1 00:01:50,027 --> 00:01:51,438 Aonde vão? 2 00:01:51,945 --> 00:01:53,277 Socorro! 3 00:01:53,614 --> 00:01:54,946 É aqui! 4 00:02:27,648 --> 00:02:28,889 Vá! 5 00:02:29,316 --> 00:02:30,306 Vá! 6 00:02:30,984 --> 00:02:34,523 Era um B-29, xará. Não há como fugir do que vem aí. 7 00:02:35,197 --> 00:02:36,563 Yashida! 8 00:02:42,663 --> 00:02:44,154 É melhor vir para cá. 9 00:02:46,917 --> 00:02:48,704 Viria logo se fosse você. 10 00:03:53,984 --> 00:03:54,974 Corra! 11 00:04:06,371 --> 00:04:07,953 Fique abaixado! 12 00:04:54,586 --> 00:04:56,794 Não, espere! Não, não, espere. 13 00:04:59,716 --> 00:05:02,299 Não é seguro. 14 00:05:04,137 --> 00:05:08,131 Acorde, acorde, acorde. Acorde logo. 15 00:05:09,393 --> 00:05:11,305 Onde estava? 16 00:05:14,064 --> 00:05:15,350 Nagasaki. 17 00:05:16,483 --> 00:05:18,691 Tão no passado assim? 18 00:05:26,535 --> 00:05:27,651 Está aqui. 19 00:05:27,828 --> 00:05:28,909 Claro. 20 00:05:29,079 --> 00:05:30,866 Pode ficar? 21 00:05:32,124 --> 00:05:33,615 Sabe que não posso. 22 00:05:33,792 --> 00:05:36,785 Jean, me desculpe. 23 00:05:37,212 --> 00:05:38,202 Eu sei. 24 00:05:38,338 --> 00:05:42,002 Nunca mais vou ferir você nem ninguém. 25 00:05:42,175 --> 00:05:43,461 Eu jurei. 26 00:05:44,261 --> 00:05:46,048 Solenemente? 27 00:05:46,388 --> 00:05:48,380 Está caçoando de mim. 28 00:05:50,308 --> 00:05:52,470 Tarde demais. 29 00:05:57,607 --> 00:06:00,600 Não! Não, Jean! 30 00:06:00,777 --> 00:06:02,188 Não, por favor! 31 00:06:02,320 --> 00:06:03,447 Não pode se esconder. 32 00:06:03,613 --> 00:06:04,603 Não, por favor! 33 00:06:04,781 --> 00:06:05,942 Não pode se esconder! 34 00:06:06,116 --> 00:06:07,652 Não, Jean! Não! 35 00:06:08,368 --> 00:06:09,358 Não! 36 00:08:06,194 --> 00:08:09,437 Bote tudo na conta. Obrigado, gata. 37 00:08:13,118 --> 00:08:15,485 - Pegou as flechas? - Peguei. 38 00:08:16,037 --> 00:08:17,164 As flechas! 39 00:08:17,330 --> 00:08:20,118 Eddie, já pegamos as flechas! 40 00:08:30,886 --> 00:08:32,502 Ficou maluco? 41 00:08:32,679 --> 00:08:34,215 Quase detonou o pé dele! 42 00:08:34,598 --> 00:08:36,305 Não é caçador, é? 43 00:08:37,434 --> 00:08:38,925 Não sou mais. 44 00:09:37,369 --> 00:09:39,326 Que diabos? 45 00:09:57,180 --> 00:09:58,796 Não me obrigue. 46 00:10:42,183 --> 00:10:44,926 Tinha quase 4 metros de altura. 47 00:10:45,103 --> 00:10:48,562 Só ouvimos uns galhos se partindo, 48 00:10:48,940 --> 00:10:50,317 e ele nos atacou. 49 00:10:51,276 --> 00:10:55,486 Pegou o Riley e estripou. Depois, pegou o Eddie. 50 00:10:56,364 --> 00:11:00,108 Estraçalhou a tenda, virou o veículo de neve como brinquedo. 51 00:11:00,994 --> 00:11:03,031 Foi atacado pelo urso? 52 00:11:05,665 --> 00:11:07,873 Fui o sobrevivente. 53 00:11:15,008 --> 00:11:17,671 Quero pagar uma bebida para ele. 54 00:11:20,388 --> 00:11:21,469 Seu nome? 55 00:11:31,608 --> 00:11:33,224 É Logan. 56 00:11:34,069 --> 00:11:38,609 E esta é uma flecha com veneno. Sabia que é ilegal? 57 00:11:49,959 --> 00:11:52,747 Pergunte onde a encontrei. 58 00:12:01,971 --> 00:12:03,678 Pergunte! 59 00:12:04,224 --> 00:12:05,465 Onde encontrou? 60 00:12:05,642 --> 00:12:07,599 Que graça você perguntar! 61 00:12:07,769 --> 00:12:09,931 Tirei das costas de um urso. 62 00:12:10,647 --> 00:12:15,108 Quem disparou, não teve fôlego ou coragem de rastrear o animal direito 63 00:12:15,276 --> 00:12:17,142 e dar fim ao sofrimento dele. 64 00:12:19,364 --> 00:12:22,653 Em vez de o veneno ser em dose letal, 65 00:12:22,826 --> 00:12:26,695 ele se misturou ao sangue e enlouqueceu o urso que matou cinco pessoas. 66 00:12:26,871 --> 00:12:28,533 Eu não sei de nada. 67 00:12:28,706 --> 00:12:30,413 Não uso veneno em flechas. 68 00:12:31,292 --> 00:12:33,670 Nesse caso, não se preocupe. 69 00:12:39,717 --> 00:12:40,707 Droga. 70 00:12:47,767 --> 00:12:49,383 Essa doeu. 71 00:12:51,312 --> 00:12:52,302 Desculpe, Jean. 72 00:12:54,524 --> 00:12:56,766 Não me importaria com eles. 73 00:12:56,943 --> 00:13:00,061 A maioria morrerá logo sem sua ajuda. 74 00:13:00,697 --> 00:13:04,111 Três deles em uma semana no mesmo veículo. 75 00:13:22,677 --> 00:13:24,760 Esta espada tem centenas de anos, 76 00:13:24,929 --> 00:13:28,297 e foi chamada de Danzan pelo 1º samurai que a usou.
  • 77 00:13:28,475 --> 00:13:31,309 Danzan é "separador" em japonês.
  • 78 00:13:32,729 --> 00:13:37,565 É a arma ideal para separar cabeça e membros do corpo. 79 00:13:48,745 --> 00:13:50,327 Desse jeito. 80 00:13:52,499 --> 00:13:54,707 Estacionei nos fundos. 81 00:14:03,384 --> 00:14:04,841 Entre. 82 00:14:16,606 --> 00:14:18,848 Desculpe, é alugado. 83 00:14:21,444 --> 00:14:22,776 Quem é você? 84 00:14:22,946 --> 00:14:25,609 Eu? Sou Yukio. 85 00:14:25,782 --> 00:14:27,193 E? 86 00:14:27,742 --> 00:14:29,904 Tento achá-lo há mais de um ano. 87 00:14:30,453 --> 00:14:31,614 Por quê? 88 00:14:31,788 --> 00:14:33,780 Para Lhe dar aquilo. 89 00:14:34,457 --> 00:14:36,244 Meu patrão quer que fique com ela. 90 00:14:37,919 --> 00:14:39,251 Quem é ele? 91 00:14:39,879 --> 00:14:41,461 Mestre Yashida. 92 00:14:55,770 --> 00:15:00,561 Disse que Lhe pertence, e quer quitar todas as dívidas. 93 00:15:01,234 --> 00:15:03,226 Mestre Yashida está morrendo. 94 00:15:03,653 --> 00:15:07,237 Ele quer agradecer por salvar-Lhe a vida há anos. 95 00:15:08,116 --> 00:15:09,823 Ele sabe que você é 96 00:15:10,952 --> 00:15:12,068 ocupado, 97 00:15:12,245 --> 00:15:15,738 mas quer muito se despedir pessoalmente. 98 00:15:16,165 --> 00:15:17,827 Onde ele está? 99 00:15:18,001 --> 00:15:19,242 Tóquio. 100 00:15:19,419 --> 00:15:21,502 Espere aí! Não vou ao Japão. 101 00:15:21,671 --> 00:15:24,163 Seria uma desonra recusar o pedido dele. 102 00:15:24,340 --> 00:15:28,425 Peça desculpa ao Sr. Yashida, mas não vou a Tóquio. 103 00:15:28,595 --> 00:15:30,131 Tenho compromissos. 104 00:15:30,471 --> 00:15:31,678 Não se desculpe. 105 00:15:31,848 --> 00:15:34,340 Foi uma honra conhecer o Wolverine. 106 00:15:37,437 --> 00:15:39,850 Não é mais quem sou, entendeu? 107 00:15:41,774 --> 00:15:42,855 Interessante... 108 00:15:44,319 --> 00:15:46,811 Por que foi ao bar senão por justiça? 109 00:15:46,988 --> 00:15:47,978 - Não sei. - Não? 110 00:15:48,114 --> 00:15:49,355 - Não! - Acho que sabe. 111 00:15:49,532 --> 00:15:50,283 Encoste. 112 00:15:50,450 --> 00:15:51,531 É um soldado. 113 00:15:51,701 --> 00:15:52,942 Não sou. Encoste. 114 00:15:53,119 --> 00:15:55,953 - É um soldado. - Encoste agora! 115 00:15:56,205 --> 00:15:57,457 Já! 116 00:16:01,878 --> 00:16:05,872 É um soldado, e busca o que soldados buscam. 117 00:16:06,174 --> 00:16:07,210 Que seria? 118 00:16:07,884 --> 00:16:09,876 Uma morte honrada. 119 00:16:10,053 --> 00:16:11,260 O fim da dor. 120 00:16:12,764 --> 00:16:14,551 Quem disse que sinto dor? 121 00:16:15,767 --> 00:16:19,886 Um homem que tem pesadelos toda noite, sente dor. 122 00:16:37,580 --> 00:16:38,787 Um dia! 123 00:16:39,624 --> 00:16:42,958 Despeço-me do Sr. Yashida e volto para cá. 124 00:16:44,128 --> 00:16:45,790 Está bem. 125 00:16:51,594 --> 00:16:54,758 Quinze horas. Depende do vento. 