1
00:00:06,854 --> 00:00:10,870
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,900 --> 00:00:17,914
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:18,916 --> 00:00:25,382
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:26,423 --> 00:00:31,921
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
5
00:01:08,002 --> 00:01:11,997
SRT project e' lieta di presentare
6
00:01:13,013 --> 00:01:17,474
'Scarto temporale'
7
00:01:18,476 --> 00:01:23,495
Traduzione: donnamp3, anomis90,
letsmakenumbers, cerasa [SRT project]
8
00:01:24,539 --> 00:01:28,527
Revisione: cerasa [SRT project]
9
00:01:39,449 --> 00:01:40,149
Si'.
10
00:01:46,974 --> 00:01:49,724
Si', non ti alzare.
Ce la faccio, fratello.
11
00:01:54,096 --> 00:01:54,946
Cavolo!
12
00:01:55,985 --> 00:01:59,285
Dannazione Finn, questo
e' il tuo migliore, finora.
13
00:02:00,561 --> 00:02:03,850
Da quanto ci lavori?
Una cosa come... due, tre settimane?
14
00:02:03,950 --> 00:02:04,853
Vaffanculo.
15
00:02:04,973 --> 00:02:07,070
Io non vado al bar
a lamentarmi quando ci mettono
16
00:02:07,190 --> 00:02:08,940
10 minuti per un Martini.
17
00:02:09,303 --> 00:02:11,053
Sono felice di dove sono.
18
00:02:12,126 --> 00:02:15,076
Mi e' solo venuto
un blocco creativo. Tutto qua.
19
00:02:15,956 --> 00:02:16,806
Pronto?
20
00:02:17,696 --> 00:02:19,543
Oh, salve, signora Anderson.
21
00:02:20,296 --> 00:02:23,696
Ma certo, il tuttofare
del condominio e' proprio qui.
22
00:02:23,873 --> 00:02:27,773
Oh, sono sicura che sara' lieto
di venirle ad aggiustarle il water.
23
00:02:28,260 --> 00:02:30,760
Si', mi sta
dando l'ok proprio adesso.
24
00:02:30,942 --> 00:02:32,542
Arriva fra un secondo.
25
00:02:35,336 --> 00:02:37,917
Dicevi qualcosa, giusto?
Su quanto sei felice...
26
00:02:38,037 --> 00:02:40,487
del punto in cui sei
con la tua vita?
27
00:03:09,034 --> 00:03:09,834
Salve.
28
00:03:12,434 --> 00:03:16,014
Be', ha detto che pensava
di andare alla scuola d'arte.
29
00:03:16,114 --> 00:03:18,845
E io ho detto, ah!
Che coincidenza!
30
00:03:18,945 --> 00:03:22,195
Il nostro tuttofare
di condominio fa il pittore.
31
00:03:22,870 --> 00:03:25,923
A 18 anni tutti
vogliono fare gli artisti.
32
00:03:33,217 --> 00:03:35,717
- Quello dove l'hai preso?
- Svendita di garage.
33
00:03:36,585 --> 00:03:37,714
E' cosi' strano.
34
00:03:38,032 --> 00:03:38,882
Vedo...
35
00:03:40,447 --> 00:03:41,297
Vedo...
36
00:03:42,017 --> 00:03:43,417
conchiglie marine.
37
00:03:43,517 --> 00:03:47,720
Outlaw. Rambling Rose.
Crabapple!
38
00:03:48,721 --> 00:03:51,693
- I granchi vivono nell'oceano, vero?
- Si', esatto.
39
00:03:51,793 --> 00:03:54,743
Crabapple,
scommetto su Crabapple.
40
00:03:55,878 --> 00:03:57,728
Ciao, miei ragazzi perduti.
41
00:04:00,024 --> 00:04:00,927
Golf nuovo.
42
00:04:01,027 --> 00:04:04,703
Nuovo per me, l'ho trovato ad
un mercatino dell'usato. Ti piace?
43
00:04:04,803 --> 00:04:08,353
Mi avanzava qualcosa, cosi'
ho preso questo per te, tesoro.
44
00:04:09,293 --> 00:04:12,092
E' il tipo giusto, vero?
Peli di cammello, giusto?
45
00:04:12,192 --> 00:04:14,263
Grazie.
Hai un nuovo diario o...?
46
00:04:14,363 --> 00:04:17,813
Oh, sapevo quanto li desideravi,
non ho saputo resistere.
47
00:04:21,333 --> 00:04:25,038
Ok, preparo la cena. Volete
il menu' preferito? Lasagne?
48
00:05:43,118 --> 00:05:44,418
Bisogno d'aiuto?
49
00:05:45,854 --> 00:05:47,304
Ciao, Big Joe, si'.
50
00:05:48,077 --> 00:05:48,927
Grazie.
51
00:05:55,993 --> 00:05:59,271
Dai, dai, cosi'.
52
00:05:59,391 --> 00:06:02,139
Dai, ce la fai.
53
00:06:02,649 --> 00:06:04,396
Continua a correre, cazzo.
54
00:06:05,102 --> 00:06:05,952
Avanti.
55
00:06:06,656 --> 00:06:07,434
Avanti.
56
00:06:07,534 --> 00:06:10,380
- Che succede?
- Ciao, Big Ben.
57
00:06:11,710 --> 00:06:12,560
E' Joe.
58
00:06:13,192 --> 00:06:17,889
Crabapple, Crabapple.
Forza piccolo bastardo. Corri!
59
00:06:18,243 --> 00:06:20,934
Dai. Corri! Cazzo.
Cazzo, amico!
60
00:06:22,015 --> 00:06:22,915
Calmati.
61
00:06:27,239 --> 00:06:29,091
Ehi Finn, ha chiamato
il padrone di casa.
62
00:06:29,211 --> 00:06:31,622
Il signor Bezzerides
e' indietro con l'affitto.
63
00:06:31,722 --> 00:06:34,372
Forse e' caduto
e non riesce a rialzarsi.
64
00:06:34,602 --> 00:06:36,302
E' successo altre volte.
65
00:06:36,508 --> 00:06:38,228
- L'uomo che sta la'?
- Si'.
66
00:06:38,328 --> 00:06:40,978
Ho notato un paio
di multe sulla sua auto.
67
00:06:42,079 --> 00:06:44,182
Immagino abbia
un paio di multe sull'auto.
68
00:06:44,282 --> 00:06:46,132
Forse dovremmo controllare.
69
00:06:46,594 --> 00:06:49,282
Ho anche invitato Big Joe
a fermarsi per la festa.
70
00:06:49,382 --> 00:06:53,224
Ok, spero che non indossi quella
tremenda uniforme da guardia giurata.
71
00:06:53,324 --> 00:06:55,970
Pensavo che avremmo
invitato solo amici intimi.
72
00:06:56,090 --> 00:06:56,980
Si', ah...
73
00:06:57,100 --> 00:06:59,849
Be', Big Joe e' forte.
E mi ha aiutato con le sedie.
74
00:06:59,949 --> 00:07:01,883
E' qui. Adesso.
75
00:07:06,562 --> 00:07:08,812
Non preoccuparti,
ho altri vestiti.
76
00:07:09,244 --> 00:07:10,044
Scusa.
77
00:07:11,221 --> 00:07:14,798
Vado a... controllare
dal signor Bezzerides.
78
00:07:15,627 --> 00:07:16,677
Ok, allora.
79
00:07:34,850 --> 00:07:37,311
Salve, signor Bezzerides.
E' in casa?
80
00:07:45,454 --> 00:07:47,090
Sono tutti preoccupati per lei.
81
00:07:47,210 --> 00:07:49,360
Ora entro
a dare un'occhiata, ok?
82
00:08:05,050 --> 00:08:06,476
Signor Bezzerides?
83
00:08:35,181 --> 00:08:38,220
- Era una cosa sicura.
- No, ovviamente non lo era.
84
00:08:38,340 --> 00:08:39,917
Ha perso, Jasper.
85
00:08:40,017 --> 00:08:42,917
No, era una cosa sicura.
Finche' non ha perso.
86
00:08:43,131 --> 00:08:44,984
Non ha senso.
87
00:09:00,052 --> 00:09:01,052
Che cazzo!
88
00:09:05,223 --> 00:09:07,173
Sono foto del nostro salotto.
89
00:09:09,376 --> 00:09:11,550
Il signor Bezzerides
e' un guardone.
90
00:09:11,670 --> 00:09:15,670
Si', lo penso anch'io, ma perche'
fare foto del nostro salotto vuoto?
91
00:09:19,494 --> 00:09:23,344
Sembra che abbia tenuto le migliori
per la sua collezione privata.
92
00:09:25,959 --> 00:09:27,409
Che e' questa cosa?
93
00:09:33,082 --> 00:09:35,832
Credo che sia una macchina
fotografica. Vedi?
94
00:09:36,452 --> 00:09:37,302
Cristo!
95
00:09:38,485 --> 00:09:40,935
Pensi che abbia
abbastanza pellicole?
96
00:09:45,098 --> 00:09:46,006
Che c'e'?
97
00:09:46,126 --> 00:09:47,626
Prova, ne basta una.
98
00:09:48,181 --> 00:09:50,731
Quando abbiamo
rovesciato l'attaccapanni?
99
00:09:50,868 --> 00:09:53,950
Forse la notte che abbiamo
giocato ubriachi ai mimi.
100
00:09:54,050 --> 00:09:55,398
Te lo ricordi?
101
00:09:55,498 --> 00:09:58,348
No, non se lo ricorda.
E' svenuto sul divano.
102
00:10:00,345 --> 00:10:02,296
Be', immagino
che questo spieghi
103
00:10:02,416 --> 00:10:04,145
la luce verde
che a volte abbiamo visto.
104
00:10:04,245 --> 00:10:06,995
Si', ma perche'
e' inchiodata al pavimento?
105
00:10:07,669 --> 00:10:08,669
Non lo so.
106
00:10:08,993 --> 00:10:11,707
Ma non mi piace. Non mi piace
nemmeno il suono che fa.
107
00:10:11,827 --> 00:10:14,874
Ah... Che ne dite delle
mie foto mezza nuda sul muro?
108
00:10:14,974 --> 00:10:18,024
E' l'unica cosa che
mi piace di questa situazione.
109
00:10:24,546 --> 00:10:27,004
Sapevo che c'era qualcosa
che non andava con quel vecchio.
110
00:10:27,104 --> 00:10:30,093
Salve signor Kindle, sono
Finn dal condominio Sycamore.
111
00:10:30,213 --> 00:10:32,120
La chiamo
per il signor Bezzerides.
112
00:10:32,220 --> 00:10:36,073
Se puo' farmi uno squillo quando
puo', gliene sarei grato. Grazie.
113
00:10:36,567 --> 00:10:40,217
- Che ha detto il padrone di casa?
- Ho lasciato un messaggio.
114
00:10:40,996 --> 00:10:41,746
Urra!
115
00:10:42,567 --> 00:10:43,692
Vado a lavorare.
116
00:10:43,812 --> 00:10:46,104
Ho contato i biscotti,
quindi se ne manca qualcuno...
117
00:10:46,204 --> 00:10:49,104
- qui ci sara' un omicidio.
- Faro' la guardia.
118
00:10:49,663 --> 00:10:51,563
E chi fara' la guardia a te?
119
00:11:09,938 --> 00:11:11,638
E' perfettamente uguale.
120
00:11:12,183 --> 00:11:13,788
Dev'essere una coincidenza.
121
00:11:13,908 --> 00:11:16,240
- Forse o...
- O cosa?
122
00:11:16,734 --> 00:11:18,787
La fotocamera
fotografa il futuro?
123
00:11:18,887 --> 00:11:20,037
Fatela finita.
124
00:11:20,387 --> 00:11:22,087
Voglio dire, guarda qui.
125
00:11:22,804 --> 00:11:24,522
La posizione di tutto...
la tela...
126
00:11:24,622 --> 00:11:26,922
La tua tela
e' stata cosi' per mesi.
127
00:11:28,653 --> 00:11:29,803
Ehi, ragazzi.
128
00:11:47,490 --> 00:11:48,840
Non e' possibile.
129
00:11:51,130 --> 00:11:52,180
Oh, mio Dio.
130
00:11:59,591 --> 00:12:03,308
Qui e' mercoledi' scorso. Ricordi?
Hai rotto la tazza col braccio.
131
00:12:03,428 --> 00:12:04,678
Oh si', giusto.
132
00:12:06,223 --> 00:12:08,848
Martedi'. Venerdi'
siamo andati al cinema
133
00:12:09,646 --> 00:12:12,846
Sabato e' andata via la luce,
abbiamo usato le candele.
134
00:12:13,392 --> 00:12:14,342
Domenica.
135
00:12:15,739 --> 00:12:16,639
Lunedi'.
136
00:12:17,521 --> 00:12:19,421
Questo e' stasera, martedi'.
137
00:12:22,102 --> 00:12:22,949
Domani.
138
00:12:26,390 --> 00:12:27,390
Stronzate.
139
00:12:27,890 --> 00:12:31,713
Il signor B ha inventato
una macchina che fotografa il futuro
140
00:12:32,207 --> 00:12:34,957
e la usa per guardare
il nostro appartamento?
141
00:12:35,060 --> 00:12:36,210
Non ha senso.
142
00:12:36,582 --> 00:12:38,106
Forse la stava testando.
143
00:12:38,206 --> 00:12:40,603
Si', non e' esattamente
trasportabile.
144
00:12:40,723 --> 00:12:43,299
Be' e' uno scienzato,
deve aver lasciato qualcosa
145
00:12:43,399 --> 00:12:45,682
di scritto da qualche parte.
Cominciamo a cercare.
146
00:12:45,782 --> 00:12:47,282
Vi state ascoltando?
147
00:12:48,402 --> 00:12:50,982
Va bene, esca signor B! So che
e' qui dentro da qualche parte,
148
00:12:51,102 --> 00:12:54,018
nei muri o cose cosi', che
si sta sbellicando dal ridere.
149
00:12:54,138 --> 00:12:57,088
Va bene, la festa e' finita,
vieni fuori stronzo.
150
00:12:57,455 --> 00:12:59,055
Non credo rispondera'.
151
00:13:00,135 --> 00:13:01,035
Perche'?
152
00:13:01,176 --> 00:13:04,705
'27 novembre. Risultati di oggi.
Funzione positiva.
153
00:13:05,023 --> 00:13:07,312
'La macchina continua
a lavorare perfettamente.
154
00:13:07,412 --> 00:13:11,665
'Pero' ho visto qualcosa nel futuro
che mi ha disturbato nel profondo.
155
00:13:12,177 --> 00:13:14,327
'Credo di aver visto la mia morte.
156
00:13:17,063 --> 00:13:19,839
'So che la prima regola
del tempo e della casualita'
157
00:13:19,939 --> 00:13:23,186
'e' che non si dovrebbe
cercare di cambiare il futuro.
158
00:13:23,286 --> 00:13:27,222
'Ma, date le circostanze,
e' un rischio da correre.
159
00:13:27,714 --> 00:13:29,114
'Se credessi in Dio
160
00:13:29,453 --> 00:13:33,253
'pregherei che quel che faro' oggi
non porti ad un danno maggiore.'
161
00:13:36,475 --> 00:13:37,275
E poi?
162
00:13:38,819 --> 00:13:41,919
Niente. E' l'ultimo scritto,
una settimana fa, oggi.
163
00:13:42,422 --> 00:13:43,772
Una settimana fa.
164
00:13:44,200 --> 00:13:46,900
Sette foto. Questo significa
che le ha fatte...
165
00:13:47,306 --> 00:13:50,056
dopo che e' scomparso.
Dunque c'e' un timer.
166
00:13:54,724 --> 00:13:55,724
8 di sera.
167
00:13:58,359 --> 00:14:00,616
Perche' ce ne sono
molte alla luce del sole?
168
00:14:00,716 --> 00:14:03,916
Forse le ha fatte di sera
solo nell'ultima settimana.
169
00:14:05,726 --> 00:14:06,626
Va bene.
170
00:14:07,154 --> 00:14:10,854
Devo ammettere che queste foto
sono dannatamente sconvolgenti.
171
00:14:16,756 --> 00:14:20,493
{\an8}Se puoi leggere questo,
e' domani.
172
00:14:18,386 --> 00:14:20,486
Penso di sapere dove puo' essere.
173
00:14:28,391 --> 00:14:30,614
Cristo! Che tiene qua dentro?
174
00:14:31,073 --> 00:14:35,223
Non so. Il tuttofare precedente
ha aggiunto questa porta anni fa.
175
00:14:35,379 --> 00:14:37,332
Per favore fa che non sia qui.
176
00:14:37,452 --> 00:14:40,541
Figurati! Se ci fosse un cadavere
qui dentro sentiremmo la puzza.
177
00:14:40,661 --> 00:14:42,211
- Oddio!
- Che c'e'?
178
00:14:42,908 --> 00:14:44,108
E' li' dentro?
179
00:14:51,406 --> 00:14:53,256
Oh, mio Dio! Chiudi. Chiudi!
180
00:14:55,694 --> 00:14:57,194
Che gli e' successo?
181
00:14:57,938 --> 00:14:59,564
Sembrava bruciato.
182
00:14:59,906 --> 00:15:01,356
Si', non saprei.
183
00:15:01,693 --> 00:15:04,043
Il suo vestito
era integro. Intonso.
184
00:15:04,585 --> 00:15:07,571
Non e' ovvio? Voglio dire,
hai letto il suo diario.
185
00:15:07,691 --> 00:15:09,791
Ha infranto le regole del tempo.
186
00:15:10,320 --> 00:15:12,070
Non si incasina il tempo.
187
00:15:30,883 --> 00:15:33,333
Jasper, per favore,
levati il cappello.
188
00:15:34,448 --> 00:15:36,398
E' il mio cappello pensatore.
189
00:15:38,537 --> 00:15:41,822
Che diavolo c'e' da pensare?
Dobbiamo chiamare la polizia, gente.
190
00:15:41,942 --> 00:15:44,642
Aspetta. Potrebbe
essere un grosso errore.
191
00:15:45,242 --> 00:15:46,289
Che intendi?
192
00:15:46,389 --> 00:15:49,566
Abbiamo appena scoperto
una macchina che viaggia nel tempo!
193
00:15:49,686 --> 00:15:51,716
Dobbiamo
considerare le opportunita'.
194
00:15:51,816 --> 00:15:52,616
Be'...
195
00:15:52,769 --> 00:15:56,105
una e' che siamo stati irradiati
in dose letale, radiazioni che,
196
00:15:56,225 --> 00:15:59,078
sapete, avrebbero
potuto uccidere il signor B.
197
00:15:59,198 --> 00:16:00,748
Ok, guastafeste, ma...
198
00:16:01,865 --> 00:16:03,565
se usassimo questa cosa?
199
00:16:04,547 --> 00:16:05,297
Come?
200
00:16:05,570 --> 00:16:09,370
Ricordate che il signor B.
si e' fatto una foto con un cartello?
201
00:16:11,323 --> 00:16:12,923
E se ci mettessimo...
202
00:16:14,458 --> 00:16:15,558
un giornale?
203
00:16:16,399 --> 00:16:18,156
Sapremmo
cosa succede nel futuro.
204
00:16:18,276 --> 00:16:19,526
Il giornale Jasper?
205
00:16:19,626 --> 00:16:23,105
A che pensi? Arte e intrattenimento
o ai risultati delle corse?
206
00:16:24,355 --> 00:16:25,805
Be', e anche fosse?
207
00:16:26,173 --> 00:16:28,573
Pensate a quanti soldi
potremmo fare.
208
00:16:29,156 --> 00:16:30,006
Callie.
209
00:16:31,157 --> 00:16:34,738
Io predico che stanotte sara'
l'ultima in cui servirai ai tavoli.
210
00:16:34,858 --> 00:16:37,158
Cosi' potrai
scrivere a tempo pieno.
211
00:16:40,171 --> 00:16:41,021
Callie?
212
00:16:45,765 --> 00:16:48,465
No, assolutamente no.
Chiamiamo la polizia.
213
00:16:48,906 --> 00:16:49,756
Finn...
214
00:16:50,061 --> 00:16:53,050
predico che vivrai il resto
della tua vita pateticamente ignorato.
215
00:16:53,150 --> 00:16:55,200
E morirai matto e squattrinato.
216
00:16:56,309 --> 00:16:58,515
- Sono serio, Jasper.
- Anche io.
217
00:16:59,644 --> 00:17:01,362
Ti sembra che
ci sia la polizia qui?
218
00:17:01,462 --> 00:17:04,843
Persone che spettegolano sul
corpo carbonizzato in cantina?
219
00:17:04,963 --> 00:17:06,513
Tutto sembra a posto.
220
00:17:06,956 --> 00:17:09,679
Se l'avessimo denunciato
non ci sarebbe stata la festa.
221
00:17:09,779 --> 00:17:11,332
L'avremmo cancellata.
222
00:17:11,926 --> 00:17:15,026
Non possiamo cancellarla, e' la festa
di fidanzamento di Dave e Sharon.
223
00:17:15,126 --> 00:17:16,732
E' quello che sto dicendo.
224
00:17:16,832 --> 00:17:19,732
Chiaramente non l'abbiamo
denunciato stanotte.
225
00:17:20,647 --> 00:17:24,672
C'e' un dannato corpo
in decomposizione in cantina!
226
00:17:24,993 --> 00:17:27,659
Non si puo' sentire l'odore
finche' teniamo la porta chiusa.
227
00:17:28,859 --> 00:17:32,759
E' li' sotto da una settimana,
cosa vuoi che sia un giorno in piu'.
228
00:17:34,745 --> 00:17:35,695
Guarda...
229
00:17:36,484 --> 00:17:38,061
lasciamo che la festa si svolga,
230
00:17:38,161 --> 00:17:41,435
guardiamo la foto di domani
e se mostra i poliziotti
231
00:17:41,535 --> 00:17:45,635
che prendono la nostra testimonianza
e roba cosi', li chiamo io stesso.
232
00:17:48,965 --> 00:17:52,976
Devo ammettere, sono abbastanza
curiosa di vedere un'altra foto.
233
00:17:57,611 --> 00:17:59,911
Va bene, d'accordo,
un giorno, ma...
234
00:18:01,335 --> 00:18:02,335
Un giorno.
235
00:18:18,604 --> 00:18:19,754
Che ore sono?
236
00:18:20,140 --> 00:18:20,790
22.
237
00:18:26,957 --> 00:18:30,657
Be' nel caso la foto di domani
mostri la fine del mondo,
238
00:18:31,280 --> 00:18:32,730
vedo di divertirmi.
239
00:18:41,917 --> 00:18:43,067
Vuoi ballare?
240
00:18:46,302 --> 00:18:49,583
E fa il solito sguardo vitreo.
241
00:18:50,086 --> 00:18:50,836
Cosa?
242
00:20:05,513 --> 00:20:07,113
Che figlio di puttana!
243
00:20:31,754 --> 00:20:33,104
Ragazzi. Ragazzi.
244
00:20:36,556 --> 00:20:39,256
Sono un dannato genio.
Guardate il dipinto.
245
00:20:39,888 --> 00:20:40,988
Porca troia!
246
00:20:41,432 --> 00:20:45,421
Lo so. Vede il mio lavoro prima
che lo faccia. E' incredibile.
247
00:20:45,541 --> 00:20:47,241
Non saro' piu' bloccato.
248
00:20:49,889 --> 00:20:51,189
Si', manda giu'.
249
00:20:53,174 --> 00:20:53,874
Si'.
250
00:20:54,928 --> 00:20:55,628
Si'.
251
00:21:17,534 --> 00:21:19,084
Ti sei alzata presto.
252
00:21:19,469 --> 00:21:20,519
Che ora e'?
253
00:21:20,986 --> 00:21:23,636
Che ne dici se
iniziamo con 'che anno e'?'
254
00:21:26,654 --> 00:21:29,254
Oh, tu puoi scrivere
il diario del morto,
255
00:21:29,374 --> 00:21:31,448
ma io non posso
mettere il suo cappello?
256
00:21:31,568 --> 00:21:35,568
Questa non e' una poesia, Jasper.
Faccio la lista delle cose da fare.
257
00:21:35,715 --> 00:21:37,515
Se vogliamo davvero farlo,
258
00:21:37,635 --> 00:21:40,785
dobbiamo far si' che
il signor B sembri qui in giro.
259
00:21:41,297 --> 00:21:43,495
Intendi che
sta davvero succedendo?
260
00:21:43,615 --> 00:21:46,165
Ma che dici, fratello?
E' gia' successo.
261
00:21:46,863 --> 00:21:47,813
E' fatta.
262
00:21:47,996 --> 00:21:50,346
Be', intendo
che potremmo non farlo.
263
00:21:51,520 --> 00:21:53,520
In effetti penso che dovremmo.
264
00:21:56,101 --> 00:21:58,251
Se ho capito bene funziona cosi'.
265
00:22:01,202 --> 00:22:04,683
La fotocamera sputa
una foto del futuro,
266
00:22:05,019 --> 00:22:08,919
poi noi in giornata prendiamo
decisioni che portano a quel momento.
267
00:22:09,912 --> 00:22:10,662
Ma...
268
00:22:11,137 --> 00:22:15,204
se noi modifichiamo quelle
decisioni, la foto non si crea.
269
00:22:16,005 --> 00:22:19,121
Il che significa che noi...
chi ha visto la foto originale...
270
00:22:19,241 --> 00:22:23,021
non puo' proseguire perche'
il nostro futuro non esiste piu'.
271
00:22:24,002 --> 00:22:27,152
Cavolo! C-che intendi
con 'non possiamo proseguire'?
272
00:22:33,665 --> 00:22:36,965
Cioe', siamo sicuri al
100 percento che e' morto cosi'?
273
00:22:37,271 --> 00:22:38,221
No, ma...
274
00:22:39,638 --> 00:22:41,838
vuoi davvero
provare a scoprirlo?
275
00:22:44,011 --> 00:22:45,661
Allora siamo d'accordo.
276
00:22:46,795 --> 00:22:48,845
Dobbiamo tutti fare delle foto.
277
00:22:50,841 --> 00:22:52,985
Okay, d'accordo, bene.
278
00:22:53,904 --> 00:22:55,604
Dobbiamo farlo stanotte.
279
00:22:56,288 --> 00:22:58,897
Ma stiamo parlando
di non denunciare un cadavere!
280
00:22:59,017 --> 00:23:02,417
Sono certo che se lo scoprono,
Jasper, finiamo in galera.
