! 1091 01:33:01,493 --> 01:33:03,610 Sieh mal, was wir hier haben. 1092 01:33:21,888 --> 01:33:23,174 Danke. 1093 01:33:34,859 --> 01:33:36,350 Wohin, Miss? 1094 01:33:37,821 --> 01:33:39,312 Zu den Sternen. 1095 01:33:58,341 --> 01:33:59,707 Hast du Angst? 1096 01:34:02,220 --> 01:34:03,256 Nein. 1097 01:34:20,238 --> 01:34:22,355 Berühre mich, Jack. 1098 01:34:47,056 --> 01:34:48,705 Es ist verdammt kalt. 1099 01:34:48,725 --> 01:34:51,468 Ich kann Eis riechen, wenn es in der Nähe ist. 1100 01:34:53,563 --> 01:34:56,146 - Blödsinn! - Doch, das kann ich. 1101 01:34:57,108 --> 01:34:59,549 Haben Sie die Ferngläser für den Ausguck gefunden? 1102 01:34:59,569 --> 01:35:02,135 Nicht seit Southampton. 1103 01:35:02,155 --> 01:35:04,647 Tja, ich mach mal meine Runde. Bis dann. 1104 01:35:36,356 --> 01:35:38,018 Du zitterst ja. 1105 01:35:39,984 --> 01:35:42,692 Keine Sorge, mir geht's gut. 1106 01:36:04,717 --> 01:36:07,130 - Sie rannten da entlang. - In Ordnung. 1107 01:36:16,312 --> 01:36:17,894 Fehlt etwas? 1108 01:36:29,158 --> 01:36:32,242 Jetzt kannst du uns beide in deinem Safe wegschließen. Rose 1109 01:36:42,755 --> 01:36:44,747 Ich habe eine bessere Idee. 1110 01:36:57,562 --> 01:36:58,848 Haben wir euch! 1111 01:37:07,905 --> 01:37:10,113 Hast du deren Gesichter gesehen? 1112 01:37:11,367 --> 01:37:12,949 Hast du sie gesehen? 1113 01:37:19,584 --> 01:37:21,450 Wenn das Schiff anlegt, 1114 01:37:22,795 --> 01:37:24,878 gehe ich mit dir. 1115 01:37:25,715 --> 01:37:27,739 - Das ist verrückt. - Ich weiß. 1116 01:37:27,759 --> 01:37:29,751 Ich weiß, es macht keinen Sinn. 1117 01:37:31,262 --> 01:37:33,128 Deshalb will ich es. 1118 01:37:42,982 --> 01:37:44,769 Hier, sieh dir das an. 1119 01:37:45,568 --> 01:37:47,550 Sieh dir das an. 1120 01:37:47,570 --> 01:37:49,719 Die haben es ein bisschen wärmer als wir. 1121 01:37:49,739 --> 01:37:52,305 Wenn uns nur so wärmer wird, dann lieber nicht, 1122 01:37:52,325 --> 01:37:54,237 wenn's dir recht ist? 1123 01:38:06,422 --> 01:38:08,288 Verdammt! 1124 01:38:13,137 --> 01:38:15,003 Antwortet, ihr Idioten! 1125 01:38:18,309 --> 01:38:20,750 - Ist da jemand? - Ja, was sehen Sie? 1126 01:38:20,770 --> 01:38:23,137 - Eisberg, genau vor uns! - Danke. 1127 01:38:25,817 --> 01:38:27,256 Eisberg, direkt vor uns! 1128 01:38:27,276 --> 01:38:28,983 Hart nach Steuerbord! 1129 01:38:36,160 --> 01:38:38,652 Harte Drehung! 1130 01:38:43,459 --> 01:38:44,870 Volle Kraft zurück! 1131 01:38:47,004 --> 01:38:49,838 - Hart drehen. - Das Steuer ist voll gedreht, Sir. 1132 01:38:53,302 --> 01:38:54,793 Los, Männer, los! 1133 01:38:57,515 --> 01:39:00,178 Runter mit dem Dampf! Runter damit! 1134 01:39:02,145 --> 01:39:04,637 Schließt die Ofenklappen! Schließt sie! 1135 01:39:09,360 --> 01:39:10,692 Moment. 1136 01:39:14,866 --> 01:39:17,734 Schaltet jetzt die Maschinen in den Rückwärtsgang. 1137 01:39:45,730 --> 01:39:47,670 Warum wenden die nicht? 1138 01:39:47,690 --> 01:39:50,728 - Ist das Steuer voll gedreht? - Ja, Sir. Voll gedreht. 1139 01:39:55,907 --> 01:39:59,196 Komm schon. Komm schon. Dreh dich. 1140 01:40:10,087 --> 01:40:11,123 Ja. 1141 01:40:16,761 --> 01:40:18,252 Wir kollidieren! 1142 01:40:29,774 --> 01:40:31,231 Großer Gott! 1143 01:40:51,963 --> 01:40:53,444 Um Himmels willen. 1144 01:40:53,464 --> 01:40:56,002 - Hard nach Backbord! - Hard nach Backbord! 1145 01:41:06,102 --> 01:41:07,309 Zurück! 1146 01:41:36,507 --> 01:41:38,114 Kommt schon, raus hier! 1147 01:41:38,134 --> 01:41:40,700 Raus hier. Sie schließen die Schotte! 1148 01:41:40,720 --> 01:41:42,006 Raus hier! 1149 01:41:48,144 --> 01:41:50,386 Raus hier! Los! 1150 01:41:51,355 --> 01:41:54,189 Kommt schon, Männer! Los, Männer, los! 1151 01:42:06,579 --> 01:42:07,695 Raus! 1152 01:42:11,709 --> 01:42:13,024 ANZEIGE FÜR SCHOTTE 1153 01:42:13,044 --> 01:42:16,003 SCHOTTE SIND GESCHLOSSEN WENN DIE LICHTER LEUCHTEN 1154 01:42:22,386 --> 01:42:23,718 Oh, Gott. 1155 01:42:25,056 --> 01:42:26,829 Das war haarscharf, nicht wahr? 1156 01:42:26,849 --> 01:42:29,387 Du riechst Eis, nicht? Meine Güte! 1157 01:42:33,898 --> 01:42:36,515 Tragen Sie die genaue Zeit im Logbuch ein. 1158 01:42:42,239 --> 01:42:44,401 Was war das, Mr. Murdoch? 1159 01:42:44,909 --> 01:42:46,525 Ein Eisberg, Sir. 1160 01:42:47,411 --> 01:42:51,395 Ich hielt auf Steuerbord und schaltete voll zurück, aber wir waren zu nah. 1161 01:42:51,415 --> 01:42:53,731 Ich versuchte zu wenden, aber wir kollidierten. 1162 01:42:53,751 --> 01:42:57,085 - Schließen Sie die Schotte. - Sie sind geschlossen, Sir. 1163 01:42:59,882 --> 01:43:01,623 - Alles abstellen. - Ja, Sir. 1164 01:43:10,101 --> 01:43:12,249 Der Zimmermann soll den Schaden abschätzen. 1165 01:43:12,269 --> 01:43:13,555 Ja, Sir. 1166 01:43:24,407 --> 01:43:26,597 Kommt, lasst uns hier verschwinden. 1167 01:43:26,617 --> 01:43:27,653 Los. Beeilung. 1168 01:43:32,748 --> 01:43:34,647 Verzeihung, warum stehen die Maschinen? 1169 01:43:34,667 --> 01:43:36,816 - Ich spürte einen Ruck. - Keine Sorge, Madam. 1170 01:43:36,836 --> 01:43:39,944 Vielleicht fiel ein Schraubenblatt ab. Das war wohl der Ruck. 1171 01:43:39,964 --> 01:43:41,946 Kann ich Ihnen etwas bringen? 1172 01:43:41,966 --> 01:43:43,082 Nein, danke. 1173 01:43:48,347 --> 01:43:50,788 Man redet über einen Eisberg. Sahen Sie etwas? 1174 01:43:50,808 --> 01:43:52,674 Ich sehe jetzt nichts. Und Sie? 1175 01:43:54,603 --> 01:43:57,846 Wenn die Ratten in diese Richtung laufen, dann stimmt das. 1176 01:44:00,860 --> 01:44:02,977 Alles unter Kontrolle. 1177 01:44:04,822 --> 01:44:07,012 - Sie da. - Sir, es gibt keinen Notfall. 1178 01:44:07,032 --> 01:44:08,806 Doch, den gibt es. Ich wurde beraubt. 1179 01:44:08,826 --> 01:44:10,474 Holen Sie den Bootsmann. 1180 01:44:10,494 --> 01:44:12,451 - Beeilung, Sie Idiot! - Ja, Sir. 1181 01:44:15,666 --> 01:44:17,658 He, hab ich was versäumt? 1182 01:44:19,170 --> 01:44:21,318 - Haben Sie gesehen, was passierte? - Nein. 1183 01:44:21,338 --> 01:44:23,696 Angeblich kollidierten wir dort drüben. 1184 01:44:23,716 --> 01:44:26,490 Der Heizraum 6 steht 2,5 m unter Wasser 1185 01:44:26,510 --> 01:44:28,659 und der Frachtraum ist ganz eingedrückt... 1186 01:44:28,679 --> 01:44:30,953 - Kommen Sie klar? - Die Pumpen reichen nicht. 1187 01:44:30,973 --> 01:44:32,788 Sahen Sie den Schaden im Frachtraum? 1188 01:44:32,808 --> 01:44:35,040 Nein, er steht bereits unter Wasser. 1189 01:44:35,060 --> 01:44:36,517 Das klingt übel. 1190 01:44:38,814 --> 01:44:40,521 Wir sollten es Mutter und Cal sagen. 1191 01:44:41,692 --> 01:44:43,979 Die sind sehr gut, Sir. 1192 01:44:46,655 --> 01:44:50,239 Rühren Sie nichts an. Ich will, dass der Raum fotografiert wird. 1193 01:44:54,830 --> 01:44:57,197 Wir haben Sie gesucht, Miss. 1194 01:45:01,504 --> 01:45:02,711 Da wären wir. 1195 01:45:08,761 --> 01:45:11,048 Etwas Ernstes ist passiert. 1196 01:45:11,680 --> 01:45:13,091 Ja, so ist es. 1197 01:45:14,517 --> 01:45:15,664 In der Tat. 1198 01:45:15,684 --> 01:45:18,167 2 Dinge, die ich liebe, verschwanden heute Abend. 1199 01:45:18,187 --> 01:45:21,504 1 habe ich wieder und ich kann mir vorstellen, wo das andere ist. 1200 01:45:21,524 --> 01:45:22,671 Durchsucht ihn. 1201 01:45:22,691 --> 01:45:24,381 - Ziehen Sie den Mantel aus. - Was? 1202 01:45:24,401 --> 01:45:25,758 Los, sofort. 1203 01:45:25,778 --> 01:45:27,718 Cal, was tust du da? 1204 01:45:27,738 --> 01:45:30,179 Das ist ein Notfall. Was geht hier vor? 1205 01:45:30,199 --> 01:45:32,361 - Ist er das? - Das ist er. 1206 01:45:32,952 --> 01:45:34,614 Das ist Blödsinn! 