126 00:16:55,473 --> 00:16:56,964 Quinze horas? 127 00:16:58,226 --> 00:16:59,467 Não gosta de voar? 128 00:17:00,061 --> 00:17:01,552 Adoro. 129 00:17:23,626 --> 00:17:25,128 Estamos chegando. 130 00:17:26,504 --> 00:17:28,086 Sabe o futuro? 131 00:17:29,132 --> 00:17:31,089 Sei ler um mapa. 132 00:17:31,801 --> 00:17:34,794 Disse que sabia o futuro dos babacas no bar. 133 00:17:35,471 --> 00:17:37,633 Sei que vão morrer. 134 00:17:38,599 --> 00:17:40,682 Todos vamos morrer. 135 00:17:40,977 --> 00:17:44,311 Disse que morreriam no mesmo veículo em uma semana. 136 00:17:44,939 --> 00:17:47,022 Se acertar, é um dom e tanto. 137 00:17:50,486 --> 00:17:52,352 Nem todos temos garras. 138 00:17:55,783 --> 00:17:58,366 Eu morro neste avião? 139 00:17:59,871 --> 00:18:01,032 Não. 140 00:18:02,165 --> 00:18:03,497 Não neste avião. 141 00:18:35,406 --> 00:18:37,864 Mestre Yashida não está bem. 142 00:18:54,133 --> 00:18:55,374 Muitas armas... 143 00:18:55,551 --> 00:18:57,053 Houve ataques. 144 00:18:57,220 --> 00:18:59,928 Tentativas de sequestro, tentativas de homicídio... 145 00:19:00,097 --> 00:19:01,429 Quem foi? 146 00:19:01,599 --> 00:19:04,137 A máfia japonesa, a Yakuza. 147 00:19:04,310 --> 00:19:07,394 Se fortaleceram com o enfraquecimento do governo. 148 00:19:10,733 --> 00:19:12,235 Implante de quadril. 149 00:19:41,848 --> 00:19:42,929 Venha. 150 00:19:43,933 --> 00:19:45,344 Quem é? 151 00:19:49,063 --> 00:19:51,430 Shingen, filho do Mestre Yashida. 152 00:19:55,069 --> 00:19:56,059 Ele é bom. 153 00:19:58,406 --> 00:19:59,567 Dá para o gasto. 154 00:20:04,495 --> 00:20:07,238 E aquele visual marrento de botas? 155 00:20:07,415 --> 00:20:09,577 Mestre Yashida valoriza a tradição. 156 00:20:09,750 --> 00:20:12,709 Um olho no passado, e outro no futuro. 157 00:20:27,435 --> 00:20:30,724 Aquela é Mariko, neta dele. 158 00:20:49,874 --> 00:20:51,115 Mariko. 159 00:20:52,627 --> 00:20:54,118 Algum problema? 160 00:21:03,429 --> 00:21:05,796 Não respondeu meus e-mails. 161 00:21:06,599 --> 00:21:08,090 Não posso contar agora. 162 00:21:09,226 --> 00:21:10,808 Pode contar, sim. 163 00:21:15,399 --> 00:21:17,265 Quem é o troglodita? 164 00:21:17,944 --> 00:21:20,527 O homem que vovô me pediu que achasse. 165 00:21:21,739 --> 00:21:23,901 Ele não pode entrar assim. 166 00:21:33,626 --> 00:21:36,585 Shizu e Saki vão desinfetá-lo 167 00:21:38,506 --> 00:21:39,496 e barbeá-lo. 168 00:21:39,632 --> 00:21:41,168 Uma ova! 169 00:21:41,676 --> 00:21:43,167 Entre na banheira. 170 00:21:44,971 --> 00:21:47,054 Entre na banheira. 171 00:21:47,932 --> 00:21:49,139 É sério? 172 00:21:52,853 --> 00:21:54,139 Está bem. 173 00:21:58,150 --> 00:22:00,563 Já está bom. Chega. 174 00:22:00,736 --> 00:22:03,149 Podem deixar que eu faço esta parte. 175 00:22:14,041 --> 00:22:15,248 Que foi? 176 00:22:17,336 --> 00:22:18,543 Que é? 177 00:22:19,255 --> 00:22:20,712 Está bonito. 178 00:22:21,382 --> 00:22:23,339 Me sinto violentado. 179 00:22:24,301 --> 00:22:27,135 Prepare mais dois supressores, 180 00:22:27,471 --> 00:22:29,212 e verifique a pressão. 181 00:22:45,823 --> 00:22:47,439 Yashida-sama.
  • 182 00:22:56,000 --> 00:22:57,036 Kuzuri.
  • 183 00:22:57,543 --> 00:22:59,455 Não mudou nada. 184 00:23:00,296 --> 00:23:01,958 Não me surpreende. 185 00:23:05,176 --> 00:23:06,792 Dra. Green, 186 00:23:07,470 --> 00:23:09,462 deixe-nos, por favor. 187 00:23:10,181 --> 00:23:11,968 Só cinco minutos. 188 00:23:15,561 --> 00:23:16,972 Minha oncologista. 189 00:23:17,730 --> 00:23:18,811 Boa escolha. 190 00:23:38,542 --> 00:23:42,001 A pintura é do vilarejo onde nasci. 191 00:23:42,505 --> 00:23:46,715 Representa a coragem e a destreza do Clã das Sombras. 192 00:23:46,842 --> 00:23:49,334 Guerreiros ninja. 193 00:23:49,512 --> 00:23:52,550 Serviram a minha família por sete séculos. 194 00:23:54,266 --> 00:23:57,885 Não mandei chamá-lo só para agradecer, Logan. 195 00:23:59,688 --> 00:24:01,520 Quero retribuir. 196 00:24:04,360 --> 00:24:07,228 Oferecer-Lhe o que ninguém mais pode dar. 197 00:24:08,197 --> 00:24:11,531 Um presente equivalente à vida que me deu. 198 00:24:11,951 --> 00:24:13,408 Não preciso de nada. 199 00:24:13,577 --> 00:24:15,034 Não é coisa. 200 00:24:15,746 --> 00:24:18,409 Eternidade pode ser uma maldição. 201 00:24:19,542 --> 00:24:22,285 Não tem sido fácil para você viver tanto. 202 00:24:23,212 --> 00:24:25,204 As perdas que suportou... 203 00:24:25,714 --> 00:24:28,627 Um homem pode perder a razão de viver. 204 00:24:29,426 --> 00:24:31,042 Perder seu propósito. 205 00:24:31,220 --> 00:24:32,927 Se tornar um ronin, 206 00:24:34,390 --> 00:24:37,428 um samurai sem mestre. 207 00:24:42,148 --> 00:24:44,561 Posso dar fim a sua eternidade. 208 00:24:45,401 --> 00:24:46,642 Torná-lo mortal. 209 00:24:49,446 --> 00:24:54,612 O que fizeram comigo, o que sou, não pode ser desfeito. 210 00:24:54,785 --> 00:24:57,744 As Indústrias Yashida podem qualquer coisa. 211 00:24:58,414 --> 00:25:02,909 Acreditamos que seu fator de cura pode ser transferido. 212 00:25:03,085 --> 00:25:04,075 Transferido? 213 00:25:04,253 --> 00:25:05,789 De você para outro. 214 00:25:09,300 --> 00:25:12,418 Já sofreu o bastante, Logan. 215 00:25:13,929 --> 00:25:15,010 Estou confuso. 216 00:25:15,181 --> 00:25:18,800 Vim me despedir de um homem que conheci. 217 00:25:18,976 --> 00:25:20,683 Sou o mesmo homem. 218 00:25:20,853 --> 00:25:23,345 Não estava pronto para morrer então, 219 00:25:23,522 --> 00:25:26,014 e não estou pronto para morrer agora. 220 00:25:26,817 --> 00:25:28,024 Mas você está, 221 00:25:29,278 --> 00:25:31,019 não está? 222 00:25:33,115 --> 00:25:34,526 Me oferece a morte? 223 00:25:34,700 --> 00:25:35,281 Não. 224 00:25:35,492 --> 00:25:37,324 Não de imediato. 225 00:25:38,037 --> 00:25:41,155 Pode viver uma vida longa e natural. 226 00:25:41,790 --> 00:25:44,373 Se apaixonar, constituir família, 227 00:25:44,543 --> 00:25:46,455 envelhecer 228 00:25:47,504 --> 00:25:51,839 e, algum dia, ter uma morte natural. 229 00:25:56,138 --> 00:25:57,640 É possível. 230 00:25:59,016 --> 00:26:03,181 Foi um prazer revê-lo. Lamento que tenha adoecido. 231 00:26:03,354 --> 00:26:06,392 Por favor, Logan-san. Preciso de você de novo.
  • 232 00:26:06,565 --> 00:26:08,978 Temo por minha família. 233 00:26:09,151 --> 00:26:11,643 Temo por tudo que construí. 234 00:26:11,820 --> 00:26:13,982 - Chega. É melhor que saia. - Por favor! 235 00:26:14,156 --> 00:26:15,567 Vão matá-la. 236 00:26:15,741 --> 00:26:16,401 Quem? 237 00:26:16,575 --> 00:26:18,658 Mariko, minha neta. 238 00:26:19,245 --> 00:26:22,864 Ela é meu tesouro. Precisa ser protegida. 239 00:26:26,168 --> 00:26:28,831 Não quer o que tenho. 240 00:26:30,673 --> 00:26:31,834 Kuzuri.
  • 241 00:26:32,174 --> 00:26:33,415 Kuzuri!