281
00:23:02,982 --> 00:23:05,063
D'accordo,
ma nessuno lo scoprira'.
282
00:23:05,183 --> 00:23:07,362
Stamane sono stata la'
e ho fatto un elenco.
283
00:23:07,482 --> 00:23:10,096
Non dobbiamo fare
altro che ritirare il giornale,
284
00:23:10,216 --> 00:23:11,616
bagnare le piante,
285
00:23:12,024 --> 00:23:15,484
probabilmente spostare l'auto
per non prendere altre multe.
286
00:23:15,604 --> 00:23:17,586
Ho trovato due cose nella posta,
287
00:23:17,706 --> 00:23:21,256
probabilmente due bollette,
probabilmente dovremmo spedirle.
288
00:23:24,659 --> 00:23:28,359
- Be', sembri aver pensato a tutto.
- Bello, rilassati, cavolo.
289
00:23:29,044 --> 00:23:32,944
Quindi il rischio e' talmente minimo
che e' pressoche' inesistente.
290
00:23:33,922 --> 00:23:37,972
Dobbiamo solo assicurarci
che la cantina resti chiusa e...
291
00:23:39,435 --> 00:23:40,935
diventeremo ricchi.
292
00:23:44,668 --> 00:23:46,468
E tu avrai i tuoi dipinti.
293
00:24:00,595 --> 00:24:02,195
Corsa 4...
corsa 5...
294
00:24:28,483 --> 00:24:31,936
Dai, dai, Bobcat.
Cazzo, si'! Cazzo, si'!
295
00:24:32,377 --> 00:24:33,546
Cazzo, si'!
296
00:25:04,265 --> 00:25:08,565
Corsa 3: Bobcat; Corsa 5: Jingle Bell
Corsa 11: Squatter; Corsa 5: Chuck...
297
00:25:32,687 --> 00:25:34,687
Dai, andiamo. Sono quasi le 8.
298
00:25:34,990 --> 00:25:38,226
Aspetta, dobbiamo stare esattamente
uguali? Io non voglio cambiare nulla.
299
00:25:38,346 --> 00:25:39,812
Non so. E' cosi'?
300
00:25:39,932 --> 00:25:42,401
Sorridere e salutare e'
il vostro dovere principale, gente.
301
00:25:42,521 --> 00:25:45,221
Forse possiamo
controllare la foto, e' la'.
302
00:26:42,263 --> 00:26:44,529
Henry? Henry, ci sei?
303
00:26:45,228 --> 00:26:47,728
Sono Joyce.
Ho ricevuto la tua lettera.
304
00:26:49,352 --> 00:26:52,502
Potresti controllare,
quando hai tempo, per favore?
305
00:26:52,972 --> 00:26:54,822
Spero proprio tu stia bene.
306
00:27:04,732 --> 00:27:05,732
Ehi, Finn.
307
00:27:10,474 --> 00:27:12,374
- Ehi Joe, come va?
- Ciao.
308
00:27:12,834 --> 00:27:16,384
Ehi, che succede con il vecchio?
Le mattine vedo qui Callie.
309
00:27:16,756 --> 00:27:17,888
- Si'?
- Gia'.
310
00:27:18,008 --> 00:27:22,106
E' in ospedale, ammalato. Gli bagniamo
le piante e controlliamo la casa.
311
00:27:22,226 --> 00:27:23,326
In ospedale?
312
00:27:23,486 --> 00:27:24,486
Sul serio?
313
00:27:25,651 --> 00:27:27,251
Si', e' davvero serio.
314
00:27:27,371 --> 00:27:30,621
Cioe', stanno ancora cercando
di scoprire quel che ha.
315
00:27:32,089 --> 00:27:32,939
Cavolo!
316
00:27:33,578 --> 00:27:36,110
Be', e' carino che
gli teniate d'occhio la casa.
317
00:27:36,230 --> 00:27:38,280
Si'. Cioe', non e' impegnativo.
318
00:27:39,244 --> 00:27:41,394
Ma... e' meglio che torni a casa.
319
00:27:52,642 --> 00:27:56,360
No, caro, stanotte eravamo qui perche'
ieri sera non eravamo nella foto.
320
00:27:56,480 --> 00:27:58,580
Be', non l'ha deciso il destino.
321
00:27:58,700 --> 00:28:02,628
Presumibilmente ieri abbiamo preso
decisioni che hanno portato qui oggi.
322
00:28:02,748 --> 00:28:06,598
Ok, ho un po' il cervello in pappa.
Qual era la domanda originale?
323
00:28:06,850 --> 00:28:10,558
La domanda e': se potessi scegliere,
cosa mostreresti nella prossima foto?
324
00:28:10,678 --> 00:28:13,428
Qualsiasi cosa.
Cosa sceglieresti di vedere?
325
00:28:14,523 --> 00:28:18,123
Mi vergogno un po' per come
mi sentivo bene con questo abito.
326
00:28:18,853 --> 00:28:20,453
Torniamo alla domanda.
327
00:28:21,650 --> 00:28:22,500
Facile.
328
00:28:23,034 --> 00:28:26,684
Voglio un tal mucchio di soldi
da seppellirmici dentro, cazzo.
329
00:28:27,033 --> 00:28:28,451
Sei cosi' prevedibile!
330
00:28:28,571 --> 00:28:30,168
Io? E tu?
331
00:28:31,031 --> 00:28:33,734
Sappiamo tutti
cosa vorresti vedere di piu'.
332
00:28:33,854 --> 00:28:35,054
Una pietruzza.
333
00:28:35,255 --> 00:28:37,455
Cosi' tu e Finn
non vivreste piu' nel peccato.
334
00:28:37,575 --> 00:28:38,775
Se lo dici tu.
335
00:28:39,557 --> 00:28:40,638
- Hai sentito, Finn?
- Cosa?
336
00:28:40,758 --> 00:28:41,916
L'hai scampata.
337
00:28:42,036 --> 00:28:45,176
Sogna solo due dipinti
al giorno invece di uno.
338
00:28:45,412 --> 00:28:49,660
Oh, non so, dammi un attimo,
devo pensare.
339
00:28:52,292 --> 00:28:54,642
Ah, non mi stanco
mai di quel suono.
340
00:29:08,876 --> 00:29:09,626
Finn!
341
00:29:35,976 --> 00:29:38,926
Ehi. Dai, ragazzi.
Non e' come se volessi farlo.
342
00:29:39,462 --> 00:29:41,509
Va bene, allora non facciamolo.
343
00:29:42,098 --> 00:29:45,948
Ah, ti devo ricordare del tipo
morto arrostito che sta in cantina?
344
00:29:49,599 --> 00:29:53,049
Dobbiamo fare quel che c'e'
nella foto. Giusto, fratello?
345
00:29:55,867 --> 00:29:57,617
Come diavolo e' successo?
346
00:29:59,592 --> 00:30:02,544
Non so, forse
e' una dannata provocazione.
347
00:30:03,184 --> 00:30:04,734
Forse siamo ubriachi.
348
00:30:04,924 --> 00:30:06,382
Forse e' stato un incidente.
349
00:30:06,502 --> 00:30:09,802
Siamo proprio appiccicati.
Non ci siamo solo scontrati.
350
00:30:16,272 --> 00:30:17,722
Di' qualcosa, Finn.
351
00:30:20,034 --> 00:30:22,384
Dovremmo distruggere
quella macchina.
352
00:30:24,444 --> 00:30:25,194
Cosa?
353
00:30:25,858 --> 00:30:27,008
Non possiamo!
354
00:30:28,128 --> 00:30:28,928
Lo so.
355
00:30:31,455 --> 00:30:32,755
E' troppo tardi.
356
00:30:35,276 --> 00:30:39,126
Non importa il perche'. Qualsiasi
sia il motivo, e' gia' successo.
357
00:30:42,014 --> 00:30:43,214
Voglio dire...
358
00:30:46,246 --> 00:30:47,596
Sono nella stanza
359
00:30:48,946 --> 00:30:51,146
e non sembro
arrabbiato o seccato.
360
00:30:52,779 --> 00:30:57,029
- Il quadro sta venendo alla grande.
- Si', il dipinto sta riuscendo bene.
361
00:30:57,262 --> 00:31:00,912
Probabilmente ce l'hai chiesto
per ispirazione, o roba simile.
362
00:31:04,400 --> 00:31:08,000
Siamo tutti amici e dobbiamo
confidare che andra' tutto bene.
363
00:31:10,080 --> 00:31:10,880
Cazzo!
364
00:31:11,625 --> 00:31:13,175
E questo per cos'era?
365
00:31:13,574 --> 00:31:15,874
Per baciare
la mia ragazza domani.
366
00:31:27,484 --> 00:31:29,984
Nel caso ve lo domandaste,
manca meno di un'ora.
367
00:31:30,248 --> 00:31:34,098
Ti prego, basta countdown; non
e' il lancio di uno Shuttle, cazzo.
368
00:31:34,926 --> 00:31:35,726
Scusa.
369
00:31:35,846 --> 00:31:38,987
Si', ti ho detto che
Crabapple era puntata sicura.
370
00:31:39,241 --> 00:31:40,955
Mi servivano
solo altre due corse.
371
00:31:41,075 --> 00:31:43,470
Meta' delle vincite vanno
nelle scommesse di domani
372
00:31:43,590 --> 00:31:45,540
e verro' a prendere il resto.
373
00:31:46,939 --> 00:31:50,439
D'accordo, si'. Lasciami prendere
qualcosa su cui scrivere.
374
00:32:02,050 --> 00:32:05,100
Pensavo che non ci fosse
una bottiglia nella foto.
375
00:32:06,290 --> 00:32:08,406
Perche' era quaggiu'.
376
00:32:10,536 --> 00:32:11,936
Che ora e', caro?
377
00:32:14,671 --> 00:32:15,971
Finn, stai bene?
378
00:32:16,722 --> 00:32:20,377
Si', e' solo... e' solo
che questa parte del dipinto
379
00:32:20,497 --> 00:32:21,697
non e' finita.
380
00:32:22,166 --> 00:32:25,816
Ho presente l'insieme, ma non
ho idea che elementi mettere li'.
381
00:32:26,699 --> 00:32:28,599
Va bene, Michelangelo, ma...
382
00:32:29,177 --> 00:32:32,329
dobbiamo chiudere gli occhi
per fare come nella foto.
383
00:32:32,449 --> 00:32:34,401
Allora cronometra tu.
384
00:32:34,831 --> 00:32:35,731
Va bene.
385
00:32:36,202 --> 00:32:38,452
Si', bello,
sono le 7:59, procedi.
386
00:32:39,226 --> 00:32:43,603
Per quanto dobbiamo farlo?
10, 15 secondi?
387
00:32:44,138 --> 00:32:46,388
Ti dico io
quando fermarti, tu vai.
388
00:32:50,141 --> 00:32:52,341
Lo faro' pensando
al mio ragazzo.
389
00:32:52,706 --> 00:32:53,706
Che dolce.
390
00:32:53,893 --> 00:32:54,993
Un terzetto.
391
00:32:55,407 --> 00:32:56,907
Vieni qui, stronzo.
392
00:33:24,694 --> 00:33:25,844
Ah, ma certo!
393
00:34:42,289 --> 00:34:44,389
Oh Gesu',
ragazzi, avete... Ehi!
394
00:34:45,658 --> 00:34:46,358
Ehi!
395
00:34:54,575 --> 00:34:55,375
Merda.
396
00:35:01,203 --> 00:35:02,891
- Finn.
- E' okay. Chiama Jasper.
397
00:35:03,011 --> 00:35:05,211
- Volevo solo...
- Chiama Jasper!
398
00:35:14,012 --> 00:35:16,412
- Finn, mi dispiace.
- Chi e'?
399
00:35:26,413 --> 00:35:28,013
E' il mio allibratore.
400
00:35:28,752 --> 00:35:32,024
- Ivan.
- Il tipo a cui telefoni sempre?
401
00:35:32,581 --> 00:35:34,531
Cosa ci fa nell'appartamento?
402
00:35:35,413 --> 00:35:37,113
- Non lo so.
- E' normale?
403
00:35:37,626 --> 00:35:40,346
L'hai mai visto prima
nel nostro appartamento?
404
00:35:40,466 --> 00:35:42,266
No, non e' normale, cazzo.
405
00:35:44,599 --> 00:35:47,199
- Gli hai detto della fotocamera?
- No.
406
00:35:48,065 --> 00:35:50,047
- Intendevi farlo?
- No, mai.
407
00:35:50,167 --> 00:35:53,767
- Che cazzo ci fa in casa nostra?
- Te l'ho detto, non lo so.
408
00:35:54,122 --> 00:35:56,122
Va bene. E' pericoloso?
409
00:35:58,043 --> 00:36:00,833
Be', accetta le scommesse
degli stronzi come me.
410
00:36:00,953 --> 00:36:02,924
Quindi si', e' pericoloso.
411
00:36:05,178 --> 00:36:05,928
Ma...
412
00:36:06,297 --> 00:36:09,081
qui non vedo Marcus.
E' il suo scagnozzo.
413
00:36:10,509 --> 00:36:13,927
Se fossimo nei guai...
sarebbe in questa foto.
414
00:36:16,066 --> 00:36:18,966
Be', e se fosse seduto laggiu',
non inquadrato?
415
00:36:34,617 --> 00:36:38,767
Stamane mi sono svegliata presto
e l'ho sentito girare per la stanza.
416
00:36:39,030 --> 00:36:41,830
E' uscito circa un'ora fa.
Non ha detto una parola.
417
00:36:43,431 --> 00:36:47,331
Non conosco quelle pillole rosse,
ma ne ha gia' prese almeno due.
418
00:36:48,556 --> 00:36:51,556
Ragazzi, potete chiudere
il becco per un secondo?
419
00:37:09,300 --> 00:37:10,000
Si'?
420
00:37:10,999 --> 00:37:12,850
Ehi, Ivan, sono Jasper.
421
00:37:14,042 --> 00:37:14,842
Lo so.
422
00:37:17,926 --> 00:37:18,826
Come va?
423
00:37:19,806 --> 00:37:20,556
Cosa?
424
00:37:23,045 --> 00:37:24,702
Tutto bene, oggi?
425
00:37:26,037 --> 00:37:27,587
Perche' non dovrebbe?
426
00:37:30,018 --> 00:37:30,818
Cosi'.
427
00:37:32,385 --> 00:37:34,835
Allora, quanto
vuoi scommettere oggi?
428
00:37:36,842 --> 00:37:38,592
Ah, no, niente scommesse.
429
00:37:39,515 --> 00:37:41,315
Oggi me ne sto tranquillo.
430
00:37:43,941 --> 00:37:45,741
Allora perche' mi hai chiamato?
431
00:37:49,629 --> 00:37:53,165
Ah, merda! Devo andare, Ivan.
Ci sentiamo dopo.
432
00:38:03,617 --> 00:38:05,217
Allora, che significa?
433
00:38:06,054 --> 00:38:09,254
Che aspettiamo 10 ore.
Scopriamo che diavolo succede.
434
00:38:09,619 --> 00:38:11,269
Caro, possiamo parlare?
435
00:38:37,742 --> 00:38:40,346
Ehi, Ivan, ma che sorpresa!
436
00:38:41,153 --> 00:38:44,903
Mi chiedevo perche' fossi venuto
qui stasera, e poi l'ho capito.
437
00:38:45,027 --> 00:38:48,877
Probabilmente e' perche', come
un idiota paranoico, ti ho chiamato.
438
00:38:50,315 --> 00:38:53,127
Ehi, Ivan, ma che sorpresa!
439
00:38:54,728 --> 00:38:55,878
Che cosa fai?
440
00:38:58,300 --> 00:39:00,714
Presto sara' qui.
Non puoi lasciarmi da solo.
441
00:39:00,834 --> 00:39:04,784
Be', io non sono nella foto, quindi
mandami un SMS quando e' finita.
442
00:39:05,488 --> 00:39:06,288
Be'...
443
00:39:06,914 --> 00:39:09,314
neppure io
sono nella foto, quindi...
444
00:39:10,097 --> 00:39:12,397
forse me ne
dovrei andare anch'io.
445
00:39:13,864 --> 00:39:15,814
- Dove vai?
- Ancora non so.
446
00:39:17,164 --> 00:39:18,314
Posso venire?
447
00:39:21,441 --> 00:39:22,591
Ma che cazzo!
448
00:39:23,056 --> 00:39:24,906
Ragazzi, siete incredibili.
449
00:39:25,156 --> 00:39:26,906
Cosi' si mostrano i veri amici.
450
00:39:27,026 --> 00:39:30,326
Be', facciamo quel che c'e'
nella foto. Giusto, fratello?
451
00:39:45,322 --> 00:39:46,472
Dove andiamo?
452
00:39:47,661 --> 00:39:51,461
Da nessuna parte. Non voglio
insultare Jasper se qualcosa va male.
453
00:39:58,552 --> 00:39:59,952
Noi siamo a posto?
454
00:40:02,728 --> 00:40:04,828
Sono diventato geloso. E' una...
455
00:40:05,428 --> 00:40:08,548
situazione molto complicata.
Stai facendo del tuo meglio.
456
00:40:08,668 --> 00:40:10,118
E oggettivamente...
457
00:40:11,860 --> 00:40:13,760
io non la sto gestendo bene.
458
00:40:22,409 --> 00:40:23,459
Sei geloso?
459
00:40:26,367 --> 00:40:27,567
Dimmi di piu'.
460
00:40:35,589 --> 00:40:37,073
Be', Ivan...
461
00:40:38,127 --> 00:40:39,927
Voglio dire, che sorpresa.
462
00:40:41,604 --> 00:40:42,954
L'hai gia' detto.
463
00:40:44,219 --> 00:40:45,069
Okay...
464
00:40:47,251 --> 00:40:48,851
Vuoi qualcosa da bere?
465
00:40:52,081 --> 00:40:54,131
Sai cosa mi piace di te, Jasper?
466
00:40:58,301 --> 00:41:00,551
Non ti sottrai
mai a una scommessa.
467
00:41:02,213 --> 00:41:05,963
Non ho mai pensato di mandare Marcus
qui per venirti a prendere.
468
00:41:08,331 --> 00:41:09,781
E sono soddisfatto.
469
00:41:11,098 --> 00:41:11,998
Davvero.
470
00:41:19,968 --> 00:41:21,118
Quella e' tua?
471
00:41:25,545 --> 00:41:27,195
Ti dispiace se la vedo?
472
00:41:29,967 --> 00:41:30,967
Andiamo...
473
00:41:31,195 --> 00:41:32,245
Mostramela.
474
00:41:39,655 --> 00:41:40,455
Merda.
475
00:41:42,483 --> 00:41:44,133
Questa e' davvero bella.
476
00:41:45,186 --> 00:41:46,136
Oh, si'...
477
00:41:46,898 --> 00:41:48,898
Mi riporta indietro nel tempo.
478
00:41:50,819 --> 00:41:53,819
Che tu ci creda o no,
facevo il lavoro di Marcus.
479
00:41:54,975 --> 00:41:56,448
Non ero male come scagnozzo.
480
00:41:56,685 --> 00:41:58,635
Avevo il mio stile personale.
481
00:41:59,584 --> 00:42:01,584
Sai, le mazze mi entusiasmano.
482
00:42:02,584 --> 00:42:05,084
Mi trasmettono
qualcosina in piu'. Paf!
483
00:42:05,521 --> 00:42:06,371
Gia'...
484
00:42:08,401 --> 00:42:09,501
Una volta...
485
00:42:10,493 --> 00:42:11,793
Dio Onnipotente!
486
00:42:14,707 --> 00:42:16,641
Pensavo di gambizzare un ragazzo.
487
00:42:16,867 --> 00:42:20,251
La solita procedura di rito,
l'avevo fatta centinaia di volte.
488
00:42:20,487 --> 00:42:24,187
Solo che quella volta,
mollai un colpo... lo colpii e bam!
489
00:42:24,764 --> 00:42:26,264
La mazza si ruppe.
490
00:42:26,783 --> 00:42:30,129
Ed una scheggia di legno fini'
proprio nei suoi genitali.
491
00:42:32,581 --> 00:42:35,481
Avresti dovuto sentirlo,
gridava come un gatto.
492
00:42:36,082 --> 00:42:38,827
Giuro su Dio, sentii i paramedici
che lo portavano via.
493
00:42:39,041 --> 00:42:42,773
Dissero che uno dei suoi testicoli
si era gonfiato come un pompelmo.
494
00:42:42,999 --> 00:42:45,299
Te lo immagini?
Quanta sofferenza?
495
00:42:48,866 --> 00:42:49,816
Che caos.
496
00:42:52,263 --> 00:42:54,213
Uno spiacevole lavoro sporco.
497
00:43:01,252 --> 00:43:03,002
Dal mio punto di vista...
498
00:43:04,896 --> 00:43:08,796
l'unica cosa peggiore di uno
che non sa fare scommesse...
499
00:43:10,993 --> 00:43:12,993
e' chi non le perde mai.
500
00:43:19,863 --> 00:43:22,613
Credo di essere solo fortunato,
finalmente.
501
00:43:24,799 --> 00:43:26,049
Solo fortunato.
502
00:43:27,800 --> 00:43:28,600
Credi.
503
00:43:33,788 --> 00:43:36,708
- Ascolta, non ci sono trucchi, ok?
- E' un proprietario?
504
00:43:36,951 --> 00:43:38,302
No, lo giuro.
505
00:43:39,137 --> 00:43:41,187
E' stata solo una sequenza, ok?
506
00:43:44,671 --> 00:43:47,521
E', e'... Ok! Ok!
Ho una fonte, ho una fonte.
507
00:43:50,305 --> 00:43:51,555
E' attendibile.
508
00:43:52,606 --> 00:43:54,206
Non posso spiegartelo.
509
00:43:55,507 --> 00:43:57,457
Puo' provocare seri problemi.
510
00:43:58,318 --> 00:43:59,518
E' un dottore?
511
00:44:00,234 --> 00:44:02,684
- Dimmi cosa fai per azzeccarle!
- No!
512
00:44:02,975 --> 00:44:04,675
Non e' nulla del genere.
513
00:44:05,751 --> 00:44:08,501
Ascolta, non mi crederesti
se te lo dicessi.
514
00:44:10,540 --> 00:44:11,340
Merda.
515
00:44:12,593 --> 00:44:15,693
Non puoi semplicemente
utilizzare le mie scommesse?
516
00:44:17,084 --> 00:44:21,234
- Gia' fai le stesse mie scommesse.
- Lo so cosa significa 'utilizzare'.
517
00:44:22,972 --> 00:44:24,672
Sei proprio uno stronzo.
518
00:44:26,215 --> 00:44:29,065
Spero ti sia piaciuto
lo spettacolino, Jasper.
519
00:44:37,216 --> 00:44:38,716
La prendo io questa.
520
00:44:41,711 --> 00:44:44,311
- Finn, questo e'...
- Me ne sto andando.
521
00:44:46,510 --> 00:44:48,206
Quindi, siamo amici?
522
00:44:57,062 --> 00:44:58,012
Dunque...
523
00:45:00,041 --> 00:45:01,551
Sostazialmente l'ha capito.
524
00:45:01,764 --> 00:45:03,564
Non sa un cazzo di niente.
525
00:45:04,721 --> 00:45:08,222
Be', sa che
hai delle informazioni.
526
00:45:08,428 --> 00:45:11,812
Per quanto tempo sara' felice
di sfruttare le tue scommesse?
527
00:45:12,024 --> 00:45:13,074
Non saprei.
528
00:45:13,585 --> 00:45:14,635
Per sempre?
529
00:45:15,572 --> 00:45:17,322
Ho tutto sotto controllo.
530
00:45:21,591 --> 00:45:24,641
Hai un aspetto tremendo, Jasper.
Riesci a dormire?
531
00:45:25,319 --> 00:45:27,869
Sai che c'e' amico?
Levati dai coglioni.
532
00:45:29,028 --> 00:45:32,578
Sia tu che Callie prendete tutti
quei soldi senza aver fatto nulla.
533
00:45:33,155 --> 00:45:34,375
Dovresti essere felice.
534
00:45:34,589 --> 00:45:37,618
Siamo tutti coinvolti.
Callie e io stiamo rischiando.
535
00:45:37,830 --> 00:45:42,230
Spero tu abbia un piano B qualora
questa cosa con l'allibratore ti sfuggisse.
536
00:45:45,257 --> 00:45:48,917
Mi pare di ricordare che indossassi
qualcos'altro nella foto di stanotte.
537
00:45:49,132 --> 00:45:50,382
Fottiti, Jasper.
538
00:45:53,741 --> 00:45:56,131
Non ho intenzione di iniziare
se lui e' qui.
539
00:45:56,344 --> 00:45:59,294
Sai, Jasper stava per fare
una passeggiata. Vero?
540
00:45:59,619 --> 00:46:00,269
Io?
541
00:46:00,965 --> 00:46:01,665
Si'.
542
00:46:02,378 --> 00:46:05,428
Gia', non dimenticarti
di venirmi a spiare alle 8.
543
00:46:17,421 --> 00:46:19,671
Davvero non so
cosa ci faccio qui.
544
00:46:20,181 --> 00:46:21,980
Dovrai... guidarmi.
545
00:46:24,240 --> 00:46:25,040
Certo.
546
00:46:26,765 --> 00:46:29,021
Ho bisogno che tu ti metta
nella stessa posa della foto.
547
00:46:29,141 --> 00:46:30,191
Al resto...
548
00:46:31,138 --> 00:46:32,238
ci penso io.
549
00:46:35,987 --> 00:46:36,787
Sai...
550
00:46:37,796 --> 00:46:40,696
vorrei sapere come
sei riuscito a farmelo fare.
551
00:46:41,524 --> 00:46:43,274
L'abbiamo deciso insieme.
552
00:46:48,707 --> 00:46:53,480
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
553
00:46:54,298 --> 00:46:59,960
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
554
00:47:17,717 --> 00:47:18,817
A che pensi?
555
00:47:19,466 --> 00:47:23,546
Solo che sei davvero...
davvero bellissima.
556
00:47:26,906 --> 00:47:28,706
Non sembri cosi' sorpreso.
557
00:47:32,318 --> 00:47:35,298
Credo solo che ci sia bisogno
di un momento cosi'...
558
00:47:35,537 --> 00:47:37,302
per svegliare un ragazzo.
559
00:47:37,422 --> 00:47:40,122
In modo che veda
cosa ha di fronte.
560
00:47:54,014 --> 00:47:55,264
Abbiamo finito.