1207 01:45:35,538 --> 01:45:37,394 Glaub es nicht, Rose. Nein. 1208 01:45:37,414 --> 01:45:39,522 - Er kann das nicht getan haben. - Doch. 1209 01:45:39,542 --> 01:45:41,232 Es ist leicht für einen Profi. 1210 01:45:41,252 --> 01:45:44,068 Ich war die ganze Zeit mit ihm zusammen. Es ist absurd. 1211 01:45:44,088 --> 01:45:48,253 Vielleicht tat er es, während du dich wieder anzogst, Liebes. 1212 01:45:48,634 --> 01:45:50,950 Sehr clever, Cal. Die haben mir das zugesteckt. 1213 01:45:50,970 --> 01:45:54,078 - Seien Sie still. - Das ist nicht mal Ihr Mantel, oder? 1214 01:45:54,098 --> 01:45:56,215 "Eigentum von A. L. Ryerson." 1215 01:45:59,937 --> 01:46:01,460 Er wurde heute gestohlen. 1216 01:46:01,480 --> 01:46:03,462 Ich lieh ihn nur. 1217 01:46:03,482 --> 01:46:06,090 Wir haben einen ehrlichen Dieb hier. 1218 01:46:06,110 --> 01:46:09,134 Du weißt, dass ich das nicht war, Rose. Du weißt es. 1219 01:46:09,154 --> 01:46:10,928 Glaub ihm nicht, Rose. Du weißt es. 1220 01:46:10,948 --> 01:46:13,973 - Du weißt, ich war es nicht. - Kommen Sie, Junge. Gehen wir. 1221 01:46:13,993 --> 01:46:16,485 - Rose! - Los, seien Sie vernünftig. 1222 01:46:16,996 --> 01:46:18,269 Kommen Sie schon. 1223 01:46:18,289 --> 01:46:20,747 Du weißt, dass ich es nicht war. Du kennst mich! 1224 01:46:22,293 --> 01:46:24,410 Das ist sehr unglücklich, Captain. 1225 01:46:28,340 --> 01:46:31,583 Wasser, 4 m über dem Kiel, in 10 Minuten 1226 01:46:32,303 --> 01:46:35,619 im Vorschiff, in 3 Frachträumen und im Kesselraum 6. 1227 01:46:35,639 --> 01:46:38,664 - Das stimmt, Sir. - Wann können wir weiterfahren? 1228 01:46:38,684 --> 01:46:40,767 Das sind 5 Abteilungen. 1229 01:46:42,479 --> 01:46:45,129 Mit 4 überfluteten Abteilungen hält sie sich über Wasser, 1230 01:46:45,149 --> 01:46:46,640 aber nicht mit 5. 1231 01:46:47,109 --> 01:46:48,316 Nicht 5. 1232 01:46:48,527 --> 01:46:50,175 Wenn der Bug absinkt, 1233 01:46:50,195 --> 01:46:53,484 läuft das Wasser über die Schotte beim E-Deck 1234 01:46:53,824 --> 01:46:56,432 von einer Abteilung zur nächsten. 1235 01:46:56,452 --> 01:46:58,350 Es ist nicht aufzuhalten. 1236 01:46:58,370 --> 01:46:59,810 Die Pumpen. Öffnen wir sie... 1237 01:46:59,830 --> 01:47:02,664 Damit gewinnen wir nur Zeit, aber nur Minuten. 1238 01:47:03,709 --> 01:47:06,326 Egal, was wir tun, von diesem Augenblick an 1239 01:47:06,879 --> 01:47:08,666 wird die Titanic sinken. 1240 01:47:11,383 --> 01:47:12,948 Aber sie ist unsinkbar. 1241 01:47:12,968 --> 01:47:16,882 Sie ist aus Stahl, Sir. Das kann und wird sie. 1242 01:47:18,015 --> 01:47:20,348 Das ist eine mathematische Gewissheit. 1243 01:47:24,688 --> 01:47:26,350 Wie viel Zeit haben wir? 1244 01:47:33,656 --> 01:47:35,898 1 Stunde. Maximal 2. 1245 01:47:42,206 --> 01:47:44,813 Und wie viele sind an Bord, Mr. Murdoch? 1246 01:47:44,833 --> 01:47:47,166 2200 Personen, Sir. 1247 01:47:54,426 --> 01:47:57,544 Sie bekommen gewiss Ihre Schlagzeilen, Mr. Ismay. 1248 01:48:15,239 --> 01:48:17,572 Du kleine Schlampe! 1249 01:48:18,283 --> 01:48:20,557 Sieh mich an, wenn ich mit dir rede! 1250 01:48:20,577 --> 01:48:22,851 - Mr. Hockley? - Nicht jetzt. Wir haben zu tun. 1251 01:48:22,871 --> 01:48:25,729 Sir, ich muss Sie bitten, Ihre Schwimmwesten anzuziehen 1252 01:48:25,749 --> 01:48:27,898 - und oben aufs Deck zu gehen. - Nicht jetzt. 1253 01:48:27,918 --> 01:48:31,110 Es tut mir Leid, Mr. Hockley, aber der Captain befahl es. 1254 01:48:31,130 --> 01:48:33,087 Ziehen Sie sich bitte warm an. 1255 01:48:33,424 --> 01:48:35,586 Es ist kalt draußen. 1256 01:48:35,926 --> 01:48:38,589 Ich empfehle Mäntel und Hüte. 1257 01:48:39,096 --> 01:48:40,803 Das ist doch lächerlich. 1258 01:48:41,557 --> 01:48:44,925 Keine Sorge, Miss. Es sind bestimmt nur Vorsichtsmaßnahmen. 1259 01:48:45,436 --> 01:48:47,928 Alle aufstehen und Schwimmwesten anziehen. 1260 01:48:49,440 --> 01:48:51,255 Was hat er gesagt? 1261 01:48:51,275 --> 01:48:53,757 - Aufstehen und Schwimmwesten anlegen. - Was soll das? 1262 01:48:53,777 --> 01:48:55,109 Schwimmwesten anziehen. 1263 01:48:56,613 --> 01:48:57,603 CQD? 1264 01:48:58,323 --> 01:48:59,439 Sir? 1265 01:49:01,076 --> 01:49:03,284 Das stimmt, CQD, ein Notruf. 1266 01:49:03,787 --> 01:49:05,449 Das ist unsere Position. 1267 01:49:10,586 --> 01:49:13,235 Sagen Sie, dass wir über Bug sinken 1268 01:49:13,255 --> 01:49:15,167 und sofortige Hilfe brauchen. 1269 01:49:24,099 --> 01:49:25,306 Du meine Güte. 1270 01:49:35,778 --> 01:49:37,144 Runter damit! 1271 01:49:43,368 --> 01:49:47,157 Weiter! Festmachen! Und abfieren! 1272 01:49:52,336 --> 01:49:55,652 Macht dieses Boot frei! Macht alle hinteren Boote frei! 1273 01:49:55,672 --> 01:49:57,459 Boote abfieren! 1274 01:49:57,674 --> 01:50:00,508 Runter mit der Abdeckung! Rasch! 1275 01:50:01,053 --> 01:50:02,826 Mr. Wilde, wo sind die Passagiere? 1276 01:50:02,846 --> 01:50:06,330 Die sind alle wieder reingegangen. Denen war es zu kalt und zu laut. 1277 01:50:06,350 --> 01:50:07,466 Sie da! 1278 01:50:08,477 --> 01:50:10,469 Runter da und helfen Sie bei den Leinen! 1279 01:50:24,993 --> 01:50:26,859 Möchten Sie einen Drink, Sir? 1280 01:50:28,038 --> 01:50:29,394 Legen Sie die Schwimmwesten an. 1281 01:50:29,414 --> 01:50:31,313 Junger Mann, was passiert hier? 1282 01:50:31,333 --> 01:50:34,316 Erst scheucht man uns auf und jetzt stehen wir nur rum. 1283 01:50:34,336 --> 01:50:36,749 Tut mir Leid, Madam. Ich erkundige mich. 1284 01:50:37,214 --> 01:50:40,155 Ich denke nicht, dass irgendjemand weiß, was hier vorgeht. 1285 01:50:40,175 --> 01:50:43,075 Diese verdammten Engländer müssen immer Regeln befolgen. 1286 01:50:43,095 --> 01:50:45,929 Hüten Sie Ihre Zunge, Mr. Hockley. 1287 01:50:46,223 --> 01:50:48,664 Drehen Sie in der Kabine die Heizung auf. 1288 01:50:48,684 --> 01:50:50,582 Wenn ich zurückkomme, hätte ich gern Tee. 1289 01:50:50,602 --> 01:50:52,514 - Ja, Madam. - Ja, Madam. 1290 01:51:02,072 --> 01:51:03,608 Mr. Andrews, 1291 01:51:05,117 --> 01:51:08,201 ich sah den Eisberg. Und ich sehe es in Ihren Augen. 1292 01:51:08,579 --> 01:51:10,241 Bitte seien Sie ehrlich. 1293 01:51:18,589 --> 01:51:20,376 Das Schiff wird sinken. 1294 01:51:22,092 --> 01:51:24,032 - Sind Sie sich da sicher? - Ja. 1295 01:51:24,052 --> 01:51:25,759 In etwa 1 Stunde 1296 01:51:26,597 --> 01:51:29,761 wird das alles auf den Grund des Atlantiks sinken. 1297 01:51:30,475 --> 01:51:31,623 Was? 1298 01:51:31,643 --> 01:51:33,750 Bitte sagen Sie es nur Ihren Angehörigen. 1299 01:51:33,770 --> 01:51:36,211 Ich will keinen Aufruhr heraufbeschwören. 1300 01:51:36,231 --> 01:51:38,974 Gehen Sie rasch zu einem Boot. Warten Sie nicht. 1301 01:51:39,943 --> 01:51:42,936 Erinnern Sie sich, was ich über die Boote sagte? 1302 01:51:45,324 --> 01:51:46,440 Ja. 1303 01:51:48,410 --> 01:51:49,901 Ich verstehe. 1304 01:51:54,249 --> 01:51:56,787 Ja, Madam, bitte ziehen Sie das sofort an. 1305 01:51:57,920 --> 01:51:59,456 Hier rüber, Junge. 1306 01:52:00,297 --> 01:52:02,905 Gehen Sie zum Büro des Zahlmeisters der 2. Klasse. 1307 01:52:02,925 --> 01:52:06,168 - Dort gibt es Probleme. - Gehen Sie. Ich passe auf ihn auf. 1308 01:52:06,470 --> 01:52:07,836 In Ordnung. 1309 01:52:21,818 --> 01:52:22,966 Sir! 1310 01:52:22,986 --> 01:52:25,510 Die Carpathia sagte, sie fahren mit 17 Knoten. 1311 01:52:25,530 --> 01:52:27,863 Das ist ihre maximale Geschwindigkeit. 1312 01:52:28,825 --> 01:52:30,515 Hat sonst jemand geantwortet? 1313 01:52:30,535 --> 01:52:32,100 Nein, Sir, sie war am nächsten. 1314 01:52:32,120 --> 01:52:34,328 Sie können in 4 Stunden hier sein. 1315 01:52:34,831 --> 01:52:36,197 4 Stunden! 1316 01:52:41,546 --> 01:52:43,162 Danke, Bride. 1317 01:52:47,678 --> 01:52:48,885 Mein Gott. 1318 01:52:58,522 --> 01:53:00,855 Die Rettungsboote sind abgefiert, Sir. 1319 01:53:02,025 --> 01:53:05,814 Sollten wir nicht die Frauen und Kinder in die Boote schaffen, Sir? 1320 01:53:07,990 --> 01:53:09,179 Ja. 1321 01:53:09,199 --> 01:53:10,315 Sir? 1322 01:53:12,995 --> 01:53:16,329 Frauen und Kinder zuerst, ja. 1323 01:53:17,708 --> 01:53:19,040 Jawohl, Sir. 1324 01:53:21,920 --> 01:53:25,404 Meine Damen und Herren, darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten! 1325 01:53:25,424 --> 01:53:27,906 Hier entlang, bitte. So ist es gut. 1326 01:53:27,926 --> 01:53:30,384 Kommen Sie zu mir. Danke. 1327 01:53:31,888 --> 01:53:33,161 Gut. 1328 01:53:33,181 --> 01:53:37,221 Im Moment gilt das nur für Frauen und Kinder. 1329 01:53:37,519 --> 01:53:39,710 - Gentlemen, bitte. - Genau hier. 1330 01:53:39,730 --> 01:53:43,724 In Ordnung, Jungs. Spielt etwas Fröhliches, damit keine Panik ausbricht. 1331 01:53:44,568 --> 01:53:46,230 Wedding Dance. 1332 01:53:54,411 --> 01:53:56,744 Legen Sie die Schwimmwesten an. 1333 01:53:58,290 --> 01:54:00,063 Hier, legen Sie die Schwimmweste an. 1334 01:54:00,083 --> 01:54:02,274 Ja, los. Schwimmwesten anlegen. 1335 01:54:02,294 --> 01:54:03,910 Drehen Sie das um. 1336 01:54:05,047 --> 01:54:06,254 Bitte. 1337 01:54:08,300 --> 01:54:11,199 Es ist noch nicht Zeit, zu den Booten zu gehen. 1338 01:54:11,219 --> 01:54:12,784 Bitte beruhigen Sie sich. 1339 01:54:12,804 --> 01:54:16,747 Legen Sie alle Ihre Schwimmwesten an. 1340 01:54:16,767 --> 01:54:19,583 Meine Herren, lassen Sie Frauen und Kinder vor. 1341 01:54:19,603 --> 01:54:22,085 - Was tun wir, Mami? - Wir warten nur, Liebes. 1342 01:54:22,105 --> 01:54:24,713 Wenn die Leute aus der 1. Klasse in den Booten sind, 1343 01:54:24,733 --> 01:54:27,924 werden sie mit uns anfangen und wir wollen doch bereit sein! 1344 01:54:27,944 --> 01:54:29,551 Jetzt noch nicht. 1345 01:54:29,571 --> 01:54:31,553 Drücken Sie nicht gegen das Gitter. 1346 01:54:31,573 --> 01:54:33,055 - Hilfe. - Geh und hol Hilfe. 1347 01:54:33,075 --> 01:54:35,613 Boote rechts und links abfieren! 1348 01:54:37,913 --> 01:54:40,280 Auf beiden Seiten! Langsam! 1349 01:54:41,124 --> 01:54:42,331 Langsam! 1350 01:54:45,504 --> 01:54:47,086 Halt! 1351 01:54:48,131 --> 01:54:49,946 Links halt! 1352 01:54:49,966 --> 01:54:52,253 Nur auf der rechten Seite! 1353 01:54:52,594 --> 01:54:54,961 Nur die rechte Seite. Nicht links! 1354 01:54:56,431 --> 01:54:58,172 Zugleich abfieren! 1355 01:54:59,976 --> 01:55:01,467 Langsam, Männer! 1356 01:55:49,192 --> 01:55:52,230 Ich glaube, dieses Schiff wird sinken. 1357 01:55:54,865 --> 01:55:58,825 Ich wurde gebeten, Ihnen das als Zeichen unserer Anerkennung zu geben. 1358 01:56:01,830 --> 01:56:04,573 Mit besten Empfehlungen von Mr. Caledon Hockley. 1359 01:56:11,006 --> 01:56:12,028 Steigen Sie ein. 1360 01:56:12,048 --> 01:56:14,531 Kommen Sie. Sie haben doch gehört. Steigen Sie ins Boot. 1361 01:56:14,551 --> 01:56:16,491 Ist noch Platz für mich, Gentlemen? 1362 01:56:16,511 --> 01:56:18,673 Im Moment nur Frauen, Sir. 1363 01:56:21,099 --> 01:56:24,058 Sind die Boote nach Klassen unterteilt? 1364 01:56:25,520 --> 01:56:27,887 Ich hoffe, sie sind nicht zu überfüllt. 1365 01:56:28,940 --> 01:56:31,273 Sei still, Mutter! 1366 01:56:31,776 --> 01:56:33,383 Verstehst du denn nicht? 1367 01:56:33,403 --> 01:56:35,886 Das Wasser ist eisig und es gibt nicht genug Boote. 1368 01:56:35,906 --> 01:56:37,568 Nicht mal für die Hälfte. 1369 01:56:37,949 --> 01:56:40,557 Die Hälfte der Menschen hier wird sterben. 1370 01:56:40,577 --> 01:56:42,409 Nicht die bessere Hälfte. 1371 01:56:44,122 --> 01:56:48,116 Kommen Sie, Ruth, steigen Sie ins Boot. Die 1. Klasse ist hier. 1372 01:56:48,877 --> 01:56:51,067 Schade, dass ich diese Zeichnung nicht habe. 1373 01:56:51,087 --> 01:56:53,069 Morgen wird sie viel wertvoller sein. 1374 01:56:53,089 --> 01:56:56,239 Frauen und Kinder zuerst. 1375 01:56:56,259 --> 01:56:58,751 Du unglaublicher Bastard. 1376 01:56:59,763 --> 01:57:02,579 Komm schon, Rose, Liebes. Es ist genug Platz für uns. 1377 01:57:02,599 --> 01:57:03,788 Hier entlang, Miss. 1378 01:57:03,808 --> 01:57:05,373 Kommen Sie, Rose. 1379 01:57:05,393 --> 01:57:07,292 Sie sind die Nächste. 1380 01:57:07,312 --> 01:57:09,304 Komm, steig ins Boot, Rose. 1381 01:57:10,482 --> 01:57:11,598 Komm. 1382 01:57:12,108 --> 01:57:13,224 Rose? 1383 01:57:14,277 --> 01:57:15,984 Steig ins Boot. 1384 01:57:16,321 --> 01:57:17,437 Rose? 1385 01:57:18,949 --> 01:57:20,611 Auf Wiedersehen, Mutter. 1386 01:57:22,285 --> 01:57:23,401 Rose? 1387 01:57:23,828 --> 01:57:26,320 - Rose, komm zurück. - Wohin gehst du? 1388 01:57:26,831 --> 01:57:28,146 Zu ihm? 1389 01:57:28,166 --> 01:57:30,273 Um Hure für eine Kanalratte zu sein? 1390 01:57:30,293 --> 01:57:31,399 Nein, warten Sie. 1391 01:57:31,419 --> 01:57:34,127 Ich bin lieber seine Hure als deine Frau. 1392 01:57:37,300 --> 01:57:38,290 Nein! 1393 01:57:38,927 --> 01:57:40,293 Ich sagte nein! 1394 01:57:42,097 --> 01:57:44,089 Rose, bleib stehen! 1395 01:57:45,809 --> 01:57:47,499 - Abfieren! - Nein, halt! 1396 01:57:47,519 --> 01:57:49,292 - Zugleich. - Nein, warten Sie! 1397 01:57:49,312 --> 01:57:50,835 Abfieren! 1398 01:57:50,855 --> 01:57:52,016 Rose! 1399 01:57:58,488 --> 01:57:59,604 Hilfe! 1400 01:58:00,323 --> 01:58:02,440 Kann mich jemand hören? 1401 01:58:03,618 --> 01:58:05,530 Hallo! Hilfe! 1402 01:58:15,797 --> 01:58:17,163 Mr. Andrews! 1403 01:58:20,552 --> 01:58:23,326 - Prüfen Sie die Steuerbordgänge. - Ja, Mr. Andrews. 1404 01:58:23,346 --> 01:58:26,329 Bitte legen Sie Ihre Schwimmweste an und gehen Sie rauf. 1405 01:58:26,349 --> 01:58:29,040 Lucy, legen Sie die Schwimmweste an und seien Sie artig. 1406 01:58:29,060 --> 01:58:30,346 Ja, Sir. 1407 01:58:30,854 --> 01:58:33,141 - Ist jemand da drin? - Mr. Andrews? 1408 01:58:33,398 --> 01:58:34,546 Gott sei Dank. 1409 01:58:34,566 --> 01:58:37,549 Wo würde der Bootsmann jemanden unter Arrest bringen? 1410 01:58:37,569 --> 01:58:40,176 - Sie müssen sofort in ein Boot. - Nein! 1411 01:58:40,196 --> 01:58:42,637 Ich werde das auch ohne Ihre Hilfe rauskriegen. 1412 01:58:42,657 --> 01:58:44,694 Aber ohne wird es länger dauern. 1413 01:58:46,036 --> 01:58:49,019 Nehmen Sie den Fahrstuhl bis ganz runter. Dann nach links. 1414 01:58:49,039 --> 01:58:52,814 Runter zu den Mannschaftsunterkünften, dann rechts und bei der Stiege links. 1415 01:58:52,834 --> 01:58:54,325 Dort ist ein langer Gang. 1416 01:58:59,466 --> 01:59:01,128 Das könnte übel werden. 1417 01:59:04,554 --> 01:59:05,840 Oh, Scheiße! 1418 01:59:12,729 --> 01:59:14,561 Entschuldigen Sie. Danke. 1419 01:59:15,940 --> 01:59:18,381 - Egal, was Sie denken. - Der Lift fährt nicht. 1420 01:59:18,401 --> 01:59:21,690 Es tut mir Leid, Miss, aber der Fahrstuhl ist geschlossen. 1421 01:59:22,238 --> 01:59:25,948 Genug der Höflichkeiten, verdammt! Bringen Sie mich sofort runter! 1422 01:59:27,619 --> 01:59:28,780 Zum E-Deck. 1423 01:59:32,415 --> 01:59:33,622 Los. 1424 01:59:53,269 --> 01:59:55,101 - Ich fahr wieder rauf. - Nein. 1425 02:00:00,652 --> 02:00:04,111 Kommen Sie zurück! Ich fahr wieder rauf! 1426 02:00:12,789 --> 02:00:14,451 Mannschaftsunterkünfte. 1427 02:00:15,500 --> 02:00:16,991 ZUTRITT NUR FÜR CREW 1428 02:00:37,355 --> 02:00:38,516 Jack! 1429 02:00:51,369 --> 02:00:52,485 Rose! 1430 02:00:53,496 --> 02:00:54,644 Jack! 1431 02:00:54,664 --> 02:00:56,326 Rose, ich bin hier drin! 1432 02:00:57,667 --> 02:00:58,703 Jack! 1433 02:00:59,794 --> 02:01:00,942 - Jack! - Rose! 1434 02:01:00,962 --> 02:01:03,625 Jack! Jack, es tut mir Leid. 1435 02:01:04,174 --> 02:01:06,336 Es tut mir so Leid. 1436 02:01:07,385 --> 02:01:11,161 - Dieser Typ, Lovejoy, jubelte es mir unter. - Ich weiß. Ich weiß. 1437 02:01:11,181 --> 02:01:12,454 Hör zu, Rose, 1438 02:01:12,474 --> 02:01:14,664 du musst den Ersatzschlüssel finden, ok? 1439 02:01:14,684 --> 02:01:17,041 Sieh dort drüben im Schrank nach. 1440 02:01:17,061 --> 02:01:19,724 Es ist ein kleiner silberner Schlüssel, Rose. 1441 02:01:20,356 --> 02:01:21,346 Silber. 1442 02:01:22,025 --> 02:01:24,017 Die sind alle aus Messing! 1443 02:01:24,319 --> 02:01:26,185 Sieh mal dort nach, Rose. 1444 02:01:30,325 --> 02:01:31,532 Rose, 1445 02:01:32,744 --> 02:01:35,059 wodurch weißt du, dass ich es nicht war? 1446 02:01:35,079 --> 02:01:38,038 Durch gar nichts. Aber ich war mir einfach sicher. 1447 02:01:40,543 --> 02:01:42,034 Such weiter. 1448 02:01:50,887 --> 02:01:53,536 Kein Schlüssel. Da ist kein Schlüssel! 1449 02:01:53,556 --> 02:01:54,704 Ok, Rose, hör zu. 1450 02:01:54,724 --> 02:01:56,761 Du musst Hilfe holen. 1451 02:01:57,268 --> 02:01:58,884 Es wird alles gut. 1452 02:02:03,608 --> 02:02:04,940 Ich komm gleich wieder. 1453 02:02:12,408 --> 02:02:14,240 Ich warte hier! 1454 02:02:23,920 --> 02:02:25,252 STIEGE ZUM D-DECK 1455 02:02:27,257 --> 02:02:29,419 Hallo? Ist da jemand? 1456 02:02:29,801 --> 02:02:30,962 Hallo? 1457 02:02:31,803 --> 02:02:33,965 Ist da jemand? 1458 02:02:34,639 --> 02:02:36,426 Wir brauchen Hilfe! Hallo? 1459 02:02:38,268 --> 02:02:39,554 Verdammt. 1460 02:02:45,483 --> 02:02:48,066 Kann mich jemand hören? Hallo? 1461 02:02:51,447 --> 02:02:52,804 Oh, Gott sei Dank. 1462 02:02:52,824 --> 02:02:56,113 Warten Sie, ich brauche Hilfe. Da hinten ist jemand. 1463 02:02:56,452 --> 02:02:57,568 Warten Sie! 1464 02:03:01,624 --> 02:03:02,831 Hallo? 1465 02:03:28,818 --> 02:03:30,025 Hallo? 1466 02:03:30,862 --> 02:03:32,468 Sie sollten nicht hier sein. 1467 02:03:32,488 --> 02:03:35,096 - Helfen Sie mir. - Kommen Sie nach oben. Schnell. 1468 02:03:35,116 --> 02:03:36,639 Da unten ist jemand. 1469 02:03:36,659 --> 02:03:39,100 - Hier entlang. Keine Panik. - Bitte! 1470 02:03:39,120 --> 02:03:42,145 Nein, ich raste nicht aus! Das ist die falsche Richtung! 1471 02:03:42,165 --> 02:03:44,327 Lassen Sie mich los! Hören Sie zu! 1472 02:03:49,339 --> 02:03:51,001 Zum Teufel mit Ihnen. 1473 02:04:28,419 --> 02:04:29,876 Oh, Gott. 1474 02:05:18,261 --> 02:05:19,422 Jack! 1475 02:05:19,929 --> 02:05:21,045 Rose! 1476 02:05:22,140 --> 02:05:23,802 Wird das funktionieren? 1477 02:05:24,642 --> 02:05:26,975 Das werden wir gleich sehen. Los. 1478 02:05:30,481 --> 02:05:31,597 Warte. 1479 02:05:31,941 --> 02:05:34,399 Mach erst einige Probeschläge da hinten. 1480 02:05:39,949 --> 02:05:43,784 Gut. Versuch jetzt die gleiche Stelle zu treffen. Du schaffst es. 1481 02:05:49,625 --> 02:05:51,457 Ok. Genug geübt. 1482 02:05:51,794 --> 02:05:53,956 Komm schon, Rose. Du schaffst es. 1483 02:05:54,297 --> 02:05:57,461 Schlag nur ganz fest und schnell zu. 1484 02:05:59,469 --> 02:06:00,992 Los. Warte. 1485 02:06:01,012 --> 02:06:02,785 Greif etwas weiter auseinander. 1486 02:06:02,805 --> 02:06:03,953 - Gut. - So? 1487 02:06:03,973 --> 02:06:05,180 Genau. 1488 02:06:05,475 --> 02:06:07,467 Hör zu, Rose, ich vertraue dir. 1489 02:06:12,482 --> 02:06:13,518 Los. 1490 02:06:19,614 --> 02:06:21,137 Du hast es geschafft! 1491 02:06:21,157 --> 02:06:22,930 Los, raus hier. 1492 02:06:22,950 --> 02:06:24,816 Oh, Scheiße, es ist kalt! 1493 02:06:33,044 --> 02:06:35,026 Das ist der Weg nach draußen. 1494 02:06:35,046 --> 02:06:37,663 Wir müssen einen anderen Weg finden. 1495 02:06:51,813 --> 02:06:54,351 Das sieht man auch nicht jeden Tag. 1496 02:07:16,546 --> 02:07:20,029 Lassen Sie das Gepäck zurück! Wir brauchen den Platz. 1497 02:07:20,049 --> 02:07:21,665 Raus damit! 1498 02:07:22,051 --> 02:07:25,326 Los. Lassen Sie sie gehen, Sir. Treten Sie zurück. 1499 02:07:25,346 --> 02:07:27,870 - Beruhigen Sie sich und steigen Sie ein. - Nein. 1500 02:07:27,890 --> 02:07:30,348 - Nein! - Machen Sie Platz. 1501 02:07:31,394 --> 02:07:33,260 Das ist gut. Passen Sie auf. 1502 02:07:34,063 --> 02:07:35,378 Lovejoy. 1503 02:07:35,398 --> 02:07:37,880 Sie ist auch nicht auf der Steuerbordseite. 1504 02:07:37,900 --> 02:07:39,173 Wir haben keine Zeit mehr. 1505 02:07:39,193 --> 02:07:42,357 Dieser aufgeblasene Idiot lässt keine Männer aufs Boot. 1506 02:07:42,572 --> 02:07:45,221 Auf der anderen Seite nehmen sie noch Männer auf. 1507 02:07:45,241 --> 02:07:47,014 Das ist dann unsere Chance. 1508 02:07:47,034 --> 02:07:49,851 Aber wir sollten uns absichern. Kommen Sie. 1509 02:07:49,871 --> 02:07:52,614 Hier entlang, bitte. Den Gang hinunter. 1510 02:07:55,209 --> 02:07:56,290 Hier! 1511 02:07:57,086 --> 02:07:59,443 Was tun Sie da! 1512 02:07:59,463 --> 02:08:01,737 Dafür werden Sie bezahlen. 1513 02:08:01,757 --> 02:08:04,921 - Das ist Eigentum der White Star Line. - Seien Sie ruhig! 1514 02:08:06,304 --> 02:08:10,037 Können Sie kurz warten. Ich muss in meine Kabine zurück... 1515 02:08:10,057 --> 02:08:13,207 - Hinsetzen. - Sie ist die Letzte. 1516 02:08:13,227 --> 02:08:17,211 Mr. Lightoller, warum werden die Boote nicht voll besetzt? 1517 02:08:17,231 --> 02:08:19,088 - Nicht jetzt, Mr. Andrews. - Sehen Sie? 1518 02:08:19,108 --> 02:08:21,757 Da sind 20 in einem Boot, das für 65 gebaut wurde. 1519 02:08:21,777 --> 02:08:24,302 Und ich sah 1 mit nur 12 Passagieren. 12! 1520 02:08:24,322 --> 02:08:27,263 Wir waren uns nicht sicher wegen des Gewichts, Sir. 1521 02:08:27,283 --> 02:08:29,765 - Die Boote könnten wackeln. - Blödsinn! 1522 02:08:29,785 --> 02:08:32,560 Sie wurden in Belfast mit 70 Männern getestet. 1523 02:08:32,580 --> 02:08:35,618 Und jetzt füllen Sie die Boote, Mr. Lightoller. 1524 02:08:42,798 --> 02:08:45,666 Mehr Frauen und Kinder aufs Boot! 1525 02:08:50,514 --> 02:08:53,080 Kommen Sie wieder rein! Das ist kein Ausgang. 1526 02:08:53,100 --> 02:08:54,762 Kommen Sie wieder rein. 1527 02:08:57,313 --> 02:09:01,255 Sie können uns nicht wie Tiere wegsperren. Das verdammte Schiff sinkt. 1528 02:09:01,275 --> 02:09:03,466 Frauen zuerst. 1529 02:09:03,486 --> 02:09:05,478 Öffnen Sie das Gitter. 1530 02:09:05,863 --> 02:09:07,604 Nur Frauen! 1531 02:09:21,045 --> 02:09:22,786 Schließen Sie das Gitter! 1532 02:09:31,055 --> 02:09:34,330 Um Himmels willen, hier unten sind noch Frauen und Kinder! 1533 02:09:34,350 --> 02:09:37,333 Lassen Sie uns raus, damit wir eine Chance haben. 1534 02:09:37,353 --> 02:09:38,810 Treten Sie zurück! 1535 02:09:42,149 --> 02:09:43,506 - Jack. - Tommy. 1536 02:09:43,526 --> 02:09:45,508 - Kommen wir da raus? - Keine Chance. 1537 02:09:45,528 --> 02:09:47,718 Wir müssen schnell einen Ausweg finden. 1538 02:09:47,738 --> 02:09:49,053 Jack! 1539 02:09:49,073 --> 02:09:50,359 Fabrizio. 1540 02:09:50,866 --> 02:09:52,223 Die Boote sind alle weg. 1541 02:09:52,243 --> 02:09:54,350 Das Schiff steht unter Wasser. Wir müssen raus. 1542 02:09:54,370 --> 02:09:56,477 - Hier geht's nicht. - In Ordnung. 1543 02:09:56,497 --> 02:09:58,204 Gehen wir da entlang. Los. 1544 02:10:04,046 --> 02:10:06,709 - Ich werde meinem Glück nachhelfen. - Ich auch. 1545 02:10:14,557 --> 02:10:15,843 Kommt! 