  • 242 00:26:33,842 --> 00:26:35,049 Sedem-no! 243 00:26:36,011 --> 00:26:37,923 Respire devagar e se acalme. 244 00:27:23,559 --> 00:27:25,721 Cuidado que escorrega. 245 00:27:26,937 --> 00:27:28,053 Me solte. 246 00:27:30,399 --> 00:27:31,981 Pare de se debater. 247 00:27:33,277 --> 00:27:35,394 Me largue. 248 00:27:55,299 --> 00:27:58,007 Só queria se despedir, hein? 249 00:28:05,768 --> 00:28:07,100 Cresceram juntas. 250 00:28:07,770 --> 00:28:08,977 Sim. 251 00:28:09,480 --> 00:28:11,267 Mas não é irmã dela. 252 00:28:12,649 --> 00:28:13,776 Não. 253 00:28:16,612 --> 00:28:19,275 Mestre Yashida me adotou numa viagem ao sul. 254 00:28:20,115 --> 00:28:23,153 Levou Mariko para ver uma fábrica que construía. 255 00:28:26,372 --> 00:28:29,706 Eu estava vasculhando o lixo atrás de comida. 256 00:28:31,668 --> 00:28:33,330 E a trouxeram para cá? 257 00:28:34,713 --> 00:28:38,047 Mariko sempre teve dificuldade em fazer amigos. 258 00:28:47,476 --> 00:28:49,809 O avião estará pronto pela manhã. 259 00:28:50,396 --> 00:28:52,228 Durma aqui. 260 00:28:59,488 --> 00:29:02,481 Eternidade pode ser uma maldição.
  • 261 00:29:03,367 --> 00:29:04,653 Kuzuri.
  • 262 00:29:04,827 --> 00:29:08,161 Não sente dor, Kuzuri?
  • 263 00:29:08,372 --> 00:29:09,408 Sua idade? 264 00:29:10,040 --> 00:29:11,497 Oferta interessante. 265 00:29:15,379 --> 00:29:17,996 Por que recusou a proposta dele? 266 00:29:18,715 --> 00:29:21,253 Pensei que quisesse ficar comigo. 267 00:29:21,718 --> 00:29:22,754 Venha cá. 268 00:30:13,520 --> 00:30:14,510 Morreu. 269 00:30:17,733 --> 00:30:19,895 Eu não previ isso. 270 00:31:55,831 --> 00:31:58,323 Quem é aquele com a Mariko? 271 00:31:58,500 --> 00:32:00,002 É Noburo Mori. 272 00:32:00,168 --> 00:32:02,751 Ministro da Justiça, um astro em ascensão. 273 00:32:02,921 --> 00:32:05,504 É noivo da Mariko. 274 00:32:05,674 --> 00:32:07,666 Faça reverência. 275 00:32:14,016 --> 00:32:15,132 Curve-se! 276 00:32:19,813 --> 00:32:21,679 Lorde Shingen, Sr. Logan. 277 00:32:21,857 --> 00:32:23,689 Sei quem ele é. 278 00:32:24,276 --> 00:32:26,017 Seu pai era um bom homem. 279 00:32:27,446 --> 00:32:29,813 Ele dizia o mesmo de você. 280 00:32:31,199 --> 00:32:34,692 Também, sempre foi fascinado por sua espécie. 281 00:32:36,496 --> 00:32:40,957 Por que acha que ele mandou nossa pequena Yukio atrás de você? 282 00:32:42,961 --> 00:32:44,372 Para se despedir. 283 00:32:46,048 --> 00:32:48,210 Agora que já se despediu, 284 00:32:48,967 --> 00:32:51,459 hora de voltar para sua caverna. 285 00:33:07,235 --> 00:33:09,568 Quer que eu conheça mais alguém? 286 00:33:29,091 --> 00:33:30,923 Eu Lhe prometo, 287 00:33:31,551 --> 00:33:33,008 Mestre Yashida, 288 00:33:34,262 --> 00:33:36,174 ficar atento 289 00:33:36,515 --> 00:33:38,256 e dedicar minha vida 290 00:33:38,517 --> 00:33:40,429 a proteger Mariko. 291 00:33:46,441 --> 00:33:48,694 A armadura pertenceu a Shiruba-Samurai,
  • 292 00:33:48,860 --> 00:33:51,147 o Samurai de Prata. 293 00:33:51,321 --> 00:33:54,735 Vai vigiar o velho para sempre. 294 00:34:11,591 --> 00:34:13,093 Logan? 295 00:34:18,807 --> 00:34:20,673 Há algo errado. 296 00:34:22,477 --> 00:34:23,934 Largue. 297 00:34:51,089 --> 00:34:52,125 Logan! 298 00:34:54,676 --> 00:34:56,417 Logan! 299 00:35:23,288 --> 00:35:23,948 Logan! 300 00:37:04,472 --> 00:37:05,633 Kuzuri.
  • 301 00:37:07,726 --> 00:37:09,217 Rápido, vamos! 302 00:37:22,657 --> 00:37:23,488 Yukio! 303 00:37:23,658 --> 00:37:24,648 Mariko! 304 00:38:10,747 --> 00:38:12,283 Mariko! 305 00:39:04,092 --> 00:39:05,628 Rápido. Vamos. 306 00:39:29,451 --> 00:39:31,067 Entre aqui! Venha! 307 00:39:45,300 --> 00:39:46,461 Saiam! 308 00:39:47,302 --> 00:39:49,419 Aqui! Rápido! 309 00:40:05,361 --> 00:40:06,693 Vamos indo! 310 00:40:07,322 --> 00:40:08,984 Corra! Vá! 311 00:40:17,999 --> 00:40:19,661 Está sangrando. Precisa de ajuda. 312 00:40:19,834 --> 00:40:21,336 Só não pare. 313 00:40:30,512 --> 00:40:32,344 Obrigada pelo que fez. 314 00:40:32,514 --> 00:40:34,096 - Eram Yakuza. - Estou bem. 315 00:40:34,265 --> 00:40:35,927 Por que querem você? 316 00:40:36,101 --> 00:40:38,639 Estou bem. Posso seguir sozinha daqui. 317 00:40:38,812 --> 00:40:42,431 É melhor que vá. Procure um médico. 318 00:41:34,242 --> 00:41:35,232 Confortável! 319 00:41:37,745 --> 00:41:39,782 É um trem-bala, não é? 320 00:41:39,956 --> 00:41:41,788 Não preciso de sua ajuda. 321 00:41:43,126 --> 00:41:46,164 Eles alcançam uns 480 km/h? 322 00:41:55,346 --> 00:41:57,133 Esse ato covarde foi 323 00:41:57,515 --> 00:41:59,256 obra da Yakuza. 324 00:41:59,642 --> 00:42:03,556 Uma reação violenta a meus esforços 325 00:42:03,771 --> 00:42:06,935 de acabar com o crime organizado. 326 00:42:09,277 --> 00:42:11,894 Eles saíram pelo portão norte. 327 00:42:12,238 --> 00:42:14,981 Ela estava com o estrangeiro. 328 00:42:21,831 --> 00:42:24,118 Seu amigo estrangeiro, onde ele está? 329 00:42:24,626 --> 00:42:26,788 A última vez que o vi, estava protegendo sua filha. 330 00:42:29,130 --> 00:42:30,871 Você é uma boneca. 331 00:42:31,049 --> 00:42:34,167 A companheira de uma criança que cresceu. 332 00:42:34,344 --> 00:42:36,552 Não se esqueça disso. 333 00:42:48,650 --> 00:42:51,063 Aonde vamos, Mariko? 334 00:42:55,657 --> 00:42:56,738 Aonde vamos? 335 00:42:58,326 --> 00:43:03,117 Vou até o fim da linha. Minha família tem uma casa no sul. 336 00:43:03,665 --> 00:43:04,906 É burrice. 337 00:43:05,667 --> 00:43:08,501 Não quis ofender, mas vão procurar lá. 338 00:43:08,836 --> 00:43:10,668 Não neste lugar. 339 00:43:11,673 --> 00:43:13,005 - Quer ficar só? - Quero. 340 00:43:13,174 --> 00:43:14,130 - Entendo. - Será? 341 00:43:14,342 --> 00:43:15,833 Pode acreditar. 342 00:43:16,010 --> 00:43:17,091 Se me afastar, 343 00:43:17,262 --> 00:43:19,345 não chega ao fim do dia. 344 00:43:22,934 --> 00:43:26,678 Não finja que está tudo bem quando não está, princesa. 345 00:43:26,854 --> 00:43:30,598 Só se quiser morrer. Nesse caso, está fazendo direitinho. 346 00:43:54,716 --> 00:43:56,378 Que diabos? 347 00:44:17,322 --> 00:44:18,904 O que está acontecendo? 348 00:47:03,779 --> 00:47:04,769 Que houve? 349 00:47:04,947 --> 00:47:06,563 Saltamos aqui. Vamos. 350 00:47:07,241 --> 00:47:09,449 Escute! Temos de achar um lugar seguro. 351 00:47:09,619 --> 00:47:12,407 Não entendo. Como sabe que eram Yakuza? 352 00:47:12,580 --> 00:47:14,037 Eram os mesmos do templo. 353 00:47:14,457 --> 00:47:15,538 E me queriam? 354 00:47:15,708 --> 00:47:17,916 Vamos achar um lugar seguro e sair das ruas. 355 00:47:18,085 --> 00:47:19,951 - Não entendo. - Calada! Escute. 356 00:47:20,129 --> 00:47:22,542 Conhece este lugar? Onde é o centro? 357 00:47:22,715 --> 00:47:24,251 Em frente. 358 00:47:33,768 --> 00:47:35,760 Onde é a parte boa da cidade? 359 00:47:35,937 --> 00:47:37,223 Oito quarteirões para lá. 360 00:47:37,396 --> 00:47:39,433 Ótimo. Ficamos aqui. 361 00:47:39,815 --> 00:47:41,431 Vamos. 362 00:47:46,322 --> 00:47:48,439 É um hotel de amor! 363 00:47:48,616 --> 00:47:49,948 De quê? 364 00:47:50,117 --> 00:47:51,653 É para amor. 365 00:47:52,912 --> 00:47:55,620 Para casais, entendeu? 366 00:47:56,666 --> 00:47:58,123 Sei... 367 00:47:58,918 --> 00:48:00,125 Oi. 368 00:48:00,294 --> 00:48:04,459 Dois quartos conjugados e no mesmo andar de preferência. 369 00:48:04,674 --> 00:48:06,961 Um do ladinho do outro. Juntinho. 370 00:48:07,635 --> 00:48:09,501 Mesmo andar. 371 00:48:28,614 --> 00:48:29,775 E aí? 372 00:48:30,658 --> 00:48:33,822 Não há quartos conjugados. 373 00:48:33,995 --> 00:48:38,865 Perguntou se preferimos a 'masmorra', a 'sala da enfermeira', 374 00:48:39,667 --> 00:48:42,330 ou a 'missão a Marte'. 375 00:48:58,394 --> 00:48:59,851 Este serve. 376 00:49:03,899 --> 00:49:06,061 A decolagem foi um sucesso!