561
00:48:13,007 --> 00:48:14,307
E' meraviglioso.
562
00:48:15,744 --> 00:48:17,094
Persino offuscato
563
00:48:17,858 --> 00:48:19,008
e fuori fuoco
564
00:48:20,158 --> 00:48:22,958
si puo' ancora riconoscere
la propria sagoma.
565
00:48:28,354 --> 00:48:29,754
Mi sono chiesto...
566
00:48:29,948 --> 00:48:31,548
per tutto il giorno...
567
00:48:32,316 --> 00:48:33,666
Com'e' possibile?
568
00:48:37,910 --> 00:48:38,860
Quindi...
569
00:48:40,225 --> 00:48:41,775
Marcus, qui presente,
570
00:48:42,372 --> 00:48:43,822
vi terra' d'occhio.
571
00:48:48,256 --> 00:48:49,106
E tu...
572
00:48:51,857 --> 00:48:54,507
mi farai vedere
cosa c'e' da quella parte.
573
00:49:03,898 --> 00:49:06,798
Non ti avrei creduto
se me l'avessi raccontato.
574
00:49:09,978 --> 00:49:12,078
Le scatta ogni sera alle 8.
575
00:49:16,292 --> 00:49:18,342
E quelle della mattina, invece?
576
00:49:19,259 --> 00:49:20,259
Non lo so.
577
00:49:21,717 --> 00:49:25,117
Da quando l'abbiamo trovata,
le ha stampate solo di sera.
578
00:49:25,610 --> 00:49:26,810
Cos'e' questa?
579
00:49:30,060 --> 00:49:31,510
Quella e' l'ultima.
580
00:49:32,867 --> 00:49:33,932
D'accordo.
581
00:49:35,330 --> 00:49:36,230
Va bene.
582
00:49:37,971 --> 00:49:39,421
Ecco come facciamo.
583
00:49:42,411 --> 00:49:44,611
Ogni giorno
prenderai questa foto
584
00:49:44,889 --> 00:49:47,581
e scriverai i risultati da appendere
alla finestra il giorno dopo.
585
00:49:47,820 --> 00:49:49,874
Marcus passera' a prendere
la foto per sicurezza.
586
00:49:49,994 --> 00:49:53,244
- Aspetta un attimo.
- Non ho intenzione di ripetermi!
587
00:49:54,670 --> 00:49:56,877
Gli altri tre
sono seduti di la'...
588
00:49:57,102 --> 00:50:00,512
proprio come qui, sul divano,
percio' so che farai il bravo
589
00:50:00,750 --> 00:50:02,700
e non dirai niente a nessuno.
590
00:50:04,554 --> 00:50:06,552
Non voglio che
qualcuno faccia casino
591
00:50:06,672 --> 00:50:09,172
con la nostra gallina
dalle uova d'oro.
592
00:50:09,433 --> 00:50:10,533
Ora andiamo.
593
00:50:14,574 --> 00:50:16,174
Voglio il 50 percento.
594
00:50:25,343 --> 00:50:27,493
Tu prendi lo zero
di quel numero.
595
00:50:30,229 --> 00:50:33,361
Il che fa di te
un uomo davvero fortunato.
596
00:50:34,984 --> 00:50:35,834
Gia'...
597
00:50:37,477 --> 00:50:39,277
sono davvero fortunato.
598
00:50:40,356 --> 00:50:42,256
Non eravamo d'accordo cosi'.
599
00:50:42,797 --> 00:50:44,597
Avresti dovuto parlarcene.
600
00:50:44,885 --> 00:50:46,885
Ho fatto del mio meglio, okay?
601
00:50:48,626 --> 00:50:50,312
Possiamo ancora guadagnare.
602
00:50:50,538 --> 00:50:52,788
Stara' facendo
un sacco di puntate.
603
00:50:53,033 --> 00:50:54,133
Andra' bene.
604
00:50:55,584 --> 00:50:58,211
Cosa accadra' quando
lo scagnozzo capira' cosa succede?
605
00:50:58,331 --> 00:51:00,823
Quanti brutti figli di puttana
si presenteranno ancora qui
606
00:51:00,943 --> 00:51:02,493
alla ricerca di foto?
607
00:51:03,587 --> 00:51:04,913
Ivan e' intelligente.
608
00:51:05,033 --> 00:51:06,433
Non fara' cazzate.
609
00:51:06,958 --> 00:51:08,908
Questo e' molto rassicurante.
610
00:51:10,685 --> 00:51:11,935
E' incredibile.
611
00:51:14,635 --> 00:51:16,285
Dov'e' la foto di ieri?
612
00:51:17,591 --> 00:51:20,491
Aspetta, non mi dipingerai
un'altra volta, vero?
613
00:51:20,761 --> 00:51:21,669
Esatto.
614
00:51:21,789 --> 00:51:25,689
Che altro dovremmo fare? E' ovvio
che non gestiamo quel che accade.
615
00:51:26,893 --> 00:51:28,593
Lui si e' preso le foto.
616
00:51:29,443 --> 00:51:30,643
Per sicurezza.
617
00:51:32,795 --> 00:51:36,226
No, questo e' inaccetabile.
Chiamalo, subito. Chiamalo!
618
00:51:36,452 --> 00:51:38,900
Digli che avra' i risultati,
ma noi ci teniamo le foto.
619
00:51:39,020 --> 00:51:40,570
Ma sei idiota, cazzo?
620
00:51:41,598 --> 00:51:45,298
Sei consapevole di chi sta
dall'altra parte del telefono, vero?
621
00:52:20,031 --> 00:52:22,581
Mi faccio un te', tesoro.
Vuoi qualcosa?
622
00:52:31,415 --> 00:52:32,365
Lo sai...
623
00:52:32,660 --> 00:52:34,760
hai sempre fatto questi dipinti.
624
00:52:35,073 --> 00:52:37,676
Stavi solo guardando
cio' che hai gia' fatto.
625
00:52:37,903 --> 00:52:41,203
Lo so Callie, lo so. Ecco
perche' e' cosi' esasperante.
626
00:52:42,155 --> 00:52:43,983
Li dipingo nel futuro,
ma ora non posso vedere
627
00:52:44,103 --> 00:52:45,903
le foto e non so che fare.
628
00:52:58,104 --> 00:52:58,954
Jasper.
629
00:52:59,520 --> 00:53:00,470
Che c'e'?
630
00:53:01,127 --> 00:53:03,979
Non potresti
solo sbirciare una foto
631
00:53:04,099 --> 00:53:06,406
appena scattata
e fotografarla con il cellulare?
632
00:53:07,771 --> 00:53:09,753
Se non vedi
l'immagine entro oggi,
633
00:53:09,972 --> 00:53:13,185
per me non ci sara' alcun dipinto
da fotografare domani.
634
00:53:13,412 --> 00:53:16,308
Ci sara', se ti convinci
a prendere quella cazzo di foto.
635
00:53:18,994 --> 00:53:20,015
Ascolta,
636
00:53:20,395 --> 00:53:23,253
se le tue decisioni continueranno
ad influenzare il mio futuro,
637
00:53:23,373 --> 00:53:26,123
puoi almeno prenderne
una che mi avvantaggi?
638
00:53:27,375 --> 00:53:31,024
E rischiare di spezzarmi il collo
solo perche' non trovi l'ispirazione?
639
00:53:31,237 --> 00:53:32,137
Fanculo.
640
00:53:32,954 --> 00:53:35,495
- Non ti bastano i soldi essere felice?
- No.
641
00:53:35,721 --> 00:53:37,825
No, Jasper. Non me
ne frega un cazzo dei soldi.
642
00:53:37,945 --> 00:53:39,819
A questo punto,
potrei chiamare la polizia.
643
00:53:39,939 --> 00:53:43,489
O rovesciare un secchio d'acqua
sulla tua preziosa macchina.
644
00:53:43,808 --> 00:53:45,308
Mi stai minacciando?
645
00:53:47,881 --> 00:53:51,417
No, ma non
puoi ignorare il fatto che...
646
00:53:51,863 --> 00:53:54,963
alcuni di noi non se
la stanno cavando molto bene.
647
00:53:58,519 --> 00:54:00,169
Vedro' cosa posso fare.
648
00:55:28,676 --> 00:55:30,677
C'e' un dipinto. Grazie a Dio.
649
00:55:31,091 --> 00:55:32,991
Perche' non ringrazi Jasper?
650
00:55:36,539 --> 00:55:37,739
Cosa c'e' ora?
651
00:55:38,023 --> 00:55:41,773
Be', che strano. Non somiglia
a cio' che normalmente dipingerei.
652
00:55:42,214 --> 00:55:44,093
Sembra come
se l'avessi fatto in fretta.
653
00:55:44,295 --> 00:55:46,495
Vedi? La pittura
e' ancora fresca.
654
00:55:47,695 --> 00:55:50,445
- Forse e' un avvertimento.
- Riguardo cosa?
655
00:55:53,773 --> 00:55:56,423
Forse qualcosa di brutto
sta per accadere.
656
00:55:57,250 --> 00:55:59,141
Ci stai mandando un avvertimento.
657
00:55:59,261 --> 00:56:01,506
Osserva, sembriamo
spaventati, giusto?
658
00:56:01,626 --> 00:56:03,576
E io sto fissando il dipinto.
659
00:56:04,603 --> 00:56:07,081
Sto cercando di dire
qualcosa a me stesso.
660
00:56:07,295 --> 00:56:09,227
Be', non sembriamo felici, ma...
661
00:56:09,347 --> 00:56:11,697
la situazione
non e' proprio ideale.
662
00:56:12,901 --> 00:56:13,551
No.
663
00:56:14,528 --> 00:56:17,523
L'hai detto tu stesso, Finn. Non e'
cio' che normalmente dipingeresti.
664
00:56:17,643 --> 00:56:19,995
Si', ma amico l'arte e' strana.
Sono solo...
665
00:56:20,222 --> 00:56:22,772
contento che ci sia qualcosa
sulla tela.
666
00:56:24,763 --> 00:56:26,163
Rilassati, Jasper.
667
00:56:27,933 --> 00:56:30,650
L'arte del nudo
668
00:56:36,445 --> 00:56:38,295
E se Jasper avesse ragione?
669
00:56:39,380 --> 00:56:42,030
Se domani accadesse
qualcosa di terribile?
670
00:56:42,713 --> 00:56:45,898
Allora non saremmo nella foto, ok?
Ce ne saremmo andati.
671
00:56:47,608 --> 00:56:49,508
Ok. Perche' non lo facciamo?
672
00:56:50,539 --> 00:56:52,061
- Vuoi andartene?
- Si'.
673
00:56:52,181 --> 00:56:54,531
Possiamo fare
i bagagli e andarcene.
674
00:56:57,491 --> 00:56:58,341
Vuoi...
675
00:57:00,338 --> 00:57:01,598
abbandonare Jasper?
676
00:57:01,718 --> 00:57:04,068
Lasciare che
tutto ricada su di lui?
677
00:57:04,743 --> 00:57:07,093
Non gli interesserebbe.
Stara' bene.
678
00:57:07,671 --> 00:57:08,918
La macchina laggiu'...
679
00:57:09,692 --> 00:57:11,084
non puoi scordartene.
680
00:57:11,204 --> 00:57:13,643
C'e' ancora speranza
che le cose si sistemino.
681
00:57:13,763 --> 00:57:15,763
Mi chiedo... perche' dovremmo?
682
00:57:20,278 --> 00:57:21,178
Va bene.
683
00:57:21,971 --> 00:57:23,171
Mi fido di te.
684
00:57:23,376 --> 00:57:27,257
Del resto va ammesso.
Questa macchina fa magie su di te.
685
00:57:28,849 --> 00:57:31,599
Che posso dire?
Mi piace essere la tua musa.
686
00:59:21,981 --> 00:59:22,731
Ciao.
687
00:59:33,587 --> 00:59:34,537
Ehi, Joe.
688
00:59:36,937 --> 00:59:37,985
Non sei di turno stanotte?
689
00:59:38,105 --> 00:59:40,806
In realta' ieri
e' stato il mio ultimo turno.
690
00:59:40,926 --> 00:59:42,226
Rendo le chiavi.
691
00:59:44,878 --> 00:59:46,006
- L'ultimo turno?
- Si', amico.
692
00:59:46,126 --> 00:59:47,876
Vado verso cose migliori.
693
00:59:48,389 --> 00:59:49,589
Porca puttana!
694
00:59:49,843 --> 00:59:51,493
Congratulazioni. Forte.
695
00:59:52,432 --> 00:59:53,432
Splendido.
696
00:59:58,523 --> 00:59:59,573
Tutto bene?
697
01:00:00,333 --> 01:00:01,033
Si'.
698
01:00:01,369 --> 01:00:02,069
Si'.
699
01:00:02,529 --> 01:00:03,779
Oh, cos'ho qua?
700
01:00:04,913 --> 01:00:08,013
Lascia che ti dia uno
dei miei biglietti da visita.
701
01:00:13,256 --> 01:00:15,544
Beviamoci qualcosa insieme,
qualche volta.
702
01:00:15,664 --> 01:00:16,364
Si'.
703
01:00:18,318 --> 01:00:20,868
- Fatti sentire, bello.
- Anche tu, Joe.
704
01:00:45,708 --> 01:00:47,208
Che c'e' che non va?
705
01:00:47,918 --> 01:00:49,624
Marcus mi ha appena
visto parlare con Big Joe.