1546 02:10:16,517 --> 02:10:18,179 Nein, gehen wir da lang. 1547 02:10:27,403 --> 02:10:28,759 Versuchen wir es da. 1548 02:10:28,779 --> 02:10:33,180 Gehen Sie zurück zur Hauptstiege, dort wird dann alles geregelt. 1549 02:10:33,200 --> 02:10:34,557 Verdammt nochmal. 1550 02:10:34,577 --> 02:10:38,060 Dort wird alles geklärt. Zurück zur Hauptstiege. 1551 02:10:38,080 --> 02:10:40,229 - Öffnen Sie das Gitter! - Gehen Sie zurück. 1552 02:10:40,249 --> 02:10:41,397 Öffnen Sie das Gitter. 1553 02:10:41,417 --> 02:10:43,875 Gehen Sie zurück zur Hauptstiege! 1554 02:10:46,088 --> 02:10:48,904 Verdammter Hurensohn! 1555 02:10:48,924 --> 02:10:50,406 Hören Sie auf damit! 1556 02:10:50,426 --> 02:10:52,463 Öffnen Sie das verdammte Gitter! 1557 02:10:54,930 --> 02:10:56,245 Fabri, Tommy, helft mir. 1558 02:10:56,265 --> 02:10:58,757 - Aus dem Weg. Aus dem Weg, Leute! - Zieht! 1559 02:10:59,643 --> 02:11:00,759 Zieht! 1560 02:11:01,562 --> 02:11:03,878 - Aus dem Weg. - Stellen Sie das wieder hin! 1561 02:11:03,898 --> 02:11:05,629 - Weg da! - Stellen Sie das wieder hin! 1562 02:11:05,649 --> 02:11:07,766 - 1! 2! - Aufhören! 1563 02:11:07,985 --> 02:11:09,066 3! 1564 02:11:11,280 --> 02:11:12,270 Nochmal! 1565 02:11:14,492 --> 02:11:15,778 Gehen wir! 1566 02:11:17,787 --> 02:11:18,934 Komm, Rose. 1567 02:11:18,954 --> 02:11:21,287 Sie dürfen da nicht rauf. Das dürfen Sie nicht! 1568 02:11:27,963 --> 02:11:29,779 Sorgen Sie für Ordnung! 1569 02:11:29,799 --> 02:11:31,961 Treten Sie zurück. Zurücktreten! 1570 02:11:37,098 --> 02:11:38,634 Halten Sie sie fest! 1571 02:11:39,642 --> 02:11:40,849 Zieht sie rein. 1572 02:11:41,477 --> 02:11:43,639 Ich sagte, zurücktreten 1573 02:11:43,854 --> 02:11:46,504 oder ich erschieße euch wie Hunde! 1574 02:11:46,524 --> 02:11:47,810 Ruhe bewahren! 1575 02:11:49,485 --> 02:11:51,147 Ich sagte, Ruhe bewahren. 1576 02:11:52,655 --> 02:11:54,817 Mr. Lowe, besetzen Sie dieses Boot. 1577 02:11:59,036 --> 02:12:00,267 In Ordnung. 1578 02:12:00,287 --> 02:12:03,155 Alles in Ordnung? Keine Panik! 1579 02:12:09,505 --> 02:12:10,871 Treten Sie zurück! 1580 02:12:11,507 --> 02:12:12,780 Es ist zu spät. 1581 02:12:12,800 --> 02:12:14,824 Vorne gibt es noch mehr Boote. 1582 02:12:14,844 --> 02:12:18,303 Bleiben wir hier. Murdoch scheint verhandlungswillig zu sein. 1583 02:12:20,015 --> 02:12:21,506 Nicht abfieren! 1584 02:12:22,685 --> 02:12:24,017 Nicht abfieren! 1585 02:12:24,353 --> 02:12:25,844 Seile durchschneiden! 1586 02:12:32,695 --> 02:12:34,027 Hinsetzen! 1587 02:12:35,156 --> 02:12:37,648 Zurücktreten! Treten Sie zurück! 1588 02:12:37,867 --> 02:12:40,359 Treten Sie zurück! 1589 02:12:43,038 --> 02:12:45,826 Das Chaos bricht aus. Wir haben nicht viel Zeit. 1590 02:12:47,209 --> 02:12:48,524 Mr. Murdoch? 1591 02:12:48,544 --> 02:12:51,378 Mr. Hockley. Sie 2, folgen Sie mir! 1592 02:12:51,714 --> 02:12:55,333 Ich bin Geschäftsmann und möchte Ihnen ein Geschäft unterbreiten. 1593 02:13:02,725 --> 02:13:04,091 Komm schon, Rose. 1594 02:13:07,396 --> 02:13:09,228 Die Boote sind alle weg! 1595 02:13:14,069 --> 02:13:15,759 Colonel, gibt es hier noch Boote? 1596 02:13:15,779 --> 02:13:18,387 Nein, Miss, aber vorne gibt es noch einige. 1597 02:13:18,407 --> 02:13:20,023 Da geht es lang. 1598 02:13:26,248 --> 02:13:29,565 Wozu spielen wir überhaupt? Es hört uns doch keiner zu. 1599 02:13:29,585 --> 02:13:33,579 Sie hören uns beim Dinner auch nicht zu. Spielen wir, das hält uns warm. 1600 02:13:34,965 --> 02:13:36,126 Orpheus. 1601 02:13:41,096 --> 02:13:44,430 Musik zum Untergang. Jetzt weiß ich, das ist die 1. Klasse. 1602 02:13:49,313 --> 02:13:52,588 - Wo sind sie alle? - Sie sind noch alle hinten, Sir. 1603 02:13:52,608 --> 02:13:54,645 Kommen Sie, Madam, nicht weinen. 1604 02:13:54,944 --> 02:13:57,778 Wir haben also eine Abmachung, Mr. Murdoch, oder? 1605 02:14:08,332 --> 02:14:12,292 Männer, bleiben Sie zurück! 1606 02:14:14,964 --> 02:14:18,674 Nur Frauen und Kinder! Zurückbleiben! 1607 02:14:19,134 --> 02:14:21,408 Zurücktreten, Sir. Kommen Sie, Madam. 1608 02:14:21,428 --> 02:14:23,327 Hier entlang. Zurücktreten, Sir! 1609 02:14:23,347 --> 02:14:24,453 Lassen Sie die Frauen... 1610 02:14:24,473 --> 02:14:27,090 Wir sehen besser auf der anderen Seite nach! 1611 02:14:34,483 --> 02:14:38,318 Ich habe sie auf der anderen Seite gefunden. Sie wartet auf ein Boot, 1612 02:14:38,821 --> 02:14:40,153 zusammen mit ihm. 1613 02:14:41,198 --> 02:14:44,014 - Sind da noch mehr Frauen und Kinder? - Alle an Bord. 1614 02:14:44,034 --> 02:14:45,650 Dann alle anderen! 1615 02:14:46,662 --> 02:14:48,143 - Steigen Sie ein. - Alle anderen. 1616 02:14:48,163 --> 02:14:50,029 Beeilung. Beeilen Sie sich. 1617 02:14:53,377 --> 02:14:54,858 Bleiben Sie bei den Leinen. 1618 02:14:54,878 --> 02:14:56,790 Zur Hölle damit. 1619 02:14:59,341 --> 02:15:00,489 Scheiße. 1620 02:15:00,509 --> 02:15:01,545 Abfeuern! 1621 02:15:02,720 --> 02:15:05,007 Sir, Sie können da nicht durch. 1622 02:15:05,389 --> 02:15:07,381 Sir, Sie können da nicht durch. 1623 02:15:09,143 --> 02:15:11,180 Das ist gut. So ist es gut. 1624 02:15:15,524 --> 02:15:17,015 Bereit zum Abfieren! 1625 02:15:19,320 --> 02:15:21,186 Bereit auf der linken Seite! 1626 02:15:27,036 --> 02:15:28,402 Abfieren. 1627 02:15:33,500 --> 02:15:34,832 Langsam. 1628 02:15:37,379 --> 02:15:40,838 Beide Seiten zugleich. Langsam. 1629 02:15:42,635 --> 02:15:44,547 - Geben Sie sie mir. - Daddy. 1630 02:15:44,887 --> 02:15:47,578 - Es wird alles gut. Keine Sorge. - Nehmen Sie sie. 1631 02:15:47,598 --> 02:15:49,496 Daddy, steig ein. 1632 02:15:49,516 --> 02:15:53,042 Es ist ein Abschied für kurze Zeit. 1633 02:15:53,062 --> 02:15:54,835 Es gibt noch ein Boot für Daddys, 1634 02:15:54,855 --> 02:15:56,670 dieses ist für Mamis und Kinder. 1635 02:15:56,690 --> 02:15:59,558 Halt deine Mami fest und sei brav. 1636 02:16:00,235 --> 02:16:01,550 Ich gehe nicht ohne dich. 1637 02:16:01,570 --> 02:16:04,028 - Doch, das wirst du. - Nein, Jack. 1638 02:16:04,365 --> 02:16:06,055 Steig in das Boot, Rose. 1639 02:16:06,075 --> 02:16:07,181 Nein, Jack. 1640 02:16:07,201 --> 02:16:08,942 Doch. Steig in das Boot. 1641 02:16:09,203 --> 02:16:11,115 Ja, steig ins Boot, Rose. 1642 02:16:14,375 --> 02:16:17,608 Mein Gott, sieh dich an. Du siehst ja fürchterlich aus. 1643 02:16:17,628 --> 02:16:18,744 Hier. 1644 02:16:20,422 --> 02:16:22,539 Zieh das an. Komm schon. 1645 02:16:28,097 --> 02:16:30,079 Steig ein. Ich nehme das nächste. 1646 02:16:30,099 --> 02:16:32,081 Nein, nicht ohne dich. 1647 02:16:32,101 --> 02:16:34,249 Mir wird nichts passieren. 1648 02:16:34,269 --> 02:16:36,418 Keine Sorge, ich bin Überlebenskünstler. 1649 02:16:36,438 --> 02:16:37,753 Jetzt los. Steig ein. 1650 02:16:37,773 --> 02:16:40,589 Ich habe eine Abmachung mit einem Offizier. 1651 02:16:40,609 --> 02:16:43,317 Ich kann Jack und mich sicher von Bord bringen. 1652 02:16:44,613 --> 02:16:46,970 Siehst du? Ich hab mein eigenes Boot. 1653 02:16:46,990 --> 02:16:49,653 - Geh jetzt. - Komm schon. Sie sind fast voll. 1654 02:16:50,994 --> 02:16:52,142 Steigen Sie ein, Miss. 1655 02:16:52,162 --> 02:16:53,824 - Geh. - Kommen Sie, rasch. 1656 02:16:54,456 --> 02:16:56,605 - Steigen Sie bitte ein. - Braves Mädchen. 1657 02:16:56,625 --> 02:16:58,982 - Vorsichtig! - Bleiben Sie zurück. 1658 02:16:59,002 --> 02:17:00,743 Ich sagte, zurückbleiben. 