1
00:01:56,366 --> 00:01:58,699
13 Meter. Ihr müsstet sie jetzt sehen.
2
00:02:11,882 --> 00:02:14,545
Ok, zieh sie hoch
und geh über die Bugreling!
3
00:02:15,761 --> 00:02:19,095
Ok, Mir-2, wir gleiten über den Bug.
Bleibt an uns dran.
4
00:02:53,423 --> 00:02:55,460
Ok, ruhig. Wir drehen.
5
00:02:56,134 --> 00:02:59,743
Es ergreift mich jedes Mal,
wenn es wie ein Geisterschiff
6
00:02:59,763 --> 00:03:01,755
aus der Dunkelheit auftaucht.
7
00:03:02,933 --> 00:03:06,267
Das traurige Wrack
jenes prachtvollen Schiffs zu sehen,
8
00:03:07,104 --> 00:03:11,644
das am 15. April 1912
um 2:30 Uhr morgens
9
00:03:12,150 --> 00:03:14,062
nach einem tiefen Fall
10
00:03:14,945 --> 00:03:16,902
aus der Welt über uns versank.
11
00:03:17,322 --> 00:03:19,564
Du redest so viel Unsinn, Boss.
12
00:03:49,521 --> 00:03:50,762
6. Tauchgang.
13
00:03:50,981 --> 00:03:53,839
Wir sind wieder auf dem Deck der Titanic.
14
00:03:53,859 --> 00:03:56,425
4 km unter der Wasseroberfläche.
15
00:03:56,445 --> 00:03:58,653
In 3821 m Tiefe.
16
00:03:59,990 --> 00:04:03,807
Der Außendruck beträgt hier 3,5 Tonnen
pro Quadratzoll.
17
00:04:03,827 --> 00:04:06,768
Diese Fenster sind 23 cm dick
und wenn sie brechen würden,
18
00:04:06,788 --> 00:04:09,155
wäre augenblicklich alles vorbei.
19
00:04:09,958 --> 00:04:12,450
Genug von dieser Scheiße.
20
00:04:26,349 --> 00:04:29,708
Setz sie wieder auf das Dach
der Offizierskabine, so wie gestern.
21
00:04:29,728 --> 00:04:30,809
Sicher.
22
00:04:31,062 --> 00:04:34,171
Ok, Mir-2, wir landen genau
auf der Haupttreppe.
23
00:04:34,191 --> 00:04:36,023
Seid ihr bereit zum Start?
24
00:04:36,234 --> 00:04:39,523
Ja, Brock, wir setzen die Dunkin jetzt aus.
Los, Charlie.
25
00:04:47,370 --> 00:04:49,532
- Ok, mehr Leine.
- Mehr Leine geben.
26
00:04:49,873 --> 00:04:52,991
Ok, Brock,
wir lassen sie am Rumpf entlangfahren.
27
00:04:55,670 --> 00:05:00,030
Ja, verstanden. Ok, geht runter
durch die Gangwaypforte der 1. Klasse.
28
00:05:00,050 --> 00:05:04,420
Sucht die Eingangshalle
und den Speisesaal auf dem D-Deck ab.
29
00:05:05,096 --> 00:05:06,428
Verstanden.
30
00:05:12,270 --> 00:05:13,543
- Mehr Leine.
- Mehr Leine.
31
00:05:13,563 --> 00:05:16,101
Ok, jetzt links. Jetzt links. Links, links.
32
00:05:24,533 --> 00:05:28,072
Snoop Dog ist im Anmarsch.
Wir fahren die Treppe hinunter.
33
00:05:31,248 --> 00:05:33,438
Ok, Lewis, fahr runter auf das B-Deck.
34
00:05:33,458 --> 00:05:34,731
A-Deck.
35
00:05:34,751 --> 00:05:37,744
- Ich brauche etwas Leine, Captain.
- B-Deck. Da rein.
36
00:06:16,626 --> 00:06:20,666
- Pass auf den Türrahmen auf. Vorsicht.
- Ich sehe ihn. Ich mach das schon.
37
00:06:25,635 --> 00:06:26,783
SNOOP-SICHT
38
00:06:26,803 --> 00:06:28,510
Alles bestens. Ganz ruhig.
39
00:06:41,818 --> 00:06:43,650
Ok, jetzt dreh dich.
40
00:06:44,487 --> 00:06:47,095
- Mach ich.
- Dreh dich. Pass auf die Wand auf.
41
00:06:47,115 --> 00:06:49,653
Brock, wir sind beim Klavier.
Hörst du mich?
42
00:06:49,993 --> 00:06:51,325
Verstanden.
43
00:06:59,336 --> 00:07:00,775
Genau da.
44
00:07:00,795 --> 00:07:04,004
- Das ist sie. Das ist die Schlafzimmertür.
- Ich sehe sie.
45
00:07:13,516 --> 00:07:16,680
Wir sind drin. Wir sind drin. Wir sind da.
46
00:07:19,147 --> 00:07:22,686
Das ist Hockleys Bett.
Da schlief dieser Hurensohn also.
47
00:07:28,573 --> 00:07:31,014
Jemand hat wohl
das Wasser laufen lassen.
48
00:07:31,034 --> 00:07:33,993
Augenblick. Geh nochmal
zurück nach rechts.
49
00:07:40,377 --> 00:07:42,664
Die Schranktür. Fahr näher ran.
50
00:07:43,380 --> 00:07:46,655
- Siehst du was, Boss?
- Ich will sehen, was darunter ist.
51
00:07:46,675 --> 00:07:48,541
Gib mir meine Hände.
52
00:07:53,723 --> 00:07:55,055
In Ordnung.
53
00:07:56,393 --> 00:07:59,227
- Sachte. Es fällt vielleicht auseinander.
- Ok.
54
00:08:00,522 --> 00:08:03,936
Ok, los. Dreh sie um. Los. Umdrehen.
55
00:08:04,234 --> 00:08:05,725
Weiter. Los.
56
00:08:06,611 --> 00:08:08,193
Ok, lass sie fallen.
57
00:08:17,122 --> 00:08:19,739
Oh, Mann. Siehst du das, Boss?
58
00:08:23,378 --> 00:08:25,085
Wir haben Zahltag, Jungs.
59
00:08:40,979 --> 00:08:42,390
Wir werden reich!
60
00:08:43,648 --> 00:08:46,464
- Wir haben es geschafft, Bobby.
- Wir haben ihn.
61
00:08:46,484 --> 00:08:47,799
Du warst großartig!
62
00:08:47,819 --> 00:08:51,062
Wer ist der beste Mann hier? Sag schon.
63
00:08:51,406 --> 00:08:52,942
Du bist es, Lewis.
64
00:08:55,493 --> 00:08:57,735
- Bobby, meine Zigarre.
- Da ist sie.
65
00:09:05,754 --> 00:09:07,290
Ok, brich ihn auf.
66
00:09:09,799 --> 00:09:11,072
Lasst mich mal durch.
67
00:09:11,092 --> 00:09:12,799
- Hast du's?
- Ja, ich hab's.
68
00:09:36,659 --> 00:09:37,820
Scheiße.
69
00:09:39,954 --> 00:09:41,286
Kein Diamant.
70
00:09:42,540 --> 00:09:44,981
Das Gleiche passierte Geraldo, Boss,
71
00:09:45,001 --> 00:09:47,163
und seine Karriere erholte sich nie.
72
00:09:51,549 --> 00:09:53,031
Schalt die Kamera ab.
73
00:09:53,051 --> 00:09:56,340
Brock. Die Partner wollen wissen,
wie es vorangeht.
74
00:09:57,055 --> 00:10:00,455
He, Dave. Barry, hallo.
Er war nicht im Safe.
75
00:10:00,475 --> 00:10:04,042
Keine Sorge. Es gibt noch genug Orte,
wo er sein könnte.
76
00:10:04,062 --> 00:10:05,168
Zum Teufel, ja.
77
00:10:05,188 --> 00:10:07,712
Im Schutt in der Suite,
in der Kabine der Mutter...
78
00:10:07,732 --> 00:10:10,298
- Im Safe des C-Decks.
- In Jimmy Hoffas Aktentasche.
79
00:10:10,318 --> 00:10:11,633
An 1 Dutzend anderer Orte.
80
00:10:11,653 --> 00:10:15,053
Jungs, vertraut mir einfach.
Wir sind nahe dran.
81
00:10:15,073 --> 00:10:18,487
Wir müssen nur weitersuchen.
82
00:10:19,202 --> 00:10:20,818
Moment.
83
00:10:23,998 --> 00:10:27,366
- Lass mich mal sehen.
- Vielleicht haben wir was.
84
00:10:29,587 --> 00:10:32,876
- Wo ist das Foto der Halskette?
- Wir rufen gleich zurück.
85
00:10:44,727 --> 00:10:46,389
Unglaublich.
86
00:10:48,940 --> 00:10:52,257
Der Schatzjäger Brock Lovett
findet sonst meist spanisches Gold.
87
00:10:52,277 --> 00:10:54,926
Ist schon gut. Ich füttere dich gleich.
88
00:10:54,946 --> 00:10:58,847
Mit russischen U-Booten sucht er
nach dem berühmtesten Schiffswrack,
89
00:10:58,867 --> 00:11:00,265
der Titanic.
90
00:11:00,285 --> 00:11:04,060
Wir sind mit ihm via Satellit
auf dem Forschungsschiff Keldysh
91
00:11:04,080 --> 00:11:05,436
im Nordatlantik verbunden.
92
00:11:05,456 --> 00:11:07,573
- Hallo, Brock.
- Hallo, Tracy.
93
00:11:07,917 --> 00:11:10,775
Jeder kennt natürlich
die Geschichten über die Titanic.
94
00:11:10,795 --> 00:11:14,404
Die Hingabe der Band,
die bis zuletzt gespielt hat.
95
00:11:14,424 --> 00:11:16,948
Aber mich interessieren
unbekannte Geschichten,
96
00:11:16,968 --> 00:11:19,701
die Geheimnisse,
die im Wrack der Titanic schlummern.
97
00:11:19,721 --> 00:11:23,079
Und wir verwenden Roboter,
um ins Innere des Wracks zu gelangen,
98
00:11:23,099 --> 00:11:25,039
weiter als je ein anderer zuvor.
99
00:11:25,059 --> 00:11:27,375
Ihre Expedition wird vielfach kritisiert,
100
00:11:27,395 --> 00:11:30,420
Bergungsrechte und ethische Bedenken
werden diskutiert.
101
00:11:30,440 --> 00:11:32,380
Viele nennen Sie einen Grabräuber.
102
00:11:32,400 --> 00:11:35,717
Das hat nie jemand über die Bergung
der Schätze von König Tuts...
103
00:11:35,737 --> 00:11:37,927
- Was ist los?
- Dreh das lauter, Schatz.
104
00:11:37,947 --> 00:11:40,805
Ich habe hier Experten
aus Museen, die sicherstellen,
105
00:11:40,825 --> 00:11:43,892
dass die Überreste aufbewahrt
und katalogisiert werden.
106
00:11:43,912 --> 00:11:46,936
Sehen Sie sich diese zeichnung an,
die wir heute fanden.
107
00:11:46,956 --> 00:11:50,315
Sie lag 84 Jahre lang im Wasser
108
00:11:50,335 --> 00:11:53,499
und meinem Team gelang es,
sie unbeschädigt zu bergen.
109
00:11:54,130 --> 00:11:58,281
Hätte das unentdeckt für alle Ewigkeit
am Grund des Ozeans verbleiben sollen?
110
00:11:58,301 --> 00:11:59,782
Wir sehen sie uns an und...
111
00:11:59,802 --> 00:12:01,464
Unglaublich.
112
00:12:04,849 --> 00:12:07,842
Brock, ein Anruf über Satellit für dich.
113
00:12:08,311 --> 00:12:11,753
Bobby, wir wollen
das Tauchboot zu Wasser lassen.
114
00:12:11,773 --> 00:12:14,857
Vertrau mir, Kumpel,
der Anruf wird dich interessieren.
115
00:12:15,652 --> 00:12:17,484
Das hoffe ich.
116
00:12:17,987 --> 00:12:21,321
- Du musst laut sprechen. Sie ist älter.
- Na, toll.
117
00:12:23,785 --> 00:12:26,309
Brock Lovett.
Was kann ich für Sie tun, Mrs...
118
00:12:26,329 --> 00:12:28,161
Calvert. Rose Calvert.
119
00:12:28,498 --> 00:12:29,989
Mrs. Calvert?
120
00:12:30,875 --> 00:12:35,836
Ich frage mich, ob Sie das Herz des Ozeans
schon gefunden haben, Mr. Lovett.
121
00:12:38,299 --> 00:12:40,837
Ich sagte doch, der Anruf sei interessant.
122
00:12:42,178 --> 00:12:44,841
Ok, Sie haben mich neugierig gemacht.
123
00:12:45,181 --> 00:12:48,331
Können Sie uns sagen,
wer die Frau auf dem Bild ist?
124
00:12:48,351 --> 00:12:51,059
Oh, ja. Die Frau auf dem Bild bin ich.
125
00:13:07,996 --> 00:13:12,036
Sie ist eine verdammte Lügnerin!
Eine Irre, die Geld oder Publicity will.
126
00:13:12,500 --> 00:13:16,484
Gott weiß, warum!
So wie diese Russin, "Anesthesia".
127
00:13:16,504 --> 00:13:18,040
Sie sind im Anflug!
128
00:13:23,386 --> 00:13:27,328
Rose Dewitt Bukater starb auf der Titanic,
als sie 17 war, richtig?
129
00:13:27,348 --> 00:13:28,538
Das stimmt.
130
00:13:28,558 --> 00:13:31,249
Wenn sie leben würde,
wäre sie doch über 100.
131
00:13:31,269 --> 00:13:33,511
101, nächsten Monat.
132
00:13:33,730 --> 00:13:36,518
Ok, also ist sie eine sehr alte Lügnerin.
133
00:13:36,774 --> 00:13:39,340
Ich prüfte die Geschichte dieser Frau
134
00:13:39,360 --> 00:13:43,261
bis in die '20er Jahre,
als sie Schauspielerin war.
135
00:13:43,281 --> 00:13:46,556
Schauspielerin.
Das ist der 1. Hinweis, Sherlock.
136
00:13:46,576 --> 00:13:51,060
Ihr Name war damals Rose Dawson. Dann
heiratete sie einen Kerl namens Calvert.
137
00:13:51,080 --> 00:13:54,731
Sie zogen nach Cedar Rapids
und sie brütete einige Kinder aus.
138
00:13:54,751 --> 00:13:57,900
Calvert ist schon tot und man sagt,
Cedar Rapids sei es auch.
139
00:13:57,920 --> 00:13:59,736
Alle, die von dem Diamanten wissen,
140
00:13:59,756 --> 00:14:02,749
müssten tot oder auf diesem Schiff sein,
aber sie weiß davon.
141
00:14:16,064 --> 00:14:18,796
Sie reist nicht gerade
mit leichtem Gepäck.
142
00:14:18,816 --> 00:14:20,603
Rasch, hilf ihm!
143
00:14:20,985 --> 00:14:24,569
Mrs. Calvert, ich bin Brock Lovett.
Willkommen auf der Keldysh.
144
00:14:26,449 --> 00:14:28,111
Ok, bringen wir sie hinein.
145
00:14:29,285 --> 00:14:31,100
- Hallo, Miss Calvert.
- Hallo.
146
00:14:31,120 --> 00:14:34,079
- Willkommen auf der Keldysh.
- Danke.
147
00:14:44,300 --> 00:14:45,448
Ja?
148
00:14:45,468 --> 00:14:48,802
- Ist Ihre Kabine in Ordnung?
- Ja, sie ist sehr hübsch.
149
00:14:49,305 --> 00:14:52,969
Kennen Sie schon Lizzy, meine Enkelin?
Sie sorgt für mich.
150
00:14:53,935 --> 00:14:57,335
Wir trafen uns gerade.
Oben am Deck, erinnerst du dich, Nana?
151
00:14:57,355 --> 00:14:58,471
Oh, ja...
152
00:14:59,774 --> 00:15:03,939
Da. Das ist hübsch. Ich muss mein Bilder
dabeihaben, wenn ich reise.
153
00:15:04,612 --> 00:15:07,946
Kann ich Ihnen etwas bringen?
Möchten Sie etwas?
154
00:15:08,282 --> 00:15:09,318
Ja.
155
00:15:09,826 --> 00:15:12,159
Ich möchte meine Zeichnung sehen.
156
00:15:26,342 --> 00:15:30,677
Louis XVI trug einen fabelhaften Edelstein
namens der Blaue Diamant der Krone.
157
00:15:31,013 --> 00:15:33,175
Er verschwand 1792.
158
00:15:34,016 --> 00:15:37,976
Etwa zu der Zeit,
als der alte Louis geköpft wurde.
159
00:15:38,229 --> 00:15:41,963
Es heißt, dass der Diamant der Krone
neu geschliffen wurde.
160
00:15:41,983 --> 00:15:46,634
Er wurde herzförmig geschliffen
und als das Herz des Ozeans bekannt.
161
00:15:46,654 --> 00:15:49,720
Heute wäre er mehr wert
als der Hope Diamant.
162
00:15:49,740 --> 00:15:54,308
Es war ein furchtbar schweres Ding.
Ich trug ihn nur dieses 1 Mal.
163
00:15:54,328 --> 00:15:57,019
Du meinst, das bist du, Nana?
164
00:15:57,039 --> 00:15:58,530
Natürlich, Kleines.
165
00:15:59,375 --> 00:16:01,241
War ich nicht eine Schönheit?
166
00:16:02,920 --> 00:16:05,736
Ich fand
die alten Versicherungsunterlagen.
167
00:16:05,756 --> 00:16:09,716
Eine Forderung wurde unter Auflagen
absoluter Geheimhaltung beglichen.
168
00:16:10,678 --> 00:16:13,744
Können Sie mir sagen,
wer die Forderung einbrachte, Rose?
169
00:16:13,764 --> 00:16:16,831
Jemand namens Hockley,
könnte ich mir vorstellen.
170
00:16:16,851 --> 00:16:20,344
Nathan Hockley. Genau.
Ein in Pittsburgh lebender Stahltycoon.
171
00:16:21,063 --> 00:16:25,774
Es ging um eine Diamantenkette, die sein
Sohn für seine Verlobte kaufte. Für Sie.
172
00:16:26,694 --> 00:16:29,232
1 Woche, bevor er mit der Titanic ablegte.
173
00:16:30,072 --> 00:16:32,906
Die Forderung wurde eingereicht,
nachdem sie sank.
174
00:16:33,242 --> 00:16:36,861
Also muss der Diamant zusammen
mit dem Schiff untergegangen sein.
175
00:16:37,788 --> 00:16:39,279
Sehen Sie das Datum?
176
00:16:40,750 --> 00:16:42,565
"14. April 1912."
177
00:16:42,585 --> 00:16:45,443
Falls Ihre Oma ist,
wer sie zu sein behauptet,
178
00:16:45,463 --> 00:16:48,905
dann müsste sie den Diamanten
getragen haben, als die Titanic sank.
179
00:16:48,925 --> 00:16:51,759
Und damit sind sie nun
meine neue beste Freundin.
180
00:16:52,762 --> 00:16:56,221
Das sind einige Dinge,
die wir in Ihrer Kabine fanden.
181
00:16:58,476 --> 00:16:59,933
Das gehörte mir.
182
00:17:01,479 --> 00:17:03,095
Wie außergewöhnlich!
183
00:17:04,232 --> 00:17:07,725
Er sieht genauso aus,
wie beim letzten Mal, als ich ihn sah.
184
00:17:13,407 --> 00:17:15,990
Das Spiegelbild
hat sich ein wenig verändert.
185
00:17:32,593 --> 00:17:35,757
Sind Sie bereit,
zurück zur Titanic zu kommen?
186
00:17:38,641 --> 00:17:42,100
Also. Sie rammt den Eisberg
mit der Steuerbordseite.
187
00:17:42,645 --> 00:17:47,463
Sie rempelt an ihm entlang und reißt sich
Löcher in die Seite wie einen Morsecode,
188
00:17:47,483 --> 00:17:49,131
unterhalb der Wasserlinie.
189
00:17:49,151 --> 00:17:51,425
Der vordere Bereich füllt sich mit Wasser.
190
00:17:51,445 --> 00:17:55,471
Der Wasserstand steigt
und das Wasser läuft über die Schotte,
191
00:17:55,491 --> 00:17:58,766
die unglücklicherweise nur
bis zum E-Deck reichen.
192
00:17:58,786 --> 00:18:03,145
Jetzt beginnt der Bug zu sinken und
das Heck richtet sich zuerst langsam auf,
193
00:18:03,165 --> 00:18:07,817
dann immer schneller, bis der hintere Teil
komplett aus dem Wasser ragt.
194
00:18:07,837 --> 00:18:11,376
Und der hintere Teil ist riesig,
etwa 20.000 bis 30.000 Tonnen.
195
00:18:11,799 --> 00:18:14,490
Der Rumpf kann solch einem Druck
nicht standhalten.
196
00:18:14,510 --> 00:18:18,174
Was passiert also?
Sie bricht entzwei, runter bis zum Kiel,
197
00:18:18,639 --> 00:18:20,881
und das Heck fällt zurück.
198
00:18:21,559 --> 00:18:26,475
Als der Bug sinkt, zieht er das Heck
in die Vertikale und bricht dann weg.
199
00:18:27,481 --> 00:18:32,008
Das Heck treibt dann einige Minuten lang
wie eine Art Korken,
200
00:18:32,028 --> 00:18:34,844
wird überflutet
und sinkt gegen etwa 2:20 morgens,
201
00:18:34,864 --> 00:18:37,732
also 2 Stunden und 40 Minuten
nach der Kollision.
202
00:18:38,659 --> 00:18:42,727
Der Bug driftet davon
und schlägt dann etwa 1 km weiter
203
00:18:42,747 --> 00:18:45,831
mit 20, 30 Knoten
auf den Grund des Ozeans.
204
00:18:49,378 --> 00:18:50,860
Ziemlich stark, oder?
205
00:18:50,880 --> 00:18:54,874
Danke für diese tolle forensische Analyse,
Mr. Bodine.
206
00:18:56,385 --> 00:18:58,843
Die Erfahrung
207
00:19:00,097 --> 00:19:02,054
war natürlich etwas anders.
208
00:19:02,767 --> 00:19:04,759
Wollen Sie uns davon erzählen?
209
00:19:59,407 --> 00:20:01,615
- Sie sollte sich ausruhen.
- Nein.
210
00:20:01,826 --> 00:20:03,738
- Komm schon, Nana.
- Nein!
211
00:20:08,833 --> 00:20:10,995
Gib mir den Kassettenrecorder.
212
00:20:13,170 --> 00:20:14,957
Erzählen Sie es uns, Rose.
213
00:20:16,799 --> 00:20:18,461
Es war vor 84 Jahren.
214
00:20:18,968 --> 00:20:22,587
Ist schon gut. Versuchen Sie sich
an irgendetwas zu erinnern.
215
00:20:23,472 --> 00:20:26,340
Wollen Sie das nun hören oder nicht,
Mr. Lovett?
216
00:20:30,479 --> 00:20:33,313
Es war vor 84 Jahren
217
00:20:35,192 --> 00:20:38,105
und ich kann noch immer
die frische Farbe riechen.
218
00:20:40,030 --> 00:20:42,272
Das Porzellan war noch unbenutzt,
219
00:20:43,451 --> 00:20:45,943
genau wie die Bettwäsche.
220
00:20:48,164 --> 00:20:51,657
Die Titanic wurde auch
das Schiff der Träume genannt.
221
00:20:53,210 --> 00:20:54,792
Und das war sie auch.
222
00:20:55,671 --> 00:20:57,162
Das war sie wirklich.
223
00:21:27,077 --> 00:21:31,520
Alle Passagiere der 3. Klasse
mit vorderen Kojen
224
00:21:31,540 --> 00:21:34,523
hier entlang! Diese Schlange. Genau hier...
225
00:21:34,543 --> 00:21:37,693
- Das ist ein großes Boot.
- Daddy, das ist doch ein Schiff.
226
00:21:37,713 --> 00:21:39,204
Du hast Recht.
227
00:22:08,702 --> 00:22:11,410
Ich weiß nicht, was die Aufregung soll.
228
00:22:11,622 --> 00:22:14,188
Sie sieht nicht größer aus
als die Mauretania.
229
00:22:14,208 --> 00:22:17,608
Du magst über viele Dinge spotten,
aber nicht über die Titanic.
230
00:22:17,628 --> 00:22:21,904
Sie ist 30 Meter länger als die Mauretania
und viel luxuriöser.
231
00:22:21,924 --> 00:22:25,366
Ihre Tochter ist nicht leicht
zu beeindrucken, Ruth.
232
00:22:25,386 --> 00:22:27,743
Dieses Schiff soll also unsinkbar sein.
233
00:22:27,763 --> 00:22:30,412
Genau. Selbst Gott
könnte das Schiff nicht versenken.