706
01:00:49,744 --> 01:00:50,810
Che cazzo e' successo?
707
01:00:50,930 --> 01:00:53,888
Be', niente. E' la sua ultima sera
e mi ha dato un suo biglietto.
708
01:00:54,008 --> 01:00:55,130
Cos'ha fatto Marcus?
709
01:00:55,250 --> 01:00:57,384
Una chiamata con il cellulare
e se n'e' andato.
710
01:00:57,504 --> 01:00:59,811
Bastardo! Merda! Cazzo!
711
01:01:00,859 --> 01:01:03,746
No, aspetta. Non possiamo
dirgli che non e' stato nulla?
712
01:01:03,866 --> 01:01:05,766
No, perche' non ci credera'.
713
01:01:07,166 --> 01:01:10,366
D'accordo, va bene.
Va bene perche' l'avevo previsto.
714
01:01:11,236 --> 01:01:13,201
Ho nascosto delle armi in casa.
715
01:01:13,321 --> 01:01:14,180
Aspetta. Cosa?
716
01:01:14,300 --> 01:01:17,700
Solo perche' hai fatto quel
cazzo di dipinto del teschio!
717
01:01:20,030 --> 01:01:23,180
Lo devi dipingere prima
che la fotocamera si spenga.
718
01:01:24,054 --> 01:01:25,854
Fai quel cazzo di dipinto!
719
01:01:25,974 --> 01:01:27,687
D'accordo, scusami.
720
01:01:28,058 --> 01:01:29,722
Hai nascosto armi in casa nostra?
721
01:01:29,842 --> 01:01:32,822
- Si', ho nascosto armi in casa.
- Perche' l'hai fatto?
722
01:01:32,942 --> 01:01:34,938
Sai chi cazzo e' questa gente?
723
01:01:35,058 --> 01:01:36,683
Cos'hai nascosto, esattamente?
724
01:01:36,803 --> 01:01:40,203
- Siediti brava e calmati.
- No, sono preoccupatissima...
725
01:01:40,323 --> 01:01:42,173
Siediti da brava e calmati!
726
01:01:46,347 --> 01:01:48,230
Cosa succede
dopo aver scattato la foto?
727
01:01:48,350 --> 01:01:49,333
Aspettiamo.
728
01:01:49,453 --> 01:01:51,451
Ci sediamo qui
e aspettiamo e basta?
729
01:01:51,650 --> 01:01:54,731
Loro entrano...
e ci fanno delle domande.
730
01:01:56,085 --> 01:01:57,635
E se tutto va bene...
731
01:01:58,463 --> 01:01:59,563
finisce li'.
732
01:02:01,416 --> 01:02:02,766
E se non va bene?
733
01:02:06,052 --> 01:02:06,902
Finn...
734
01:02:08,880 --> 01:02:11,080
c'e' un martello
sotto il divano.
735
01:02:50,949 --> 01:02:53,499
Era solo la guardia giurata
del palazzo.
736
01:02:57,117 --> 01:03:00,267
Allora perche' questo
e' un biglietto della polizia?
737
01:03:00,855 --> 01:03:02,430
Be', e' appena
diventato poliziotto.
738
01:03:02,550 --> 01:03:05,167
Ha reso le chiavi,
era il suo ultimo turno.
739
01:03:05,287 --> 01:03:08,187
Non gli ho detto nulla
di voi o della macchina.
740
01:03:11,767 --> 01:03:13,367
Vorrei tanto crederci.
741
01:03:36,606 --> 01:03:38,006
Sfortunatamente...
742
01:03:39,759 --> 01:03:41,009
io non posso...
743
01:03:41,787 --> 01:03:43,733
permettermi di fidarmi di voi.
744
01:03:47,359 --> 01:03:49,159
Cosa... cosa sta cercando?
745
01:03:51,559 --> 01:03:53,409
Io... forse posso aiutarla.
746
01:03:55,253 --> 01:03:57,203
Questa e' la tua ragazza, eh?
747
01:04:01,752 --> 01:04:02,452
Si'.
748
01:04:03,797 --> 01:04:05,297
Forse puoi aiutarmi.
749
01:04:17,141 --> 01:04:20,491
Ora vediamo se riusciamo
a ricordarci qualcosa di nuovo.
750
01:04:22,717 --> 01:04:23,717
Ti vedo...
751
01:04:24,685 --> 01:04:25,685
fidanzato.
752
01:04:26,666 --> 01:04:27,716
Adrenalina.
753
01:04:28,748 --> 01:04:29,948
Cuore in gola.
754
01:04:31,079 --> 01:04:31,929
Fidati.
755
01:04:32,666 --> 01:04:34,466
Non sei abbastanza veloce.
756
01:04:34,808 --> 01:04:36,908
C'e' un modo facile per finirla.
757
01:04:37,309 --> 01:04:40,050
Solo rispondere
alla mia domanda, cazzo.
758
01:04:40,170 --> 01:04:41,670
Ti prego, non farlo.
759
01:04:41,792 --> 01:04:42,842
Tu morirai.
760
01:04:44,806 --> 01:04:47,456
Perche' non avverto
alcuna preoccupazione?
761
01:04:48,273 --> 01:04:51,173
Perche' non hai ancora
visto la foto di domani.
762
01:04:53,118 --> 01:04:54,868
Mostra il tuo assassinio.
763
01:05:00,775 --> 01:05:02,525
E chi mi ucciderebbe, eh?
764
01:05:02,871 --> 01:05:03,521
Tu?
765
01:05:05,557 --> 01:05:06,257
Lui.
766
01:05:11,064 --> 01:05:12,664
Forse lo fa per soldi.
767
01:05:13,979 --> 01:05:16,129
Devi aver gia' vinto
una fortuna.
768
01:05:49,555 --> 01:05:50,555
Le chiavi.
769
01:06:10,421 --> 01:06:13,321
Dovresti far scorrere
la sedia da questa parte.
770
01:06:16,311 --> 01:06:17,561
Dico sul serio.
771
01:06:18,213 --> 01:06:19,947
Quando vedra' quella foto,
772
01:06:20,067 --> 01:06:23,167
mirera' dalla finestra
e ti sparera' nella schiena.
773
01:06:41,448 --> 01:06:42,548
Bella mossa.
774
01:07:05,271 --> 01:07:06,471
Dov'e' Jasper?
775
01:07:08,132 --> 01:07:09,532
Marcus, dov'e'...?
776
01:07:13,340 --> 01:07:14,240
Dov'e'?!
777
01:07:22,552 --> 01:07:24,202
Jasper, fermati, cazzo!
778
01:07:41,528 --> 01:07:42,378
Pronto?
779
01:07:42,770 --> 01:07:44,470
Salve, signora Anderson.
780
01:07:45,708 --> 01:07:47,208
No, e' stata Callie.
781
01:07:47,584 --> 01:07:49,934
Si e' scottata
la mano con il forno.
782
01:07:50,760 --> 01:07:52,210
Si', va tutto bene.
783
01:07:52,918 --> 01:07:53,768
Grazie.
784
01:07:54,608 --> 01:07:55,408
Salve.
785
01:08:10,956 --> 01:08:12,306
Bene. Bene cosi'.
786
01:08:25,954 --> 01:08:26,854
Va bene.
787
01:08:27,561 --> 01:08:28,511
Ok, bene.
788
01:08:45,951 --> 01:08:48,084
Non possiamo tenerli
qui dentro per sempre.
789
01:08:48,204 --> 01:08:49,204
No, merda!
790
01:08:49,754 --> 01:08:51,204
E' solo per adesso.
791
01:08:54,294 --> 01:08:55,544
Prossima mossa?
792
01:08:55,913 --> 01:08:57,013
La prossima?
793
01:08:57,882 --> 01:09:00,282
Vado a prendere
i miei soldi da Ivan.
794
01:09:10,096 --> 01:09:12,446
Grazie per
aver pulito il soggiorno.
795
01:09:13,385 --> 01:09:14,720
Intendi il sangue?
796
01:09:14,840 --> 01:09:17,040
Grazie per
aver pulito il sangue?
797
01:09:17,313 --> 01:09:19,413
Poteva essere il mio?
Di nulla.
798
01:09:21,850 --> 01:09:24,364
- No!
- Voglio solo vedere se stai bene.
799
01:09:24,484 --> 01:09:26,080
Ti sembro a posto?
800
01:09:29,222 --> 01:09:30,522
Cosa posso fare?
801
01:09:30,933 --> 01:09:32,833
Perche' non vai a dipingere?
802
01:09:44,826 --> 01:09:46,076
Ma che diavolo!
803
01:09:46,649 --> 01:09:47,949
Lo capisco, sai?
804
01:09:49,181 --> 01:09:50,881
Questo e' solo l'inizio.
805
01:09:52,034 --> 01:09:53,034
Credetemi.
806
01:09:54,235 --> 01:09:56,685
Penso... penso
che dovremmo andarcene.
807
01:09:57,609 --> 01:09:58,839
Dividerci i soldi,
808
01:09:59,067 --> 01:10:01,927
lasciare il paese, andare altrove,
via dalla fotocamera.
809
01:10:02,047 --> 01:10:03,754
Sei fuori di testa, cazzo?
810
01:10:04,550 --> 01:10:07,650
Il posto piu' sicuro
della Terra e' proprio questo.
811
01:10:07,963 --> 01:10:10,385
Finche' ci vedremo
nella foto ogni giorno
812
01:10:10,505 --> 01:10:12,855
sappiamo che
saremo vivi l'indomani.
813
01:10:13,616 --> 01:10:16,016
- Callie e io, noi, ah...
- Noi cosa?
814
01:10:18,214 --> 01:10:19,064
Lo sai.
815
01:10:20,249 --> 01:10:23,644
Tutto quel che so e' che Jasper
stasera mi ha salvato la vita.
816
01:10:23,967 --> 01:10:27,217
Vado a letto. Jasper, puoi
darmi qualcosa per dormire?
817
01:10:32,240 --> 01:10:33,090
Grazie.
818
01:10:38,404 --> 01:10:39,254
Callie.
819
01:10:41,200 --> 01:10:42,050
Callie.
820
01:10:42,284 --> 01:10:42,984
Cal!
821
01:11:22,058 --> 01:11:24,358
Salve, so-sono
il dottor Heidecker.
822
01:11:24,483 --> 01:11:26,499
Mi scusi per l'ora.
Non e' mia abitudine.
823
01:11:26,619 --> 01:11:27,719
Oh, capisco.
824
01:11:28,312 --> 01:11:32,392
- Come posso aiutarla?
- Henry Bezzerides e' un mio collega.
825
01:11:32,734 --> 01:11:35,434
Vive nell'appartamento
di la' della strada?
826
01:11:36,822 --> 01:11:37,522
Si'.
827
01:11:37,754 --> 01:11:38,954
Si', vive la'.
828
01:11:41,029 --> 01:11:43,445
Ho bussato. Nessuna risposta.
829
01:11:44,029 --> 01:11:45,129
Che succede?
830
01:11:46,077 --> 01:11:48,567
C'e' una certa
dottoressa Heidecker.
831
01:11:48,787 --> 01:11:50,640
Cerca il signor Bezzerides.
832
01:11:51,388 --> 01:11:54,538
Gli hai detto che se
n'e' andato un paio di mesi fa?
833
01:11:57,368 --> 01:11:59,479
Le ha dato il suo cappello
834
01:12:00,611 --> 01:12:02,061
prima di andarsene?
835
01:12:08,014 --> 01:12:10,262
Cosi' abbiamo trovato
il suo diario
836
01:12:10,382 --> 01:12:12,332
e da quello che abbiamo letto
837
01:12:13,030 --> 01:12:14,303
immagino abbia visto
qualcosa di brutto.
838
01:12:14,423 --> 01:12:17,973
- E ha cercato di cambiarlo.
- Lo so, mi spedi' una lettera.
839
01:12:18,695 --> 01:12:21,932
Dopo che Henry ando' in pensione,
mi aggiorno' sui suoi esperimenti.
840
01:12:22,052 --> 01:12:25,052
A essere onesti,
non pensavo fossero cosi' tanti.
841
01:12:27,251 --> 01:12:28,401
Povero Henry.
842
01:12:28,763 --> 01:12:29,513
Gia'.
843
01:12:30,577 --> 01:12:32,727
Non si giocherella
con il tempo.
844
01:12:33,662 --> 01:12:34,662
Cosa c'e'?
845
01:12:34,984 --> 01:12:37,217
Pensate che
l'abbia fatto il tempo?
846
01:12:37,337 --> 01:12:40,787
Che l'abbia punito per aver
cercato di cambiare il futuro?
847
01:12:41,538 --> 01:12:43,938
Be', chi altro
lo farebbe a qualcuno?
848
01:12:44,586 --> 01:12:46,420
Il gas torio sarebbe
la mia prima ipotesi.
849
01:12:46,540 --> 01:12:48,390
Vedete la bobina la' sotto?
850
01:12:48,965 --> 01:12:52,107
Immagino si stesse allungando
per essa verso quella mensola la'
851
01:12:52,227 --> 01:12:54,127
quando inciampo' nel bidone.
852
01:12:55,202 --> 01:12:58,902
La sua morte e' stato solo
un incidente. Tutto qui. Null'altro.
853
01:12:59,697 --> 01:13:00,747
Sospetto...
