1 00:00:54,690 --> 00:00:56,432 Sei o que está pensando. 2 00:00:56,433 --> 00:00:59,633 "Essa não, Thor está preso! Como isso aconteceu?". 3 00:01:00,110 --> 00:01:04,313 Às vezes, tem que ser capturado para ter as respostas certas. 4 00:01:05,029 --> 00:01:08,540 É uma longa história, mas, basicamente, sou um herói. 5 00:01:09,721 --> 00:01:12,399 Passei um tempinho na Terra. 6 00:01:12,400 --> 00:01:15,854 Lutei contra robôs e salvei o planeta duas vezes. 7 00:01:15,855 --> 00:01:18,244 Depois saí pelo Cosmos à procura 8 00:01:18,245 --> 00:01:21,124 de pedrinhas coloridas chamadas joias do infinito. 9 00:01:21,125 --> 00:01:22,791 Não encontrei nenhuma. 10 00:01:23,699 --> 00:01:27,881 Foi quando enfrentei um caminho de morte e destruição. 11 00:01:27,882 --> 00:01:31,494 O que me trouxe até esta caverna, 12 00:01:32,344 --> 00:01:34,260 onde conheci você. 13 00:01:39,804 --> 00:01:42,179 Quanto tempo acha que ainda vai demorar? 14 00:01:55,589 --> 00:01:59,082 Thor, filho de Odin. 15 00:01:59,893 --> 00:02:03,634 Surtur, filho da mãe. 16 00:02:03,635 --> 00:02:05,023 Você ainda está vivo. 17 00:02:05,024 --> 00:02:07,239 Achei que meu pai tinha te matado. 18 00:02:07,240 --> 00:02:10,674 - Meio milhão de anos atrás. - Não posso morrer. 19 00:02:10,675 --> 00:02:14,826 Não até cumprir meu destino e destruir seu lar. 20 00:02:14,827 --> 00:02:16,832 Engraçado ter mencionado isso, 21 00:02:16,833 --> 00:02:19,129 porque tenho tido uns pesadelos terríveis. 22 00:02:19,130 --> 00:02:21,701 Asgard em chamas, caindo em ruínas, 23 00:02:21,702 --> 00:02:24,571 e você, Surtur, no centro de tudo. 24 00:02:24,572 --> 00:02:26,974 Então, você viu o Ragnarok. 25 00:02:26,975 --> 00:02:30,010 A queda de Asgard. A grande profecia... 26 00:02:30,011 --> 00:02:32,245 Espere aí. 27 00:02:33,214 --> 00:02:36,516 Voltarei para a frente daqui a pouco. 28 00:02:36,517 --> 00:02:39,009 Senti que estávamos tendo uma conexão. 29 00:02:41,838 --> 00:02:45,327 Certo, o Ragnarok. Conte-me mais sobre isso. 30 00:02:45,328 --> 00:02:47,413 Minha hora chegou. 31 00:02:47,414 --> 00:02:50,677 Quando minha coroa se unir à Chama Eterna, 32 00:02:50,678 --> 00:02:53,580 minha força total será restaurada. 33 00:02:53,581 --> 00:02:55,932 Vou me elevar às montanhas 34 00:02:55,933 --> 00:02:58,956 e enterrar minha espada nos confins de Asgard. 35 00:02:58,957 --> 00:03:01,463 Espere. Só um segundo. 36 00:03:01,464 --> 00:03:04,586 Juro que não estou me mexendo. Está girando sozinho. 37 00:03:04,587 --> 00:03:06,619 Sinto muito. 38 00:03:06,620 --> 00:03:08,868 Deixe-me entender direito. 39 00:03:08,869 --> 00:03:12,886 Vai colocar sua coroa na Chama Eterna 40 00:03:12,887 --> 00:03:15,281 e depois vai crescer tanto quanto uma casa? 41 00:03:15,282 --> 00:03:17,482 - Como uma montanha! - A Chama Eterna 42 00:03:17,483 --> 00:03:19,873 que Odin protege em Asgard? 43 00:03:19,874 --> 00:03:22,707 Odin não está em Asgard. 44 00:03:22,708 --> 00:03:26,266 E sua ausência deixou o trono indefeso. 45 00:03:26,267 --> 00:03:28,579 Então, onde está a coroa? 46 00:03:28,580 --> 00:03:32,031 Esta é minha coroa, a fonte do meu poder! 47 00:03:32,032 --> 00:03:35,433 Isso é uma coroa? Parecia uma grande sobrancelha. 48 00:03:35,434 --> 00:03:37,095 É uma coroa. 49 00:03:37,096 --> 00:03:40,595 Parece que o que preciso fazer para parar o Ragnarok 50 00:03:40,596 --> 00:03:42,619 é arrancar essa coisa da sua cabeça. 51 00:03:43,620 --> 00:03:46,254 Mas o Ragnarok já começou. 52 00:03:46,255 --> 00:03:48,935 E você não tem como impedi-lo. 53 00:03:57,653 --> 00:04:01,027 Eu sou o fim de Asgard, assim como você. 54 00:04:01,028 --> 00:04:04,967 Todos sofrerão e todos queimarão! 55 00:04:04,968 --> 00:04:06,606 Isso é intenso. 56 00:04:06,607 --> 00:04:08,794 Para ser honesto, ver você crescer 57 00:04:08,795 --> 00:04:11,913 e incendiar um planeta seria um espetáculo. 58 00:04:11,914 --> 00:04:14,404 Mas terei que escolher a opção B, 59 00:04:14,405 --> 00:04:17,830 em que quebro essas correntes, tiro essa tiara da sua cabeça 60 00:04:17,831 --> 00:04:20,175 e a guardo no cofre de Asgard. 61 00:04:20,176 --> 00:04:23,129 Não pode impedir o Ragnarok. 62 00:04:23,130 --> 00:04:25,665 - Por que lutar contra ele? - Porque 63 00:04:25,666 --> 00:04:28,740 é isso que heróis fazem. 64 00:04:33,077 --> 00:04:35,845 Espere, desculpe-me. Não acertei o momento exato. 65 00:04:37,876 --> 00:04:39,276 Agora! 66 00:04:43,002 --> 00:04:46,666 Cometeu um erro terrível, filho de Odin. 67 00:04:46,667 --> 00:04:49,778 Sempre cometo erros terríveis. 68 00:04:51,016 --> 00:04:54,191 Parece que deu tudo certo. 69 00:06:12,873 --> 00:06:14,523 Heimdall, sei que já faz um tempo, 70 00:06:14,524 --> 00:06:16,675 mas uma saída rápida seria útil. 71 00:06:17,955 --> 00:06:19,385 Heimdall? 72 00:06:20,553 --> 00:06:22,574 Heimdall era um idiota. 73 00:06:22,575 --> 00:06:24,735 Este emprego deveria tê-lo enriquecido. 74 00:06:25,572 --> 00:06:29,329 O trabalho não é fácil, mas tem seus benefícios. 75 00:06:29,330 --> 00:06:33,459 A Bifrost me dá acesso a tudo que os Nove Reinos oferecem. 76 00:06:33,460 --> 00:06:36,242 É tudo meu para ser conquistado. 77 00:06:37,341 --> 00:06:39,196 Contemplem! 78 00:06:40,839 --> 00:06:42,470 Minhas coisas. 79 00:06:43,935 --> 00:06:46,003 Gosto especialmente destas. 80 00:06:46,004 --> 00:06:49,738 Peguei de um lugar de Midgard, chamado Texas. 81 00:06:49,739 --> 00:06:53,405 Até dei nomes a elas. Des e Troy. 82 00:06:54,001 --> 00:06:56,338 Quando você as junta... 83 00:06:57,055 --> 00:06:58,455 Elas destroem. 84 00:07:17,295 --> 00:07:19,615 Heimdall, ande logo. 85 00:07:39,062 --> 00:07:40,652 Fique. 86 00:07:42,088 --> 00:07:45,305 Heimdall! Estou ficando sem opções! 87 00:07:45,620 --> 00:07:47,100 Heimdall? 88 00:07:48,417 --> 00:07:50,078 Skurge? 89 00:07:52,533 --> 00:07:54,293 Aquilo é importante? 90 00:08:01,062 --> 00:08:03,169 Agora vocês vão ver um truque. 91 00:08:23,263 --> 00:08:27,577 Equipe inSanos 92 00:08:27,578 --> 00:08:32,578 THOR: RAGNAROK 93 00:08:32,579 --> 00:08:35,579 Legenda: Matvix GGoedert yuki_briza 94 00:08:35,580 --> 00:08:38,580 Legenda: Btarth BrunoLoko Pelllegrini 95 00:08:38,581 --> 00:08:41,581 Legenda: IsaacA MariTMS Galassio 96 00:08:41,582 --> 00:08:44,582 Legenda: JuliusMarques ChaosCosmico YsoseriousM 97 00:08:44,583 --> 00:08:47,583 Revisão: Matvix l_lost LikaPoetisa 98 00:08:47,584 --> 00:08:50,584 Revisão: reptatop Lory 99 00:08:55,803 --> 00:08:57,234 Garotas! 100 00:08:58,272 --> 00:09:00,493 Ora, ora, ora. 101 00:09:00,494 --> 00:09:02,910 Olhe quem decidiu aparecer. 102 00:09:02,911 --> 00:09:04,842 Obrigado por assustar minhas companhias 103 00:09:04,843 --> 00:09:07,557 - e encher o lugar de miolos. - Quem é você? 104 00:09:07,558 --> 00:09:09,811 Não se lembra? Sou o Skurge. 105 00:09:09,812 --> 00:09:12,151 - Lutamos juntos em Vanaheim. - Claro. 106 00:09:12,811 --> 00:09:15,304 - Cadê o Heimdall? - Aquele traidor? Ninguém sabe. 107 00:09:15,305 --> 00:09:18,303 - É um fugitivo do trono. - Traidor? 108 00:09:18,304 --> 00:09:21,339 Sim, Odin acusou Heimdall de negligência no trabalho, 109 00:09:21,340 --> 00:09:23,424 mas ele desapareceu antes do julgamento. 110 00:09:23,425 --> 00:09:25,891 Difícil pegar um cara que pode ver tudo. 111 00:09:25,892 --> 00:09:29,247 - Claro. - Preciso relatar sua chegada. 112 00:09:53,179 --> 00:09:55,410 Que diabos é aquilo? 113 00:10:02,859 --> 00:10:06,066 Irmão... É agora. 114 00:10:06,067 --> 00:10:07,984 É o meu fim. 115 00:10:07,985 --> 00:10:10,323 Seu idiota, você não ouviu! 116 00:10:10,324 --> 00:10:12,648 - Desculpe-me. - Lady Sif, peça ajuda! 117 00:10:12,649 --> 00:10:14,351 Alguém nos ajude! 118 00:10:14,352 --> 00:10:16,389 Desculpe por tudo que fiz. 119 00:10:16,795 --> 00:10:18,290 Está tudo bem, aguente firme. 120 00:10:18,291 --> 00:10:21,515 Desculpe por tentar governar a Terra. 121 00:10:21,516 --> 00:10:23,325 Eles teriam sorte em ter você. 122 00:10:23,326 --> 00:10:26,283 Desculpe por aquela coisa com o Tesseract. 123 00:10:26,284 --> 00:10:28,107 Não pude evitar. 124 00:10:28,108 --> 00:10:31,199 - Sou um vigarista. - Sim, tão malandro. 125 00:10:31,509 --> 00:10:34,459 Desculpe por aquela vez que te transformei em um sapo. 126 00:10:34,460 --> 00:10:38,249 - Foi uma ótima piada. - De fato, foi hilário. 127 00:10:38,250 --> 00:10:42,536 - Você é o salvador de Asgard. - Conte minha história. 128 00:10:42,537 --> 00:10:45,780 - Construa uma estátua para mim. - Faremos uma bem grande. 129 00:10:45,781 --> 00:10:49,073 Com meu capacete. Com todos os chifres curvados. 130 00:10:49,705 --> 00:10:52,539 Contarei ao nosso pai o que fez aqui hoje. 131 00:10:52,540 --> 00:10:54,097 Não fiz isso por ele. 132 00:10:54,857 --> 00:10:57,684 Não fiz isso por ele. 133 00:11:06,308 --> 00:11:11,180 Não! 134 00:11:12,234 --> 00:11:15,130 E, assim, Loki morreu devido aos ferimentos, 135 00:11:15,131 --> 00:11:17,323 dando sua vida por nós. 136 00:11:17,324 --> 00:11:19,781 Ao exterminar aqueles elfos repugnantes, 137 00:11:19,782 --> 00:11:22,106 ele trouxe paz para o reino. 138 00:11:22,107 --> 00:11:24,768 Loki, meu filho. 139 00:11:24,769 --> 00:11:27,151 Há muitas luas, eu o encontrei 140 00:11:27,152 --> 00:11:29,459 naquele campo de batalha gelado. 141 00:11:29,460 --> 00:11:34,398 Naquele dia, eu não te enxerguei como o salvador de Asgard. 142 00:11:34,809 --> 00:11:39,654 Você era um mero bebê azul e gelado 143 00:11:39,955 --> 00:11:43,482 que derreteu o coração deste velho tolo. 144 00:11:45,478 --> 00:11:47,948 Bravo, bravo, bravo! 145 00:11:52,840 --> 00:11:54,295 Pai. 146 00:11:54,960 --> 00:11:56,553 Merda. 147 00:11:56,887 --> 00:12:00,890 Meu filho, Thor, voltou. Saudações, meu filho. 148 00:12:02,489 --> 00:12:06,122 - Peça interessante. Como chama? - A Tragédia de Loki de Asgard. 149 00:12:06,123 --> 00:12:08,356 O povo queria homenageá-lo. 150 00:12:08,357 --> 00:12:11,385 E deveriam. Gostei da estátua. 151 00:12:11,386 --> 00:12:16,120 É mais bonita do que ele era. Menos suja e gordurosa, talvez. 152 00:12:16,941 --> 00:12:19,489 Sabe o que é isto? 153 00:12:19,490 --> 00:12:22,642 O Crânio de Surtur. É uma arma formidável. 154 00:12:22,643 --> 00:12:24,491 Faça-me um favor. Guarde no cofre 155 00:12:24,492 --> 00:12:27,779 para que não vire um monstro e destrua o planeta. 156 00:12:28,826 --> 00:12:30,652 Obrigado, querida. 157 00:12:30,653 --> 00:12:33,678 Então, você vai voltar para Midgard? 158 00:12:33,679 --> 00:12:35,371 Não. 159 00:12:35,372 --> 00:12:38,177 Tenho tido o mesmo sonho ultimamente. 160 00:12:38,178 --> 00:12:40,968 Toda noite, vejo Asgard caindo em ruínas. 161 00:12:41,288 --> 00:12:44,954 É um sonho tolo. Sinal de muita imaginação. 162 00:12:44,955 --> 00:12:47,894 Talvez. Mas então decido sair e investigar. 163 00:12:47,895 --> 00:12:52,054 E o que encontro? Os Nove Reinos em caos. 164 00:12:52,055 --> 00:12:55,281 Inimigos de Asgard se reunindo organizando nossa queda, 165 00:12:55,282 --> 00:12:58,293 tudo enquanto você, Odin, protetor desses Nove Reinos 166 00:12:58,294 --> 00:13:01,177 está sentado aqui com seu roupão comendo uvas. 167 00:13:01,178 --> 00:13:03,621 Sim, devo respeitar a liberdade dos vizinhos. 168 00:13:03,622 --> 00:13:06,938 Sim, claro. A liberdade de serem massacrados. 169 00:13:08,502 --> 00:13:11,415 - Claro, tenho estado ocupado. - Vendo teatro. 170 00:13:11,416 --> 00:13:13,989 Com reuniões do Governo e do Conselho de Segurança. 171 00:13:13,990 --> 00:13:16,276 - Terei mesmo que fazer isso? - O quê? 172 00:13:20,172 --> 00:13:24,002 Sabe que nada segura o Mjölnir até ele voltar para mim. 173 00:13:24,003 --> 00:13:25,597 Nem mesmo o seu rosto. 174 00:13:25,598 --> 00:13:28,264 Ficou inSano? Será executado por isto. 175 00:13:28,265 --> 00:13:30,851 Então, nos veremos do outro lado, irmão. 176 00:13:32,119 --> 00:13:33,721 Tudo bem, eu desisto! 177 00:13:43,090 --> 00:13:44,719 Contemplem... 178 00:13:45,445 --> 00:13:47,024 Thor! 179 00:13:47,344 --> 00:13:49,125 - Filho de Odin! - Não. 180 00:13:50,859 --> 00:13:53,325 Tinha uma tarefa. Apenas uma. 181 00:13:54,774 --> 00:13:57,732 - Onde está Odin? - Não conseguia ficar longe? 182 00:13:57,733 --> 00:13:59,980 Tudo estava bem sem você. 183 00:13:59,981 --> 00:14:03,150 Asgard estava prosperando. Você estragou tudo. 184 00:14:03,151 --> 00:14:05,157 - Pergunte... - Cadê o pai? Você o matou? 185 00:14:05,158 --> 00:14:07,636 Você tinha o que queria. Tinha independência. 186 00:14:08,187 --> 00:14:10,737 Tudo bem! Sei exatamente onde ele está. 187 00:14:18,447 --> 00:14:21,003 CASA DE RETIRO SHADY ACRES 188 00:14:22,544 --> 00:14:24,622 Eu juro que o deixei bem aqui. 189 00:14:26,644 --> 00:14:29,541 Aqui na calçada ou no prédio que está sendo demolido? 190 00:14:29,542 --> 00:14:31,337 - Ótimo plano. - Como poderia saber? 191 00:14:31,338 --> 00:14:33,031 Não vejo o futuro. Não sou bruxa. 192 00:14:33,032 --> 00:14:35,401 Não? Então, por que se veste como uma? 193 00:14:36,039 --> 00:14:39,241 Não acredito que esteja vivo. Eu te vi morrendo. 194 00:14:39,242 --> 00:14:42,362 - Eu lamentei e chorei por você. - Estou honrado. 195 00:14:43,735 --> 00:14:45,485 Oi, você tira uma foto conosco? 196 00:14:45,486 --> 00:14:46,786 Sim, claro. 197 00:14:47,774 --> 00:14:49,694 Comece a descobrir onde ele está. 198 00:14:50,983 --> 00:14:52,861 Uma pena a Jane terminar com você. 199 00:14:53,688 --> 00:14:55,502 Ela não terminou comigo. 200 00:14:55,816 --> 00:14:58,281 Eu terminei com ela. Foi um término mútuo. 201 00:15:00,536 --> 00:15:02,158 O que é isso? O que está fazendo? 202 00:15:02,159 --> 00:15:03,559 Não sou eu. 203 00:15:07,374 --> 00:15:08,782 Loki? 204 00:15:14,300 --> 00:15:16,761 RUA BLEECKER, 177A 205 00:15:33,506 --> 00:15:35,725 Thor, filho de Odin. 206 00:15:46,250 --> 00:15:47,803 Deus do Trovão. 207 00:15:48,919 --> 00:15:51,192 Pode abaixar o guarda-chuva. 208 00:16:08,219 --> 00:16:10,805 Então a Terra agora tem magos? 209 00:16:16,370 --> 00:16:18,699 Preferimos o termo Mestre das Artes Místicas. 210 00:16:18,700 --> 00:16:20,198 Já pode largar isso. 211 00:16:20,605 --> 00:16:23,935 Certo, Mago. Quem é você e por que devo me importar? 212 00:16:23,936 --> 00:16:27,918 Meu nome é Dr. Stephen Strange e tenho perguntas para você. 213 00:16:28,260 --> 00:16:29,766 Sente-se. 214 00:16:34,139 --> 00:16:35,539 Chá? 215 00:16:37,738 --> 00:16:40,457 - Não bebo chá. - O que você bebe? 216 00:16:40,458 --> 00:16:42,070 Não bebo chá. 217 00:16:44,939 --> 00:16:48,881 Mantenho uma lista de seres ou indivíduos de outros reinos 218 00:16:48,882 --> 00:16:50,506 que podem ameaçar este mundo. 219 00:16:50,507 --> 00:16:54,276 Seu irmão adotivo, Loki, é um deles. 220 00:16:54,593 --> 00:16:56,390 Incluído merecidamente. 221 00:16:58,758 --> 00:17:02,553 - Por que trazê-lo para cá? - Estamos procurando meu pai. 222 00:17:02,554 --> 00:17:05,896 Se eu disser onde Odin está, 223 00:17:05,897 --> 00:17:09,397 - vocês voltarão para Asgard? - Imediatamente. 224 00:17:09,398 --> 00:17:11,503 Ótimo! Então, ajudarei vocês. 225 00:17:11,504 --> 00:17:14,054 Se sabia onde ele está, por que não me ligou? 226 00:17:14,055 --> 00:17:16,603 Devo confessar que ele não queria ser incomodado. 227 00:17:16,604 --> 00:17:19,601 Seu pai disse que escolheu se exilar. 228 00:17:20,708 --> 00:17:23,194 E você não tem telefone. 229 00:17:23,195 --> 00:17:25,882 Não, não tenho um telefone. Mas poderia ter enviado 230 00:17:25,883 --> 00:17:27,829 uma carta eletrônica. Chama e-mail. 231 00:17:27,830 --> 00:17:30,509 - Claro, você tem computador? - Não, para quê? 232 00:17:31,154 --> 00:17:33,848 De qualquer forma, meu pai não está mais em exílio. 233 00:17:33,849 --> 00:17:36,749 Se puder dizer onde ele está, posso levá-lo para casa. 234 00:17:36,750 --> 00:17:39,134 Com prazer. Ele está na Noruega. 235 00:17:39,916 --> 00:17:42,072 Vamos ver se estes encantamentos 236 00:17:42,073 --> 00:17:45,770 requerem alguma modificação asgardiana. 237 00:17:45,771 --> 00:17:47,236 Não! 238 00:17:47,638 --> 00:17:49,165 Não precisaremos disso. 239 00:17:54,584 --> 00:17:57,336 Pode parar de fazer isso? 240 00:17:57,337 --> 00:17:59,226 Posso... Preciso de... 241 00:17:59,628 --> 00:18:01,113 De um fio do seu cabelo. 242 00:18:01,114 --> 00:18:04,274 Deixe-me explicar algo. Ninguém mexe no meu cabelo. 243 00:18:12,632 --> 00:18:14,167 Poderíamos ter vindo andando. 244 00:18:16,807 --> 00:18:19,957 - Ele está te aguardado. - Certo. 245 00:18:19,958 --> 00:18:22,859 - Não esqueça o guarda-chuva. - Claro. 246 00:18:30,599 --> 00:18:32,159 Desculpe-me. 247 00:18:36,711 --> 00:18:38,756 Também preciso do meu irmão de volta. 248 00:18:39,286 --> 00:18:40,787 Sim, claro. 249 00:18:46,251 --> 00:18:49,869 Fiquei caindo por 30 minutos! 250 00:18:50,458 --> 00:18:52,058 Você cuida dele a partir daqui. 251 00:18:52,059 --> 00:18:54,935 Sim, é claro. Muito obrigado pela ajuda. 252 00:18:54,936 --> 00:18:58,202 - Boa sorte. - Cuidar de mim? Quem é você? 253 00:18:58,910 --> 00:19:01,169 - Loki... - Se acha um tipo de feiticeiro? 254 00:19:01,170 --> 00:19:04,150 - Não pense por um minuto... - Tudo bem, tchau. 255 00:19:29,437 --> 00:19:30,865 Pai. 256 00:19:32,174 --> 00:19:34,930 Veja este lugar. É lindo! 257 00:19:40,150 --> 00:19:41,678 Pai, somos nós. 258 00:19:44,888 --> 00:19:46,460 Meus filhos. 259 00:19:47,671 --> 00:19:49,252 Estive esperando por vocês. 260 00:19:49,253 --> 00:19:51,287 Eu sei. Viemos te levar para casa. 261 00:19:51,288 --> 00:19:53,111 Casa, claro. 262 00:19:54,486 --> 00:19:57,372 Sua mãe... Ela está me chamando. 263 00:19:59,291 --> 00:20:00,880 Conseguem ouvir? 264 00:20:02,144 --> 00:20:04,157 Loki, pare com sua magia. 265 00:20:06,402 --> 00:20:09,125 Demorei para me livrar de seus feitiços. 266 00:20:09,126 --> 00:20:11,127 Frigga ficaria orgulhosa. 267 00:20:11,128 --> 00:20:13,519 Venham sentar comigo. Não tenho muito tempo. 268 00:20:20,088 --> 00:20:23,515 Sei que falhamos com o senhor, mas podemos consertar tudo. 269 00:20:23,922 --> 00:20:25,504 Eu falhei com vocês. 270 00:20:25,938 --> 00:20:29,224 Está sobre nós. O Ragnarok. 271 00:20:29,225 --> 00:20:32,203 Não, eu impedi o Ragnarok. Dei um fim em Surtur. 272 00:20:32,532 --> 00:20:34,040 Não. 273 00:20:34,041 --> 00:20:36,266 Já começou. Ela está vindo. 274 00:20:37,252 --> 00:20:39,803 Minha vida foi o que a manteve longe, 275 00:20:39,804 --> 00:20:41,757 mas minha hora chegou. 276 00:20:43,504 --> 00:20:45,398 Não posso mais mantê-la afastada. 277 00:20:45,399 --> 00:20:47,533 Pai, de quem está falando? 278 00:20:47,901 --> 00:20:51,097 A Deusa da Morte. Hela. 279 00:20:51,749 --> 00:20:53,392 Minha primogênita. 280 00:20:54,510 --> 00:20:55,989 Sua irmã. 281 00:20:58,703 --> 00:21:00,259 O quê? 282 00:21:02,780 --> 00:21:05,972 O apetite violento dela cresceu além do meu controle. 283 00:21:06,686 --> 00:21:08,367 Não consegui pará-la, então... 284 00:21:08,902 --> 00:21:11,635 Eu a aprisionei e a mantive trancada. 285 00:21:12,250 --> 00:21:15,298 Ela extrai força de Asgard. 286 00:21:16,600 --> 00:21:19,418 E, quando chegar lá, os poderes dela serão... 287 00:21:19,419 --> 00:21:21,837 - Ilimitados. - Seja lá o que ela for, 288 00:21:21,838 --> 00:21:24,921 - podemos enfrentá-la juntos. - Não, não podemos. 289 00:21:25,449 --> 00:21:27,643 Estou em um rumo diferente agora. 290 00:21:27,644 --> 00:21:29,740 Precisam enfrentar isso sozinhos. 291 00:21:31,599 --> 00:21:33,623 Amo vocês, meus filhos. 292 00:21:35,902 --> 00:21:37,361 Vejam aquilo. 293 00:21:41,452 --> 00:21:43,445 Lembrem-se deste lugar. 294 00:21:44,497 --> 00:21:46,114 Casa. 295 00:22:25,699 --> 00:22:27,365 Irmão. 296 00:22:34,902 --> 00:22:37,657 Isso foi culpa sua. 297 00:23:19,688 --> 00:23:21,435 Então, ele se foi. 298 00:23:24,853 --> 00:23:27,310 Que pena, queria ter visto. 299 00:23:27,854 --> 00:23:29,613 Deve ser a Hela. 300 00:23:30,838 --> 00:23:34,334 - Sou Thor, filho de Odin. - Sério? 301 00:23:34,335 --> 00:23:36,269 Não se parece com ele. 302 00:23:36,270 --> 00:23:40,220 - Podemos chegar a um acordo. - Você fala como ele. 303 00:23:42,090 --> 00:23:44,918 - Ajoelhem-se. - Perdão? 304 00:23:49,028 --> 00:23:50,504 Ajoelhem-se. 305 00:23:53,830 --> 00:23:55,716 Diante de sua rainha. 306 00:23:56,655 --> 00:23:58,452 Acho que não. 307 00:24:08,654 --> 00:24:10,998 Não é possível. 308 00:24:12,029 --> 00:24:16,151 Querido, não faz ideia do que é possível. 309 00:24:35,838 --> 00:24:38,164 - Traga-nos de volta! - Não! 310 00:24:47,134 --> 00:24:48,599 Loki! 311 00:25:35,211 --> 00:25:37,488 Quem é você? O que fez com Thor? 312 00:25:42,064 --> 00:25:43,884 Sou a Hela. 313 00:25:45,297 --> 00:25:47,203 Sou só o zelador. 314 00:25:48,460 --> 00:25:52,717 Parece ser um garoto esperto com instinto de sobrevivência. 315 00:25:54,624 --> 00:25:56,853 O que acha de um emprego? 316 00:28:08,343 --> 00:28:12,398 Você é um lutador? Ou é comida? 317 00:28:12,399 --> 00:28:14,396 Só estou passando. 318 00:28:14,727 --> 00:28:17,969 É comida! De joelhos. 319 00:29:00,077 --> 00:29:01,795 Ele é meu. 320 00:29:10,727 --> 00:29:12,262 Esperem! 321 00:29:20,717 --> 00:29:22,142 Esperem. 322 00:29:24,174 --> 00:29:27,608 Ele é meu, então, se o quiserem, 323 00:29:27,609 --> 00:29:30,838 - precisam passar por mim. - Mas já o pegamos. 324 00:29:32,021 --> 00:29:35,403 Está bem, vou passar por vocês. 325 00:29:35,404 --> 00:29:36,805 Mais comida. 326 00:30:12,520 --> 00:30:13,920 Obrigado. 327 00:30:48,682 --> 00:30:50,361 Catadora 142. Preciso de liberação 328 00:30:50,362 --> 00:30:52,257 e uma reunião com o chefe. 329 00:30:52,773 --> 00:30:54,846 Tenho algo especial para ele. 330 00:30:55,495 --> 00:30:57,047 Para onde está me levando? 331 00:30:58,599 --> 00:31:00,120 Responda-me! 332 00:31:01,195 --> 00:31:05,074 Sou Thor, filho de Odin, preciso voltar a Asgard! 333 00:31:05,075 --> 00:31:07,204 Peço desculpas, Vossa Majestade. 334 00:31:35,719 --> 00:31:39,354 Descobri que vocês não sabem quem eu sou. 335 00:31:46,361 --> 00:31:48,124 Eu sou Hela. 336 00:31:48,125 --> 00:31:50,283 A primogênita de Odin. 337 00:31:50,284 --> 00:31:52,773 Comandante das Legiões de Asgard, 338 00:31:52,774 --> 00:31:56,517 a legítima herdeira do trono e a Deusa da Morte. 339 00:32:00,678 --> 00:32:03,364 Meu pai está morto. 340 00:32:03,365 --> 00:32:05,397 Assim como os príncipes. De nada. 341 00:32:05,929 --> 00:32:09,430 Uma vez reinamos o Cosmos com poder ilimitado. 342 00:32:09,431 --> 00:32:11,681 Nossa supremacia era incontestável. 343 00:32:11,682 --> 00:32:15,144 Ainda assim, Odin parou em nove reinos. 344 00:32:15,145 --> 00:32:18,976 Nosso destino é governar todos os outros. 345 00:32:19,330 --> 00:32:22,982 E estou aqui para restaurar esse poder. 346 00:32:23,744 --> 00:32:25,643 Ajoelhem-se diante de mim 347 00:32:25,644 --> 00:32:29,895 e ergam-se perante minha grande conquista! 348 00:32:31,250 --> 00:32:33,000 Quem quer que você seja, 349 00:32:33,001 --> 00:32:34,741 o que quer que tenha feito... 350 00:32:34,742 --> 00:32:38,575 Renda-se agora, ou não teremos misericórdia. 351 00:32:38,576 --> 00:32:43,005 Quem quer que eu seja? Ouviu uma palavra do que falei? 352 00:32:43,006 --> 00:32:45,212 É o seu último aviso. 353 00:32:47,196 --> 00:32:49,841 Pensei que ficariam felizes em me ver. 354 00:32:54,817 --> 00:32:56,340 Tudo bem. 355 00:34:05,144 --> 00:34:07,496 Senti falta disso. 356 00:34:07,497 --> 00:34:09,627 Mesmo assim, é uma pena. 357 00:34:09,628 --> 00:34:11,919 Bons soldados morrendo por nada. 358 00:34:11,920 --> 00:34:14,628 Apenas por não conseguirem ver o futuro. 359 00:34:14,629 --> 00:34:16,368 Que triste. 360 00:34:17,166 --> 00:34:19,575 Ele ainda está vivo. 361 00:34:26,609 --> 00:34:28,436 Mudou de ideia? 362 00:34:28,437 --> 00:34:31,590 Volte para o buraco de onde saiu. 363 00:34:31,931 --> 00:34:34,418 Criatura desprezível. 364 00:34:37,717 --> 00:34:40,176 Agora, vamos dar uma olhada no meu palácio. 365 00:35:11,225 --> 00:35:13,562 Não tema, você foi encontrado. 366 00:35:15,634 --> 00:35:18,316 Está em casa e não há como voltar. 367 00:35:20,363 --> 00:35:22,484 Ninguém escapa deste lugar. 368 00:35:22,485 --> 00:35:24,392 Mas que lugar é este? 369 00:35:24,918 --> 00:35:26,629 A resposta é... 370 00:35:26,944 --> 00:35:28,925 Sakaar. 371 00:35:29,979 --> 00:35:32,465 Rodeado por portões cósmicos, 372 00:35:32,466 --> 00:35:35,476 Sakaar se encontra no limite do conhecido e desconhecido. 373 00:35:35,477 --> 00:35:39,494 É o ponto de encontro de coisas perdidas e não amadas. 374 00:35:39,495 --> 00:35:41,245 Como você. 375 00:35:41,246 --> 00:35:44,161 Mas aqui, em Sakaar, você tem um propósito. 376 00:35:44,162 --> 00:35:47,387 Aqui você tem valor. Aqui você é amado. 377 00:35:47,388 --> 00:35:51,607 - Mas que merda. - E Grande Mestre o ama muito. 378 00:35:51,608 --> 00:35:56,085 Ele é o original. O primeiro perdido e achado. 379 00:35:56,086 --> 00:36:00,135 Criador de Sakaar e pai do torneio de campeões. 380 00:36:00,573 --> 00:36:02,885 Você não era nada... 381 00:36:02,886 --> 00:36:05,065 Mas agora, é alguma coisa. 382 00:36:05,066 --> 00:36:07,835 Agora, você é propriedade do Grande Mestre. 383 00:36:08,206 --> 00:36:10,145 Parabéns! 384 00:36:10,146 --> 00:36:13,703 Estará com o Grande Mestre em cinco segundos. 385 00:36:13,704 --> 00:36:15,620 Prepare-se! 386 00:36:17,049 --> 00:36:18,896 Prepare-se. 387 00:36:19,941 --> 00:36:23,710 Você agora conhecerá o Grande Mestre. 388 00:36:36,074 --> 00:36:38,579 Maravilhoso. É um homem? 389 00:36:38,580 --> 00:36:40,139 Sim, é um homem. 390 00:36:40,992 --> 00:36:43,295 Amo quando vem me visitar, 142. 391 00:36:43,296 --> 00:36:46,909 Traz as melhores coisas. Quando falamos com Topaz 392 00:36:46,910 --> 00:36:50,107 sobre a 142, o que sempre falo? 393 00:36:50,108 --> 00:36:52,558 Que ela é um... Começa com um M. 394 00:36:52,559 --> 00:36:53,952 Lixo. 395 00:36:54,266 --> 00:36:56,678 Não, não lixo. 396 00:36:57,045 --> 00:37:00,269 Queria xingar ela disso? Porque nem começa com um M. 397 00:37:00,270 --> 00:37:01,833 Marginal. 398 00:37:03,522 --> 00:37:08,171 Sinto muito. Eu quis dizer melhor. Acho você a melhor. 399 00:37:08,172 --> 00:37:10,172 Ela trouxe meu amado campeão, sabia? 400 00:37:10,173 --> 00:37:12,043 Ele diz isso sempre que ela está aqui. 401 00:37:12,044 --> 00:37:13,728 O que me trouxe hoje? Conte-me. 402 00:37:13,729 --> 00:37:15,861 - Um desafiador. - O quê? 403 00:37:15,862 --> 00:37:18,386 Preciso chegar perto dele. Quero olhá-lo de perto. 404 00:37:18,387 --> 00:37:20,459 Pode me levar até lá? Obrigado. 405 00:37:32,866 --> 00:37:35,895 - Pague a senhorita. - Espere um minuto. 406 00:37:35,896 --> 00:37:38,655 Eu não estou à venda. 407 00:37:44,388 --> 00:37:47,649 - Olha só, ele é um lutador. - Quero 10 milhões. 408 00:37:47,650 --> 00:37:51,408 - Só em sonho. - Pare já, faça a transferência. 409 00:37:58,078 --> 00:38:01,696 - Irá pagar por isso. - Não, eu fui paga por isso. 410 00:38:02,956 --> 00:38:05,039 Eis o que quero saber. 411 00:38:06,065 --> 00:38:07,383 Quem é você? 412 00:38:07,384 --> 00:38:12,044 Sou o Deus do Trovão! 413 00:38:14,752 --> 00:38:18,940 Não ouvi trovões, mas o que saiu de seus dedos foram faíscas? 414 00:38:18,941 --> 00:38:20,824 Localizamos o seu primo. 415 00:38:21,260 --> 00:38:22,909 Tudo bem. 416 00:38:22,910 --> 00:38:25,061 Venha comigo. Irá gostar disso. 417 00:38:25,062 --> 00:38:27,733 Ali está ele. Oi, primo. 418 00:38:27,734 --> 00:38:30,479 Não encontrávamos você, estava escondido? 419 00:38:30,480 --> 00:38:31,894 Oi. 420 00:38:32,775 --> 00:38:34,579 Então... 421 00:38:34,580 --> 00:38:36,216 Por favor. 422 00:38:36,992 --> 00:38:38,603 Perdão. 423 00:38:39,170 --> 00:38:40,997 Carlo... 424 00:38:41,687 --> 00:38:45,891 - Eu o perdoo. - Obrigado! 425 00:38:45,892 --> 00:38:48,111 Está oficialmente perdoado 426 00:38:48,112 --> 00:38:49,932 da vida. 427 00:38:54,251 --> 00:38:56,533 Me ajude. 428 00:38:56,534 --> 00:38:59,523 Meu Deus. 429 00:38:59,524 --> 00:39:01,902 Estou pisando nele. Olha. 430 00:39:03,533 --> 00:39:05,929 Esse cheiro. 431 00:39:05,930 --> 00:39:08,657 - Cheira a quê? - Torrada queimada. 432 00:39:09,494 --> 00:39:11,463 Cadê os meus bons modos? 433 00:39:11,464 --> 00:39:14,317 Esqueci de me apresentar propriamente, vamos lá. 434 00:39:14,318 --> 00:39:17,544 Siga-me. Meu nome é Grande Mestre. 435 00:39:17,545 --> 00:39:21,527 Comando o que chamam de torneio de campeões. 436 00:39:21,528 --> 00:39:24,144 Muitas pessoas vêm de longe para participar. 437 00:39:24,145 --> 00:39:28,106 E você, meu amigo, é um novo membro, o que acha? 438 00:39:28,107 --> 00:39:30,413 Não somos amigos e não ligo para seus jogos. 439 00:39:30,414 --> 00:39:32,215 Desejo retornar para Asgard. 440 00:39:32,216 --> 00:39:33,738 Asgard? 441 00:39:34,380 --> 00:39:37,345 1, 2, 3, 4. 442 00:39:40,838 --> 00:39:43,827 Então, eu o deixei ir. 443 00:39:43,828 --> 00:39:45,616 Loki? 444 00:39:46,290 --> 00:39:49,541 Loki! Loki. Venha aqui. 445 00:39:52,058 --> 00:39:54,012 Loki! 446 00:39:54,934 --> 00:39:56,504 - O quê? - Você está vivo. 447 00:39:56,505 --> 00:39:58,549 - Claro que estou vivo. - O que faz aqui? 448 00:39:58,550 --> 00:40:01,250 Como assim? Estou preso aqui. Cadê a sua cadeira? 449 00:40:01,251 --> 00:40:03,316 - Não tenho uma. - Então, me tire daqui. 450 00:40:03,317 --> 00:40:05,429 - Não posso. Não posso. - Me tire. Certo. 451 00:40:05,430 --> 00:40:07,033 Sou amigo do Grande Mestre. 452 00:40:07,034 --> 00:40:08,842 - É um idiota. - Me dei bem com ele. 453 00:40:08,843 --> 00:40:10,583 Bifrost me trouxe aqui há semanas. 454 00:40:10,584 --> 00:40:11,890 - Semanas atrás? - Sim. 455 00:40:11,891 --> 00:40:14,522 - Acabei de chegar aqui. - O que estão falando? 456 00:40:14,929 --> 00:40:17,111 O tempo aqui é diferente. 457 00:40:17,112 --> 00:40:20,313 Em outros mundos, eu teria milhões de anos. 458 00:40:20,314 --> 00:40:21,889 Mas aqui em Sakaar... 459 00:40:27,056 --> 00:40:29,511 Deixa para lá. Você conhece esse, 460 00:40:29,512 --> 00:40:31,781 esse, ele se denomina Senhor do Trovão. 461 00:40:31,782 --> 00:40:33,174 Deus do Trovão. 462 00:40:33,175 --> 00:40:35,845 - Conte a ele. - Nunca vi esse homem antes. 463 00:40:35,846 --> 00:40:37,730 - Ele é meu irmão. - Sou adotado. 464 00:40:37,731 --> 00:40:39,079 Ele pode lutar, ao menos? 465 00:40:39,080 --> 00:40:41,050 Tire isso do meu pescoço e verá. 466 00:40:41,051 --> 00:40:44,063 Ótimo. Está me ameaçando, oi, faísca. 467 00:40:44,064 --> 00:40:47,654 Veja, quer voltar para Asberg? 468 00:40:47,655 --> 00:40:51,544 - Asgard. - Quem vencer meu campeão, 469 00:40:51,545 --> 00:40:53,971 ganhará a sua liberdade. 470 00:40:53,972 --> 00:40:57,248 Me mostre onde está o cara que tenho que bater. 471 00:40:57,249 --> 00:40:59,748 É o concorrente. 472 00:40:59,749 --> 00:41:02,398 O caminho é por aqui, senhor. 473 00:41:02,856 --> 00:41:04,647 Loki! 474 00:41:11,207 --> 00:41:13,357 Vai com calma, cara. 475 00:41:14,009 --> 00:41:16,963 Estou aqui. A pilha de rochas acenando. Aqui. 476 00:41:16,964 --> 00:41:19,201 Na verdade, sou uma criatura. 477 00:41:19,202 --> 00:41:21,194 Deixe-me me apresentar, meu nome é Korg, 478 00:41:21,195 --> 00:41:23,060 e eu meio que sou o comandante aqui. 479 00:41:23,061 --> 00:41:26,446 Sou feito de pedras, mas não deixe se intimidar. 480 00:41:26,447 --> 00:41:29,182 Não precisa se preocupar a menos que seja uma tesoura. 481 00:41:29,497 --> 00:41:32,135 É uma brincadeira, pedra, papel e tesoura. 482 00:41:32,136 --> 00:41:34,936 Esse é meu bom amigo, Mick. 483 00:41:34,937 --> 00:41:37,779 Ele é um inseto e tem lâminas nas mãos. 484 00:41:38,302 --> 00:41:41,041 - Você é Kronan, não é? - Sim, eu sou. 485 00:41:41,042 --> 00:41:42,826 Como veio parar aqui? 486 00:41:42,827 --> 00:41:45,880 Tentei iniciar uma revolução, mas imprimi poucos panfletos, 487 00:41:45,881 --> 00:41:47,875 então, quase ninguém veio. 488 00:41:47,876 --> 00:41:49,935 Só a minha mãe e o namorado, que odeio. 489 00:41:49,936 --> 00:41:53,489 Como punição fui forçado a ser um gladiador aqui. 490 00:41:53,490 --> 00:41:55,749 Foi um acidente de percurso. 491 00:41:55,750 --> 00:41:58,600 Mas estou quase organizando outra revolução. 492 00:41:58,601 --> 00:42:00,905 Não sei se tem interesse em coisas como essa. 493 00:42:00,906 --> 00:42:02,834 Não estaria interessado? 494 00:42:04,411 --> 00:42:08,855 - Como você... - Tudo aqui é um círculo. 495 00:42:08,856 --> 00:42:12,285 Não um círculo normal. Mas um círculo bizarro. 496 00:42:12,286 --> 00:42:15,121 - Isso não faz sentido. - Nada aqui faz sentido, cara. 497 00:42:15,122 --> 00:42:18,238 A única coisa que faz sentido aqui é que nada faz sentido. 498 00:42:18,239 --> 00:42:20,936 Alguém já lutou contra o campeão do Grande Mestre? 499 00:42:20,937 --> 00:42:23,060 Doug já enfrentou. Doug? 500 00:42:23,061 --> 00:42:24,746 O Doug morreu. 501 00:42:24,747 --> 00:42:28,022 É isso, todos que lutam contra o campeão dele, morre. 502 00:42:28,023 --> 00:42:29,976 E quanto a você? Não é feito de pedras? 503 00:42:29,977 --> 00:42:33,041 Uma pedra que pode morrer. Viu, outra caiu. 504 00:42:33,042 --> 00:42:36,698 Participo de lutas pequenas, e animo a torcida, só isso. 505 00:42:36,699 --> 00:42:39,814 - Você não vai enfrentá-lo, vai? - Vou. 506 00:42:40,480 --> 00:42:43,899 Irei enfrentá-lo, vencer e dar o fora daqui. 507 00:42:44,267 --> 00:42:48,154 Foi o mesmo que Doug disse. Até depois, novo Doug. 508 00:42:57,750 --> 00:43:00,129 Ninguém se lembra de mim? 509 00:43:00,130 --> 00:43:02,750 Ninguém ouviu nossa história? 510 00:43:08,136 --> 00:43:10,435 Olhe para essas mentiras. 511 00:43:10,436 --> 00:43:12,994 Taças e festas? 512 00:43:14,194 --> 00:43:15,944 Acordos de paz? 513 00:43:16,779 --> 00:43:18,079 Odin... 514 00:43:18,080 --> 00:43:19,408 Orgulhoso do que tinha. 515 00:43:19,409 --> 00:43:21,409 Envergonhado de como conseguiu. 516 00:43:40,153 --> 00:43:42,333 Somos imparáveis. 517 00:43:42,802 --> 00:43:46,918 Fui a arma dele para conquistar o Império de Asgard. 518 00:43:50,152 --> 00:43:53,277 Os reinos se tornaram nossos, um por um. 519 00:43:53,652 --> 00:43:57,974 Entretanto, a minha ambição superou as dele, 520 00:43:57,975 --> 00:44:02,537 ele me exilou, me prendeu como se eu fosse um animal. 521 00:44:02,938 --> 00:44:05,837 Antes disso, os guerreiros de Asgard eram honrados. 522 00:44:05,838 --> 00:44:09,455 Seus corpos foram enterrados, como heróis, sob esse palácio. 523 00:44:20,580 --> 00:44:23,166 - Os tesouros de Odin. - Falso. 524 00:44:24,663 --> 00:44:26,890 Como a maioria aqui. 525 00:44:27,750 --> 00:44:29,211 Fraco. 526 00:44:30,688 --> 00:44:32,874 Menor do que eu imaginava. 527 00:44:34,279 --> 00:44:35,654 Nada mal. 528 00:44:36,261 --> 00:44:37,918 Mas isso... 529 00:44:37,919 --> 00:44:40,326 A Chama Eterna. 530 00:45:08,100 --> 00:45:10,835 Quer ver como é um poder de verdade? 531 00:45:39,483 --> 00:45:42,443 Fenris, querido, o que fizeram contigo? 532 00:45:44,686 --> 00:45:49,077 Pela Chama Eterna serão renascidos! 533 00:46:04,256 --> 00:46:06,060 Senti falta de vocês. 534 00:46:06,904 --> 00:46:08,701 De todos vocês. 535 00:46:11,490 --> 00:46:12,801 Odin... 536 00:46:12,802 --> 00:46:15,904 Aposto que tomou seu lugar nos salões de Valhalla. 537 00:46:16,317 --> 00:46:18,553 Onde os bravos vivem para sempre. 538 00:46:20,286 --> 00:46:22,658 Não irei chorar, vou me alegrar, 539 00:46:22,659 --> 00:46:25,460 por aqueles que tiveram uma morte heroica. 540 00:46:33,664 --> 00:46:36,406 Dói, não? Quando mentem para você. 541 00:46:37,261 --> 00:46:40,605 Pensar uma coisa, depois perceber que é mentira. 542 00:46:45,225 --> 00:46:47,304 Não achou que eu viesse pessoalmente, 543 00:46:47,305 --> 00:46:49,319 esse lugar é nojento. 544 00:46:51,879 --> 00:46:53,707 Quer dizer que não quer minha ajuda? 545 00:46:53,708 --> 00:46:56,058 Não quis afetar a posição com o Grande Mestre. 546 00:46:56,059 --> 00:46:57,709 Demorou para ganhar sua confiança. 547 00:46:57,710 --> 00:46:59,327 É um lunático, mas influenciável. 548 00:46:59,328 --> 00:47:02,813 O que quero dizer é: junte-se a mim e ao Grande Mestre, 549 00:47:02,814 --> 00:47:07,469 talvez aconteça um acidente com o Grande Mestre e aí... 550 00:47:13,711 --> 00:47:16,282 Não está pensando em voltar, está? 551 00:47:18,516 --> 00:47:22,584 Nossa irmã destruiu seu martelo, como um caco de vidro. 552 00:47:22,925 --> 00:47:24,550 Ela é mais forte que nós dois, 553 00:47:24,551 --> 00:47:26,934 mais forte que você, não tem chance. 554 00:47:26,935 --> 00:47:28,591 Entende o que estou dizendo? 555 00:47:33,411 --> 00:47:34,731 Tudo bem. 556 00:47:37,249 --> 00:47:39,890 Acho que ficarei sozinho. 557 00:47:40,686 --> 00:47:42,730 Como sempre fui. 558 00:47:44,624 --> 00:47:46,264 Não vai dizer nada? 559 00:47:48,677 --> 00:47:50,341 Diga algo! 560 00:47:51,302 --> 00:47:53,427 O que quer que eu diga? 561 00:47:53,982 --> 00:47:55,888 Você fingiu a própria morte. 562 00:47:56,382 --> 00:47:58,831 Roubou o trono e o poder de Odin, 563 00:47:58,832 --> 00:48:02,492 enviou-o à Terra para morrer, libertou a Deusa da Morte. 564 00:48:02,493 --> 00:48:04,712 Eu disse o bastante, ou quer que eu vá além 565 00:48:04,713 --> 00:48:06,564 desses dois últimos dias? 566 00:48:07,557 --> 00:48:11,662 Não vi esse campeão favorito que ele fala, 567 00:48:11,663 --> 00:48:13,762 mas soube que é bem selvagem. 568 00:48:13,763 --> 00:48:16,638 Apostei muito contra você amanhã. 569 00:48:18,209 --> 00:48:19,709 Não me decepcione. 570 00:48:22,994 --> 00:48:24,549 Some, fantasma! 571 00:48:26,971 --> 00:48:28,682 Era um holograma. 572 00:48:38,716 --> 00:48:41,200 Ainda tem cabelo e sangue de alguém aqui. 573 00:48:41,201 --> 00:48:43,684 Podem limpar as armas quando acabar a luta? 574 00:48:43,685 --> 00:48:45,191 Soldados nojentos. 575 00:48:46,230 --> 00:48:49,323 Thor, vai usar um garfão de madeira? 576 00:48:49,835 --> 00:48:51,173 Não. 577 00:48:51,174 --> 00:48:53,260 Ele é inútil, a menos que esteja 578 00:48:53,261 --> 00:48:55,724 atacando três vampiros ao mesmo tempo. 579 00:48:56,681 --> 00:48:58,564 Queria mesmo ter o meu martelo. 580 00:48:58,904 --> 00:49:00,472 - Martelo? - Era exclusivo, 581 00:49:00,473 --> 00:49:04,020 feito de um metal especial, do coração de uma estrela. 582 00:49:04,371 --> 00:49:07,121 Quando eu girava ele bem rápido, eu voava. 583 00:49:07,122 --> 00:49:09,967 - Você montava o martelo? - Não, não montava. 584 00:49:10,299 --> 00:49:11,688 Ele montava você? 585 00:49:11,689 --> 00:49:15,453 Não, eu o girava rápido e voava... 586 00:49:15,454 --> 00:49:17,713 Meu Deus, ele te fazia voar? 587 00:49:17,714 --> 00:49:21,071 Ele me tirava do chão, me levava para o alto, voando. 588 00:49:21,630 --> 00:49:24,871 Toda vez que eu o jogava, ele voltava para mim. 589 00:49:24,872 --> 00:49:27,591 Parece que o martelo era íntimo e especial para você 590 00:49:27,592 --> 00:49:30,810 e perdê-lo compara-se a perder um ente querido. 591 00:49:31,673 --> 00:49:33,344 Falou bonito. 592 00:49:34,485 --> 00:49:37,133 Disse que eles são meus. 593 00:49:38,235 --> 00:49:40,360 Ela que me pôs aqui. 594 00:49:40,361 --> 00:49:44,772 Sim, a catadora 142. Cuidado com esse povo de Asgard. 595 00:49:44,773 --> 00:49:46,164 Eles são durões. 596 00:49:46,773 --> 00:49:48,164 Asgard? 597 00:49:54,010 --> 00:49:56,775 Não me eletrifique com isso, só quero conversar. 598 00:49:58,234 --> 00:49:59,961 Asgard está em perigo. 599 00:50:03,755 --> 00:50:05,396 Meu Deus, você é uma Valquíria. 600 00:50:06,378 --> 00:50:08,892 Eu queria ser uma, quando era mais novo. 601 00:50:08,893 --> 00:50:10,961 Depois descobri que todas eram mulheres, 602 00:50:10,962 --> 00:50:13,429 mas não tem nada de errado com isso, amo mulheres. 603 00:50:13,430 --> 00:50:15,578 Às vezes até demais. 604 00:50:15,579 --> 00:50:19,508 Sem ser esquisitão, eu aprecio respeitosamente 605 00:50:19,509 --> 00:50:22,954 que haja uma força de elite de guerreiras. 606 00:50:23,360 --> 00:50:24,954 Já era hora. 607 00:50:26,451 --> 00:50:28,493 - Terminou? - Senhor do Trovão, sua vez! 608 00:50:28,494 --> 00:50:30,517 - Preciso de sua ajuda. - Tchau. 609 00:50:30,954 --> 00:50:32,983 Ou é uma traidora, ou uma covarde, 610 00:50:32,984 --> 00:50:35,011 as Valquírias juraram lealdade ao trono. 611 00:50:36,337 --> 00:50:39,369 Ouça bem, majestade. Aqui é Sakaar, não Asgard. 612 00:50:39,370 --> 00:50:41,540 Sou uma catadora, não uma Valquíria. 613 00:50:44,983 --> 00:50:46,964 Levem-no para a preparação. 614 00:50:46,965 --> 00:50:49,084 E ninguém escapa daqui. 615 00:50:49,085 --> 00:50:51,372 Você vai morrer de qualquer jeito. 616 00:51:02,681 --> 00:51:04,213 Agora não se mexa. 617 00:51:04,214 --> 00:51:06,822 Minhas mãos têm tremido ultimamente. 618 00:51:06,823 --> 00:51:10,044 Pelas barbas de Odin, você não vai cortar meu cabelo. 619 00:51:10,045 --> 00:51:13,137 Ou irá experimentar a fúria do poderoso Thor! 620 00:51:17,501 --> 00:51:19,594 Por favor, senhor, não corte meu cabelo. 621 00:51:20,877 --> 00:51:23,525 Por favor, não! 622 00:51:35,794 --> 00:51:37,974 Olha só vocês! 623 00:51:38,521 --> 00:51:41,036 Que show, que noite, estão se divertindo? 624 00:51:42,348 --> 00:51:44,419 Prazer, sou seu anfitrião. 625 00:51:44,420 --> 00:51:47,965 Deem aplausos para nossos competidores 626 00:51:47,966 --> 00:51:51,581 que morreram recentemente. 627 00:51:52,370 --> 00:51:54,105 Que show, que noite. 628 00:51:54,667 --> 00:51:57,964 Para isso que vocês vieram, assim como eu. 629 00:52:03,992 --> 00:52:07,225 E, agora, sem mais delongas, 630 00:52:07,226 --> 00:52:09,133 é hora do evento principal. 631 00:52:11,371 --> 00:52:14,419 Em sua primeira aparição, parece bem promissor, 632 00:52:14,420 --> 00:52:16,600 com alguns truques na manga... 633 00:52:16,601 --> 00:52:19,774 Não direi mais nada, vejam vocês mesmos. 634 00:52:19,775 --> 00:52:21,810 Senhoras e senhores, apresento a vocês... 635 00:52:22,382 --> 00:52:24,713 Senhor do Trovão. 636 00:52:48,042 --> 00:52:50,308 Cuidado com os dedos dele, soltam faíscas. 637 00:52:50,309 --> 00:52:51,792 Certo, é isso. 638 00:52:51,793 --> 00:52:54,033 Vamos preparar para receber esse cara. 639 00:52:54,034 --> 00:52:55,334 Aí vem ele. 640 00:53:03,845 --> 00:53:07,002 Ele é uma criatura, o que posso dizer sobre ele? 641 00:53:07,003 --> 00:53:09,762 Ele é único, não tem nada igual, 642 00:53:09,763 --> 00:53:11,935 sinto-me conectado a ele. 643 00:53:13,706 --> 00:53:15,487 Ele é imbatível. 644 00:53:16,495 --> 00:53:17,940 Ele é o rei. 645 00:53:20,339 --> 00:53:21,854 Ele é o defensor. 646 00:53:22,644 --> 00:53:25,207 Senhoras e senhores, trago a vocês... 647 00:53:29,714 --> 00:53:34,714 Seu incrível... 648 00:53:35,262 --> 00:53:39,371 Hulk! 649 00:53:40,048 --> 00:53:41,626 Isso! 650 00:53:45,072 --> 00:53:46,884 Tenho que sair desse planeta. 651 00:53:47,858 --> 00:53:49,771 Aonde vai? 652 00:53:49,772 --> 00:53:51,999 Hulk! 653 00:53:53,666 --> 00:53:55,721 Hulk! 654 00:53:59,591 --> 00:54:01,442 Nós nos conhecemos! 655 00:54:01,443 --> 00:54:03,376 Ele é um amigo de trabalho! 656 00:54:12,684 --> 00:54:16,348 Onde você esteve? Todos acharam que estava morto. 657 00:54:16,349 --> 00:54:18,695 Tanta coisa aconteceu desde que nos vimos. 658 00:54:19,378 --> 00:54:21,342 Eu perdi meu martelo. 659 00:54:21,343 --> 00:54:24,312 Isso foi ontem, então, ainda é recente. 660 00:54:24,313 --> 00:54:27,766 Loki está vivo, acredita? Está lá em cima. 661 00:54:27,767 --> 00:54:30,133 Loki, olha quem está aqui! 662 00:54:31,990 --> 00:54:36,923 Achei que nunca diria isso, mas estou feliz em te ver. 663 00:54:45,705 --> 00:54:47,005 Banner. 664 00:54:47,315 --> 00:54:48,754 Banner! 665 00:54:49,082 --> 00:54:51,541 Sem Banner, apenas Hulk. 666 00:54:51,542 --> 00:54:55,222 Calma. Sou eu, Thor. 667 00:55:15,022 --> 00:55:18,406 Nós somos amigos. É inSano, não quero te ferir. 668 00:55:25,085 --> 00:55:27,385 Agora sim, bem melhor. 669 00:55:46,301 --> 00:55:47,601 O quê? 670 00:55:57,959 --> 00:55:59,391 Grandão. 671 00:56:01,131 --> 00:56:03,423 O sol está se pondo. 672 00:56:14,075 --> 00:56:16,234 Isso, o sol já vai se pôr. 673 00:56:19,513 --> 00:56:22,773 Não vou te ferir mais. Ninguém vai. 674 00:56:34,883 --> 00:56:37,933 Isso! Viu como é bom? 675 00:56:38,235 --> 00:56:40,519 Eu sou muito fã desse esporte. 676 00:56:48,037 --> 00:56:50,673 Tudo bem, que se dane. 677 00:57:01,946 --> 00:57:04,652 Sei que está aí, Banner. Eu vou te libertar. 678 00:57:13,665 --> 00:57:17,365 Idiota! Você me humilhou, eu disse que éramos amigos! 679 00:58:48,064 --> 00:58:51,429 Trovão! 680 00:58:51,430 --> 00:58:56,320 Trovão! Trovão! 681 00:58:56,321 --> 00:58:58,081 Trovão! 682 00:59:29,093 --> 00:59:31,792 Outro dia, outro Doug. 683 00:59:41,201 --> 00:59:43,397 Que barulho é esse? 684 00:59:43,989 --> 00:59:46,658 O povo não quer mais obedecer. 685 00:59:46,659 --> 00:59:50,233 Há uma resistência tentando derrubar o portão. 686 00:59:55,838 --> 00:59:57,804 Fale-me sobre você, Skurge. 687 00:59:58,969 --> 01:00:02,490 - Meu pai era carpinteiro... - Pode parar por aí. 688 01:00:02,491 --> 01:00:06,209 O que quis dizer é, quais suas ambições? 689 01:00:07,708 --> 01:00:10,905 Só queria ter uma chance de provar meu valor. 690 01:00:11,358 --> 01:00:13,084 Ser reconhecido. 691 01:00:13,085 --> 01:00:18,027 Quando era jovem, todo rei tinha um Executor. 692 01:00:18,028 --> 01:00:20,560 Não só para executar pessoas, 693 01:00:20,561 --> 01:00:23,010 mas também para executar a visão deles. 694 01:00:24,036 --> 01:00:25,740 Principalmente, 695 01:00:25,741 --> 01:00:29,233 executar pessoas. Mesmo assim, era uma grande honra. 696 01:00:30,799 --> 01:00:33,471 Eu era a Executora de Odin. 697 01:00:34,592 --> 01:00:36,118 E você 698 01:00:36,872 --> 01:00:39,385 será o meu Executor. 699 01:00:44,336 --> 01:00:46,509 Vamos começar nossa conquista. 700 01:00:57,702 --> 01:00:59,915 Skurge, cadê a espada? 701 01:01:04,655 --> 01:01:08,792 A espada é a chave para abrir a Bifrost. 702 01:01:08,793 --> 01:01:12,652 Aquelas pessoas que me contou, que estão na resistência, 703 01:01:12,653 --> 01:01:14,524 traga-as para mim. 704 01:01:38,207 --> 01:01:39,822 Venham para cá. 705 01:01:51,383 --> 01:01:52,717 Desculpem por isso. 706 01:01:53,368 --> 01:01:55,183 Essas coisas estão por todo lado. 707 01:01:55,573 --> 01:01:56,873 Venham. 708 01:02:31,457 --> 01:02:33,308 Estarão seguros aqui. 709 01:03:43,389 --> 01:03:44,787 Estamos bem? 710 01:03:47,928 --> 01:03:49,861 É o Hulk na banheira. 711 01:03:51,054 --> 01:03:52,968 Há quanto tempo está assim? 712 01:03:52,969 --> 01:03:54,470 Assim como? 713 01:03:54,471 --> 01:03:58,209 Assim, grande, verde, idiota. 714 01:03:59,136 --> 01:04:01,483 Hulk sempre Hulk. 715 01:04:05,895 --> 01:04:07,521 Como chegou aqui? 716 01:04:08,126 --> 01:04:09,426 Vencendo. 717 01:04:09,427 --> 01:04:13,651 E trapaceando? Eles usavam isso, quando venceu? 718 01:04:13,652 --> 01:04:15,299 Como você chegou aqui? 719 01:04:17,744 --> 01:04:19,818 - Quinjet. - Isso. 720 01:04:19,819 --> 01:04:22,334 E onde está o Quinjet agora? 721 01:04:25,900 --> 01:04:29,950 Você está pelado. Peladão... 722 01:04:34,822 --> 01:04:36,799 Está na minha mente agora. 723 01:04:36,800 --> 01:04:38,257 Quinjet. 724 01:04:48,768 --> 01:04:51,197 Isso. Vou nos tirar daqui. 725 01:04:51,859 --> 01:04:54,149 Desse lugar terrível e assustador. 726 01:04:54,150 --> 01:04:56,132 Vai adorar Asgard. 727 01:04:56,133 --> 01:04:59,682 - É grande, dourado, brilhante. - Hulk fica. 728 01:04:59,683 --> 01:05:03,444 Não. Meu povo precisa que eu retorne para Asgard. 729 01:05:03,890 --> 01:05:07,335 - Temos que impedir Ragnarok. - Ragnarok? 730 01:05:07,336 --> 01:05:09,318 A morte profetizada do meu mundo. 731 01:05:09,319 --> 01:05:11,238 O fim dos dias, o fim de tudo. 732 01:05:12,335 --> 01:05:14,611 Se me ajudar a retornar a Asgard, 733 01:05:14,612 --> 01:05:16,933 eu te ajudo a voltar para a Terra. 734 01:05:16,934 --> 01:05:19,686 - Terra odeia Hulk. - A Terra ama o Hulk. 735 01:05:19,687 --> 01:05:21,316 Eles te amam! Você é um Vingador, 736 01:05:21,317 --> 01:05:23,412 faz parte da equipe, é nosso amigo. 737 01:05:23,413 --> 01:05:25,344 Amigos fazem isso, eles se ajudam. 738 01:05:25,345 --> 01:05:27,054 Você é amigo do Banner. 739 01:05:27,055 --> 01:05:28,998 Não sou amigo dele, prefiro você. 740 01:05:28,999 --> 01:05:31,097 - Amigo do Banner! - Eu nem gosto dele. 741 01:05:31,098 --> 01:05:33,987 Ele só fala de números, ciência e coisa e tal. 742 01:05:34,446 --> 01:05:37,427 - Thor vai, Hulk fica. - Certo. 743 01:05:38,136 --> 01:05:39,599 Fique aqui. 744 01:05:39,972 --> 01:05:42,313 Lugar idiota. Aliás, é horrendo. 745 01:05:42,314 --> 01:05:45,024 O vermelho e o branco. Escolha uma cor só. 746 01:05:45,025 --> 01:05:48,500 - É ridículo. - Esmago você! 747 01:05:48,501 --> 01:05:50,693 Não esmaga nada. Eu ganhei aquela luta. 748 01:05:50,694 --> 01:05:52,959 - Eu esmago você. - Claro, com certeza. 749 01:05:52,960 --> 01:05:54,545 - Bracinhos de bebê. - Como? 750 01:05:54,546 --> 01:05:55,981 Bebê! 751 01:05:55,982 --> 01:05:58,786 - Idiota, você é o bebê! - Thor vai. 752 01:05:58,787 --> 01:06:00,313 Sim, estou indo. 753 01:06:04,857 --> 01:06:06,689 Thor caiu. 754 01:06:10,702 --> 01:06:12,369 Thor em casa. 755 01:06:22,176 --> 01:06:24,098 Hulk treinar. 756 01:06:24,099 --> 01:06:26,954 - Ótimo. Divirta-se. - Olá, grandão! 757 01:06:26,955 --> 01:06:29,046 - Oi, garota raivosa. - O que tem feito? 758 01:06:29,047 --> 01:06:30,537 Ganhar! 759 01:06:40,634 --> 01:06:44,416 Heimdall, sei que pode me ver. 760 01:06:45,404 --> 01:06:48,297 Preciso que me ajude. 761 01:06:49,405 --> 01:06:51,509 Ajude-me a ver. 762 01:07:01,144 --> 01:07:03,800 Eu estou te vendo, mas está muito longe. 763 01:07:04,468 --> 01:07:07,668 - O que está acontecendo? - Venha ver. 764 01:07:09,606 --> 01:07:11,956 Estou abrigando refugiados em uma fortaleza 765 01:07:11,957 --> 01:07:14,908 feita pelos nossos ancestrais. Mas se a guarda falhar, 766 01:07:14,909 --> 01:07:16,439 a saída seria pela Bifrost. 767 01:07:16,440 --> 01:07:18,778 Está querendo evacuar Asgard? 768 01:07:21,164 --> 01:07:23,492 Não iremos durar se ficarmos aqui. 769 01:07:23,875 --> 01:07:25,703 Hela está sugando o poder de Asgard, 770 01:07:25,704 --> 01:07:28,163 está se fortalecendo a cada dia. Vamos. 771 01:07:32,011 --> 01:07:33,503 Hela está faminta. 772 01:07:33,504 --> 01:07:34,918 Se eu a deixar sair, 773 01:07:34,919 --> 01:07:38,082 ela sugará os 9 mundos e todo o cosmo. Precisamos de você. 774 01:07:38,083 --> 01:07:40,458 Estou trabalhando nisso. Mas nem sei onde estou. 775 01:07:40,459 --> 01:07:43,146 Está em um planeta cercado de portais. Passe por um. 776 01:07:43,147 --> 01:07:45,192 - Por qual? - Pelo maior. 777 01:08:13,994 --> 01:08:16,598 - Thor triste. - Cale a boca. 778 01:08:18,916 --> 01:08:21,131 Thor triste! 779 01:08:21,666 --> 01:08:25,421 Não estou triste, seu idiota! Estou puto! 780 01:08:26,669 --> 01:08:29,915 E com raiva! Perdi meu pai! 781 01:08:30,483 --> 01:08:32,283 Perdi meu martelo! 782 01:08:32,877 --> 01:08:36,070 - E você nem está me ouvindo! - Você é um bebezão. 783 01:08:36,071 --> 01:08:38,422 Não chuta coisas! 784 01:08:39,257 --> 01:08:41,496 Está sendo um péssimo amigo! 785 01:08:41,497 --> 01:08:43,907 - Você que é! - Sabe como te chamávamos? 786 01:08:43,908 --> 01:08:46,056 - Não. - De Vingador Idiota! 787 01:08:46,057 --> 01:08:48,590 Seu Vingadorzinho! 788 01:08:50,865 --> 01:08:52,945 - Ficou louco? - Sim! 789 01:08:52,946 --> 01:08:56,207 Você estava certo, a Terra te odeia. 790 01:09:16,299 --> 01:09:17,699 Não. 791 01:09:20,847 --> 01:09:24,003 Desculpe pelo o que disse. 792 01:09:24,324 --> 01:09:27,882 Você não era o Vingador Idiota. Ninguém disse isso. 793 01:09:28,474 --> 01:09:30,007 Está tudo bem. 794 01:09:30,008 --> 01:09:32,210 Mas você não pode sair jogando escudos. 795 01:09:32,211 --> 01:09:34,011 - Quase me matou. - Eu sei, desculpe. 796 01:09:34,012 --> 01:09:38,221 É que sinto raiva o tempo todo. Hulk sempre com raiva! 797 01:09:38,827 --> 01:09:40,888 Eu sei. Nós somos iguais. 798 01:09:40,889 --> 01:09:43,811 - Temos o pavio curto. - Sim, iguais. 799 01:09:43,812 --> 01:09:47,265 Hulk igual fogo, Thor igual água. 800 01:09:48,063 --> 01:09:49,517 Nós dois somos fogo. 801 01:09:49,518 --> 01:09:51,778 Hulk é fogo de verdade. 802 01:09:52,311 --> 01:09:54,887 Fogo igual inferno. 803 01:09:54,888 --> 01:09:57,701 Thor igual carvão em brasa. 804 01:09:59,734 --> 01:10:02,200 Hulk, preciso que faça uma coisa para mim. 805 01:10:08,072 --> 01:10:10,028 Garota raivosa! 806 01:10:17,426 --> 01:10:19,390 O que está acontecendo? O que... 807 01:10:28,282 --> 01:10:30,308 Você é tão idiota que não entende 808 01:10:30,309 --> 01:10:33,317 que quem cruza o universo, quer ficar sozinho. 809 01:10:33,318 --> 01:10:36,232 - Precisamos conversar. - Não preciso conversar nada. 810 01:10:36,233 --> 01:10:38,847 - Preciso que ela fique. - Ficar. 811 01:10:42,537 --> 01:10:44,985 Fica! Por favor! 812 01:10:44,986 --> 01:10:46,576 Por favor. 813 01:10:48,780 --> 01:10:50,201 Certo. 814 01:10:51,906 --> 01:10:53,488 Será assim, 815 01:10:54,076 --> 01:10:55,879 eu irei te escutar 816 01:10:56,445 --> 01:10:58,461 até isso ficar vazio. 817 01:10:59,387 --> 01:11:00,843 Asgard está em perigo. 818 01:11:00,844 --> 01:11:03,669 Pessoas estão morrendo. Precisamos voltar. Preciso... 819 01:11:05,361 --> 01:11:07,700 Terminei. Tchau. 820 01:11:09,166 --> 01:11:10,755 Odin está morto. 821 01:11:13,487 --> 01:11:16,633 Hela, a Deusa da Morte, invadiu Asgard. 822 01:11:16,634 --> 01:11:19,167 Se Hela retornou, então, Asgard está perdida. 823 01:11:19,168 --> 01:11:21,405 Eu irei impedi-la. 824 01:11:21,748 --> 01:11:24,538 - E fará sozinho? - Estou formando uma equipe. 825 01:11:24,539 --> 01:11:27,488 Comigo, você e o grandão. 826 01:11:27,489 --> 01:11:29,908 Não. Sem equipe. Só Hulk. 827 01:11:29,909 --> 01:11:33,027 - Eu e você. - Acho que é só você. 828 01:11:33,028 --> 01:11:35,418 Por favor, escute. As Valquírias são lendas, 829 01:11:35,419 --> 01:11:38,582 uma equipe de elite de Asgard que juraram defender o trono. 830 01:11:38,583 --> 01:11:41,486 Não participarei de outra disputa da família de Odin. 831 01:11:41,487 --> 01:11:43,152 - O que quer dizer? - Sua irmã. 832 01:11:43,153 --> 01:11:45,389 O poder dela vem de Asgard, assim como o seu. 833 01:11:45,390 --> 01:11:46,910 Quando Odin perdeu o controle, 834 01:11:46,911 --> 01:11:49,722 ela massacrou todos aqueles que tentaram tomar o trono. 835 01:11:50,111 --> 01:11:51,804 Quando ela escapou da condenação, 836 01:11:51,805 --> 01:11:54,405 seu pai enviou as Valquírias para trazê-la de volta. 837 01:11:55,487 --> 01:11:57,308 Só sobrevivi porque... 838 01:11:59,289 --> 01:12:02,812 Eu já a enfrentei quando alguém de confiança sentava no trono. 839 01:12:02,813 --> 01:12:04,454 E isso me custou tudo. 840 01:12:04,455 --> 01:12:06,070 É o problema de Asgard. 841 01:12:06,071 --> 01:12:08,581 O trono, os segredos, e toda a enganação. 842 01:12:08,582 --> 01:12:10,039 Eu concordo. 843 01:12:10,803 --> 01:12:14,449 - Não tente me enganar. - Eu concordo. 844 01:12:14,450 --> 01:12:17,830 Por isso recusei o trono, isso não é pela coroa. 845 01:12:17,831 --> 01:12:20,046 É pelo povo que está morrendo. 846 01:12:20,047 --> 01:12:22,886 - Eles também são seu povo. - Esqueça! 847 01:12:23,488 --> 01:12:24,962 Estou fora. 848 01:12:24,963 --> 01:12:28,259 - Certo. Tudo bem. Ótimo. - Certo. Ótimo. 849 01:12:28,260 --> 01:12:29,840 - Obrigado. - Pelo o quê? 850 01:12:29,841 --> 01:12:31,241 Por isso. 851 01:12:33,097 --> 01:12:34,846 Não esperava por isso, não é? 852 01:12:35,595 --> 01:12:38,439 Agora eu desligo... Bem melhor. 853 01:12:39,666 --> 01:12:41,475 Quer saber? Faça o que quiser. 854 01:12:41,476 --> 01:12:45,729 Fique aqui e escravize pessoas para aquele lunático. 855 01:12:45,730 --> 01:12:48,929 Continue bebendo, se escondendo, mas eu... 856 01:12:50,997 --> 01:12:54,311 Escolho ir até meus problemas e não fugir deles. 857 01:12:55,068 --> 01:12:56,821 Porque... 858 01:13:01,651 --> 01:13:03,598 Porque é isso que os heróis fazem. 859 01:13:14,918 --> 01:13:16,765 Amigo, fica! 860 01:13:52,643 --> 01:13:55,469 Bem-vindo. Ativação por voz necessária. 861 01:13:55,470 --> 01:13:58,323 - Thor. - Acesso negado. 862 01:13:59,485 --> 01:14:02,256 - Thor, filho de Odin. - Acesso negado. 863 01:14:02,257 --> 01:14:05,016 - Deus do Trovão. - Acesso negado. 864 01:14:05,017 --> 01:14:07,988 - O Vingador mais forte. - Acesso negado. 865 01:14:07,989 --> 01:14:11,304 - O Vingador mais forte! - Acesso negado. 866 01:14:11,966 --> 01:14:13,461 Você me pegou, Stark. 867 01:14:13,897 --> 01:14:17,416 - Playboyzinho. - Bem-vindo, Playboyzinho. 868 01:14:19,853 --> 01:14:22,006 - Fique! - Não, não! 869 01:14:22,970 --> 01:14:24,411 Fique! 870 01:14:24,805 --> 01:14:26,613 Você vai quebrar tudo! 871 01:14:31,259 --> 01:14:32,581 Bom trabalho, grandão. 872 01:14:32,582 --> 01:14:34,187 Não sabemos para onde Ultron vai, 873 01:14:34,188 --> 01:14:35,673 mas você está indo bem rápido. 874 01:14:35,674 --> 01:14:38,196 Então preciso que volte, certo? 875 01:14:38,721 --> 01:14:40,865 Não conseguimos rastreá-lo no modo furtivo. 876 01:14:40,866 --> 01:14:43,864 Preciso que me ajude, certo? 877 01:14:46,878 --> 01:14:48,967 Eu preciso... Preciso... 878 01:15:05,819 --> 01:15:07,672 Não, Banner! 879 01:15:14,938 --> 01:15:16,983 O que é isso? 880 01:15:16,984 --> 01:15:18,526 Banner. 881 01:15:21,501 --> 01:15:23,092 Você está bem? Banner? 882 01:15:25,369 --> 01:15:28,289 O sol já vai se pôr. 883 01:15:28,290 --> 01:15:30,036 Respire! 884 01:15:30,449 --> 01:15:33,645 Não irei te machucar. O sol já está se pondo. 885 01:15:33,646 --> 01:15:35,383 - Thor? - Sim. 886 01:15:35,384 --> 01:15:36,944 O que aconteceu com seu cabelo? 887 01:15:36,945 --> 01:15:39,927 - Um velhote cortou ele. - Ficou bom. 888 01:15:39,928 --> 01:15:41,887 - Obrigado. - Onde estamos? 889 01:15:41,888 --> 01:15:45,900 - Como a Nat está? - Nat está muito bem. 890 01:15:45,901 --> 01:15:48,055 - E a Sokóvia? - Sokóvia? 891 01:15:48,056 --> 01:15:49,890 A cidade, Sokóvia? Nós os salvamos? 892 01:15:49,891 --> 01:15:53,238 Amigo, escuta, Sokóvia, Ultron, isso foi dois anos atrás. 893 01:15:53,239 --> 01:15:54,915 O que está falando? 894 01:15:56,718 --> 01:16:00,288 - Eu fui o Hulk por dois anos? - Creio que sim. 895 01:16:06,308 --> 01:16:07,795 O que diabos aconteceu? 896 01:16:10,454 --> 01:16:12,917 Banner, tem uma coisa que você precisa saber. 897 01:16:14,813 --> 01:16:17,343 - Ativação por voz necessária. - Banner. 898 01:16:17,344 --> 01:16:19,292 Bem-vindo, o Vingador mais forte. 899 01:16:19,293 --> 01:16:21,117 - Como é? - Registros da nave. 900 01:16:32,407 --> 01:16:35,229 - Thor, onde nós estamos? - Pois é, sobre isso... 901 01:16:35,230 --> 01:16:38,662 Sakaar, escutem-me, por favor. Tenho más notícias. 902 01:16:38,663 --> 01:16:41,565 Meu adorado e exaltado campeão desapareceu. 903 01:16:41,566 --> 01:16:44,331 Vão para as ruas e celebrem meu campeão. 904 01:16:44,332 --> 01:16:46,816 - Quem é ele? - Meio que manda aqui. 905 01:16:47,292 --> 01:16:49,277 Você morou na casa dele por um tempo. 906 01:16:49,278 --> 01:16:51,161 - Morei? - Sim. Houve muita coisa. 907 01:16:51,162 --> 01:16:53,746 - Você e eu brigamos. - Eu venci? 908 01:16:53,747 --> 01:16:55,222 Não, eu venci. Foi moleza. 909 01:16:55,223 --> 01:16:57,310 - Não parece verdade. - Mas é. 910 01:16:57,311 --> 01:16:59,311 Parece que aquele bandido sedutor 911 01:16:59,312 --> 01:17:02,102 Senhor do Trovão o roubou. 912 01:17:02,203 --> 01:17:04,914 É sedutor deus do Trovão! Vem comigo. 913 01:17:08,386 --> 01:17:11,983 Isso é ruim. Muito, muito ruim. 914 01:17:14,232 --> 01:17:15,686 Thor? 915 01:17:16,355 --> 01:17:18,095 Acho que estou surtando. 916 01:17:18,513 --> 01:17:21,675 Não, não vá surtar. Você está bem. Vista isto. 917 01:17:21,676 --> 01:17:24,044 São as roupas do Tony. Ele está aqui? 918 01:17:24,045 --> 01:17:26,016 Não, não está. Acalme-se, está bem? 919 01:17:26,392 --> 01:17:28,712 O sol vai se pôr. O sol vai baixar. 920 01:17:28,713 --> 01:17:30,013 Vai se pôr. 921 01:17:37,490 --> 01:17:39,355 Estou zangado! 922 01:17:42,267 --> 01:17:44,040 Estou muito zangado. 923 01:17:44,041 --> 01:17:46,409 Sabe do que gosto ao ficar zangado? Culpar. 924 01:17:46,410 --> 01:17:48,900 E essa é a minha vontade nesse momento. 925 01:17:48,901 --> 01:17:50,862 - Sabe quem eu culpo? - Grande Mestre... 926 01:17:51,557 --> 01:17:52,885 Não me interrompa. 927 01:17:52,886 --> 01:17:54,543 - Toma. - Eu... 928 01:17:54,544 --> 01:17:56,839 Por que está me dando o bastão de derreter? 929 01:17:56,840 --> 01:18:00,486 Ele só me interrompeu. Não é um crime capital. 930 01:18:00,487 --> 01:18:01,863 Onde eu estava? 931 01:18:01,864 --> 01:18:04,297 Meu precioso campeão desapareceu. 932 01:18:04,298 --> 01:18:06,619 E tudo por causa daquele Senhor do Trovão. 933 01:18:06,620 --> 01:18:08,861 É tudo por causa dele. Seu irmão. 934 01:18:08,862 --> 01:18:11,933 Seja qual for a história de vocês, adotado, complicado, 935 01:18:11,934 --> 01:18:13,447 sei que é uma grande história. 936 01:18:13,448 --> 01:18:14,947 E seu desafiador. 937 01:18:15,500 --> 01:18:18,235 Meu caro amigo, se puder me dar 12 horas, 938 01:18:18,236 --> 01:18:19,892 trarei os dois para você, vivos. 939 01:18:19,893 --> 01:18:21,312 Posso trazê-los em duas. 940 01:18:22,126 --> 01:18:24,768 - Trago em uma. - Pode parar. 941 01:18:24,769 --> 01:18:28,427 Sabe? Acordei hoje pensando em execução pública. 942 01:18:29,137 --> 01:18:31,579 Mas, por enquanto, fico contente por essa coisa 943 01:18:31,580 --> 01:18:33,582 de quem vai pegá-lo primeiro. 944 01:18:34,521 --> 01:18:37,144 Então o tempo está correndo. 945 01:18:38,837 --> 01:18:41,436 - O que você fez? - Não respondo a você, Laki. 946 01:18:41,437 --> 01:18:44,917 É "Loki". E você vai responder ao Grande Mestre. 947 01:18:47,175 --> 01:18:49,373 Por que você ajudaria meu irmão a escapar 948 01:18:49,374 --> 01:18:51,913 - com aquele verdão? - Eu não ajudo ninguém. 949 01:18:58,441 --> 01:19:00,197 Você é uma Valquíria. 950 01:19:04,427 --> 01:19:07,226 Achei que todas as Valquírias haviam morrido cruelmente. 951 01:19:07,694 --> 01:19:09,639 Pense muito bem antes de falar. 952 01:19:09,640 --> 01:19:13,232 Eu sinto muito, deve ser uma lembrança dolorosa. 953 01:20:05,657 --> 01:20:07,616 O sol já vai se pôr. Já está baixando. 954 01:20:07,617 --> 01:20:10,628 Já está se pondo. Já vai se pôr. 955 01:20:10,629 --> 01:20:12,589 O sol já vai se pôr. Já vai baixar. 956 01:20:12,590 --> 01:20:14,891 - O sol vai se pôr. - Pode parar de dizer isso? 957 01:20:14,892 --> 01:20:16,552 - Quero que fique calmo. - Calmo? 958 01:20:16,553 --> 01:20:19,178 - É um planeta extraterrestre. - É só um planeta. 959 01:20:19,179 --> 01:20:21,114 - Já esteve em um antes. - Sim, em um. 960 01:20:21,115 --> 01:20:22,838 Agora está em outro. Isso é bom. 961 01:20:22,839 --> 01:20:24,413 - Uma nova experiência. - Nossa! 962 01:20:24,414 --> 01:20:28,570 Meus neurônios fazem sinapse mais rápido do que deveriam. 963 01:20:28,912 --> 01:20:31,170 Está tudo completamente diferente desta vez. 964 01:20:31,171 --> 01:20:34,580 Antes sentia que o Hulk e eu controlávamos o volante. 965 01:20:34,581 --> 01:20:36,832 Mas agora é como se ele tivesse as chaves 966 01:20:36,833 --> 01:20:39,194 - e eu estivesse no porta-malas. - Você voltou. 967 01:20:39,195 --> 01:20:41,152 - É o que importa. - Não é. 968 01:20:41,153 --> 01:20:44,181 O que quero dizer é, que se voltar a ser o Hulk de novo, 969 01:20:44,182 --> 01:20:45,741 talvez o Banner não volte mais. 970 01:20:45,742 --> 01:20:49,364 E estamos presos em um planeta projetado para me estressar! 971 01:20:49,365 --> 01:20:52,147 Não estamos presos. Vou nos levar para casa. 972 01:20:52,474 --> 01:20:54,474 - Obrigado. - Não para a sua casa, 973 01:20:54,475 --> 01:20:56,649 - para a minha casa, Asgard. - O quê? 974 01:20:56,962 --> 01:20:59,345 Escuta, meu povo corre um grande perigo. 975 01:20:59,346 --> 01:21:01,858 Nós dois temos que lutar contra um ser poderoso 976 01:21:01,859 --> 01:21:03,409 que também vem a ser minha irmã. 977 01:21:03,410 --> 01:21:06,770 Isso é errado de tantos jeitos. Não quero lutar com sua irmã. 978 01:21:06,771 --> 01:21:08,722 Isso é um problema de família. 979 01:21:08,723 --> 01:21:11,289 - Ela é um ser do mal. - Não interessa o que ela é. 980 01:21:11,290 --> 01:21:13,855 Não vou brigar com ninguém. Cansei disso. 981 01:21:13,856 --> 01:21:16,629 Já te falei. Se eu me transformar em Hulk, 982 01:21:16,630 --> 01:21:19,169 nunca mais vou voltar, e você não se importa. 983 01:21:19,170 --> 01:21:21,278 Não, não. Estou juntando a equipe. 984 01:21:21,279 --> 01:21:22,579 Hulk é como fogo. 985 01:21:22,580 --> 01:21:24,693 Espere, está me usando só para ter Hulk. 986 01:21:24,694 --> 01:21:26,119 - Deus, que nojo. - Não, não. 987 01:21:26,120 --> 01:21:28,258 Não se importa comigo. Não é meu amigo. 988 01:21:28,259 --> 01:21:30,165 Não, eu nem gosto do Hulk. 989 01:21:30,166 --> 01:21:34,450 Ele só esmaga, esmaga. Prefiro você. 990 01:21:35,224 --> 01:21:36,804 Obrigado. 991 01:21:36,805 --> 01:21:38,429 Mas para ser sincero, 992 01:21:38,430 --> 01:21:41,804 na luta com criaturas malignas, Hulk é muito poderoso e útil. 993 01:21:41,805 --> 01:21:43,805 Banner também é poderoso e útil. 994 01:21:43,806 --> 01:21:47,051 - Acha mesmo? - Quantos diplomas Hulk tem? 0. 995 01:21:47,052 --> 01:21:49,204 E quantos o Banner tem? 7. 996 01:21:50,051 --> 01:21:52,192 Beleza. Não lute com ninguém. 997 01:21:52,193 --> 01:21:54,145 Mas estamos em perigo, temos que ir. 998 01:21:57,663 --> 01:21:58,963 Para que este o pano? 999 01:21:58,964 --> 01:22:00,427 Um disfarce. Sou um fugitivo. 1000 01:22:00,428 --> 01:22:02,936 - Também preciso de um. - Já é um disfarce. 1001 01:22:02,937 --> 01:22:05,544 - Serei Tony Stark. - O quê? 1002 01:22:05,545 --> 01:22:06,845 Tony e o Gypsy. 1003 01:22:06,846 --> 01:22:09,208 Não, você não é o Tony. É o Bruce, Bruce Banner. 1004 01:22:09,209 --> 01:22:10,724 Por que me vestiu como ele? 1005 01:22:10,725 --> 01:22:13,518 - Porque estava nu. - Beleza, imagino. 1006 01:22:13,884 --> 01:22:15,284 O que está fazendo? Pare. 1007 01:22:15,285 --> 01:22:17,980 As calças do Tony são muito apertadas, desculpe. 1008 01:22:17,981 --> 01:22:20,273 - Por que está tão estranho? - Não sei! 1009 01:22:20,274 --> 01:22:24,188 Talvez ter ficado por 2 anos preso em um monstro 1010 01:22:24,189 --> 01:22:25,971 me deixou meio estranho. 1011 01:22:26,443 --> 01:22:27,995 Está tudo bem. De boa. 1012 01:22:27,996 --> 01:22:29,883 Tranquilo. Tranquilo. Vamos. 1013 01:22:29,884 --> 01:22:31,613 Vamos para Asgard e nunca 1014 01:22:31,614 --> 01:22:33,679 e nunca mais vai lembrar do Hulk, certo? 1015 01:22:33,680 --> 01:22:34,980 - Beleza? - Beleza. 1016 01:22:37,272 --> 01:22:41,989 Hulk! Hulk! Hulk! Hulk! Hulk! Hulk! 1017 01:22:42,704 --> 01:22:44,159 Isto é ruim. 1018 01:22:48,115 --> 01:22:50,080 Banner! Banner! 1019 01:22:53,382 --> 01:22:54,682 Banner! 1020 01:23:08,790 --> 01:23:10,090 Banner! 1021 01:23:10,091 --> 01:23:11,391 Thor! 1022 01:23:22,923 --> 01:23:25,226 - Oi. - Oi. 1023 01:23:25,227 --> 01:23:28,086 - Eu ia fazer isso. - Eu fiz primeiro. 1024 01:23:28,087 --> 01:23:30,468 Que bom. O que está fazendo aqui? 1025 01:23:30,469 --> 01:23:32,703 E você? Achei que estava partindo. 1026 01:23:32,704 --> 01:23:34,353 Estava a caminho. 1027 01:23:34,354 --> 01:23:36,874 - Para que o pano? - Este é meu disfarce. 1028 01:23:36,875 --> 01:23:40,249 - Posso ver o seu rosto. - Não, quando eu faço isso. 1029 01:23:40,879 --> 01:23:43,079 Você tem cabelo bonito. Gosto desse penteado. 1030 01:23:43,080 --> 01:23:45,212 Só lavou? 1031 01:23:50,157 --> 01:23:52,875 O que é isso nos olhos dela? As pessoas que ela matou? 1032 01:23:52,876 --> 01:23:54,728 Tão bonita e forte. 1033 01:23:54,729 --> 01:23:56,995 - Quem é esse cara? - Ele é um amigo. 1034 01:23:56,996 --> 01:23:58,496 Sinto que conheço você. 1035 01:23:58,815 --> 01:24:00,515 Sinto a mesma coisa. 1036 01:24:05,287 --> 01:24:09,002 Passei muitos anos tentando esquecer o meu passado. 1037 01:24:09,003 --> 01:24:10,653 E Sakaar me mostrou o melhor mundo 1038 01:24:10,654 --> 01:24:12,802 onde posso beber, esquecer e morrer um dia. 1039 01:24:12,803 --> 01:24:16,320 Acho que bebe demais, provavelmente isso te mataria. 1040 01:24:16,321 --> 01:24:18,608 Não planejo parar de beber. 1041 01:24:18,609 --> 01:24:22,137 Mas não quero esquecer. Não posso mais fugir. Então... 1042 01:24:22,456 --> 01:24:26,174 Se vou morrer, então, que eu enfie minha espada 1043 01:24:26,175 --> 01:24:27,937 no coração daquela bruxa assassina. 1044 01:24:27,938 --> 01:24:29,256 Boa. 1045 01:24:29,467 --> 01:24:32,971 Quis dizer, quero estar na equipe. 1046 01:24:32,972 --> 01:24:34,272 Tem algum nome? 1047 01:24:34,273 --> 01:24:37,476 É chamado de Os Vindicativos. 1048 01:24:37,477 --> 01:24:40,310 - Vindicativos? - Sim, porque quero me vindicar. 1049 01:24:40,311 --> 01:24:42,206 Você também quer se vindicar e você... 1050 01:24:42,207 --> 01:24:44,189 Quer se vindicar de alguém? 1051 01:24:44,190 --> 01:24:46,690 Não sei, ainda estou em dúvida. 1052 01:24:46,691 --> 01:24:50,400 - Ótimo. - Tenho uma oferta de paz. 1053 01:24:53,744 --> 01:24:55,544 Surpresa. 1054 01:25:02,442 --> 01:25:03,882 Queria ter certeza. 1055 01:25:07,426 --> 01:25:08,826 Oi, Bruce. 1056 01:25:10,178 --> 01:25:12,960 A última vez que te vi, você estava tentando matar 1057 01:25:12,961 --> 01:25:14,904 todo mundo. Ainda está tentando? 1058 01:25:14,905 --> 01:25:17,262 Varia muito do dia. 1059 01:25:17,976 --> 01:25:20,827 - Isso é uma presa de dragão? - É. 1060 01:25:20,828 --> 01:25:22,669 Meu Deus! 1061 01:25:23,084 --> 01:25:24,976 A famosa espada das Valquírias. 1062 01:25:24,977 --> 01:25:27,468 Então, Sakaar e Asgard são tão distantes 1063 01:25:27,469 --> 01:25:29,366 quanto outro sistema. Nossa chance 1064 01:25:29,367 --> 01:25:31,218 é o buraco de minhoca na fronteira. 1065 01:25:31,219 --> 01:25:33,931 Reabastecemos em Zendar e voltamos para Asgard 1066 01:25:34,251 --> 01:25:36,185 - em 18 meses. - Não. 1067 01:25:36,186 --> 01:25:40,215 - Nós vamos pelo maior. - Pelo Ânus do Diabo? 1068 01:25:40,216 --> 01:25:42,231 Ânus? Ânus de quem? 1069 01:25:42,232 --> 01:25:44,688 Só para constar, não sabia o nome quando apontei. 1070 01:25:44,689 --> 01:25:46,681 Parecem estrelas de nêutrons em colapso 1071 01:25:46,682 --> 01:25:48,792 dentro de um buraco de minhoca do Einstein. 1072 01:25:48,793 --> 01:25:51,730 Precisamos de outra nave. Aquilo vai destruir a minha. 1073 01:25:51,731 --> 01:25:54,351 Ela tem razão, precisamos de uma que aguente a força 1074 01:25:54,352 --> 01:25:56,641 - da singularidade. - E com sistema off-line 1075 01:25:56,642 --> 01:25:59,517 de energia que funcione sem o computador de bordo. 1076 01:25:59,518 --> 01:26:01,855 E que tenha porta-copos, porque vamos morrer, 1077 01:26:01,856 --> 01:26:04,035 - então, vamos beber. - Eu conheço você? 1078 01:26:04,036 --> 01:26:06,172 - Sinto que te conheço. - Eu também sinto. 1079 01:26:06,173 --> 01:26:07,944 - É estranho. - O que me diz? 1080 01:26:07,945 --> 01:26:12,299 Viagem intergalática não mapeada pelo cosmo. É uma bela aventura. 1081 01:26:13,025 --> 01:26:15,651 - Precisamos de uma nave. - Há uma ou duas naves. 1082 01:26:15,652 --> 01:26:18,332 - Meio fora de linha. - Não quero interromper... 1083 01:26:20,912 --> 01:26:23,971 Mas o Grande Mestre tem inúmeras naves. 1084 01:26:23,972 --> 01:26:26,197 Posso até ter roubado os códigos de acesso 1085 01:26:26,198 --> 01:26:28,806 - do sistema de segurança. - E assim do nada 1086 01:26:28,807 --> 01:26:31,064 - quer fazer a coisa certa? - Claro que não. 1087 01:26:31,065 --> 01:26:32,821 Cansei de servir ao Grande Mestre 1088 01:26:32,822 --> 01:26:34,913 e em troca dos códigos de acesso das naves 1089 01:26:34,914 --> 01:26:36,762 eu peço por passagem segura. 1090 01:26:36,763 --> 01:26:38,577 Pelo Ânus. 1091 01:26:38,578 --> 01:26:41,591 Está dizendo que consegue acesso à garagem 1092 01:26:41,592 --> 01:26:44,729 - sem que os alarmes disparem? - Sim, irmão, eu consigo. 1093 01:26:44,730 --> 01:26:46,322 Será que eu posso... 1094 01:26:46,713 --> 01:26:50,095 Só para informar, estava falando com ele agora pouco, 1095 01:26:50,096 --> 01:26:52,453 e ele estava pronto para nos matar. 1096 01:26:52,454 --> 01:26:55,403 - Ele tentou me matar. - A mim também. Várias vezes. 1097 01:26:55,404 --> 01:26:57,495 Teve uma vez, quando éramos crianças, 1098 01:26:57,496 --> 01:27:00,256 ele se transformou em uma cobra, sabia que amava cobras, 1099 01:27:00,257 --> 01:27:02,540 - aí peguei para admirá-la... - Não. 1100 01:27:02,541 --> 01:27:05,136 Ele se transformou de volta e disse: "Sim, sou eu!", 1101 01:27:05,137 --> 01:27:08,444 e me esfaqueou. Eu tinha 8 anos na época. 1102 01:27:08,445 --> 01:27:10,638 Se vamos pegar uma nave, temos que derrubar 1103 01:27:10,639 --> 01:27:13,413 - os guardas do palácio. - Por que não soltam a fera? 1104 01:27:13,414 --> 01:27:15,616 - Cale-se. - Vocês têm uma fera? 1105 01:27:15,617 --> 01:27:18,054 Não, não temos. Ele está brincando. 1106 01:27:18,055 --> 01:27:19,877 Vamos começar a revolução. 1107 01:27:19,878 --> 01:27:21,806 - Revolução? - Explico depois. 1108 01:27:21,807 --> 01:27:24,197 - Quem é esse cara mesmo? - Explico depois. 1109 01:27:25,156 --> 01:27:29,086 São protoplasmas saindo de você, 1110 01:27:29,087 --> 01:27:30,533 ou são ovos? 1111 01:27:31,308 --> 01:27:32,708 Parecem ser ovos. 1112 01:27:42,137 --> 01:27:45,100 - Procuro pelo Korg. - Quem quer saber? 1113 01:27:45,101 --> 01:27:48,796 Eu sei que você quer. Mas é só você ou mais alguém? 1114 01:27:48,797 --> 01:27:51,259 O Senhor do Trovão pediu para te cumprimentar. 1115 01:27:54,278 --> 01:27:56,507 A revolução começou. 1116 01:27:56,508 --> 01:27:58,742 Revolução? Como isso aconteceu? 1117 01:27:58,743 --> 01:28:00,307 Não sei. 1118 01:28:00,308 --> 01:28:04,107 Mas os servidores com os discos de obediência foram desativados 1119 01:28:04,108 --> 01:28:05,961 e os escravos estão armados. 1120 01:28:06,291 --> 01:28:07,932 Não gosto dessa palavra. 1121 01:28:07,933 --> 01:28:10,127 - Qual? Servidores? - Não. 1122 01:28:10,128 --> 01:28:12,028 Por que eu não gostaria de um servidor? 1123 01:28:12,029 --> 01:28:14,032 Começa com a letra "e". 1124 01:28:14,033 --> 01:28:17,177 Desculpe. Os prisioneiros que têm trabalhos estão armados. 1125 01:28:18,145 --> 01:28:19,934 Certo, assim é melhor. 1126 01:28:25,619 --> 01:28:27,742 Escute, temos que conversar. 1127 01:28:28,908 --> 01:28:30,457 Eu discordo. 1128 01:28:30,458 --> 01:28:33,434 Nossa família nunca foi boa em conversas. 1129 01:28:33,435 --> 01:28:34,835 Nisso você está certo. 1130 01:28:34,836 --> 01:28:37,619 Percebi na última vez que nos falamos. 1131 01:28:38,031 --> 01:28:40,288 - Olá. - Oi. 1132 01:28:47,495 --> 01:28:49,460 Por que nos reuniu? 1133 01:28:49,951 --> 01:28:52,927 É quase poético que a morte dele vá nos separar. 1134 01:28:59,077 --> 01:29:02,576 Agora não nos conhecemos mais. Dois filhos reais. 1135 01:29:03,272 --> 01:29:04,672 À deriva. 1136 01:29:04,673 --> 01:29:06,863 - Não. - Renda-se. Para o chão. 1137 01:29:07,350 --> 01:29:09,124 Achei que não quisesse falar disso. 1138 01:29:10,708 --> 01:29:13,774 O negócio é o seguinte, acho melhor que eu fique aqui. 1139 01:29:13,775 --> 01:29:15,625 É exatamente o que eu estava pensando. 1140 01:29:17,308 --> 01:29:20,489 - Você concordou comigo? - Aqui é perfeito para você. 1141 01:29:20,490 --> 01:29:24,050 É selvagem, caótico, sem lei. Você se sairá muito bem aqui. 1142 01:29:24,355 --> 01:29:26,309 Acha mesmo isso de mim? 1143 01:29:28,158 --> 01:29:30,077 Loki, eu te admirava muito. 1144 01:29:31,008 --> 01:29:33,634 Pensei que fôssemos lutar lado a lado para sempre. 1145 01:29:34,049 --> 01:29:36,499 Mas no fim das contas, você é você e eu sou eu. 1146 01:29:37,251 --> 01:29:39,520 Talvez ainda haja bondade em você. 1147 01:29:39,917 --> 01:29:43,169 Mas, honestamente, nos separamos há muito tempo. 1148 01:29:47,958 --> 01:29:49,358 Sim. 1149 01:29:50,308 --> 01:29:52,689 É melhor não nos vermos nunca mais. 1150 01:29:52,690 --> 01:29:54,232 É o que você sempre quis. 1151 01:29:58,308 --> 01:29:59,708 Vamos fazer o "ajude-nos". 1152 01:30:00,158 --> 01:30:01,757 - O quê? - "Ajude-nos". 1153 01:30:01,758 --> 01:30:03,572 - Não. Eu odeio. - Vamos, você adora. 1154 01:30:03,573 --> 01:30:05,232 - Funciona sempre. - É vergonhoso. 1155 01:30:05,233 --> 01:30:06,633 - Tem um plano melhor? - Não. 1156 01:30:06,634 --> 01:30:09,701 - Então vamos fazer. - Não vamos fazer o "ajude-nos". 1157 01:30:10,708 --> 01:30:13,556 Ajude-nos. Por favor. Meu irmão está morrendo. 1158 01:30:13,557 --> 01:30:15,768 Ajude-nos. Ajudem ele! 1159 01:30:17,341 --> 01:30:18,741 Clássico. 1160 01:30:19,074 --> 01:30:20,927 Ainda odeio isso. É vergonhoso. 1161 01:30:20,928 --> 01:30:22,607 Para mim, não é. 1162 01:30:22,608 --> 01:30:24,825 Qual dessas naves devemos pegar? 1163 01:30:25,308 --> 01:30:27,597 - A Commodore. - Certo. 1164 01:30:30,733 --> 01:30:33,212 Embora eu ache que não vai fazer diferença. 1165 01:30:35,583 --> 01:30:37,183 Loki... 1166 01:30:38,497 --> 01:30:42,065 Sei que te traí antes, mas agora não é nada pessoal. 1167 01:30:42,066 --> 01:30:45,113 A recompensa por te capturar vai me deixar tranquilo. 1168 01:30:45,114 --> 01:30:46,757 Não tem mesmo sentimento, não é? 1169 01:30:46,758 --> 01:30:49,768 - É mais fácil não ter. - Eu concordo. 1170 01:30:58,143 --> 01:30:59,601 Parece doloroso. 1171 01:31:00,532 --> 01:31:03,658 Querido irmão, você está ficando previsível. 1172 01:31:03,659 --> 01:31:07,758 Eu confio e você me trai. Sempre a mesma coisa. 1173 01:31:07,759 --> 01:31:11,200 Loki, a vida é sobre amadurecer. É sobre mudar. 1174 01:31:11,201 --> 01:31:14,755 Mas você parece querer continuar sendo o mesmo. 1175 01:31:15,239 --> 01:31:20,082 Quero dizer que sempre será o Deus da Mentira. 1176 01:31:20,083 --> 01:31:21,997 Mas poderia ser mais do que isso. 1177 01:31:24,233 --> 01:31:25,782 Vou deixar isso aqui. 1178 01:31:26,133 --> 01:31:28,107 Enfim, tenho que estar em outro lugar. 1179 01:31:28,108 --> 01:31:30,004 Então, boa sorte, eu acho. 1180 01:31:35,315 --> 01:31:39,236 Eu consigo fazer isso. É só mais uma espaçonave. 1181 01:31:51,995 --> 01:31:53,733 Meus leais Sakarianos. 1182 01:31:53,734 --> 01:31:57,700 O Senhor do Trovão roubou a nave e meu campeão favorito. 1183 01:31:58,489 --> 01:32:02,026 Sakarianos, vão para os céus. Peguem-no. 1184 01:32:02,027 --> 01:32:04,062 Não deixem que ele saia deste planeta. 1185 01:32:16,833 --> 01:32:18,498 - Ótimo tiro. - Obrigada. 1186 01:32:21,083 --> 01:32:23,004 - Abra as portas. - Está bem. 1187 01:32:28,333 --> 01:32:30,773 Espero que seja mais durão do que aparenta ser. 1188 01:32:30,774 --> 01:32:32,174 Por quê? 1189 01:32:44,033 --> 01:32:47,213 - Não devemos atirar de volta? - Sim, devemos. 1190 01:32:47,833 --> 01:32:50,831 - Cadê as armas dessa nave? - Essas naves não têm. 1191 01:32:50,832 --> 01:32:52,710 - É uma nave de lazer. - O quê? 1192 01:32:52,711 --> 01:32:55,962 O Grande Mestre usa para se divertir, orgias e tal. 1193 01:32:55,963 --> 01:32:58,773 Ela disse que o Grande Mestre usa a nave para orgias? 1194 01:32:58,774 --> 01:33:01,485 Disse. Não toque em nada. 1195 01:33:21,294 --> 01:33:22,694 Não, não. 1196 01:33:25,771 --> 01:33:27,171 - Não! - Não! 1197 01:33:30,481 --> 01:33:32,029 Thor! 1198 01:33:34,042 --> 01:33:36,842 - Entre. - Só um minuto. 1199 01:33:48,063 --> 01:33:50,261 Eu devia ajudá-la. Vem cá, assuma o volante. 1200 01:33:50,262 --> 01:33:52,512 - Não sei pilotar isso. - Você é cientista. 1201 01:33:52,513 --> 01:33:55,431 - Use seus diplomas. - Nenhum deles é de pilotar 1202 01:33:55,432 --> 01:33:57,441 naves extraterrestres! 1203 01:34:31,842 --> 01:34:34,499 Vamos lá. Deve ter uma arma nesse lugar. 1204 01:34:34,963 --> 01:34:36,454 Isso parece ser uma arma. 1205 01:34:37,017 --> 01:34:40,464 É meu aniversário! 1206 01:34:40,465 --> 01:34:42,963 É meu aniversário 1207 01:34:49,738 --> 01:34:51,218 Isso aí! 1208 01:35:08,113 --> 01:35:10,788 Pessoal, estamos chegando no Ânus do Diabo. 1209 01:35:17,163 --> 01:35:20,423 Aí está ela. Nossa saída desse lugar. 1210 01:35:20,926 --> 01:35:22,419 O que é isso? 1211 01:35:27,436 --> 01:35:28,836 - Obrigado. - E aí, cara? 1212 01:35:28,837 --> 01:35:32,062 Vamos entrar na nave gigante. Quer vir? 1213 01:35:32,063 --> 01:35:36,831 Parecem estar precisando muito de um líder. 1214 01:35:36,832 --> 01:35:38,232 Obrigado. 1215 01:35:42,040 --> 01:35:43,440 Vamos lá. 1216 01:36:08,121 --> 01:36:10,112 Asgardianos. 1217 01:36:10,113 --> 01:36:12,868 Alguma alma maldita 1218 01:36:13,375 --> 01:36:15,844 roubou a nossa espada Bifrost. 1219 01:36:15,845 --> 01:36:20,745 Digam onde ela está, ou haverá consequências. 1220 01:36:24,563 --> 01:36:26,570 E das grandes. 1221 01:36:28,863 --> 01:36:30,263 E então? 1222 01:36:37,035 --> 01:36:38,435 Você. 1223 01:36:45,595 --> 01:36:46,995 Por favor. 1224 01:37:14,501 --> 01:37:15,901 E então? 1225 01:37:16,736 --> 01:37:18,742 Executor? 1226 01:37:23,642 --> 01:37:26,229 Espere! Espere. 1227 01:37:28,275 --> 01:37:30,020 Eu sei onde a espada está. 1228 01:38:12,571 --> 01:38:14,776 Nunca pensei que voltaria aqui. 1229 01:38:18,401 --> 01:38:20,151 Achei que seria mais bonita. 1230 01:38:20,171 --> 01:38:22,838 Digo, não que não seja bonita, é que... 1231 01:38:22,839 --> 01:38:25,159 - Está pegando fogo. - Aqui, nas montanhas. 1232 01:38:25,160 --> 01:38:28,660 Nesta região, as pessoas estão reunidas, ela está atrás deles. 1233 01:38:28,661 --> 01:38:30,968 Deixarei vocês no Palácio e seguir meu caminho. 1234 01:38:30,969 --> 01:38:32,269 E acabar morto? 1235 01:38:32,270 --> 01:38:35,028 Importante é salvar as pessoas. Enquanto cuido da Hela, 1236 01:38:35,029 --> 01:38:37,179 vocês os ajudam a sair de Asgard. 1237 01:38:37,180 --> 01:38:39,169 E como vamos fazer isso? 1238 01:38:39,170 --> 01:38:40,834 Tenho um homem lá embaixo. 1239 01:38:46,900 --> 01:38:48,388 Asgard... 1240 01:38:51,061 --> 01:38:52,463 Ela chegou. 1241 01:39:03,883 --> 01:39:07,237 - Agora a nave tem uma arma. - Eu assumo daqui. 1242 01:39:07,900 --> 01:39:10,942 Achei isso no depósito de armas. 1243 01:39:14,045 --> 01:39:15,600 Boa sorte. 1244 01:39:16,877 --> 01:39:18,185 Vossa Majestade... 1245 01:39:20,233 --> 01:39:21,555 Não morra. 1246 01:39:24,095 --> 01:39:25,596 Você me entendeu. 1247 01:40:25,168 --> 01:40:26,749 Continuem andando! 1248 01:40:27,641 --> 01:40:29,535 Vão para Bifrost! 1249 01:41:11,437 --> 01:41:12,758 Irmã. 1250 01:41:15,449 --> 01:41:17,324 Ainda está vivo. 1251 01:41:17,325 --> 01:41:20,934 Adorei o que fez aqui. Redecorou, pelo visto. 1252 01:41:20,935 --> 01:41:24,269 Parece que a solução do pai para todos os problemas 1253 01:41:24,270 --> 01:41:26,501 era encobri-los. 1254 01:41:26,502 --> 01:41:28,699 Ou expulsá-los. 1255 01:41:29,856 --> 01:41:32,296 Ele te disse que era digna. 1256 01:41:32,297 --> 01:41:34,286 Ele me disse o mesmo. 1257 01:41:35,315 --> 01:41:36,615 Veja... 1258 01:41:37,274 --> 01:41:39,172 Você nunca o conheceu. 1259 01:41:39,473 --> 01:41:41,373 Não em seus melhores dias. 1260 01:41:41,729 --> 01:41:44,515 Odin e eu já afogamos civilizações inteiras 1261 01:41:44,516 --> 01:41:46,197 em sangue e lágrimas. 1262 01:41:46,198 --> 01:41:49,136 De onde acha que veio todo esse ouro? 1263 01:41:49,137 --> 01:41:53,966 E, então, um dia ele decidiu se tornar um rei benevolente. 1264 01:41:54,547 --> 01:41:57,072 Promover a paz, proteger a vida. 1265 01:41:58,074 --> 01:42:00,090 E ter você. 1266 01:42:00,091 --> 01:42:02,961 Eu entendo o porquê de estar com raiva. 1267 01:42:02,962 --> 01:42:06,844 Você é minha irmã e o trono, tecnicamente, seria seu. 1268 01:42:06,845 --> 01:42:08,951 Acredite, eu não quero governar, 1269 01:42:08,952 --> 01:42:11,602 mas não pode ser você. Você é... 1270 01:42:12,588 --> 01:42:14,154 A pior. 1271 01:42:15,547 --> 01:42:17,195 Já chega, levante-se. 1272 01:42:17,196 --> 01:42:19,138 Saia do meu trono. 1273 01:42:20,350 --> 01:42:22,220 Sabe, meu pai me disse uma vez... 1274 01:42:22,645 --> 01:42:25,146 Um rei sábio não procura a guerra. 1275 01:42:25,147 --> 01:42:27,958 Mas precisa estar sempre preparado para ela! 1276 01:42:59,422 --> 01:43:00,753 Voltem! 1277 01:43:05,903 --> 01:43:07,243 Vão! 1278 01:43:42,942 --> 01:43:45,388 Eu esperava mais, sinceramente. 1279 01:43:48,678 --> 01:43:50,614 Heimdall! 1280 01:43:52,015 --> 01:43:53,827 A espada! 1281 01:43:58,181 --> 01:43:59,993 Eis a diferença entre nós: 1282 01:43:59,994 --> 01:44:02,589 Eu sou a primogênita, herdeira legítima, 1283 01:44:02,590 --> 01:44:04,565 a salvadora de Asgard. 1284 01:44:04,566 --> 01:44:06,321 E você é nada. 1285 01:44:16,284 --> 01:44:19,673 É muito simples, até um cego veria. 1286 01:44:22,786 --> 01:44:25,287 Agora você me lembra o papai. 1287 01:44:35,248 --> 01:44:37,972 Esse cachorro estúpido não morre! 1288 01:44:59,051 --> 01:45:01,795 Vai ficar tudo bem, eu cuido disso. 1289 01:45:01,796 --> 01:45:03,976 Queria saber quem eu sou? 1290 01:45:05,147 --> 01:45:08,730 - Do que está falando? - Você vai ver. 1291 01:45:57,122 --> 01:45:59,497 Vê? Ninguém vai a lugar algum. 1292 01:45:59,498 --> 01:46:03,240 Pegarei a espada nem que tenha que matar todos eles. 1293 01:46:30,466 --> 01:46:31,766 Oi, cara. 1294 01:46:32,596 --> 01:46:35,583 Sou o Korg, este é o Mick. Nós vamos entrar nessa nave 1295 01:46:35,584 --> 01:46:37,144 e dar o fora. Quer vir? 1296 01:46:46,126 --> 01:46:50,353 Seu Salvador chegou! 1297 01:46:57,665 --> 01:46:59,153 Sentiram saudades? 1298 01:46:59,590 --> 01:47:01,794 Todos para a nave, agora! 1299 01:47:05,372 --> 01:47:06,777 Bem-vindo. 1300 01:47:06,778 --> 01:47:09,091 - Vi você vindo. - É claro que viu. 1301 01:47:25,963 --> 01:47:28,808 Pontos pelo esforço, mas não tem chance. 1302 01:47:28,809 --> 01:47:30,184 Veja... 1303 01:47:30,585 --> 01:47:33,986 Não sou uma rainha, nem um monstro. 1304 01:47:35,498 --> 01:47:37,663 Sou a Deusa da Morte. 1305 01:47:38,019 --> 01:47:40,519 Você é o Deus de quê, mesmo? 1306 01:47:51,759 --> 01:47:54,021 Mesmo quando tinha dois olhos, 1307 01:47:54,506 --> 01:47:56,640 só enxergava metade da situação. 1308 01:47:57,767 --> 01:48:01,215 Ela é muito forte. Sem meu martelo, não posso... 1309 01:48:01,815 --> 01:48:04,861 Você é Thor, o deus dos Martelos? 1310 01:48:08,713 --> 01:48:12,543 O martelo é para te ajudar a controlar seu poder, focá-lo. 1311 01:48:13,181 --> 01:48:15,348 Nunca foi a fonte de sua força. 1312 01:48:15,429 --> 01:48:18,295 É tarde demais, ela já tomou Asgard. 1313 01:48:18,873 --> 01:48:21,850 Asgard não é um lugar. Nunca foi. 1314 01:48:22,955 --> 01:48:24,905 Asgard poderia ser aqui. 1315 01:48:25,416 --> 01:48:27,863 Asgard é onde nosso povo está. 1316 01:48:28,337 --> 01:48:29,928 E agora, 1317 01:48:30,464 --> 01:48:32,031 neste momento, 1318 01:48:32,032 --> 01:48:34,007 eles precisam da sua ajuda. 1319 01:48:41,027 --> 01:48:43,160 Não sou forte como você. 1320 01:48:45,880 --> 01:48:47,180 Não. 1321 01:48:48,313 --> 01:48:49,723 Você é mais forte. 1322 01:48:59,023 --> 01:49:00,362 Diga-me, irmão, 1323 01:49:00,363 --> 01:49:02,864 você é Deus de quê? 1324 01:51:18,102 --> 01:51:20,492 - Está atrasado. - Está com um olho a menos. 1325 01:51:20,493 --> 01:51:21,983 Isso ainda não acabou. 1326 01:51:29,293 --> 01:51:31,511 Acho que devíamos acabar com os Vindicativos. 1327 01:51:32,598 --> 01:51:33,960 Acerte-a com o relâmpago. 1328 01:51:33,961 --> 01:51:36,461 Acabei de acertar o maior relâmpago da história 1329 01:51:36,462 --> 01:51:37,762 e não fez nada. 1330 01:51:41,168 --> 01:51:43,814 Temos de segurá-la até que todos estejam a bordo. 1331 01:51:44,210 --> 01:51:45,710 Isso não terminaria. 1332 01:51:46,038 --> 01:51:49,620 Quanto mais tempo Hela ficar em Asgard, mais poderosa fica. 1333 01:51:49,621 --> 01:51:51,032 Ela vai nos caçar. 1334 01:51:51,525 --> 01:51:53,279 Precisamos pará-la aqui e agora. 1335 01:51:53,280 --> 01:51:54,580 Então, o que fazemos? 1336 01:51:55,366 --> 01:51:56,813 Não farei o "Ajude-nos". 1337 01:52:08,781 --> 01:52:11,600 Asgard não é um lugar, é um povo. 1338 01:52:14,375 --> 01:52:17,532 Loki, não devemos impedir o Ragnarok. 1339 01:52:17,533 --> 01:52:19,858 Devemos causar o Ragnarok. 1340 01:52:19,859 --> 01:52:21,616 A coroa do Surtur, no cofre. 1341 01:52:22,806 --> 01:52:24,206 É o único jeito. 1342 01:52:25,087 --> 01:52:26,487 Jogada ousada, irmão. 1343 01:52:27,769 --> 01:52:29,069 Até mesmo para mim. 1344 01:52:32,624 --> 01:52:33,924 Vamos? 1345 01:52:34,668 --> 01:52:35,968 Depois de você. 1346 01:53:01,115 --> 01:53:02,415 Isso é loucura. 1347 01:53:16,084 --> 01:53:18,004 Agora! Vá agora! 1348 01:54:18,715 --> 01:54:20,056 Por Asgard. 1349 01:54:34,323 --> 01:54:36,111 Hela! 1350 01:55:00,288 --> 01:55:02,139 Com a Chama Eterna, 1351 01:55:03,097 --> 01:55:04,622 você renasce. 1352 01:55:15,941 --> 01:55:17,835 Hela, já chega! 1353 01:55:21,058 --> 01:55:23,904 Você quer Asgard, ela é sua. 1354 01:55:23,905 --> 01:55:27,737 Seja lá o que esteja planejando, não funcionará. 1355 01:55:27,738 --> 01:55:29,952 Não pode me derrotar. 1356 01:55:29,953 --> 01:55:31,353 Não, eu sei. 1357 01:55:33,012 --> 01:55:34,360 Mas ele pode. 1358 01:55:38,347 --> 01:55:39,647 Não. 1359 01:55:47,745 --> 01:55:51,044 Caia perante a mim, Asgard. 1360 01:55:51,045 --> 01:55:54,074 Eu sou seu fim. 1361 01:56:02,527 --> 01:56:04,312 O povo está a salvo. 1362 01:56:04,657 --> 01:56:06,321 É tudo que importa. 1363 01:56:08,357 --> 01:56:10,392 Estamos cumprindo a profecia. 1364 01:56:10,393 --> 01:56:11,693 Odeio essa profecia. 1365 01:56:11,694 --> 01:56:13,847 Eu também, mas não temos escolha. 1366 01:56:13,848 --> 01:56:16,468 Surtur destruirá Asgard, e destruirá Hela, 1367 01:56:16,469 --> 01:56:18,301 e nosso povo poderá viver. 1368 01:56:18,302 --> 01:56:21,060 Mas precisamos deixar ele terminar o serviço, senão... 1369 01:56:22,861 --> 01:56:24,161 Não. 1370 01:56:26,270 --> 01:56:28,452 Hulk, pare, seu idiota! 1371 01:56:37,431 --> 01:56:40,336 Hulk, pare! Apenas uma vez na sua vida, 1372 01:56:40,337 --> 01:56:42,031 não esmague! 1373 01:56:42,503 --> 01:56:44,180 Monstrão. 1374 01:56:44,720 --> 01:56:46,020 Vamos! 1375 01:56:47,619 --> 01:56:48,919 Tudo bem. 1376 01:57:12,972 --> 01:57:16,689 Eu sou a perdição. 1377 01:57:38,798 --> 01:57:40,691 O estrago não foi tão ruim. 1378 01:57:40,692 --> 01:57:43,130 As fundações ainda estão fortes, 1379 01:57:43,131 --> 01:57:45,227 podemos reconstruir este lugar. 1380 01:57:45,228 --> 01:57:47,261 Vai se tornar um refúgio 1381 01:57:47,262 --> 01:57:50,702 para todos os povos e alienígenas do universo... 1382 01:57:57,198 --> 01:58:00,081 As fundações já eram, sinto muito. 1383 01:58:15,111 --> 01:58:16,984 O que foi que eu fiz? 1384 01:58:18,202 --> 01:58:20,354 Nos salvou da extinção. 1385 01:58:20,701 --> 01:58:23,118 Asgard não é um lugar, 1386 01:58:24,083 --> 01:58:25,383 é um povo. 1387 01:58:54,819 --> 01:58:56,119 Combina com você. 1388 01:58:59,233 --> 01:59:02,033 Talvez não seja tão mau, irmão. 1389 01:59:02,034 --> 01:59:03,334 Talvez não. 1390 01:59:04,332 --> 01:59:05,632 Obrigado. 1391 01:59:06,244 --> 01:59:08,549 Se estivesse aqui até lhe daria um abraço. 1392 01:59:12,910 --> 01:59:14,210 Estou aqui. 1393 01:59:38,388 --> 01:59:39,920 Seu trono. 1394 01:59:54,828 --> 01:59:56,335 Então... 1395 01:59:57,308 --> 01:59:59,032 Rei de Asgard, 1396 02:00:08,463 --> 02:00:09,942 para onde? 1397 02:00:10,773 --> 02:00:12,389 Não tenho certeza. 1398 02:00:12,773 --> 02:00:14,539 Sugestões? 1399 02:00:16,468 --> 02:00:18,788 Mick, de onde você é? 1400 02:00:18,789 --> 02:00:20,258 O Mick morreu. 1401 02:00:21,073 --> 02:00:23,863 Eu acidentalmente o esmaguei na ponte. 1402 02:00:23,864 --> 02:00:27,671 Fiquei tão mal que estou carregando-o comigo. 1403 02:00:29,603 --> 02:00:30,903 Mick, você está vivo! 1404 02:00:30,904 --> 02:00:33,897 Ele está vivo, gente! Qual a pergunta mesmo? 1405 02:00:35,008 --> 02:00:36,536 Para a Terra, então. 1406 02:02:53,092 --> 02:02:56,186 Acha uma boa ideia voltar para a Terra? 1407 02:02:56,187 --> 02:02:58,032 Claro. As pessoas da Terra me adoram. 1408 02:02:58,033 --> 02:02:59,433 Sou muito popular. 1409 02:02:59,887 --> 02:03:01,753 Deixa-me refazer a pergunta. 1410 02:03:02,122 --> 02:03:05,547 Acha mesmo uma boa ideia me levar de volta para a Terra? 1411 02:03:05,548 --> 02:03:07,876 Honestamente, provavelmente não. 1412 02:03:07,877 --> 02:03:09,477 Mas não se preocupe, irmão. 1413 02:03:09,478 --> 02:03:12,129 Acho que vai ficar tudo bem. 1414 02:03:22,863 --> 02:03:25,863 Entregue-se à sua inSanidade. Junte-se a nós! 1415 02:03:25,864 --> 02:03:27,664 @inSanosTV www.insanos.tv 1416 02:09:51,270 --> 02:09:54,827 Eu só tenho que dizer, estou orgulhoso de todos. 1417 02:09:55,384 --> 02:09:57,896 Esta revolução foi um grande sucesso. 1418 02:09:57,897 --> 02:09:59,257 Parabéns para nós! 1419 02:09:59,258 --> 02:10:01,936 Deem um tapinha nas costas. 1420 02:10:01,937 --> 02:10:03,248 Vamos lá. 1421 02:10:03,249 --> 02:10:04,619 Não? 1422 02:10:04,620 --> 02:10:06,747 Eu também. Porque fui grande parte disso. 1423 02:10:06,748 --> 02:10:09,550 Não podemos ter uma revolução sem alguém para derrotar. 1424 02:10:09,551 --> 02:10:11,513 Então, de nada. 1425 02:10:11,831 --> 02:10:14,458 E empatou.