1659 02:17:02,589 --> 02:17:04,672 Halten Sie bitte die Reling frei. 1660 02:17:05,426 --> 02:17:06,758 Abfieren! 1661 02:17:10,472 --> 02:17:11,758 Langsam. 1662 02:17:14,643 --> 02:17:16,805 Gleichmäßig abfieren, Männer. 1663 02:17:17,604 --> 02:17:18,640 Langsam. 1664 02:17:19,106 --> 02:17:20,462 Abfieren. 1665 02:17:20,482 --> 02:17:22,423 Sie sind ein guter Lügner. 1666 02:17:22,443 --> 02:17:23,799 Fast so gut wie Sie. 1667 02:17:23,819 --> 02:17:26,607 Langsam abfieren. 1668 02:17:28,991 --> 02:17:32,155 Es gibt keine... Es gibt keine Abmachung, oder? 1669 02:17:33,871 --> 02:17:35,644 Doch, die gibt es. 1670 02:17:35,664 --> 02:17:37,980 Aber sie wird Ihnen nicht helfen. 1671 02:17:38,000 --> 02:17:39,286 Und abfieren. 1672 02:17:39,668 --> 02:17:40,816 Ich gewinne immer, Jack. 1673 02:17:40,836 --> 02:17:42,776 Und gleichmäßig abfieren, Männer. 1674 02:17:42,796 --> 02:17:43,986 So oder so. 1675 02:17:44,006 --> 02:17:46,794 Verteilen Sie das Gewicht auf dem Boot. 1676 02:17:47,885 --> 02:17:48,966 Langsam. 1677 02:17:49,970 --> 02:17:51,461 Gleichmäßig, Männer. 1678 02:17:51,889 --> 02:17:53,328 Weiter so! 1679 02:17:53,348 --> 02:17:54,680 Macht weiter! 1680 02:18:42,272 --> 02:18:43,388 Rose! 1681 02:18:45,692 --> 02:18:47,228 - Haltet sie auf! - Rose! 1682 02:18:47,444 --> 02:18:49,436 - Was tust du? - Haltet Sie auf! 1683 02:18:50,447 --> 02:18:51,563 Nein! 1684 02:19:09,883 --> 02:19:11,044 Rose! 1685 02:19:14,429 --> 02:19:17,263 Du bist so dumm! Warum hast du das getan? 1686 02:19:17,641 --> 02:19:19,428 Du bist so dumm, Rose. 1687 02:19:21,228 --> 02:19:23,220 Warum hast du das getan? Warum? 1688 02:19:23,772 --> 02:19:25,934 Wenn du springst, springe ich auch. 1689 02:19:27,943 --> 02:19:28,979 Ja. 1690 02:19:31,113 --> 02:19:32,427 Oh, Gott. 1691 02:19:32,447 --> 02:19:35,472 Ich konnte nicht gehen. Ich konnte nicht gehen, Jack. 1692 02:19:35,492 --> 02:19:38,109 Ist schon gut, wir lassen uns was einfallen. 1693 02:19:38,912 --> 02:19:40,995 Zumindest bin ich bei dir. 1694 02:19:54,636 --> 02:19:56,002 Achtung! Runter! 1695 02:19:57,097 --> 02:19:58,338 Komm schon! 1696 02:19:59,266 --> 02:20:00,928 Los! Beeil dich! 1697 02:20:07,274 --> 02:20:08,481 Komm schon! 1698 02:20:16,325 --> 02:20:17,361 Beeilung! 1699 02:20:23,540 --> 02:20:24,997 Komm schon, Rose! 1700 02:20:27,461 --> 02:20:28,872 Komm jetzt, Rose! 1701 02:20:31,673 --> 02:20:32,959 Beeilung, Rose! 1702 02:20:35,969 --> 02:20:37,005 Lauf! 1703 02:20:47,356 --> 02:20:50,019 Ich hoffe, ihr genießt eure gemeinsame Zeit. 1704 02:21:04,206 --> 02:21:06,323 Was gibt es jetzt noch zu lachen? 1705 02:21:07,000 --> 02:21:09,413 Ich steckte den Diamanten in den Mantel. 1706 02:21:12,214 --> 02:21:14,376 Und den Mantel hat sie jetzt an! 1707 02:21:15,884 --> 02:21:17,170 Komm schon. 1708 02:21:36,238 --> 02:21:38,025 Dada! 1709 02:21:41,201 --> 02:21:42,908 Wir müssen ihn mitnehmen. 1710 02:21:46,790 --> 02:21:48,281 Ok, komm! 1711 02:21:50,085 --> 02:21:51,951 Dada! 1712 02:22:04,891 --> 02:22:05,972 Geh zurück! 1713 02:22:16,945 --> 02:22:19,483 Das ist der falsche Weg! Kommen Sie zurück! 1714 02:22:25,996 --> 02:22:27,077 Lauf! 1715 02:22:29,458 --> 02:22:30,574 Lauf! 1716 02:22:31,460 --> 02:22:32,917 Lauf, Rose! 1717 02:22:40,302 --> 02:22:41,338 Jack! 1718 02:22:44,681 --> 02:22:46,172 - Jack! - Rose! 1719 02:22:58,987 --> 02:23:00,194 Hier entlang! 1720 02:23:09,498 --> 02:23:10,659 Komm schon! 1721 02:23:11,958 --> 02:23:13,369 Gib mir deine Hand! 1722 02:23:22,135 --> 02:23:23,501 Oh, Gott! 1723 02:23:28,016 --> 02:23:29,052 Hilfe! 1724 02:23:34,856 --> 02:23:36,017 Hilfe! 1725 02:23:38,026 --> 02:23:40,509 Warten Sie, Sir! Sir, öffnen Sie das Gitter! 1726 02:23:40,529 --> 02:23:43,021 - Bitte! - Helfen Sie uns! 1727 02:23:43,240 --> 02:23:44,856 - Bitte! - Bitte! 1728 02:23:46,076 --> 02:23:47,487 Verdammt nochmal! 1729 02:23:50,705 --> 02:23:51,695 Schnell. 1730 02:23:53,208 --> 02:23:55,040 - Machen Sie schon! - Los! 1731 02:23:55,544 --> 02:23:56,858 Los, schneller! 1732 02:23:56,878 --> 02:23:57,994 Oh, Gott. 1733 02:23:58,839 --> 02:24:00,205 - Bitte! - Los! 1734 02:24:00,549 --> 02:24:01,539 Schnell! 1735 02:24:01,925 --> 02:24:03,041 Kommen Sie! 1736 02:24:08,390 --> 02:24:10,872 Es tut mir Leid, ich habe die Schlüssel verloren. 1737 02:24:10,892 --> 02:24:12,554 - Warten Sie! - Warten Sie! 1738 02:24:13,562 --> 02:24:16,521 Gehen Sie nicht! Bitte holen Sie Hilfe! 1739 02:24:34,916 --> 02:24:37,078 Ich hab ihn! Welcher ist es, Rose? 1740 02:24:37,419 --> 02:24:39,376 Der kurze. Versuch den kurzen. 1741 02:24:40,380 --> 02:24:41,712 Schnell, Jack. 1742 02:24:44,926 --> 02:24:46,963 Oh, nein! Er passt nicht. 1743 02:24:47,262 --> 02:24:48,594 Beeil dich, Jack. 1744 02:24:51,141 --> 02:24:53,258 Es steckt fest! Er steckt fest! 1745 02:24:54,102 --> 02:24:56,094 - Los! - Beeil dich, Jack! 1746 02:24:57,439 --> 02:24:58,930 Beeil dich, Jack! 1747 02:25:01,776 --> 02:25:04,109 Ich hab's! Beeil dich, Rose! 1748 02:25:05,071 --> 02:25:06,562 Lauf! 1749 02:25:16,625 --> 02:25:17,957 Jack! 1750 02:25:20,003 --> 02:25:21,460 Komm schon! 1751 02:25:22,839 --> 02:25:24,171 Beeil dich. 1752 02:25:34,309 --> 02:25:37,802 - Positionieren Sie die Ruder. - Schieben Sie ein Ruder darunter. 1753 02:25:38,188 --> 02:25:40,601 Nur Frauen und Kinder, verdammt nochmal! 1754 02:25:41,316 --> 02:25:43,979 Festhalten! 1755 02:25:54,663 --> 02:25:58,782 Macht die Davits fest! Macht die Leinen fest! 1756 02:26:07,968 --> 02:26:09,209 Zurücktreten! 1757 02:26:11,137 --> 02:26:12,503 Mami! 1758 02:26:13,139 --> 02:26:14,801 Bleiben Sie zurück, Sir. 1759 02:26:16,226 --> 02:26:18,183 Ich sagte, bleiben Sie zurück. 1760 02:26:19,479 --> 02:26:20,970 Lauf weiter! 1761 02:26:23,858 --> 02:26:25,474 Drängeln Sie nicht! 1762 02:26:26,486 --> 02:26:28,635 Zurückbleiben! 1763 02:26:28,655 --> 02:26:31,513 Gib uns eine Chance zu überleben, du schmieriger Bastard! 1764 02:26:31,533 --> 02:26:34,391 Jeder, der versucht vorbeizukommen, wird erschossen! 1765 02:26:34,411 --> 02:26:35,642 Bastard! 1766 02:26:35,662 --> 02:26:36,994 Zurücktreten! 1767 02:26:37,664 --> 02:26:39,872 Wir hatten eine Abmachung, verdammt! 1768 02:26:42,043 --> 02:26:46,083 Ihr Geld kann Sie genauso wenig retten wie mich. Zurückbleiben! 1769 02:26:47,382 --> 02:26:49,169 Nur Frauen und Kinder! 1770 02:26:51,678 --> 02:26:53,010 Nicht drängeln! 1771 02:26:55,223 --> 02:26:56,555 Nein, Tommy! 1772 02:26:57,058 --> 02:26:58,890 Nein! Nein, Tommy! 1773 02:26:59,602 --> 02:27:00,888 Bastardo! 1774 02:27:18,580 --> 02:27:19,866 Nein, Will! 1775 02:27:26,588 --> 02:27:28,124 Bleiben Sie zurück, verdammt! 1776 02:27:31,593 --> 02:27:34,051 Langsam, festhalten. 1777 02:27:44,481 --> 02:27:46,143 Ich habe ein Kind! 1778 02:27:47,275 --> 02:27:49,049 Macht den Weg frei! 1779 02:27:49,069 --> 02:27:51,061 Bitte, ich habe ein Kind. 1780 02:27:51,780 --> 02:27:54,443 Bitte, ich bin der Einzige, den sie noch hat. 1781 02:27:55,241 --> 02:27:56,277 Gehen Sie. 1782 02:27:56,659 --> 02:27:58,266 Zurücktreten! 1783 02:27:58,286 --> 02:27:59,392 Bitte! 1784 02:27:59,412 --> 02:28:01,449 Hier. Geben Sie sie mir. 1785 02:28:07,462 --> 02:28:09,249 Na, komm. 1786 02:28:12,967 --> 02:28:15,675 Warte! Mr. Andrews. 1787 02:28:18,306 --> 02:28:19,592 Oh, Rose. 1788 02:28:22,185 --> 02:28:24,518 Versuchen Sie nicht zu entkommen? 1789 02:28:25,814 --> 02:28:29,774 Es tut mir Leid, dass ich Ihnen kein besseres Schiff gebaut habe, Rose. 1790 02:28:32,445 --> 02:28:34,594 Es sinkt immer schneller. Beeilung. 1791 02:28:34,614 --> 02:28:35,695 Warten Sie. 1792 02:28:38,827 --> 02:28:40,693 Viel Glück, Rose. 1793 02:28:42,205 --> 02:28:43,537 Ihnen auch. 1794 02:28:55,969 --> 02:28:58,827 Mr. Guggenheim? Die sind für Sie. 1795 02:28:58,847 --> 02:29:01,538 Nein, danke. Wir sind angemessen gekleidet 1796 02:29:01,558 --> 02:29:04,301 und bereit, wie Gentlemen unterzugehen. 1797 02:29:05,061 --> 02:29:07,018 Aber wir hätten gern einen Brandy. 1798 02:29:07,522 --> 02:29:09,514 Macht die Leinen fest! 1799 02:29:10,233 --> 02:29:12,816 Macht sie fest! Dann drehen wir es um! 1800 02:29:19,409 --> 02:29:22,527 Capitán, wohin soll ich gehen? Bitte. 1801 02:29:28,585 --> 02:29:31,248 Captain, Sir. 1802 02:30:02,368 --> 02:30:04,280 Gut. Das war es dann. 1803 02:30:05,371 --> 02:30:07,454 Leb wohl, Wally, viel Glück. 1804 02:30:07,790 --> 02:30:10,407 - Leb wohl, Wallace. - Bis dann, alter Knabe. 1805 02:31:24,367 --> 02:31:28,156 Und sie lebten noch 300 Jahre lang glücklich 1806 02:31:29,330 --> 02:31:31,822 im Land Tir na nog, 1807 02:31:32,166 --> 02:31:34,533 im Land der ewigen Jugend und Schönheit. 1808 02:32:10,496 --> 02:32:13,396 Wir haben keine Zeit! Schneidet die Leinen durch! 1809 02:32:13,416 --> 02:32:15,874 Schneidet sie durch! 1810 02:32:16,544 --> 02:32:18,877 Ich brauche ein Messer! 1811 02:32:20,423 --> 02:32:24,007 Schneidet die Leinen durch! 1812 02:32:35,229 --> 02:32:37,562 Schneidet die verdammten Leinen durch! 1813 02:33:24,612 --> 02:33:28,447 Gentlemen, es war eine Ehre, heute Nacht mit Ihnen spielen zu dürfen. 1814 02:34:29,469 --> 02:34:31,659 Wir müssen möglichst lang an Bord bleiben. 1815 02:34:31,679 --> 02:34:32,886 Komm. 1816 02:34:44,859 --> 02:34:46,851 Hier lang. Halt dich fest. 1817 02:34:48,696 --> 02:34:51,029 Komm schon, Rose. Spring. 1818 02:34:53,534 --> 02:34:54,741 Komm. 1819 02:35:28,236 --> 02:35:29,898 Ich hab dich. Spring! 1820 02:35:32,448 --> 02:35:34,235 Ich hab Sie, Miss. 1821 02:35:34,742 --> 02:35:36,199 - Jack! - Was? 1822 02:35:38,079 --> 02:35:39,115 Zurück! 1823 02:36:09,277 --> 02:36:11,064 Nein, wir ertrinken! 1824 02:36:19,412 --> 02:36:20,744 Keine Panik. 1825 02:36:24,083 --> 02:36:27,316 Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal... 1826 02:36:27,336 --> 02:36:30,124 Können Sie etwas schneller wandern? 1827 02:37:20,181 --> 02:37:22,830 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder 1828 02:37:22,850 --> 02:37:25,333 jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. 1829 02:37:25,353 --> 02:37:26,876 Heilige Maria, voll der Gnade... 1830 02:37:26,896 --> 02:37:28,182 Hier entlang. 1831 02:37:39,200 --> 02:37:40,691 Komm! 1832 02:37:50,044 --> 02:37:52,401 Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde. 1833 02:37:52,421 --> 02:37:55,880 Denn der 1. Himmel und die 1. Erde sind vergangen 1834 02:37:57,218 --> 02:37:59,335 und das Meer ist nicht mehr. 1835 02:38:05,184 --> 02:38:08,348 Es ist bald vorbei. Bald ist alles vorbei. 1836 02:38:14,235 --> 02:38:16,008 Und er wird bei ihnen wohnen 1837 02:38:16,028 --> 02:38:17,885 und sie werden sein Volk sein, 1838 02:38:17,905 --> 02:38:21,444 und er selbst, Gott mit ihnen, wird ihr Gott sein. 1839 02:38:22,618 --> 02:38:23,904 Jack, 1840 02:38:24,745 --> 02:38:26,737 hier trafen wir uns zum 1. Mal. 1841 02:38:33,963 --> 02:38:37,196 Und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen 1842 02:38:37,216 --> 02:38:39,583 und der Tod wird nicht mehr sein, 1843 02:38:40,136 --> 02:38:42,868 noch Leid, noch Geschrei, 1844 02:38:42,888 --> 02:38:45,426 noch Schmerz wird mehr sein; 1845 02:38:45,808 --> 02:38:48,425 denn das Erste ist vergangen. 1846 02:39:03,284 --> 02:39:05,617 Zieht schneller! Ziehen! 1847 02:39:28,976 --> 02:39:30,638 Festhalten, Miss Trudy! 1848 02:40:06,180 --> 02:40:07,842 Halt dich fest. 1849 02:40:25,491 --> 02:40:26,902 Gütiger Gott! 1850 02:40:34,834 --> 02:40:36,871 Haltet die Sicherungen am Laufen! 1851 02:41:56,123 --> 02:41:57,785 Wir müssen weg! 1852 02:42:03,172 --> 02:42:05,446 Gib mir deine Hand, ich zieh dich rauf. 1853 02:42:05,466 --> 02:42:07,583 Komm schon, gib mir deine Hand. 1854 02:42:09,929 --> 02:42:12,161 Ich hab dich, ich lass dich nicht los. 1855 02:42:12,181 --> 02:42:13,638 Komm, ich hab dich. 1856 02:42:24,818 --> 02:42:27,435 - Was passiert hier, Jack? - Ich weiß es nicht. 1857 02:42:36,997 --> 02:42:38,613 - Halt dich fest! - Jack! 1858 02:42:41,710 --> 02:42:43,997 Hilfe! 1859 02:43:20,541 --> 02:43:21,873 Es ist soweit! 1860 02:43:34,013 --> 02:43:36,346 Oh, Gott, Jack! 1861 02:43:37,516 --> 02:43:38,723 Festhalten! 1862 02:43:53,907 --> 02:43:56,240 Das Schiff wird uns runtersaugen. 1863 02:43:56,535 --> 02:43:58,572 Hol tief Luft, wenn ich es sage. 1864 02:44:03,876 --> 02:44:06,400 Schwimm nach oben, strampel mit den Beinen 1865 02:44:06,420 --> 02:44:08,377 und lass meine Hand nicht los. 1866 02:44:15,262 --> 02:44:17,911 Wir schaffen das, Rose. Vertrau mir. 1867 02:44:17,931 --> 02:44:19,263 Ich vertraue dir. 1868 02:44:23,937 --> 02:44:27,305 Bis du bereit? Jetzt! 1869 02:45:04,144 --> 02:45:05,976 Jack! 1870 02:45:09,858 --> 02:45:11,315 - Rose! - Jack! 1871 02:45:15,948 --> 02:45:16,984 Jack! 1872 02:45:37,678 --> 02:45:39,340 Jack! 1873 02:45:50,357 --> 02:45:51,973 Runter von ihr! 1874 02:45:55,696 --> 02:45:56,969 - Rose! - Jack! 1875 02:45:56,989 --> 02:45:59,322 Schwimm, Rose! Du musst schwimmen! 1876 02:46:03,203 --> 02:46:04,694 Schwimm weiter. 1877 02:46:08,542 --> 02:46:10,875 - Es ist so kalt. - Schwimm, Rose! 1878 02:46:16,383 --> 02:46:18,170 Komm her. 1879 02:46:19,553 --> 02:46:21,840 Schwimm weiter. Los. 1880 02:46:24,224 --> 02:46:25,886 Hier, leg dich drauf. 1881 02:46:27,227 --> 02:46:28,718 Leg dich drauf, Rose. 1882 02:46:36,195 --> 02:46:37,686 Komm schon, Rose. 1883 02:46:47,080 --> 02:46:49,072 Bleib drauf. Bleib drauf, Rose. 1884 02:47:10,604 --> 02:47:12,470 Es wird alles gut. 1885 02:47:14,608 --> 02:47:16,440 Es wird alles gut. 1886 02:47:23,659 --> 02:47:26,652 Kehrt mit den Booten um! 1887 02:47:30,666 --> 02:47:33,158 Die Boote werden uns holen, Rose. 1888 02:47:33,460 --> 02:47:35,776 Halte durch. 1889 02:47:35,796 --> 02:47:38,459 Sie mussten wegen des Sogs wegrudern, 1890 02:47:39,758 --> 02:47:42,000 aber sie kommen wieder zurück. 1891 02:47:43,679 --> 02:47:45,118 Um Himmels willen! 1892 02:47:45,138 --> 02:47:48,302 Bitte helft uns! 1893 02:47:53,647 --> 02:47:55,434 Sie verstehen nicht. 1894 02:47:56,149 --> 02:48:00,467 Wenn wir zurückfahren, werden die das Boot versenken. 1895 02:48:00,487 --> 02:48:02,979 Hören Sie auf. Sie jagen mir Angst ein. 1896 02:48:03,323 --> 02:48:06,098 Los, Mädels, schnappt euch ein Ruder. 1897 02:48:06,118 --> 02:48:09,601 Sind Sie verrückt? Wir sind mitten im Nordatlantik. 1898 02:48:09,621 --> 02:48:12,989 Wollen Sie überleben oder sterben? 1899 02:48:19,715 --> 02:48:22,048 Ich verstehe euch nicht. 1900 02:48:23,844 --> 02:48:27,178 Was ist los mit euch? Da draußen sind eure Männer! 1901 02:48:29,975 --> 02:48:31,707 Wir haben hier reichlich Platz. 1902 02:48:31,727 --> 02:48:33,709 Und es wird gleich einen weiteren geben. 1903 02:48:33,729 --> 02:48:37,018 Wenn Sie nicht den Mund halten, werde ich Sie erschießen! 1904 02:48:52,706 --> 02:48:54,855 Holt die Ruder rein. 1905 02:48:54,875 --> 02:48:57,492 Bindet auch diese 2 Boote zusammen. 1906 02:49:01,340 --> 02:49:04,174 Bindet sie fest zusammen. 1907 02:49:07,512 --> 02:49:10,037 In Ordnung, Männer. Wir müssen wieder zurück. 1908 02:49:10,057 --> 02:49:13,832 Bringt so schnell wie möglich alle Frauen 1909 02:49:13,852 --> 02:49:15,250 von diesem Boot in jenes. 1910 02:49:15,270 --> 02:49:17,887 Schaffen wir hier etwas Platz. Bewegt euch. 1911 02:49:27,616 --> 02:49:29,403 Es wird so ruhig. 1912 02:49:31,745 --> 02:49:36,706 Es dauert ein bisschen, bis die Boote fertig sind. 1913 02:49:40,295 --> 02:49:42,277 Ich weiß nicht, wie es dir geht, 1914 02:49:42,297 --> 02:49:46,281 aber ich habe vor, einen aufgebrachten Brief 1915 02:49:46,301 --> 02:49:48,918 an die White Star Line darüber zu schreiben. 1916 02:49:56,103 --> 02:49:57,765 Ich liebe dich, Jack. 1917 02:50:04,444 --> 02:50:06,106 Mach das nicht. 1918 02:50:07,447 --> 02:50:09,609 Sag nicht Lebwohl. 1919 02:50:10,117 --> 02:50:12,279 Noch nicht. Hast du verstanden? 1920 02:50:12,953 --> 02:50:14,319 Mir ist so kalt. 1921 02:50:15,288 --> 02:50:16,779 Hör zu, Rose, 1922 02:50:17,916 --> 02:50:19,828 du kommst hier raus. 1923 02:50:20,627 --> 02:50:22,459 Du wirst weiterleben 1924 02:50:22,963 --> 02:50:25,626 und viele Kinder haben. 1925 02:50:26,133 --> 02:50:28,295 Und sie aufwachsen sehen. 1926 02:50:29,636 --> 02:50:33,755 Du wirst als alte Frau in deinem warmen Bett sterben. 1927 02:50:36,017 --> 02:50:37,303 Nicht hier. 1928 02:50:37,853 --> 02:50:39,435 Nicht heute Nacht. 1929 02:50:39,813 --> 02:50:42,351 Nicht so. Hast du verstanden? 1930 02:50:45,318 --> 02:50:47,526 Ich kann meinen Körper nicht spüren. 1931 02:50:49,322 --> 02:50:53,316 Die Fahrkarte zu gewinnen, war das Beste, was mir je passiert ist. 1932 02:50:55,162 --> 02:50:56,994 Sie brachte mich zu dir. 1933 02:50:58,665 --> 02:51:00,998 Und dafür bin ich dankbar, Rose. 1934 02:51:01,710 --> 02:51:03,167 Ich bin dankbar. 1935 02:51:05,338 --> 02:51:07,830 Du musst 1936 02:51:09,009 --> 02:51:10,671 mir diese Ehre erweisen. 1937 02:51:13,805 --> 02:51:16,673 Du musst mir versprechen, dass du überlebst. 1938 02:51:18,185 --> 02:51:20,643 Dass du nicht aufgibst, 1939 02:51:21,980 --> 02:51:23,892 egal, was passiert. 1940 02:51:26,485 --> 02:51:28,522 Egal, wie hoffnungslos es ist. 1941 02:51:32,240 --> 02:51:34,027 Versprich es mir, Rose. 1942 02:51:36,578 --> 02:51:39,036 Und vergiss dein Versprechen niemals. 1943 02:51:40,373 --> 02:51:41,830 Ich verspreche es. 1944 02:51:44,044 --> 02:51:45,535 Vergiss es niemals. 1945 02:51:48,507 --> 02:51:50,669 Ich werde es nicht vergessen, Jack. 1946 02:51:53,386 --> 02:51:55,343 Ich werde es nicht vergessen. 1947 02:52:19,246 --> 02:52:20,908 Direkt voraus, Sir. 1948 02:52:23,959 --> 02:52:25,075 Ruder! 1949 02:52:25,794 --> 02:52:27,706 Bewegt sich jemand? 1950 02:52:28,588 --> 02:52:30,580 Nein, Sir. Niemand bewegt sich. 1951 02:52:31,132 --> 02:52:32,543 Prüfen Sie es. 1952 02:52:32,884 --> 02:52:34,750 Holen Sie das Ruder her. 1953 02:52:40,809 --> 02:52:43,083 Überprüfen Sie es. Gehen Sie sicher. 1954 02:52:43,103 --> 02:52:44,935 Die sind tot, Sir. 1955 02:52:45,438 --> 02:52:47,805 Langsam weiter. Ganz vorsichtig. 1956 02:52:54,823 --> 02:52:57,611 Vorsicht mit den Rudern. Trefft sie nicht. 1957 02:53:00,579 --> 02:53:02,912 Ist hier irgendjemand am Leben? 1958 02:53:04,457 --> 02:53:06,449 Kann mich jemand hören? 1959 02:53:08,461 --> 02:53:10,794 Ist hier irgendjemand am Leben? 1960 02:53:17,512 --> 02:53:19,424 Wir haben zu lange gewartet. 1961 02:53:23,310 --> 02:53:25,802 Sucht weiter! 1962 02:53:27,188 --> 02:53:29,521 Ist hier noch jemand am Leben? 1963 02:53:33,153 --> 02:53:34,940 Kann mich jemand hören? 1964 02:53:50,337 --> 02:53:53,705 In meiner Flugmaschine 1965 02:53:55,508 --> 02:53:58,296 Und sie steigt auf 1966 02:54:00,680 --> 02:54:02,296 Und sie steigt 1967 02:54:07,812 --> 02:54:10,304 Komm, Josephine 1968 02:54:13,026 --> 02:54:16,519 In meiner Flugmaschine 1969 02:54:39,094 --> 02:54:40,210 Jack? 1970 02:54:59,948 --> 02:55:01,530 Da ist ein Boot. 1971 02:55:02,075 --> 02:55:03,111 Jack? 1972 02:55:28,435 --> 02:55:30,267 Da ist ein Boot, Jack. 1973 02:56:13,980 --> 02:56:15,437 Kommen Sie zurück. 1974 02:56:25,158 --> 02:56:26,524 Kommen Sie zurück! 1975 02:56:31,331 --> 02:56:32,993 Hallo! 1976 02:56:34,501 --> 02:56:36,458 Kann mich jemand hören? 1977 02:56:37,378 --> 02:56:39,461 Da ist nichts, Sir. 1978 02:56:41,341 --> 02:56:42,707 Kommen Sie zurück. 1979 02:56:53,311 --> 02:56:56,179 Ich werde es nie vergessen. Ich verspreche es. 1980 02:57:39,899 --> 02:57:41,231 Dreht um! 1981 02:58:02,755 --> 02:58:06,089 1500 stürzten in die See, 1982 02:58:06,634 --> 02:58:09,593 als die Titanic unter uns versank. 1983 02:58:11,764 --> 02:58:14,598 20 Boote trieben in der Nähe umher, 1984 02:58:15,977 --> 02:58:17,934 aber nur 1 ist umgekehrt. 1985 02:58:20,273 --> 02:58:21,263 1. 1986 02:58:23,109 --> 02:58:25,601 6 wurden aus dem Wasser geborgen, 1987 02:58:25,987 --> 02:58:27,603 mich eingeschlossen. 1988 02:58:29,115 --> 02:58:33,576 6 von 1500. 1989 02:58:36,831 --> 02:58:41,166 Danach mussten die 700 Menschen in den Booten 1990 02:58:41,586 --> 02:58:43,953 nur warten. 1991 02:58:45,798 --> 02:58:48,962 Warten um zu sterben oder zu überleben. 1992 02:58:50,470 --> 02:58:52,632 Auf die Absolution zu warten, 1993 02:58:53,139 --> 02:58:55,131 die niemals kam. 1994 02:59:59,372 --> 03:00:01,854 Ich denke nicht, dass Sie hier jemanden finden. 1995 03:00:01,874 --> 03:00:03,536 Das ist die 3. Klasse. 1996 03:00:08,589 --> 03:00:11,698 Sein Haar ist rotbraun und er hat einen weißen Bart. 1997 03:00:11,718 --> 03:00:14,701 - Gibt es noch eine Passagierliste? - Nein. 1998 03:00:14,721 --> 03:00:18,385 - Vielleicht ist er auf einem anderen Schiff. - Wir versuchen alles. 1999 03:00:41,873 --> 03:00:44,456 Damals sah ich ihn zum letzten Mal. 2000 03:00:44,709 --> 03:00:47,918 Natürlich heiratete er und erbte seine Millionen. 2001 03:00:49,088 --> 03:00:52,377 Aber der Börsenkrach von 1929 traf ihn schwer. 2002 03:00:52,759 --> 03:00:55,422 Und damals beging er Selbstmord. 2003 03:00:55,762 --> 03:00:57,424 Zumindest las ich das. 2004 03:01:10,401 --> 03:01:12,609 Wie heißen Sie, meine Dame? 2005 03:01:14,947 --> 03:01:16,108 Dawson. 2006 03:01:18,451 --> 03:01:19,908 Rose Dawson. 2007 03:01:20,995 --> 03:01:22,327 Danke. 2008 03:01:29,337 --> 03:01:33,297 Wir fanden nichts über diesen Jack. Sein Name taucht nirgends auf. 2009 03:01:34,300 --> 03:01:36,462 Nein, das kann er wohl kaum, oder? 2010 03:01:36,969 --> 03:01:41,634 Und bis heute habe ich nie von ihm gesprochen. Mit niemandem. 2011 03:01:42,475 --> 03:01:44,637 Nicht mal mit deinem Großvater. 2012 03:01:44,977 --> 03:01:48,345 Das Herz einer Frau ist ein tiefer Ozean voller Geheimnisse. 2013 03:01:49,774 --> 03:01:53,358 Aber jetzt wissen Sie, dass es einen Mann namens Jack Dawson gab, 2014 03:01:53,653 --> 03:01:55,519 der mich 2015 03:01:56,030 --> 03:01:58,943 in jeder Hinsicht rettete. 2016 03:02:01,285 --> 03:02:03,777 Ich habe nicht mal ein Bild von ihm. 2017 03:02:06,457 --> 03:02:10,326 Er existiert nur noch in meiner Erinnerung. 2018 03:02:15,341 --> 03:02:18,175 Keldysh, Mir-2 taucht wieder auf. 2019 03:02:35,361 --> 03:02:38,820 Die wollte ich mir aufheben, bis ich den Diamanten finde. 2020 03:02:47,540 --> 03:02:48,872 Es tut mir Leid. 2021 03:02:51,711 --> 03:02:53,043 3 Jahre lang 2022 03:02:53,713 --> 03:02:56,501 dachte ich nur an die Titanic. 2023 03:02:57,091 --> 03:02:58,878 Aber ich begriff es nie. 2024 03:03:02,054 --> 03:03:03,886 Ich ließ es nie an mich ran. 2025 03:14:43,547 --> 03:14:45,547 Übersetzung: Andrea Lyman, DDS 2026 03:14:45,841 --> 03:14:46,841 [German]