854
01:13:02,206 --> 01:13:04,708
che fosse terrorizzato mentre
855
01:13:05,135 --> 01:13:06,135
cercava...
856
01:13:07,365 --> 01:13:08,765
di evitare questo.
857
01:13:11,647 --> 01:13:14,102
Vedete il suo cappello
sul divano e quello che pare...
858
01:13:14,326 --> 01:13:15,926
sangue sulla finestra?
859
01:13:16,551 --> 01:13:18,951
Pare abbia fatto
una fine spiacevole,
860
01:13:19,185 --> 01:13:22,160
ma chiaramente
questa foto si colloca domani.
861
01:13:24,179 --> 01:13:26,030
Non aveva nulla
a che fare con lui.
862
01:13:26,150 --> 01:13:27,400
Oh, che ironia.
863
01:13:28,667 --> 01:13:29,517
Domani?
864
01:13:30,553 --> 01:13:34,603
Come ha potuto prendere la foto
prima che la macchina la fotografasse?
865
01:13:34,837 --> 01:13:38,437
Perche'? Non so dove vede
la data, ma credo che vi sbagliate.
866
01:13:39,255 --> 01:13:41,322
Questa lettera
fu spedita una settimana fa
867
01:13:41,442 --> 01:13:44,276
quindi deve averla fatto
almeno con questo anticipo.
868
01:13:44,396 --> 01:13:46,496
Come ha potuto fare quella foto?
869
01:13:47,182 --> 01:13:50,034
Mi sta dicendo che puo' scattare
una foto quando vuole?
870
01:13:50,154 --> 01:13:52,454
No, io non so di quando si puo'.
871
01:13:54,078 --> 01:13:56,441
Evidentemente, Henry
aveva superato i primi test
872
01:13:56,561 --> 01:13:58,311
e andava studiando oltre.
873
01:13:58,962 --> 01:14:01,762
Pensa sia possibile
cambiare le impostazioni?
874
01:14:06,663 --> 01:14:09,413
Henry mi mostro' i risultati,
non il metodo.
875
01:14:11,351 --> 01:14:13,401
Non so regolarla meglio di voi.
876
01:14:14,665 --> 01:14:15,765
Che peccato.
877
01:14:27,196 --> 01:14:29,358
Magazzino
878
01:14:55,384 --> 01:14:58,084
Quella donna
non ci aveva fatto alcun male.
879
01:14:58,217 --> 01:15:00,267
E la pistola che aveva in mano?
880
01:15:00,414 --> 01:15:01,914
Non l'avrebbe usata.
881
01:15:03,070 --> 01:15:04,820
Quello non lo sai, cazzo.
882
01:15:05,010 --> 01:15:08,599
Se non l'avessi fatto, Callie si
sarebbe svegliata tra le nostre salme.
883
01:15:08,719 --> 01:15:11,569
Perlomeno non sarebbe
mai arrivata la polizia.
884
01:15:16,083 --> 01:15:18,616
Sembra che Jasper
voglia solo proteggerci.
885
01:15:18,736 --> 01:15:19,986
Tu non eri li'.
886
01:15:35,808 --> 01:15:37,858
Pronto per il tuo gran momento?
887
01:15:38,993 --> 01:15:40,143
Diavolo, si'!
888
01:15:40,283 --> 01:15:43,083
Vuoi che vada la'
e mi accerti che tu sia ok?
889
01:15:44,951 --> 01:15:45,651
Si'.
890
01:16:40,816 --> 01:16:42,316
Come ti pare domani?
891
01:17:02,064 --> 01:17:03,164
Ehi, Callie?
892
01:17:13,177 --> 01:17:15,077
Quella e' la foto di domani?
893
01:17:17,542 --> 01:17:18,962
Be', non voglio vederla.
894
01:17:19,082 --> 01:17:21,432
Possiamo fare i bagagli
e andarcene?
895
01:17:22,226 --> 01:17:24,176
Non andrete da nessuna parte.
896
01:17:25,118 --> 01:17:26,918
Sai quel dottor Heidecker?
897
01:17:27,637 --> 01:17:28,897
Ha detto che
e' stato un incidente.
898
01:17:29,017 --> 01:17:30,885
Significa che
le cose possono cambiare.
899
01:17:31,005 --> 01:17:33,805
E penso che ci provero'.
Per favore, andiamo.
900
01:17:34,353 --> 01:17:35,353
Fate pure.
901
01:17:36,512 --> 01:17:37,512
Suicidati.
902
01:17:38,642 --> 01:17:41,292
Ma non uccidere
la tua ragazza provandoci.
903
01:17:44,665 --> 01:17:46,365
Aspetta, sei nella foto?
904
01:17:48,288 --> 01:17:50,338
D'accordo, bene.
Fammi vedere.
905
01:17:58,421 --> 01:18:00,321
Oh, togli pure la pellicola.
906
01:18:29,857 --> 01:18:31,974
Come sta? Cosa sta facendo?
907
01:18:33,527 --> 01:18:34,577
E' crollata.
908
01:18:36,499 --> 01:18:37,699
Era sconvolta.
909
01:18:38,862 --> 01:18:40,362
Le ho dato qualcosa.
910
01:18:40,910 --> 01:18:42,710
Le togliera' l'agitazione.
911
01:18:44,583 --> 01:18:45,633
Sai, qui...
912
01:18:47,833 --> 01:18:49,587
Era bello quando andava bene.
913
01:18:53,112 --> 01:18:54,916
Siamo stati in buoni rapporti.
914
01:18:57,275 --> 01:18:58,395
Mi spiace, amico.
915
01:18:58,770 --> 01:19:00,520
La colpa e' mia, non tua.
916
01:19:04,171 --> 01:19:05,771
- Dici davvero?
- Si'.
917
01:19:08,240 --> 01:19:09,840
L'ho preso un anno fa.
918
01:19:12,145 --> 01:19:13,945
E non ho saputo darglielo.
919
01:19:16,036 --> 01:19:16,936
Perche'?
920
01:19:17,697 --> 01:19:19,597
Hai ragione, ero spaventato.
921
01:19:20,857 --> 01:19:21,857
Vigliacco.
922
01:19:23,290 --> 01:19:24,490
Voglio dire...
923
01:19:24,627 --> 01:19:26,882
Non sono un pittore,
lavoro come portinaio tuttofare
924
01:19:27,002 --> 01:19:28,802
e lei si merita di meglio.
925
01:19:29,316 --> 01:19:31,916
Insomma,
vorrei essere qualcosa di piu'.
926
01:19:33,795 --> 01:19:34,845
Ti capisco.
927
01:19:39,121 --> 01:19:41,571
Stavo incolpando te
per tutto questo.
928
01:19:43,544 --> 01:19:46,694
Chi lo sa, forse ero io
che l'ho deciso di nascosto.
929
01:19:48,751 --> 01:19:50,101
E ho insistito...
930
01:19:52,376 --> 01:19:55,076
a sabotare ogni cosa
in preda alla paura...
931
01:19:58,670 --> 01:20:01,570
Forse esiste un modo
per sistemare la faccenda.
932
01:20:01,989 --> 01:20:04,339
- Credo che ormai sia tardi.
- Gia'.
933
01:20:25,689 --> 01:20:26,539
Vedi...
934
01:20:27,790 --> 01:20:29,690
comincia a piacermi l'odore.
935
01:20:31,166 --> 01:20:32,516
Quanto fa schifo?
936
01:20:42,777 --> 01:20:44,627
Quando ho visto la valigia,
937
01:20:45,002 --> 01:20:47,152
sapevo che ve
ne sareste andati.
938
01:20:48,929 --> 01:20:50,339
Me ne frego di cosa
939
01:20:50,459 --> 01:20:53,188
dice il dottor
Heiden-Schmeiden.
940
01:20:58,705 --> 01:21:00,752
'Non fare casino con il tempo.'
941
01:21:07,989 --> 01:21:09,189
Mi servi vivo.
942
01:21:10,033 --> 01:21:11,683
Almeno un altro giorno.
943
01:21:12,011 --> 01:21:15,205
Ti devo trascinare fuori
e mettere io stesso sul divano.
944
01:21:15,441 --> 01:21:16,941
Aiutami e io ti aiutero'.
945
01:21:19,569 --> 01:21:20,369
Tieni.
946
01:21:23,877 --> 01:21:26,077
Questo dovrebbe
tenerti al caldo.
947
01:21:32,510 --> 01:21:33,499
Jasper!
948
01:21:33,619 --> 01:21:34,619
Vieni qui!
949
01:21:36,085 --> 01:21:37,179
Aiuto!
950
01:22:34,968 --> 01:22:35,768
Aiuto!
951
01:22:37,412 --> 01:22:39,412
Aiutatemi!
Qualcuno mi aiuti!
952
01:22:40,482 --> 01:22:41,518
Oh, Gesu'!
953
01:22:47,644 --> 01:22:48,694
La pistola.
954
01:22:49,716 --> 01:22:51,216
Maledizione, Jasper.
955
01:23:21,212 --> 01:23:23,130
L'ho dipinto oggi.
956
01:23:24,255 --> 01:23:26,405
Questo risale a due settimane fa.
957
01:23:29,196 --> 01:23:31,196
Non ti avevo portato quaggiu'?
958
01:23:35,736 --> 01:23:37,286
Perche' dovrei farlo?
959
01:23:52,602 --> 01:23:53,452
Grazie.
960
01:24:52,973 --> 01:24:54,273
Chi cazzo parla?
961
01:24:58,655 --> 01:25:00,055
Figlio di puttana!
962
01:25:00,626 --> 01:25:03,289
Non ci provare.
Ti uccido all'istante.
963
01:25:04,382 --> 01:25:05,882
Be', in quel caso...
964
01:25:06,771 --> 01:25:08,271
il secchio cadrebbe.
965
01:25:12,348 --> 01:25:14,798
Vai da Callie
e passamela al telefono.
966
01:25:35,681 --> 01:25:36,931
Non lo premere.
967
01:25:41,015 --> 01:25:41,815
Tieni.
968
01:25:43,147 --> 01:25:44,797
Callie, mi puoi vedere?
969
01:25:45,603 --> 01:25:46,453
Pronto?
970
01:25:46,781 --> 01:25:50,331
Ieri sera Jasper mi ha colpito
e mi ha rinchiuso in cantina.
971
01:25:51,381 --> 01:25:52,331
Che cosa?
972
01:25:52,915 --> 01:25:54,065
Ti uccidera'.
973
01:25:55,678 --> 01:25:57,278
No, non farebbe mai...
974
01:25:59,435 --> 01:26:00,835
Dammi il telefono.
975
01:26:04,386 --> 01:26:05,944
Se non lasci il secchio,
976
01:26:06,064 --> 01:26:08,923
le faccio saltare le cervella
su questa cazzo di finestra.
977
01:26:09,043 --> 01:26:10,643
Ci ucciderai comunque.
978
01:26:10,969 --> 01:26:13,569
Mi ucciderai che
lasci o meno il secchio.
979
01:26:15,429 --> 01:26:17,193
Esiste un solo
modo per risolverla.
980
01:26:17,407 --> 01:26:18,807
Noi ce ne andiamo.
981
01:26:19,016 --> 01:26:21,666
Se ce ne andiamo,
puoi tenere la macchina.
982
01:26:27,774 --> 01:26:30,274
Sbrigati, il secchio
comincia a pesare.
983
01:26:40,692 --> 01:26:41,942
Passami Callie.
984
01:26:48,096 --> 01:26:49,046
Callie...
985
01:26:49,752 --> 01:26:51,252
voglio che controlli
986
01:26:51,472 --> 01:26:53,530
nella tasca della
felpa di Jasper.
987
01:26:53,650 --> 01:26:55,100
Ha qualcosa di tuo.
988
01:26:55,301 --> 01:26:57,551
Qualcosa
che ho comprato tempo fa.
989
01:27:07,602 --> 01:27:08,602
Mi spiace.
990
01:27:09,482 --> 01:27:11,722
Mi dispiace se non
ti sono stato vicino.
991
01:27:11,842 --> 01:27:12,942
Non importa.
992
01:27:13,723 --> 01:27:14,773
Ora ci sei.
993
01:27:16,262 --> 01:27:17,662
Prendi la pistola.
994
01:27:18,021 --> 01:27:19,721
E allontanala da Jasper.
995
01:27:22,018 --> 01:27:23,368
Dammi la pistola.
996
01:27:25,603 --> 01:27:26,953
Dammi la pistola.
997
01:27:27,322 --> 01:27:28,222
Dammela.
998
01:27:32,529 --> 01:27:33,979
Ora fatti indietro.
999
01:27:35,423 --> 01:27:36,723
Da quella parte.
1000
01:27:44,517 --> 01:27:45,667
Come vuoi tu.
1001
01:27:47,027 --> 01:27:49,427
- Saro' li in un attimo.
- D'accordo.
1002
01:28:07,967 --> 01:28:08,867
Aspetta.
1003
01:28:12,852 --> 01:28:13,902
Dannazione!
1004
01:28:17,535 --> 01:28:18,885
Indietro! Presto.
1005
01:28:21,924 --> 01:28:23,012
Sai una cosa?
1006
01:28:23,132 --> 01:28:25,382
Forse questo
ti scaldera' la notte.
1007
01:28:27,743 --> 01:28:29,109
Dove pensate di andare?
1008
01:28:29,407 --> 01:28:30,307
Lontano.
1009
01:28:32,269 --> 01:28:33,819
Ci serviranno questi.