234
00:22:30,432 --> 00:22:33,374
Sir, Sie müssen Ihr Gepäck
am Hauptschalter aufgeben.
235
00:22:33,394 --> 00:22:34,542
Das ist dort, Sir.
236
00:22:34,562 --> 00:22:37,086
Ich vertraue Ihnen.
Reden Sie mit meinem Butler.
237
00:22:37,106 --> 00:22:39,922
Ja, Sir. Mit Vergnügen, Sir.
Falls ich etwas tun kann...
238
00:22:39,942 --> 00:22:41,382
Ja, richtig.
239
00:22:41,402 --> 00:22:45,271
Alle Truhen aus dem Auto dort, 12 von hier
240
00:22:46,115 --> 00:22:50,780
und der Safe kommen in die Salon-Suite,
Zimmer B-52, 54, 56.
241
00:22:52,830 --> 00:22:56,323
Ladies, beeilen wir uns. Hier entlang.
242
00:23:01,130 --> 00:23:03,153
- Mein Mantel?
- Ich habe ihn, Miss.
243
00:23:03,173 --> 00:23:05,823
Stellen Sie sich
für eine Gesundheitsinspektion an.
244
00:23:05,843 --> 00:23:09,928
Alle Passagiere der 3. Klasse melden sich
hier zur Gesundheitsinspektion.
245
00:23:10,264 --> 00:23:11,471
Kinn hoch.
246
00:23:11,765 --> 00:23:13,301
NUR FÜR PASSAGIERE
247
00:23:16,478 --> 00:23:19,642
- Willkommen an Bord, Madam.
- Willkommen auf der Titanic.
248
00:23:20,149 --> 00:23:23,859
Es war für alle anderen
das Schiff der Träume.
249
00:23:24,528 --> 00:23:26,941
Aber für mich war es ein Sklavenschiff,
250
00:23:27,323 --> 00:23:30,361
das mich in Ketten
nach Amerika zurückbringen sollte.
251
00:23:31,285 --> 00:23:35,495
Nach außen hin war ich
ein wohlerzogenes Mädchen,
252
00:23:35,831 --> 00:23:37,993
aber innerlich schrie ich.
253
00:23:54,850 --> 00:23:57,968
Jack, du bist verrückt.
Du setzt alles, was wir haben.
254
00:23:59,021 --> 00:24:02,014
Wenn man nichts hat,
kann man auch nichts verlieren.
255
00:24:03,192 --> 00:24:05,775
Du Idiot! Ich fasse es nicht,
dass du unsere Fahrkarten gesetzt hast!
256
00:24:09,031 --> 00:24:10,192
Sven?
257
00:24:11,075 --> 00:24:12,156
Einsatz.
258
00:24:28,717 --> 00:24:30,879
3. KLASSE - WHITE STAR LINE
259
00:24:31,512 --> 00:24:32,576
In Ordnung.
260
00:24:32,596 --> 00:24:36,340
Der Moment der Entscheidung.
Für jemanden beginnt ein neues Leben.
261
00:24:37,101 --> 00:24:38,262
Brizio?
262
00:24:40,437 --> 00:24:41,894
- Niente.
- Niente.
263
00:24:43,357 --> 00:24:44,438
Olaf?
264
00:24:45,401 --> 00:24:46,608
Nichts.
265
00:24:46,902 --> 00:24:47,938
Sven?
266
00:24:52,449 --> 00:24:53,735
2 Paare.
267
00:24:54,368 --> 00:24:56,058
Es tut mir Leid, Fabrizio.
268
00:24:56,078 --> 00:24:58,102
Che Leid, Arschloch!
Hast du alles gesetzt?
269
00:24:58,122 --> 00:25:02,207
Es tut mir Leid, aber du wirst deine Mama
für lange Zeit nicht sehen.
270
00:25:02,626 --> 00:25:05,619
Denn wir fahren nach Amerika.
Full House, Jungs.
271
00:25:19,643 --> 00:25:20,804
Komm schon.
272
00:25:21,937 --> 00:25:23,473
Ich fahre nach Hause!
273
00:25:26,275 --> 00:25:28,938
- Ich fahre nach Hause.
- Ich fahre nach Amerika!
274
00:25:29,611 --> 00:25:30,818
Nein, Kumpel.
275
00:25:31,113 --> 00:25:34,652
Die Titanic fährt nach Amerika,
und zwar in 5 Minuten.
276
00:25:35,492 --> 00:25:38,109
Scheiße, Fabri. Los. Beeilung.
277
00:25:39,663 --> 00:25:44,064
Wir reisen jetzt stilvoll,
denn wir sind 2 wohlhabende Männer.
278
00:25:44,084 --> 00:25:47,276
Wir sind fast Könige, ragazzo mio.
279
00:25:47,296 --> 00:25:49,445
Siehst du das? Das ist mein destino.
280
00:25:49,465 --> 00:25:52,833
Wie ich sagen,
ich werde in Amerika sein Millionär.
281
00:25:55,846 --> 00:25:59,305
- Du bist verrückt.
- Vielleicht, aber ich habe die Fahrkarten.
282
00:26:00,851 --> 00:26:03,417
- Ich dachte, du seiest schnell.
- Aspetta!
283
00:26:03,437 --> 00:26:06,295
Warten Sie! He, warten Sie!
284
00:26:06,315 --> 00:26:08,352
Wir sind Passagiere! Passagiere!
285
00:26:10,527 --> 00:26:12,468
Waren Sie schon bei der Inspektion?
286
00:26:12,488 --> 00:26:13,635
Natürlich.
287
00:26:13,655 --> 00:26:16,944
Wir haben aber keine Läuse.
Wir sind beide Amerikaner.
288
00:26:17,159 --> 00:26:18,866
Gut. Kommen Sie an Bord.
289
00:26:22,539 --> 00:26:25,998
Wir 2 haben Riesenglück. Weißt du das?
290
00:26:35,177 --> 00:26:36,509
Auf Wiedersehen!
291
00:26:40,015 --> 00:26:42,998
- Kennst du jemanden?
- Nein. Aber darum geht's nicht.
292
00:26:43,018 --> 00:26:45,542
- Lebt wohl. Ihr werdet mir fehlen.
- Lebt wohl!
293
00:26:45,562 --> 00:26:48,225
- Lebt wohl.
- Ich werde euch niemals vergessen!
294
00:27:36,113 --> 00:27:37,900
Komm, Liebes. Gehen wir.
295
00:27:43,078 --> 00:27:44,535
C-60.
296
00:27:45,038 --> 00:27:46,620
Verzeihung, Madam.
297
00:27:50,085 --> 00:27:51,451
Da ist es ja.
298
00:27:51,712 --> 00:27:54,955
Wie geht's? Jack. Sehr erfreut.
299
00:27:55,465 --> 00:27:58,253
Jack Dawson. Sehr erfreut. Wie geht's?
300
00:27:59,136 --> 00:28:01,423
Wer sagt, dass du oben schläfst?
301
00:28:04,266 --> 00:28:06,178
Wo ist Sven?
302
00:28:06,977 --> 00:28:09,585
Das ist Ihr privates Promenaden-Deck, Sir.
303
00:28:09,605 --> 00:28:12,439
Wünschen Sie noch etwas?
Entschuldigen Sie mich.
304
00:28:13,400 --> 00:28:14,891
- Dieses hier?
- Nein.
305
00:28:15,152 --> 00:28:17,269
Es waren viele Gesichter darauf.
306
00:28:18,280 --> 00:28:19,896
Das ist es.
307
00:28:21,283 --> 00:28:23,432
Möchten Sie sie alle auspacken, Miss?
308
00:28:23,452 --> 00:28:26,286
Ja, dieser Raum braucht etwas Farbe.
309
00:28:30,167 --> 00:28:32,329
Bringen Sie das ins Ankleidezimmer.
310
00:28:32,669 --> 00:28:35,110
Gott, nicht schon wieder
diese Fingermalereien.
311
00:28:35,130 --> 00:28:37,070
Die waren bloß Geldverschwendung.
312
00:28:37,090 --> 00:28:40,574
Im Gegensatz zu Cal
habe ich Kunstgeschmack.
313
00:28:40,594 --> 00:28:42,451
Sie sind faszinierend.
314
00:28:42,471 --> 00:28:44,838
Es ist, als wäre man in einem Traum.
315
00:28:45,098 --> 00:28:46,663
Da ist Wahrheit, aber keine Logik.
316
00:28:46,683 --> 00:28:49,917
- Wie heißt der Künstler?
- Picasso irgendwas.
317
00:28:49,937 --> 00:28:54,129
Picasso irgendwas. Glaub mir,
er wird nicht berühmt werden.
318
00:28:54,149 --> 00:28:57,483
- Bringen Sie die Degas ins Schlafzimmer.
- Die waren billig.
319
00:28:57,694 --> 00:28:59,936
Bringen Sie das in den Ankleideraum.
320
00:29:04,534 --> 00:29:08,869
In Cherbourg kam eine Frau
namens Margaret Brown an Bord.
321
00:29:09,206 --> 00:29:11,163
Wir nannten Sie Molly.
322
00:29:11,375 --> 00:29:14,650
Sie ging als die Unsinkbare Molly Brown
in die Geschichte ein.
323
00:29:14,670 --> 00:29:17,444
Ich wollte nicht den ganzen Tag warten,
Kleiner.
324
00:29:17,464 --> 00:29:19,821
Nimm das, falls du alles tragen kannst.
325
00:29:19,841 --> 00:29:22,991
Ihr Mann hatte irgendwo
im Westen Gold gefunden.
326
00:29:23,011 --> 00:29:26,129
Und sie war,
was Mutter als "neureich" bezeichnete.
327
00:29:27,391 --> 00:29:30,374
Am nächsten Nachmittag fuhren wir
von der Küste Irlands
328
00:29:30,394 --> 00:29:32,542
in Richtung Westen ab.
329
00:29:32,562 --> 00:29:35,475
Vor uns lag nur der weite Ozean.
330
00:29:41,905 --> 00:29:46,195
Schicken Sie sie auf See, Mr. Murdock.
Machen Sie ihr etwas Dampf.
331
00:29:46,576 --> 00:29:47,862
Ja, Sir.
332
00:29:50,080 --> 00:29:52,914
- Volle Kraft voraus, Mr. Moody.
- Sehr wohl, Sir.
333
00:29:55,836 --> 00:29:56,872
HALBVOLL
334
00:29:58,046 --> 00:29:59,537
Volle Kraft voraus.
335
00:30:00,007 --> 00:30:01,839
Volle Kraft voraus!
336
00:30:02,217 --> 00:30:04,083
Los Männer, bewegt euch!
337
00:30:10,767 --> 00:30:12,554
Was sagt die Anzeige?
338
00:30:22,112 --> 00:30:25,846
Los! Legt richtig schön nach!
Volle Kraft voraus!
339
00:30:25,866 --> 00:30:27,778
Los, zurück an die Arbeit.
340
00:30:30,746 --> 00:30:32,078
DAMPFDRUCKMESSER
341
00:31:22,756 --> 00:31:24,497
21 Knoten, Sir.
342
00:31:33,475 --> 00:31:35,137
Schau mal!
343
00:31:37,687 --> 00:31:39,019
Siehst du ihn?
344
00:31:42,609 --> 00:31:44,817
Da ist noch einer. Siehst du ihn?
345
00:31:54,830 --> 00:31:57,447
Sieh dir den an! Siehst du, wie er springt?
346
00:32:22,649 --> 00:32:25,357
Ich sehe schon die Freiheitsstatue.
347
00:32:25,735 --> 00:32:27,852
Natürlich ist sie noch sehr klein.
348
00:32:30,907 --> 00:32:33,570
Ich bin der König der Welt!
349
00:33:19,873 --> 00:33:24,208
Sie ist das größte bewegliche Objekt,
das je von Menschen erschaffen wurde.
350
00:33:25,420 --> 00:33:29,905
Unser Konstruktionsleiter, Mr. Andrews,
entwarf sie vom Kiel aufwärts.
351
00:33:29,925 --> 00:33:33,794
Ich habe sie wohl zusammengebaut,
aber die Idee stammt von Mr. Ismay.
352
00:33:34,095 --> 00:33:37,287
Ihm schwebte ein so großer
und luxuriöser Dampfer vor,
353
00:33:37,307 --> 00:33:41,458
dass seine Überlegenheit
nie angezweifelt werden würde.
354
00:33:41,478 --> 00:33:45,295
Und hier ist er,
durch Willenskraft real geworden.
355
00:33:45,315 --> 00:33:46,726
Hört, hört.
356
00:33:47,609 --> 00:33:49,396
Der Lachs.
357
00:33:52,322 --> 00:33:54,939
Du weißt doch,
dass ich das nicht mag, Rose.
358
00:33:58,286 --> 00:33:59,618
Sie weiß es.
359
00:34:02,332 --> 00:34:06,121
Wir nehmen beide das Lamm.
Leicht gebraten, mit ein wenig Minzsauce.
360
00:34:07,295 --> 00:34:09,236
Du magst doch Lamm, Zuckerpüppchen?
361
00:34:09,256 --> 00:34:10,292
Würstchen.
362
00:34:11,633 --> 00:34:14,626
Werden Sie auch das Fleisch
für sie schneiden, Cal?
363
00:34:16,263 --> 00:34:18,971
Wer erfand eigentlich den Namen Titanic?
364
00:34:19,849 --> 00:34:22,307
- Waren Sie das, Bruce?
- Ja, das war ich.
365
00:34:23,103 --> 00:34:25,752
Ich wollte damit
ihre Größe zum Ausdruck bringen.
366
00:34:25,772 --> 00:34:28,480
Und Größe bedeutet Stabilität, Luxus
367
00:34:28,942 --> 00:34:30,808
und vor allem Kraft.
368
00:34:31,861 --> 00:34:34,319
Kennen Sie Dr. Freud, Mr. Ismay?
369
00:34:34,531 --> 00:34:36,930
Seine Theorien
zur männlichen Besessenheit
370
00:34:36,950 --> 00:34:39,363
von Größe würden Sie interessieren.
371
00:34:40,036 --> 00:34:41,977
Was ist nur mit dir los?
372
00:34:41,997 --> 00:34:43,659
Entschuldigen Sie mich.
373
00:34:47,794 --> 00:34:49,317
Ich muss mich entschuldigen.
374
00:34:49,337 --> 00:34:52,445
Sie ist eine lebhafte Frau, Cal.
Sie sind ihr doch gewachsen?
375
00:34:52,465 --> 00:34:54,990
Ich sollte wohl ab jetzt prüfen,
was sie liest.
376
00:34:55,010 --> 00:34:56,616
Meinen Sie nicht, Mrs. Brown?
377
00:34:56,636 --> 00:34:59,128
Wer ist Freud? Ist er ein Passagier?
378
00:35:11,484 --> 00:35:13,675
Das Schiff ist hübsch.
379
00:35:13,695 --> 00:35:15,343
Ja, es ist ein irisches Schiff.
380
00:35:15,363 --> 00:35:16,845
Nicht englisch?
381
00:35:16,865 --> 00:35:19,681
Nein, es wurde in Irland
von 15.000 Männern erbaut.
382
00:35:19,701 --> 00:35:22,364
Es ist stark wie ein Fels.
Große irische Hände.
383
00:35:22,871 --> 00:35:24,477
Das ist doch typisch.
384
00:35:24,497 --> 00:35:27,397
Die Köter von der 1. Klasse
scheißen sich hier unten aus.
385
00:35:27,417 --> 00:35:30,317
Damit wir wissen,
welchen Rang wir insgesamt einnehmen.
386
00:35:30,337 --> 00:35:32,545
Als ob wir das je vergessen könnten.
387
00:35:33,423 --> 00:35:34,863
Ich bin Tommy Ryan.
388
00:35:34,883 --> 00:35:36,406
- Jack Dawson.
- Hallo.
389
00:35:36,426 --> 00:35:38,008
- Fabrizio.
- Hallo.
390
00:35:38,928 --> 00:35:41,545
Verdienst du was an deinen Zeichnungen?
391
00:35:50,899 --> 00:35:52,515
Vergiss es, Kleiner.
392
00:35:53,276 --> 00:35:55,425
Da fliegen dir eher Engel aus dem Hintern,
393
00:35:55,445 --> 00:35:57,778
als dass du bei ihr landen könntest.
394
00:36:20,887 --> 00:36:24,551
Ich sah mein ganzes Leben vor mir,
als hätte ich es schon gelebt.
395
00:36:25,100 --> 00:36:28,389
Eine endlose Reihe von Partys, Bällen,
396
00:36:28,895 --> 00:36:30,887
Jachten und Polospielen.
397
00:36:31,481 --> 00:36:35,725
Immer dieselben engstirnigen Leute
und dasselbe leere Geschwätz.
398
00:36:36,945 --> 00:36:40,063
Ich fühlte mich
wie vor einem tiefen Abgrund,
399
00:36:41,116 --> 00:36:43,449
aus dem mich niemand
hinausziehen würde.
400
00:36:43,660 --> 00:36:45,276
Keinen kümmerte es
401
00:36:45,787 --> 00:36:47,449
und keiner bemerkte es.
402
00:38:38,608 --> 00:38:40,019
Tun Sie es nicht.
403
00:38:40,527 --> 00:38:42,234
Bleiben Sie, wo Sie sind.
404
00:38:42,862 --> 00:38:44,694
Kommen Sie nicht näher.
405
00:38:45,573 --> 00:38:48,223
Geben Sie mir einfach Ihre Hand
und ich ziehe Sie hoch.
406
00:38:48,243 --> 00:38:50,235
Nein! Bleiben Sie, wo Sie sind.
407
00:38:50,745 --> 00:38:52,202
Ich meine es ernst.
408
00:38:52,705 --> 00:38:54,071
Ich lasse los.
409
00:39:05,301 --> 00:39:07,293
Nein, das werden Sie nicht tun.
410
00:39:08,137 --> 00:39:10,370
Was meinen Sie mit,
ich werde das nicht tun?
411
00:39:10,390 --> 00:39:14,415
Sie können mir nicht vorschreiben,
was ich tun soll! Sie kennen mich nicht.
412
00:39:14,435 --> 00:39:17,052
Sie hätten es sonst schon längst getan.
413
00:39:17,272 --> 00:39:19,754
Sie irritieren mich. Gehen Sie weg.
414
00:39:19,774 --> 00:39:22,437
Kann ich nicht.
Jetzt bin ich auch beteiligt.
415
00:39:23,319 --> 00:39:26,608
Wenn Sie loslassen,
dann muss ich Ihnen hinterher springen.
416
00:39:28,324 --> 00:39:29,986
Seien Sie nicht albern.
417
00:39:30,326 --> 00:39:32,976
- Sie würden sterben.
- Ich bin ein guter Schwimmer.
418
00:39:32,996 --> 00:39:34,978
Der Aufprall allein würde Sie töten.
419
00:39:34,998 --> 00:39:37,786
Es würde wehtun. Das gebe ich zu.
420
00:39:38,418 --> 00:39:40,567
Aber ehrlich gesagt sorge ich mich mehr,
421
00:39:40,587 --> 00:39:42,749
dass das Wasser so kalt ist.
422
00:39:50,263 --> 00:39:51,578
Wie kalt?
423
00:39:51,598 --> 00:39:54,591
Eiskalt. Vielleicht einige Grad über Null.
424
00:39:59,647 --> 00:40:02,264
Waren Sie je... Waren Sie je in Wisconsin?
425
00:40:05,987 --> 00:40:07,260
Was?
426
00:40:07,280 --> 00:40:10,138
Da gibt es die kältesten Winter überhaupt.
427
00:40:10,158 --> 00:40:12,765
Ich wuchs dort auf,
in der Nähe von Chippewa Falls.
428
00:40:12,785 --> 00:40:16,019
Ich erinnere mich,
als Kind ging ich oft mit meinem Vater
429
00:40:16,039 --> 00:40:18,656
Eisangeln auf dem Lake Wissota.
430
00:40:19,167 --> 00:40:23,002
- Eisangeln ist, wenn man...
- Ich weiß, was Eisangeln ist.
431
00:40:23,796 --> 00:40:25,003
Tut mir Leid.
432
00:40:26,466 --> 00:40:29,800
Sie scheinen nur die meiste Zeit
drinnen zu verbringen.
433
00:40:31,804 --> 00:40:33,340
Wie auch immer, ich...
434
00:40:34,140 --> 00:40:36,331
Ich brach da mal durchs Eis.
435
00:40:36,351 --> 00:40:38,013
Und ich sage Ihnen,
436
00:40:39,312 --> 00:40:40,974
Wasser, das so kalt ist
437
00:40:41,314 --> 00:40:43,180
wie da unten,
438
00:40:43,816 --> 00:40:47,856
fühlt sich an wie 1000 Messerstiche
am ganzen Körper.
439
00:40:48,488 --> 00:40:51,356
Man bekommt keine Luft.
Man kann an nichts denken.
440
00:40:52,867 --> 00:40:55,575
Außer an den Schmerz.
441
00:40:58,373 --> 00:41:02,208
Deshalb freue ich mich nicht darauf,
Ihnen hinterherzuspringen.
442
00:41:02,919 --> 00:41:04,410
Wie ich aber sagte,
443
00:41:05,380 --> 00:41:07,212
ich habe keine andere Wahl.
444
00:41:10,885 --> 00:41:14,202
Deshalb hoffe ich,
dass Sie wieder über die Reling klettern
445
00:41:14,222 --> 00:41:16,088
und mir das ersparen.
446
00:41:16,432 --> 00:41:17,923
Sie sind verrückt.
447
00:41:19,227 --> 00:41:21,344
Das sagen alle,
448
00:41:22,855 --> 00:41:24,837
aber bei allem Respekt, Miss,
449
00:41:24,857 --> 00:41:27,850
ich bin nicht derjenige,
der hinten am Schiff hängt.
450
00:41:28,403 --> 00:41:29,610
Kommen Sie.
451
00:41:30,405 --> 00:41:32,067
Geben Sie mir Ihre Hand.
452
00:41:32,532 --> 00:41:34,615
Sie wollen das doch gar nicht tun.
453
00:41:50,258 --> 00:41:51,874
Ich bin Jack Dawson.
454
00:41:53,386 --> 00:41:55,410
Rose Dewitt Bukater.
455
00:41:55,430 --> 00:41:58,389
Das müssen Sie mir wohl aufschreiben.
456
00:41:59,559 --> 00:42:00,766
Kommen Sie.
457
00:42:06,232 --> 00:42:07,939
Ich habe Sie. Kommen Sie.
458
00:42:08,776 --> 00:42:10,062
Kommen Sie!
459
00:42:14,615 --> 00:42:16,106
Hilfe!
460
00:42:19,078 --> 00:42:22,242
- Bitte helfen Sie mir!
- Hören Sie doch. Ich habe Sie.
461
00:42:22,498 --> 00:42:24,105
Ich lasse nicht los.
462
00:42:24,125 --> 00:42:26,333
Ziehen Sie sich einfach rauf. Los!
463
00:42:29,172 --> 00:42:31,084
Kommen Sie. So ist es gut.
464
00:42:31,758 --> 00:42:33,249
Sie schaffen das.
465
00:42:37,764 --> 00:42:39,130
Ich habe Sie.
466
00:42:44,771 --> 00:42:46,353
Was soll das?
467
00:42:51,986 --> 00:42:54,979
Bleiben Sie, wo Sie sind!
Rühren Sie sich nicht weg!
468
00:42:57,158 --> 00:42:58,865
Holen Sie den Bootsmann.
469
00:43:00,787 --> 00:43:03,120
Das ist völlig unakzeptabel.
470
00:43:03,372 --> 00:43:07,036
Was denken Sie sich dabei,
meine Verlobte anzufassen?
471
00:43:07,460 --> 00:43:09,150
Sehen Sie mich an, Sie Dreckskerl!
472
00:43:09,170 --> 00:43:11,360
- Cal.
- Was dachten Sie, dass Sie tun?
473
00:43:11,380 --> 00:43:13,622
Cal, hör auf. Es war ein Unfall.
474
00:43:14,801 --> 00:43:16,167
Ein Unfall?
475
00:43:16,844 --> 00:43:18,051
Ja.
476
00:43:19,305 --> 00:43:20,828
Ein wirklich dummer.
477
00:43:20,848 --> 00:43:23,682
Ich lehnte mich über die Reling
und rutschte aus.
478
00:43:25,853 --> 00:43:28,516
Ich lehnte mich weit hinaus,
ich suchte die...
479
00:43:33,319 --> 00:43:35,551
- Schiffsschrauben?
- Ja. Ich rutschte aus.
480
00:43:35,571 --> 00:43:39,680
Und ich wäre über Bord gegangen,
hätte mich Mr. Dawson nicht gerettet.
481
00:43:39,700 --> 00:43:42,158
Und er ist dabei auch fast reingefallen.
482
00:43:42,411 --> 00:43:44,352
Sie wollte die Schiffsschrauben sehen.
483
00:43:44,372 --> 00:43:47,831
Wie ich sagte, Frauen sollten
von Technik die Finger lassen.
484
00:43:48,209 --> 00:43:50,166
Hat sich das so ereignet?
485
00:43:52,839 --> 00:43:55,071
Ja, so in etwa war das.
486
00:43:55,091 --> 00:43:58,175
Dann ist der Junge ein Held.
Gut gemacht, Kleiner.
487
00:43:58,511 --> 00:44:01,549
Dann können wir wieder
zu unserem Brandy zurückgehen?
488
00:44:02,723 --> 00:44:06,262
Sieh dich nur an. Du musst ja frieren.
Gehen wir hinein.
489
00:44:07,395 --> 00:44:10,058
Vielleicht sollten Sie
dem Jungen etwas geben?
490
00:44:11,941 --> 00:44:13,273
Natürlich.
491
00:44:13,734 --> 00:44:15,216
Mr. Lovejoy,
492
00:44:15,236 --> 00:44:17,523
ich denke, $20 wären angemessen.
493
00:44:17,864 --> 00:44:21,448
Ist das der gängige Kurs
für die Rettung der Frau, die du liebst?
494
00:44:21,951 --> 00:44:23,738
Rose ist verstimmt.
495
00:44:24,412 --> 00:44:25,778
Was soll ich tun?
496
00:44:26,539 --> 00:44:27,700
Ich weiß es.
497
00:44:29,876 --> 00:44:33,369
Vielleicht leisten Sie uns morgen
beim Abendessen Gesellschaft
498
00:44:33,963 --> 00:44:37,377
und erzählen uns von Ihrer Heldentat.
499
00:44:40,219 --> 00:44:41,926
Sicher. Ich werde kommen.
500
00:44:42,555 --> 00:44:44,421
Gut. Das wäre dann geklärt.
501
00:44:45,892 --> 00:44:47,975
Das wird sicher spannend.
502
00:44:56,444 --> 00:44:58,652
Haben Sie vielleicht eine Zigarette?
503
00:45:08,122 --> 00:45:10,284
Sie binden sich besser Ihre Schuhe.
504
00:45:11,959 --> 00:45:15,276
Es ist interessant,
dass die junge Lady plötzlich ausrutschte
505
00:45:15,296 --> 00:45:18,915
und Sie dennoch Zeit hatten,
Jacke und Schuhe auszuziehen.
506
00:45:34,815 --> 00:45:37,102
Ich weiß, dass du etwas traurig bist.
507
00:45:38,152 --> 00:45:40,269
Ich weiß nur nicht, warum.
508
00:45:42,782 --> 00:45:44,931
Ich wollte das eigentlich
509
00:45:44,951 --> 00:45:49,696
bis zur Verlobungsgala
nächste Woche aufheben.
510
00:45:51,290 --> 00:45:55,625
Aber ich dachte, heute Abend.
511
00:45:56,504 --> 00:45:57,961
Gütiger Gott!
512
00:45:58,464 --> 00:46:01,673
Vielleicht als Erinnerung
an meine Gefühle für dich.
513
00:46:02,051 --> 00:46:04,543
- Das ist doch nicht ein...
- Diamant? Doch.
514
00:46:06,681 --> 00:46:09,173
Genau gesagt, 56 Karat.
515
00:46:11,811 --> 00:46:14,178
Er wurde von Louis, dem XVI. getragen.
516
00:46:14,730 --> 00:46:17,338
Und sie nannten ihn Le Coeur de la Mer.
517
00:46:17,358 --> 00:46:20,817
- Das Herz des Ozeans.
- Das Herz des Ozeans. Ja.
518
00:46:25,992 --> 00:46:27,699
Er ist überwältigend.
519
00:46:27,994 --> 00:46:29,860
Er ist für Könige.
520
00:46:30,997 --> 00:46:32,829
Wir sind königlich, Rose.
521
00:46:37,169 --> 00:46:40,319
Es gibt nichts,
das ich dir nicht bieten könnte.
522
00:46:40,339 --> 00:46:42,863
Es gibt nichts,
das ich dir verweigern würde,
523
00:46:42,883 --> 00:46:45,045
wenn du dich mir nicht verweigerst.
524
00:46:49,348 --> 00:46:51,510
Öffne dein Herz für mich, Rose.
525
00:47:07,366 --> 00:47:09,724
Ich war auf mich allein gestellt,
seit ich 15 war.
526
00:47:09,744 --> 00:47:11,280
Seit meine Eltern starben.
527
00:47:12,288 --> 00:47:16,202
Ich hatte keine Geschwister
oder Verwandten in der Gegend.
528
00:47:16,584 --> 00:47:19,567
Also machte ich mich auf
und war seitdem nicht mehr dort.
529
00:47:19,587 --> 00:47:23,046
Ich bin wie ein Blatt,
das vom Wind hin- und hergeweht wird.
530
00:47:24,967 --> 00:47:28,961
Tja, Rose, wir sind jetzt 1 Meile
auf diesem Schiff entlanggelaufen,
531
00:47:29,764 --> 00:47:33,098
sprachen über das Wetter
und wie ich aufwuchs,
532
00:47:33,392 --> 00:47:37,056
aber ich glaube, deshalb wollten Sie mich
gar nicht sprechen.
533
00:47:38,230 --> 00:47:39,937
- Mr. Dawson, ich...
- Jack.
534
00:47:41,150 --> 00:47:42,391
Jack,
535
00:47:42,818 --> 00:47:45,902
ich möchte Ihnen danken für das,
was Sie getan haben.
536
00:47:46,572 --> 00:47:49,406
Nicht nur fürs Hochziehen,
537
00:47:49,992 --> 00:47:52,905
- sondern auch für Ihre Diskretion.
- Keine Ursache.
538
00:47:53,454 --> 00:47:54,615
Sehen Sie,
539
00:47:55,289 --> 00:47:57,656
ich weiß, was Sie denken müssen:
540
00:47:58,167 --> 00:48:01,660
"Armes kleines reiches Mädchen.
Was weiß die schon vom Elend?"
541
00:48:02,171 --> 00:48:03,412
Nein.
542
00:48:04,840 --> 00:48:06,906
Das dachte ich eigentlich nicht.
543
00:48:06,926 --> 00:48:08,449
Was ich dachte, war,
544
00:48:08,469 --> 00:48:12,463
was könnte diesem Mädchen zugestoßen
sein, dass sie keinen Ausweg sieht?
545
00:48:13,974 --> 00:48:15,340
Tja, ich...
546
00:48:16,435 --> 00:48:17,792
Es war einfach alles.
547
00:48:17,812 --> 00:48:21,146
Meine ganze Welt und die Menschen darin.
548
00:48:21,524 --> 00:48:23,516
Diese Trägheit, die sich
549
00:48:23,943 --> 00:48:27,510
in meinem Leben ausbreitet,
und meine Machtlosigkeit dagegen.
550
00:48:27,530 --> 00:48:29,487
Oh, Gott, was für ein Ding.
551
00:48:29,824 --> 00:48:32,316
Damit wären Sie sofort gesunken.
552
00:48:33,786 --> 00:48:36,519
500 Einladungen wurden verschickt.
553
00:48:36,539 --> 00:48:39,438
Und die ganze Gesellschaft
von Philadelphia wird da sein.
554
00:48:39,458 --> 00:48:41,941
Und die ganze Zeit über fühle ich mich,
555
00:48:41,961 --> 00:48:44,318
als stünde ich
inmitten eines überfüllten Raumes
556
00:48:44,338 --> 00:48:47,456
und würde laut schreien,
doch niemand kann mich hören.
557
00:48:48,843 --> 00:48:50,459
Lieben Sie ihn?
558
00:48:51,345 --> 00:48:52,660
Wie bitte?
559
00:48:52,680 --> 00:48:54,216
Lieben Sie ihn?
560
00:48:54,682 --> 00:48:58,040
Sie sind sehr taktlos.
Das sollten Sie mich nicht fragen.
561
00:48:58,060 --> 00:49:01,553
Es ist eine einfache Frage.
Lieben Sie diesen Mann oder nicht?
562
00:49:03,023 --> 00:49:05,131
Das ist keine angemessene Unterhaltung.
563
00:49:05,151 --> 00:49:07,985
Warum können Sie
die Frage nicht mal beantworten?
564
00:49:09,071 --> 00:49:10,803
Das ist doch absurd.
565
00:49:10,823 --> 00:49:12,721
Sie kennen mich nicht und ich Sie nicht
566
00:49:12,741 --> 00:49:15,349
und diese Konversation
findet gar nicht statt.
567
00:49:15,369 --> 00:49:18,352
Sie sind unhöflich,
ungehobelt und anmaßend
568
00:49:18,372 --> 00:49:19,854
und ich gehe jetzt.
569
00:49:19,874 --> 00:49:22,648
Jack, Mr. Dawson,
es war mir ein Vergnügen.
570
00:49:22,668 --> 00:49:25,192
Ich wollte Ihnen danken
und das habe ich auch...
571
00:49:25,212 --> 00:49:27,194
Und Sie haben mich beleidigt.
572
00:49:27,214 --> 00:49:28,904
Tja, Sie haben es verdient.
573
00:49:28,924 --> 00:49:30,415
- Genau.
- Ja, genau.
574
00:49:33,345 --> 00:49:35,928
- Ich dachte, Sie wollten gehen.
- Das tue ich.
575
00:49:38,559 --> 00:49:40,346
Sie sind so aufsässig.
576
00:49:41,353 --> 00:49:43,669
Warten Sie, ich muss ja gar nicht gehen.
577
00:49:43,689 --> 00:49:46,397
Das ist mein Bereich des Schiffs.
Sie gehen.
578
00:49:47,193 --> 00:49:49,901
So, so, so! Wer ist denn jetzt unhöflich?
579
00:49:54,116 --> 00:49:57,280
Was schleppen Sie da eigentlich
mit sich rum?
580
00:49:58,245 --> 00:50:00,953
Sind Sie ein Künstler oder so etwas?
581
00:50:04,793 --> 00:50:06,705
Die sind gut.
582
00:50:09,757 --> 00:50:12,625
Sie sind sogar sehr gut.
583
00:50:20,100 --> 00:50:22,208
Jack, das sind meisterhafte Arbeiten.
584
00:50:22,228 --> 00:50:25,085
Im alten Pari
mochten sie sie nicht besonders.
585
00:50:25,105 --> 00:50:26,266
Paris?
586
00:50:27,608 --> 00:50:29,816
Sie kommen viel rum für einen...
587
00:50:33,113 --> 00:50:35,262
Einen Mann mit beschränkten Mitteln.
588
00:50:35,282 --> 00:50:37,774
Sagen Sie es schon, für einen armen Kerl.
589
00:50:41,163 --> 00:50:42,779
So, so, so.
590
00:50:47,461 --> 00:50:50,169
Wurden diese
nach lebenden Modellen gezeichnet?
591
00:50:52,591 --> 00:50:54,782
Das ist eine der guten Seiten von Paris.
592
00:50:54,802 --> 00:50:57,920
Viele Mädchen sind bereit,
sich auszuziehen.
593
00:51:03,102 --> 00:51:04,934
Sie mochten diese Frau.
594
00:51:05,145 --> 00:51:07,307
Sie haben sie mehrmals gezeichnet.
595
00:51:10,276 --> 00:51:12,643
Sie hatte schöne Hände, sehen Sie?
596
00:51:14,947 --> 00:51:17,137
Sie hatten sicher eine Affäre mit ihr.
597
00:51:17,157 --> 00:51:19,490
Nein, nur mit ihren Händen.
598
00:51:20,035 --> 00:51:22,448
Sie war eine 1-beinige Prostituierte.
599
00:51:23,789 --> 00:51:24,825
Sehen Sie?
600
00:51:31,171 --> 00:51:33,834
Sie hatte einen guten Sinn für Humor.
601
00:51:35,801 --> 00:51:37,508
Und diese Frau
602
00:51:38,512 --> 00:51:41,161
saß jeden Abend in dieser Bar
603
00:51:41,181 --> 00:51:43,831
und trug allen Schmuck, den sie besaß.
604
00:51:43,851 --> 00:51:46,389
Sie wartete auf eine verflossene Liebe.
605
00:51:46,895 --> 00:51:49,012
Wir nannten sie Madam Bijoux.
606
00:51:49,481 --> 00:51:52,394
Sehen Sie,
ihre Kleider sind ganz mottenzerfressen.
607
00:51:53,193 --> 00:51:55,480
Sie haben Talent, Jack.
608
00:51:56,322 --> 00:51:57,483
Das tun Sie.
609
00:51:58,157 --> 00:52:00,991
- Sie sehen die Menschen.
- Ich sehe Sie.
610
00:52:03,495 --> 00:52:04,531
Und?
611
00:52:06,373 --> 00:52:08,410
Sie wären nicht gesprungen.
612
00:52:12,338 --> 00:52:16,238
Aber der Sinn der Bildung besteht darin,
einen guten Ehemann zu finden.
613
00:52:16,258 --> 00:52:18,365
Rose hat das bereits getan.
614
00:52:18,385 --> 00:52:21,368
Sehen Sie,
da kommt diese vulgäre Mrs. Brown.
615
00:52:21,388 --> 00:52:24,256
Schnell, stehen wir auf,
bevor sie sich dazusetzt.
616
00:52:25,225 --> 00:52:27,916
Hallo, Mädels. Ich hoffte,
Sie beim Tee anzutreffen.
617
00:52:27,936 --> 00:52:30,210
Das tut uns Leid, den haben Sie verpasst.
618
00:52:30,230 --> 00:52:33,380
Die Komtesse und ich
wollten an Deck etwas Luft schnappen.
619
00:52:33,400 --> 00:52:37,235
Tolle Idee. Ich muss mich über den Klatsch
auf dem Laufenden halten.
620
00:52:39,907 --> 00:52:41,193
Komtesse.
621
00:52:42,701 --> 00:52:45,851
Die letzten 4 Kessel sind also
noch nicht gezündet worden?
622
00:52:45,871 --> 00:52:47,895
Nein, die werden noch nicht benötigt.
623
00:52:47,915 --> 00:52:50,032
Wir liegen exzellent in der Zeit.
624
00:52:50,709 --> 00:52:52,733
Die Presse kennt die Größe der Titanic.
625
00:52:52,753 --> 00:52:55,235
Jetzt soll sie
auch deren Geschwindigkeit bewundern.
626
00:52:55,255 --> 00:52:58,043
Sie brauchen eine neue Story.
627
00:52:59,593 --> 00:53:02,882
Die Jungfernfahrt der Titanic
soll Schlagzeilen machen.
628
00:53:04,056 --> 00:53:05,467
Mr. Ismay,
629
00:53:06,308 --> 00:53:10,803
ich würde die Maschinen nicht auslasten,
bevor sie gut eingelaufen sind.
630
00:53:11,730 --> 00:53:13,253
Sicher, ich bin nur Passagier.
631
00:53:13,273 --> 00:53:16,090
Ich überlasse besser die Entscheidung
Ihrer Erfahrung.
632
00:53:16,110 --> 00:53:18,926
Aber es wäre eine tolle Krönung
Ihrer letzten Überfahrt,
633
00:53:18,946 --> 00:53:22,429
wenn wir New York ganz überraschend
bereits am Dienstag anliefen.
634
00:53:22,449 --> 00:53:24,431
Es käme
am nächsten Morgen in die Zeitung.
635
00:53:24,451 --> 00:53:26,818
Sie würden
mit einem Feuerwerk abdanken.
636
00:53:30,457 --> 00:53:31,743
Guter Mann.
637
00:53:33,043 --> 00:53:35,410
Später arbeitete ich
auf einem Tintenfischboot in Monterey
638
00:53:36,130 --> 00:53:38,946
und ging dann nach Los Angeles
zum Pier in Santa Monica,
639
00:53:38,966 --> 00:53:42,425
wo ich begann, für 10 Cent das Stück
Portraits zu zeichnen.
640
00:53:42,636 --> 00:53:44,827
Warum kann ich nicht
mehr wie Sie sein, Jack?
641
00:53:44,847 --> 00:53:48,306
Und nach dem Horizont greifen,
wann immer mir danach ist.
642
00:53:50,269 --> 00:53:53,252
Sagen Sie, dass wir gemeinsam
zu diesem Pier gehen werden,
643
00:53:53,272 --> 00:53:55,963
selbst wenn wir nur davon reden.
644
00:53:55,983 --> 00:53:58,771
Nein, wir werden es tun. Wir trinken Bier,
645
00:53:58,986 --> 00:54:02,094
fahren mit der Achterbahn
und übergeben uns dabei.
646
00:54:02,114 --> 00:54:05,347
Dann reiten wir am Strand,
direkt in die Brandung hinein.
647
00:54:05,367 --> 00:54:09,532
Aber Sie müssen es wie ein echter
Cowboy ohne diesen Damensattel tun.
648
00:54:09,872 --> 00:54:12,615
- Sie meinen mit je 1 Bein auf jeder Seite?
- Ja.
649
00:54:14,126 --> 00:54:16,960
- Können Sie mir das beibringen?
- Wenn Sie wollen.
650
00:54:18,672 --> 00:54:20,654
Lehren Sie mich, wie ein Mann zu reiten.
651
00:54:20,674 --> 00:54:22,666
Und Tabak zu kauen wie ein Mann.
652
00:54:23,343 --> 00:54:25,325
Und zu spucken wie ein Mann.
653
00:54:25,345 --> 00:54:27,953
Das haben Sie
auf der Schule nicht gelernt?
654
00:54:27,973 --> 00:54:29,009
Nein.
655
00:54:29,725 --> 00:54:31,999
Kommen Sie, ich bring's Ihnen bei.
Tun wir es.
656
00:54:32,019 --> 00:54:33,500
Ich zeige es Ihnen, kommen Sie.
657
00:54:33,520 --> 00:54:35,502
- Jack, nein.
- Kommen Sie.
658
00:54:35,522 --> 00:54:37,796
- Nein. Warten Sie, Jack.
- Kommen Sie.
659
00:54:37,816 --> 00:54:40,174
Nein, Jack.
Ich kann das unmöglich tun, Jack.
660
00:54:40,194 --> 00:54:41,685
Sehen Sie genau zu.
661
00:54:43,739 --> 00:54:45,401
Das ist widerlich.
662
00:54:45,699 --> 00:54:47,691
In Ordnung, jetzt sind Sie dran.
663
00:54:48,744 --> 00:54:51,351
Es war erbärmlich.
Sie müssen es von unten raufholen.
664
00:54:51,371 --> 00:54:54,146
Dann holen Sie etwas aus,
verwenden Ihre Arme
665
00:54:54,166 --> 00:54:55,702
und beugen Ihren Hals.
666
00:54:56,418 --> 00:54:58,751
Haben Sie gesehen, wie weit das war?
667
00:54:59,254 --> 00:55:00,745
Ok, Sie sind dran.
668
00:55:03,926 --> 00:55:06,325
- Schon besser. Sie müssen noch üben.
- Wirklich?
669
00:55:06,345 --> 00:55:10,214
Versuchen Sie viel zusammenzukriegen.
Sie müssen...
670
00:55:17,064 --> 00:55:18,271
Mutter.
671
00:55:23,612 --> 00:55:25,854
Darf ich dir Jack Dawson vorstellen?
672
00:55:27,241 --> 00:55:29,233
Entzückend, da bin ich sicher.
673
00:55:33,705 --> 00:55:36,230
Die anderen waren dankbar und neugierig
674
00:55:36,250 --> 00:55:38,913
auf den Mann,
der mein Leben gerettet hatte.
675
00:55:39,753 --> 00:55:42,587
Aber meine Mutter sah ihn an
wie ein Insekt.
676
00:55:43,048 --> 00:55:46,917
Ein gefährliches Insekt,
das schnell zerquetscht werden musste.
677
00:55:47,594 --> 00:55:51,759
Jack, es scheint, als wäre es gut
Sie dabeizuhaben, wenn es brenzlig wird.
678
00:55:54,268 --> 00:55:56,750
Warum müssen sie das Essen ankündigen,
679
00:55:56,770 --> 00:55:59,211
als wäre eine ganze Kavallerie
im Anmarsch?
680
00:55:59,231 --> 00:56:01,268
Sollen wir uns umziehen, Mutter?
681
00:56:01,942 --> 00:56:04,104
Ich sehe Sie beim Abendessen, Jack.
682
00:56:05,946 --> 00:56:06,982
Kleiner?
683
00:56:07,281 --> 00:56:08,397
Kleiner!
684
00:56:09,116 --> 00:56:12,558
Wissen Sie eigentlich, was Sie da tun?
685
00:56:12,578 --> 00:56:13,725
Nicht wirklich.
686
00:56:13,745 --> 00:56:16,613
Sie sind dabei,
in eine Schlangengrube zu steigen.
687
00:56:18,458 --> 00:56:20,745
Was wollen Sie anziehen?
688
00:56:23,422 --> 00:56:25,414
Das dachte ich mir. Kommen Sie.
689
00:56:27,926 --> 00:56:29,462
Ich wusste es.
690
00:56:29,970 --> 00:56:32,494
Sie und mein Sohn
haben fast die gleiche Größe.
691
00:56:32,514 --> 00:56:33,971
Ja, fast.
692
00:56:37,978 --> 00:56:40,186
Sie glänzen wie ein neuer Penny.
693
00:56:52,159 --> 00:56:53,821
Guten Abend, Sir.
694
00:57:57,849 --> 00:58:01,166
In diesem Schiff stecken
mehrere 1000 Tonnen Hockley-Stahl.
695
00:58:01,186 --> 00:58:03,543
- In welchem Teil?
- In den wichtigen natürlich.
696
00:58:03,563 --> 00:58:06,088
Dann wissen wir,
wer eventuelle Probleme verschuldet.
697
00:58:06,108 --> 00:58:08,423
- Wo ist meine Tochter?
- Sie wird gleich da sein.
698
00:58:08,443 --> 00:58:10,384
Da ist die Komtesse.
699
00:58:10,404 --> 00:58:12,344
- Hallo, meine Liebe.
- Guten Abend, Cal.
700
00:58:12,364 --> 00:58:14,230
Welch Freude, Sie zu sehen.
701
00:58:39,599 --> 00:58:43,434
Das kenne ich aus dem Varieté
und wollte es auch mal tun.
702
00:58:55,323 --> 00:58:57,431
Ich sehe Sie beim Abendessen.
703
00:58:57,451 --> 00:58:58,783
Liebling,
704
00:58:59,119 --> 00:59:01,452
du erinnerst dich doch an Mr. Dawson.
705
00:59:01,788 --> 00:59:03,074
Dawson.
706
00:59:04,124 --> 00:59:05,615
Das ist erstaunlich.
707
00:59:06,001 --> 00:59:08,618
Sie könnten fast
als Gentleman durchgehen.
708
00:59:08,962 --> 00:59:10,277
Fast.
709
00:59:10,297 --> 00:59:12,129
Außerordentlich.
710
00:59:23,810 --> 00:59:26,626
Meine Liebe, welch Freude, Sie zu sehen.
711
00:59:26,646 --> 00:59:28,003
Das ist eine tolle Reise.
712
00:59:28,023 --> 00:59:31,016
- Es ist doch verrückt, nicht wahr?
- Vollkommen irre.
713
00:59:31,651 --> 00:59:33,984
Das ist die Komtesse von Rothes.
714
00:59:36,823 --> 00:59:39,110
Und da ist John Jacob Astor,
715
00:59:39,367 --> 00:59:41,266
der reichste Mann auf dem Schiff.
716
00:59:41,286 --> 00:59:45,371
Seine kleine Frau, Madeleine, ist so alt
wie ich und in anderen Umständen.
717
00:59:46,124 --> 00:59:47,981
Sie versucht es zu verheimlichen.
718
00:59:48,001 --> 00:59:49,663
Welch ein Skandal.
719
00:59:50,170 --> 00:59:53,779
Und das ist Benjamin Guggenheim
und seine Mätresse, Madame Aubert.
720
00:59:53,799 --> 00:59:57,115
Mrs. Guggenheim ist natürlich
zu Hause bei den Kindern.
721
00:59:57,135 --> 01:00:00,702
Und da drüben sind Sir Cosmo und Lucile,
Lady Duff-Gordon.
722
01:00:00,722 --> 01:00:04,456
Sie entwirft unzüchtige Unterwäsche,
eines ihrer vielen Talente.
723
01:00:04,476 --> 01:00:06,684
Sehr beliebt bei Adeligen.
724
01:00:07,521 --> 01:00:10,170
Glückwunsch, Hockley. Sie ist bezaubernd.
725
01:00:10,190 --> 01:00:11,681
Vielen Dank.
726
01:00:12,192 --> 01:00:15,185
- Geleiten Sie eine Lady zum Dinner?
- Sicher.
727
01:00:16,738 --> 01:00:18,320
Zuckerpüppchen?
728
01:00:19,533 --> 01:00:22,724
Es ist ganz einfach, Jack.
Denken Sie daran, die lieben Geld.
729
01:00:22,744 --> 01:00:26,488
Behaupten Sie, dass Sie
eine Goldmine besitzen und Sie sind dabei.
730
01:00:28,416 --> 01:00:29,827
He, Astor.
731
01:00:30,919 --> 01:00:33,252
Hallo, Molly, schön Sie zu sehen.
732
01:00:33,839 --> 01:00:36,530
J.J., Madeleine,
darf ich Ihnen Jack Dawson vorstellen?
733
01:00:36,550 --> 01:00:38,073
- Sehr angenehm.
- Ganz meinerseits.
734
01:00:38,093 --> 01:00:39,584
Tja, Jack,
735
01:00:40,053 --> 01:00:42,215
gehören Sie zu den Bostoner Dawsons?
736
01:00:42,722 --> 01:00:45,497
Nein, eigentlich
zu den Chippewa-Falls-Dawsons.
737
01:00:45,517 --> 01:00:46,724
Ach, ja.
738
01:00:48,770 --> 01:00:52,059
Er war sicher nervös,
aber er ließ es sich nicht anmerken.
739
01:00:53,567 --> 01:00:55,882
Sie nahmen an, er sei einer von ihnen.
740
01:00:55,902 --> 01:00:58,610
Ein Eisenbahnerbe vielleicht.
741
01:00:59,698 --> 01:01:03,066
Gewiss neureich,
aber dennoch einer von Ihnen.
742
01:01:04,536 --> 01:01:07,700
Aber auf Mutter war wie immer Verlass.
743
01:01:08,582 --> 01:01:11,731
Sagen Sie uns doch, wie
die Unterkünfte im Zwischendeck sind.
744
01:01:11,751 --> 01:01:13,538
Sie sollen recht gut sein.
745
01:01:14,963 --> 01:01:17,876
Die besten, die ich je sah.
Es gibt kaum Ratten.
746
01:01:21,219 --> 01:01:24,077
Mr. Dawson hat sich aus der 3. Klasse
zu uns gesellt.
747
01:01:24,097 --> 01:01:26,705
Er hat gestern Abend
meiner Verlobten geholfen.
748
01:01:26,725 --> 01:01:29,624
Wie es scheint,
ist Mr. Dawson ein begabter Künstler.
749
01:01:29,644 --> 01:01:32,878
Er hat mir liebenswürdigerweise
einige seiner Arbeiten gezeigt.
750
01:01:32,898 --> 01:01:36,089
Rose und ich haben eine
etwas unterschiedliche Kunstauffassung.
751
01:01:36,109 --> 01:01:38,726
Ich will damit nicht Ihre Arbeit beleidigen.
752
01:01:48,580 --> 01:01:49,895
Sind die alle für mich?
753
01:01:49,915 --> 01:01:52,063
Arbeiten Sie sich von außen
nach innen vor.
754
01:01:52,083 --> 01:01:54,482
Er kennt jede Niete, nicht wahr, Thomas?
755
01:01:54,502 --> 01:01:57,152
Ihr Schiff ist ein Wunderwerk,
Mr. Andrews.
756
01:01:57,172 --> 01:01:58,788
Danke, Rose.
757
01:02:01,760 --> 01:02:03,325
Wie wollen Sie den Kaviar, Sir?
758
01:02:03,345 --> 01:02:05,285
Keinen Kaviar für mich, danke.
759
01:02:05,305 --> 01:02:07,262
Ich mochte ihn noch nie.
760
01:02:08,516 --> 01:02:11,458
Wo genau leben Sie, Mr. Dawson?
761
01:02:11,478 --> 01:02:14,437
Im Moment ist mein Wohnsitz
die RMS Titanic.
762
01:02:15,106 --> 01:02:17,422
Danach bin ich Gottes Willkür ausgesetzt.
763
01:02:17,442 --> 01:02:20,133
Und woher haben Sie die Mittel zu reisen?
764
01:02:20,153 --> 01:02:22,469
Ich erarbeite mir die Fahrtkosten
an jedem Ort.
765
01:02:22,489 --> 01:02:24,804
Wissen Sie, auf Dampfern und so.
766
01:02:24,824 --> 01:02:28,475
Aber die Fahrkarte für die Titanic
verdanke ich meinem Glück beim Poker.
767
01:02:28,495 --> 01:02:30,157
Sehr viel Glück.
768
01:02:30,956 --> 01:02:33,164
Das ganze Leben ist ein Glücksspiel.
769
01:02:34,292 --> 01:02:37,785
Ein richtiger Mann arbeitet dafür, Archie.
Nicht wahr, Dawson?
770
01:02:38,713 --> 01:02:42,627
Und Sie finden
dieses wurzellose Dasein ansprechend?
771
01:02:45,679 --> 01:02:47,341
Ja, Madam, das tue ich.
772
01:02:47,973 --> 01:02:51,289
Ich habe doch alles,
was ich brauche, bei mir.
773
01:02:51,309 --> 01:02:54,723
Ich habe Luft zum Atmen
und einige leere Blatt Papier.
774
01:02:55,355 --> 01:02:59,005
Ich liebe es morgens aufzuwachen,
ohne zu wissen, was sein wird
775
01:02:59,025 --> 01:03:01,007
oder wem ich begegne,
776
01:03:01,027 --> 01:03:02,842
wo ich hinkomme.
777
01:03:02,862 --> 01:03:05,679
1 Nacht zuvor schlief ich noch
unter einer Brücke
778
01:03:05,699 --> 01:03:08,014
und jetzt sitze ich
im größten Schiff der Welt
779
01:03:08,034 --> 01:03:09,849
und trinke Champagner mit Ihnen.
780
01:03:09,869 --> 01:03:11,701
Ich nehme noch etwas davon.
781
01:03:12,163 --> 01:03:15,827
Das Leben ist ein Geschenk
und ich will es nicht verschwenden.
782
01:03:16,251 --> 01:03:19,025
Man weiß nie, welche Karten man
als Nächstes bekommt.
783
01:03:19,045 --> 01:03:21,361
Man lernt, das Leben so zu leben,
wie es kommt.
784
01:03:21,381 --> 01:03:22,997
Hier, Cal.
785
01:03:24,426 --> 01:03:26,338
Damit jeder Tag zählt.
786
01:03:27,053 --> 01:03:29,215
- Schön gesagt, Jack.
- Hört, hört.
787
01:03:30,348 --> 01:03:32,089
Damit jeder Tag zählt.
788
01:03:33,351 --> 01:03:35,058
Damit jeder Tag zählt!
789
01:03:35,729 --> 01:03:36,890
Bravo.
790
01:03:43,278 --> 01:03:47,238
Aber Mr. Brown wusste nicht,
dass ich das Geld im Ofen versteckt hatte.
791
01:03:48,283 --> 01:03:52,402
Er kommt also sturzbetrunken nach Hause
und macht Feuer.
792
01:03:55,081 --> 01:03:56,229
Bravo.
793
01:03:56,249 --> 01:03:58,957
Als nächstes gibt es Brandy
im Rauchzimmer.
794
01:04:00,462 --> 01:04:03,580
- Trinken wir einen Brandy, Gentlemen?
- Tolle Idee.
795
01:04:04,132 --> 01:04:07,532
Jetzt hüllen sie sich in eine Dunstwolke,
um sich zu gratulieren,
796
01:04:07,552 --> 01:04:09,242
dass sie die Welt beherrschen.
797
01:04:09,262 --> 01:04:12,370
Ladies, Ihre Gesellschaft
war ein Vergnügen.
798
01:04:12,390 --> 01:04:14,080
Rose, ich bringe dich zur Kabine.
799
01:04:14,100 --> 01:04:15,807
Nein, ich bleibe hier.
800
01:04:16,061 --> 01:04:17,768
Hier, Molly.
801
01:04:18,271 --> 01:04:20,128
Schließen Sie sich an, Dawson?
802
01:04:20,148 --> 01:04:23,590
Sie wollen doch nicht
bei den Frauen bleiben, oder?
803
01:04:23,610 --> 01:04:27,093
- Nein, danke. Ich sollte zurückgehen.
- Das ist wohl besser.
804
01:04:27,113 --> 01:04:29,637
Es geht nur um Geschäfte, Politik
und solche Sachen.
805
01:04:29,657 --> 01:04:31,723
Das würde Sie nicht interessieren.
806
01:04:31,743 --> 01:04:33,154
Aber, Dawson,
807
01:04:33,620 --> 01:04:35,407
es war schön, Sie zu sehen.
808
01:04:40,001 --> 01:04:41,608
Jack, müssen Sie schon gehen?
809
01:04:41,628 --> 01:04:44,587
Ich muss zurück
und mit den anderen Sklaven rudern.
810
01:04:47,300 --> 01:04:48,962
Gute Nacht, Rose.
811
01:05:05,193 --> 01:05:07,856
Damit der Tag zählt.
Treffen Sie mich an der Uhr.
812
01:05:28,967 --> 01:05:31,459
Wollen Sie auf eine richtige Party gehen?
813
01:05:41,855 --> 01:05:44,393
Darf ich meine Hand hierher legen? Ok.
814
01:05:59,539 --> 01:06:00,700
Was?
815
01:06:03,376 --> 01:06:05,333
Ich kann Sie nicht verstehen.
816
01:06:37,744 --> 01:06:40,351
Ich tanze jetzt mit ihr, ok?
817
01:06:40,371 --> 01:06:41,603
Kommen Sie.
818
01:06:41,623 --> 01:06:43,229
- Was?
- Kommen Sie.
819
01:06:43,249 --> 01:06:45,707
- Kommen Sie mit.
- Jack! Jack, warten Sie.
820
01:06:48,379 --> 01:06:49,694
Ich kann das nicht.
821
01:06:49,714 --> 01:06:53,128
Sie müssen etwas näher ranrücken,
in etwa so.
822
01:06:56,054 --> 01:06:58,717
Du bist noch immer
meine beste Freundin, Cora.
823
01:07:01,142 --> 01:07:04,542
- Ich kenne die Schritte nicht.
- Ich auch nicht, improvisieren Sie.
824
01:07:04,562 --> 01:07:05,928
Denken Sie nicht.
825
01:07:24,999 --> 01:07:27,787
Warten Sie, Jack! Halt!
826
01:07:37,512 --> 01:07:38,969
Halt! Warten Sie!
827
01:08:20,388 --> 01:08:22,175
Jack, nein.
828
01:08:28,146 --> 01:08:30,295
...ohne Gültigkeit der Sherman-Verfügung.
829
01:08:30,315 --> 01:08:32,046
So werden meine Anwälte argumentieren.
830
01:08:32,066 --> 01:08:35,559
Das sagte Rockefeller, aber
der Oberste Gerichtshof glaubt es nicht.
831
01:08:55,840 --> 01:08:57,030
Was?
832
01:08:57,050 --> 01:09:00,168
Sie denken, ein Mädchen
aus der 1. Klasse trinkt nicht?
833
01:09:01,929 --> 01:09:03,578
Verschwinde.
834
01:09:03,598 --> 01:09:05,214
Alles ok?
835
01:09:06,893 --> 01:09:08,082
Es geht mir gut.
836
01:09:08,102 --> 01:09:09,718
2 von 3.
837
01:09:11,230 --> 01:09:12,266
So,
838
01:09:13,566 --> 01:09:15,899
ihr glaubt, ihr seid harte Burschen?
839
01:09:16,861 --> 01:09:18,727
Könnt ihr auch das hier?
840
01:09:20,573 --> 01:09:23,190
Halten Sie das mal, Jack.
Ziehen Sie es rauf.
841
01:09:40,927 --> 01:09:42,742
Jesus, Maria und Josef.
842
01:09:42,762 --> 01:09:46,255
- Alles in Ordnung?
- Das hab ich seit Jahren nicht mehr getan.
843
01:10:22,176 --> 01:10:23,838
Möchten Sie Kaffee, Sir?
844
01:10:33,521 --> 01:10:36,434
Ich hoffte letzte Nacht,
du würdest zu mir kommen.
845
01:10:37,358 --> 01:10:38,769
Ich war müde.
846
01:10:41,654 --> 01:10:45,113
Du hast dich sicherlich
unter Deck verausgabt.
847
01:10:47,118 --> 01:10:51,144
Du hast deinen Totengräber von Diener
beauftragt, mich zu beschatten. Typisch.
848
01:10:51,164 --> 01:10:55,124
Du wirst dich nie wieder so benehmen,
Rose, hast du mich verstanden?
849
01:10:57,462 --> 01:11:01,456
Ich bin kein Vorarbeiter in einer
deiner Mühlen, dem du befehlen kannst.
850
01:11:02,175 --> 01:11:03,837
Ich bin deine Verlobte.
851
01:11:06,512 --> 01:11:08,128
Meine Verlobte!
852
01:11:08,473 --> 01:11:10,465
Ja, das bist du und meine Frau!
853
01:11:11,142 --> 01:11:15,512
Praktisch meine Frau, auch wenn nicht
vor dem Gesetz. Also wirst du mich ehren.
854
01:11:15,855 --> 01:11:19,005
Du wirst mich ehren,
wie eine Frau ihren Mann ehren sollte.
855
01:11:19,025 --> 01:11:21,966
Denn ich werde nicht
zum Narren gehalten, Rose.
856
01:11:21,986 --> 01:11:24,023
Ist das irgendwie unklar?
857
01:11:24,864 --> 01:11:25,854
Nein.
858
01:11:26,199 --> 01:11:28,691
Gut. Entschuldige mich.
859
01:11:34,332 --> 01:11:35,664
Miss Rose.
860
01:11:37,502 --> 01:11:40,193
- Es gab einen kleinen Unfall.
- Ist schon gut, Miss Rose.
861
01:11:40,213 --> 01:11:41,986
- Tut mir Leid, Trudy.
- Ist schon gut.
862
01:11:42,006 --> 01:11:43,362
Ich helfe Ihnen.
863
01:11:43,382 --> 01:11:45,214
Ist schon gut, Miss.
864
01:11:51,224 --> 01:11:52,715
Es ist in Ordnung, Miss.
865
01:11:58,606 --> 01:12:01,098
- Den Tee, Trudy.
- Ja, Madam.
866
01:12:17,291 --> 01:12:21,080
Du wirst diesen Jungen nicht mehr treffen,
hast du mich verstanden?
867
01:12:21,796 --> 01:12:24,209
Rose, ich verbiete es.
868
01:12:25,216 --> 01:12:28,533
Hör auf, Mutter.
Du bekommst noch Nasenbluten.
869
01:12:28,553 --> 01:12:30,260
Das ist kein Spiel.
870
01:12:30,763 --> 01:12:32,954
Unsere Situation ist ernst.
871
01:12:32,974 --> 01:12:34,580
Du weißt, das Geld ist weg.
872
01:12:34,600 --> 01:12:36,762
Natürlich weiß ich das.
873
01:12:37,270 --> 01:12:39,387
Du erinnerst mich jeden Tag daran.
874
01:12:39,939 --> 01:12:44,730
Dein Vater hat uns nichts außer Schulden
und einen guten Namen hinterlassen.
875
01:12:45,236 --> 01:12:48,070
Dieser Name ist die einzige Karte,
die wir haben.
876
01:12:48,573 --> 01:12:50,439
Ich verstehe dich nicht.
877
01:12:50,783 --> 01:12:54,618
Hockley ist eine gute Partie.
Es wird unser Überleben sichern.
878
01:12:56,247 --> 01:12:58,271
Wie kannst du mir das aufbürden?
879
01:12:58,291 --> 01:13:00,106
Warum bist du so selbstsüchtig?
880
01:13:00,126 --> 01:13:01,788
Ich bin selbstsüchtig?
881
01:13:05,339 --> 01:13:08,332
Willst du, dass ich als Näherin arbeite?
882
01:13:10,136 --> 01:13:11,968
Willst du das?
883
01:13:14,473 --> 01:13:17,307
Willst du,
dass unsere Sachen versteigert werden?
884
01:13:19,145 --> 01:13:21,637
Dass unsere Erinnerungen
verstreut werden?
885
01:13:32,116 --> 01:13:33,698
Es ist unfair.
886
01:13:35,369 --> 01:13:37,326
Natürlich ist es unfair.
887
01:13:38,331 --> 01:13:39,697
Wir sind Frauen.
888
01:13:42,293 --> 01:13:44,660
Unsere Entscheidungen sind nie einfach.
889
01:14:06,359 --> 01:14:10,343
Beschütze sie durch Deine lenkende Hand
890
01:14:10,363 --> 01:14:15,358
Vor jeder Gefahr weit und breit
891
01:14:17,036 --> 01:14:21,576
Oh, Geist des Vaters
892
01:14:21,874 --> 01:14:25,993
Um den Himmel auf Erden zu schaffen
893
01:14:26,379 --> 01:14:30,749
Oh, Wind des Himmels,
durch Deine Allmacht
894
01:14:31,050 --> 01:14:35,761
Schütze alle auf der Reise des Adlers
895
01:14:36,097 --> 01:14:40,057
Und wache über sie
896
01:14:42,853 --> 01:14:45,220
- Hallo, Mr. Andrews.
- Hallo, Jack.
897
01:14:54,281 --> 01:14:56,263
Ich muss kurz jemanden sprechen.
898
01:14:56,283 --> 01:15:00,072
- Sir, Sie sollen nicht hier sein.
- Ich muss kurz jemanden sprechen.
899
01:15:02,915 --> 01:15:04,939
Ich war letzte Nacht hier,
wissen Sie noch?
900
01:15:04,959 --> 01:15:06,107
Nein, ich bedauere.
901
01:15:06,127 --> 01:15:08,776
- Gehen Sie jetzt bitte wieder.
- Er wird es bestätigen.
902
01:15:08,796 --> 01:15:10,277
Ich muss nur...
903
01:15:10,297 --> 01:15:13,131
Mr. Hockley und Mrs. Dewitt Bukater
904
01:15:13,884 --> 01:15:16,909
sind Ihnen weiterhin
für Ihre Hilfe sehr verbunden.
905
01:15:16,929 --> 01:15:20,579
Sie baten mich, Ihnen das
als Zeichen ihrer Anerkennung zu geben.
906
01:15:20,599 --> 01:15:22,415
Ich will Ihr Geld nicht. Bitte. Ich...
907
01:15:22,435 --> 01:15:25,751
Und Sie zu erinnern,
dass Sie ein Passagier der 3. Klasse sind
908
01:15:25,771 --> 01:15:28,713
und dass Ihre Anwesenheit hier
nicht länger gewünscht wird.
909
01:15:28,733 --> 01:15:30,923
Bitte, ich muss nur ganz kurz
Rose sprechen.
910
01:15:30,943 --> 01:15:34,885
Gentlemen, bitte bringen Sie Mr. Dawson
wieder dorthin, wo er hingehört.
911
01:15:34,905 --> 01:15:37,221
Und sorgen Sie dafür, dass er dort bleibt.
912
01:15:37,241 --> 01:15:39,278
Ja, Sir. Kommen Sie, bitte.
913
01:15:41,787 --> 01:15:44,495
Höre unser Flehen
914
01:15:44,790 --> 01:15:49,785
Für jene, die auf See in Gefahr sind
915
01:15:50,796 --> 01:15:52,903
Warum gibt es 2 Steuerräder?
916
01:15:52,923 --> 01:15:55,489
- Das verwenden wir nur in Küstennähe.
- Verzeihung.
917
01:15:55,509 --> 01:15:58,284
Noch eine Eiswarnung.
Diesmal von der Noordam.
918
01:15:58,304 --> 01:15:59,966
Danke, Sparks.
919
01:16:01,932 --> 01:16:05,516
Keine Sorge. Das ist nicht ungewöhnlich
für diese Jahreszeit.
920
01:16:06,145 --> 01:16:10,014
Wir beschleunigen. Ich ordnete an,
dass die letzten Kessel gezündet werden.
921
01:16:14,153 --> 01:16:17,428
Ok, Junge, wickle das fest auf.
So ist es richtig.
922
01:16:17,448 --> 01:16:19,189
Ok, gehen wir.
923
01:16:25,331 --> 01:16:26,993
Das ist toll.
924
01:16:31,170 --> 01:16:33,787
Mr. Andrews, Verzeihung,
925
01:16:34,673 --> 01:16:36,697
ich rechnete nochmal nach
926
01:16:36,717 --> 01:16:40,785
und bei der Anzahl der Rettungsboote
und der Anzahl der Passagiere...
927
01:16:40,805 --> 01:16:44,789
Verzeihen Sie, aber es scheint
nicht genügend Platz für alle zu sein.
928
01:16:44,809 --> 01:16:46,892
Nur für die Hälfte der Passagiere.
929
01:16:47,353 --> 01:16:49,668
Rose, Ihnen entgeht wohl nichts?
930
01:16:49,688 --> 01:16:52,296
Ich habe sogar
diese neuartigen Davits eingebaut,
931
01:16:52,316 --> 01:16:55,633
sodass noch 1 Reihe
von Booten Platz hätte.
932
01:16:55,653 --> 01:16:57,968
Aber einige meinten,
933
01:16:57,988 --> 01:16:59,970
das Deck wäre dann zu überfüllt.
934
01:16:59,990 --> 01:17:01,731
Also wurde ich überstimmt.
935
01:17:02,368 --> 01:17:05,726
Eine Vergeudung von Platz
auf einem unsinkbaren Schiff.
936
01:17:05,746 --> 01:17:07,686
Schlafen Sie beruhigt, kleine Rose.
937
01:17:07,706 --> 01:17:10,689
Ich habe Ihnen ein gutes,
solides Schiff gebaut.
938
01:17:10,709 --> 01:17:12,691
Das einzige Rettungsboot,
das Sie brauchen.
939
01:17:12,711 --> 01:17:15,986
Gehen wir zum Heck.
Nachher gehen wir in den Maschinenraum.
940
01:17:16,006 --> 01:17:17,213
Kommen Sie.
941
01:17:22,388 --> 01:17:25,538
Jack, es ist unmöglich.
Ich darf Sie nicht mehr sehen.
942
01:17:25,558 --> 01:17:28,175
- Ich muss mit Ihnen reden.
- Nein, Jack. Nein.
943
01:17:29,937 --> 01:17:31,929
Jack, ich bin verlobt.
944
01:17:33,274 --> 01:17:34,890
Ich heirate Cal.
945
01:17:35,901 --> 01:17:37,233
Ich liebe Cal.
946
01:17:41,073 --> 01:17:43,597
Sie sind nicht einfach, Rose.
947
01:17:43,617 --> 01:17:46,225
Sie sind sogar ein verwöhnter Fratz.
948
01:17:46,245 --> 01:17:49,204
Aber unter all dem
steckt das erstaunlichste,
949
01:17:49,748 --> 01:17:52,206
wundervollste Mädchen...
950
01:17:52,793 --> 01:17:55,609
Frau, die ich je traf, und...
951
01:17:55,629 --> 01:17:58,028
- Jack, ich...
- Nein, lassen Sie mich ausreden.
952
01:17:58,048 --> 01:17:59,414
Sie sind...
953
01:18:01,760 --> 01:18:04,785
Ich bin kein Idiot, ich weiß,
wie die Welt funktioniert.
954
01:18:04,805 --> 01:18:06,745
Ich habe nur $10 in der Tasche.
955
01:18:06,765 --> 01:18:09,758
Ich kann Ihnen nichts bieten
und ich weiß das.
956
01:18:10,060 --> 01:18:11,471
Ich verstehe das.
957
01:18:12,605 --> 01:18:14,628
Aber jetzt gehen Sie mich etwas an.
958
01:18:14,648 --> 01:18:16,755
Wenn Sie springen, springe ich auch.
959
01:18:16,775 --> 01:18:20,314
Ich kann nicht weggehen, ohne zu wissen,
dass es Ihnen gut geht.
960
01:18:20,779 --> 01:18:22,645
Das ist alles, was ich will.
961
01:18:23,657 --> 01:18:25,273
Es geht mir gut.
962
01:18:26,285 --> 01:18:28,277
Es geht mir gut. Wirklich.
963
01:18:29,622 --> 01:18:30,829
Wirklich?
964
01:18:32,791 --> 01:18:34,453
Das denke ich nicht.
965
01:18:35,669 --> 01:18:37,318
Die halten Sie gefangen, Rose.
966
01:18:37,338 --> 01:18:39,486
Wenn Sie nicht ausbrechen,
werden Sie sterben.
967
01:18:39,506 --> 01:18:42,465
Vielleicht nicht sofort,
denn Sie sind stark,
968
01:18:43,469 --> 01:18:47,244
aber früher oder später stirbt das Feuer,
das ich so an Ihnen liebe, Rose.
969
01:18:47,264 --> 01:18:49,472
Das Feuer wird erlöschen.
970
01:18:54,647 --> 01:18:57,435
Es ist nicht Ihre Aufgabe,
mich zu retten, Jack.
971
01:18:58,484 --> 01:18:59,975
Sie haben Recht.
972
01:19:01,153 --> 01:19:02,985
Das können nur Sie selbst.
973
01:19:09,161 --> 01:19:11,778
Ich gehe zurück. Lassen Sie mich in Ruhe.
974
01:19:24,176 --> 01:19:27,493
Erzählen Sie Lucile
von dem Unglück mit der Druckerei.
975
01:19:27,513 --> 01:19:30,329
Die Einladungen mussten 2 Mal
zurückgeschickt werden.
976
01:19:30,349 --> 01:19:33,374
- Oh, Liebes.
- Und die hässlichen Brautjungfernkleider.
977
01:19:33,394 --> 01:19:36,001
Das war wirklich eine Odyssee.
978
01:19:36,021 --> 01:19:40,005
Rose wollte lavendelfarben.
Sie weiß, dass ich diese Farbe hasse.
979
01:19:40,025 --> 01:19:42,174
Sie machte es mir zum Trotz.
980
01:19:42,194 --> 01:19:44,510
Wären Sie nur früher zu mir gekommen.
981
01:19:44,530 --> 01:19:46,887
Ruth sah einige meiner Entwürfe
in La Mode Illustrée,
982
01:19:46,907 --> 01:19:48,180
sie waren für die Aussteuer
983
01:19:48,200 --> 01:19:51,392
der jüngsten Tochter
der Gräfin von Marlborough.
984
01:19:51,412 --> 01:19:53,852
Sie pflichten mir sicher bei,
Liebes, dass wir
985
01:19:53,872 --> 01:19:57,240
einen Phoenix
aus der Asche auferstehen ließen.
986
01:20:12,099 --> 01:20:13,556
Hallo, Jack.
987
01:20:19,064 --> 01:20:21,056
Ich habe meine Meinung geändert.
988
01:20:26,905 --> 01:20:29,067
Sie sagten, dass Sie hier oben...
989
01:20:30,868 --> 01:20:32,575
Geben Sie mir Ihre Hand.
990
01:20:39,752 --> 01:20:41,914
Und jetzt schließen Sie die Augen.
991
01:20:42,588 --> 01:20:43,795
Los.
992
01:20:47,092 --> 01:20:48,754
Jetzt steigen Sie hinauf.
993
01:20:52,598 --> 01:20:55,456
Jetzt an der Reling festhalten.
Augen geschlossen halten.
994
01:20:55,476 --> 01:20:57,718
- Schummeln Sie nicht.
- Tue ich nicht.
995
01:20:58,604 --> 01:21:00,470
Klettern Sie auf die Reling.
996
01:21:04,610 --> 01:21:06,925
Halten Sie sich fest. Festhalten.
997
01:21:06,945 --> 01:21:09,219
Halten Sie die Augen geschlossen.
998
01:21:09,239 --> 01:21:12,152
- Vertrauen Sie mir?
- Ich vertraue Ihnen.
999
01:21:22,419 --> 01:21:25,162
In Ordnung, öffnen Sie die Augen.
1000
01:21:32,262 --> 01:21:34,424
Ich fliege, Jack.
1001
01:21:59,623 --> 01:22:03,440
Komm, Josephine, in meinem Fluggerät
1002
01:22:03,460 --> 01:22:08,376
Steigt sie höher und höher
1003
01:22:56,221 --> 01:22:59,430
Damals sah die Titanic zum letzten Mal
das Tageslicht.
1004
01:23:00,350 --> 01:23:03,375
Es war der Sonnenuntergang
am Abend, bevor das Schiff sank.
1005
01:23:03,395 --> 01:23:05,603
- Noch 6 Stunden.
- Unglaublich.
1006
01:23:05,856 --> 01:23:07,671
Smith hält eine Eisbergwarnung
1007
01:23:07,691 --> 01:23:10,215
in seiner Scheißhand
und beschleunigt dennoch.
1008
01:23:10,235 --> 01:23:13,218
Verzeihung, in seiner Hand,
und beschleunigt.
1009
01:23:13,238 --> 01:23:16,072
26 Jahre Erfahrung arbeiteten gegen ihn.
1010
01:23:16,617 --> 01:23:21,018
Er dachte, man könnte allem ausweichen,
was das Schiff versenken könnte.
1011
01:23:21,038 --> 01:23:23,854
Aber das Schiff war zu groß
und das Ruder zu klein.
1012
01:23:23,874 --> 01:23:26,036
Damit konnte man nicht wenden.
1013
01:23:26,543 --> 01:23:28,705
Sein Wissen half ihm nicht.
1014
01:23:41,433 --> 01:23:45,052
Glaub mir, es ist angebracht.
Das hier ist das Wohnzimmer.
1015
01:23:47,147 --> 01:23:49,434
- Wird das Licht ausreichen?
- Was?
1016
01:23:49,775 --> 01:23:52,090
Braucht ein Künstler kein gutes Licht?
1017
01:23:52,110 --> 01:23:56,275
Das ist wahr, aber ich arbeite sonst nicht
unter so furchtbaren Bedingungen.
1018
01:23:57,115 --> 01:23:58,276
Monet!
1019
01:23:59,493 --> 01:24:01,780
- Du kennst seine Arbeiten?
- Natürlich.
1020
01:24:02,162 --> 01:24:04,770
Ist das nicht toll, wie er Farben einsetzt?
1021
01:24:04,790 --> 01:24:06,907
Ich weiß. Es ist außergewöhnlich.
1022
01:24:09,086 --> 01:24:12,903
Cal besteht darauf, dieses abscheuliche
Ding überallhin mitzuschleppen.
1023
01:24:12,923 --> 01:24:15,631
Sollte er nicht bald hier sein?
1024
01:24:16,343 --> 01:24:19,336
Nicht, solange genug Zigarren
und Brandy da sind.
1025
01:24:23,016 --> 01:24:25,850
Das ist hübsch. Was ist es, ein Saphir?
1026
01:24:26,812 --> 01:24:29,930
Ein Diamant. Ein sehr seltener Diamant.
1027
01:24:33,819 --> 01:24:37,483
Jack, zeichne mich
wie eines der französischen Mädchen.
1028
01:24:37,864 --> 01:24:40,527
- Wenn ich das trage.
- In Ordnung.
1029
01:24:42,452 --> 01:24:44,114
Nur das.
1030
01:25:19,406 --> 01:25:21,221
Das Letzte, was ich brauche,
1031
01:25:21,241 --> 01:25:24,825
ist noch ein Bild, auf dem ich
wie eine Porzellanpuppe aussehe.
1032
01:25:27,581 --> 01:25:29,573
Als zahlender Kunde
1033
01:25:31,376 --> 01:25:33,868
erwarte ich das zu bekommen,
was ich will.
1034
01:25:51,396 --> 01:25:54,059
Auf dem Bett. Auf der Couch.
1035
01:26:02,866 --> 01:26:04,607
Leg dich hin.
1036
01:26:08,622 --> 01:26:12,411
- Sag mir, wenn es gut aussieht.
- Leg den Arm, wie er war.
1037
01:26:14,127 --> 01:26:17,620
Streck den Arm aus,
die Hand zum Gesicht.
1038
01:26:19,091 --> 01:26:20,298
Genau.
1039
01:26:20,926 --> 01:26:22,758
Den Kopf hinunter.
1040
01:26:25,138 --> 01:26:27,380
Die Augen zu mir, sieh mich an.
1041
01:26:29,434 --> 01:26:31,642
Und versuch, dich nicht zu bewegen.
1042
01:26:50,288 --> 01:26:51,620
So ernst.
1043
01:27:33,665 --> 01:27:36,624
Ich glaube, Sie erröten,
Mr. Großer Künstler.
1044
01:27:41,047 --> 01:27:44,211
Ich glaube nicht,
dass ein Monsieur Monet erröten würde.
1045
01:27:45,135 --> 01:27:46,842
Er malt Landschaften.
1046
01:27:47,721 --> 01:27:50,162
- Entspann dein Gesicht.
- Tut mir Leid.
1047
01:27:50,182 --> 01:27:51,548
Lach nicht.
1048
01:28:22,547 --> 01:28:25,210
Mein Herz raste die ganze Zeit wie wild.
1049
01:28:25,884 --> 01:28:29,423
Das war der erotischste Moment
in meinem Leben,
1050
01:28:33,266 --> 01:28:35,349
zumindest bis dahin.
1051
01:28:36,520 --> 01:28:38,386
Was passierte dann?
1052
01:28:39,064 --> 01:28:41,602
Sie meinen, ob wir es taten?
1053
01:28:44,569 --> 01:28:47,260
Ich muss Sie enttäuschen, Mr. Bodine.
1054
01:28:47,280 --> 01:28:49,397
Jack war sehr professionell.
1055
01:28:57,082 --> 01:28:58,448
Danke.
1056
01:29:06,800 --> 01:29:08,587
Was tust du?
1057
01:29:08,969 --> 01:29:11,882
Würdest du das für mich
wieder in den Safe legen?
1058
01:29:23,567 --> 01:29:25,980
- Gentlemen, verzeihen Sie bitte.
- Sicher.
1059
01:29:27,779 --> 01:29:30,271
Keiner der Stewards hat sie gesehen.
1060
01:29:30,782 --> 01:29:33,265
Das ist absurd. Es ist ein Schiff.
1061
01:29:33,285 --> 01:29:35,767
Sie muss doch irgendwo sein.
1062
01:29:35,787 --> 01:29:37,449
Lovejoy, finden Sie sie.
1063
01:29:55,140 --> 01:29:56,631
- Klare Sicht.
- Ja.
1064
01:29:57,851 --> 01:30:00,935
Ich kann mich kaum
an eine so ruhige See erinnern.
1065
01:30:02,147 --> 01:30:05,481
Wie ein Mühlteich. Kein Lüftchen weht.
1066
01:30:06,818 --> 01:30:09,526
Es wird schwierig sein, Eisberge zu sehen,
1067
01:30:09,821 --> 01:30:12,359
wenn sich keine Wellen an ihnen brechen.
1068
01:30:23,710 --> 01:30:25,317
Ich ziehe mich zurück.
1069
01:30:25,337 --> 01:30:28,486
Halten Sie Kurs und Geschwindigkeit,
Mr. Lightoller.
1070
01:30:28,506 --> 01:30:29,713
Ja, Sir.
1071
01:30:41,019 --> 01:30:42,834
Es wird kalt.
1072
01:30:42,854 --> 01:30:45,016
- Du siehst hübsch aus.
- Miss Rose?
1073
01:30:45,982 --> 01:30:47,348
Meine Zeichnungen.
1074
01:31:13,426 --> 01:31:14,837
Komm schon, Jack!
1075
01:31:18,223 --> 01:31:20,215
- Warte!
- Warte!
1076
01:31:21,351 --> 01:31:23,583
- Los!
- Schicken Sie uns runter, schnell.
1077
01:31:23,603 --> 01:31:25,265
- Los!
- Schnell! Schnell!
1078
01:31:30,527 --> 01:31:31,859
Auf Wiedersehen.
1079
01:31:39,411 --> 01:31:40,401
Entschuldigung.
1080
01:31:45,959 --> 01:31:48,076
- Los, weiter.
- Danke, ich hab's.
1081
01:31:58,263 --> 01:32:00,954
Ziemlich zäher Typ für einen Butler.
1082
01:32:00,974 --> 01:32:04,290
- Wirkt mehr wie ein Polizist.
- Ich glaube, das war er mal.
1083
01:32:04,310 --> 01:32:05,892
- Oh, Scheiße.
- Los!
1084
01:32:10,608 --> 01:32:13,100
- Nein, hierher!
- Schnell!
1085
01:32:20,243 --> 01:32:22,610
- Was jetzt?
- Was?
1086
01:32:28,960 --> 01:32:31,609
Mehr Kohle für Nummer 1, Kumpel.
1087
01:32:31,629 --> 01:32:33,945
Was wollt ihr 2 hier unten?
1088
01:32:33,965 --> 01:32:36,799
Ihr solltet nicht hier sein.
Das ist gefährlich!
1089
01:32:40,180 --> 01:32:42,579
Weitermachen.
Kümmert euch nicht um uns.
1090
01:32:42,599 --> 01:32:45,637
Tolle Arbeit. Macht weiter so!
1091
01:33:01,493 --> 01:33:03,610
Sieh mal, was wir hier haben.
1092
01:33:21,888 --> 01:33:23,174
Danke.
1093
01:33:34,859 --> 01:33:36,350
Wohin, Miss?
1094
01:33:37,821 --> 01:33:39,312
Zu den Sternen.
1095
01:33:58,341 --> 01:33:59,707
Hast du Angst?
1096
01:34:02,220 --> 01:34:03,256
Nein.
1097
01:34:20,238 --> 01:34:22,355
Berühre mich, Jack.
1098
01:34:47,056 --> 01:34:48,705
Es ist verdammt kalt.
1099
01:34:48,725 --> 01:34:51,468
Ich kann Eis riechen,
wenn es in der Nähe ist.
1100
01:34:53,563 --> 01:34:56,146
- Blödsinn!
- Doch, das kann ich.
1101
01:34:57,108 --> 01:34:59,549
Haben Sie die Ferngläser
für den Ausguck gefunden?
1102
01:34:59,569 --> 01:35:02,135
Nicht seit Southampton.
1103
01:35:02,155 --> 01:35:04,647
Tja, ich mach mal meine Runde. Bis dann.
1104
01:35:36,356 --> 01:35:38,018
Du zitterst ja.
1105
01:35:39,984 --> 01:35:42,692
Keine Sorge, mir geht's gut.
1106
01:36:04,717 --> 01:36:07,130
- Sie rannten da entlang.
- In Ordnung.
1107
01:36:16,312 --> 01:36:17,894
Fehlt etwas?
1108
01:36:29,158 --> 01:36:32,242
Jetzt kannst du uns beide
in deinem Safe wegschließen. Rose
1109
01:36:42,755 --> 01:36:44,747
Ich habe eine bessere Idee.
1110
01:36:57,562 --> 01:36:58,848
Haben wir euch!
1111
01:37:07,905 --> 01:37:10,113
Hast du deren Gesichter gesehen?
1112
01:37:11,367 --> 01:37:12,949
Hast du sie gesehen?
1113
01:37:19,584 --> 01:37:21,450
Wenn das Schiff anlegt,
1114
01:37:22,795 --> 01:37:24,878
gehe ich mit dir.
1115
01:37:25,715 --> 01:37:27,739
- Das ist verrückt.
- Ich weiß.
1116
01:37:27,759 --> 01:37:29,751
Ich weiß, es macht keinen Sinn.
1117
01:37:31,262 --> 01:37:33,128
Deshalb will ich es.
1118
01:37:42,982 --> 01:37:44,769
Hier, sieh dir das an.
1119
01:37:45,568 --> 01:37:47,550
Sieh dir das an.
1120
01:37:47,570 --> 01:37:49,719
Die haben es ein bisschen wärmer als wir.
1121
01:37:49,739 --> 01:37:52,305
Wenn uns nur so wärmer wird,
dann lieber nicht,
1122
01:37:52,325 --> 01:37:54,237
wenn's dir recht ist?
1123
01:38:06,422 --> 01:38:08,288
Verdammt!
1124
01:38:13,137 --> 01:38:15,003
Antwortet, ihr Idioten!
1125
01:38:18,309 --> 01:38:20,750
- Ist da jemand?
- Ja, was sehen Sie?
1126
01:38:20,770 --> 01:38:23,137
- Eisberg, genau vor uns!
- Danke.
1127
01:38:25,817 --> 01:38:27,256
Eisberg, direkt vor uns!
1128
01:38:27,276 --> 01:38:28,983
Hart nach Steuerbord!
1129
01:38:36,160 --> 01:38:38,652
Harte Drehung!
1130
01:38:43,459 --> 01:38:44,870
Volle Kraft zurück!
1131
01:38:47,004 --> 01:38:49,838
- Hart drehen.
- Das Steuer ist voll gedreht, Sir.
1132
01:38:53,302 --> 01:38:54,793
Los, Männer, los!
1133
01:38:57,515 --> 01:39:00,178
Runter mit dem Dampf! Runter damit!
1134
01:39:02,145 --> 01:39:04,637
Schließt die Ofenklappen! Schließt sie!
1135
01:39:09,360 --> 01:39:10,692
Moment.
1136
01:39:14,866 --> 01:39:17,734
Schaltet jetzt die Maschinen
in den Rückwärtsgang.
1137
01:39:45,730 --> 01:39:47,670
Warum wenden die nicht?
1138
01:39:47,690 --> 01:39:50,728
- Ist das Steuer voll gedreht?
- Ja, Sir. Voll gedreht.
1139
01:39:55,907 --> 01:39:59,196
Komm schon. Komm schon. Dreh dich.
1140
01:40:10,087 --> 01:40:11,123
Ja.
1141
01:40:16,761 --> 01:40:18,252
Wir kollidieren!
1142
01:40:29,774 --> 01:40:31,231
Großer Gott!
1143
01:40:51,963 --> 01:40:53,444
Um Himmels willen.
1144
01:40:53,464 --> 01:40:56,002
- Hard nach Backbord!
- Hard nach Backbord!
1145
01:41:06,102 --> 01:41:07,309
Zurück!
1146
01:41:36,507 --> 01:41:38,114
Kommt schon, raus hier!
1147
01:41:38,134 --> 01:41:40,700
Raus hier. Sie schließen die Schotte!
1148
01:41:40,720 --> 01:41:42,006
Raus hier!
1149
01:41:48,144 --> 01:41:50,386
Raus hier! Los!
1150
01:41:51,355 --> 01:41:54,189
Kommt schon, Männer! Los, Männer, los!
1151
01:42:06,579 --> 01:42:07,695
Raus!
1152
01:42:11,709 --> 01:42:13,024
ANZEIGE FÜR SCHOTTE
1153
01:42:13,044 --> 01:42:16,003
SCHOTTE SIND GESCHLOSSEN
WENN DIE LICHTER LEUCHTEN
1154
01:42:22,386 --> 01:42:23,718
Oh, Gott.
1155
01:42:25,056 --> 01:42:26,829
Das war haarscharf, nicht wahr?
1156
01:42:26,849 --> 01:42:29,387
Du riechst Eis, nicht? Meine Güte!
1157
01:42:33,898 --> 01:42:36,515
Tragen Sie die genaue Zeit
im Logbuch ein.
1158
01:42:42,239 --> 01:42:44,401
Was war das, Mr. Murdoch?
1159
01:42:44,909 --> 01:42:46,525
Ein Eisberg, Sir.
1160
01:42:47,411 --> 01:42:51,395
Ich hielt auf Steuerbord und schaltete
voll zurück, aber wir waren zu nah.
1161
01:42:51,415 --> 01:42:53,731
Ich versuchte zu wenden,
aber wir kollidierten.
1162
01:42:53,751 --> 01:42:57,085
- Schließen Sie die Schotte.
- Sie sind geschlossen, Sir.
1163
01:42:59,882 --> 01:43:01,623
- Alles abstellen.
- Ja, Sir.
1164
01:43:10,101 --> 01:43:12,249
Der Zimmermann
soll den Schaden abschätzen.
1165
01:43:12,269 --> 01:43:13,555
Ja, Sir.
1166
01:43:24,407 --> 01:43:26,597
Kommt, lasst uns hier verschwinden.
1167
01:43:26,617 --> 01:43:27,653
Los. Beeilung.
1168
01:43:32,748 --> 01:43:34,647
Verzeihung, warum stehen die Maschinen?
1169
01:43:34,667 --> 01:43:36,816
- Ich spürte einen Ruck.
- Keine Sorge, Madam.
1170
01:43:36,836 --> 01:43:39,944
Vielleicht fiel ein Schraubenblatt ab.
Das war wohl der Ruck.
1171
01:43:39,964 --> 01:43:41,946
Kann ich Ihnen etwas bringen?
1172
01:43:41,966 --> 01:43:43,082
Nein, danke.
1173
01:43:48,347 --> 01:43:50,788
Man redet über einen Eisberg.
Sahen Sie etwas?
1174
01:43:50,808 --> 01:43:52,674
Ich sehe jetzt nichts. Und Sie?
1175
01:43:54,603 --> 01:43:57,846
Wenn die Ratten in diese Richtung laufen,
dann stimmt das.
1176
01:44:00,860 --> 01:44:02,977
Alles unter Kontrolle.
1177
01:44:04,822 --> 01:44:07,012
- Sie da.
- Sir, es gibt keinen Notfall.
1178
01:44:07,032 --> 01:44:08,806
Doch, den gibt es. Ich wurde beraubt.
1179
01:44:08,826 --> 01:44:10,474
Holen Sie den Bootsmann.
1180
01:44:10,494 --> 01:44:12,451
- Beeilung, Sie Idiot!
- Ja, Sir.
1181
01:44:15,666 --> 01:44:17,658
He, hab ich was versäumt?
1182
01:44:19,170 --> 01:44:21,318
- Haben Sie gesehen, was passierte?
- Nein.
1183
01:44:21,338 --> 01:44:23,696
Angeblich kollidierten wir dort drüben.
1184
01:44:23,716 --> 01:44:26,490
Der Heizraum 6 steht 2,5 m unter Wasser
1185
01:44:26,510 --> 01:44:28,659
und der Frachtraum ist ganz eingedrückt...
1186
01:44:28,679 --> 01:44:30,953
- Kommen Sie klar?
- Die Pumpen reichen nicht.
1187
01:44:30,973 --> 01:44:32,788
Sahen Sie den Schaden im Frachtraum?
1188
01:44:32,808 --> 01:44:35,040
Nein, er steht bereits unter Wasser.
1189
01:44:35,060 --> 01:44:36,517
Das klingt übel.
1190
01:44:38,814 --> 01:44:40,521
Wir sollten es Mutter und Cal sagen.
1191
01:44:41,692 --> 01:44:43,979
Die sind sehr gut, Sir.
1192
01:44:46,655 --> 01:44:50,239
Rühren Sie nichts an.
Ich will, dass der Raum fotografiert wird.
1193
01:44:54,830 --> 01:44:57,197
Wir haben Sie gesucht, Miss.
1194
01:45:01,504 --> 01:45:02,711
Da wären wir.
1195
01:45:08,761 --> 01:45:11,048
Etwas Ernstes ist passiert.
1196
01:45:11,680 --> 01:45:13,091
Ja, so ist es.
1197
01:45:14,517 --> 01:45:15,664
In der Tat.
1198
01:45:15,684 --> 01:45:18,167
2 Dinge, die ich liebe,
verschwanden heute Abend.
1199
01:45:18,187 --> 01:45:21,504
1 habe ich wieder und ich kann
mir vorstellen, wo das andere ist.
1200
01:45:21,524 --> 01:45:22,671
Durchsucht ihn.
1201
01:45:22,691 --> 01:45:24,381
- Ziehen Sie den Mantel aus.
- Was?
1202
01:45:24,401 --> 01:45:25,758
Los, sofort.
1203
01:45:25,778 --> 01:45:27,718
Cal, was tust du da?
1204
01:45:27,738 --> 01:45:30,179
Das ist ein Notfall. Was geht hier vor?
1205
01:45:30,199 --> 01:45:32,361
- Ist er das?
- Das ist er.
1206
01:45:32,952 --> 01:45:34,614
Das ist Blödsinn!
1207
01:45:35,538 --> 01:45:37,394
Glaub es nicht, Rose. Nein.
1208
01:45:37,414 --> 01:45:39,522
- Er kann das nicht getan haben.
- Doch.
1209
01:45:39,542 --> 01:45:41,232
Es ist leicht für einen Profi.
1210
01:45:41,252 --> 01:45:44,068
Ich war die ganze Zeit mit ihm zusammen.
Es ist absurd.
1211
01:45:44,088 --> 01:45:48,253
Vielleicht tat er es,
während du dich wieder anzogst, Liebes.
1212
01:45:48,634 --> 01:45:50,950
Sehr clever, Cal.
Die haben mir das zugesteckt.
1213
01:45:50,970 --> 01:45:54,078
- Seien Sie still.
- Das ist nicht mal Ihr Mantel, oder?
1214
01:45:54,098 --> 01:45:56,215
"Eigentum von A. L. Ryerson."
1215
01:45:59,937 --> 01:46:01,460
Er wurde heute gestohlen.
1216
01:46:01,480 --> 01:46:03,462
Ich lieh ihn nur.
1217
01:46:03,482 --> 01:46:06,090
Wir haben einen ehrlichen Dieb hier.
1218
01:46:06,110 --> 01:46:09,134
Du weißt, dass ich das nicht war, Rose.
Du weißt es.
1219
01:46:09,154 --> 01:46:10,928
Glaub ihm nicht, Rose. Du weißt es.
1220
01:46:10,948 --> 01:46:13,973
- Du weißt, ich war es nicht.
- Kommen Sie, Junge. Gehen wir.
1221
01:46:13,993 --> 01:46:16,485
- Rose!
- Los, seien Sie vernünftig.
1222
01:46:16,996 --> 01:46:18,269
Kommen Sie schon.
1223
01:46:18,289 --> 01:46:20,747
Du weißt, dass ich es nicht war.
Du kennst mich!
1224
01:46:22,293 --> 01:46:24,410
Das ist sehr unglücklich, Captain.
1225
01:46:28,340 --> 01:46:31,583
Wasser, 4 m über dem Kiel, in 10 Minuten
1226
01:46:32,303 --> 01:46:35,619
im Vorschiff, in 3 Frachträumen
und im Kesselraum 6.
1227
01:46:35,639 --> 01:46:38,664
- Das stimmt, Sir.
- Wann können wir weiterfahren?
1228
01:46:38,684 --> 01:46:40,767
Das sind 5 Abteilungen.
1229
01:46:42,479 --> 01:46:45,129
Mit 4 überfluteten Abteilungen
hält sie sich über Wasser,
1230
01:46:45,149 --> 01:46:46,640
aber nicht mit 5.
1231
01:46:47,109 --> 01:46:48,316
Nicht 5.
1232
01:46:48,527 --> 01:46:50,175
Wenn der Bug absinkt,
1233
01:46:50,195 --> 01:46:53,484
läuft das Wasser über die Schotte
beim E-Deck
1234
01:46:53,824 --> 01:46:56,432
von einer Abteilung zur nächsten.
1235
01:46:56,452 --> 01:46:58,350
Es ist nicht aufzuhalten.
1236
01:46:58,370 --> 01:46:59,810
Die Pumpen. Öffnen wir sie...
1237
01:46:59,830 --> 01:47:02,664
Damit gewinnen wir nur Zeit,
aber nur Minuten.
1238
01:47:03,709 --> 01:47:06,326
Egal, was wir tun,
von diesem Augenblick an
1239
01:47:06,879 --> 01:47:08,666
wird die Titanic sinken.
1240
01:47:11,383 --> 01:47:12,948
Aber sie ist unsinkbar.
1241
01:47:12,968 --> 01:47:16,882
Sie ist aus Stahl, Sir.
Das kann und wird sie.
1242
01:47:18,015 --> 01:47:20,348
Das ist eine mathematische Gewissheit.
1243
01:47:24,688 --> 01:47:26,350
Wie viel Zeit haben wir?
1244
01:47:33,656 --> 01:47:35,898
1 Stunde. Maximal 2.
1245
01:47:42,206 --> 01:47:44,813
Und wie viele sind an Bord, Mr. Murdoch?
1246
01:47:44,833 --> 01:47:47,166
2200 Personen, Sir.
1247
01:47:54,426 --> 01:47:57,544
Sie bekommen gewiss Ihre Schlagzeilen,
Mr. Ismay.
1248
01:48:15,239 --> 01:48:17,572
Du kleine Schlampe!
1249
01:48:18,283 --> 01:48:20,557
Sieh mich an, wenn ich mit dir rede!
1250
01:48:20,577 --> 01:48:22,851
- Mr. Hockley?
- Nicht jetzt. Wir haben zu tun.
1251
01:48:22,871 --> 01:48:25,729
Sir, ich muss Sie bitten,
Ihre Schwimmwesten anzuziehen
1252
01:48:25,749 --> 01:48:27,898
- und oben aufs Deck zu gehen.
- Nicht jetzt.
1253
01:48:27,918 --> 01:48:31,110
Es tut mir Leid, Mr. Hockley,
aber der Captain befahl es.
1254
01:48:31,130 --> 01:48:33,087
Ziehen Sie sich bitte warm an.
1255
01:48:33,424 --> 01:48:35,586
Es ist kalt draußen.
1256
01:48:35,926 --> 01:48:38,589
Ich empfehle Mäntel und Hüte.
1257
01:48:39,096 --> 01:48:40,803
Das ist doch lächerlich.
1258
01:48:41,557 --> 01:48:44,925
Keine Sorge, Miss. Es sind
bestimmt nur Vorsichtsmaßnahmen.
1259
01:48:45,436 --> 01:48:47,928
Alle aufstehen
und Schwimmwesten anziehen.
1260
01:48:49,440 --> 01:48:51,255
Was hat er gesagt?
1261
01:48:51,275 --> 01:48:53,757
- Aufstehen und Schwimmwesten anlegen.
- Was soll das?
1262
01:48:53,777 --> 01:48:55,109
Schwimmwesten anziehen.
1263
01:48:56,613 --> 01:48:57,603
CQD?
1264
01:48:58,323 --> 01:48:59,439
Sir?
1265
01:49:01,076 --> 01:49:03,284
Das stimmt, CQD, ein Notruf.
1266
01:49:03,787 --> 01:49:05,449
Das ist unsere Position.
1267
01:49:10,586 --> 01:49:13,235
Sagen Sie, dass wir über Bug sinken
1268
01:49:13,255 --> 01:49:15,167
und sofortige Hilfe brauchen.
1269
01:49:24,099 --> 01:49:25,306
Du meine Güte.
1270
01:49:35,778 --> 01:49:37,144
Runter damit!
1271
01:49:43,368 --> 01:49:47,157
Weiter! Festmachen! Und abfieren!
1272
01:49:52,336 --> 01:49:55,652
Macht dieses Boot frei!
Macht alle hinteren Boote frei!
1273
01:49:55,672 --> 01:49:57,459
Boote abfieren!
1274
01:49:57,674 --> 01:50:00,508
Runter mit der Abdeckung! Rasch!
1275
01:50:01,053 --> 01:50:02,826
Mr. Wilde, wo sind die Passagiere?
1276
01:50:02,846 --> 01:50:06,330
Die sind alle wieder reingegangen.
Denen war es zu kalt und zu laut.
1277
01:50:06,350 --> 01:50:07,466
Sie da!
1278
01:50:08,477 --> 01:50:10,469
Runter da und helfen Sie bei den Leinen!
1279
01:50:24,993 --> 01:50:26,859
Möchten Sie einen Drink, Sir?
1280
01:50:28,038 --> 01:50:29,394
Legen Sie die Schwimmwesten an.
1281
01:50:29,414 --> 01:50:31,313
Junger Mann, was passiert hier?
1282
01:50:31,333 --> 01:50:34,316
Erst scheucht man uns auf
und jetzt stehen wir nur rum.
1283
01:50:34,336 --> 01:50:36,749
Tut mir Leid, Madam. Ich erkundige mich.
1284
01:50:37,214 --> 01:50:40,155
Ich denke nicht, dass irgendjemand weiß,
was hier vorgeht.
1285
01:50:40,175 --> 01:50:43,075
Diese verdammten Engländer
müssen immer Regeln befolgen.
1286
01:50:43,095 --> 01:50:45,929
Hüten Sie Ihre Zunge, Mr. Hockley.
1287
01:50:46,223 --> 01:50:48,664
Drehen Sie in der Kabine die Heizung auf.
1288
01:50:48,684 --> 01:50:50,582
Wenn ich zurückkomme,
hätte ich gern Tee.
1289
01:50:50,602 --> 01:50:52,514
- Ja, Madam.
- Ja, Madam.
1290
01:51:02,072 --> 01:51:03,608
Mr. Andrews,
1291
01:51:05,117 --> 01:51:08,201
ich sah den Eisberg.
Und ich sehe es in Ihren Augen.
1292
01:51:08,579 --> 01:51:10,241
Bitte seien Sie ehrlich.
1293
01:51:18,589 --> 01:51:20,376
Das Schiff wird sinken.
1294
01:51:22,092 --> 01:51:24,032
- Sind Sie sich da sicher?
- Ja.
1295
01:51:24,052 --> 01:51:25,759
In etwa 1 Stunde
1296
01:51:26,597 --> 01:51:29,761
wird das alles
auf den Grund des Atlantiks sinken.
1297
01:51:30,475 --> 01:51:31,623
Was?
1298
01:51:31,643 --> 01:51:33,750
Bitte sagen Sie es nur Ihren Angehörigen.
1299
01:51:33,770 --> 01:51:36,211
Ich will keinen
Aufruhr heraufbeschwören.
1300
01:51:36,231 --> 01:51:38,974
Gehen Sie rasch zu einem Boot.
Warten Sie nicht.
1301
01:51:39,943 --> 01:51:42,936
Erinnern Sie sich,
was ich über die Boote sagte?
1302
01:51:45,324 --> 01:51:46,440
Ja.
1303
01:51:48,410 --> 01:51:49,901
Ich verstehe.
1304
01:51:54,249 --> 01:51:56,787
Ja, Madam, bitte ziehen Sie das sofort an.
1305
01:51:57,920 --> 01:51:59,456
Hier rüber, Junge.
1306
01:52:00,297 --> 01:52:02,905
Gehen Sie zum Büro
des Zahlmeisters der 2. Klasse.
1307
01:52:02,925 --> 01:52:06,168
- Dort gibt es Probleme.
- Gehen Sie. Ich passe auf ihn auf.
1308
01:52:06,470 --> 01:52:07,836
In Ordnung.
1309
01:52:21,818 --> 01:52:22,966
Sir!
1310
01:52:22,986 --> 01:52:25,510
Die Carpathia sagte,
sie fahren mit 17 Knoten.
1311
01:52:25,530 --> 01:52:27,863
Das ist ihre maximale Geschwindigkeit.
1312
01:52:28,825 --> 01:52:30,515
Hat sonst jemand geantwortet?
1313
01:52:30,535 --> 01:52:32,100
Nein, Sir, sie war am nächsten.
1314
01:52:32,120 --> 01:52:34,328
Sie können in 4 Stunden hier sein.
1315
01:52:34,831 --> 01:52:36,197
4 Stunden!
1316
01:52:41,546 --> 01:52:43,162
Danke, Bride.
1317
01:52:47,678 --> 01:52:48,885
Mein Gott.
1318
01:52:58,522 --> 01:53:00,855
Die Rettungsboote sind abgefiert, Sir.
1319
01:53:02,025 --> 01:53:05,814
Sollten wir nicht die Frauen und Kinder
in die Boote schaffen, Sir?
1320
01:53:07,990 --> 01:53:09,179
Ja.
1321
01:53:09,199 --> 01:53:10,315
Sir?
1322
01:53:12,995 --> 01:53:16,329
Frauen und Kinder zuerst, ja.
1323
01:53:17,708 --> 01:53:19,040
Jawohl, Sir.
1324
01:53:21,920 --> 01:53:25,404
Meine Damen und Herren,
darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten!
1325
01:53:25,424 --> 01:53:27,906
Hier entlang, bitte. So ist es gut.
1326
01:53:27,926 --> 01:53:30,384
Kommen Sie zu mir. Danke.
1327
01:53:31,888 --> 01:53:33,161
Gut.
1328
01:53:33,181 --> 01:53:37,221
Im Moment gilt das nur
für Frauen und Kinder.
1329
01:53:37,519 --> 01:53:39,710
- Gentlemen, bitte.
- Genau hier.
1330
01:53:39,730 --> 01:53:43,724
In Ordnung, Jungs. Spielt etwas
Fröhliches, damit keine Panik ausbricht.
1331
01:53:44,568 --> 01:53:46,230
Wedding Dance.
1332
01:53:54,411 --> 01:53:56,744
Legen Sie die Schwimmwesten an.
1333
01:53:58,290 --> 01:54:00,063
Hier, legen Sie die Schwimmweste an.
1334
01:54:00,083 --> 01:54:02,274
Ja, los. Schwimmwesten anlegen.
1335
01:54:02,294 --> 01:54:03,910
Drehen Sie das um.
1336
01:54:05,047 --> 01:54:06,254
Bitte.
1337
01:54:08,300 --> 01:54:11,199
Es ist noch nicht Zeit,
zu den Booten zu gehen.
1338
01:54:11,219 --> 01:54:12,784
Bitte beruhigen Sie sich.
1339
01:54:12,804 --> 01:54:16,747
Legen Sie alle Ihre Schwimmwesten an.
1340
01:54:16,767 --> 01:54:19,583
Meine Herren,
lassen Sie Frauen und Kinder vor.
1341
01:54:19,603 --> 01:54:22,085
- Was tun wir, Mami?
- Wir warten nur, Liebes.
1342
01:54:22,105 --> 01:54:24,713
Wenn die Leute aus der 1. Klasse
in den Booten sind,
1343
01:54:24,733 --> 01:54:27,924
werden sie mit uns anfangen
und wir wollen doch bereit sein!
1344
01:54:27,944 --> 01:54:29,551
Jetzt noch nicht.
1345
01:54:29,571 --> 01:54:31,553
Drücken Sie nicht gegen das Gitter.
1346
01:54:31,573 --> 01:54:33,055
- Hilfe.
- Geh und hol Hilfe.
1347
01:54:33,075 --> 01:54:35,613
Boote rechts und links abfieren!
1348
01:54:37,913 --> 01:54:40,280
Auf beiden Seiten! Langsam!
1349
01:54:41,124 --> 01:54:42,331
Langsam!
1350
01:54:45,504 --> 01:54:47,086
Halt!
1351
01:54:48,131 --> 01:54:49,946
Links halt!
1352
01:54:49,966 --> 01:54:52,253
Nur auf der rechten Seite!
1353
01:54:52,594 --> 01:54:54,961
Nur die rechte Seite. Nicht links!
1354
01:54:56,431 --> 01:54:58,172
Zugleich abfieren!
1355
01:54:59,976 --> 01:55:01,467
Langsam, Männer!
1356
01:55:49,192 --> 01:55:52,230
Ich glaube, dieses Schiff wird sinken.
1357
01:55:54,865 --> 01:55:58,825
Ich wurde gebeten, Ihnen das als Zeichen
unserer Anerkennung zu geben.
1358
01:56:01,830 --> 01:56:04,573
Mit besten Empfehlungen
von Mr. Caledon Hockley.
1359
01:56:11,006 --> 01:56:12,028
Steigen Sie ein.
1360
01:56:12,048 --> 01:56:14,531
Kommen Sie. Sie haben doch gehört.
Steigen Sie ins Boot.
1361
01:56:14,551 --> 01:56:16,491
Ist noch Platz für mich, Gentlemen?
1362
01:56:16,511 --> 01:56:18,673
Im Moment nur Frauen, Sir.
1363
01:56:21,099 --> 01:56:24,058
Sind die Boote nach Klassen unterteilt?
1364
01:56:25,520 --> 01:56:27,887
Ich hoffe, sie sind nicht zu überfüllt.
1365
01:56:28,940 --> 01:56:31,273
Sei still, Mutter!
1366
01:56:31,776 --> 01:56:33,383
Verstehst du denn nicht?
1367
01:56:33,403 --> 01:56:35,886
Das Wasser ist eisig
und es gibt nicht genug Boote.
1368
01:56:35,906 --> 01:56:37,568
Nicht mal für die Hälfte.
1369
01:56:37,949 --> 01:56:40,557
Die Hälfte der Menschen hier wird sterben.
1370
01:56:40,577 --> 01:56:42,409
Nicht die bessere Hälfte.
1371
01:56:44,122 --> 01:56:48,116
Kommen Sie, Ruth, steigen Sie ins Boot.
Die 1. Klasse ist hier.
1372
01:56:48,877 --> 01:56:51,067
Schade, dass ich
diese Zeichnung nicht habe.
1373
01:56:51,087 --> 01:56:53,069
Morgen wird sie viel wertvoller sein.
1374
01:56:53,089 --> 01:56:56,239
Frauen und Kinder zuerst.
1375
01:56:56,259 --> 01:56:58,751
Du unglaublicher Bastard.
1376
01:56:59,763 --> 01:57:02,579
Komm schon, Rose, Liebes.
Es ist genug Platz für uns.
1377
01:57:02,599 --> 01:57:03,788
Hier entlang, Miss.
1378
01:57:03,808 --> 01:57:05,373
Kommen Sie, Rose.
1379
01:57:05,393 --> 01:57:07,292
Sie sind die Nächste.
1380
01:57:07,312 --> 01:57:09,304
Komm, steig ins Boot, Rose.
1381
01:57:10,482 --> 01:57:11,598
Komm.
1382
01:57:12,108 --> 01:57:13,224
Rose?
1383
01:57:14,277 --> 01:57:15,984
Steig ins Boot.
1384
01:57:16,321 --> 01:57:17,437
Rose?
1385
01:57:18,949 --> 01:57:20,611
Auf Wiedersehen, Mutter.
1386
01:57:22,285 --> 01:57:23,401
Rose?
1387
01:57:23,828 --> 01:57:26,320
- Rose, komm zurück.
- Wohin gehst du?
1388
01:57:26,831 --> 01:57:28,146
Zu ihm?
1389
01:57:28,166 --> 01:57:30,273
Um Hure für eine Kanalratte zu sein?
1390
01:57:30,293 --> 01:57:31,399
Nein, warten Sie.
1391
01:57:31,419 --> 01:57:34,127
Ich bin lieber seine Hure als deine Frau.
1392
01:57:37,300 --> 01:57:38,290
Nein!
1393
01:57:38,927 --> 01:57:40,293
Ich sagte nein!
1394
01:57:42,097 --> 01:57:44,089
Rose, bleib stehen!
1395
01:57:45,809 --> 01:57:47,499
- Abfieren!
- Nein, halt!
1396
01:57:47,519 --> 01:57:49,292
- Zugleich.
- Nein, warten Sie!
1397
01:57:49,312 --> 01:57:50,835
Abfieren!
1398
01:57:50,855 --> 01:57:52,016
Rose!
1399
01:57:58,488 --> 01:57:59,604
Hilfe!
1400
01:58:00,323 --> 01:58:02,440
Kann mich jemand hören?
1401
01:58:03,618 --> 01:58:05,530
Hallo! Hilfe!
1402
01:58:15,797 --> 01:58:17,163
Mr. Andrews!
1403
01:58:20,552 --> 01:58:23,326
- Prüfen Sie die Steuerbordgänge.
- Ja, Mr. Andrews.
1404
01:58:23,346 --> 01:58:26,329
Bitte legen Sie Ihre Schwimmweste an
und gehen Sie rauf.
1405
01:58:26,349 --> 01:58:29,040
Lucy, legen Sie die Schwimmweste an
und seien Sie artig.
1406
01:58:29,060 --> 01:58:30,346
Ja, Sir.
1407
01:58:30,854 --> 01:58:33,141
- Ist jemand da drin?
- Mr. Andrews?
1408
01:58:33,398 --> 01:58:34,546
Gott sei Dank.
1409
01:58:34,566 --> 01:58:37,549
Wo würde der Bootsmann
jemanden unter Arrest bringen?
1410
01:58:37,569 --> 01:58:40,176
- Sie müssen sofort in ein Boot.
- Nein!
1411
01:58:40,196 --> 01:58:42,637
Ich werde das auch
ohne Ihre Hilfe rauskriegen.
1412
01:58:42,657 --> 01:58:44,694
Aber ohne wird es länger dauern.
1413
01:58:46,036 --> 01:58:49,019
Nehmen Sie den Fahrstuhl bis ganz runter.
Dann nach links.
1414
01:58:49,039 --> 01:58:52,814
Runter zu den Mannschaftsunterkünften,
dann rechts und bei der Stiege links.
1415
01:58:52,834 --> 01:58:54,325
Dort ist ein langer Gang.
1416
01:58:59,466 --> 01:59:01,128
Das könnte übel werden.
1417
01:59:04,554 --> 01:59:05,840
Oh, Scheiße!
1418
01:59:12,729 --> 01:59:14,561
Entschuldigen Sie. Danke.
1419
01:59:15,940 --> 01:59:18,381
- Egal, was Sie denken.
- Der Lift fährt nicht.
1420
01:59:18,401 --> 01:59:21,690
Es tut mir Leid, Miss,
aber der Fahrstuhl ist geschlossen.
1421
01:59:22,238 --> 01:59:25,948
Genug der Höflichkeiten, verdammt!
Bringen Sie mich sofort runter!
1422
01:59:27,619 --> 01:59:28,780
Zum E-Deck.
1423
01:59:32,415 --> 01:59:33,622
Los.
1424
01:59:53,269 --> 01:59:55,101
- Ich fahr wieder rauf.
- Nein.
1425
02:00:00,652 --> 02:00:04,111
Kommen Sie zurück! Ich fahr wieder rauf!
1426
02:00:12,789 --> 02:00:14,451
Mannschaftsunterkünfte.
1427
02:00:15,500 --> 02:00:16,991
ZUTRITT NUR FÜR CREW
1428
02:00:37,355 --> 02:00:38,516
Jack!
1429
02:00:51,369 --> 02:00:52,485
Rose!
1430
02:00:53,496 --> 02:00:54,644
Jack!
1431
02:00:54,664 --> 02:00:56,326
Rose, ich bin hier drin!
1432
02:00:57,667 --> 02:00:58,703
Jack!
1433
02:00:59,794 --> 02:01:00,942
- Jack!
- Rose!
1434
02:01:00,962 --> 02:01:03,625
Jack! Jack, es tut mir Leid.
1435
02:01:04,174 --> 02:01:06,336
Es tut mir so Leid.
1436
02:01:07,385 --> 02:01:11,161
- Dieser Typ, Lovejoy, jubelte es mir unter.
- Ich weiß. Ich weiß.
1437
02:01:11,181 --> 02:01:12,454
Hör zu, Rose,
1438
02:01:12,474 --> 02:01:14,664
du musst den Ersatzschlüssel finden, ok?
1439
02:01:14,684 --> 02:01:17,041
Sieh dort drüben im Schrank nach.
1440
02:01:17,061 --> 02:01:19,724
Es ist ein kleiner silberner Schlüssel,
Rose.
1441
02:01:20,356 --> 02:01:21,346
Silber.
1442
02:01:22,025 --> 02:01:24,017
Die sind alle aus Messing!
1443
02:01:24,319 --> 02:01:26,185
Sieh mal dort nach, Rose.
1444
02:01:30,325 --> 02:01:31,532
Rose,
1445
02:01:32,744 --> 02:01:35,059
wodurch weißt du, dass ich es nicht war?
1446
02:01:35,079 --> 02:01:38,038
Durch gar nichts.
Aber ich war mir einfach sicher.
1447
02:01:40,543 --> 02:01:42,034
Such weiter.
1448
02:01:50,887 --> 02:01:53,536
Kein Schlüssel. Da ist kein Schlüssel!
1449
02:01:53,556 --> 02:01:54,704
Ok, Rose, hör zu.
1450
02:01:54,724 --> 02:01:56,761
Du musst Hilfe holen.
1451
02:01:57,268 --> 02:01:58,884
Es wird alles gut.
1452
02:02:03,608 --> 02:02:04,940
Ich komm gleich wieder.
1453
02:02:12,408 --> 02:02:14,240
Ich warte hier!
1454
02:02:23,920 --> 02:02:25,252
STIEGE ZUM D-DECK
1455
02:02:27,257 --> 02:02:29,419
Hallo? Ist da jemand?
1456
02:02:29,801 --> 02:02:30,962
Hallo?
1457
02:02:31,803 --> 02:02:33,965
Ist da jemand?
1458
02:02:34,639 --> 02:02:36,426
Wir brauchen Hilfe! Hallo?
1459
02:02:38,268 --> 02:02:39,554
Verdammt.
1460
02:02:45,483 --> 02:02:48,066
Kann mich jemand hören? Hallo?
1461
02:02:51,447 --> 02:02:52,804
Oh, Gott sei Dank.
1462
02:02:52,824 --> 02:02:56,113
Warten Sie, ich brauche Hilfe.
Da hinten ist jemand.
1463
02:02:56,452 --> 02:02:57,568
Warten Sie!
1464
02:03:01,624 --> 02:03:02,831
Hallo?
1465
02:03:28,818 --> 02:03:30,025
Hallo?
1466
02:03:30,862 --> 02:03:32,468
Sie sollten nicht hier sein.
1467
02:03:32,488 --> 02:03:35,096
- Helfen Sie mir.
- Kommen Sie nach oben. Schnell.
1468
02:03:35,116 --> 02:03:36,639
Da unten ist jemand.
1469
02:03:36,659 --> 02:03:39,100
- Hier entlang. Keine Panik.
- Bitte!
1470
02:03:39,120 --> 02:03:42,145
Nein, ich raste nicht aus!
Das ist die falsche Richtung!
1471
02:03:42,165 --> 02:03:44,327
Lassen Sie mich los! Hören Sie zu!
1472
02:03:49,339 --> 02:03:51,001
Zum Teufel mit Ihnen.
1473
02:04:28,419 --> 02:04:29,876
Oh, Gott.
1474
02:05:18,261 --> 02:05:19,422
Jack!
1475
02:05:19,929 --> 02:05:21,045
Rose!
1476
02:05:22,140 --> 02:05:23,802
Wird das funktionieren?
1477
02:05:24,642 --> 02:05:26,975
Das werden wir gleich sehen. Los.
1478
02:05:30,481 --> 02:05:31,597
Warte.
1479
02:05:31,941 --> 02:05:34,399
Mach erst einige Probeschläge da hinten.
1480
02:05:39,949 --> 02:05:43,784
Gut. Versuch jetzt die gleiche Stelle
zu treffen. Du schaffst es.
1481
02:05:49,625 --> 02:05:51,457
Ok. Genug geübt.
1482
02:05:51,794 --> 02:05:53,956
Komm schon, Rose. Du schaffst es.
1483
02:05:54,297 --> 02:05:57,461
Schlag nur ganz fest und schnell zu.
1484
02:05:59,469 --> 02:06:00,992
Los. Warte.
1485
02:06:01,012 --> 02:06:02,785
Greif etwas weiter auseinander.
1486
02:06:02,805 --> 02:06:03,953
- Gut.
- So?
1487
02:06:03,973 --> 02:06:05,180
Genau.
1488
02:06:05,475 --> 02:06:07,467
Hör zu, Rose, ich vertraue dir.
1489
02:06:12,482 --> 02:06:13,518
Los.
1490
02:06:19,614 --> 02:06:21,137
Du hast es geschafft!
1491
02:06:21,157 --> 02:06:22,930
Los, raus hier.
1492
02:06:22,950 --> 02:06:24,816
Oh, Scheiße, es ist kalt!
1493
02:06:33,044 --> 02:06:35,026
Das ist der Weg nach draußen.
1494
02:06:35,046 --> 02:06:37,663
Wir müssen einen anderen Weg finden.
1495
02:06:51,813 --> 02:06:54,351
Das sieht man auch nicht jeden Tag.
1496
02:07:16,546 --> 02:07:20,029
Lassen Sie das Gepäck zurück!
Wir brauchen den Platz.
1497
02:07:20,049 --> 02:07:21,665
Raus damit!
1498
02:07:22,051 --> 02:07:25,326
Los. Lassen Sie sie gehen, Sir.
Treten Sie zurück.
1499
02:07:25,346 --> 02:07:27,870
- Beruhigen Sie sich und steigen Sie ein.
- Nein.
1500
02:07:27,890 --> 02:07:30,348
- Nein!
- Machen Sie Platz.
1501
02:07:31,394 --> 02:07:33,260
Das ist gut. Passen Sie auf.
1502
02:07:34,063 --> 02:07:35,378
Lovejoy.
1503
02:07:35,398 --> 02:07:37,880
Sie ist auch nicht auf der Steuerbordseite.
1504
02:07:37,900 --> 02:07:39,173
Wir haben keine Zeit mehr.
1505
02:07:39,193 --> 02:07:42,357
Dieser aufgeblasene Idiot
lässt keine Männer aufs Boot.
1506
02:07:42,572 --> 02:07:45,221
Auf der anderen Seite
nehmen sie noch Männer auf.
1507
02:07:45,241 --> 02:07:47,014
Das ist dann unsere Chance.
1508
02:07:47,034 --> 02:07:49,851
Aber wir sollten uns absichern.
Kommen Sie.
1509
02:07:49,871 --> 02:07:52,614
Hier entlang, bitte. Den Gang hinunter.
1510
02:07:55,209 --> 02:07:56,290
Hier!
1511
02:07:57,086 --> 02:07:59,443
Was tun Sie da!
1512
02:07:59,463 --> 02:08:01,737
Dafür werden Sie bezahlen.
1513
02:08:01,757 --> 02:08:04,921
- Das ist Eigentum der White Star Line.
- Seien Sie ruhig!
1514
02:08:06,304 --> 02:08:10,037
Können Sie kurz warten.
Ich muss in meine Kabine zurück...
1515
02:08:10,057 --> 02:08:13,207
- Hinsetzen.
- Sie ist die Letzte.
1516
02:08:13,227 --> 02:08:17,211
Mr. Lightoller, warum
werden die Boote nicht voll besetzt?
1517
02:08:17,231 --> 02:08:19,088
- Nicht jetzt, Mr. Andrews.
- Sehen Sie?
1518
02:08:19,108 --> 02:08:21,757
Da sind 20 in einem Boot,
das für 65 gebaut wurde.
1519
02:08:21,777 --> 02:08:24,302
Und ich sah 1 mit nur 12 Passagieren. 12!
1520
02:08:24,322 --> 02:08:27,263
Wir waren uns nicht sicher
wegen des Gewichts, Sir.
1521
02:08:27,283 --> 02:08:29,765
- Die Boote könnten wackeln.
- Blödsinn!
1522
02:08:29,785 --> 02:08:32,560
Sie wurden in Belfast
mit 70 Männern getestet.
1523
02:08:32,580 --> 02:08:35,618
Und jetzt füllen Sie die Boote,
Mr. Lightoller.
1524
02:08:42,798 --> 02:08:45,666
Mehr Frauen und Kinder aufs Boot!
1525
02:08:50,514 --> 02:08:53,080
Kommen Sie wieder rein!
Das ist kein Ausgang.
1526
02:08:53,100 --> 02:08:54,762
Kommen Sie wieder rein.
1527
02:08:57,313 --> 02:09:01,255
Sie können uns nicht wie Tiere
wegsperren. Das verdammte Schiff sinkt.
1528
02:09:01,275 --> 02:09:03,466
Frauen zuerst.
1529
02:09:03,486 --> 02:09:05,478
Öffnen Sie das Gitter.
1530
02:09:05,863 --> 02:09:07,604
Nur Frauen!
1531
02:09:21,045 --> 02:09:22,786
Schließen Sie das Gitter!
1532
02:09:31,055 --> 02:09:34,330
Um Himmels willen,
hier unten sind noch Frauen und Kinder!
1533
02:09:34,350 --> 02:09:37,333
Lassen Sie uns raus,
damit wir eine Chance haben.
1534
02:09:37,353 --> 02:09:38,810
Treten Sie zurück!
1535
02:09:42,149 --> 02:09:43,506
- Jack.
- Tommy.
1536
02:09:43,526 --> 02:09:45,508
- Kommen wir da raus?
- Keine Chance.
1537
02:09:45,528 --> 02:09:47,718
Wir müssen schnell einen Ausweg finden.
1538
02:09:47,738 --> 02:09:49,053
Jack!
1539
02:09:49,073 --> 02:09:50,359
Fabrizio.
1540
02:09:50,866 --> 02:09:52,223
Die Boote sind alle weg.
1541
02:09:52,243 --> 02:09:54,350
Das Schiff steht unter Wasser.
Wir müssen raus.
1542
02:09:54,370 --> 02:09:56,477
- Hier geht's nicht.
- In Ordnung.
1543
02:09:56,497 --> 02:09:58,204
Gehen wir da entlang. Los.
1544
02:10:04,046 --> 02:10:06,709
- Ich werde meinem Glück nachhelfen.
- Ich auch.
1545
02:10:14,557 --> 02:10:15,843
Kommt!
1546
02:10:16,517 --> 02:10:18,179
Nein, gehen wir da lang.
1547
02:10:27,403 --> 02:10:28,759
Versuchen wir es da.
1548
02:10:28,779 --> 02:10:33,180
Gehen Sie zurück zur Hauptstiege,
dort wird dann alles geregelt.
1549
02:10:33,200 --> 02:10:34,557
Verdammt nochmal.
1550
02:10:34,577 --> 02:10:38,060
Dort wird alles geklärt.
Zurück zur Hauptstiege.
1551
02:10:38,080 --> 02:10:40,229
- Öffnen Sie das Gitter!
- Gehen Sie zurück.
1552
02:10:40,249 --> 02:10:41,397
Öffnen Sie das Gitter.
1553
02:10:41,417 --> 02:10:43,875
Gehen Sie zurück zur Hauptstiege!
1554
02:10:46,088 --> 02:10:48,904
Verdammter Hurensohn!
1555
02:10:48,924 --> 02:10:50,406
Hören Sie auf damit!
1556
02:10:50,426 --> 02:10:52,463
Öffnen Sie das verdammte Gitter!
1557
02:10:54,930 --> 02:10:56,245
Fabri, Tommy, helft mir.
1558
02:10:56,265 --> 02:10:58,757
- Aus dem Weg. Aus dem Weg, Leute!
- Zieht!
1559
02:10:59,643 --> 02:11:00,759
Zieht!
1560
02:11:01,562 --> 02:11:03,878
- Aus dem Weg.
- Stellen Sie das wieder hin!
1561
02:11:03,898 --> 02:11:05,629
- Weg da!
- Stellen Sie das wieder hin!
1562
02:11:05,649 --> 02:11:07,766
- 1! 2!
- Aufhören!
1563
02:11:07,985 --> 02:11:09,066
3!
1564
02:11:11,280 --> 02:11:12,270
Nochmal!
1565
02:11:14,492 --> 02:11:15,778
Gehen wir!
1566
02:11:17,787 --> 02:11:18,934
Komm, Rose.
1567
02:11:18,954 --> 02:11:21,287
Sie dürfen da nicht rauf.
Das dürfen Sie nicht!
1568
02:11:27,963 --> 02:11:29,779
Sorgen Sie für Ordnung!
1569
02:11:29,799 --> 02:11:31,961
Treten Sie zurück. Zurücktreten!
1570
02:11:37,098 --> 02:11:38,634
Halten Sie sie fest!
1571
02:11:39,642 --> 02:11:40,849
Zieht sie rein.
1572
02:11:41,477 --> 02:11:43,639
Ich sagte, zurücktreten
1573
02:11:43,854 --> 02:11:46,504
oder ich erschieße euch wie Hunde!
1574
02:11:46,524 --> 02:11:47,810
Ruhe bewahren!
1575
02:11:49,485 --> 02:11:51,147
Ich sagte, Ruhe bewahren.
1576
02:11:52,655 --> 02:11:54,817
Mr. Lowe, besetzen Sie dieses Boot.
1577
02:11:59,036 --> 02:12:00,267
In Ordnung.
1578
02:12:00,287 --> 02:12:03,155
Alles in Ordnung? Keine Panik!
1579
02:12:09,505 --> 02:12:10,871
Treten Sie zurück!
1580
02:12:11,507 --> 02:12:12,780
Es ist zu spät.
1581
02:12:12,800 --> 02:12:14,824
Vorne gibt es noch mehr Boote.
1582
02:12:14,844 --> 02:12:18,303
Bleiben wir hier. Murdoch scheint
verhandlungswillig zu sein.
1583
02:12:20,015 --> 02:12:21,506
Nicht abfieren!
1584
02:12:22,685 --> 02:12:24,017
Nicht abfieren!
1585
02:12:24,353 --> 02:12:25,844
Seile durchschneiden!
1586
02:12:32,695 --> 02:12:34,027
Hinsetzen!
1587
02:12:35,156 --> 02:12:37,648
Zurücktreten! Treten Sie zurück!
1588
02:12:37,867 --> 02:12:40,359
Treten Sie zurück!
1589
02:12:43,038 --> 02:12:45,826
Das Chaos bricht aus.
Wir haben nicht viel Zeit.
1590
02:12:47,209 --> 02:12:48,524
Mr. Murdoch?
1591
02:12:48,544 --> 02:12:51,378
Mr. Hockley. Sie 2, folgen Sie mir!
1592
02:12:51,714 --> 02:12:55,333
Ich bin Geschäftsmann und möchte
Ihnen ein Geschäft unterbreiten.
1593
02:13:02,725 --> 02:13:04,091
Komm schon, Rose.
1594
02:13:07,396 --> 02:13:09,228
Die Boote sind alle weg!
1595
02:13:14,069 --> 02:13:15,759
Colonel, gibt es hier noch Boote?
1596
02:13:15,779 --> 02:13:18,387
Nein, Miss, aber vorne gibt es noch einige.
1597
02:13:18,407 --> 02:13:20,023
Da geht es lang.
1598
02:13:26,248 --> 02:13:29,565
Wozu spielen wir überhaupt?
Es hört uns doch keiner zu.
1599
02:13:29,585 --> 02:13:33,579
Sie hören uns beim Dinner auch nicht zu.
Spielen wir, das hält uns warm.
1600
02:13:34,965 --> 02:13:36,126
Orpheus.
1601
02:13:41,096 --> 02:13:44,430
Musik zum Untergang.
Jetzt weiß ich, das ist die 1. Klasse.
1602
02:13:49,313 --> 02:13:52,588
- Wo sind sie alle?
- Sie sind noch alle hinten, Sir.
1603
02:13:52,608 --> 02:13:54,645
Kommen Sie, Madam, nicht weinen.
1604
02:13:54,944 --> 02:13:57,778
Wir haben also eine Abmachung,
Mr. Murdoch, oder?
1605
02:14:08,332 --> 02:14:12,292
Männer, bleiben Sie zurück!
1606
02:14:14,964 --> 02:14:18,674
Nur Frauen und Kinder! Zurückbleiben!
1607
02:14:19,134 --> 02:14:21,408
Zurücktreten, Sir. Kommen Sie, Madam.
1608
02:14:21,428 --> 02:14:23,327
Hier entlang. Zurücktreten, Sir!
1609
02:14:23,347 --> 02:14:24,453
Lassen Sie die Frauen...
1610
02:14:24,473 --> 02:14:27,090
Wir sehen besser
auf der anderen Seite nach!
1611
02:14:34,483 --> 02:14:38,318
Ich habe sie auf der anderen Seite
gefunden. Sie wartet auf ein Boot,
1612
02:14:38,821 --> 02:14:40,153
zusammen mit ihm.
1613
02:14:41,198 --> 02:14:44,014
- Sind da noch mehr Frauen und Kinder?
- Alle an Bord.
1614
02:14:44,034 --> 02:14:45,650
Dann alle anderen!
1615
02:14:46,662 --> 02:14:48,143
- Steigen Sie ein.
- Alle anderen.
1616
02:14:48,163 --> 02:14:50,029
Beeilung. Beeilen Sie sich.
1617
02:14:53,377 --> 02:14:54,858
Bleiben Sie bei den Leinen.
1618
02:14:54,878 --> 02:14:56,790
Zur Hölle damit.
1619
02:14:59,341 --> 02:15:00,489
Scheiße.
1620
02:15:00,509 --> 02:15:01,545
Abfeuern!
1621
02:15:02,720 --> 02:15:05,007
Sir, Sie können da nicht durch.
1622
02:15:05,389 --> 02:15:07,381
Sir, Sie können da nicht durch.
1623
02:15:09,143 --> 02:15:11,180
Das ist gut. So ist es gut.
1624
02:15:15,524 --> 02:15:17,015
Bereit zum Abfieren!
1625
02:15:19,320 --> 02:15:21,186
Bereit auf der linken Seite!
1626
02:15:27,036 --> 02:15:28,402
Abfieren.
1627
02:15:33,500 --> 02:15:34,832
Langsam.
1628
02:15:37,379 --> 02:15:40,838
Beide Seiten zugleich. Langsam.
1629
02:15:42,635 --> 02:15:44,547
- Geben Sie sie mir.
- Daddy.
1630
02:15:44,887 --> 02:15:47,578
- Es wird alles gut. Keine Sorge.
- Nehmen Sie sie.
1631
02:15:47,598 --> 02:15:49,496
Daddy, steig ein.
1632
02:15:49,516 --> 02:15:53,042
Es ist ein Abschied für kurze Zeit.
1633
02:15:53,062 --> 02:15:54,835
Es gibt noch ein Boot für Daddys,
1634
02:15:54,855 --> 02:15:56,670
dieses ist für Mamis und Kinder.
1635
02:15:56,690 --> 02:15:59,558
Halt deine Mami fest und sei brav.
1636
02:16:00,235 --> 02:16:01,550
Ich gehe nicht ohne dich.
1637
02:16:01,570 --> 02:16:04,028
- Doch, das wirst du.
- Nein, Jack.
1638
02:16:04,365 --> 02:16:06,055
Steig in das Boot, Rose.
1639
02:16:06,075 --> 02:16:07,181
Nein, Jack.
1640
02:16:07,201 --> 02:16:08,942
Doch. Steig in das Boot.
1641
02:16:09,203 --> 02:16:11,115
Ja, steig ins Boot, Rose.
1642
02:16:14,375 --> 02:16:17,608
Mein Gott, sieh dich an.
Du siehst ja fürchterlich aus.
1643
02:16:17,628 --> 02:16:18,744
Hier.
1644
02:16:20,422 --> 02:16:22,539
Zieh das an. Komm schon.
1645
02:16:28,097 --> 02:16:30,079
Steig ein. Ich nehme das nächste.
1646
02:16:30,099 --> 02:16:32,081
Nein, nicht ohne dich.
1647
02:16:32,101 --> 02:16:34,249
Mir wird nichts passieren.
1648
02:16:34,269 --> 02:16:36,418
Keine Sorge, ich bin Überlebenskünstler.
1649
02:16:36,438 --> 02:16:37,753
Jetzt los. Steig ein.
1650
02:16:37,773 --> 02:16:40,589
Ich habe eine Abmachung
mit einem Offizier.
1651
02:16:40,609 --> 02:16:43,317
Ich kann Jack und mich
sicher von Bord bringen.
1652
02:16:44,613 --> 02:16:46,970
Siehst du? Ich hab mein eigenes Boot.
1653
02:16:46,990 --> 02:16:49,653
- Geh jetzt.
- Komm schon. Sie sind fast voll.
1654
02:16:50,994 --> 02:16:52,142
Steigen Sie ein, Miss.
1655
02:16:52,162 --> 02:16:53,824
- Geh.
- Kommen Sie, rasch.
1656
02:16:54,456 --> 02:16:56,605
- Steigen Sie bitte ein.
- Braves Mädchen.
1657
02:16:56,625 --> 02:16:58,982
- Vorsichtig!
- Bleiben Sie zurück.
1658
02:16:59,002 --> 02:17:00,743
Ich sagte, zurückbleiben.
1659
02:17:02,589 --> 02:17:04,672
Halten Sie bitte die Reling frei.
1660
02:17:05,426 --> 02:17:06,758
Abfieren!
1661
02:17:10,472 --> 02:17:11,758
Langsam.
1662
02:17:14,643 --> 02:17:16,805
Gleichmäßig abfieren, Männer.
1663
02:17:17,604 --> 02:17:18,640
Langsam.
1664
02:17:19,106 --> 02:17:20,462
Abfieren.
1665
02:17:20,482 --> 02:17:22,423
Sie sind ein guter Lügner.
1666
02:17:22,443 --> 02:17:23,799
Fast so gut wie Sie.
1667
02:17:23,819 --> 02:17:26,607
Langsam abfieren.
1668
02:17:28,991 --> 02:17:32,155
Es gibt keine...
Es gibt keine Abmachung, oder?
1669
02:17:33,871 --> 02:17:35,644
Doch, die gibt es.
1670
02:17:35,664 --> 02:17:37,980
Aber sie wird Ihnen nicht helfen.
1671
02:17:38,000 --> 02:17:39,286
Und abfieren.
1672
02:17:39,668 --> 02:17:40,816
Ich gewinne immer, Jack.
1673
02:17:40,836 --> 02:17:42,776
Und gleichmäßig abfieren, Männer.
1674
02:17:42,796 --> 02:17:43,986
So oder so.
1675
02:17:44,006 --> 02:17:46,794
Verteilen Sie das Gewicht auf dem Boot.
1676
02:17:47,885 --> 02:17:48,966
Langsam.
1677
02:17:49,970 --> 02:17:51,461
Gleichmäßig, Männer.
1678
02:17:51,889 --> 02:17:53,328
Weiter so!
1679
02:17:53,348 --> 02:17:54,680
Macht weiter!
1680
02:18:42,272 --> 02:18:43,388
Rose!
1681
02:18:45,692 --> 02:18:47,228
- Haltet sie auf!
- Rose!
1682
02:18:47,444 --> 02:18:49,436
- Was tust du?
- Haltet Sie auf!
1683
02:18:50,447 --> 02:18:51,563
Nein!
1684
02:19:09,883 --> 02:19:11,044
Rose!
1685
02:19:14,429 --> 02:19:17,263
Du bist so dumm!
Warum hast du das getan?
1686
02:19:17,641 --> 02:19:19,428
Du bist so dumm, Rose.
1687
02:19:21,228 --> 02:19:23,220
Warum hast du das getan? Warum?
1688
02:19:23,772 --> 02:19:25,934
Wenn du springst, springe ich auch.
1689
02:19:27,943 --> 02:19:28,979
Ja.
1690
02:19:31,113 --> 02:19:32,427
Oh, Gott.
1691
02:19:32,447 --> 02:19:35,472
Ich konnte nicht gehen.
Ich konnte nicht gehen, Jack.
1692
02:19:35,492 --> 02:19:38,109
Ist schon gut, wir lassen uns was einfallen.
1693
02:19:38,912 --> 02:19:40,995
Zumindest bin ich bei dir.
1694
02:19:54,636 --> 02:19:56,002
Achtung! Runter!
1695
02:19:57,097 --> 02:19:58,338
Komm schon!
1696
02:19:59,266 --> 02:20:00,928
Los! Beeil dich!
1697
02:20:07,274 --> 02:20:08,481
Komm schon!
1698
02:20:16,325 --> 02:20:17,361
Beeilung!
1699
02:20:23,540 --> 02:20:24,997
Komm schon, Rose!
1700
02:20:27,461 --> 02:20:28,872
Komm jetzt, Rose!
1701
02:20:31,673 --> 02:20:32,959
Beeilung, Rose!
1702
02:20:35,969 --> 02:20:37,005
Lauf!
1703
02:20:47,356 --> 02:20:50,019
Ich hoffe,
ihr genießt eure gemeinsame Zeit.
1704
02:21:04,206 --> 02:21:06,323
Was gibt es jetzt noch zu lachen?
1705
02:21:07,000 --> 02:21:09,413
Ich steckte den Diamanten in den Mantel.
1706
02:21:12,214 --> 02:21:14,376
Und den Mantel hat sie jetzt an!
1707
02:21:15,884 --> 02:21:17,170
Komm schon.
1708
02:21:36,238 --> 02:21:38,025
Dada!
1709
02:21:41,201 --> 02:21:42,908
Wir müssen ihn mitnehmen.
1710
02:21:46,790 --> 02:21:48,281
Ok, komm!
1711
02:21:50,085 --> 02:21:51,951
Dada!
1712
02:22:04,891 --> 02:22:05,972
Geh zurück!
1713
02:22:16,945 --> 02:22:19,483
Das ist der falsche Weg!
Kommen Sie zurück!
1714
02:22:25,996 --> 02:22:27,077
Lauf!
1715
02:22:29,458 --> 02:22:30,574
Lauf!
1716
02:22:31,460 --> 02:22:32,917
Lauf, Rose!
1717
02:22:40,302 --> 02:22:41,338
Jack!
1718
02:22:44,681 --> 02:22:46,172
- Jack!
- Rose!
1719
02:22:58,987 --> 02:23:00,194
Hier entlang!
1720
02:23:09,498 --> 02:23:10,659
Komm schon!
1721
02:23:11,958 --> 02:23:13,369
Gib mir deine Hand!
1722
02:23:22,135 --> 02:23:23,501
Oh, Gott!
1723
02:23:28,016 --> 02:23:29,052
Hilfe!
1724
02:23:34,856 --> 02:23:36,017
Hilfe!
1725
02:23:38,026 --> 02:23:40,509
Warten Sie, Sir! Sir, öffnen Sie das Gitter!
1726
02:23:40,529 --> 02:23:43,021
- Bitte!
- Helfen Sie uns!
1727
02:23:43,240 --> 02:23:44,856
- Bitte!
- Bitte!
1728
02:23:46,076 --> 02:23:47,487
Verdammt nochmal!
1729
02:23:50,705 --> 02:23:51,695
Schnell.
1730
02:23:53,208 --> 02:23:55,040
- Machen Sie schon!
- Los!
1731
02:23:55,544 --> 02:23:56,858
Los, schneller!
1732
02:23:56,878 --> 02:23:57,994
Oh, Gott.
1733
02:23:58,839 --> 02:24:00,205
- Bitte!
- Los!
1734
02:24:00,549 --> 02:24:01,539
Schnell!
1735
02:24:01,925 --> 02:24:03,041
Kommen Sie!
1736
02:24:08,390 --> 02:24:10,872
Es tut mir Leid,
ich habe die Schlüssel verloren.
1737
02:24:10,892 --> 02:24:12,554
- Warten Sie!
- Warten Sie!
1738
02:24:13,562 --> 02:24:16,521
Gehen Sie nicht! Bitte holen Sie Hilfe!
1739
02:24:34,916 --> 02:24:37,078
Ich hab ihn! Welcher ist es, Rose?
1740
02:24:37,419 --> 02:24:39,376
Der kurze. Versuch den kurzen.
1741
02:24:40,380 --> 02:24:41,712
Schnell, Jack.
1742
02:24:44,926 --> 02:24:46,963
Oh, nein! Er passt nicht.
1743
02:24:47,262 --> 02:24:48,594
Beeil dich, Jack.
1744
02:24:51,141 --> 02:24:53,258
Es steckt fest! Er steckt fest!
1745
02:24:54,102 --> 02:24:56,094
- Los!
- Beeil dich, Jack!
1746
02:24:57,439 --> 02:24:58,930
Beeil dich, Jack!
1747
02:25:01,776 --> 02:25:04,109
Ich hab's! Beeil dich, Rose!
1748
02:25:05,071 --> 02:25:06,562
Lauf!
1749
02:25:16,625 --> 02:25:17,957
Jack!
1750
02:25:20,003 --> 02:25:21,460
Komm schon!
1751
02:25:22,839 --> 02:25:24,171
Beeil dich.
1752
02:25:34,309 --> 02:25:37,802
- Positionieren Sie die Ruder.
- Schieben Sie ein Ruder darunter.
1753
02:25:38,188 --> 02:25:40,601
Nur Frauen und Kinder,
verdammt nochmal!
1754
02:25:41,316 --> 02:25:43,979
Festhalten!
1755
02:25:54,663 --> 02:25:58,782
Macht die Davits fest!
Macht die Leinen fest!
1756
02:26:07,968 --> 02:26:09,209
Zurücktreten!
1757
02:26:11,137 --> 02:26:12,503
Mami!
1758
02:26:13,139 --> 02:26:14,801
Bleiben Sie zurück, Sir.
1759
02:26:16,226 --> 02:26:18,183
Ich sagte, bleiben Sie zurück.
1760
02:26:19,479 --> 02:26:20,970
Lauf weiter!
1761
02:26:23,858 --> 02:26:25,474
Drängeln Sie nicht!
1762
02:26:26,486 --> 02:26:28,635
Zurückbleiben!
1763
02:26:28,655 --> 02:26:31,513
Gib uns eine Chance zu überleben,
du schmieriger Bastard!
1764
02:26:31,533 --> 02:26:34,391
Jeder, der versucht vorbeizukommen,
wird erschossen!
1765
02:26:34,411 --> 02:26:35,642
Bastard!
1766
02:26:35,662 --> 02:26:36,994
Zurücktreten!
1767
02:26:37,664 --> 02:26:39,872
Wir hatten eine Abmachung, verdammt!
1768
02:26:42,043 --> 02:26:46,083
Ihr Geld kann Sie genauso wenig retten
wie mich. Zurückbleiben!
1769
02:26:47,382 --> 02:26:49,169
Nur Frauen und Kinder!
1770
02:26:51,678 --> 02:26:53,010
Nicht drängeln!
1771
02:26:55,223 --> 02:26:56,555
Nein, Tommy!
1772
02:26:57,058 --> 02:26:58,890
Nein! Nein, Tommy!
1773
02:26:59,602 --> 02:27:00,888
Bastardo!
1774
02:27:18,580 --> 02:27:19,866
Nein, Will!
1775
02:27:26,588 --> 02:27:28,124
Bleiben Sie zurück, verdammt!
1776
02:27:31,593 --> 02:27:34,051
Langsam, festhalten.
1777
02:27:44,481 --> 02:27:46,143
Ich habe ein Kind!
1778
02:27:47,275 --> 02:27:49,049
Macht den Weg frei!
1779
02:27:49,069 --> 02:27:51,061
Bitte, ich habe ein Kind.
1780
02:27:51,780 --> 02:27:54,443
Bitte, ich bin der Einzige,
den sie noch hat.
1781
02:27:55,241 --> 02:27:56,277
Gehen Sie.
1782
02:27:56,659 --> 02:27:58,266
Zurücktreten!
1783
02:27:58,286 --> 02:27:59,392
Bitte!
1784
02:27:59,412 --> 02:28:01,449
Hier. Geben Sie sie mir.
1785
02:28:07,462 --> 02:28:09,249
Na, komm.
1786
02:28:12,967 --> 02:28:15,675
Warte! Mr. Andrews.
1787
02:28:18,306 --> 02:28:19,592
Oh, Rose.
1788
02:28:22,185 --> 02:28:24,518
Versuchen Sie nicht zu entkommen?
1789
02:28:25,814 --> 02:28:29,774
Es tut mir Leid, dass ich Ihnen
kein besseres Schiff gebaut habe, Rose.
1790
02:28:32,445 --> 02:28:34,594
Es sinkt immer schneller. Beeilung.
1791
02:28:34,614 --> 02:28:35,695
Warten Sie.
1792
02:28:38,827 --> 02:28:40,693
Viel Glück, Rose.
1793
02:28:42,205 --> 02:28:43,537
Ihnen auch.
1794
02:28:55,969 --> 02:28:58,827
Mr. Guggenheim? Die sind für Sie.
1795
02:28:58,847 --> 02:29:01,538
Nein, danke.
Wir sind angemessen gekleidet
1796
02:29:01,558 --> 02:29:04,301
und bereit, wie Gentlemen unterzugehen.
1797
02:29:05,061 --> 02:29:07,018
Aber wir hätten gern einen Brandy.
1798
02:29:07,522 --> 02:29:09,514
Macht die Leinen fest!
1799
02:29:10,233 --> 02:29:12,816
Macht sie fest! Dann drehen wir es um!
1800
02:29:19,409 --> 02:29:22,527
Capitán, wohin soll ich gehen? Bitte.
1801
02:29:28,585 --> 02:29:31,248
Captain, Sir.
1802
02:30:02,368 --> 02:30:04,280
Gut. Das war es dann.
1803
02:30:05,371 --> 02:30:07,454
Leb wohl, Wally, viel Glück.
1804
02:30:07,790 --> 02:30:10,407
- Leb wohl, Wallace.
- Bis dann, alter Knabe.
1805
02:31:24,367 --> 02:31:28,156
Und sie lebten noch
300 Jahre lang glücklich
1806
02:31:29,330 --> 02:31:31,822
im Land Tir na nog,
1807
02:31:32,166 --> 02:31:34,533
im Land der ewigen Jugend
und Schönheit.
1808
02:32:10,496 --> 02:32:13,396
Wir haben keine Zeit!
Schneidet die Leinen durch!
1809
02:32:13,416 --> 02:32:15,874
Schneidet sie durch!
1810
02:32:16,544 --> 02:32:18,877
Ich brauche ein Messer!
1811
02:32:20,423 --> 02:32:24,007
Schneidet die Leinen durch!
1812
02:32:35,229 --> 02:32:37,562
Schneidet die verdammten Leinen durch!
1813
02:33:24,612 --> 02:33:28,447
Gentlemen, es war eine Ehre,
heute Nacht mit Ihnen spielen zu dürfen.
1814
02:34:29,469 --> 02:34:31,659
Wir müssen möglichst lang
an Bord bleiben.
1815
02:34:31,679 --> 02:34:32,886
Komm.
1816
02:34:44,859 --> 02:34:46,851
Hier lang. Halt dich fest.
1817
02:34:48,696 --> 02:34:51,029
Komm schon, Rose. Spring.
1818
02:34:53,534 --> 02:34:54,741
Komm.
1819
02:35:28,236 --> 02:35:29,898
Ich hab dich. Spring!
1820
02:35:32,448 --> 02:35:34,235
Ich hab Sie, Miss.
1821
02:35:34,742 --> 02:35:36,199
- Jack!
- Was?
1822
02:35:38,079 --> 02:35:39,115
Zurück!
1823
02:36:09,277 --> 02:36:11,064
Nein, wir ertrinken!
1824
02:36:19,412 --> 02:36:20,744
Keine Panik.
1825
02:36:24,083 --> 02:36:27,316
Und ob ich schon wanderte
im finsteren Tal...
1826
02:36:27,336 --> 02:36:30,124
Können Sie etwas schneller wandern?
1827
02:37:20,181 --> 02:37:22,830
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder
1828
02:37:22,850 --> 02:37:25,333
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Amen.
1829
02:37:25,353 --> 02:37:26,876
Heilige Maria, voll der Gnade...
1830
02:37:26,896 --> 02:37:28,182
Hier entlang.
1831
02:37:39,200 --> 02:37:40,691
Komm!
1832
02:37:50,044 --> 02:37:52,401
Und ich sah einen neuen Himmel
und eine neue Erde.
1833
02:37:52,421 --> 02:37:55,880
Denn der 1. Himmel
und die 1. Erde sind vergangen
1834
02:37:57,218 --> 02:37:59,335
und das Meer ist nicht mehr.
1835
02:38:05,184 --> 02:38:08,348
Es ist bald vorbei. Bald ist alles vorbei.
1836
02:38:14,235 --> 02:38:16,008
Und er wird bei ihnen wohnen
1837
02:38:16,028 --> 02:38:17,885
und sie werden sein Volk sein,
1838
02:38:17,905 --> 02:38:21,444
und er selbst, Gott mit ihnen,
wird ihr Gott sein.
1839
02:38:22,618 --> 02:38:23,904
Jack,
1840
02:38:24,745 --> 02:38:26,737
hier trafen wir uns zum 1. Mal.
1841
02:38:33,963 --> 02:38:37,196
Und Gott wird abwischen alle Tränen
von ihren Augen
1842
02:38:37,216 --> 02:38:39,583
und der Tod wird nicht mehr sein,
1843
02:38:40,136 --> 02:38:42,868
noch Leid, noch Geschrei,
1844
02:38:42,888 --> 02:38:45,426
noch Schmerz wird mehr sein;
1845
02:38:45,808 --> 02:38:48,425
denn das Erste ist vergangen.
1846
02:39:03,284 --> 02:39:05,617
Zieht schneller! Ziehen!
1847
02:39:28,976 --> 02:39:30,638
Festhalten, Miss Trudy!
1848
02:40:06,180 --> 02:40:07,842
Halt dich fest.
1849
02:40:25,491 --> 02:40:26,902
Gütiger Gott!
1850
02:40:34,834 --> 02:40:36,871
Haltet die Sicherungen am Laufen!
1851
02:41:56,123 --> 02:41:57,785
Wir müssen weg!
1852
02:42:03,172 --> 02:42:05,446
Gib mir deine Hand, ich zieh dich rauf.
1853
02:42:05,466 --> 02:42:07,583
Komm schon, gib mir deine Hand.
1854
02:42:09,929 --> 02:42:12,161
Ich hab dich, ich lass dich nicht los.
1855
02:42:12,181 --> 02:42:13,638
Komm, ich hab dich.
1856
02:42:24,818 --> 02:42:27,435
- Was passiert hier, Jack?
- Ich weiß es nicht.
1857
02:42:36,997 --> 02:42:38,613
- Halt dich fest!
- Jack!
1858
02:42:41,710 --> 02:42:43,997
Hilfe!
1859
02:43:20,541 --> 02:43:21,873
Es ist soweit!
1860
02:43:34,013 --> 02:43:36,346
Oh, Gott, Jack!
1861
02:43:37,516 --> 02:43:38,723
Festhalten!
1862
02:43:53,907 --> 02:43:56,240
Das Schiff wird uns runtersaugen.
1863
02:43:56,535 --> 02:43:58,572
Hol tief Luft, wenn ich es sage.
1864
02:44:03,876 --> 02:44:06,400
Schwimm nach oben,
strampel mit den Beinen
1865
02:44:06,420 --> 02:44:08,377
und lass meine Hand nicht los.
1866
02:44:15,262 --> 02:44:17,911
Wir schaffen das, Rose. Vertrau mir.
1867
02:44:17,931 --> 02:44:19,263
Ich vertraue dir.
1868
02:44:23,937 --> 02:44:27,305
Bis du bereit? Jetzt!
1869
02:45:04,144 --> 02:45:05,976
Jack!
1870
02:45:09,858 --> 02:45:11,315
- Rose!
- Jack!
1871
02:45:15,948 --> 02:45:16,984
Jack!
1872
02:45:37,678 --> 02:45:39,340
Jack!
1873
02:45:50,357 --> 02:45:51,973
Runter von ihr!
1874
02:45:55,696 --> 02:45:56,969
- Rose!
- Jack!
1875
02:45:56,989 --> 02:45:59,322
Schwimm, Rose! Du musst schwimmen!
1876
02:46:03,203 --> 02:46:04,694
Schwimm weiter.
1877
02:46:08,542 --> 02:46:10,875
- Es ist so kalt.
- Schwimm, Rose!
1878
02:46:16,383 --> 02:46:18,170
Komm her.
1879
02:46:19,553 --> 02:46:21,840
Schwimm weiter. Los.
1880
02:46:24,224 --> 02:46:25,886
Hier, leg dich drauf.
1881
02:46:27,227 --> 02:46:28,718
Leg dich drauf, Rose.
1882
02:46:36,195 --> 02:46:37,686
Komm schon, Rose.
1883
02:46:47,080 --> 02:46:49,072
Bleib drauf. Bleib drauf, Rose.
1884
02:47:10,604 --> 02:47:12,470
Es wird alles gut.
1885
02:47:14,608 --> 02:47:16,440
Es wird alles gut.
1886
02:47:23,659 --> 02:47:26,652
Kehrt mit den Booten um!
1887
02:47:30,666 --> 02:47:33,158
Die Boote werden uns holen, Rose.
1888
02:47:33,460 --> 02:47:35,776
Halte durch.
1889
02:47:35,796 --> 02:47:38,459
Sie mussten wegen des Sogs wegrudern,
1890
02:47:39,758 --> 02:47:42,000
aber sie kommen wieder zurück.
1891
02:47:43,679 --> 02:47:45,118
Um Himmels willen!
1892
02:47:45,138 --> 02:47:48,302
Bitte helft uns!
1893
02:47:53,647 --> 02:47:55,434
Sie verstehen nicht.
1894
02:47:56,149 --> 02:48:00,467
Wenn wir zurückfahren,
werden die das Boot versenken.
1895
02:48:00,487 --> 02:48:02,979
Hören Sie auf. Sie jagen mir Angst ein.
1896
02:48:03,323 --> 02:48:06,098
Los, Mädels, schnappt euch ein Ruder.
1897
02:48:06,118 --> 02:48:09,601
Sind Sie verrückt?
Wir sind mitten im Nordatlantik.
1898
02:48:09,621 --> 02:48:12,989
Wollen Sie überleben oder sterben?
1899
02:48:19,715 --> 02:48:22,048
Ich verstehe euch nicht.
1900
02:48:23,844 --> 02:48:27,178
Was ist los mit euch?
Da draußen sind eure Männer!
1901
02:48:29,975 --> 02:48:31,707
Wir haben hier reichlich Platz.
1902
02:48:31,727 --> 02:48:33,709
Und es wird gleich einen weiteren geben.
1903
02:48:33,729 --> 02:48:37,018
Wenn Sie nicht den Mund halten,
werde ich Sie erschießen!
1904
02:48:52,706 --> 02:48:54,855
Holt die Ruder rein.
1905
02:48:54,875 --> 02:48:57,492
Bindet auch diese 2 Boote zusammen.
1906
02:49:01,340 --> 02:49:04,174
Bindet sie fest zusammen.
1907
02:49:07,512 --> 02:49:10,037
In Ordnung, Männer.
Wir müssen wieder zurück.
1908
02:49:10,057 --> 02:49:13,832
Bringt so schnell wie möglich alle Frauen
1909
02:49:13,852 --> 02:49:15,250
von diesem Boot in jenes.
1910
02:49:15,270 --> 02:49:17,887
Schaffen wir hier etwas Platz.
Bewegt euch.
1911
02:49:27,616 --> 02:49:29,403
Es wird so ruhig.
1912
02:49:31,745 --> 02:49:36,706
Es dauert ein bisschen,
bis die Boote fertig sind.
1913
02:49:40,295 --> 02:49:42,277
Ich weiß nicht, wie es dir geht,
1914
02:49:42,297 --> 02:49:46,281
aber ich habe vor,
einen aufgebrachten Brief
1915
02:49:46,301 --> 02:49:48,918
an die White Star Line
darüber zu schreiben.
1916
02:49:56,103 --> 02:49:57,765
Ich liebe dich, Jack.
1917
02:50:04,444 --> 02:50:06,106
Mach das nicht.
1918
02:50:07,447 --> 02:50:09,609
Sag nicht Lebwohl.
1919
02:50:10,117 --> 02:50:12,279
Noch nicht. Hast du verstanden?
1920
02:50:12,953 --> 02:50:14,319
Mir ist so kalt.
1921
02:50:15,288 --> 02:50:16,779
Hör zu, Rose,
1922
02:50:17,916 --> 02:50:19,828
du kommst hier raus.
1923
02:50:20,627 --> 02:50:22,459
Du wirst weiterleben
1924
02:50:22,963 --> 02:50:25,626
und viele Kinder haben.
1925
02:50:26,133 --> 02:50:28,295
Und sie aufwachsen sehen.
1926
02:50:29,636 --> 02:50:33,755
Du wirst als alte Frau
in deinem warmen Bett sterben.
1927
02:50:36,017 --> 02:50:37,303
Nicht hier.
1928
02:50:37,853 --> 02:50:39,435
Nicht heute Nacht.
1929
02:50:39,813 --> 02:50:42,351
Nicht so. Hast du verstanden?
1930
02:50:45,318 --> 02:50:47,526
Ich kann meinen Körper nicht spüren.
1931
02:50:49,322 --> 02:50:53,316
Die Fahrkarte zu gewinnen, war das Beste,
was mir je passiert ist.
1932
02:50:55,162 --> 02:50:56,994
Sie brachte mich zu dir.
1933
02:50:58,665 --> 02:51:00,998
Und dafür bin ich dankbar, Rose.
1934
02:51:01,710 --> 02:51:03,167
Ich bin dankbar.
1935
02:51:05,338 --> 02:51:07,830
Du musst
1936
02:51:09,009 --> 02:51:10,671
mir diese Ehre erweisen.
1937
02:51:13,805 --> 02:51:16,673
Du musst mir versprechen,
dass du überlebst.
1938
02:51:18,185 --> 02:51:20,643
Dass du nicht aufgibst,
1939
02:51:21,980 --> 02:51:23,892
egal, was passiert.
1940
02:51:26,485 --> 02:51:28,522
Egal, wie hoffnungslos es ist.
1941
02:51:32,240 --> 02:51:34,027
Versprich es mir, Rose.
1942
02:51:36,578 --> 02:51:39,036
Und vergiss dein Versprechen niemals.
1943
02:51:40,373 --> 02:51:41,830
Ich verspreche es.
1944
02:51:44,044 --> 02:51:45,535
Vergiss es niemals.
1945
02:51:48,507 --> 02:51:50,669
Ich werde es nicht vergessen, Jack.
1946
02:51:53,386 --> 02:51:55,343
Ich werde es nicht vergessen.
1947
02:52:19,246 --> 02:52:20,908
Direkt voraus, Sir.
1948
02:52:23,959 --> 02:52:25,075
Ruder!
1949
02:52:25,794 --> 02:52:27,706
Bewegt sich jemand?
1950
02:52:28,588 --> 02:52:30,580
Nein, Sir. Niemand bewegt sich.
1951
02:52:31,132 --> 02:52:32,543
Prüfen Sie es.
1952
02:52:32,884 --> 02:52:34,750
Holen Sie das Ruder her.
1953
02:52:40,809 --> 02:52:43,083
Überprüfen Sie es. Gehen Sie sicher.
1954
02:52:43,103 --> 02:52:44,935
Die sind tot, Sir.
1955
02:52:45,438 --> 02:52:47,805
Langsam weiter. Ganz vorsichtig.
1956
02:52:54,823 --> 02:52:57,611
Vorsicht mit den Rudern. Trefft sie nicht.
1957
02:53:00,579 --> 02:53:02,912
Ist hier irgendjemand am Leben?
1958
02:53:04,457 --> 02:53:06,449
Kann mich jemand hören?
1959
02:53:08,461 --> 02:53:10,794
Ist hier irgendjemand am Leben?
1960
02:53:17,512 --> 02:53:19,424
Wir haben zu lange gewartet.
1961
02:53:23,310 --> 02:53:25,802
Sucht weiter!
1962
02:53:27,188 --> 02:53:29,521
Ist hier noch jemand am Leben?
1963
02:53:33,153 --> 02:53:34,940
Kann mich jemand hören?
1964
02:53:50,337 --> 02:53:53,705
In meiner Flugmaschine
1965
02:53:55,508 --> 02:53:58,296
Und sie steigt auf
1966
02:54:00,680 --> 02:54:02,296
Und sie steigt
1967
02:54:07,812 --> 02:54:10,304
Komm, Josephine
1968
02:54:13,026 --> 02:54:16,519
In meiner Flugmaschine
1969
02:54:39,094 --> 02:54:40,210
Jack?
1970
02:54:59,948 --> 02:55:01,530
Da ist ein Boot.
1971
02:55:02,075 --> 02:55:03,111
Jack?
1972
02:55:28,435 --> 02:55:30,267
Da ist ein Boot, Jack.
1973
02:56:13,980 --> 02:56:15,437
Kommen Sie zurück.
1974
02:56:25,158 --> 02:56:26,524
Kommen Sie zurück!
1975
02:56:31,331 --> 02:56:32,993
Hallo!
1976
02:56:34,501 --> 02:56:36,458
Kann mich jemand hören?
1977
02:56:37,378 --> 02:56:39,461
Da ist nichts, Sir.
1978
02:56:41,341 --> 02:56:42,707
Kommen Sie zurück.
1979
02:56:53,311 --> 02:56:56,179
Ich werde es nie vergessen.
Ich verspreche es.
1980
02:57:39,899 --> 02:57:41,231
Dreht um!
1981
02:58:02,755 --> 02:58:06,089
1500 stürzten in die See,
1982
02:58:06,634 --> 02:58:09,593
als die Titanic unter uns versank.
1983
02:58:11,764 --> 02:58:14,598
20 Boote trieben in der Nähe umher,
1984
02:58:15,977 --> 02:58:17,934
aber nur 1 ist umgekehrt.
1985
02:58:20,273 --> 02:58:21,263
1.
1986
02:58:23,109 --> 02:58:25,601
6 wurden aus dem Wasser geborgen,
1987
02:58:25,987 --> 02:58:27,603
mich eingeschlossen.
1988
02:58:29,115 --> 02:58:33,576
6 von 1500.
1989
02:58:36,831 --> 02:58:41,166
Danach mussten die 700 Menschen
in den Booten
1990
02:58:41,586 --> 02:58:43,953
nur warten.
1991
02:58:45,798 --> 02:58:48,962
Warten um zu sterben oder zu überleben.
1992
02:58:50,470 --> 02:58:52,632
Auf die Absolution zu warten,
1993
02:58:53,139 --> 02:58:55,131
die niemals kam.
1994
02:59:59,372 --> 03:00:01,854
Ich denke nicht,
dass Sie hier jemanden finden.
1995
03:00:01,874 --> 03:00:03,536
Das ist die 3. Klasse.
1996
03:00:08,589 --> 03:00:11,698
Sein Haar ist rotbraun
und er hat einen weißen Bart.
1997
03:00:11,718 --> 03:00:14,701
- Gibt es noch eine Passagierliste?
- Nein.
1998
03:00:14,721 --> 03:00:18,385
- Vielleicht ist er auf einem anderen Schiff.
- Wir versuchen alles.
1999
03:00:41,873 --> 03:00:44,456
Damals sah ich ihn zum letzten Mal.
2000
03:00:44,709 --> 03:00:47,918
Natürlich heiratete er
und erbte seine Millionen.
2001
03:00:49,088 --> 03:00:52,377
Aber der Börsenkrach
von 1929 traf ihn schwer.
2002
03:00:52,759 --> 03:00:55,422
Und damals beging er Selbstmord.
2003
03:00:55,762 --> 03:00:57,424
Zumindest las ich das.
2004
03:01:10,401 --> 03:01:12,609
Wie heißen Sie, meine Dame?
2005
03:01:14,947 --> 03:01:16,108
Dawson.
2006
03:01:18,451 --> 03:01:19,908
Rose Dawson.
2007
03:01:20,995 --> 03:01:22,327
Danke.
2008
03:01:29,337 --> 03:01:33,297
Wir fanden nichts über diesen Jack.
Sein Name taucht nirgends auf.
2009
03:01:34,300 --> 03:01:36,462
Nein, das kann er wohl kaum, oder?
2010
03:01:36,969 --> 03:01:41,634
Und bis heute habe ich nie
von ihm gesprochen. Mit niemandem.
2011
03:01:42,475 --> 03:01:44,637
Nicht mal mit deinem Großvater.
2012
03:01:44,977 --> 03:01:48,345
Das Herz einer Frau ist ein tiefer Ozean
voller Geheimnisse.
2013
03:01:49,774 --> 03:01:53,358
Aber jetzt wissen Sie, dass es einen Mann
namens Jack Dawson gab,
2014
03:01:53,653 --> 03:01:55,519
der mich
2015
03:01:56,030 --> 03:01:58,943
in jeder Hinsicht rettete.
2016
03:02:01,285 --> 03:02:03,777
Ich habe nicht mal ein Bild von ihm.
2017
03:02:06,457 --> 03:02:10,326
Er existiert nur noch in meiner Erinnerung.
2018
03:02:15,341 --> 03:02:18,175
Keldysh, Mir-2 taucht wieder auf.
2019
03:02:35,361 --> 03:02:38,820
Die wollte ich mir aufheben,
bis ich den Diamanten finde.
2020
03:02:47,540 --> 03:02:48,872
Es tut mir Leid.
2021
03:02:51,711 --> 03:02:53,043
3 Jahre lang
2022
03:02:53,713 --> 03:02:56,501
dachte ich nur an die Titanic.
2023
03:02:57,091 --> 03:02:58,878
Aber ich begriff es nie.
2024
03:03:02,054 --> 03:03:03,886
Ich ließ es nie an mich ran.
2025
03:14:43,547 --> 03:14:45,547
Übersetzung: Andrea Lyman, DDS
2026
03:14:45,841 --> 03:14:46,841
[German]