  • 377 00:49:06,235 --> 00:49:08,397 Até que é confortável... 378 00:49:15,745 --> 00:49:17,407 Onde pretende dormir? 379 00:49:20,207 --> 00:49:21,038 Não pretendo. 380 00:49:45,941 --> 00:49:47,443 Perdeu muito sangue. 381 00:49:50,112 --> 00:49:53,071 Não cansou de bancar o herói? 382 00:49:53,699 --> 00:49:56,692 Mas os caras tentaram matá-la. 383 00:49:59,413 --> 00:50:01,450 Deixe rolar. 384 00:50:02,917 --> 00:50:04,579 Não é difícil morrer. 385 00:50:07,421 --> 00:50:09,253 Venha para mim. 386 00:51:13,946 --> 00:51:18,532 É a Mieko do hotel e o neto dela, Hitoshi. 387 00:51:18,701 --> 00:51:20,283 É médico? 388 00:51:20,786 --> 00:51:23,119 De certa maneira, sim. 389 00:51:23,497 --> 00:51:25,659 Ele é veterinário. 390 00:51:26,667 --> 00:51:28,454 Estudante. 391 00:51:29,044 --> 00:51:30,660 Animais de grande porte. 392 00:51:35,301 --> 00:51:36,166 Obrigado. 393 00:51:40,222 --> 00:51:44,341 Você o cortou umas duas vezes enquanto levava pontos. 394 00:51:44,518 --> 00:51:47,511 Tudo bem. Não tem problema. 395 00:51:59,700 --> 00:52:01,362 Obrigado. 396 00:52:06,540 --> 00:52:08,748 Nunca precisei disto. 397 00:52:08,918 --> 00:52:11,251 Do quê? De ajuda? 398 00:52:16,258 --> 00:52:20,047 A médica loura que ajudou seu avô. 399 00:52:20,221 --> 00:52:21,211 Quem é? 400 00:52:21,388 --> 00:52:24,927 Ele a conheceu ano passado quando foi aos EUA para tratamento. 401 00:52:25,726 --> 00:52:30,016 Seu avô disse que meu fator de cura podia ser tirado de mim, transferido. 402 00:52:31,857 --> 00:52:34,315 Não me curo como antes. 403 00:52:35,820 --> 00:52:37,436 Ela fez isso comigo. 404 00:52:48,749 --> 00:52:49,739 Loura! 405 00:52:51,001 --> 00:52:51,991 Loura! 406 00:52:56,757 --> 00:52:59,795 Quanto é? Quanto é? Quanto é? 407 00:53:20,030 --> 00:53:23,273 Espero você há duas horas. Não tem respeito. 408 00:53:23,367 --> 00:53:24,983 Não os achou? 409 00:53:28,789 --> 00:53:31,202 Não brinque comigo que eu mato você. 410 00:53:31,375 --> 00:53:35,210 Se me fizesse sentir algo, Harada, seria sublime. 411 00:53:35,379 --> 00:53:39,293 Arranco sua boca antes que possa abri-la para falar mais besteiras. 412 00:53:43,637 --> 00:53:46,505 Pedi que fizesse só uma coisa, homenzinho. 413 00:53:46,891 --> 00:53:48,473 Trazer o mutante. 414 00:53:48,642 --> 00:53:51,510 Não trabalho para você. Trabalho para a Casa... 415 00:53:53,814 --> 00:53:56,557 Trabalha para Yashida. Já sei. 416 00:53:58,360 --> 00:54:01,478 Porém, não cumpre o último desejo dele. 417 00:54:02,156 --> 00:54:05,524 Se fizesse ideia de como o decepciona... 418 00:54:05,701 --> 00:54:08,990 Cadê o Logan? Não terminei com ele. 419 00:54:14,835 --> 00:54:16,747 O mutante tem poderes. 420 00:54:18,213 --> 00:54:22,002 É só um homem agora. A carne dele está fraca. 421 00:54:22,509 --> 00:54:23,886 Eu fiz isso. 422 00:54:24,053 --> 00:54:26,670 Suprimi o poder dele para dominá-lo. 423 00:54:26,931 --> 00:54:30,095 É a mim que devia respeitar. 424 00:54:33,520 --> 00:54:37,139 Ache-os antes da Yakuza. 425 00:55:04,802 --> 00:55:06,839 Saltamos aqui. 426 00:55:25,948 --> 00:55:27,735 Onde estamos? 427 00:55:28,701 --> 00:55:30,488 Nos arredores de Nagasaki. 428 00:55:39,628 --> 00:55:41,039 Por aqui. 429 00:55:59,189 --> 00:56:01,567 É o cara do enterro, o arqueiro. 430 00:56:03,027 --> 00:56:04,859 Ele foi seu namorado. 431 00:56:05,029 --> 00:56:07,112 Esse é Harada. 432 00:56:08,449 --> 00:56:10,281 Fomos campeões naquele verão. 433 00:56:11,368 --> 00:56:15,362 Ele com o arco e eu, com as facas. 434 00:56:21,086 --> 00:56:23,578 Eu e Harada pretendíamos nos casar. 435 00:56:23,756 --> 00:56:25,338 O que te impediu? 436 00:56:25,507 --> 00:56:26,793 Vovô. 437 00:56:26,967 --> 00:56:29,630 Tínhamos de esperar até fazermos 15 anos. 438 00:56:37,144 --> 00:56:40,137 Vieram da montanha e do mar. 439 00:56:52,159 --> 00:56:54,993 Hashis na vertical são mau presságio. 440 00:56:55,954 --> 00:56:57,991 Lembram incensos num enterro. 441 00:57:01,543 --> 00:57:04,001 Tudo tem um significado. 442 00:57:05,464 --> 00:57:09,549 Então, naquela noite, em casa, quando saiu na chuva, 443 00:57:09,718 --> 00:57:11,880 qual era o significado? 444 00:57:13,514 --> 00:57:15,631 Meu avô estava morrendo. 445 00:57:16,517 --> 00:57:19,476 Sabia que ia morrer. Ficou doente muito tempo. 446 00:57:19,645 --> 00:57:22,137 Não era a morte dele que eu temia. 447 00:57:22,731 --> 00:57:24,563 Então, o que temia? 448 00:57:26,860 --> 00:57:28,726 O que ele Lhe disse? 449 00:57:32,241 --> 00:57:34,654 Por que seu pai Lhe bateu? 450 00:57:35,702 --> 00:57:37,238 Eu tentei avisá-lo. 451 00:57:37,412 --> 00:57:39,028 Do quê? 452 00:57:40,541 --> 00:57:42,874 O que seu avô te disse? 453 00:57:45,003 --> 00:57:48,212 Ele me disse que, 454 00:57:49,883 --> 00:57:54,753 em três dias, quando lerem o testamento dele, 455 00:57:57,099 --> 00:58:01,389 eu vou me tornar a pessoa mais poderosa do Japão. 456 00:58:04,273 --> 00:58:06,014 Ele me deixou tudo. 457 00:58:07,693 --> 00:58:08,854 A empresa? 458 00:58:13,073 --> 00:58:15,065 Eu não queria. 459 00:58:17,202 --> 00:58:19,239 Ele sabia disso. 460 00:58:20,455 --> 00:58:23,198 Não sei por que deixou para mim. 461 00:58:23,709 --> 00:58:25,951 Era tudo que meu pai sonhava. 462 00:58:27,087 --> 00:58:28,953 Então, foi por isso. 463 00:58:33,218 --> 00:58:35,596 E aquele seu noivo? Nostromo. 464 00:58:36,555 --> 00:58:37,762 Noburo. 465 00:58:37,931 --> 00:58:39,593 Ele sabe disso? 466 00:58:39,766 --> 00:58:41,098 Não. 467 00:58:42,477 --> 00:58:44,264 Por que casar com ele? 468 00:58:44,646 --> 00:58:46,729 Parece um babaca. 469 00:58:48,609 --> 00:58:50,942 Meu pai combinou tudo ano passado. 470 00:58:51,445 --> 00:58:52,435 Quê? 471 00:58:52,613 --> 00:58:55,822 Dá a ele melhor acesso ao cenário político. 472 00:58:59,286 --> 00:59:02,575 Desobedecer a meu pai seria desonrá-lo. 473 00:59:07,461 --> 00:59:09,874 Sei que não vai entender. 474 00:59:12,591 --> 00:59:14,924 Não é japonês. 475 00:59:21,225 --> 00:59:25,139 Nossa ilha é longa e fina. 476 00:59:25,646 --> 00:59:27,729 Só há trens em duas direções. 477 00:59:28,440 --> 00:59:29,806 Garanto, Shingen, 478 00:59:30,025 --> 00:59:31,857 que meus homens se esforçam. 479 00:59:32,069 --> 00:59:33,901 Então, são imbecis! 480 00:59:34,112 --> 00:59:36,024 Já desperdiçaram meu tempo demais. 481 00:59:36,907 --> 00:59:38,944 Tenho de cuidar dos negócios de meu pai. 482 00:59:41,662 --> 00:59:43,028 Saiam e achem-na! 483 00:59:48,835 --> 00:59:51,999 Diga que tem notícias melhores de seus contatos. 484 00:59:52,798 --> 00:59:54,755 Lerão o testamento em três dias. 485 00:59:55,259 --> 00:59:57,000 O tempo está acabando. 486 00:59:58,345 --> 01:00:00,507 Logo, espero. 487 01:00:01,139 --> 01:00:02,846 Mandarei homens ao sul. 488 01:00:03,016 --> 01:00:05,008 Foi lá que achamos os corpos. 489 01:00:16,029 --> 01:00:17,861 Se a Yakuza foi ao enterro, 490 01:00:18,198 --> 01:00:19,484 há um espião. 491 01:00:19,866 --> 01:00:22,153 Nunca vão me achar aqui. 492 01:00:23,704 --> 01:00:24,990 Não está segura. 493 01:00:26,373 --> 01:00:27,830 Vou até aí. 494 01:00:28,375 --> 01:00:29,411 Vão segui-la. 495 01:00:29,835 --> 01:00:31,042 Por favor. 496 01:00:31,211 --> 01:00:33,703 Espere alguns dias. 497 01:00:34,006 --> 01:00:35,213 Estou bem. 498 01:00:35,716 --> 01:00:37,082 Logan está aqui. 499 01:00:37,384 --> 01:00:39,341 Ele está ferido. 500 01:00:41,221 --> 01:00:42,211 Chegou alguém. 501 01:00:42,347 --> 01:00:43,053 Mariko? 502 01:00:43,140 --> 01:00:44,005 Vou desligar. 503 01:00:44,182 --> 01:00:45,343 Mariko? 504 01:00:48,645 --> 01:00:51,262 Uma árvore caiu na estrada. 505 01:00:51,732 --> 01:00:54,566 Os homens precisam de ajuda. 506 01:01:26,850 --> 01:01:28,466 Está bem? 507 01:01:32,356 --> 01:01:33,221 Cansado. 508 01:01:33,815 --> 01:01:35,477 Quer alguma coisa? 509 01:01:37,694 --> 01:01:38,684 Não. 510 01:01:47,788 --> 01:01:48,904 Vai ajudar. 511 01:02:40,549 --> 01:02:42,211 É hora. 512 01:02:45,095 --> 01:02:46,085 Que foi? 513 01:02:47,139 --> 01:02:49,847 Por favor, aceite. 514 01:02:51,351 --> 01:02:52,887 Obrigado. 515 01:03:11,246 --> 01:03:12,578 Não. 516 01:03:14,207 --> 01:03:15,743 Duas mãos. 517 01:03:16,251 --> 01:03:20,040 A espada japonesa requer duas mãos. 518 01:03:24,843 --> 01:03:25,594 Assim? 519 01:03:25,760 --> 01:03:27,012 Isso. 520 01:03:29,639 --> 01:03:31,596 É linda, Yashida. 521 01:03:34,519 --> 01:03:35,726 Não posso aceitar. 522 01:03:36,229 --> 01:03:37,515 Por favor. 523 01:03:38,607 --> 01:03:39,893 Obrigado. 524 01:03:46,323 --> 01:03:47,484 Guarde-a. 525 01:03:50,410 --> 01:03:52,276 Guarde-a para mim. 526 01:03:54,873 --> 01:03:57,456 Algum dia, venho pegá-la. 527 01:04:05,133 --> 01:04:06,965 É hora. 528 01:04:53,682 --> 01:04:57,301 Foi aqui que aconteceu. 529 01:04:59,813 --> 01:05:02,180 Foi como conheci seu avô. 530 01:05:02,566 --> 01:05:04,649 Nos escondemos ali. 531 01:05:06,236 --> 01:05:07,693 Ouvi histórias. 532 01:05:12,367 --> 01:05:13,983 Meu avô dizia que 533 01:05:14,160 --> 01:05:17,324 o ocorrido aqui serve de prova que tudo no mundo acha paz... 534 01:05:22,043 --> 01:05:24,035 com o tempo. 535 01:05:28,383 --> 01:05:30,841 Dizia que a humanidade se recupera de tudo. 536 01:05:34,931 --> 01:05:37,423 Talvez consiga também. 537 01:05:43,356 --> 01:05:45,518 Você não dorme muito bem. 538 01:05:45,692 --> 01:05:47,684 Grita à noite. 539 01:05:54,284 --> 01:05:55,570 Quem é Jean? 540 01:06:10,592 --> 01:06:13,300 Melhor voltarmos. Vai chover. 541 01:06:59,808 --> 01:07:01,299 Não é assim. 542 01:07:14,948 --> 01:07:18,191 Precisa amarrar como um samurai. 543 01:07:22,205 --> 01:07:24,367 Seu avô me chamou de ronin, 544 01:07:25,792 --> 01:07:28,125 um samurai sem mestre. 545 01:07:30,004 --> 01:07:33,168 Ele disse que meu destino era viver para sempre 546 01:07:34,300 --> 01:07:36,713 sem razão para viver. 547 01:07:41,683 --> 01:07:43,219 Ele estava certo? 548 01:07:44,477 --> 01:07:45,809 Estava. 549 01:07:50,984 --> 01:07:52,691 Ainda está? 550 01:08:41,910 --> 01:08:42,900 Ei. 551 01:08:43,912 --> 01:08:45,448 Que está fazendo? 552 01:08:50,043 --> 01:08:52,535 Não vai terminar bem. 553 01:08:56,925 --> 01:08:58,917 Todos que ama, morrem. 554 01:09:19,614 --> 01:09:21,606 Kuzuri.
  • 555 01:09:23,743 --> 01:09:25,405 Sabe o que significa? 556 01:09:30,083 --> 01:09:31,915 É um animal. 557 01:09:32,085 --> 01:09:37,331 Uma criatura feroz com garras longas e dentes afiados. 558 01:09:39,425 --> 01:09:41,462 Não tem medo de nada. 559 01:09:43,263 --> 01:09:47,303 Quando eu era criança, tinha pesadelos. 560 01:09:47,976 --> 01:09:50,343 Acordava e corria para meus pais. 561 01:09:51,312 --> 01:09:54,020 Meu pai ficava bravo. 562 01:09:58,444 --> 01:10:01,528 "Volte a dormir. Encare seus medos. " 563 01:10:02,991 --> 01:10:05,483 Meu avô era diferente. 564 01:10:06,452 --> 01:10:10,196 Contava histórias sobre o kuzuri, amigo dele,
  • 565 01:10:11,124 --> 01:10:14,162 que conheceu no fundo de um poço. 566 01:10:16,296 --> 01:10:20,791 Ele dizia que o Kuzuri era mágico, e salvou a vida dele.
  • 567 01:10:23,136 --> 01:10:28,473 Ele dizia que o Kuzuri me protegia também enquanto eu dormia na cama.
  • 568 01:10:37,692 --> 01:10:39,228 Quem é Jean? 569 01:10:46,910 --> 01:10:48,401 Ela é como você? 570 01:10:51,164 --> 01:10:53,156 Que houve com ela? 571 01:10:54,500 --> 01:10:56,366 Ela morreu. 572 01:11:03,092 --> 01:11:04,833 Eu a matei. 573 01:11:11,517 --> 01:11:13,429 Junto com o Kuzuri.
  • 574 01:11:54,894 --> 01:11:56,135 Logan. 575 01:12:10,493 --> 01:12:12,405 Mariko? 576 01:12:14,831 --> 01:12:15,742 Logan! 577 01:12:16,624 --> 01:12:17,910 Logan! 578 01:12:19,502 --> 01:12:20,583 Mariko? 579 01:12:21,254 --> 01:12:22,461 Mariko! 580 01:12:23,256 --> 01:12:25,168 Não! Logan! 581 01:12:30,930 --> 01:12:32,091 Não! 582 01:12:33,182 --> 01:12:34,013 Logan! 583 01:12:34,642 --> 01:12:35,678 Não! 584 01:12:47,780 --> 01:12:48,531 Mariko! 585 01:12:52,326 --> 01:12:53,316 Logan! 586 01:12:54,954 --> 01:12:56,115 Não! 587 01:12:58,458 --> 01:12:59,448 Logan! 588 01:13:00,543 --> 01:13:02,284 Mariko! Mariko! 589 01:13:02,462 --> 01:13:03,953 Logan! 590 01:13:24,400 --> 01:13:25,641 Aonde vão levá-la? 591 01:13:25,860 --> 01:13:27,522 Aonde vão levá-la? 592 01:13:27,695 --> 01:13:29,152 Aonde, seu merda? 593 01:13:31,074 --> 01:13:33,657 Eu não falo, estrangeiro. 594 01:13:34,327 --> 01:13:36,193 Nunca falo. 595 01:13:42,668 --> 01:13:44,830 Quem o contratou? 596 01:14:08,027 --> 01:14:09,689 Leve-me a Noburo. 597 01:14:10,530 --> 01:14:12,362 - Logan. - Leve-me a ele. 598 01:14:13,282 --> 01:14:14,534 Preciso contar algo. 599 01:14:14,700 --> 01:14:16,612 Leve-me agora. 600 01:14:35,888 --> 01:14:37,800 Espere no carro. 601 01:14:38,307 --> 01:14:40,299 - Logan. - Que foi? 602 01:14:41,144 --> 01:14:43,056 Vi você morrer. 603 01:14:43,229 --> 01:14:44,720 Quê? 604 01:14:45,231 --> 01:14:46,972 Vi você morrer. 605 01:14:47,400 --> 01:14:49,392 Quando viu? Agora? 606 01:14:49,861 --> 01:14:51,568 Um tempo atrás. 607 01:14:51,737 --> 01:14:54,605 Mas não vejo a cena inteira. 608 01:14:54,782 --> 01:14:57,024 É como espiar por uma fechadura, 609 01:14:58,619 --> 01:15:00,872 mas eu sempre acerto. 610 01:15:01,747 --> 01:15:05,081 Só posso ver uma parte da vida de uma pessoa, 611 01:15:05,710 --> 01:15:07,246 a morte. 612 01:15:07,962 --> 01:15:10,204 Eu vi a sua. 613 01:15:13,384 --> 01:15:15,296 O que você viu? 614 01:15:15,761 --> 01:15:20,096 Vejo você deitado, com sangue para todos os lados. 615 01:15:22,101 --> 01:15:25,139 Você segura seu próprio coração na mão. 616 01:15:27,231 --> 01:15:29,223 Ele não bate. 617 01:15:30,067 --> 01:15:31,274 Não é hora de bobagem. 618 01:15:31,652 --> 01:15:35,487 Aos cinco anos, eu sabia como meus pais morreriam. 619 01:15:37,825 --> 01:15:41,318 Eu vi acontecer do banco traseiro. 620 01:15:44,290 --> 01:15:45,451 Olhe para mim. 621 01:15:48,586 --> 01:15:51,294 Muitos tentaram me matar, mas ainda estou aqui. 622 01:15:51,756 --> 01:15:53,418 É, 623 01:15:53,591 --> 01:15:56,083 mas está diferente agora, não está? 624 01:15:56,844 --> 01:15:58,756 Podem ferir você. 625 01:15:58,930 --> 01:16:00,922 Podem matar você. 626 01:16:01,098 --> 01:16:03,090 Espere no carro. 627 01:16:13,945 --> 01:16:14,776 Fique no carro. 628 01:16:14,946 --> 01:16:15,936 Precisa de ajuda. 629 01:16:16,113 --> 01:16:17,979 Não está seguro em suas condições. 630 01:16:19,992 --> 01:16:22,325 Pense em mim como guarda-costas. 631 01:16:31,337 --> 01:16:33,124 Sensual.
  • 632 01:16:40,179 --> 01:16:40,965 Venha!
  • 633 01:16:41,138 --> 01:16:42,128 Já vai. 634 01:16:50,606 --> 01:16:53,644 Quarta rodada. Aqui está. 635 01:17:06,789 --> 01:17:08,200 Bebida, minha dama. 636 01:17:16,215 --> 01:17:17,296 Caiam fora. 637 01:17:22,888 --> 01:17:24,629 Você, não. 638 01:17:26,559 --> 01:17:27,720 Posso ser antiquado, 639 01:17:27,893 --> 01:17:30,727 mas pensei que noivado fosse o fim da gandaia. 640 01:17:30,896 --> 01:17:33,639 Sou Ministro da Justiça. Sabe o que posso fazer com você? 641 01:17:33,816 --> 01:17:37,560 Vai tentar falar grosso nessa cuequinha vermelha? 642 01:17:38,070 --> 01:17:39,231 Tem dez palavras. 643 01:17:39,405 --> 01:17:41,647 Dez palavras 644 01:17:41,824 --> 01:17:46,194 para me explicar por que o Ministro da Justiça 645 01:17:46,370 --> 01:17:49,204 quer que a Yakuza mate sua noiva. 646 01:17:49,373 --> 01:17:53,242 Se eu não gostar do que disser, voa por essa janela. 647 01:17:53,419 --> 01:17:55,502 Não faz a menor ideia do que se passa. 648 01:17:58,257 --> 01:17:59,418 Quantas palavras foram? 649 01:17:59,592 --> 01:18:00,252 Nove. 650 01:18:00,426 --> 01:18:03,009 Nove. Falta uma palavra. 651 01:18:06,057 --> 01:18:06,763 Jura? 652 01:18:08,768 --> 01:18:10,259 Shingen. Shingen! 653 01:18:12,271 --> 01:18:13,432 Continue. 654 01:18:15,608 --> 01:18:16,940 Desde que adoeceu, 655 01:18:17,109 --> 01:18:20,602 o velho Yashida gastou bilhões em médicos, curandeiros... 656 01:18:20,780 --> 01:18:23,523 Estocou adamantium no laboratório do norte 657 01:18:23,699 --> 01:18:26,077 para tentar secretamente prolongar a vida. 658 01:18:26,243 --> 01:18:29,372 Levou a empresa à beira da falência. 659 01:18:29,538 --> 01:18:31,700 Era obcecado por você. 660 01:18:34,293 --> 01:18:35,579 Inglês! 661 01:18:36,128 --> 01:18:39,121 Shingen mentiu, protegeu o velho, 662 01:18:39,298 --> 01:18:42,462 escondeu a dívida dos acionistas e da diretoria. 663 01:18:42,635 --> 01:18:45,048 Tentou ser bom filho pensando na recompensa. 664 01:18:46,138 --> 01:18:48,255 Mas o velho deixou tudo para a neta. 665 01:18:48,432 --> 01:18:50,970 Se Mariko ganhasse poder, não casaria. 666 01:18:51,143 --> 01:18:52,099 Verdade. 667 01:18:52,269 --> 01:18:55,307 Mariko nunca levaria o casamento a cabo 668 01:18:55,481 --> 01:18:57,973 depois do testamento revelado. 669 01:18:58,776 --> 01:18:59,892 Nunca gostou de mim. 670 01:19:00,319 --> 01:19:03,153 Sério? Um cara de classe como você. 671 01:19:03,823 --> 01:19:06,486 Shingen me prometeu uma fortuna para ajudá-lo. 672 01:19:07,660 --> 01:19:11,244 Aí, pôs a filha dele a prêmio. É isso? 673 01:19:12,331 --> 01:19:14,323 Carreiras políticas não duram para sempre. 674 01:19:15,126 --> 01:19:15,991 Tem razão. 675 01:19:16,335 --> 01:19:18,167 Espere! Não! 676 01:19:18,337 --> 01:19:21,080 Queria a verdade. Eu disse a verdade. 677 01:19:22,007 --> 01:19:23,794 Não gostei dela. 678 01:19:27,680 --> 01:19:29,091 Como sabia da piscina? 679 01:19:29,265 --> 01:19:30,631 Não sabia. 680 01:19:46,991 --> 01:19:51,281 Sabia que fiz biologia na faculdade? 681 01:19:53,247 --> 01:19:54,704 Genética. 682 01:19:58,711 --> 01:20:01,124 Há genes que pulam gerações. 683 01:20:01,672 --> 01:20:03,413 Genes recessivos. 684 01:20:06,260 --> 01:20:07,046 Olhos. 685 01:20:07,052 --> 01:20:08,179 Cabelo. 686 01:20:09,555 --> 01:20:10,762 Talento. 687 01:20:12,266 --> 01:20:13,632 Temperamento. 688 01:20:15,811 --> 01:20:19,020 Nem toda criança recebe os mesmos genes. 689 01:20:19,857 --> 01:20:21,940 Meu pai se via pouco em mim, 690 01:20:23,152 --> 01:20:24,643 mas, em você, 691 01:20:25,070 --> 01:20:27,403 era como se olhar num espelho. 692 01:20:46,967 --> 01:20:48,424 Como convenceu meu pai 693 01:20:48,677 --> 01:20:50,088 a Lhe dar controle 694 01:20:50,304 --> 01:20:51,761 da maior corporação da Ásia? 695 01:20:52,223 --> 01:20:53,680 Enlouqueceu. 696 01:20:55,226 --> 01:20:57,013 Estou só acordando. 697 01:20:58,771 --> 01:21:00,262 Se me matar, vai perder 698 01:21:00,564 --> 01:21:02,351 a pouca honra que Lhe resta. 699 01:21:06,195 --> 01:21:07,311 Nada tema. 700 01:21:07,655 --> 01:21:09,942 Não quero feri-la. 701 01:21:10,366 --> 01:21:11,482 Quero ajudá-la. 702 01:21:11,742 --> 01:21:13,358 Dar fim a sua dor. 703 01:21:13,619 --> 01:21:14,826 O que o mutante impediu 704 01:21:15,037 --> 01:21:16,278 semana passada. 705 01:21:16,539 --> 01:21:18,701 Eu nunca quis morrer, pai. 706 01:21:36,267 --> 01:21:37,508 Está tudo bem. 707 01:21:42,773 --> 01:21:43,479 Venha. 708 01:21:43,649 --> 01:21:44,435 Que é isso? 709 01:21:44,817 --> 01:21:46,934 Você nem pode imaginar. 710 01:21:55,160 --> 01:21:56,901 Você. 711 01:21:57,329 --> 01:21:58,786 Eu. 712 01:21:58,956 --> 01:22:02,666 Desculpe interromper, mas preciso da sua filha viva. 713 01:22:02,835 --> 01:22:04,167 Que é você? 714 01:22:05,004 --> 01:22:07,417 Uma química, uma niilista, 715 01:22:07,840 --> 01:22:11,299 uma capitalista, uma mutação. 716 01:22:14,888 --> 01:22:16,390 Uma víbora. 717 01:22:46,629 --> 01:22:48,461 Cadê a segurança? 718 01:22:50,591 --> 01:22:51,581 Shingen? 719 01:23:09,401 --> 01:23:10,653 Logan. 720 01:23:14,156 --> 01:23:18,025 VEM BUSCÁ-LA 721 01:23:21,288 --> 01:23:22,824 Esta foto aqui. 722 01:23:22,998 --> 01:23:24,614 Onde fica? 723 01:23:27,878 --> 01:23:29,835 O local de nascimento de Yashida. 724 01:23:30,881 --> 01:23:33,669 A empresa construiu um complexo na encosta da montanha. 725 01:23:37,429 --> 01:23:38,681 É longe? 726 01:23:39,348 --> 01:23:41,931 Fica a 500 km daqui. 727 01:24:48,834 --> 01:24:51,167 Tenho de tirar isto de mim. 728 01:24:51,670 --> 01:24:52,626 Como? 729 01:24:53,005 --> 01:24:53,916 Não, pare. 730 01:24:54,339 --> 01:24:57,332 Eu o vi morrer. Nunca me engano. 731 01:24:57,509 --> 01:24:58,545 Nunca erro. 732 01:24:58,719 --> 01:24:59,505 Nem sempre. 733 01:24:59,678 --> 01:25:00,885 Não viu a morte do velho. 734 01:25:01,054 --> 01:25:02,966 Morre nesta sala com o coração na mão. 735 01:25:03,140 --> 01:25:05,006 Não vou deixá-la com loucos assassinos. 736 01:25:05,309 --> 01:25:08,552 Sou a única chance dela, mas não com aquilo em mim. 737 01:25:08,729 --> 01:25:10,891 - Vai morrer. - Talvez seja bom. 738 01:25:11,857 --> 01:25:13,689 Não, escute, Logan! 739 01:25:13,859 --> 01:25:15,851 Não, pare. Logan! 740 01:25:16,987 --> 01:25:18,353 Não vai querer ver isto. 741 01:25:18,530 --> 01:25:21,022 Não! Escute! Por favor, não! 742 01:25:21,700 --> 01:25:24,238 Não, pare. Escute! 743 01:25:25,496 --> 01:25:26,532 Logan! 744 01:25:35,339 --> 01:25:36,375 Saia! 745 01:25:36,548 --> 01:25:38,050 Fique longe dele! 746 01:25:39,426 --> 01:25:41,213 Ele matou seu mestre. 747 01:25:41,887 --> 01:25:43,970 Seduziu sua irmã. 748 01:25:44,890 --> 01:25:46,722 Agora, você o quer? 749 01:25:49,478 --> 01:25:51,310 Não enxergo. 750 01:25:52,231 --> 01:25:54,143 Nunca passará de uma mendiga. 751 01:25:54,316 --> 01:25:55,227 É louco. 752 01:26:03,575 --> 01:26:04,611 Não. 753 01:26:35,816 --> 01:26:37,102 Yukio. 754 01:26:56,628 --> 01:26:57,664 Logan! 755 01:27:04,803 --> 01:27:06,965 Logan! Logan! 756 01:27:07,848 --> 01:27:08,964 Logan! 757 01:27:45,844 --> 01:27:47,836 Não bata nos meus amigos. 758 01:27:50,933 --> 01:27:52,014 Cadê a Mariko? 759 01:27:52,184 --> 01:27:55,018 Sumiu. A Víbora a levou. 760 01:27:55,187 --> 01:27:57,520 Foi a obsessão do meu pai 761 01:27:58,231 --> 01:28:01,019 por mutação, por erros de Deus, 762 01:28:02,527 --> 01:28:06,692 como você e ela, que destruiu esta casa. 763 01:29:18,270 --> 01:29:19,932 Tentou matar sua filha. 764 01:29:22,607 --> 01:29:24,109 Viva com isso. 765 01:29:39,291 --> 01:29:42,079 Que tipo de monstro é você? 766 01:29:42,961 --> 01:29:44,497 O Wolverine. 767 01:29:57,809 --> 01:30:00,847 Vamos! Levante! Isso mesmo. 768 01:30:01,688 --> 01:30:02,519 Eu errei. 769 01:30:03,148 --> 01:30:04,605 Eu falei. 770 01:30:04,775 --> 01:30:06,482 Deixe-me vê-la. 771 01:30:07,402 --> 01:30:08,813 Não é nada. 772 01:30:08,987 --> 01:30:11,650 Obrigado. 773 01:30:14,534 --> 01:30:15,524 VEM BUSCÁ-LA 774 01:30:20,373 --> 01:30:22,660 É uma armadilha, Logan. 775 01:30:41,937 --> 01:30:44,020 Por que me trouxe aqui? 776 01:30:44,564 --> 01:30:45,896 Que esconde? 777 01:30:46,233 --> 01:30:47,769 Já vai saber. 778 01:30:49,903 --> 01:30:52,020 Bem-vinda, Mariko. 779 01:30:53,198 --> 01:30:56,362 Está tudo bem. Ela também serve à Casa de Yashida. 780 01:30:56,535 --> 01:30:57,946 Ela serve a si mesma. 781 01:30:58,120 --> 01:31:00,362 Infectou Logan. 782 01:31:02,124 --> 01:31:03,240 E meu avô? 783 01:31:04,209 --> 01:31:05,871 Com que o infectou? 784 01:31:08,713 --> 01:31:11,046 Realizei o último desejo dele. 785 01:31:11,716 --> 01:31:13,799 Ajudei-o a descansar. 786 01:31:15,887 --> 01:31:18,220 Agora, é sua vez. 787 01:32:04,769 --> 01:32:06,635 Descansou bem? 788 01:32:13,904 --> 01:32:16,567 Não sei o que disse ou fez para enganar Harada e meu avô. 789 01:32:16,740 --> 01:32:18,151 Se acalme. 790 01:32:18,325 --> 01:32:20,317 Seu avô me procurou. 791 01:32:20,744 --> 01:32:22,485 Sou chefe da família agora. 792 01:32:26,791 --> 01:32:29,329 E qual será a razão para isso? 793 01:32:31,171 --> 01:32:34,130 Por que acha que o velho escolheu você? 794 01:32:37,427 --> 01:32:39,134 Porque é forte? 795 01:32:40,096 --> 01:32:42,179 Ou porque é fraca? 796 01:33:37,362 --> 01:33:39,024 Vejo que veio lutar. 797 01:33:39,197 --> 01:33:40,358 É inútil. 798 01:33:40,532 --> 01:33:42,865 Está fraco e é um só. 799 01:33:43,034 --> 01:33:47,028 O Clã das Sombras protege a Casa de Yashida há 700 anos. 800 01:33:48,498 --> 01:33:50,114 Trouxe só esses caras? 801 01:33:53,461 --> 01:33:55,043 Vou pegá-la. 802 01:33:55,672 --> 01:33:57,664 Agradecemos por proteger Mariko, 803 01:33:57,841 --> 01:34:00,959 mas precisa fazer mais um sacrifício pela família dela. 804 01:34:02,220 --> 01:34:04,382 Vá se ferrar, bonitão. 805 01:35:29,099 --> 01:35:30,465 Logan. 806 01:36:34,998 --> 01:36:36,364 Logan.
  • 807 01:36:36,541 --> 01:36:37,657 Kayla.
  • 808 01:36:37,834 --> 01:36:39,041 - Te amo. - Kayla!
  • 809 01:36:39,169 --> 01:36:40,159 Logan.
  • 810 01:36:45,216 --> 01:36:45,876 Logan!
  • 811 01:36:46,050 --> 01:36:47,177 Mariko!
  • 812 01:36:48,678 --> 01:36:49,668 Jean. 813 01:36:50,680 --> 01:36:52,046 Salve-me!
  • 814 01:37:24,422 --> 01:37:26,379 Se afaste. Não precisa. 815 01:37:26,591 --> 01:37:28,503 Onde ela está? Cadê Mariko? 816 01:37:28,676 --> 01:37:29,587 Onde? 817 01:37:30,553 --> 01:37:32,715 "Cadê Mariko?" 818 01:37:32,889 --> 01:37:35,097 Ainda apaixonado? 819 01:37:35,266 --> 01:37:37,098 Que gracinha... 820 01:37:38,269 --> 01:37:40,181 Impressionante, não? 821 01:37:40,438 --> 01:37:44,022 Ele é feito de adamantium como você. 822 01:38:03,753 --> 01:38:07,463 Logan, eu entendo que esteja frustrado. 823 01:38:07,632 --> 01:38:09,715 Sei que ela está aqui. Quero vê-la. 824 01:38:10,760 --> 01:38:12,046 Quer respostas. 825 01:38:13,096 --> 01:38:14,303 Quero respostas. 826 01:38:14,472 --> 01:38:18,307 Queria poder dizer mais, mas fui contratada também por ser discreta. 827 01:38:18,476 --> 01:38:19,808 Sei que foi. 828 01:38:20,478 --> 01:38:21,639 Isso, 829 01:38:21,813 --> 01:38:26,558 e um talento para misturar bioquímica e metafísica. 830 01:38:27,110 --> 01:38:29,978 Toxinas letais são minha especialidade. 831 01:38:30,488 --> 01:38:35,153 Ser geneticamente imune a todo veneno conhecido pelo homem ajuda. 832 01:38:36,160 --> 01:38:40,120 Ser imune à toxina que é a própria humanidade, 833 01:38:41,291 --> 01:38:42,623 ajuda também. 834 01:38:43,126 --> 01:38:45,459 Seguinte, sua perua mutante maluca, 835 01:38:46,337 --> 01:38:49,921 por que não abre as algemas e vemos quem é feito do quê? 836 01:38:54,512 --> 01:38:57,175 As garras. Já podemos começar. 837 01:38:59,809 --> 01:39:02,142 Sei que gosta dele. 838 01:39:02,604 --> 01:39:04,015 Precisa se libertar disso. 839 01:39:04,355 --> 01:39:06,347 Você é uma Yashida. 840 01:39:06,649 --> 01:39:08,515 Ela traiu meu avô, 841 01:39:09,027 --> 01:39:10,359 e você também. 842 01:39:11,029 --> 01:39:11,769 Não. 843 01:39:12,155 --> 01:39:13,896 Fomos criados juntos. 844 01:39:14,240 --> 01:39:15,572 Confie em mim. 845 01:39:17,035 --> 01:39:18,526 Deixe-me ir até ele! 846 01:39:18,828 --> 01:39:21,195 Ele salvou minha vida! 847 01:39:21,497 --> 01:39:23,784 Deixe-o ir! 848 01:39:24,208 --> 01:39:25,244 Não é fácil, 849 01:39:25,585 --> 01:39:28,453 mas vou seguir o desejo do avô. 850 01:39:28,546 --> 01:39:32,005 O inseto inibidor que achou dentro de si, era meu. 851 01:39:32,383 --> 01:39:34,921 Você tirou sozinho. 852 01:39:35,928 --> 01:39:37,920 Não esperava por essa. 853 01:39:38,348 --> 01:39:39,714 A Víbora é má 854 01:39:39,932 --> 01:39:41,719 nós sabemos, 855 01:39:41,893 --> 01:39:44,681 mas ela serve a um propósito 856 01:39:45,104 --> 01:39:46,015 Cadê ela? 857 01:39:46,189 --> 01:39:47,805 desejado por seu avô. 858 01:39:47,899 --> 01:39:49,015 Você é forte. 859 01:39:49,400 --> 01:39:51,062 Tem coragem. 860 01:39:51,778 --> 01:39:53,110 Coragem verdadeira. 861 01:39:56,783 --> 01:39:59,571 Mas não vai ajudar muito agora. 862 01:40:12,924 --> 01:40:14,040 O quê? 863 01:40:14,926 --> 01:40:16,462 Confie em mim. 864 01:40:17,136 --> 01:40:18,422 É difícil? 865 01:40:19,138 --> 01:40:21,755 Nosso destino é ficar juntos. 866 01:40:22,266 --> 01:40:24,258 Ainda podemos ficar juntos. 867 01:40:25,269 --> 01:40:26,646 Talvez... 868 01:40:55,550 --> 01:40:56,336 Pare! 869 01:41:02,640 --> 01:41:03,801 É loucura. 870 01:41:09,480 --> 01:41:10,561 Vamos! 871 01:41:13,484 --> 01:41:14,474 Vá! 872 01:41:15,570 --> 01:41:16,560 Corra! 873 01:41:30,001 --> 01:41:31,492 Vamos! 874 01:41:47,185 --> 01:41:48,551 - Venha! - Vá! Corra! 875 01:42:07,872 --> 01:42:09,283 Saia! 876 01:44:54,038 --> 01:44:55,154 Venha. 877 01:44:55,998 --> 01:44:57,205 Não é assim. 878 01:45:10,680 --> 01:45:12,216 Duas mãos. 879 01:45:16,686 --> 01:45:17,802 Mestre... 880 01:45:26,070 --> 01:45:28,187 Oi, xará! 881 01:45:47,925 --> 01:45:48,506 Harada. 882 01:45:55,391 --> 01:45:56,882 Me desculpe. 883 01:46:47,318 --> 01:46:48,354 Agora, morre. 884 01:46:49,153 --> 01:46:50,519 Não é meu dia. 885 01:47:44,375 --> 01:47:45,991 Logan-san.
  • 886 01:47:46,168 --> 01:47:48,205 Não fique tão chocado. 887 01:47:50,589 --> 01:47:54,424 Com você a meu lado, sobrevivi a Nagasaki. 888 01:47:54,593 --> 01:47:57,210 É claro que sobreviveria a isto. 889 01:47:58,889 --> 01:48:01,723 Está tudo bem. Não demora muito agora. 890 01:48:02,268 --> 01:48:05,261 Eu e a Dra. Green estávamos esperando. 891 01:48:05,563 --> 01:48:09,102 Só esta armadura me mantém vivo. 892 01:48:09,275 --> 01:48:14,191 Construímos para me deixar forte, e eu tomar o que você não quis dar. 893 01:48:14,363 --> 01:48:17,572 Transferir seu fator de cura indesejável 894 01:48:18,450 --> 01:48:20,612 para meu corpo. 895 01:48:22,913 --> 01:48:26,202 Meu legado deve ser preservado. 896 01:48:26,876 --> 01:48:30,460 Seu erro foi acreditar que uma vida sem fim 897 01:48:30,629 --> 01:48:31,915 não pode ter significado. 898 01:48:34,925 --> 01:48:37,713 É a única vida significativa. 899 01:48:39,096 --> 01:48:40,598 Aguente. 900 01:48:40,764 --> 01:48:42,596 Estamos quase lá. 901 01:48:42,766 --> 01:48:46,760 A paz que você sempre quis. 902 01:48:47,229 --> 01:48:49,391 Sua recompensa. 903 01:48:50,065 --> 01:48:53,229 Estou dando para você a morte 904 01:48:53,777 --> 01:48:55,939 que tanto esperou. 905 01:49:08,751 --> 01:49:09,787 Esta sensação 906 01:49:10,961 --> 01:49:13,453 de ser invencível 907 01:49:16,091 --> 01:49:17,798 como você. 908 01:49:30,606 --> 01:49:32,768 Você é um monstro. 909 01:49:33,234 --> 01:49:34,395 Mariko. 910 01:49:35,152 --> 01:49:37,644 Sou eu. Seu avô. 911 01:49:39,490 --> 01:49:41,072 Enterrei meu avô. 912 01:50:44,221 --> 01:50:46,884 Pediu que viesse me despedir. 913 01:50:47,516 --> 01:50:49,223 Sayonara.
  • 914 01:51:11,582 --> 01:51:13,414 Está bem? 915 01:51:22,760 --> 01:51:23,750 Logan. 916 01:51:33,896 --> 01:51:35,762 Logan. 917 01:51:38,776 --> 01:51:39,937 Logan. 918 01:51:52,122 --> 01:51:53,533 Está aqui. 919 01:51:55,793 --> 01:51:57,455 É claro. 920 01:51:59,129 --> 01:52:01,086 Pode ficar? 921 01:52:03,258 --> 01:52:05,250 Não posso. 922 01:52:07,638 --> 01:52:09,300 Pode, sim. 923 01:52:11,100 --> 01:52:13,308 Era isto que queria. 924 01:52:15,437 --> 01:52:16,814 Não quero mais. 925 01:52:21,735 --> 01:52:24,318 Estou sozinha aqui. 926 01:52:28,575 --> 01:52:30,658 Você me pôs aqui. 927 01:52:32,538 --> 01:52:34,996 Estava machucando gente, Jean. 928 01:52:36,250 --> 01:52:37,707 Foi preciso. 929 01:52:46,218 --> 01:52:48,380 Eu te amo, Jean. 930 01:52:53,934 --> 01:52:55,766 Sempre amarei. 931 01:53:32,473 --> 01:53:35,307 Você é minha única família. 932 01:53:36,894 --> 01:53:39,227 Fique bem, irmã. 933 01:53:52,659 --> 01:53:55,868 Erro ao pensar que logo virá me visitar? 934 01:54:07,424 --> 01:54:08,710 Fique. 935 01:54:10,385 --> 01:54:11,887 Não posso, princesa. 936 01:54:12,804 --> 01:54:16,047 Sou um soldado, e me escondi por tempo demais. 937 01:54:29,780 --> 01:54:32,443 No perfil de negócios desta noite, Mariko Yashida.
  • 938 01:54:32,616 --> 01:54:35,404 A passagem da tocha de duas gerações Yashida
  • 939 01:54:35,577 --> 01:54:39,537 quando Mariko Yashida assume o comando desta gigante tecnológica.
  • 940 01:54:39,706 --> 01:54:43,950 Sei que o propósito de uma corporação será sempre o lucro, 941 01:54:44,127 --> 01:54:48,371 mas as Indústrias Yashida acreditam que também podem servir à comunidade. 942 01:54:54,721 --> 01:54:56,929 Já se decidiu? 943 01:54:59,643 --> 01:55:00,394 Quê? 944 01:55:00,852 --> 01:55:03,105 Mariko diz que podemos ir aonde quisermos. 945 01:55:03,272 --> 01:55:04,979 É só dizer. 946 01:55:06,233 --> 01:55:07,565 Que está fazendo? 947 01:55:09,695 --> 01:55:11,482 Sou sua guarda-costas. 948 01:55:16,076 --> 01:55:17,692 Aonde quer ir? 949 01:55:21,540 --> 01:55:23,452 Comece decolando. 950 01:55:23,625 --> 01:55:25,287 E depois? 951 01:55:29,298 --> 01:55:31,005 Veremos. 952 01:55:33,385 --> 01:55:34,671 Interessante... 953 01:57:16,071 --> 01:57:19,655 WOLVERINE IMORTAL 954 01:57:22,244 --> 01:57:24,452 DOIS ANOS DEPOIS 955 01:57:26,206 --> 01:57:30,416 Com tecnologia de ponta e as melhores mentes do mundo,
  • 956 01:57:30,585 --> 01:57:32,167 estamos na linha de frente
  • 957 01:57:32,337 --> 01:57:35,546 mantendo sua saúde e segurança.
  • 958 01:57:36,007 --> 01:57:38,090 Indústrias Trask,
  • 959 01:57:38,260 --> 01:57:40,547 resolvendo hoje os problemas de amanhã.
  • 960 01:57:41,471 --> 01:57:42,848 Prefiro ser revistado. 961 01:57:43,014 --> 01:57:44,004 Estou fora. 962 01:57:56,945 --> 01:57:59,312 - Pode passar. - Eu aguardo. 963 01:58:07,914 --> 01:58:09,416 Que deseja? 964 01:58:11,168 --> 01:58:13,660 Há forças sombrias, Wolverine. 965 01:58:15,338 --> 01:58:17,421 Forças humanas constroem uma arma 966 01:58:17,591 --> 01:58:21,005 que pode acabar com nossa espécie. 967 01:58:23,847 --> 01:58:26,965 Que desejo? Sua ajuda. 968 01:58:27,434 --> 01:58:29,016 Por que confiaria em você? 969 01:58:30,187 --> 01:58:31,519 Não confiaria. 970 01:58:56,213 --> 01:58:57,499 Olá, Logan. 971 01:59:01,843 --> 01:59:03,709 Como é possível? 972 01:59:03,887 --> 01:59:06,630 Como disse há muito tempo, 973 01:59:07,891 --> 01:59:10,474 não é o único com dons. 974 02:06:02,805 --> 02:06:04,797 Tradução: Mário Menezes