1010
01:28:34,987 --> 01:28:37,837
- Prendine quanti ne vuoi.
- Ne farai sempre degli altri, vero?
1011
01:28:37,957 --> 01:28:39,707
Non dimenticare l'anello.
1012
01:29:18,874 --> 01:29:19,800
Oh, mio Dio.
1013
01:29:19,920 --> 01:29:21,420
L'ho ucciso davvero.
1014
01:29:22,183 --> 01:29:23,833
Non avevi altra scelta.
1015
01:29:23,953 --> 01:29:24,803
Tesoro!
1016
01:29:25,966 --> 01:29:27,266
Vieni a sederti.
1017
01:29:27,412 --> 01:29:28,612
Ti senti bene?
1018
01:29:29,796 --> 01:29:33,446
- Vado a prendere del ghiaccio.
- Va bene, ma dobbiamo andare.
1019
01:29:35,184 --> 01:29:36,284
Oh, mio Dio.
1020
01:29:40,913 --> 01:29:41,763
Guarda.
1021
01:29:42,086 --> 01:29:43,936
La fotografia. E' cambiata.
1022
01:29:44,482 --> 01:29:45,982
Oh, grazie al cielo.
1023
01:29:46,931 --> 01:29:49,814
Quando ho visto la foto
in cui facevate sesso...
1024
01:29:49,934 --> 01:29:51,184
Adesso va bene.
1025
01:29:52,005 --> 01:29:56,105
Pensavo non cambiasse nulla se
la lettera del dottor Heidecker non...
1026
01:29:57,345 --> 01:29:58,345
Oh, merda.
1027
01:30:07,782 --> 01:30:09,182
Lo devo dipingere.
1028
01:30:11,975 --> 01:30:13,075
Non capisco.
1029
01:30:13,598 --> 01:30:16,348
Ho dipinto questo
per il signor B, quindi...
1030
01:30:16,691 --> 01:30:19,412
posso usare le sue chiavi
per uscire dalla cantina.
1031
01:30:19,532 --> 01:30:21,984
Lascia stare. Te lo diro'
dopo che ce ne saremo andati.
1032
01:30:22,104 --> 01:30:26,554
- Andiamo prima che arrivi la polizia.
- Va bene, vado a prendere il ghiaccio.
1033
01:31:06,720 --> 01:31:07,820
Questo e'...
1034
01:31:08,413 --> 01:31:09,513
impossibile.
1035
01:31:10,780 --> 01:31:12,530
Ho sempre dipinto questo?
1036
01:31:14,230 --> 01:31:16,130
Non ho cambiato una virgola.
1037
01:31:18,296 --> 01:31:19,896
E questa da dove esce?
1038
01:31:34,268 --> 01:31:37,818
- Pensavo preparassi il ghiaccio.
- Infatti. Lo sto facendo.
1039
01:31:39,688 --> 01:31:40,988
Che cosa dicevi?
1040
01:31:45,522 --> 01:31:46,772
Lascia perdere.
1041
01:31:47,850 --> 01:31:50,150
Tieni. Forse
ti dovresti stendere.
1042
01:31:50,443 --> 01:31:52,443
Tieni il ghiaccio sulla testa.
1043
01:32:35,774 --> 01:32:37,324
Che cazzo era quello?
1044
01:32:38,528 --> 01:32:40,678
La macchina
ha scattato una foto.
1045
01:32:41,456 --> 01:32:42,806
Dammeli. Dammeli.
1046
01:32:43,784 --> 01:32:46,431
Scambia la foto con i mimi
Uccidi Jasper per salvare Finn
1047
01:32:46,647 --> 01:32:48,197
Te lo posso spiegare.
1048
01:32:51,031 --> 01:32:52,131
Non lo fare.
1049
01:32:58,984 --> 01:33:00,502
Aspetta, aspetta.
1050
01:33:01,986 --> 01:33:03,596
Senti, dimmi cosa succede.
1051
01:33:03,716 --> 01:33:05,573
- Senti, sediamoci.
- No! Parla!
1052
01:33:10,358 --> 01:33:11,358
D'accordo.
1053
01:33:14,779 --> 01:33:17,013
Ricordi la segnalazione
ricevuta che il signor B
1054
01:33:17,133 --> 01:33:20,062
era in ritardo con l'affitto
e sono andata da lui?
1055
01:33:20,182 --> 01:33:22,182
Signor Bezzerides, e' in casa?
1056
01:33:25,670 --> 01:33:27,233
Ho scoperto la macchina e
1057
01:33:27,458 --> 01:33:29,558
dalla fotocamera
era uscita una foto.
1058
01:33:29,678 --> 01:33:31,308
Rovescia l'appendiabiti
1059
01:33:31,428 --> 01:33:34,278
Nascondi le foto diurne
della scorsa settimana
1060
01:33:35,097 --> 01:33:36,347
Il motivo per cui c'erano
1061
01:33:36,551 --> 01:33:39,746
foto notturne e diurne
sulle pareti del signor B
1062
01:33:40,517 --> 01:33:44,026
e' perche' la macchina fotografica
scatta una foto alle 8 di sera
1063
01:33:44,248 --> 01:33:45,748
e una alle 8 di mattina.
1064
01:33:46,454 --> 01:33:48,790
Tenendone all'oscuro
te e Jasper potevo
1065
01:33:48,910 --> 01:33:51,511
mandare di nascosto
messaggi a me stessa.
1066
01:33:53,316 --> 01:33:54,866
Ti sei alzata presto.
1067
01:33:58,762 --> 01:34:01,362
Quando ti ho beccato
in cucina poco fa...
1068
01:34:03,136 --> 01:34:04,036
Che cosa
1069
01:34:04,581 --> 01:34:05,781
stavi facendo?
1070
01:34:10,096 --> 01:34:11,496
Nascondevo questa.
1071
01:34:16,787 --> 01:34:20,147
L'altra sera, quando Jasper
ha posato con tutti i soldi...
1072
01:34:20,267 --> 01:34:21,817
ho scambiato le foto.
1073
01:34:26,786 --> 01:34:28,686
E ora le ho rimesse a posto.
1074
01:34:33,068 --> 01:34:36,618
Ho visto tutte le foto notturne
e Jasper e' morto, quindi...
1075
01:34:37,043 --> 01:34:38,793
Quando e' stata scattata?
1076
01:34:40,474 --> 01:34:41,674
E' precedente.
1077
01:34:44,278 --> 01:34:45,828
Precedente di quanto?
1078
01:34:46,490 --> 01:34:47,590
Molto prima.
1079
01:34:54,948 --> 01:34:57,248
Un mese prima,
ai mimi da ubriachi.
1080
01:34:57,601 --> 01:34:59,200
Senti, non
ha significato niente.
1081
01:34:59,320 --> 01:35:00,370
Ho solo....
1082
01:35:00,707 --> 01:35:01,657
trasceso.
1083
01:35:02,906 --> 01:35:04,756
A volte mi ubriaco.
1084
01:35:08,887 --> 01:35:09,787
Senti...
1085
01:35:09,942 --> 01:35:11,142
Sembrava quasi
1086
01:35:11,549 --> 01:35:15,449
che volessi essere colta in fallo,
cosi' ti saresti dato una mossa.
1087
01:35:16,039 --> 01:35:17,489
E' una scusa, vero?
1088
01:35:18,597 --> 01:35:20,740
Mi spiace
d'essere stata cosi' debole.
1089
01:35:20,860 --> 01:35:23,910
E' che non posso...
non posso credere che tu e....
1090
01:35:26,741 --> 01:35:27,898
abbia permesso questo.
1091
01:35:28,018 --> 01:35:30,918
Avevi modo di evitarlo,
di metterci in guardia.
1092
01:35:31,440 --> 01:35:33,290
Ma perche' non l'hai fatto?
1093
01:35:34,321 --> 01:35:37,018
Ho fatto solo quello
che le foto mi dicevano.
1094
01:35:37,254 --> 01:35:40,053
Sono stata coinvolta,
come tutti noi del resto.
1095
01:35:40,250 --> 01:35:41,850
Non hai ancora capito?
1096
01:35:42,084 --> 01:35:44,633
E' successo tutto
per un motivo. Ascolta...
1097
01:35:44,846 --> 01:35:47,878
Tra noi due stava finendo.
Sembravi cosi' distante.
1098
01:35:48,089 --> 01:35:49,584
Ma all'improvviso...
1099
01:35:49,704 --> 01:35:51,935
Sei diventato geloso
per la prima volta dopo anni.
1100
01:35:50,085 --> 01:35:51,935
{\an8}Bacio Jasper troppo a lungo
1101
01:35:59,673 --> 01:36:02,373
Alla fine ho sentito
ancora il tuo bacio.
1102
01:36:05,539 --> 01:36:06,689
Posa per Finn
1103
01:36:06,888 --> 01:36:08,430
Hai detto che un momento cosi'
1104
01:36:08,550 --> 01:36:11,400
rendeva consapevoli
di cio' che si ha davanti.
1105
01:36:14,506 --> 01:36:15,907
{\an8}Compra riviste di moda
1106
01:36:15,195 --> 01:36:17,795
Poco a poco, stavamo
tornando come prima.
1107
01:36:19,853 --> 01:36:20,803
Allora...
1108
01:36:21,268 --> 01:36:23,904
Non dimenticare Finn
1109
01:36:25,268 --> 01:36:26,960
Hai continuato a seguire
1110
01:36:27,080 --> 01:36:30,100
la macchina...
e il tuo lavoro su di noi.
1111
01:36:30,220 --> 01:36:33,220
Dovevo fare qualcosa
per riportarti alla ragione.
1112
01:36:33,414 --> 01:36:36,618
Scambia la foto con i mimi
Uccidi Jasper per salvare Finn
1113
01:36:45,054 --> 01:36:46,204
E poi oggi...
1114
01:36:47,545 --> 01:36:49,045
hai lottato per noi.
1115
01:36:49,440 --> 01:36:52,940
Piu' di quanto non ti abbia
mai visto fare per nulla.
1116
01:36:55,429 --> 01:36:56,779
Quindi alla fine,
1117
01:36:57,150 --> 01:36:58,900
sono andate a posto.
1118
01:37:03,434 --> 01:37:04,284
Ti amo.
1119
01:37:06,106 --> 01:37:07,606
Tutto si e' risolto.
1120
01:37:20,983 --> 01:37:21,739
Che fai?
1121
01:37:21,991 --> 01:37:24,763
Cio' che avremmo dovuto fare subito:
fare a pezzi quella cazzo di macchina.
1122
01:37:24,883 --> 01:37:26,683
Fermati. Ti prego, fermati.
1123
01:37:26,803 --> 01:37:28,728
Dicevi che possiamo
cambiare le cose, vero?
1124
01:37:28,848 --> 01:37:30,161
Non mi resta che
1125
01:37:30,281 --> 01:37:32,807
mettere una nuova nota nella
finestra per la foto di stasera.
1126
01:37:33,044 --> 01:37:35,144
Poi... ricevuto il messaggio
della scorsa notte,
1127
01:37:35,264 --> 01:37:38,564
posso impedire che mi
sorprendi alla finestra ora.
1128
01:37:39,101 --> 01:37:40,666
Non troverai mai le foto.
1129
01:37:40,786 --> 01:37:43,436
Non avremo mai fatto
questa conversazione.
1130
01:37:54,478 --> 01:37:57,328
Se distruggi la macchina,
non posso rimediare.
1131
01:38:09,864 --> 01:38:12,764
Avrei preferito che
non me lo avessi fatto fare.
1132
01:38:13,439 --> 01:38:14,839
Andra' tutto bene.
1133
01:38:15,911 --> 01:38:17,811
Domani non ricorderai nulla.
1134
01:38:19,007 --> 01:38:20,407
Andra' tutto bene.
1135
01:38:32,647 --> 01:38:34,697
Non farti beccare alla finestra
1136
01:39:02,154 --> 01:39:03,604
Che ci fa qui, Joe?
1137
01:39:04,104 --> 01:39:05,804
Ho un messaggio da Finn.
1138
01:39:07,013 --> 01:39:09,363
Dice che
stavate lasciando la citta'.
1139
01:39:09,761 --> 01:39:13,161
E che mi poteva interessare
cosa stava combinando Jasper.
1140
01:39:15,706 --> 01:39:17,456
Cosa c'e' sulla finestra?
1141
01:39:22,964 --> 01:39:24,164
Posso entrare?
1142
01:39:33,777 --> 01:39:35,127
Certamente. Bene.
1143
01:39:36,439 --> 01:39:37,839
Non ha importanza.
1144
01:39:38,964 --> 01:39:42,064
Nulla di tutto cio'
stasera avra' piu' importanza.
1145
01:39:47,359 --> 01:39:49,859
Immagino tu mi voglia
fare alcune domande.
1146
01:39:50,710 --> 01:39:52,760
Non farti beccare alla finestra
1147
01:41:07,097 --> 01:41:09,397
Un altro film offerto da SRT project
1148
01:41:10,321 --> 01:41:14,324
Traduzione: donnamp3, anomis90,
letsmakenumbers, cerasa [SRT project]
1149
01:41:15,099 --> 01:41:18,284
Revisione: cerasa [SRT project]
1150
01:41:19,116 --> 01:41:23,899
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1151
01:41:24,692 --> 01:41:28,689
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1152
01:41:29,478 --> 01:41:33,481
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject