1 00:00:06,854 --> 00:00:10,870 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,900 --> 00:00:17,914 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:18,916 --> 00:00:25,382 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:26,423 --> 00:00:31,921 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 5 00:01:08,002 --> 00:01:11,997 SRT project e' lieta di presentare 6 00:01:13,013 --> 00:01:17,474 'Scarto temporale' 7 00:01:18,476 --> 00:01:23,495 Traduzione: donnamp3, anomis90, letsmakenumbers, cerasa [SRT project] 8 00:01:24,539 --> 00:01:28,527 Revisione: cerasa [SRT project] 9 00:01:39,449 --> 00:01:40,149 Si'. 10 00:01:46,974 --> 00:01:49,724 Si', non ti alzare. Ce la faccio, fratello. 11 00:01:54,096 --> 00:01:54,946 Cavolo! 12 00:01:55,985 --> 00:01:59,285 Dannazione Finn, questo e' il tuo migliore, finora. 13 00:02:00,561 --> 00:02:03,850 Da quanto ci lavori? Una cosa come... due, tre settimane? 14 00:02:03,950 --> 00:02:04,853 Vaffanculo. 15 00:02:04,973 --> 00:02:07,070 Io non vado al bar a lamentarmi quando ci mettono 16 00:02:07,190 --> 00:02:08,940 10 minuti per un Martini. 17 00:02:09,303 --> 00:02:11,053 Sono felice di dove sono. 18 00:02:12,126 --> 00:02:15,076 Mi e' solo venuto un blocco creativo. Tutto qua. 19 00:02:15,956 --> 00:02:16,806 Pronto? 20 00:02:17,696 --> 00:02:19,543 Oh, salve, signora Anderson. 21 00:02:20,296 --> 00:02:23,696 Ma certo, il tuttofare del condominio e' proprio qui. 22 00:02:23,873 --> 00:02:27,773 Oh, sono sicura che sara' lieto di venirle ad aggiustarle il water. 23 00:02:28,260 --> 00:02:30,760 Si', mi sta dando l'ok proprio adesso. 24 00:02:30,942 --> 00:02:32,542 Arriva fra un secondo. 25 00:02:35,336 --> 00:02:37,917 Dicevi qualcosa, giusto? Su quanto sei felice... 26 00:02:38,037 --> 00:02:40,487 del punto in cui sei con la tua vita? 27 00:03:09,034 --> 00:03:09,834 Salve. 28 00:03:12,434 --> 00:03:16,014 Be', ha detto che pensava di andare alla scuola d'arte. 29 00:03:16,114 --> 00:03:18,845 E io ho detto, ah! Che coincidenza! 30 00:03:18,945 --> 00:03:22,195 Il nostro tuttofare di condominio fa il pittore. 31 00:03:22,870 --> 00:03:25,923 A 18 anni tutti vogliono fare gli artisti. 32 00:03:33,217 --> 00:03:35,717 - Quello dove l'hai preso? - Svendita di garage. 33 00:03:36,585 --> 00:03:37,714 E' cosi' strano. 34 00:03:38,032 --> 00:03:38,882 Vedo... 35 00:03:40,447 --> 00:03:41,297 Vedo... 36 00:03:42,017 --> 00:03:43,417 conchiglie marine. 37 00:03:43,517 --> 00:03:47,720 Outlaw. Rambling Rose. Crabapple! 38 00:03:48,721 --> 00:03:51,693 - I granchi vivono nell'oceano, vero? - Si', esatto. 39 00:03:51,793 --> 00:03:54,743 Crabapple, scommetto su Crabapple. 40 00:03:55,878 --> 00:03:57,728 Ciao, miei ragazzi perduti. 41 00:04:00,024 --> 00:04:00,927 Golf nuovo. 42 00:04:01,027 --> 00:04:04,703 Nuovo per me, l'ho trovato ad un mercatino dell'usato. Ti piace? 43 00:04:04,803 --> 00:04:08,353 Mi avanzava qualcosa, cosi' ho preso questo per te, tesoro. 44 00:04:09,293 --> 00:04:12,092 E' il tipo giusto, vero? Peli di cammello, giusto? 45 00:04:12,192 --> 00:04:14,263 Grazie. Hai un nuovo diario o...? 46 00:04:14,363 --> 00:04:17,813 Oh, sapevo quanto li desideravi, non ho saputo resistere. 47 00:04:21,333 --> 00:04:25,038 Ok, preparo la cena. Volete il menu' preferito? Lasagne? 48 00:05:43,118 --> 00:05:44,418 Bisogno d'aiuto? 49 00:05:45,854 --> 00:05:47,304 Ciao, Big Joe, si'. 50 00:05:48,077 --> 00:05:48,927 Grazie. 51 00:05:55,993 --> 00:05:59,271 Dai, dai, cosi'. 52 00:05:59,391 --> 00:06:02,139 Dai, ce la fai. 53 00:06:02,649 --> 00:06:04,396 Continua a correre, cazzo. 54 00:06:05,102 --> 00:06:05,952 Avanti. 55 00:06:06,656 --> 00:06:07,434 Avanti. 56 00:06:07,534 --> 00:06:10,380 - Che succede? - Ciao, Big Ben. 57 00:06:11,710 --> 00:06:12,560 E' Joe. 58 00:06:13,192 --> 00:06:17,889 Crabapple, Crabapple. Forza piccolo bastardo. Corri! 59 00:06:18,243 --> 00:06:20,934 Dai. Corri! Cazzo. Cazzo, amico! 60 00:06:22,015 --> 00:06:22,915 Calmati. 61 00:06:27,239 --> 00:06:29,091 Ehi Finn, ha chiamato il padrone di casa. 62 00:06:29,211 --> 00:06:31,622 Il signor Bezzerides e' indietro con l'affitto. 63 00:06:31,722 --> 00:06:34,372 Forse e' caduto e non riesce a rialzarsi. 64 00:06:34,602 --> 00:06:36,302 E' successo altre volte. 65 00:06:36,508 --> 00:06:38,228 - L'uomo che sta la'? - Si'. 66 00:06:38,328 --> 00:06:40,978 Ho notato un paio di multe sulla sua auto. 67 00:06:42,079 --> 00:06:44,182 Immagino abbia un paio di multe sull'auto. 68 00:06:44,282 --> 00:06:46,132 Forse dovremmo controllare. 69 00:06:46,594 --> 00:06:49,282 Ho anche invitato Big Joe a fermarsi per la festa. 70 00:06:49,382 --> 00:06:53,224 Ok, spero che non indossi quella tremenda uniforme da guardia giurata. 71 00:06:53,324 --> 00:06:55,970 Pensavo che avremmo invitato solo amici intimi. 72 00:06:56,090 --> 00:06:56,980 Si', ah... 73 00:06:57,100 --> 00:06:59,849 Be', Big Joe e' forte. E mi ha aiutato con le sedie. 74 00:06:59,949 --> 00:07:01,883 E' qui. Adesso. 75 00:07:06,562 --> 00:07:08,812 Non preoccuparti, ho altri vestiti. 76 00:07:09,244 --> 00:07:10,044 Scusa. 77 00:07:11,221 --> 00:07:14,798 Vado a... controllare dal signor Bezzerides. 78 00:07:15,627 --> 00:07:16,677 Ok, allora. 79 00:07:34,850 --> 00:07:37,311 Salve, signor Bezzerides. E' in casa? 80 00:07:45,454 --> 00:07:47,090 Sono tutti preoccupati per lei. 81 00:07:47,210 --> 00:07:49,360 Ora entro a dare un'occhiata, ok? 82 00:08:05,050 --> 00:08:06,476 Signor Bezzerides? 83 00:08:35,181 --> 00:08:38,220 - Era una cosa sicura. - No, ovviamente non lo era. 84 00:08:38,340 --> 00:08:39,917 Ha perso, Jasper. 85 00:08:40,017 --> 00:08:42,917 No, era una cosa sicura. Finche' non ha perso. 86 00:08:43,131 --> 00:08:44,984 Non ha senso. 87 00:09:00,052 --> 00:09:01,052 Che cazzo! 88 00:09:05,223 --> 00:09:07,173 Sono foto del nostro salotto. 89 00:09:09,376 --> 00:09:11,550 Il signor Bezzerides e' un guardone. 90 00:09:11,670 --> 00:09:15,670 Si', lo penso anch'io, ma perche' fare foto del nostro salotto vuoto? 91 00:09:19,494 --> 00:09:23,344 Sembra che abbia tenuto le migliori per la sua collezione privata. 92 00:09:25,959 --> 00:09:27,409 Che e' questa cosa? 93 00:09:33,082 --> 00:09:35,832 Credo che sia una macchina fotografica. Vedi? 94 00:09:36,452 --> 00:09:37,302 Cristo! 95 00:09:38,485 --> 00:09:40,935 Pensi che abbia abbastanza pellicole? 96 00:09:45,098 --> 00:09:46,006 Che c'e'? 97 00:09:46,126 --> 00:09:47,626 Prova, ne basta una. 98 00:09:48,181 --> 00:09:50,731 Quando abbiamo rovesciato l'attaccapanni? 99 00:09:50,868 --> 00:09:53,950 Forse la notte che abbiamo giocato ubriachi ai mimi. 100 00:09:54,050 --> 00:09:55,398 Te lo ricordi? 101 00:09:55,498 --> 00:09:58,348 No, non se lo ricorda. E' svenuto sul divano. 102 00:10:00,345 --> 00:10:02,296 Be', immagino che questo spieghi 103 00:10:02,416 --> 00:10:04,145 la luce verde che a volte abbiamo visto. 104 00:10:04,245 --> 00:10:06,995 Si', ma perche' e' inchiodata al pavimento? 105 00:10:07,669 --> 00:10:08,669 Non lo so. 106 00:10:08,993 --> 00:10:11,707 Ma non mi piace. Non mi piace nemmeno il suono che fa. 107 00:10:11,827 --> 00:10:14,874 Ah... Che ne dite delle mie foto mezza nuda sul muro? 108 00:10:14,974 --> 00:10:18,024 E' l'unica cosa che mi piace di questa situazione. 109 00:10:24,546 --> 00:10:27,004 Sapevo che c'era qualcosa che non andava con quel vecchio. 110 00:10:27,104 --> 00:10:30,093 Salve signor Kindle, sono Finn dal condominio Sycamore. 111 00:10:30,213 --> 00:10:32,120 La chiamo per il signor Bezzerides. 112 00:10:32,220 --> 00:10:36,073 Se puo' farmi uno squillo quando puo', gliene sarei grato. Grazie. 113 00:10:36,567 --> 00:10:40,217 - Che ha detto il padrone di casa? - Ho lasciato un messaggio. 114 00:10:40,996 --> 00:10:41,746 Urra! 115 00:10:42,567 --> 00:10:43,692 Vado a lavorare. 116 00:10:43,812 --> 00:10:46,104 Ho contato i biscotti, quindi se ne manca qualcuno... 117 00:10:46,204 --> 00:10:49,104 - qui ci sara' un omicidio. - Faro' la guardia. 118 00:10:49,663 --> 00:10:51,563 E chi fara' la guardia a te? 119 00:11:09,938 --> 00:11:11,638 E' perfettamente uguale. 120 00:11:12,183 --> 00:11:13,788 Dev'essere una coincidenza. 121 00:11:13,908 --> 00:11:16,240 - Forse o... - O cosa? 122 00:11:16,734 --> 00:11:18,787 La fotocamera fotografa il futuro? 123 00:11:18,887 --> 00:11:20,037 Fatela finita. 124 00:11:20,387 --> 00:11:22,087 Voglio dire, guarda qui. 125 00:11:22,804 --> 00:11:24,522 La posizione di tutto... la tela... 126 00:11:24,622 --> 00:11:26,922 La tua tela e' stata cosi' per mesi. 127 00:11:28,653 --> 00:11:29,803 Ehi, ragazzi. 128 00:11:47,490 --> 00:11:48,840 Non e' possibile. 129 00:11:51,130 --> 00:11:52,180 Oh, mio Dio. 130 00:11:59,591 --> 00:12:03,308 Qui e' mercoledi' scorso. Ricordi? Hai rotto la tazza col braccio. 131 00:12:03,428 --> 00:12:04,678 Oh si', giusto. 132 00:12:06,223 --> 00:12:08,848 Martedi'. Venerdi' siamo andati al cinema 133 00:12:09,646 --> 00:12:12,846 Sabato e' andata via la luce, abbiamo usato le candele. 134 00:12:13,392 --> 00:12:14,342 Domenica. 135 00:12:15,739 --> 00:12:16,639 Lunedi'. 136 00:12:17,521 --> 00:12:19,421 Questo e' stasera, martedi'. 137 00:12:22,102 --> 00:12:22,949 Domani. 138 00:12:26,390 --> 00:12:27,390 Stronzate. 139 00:12:27,890 --> 00:12:31,713 Il signor B ha inventato una macchina che fotografa il futuro 140 00:12:32,207 --> 00:12:34,957 e la usa per guardare il nostro appartamento? 141 00:12:35,060 --> 00:12:36,210 Non ha senso. 142 00:12:36,582 --> 00:12:38,106 Forse la stava testando. 143 00:12:38,206 --> 00:12:40,603 Si', non e' esattamente trasportabile. 144 00:12:40,723 --> 00:12:43,299 Be' e' uno scienzato, deve aver lasciato qualcosa 145 00:12:43,399 --> 00:12:45,682 di scritto da qualche parte. Cominciamo a cercare. 146 00:12:45,782 --> 00:12:47,282 Vi state ascoltando? 147 00:12:48,402 --> 00:12:50,982 Va bene, esca signor B! So che e' qui dentro da qualche parte, 148 00:12:51,102 --> 00:12:54,018 nei muri o cose cosi', che si sta sbellicando dal ridere. 149 00:12:54,138 --> 00:12:57,088 Va bene, la festa e' finita, vieni fuori stronzo. 150 00:12:57,455 --> 00:12:59,055 Non credo rispondera'. 151 00:13:00,135 --> 00:13:01,035 Perche'? 152 00:13:01,176 --> 00:13:04,705 '27 novembre. Risultati di oggi. Funzione positiva. 153 00:13:05,023 --> 00:13:07,312 'La macchina continua a lavorare perfettamente. 154 00:13:07,412 --> 00:13:11,665 'Pero' ho visto qualcosa nel futuro che mi ha disturbato nel profondo. 155 00:13:12,177 --> 00:13:14,327 'Credo di aver visto la mia morte. 156 00:13:17,063 --> 00:13:19,839 'So che la prima regola del tempo e della casualita' 157 00:13:19,939 --> 00:13:23,186 'e' che non si dovrebbe cercare di cambiare il futuro. 158 00:13:23,286 --> 00:13:27,222 'Ma, date le circostanze, e' un rischio da correre. 159 00:13:27,714 --> 00:13:29,114 'Se credessi in Dio 160 00:13:29,453 --> 00:13:33,253 'pregherei che quel che faro' oggi non porti ad un danno maggiore.' 161 00:13:36,475 --> 00:13:37,275 E poi? 162 00:13:38,819 --> 00:13:41,919 Niente. E' l'ultimo scritto, una settimana fa, oggi. 163 00:13:42,422 --> 00:13:43,772 Una settimana fa. 164 00:13:44,200 --> 00:13:46,900 Sette foto. Questo significa che le ha fatte... 165 00:13:47,306 --> 00:13:50,056 dopo che e' scomparso. Dunque c'e' un timer. 166 00:13:54,724 --> 00:13:55,724 8 di sera. 167 00:13:58,359 --> 00:14:00,616 Perche' ce ne sono molte alla luce del sole? 168 00:14:00,716 --> 00:14:03,916 Forse le ha fatte di sera solo nell'ultima settimana. 169 00:14:05,726 --> 00:14:06,626 Va bene. 170 00:14:07,154 --> 00:14:10,854 Devo ammettere che queste foto sono dannatamente sconvolgenti. 171 00:14:16,756 --> 00:14:20,493 {\an8}Se puoi leggere questo, e' domani. 172 00:14:18,386 --> 00:14:20,486 Penso di sapere dove puo' essere. 173 00:14:28,391 --> 00:14:30,614 Cristo! Che tiene qua dentro? 174 00:14:31,073 --> 00:14:35,223 Non so. Il tuttofare precedente ha aggiunto questa porta anni fa. 175 00:14:35,379 --> 00:14:37,332 Per favore fa che non sia qui. 176 00:14:37,452 --> 00:14:40,541 Figurati! Se ci fosse un cadavere qui dentro sentiremmo la puzza. 177 00:14:40,661 --> 00:14:42,211 - Oddio! - Che c'e'? 178 00:14:42,908 --> 00:14:44,108 E' li' dentro? 179 00:14:51,406 --> 00:14:53,256 Oh, mio Dio! Chiudi. Chiudi! 180 00:14:55,694 --> 00:14:57,194 Che gli e' successo? 181 00:14:57,938 --> 00:14:59,564 Sembrava bruciato. 182 00:14:59,906 --> 00:15:01,356 Si', non saprei. 183 00:15:01,693 --> 00:15:04,043 Il suo vestito era integro. Intonso. 184 00:15:04,585 --> 00:15:07,571 Non e' ovvio? Voglio dire, hai letto il suo diario. 185 00:15:07,691 --> 00:15:09,791 Ha infranto le regole del tempo. 186 00:15:10,320 --> 00:15:12,070 Non si incasina il tempo. 187 00:15:30,883 --> 00:15:33,333 Jasper, per favore, levati il cappello. 188 00:15:34,448 --> 00:15:36,398 E' il mio cappello pensatore. 189 00:15:38,537 --> 00:15:41,822 Che diavolo c'e' da pensare? Dobbiamo chiamare la polizia, gente. 190 00:15:41,942 --> 00:15:44,642 Aspetta. Potrebbe essere un grosso errore. 191 00:15:45,242 --> 00:15:46,289 Che intendi? 192 00:15:46,389 --> 00:15:49,566 Abbiamo appena scoperto una macchina che viaggia nel tempo! 193 00:15:49,686 --> 00:15:51,716 Dobbiamo considerare le opportunita'. 194 00:15:51,816 --> 00:15:52,616 Be'... 195 00:15:52,769 --> 00:15:56,105 una e' che siamo stati irradiati in dose letale, radiazioni che, 196 00:15:56,225 --> 00:15:59,078 sapete, avrebbero potuto uccidere il signor B. 197 00:15:59,198 --> 00:16:00,748 Ok, guastafeste, ma... 198 00:16:01,865 --> 00:16:03,565 se usassimo questa cosa? 199 00:16:04,547 --> 00:16:05,297 Come? 200 00:16:05,570 --> 00:16:09,370 Ricordate che il signor B. si e' fatto una foto con un cartello? 201 00:16:11,323 --> 00:16:12,923 E se ci mettessimo... 202 00:16:14,458 --> 00:16:15,558 un giornale? 203 00:16:16,399 --> 00:16:18,156 Sapremmo cosa succede nel futuro. 204 00:16:18,276 --> 00:16:19,526 Il giornale Jasper? 205 00:16:19,626 --> 00:16:23,105 A che pensi? Arte e intrattenimento o ai risultati delle corse? 206 00:16:24,355 --> 00:16:25,805 Be', e anche fosse? 207 00:16:26,173 --> 00:16:28,573 Pensate a quanti soldi potremmo fare. 208 00:16:29,156 --> 00:16:30,006 Callie. 209 00:16:31,157 --> 00:16:34,738 Io predico che stanotte sara' l'ultima in cui servirai ai tavoli. 210 00:16:34,858 --> 00:16:37,158 Cosi' potrai scrivere a tempo pieno. 211 00:16:40,171 --> 00:16:41,021 Callie? 212 00:16:45,765 --> 00:16:48,465 No, assolutamente no. Chiamiamo la polizia. 213 00:16:48,906 --> 00:16:49,756 Finn... 214 00:16:50,061 --> 00:16:53,050 predico che vivrai il resto della tua vita pateticamente ignorato. 215 00:16:53,150 --> 00:16:55,200 E morirai matto e squattrinato. 216 00:16:56,309 --> 00:16:58,515 - Sono serio, Jasper. - Anche io. 217 00:16:59,644 --> 00:17:01,362 Ti sembra che ci sia la polizia qui? 218 00:17:01,462 --> 00:17:04,843 Persone che spettegolano sul corpo carbonizzato in cantina? 219 00:17:04,963 --> 00:17:06,513 Tutto sembra a posto. 220 00:17:06,956 --> 00:17:09,679 Se l'avessimo denunciato non ci sarebbe stata la festa. 221 00:17:09,779 --> 00:17:11,332 L'avremmo cancellata. 222 00:17:11,926 --> 00:17:15,026 Non possiamo cancellarla, e' la festa di fidanzamento di Dave e Sharon. 223 00:17:15,126 --> 00:17:16,732 E' quello che sto dicendo. 224 00:17:16,832 --> 00:17:19,732 Chiaramente non l'abbiamo denunciato stanotte. 225 00:17:20,647 --> 00:17:24,672 C'e' un dannato corpo in decomposizione in cantina! 226 00:17:24,993 --> 00:17:27,659 Non si puo' sentire l'odore finche' teniamo la porta chiusa. 227 00:17:28,859 --> 00:17:32,759 E' li' sotto da una settimana, cosa vuoi che sia un giorno in piu'. 228 00:17:34,745 --> 00:17:35,695 Guarda... 229 00:17:36,484 --> 00:17:38,061 lasciamo che la festa si svolga, 230 00:17:38,161 --> 00:17:41,435 guardiamo la foto di domani e se mostra i poliziotti 231 00:17:41,535 --> 00:17:45,635 che prendono la nostra testimonianza e roba cosi', li chiamo io stesso. 232 00:17:48,965 --> 00:17:52,976 Devo ammettere, sono abbastanza curiosa di vedere un'altra foto. 233 00:17:57,611 --> 00:17:59,911 Va bene, d'accordo, un giorno, ma... 234 00:18:01,335 --> 00:18:02,335 Un giorno. 235 00:18:18,604 --> 00:18:19,754 Che ore sono? 236 00:18:20,140 --> 00:18:20,790 22. 237 00:18:26,957 --> 00:18:30,657 Be' nel caso la foto di domani mostri la fine del mondo, 238 00:18:31,280 --> 00:18:32,730 vedo di divertirmi. 239 00:18:41,917 --> 00:18:43,067 Vuoi ballare? 240 00:18:46,302 --> 00:18:49,583 E fa il solito sguardo vitreo. 241 00:18:50,086 --> 00:18:50,836 Cosa? 242 00:20:05,513 --> 00:20:07,113 Che figlio di puttana! 243 00:20:31,754 --> 00:20:33,104 Ragazzi. Ragazzi. 244 00:20:36,556 --> 00:20:39,256 Sono un dannato genio. Guardate il dipinto. 245 00:20:39,888 --> 00:20:40,988 Porca troia! 246 00:20:41,432 --> 00:20:45,421 Lo so. Vede il mio lavoro prima che lo faccia. E' incredibile. 247 00:20:45,541 --> 00:20:47,241 Non saro' piu' bloccato. 248 00:20:49,889 --> 00:20:51,189 Si', manda giu'. 249 00:20:53,174 --> 00:20:53,874 Si'. 250 00:20:54,928 --> 00:20:55,628 Si'. 251 00:21:17,534 --> 00:21:19,084 Ti sei alzata presto. 252 00:21:19,469 --> 00:21:20,519 Che ora e'? 253 00:21:20,986 --> 00:21:23,636 Che ne dici se iniziamo con 'che anno e'?' 254 00:21:26,654 --> 00:21:29,254 Oh, tu puoi scrivere il diario del morto, 255 00:21:29,374 --> 00:21:31,448 ma io non posso mettere il suo cappello? 256 00:21:31,568 --> 00:21:35,568 Questa non e' una poesia, Jasper. Faccio la lista delle cose da fare. 257 00:21:35,715 --> 00:21:37,515 Se vogliamo davvero farlo, 258 00:21:37,635 --> 00:21:40,785 dobbiamo far si' che il signor B sembri qui in giro. 259 00:21:41,297 --> 00:21:43,495 Intendi che sta davvero succedendo? 260 00:21:43,615 --> 00:21:46,165 Ma che dici, fratello? E' gia' successo. 261 00:21:46,863 --> 00:21:47,813 E' fatta. 262 00:21:47,996 --> 00:21:50,346 Be', intendo che potremmo non farlo. 263 00:21:51,520 --> 00:21:53,520 In effetti penso che dovremmo. 264 00:21:56,101 --> 00:21:58,251 Se ho capito bene funziona cosi'. 265 00:22:01,202 --> 00:22:04,683 La fotocamera sputa una foto del futuro, 266 00:22:05,019 --> 00:22:08,919 poi noi in giornata prendiamo decisioni che portano a quel momento. 267 00:22:09,912 --> 00:22:10,662 Ma... 268 00:22:11,137 --> 00:22:15,204 se noi modifichiamo quelle decisioni, la foto non si crea. 269 00:22:16,005 --> 00:22:19,121 Il che significa che noi... chi ha visto la foto originale... 270 00:22:19,241 --> 00:22:23,021 non puo' proseguire perche' il nostro futuro non esiste piu'. 271 00:22:24,002 --> 00:22:27,152 Cavolo! C-che intendi con 'non possiamo proseguire'? 272 00:22:33,665 --> 00:22:36,965 Cioe', siamo sicuri al 100 percento che e' morto cosi'? 273 00:22:37,271 --> 00:22:38,221 No, ma... 274 00:22:39,638 --> 00:22:41,838 vuoi davvero provare a scoprirlo? 275 00:22:44,011 --> 00:22:45,661 Allora siamo d'accordo. 276 00:22:46,795 --> 00:22:48,845 Dobbiamo tutti fare delle foto. 277 00:22:50,841 --> 00:22:52,985 Okay, d'accordo, bene. 278 00:22:53,904 --> 00:22:55,604 Dobbiamo farlo stanotte. 279 00:22:56,288 --> 00:22:58,897 Ma stiamo parlando di non denunciare un cadavere! 280 00:22:59,017 --> 00:23:02,417 Sono certo che se lo scoprono, Jasper, finiamo in galera. 281 00:23:02,982 --> 00:23:05,063 D'accordo, ma nessuno lo scoprira'. 282 00:23:05,183 --> 00:23:07,362 Stamane sono stata la' e ho fatto un elenco. 283 00:23:07,482 --> 00:23:10,096 Non dobbiamo fare altro che ritirare il giornale, 284 00:23:10,216 --> 00:23:11,616 bagnare le piante, 285 00:23:12,024 --> 00:23:15,484 probabilmente spostare l'auto per non prendere altre multe. 286 00:23:15,604 --> 00:23:17,586 Ho trovato due cose nella posta, 287 00:23:17,706 --> 00:23:21,256 probabilmente due bollette, probabilmente dovremmo spedirle. 288 00:23:24,659 --> 00:23:28,359 - Be', sembri aver pensato a tutto. - Bello, rilassati, cavolo. 289 00:23:29,044 --> 00:23:32,944 Quindi il rischio e' talmente minimo che e' pressoche' inesistente. 290 00:23:33,922 --> 00:23:37,972 Dobbiamo solo assicurarci che la cantina resti chiusa e... 291 00:23:39,435 --> 00:23:40,935 diventeremo ricchi. 292 00:23:44,668 --> 00:23:46,468 E tu avrai i tuoi dipinti. 293 00:24:00,595 --> 00:24:02,195 Corsa 4... corsa 5... 294 00:24:28,483 --> 00:24:31,936 Dai, dai, Bobcat. Cazzo, si'! Cazzo, si'! 295 00:24:32,377 --> 00:24:33,546 Cazzo, si'! 296 00:25:04,265 --> 00:25:08,565 Corsa 3: Bobcat; Corsa 5: Jingle Bell Corsa 11: Squatter; Corsa 5: Chuck... 297 00:25:32,687 --> 00:25:34,687 Dai, andiamo. Sono quasi le 8. 298 00:25:34,990 --> 00:25:38,226 Aspetta, dobbiamo stare esattamente uguali? Io non voglio cambiare nulla. 299 00:25:38,346 --> 00:25:39,812 Non so. E' cosi'? 300 00:25:39,932 --> 00:25:42,401 Sorridere e salutare e' il vostro dovere principale, gente. 301 00:25:42,521 --> 00:25:45,221 Forse possiamo controllare la foto, e' la'. 302 00:26:42,263 --> 00:26:44,529 Henry? Henry, ci sei? 303 00:26:45,228 --> 00:26:47,728 Sono Joyce. Ho ricevuto la tua lettera. 304 00:26:49,352 --> 00:26:52,502 Potresti controllare, quando hai tempo, per favore? 305 00:26:52,972 --> 00:26:54,822 Spero proprio tu stia bene. 306 00:27:04,732 --> 00:27:05,732 Ehi, Finn. 307 00:27:10,474 --> 00:27:12,374 - Ehi Joe, come va? - Ciao. 308 00:27:12,834 --> 00:27:16,384 Ehi, che succede con il vecchio? Le mattine vedo qui Callie. 309 00:27:16,756 --> 00:27:17,888 - Si'? - Gia'. 310 00:27:18,008 --> 00:27:22,106 E' in ospedale, ammalato. Gli bagniamo le piante e controlliamo la casa. 311 00:27:22,226 --> 00:27:23,326 In ospedale? 312 00:27:23,486 --> 00:27:24,486 Sul serio? 313 00:27:25,651 --> 00:27:27,251 Si', e' davvero serio. 314 00:27:27,371 --> 00:27:30,621 Cioe', stanno ancora cercando di scoprire quel che ha. 315 00:27:32,089 --> 00:27:32,939 Cavolo! 316 00:27:33,578 --> 00:27:36,110 Be', e' carino che gli teniate d'occhio la casa. 317 00:27:36,230 --> 00:27:38,280 Si'. Cioe', non e' impegnativo. 318 00:27:39,244 --> 00:27:41,394 Ma... e' meglio che torni a casa. 319 00:27:52,642 --> 00:27:56,360 No, caro, stanotte eravamo qui perche' ieri sera non eravamo nella foto. 320 00:27:56,480 --> 00:27:58,580 Be', non l'ha deciso il destino. 321 00:27:58,700 --> 00:28:02,628 Presumibilmente ieri abbiamo preso decisioni che hanno portato qui oggi. 322 00:28:02,748 --> 00:28:06,598 Ok, ho un po' il cervello in pappa. Qual era la domanda originale? 323 00:28:06,850 --> 00:28:10,558 La domanda e': se potessi scegliere, cosa mostreresti nella prossima foto? 324 00:28:10,678 --> 00:28:13,428 Qualsiasi cosa. Cosa sceglieresti di vedere? 325 00:28:14,523 --> 00:28:18,123 Mi vergogno un po' per come mi sentivo bene con questo abito. 326 00:28:18,853 --> 00:28:20,453 Torniamo alla domanda. 327 00:28:21,650 --> 00:28:22,500 Facile. 328 00:28:23,034 --> 00:28:26,684 Voglio un tal mucchio di soldi da seppellirmici dentro, cazzo. 329 00:28:27,033 --> 00:28:28,451 Sei cosi' prevedibile! 330 00:28:28,571 --> 00:28:30,168 Io? E tu? 331 00:28:31,031 --> 00:28:33,734 Sappiamo tutti cosa vorresti vedere di piu'. 332 00:28:33,854 --> 00:28:35,054 Una pietruzza. 333 00:28:35,255 --> 00:28:37,455 Cosi' tu e Finn non vivreste piu' nel peccato. 334 00:28:37,575 --> 00:28:38,775 Se lo dici tu. 335 00:28:39,557 --> 00:28:40,638 - Hai sentito, Finn? - Cosa? 336 00:28:40,758 --> 00:28:41,916 L'hai scampata. 337 00:28:42,036 --> 00:28:45,176 Sogna solo due dipinti al giorno invece di uno. 338 00:28:45,412 --> 00:28:49,660 Oh, non so, dammi un attimo, devo pensare. 339 00:28:52,292 --> 00:28:54,642 Ah, non mi stanco mai di quel suono. 340 00:29:08,876 --> 00:29:09,626 Finn! 341 00:29:35,976 --> 00:29:38,926 Ehi. Dai, ragazzi. Non e' come se volessi farlo. 342 00:29:39,462 --> 00:29:41,509 Va bene, allora non facciamolo. 343 00:29:42,098 --> 00:29:45,948 Ah, ti devo ricordare del tipo morto arrostito che sta in cantina? 344 00:29:49,599 --> 00:29:53,049 Dobbiamo fare quel che c'e' nella foto. Giusto, fratello? 345 00:29:55,867 --> 00:29:57,617 Come diavolo e' successo? 346 00:29:59,592 --> 00:30:02,544 Non so, forse e' una dannata provocazione. 347 00:30:03,184 --> 00:30:04,734 Forse siamo ubriachi. 348 00:30:04,924 --> 00:30:06,382 Forse e' stato un incidente. 349 00:30:06,502 --> 00:30:09,802 Siamo proprio appiccicati. Non ci siamo solo scontrati. 350 00:30:16,272 --> 00:30:17,722 Di' qualcosa, Finn. 351 00:30:20,034 --> 00:30:22,384 Dovremmo distruggere quella macchina. 352 00:30:24,444 --> 00:30:25,194 Cosa? 353 00:30:25,858 --> 00:30:27,008 Non possiamo! 354 00:30:28,128 --> 00:30:28,928 Lo so. 355 00:30:31,455 --> 00:30:32,755 E' troppo tardi. 356 00:30:35,276 --> 00:30:39,126 Non importa il perche'. Qualsiasi sia il motivo, e' gia' successo. 357 00:30:42,014 --> 00:30:43,214 Voglio dire... 358 00:30:46,246 --> 00:30:47,596 Sono nella stanza 359 00:30:48,946 --> 00:30:51,146 e non sembro arrabbiato o seccato. 360 00:30:52,779 --> 00:30:57,029 - Il quadro sta venendo alla grande. - Si', il dipinto sta riuscendo bene. 361 00:30:57,262 --> 00:31:00,912 Probabilmente ce l'hai chiesto per ispirazione, o roba simile. 362 00:31:04,400 --> 00:31:08,000 Siamo tutti amici e dobbiamo confidare che andra' tutto bene. 363 00:31:10,080 --> 00:31:10,880 Cazzo! 364 00:31:11,625 --> 00:31:13,175 E questo per cos'era? 365 00:31:13,574 --> 00:31:15,874 Per baciare la mia ragazza domani. 366 00:31:27,484 --> 00:31:29,984 Nel caso ve lo domandaste, manca meno di un'ora. 367 00:31:30,248 --> 00:31:34,098 Ti prego, basta countdown; non e' il lancio di uno Shuttle, cazzo. 368 00:31:34,926 --> 00:31:35,726 Scusa. 369 00:31:35,846 --> 00:31:38,987 Si', ti ho detto che Crabapple era puntata sicura. 370 00:31:39,241 --> 00:31:40,955 Mi servivano solo altre due corse. 371 00:31:41,075 --> 00:31:43,470 Meta' delle vincite vanno nelle scommesse di domani 372 00:31:43,590 --> 00:31:45,540 e verro' a prendere il resto. 373 00:31:46,939 --> 00:31:50,439 D'accordo, si'. Lasciami prendere qualcosa su cui scrivere. 374 00:32:02,050 --> 00:32:05,100 Pensavo che non ci fosse una bottiglia nella foto. 375 00:32:06,290 --> 00:32:08,406 Perche' era quaggiu'. 376 00:32:10,536 --> 00:32:11,936 Che ora e', caro? 377 00:32:14,671 --> 00:32:15,971 Finn, stai bene? 378 00:32:16,722 --> 00:32:20,377 Si', e' solo... e' solo che questa parte del dipinto 379 00:32:20,497 --> 00:32:21,697 non e' finita. 380 00:32:22,166 --> 00:32:25,816 Ho presente l'insieme, ma non ho idea che elementi mettere li'. 381 00:32:26,699 --> 00:32:28,599 Va bene, Michelangelo, ma... 382 00:32:29,177 --> 00:32:32,329 dobbiamo chiudere gli occhi per fare come nella foto. 383 00:32:32,449 --> 00:32:34,401 Allora cronometra tu. 384 00:32:34,831 --> 00:32:35,731 Va bene. 385 00:32:36,202 --> 00:32:38,452 Si', bello, sono le 7:59, procedi. 386 00:32:39,226 --> 00:32:43,603 Per quanto dobbiamo farlo? 10, 15 secondi? 387 00:32:44,138 --> 00:32:46,388 Ti dico io quando fermarti, tu vai. 388 00:32:50,141 --> 00:32:52,341 Lo faro' pensando al mio ragazzo. 389 00:32:52,706 --> 00:32:53,706 Che dolce. 390 00:32:53,893 --> 00:32:54,993 Un terzetto. 391 00:32:55,407 --> 00:32:56,907 Vieni qui, stronzo. 392 00:33:24,694 --> 00:33:25,844 Ah, ma certo! 393 00:34:42,289 --> 00:34:44,389 Oh Gesu', ragazzi, avete... Ehi! 394 00:34:45,658 --> 00:34:46,358 Ehi! 395 00:34:54,575 --> 00:34:55,375 Merda. 396 00:35:01,203 --> 00:35:02,891 - Finn. - E' okay. Chiama Jasper. 397 00:35:03,011 --> 00:35:05,211 - Volevo solo... - Chiama Jasper! 398 00:35:14,012 --> 00:35:16,412 - Finn, mi dispiace. - Chi e'? 399 00:35:26,413 --> 00:35:28,013 E' il mio allibratore. 400 00:35:28,752 --> 00:35:32,024 - Ivan. - Il tipo a cui telefoni sempre? 401 00:35:32,581 --> 00:35:34,531 Cosa ci fa nell'appartamento? 402 00:35:35,413 --> 00:35:37,113 - Non lo so. - E' normale? 403 00:35:37,626 --> 00:35:40,346 L'hai mai visto prima nel nostro appartamento? 404 00:35:40,466 --> 00:35:42,266 No, non e' normale, cazzo. 405 00:35:44,599 --> 00:35:47,199 - Gli hai detto della fotocamera? - No. 406 00:35:48,065 --> 00:35:50,047 - Intendevi farlo? - No, mai. 407 00:35:50,167 --> 00:35:53,767 - Che cazzo ci fa in casa nostra? - Te l'ho detto, non lo so. 408 00:35:54,122 --> 00:35:56,122 Va bene. E' pericoloso? 409 00:35:58,043 --> 00:36:00,833 Be', accetta le scommesse degli stronzi come me. 410 00:36:00,953 --> 00:36:02,924 Quindi si', e' pericoloso. 411 00:36:05,178 --> 00:36:05,928 Ma... 412 00:36:06,297 --> 00:36:09,081 qui non vedo Marcus. E' il suo scagnozzo. 413 00:36:10,509 --> 00:36:13,927 Se fossimo nei guai... sarebbe in questa foto. 414 00:36:16,066 --> 00:36:18,966 Be', e se fosse seduto laggiu', non inquadrato? 415 00:36:34,617 --> 00:36:38,767 Stamane mi sono svegliata presto e l'ho sentito girare per la stanza. 416 00:36:39,030 --> 00:36:41,830 E' uscito circa un'ora fa. Non ha detto una parola. 417 00:36:43,431 --> 00:36:47,331 Non conosco quelle pillole rosse, ma ne ha gia' prese almeno due. 418 00:36:48,556 --> 00:36:51,556 Ragazzi, potete chiudere il becco per un secondo? 419 00:37:09,300 --> 00:37:10,000 Si'? 420 00:37:10,999 --> 00:37:12,850 Ehi, Ivan, sono Jasper. 421 00:37:14,042 --> 00:37:14,842 Lo so. 422 00:37:17,926 --> 00:37:18,826 Come va? 423 00:37:19,806 --> 00:37:20,556 Cosa? 424 00:37:23,045 --> 00:37:24,702 Tutto bene, oggi? 425 00:37:26,037 --> 00:37:27,587 Perche' non dovrebbe? 426 00:37:30,018 --> 00:37:30,818 Cosi'. 427 00:37:32,385 --> 00:37:34,835 Allora, quanto vuoi scommettere oggi? 428 00:37:36,842 --> 00:37:38,592 Ah, no, niente scommesse. 429 00:37:39,515 --> 00:37:41,315 Oggi me ne sto tranquillo. 430 00:37:43,941 --> 00:37:45,741 Allora perche' mi hai chiamato? 431 00:37:49,629 --> 00:37:53,165 Ah, merda! Devo andare, Ivan. Ci sentiamo dopo. 432 00:38:03,617 --> 00:38:05,217 Allora, che significa? 433 00:38:06,054 --> 00:38:09,254 Che aspettiamo 10 ore. Scopriamo che diavolo succede. 434 00:38:09,619 --> 00:38:11,269 Caro, possiamo parlare? 435 00:38:37,742 --> 00:38:40,346 Ehi, Ivan, ma che sorpresa! 436 00:38:41,153 --> 00:38:44,903 Mi chiedevo perche' fossi venuto qui stasera, e poi l'ho capito. 437 00:38:45,027 --> 00:38:48,877 Probabilmente e' perche', come un idiota paranoico, ti ho chiamato. 438 00:38:50,315 --> 00:38:53,127 Ehi, Ivan, ma che sorpresa! 439 00:38:54,728 --> 00:38:55,878 Che cosa fai? 440 00:38:58,300 --> 00:39:00,714 Presto sara' qui. Non puoi lasciarmi da solo. 441 00:39:00,834 --> 00:39:04,784 Be', io non sono nella foto, quindi mandami un SMS quando e' finita. 442 00:39:05,488 --> 00:39:06,288 Be'... 443 00:39:06,914 --> 00:39:09,314 neppure io sono nella foto, quindi... 444 00:39:10,097 --> 00:39:12,397 forse me ne dovrei andare anch'io. 445 00:39:13,864 --> 00:39:15,814 - Dove vai? - Ancora non so. 446 00:39:17,164 --> 00:39:18,314 Posso venire? 447 00:39:21,441 --> 00:39:22,591 Ma che cazzo! 448 00:39:23,056 --> 00:39:24,906 Ragazzi, siete incredibili. 449 00:39:25,156 --> 00:39:26,906 Cosi' si mostrano i veri amici. 450 00:39:27,026 --> 00:39:30,326 Be', facciamo quel che c'e' nella foto. Giusto, fratello? 451 00:39:45,322 --> 00:39:46,472 Dove andiamo? 452 00:39:47,661 --> 00:39:51,461 Da nessuna parte. Non voglio insultare Jasper se qualcosa va male. 453 00:39:58,552 --> 00:39:59,952 Noi siamo a posto? 454 00:40:02,728 --> 00:40:04,828 Sono diventato geloso. E' una... 455 00:40:05,428 --> 00:40:08,548 situazione molto complicata. Stai facendo del tuo meglio. 456 00:40:08,668 --> 00:40:10,118 E oggettivamente... 457 00:40:11,860 --> 00:40:13,760 io non la sto gestendo bene. 458 00:40:22,409 --> 00:40:23,459 Sei geloso? 459 00:40:26,367 --> 00:40:27,567 Dimmi di piu'. 460 00:40:35,589 --> 00:40:37,073 Be', Ivan... 461 00:40:38,127 --> 00:40:39,927 Voglio dire, che sorpresa. 462 00:40:41,604 --> 00:40:42,954 L'hai gia' detto. 463 00:40:44,219 --> 00:40:45,069 Okay... 464 00:40:47,251 --> 00:40:48,851 Vuoi qualcosa da bere? 465 00:40:52,081 --> 00:40:54,131 Sai cosa mi piace di te, Jasper? 466 00:40:58,301 --> 00:41:00,551 Non ti sottrai mai a una scommessa. 467 00:41:02,213 --> 00:41:05,963 Non ho mai pensato di mandare Marcus qui per venirti a prendere. 468 00:41:08,331 --> 00:41:09,781 E sono soddisfatto. 469 00:41:11,098 --> 00:41:11,998 Davvero. 470 00:41:19,968 --> 00:41:21,118 Quella e' tua? 471 00:41:25,545 --> 00:41:27,195 Ti dispiace se la vedo? 472 00:41:29,967 --> 00:41:30,967 Andiamo... 473 00:41:31,195 --> 00:41:32,245 Mostramela. 474 00:41:39,655 --> 00:41:40,455 Merda. 475 00:41:42,483 --> 00:41:44,133 Questa e' davvero bella. 476 00:41:45,186 --> 00:41:46,136 Oh, si'... 477 00:41:46,898 --> 00:41:48,898 Mi riporta indietro nel tempo. 478 00:41:50,819 --> 00:41:53,819 Che tu ci creda o no, facevo il lavoro di Marcus. 479 00:41:54,975 --> 00:41:56,448 Non ero male come scagnozzo. 480 00:41:56,685 --> 00:41:58,635 Avevo il mio stile personale. 481 00:41:59,584 --> 00:42:01,584 Sai, le mazze mi entusiasmano. 482 00:42:02,584 --> 00:42:05,084 Mi trasmettono qualcosina in piu'. Paf! 483 00:42:05,521 --> 00:42:06,371 Gia'... 484 00:42:08,401 --> 00:42:09,501 Una volta... 485 00:42:10,493 --> 00:42:11,793 Dio Onnipotente! 486 00:42:14,707 --> 00:42:16,641 Pensavo di gambizzare un ragazzo. 487 00:42:16,867 --> 00:42:20,251 La solita procedura di rito, l'avevo fatta centinaia di volte. 488 00:42:20,487 --> 00:42:24,187 Solo che quella volta, mollai un colpo... lo colpii e bam! 489 00:42:24,764 --> 00:42:26,264 La mazza si ruppe. 490 00:42:26,783 --> 00:42:30,129 Ed una scheggia di legno fini' proprio nei suoi genitali. 491 00:42:32,581 --> 00:42:35,481 Avresti dovuto sentirlo, gridava come un gatto. 492 00:42:36,082 --> 00:42:38,827 Giuro su Dio, sentii i paramedici che lo portavano via. 493 00:42:39,041 --> 00:42:42,773 Dissero che uno dei suoi testicoli si era gonfiato come un pompelmo. 494 00:42:42,999 --> 00:42:45,299 Te lo immagini? Quanta sofferenza? 495 00:42:48,866 --> 00:42:49,816 Che caos. 496 00:42:52,263 --> 00:42:54,213 Uno spiacevole lavoro sporco. 497 00:43:01,252 --> 00:43:03,002 Dal mio punto di vista... 498 00:43:04,896 --> 00:43:08,796 l'unica cosa peggiore di uno che non sa fare scommesse... 499 00:43:10,993 --> 00:43:12,993 e' chi non le perde mai. 500 00:43:19,863 --> 00:43:22,613 Credo di essere solo fortunato, finalmente. 501 00:43:24,799 --> 00:43:26,049 Solo fortunato. 502 00:43:27,800 --> 00:43:28,600 Credi. 503 00:43:33,788 --> 00:43:36,708 - Ascolta, non ci sono trucchi, ok? - E' un proprietario? 504 00:43:36,951 --> 00:43:38,302 No, lo giuro. 505 00:43:39,137 --> 00:43:41,187 E' stata solo una sequenza, ok? 506 00:43:44,671 --> 00:43:47,521 E', e'... Ok! Ok! Ho una fonte, ho una fonte. 507 00:43:50,305 --> 00:43:51,555 E' attendibile. 508 00:43:52,606 --> 00:43:54,206 Non posso spiegartelo. 509 00:43:55,507 --> 00:43:57,457 Puo' provocare seri problemi. 510 00:43:58,318 --> 00:43:59,518 E' un dottore? 511 00:44:00,234 --> 00:44:02,684 - Dimmi cosa fai per azzeccarle! - No! 512 00:44:02,975 --> 00:44:04,675 Non e' nulla del genere. 513 00:44:05,751 --> 00:44:08,501 Ascolta, non mi crederesti se te lo dicessi. 514 00:44:10,540 --> 00:44:11,340 Merda. 515 00:44:12,593 --> 00:44:15,693 Non puoi semplicemente utilizzare le mie scommesse? 516 00:44:17,084 --> 00:44:21,234 - Gia' fai le stesse mie scommesse. - Lo so cosa significa 'utilizzare'. 517 00:44:22,972 --> 00:44:24,672 Sei proprio uno stronzo. 518 00:44:26,215 --> 00:44:29,065 Spero ti sia piaciuto lo spettacolino, Jasper. 519 00:44:37,216 --> 00:44:38,716 La prendo io questa. 520 00:44:41,711 --> 00:44:44,311 - Finn, questo e'... - Me ne sto andando. 521 00:44:46,510 --> 00:44:48,206 Quindi, siamo amici? 522 00:44:57,062 --> 00:44:58,012 Dunque... 523 00:45:00,041 --> 00:45:01,551 Sostazialmente l'ha capito. 524 00:45:01,764 --> 00:45:03,564 Non sa un cazzo di niente. 525 00:45:04,721 --> 00:45:08,222 Be', sa che hai delle informazioni. 526 00:45:08,428 --> 00:45:11,812 Per quanto tempo sara' felice di sfruttare le tue scommesse? 527 00:45:12,024 --> 00:45:13,074 Non saprei. 528 00:45:13,585 --> 00:45:14,635 Per sempre? 529 00:45:15,572 --> 00:45:17,322 Ho tutto sotto controllo. 530 00:45:21,591 --> 00:45:24,641 Hai un aspetto tremendo, Jasper. Riesci a dormire? 531 00:45:25,319 --> 00:45:27,869 Sai che c'e' amico? Levati dai coglioni. 532 00:45:29,028 --> 00:45:32,578 Sia tu che Callie prendete tutti quei soldi senza aver fatto nulla. 533 00:45:33,155 --> 00:45:34,375 Dovresti essere felice. 534 00:45:34,589 --> 00:45:37,618 Siamo tutti coinvolti. Callie e io stiamo rischiando. 535 00:45:37,830 --> 00:45:42,230 Spero tu abbia un piano B qualora questa cosa con l'allibratore ti sfuggisse. 536 00:45:45,257 --> 00:45:48,917 Mi pare di ricordare che indossassi qualcos'altro nella foto di stanotte. 537 00:45:49,132 --> 00:45:50,382 Fottiti, Jasper. 538 00:45:53,741 --> 00:45:56,131 Non ho intenzione di iniziare se lui e' qui. 539 00:45:56,344 --> 00:45:59,294 Sai, Jasper stava per fare una passeggiata. Vero? 540 00:45:59,619 --> 00:46:00,269 Io? 541 00:46:00,965 --> 00:46:01,665 Si'. 542 00:46:02,378 --> 00:46:05,428 Gia', non dimenticarti di venirmi a spiare alle 8. 543 00:46:17,421 --> 00:46:19,671 Davvero non so cosa ci faccio qui. 544 00:46:20,181 --> 00:46:21,980 Dovrai... guidarmi. 545 00:46:24,240 --> 00:46:25,040 Certo. 546 00:46:26,765 --> 00:46:29,021 Ho bisogno che tu ti metta nella stessa posa della foto. 547 00:46:29,141 --> 00:46:30,191 Al resto... 548 00:46:31,138 --> 00:46:32,238 ci penso io. 549 00:46:35,987 --> 00:46:36,787 Sai... 550 00:46:37,796 --> 00:46:40,696 vorrei sapere come sei riuscito a farmelo fare. 551 00:46:41,524 --> 00:46:43,274 L'abbiamo deciso insieme. 552 00:46:48,707 --> 00:46:53,480 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 553 00:46:54,298 --> 00:46:59,960 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 554 00:47:17,717 --> 00:47:18,817 A che pensi? 555 00:47:19,466 --> 00:47:23,546 Solo che sei davvero... davvero bellissima. 556 00:47:26,906 --> 00:47:28,706 Non sembri cosi' sorpreso. 557 00:47:32,318 --> 00:47:35,298 Credo solo che ci sia bisogno di un momento cosi'... 558 00:47:35,537 --> 00:47:37,302 per svegliare un ragazzo. 559 00:47:37,422 --> 00:47:40,122 In modo che veda cosa ha di fronte. 560 00:47:54,014 --> 00:47:55,264 Abbiamo finito. 561 00:48:13,007 --> 00:48:14,307 E' meraviglioso. 562 00:48:15,744 --> 00:48:17,094 Persino offuscato 563 00:48:17,858 --> 00:48:19,008 e fuori fuoco 564 00:48:20,158 --> 00:48:22,958 si puo' ancora riconoscere la propria sagoma. 565 00:48:28,354 --> 00:48:29,754 Mi sono chiesto... 566 00:48:29,948 --> 00:48:31,548 per tutto il giorno... 567 00:48:32,316 --> 00:48:33,666 Com'e' possibile? 568 00:48:37,910 --> 00:48:38,860 Quindi... 569 00:48:40,225 --> 00:48:41,775 Marcus, qui presente, 570 00:48:42,372 --> 00:48:43,822 vi terra' d'occhio. 571 00:48:48,256 --> 00:48:49,106 E tu... 572 00:48:51,857 --> 00:48:54,507 mi farai vedere cosa c'e' da quella parte. 573 00:49:03,898 --> 00:49:06,798 Non ti avrei creduto se me l'avessi raccontato. 574 00:49:09,978 --> 00:49:12,078 Le scatta ogni sera alle 8. 575 00:49:16,292 --> 00:49:18,342 E quelle della mattina, invece? 576 00:49:19,259 --> 00:49:20,259 Non lo so. 577 00:49:21,717 --> 00:49:25,117 Da quando l'abbiamo trovata, le ha stampate solo di sera. 578 00:49:25,610 --> 00:49:26,810 Cos'e' questa? 579 00:49:30,060 --> 00:49:31,510 Quella e' l'ultima. 580 00:49:32,867 --> 00:49:33,932 D'accordo. 581 00:49:35,330 --> 00:49:36,230 Va bene. 582 00:49:37,971 --> 00:49:39,421 Ecco come facciamo. 583 00:49:42,411 --> 00:49:44,611 Ogni giorno prenderai questa foto 584 00:49:44,889 --> 00:49:47,581 e scriverai i risultati da appendere alla finestra il giorno dopo. 585 00:49:47,820 --> 00:49:49,874 Marcus passera' a prendere la foto per sicurezza. 586 00:49:49,994 --> 00:49:53,244 - Aspetta un attimo. - Non ho intenzione di ripetermi! 587 00:49:54,670 --> 00:49:56,877 Gli altri tre sono seduti di la'... 588 00:49:57,102 --> 00:50:00,512 proprio come qui, sul divano, percio' so che farai il bravo 589 00:50:00,750 --> 00:50:02,700 e non dirai niente a nessuno. 590 00:50:04,554 --> 00:50:06,552 Non voglio che qualcuno faccia casino 591 00:50:06,672 --> 00:50:09,172 con la nostra gallina dalle uova d'oro. 592 00:50:09,433 --> 00:50:10,533 Ora andiamo. 593 00:50:14,574 --> 00:50:16,174 Voglio il 50 percento. 594 00:50:25,343 --> 00:50:27,493 Tu prendi lo zero di quel numero. 595 00:50:30,229 --> 00:50:33,361 Il che fa di te un uomo davvero fortunato. 596 00:50:34,984 --> 00:50:35,834 Gia'... 597 00:50:37,477 --> 00:50:39,277 sono davvero fortunato. 598 00:50:40,356 --> 00:50:42,256 Non eravamo d'accordo cosi'. 599 00:50:42,797 --> 00:50:44,597 Avresti dovuto parlarcene. 600 00:50:44,885 --> 00:50:46,885 Ho fatto del mio meglio, okay? 601 00:50:48,626 --> 00:50:50,312 Possiamo ancora guadagnare. 602 00:50:50,538 --> 00:50:52,788 Stara' facendo un sacco di puntate. 603 00:50:53,033 --> 00:50:54,133 Andra' bene. 604 00:50:55,584 --> 00:50:58,211 Cosa accadra' quando lo scagnozzo capira' cosa succede? 605 00:50:58,331 --> 00:51:00,823 Quanti brutti figli di puttana si presenteranno ancora qui 606 00:51:00,943 --> 00:51:02,493 alla ricerca di foto? 607 00:51:03,587 --> 00:51:04,913 Ivan e' intelligente. 608 00:51:05,033 --> 00:51:06,433 Non fara' cazzate. 609 00:51:06,958 --> 00:51:08,908 Questo e' molto rassicurante. 610 00:51:10,685 --> 00:51:11,935 E' incredibile. 611 00:51:14,635 --> 00:51:16,285 Dov'e' la foto di ieri? 612 00:51:17,591 --> 00:51:20,491 Aspetta, non mi dipingerai un'altra volta, vero? 613 00:51:20,761 --> 00:51:21,669 Esatto. 614 00:51:21,789 --> 00:51:25,689 Che altro dovremmo fare? E' ovvio che non gestiamo quel che accade. 615 00:51:26,893 --> 00:51:28,593 Lui si e' preso le foto. 616 00:51:29,443 --> 00:51:30,643 Per sicurezza. 617 00:51:32,795 --> 00:51:36,226 No, questo e' inaccetabile. Chiamalo, subito. Chiamalo! 618 00:51:36,452 --> 00:51:38,900 Digli che avra' i risultati, ma noi ci teniamo le foto. 619 00:51:39,020 --> 00:51:40,570 Ma sei idiota, cazzo? 620 00:51:41,598 --> 00:51:45,298 Sei consapevole di chi sta dall'altra parte del telefono, vero? 621 00:52:20,031 --> 00:52:22,581 Mi faccio un te', tesoro. Vuoi qualcosa? 622 00:52:31,415 --> 00:52:32,365 Lo sai... 623 00:52:32,660 --> 00:52:34,760 hai sempre fatto questi dipinti. 624 00:52:35,073 --> 00:52:37,676 Stavi solo guardando cio' che hai gia' fatto. 625 00:52:37,903 --> 00:52:41,203 Lo so Callie, lo so. Ecco perche' e' cosi' esasperante. 626 00:52:42,155 --> 00:52:43,983 Li dipingo nel futuro, ma ora non posso vedere 627 00:52:44,103 --> 00:52:45,903 le foto e non so che fare. 628 00:52:58,104 --> 00:52:58,954 Jasper. 629 00:52:59,520 --> 00:53:00,470 Che c'e'? 630 00:53:01,127 --> 00:53:03,979 Non potresti solo sbirciare una foto 631 00:53:04,099 --> 00:53:06,406 appena scattata e fotografarla con il cellulare? 632 00:53:07,771 --> 00:53:09,753 Se non vedi l'immagine entro oggi, 633 00:53:09,972 --> 00:53:13,185 per me non ci sara' alcun dipinto da fotografare domani. 634 00:53:13,412 --> 00:53:16,308 Ci sara', se ti convinci a prendere quella cazzo di foto. 635 00:53:18,994 --> 00:53:20,015 Ascolta, 636 00:53:20,395 --> 00:53:23,253 se le tue decisioni continueranno ad influenzare il mio futuro, 637 00:53:23,373 --> 00:53:26,123 puoi almeno prenderne una che mi avvantaggi? 638 00:53:27,375 --> 00:53:31,024 E rischiare di spezzarmi il collo solo perche' non trovi l'ispirazione? 639 00:53:31,237 --> 00:53:32,137 Fanculo. 640 00:53:32,954 --> 00:53:35,495 - Non ti bastano i soldi essere felice? - No. 641 00:53:35,721 --> 00:53:37,825 No, Jasper. Non me ne frega un cazzo dei soldi. 642 00:53:37,945 --> 00:53:39,819 A questo punto, potrei chiamare la polizia. 643 00:53:39,939 --> 00:53:43,489 O rovesciare un secchio d'acqua sulla tua preziosa macchina. 644 00:53:43,808 --> 00:53:45,308 Mi stai minacciando? 645 00:53:47,881 --> 00:53:51,417 No, ma non puoi ignorare il fatto che... 646 00:53:51,863 --> 00:53:54,963 alcuni di noi non se la stanno cavando molto bene. 647 00:53:58,519 --> 00:54:00,169 Vedro' cosa posso fare. 648 00:55:28,676 --> 00:55:30,677 C'e' un dipinto. Grazie a Dio. 649 00:55:31,091 --> 00:55:32,991 Perche' non ringrazi Jasper? 650 00:55:36,539 --> 00:55:37,739 Cosa c'e' ora? 651 00:55:38,023 --> 00:55:41,773 Be', che strano. Non somiglia a cio' che normalmente dipingerei. 652 00:55:42,214 --> 00:55:44,093 Sembra come se l'avessi fatto in fretta. 653 00:55:44,295 --> 00:55:46,495 Vedi? La pittura e' ancora fresca. 654 00:55:47,695 --> 00:55:50,445 - Forse e' un avvertimento. - Riguardo cosa? 655 00:55:53,773 --> 00:55:56,423 Forse qualcosa di brutto sta per accadere. 656 00:55:57,250 --> 00:55:59,141 Ci stai mandando un avvertimento. 657 00:55:59,261 --> 00:56:01,506 Osserva, sembriamo spaventati, giusto? 658 00:56:01,626 --> 00:56:03,576 E io sto fissando il dipinto. 659 00:56:04,603 --> 00:56:07,081 Sto cercando di dire qualcosa a me stesso. 660 00:56:07,295 --> 00:56:09,227 Be', non sembriamo felici, ma... 661 00:56:09,347 --> 00:56:11,697 la situazione non e' proprio ideale. 662 00:56:12,901 --> 00:56:13,551 No. 663 00:56:14,528 --> 00:56:17,523 L'hai detto tu stesso, Finn. Non e' cio' che normalmente dipingeresti. 664 00:56:17,643 --> 00:56:19,995 Si', ma amico l'arte e' strana. Sono solo... 665 00:56:20,222 --> 00:56:22,772 contento che ci sia qualcosa sulla tela. 666 00:56:24,763 --> 00:56:26,163 Rilassati, Jasper. 667 00:56:27,933 --> 00:56:30,650 L'arte del nudo 668 00:56:36,445 --> 00:56:38,295 E se Jasper avesse ragione? 669 00:56:39,380 --> 00:56:42,030 Se domani accadesse qualcosa di terribile? 670 00:56:42,713 --> 00:56:45,898 Allora non saremmo nella foto, ok? Ce ne saremmo andati. 671 00:56:47,608 --> 00:56:49,508 Ok. Perche' non lo facciamo? 672 00:56:50,539 --> 00:56:52,061 - Vuoi andartene? - Si'. 673 00:56:52,181 --> 00:56:54,531 Possiamo fare i bagagli e andarcene. 674 00:56:57,491 --> 00:56:58,341 Vuoi... 675 00:57:00,338 --> 00:57:01,598 abbandonare Jasper? 676 00:57:01,718 --> 00:57:04,068 Lasciare che tutto ricada su di lui? 677 00:57:04,743 --> 00:57:07,093 Non gli interesserebbe. Stara' bene. 678 00:57:07,671 --> 00:57:08,918 La macchina laggiu'... 679 00:57:09,692 --> 00:57:11,084 non puoi scordartene. 680 00:57:11,204 --> 00:57:13,643 C'e' ancora speranza che le cose si sistemino. 681 00:57:13,763 --> 00:57:15,763 Mi chiedo... perche' dovremmo? 682 00:57:20,278 --> 00:57:21,178 Va bene. 683 00:57:21,971 --> 00:57:23,171 Mi fido di te. 684 00:57:23,376 --> 00:57:27,257 Del resto va ammesso. Questa macchina fa magie su di te. 685 00:57:28,849 --> 00:57:31,599 Che posso dire? Mi piace essere la tua musa. 686 00:59:21,981 --> 00:59:22,731 Ciao. 687 00:59:33,587 --> 00:59:34,537 Ehi, Joe. 688 00:59:36,937 --> 00:59:37,985 Non sei di turno stanotte? 689 00:59:38,105 --> 00:59:40,806 In realta' ieri e' stato il mio ultimo turno. 690 00:59:40,926 --> 00:59:42,226 Rendo le chiavi. 691 00:59:44,878 --> 00:59:46,006 - L'ultimo turno? - Si', amico. 692 00:59:46,126 --> 00:59:47,876 Vado verso cose migliori. 693 00:59:48,389 --> 00:59:49,589 Porca puttana! 694 00:59:49,843 --> 00:59:51,493 Congratulazioni. Forte. 695 00:59:52,432 --> 00:59:53,432 Splendido. 696 00:59:58,523 --> 00:59:59,573 Tutto bene? 697 01:00:00,333 --> 01:00:01,033 Si'. 698 01:00:01,369 --> 01:00:02,069 Si'. 699 01:00:02,529 --> 01:00:03,779 Oh, cos'ho qua? 700 01:00:04,913 --> 01:00:08,013 Lascia che ti dia uno dei miei biglietti da visita. 701 01:00:13,256 --> 01:00:15,544 Beviamoci qualcosa insieme, qualche volta. 702 01:00:15,664 --> 01:00:16,364 Si'. 703 01:00:18,318 --> 01:00:20,868 - Fatti sentire, bello. - Anche tu, Joe. 704 01:00:45,708 --> 01:00:47,208 Che c'e' che non va? 705 01:00:47,918 --> 01:00:49,624 Marcus mi ha appena visto parlare con Big Joe. 706 01:00:49,744 --> 01:00:50,810 Che cazzo e' successo? 707 01:00:50,930 --> 01:00:53,888 Be', niente. E' la sua ultima sera e mi ha dato un suo biglietto. 708 01:00:54,008 --> 01:00:55,130 Cos'ha fatto Marcus? 709 01:00:55,250 --> 01:00:57,384 Una chiamata con il cellulare e se n'e' andato. 710 01:00:57,504 --> 01:00:59,811 Bastardo! Merda! Cazzo! 711 01:01:00,859 --> 01:01:03,746 No, aspetta. Non possiamo dirgli che non e' stato nulla? 712 01:01:03,866 --> 01:01:05,766 No, perche' non ci credera'. 713 01:01:07,166 --> 01:01:10,366 D'accordo, va bene. Va bene perche' l'avevo previsto. 714 01:01:11,236 --> 01:01:13,201 Ho nascosto delle armi in casa. 715 01:01:13,321 --> 01:01:14,180 Aspetta. Cosa? 716 01:01:14,300 --> 01:01:17,700 Solo perche' hai fatto quel cazzo di dipinto del teschio! 717 01:01:20,030 --> 01:01:23,180 Lo devi dipingere prima che la fotocamera si spenga. 718 01:01:24,054 --> 01:01:25,854 Fai quel cazzo di dipinto! 719 01:01:25,974 --> 01:01:27,687 D'accordo, scusami. 720 01:01:28,058 --> 01:01:29,722 Hai nascosto armi in casa nostra? 721 01:01:29,842 --> 01:01:32,822 - Si', ho nascosto armi in casa. - Perche' l'hai fatto? 722 01:01:32,942 --> 01:01:34,938 Sai chi cazzo e' questa gente? 723 01:01:35,058 --> 01:01:36,683 Cos'hai nascosto, esattamente? 724 01:01:36,803 --> 01:01:40,203 - Siediti brava e calmati. - No, sono preoccupatissima... 725 01:01:40,323 --> 01:01:42,173 Siediti da brava e calmati! 726 01:01:46,347 --> 01:01:48,230 Cosa succede dopo aver scattato la foto? 727 01:01:48,350 --> 01:01:49,333 Aspettiamo. 728 01:01:49,453 --> 01:01:51,451 Ci sediamo qui e aspettiamo e basta? 729 01:01:51,650 --> 01:01:54,731 Loro entrano... e ci fanno delle domande. 730 01:01:56,085 --> 01:01:57,635 E se tutto va bene... 731 01:01:58,463 --> 01:01:59,563 finisce li'. 732 01:02:01,416 --> 01:02:02,766 E se non va bene? 733 01:02:06,052 --> 01:02:06,902 Finn... 734 01:02:08,880 --> 01:02:11,080 c'e' un martello sotto il divano. 735 01:02:50,949 --> 01:02:53,499 Era solo la guardia giurata del palazzo. 736 01:02:57,117 --> 01:03:00,267 Allora perche' questo e' un biglietto della polizia? 737 01:03:00,855 --> 01:03:02,430 Be', e' appena diventato poliziotto. 738 01:03:02,550 --> 01:03:05,167 Ha reso le chiavi, era il suo ultimo turno. 739 01:03:05,287 --> 01:03:08,187 Non gli ho detto nulla di voi o della macchina. 740 01:03:11,767 --> 01:03:13,367 Vorrei tanto crederci. 741 01:03:36,606 --> 01:03:38,006 Sfortunatamente... 742 01:03:39,759 --> 01:03:41,009 io non posso... 743 01:03:41,787 --> 01:03:43,733 permettermi di fidarmi di voi. 744 01:03:47,359 --> 01:03:49,159 Cosa... cosa sta cercando? 745 01:03:51,559 --> 01:03:53,409 Io... forse posso aiutarla. 746 01:03:55,253 --> 01:03:57,203 Questa e' la tua ragazza, eh? 747 01:04:01,752 --> 01:04:02,452 Si'. 748 01:04:03,797 --> 01:04:05,297 Forse puoi aiutarmi. 749 01:04:17,141 --> 01:04:20,491 Ora vediamo se riusciamo a ricordarci qualcosa di nuovo. 750 01:04:22,717 --> 01:04:23,717 Ti vedo... 751 01:04:24,685 --> 01:04:25,685 fidanzato. 752 01:04:26,666 --> 01:04:27,716 Adrenalina. 753 01:04:28,748 --> 01:04:29,948 Cuore in gola. 754 01:04:31,079 --> 01:04:31,929 Fidati. 755 01:04:32,666 --> 01:04:34,466 Non sei abbastanza veloce. 756 01:04:34,808 --> 01:04:36,908 C'e' un modo facile per finirla. 757 01:04:37,309 --> 01:04:40,050 Solo rispondere alla mia domanda, cazzo. 758 01:04:40,170 --> 01:04:41,670 Ti prego, non farlo. 759 01:04:41,792 --> 01:04:42,842 Tu morirai. 760 01:04:44,806 --> 01:04:47,456 Perche' non avverto alcuna preoccupazione? 761 01:04:48,273 --> 01:04:51,173 Perche' non hai ancora visto la foto di domani. 762 01:04:53,118 --> 01:04:54,868 Mostra il tuo assassinio. 763 01:05:00,775 --> 01:05:02,525 E chi mi ucciderebbe, eh? 764 01:05:02,871 --> 01:05:03,521 Tu? 765 01:05:05,557 --> 01:05:06,257 Lui. 766 01:05:11,064 --> 01:05:12,664 Forse lo fa per soldi. 767 01:05:13,979 --> 01:05:16,129 Devi aver gia' vinto una fortuna. 768 01:05:49,555 --> 01:05:50,555 Le chiavi. 769 01:06:10,421 --> 01:06:13,321 Dovresti far scorrere la sedia da questa parte. 770 01:06:16,311 --> 01:06:17,561 Dico sul serio. 771 01:06:18,213 --> 01:06:19,947 Quando vedra' quella foto, 772 01:06:20,067 --> 01:06:23,167 mirera' dalla finestra e ti sparera' nella schiena. 773 01:06:41,448 --> 01:06:42,548 Bella mossa. 774 01:07:05,271 --> 01:07:06,471 Dov'e' Jasper? 775 01:07:08,132 --> 01:07:09,532 Marcus, dov'e'...? 776 01:07:13,340 --> 01:07:14,240 Dov'e'?! 777 01:07:22,552 --> 01:07:24,202 Jasper, fermati, cazzo! 778 01:07:41,528 --> 01:07:42,378 Pronto? 779 01:07:42,770 --> 01:07:44,470 Salve, signora Anderson. 780 01:07:45,708 --> 01:07:47,208 No, e' stata Callie. 781 01:07:47,584 --> 01:07:49,934 Si e' scottata la mano con il forno. 782 01:07:50,760 --> 01:07:52,210 Si', va tutto bene. 783 01:07:52,918 --> 01:07:53,768 Grazie. 784 01:07:54,608 --> 01:07:55,408 Salve. 785 01:08:10,956 --> 01:08:12,306 Bene. Bene cosi'. 786 01:08:25,954 --> 01:08:26,854 Va bene. 787 01:08:27,561 --> 01:08:28,511 Ok, bene. 788 01:08:45,951 --> 01:08:48,084 Non possiamo tenerli qui dentro per sempre. 789 01:08:48,204 --> 01:08:49,204 No, merda! 790 01:08:49,754 --> 01:08:51,204 E' solo per adesso. 791 01:08:54,294 --> 01:08:55,544 Prossima mossa? 792 01:08:55,913 --> 01:08:57,013 La prossima? 793 01:08:57,882 --> 01:09:00,282 Vado a prendere i miei soldi da Ivan. 794 01:09:10,096 --> 01:09:12,446 Grazie per aver pulito il soggiorno. 795 01:09:13,385 --> 01:09:14,720 Intendi il sangue? 796 01:09:14,840 --> 01:09:17,040 Grazie per aver pulito il sangue? 797 01:09:17,313 --> 01:09:19,413 Poteva essere il mio? Di nulla. 798 01:09:21,850 --> 01:09:24,364 - No! - Voglio solo vedere se stai bene. 799 01:09:24,484 --> 01:09:26,080 Ti sembro a posto? 800 01:09:29,222 --> 01:09:30,522 Cosa posso fare? 801 01:09:30,933 --> 01:09:32,833 Perche' non vai a dipingere? 802 01:09:44,826 --> 01:09:46,076 Ma che diavolo! 803 01:09:46,649 --> 01:09:47,949 Lo capisco, sai? 804 01:09:49,181 --> 01:09:50,881 Questo e' solo l'inizio. 805 01:09:52,034 --> 01:09:53,034 Credetemi. 806 01:09:54,235 --> 01:09:56,685 Penso... penso che dovremmo andarcene. 807 01:09:57,609 --> 01:09:58,839 Dividerci i soldi, 808 01:09:59,067 --> 01:10:01,927 lasciare il paese, andare altrove, via dalla fotocamera. 809 01:10:02,047 --> 01:10:03,754 Sei fuori di testa, cazzo? 810 01:10:04,550 --> 01:10:07,650 Il posto piu' sicuro della Terra e' proprio questo. 811 01:10:07,963 --> 01:10:10,385 Finche' ci vedremo nella foto ogni giorno 812 01:10:10,505 --> 01:10:12,855 sappiamo che saremo vivi l'indomani. 813 01:10:13,616 --> 01:10:16,016 - Callie e io, noi, ah... - Noi cosa? 814 01:10:18,214 --> 01:10:19,064 Lo sai. 815 01:10:20,249 --> 01:10:23,644 Tutto quel che so e' che Jasper stasera mi ha salvato la vita. 816 01:10:23,967 --> 01:10:27,217 Vado a letto. Jasper, puoi darmi qualcosa per dormire? 817 01:10:32,240 --> 01:10:33,090 Grazie. 818 01:10:38,404 --> 01:10:39,254 Callie. 819 01:10:41,200 --> 01:10:42,050 Callie. 820 01:10:42,284 --> 01:10:42,984 Cal! 821 01:11:22,058 --> 01:11:24,358 Salve, so-sono il dottor Heidecker. 822 01:11:24,483 --> 01:11:26,499 Mi scusi per l'ora. Non e' mia abitudine. 823 01:11:26,619 --> 01:11:27,719 Oh, capisco. 824 01:11:28,312 --> 01:11:32,392 - Come posso aiutarla? - Henry Bezzerides e' un mio collega. 825 01:11:32,734 --> 01:11:35,434 Vive nell'appartamento di la' della strada? 826 01:11:36,822 --> 01:11:37,522 Si'. 827 01:11:37,754 --> 01:11:38,954 Si', vive la'. 828 01:11:41,029 --> 01:11:43,445 Ho bussato. Nessuna risposta. 829 01:11:44,029 --> 01:11:45,129 Che succede? 830 01:11:46,077 --> 01:11:48,567 C'e' una certa dottoressa Heidecker. 831 01:11:48,787 --> 01:11:50,640 Cerca il signor Bezzerides. 832 01:11:51,388 --> 01:11:54,538 Gli hai detto che se n'e' andato un paio di mesi fa? 833 01:11:57,368 --> 01:11:59,479 Le ha dato il suo cappello 834 01:12:00,611 --> 01:12:02,061 prima di andarsene? 835 01:12:08,014 --> 01:12:10,262 Cosi' abbiamo trovato il suo diario 836 01:12:10,382 --> 01:12:12,332 e da quello che abbiamo letto 837 01:12:13,030 --> 01:12:14,303 immagino abbia visto qualcosa di brutto. 838 01:12:14,423 --> 01:12:17,973 - E ha cercato di cambiarlo. - Lo so, mi spedi' una lettera. 839 01:12:18,695 --> 01:12:21,932 Dopo che Henry ando' in pensione, mi aggiorno' sui suoi esperimenti. 840 01:12:22,052 --> 01:12:25,052 A essere onesti, non pensavo fossero cosi' tanti. 841 01:12:27,251 --> 01:12:28,401 Povero Henry. 842 01:12:28,763 --> 01:12:29,513 Gia'. 843 01:12:30,577 --> 01:12:32,727 Non si giocherella con il tempo. 844 01:12:33,662 --> 01:12:34,662 Cosa c'e'? 845 01:12:34,984 --> 01:12:37,217 Pensate che l'abbia fatto il tempo? 846 01:12:37,337 --> 01:12:40,787 Che l'abbia punito per aver cercato di cambiare il futuro? 847 01:12:41,538 --> 01:12:43,938 Be', chi altro lo farebbe a qualcuno? 848 01:12:44,586 --> 01:12:46,420 Il gas torio sarebbe la mia prima ipotesi. 849 01:12:46,540 --> 01:12:48,390 Vedete la bobina la' sotto? 850 01:12:48,965 --> 01:12:52,107 Immagino si stesse allungando per essa verso quella mensola la' 851 01:12:52,227 --> 01:12:54,127 quando inciampo' nel bidone. 852 01:12:55,202 --> 01:12:58,902 La sua morte e' stato solo un incidente. Tutto qui. Null'altro. 853 01:12:59,697 --> 01:13:00,747 Sospetto... 854 01:13:02,206 --> 01:13:04,708 che fosse terrorizzato mentre 855 01:13:05,135 --> 01:13:06,135 cercava... 856 01:13:07,365 --> 01:13:08,765 di evitare questo. 857 01:13:11,647 --> 01:13:14,102 Vedete il suo cappello sul divano e quello che pare... 858 01:13:14,326 --> 01:13:15,926 sangue sulla finestra? 859 01:13:16,551 --> 01:13:18,951 Pare abbia fatto una fine spiacevole, 860 01:13:19,185 --> 01:13:22,160 ma chiaramente questa foto si colloca domani. 861 01:13:24,179 --> 01:13:26,030 Non aveva nulla a che fare con lui. 862 01:13:26,150 --> 01:13:27,400 Oh, che ironia. 863 01:13:28,667 --> 01:13:29,517 Domani? 864 01:13:30,553 --> 01:13:34,603 Come ha potuto prendere la foto prima che la macchina la fotografasse? 865 01:13:34,837 --> 01:13:38,437 Perche'? Non so dove vede la data, ma credo che vi sbagliate. 866 01:13:39,255 --> 01:13:41,322 Questa lettera fu spedita una settimana fa 867 01:13:41,442 --> 01:13:44,276 quindi deve averla fatto almeno con questo anticipo. 868 01:13:44,396 --> 01:13:46,496 Come ha potuto fare quella foto? 869 01:13:47,182 --> 01:13:50,034 Mi sta dicendo che puo' scattare una foto quando vuole? 870 01:13:50,154 --> 01:13:52,454 No, io non so di quando si puo'. 871 01:13:54,078 --> 01:13:56,441 Evidentemente, Henry aveva superato i primi test 872 01:13:56,561 --> 01:13:58,311 e andava studiando oltre. 873 01:13:58,962 --> 01:14:01,762 Pensa sia possibile cambiare le impostazioni? 874 01:14:06,663 --> 01:14:09,413 Henry mi mostro' i risultati, non il metodo. 875 01:14:11,351 --> 01:14:13,401 Non so regolarla meglio di voi. 876 01:14:14,665 --> 01:14:15,765 Che peccato. 877 01:14:27,196 --> 01:14:29,358 Magazzino 878 01:14:55,384 --> 01:14:58,084 Quella donna non ci aveva fatto alcun male. 879 01:14:58,217 --> 01:15:00,267 E la pistola che aveva in mano? 880 01:15:00,414 --> 01:15:01,914 Non l'avrebbe usata. 881 01:15:03,070 --> 01:15:04,820 Quello non lo sai, cazzo. 882 01:15:05,010 --> 01:15:08,599 Se non l'avessi fatto, Callie si sarebbe svegliata tra le nostre salme. 883 01:15:08,719 --> 01:15:11,569 Perlomeno non sarebbe mai arrivata la polizia. 884 01:15:16,083 --> 01:15:18,616 Sembra che Jasper voglia solo proteggerci. 885 01:15:18,736 --> 01:15:19,986 Tu non eri li'. 886 01:15:35,808 --> 01:15:37,858 Pronto per il tuo gran momento? 887 01:15:38,993 --> 01:15:40,143 Diavolo, si'! 888 01:15:40,283 --> 01:15:43,083 Vuoi che vada la' e mi accerti che tu sia ok? 889 01:15:44,951 --> 01:15:45,651 Si'. 890 01:16:40,816 --> 01:16:42,316 Come ti pare domani? 891 01:17:02,064 --> 01:17:03,164 Ehi, Callie? 892 01:17:13,177 --> 01:17:15,077 Quella e' la foto di domani? 893 01:17:17,542 --> 01:17:18,962 Be', non voglio vederla. 894 01:17:19,082 --> 01:17:21,432 Possiamo fare i bagagli e andarcene? 895 01:17:22,226 --> 01:17:24,176 Non andrete da nessuna parte. 896 01:17:25,118 --> 01:17:26,918 Sai quel dottor Heidecker? 897 01:17:27,637 --> 01:17:28,897 Ha detto che e' stato un incidente. 898 01:17:29,017 --> 01:17:30,885 Significa che le cose possono cambiare. 899 01:17:31,005 --> 01:17:33,805 E penso che ci provero'. Per favore, andiamo. 900 01:17:34,353 --> 01:17:35,353 Fate pure. 901 01:17:36,512 --> 01:17:37,512 Suicidati. 902 01:17:38,642 --> 01:17:41,292 Ma non uccidere la tua ragazza provandoci. 903 01:17:44,665 --> 01:17:46,365 Aspetta, sei nella foto? 904 01:17:48,288 --> 01:17:50,338 D'accordo, bene. Fammi vedere. 905 01:17:58,421 --> 01:18:00,321 Oh, togli pure la pellicola. 906 01:18:29,857 --> 01:18:31,974 Come sta? Cosa sta facendo? 907 01:18:33,527 --> 01:18:34,577 E' crollata. 908 01:18:36,499 --> 01:18:37,699 Era sconvolta. 909 01:18:38,862 --> 01:18:40,362 Le ho dato qualcosa. 910 01:18:40,910 --> 01:18:42,710 Le togliera' l'agitazione. 911 01:18:44,583 --> 01:18:45,633 Sai, qui... 912 01:18:47,833 --> 01:18:49,587 Era bello quando andava bene. 913 01:18:53,112 --> 01:18:54,916 Siamo stati in buoni rapporti. 914 01:18:57,275 --> 01:18:58,395 Mi spiace, amico. 915 01:18:58,770 --> 01:19:00,520 La colpa e' mia, non tua. 916 01:19:04,171 --> 01:19:05,771 - Dici davvero? - Si'. 917 01:19:08,240 --> 01:19:09,840 L'ho preso un anno fa. 918 01:19:12,145 --> 01:19:13,945 E non ho saputo darglielo. 919 01:19:16,036 --> 01:19:16,936 Perche'? 920 01:19:17,697 --> 01:19:19,597 Hai ragione, ero spaventato. 921 01:19:20,857 --> 01:19:21,857 Vigliacco. 922 01:19:23,290 --> 01:19:24,490 Voglio dire... 923 01:19:24,627 --> 01:19:26,882 Non sono un pittore, lavoro come portinaio tuttofare 924 01:19:27,002 --> 01:19:28,802 e lei si merita di meglio. 925 01:19:29,316 --> 01:19:31,916 Insomma, vorrei essere qualcosa di piu'. 926 01:19:33,795 --> 01:19:34,845 Ti capisco. 927 01:19:39,121 --> 01:19:41,571 Stavo incolpando te per tutto questo. 928 01:19:43,544 --> 01:19:46,694 Chi lo sa, forse ero io che l'ho deciso di nascosto. 929 01:19:48,751 --> 01:19:50,101 E ho insistito... 930 01:19:52,376 --> 01:19:55,076 a sabotare ogni cosa in preda alla paura... 931 01:19:58,670 --> 01:20:01,570 Forse esiste un modo per sistemare la faccenda. 932 01:20:01,989 --> 01:20:04,339 - Credo che ormai sia tardi. - Gia'. 933 01:20:25,689 --> 01:20:26,539 Vedi... 934 01:20:27,790 --> 01:20:29,690 comincia a piacermi l'odore. 935 01:20:31,166 --> 01:20:32,516 Quanto fa schifo? 936 01:20:42,777 --> 01:20:44,627 Quando ho visto la valigia, 937 01:20:45,002 --> 01:20:47,152 sapevo che ve ne sareste andati. 938 01:20:48,929 --> 01:20:50,339 Me ne frego di cosa 939 01:20:50,459 --> 01:20:53,188 dice il dottor Heiden-Schmeiden. 940 01:20:58,705 --> 01:21:00,752 'Non fare casino con il tempo.' 941 01:21:07,989 --> 01:21:09,189 Mi servi vivo. 942 01:21:10,033 --> 01:21:11,683 Almeno un altro giorno. 943 01:21:12,011 --> 01:21:15,205 Ti devo trascinare fuori e mettere io stesso sul divano. 944 01:21:15,441 --> 01:21:16,941 Aiutami e io ti aiutero'. 945 01:21:19,569 --> 01:21:20,369 Tieni. 946 01:21:23,877 --> 01:21:26,077 Questo dovrebbe tenerti al caldo. 947 01:21:32,510 --> 01:21:33,499 Jasper! 948 01:21:33,619 --> 01:21:34,619 Vieni qui! 949 01:21:36,085 --> 01:21:37,179 Aiuto! 950 01:22:34,968 --> 01:22:35,768 Aiuto! 951 01:22:37,412 --> 01:22:39,412 Aiutatemi! Qualcuno mi aiuti! 952 01:22:40,482 --> 01:22:41,518 Oh, Gesu'! 953 01:22:47,644 --> 01:22:48,694 La pistola. 954 01:22:49,716 --> 01:22:51,216 Maledizione, Jasper. 955 01:23:21,212 --> 01:23:23,130 L'ho dipinto oggi. 956 01:23:24,255 --> 01:23:26,405 Questo risale a due settimane fa. 957 01:23:29,196 --> 01:23:31,196 Non ti avevo portato quaggiu'? 958 01:23:35,736 --> 01:23:37,286 Perche' dovrei farlo? 959 01:23:52,602 --> 01:23:53,452 Grazie. 960 01:24:52,973 --> 01:24:54,273 Chi cazzo parla? 961 01:24:58,655 --> 01:25:00,055 Figlio di puttana! 962 01:25:00,626 --> 01:25:03,289 Non ci provare. Ti uccido all'istante. 963 01:25:04,382 --> 01:25:05,882 Be', in quel caso... 964 01:25:06,771 --> 01:25:08,271 il secchio cadrebbe. 965 01:25:12,348 --> 01:25:14,798 Vai da Callie e passamela al telefono. 966 01:25:35,681 --> 01:25:36,931 Non lo premere. 967 01:25:41,015 --> 01:25:41,815 Tieni. 968 01:25:43,147 --> 01:25:44,797 Callie, mi puoi vedere? 969 01:25:45,603 --> 01:25:46,453 Pronto? 970 01:25:46,781 --> 01:25:50,331 Ieri sera Jasper mi ha colpito e mi ha rinchiuso in cantina. 971 01:25:51,381 --> 01:25:52,331 Che cosa? 972 01:25:52,915 --> 01:25:54,065 Ti uccidera'. 973 01:25:55,678 --> 01:25:57,278 No, non farebbe mai... 974 01:25:59,435 --> 01:26:00,835 Dammi il telefono. 975 01:26:04,386 --> 01:26:05,944 Se non lasci il secchio, 976 01:26:06,064 --> 01:26:08,923 le faccio saltare le cervella su questa cazzo di finestra. 977 01:26:09,043 --> 01:26:10,643 Ci ucciderai comunque. 978 01:26:10,969 --> 01:26:13,569 Mi ucciderai che lasci o meno il secchio. 979 01:26:15,429 --> 01:26:17,193 Esiste un solo modo per risolverla. 980 01:26:17,407 --> 01:26:18,807 Noi ce ne andiamo. 981 01:26:19,016 --> 01:26:21,666 Se ce ne andiamo, puoi tenere la macchina. 982 01:26:27,774 --> 01:26:30,274 Sbrigati, il secchio comincia a pesare. 983 01:26:40,692 --> 01:26:41,942 Passami Callie. 984 01:26:48,096 --> 01:26:49,046 Callie... 985 01:26:49,752 --> 01:26:51,252 voglio che controlli 986 01:26:51,472 --> 01:26:53,530 nella tasca della felpa di Jasper. 987 01:26:53,650 --> 01:26:55,100 Ha qualcosa di tuo. 988 01:26:55,301 --> 01:26:57,551 Qualcosa che ho comprato tempo fa. 989 01:27:07,602 --> 01:27:08,602 Mi spiace. 990 01:27:09,482 --> 01:27:11,722 Mi dispiace se non ti sono stato vicino. 991 01:27:11,842 --> 01:27:12,942 Non importa. 992 01:27:13,723 --> 01:27:14,773 Ora ci sei. 993 01:27:16,262 --> 01:27:17,662 Prendi la pistola. 994 01:27:18,021 --> 01:27:19,721 E allontanala da Jasper. 995 01:27:22,018 --> 01:27:23,368 Dammi la pistola. 996 01:27:25,603 --> 01:27:26,953 Dammi la pistola. 997 01:27:27,322 --> 01:27:28,222 Dammela. 998 01:27:32,529 --> 01:27:33,979 Ora fatti indietro. 999 01:27:35,423 --> 01:27:36,723 Da quella parte. 1000 01:27:44,517 --> 01:27:45,667 Come vuoi tu. 1001 01:27:47,027 --> 01:27:49,427 - Saro' li in un attimo. - D'accordo. 1002 01:28:07,967 --> 01:28:08,867 Aspetta. 1003 01:28:12,852 --> 01:28:13,902 Dannazione! 1004 01:28:17,535 --> 01:28:18,885 Indietro! Presto. 1005 01:28:21,924 --> 01:28:23,012 Sai una cosa? 1006 01:28:23,132 --> 01:28:25,382 Forse questo ti scaldera' la notte. 1007 01:28:27,743 --> 01:28:29,109 Dove pensate di andare? 1008 01:28:29,407 --> 01:28:30,307 Lontano. 1009 01:28:32,269 --> 01:28:33,819 Ci serviranno questi. 1010 01:28:34,987 --> 01:28:37,837 - Prendine quanti ne vuoi. - Ne farai sempre degli altri, vero? 1011 01:28:37,957 --> 01:28:39,707 Non dimenticare l'anello. 1012 01:29:18,874 --> 01:29:19,800 Oh, mio Dio. 1013 01:29:19,920 --> 01:29:21,420 L'ho ucciso davvero. 1014 01:29:22,183 --> 01:29:23,833 Non avevi altra scelta. 1015 01:29:23,953 --> 01:29:24,803 Tesoro! 1016 01:29:25,966 --> 01:29:27,266 Vieni a sederti. 1017 01:29:27,412 --> 01:29:28,612 Ti senti bene? 1018 01:29:29,796 --> 01:29:33,446 - Vado a prendere del ghiaccio. - Va bene, ma dobbiamo andare. 1019 01:29:35,184 --> 01:29:36,284 Oh, mio Dio. 1020 01:29:40,913 --> 01:29:41,763 Guarda. 1021 01:29:42,086 --> 01:29:43,936 La fotografia. E' cambiata. 1022 01:29:44,482 --> 01:29:45,982 Oh, grazie al cielo. 1023 01:29:46,931 --> 01:29:49,814 Quando ho visto la foto in cui facevate sesso... 1024 01:29:49,934 --> 01:29:51,184 Adesso va bene. 1025 01:29:52,005 --> 01:29:56,105 Pensavo non cambiasse nulla se la lettera del dottor Heidecker non... 1026 01:29:57,345 --> 01:29:58,345 Oh, merda. 1027 01:30:07,782 --> 01:30:09,182 Lo devo dipingere. 1028 01:30:11,975 --> 01:30:13,075 Non capisco. 1029 01:30:13,598 --> 01:30:16,348 Ho dipinto questo per il signor B, quindi... 1030 01:30:16,691 --> 01:30:19,412 posso usare le sue chiavi per uscire dalla cantina. 1031 01:30:19,532 --> 01:30:21,984 Lascia stare. Te lo diro' dopo che ce ne saremo andati. 1032 01:30:22,104 --> 01:30:26,554 - Andiamo prima che arrivi la polizia. - Va bene, vado a prendere il ghiaccio. 1033 01:31:06,720 --> 01:31:07,820 Questo e'... 1034 01:31:08,413 --> 01:31:09,513 impossibile. 1035 01:31:10,780 --> 01:31:12,530 Ho sempre dipinto questo? 1036 01:31:14,230 --> 01:31:16,130 Non ho cambiato una virgola. 1037 01:31:18,296 --> 01:31:19,896 E questa da dove esce? 1038 01:31:34,268 --> 01:31:37,818 - Pensavo preparassi il ghiaccio. - Infatti. Lo sto facendo. 1039 01:31:39,688 --> 01:31:40,988 Che cosa dicevi? 1040 01:31:45,522 --> 01:31:46,772 Lascia perdere. 1041 01:31:47,850 --> 01:31:50,150 Tieni. Forse ti dovresti stendere. 1042 01:31:50,443 --> 01:31:52,443 Tieni il ghiaccio sulla testa. 1043 01:32:35,774 --> 01:32:37,324 Che cazzo era quello? 1044 01:32:38,528 --> 01:32:40,678 La macchina ha scattato una foto. 1045 01:32:41,456 --> 01:32:42,806 Dammeli. Dammeli. 1046 01:32:43,784 --> 01:32:46,431 Scambia la foto con i mimi Uccidi Jasper per salvare Finn 1047 01:32:46,647 --> 01:32:48,197 Te lo posso spiegare. 1048 01:32:51,031 --> 01:32:52,131 Non lo fare. 1049 01:32:58,984 --> 01:33:00,502 Aspetta, aspetta. 1050 01:33:01,986 --> 01:33:03,596 Senti, dimmi cosa succede. 1051 01:33:03,716 --> 01:33:05,573 - Senti, sediamoci. - No! Parla! 1052 01:33:10,358 --> 01:33:11,358 D'accordo. 1053 01:33:14,779 --> 01:33:17,013 Ricordi la segnalazione ricevuta che il signor B 1054 01:33:17,133 --> 01:33:20,062 era in ritardo con l'affitto e sono andata da lui? 1055 01:33:20,182 --> 01:33:22,182 Signor Bezzerides, e' in casa? 1056 01:33:25,670 --> 01:33:27,233 Ho scoperto la macchina e 1057 01:33:27,458 --> 01:33:29,558 dalla fotocamera era uscita una foto. 1058 01:33:29,678 --> 01:33:31,308 Rovescia l'appendiabiti 1059 01:33:31,428 --> 01:33:34,278 Nascondi le foto diurne della scorsa settimana 1060 01:33:35,097 --> 01:33:36,347 Il motivo per cui c'erano 1061 01:33:36,551 --> 01:33:39,746 foto notturne e diurne sulle pareti del signor B 1062 01:33:40,517 --> 01:33:44,026 e' perche' la macchina fotografica scatta una foto alle 8 di sera 1063 01:33:44,248 --> 01:33:45,748 e una alle 8 di mattina. 1064 01:33:46,454 --> 01:33:48,790 Tenendone all'oscuro te e Jasper potevo 1065 01:33:48,910 --> 01:33:51,511 mandare di nascosto messaggi a me stessa. 1066 01:33:53,316 --> 01:33:54,866 Ti sei alzata presto. 1067 01:33:58,762 --> 01:34:01,362 Quando ti ho beccato in cucina poco fa... 1068 01:34:03,136 --> 01:34:04,036 Che cosa 1069 01:34:04,581 --> 01:34:05,781 stavi facendo? 1070 01:34:10,096 --> 01:34:11,496 Nascondevo questa. 1071 01:34:16,787 --> 01:34:20,147 L'altra sera, quando Jasper ha posato con tutti i soldi... 1072 01:34:20,267 --> 01:34:21,817 ho scambiato le foto. 1073 01:34:26,786 --> 01:34:28,686 E ora le ho rimesse a posto. 1074 01:34:33,068 --> 01:34:36,618 Ho visto tutte le foto notturne e Jasper e' morto, quindi... 1075 01:34:37,043 --> 01:34:38,793 Quando e' stata scattata? 1076 01:34:40,474 --> 01:34:41,674 E' precedente. 1077 01:34:44,278 --> 01:34:45,828 Precedente di quanto? 1078 01:34:46,490 --> 01:34:47,590 Molto prima. 1079 01:34:54,948 --> 01:34:57,248 Un mese prima, ai mimi da ubriachi. 1080 01:34:57,601 --> 01:34:59,200 Senti, non ha significato niente. 1081 01:34:59,320 --> 01:35:00,370 Ho solo.... 1082 01:35:00,707 --> 01:35:01,657 trasceso. 1083 01:35:02,906 --> 01:35:04,756 A volte mi ubriaco. 1084 01:35:08,887 --> 01:35:09,787 Senti... 1085 01:35:09,942 --> 01:35:11,142 Sembrava quasi 1086 01:35:11,549 --> 01:35:15,449 che volessi essere colta in fallo, cosi' ti saresti dato una mossa. 1087 01:35:16,039 --> 01:35:17,489 E' una scusa, vero? 1088 01:35:18,597 --> 01:35:20,740 Mi spiace d'essere stata cosi' debole. 1089 01:35:20,860 --> 01:35:23,910 E' che non posso... non posso credere che tu e.... 1090 01:35:26,741 --> 01:35:27,898 abbia permesso questo. 1091 01:35:28,018 --> 01:35:30,918 Avevi modo di evitarlo, di metterci in guardia. 1092 01:35:31,440 --> 01:35:33,290 Ma perche' non l'hai fatto? 1093 01:35:34,321 --> 01:35:37,018 Ho fatto solo quello che le foto mi dicevano. 1094 01:35:37,254 --> 01:35:40,053 Sono stata coinvolta, come tutti noi del resto. 1095 01:35:40,250 --> 01:35:41,850 Non hai ancora capito? 1096 01:35:42,084 --> 01:35:44,633 E' successo tutto per un motivo. Ascolta... 1097 01:35:44,846 --> 01:35:47,878 Tra noi due stava finendo. Sembravi cosi' distante. 1098 01:35:48,089 --> 01:35:49,584 Ma all'improvviso... 1099 01:35:49,704 --> 01:35:51,935 Sei diventato geloso per la prima volta dopo anni. 1100 01:35:50,085 --> 01:35:51,935 {\an8}Bacio Jasper troppo a lungo 1101 01:35:59,673 --> 01:36:02,373 Alla fine ho sentito ancora il tuo bacio. 1102 01:36:05,539 --> 01:36:06,689 Posa per Finn 1103 01:36:06,888 --> 01:36:08,430 Hai detto che un momento cosi' 1104 01:36:08,550 --> 01:36:11,400 rendeva consapevoli di cio' che si ha davanti. 1105 01:36:14,506 --> 01:36:15,907 {\an8}Compra riviste di moda 1106 01:36:15,195 --> 01:36:17,795 Poco a poco, stavamo tornando come prima. 1107 01:36:19,853 --> 01:36:20,803 Allora... 1108 01:36:21,268 --> 01:36:23,904 Non dimenticare Finn 1109 01:36:25,268 --> 01:36:26,960 Hai continuato a seguire 1110 01:36:27,080 --> 01:36:30,100 la macchina... e il tuo lavoro su di noi. 1111 01:36:30,220 --> 01:36:33,220 Dovevo fare qualcosa per riportarti alla ragione. 1112 01:36:33,414 --> 01:36:36,618 Scambia la foto con i mimi Uccidi Jasper per salvare Finn 1113 01:36:45,054 --> 01:36:46,204 E poi oggi... 1114 01:36:47,545 --> 01:36:49,045 hai lottato per noi. 1115 01:36:49,440 --> 01:36:52,940 Piu' di quanto non ti abbia mai visto fare per nulla. 1116 01:36:55,429 --> 01:36:56,779 Quindi alla fine, 1117 01:36:57,150 --> 01:36:58,900 sono andate a posto. 1118 01:37:03,434 --> 01:37:04,284 Ti amo. 1119 01:37:06,106 --> 01:37:07,606 Tutto si e' risolto. 1120 01:37:20,983 --> 01:37:21,739 Che fai? 1121 01:37:21,991 --> 01:37:24,763 Cio' che avremmo dovuto fare subito: fare a pezzi quella cazzo di macchina. 1122 01:37:24,883 --> 01:37:26,683 Fermati. Ti prego, fermati. 1123 01:37:26,803 --> 01:37:28,728 Dicevi che possiamo cambiare le cose, vero? 1124 01:37:28,848 --> 01:37:30,161 Non mi resta che 1125 01:37:30,281 --> 01:37:32,807 mettere una nuova nota nella finestra per la foto di stasera. 1126 01:37:33,044 --> 01:37:35,144 Poi... ricevuto il messaggio della scorsa notte, 1127 01:37:35,264 --> 01:37:38,564 posso impedire che mi sorprendi alla finestra ora. 1128 01:37:39,101 --> 01:37:40,666 Non troverai mai le foto. 1129 01:37:40,786 --> 01:37:43,436 Non avremo mai fatto questa conversazione. 1130 01:37:54,478 --> 01:37:57,328 Se distruggi la macchina, non posso rimediare. 1131 01:38:09,864 --> 01:38:12,764 Avrei preferito che non me lo avessi fatto fare. 1132 01:38:13,439 --> 01:38:14,839 Andra' tutto bene. 1133 01:38:15,911 --> 01:38:17,811 Domani non ricorderai nulla. 1134 01:38:19,007 --> 01:38:20,407 Andra' tutto bene. 1135 01:38:32,647 --> 01:38:34,697 Non farti beccare alla finestra 1136 01:39:02,154 --> 01:39:03,604 Che ci fa qui, Joe? 1137 01:39:04,104 --> 01:39:05,804 Ho un messaggio da Finn. 1138 01:39:07,013 --> 01:39:09,363 Dice che stavate lasciando la citta'. 1139 01:39:09,761 --> 01:39:13,161 E che mi poteva interessare cosa stava combinando Jasper. 1140 01:39:15,706 --> 01:39:17,456 Cosa c'e' sulla finestra? 1141 01:39:22,964 --> 01:39:24,164 Posso entrare? 1142 01:39:33,777 --> 01:39:35,127 Certamente. Bene. 1143 01:39:36,439 --> 01:39:37,839 Non ha importanza. 1144 01:39:38,964 --> 01:39:42,064 Nulla di tutto cio' stasera avra' piu' importanza. 1145 01:39:47,359 --> 01:39:49,859 Immagino tu mi voglia fare alcune domande. 1146 01:39:50,710 --> 01:39:52,760 Non farti beccare alla finestra 1147 01:41:07,097 --> 01:41:09,397 Un altro film offerto da SRT project 1148 01:41:10,321 --> 01:41:14,324 Traduzione: donnamp3, anomis90, letsmakenumbers, cerasa [SRT project] 1149 01:41:15,099 --> 01:41:18,284 Revisione: cerasa [SRT project] 1150 01:41:19,116 --> 01:41:23,899 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1151 01:41:24,692 --> 01:41:28,689 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1152 01:41:29,478 --> 01:41:33,481 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject