1 00:01:49,560 --> 00:01:50,550 Wo geht ihr hin? 2 00:01:51,960 --> 00:01:53,280 Helft mir! 3 00:01:53,600 --> 00:01:54,954 Hier drüben! 4 00:02:27,640 --> 00:02:28,869 Verschwinde! 5 00:02:29,320 --> 00:02:30,310 Verschwinde! 6 00:02:31,000 --> 00:02:34,516 Das war eine B-29, mein Freund. Man kann dem, was kommt, nicht entrinnen. 7 00:02:35,200 --> 00:02:36,554 Yashida! 8 00:02:42,680 --> 00:02:44,160 Hier unten bist du sicherer. 9 00:02:46,920 --> 00:02:48,718 Ich würde mich an deiner Stelle beeilen. 10 00:03:54,000 --> 00:03:54,990 Lauf. Jetzt! 11 00:04:06,360 --> 00:04:07,953 Unten bleiben! 12 00:04:54,600 --> 00:04:56,796 Nein, warte! Nein, nein. Warte. 13 00:04:59,720 --> 00:05:02,315 Nein. Hier ist es nicht sicher. 14 00:05:04,120 --> 00:05:08,160 Wach auf, wach auf, wach auf. Wach auf. 15 00:05:09,400 --> 00:05:11,312 Wovon hast du geträumt? 16 00:05:14,080 --> 00:05:15,355 Nagasaki. 17 00:05:16,480 --> 00:05:18,676 Solange in der Vergangenheit? 18 00:05:26,520 --> 00:05:27,670 Du bist hier. 19 00:05:27,840 --> 00:05:28,910 Natürlich. 20 00:05:29,080 --> 00:05:30,878 Kannst du bleiben? 21 00:05:32,120 --> 00:05:33,634 Du weißt, das kann ich nicht. 22 00:05:34,640 --> 00:05:36,791 Jean, es tut mir so leid. 23 00:05:37,200 --> 00:05:38,190 Ich weiß. 24 00:05:38,320 --> 00:05:41,996 Ich werde weder dir noch sonst jemandem jemals wieder wehtun. 25 00:05:42,160 --> 00:05:43,480 Ich legte einen Schwur ab. 26 00:05:44,280 --> 00:05:46,033 Einen eidesstattlichen Schwur? 27 00:05:46,400 --> 00:05:48,392 Du machst dich über mich lustig. 28 00:05:50,320 --> 00:05:52,471 Es ist zu spät. 29 00:05:57,600 --> 00:06:00,752 Nein! Nein, Jean! 30 00:06:00,960 --> 00:06:02,314 Nein, nein, nein! Bitte! 31 00:06:02,440 --> 00:06:03,590 Du kannst dich nicht verstecken. 32 00:06:03,800 --> 00:06:04,790 Nein, nein, nein! Bitte! 33 00:06:04,960 --> 00:06:06,110 Du kannst dich nicht verstecken! 34 00:06:06,280 --> 00:06:07,794 Nein, Jean! Nein! 35 00:06:08,480 --> 00:06:09,470 Nein. 36 00:07:54,880 --> 00:07:56,758 EISENWAREN FARO 37 00:08:06,320 --> 00:08:09,552 Das alles anschreiben lassen. Danke, Schätzchen. 38 00:08:13,240 --> 00:08:15,630 - Hast du die Pfeile? - Ja. 39 00:08:16,160 --> 00:08:17,276 Hast du an die Pfeile gedacht? 40 00:08:17,440 --> 00:08:20,239 Ja, klar, Eddie, wir haben sie! 41 00:08:25,760 --> 00:08:26,750 Ja! 42 00:08:31,000 --> 00:08:32,639 Was machst du da? 43 00:08:32,800 --> 00:08:34,359 Du hast ihm fast den Fuß weggeschossen! 44 00:08:34,760 --> 00:08:36,433 Sie sind kein Jäger, oder? 45 00:08:37,600 --> 00:08:39,114 Nicht mehr. 46 00:09:37,480 --> 00:09:39,472 Was zum Teufel? 47 00:09:57,360 --> 00:09:58,919 Bring mich nicht dazu, das zu tun. 48 00:10:41,040 --> 00:10:43,794 Der muss beinahe dreieinhalb Meter groß gewesen sein. 49 00:10:43,960 --> 00:10:47,397 Außer den Zweigen haben wir gar nichts gehört. 50 00:10:47,800 --> 00:10:49,200 Dann fiel er einfach über uns her. 51 00:10:50,160 --> 00:10:54,359 Er erledigte Riley, zerfetzte ihn einfach. Und er erwischte Eddie. 52 00:10:55,240 --> 00:10:58,995 Er zerriss das Zelt und warf das Schneemobil um, als wär's ein Spielzeug. 53 00:10:59,880 --> 00:11:01,917 Du warst es, den der Grizzly angriff? 54 00:11:04,520 --> 00:11:06,751 Ich bin der, der überlebt hat. 55 00:11:13,880 --> 00:11:16,554 Ich würde dem Mann gerne einen Drink spendieren. 56 00:11:19,280 --> 00:11:20,350 Wie heißen Sie, Mister? 57 00:11:30,440 --> 00:11:32,113 Logan. 58 00:11:32,960 --> 00:11:37,398 Und das ist ein vergifteter Stahlpfeil, der, wie ich zuletzt hörte, illegal ist. 59 00:11:48,800 --> 00:11:51,634 Fragen Sie mich doch mal, wo ich ihn gefunden habe. 60 00:12:00,800 --> 00:12:02,553 Fragen Sie mich. 61 00:12:03,080 --> 00:12:04,309 Wo haben Sie den gefunden? 62 00:12:04,480 --> 00:12:06,472 Merkwürdig, dass Sie mich das fragen. 63 00:12:06,640 --> 00:12:08,791 Ich zog ihn aus dem Rücken eines Grizzlys. 64 00:12:09,480 --> 00:12:13,997 Wer ihn auch abschoss, hatte weder Fitness noch Mut, das Tier aufzuspüren 65 00:12:14,160 --> 00:12:15,992 und es von seiner Qual zu erlösen. 66 00:12:18,240 --> 00:12:21,472 Anstatt die tödliche Giftdosis freizusetzen, 67 00:12:21,640 --> 00:12:25,554 drang es langsam in den Bären ein, machte ihn verrückt, und er tötete fünf Leute. 68 00:12:25,760 --> 00:12:27,399 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 69 00:12:27,600 --> 00:12:29,273 Denn ich tunke meine Pfeile in nichts. 70 00:12:30,160 --> 00:12:32,516 In dem Fall können Sie unbesorgt sein. 71 00:12:38,600 --> 00:12:39,590 Verdammt. 72 00:12:46,640 --> 00:12:48,279 Das hat wehgetan. 73 00:12:50,200 --> 00:12:51,190 Tut mir leid, Jean. 74 00:12:53,360 --> 00:12:55,636 Ich würde mich mit denen nicht abgeben. 75 00:12:55,800 --> 00:12:58,952 Auch ohne deine Hilfe werden die meisten ohnehin bald sterben. 76 00:12:59,520 --> 00:13:02,991 Drei von ihnen in demselben Pickup in einer Woche. 77 00:13:21,560 --> 00:13:23,631 Dieses Schwert ist hunderte Jahre alt. 78 00:13:23,800 --> 00:13:27,191 Es wurde Danzan genannt, durch den ersten Samurai, der es benutzte. 79 00:13:27,360 --> 00:13:30,194 Danzan bedeutet auf Japanisch "Trennendes". 80 00:13:31,560 --> 00:13:36,396 Die ideale Waffe, um Kopf und Gliedmaßen vom Rumpf zu trennen. 81 00:13:47,560 --> 00:13:49,199 Zum Beispiel so. 82 00:13:51,360 --> 00:13:53,591 Ich habe hinten geparkt. 83 00:14:02,240 --> 00:14:03,720 Steig ein. 84 00:14:15,480 --> 00:14:17,711 Tut mir leid, das ist ein Mietwagen. 85 00:14:20,280 --> 00:14:21,600 Wer bist du? 86 00:14:21,760 --> 00:14:24,434 Ich? Ich bin Yukio. 87 00:14:24,600 --> 00:14:26,080 Und? 88 00:14:26,600 --> 00:14:28,796 Ich suche schon seit mehr als einem Jahr nach dir. 89 00:14:29,320 --> 00:14:30,470 Warum? 90 00:14:30,680 --> 00:14:32,637 Damit ich dir das geben kann. 91 00:14:33,320 --> 00:14:35,118 Mein Arbeitgeber wollte, dass du es hast. 92 00:14:36,800 --> 00:14:38,120 Wer ist dein Arbeitgeber? 93 00:14:38,760 --> 00:14:40,319 Meister Yashida. 94 00:14:54,640 --> 00:14:59,431 Er sagte, es gehöre dir und dass er alle Schuld bezahle. 95 00:15:00,120 --> 00:15:02,112 Meister Yashida wird bald sterben. 96 00:15:02,480 --> 00:15:06,110 Er will dir danken, dass du ihm vor all den Jahren das Leben gerettet hast. 97 00:15:07,000 --> 00:15:08,719 Er weiß, dass du 98 00:15:09,840 --> 00:15:10,956 vielbeschäftigt bist. 99 00:15:11,120 --> 00:15:14,636 Aber er will von dir persönlich Abschied nehmen. 100 00:15:15,000 --> 00:15:16,673 Gut, wo ist er? 101 00:15:16,840 --> 00:15:18,115 In Tokio. 102 00:15:18,280 --> 00:15:20,351 Moment... Ich werde nicht nach Japan gehen. 103 00:15:20,560 --> 00:15:23,029 Es wäre unehrenhaft für dich, seine Bitte abzuschlagen. 104 00:15:23,200 --> 00:15:27,319 Bitte Mr. Yashida um Verzeihung, aber ich gehe nicht nach Tokio. 105 00:15:27,480 --> 00:15:28,994 Klar? Ich habe Dinge zu erledigen. 106 00:15:29,360 --> 00:15:30,510 Keine Entschuldigung nötig. 107 00:15:30,680 --> 00:15:33,195 Es war schon eine Ehre, Wolverine überhaupt kennenzulernen. 108 00:15:36,320 --> 00:15:38,710 Das bin ich nicht mehr, verstehst du? 109 00:15:40,640 --> 00:15:41,710 Interessant. 110 00:15:43,200 --> 00:15:45,669 Warum warst du in der Bar, wenn es dir nicht um Gerechtigkeit ging? 111 00:15:45,880 --> 00:15:46,870 - Weiß ich nicht. - Nein? 112 00:15:47,000 --> 00:15:48,229 - Nein! - Du weißt es wohl. 113 00:15:48,400 --> 00:15:49,151 Halt an. 114 00:15:49,320 --> 00:15:50,390 Du bist ein Soldat. 115 00:15:50,560 --> 00:15:51,835 Nein, bin ich nicht. Halt an. 116 00:15:52,000 --> 00:15:54,834 - Du bist ein Soldat. - Halt an, sofort! 117 00:15:55,080 --> 00:15:56,309 Sofort. 118 00:16:00,720 --> 00:16:04,760 Du bist ein Soldat, und du suchst das, was alle Soldaten tun. 119 00:16:05,040 --> 00:16:06,030 Und das wäre? 120 00:16:06,760 --> 00:16:08,717 Einen ehrenhaften Tod. 121 00:16:08,880 --> 00:16:10,109 Um deine Qualen zu beenden. 122 00:16:11,640 --> 00:16:13,393 Wer sagt, dass ich Qualen leide? 123 00:16:14,640 --> 00:16:18,714 Ein Mann, der jede Nacht seines Lebens Alpträume hat, leidet Qualen. 124 00:16:36,440 --> 00:16:37,669 Ein Tag. 125 00:16:38,480 --> 00:16:41,837 Ich verabschiede mich von Mr. Yashida und kehre sofort zurück. 126 00:16:43,000 --> 00:16:44,593 Gut. 127 00:16:50,480 --> 00:16:53,598 15 Stunden. Hängt vom Wind ab. 128 00:16:54,360 --> 00:16:55,840 15 Stunden? 129 00:16:57,120 --> 00:16:58,349 Du fliegst nicht gerne? 130 00:16:58,920 --> 00:17:00,434 Ich liebe es. 131 00:17:27,080 --> 00:17:28,275 Kuzuri. 132 00:17:29,360 --> 00:17:30,555 Kuzuri. 133 00:17:31,480 --> 00:17:32,470 Kuzuri. 134 00:17:36,560 --> 00:17:38,472 Kuzuri. Was bedeutet das? 135 00:17:38,560 --> 00:17:39,914 Monster. 136 00:17:42,160 --> 00:17:44,356 Keine Schmerzen? 137 00:17:45,280 --> 00:17:48,079 - Sie haben keine... - Oh, ja. Schmerzen. 138 00:17:48,920 --> 00:17:50,434 Viele Schmerzen. 139 00:17:54,840 --> 00:17:56,559 Wie alt sind Sie? 140 00:17:57,520 --> 00:17:59,352 Es ist lange her. 141 00:18:00,760 --> 00:18:02,080 Viele Kriege. 142 00:18:02,960 --> 00:18:04,280 Verstehen Sie? 143 00:18:08,880 --> 00:18:10,758 Zu viele verdammte Kriege. 144 00:18:21,440 --> 00:18:22,954 Wir sind beinahe da. 145 00:18:24,360 --> 00:18:25,919 Du kannst also die Zukunft sehen? 146 00:18:27,040 --> 00:18:28,952 Ich kann eine Karte lesen. 147 00:18:29,640 --> 00:18:32,678 Du sagtest doch, du kennst die Zukunft dieser Ärsche in der Bar. 148 00:18:33,360 --> 00:18:35,511 Ich weiß, dass sie sterben werden. 149 00:18:36,440 --> 00:18:38,511 Wir werden alle sterben. 150 00:18:38,840 --> 00:18:42,197 Du sagtest, sie würden in einer Woche im gleichen Wagen sterben. 151 00:18:42,800 --> 00:18:44,871 Wenn du recht hast, ist das ein tolles Talent. 152 00:18:48,320 --> 00:18:50,198 Wir haben nicht alle Krallen. 153 00:18:53,640 --> 00:18:56,200 Sterbe ich also in diesem Flugzeug? 154 00:18:57,720 --> 00:18:58,870 Nein. 155 00:19:00,040 --> 00:19:01,360 Nicht in diesem Flugzeug. 156 00:19:27,200 --> 00:19:28,919 Lass dich durch die Lichter nicht blenden. 157 00:19:29,360 --> 00:19:31,113 Japan erlebt gerade dunkle Zeiten. 158 00:19:31,920 --> 00:19:34,515 Manche glauben, ein Schatten fiel auf uns 159 00:19:34,600 --> 00:19:35,750 als Meister Yashida krank wurde. 160 00:19:36,240 --> 00:19:37,913 Glaubst du, er ist ein Gott? 161 00:19:39,560 --> 00:19:41,392 Nein. Ein Mensch. 162 00:19:41,800 --> 00:19:43,154 Aber ein großartiger. 163 00:19:43,560 --> 00:19:46,439 Nach dem Krieg half er dabei, das Land wieder aufzubauen. 164 00:19:46,760 --> 00:19:49,195 Und der Familienbetrieb wurde der größte in ganz Japan. 165 00:19:49,400 --> 00:19:52,472 Wow. Haben sie euch eine kleine Karte als Gedächtnisstütze gegeben? 166 00:19:54,440 --> 00:19:56,432 Ich verdanke Meister Yashida mein Leben. 167 00:19:57,000 --> 00:19:58,514 Meister Yashida geht es heute Abend nicht gut. 168 00:20:13,880 --> 00:20:15,100 Viele Waffen. 169 00:20:15,120 --> 00:20:16,634 Es hat Angriffe gegeben. 170 00:20:16,800 --> 00:20:19,520 Entführungsversuche, Mordversuche. 171 00:20:19,680 --> 00:20:21,000 Durch wen? 172 00:20:21,160 --> 00:20:23,720 Japanische Gangster, die Yakuza... 173 00:20:24,080 --> 00:20:27,198 Die wurden stärker, während die Regierung schwächer wurde. 174 00:20:30,360 --> 00:20:31,874 Neue Hüfte. 175 00:20:41,360 --> 00:20:42,760 Zu klein. 176 00:20:44,360 --> 00:20:45,794 Zu klein. 177 00:21:12,560 --> 00:21:13,676 Hey. 178 00:21:15,040 --> 00:21:16,110 Hier entlang. 179 00:21:17,120 --> 00:21:18,520 Wer ist das? 180 00:21:22,240 --> 00:21:24,596 Shingen, Meister Yashidas Sohn. 181 00:21:28,240 --> 00:21:29,230 Er ist gut. 182 00:21:31,600 --> 00:21:32,750 Er ist in Ordnung. 183 00:21:37,720 --> 00:21:40,440 Was ist mit dem Teufelskerl in Stiefeln passiert? 184 00:21:40,600 --> 00:21:42,751 Meister Yashida mag es traditionell. 185 00:21:42,920 --> 00:21:45,879 Einerseits die Vergangenheit im Blick, andererseits die Zukunft. 186 00:22:00,600 --> 00:22:03,911 Das ist Mariko, seine Enkelin. 187 00:22:23,080 --> 00:22:24,309 Mariko. 188 00:22:25,760 --> 00:22:27,353 Was ist denn los? 189 00:22:36,560 --> 00:22:39,029 Du hast meine Mails nicht beantwortet. 190 00:22:39,720 --> 00:22:41,279 Ich kann nicht darüber reden. 191 00:22:42,360 --> 00:22:43,999 Doch, du kannst. 192 00:22:48,520 --> 00:22:50,432 Wer ist der Höhlenmensch? 193 00:22:51,080 --> 00:22:53,754 Großvater bat mich, ihn zu suchen. 194 00:22:54,880 --> 00:22:57,076 So kannst du ihn nicht zu ihm bringen. 195 00:23:06,800 --> 00:23:09,793 Shizu und Saki werden dich desinfizieren. 196 00:23:11,680 --> 00:23:12,670 Dir eine Rasur verpassen. 197 00:23:12,800 --> 00:23:14,359 Den Teufel werden sie tun. 198 00:23:14,840 --> 00:23:16,354 Steig in die Badewanne. 199 00:23:16,960 --> 00:23:17,996 Hey. 200 00:23:18,160 --> 00:23:20,277 Steig in die Badewanne. 201 00:23:21,160 --> 00:23:22,310 Wirklich? 202 00:23:26,040 --> 00:23:27,315 In Ordnung. 203 00:23:31,320 --> 00:23:33,789 Schon gut. OK. 204 00:23:33,960 --> 00:23:36,316 Schon gut, schon gut. Den Teil kann ich selber machen. 205 00:23:47,200 --> 00:23:48,475 Was? 206 00:23:50,520 --> 00:23:51,715 Was? 207 00:23:52,480 --> 00:23:53,880 Du siehst gut aus. 208 00:23:54,560 --> 00:23:56,517 Ich fühle mich verletzt. 209 00:23:57,520 --> 00:24:00,354 Zwei weitere Tumorsuppressoren für Meister Yashida. 210 00:24:00,680 --> 00:24:02,399 Und prüfen Sie seinen Blutdruck. 211 00:24:19,040 --> 00:24:20,679 Yashida-sama. 212 00:24:29,200 --> 00:24:30,190 Kuzuri. 213 00:24:30,720 --> 00:24:32,677 Du siehst genau gleich aus. 214 00:24:33,520 --> 00:24:35,193 Aber das ist ja keine Überraschung. 215 00:24:38,400 --> 00:24:39,959 Dr. Green. 216 00:24:40,640 --> 00:24:42,632 Lassen Sie uns bitte allein. 217 00:24:43,400 --> 00:24:45,198 Fünf Minuten, nicht länger. 218 00:24:48,720 --> 00:24:50,154 Meine Onkologin. 219 00:24:50,920 --> 00:24:51,990 Gut gemacht. 220 00:24:55,760 --> 00:24:59,754 Vergiss die Etikette. Darauf lege ich schon lange keinen Wert mehr. 221 00:25:05,640 --> 00:25:10,351 Seit Jahren will ich dir dafür danken, dass du mein Leben gerettet hast. 222 00:25:11,680 --> 00:25:12,830 Nun, ja... 223 00:25:14,240 --> 00:25:15,720 Du warst gut zu mir. 224 00:25:16,720 --> 00:25:18,598 Und du warst gut zu vielen Menschen. 225 00:25:19,280 --> 00:25:21,158 Das konnte ich sogar von dem Brunnen aus sehen. 226 00:25:40,960 --> 00:25:44,317 Das Gemälde stammt aus dem Dorf meiner Geburt. 227 00:25:44,920 --> 00:25:49,119 Es zeigt die Tapferkeit und das Können des Schwarzen Klans. 228 00:25:49,280 --> 00:25:51,749 Ninja-Krieger. 229 00:25:51,920 --> 00:25:54,958 Sie dienten meiner Familie 700 Jahre lang. 230 00:25:56,680 --> 00:26:00,310 Ich ließ dich nicht nur holen, um dir zu danken, Logan. 231 00:26:02,120 --> 00:26:03,952 Ich wollte die Schuld begleichen. 232 00:26:06,760 --> 00:26:09,639 Dir etwas anbieten, das niemand sonst kann. 233 00:26:10,600 --> 00:26:13,957 Ein Geschenk für das Leben, dass du mir geschenkt hast. 234 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 Ich brauche nichts. 235 00:26:16,000 --> 00:26:17,434 Rein gar nichts. 236 00:26:18,160 --> 00:26:20,834 Die Ewigkeit kann ein Fluch sein. 237 00:26:21,960 --> 00:26:24,714 Für dich war es nicht einfach, ohne Zeit zu leben. 238 00:26:25,680 --> 00:26:27,672 Die Verluste, die du erleiden musstest. 239 00:26:28,160 --> 00:26:31,039 Einem Mann können die Ziele ausgehen, für die man lebt. 240 00:26:31,840 --> 00:26:33,479 Er kann seine Bestimmung verlieren. 241 00:26:33,640 --> 00:26:35,359 Er kann zu einem Ronin werden. 242 00:26:36,800 --> 00:26:39,838 Ein Samurai ohne Meister. 243 00:26:44,560 --> 00:26:47,029 Ich kann deine Ewigkeit beenden. 244 00:26:47,840 --> 00:26:49,069 Dich sterblich machen. 245 00:26:51,880 --> 00:26:57,035 Was die mir angetan haben, was ich bin, kann nicht ungeschehen gemacht werden. 246 00:26:57,200 --> 00:27:00,193 Yashida Industries kann alles. 247 00:27:00,840 --> 00:27:05,357 Wir haben Grund zur Annahme, dass sich deine Heilungsfähigkeit übertragen lässt. 248 00:27:05,560 --> 00:27:06,550 Übertragen? 249 00:27:06,720 --> 00:27:08,200 Von dir auf jemand anderen. 250 00:27:11,720 --> 00:27:14,838 Du hast lange genug gekämpft, Logan. 251 00:27:16,360 --> 00:27:17,430 Ich bin verwirrt. 252 00:27:17,600 --> 00:27:21,230 Ich kam hierher, um Abschied zu nehmen von einem Mann, den ich einst kannte. 253 00:27:21,400 --> 00:27:23,119 Ich bin derselbe Mann. 254 00:27:23,280 --> 00:27:25,749 Damals war ich noch nicht bereit zum Sterben. 255 00:27:25,920 --> 00:27:28,435 Heute bin ich auch nicht bereit zum Sterben. 256 00:27:29,240 --> 00:27:30,435 Aber du bist es... 257 00:27:31,680 --> 00:27:33,433 Oder nicht? 258 00:27:35,520 --> 00:27:36,954 Bietest du an, mich zu töten? 259 00:27:37,120 --> 00:27:37,758 Nein. 260 00:27:37,920 --> 00:27:39,752 Nicht gleich. 261 00:27:40,440 --> 00:27:43,558 Du kannst ein langes und normales Leben führen. 262 00:27:44,200 --> 00:27:46,795 Verliebe dich, gründe eine Familie 263 00:27:46,960 --> 00:27:48,872 und werde alt. 264 00:27:49,920 --> 00:27:54,199 Und stirb eines Tages einen gewöhnlichen Tod. 265 00:27:58,600 --> 00:28:00,034 Es ist möglich. 266 00:28:01,440 --> 00:28:05,593 Klar, war nett, dich wiederzusehen. Tut mir leid, dass du krank wurdest. 267 00:28:05,760 --> 00:28:08,798 Bitte, Logan-san. Ich brauche dich noch einmal. 268 00:28:08,960 --> 00:28:11,429 Ich habe Angst um meine Familie. 269 00:28:11,600 --> 00:28:14,069 Ich habe Angst um alles, was ich aufgebaut habe. 270 00:28:14,240 --> 00:28:16,391 - Genug. Sie sollten gehen. - Bitte, Logan-san. 271 00:28:16,560 --> 00:28:17,994 Die werden sie töten. 272 00:28:18,160 --> 00:28:18,832 Wen? 273 00:28:19,160 --> 00:28:21,277 Mariko, meine Enkeltochter. 274 00:28:21,640 --> 00:28:25,270 Sie ist mein Schatz. Sie muss beschützt werden. 275 00:28:28,640 --> 00:28:31,280 Du wirst nicht wollen, was ich habe. 276 00:28:33,080 --> 00:28:34,230 Kuzuri. 277 00:28:34,640 --> 00:28:35,835 Kuzuri! 278 00:28:38,840 --> 00:28:42,880 Lord Shingen, Ihr Vater fragt nach Ihnen. 279 00:28:44,960 --> 00:28:46,872 Es ist an der Zeit. 280 00:28:56,480 --> 00:28:59,632 Ich muss mit meinem Vater sprechen... 281 00:29:00,000 --> 00:29:03,118 bevor er mit Großvater spricht. 282 00:29:03,480 --> 00:29:05,278 Er wird später mit Ihnen sprechen, Mariko. 283 00:29:05,400 --> 00:29:06,959 Vater! Wir müssen reden! 284 00:29:07,160 --> 00:29:08,913 Nicht jetzt, Mariko! 285 00:29:58,840 --> 00:30:00,991 Vorsicht, Vorsicht. Hier draußen ist es rutschig. 286 00:30:02,200 --> 00:30:03,350 Loslassen. 287 00:30:05,720 --> 00:30:07,279 Sind Sie bald fertig? 288 00:30:08,560 --> 00:30:10,711 Lassen Sie mich los. 289 00:30:30,560 --> 00:30:33,280 Er wollte sich nur verabschieden, was? 290 00:30:41,080 --> 00:30:42,400 Ihr seid beide zusammen aufgewachsen. 291 00:30:43,040 --> 00:30:44,190 Ja. 292 00:30:44,760 --> 00:30:46,558 Aber du bist nicht ihre Schwester. 293 00:30:47,920 --> 00:30:49,036 Nein. 294 00:30:51,920 --> 00:30:54,560 Meister Yashida fand mich auf einer Reise in den Süden. 295 00:30:55,440 --> 00:30:58,433 Er wollte Mariko eine Fabrik zeigen, die er baute. 296 00:31:01,640 --> 00:31:04,997 Ich wühlte im Müll auf der Suche nach etwas Essbarem. 297 00:31:06,960 --> 00:31:08,599 Sie nahmen dich einfach mit? 298 00:31:10,000 --> 00:31:13,311 Für Mariko was es immer schwer, Freunde zu finden. 299 00:31:22,800 --> 00:31:25,110 Ich sorge dafür, dass das Flugzeug morgen startklar ist. 300 00:31:25,680 --> 00:31:27,512 Du kannst hier schlafen. 301 00:31:46,320 --> 00:31:49,199 Schau nicht so traurig, Shingen. 302 00:31:50,240 --> 00:31:52,118 Ich liege immer noch im Sterben. 303 00:31:52,600 --> 00:31:55,195 Ich bin in meinem Büro, falls Sie mich brauchen. 304 00:32:01,680 --> 00:32:05,117 Es ist nicht einfach, es zu sagen. 305 00:32:06,680 --> 00:32:10,913 Aber einfach war es ja nie für uns, oder? 306 00:32:12,200 --> 00:32:14,237 Ich habe es versucht, Vater. 307 00:32:14,560 --> 00:32:16,791 Du hast dein Bestes gegeben. 308 00:32:26,200 --> 00:32:29,876 Du warst immer als mein Nachfolger vorgesehen. 309 00:32:30,880 --> 00:32:35,238 In den letzten Jahren überließ ich dir mehr Kontrolle, als Test. 310 00:32:36,360 --> 00:32:37,794 Es war mir eine Ehre. 311 00:32:37,880 --> 00:32:41,078 Und jetzt verstehe ich, das war ein Fehler. 312 00:32:42,240 --> 00:32:45,756 Du hast diese Firma fast ruiniert. 313 00:32:48,560 --> 00:32:52,713 Wenn ich sterbe, wird jemand Anderes die Rolle des Vorsitzenden übernehmen. 314 00:32:56,080 --> 00:33:00,154 Vater, es tut mir leid, dass ich dich enttäuscht habe... 315 00:33:00,240 --> 00:33:02,232 Wir sollten uns nicht gegenseitig beleidigen. 316 00:33:03,440 --> 00:33:06,672 Du wirst nicht der Mann sein, der Yashida leitet. 317 00:33:09,640 --> 00:33:12,474 Du kannst keinen Fremden in die Firma bringen. 318 00:33:13,600 --> 00:33:15,796 Da stimme ich dir zu. 319 00:33:37,280 --> 00:33:39,954 Das wird niemals passieren. 320 00:33:52,920 --> 00:33:55,879 Die Ewigkeit kann ein Fluch sein... 321 00:33:56,800 --> 00:33:58,029 Kuzuri. 322 00:33:58,200 --> 00:34:01,591 Leidest du keine Qualen, Kuzuri? 323 00:34:01,800 --> 00:34:02,790 Wie alt bist du? 324 00:34:03,440 --> 00:34:04,920 Interessantes Angebot. 325 00:34:08,800 --> 00:34:11,440 Was denkst du dir dabei, den alten Mann zurückzuweisen? 326 00:34:12,120 --> 00:34:14,635 Ich dachte, du wolltest bei mir sein. 327 00:34:15,080 --> 00:34:16,070 Komm her. 328 00:35:06,880 --> 00:35:07,870 Er ist tot. 329 00:35:11,160 --> 00:35:13,277 Ich habe es nicht kommen sehen. 330 00:36:49,240 --> 00:36:51,755 Wer ist das? Neben Mariko. 331 00:36:51,920 --> 00:36:53,434 Sein Name ist Noburo Mori. 332 00:36:53,600 --> 00:36:56,115 Justizminister, ein aufsteigender Stern. 333 00:36:56,280 --> 00:36:58,875 Er ist Marikos Verlobter. 334 00:36:59,040 --> 00:37:01,032 Du musst dich verbeugen. 335 00:37:07,440 --> 00:37:08,510 Verbeugen. 336 00:37:13,200 --> 00:37:15,078 Lord Shingen, das ist Mr. Logan. 337 00:37:15,240 --> 00:37:17,118 Ich weiß, wer er ist. 338 00:37:17,640 --> 00:37:19,393 Ihr Vater war ein guter Mensch. 339 00:37:20,840 --> 00:37:23,196 Er sagte oft dasselbe über Sie. 340 00:37:24,560 --> 00:37:28,076 Zugleich war er aber auch stets von Leuten Ihrer Art fasziniert. 341 00:37:29,880 --> 00:37:34,318 Warum hat er wohl die kleine Yukio nach Ihnen geschickt? 342 00:37:36,320 --> 00:37:37,800 Damit ich Abschied nehme. 343 00:37:39,480 --> 00:37:41,631 Und das haben Sie gemacht. 344 00:37:42,360 --> 00:37:44,829 Es ist Zeit für Sie, in Ihre Höhle zurückzukehren. 345 00:38:00,600 --> 00:38:02,990 Soll ich noch jemanden kennenlernen? 346 00:38:22,400 --> 00:38:24,278 Ich gelobe Ihnen, 347 00:38:24,840 --> 00:38:26,399 Meister Yashida, 348 00:38:27,640 --> 00:38:29,552 stets wachsam zu sein... 349 00:38:29,840 --> 00:38:31,638 und mein Leben dafür zu geben, 350 00:38:31,840 --> 00:38:33,797 um Mariko zu beschützen. 351 00:38:39,800 --> 00:38:42,076 Diese Rüstung gehörte Shiruba-Samurai, 352 00:38:42,240 --> 00:38:44,550 dem Silbernen Samurai. 353 00:38:44,720 --> 00:38:48,111 Sie wird für immer über dem alten Mann wachen. 354 00:39:04,960 --> 00:39:06,474 Logan? 355 00:39:12,200 --> 00:39:14,112 Hey. Etwas stimmt nicht. 356 00:39:15,840 --> 00:39:17,320 Lassen Sie los. 357 00:39:44,480 --> 00:39:45,516 Logan! 358 00:39:48,040 --> 00:39:49,793 Logan! 359 00:40:16,680 --> 00:40:17,318 Logan! 360 00:41:57,840 --> 00:41:58,990 Kuzuri. 361 00:42:01,120 --> 00:42:02,600 Los. Kommen Sie, gehen wir! 362 00:42:16,080 --> 00:42:16,911 Yukio! 363 00:42:17,080 --> 00:42:18,036 Mariko! 364 00:43:07,520 --> 00:43:09,034 Mariko! 365 00:44:00,720 --> 00:44:02,279 Kommen Sie. Gehen wir, los! 366 00:44:42,240 --> 00:44:43,833 Hier, hier! Hier! 367 00:44:58,080 --> 00:44:59,230 Weiter! 368 00:45:00,080 --> 00:45:02,197 Hier rein! Weiter! 369 00:45:18,120 --> 00:45:19,474 Immer in Bewegung bleiben. 370 00:45:20,120 --> 00:45:21,759 Weiter! 371 00:45:30,800 --> 00:45:32,439 Sie bluten. Sie brauchen Hilfe. 372 00:45:32,600 --> 00:45:34,114 Gehen Sie einfach weiter. 373 00:45:43,280 --> 00:45:45,158 Danke für das, was Sie dort getan haben. 374 00:45:45,320 --> 00:45:46,879 - Das waren Yakuza. - Mir geht's gut. 375 00:45:47,040 --> 00:45:48,713 Warum sind die hinter Ihnen her? 376 00:45:48,880 --> 00:45:51,395 Mir geht's gut. Ab jetzt schaffe ich es allein. 377 00:45:51,600 --> 00:45:55,196 Sie sollten gehen. Suchen Sie einen Arzt auf. 378 00:45:58,600 --> 00:46:01,320 BAHNHOF UENO 379 00:46:47,000 --> 00:46:47,990 Das ist schön. 380 00:46:50,520 --> 00:46:52,557 Das ist so ein Hochgeschwindigkeitszug, richtig? 381 00:46:52,720 --> 00:46:54,552 Ich sagte doch, ich brauche Ihre Hilfe nicht. 382 00:46:55,880 --> 00:46:58,952 Wie schnell fahren die, 450 km/h? 383 00:47:08,080 --> 00:47:09,912 Dieser feige Angriff... 384 00:47:10,240 --> 00:47:12,072 war das Werk der Yakuza. 385 00:47:12,400 --> 00:47:16,314 Eine brutale Antwort auf meine Bemühungen, 386 00:47:16,520 --> 00:47:19,718 hart durchzugreifen gegen das organisierte Verbrechen. 387 00:47:22,000 --> 00:47:24,674 Sie sind durchs Nordtor verschwunden. 388 00:47:24,960 --> 00:47:27,759 Sie war in Begleitung des Fremden. 389 00:47:34,600 --> 00:47:36,876 Dein gaijin-Freund, wo ist er? 390 00:47:37,400 --> 00:47:39,551 Als ich ihn zuletzt sah, beschützte er deine Tochter. 391 00:47:41,920 --> 00:47:43,639 Du bist eine Spielzeug-Puppe. 392 00:47:43,800 --> 00:47:46,952 Eine Spielgefährtin für ein Kind, die dich nicht mehr braucht. 393 00:47:47,120 --> 00:47:49,316 Vergiss das nicht. 394 00:48:01,440 --> 00:48:03,830 Wohin geht's also, Mariko? 395 00:48:08,440 --> 00:48:09,510 Wohin fahren wir? 396 00:48:11,120 --> 00:48:15,876 Ich fahre bis zur Endstation. Meine Familie hat ein Haus im Süden. 397 00:48:16,440 --> 00:48:17,669 Das ist dumm. 398 00:48:18,440 --> 00:48:21,319 Nichts für ungut, aber die werden Sie dort suchen. 399 00:48:21,640 --> 00:48:23,438 Nicht an diesem Ort. 400 00:48:24,440 --> 00:48:25,760 - Sie wollen Ihre Ruhe haben. - Ja. 401 00:48:25,960 --> 00:48:26,916 - Ich verstehe. - Wirklich? 402 00:48:27,120 --> 00:48:28,600 Oh, ja. Vertrauen Sie mir. 403 00:48:28,800 --> 00:48:29,870 Wenn ich das aber mache, 404 00:48:30,040 --> 00:48:32,111 dann, glaube ich, werden Sie den Tag nicht überleben. 405 00:48:35,720 --> 00:48:39,509 Ich kann nicht so tun, als wäre nichts, wenn es so ist, Prinzessin. 406 00:48:39,680 --> 00:48:43,356 Es sei denn, Sie wollen sterben. In dem Fall machen Sie das perfekt. 407 00:49:07,520 --> 00:49:09,193 Was zum Teufel? 408 00:49:30,080 --> 00:49:31,673 Was zum Teufel passiert hier? 409 00:52:20,160 --> 00:52:21,196 Was ist mit Ihnen los? 410 00:52:21,360 --> 00:52:22,919 Wir steigen hier aus. Los. 411 00:52:23,600 --> 00:52:25,831 Hören Sie mir zu, ja? Wir brauchen einen sicheren Ort. 412 00:52:26,000 --> 00:52:28,754 Ich verstehe nicht. Woher wussten Sie, dass es die Yakuza ist? 413 00:52:28,920 --> 00:52:30,400 Es waren dieselben Typen wie im Tempel. 414 00:52:30,840 --> 00:52:31,876 Woher wissen Sie, dass die mich verfolgten? 415 00:52:32,080 --> 00:52:34,276 Wir müssen einen sicheren Ort suchen und von der Straße weg. 416 00:52:34,440 --> 00:52:36,352 - Ich verstehe nicht. - Seien Sie still! Hören Sie. 417 00:52:36,520 --> 00:52:38,910 Kennen Sie sich hier aus? Wo ist die Innenstadt? 418 00:52:39,080 --> 00:52:40,639 Geradeaus. 419 00:52:50,160 --> 00:52:52,152 Und wo ist der schöne Teil der Stadt? 420 00:52:52,320 --> 00:52:53,595 Noch acht Straßenkreuzungen da lang. 421 00:52:53,760 --> 00:52:55,831 Gut. Wir bleiben hier. 422 00:52:56,200 --> 00:52:57,793 Gehen wir. 423 00:53:02,720 --> 00:53:04,791 Das ist ein Stundenhotel. 424 00:53:04,960 --> 00:53:06,360 Ein was? 425 00:53:06,520 --> 00:53:08,079 Ein Stundenhotel. 426 00:53:09,280 --> 00:53:12,000 Für Paare, verstehen Sie? 427 00:53:13,080 --> 00:53:14,514 OK. 428 00:53:15,280 --> 00:53:16,475 Hey. 429 00:53:16,640 --> 00:53:20,839 Zwei Zimmer. Nebeneinander, auf derselben Etage. 430 00:53:21,080 --> 00:53:23,356 Genau nebeneinander. Ganz nah. 431 00:53:24,000 --> 00:53:25,912 Dieselbe Etage. Dieselbe Etage. 432 00:53:44,960 --> 00:53:46,155 Was hat sie gesagt? 433 00:53:47,040 --> 00:53:50,192 Sie hat keine Zimmer nebeneinander. 434 00:53:50,360 --> 00:53:55,276 Sie fragt, ob wir das "Verlies" bevorzugen, das "Krankenschwester-Zimmer" 435 00:53:56,080 --> 00:53:58,720 oder die "Mars-Mission". 436 00:54:14,800 --> 00:54:16,234 Das reicht aus. 437 00:54:20,280 --> 00:54:22,476 Start! Start geglückt! 438 00:54:22,640 --> 00:54:24,791 Eigentlich irgendwie heimelig. 439 00:54:32,160 --> 00:54:33,799 Wo wollen Sie schlafen? 440 00:54:36,280 --> 00:54:37,270 Ich schlafe nicht. 441 00:55:12,720 --> 00:55:14,234 Das ist viel Blut. 442 00:55:16,880 --> 00:55:19,793 Ich dachte, du wärst fertig damit, der Held zu sein. 443 00:55:20,440 --> 00:55:23,433 Aber diese Typen wollten sie töten. 444 00:55:26,200 --> 00:55:28,237 Lass einfach los. 445 00:55:29,720 --> 00:55:31,359 Es ist nicht schwer zu sterben. 446 00:55:34,160 --> 00:55:35,992 Komm zu mir. 447 00:56:02,280 --> 00:56:03,270 Logan... 448 00:56:05,280 --> 00:56:06,316 Du fällst. 449 00:56:28,640 --> 00:56:29,630 Logan... 450 00:56:36,320 --> 00:56:37,549 Bring ihn endlich um! 451 00:56:37,800 --> 00:56:40,679 Willst du noch etwas sagen, bevor du stirbst, gaijin? 452 00:58:08,080 --> 00:58:12,597 Das ist Mieko vom Hotel und ihr Enkelsohn Hitoshi. 453 00:58:12,720 --> 00:58:14,313 Ist er Arzt? 454 00:58:14,840 --> 00:58:17,150 Könnte man sagen, ja. 455 00:58:17,560 --> 00:58:19,711 Er ist Tierarzt, 456 00:58:20,720 --> 00:58:22,473 ein Student. 457 00:58:23,080 --> 00:58:24,753 Großtiere. 458 00:58:29,680 --> 00:58:30,750 Danke. 459 00:58:34,280 --> 00:58:38,399 Sie haben ihn ein- oder zweimal geschnitten, als er Sie genäht hat. 460 00:58:38,560 --> 00:58:41,598 OK, OK, OK. 461 00:58:51,040 --> 00:58:52,110 Hey. 462 00:58:53,800 --> 00:58:55,393 Danke. 463 00:59:00,560 --> 00:59:02,791 So etwas habe ich noch nie gebraucht. 464 00:59:02,960 --> 00:59:05,270 Was? Hilfe? 465 00:59:10,640 --> 00:59:14,111 Die Ärztin, die Ihrem Großvater geholfen hat, die Blondine. 466 00:59:14,320 --> 00:59:15,310 Wer ist sie? 467 00:59:15,480 --> 00:59:18,951 Er lernte sie letztes Jahr kennen, als er in Amerika behandelt wurde. 468 00:59:20,000 --> 00:59:24,313 Ihr Großvater sagte mir, meine Fähigkeit zur Heilung könnte mir genommen werden. 469 00:59:25,880 --> 00:59:28,349 Mein Zustand wird nicht besser, nicht so wie zuvor. 470 00:59:30,160 --> 00:59:31,958 Sie hat mir das angetan. 471 00:59:42,840 --> 00:59:43,830 Blondchen! 472 00:59:45,200 --> 00:59:46,998 Blondchen! 473 00:59:50,800 --> 00:59:53,838 Wie viel? Wie viel, ja? Wie viel? 474 01:00:14,080 --> 01:00:17,312 Sie ließen mich zwei Stunden warten. Sie haben keinen Respekt. 475 01:00:17,560 --> 01:00:18,960 Sie haben sie also nicht gefunden? 476 01:00:22,880 --> 01:00:25,236 Keine Spielchen, Miststück. Ich könnte dich töten. 477 01:00:25,400 --> 01:00:29,235 Wenn Sie mich etwas fühlen lassen könnten, Harada, wäre das grandios. 478 01:00:29,400 --> 01:00:33,394 Ich kann Ihr Gesicht zerschneiden, noch bevor Sie ein weiteres dummes... 479 01:00:37,720 --> 01:00:40,554 Ich bat Sie um eine Sache, kleiner Mann. 480 01:00:41,120 --> 01:00:42,759 Bringen Sie mir den Mutanten. 481 01:00:42,840 --> 01:00:45,275 Ich arbeite nicht für Sie. Ich arbeite für das Haus von... 482 01:00:48,080 --> 01:00:50,595 Sie arbeiten für Yashida, schon kapiert. 483 01:00:52,400 --> 01:00:55,518 Dennoch können Sie seinen letzten Wunsch nicht erfüllen. 484 01:00:56,240 --> 01:00:59,551 Mein Gott, wenn Sie eine Ahnung hätten, wie sehr Sie ihn enttäuscht haben. 485 01:00:59,920 --> 01:01:02,799 Wo ist Logan? Mit ihm bin ich noch nicht fertig. 486 01:01:08,880 --> 01:01:10,792 Der Mutant hat Kräfte. 487 01:01:12,480 --> 01:01:16,269 Jetzt ist er nur ein Mensch. Sein Fleisch ist nun schwach. 488 01:01:16,560 --> 01:01:17,914 Das habe ich gemacht. 489 01:01:18,360 --> 01:01:20,875 Ich unterdrückte seine Kräfte, damit man ihn schnappen kann. 490 01:01:20,960 --> 01:01:24,112 Sehen Sie, mich sollten Sie respektieren. 491 01:01:27,600 --> 01:01:31,196 Finden Sie sie einfach, bevor die Yakuza sie findet. 492 01:01:58,840 --> 01:02:00,877 Wir steigen hier aus. 493 01:02:20,000 --> 01:02:21,832 Wo sind wir? 494 01:02:22,720 --> 01:02:24,518 Außerhalb von Nagasaki. 495 01:02:33,680 --> 01:02:35,080 Hier entlang. 496 01:02:53,240 --> 01:02:55,596 Das ist der Mann vom Begräbnis, der Bogenschütze. 497 01:02:57,080 --> 01:02:58,912 Er war Ihr Freund. 498 01:02:59,080 --> 01:03:01,197 Das ist Harada. 499 01:03:02,520 --> 01:03:04,352 In dem Sommer gewannen wir die Dorfmeisterschaft. 500 01:03:05,400 --> 01:03:09,394 Er mit dem Bogen und ich mit den Messern. 501 01:03:15,120 --> 01:03:17,635 Harada und ich wollten heiraten. 502 01:03:17,800 --> 01:03:19,359 Was hielt Sie davon ab? 503 01:03:19,560 --> 01:03:20,835 Großvater. 504 01:03:21,000 --> 01:03:23,674 Er sagte, wir müssten mindestens warten, bis wir 15 sind. 505 01:03:31,240 --> 01:03:34,199 Von den Bergen, von der See. 506 01:03:46,200 --> 01:03:49,034 Senkrechtstehende Ess-Stäbchen sind ein schlechtes Omen. 507 01:03:50,000 --> 01:03:52,071 Sie ähneln Räucherstäbchen bei einer Beerdigung. 508 01:03:55,600 --> 01:03:58,035 Alles hat eine Bedeutung. 509 01:03:59,520 --> 01:04:03,594 Als Sie also kürzlich abends in den Regen hinausrannten, 510 01:04:03,760 --> 01:04:05,911 was hat das bedeutet? 511 01:04:07,560 --> 01:04:09,677 Mein Großvater lag im Sterben. 512 01:04:10,560 --> 01:04:13,519 Sie wussten, dass es zu Ende ging. Er war seit langem krank gewesen. 513 01:04:13,680 --> 01:04:16,195 Nicht seinen Tod habe ich gefürchtet. 514 01:04:16,760 --> 01:04:18,592 Was dann? 515 01:04:20,880 --> 01:04:22,758 Was hat er Ihnen in dieser Nacht gesagt? 516 01:04:26,280 --> 01:04:28,670 Mariko, warum hat Ihr Vater Sie geschlagen? 517 01:04:29,800 --> 01:04:31,280 Ich wollte ihn warnen. 518 01:04:31,440 --> 01:04:33,113 Wovor? 519 01:04:34,640 --> 01:04:36,950 Was hat Ihr Großvater Ihnen gesagt? 520 01:04:39,040 --> 01:04:42,238 Er hat mir gesagt, dass ich 521 01:04:43,920 --> 01:04:48,790 in drei Tagen, wenn sein Testament verlesen wird, 522 01:04:51,120 --> 01:04:55,478 zum mächtigsten Menschen Japans werde. 523 01:04:58,320 --> 01:05:00,073 Er hat alles mir vererbt. 524 01:05:01,720 --> 01:05:02,870 Die Firma? 525 01:05:07,160 --> 01:05:09,152 Ich wollte das nicht. 526 01:05:11,240 --> 01:05:13,311 Das hat er gewusst. 527 01:05:14,480 --> 01:05:17,234 Ich verstehe nicht, warum er sie mir gegeben hat. 528 01:05:17,760 --> 01:05:19,991 Von all dem hat mein Vater geträumt. 529 01:05:21,160 --> 01:05:22,992 Na, aus diesem Grund. 530 01:05:27,240 --> 01:05:29,675 Und Ihr Verlobter? Nostromo. 531 01:05:30,600 --> 01:05:31,829 Noburo. 532 01:05:32,000 --> 01:05:33,639 Weiß er davon? 533 01:05:33,800 --> 01:05:35,154 Nein. 534 01:05:36,520 --> 01:05:38,318 Warum heiraten Sie ihn? 535 01:05:38,680 --> 01:05:40,751 Er scheint ein Mistkerl zu sein. 536 01:05:42,640 --> 01:05:44,996 Mein Vater hat das letztes Jahr arrangiert. 537 01:05:45,480 --> 01:05:46,516 Was? 538 01:05:46,680 --> 01:05:49,878 So hat er besseren Zugang zur politischen Bühne. 539 01:05:53,360 --> 01:05:56,637 Meinem Vater nicht zu gehorchen, hieße, ihm Schande zu bereiten. 540 01:06:01,480 --> 01:06:03,915 Ich erwarte nicht, dass Sie das verstehen. 541 01:06:06,640 --> 01:06:08,950 Sie sind kein Japaner. 542 01:06:15,320 --> 01:06:19,280 Unsere Insel ist lang und schmal. 543 01:06:19,720 --> 01:06:21,871 Die Züge fahren nur in zwei Richtungen. 544 01:06:22,560 --> 01:06:23,914 Ich versichere Ihnen, Lord Shingen, 545 01:06:24,120 --> 01:06:25,998 meine Männer tun alles... 546 01:06:26,160 --> 01:06:28,038 Alles Idioten. 547 01:06:28,240 --> 01:06:30,152 Sie stehlen mir die Zeit. 548 01:06:31,000 --> 01:06:33,071 Ich muss die Angelegenheiten meines Vaters regeln. 549 01:06:35,760 --> 01:06:37,160 Raus jetzt, suchen Sie sie! 550 01:06:42,880 --> 01:06:46,078 Ich hoffe, Sie haben bessere Neuigkeiten von Ihren Informanten. 551 01:06:46,840 --> 01:06:48,797 Das Testament wird in drei Tagen verlesen. 552 01:06:49,280 --> 01:06:51,078 Uns läuft die Zeit davon. 553 01:06:52,400 --> 01:06:54,551 Bald, hoffe ich. 554 01:06:55,160 --> 01:06:56,879 Ich schicke Männer in den Süden. 555 01:06:57,040 --> 01:06:59,077 Dort haben wir die Leichen gefunden. 556 01:07:10,040 --> 01:07:11,952 Die Yakuza waren auf der Beerdigung. 557 01:07:12,280 --> 01:07:13,509 Es gibt einen Maulwurf. 558 01:07:13,960 --> 01:07:16,191 Hier finden sie mich nicht. 559 01:07:17,800 --> 01:07:19,029 Du bist nicht sicher. 560 01:07:20,480 --> 01:07:21,960 Ich komme zu dir. 561 01:07:22,440 --> 01:07:23,635 Die werden dir folgen. 562 01:07:23,960 --> 01:07:25,110 Bitte. 563 01:07:25,280 --> 01:07:27,875 Warte ein paar Tage. 564 01:07:28,120 --> 01:07:29,349 Bitte. Es ist alles gut. 565 01:07:29,840 --> 01:07:31,274 Logan ist hier. 566 01:07:31,520 --> 01:07:33,477 Er ist verletzt, Mariko. 567 01:07:35,320 --> 01:07:36,310 Jemand ist hier. 568 01:07:36,400 --> 01:07:37,072 Mariko? 569 01:07:37,120 --> 01:07:38,031 Ich muss auflegen. 570 01:07:38,240 --> 01:07:39,390 Mariko? 571 01:07:42,800 --> 01:07:45,440 Ein Baum ist auf die Straße gestürzt. 572 01:07:45,800 --> 01:07:48,634 Die Männer brauchen Hilfe. 573 01:08:20,880 --> 01:08:22,519 Alles in Ordnung? 574 01:08:26,400 --> 01:08:27,277 Müde. 575 01:08:27,840 --> 01:08:29,513 Brauchen Sie etwas? 576 01:08:31,720 --> 01:08:32,710 Nein. 577 01:08:41,840 --> 01:08:42,956 Das wird helfen. 578 01:09:34,600 --> 01:09:36,239 Es ist Zeit. 579 01:09:39,120 --> 01:09:40,110 Was? 580 01:09:41,160 --> 01:09:43,880 Bitte. Nimm es. 581 01:09:45,400 --> 01:09:46,914 Danke. 582 01:10:05,280 --> 01:10:06,600 Nein. 583 01:10:08,280 --> 01:10:09,794 Mit zwei Händen. 584 01:10:10,280 --> 01:10:14,115 Für japanische Schwerter braucht man zwei Hände. 585 01:10:18,880 --> 01:10:19,631 So etwa? 586 01:10:19,800 --> 01:10:21,029 Ganz genau. 587 01:10:23,680 --> 01:10:25,637 Es ist wunderschön, Yashida. 588 01:10:28,560 --> 01:10:29,789 Aber ich kann es nicht nehmen. 589 01:10:30,320 --> 01:10:31,549 Bitte. 590 01:10:32,640 --> 01:10:33,994 Danke. 591 01:10:40,360 --> 01:10:41,510 Bewahre es sicher auf. 592 01:10:44,480 --> 01:10:46,312 Bewahre es sicher für mich auf. 593 01:10:48,920 --> 01:10:51,480 Eines Tages komme ich und hole es. 594 01:10:59,160 --> 01:11:00,992 Es ist Zeit. 595 01:11:47,720 --> 01:11:51,350 Ich war hier, als es geschah. 596 01:11:53,840 --> 01:11:56,230 So habe ich Ihren Großvater kennengelernt. 597 01:11:56,600 --> 01:11:58,671 Da drin haben wir uns versteckt. 598 01:12:00,280 --> 01:12:01,714 Ich habe die Geschichten gehört. 599 01:12:06,400 --> 01:12:08,039 Mein Großvater sagte, 600 01:12:08,200 --> 01:12:11,352 was hier geschah, ist der Beweis, dass alles in der Welt Frieden findet. 601 01:12:16,080 --> 01:12:18,072 Letztlich. 602 01:12:22,440 --> 01:12:24,909 Der Mensch erholt sich von allem. 603 01:12:28,960 --> 01:12:31,475 Sie vielleicht auch. 604 01:12:37,400 --> 01:12:39,596 Sie schlafen nicht gut. 605 01:12:39,760 --> 01:12:41,717 Sie rufen in der Nacht. 606 01:12:48,320 --> 01:12:49,595 Wer ist Jean? 607 01:13:04,640 --> 01:13:07,360 Wir sollten zurück. Es wird regnen. 608 01:13:28,120 --> 01:13:29,634 Ich werde Tee machen. 609 01:13:37,800 --> 01:13:39,120 Für Sie. 610 01:14:15,080 --> 01:14:16,560 So ist das nicht richtig. 611 01:14:30,200 --> 01:14:33,477 Sie müssen das wie ein richtiger Samurai binden. 612 01:14:37,480 --> 01:14:39,631 Ihr Großvater nannte mich einen Ronin. 613 01:14:41,080 --> 01:14:43,390 Einen Samurai ohne Meister. 614 01:14:45,280 --> 01:14:48,432 Er sagte, es sei mir bestimmt, ewig zu leben... 615 01:14:49,560 --> 01:14:51,995 ohne einen Grund zum Leben zu haben. 616 01:14:56,960 --> 01:14:58,474 Hatte er recht? 617 01:14:59,760 --> 01:15:01,080 Ja. 618 01:15:06,240 --> 01:15:07,959 Immer noch? 619 01:15:57,160 --> 01:15:58,150 Hey. 620 01:15:59,200 --> 01:16:00,714 Was machst du? 621 01:16:05,320 --> 01:16:07,789 Das wird nicht gut enden. 622 01:16:12,200 --> 01:16:14,192 Jeder, den du liebst, stirbt. 623 01:16:34,880 --> 01:16:36,872 Kuzuri. 624 01:16:39,000 --> 01:16:40,673 Weißt du, was das heißt? 625 01:16:45,360 --> 01:16:47,192 Es ist ein Tier. 626 01:16:47,360 --> 01:16:52,594 Eine wilde Kreatur mit langen Krallen und scharfen Zähnen. 627 01:16:54,680 --> 01:16:56,717 Es fürchtet nichts. 628 01:16:58,520 --> 01:17:02,560 Als Mädchen hatte ich Alpträume. 629 01:17:03,240 --> 01:17:05,630 Ich wachte auf und rannte zu meinen Eltern. 630 01:17:06,600 --> 01:17:09,274 Mein Vater wurde wütend. 631 01:17:13,720 --> 01:17:16,792 "Geh wieder schlafen. Stelle dich deinen Ängsten." 632 01:17:18,240 --> 01:17:20,755 Mein Großvater war anders. 633 01:17:21,720 --> 01:17:25,475 Er erzählte mir Geschichten über Kuzuri, seinen Freund. 634 01:17:26,400 --> 01:17:29,438 Den er am Grund eines Brunnens kennengelernt hatte. 635 01:17:31,560 --> 01:17:36,077 Er sagte, der Kuzuri sei ein Wunder, dieser habe sein Leben gerettet. 636 01:17:38,400 --> 01:17:43,759 Der Kuzuri würde auch mich beschützen, während ich in meinem Bett schlief. 637 01:17:52,960 --> 01:17:54,519 Wer ist Jean? 638 01:18:02,160 --> 01:18:03,674 Ist sie wie du? 639 01:18:06,440 --> 01:18:08,432 Was ist mit ihr passiert? 640 01:18:09,760 --> 01:18:11,638 Sie ist gestorben. 641 01:18:18,360 --> 01:18:20,113 Ich habe sie getötet. 642 01:18:26,800 --> 01:18:28,712 Zusammen mit dem Kuzuri. 643 01:19:10,120 --> 01:19:11,349 Logan. 644 01:19:25,720 --> 01:19:27,632 Mariko? 645 01:19:30,040 --> 01:19:30,951 Logan! 646 01:19:31,840 --> 01:19:33,194 Logan! 647 01:19:34,720 --> 01:19:35,836 Mariko? 648 01:19:36,520 --> 01:19:37,670 Mariko! 649 01:19:38,480 --> 01:19:40,392 Nein! Logan! 650 01:19:46,200 --> 01:19:47,350 Nein! 651 01:19:48,400 --> 01:19:49,231 Logan! 652 01:19:49,880 --> 01:19:50,916 Nein! 653 01:20:03,000 --> 01:20:03,751 Mariko! 654 01:20:07,560 --> 01:20:08,550 Logan! 655 01:20:10,240 --> 01:20:11,356 Nein! 656 01:20:13,720 --> 01:20:14,676 Logan! 657 01:20:15,760 --> 01:20:17,558 Mariko! Mariko! 658 01:20:17,720 --> 01:20:19,200 Logan! 659 01:20:39,640 --> 01:20:40,869 Wo bringen die sie hin? 660 01:20:41,120 --> 01:20:42,793 Wo bringen die sie hin? 661 01:20:42,960 --> 01:20:44,440 Wohin, du Stück Scheiße? 662 01:20:46,360 --> 01:20:48,920 Ich nicht reden, gaijin. 663 01:20:49,600 --> 01:20:51,478 Ich niemals reden. 664 01:20:57,920 --> 01:21:00,116 Wer hat dich angeheuert? 665 01:21:11,120 --> 01:21:12,998 Oh je. 666 01:21:23,280 --> 01:21:24,953 Bring mich zu Noburo. 667 01:21:25,800 --> 01:21:27,632 - Logan... - Bring mich zu ihm. 668 01:21:28,560 --> 01:21:29,789 Ich muss dir etwas sagen. 669 01:21:29,960 --> 01:21:31,872 Tue es. Sofort. 670 01:21:51,160 --> 01:21:53,072 Du wartest im Wagen. 671 01:21:53,560 --> 01:21:55,552 - Logan. - Was? 672 01:21:56,400 --> 01:21:58,312 Ich habe dich sterben gesehen. 673 01:21:58,480 --> 01:21:59,994 Was? 674 01:22:00,480 --> 01:22:02,233 Ich habe dich sterben gesehen. 675 01:22:02,680 --> 01:22:04,672 Wann? Gerade jetzt? 676 01:22:05,120 --> 01:22:06,839 Vor einer Weile. 677 01:22:07,000 --> 01:22:09,879 Es ist nicht so, als würde ich alles sehen. 678 01:22:10,040 --> 01:22:12,316 Es ist eher ein Blick durchs Schlüsselloch. 679 01:22:13,880 --> 01:22:16,156 Aber ich habe immer recht. 680 01:22:17,000 --> 01:22:20,357 Ich sehe nur einen Teil aus dem Leben von Menschen. 681 01:22:20,960 --> 01:22:22,519 Ihren Tod. 682 01:22:23,240 --> 01:22:25,471 Und ich habe deinen gesehen. 683 01:22:28,640 --> 01:22:30,552 Was hast du also gesehen? 684 01:22:31,040 --> 01:22:35,353 Ich sehe dich auf dem Rücken liegen. Überall ist Blut. 685 01:22:37,360 --> 01:22:40,398 Du hältst dein eigenes Herz in der Hand. 686 01:22:42,480 --> 01:22:44,517 Es schlägt nicht. 687 01:22:45,320 --> 01:22:46,549 Für den Mist habe ich keine Zeit. 688 01:22:46,920 --> 01:22:50,755 Als ich fünf war, wusste ich, wie meine Eltern sterben würden. 689 01:22:53,080 --> 01:22:56,596 Dann sah ich vom Rücksitz aus, wie es geschah. 690 01:22:59,560 --> 01:23:00,710 Sieh mich an. 691 01:23:03,840 --> 01:23:06,560 Viele Leute wollten mich töten, und ich bin immer noch da. 692 01:23:07,040 --> 01:23:08,679 Ja. 693 01:23:08,840 --> 01:23:11,355 Aber nun bist du anders, oder nicht? 694 01:23:12,120 --> 01:23:14,032 Sie können dich verletzen. 695 01:23:14,200 --> 01:23:16,192 Sie können dich töten. 696 01:23:16,360 --> 01:23:18,352 Warte einfach im Wagen. 697 01:23:29,200 --> 01:23:30,031 Ich sagte, warte im Wagen. 698 01:23:30,200 --> 01:23:31,190 Du brauchst Unterstützung. 699 01:23:31,400 --> 01:23:33,232 In deinem Zustand bist du nicht sicher. 700 01:23:35,280 --> 01:23:37,590 Halte mich einfach für deinen Leibwächter. 701 01:23:46,600 --> 01:23:48,398 Sexy. 702 01:23:55,440 --> 01:23:56,237 Komm schon! 703 01:23:56,400 --> 01:23:57,390 Ich komme. 704 01:24:05,880 --> 01:24:08,918 Gut, Runde vier. Los geht's. 705 01:24:22,040 --> 01:24:23,474 Trink auf mich, meine Lady. 706 01:24:31,480 --> 01:24:32,550 Raus. 707 01:24:38,160 --> 01:24:39,913 Du nicht. 708 01:24:41,840 --> 01:24:42,990 Nenn mich ruhig altmodisch, 709 01:24:43,160 --> 01:24:45,994 aber ich dachte, mit der Verlobung wäre dieser Unsinn vorbei. 710 01:24:46,160 --> 01:24:48,914 Ich bin Justizminister. Wissen Sie, was ich mit Ihnen machen könnte? 711 01:24:49,080 --> 01:24:52,835 Ach ja? Du riskiert eine dicke Lippe, während du in roten Unterhosen dastehst? 712 01:24:53,320 --> 01:24:54,436 Du hast zehn Worte. 713 01:24:54,680 --> 01:24:56,911 Zehn Worte, 714 01:24:57,080 --> 01:25:01,472 um mir zu erklären, warum du, der Justizminister, willst, 715 01:25:01,640 --> 01:25:04,474 dass die Yakuza deine Verlobte umbringt. 716 01:25:04,600 --> 01:25:08,833 Und wenn mir nicht gefällt, was du sagst, fliegst du durch dieses verdammte Fenster. 717 01:25:09,720 --> 01:25:11,837 Sie haben nicht die geringste Ahnung, was hier vorgeht... 718 01:25:14,600 --> 01:25:15,716 Wie viele Worte waren das? 719 01:25:15,920 --> 01:25:16,558 Neun. 720 01:25:16,720 --> 01:25:19,360 Neun. Dir bleibt noch ein Wort. 721 01:25:22,040 --> 01:25:23,030 Wirklich? 722 01:25:25,080 --> 01:25:26,594 Shingen. Shingen! 723 01:25:28,640 --> 01:25:29,790 Weiter. 724 01:25:31,920 --> 01:25:33,240 Seit er krank wurde, 725 01:25:33,440 --> 01:25:36,911 gab der alte Yashida Milliarden für Ärzte und Heiler aus. 726 01:25:37,080 --> 01:25:39,879 Er lagerte Adamantium in seinem Labor im Norden 727 01:25:40,040 --> 01:25:42,396 und versuchte heimlich, sein Leben zu verlängern. 728 01:25:42,560 --> 01:25:45,712 Er brachte das Unternehmen an den Rand des Bankrotts. 729 01:25:45,880 --> 01:25:48,076 Er war von Ihnen besessen. 730 01:25:50,600 --> 01:25:51,875 Auf Englisch! 731 01:25:52,440 --> 01:25:55,433 Shingen log, er schützte den Alten 732 01:25:55,600 --> 01:25:58,832 und verschleierte die Schulden vor Aktionären und Vorstand. 733 01:25:59,000 --> 01:26:01,390 Er wollte ein guter Sohn sein und dachte, er würde belohnt. 734 01:26:02,480 --> 01:26:04,551 Und dann hinterließ der Alte alles seiner Enkelin. 735 01:26:04,760 --> 01:26:07,320 Hätte Mariko diese Macht erhalten, hätte sie ihn sitzengelassen. 736 01:26:07,480 --> 01:26:08,391 Es stimmt. 737 01:26:08,600 --> 01:26:11,672 Mariko hätte die Heirat nie vollzogen, 738 01:26:11,840 --> 01:26:14,309 sobald das Testament öffentlich geworden wäre. 739 01:26:15,080 --> 01:26:16,230 Sie mochte mich nie. 740 01:26:16,680 --> 01:26:19,479 Ach ja? Ein Spitzentyp wie du. 741 01:26:20,160 --> 01:26:22,800 Shingen versprach mir ein Vermögen für meine Hilfe. 742 01:26:23,960 --> 01:26:27,590 Also plantest du den Anschlag auf seine Tochter. Ist es so? 743 01:26:28,680 --> 01:26:30,672 Politische Karrieren dauern nicht ewig. 744 01:26:31,440 --> 01:26:32,351 Das ist richtig. 745 01:26:32,640 --> 01:26:34,472 Warten Sie! Halt! Nein! 746 01:26:34,640 --> 01:26:37,439 Sie wollten die Wahrheit hören. Ich sagte Ihnen die Wahrheit! 747 01:26:38,360 --> 01:26:40,113 Sie hat mir nicht gefallen. 748 01:26:40,760 --> 01:26:42,114 Oh. 749 01:26:44,000 --> 01:26:45,434 Woher wusstest du, dass da unten ein Pool ist? 750 01:26:45,600 --> 01:26:46,954 Ich wusste es nicht. 751 01:27:03,320 --> 01:27:07,633 Wusstest du, dass ich Biologie studiert habe? 752 01:27:09,560 --> 01:27:10,994 Genetik. 753 01:27:15,040 --> 01:27:17,475 Bestimmte Gene überspringen eine Generation. 754 01:27:18,000 --> 01:27:19,798 Rezessive Gene. 755 01:27:22,600 --> 01:27:23,300 Augen. 756 01:27:23,320 --> 01:27:24,470 Haare. 757 01:27:25,880 --> 01:27:27,155 Talent. 758 01:27:28,560 --> 01:27:29,994 Temperament. 759 01:27:32,160 --> 01:27:35,358 Nicht jedes Kind bekommt dasselbe. 760 01:27:36,160 --> 01:27:38,277 Mein Vater sah nur wenig von sich selbst in mir. 761 01:27:39,520 --> 01:27:41,000 Aber in dir... 762 01:27:41,400 --> 01:27:43,790 sah er sein eigenes Spiegelbild. 763 01:28:03,280 --> 01:28:04,873 Wie hast du meinen Vater überredet, 764 01:28:05,040 --> 01:28:06,440 dir die Kontrolle über... 765 01:28:06,640 --> 01:28:08,074 das größte Unternehmen Asiens zu geben? 766 01:28:08,520 --> 01:28:10,034 Du bist verrückt geworden. 767 01:28:11,520 --> 01:28:13,352 Ich wache endlich auf. 768 01:28:15,080 --> 01:28:16,673 Wenn du mich tötest, verlierst du... 769 01:28:16,880 --> 01:28:18,712 den letzten Funken Ehre. 770 01:28:22,560 --> 01:28:23,710 Keine Angst, Mariko. 771 01:28:23,960 --> 01:28:26,236 Ich will dir nichts tun. 772 01:28:26,720 --> 01:28:27,836 Ich will dir helfen. 773 01:28:28,040 --> 01:28:29,713 Dir helfen, deinen Schmerz zu beenden. 774 01:28:29,920 --> 01:28:31,195 Das zu tun, woran dich... 775 01:28:31,400 --> 01:28:32,595 der Mutant gehindert hat. 776 01:28:32,880 --> 01:28:35,076 Ich wollte nicht sterben, Vater. 777 01:28:52,560 --> 01:28:53,880 Es ist alles gut, Mariko. 778 01:28:59,080 --> 01:28:59,797 Komm mit. 779 01:28:59,960 --> 01:29:00,791 Was passiert hier? 780 01:29:01,120 --> 01:29:03,271 Mehr als du dir vorstellen kannst. 781 01:29:11,480 --> 01:29:13,278 Sie. 782 01:29:13,680 --> 01:29:15,114 Ich. 783 01:29:15,280 --> 01:29:19,035 Entschuldigen Sie die Störung, aber ich brauche Ihre Tochter lebend. 784 01:29:19,200 --> 01:29:20,520 Was sind Sie? 785 01:29:21,360 --> 01:29:23,750 Eine Chemikerin, Nihilistin, 786 01:29:24,200 --> 01:29:27,591 eine Kapitalistin, eine Mutation. 787 01:29:31,240 --> 01:29:32,754 Eine Giftschlange. 788 01:30:03,000 --> 01:30:04,798 Wo sind die Sicherheitsleute? 789 01:30:24,840 --> 01:30:25,830 Yakuza. 790 01:30:28,480 --> 01:30:29,470 Shingen? 791 01:30:50,080 --> 01:30:51,355 Logan. 792 01:30:54,880 --> 01:30:58,715 Komm und Hol sie 793 01:31:02,000 --> 01:31:03,559 Das. Das da. 794 01:31:03,720 --> 01:31:05,313 Wo ist das? 795 01:31:08,560 --> 01:31:10,552 Meister Yashidas Geburtsort. 796 01:31:11,560 --> 01:31:14,394 Das Unternehmen baute eine Einrichtung an einem Berghang. 797 01:31:18,080 --> 01:31:19,400 Wie weit? 798 01:31:20,040 --> 01:31:22,635 500 Kilometer von hier. 799 01:32:29,560 --> 01:32:31,836 Ich muss das Ding aus mir rausholen. 800 01:32:32,400 --> 01:32:33,277 Wie? 801 01:32:33,720 --> 01:32:34,836 Nein, hör auf, Logan. 802 01:32:35,000 --> 01:32:37,993 Ich sah dich sterben. Ich irre mich nie. 803 01:32:38,160 --> 01:32:39,276 Ich irre mich nie. 804 01:32:39,440 --> 01:32:40,237 Du hast nicht immer recht. 805 01:32:40,400 --> 01:32:41,595 Du wusstest nicht, dass der Alte stirbt. 806 01:32:41,760 --> 01:32:43,638 Ich sah dich mit dem Herz in der Hand sterben. 807 01:32:43,800 --> 01:32:45,678 Ich kann sie nicht bei diesen Irren und Killern lassen. 808 01:32:45,960 --> 01:32:49,271 Ich bin ihre einzige Chance, aber nicht mit diesem Ding in mir. 809 01:32:49,440 --> 01:32:51,591 - Du wirst sterben, Logan. - Vielleicht ist das OK. 810 01:32:52,560 --> 01:32:54,392 Nein, hör mir zu, Logan! 811 01:32:54,560 --> 01:32:56,552 Nein, hör auf. Logan! 812 01:32:57,640 --> 01:32:59,074 Sieh lieber nicht hin. 813 01:32:59,240 --> 01:33:01,709 Nein! Hör mir zu! Bitte, nein! 814 01:33:02,400 --> 01:33:04,960 Nein, halt. Hör mir zu. 815 01:33:06,160 --> 01:33:07,230 Logan! 816 01:33:16,000 --> 01:33:17,070 Weg da! 817 01:33:17,240 --> 01:33:18,754 Bleib ihm vom Leib. 818 01:33:20,120 --> 01:33:21,918 Er tötete deinen Meister. 819 01:33:22,560 --> 01:33:25,314 Legte die Hand an deine Schwester. 820 01:33:25,560 --> 01:33:27,438 Und nun willst du ihn haben? 821 01:33:30,200 --> 01:33:32,032 Oh, nein. Ich kann nicht sehen. 822 01:33:32,880 --> 01:33:34,837 Du wirst immer eine Bettlerin sein. 823 01:33:35,040 --> 01:33:35,951 Du bist verrückt. 824 01:33:44,280 --> 01:33:45,316 Oh, nein. 825 01:34:16,520 --> 01:34:17,749 Yukio. 826 01:34:37,280 --> 01:34:38,396 Logan! 827 01:34:45,480 --> 01:34:47,676 Logan! Logan! 828 01:34:48,560 --> 01:34:49,630 Logan! 829 01:35:32,000 --> 01:35:34,037 Meine Freunde schlägst du nicht. 830 01:35:37,120 --> 01:35:38,190 Wo ist Mariko? 831 01:35:38,360 --> 01:35:41,159 Sie ist weg. Diese Giftschlange nahm sie mit. 832 01:35:41,320 --> 01:35:43,676 Es war meines Vaters Besessenheit 833 01:35:44,400 --> 01:35:47,154 mit Mutationen, mit Gottes Fehlern 834 01:35:48,720 --> 01:35:52,873 so wie du und sie, die dieses Haus ruiniert haben. 835 01:37:05,840 --> 01:37:07,479 Du wolltest deine Tochter töten. 836 01:37:10,160 --> 01:37:11,594 Damit musst du leben. 837 01:37:26,800 --> 01:37:29,599 Was für ein Monster bist du? 838 01:37:30,480 --> 01:37:32,039 Der Wolverine. 839 01:37:45,360 --> 01:37:48,398 Hey, komm her, komm her. Es ist gut. 840 01:37:49,240 --> 01:37:50,071 Ich habe mich getäuscht. 841 01:37:50,680 --> 01:37:52,114 Ich sagte es dir doch. 842 01:37:52,280 --> 01:37:54,033 Lass dich mal ansehen. 843 01:37:54,960 --> 01:37:56,360 Es ist nichts. 844 01:37:56,520 --> 01:37:59,194 Hey, danke. 845 01:38:02,240 --> 01:38:03,230 Komm und Hol sie 846 01:38:11,480 --> 01:38:13,756 Es ist eine Falle, Logan. 847 01:38:33,000 --> 01:38:35,071 Warum bringst du mich hierher? 848 01:38:35,680 --> 01:38:37,000 Was verheimlichst du? 849 01:38:37,320 --> 01:38:38,913 Das erfährst du gleich. 850 01:38:41,000 --> 01:38:43,117 Willkommen, Mariko. 851 01:38:44,280 --> 01:38:47,478 Alles OK, Mariko. Auch sie dient dem Haus Yashida. 852 01:38:47,640 --> 01:38:48,994 Sie dient sich selbst. 853 01:38:49,160 --> 01:38:51,470 Sie hat Logan infiziert. 854 01:38:53,160 --> 01:38:54,355 Und was war mit Großvater? 855 01:38:55,320 --> 01:38:56,913 Womit haben Sie ihn infiziert? 856 01:38:59,760 --> 01:39:02,150 Ich erfüllte seinen letzten Wunsch. 857 01:39:02,760 --> 01:39:04,831 Ich half ihm, seine Ruhe zu finden. 858 01:39:07,000 --> 01:39:09,310 Nun sind Sie an der Reihe. 859 01:39:43,120 --> 01:39:45,874 Hör zu, Mutantin. Sie bleibt unverletzt. 860 01:39:47,360 --> 01:39:48,953 Es wird ihr nichts passieren. 861 01:39:50,080 --> 01:39:52,231 Solange du deine Arbeit machst. 862 01:39:53,200 --> 01:39:56,079 Logan wird bald hier sein, du solltest dich vorbereiten. 863 01:39:56,600 --> 01:39:58,876 Es war leicht, ihn hierher zu locken. 864 01:39:59,240 --> 01:40:00,720 Aber ihn zu fangen, wird schwierig. 865 01:40:00,800 --> 01:40:03,872 Wir sind bereit. Er traf noch nie auf den Black Clan. 866 01:40:06,600 --> 01:40:07,795 Nun, ja... 867 01:40:09,800 --> 01:40:11,951 Tauch deine Pfeile in das hier. 868 01:40:12,680 --> 01:40:14,399 Es wird ihn nicht töten, 869 01:40:15,040 --> 01:40:16,952 aber es wird ihn langsamer machen. 870 01:40:17,040 --> 01:40:18,156 Behalte deinen Zaubertrank. 871 01:40:18,520 --> 01:40:20,910 Er ist keine Herausforderung für uns. Er ist schwach. 872 01:40:21,800 --> 01:40:22,870 OK. 873 01:40:26,200 --> 01:40:27,919 Aber wenn du scheiterst, 874 01:40:29,400 --> 01:40:30,800 hast du das hier. 875 01:40:48,320 --> 01:40:50,232 Gut ausgeruht? 876 01:40:57,480 --> 01:41:00,120 Was Sie auch sagten oder taten, um Harada oder Großvater zu täuschen... 877 01:41:00,320 --> 01:41:01,754 Nun beruhigen Sie sich mal. 878 01:41:01,920 --> 01:41:03,912 Ihr Großvater suchte mich aus. 879 01:41:04,320 --> 01:41:06,118 Ich bin nun das Familienoberhaupt. 880 01:41:10,360 --> 01:41:12,955 Warum nehmen Sie an, dass das so ist? 881 01:41:14,760 --> 01:41:17,719 Warum sollte der alte Mann Sie wählen? 882 01:41:21,000 --> 01:41:22,719 Weil Sie stark sind? 883 01:41:23,680 --> 01:41:25,797 Oder weil Sie schwach sind? 884 01:42:20,920 --> 01:42:22,639 Ich sehe, du bist zum Kämpfen gekommen. 885 01:42:22,800 --> 01:42:23,950 Es ist zwecklos. 886 01:42:24,120 --> 01:42:26,476 Du bist schwach. Du bist in der Unterzahl. 887 01:42:26,640 --> 01:42:30,600 Der Schwarze Klan hat das Haus Yashida seit 700 Jahren beschützt. 888 01:42:32,080 --> 01:42:33,719 Mehr Männer hast du nicht mitgebracht? 889 01:42:37,080 --> 01:42:38,639 Ich werde sie holen. 890 01:42:39,240 --> 01:42:41,232 Wir sind dankbar, dass du Mariko beschützt hast. 891 01:42:41,400 --> 01:42:44,552 Doch du musst noch ein weiteres Opfer für ihre Familie bringen. 892 01:42:45,840 --> 01:42:47,957 Du kannst mich mal, Schönling. 893 01:45:50,000 --> 01:45:50,990 Yukio, lauf! 894 01:47:03,160 --> 01:47:04,480 Logan. 895 01:48:36,760 --> 01:48:38,160 Logan. 896 01:48:38,360 --> 01:48:39,430 Kayla. 897 01:48:39,600 --> 01:48:40,795 - Ich liebe dich. - Kayla! 898 01:48:40,920 --> 01:48:41,910 Logan. 899 01:48:47,280 --> 01:48:47,997 Logan! 900 01:48:48,120 --> 01:48:49,190 Mariko! 901 01:48:50,440 --> 01:48:51,430 Jean. 902 01:48:52,600 --> 01:48:54,000 Rette mich. 903 01:49:25,200 --> 01:49:27,157 Bleiben Sie zurück. Das ist nicht nötig. 904 01:49:27,400 --> 01:49:29,312 Wo ist sie? Wo ist Mariko? 905 01:49:29,480 --> 01:49:30,391 Wo ist sie? 906 01:49:31,320 --> 01:49:33,471 "Wo ist Mariko?" 907 01:49:33,640 --> 01:49:35,916 Immer noch vor Sehnsucht verzehrt? 908 01:49:36,080 --> 01:49:37,912 Das ist so süß. 909 01:49:39,040 --> 01:49:40,997 Beeindruckend, nicht wahr? 910 01:49:41,200 --> 01:49:44,830 Er ist aus Adamantium, genau wie du. 911 01:49:55,520 --> 01:49:59,275 Logan, weißt du was, ich hab's kapiert. Du bist frustriert. 912 01:49:59,440 --> 01:50:01,511 Ich weiß, sie ist hier. Ich will sie sehen. 913 01:50:02,520 --> 01:50:03,840 Du willst Antworten. 914 01:50:04,840 --> 01:50:06,115 Ja, ich will Antworten! 915 01:50:06,280 --> 01:50:10,069 Ich würde ja gerne mehr sagen, doch man stellte mich ein, weil ich diskret bin. 916 01:50:10,240 --> 01:50:11,071 Ganz sicher wurdest du das. 917 01:50:12,240 --> 01:50:13,435 Deswegen 918 01:50:13,600 --> 01:50:18,356 und wegen eines gewissen Talents, Biochemie und Metaphysik zu vereinen. 919 01:50:18,880 --> 01:50:21,793 Wirkungsvolle Gifte sind meine Spezialität. 920 01:50:22,240 --> 01:50:26,917 Es hilft, genetisch immun gegen jedes bekannte Gift zu sein, und das bin ich. 921 01:50:27,920 --> 01:50:31,880 Und immun gegen das Gift, das der Mann selbst ist, 922 01:50:33,040 --> 01:50:34,360 und das bin ich. 923 01:50:34,880 --> 01:50:37,190 Ich sag dir was, du verdrehtes Mutanten-Miststück, 924 01:50:38,120 --> 01:50:41,716 warum öffnest du nicht die Handschellen und wir sehen, wer aus was besteht? 925 01:50:46,280 --> 01:50:48,920 Die Krallen. Nun können wir beginnen. 926 01:50:51,560 --> 01:50:53,870 Ich weiß, du magst ihn. 927 01:50:54,320 --> 01:50:55,834 Du musst ihn vergessen. 928 01:50:56,120 --> 01:50:58,157 Du bist eine Yashida. 929 01:50:58,400 --> 01:51:00,278 Sie hat meinen Großvater betrogen. 930 01:51:00,760 --> 01:51:02,114 Und du auch. 931 01:51:02,760 --> 01:51:03,557 Nein, Mariko. 932 01:51:03,920 --> 01:51:05,752 Wir sind zusammen aufgewachsen. 933 01:51:06,000 --> 01:51:07,354 Du musst mir vertrauen. 934 01:51:08,560 --> 01:51:10,358 Lass mich zu ihm! 935 01:51:10,600 --> 01:51:12,990 Er hat mir das Leben gerettet! 936 01:51:13,200 --> 01:51:15,590 Du musst ihn vergessen, Mariko! 937 01:51:15,920 --> 01:51:17,036 Für mich ist das auch nicht leicht, 938 01:51:17,320 --> 01:51:20,199 aber ich achte Großvaters Wünsche. 939 01:51:20,280 --> 01:51:23,751 Das suppressive Implantat, das du in dir gefunden hast, war von mir. 940 01:51:24,080 --> 01:51:26,675 Du hast es eigenhändig entfernt. 941 01:51:27,680 --> 01:51:29,672 Damit habe ich nicht gerechnet. 942 01:51:30,120 --> 01:51:31,474 Die Viper-Frau ist böse. 943 01:51:31,680 --> 01:51:33,433 Das wissen wir beide. 944 01:51:33,640 --> 01:51:36,439 Aber sie ist ein Mittel zum Zweck. 945 01:51:36,840 --> 01:51:37,751 Wo ist sie? 946 01:51:37,960 --> 01:51:39,553 Dein Großvater wollte es so. 947 01:51:39,640 --> 01:51:40,756 Du bist stark. 948 01:51:41,160 --> 01:51:42,799 Du hast Mut. 949 01:51:43,520 --> 01:51:44,874 Echten Mut. 950 01:51:48,520 --> 01:51:51,319 Aber das wird jetzt nicht viel helfen. 951 01:52:04,640 --> 01:52:05,790 Was zum... 952 01:52:06,680 --> 01:52:08,319 Du musst mir vertrauen. 953 01:52:08,880 --> 01:52:10,200 Ist das so schwer? 954 01:52:10,880 --> 01:52:13,520 Es war uns bestimmt, zusammen zu sein. 955 01:52:14,000 --> 01:52:16,037 Das können wir immer noch. 956 01:52:17,000 --> 01:52:18,434 Vielleicht. 957 01:52:47,320 --> 01:52:48,071 Halt! 958 01:52:54,360 --> 01:52:55,555 Das ist Irrsinn. 959 01:53:01,200 --> 01:53:02,316 Weg hier. 960 01:53:05,240 --> 01:53:06,230 Los! 961 01:53:07,320 --> 01:53:08,310 Lauf! 962 01:53:21,720 --> 01:53:23,234 Komm schon. 963 01:53:38,920 --> 01:53:40,320 - Mariko, komm! - Los! Lauf! 964 01:53:59,640 --> 01:54:01,040 Mariko, verschwinde hier! 965 01:56:49,920 --> 01:56:51,070 Na los. 966 01:56:51,920 --> 01:56:53,070 Das ist der falsche Weg. 967 01:57:06,600 --> 01:57:08,114 Zwei Hände. 968 01:57:12,600 --> 01:57:13,716 Meister... 969 01:57:21,960 --> 01:57:24,111 Hey! Mein Freund! 970 01:57:43,800 --> 01:57:44,631 Harada. 971 01:57:51,320 --> 01:57:52,800 Es tut mir leid. 972 01:58:43,240 --> 01:58:44,276 Jetzt stirbst du. 973 01:58:45,040 --> 01:58:46,440 Heute ist nicht mein Tag. 974 01:59:31,760 --> 01:59:33,080 Hey! 975 01:59:40,240 --> 01:59:41,913 Logan-san. 976 01:59:42,080 --> 01:59:44,072 Schau nicht so schockiert. 977 01:59:46,520 --> 01:59:50,355 Mit dir an meiner Seite habe ich Nagasaki überlebt. 978 01:59:50,520 --> 01:59:53,115 Ganz sicher könnte ich dies überleben. 979 01:59:54,760 --> 01:59:57,594 Schon gut. Es wird nicht lange dauern. 980 01:59:58,200 --> 02:00:01,193 Dr. Green und ich haben gewartet. 981 02:00:01,440 --> 02:00:05,036 Nur diese Rüstung hält mich am Leben. 982 02:00:05,200 --> 02:00:10,116 Wir fertigten sie an, damit ich stark bin, um mir zu nehmen, was du nicht hergibst. 983 02:00:10,280 --> 02:00:13,432 Und deine ungewollte Heilungskraft 984 02:00:14,360 --> 02:00:16,556 auf meinen Körper zu übertragen. 985 02:00:18,840 --> 02:00:22,117 Mein Vermächtnis muss bewahrt werden. 986 02:00:22,800 --> 02:00:26,396 Dein Fehler war es zu glauben, dass ein Leben ohne ein Ende 987 02:00:26,560 --> 02:00:27,835 keinen Sinn haben kann. 988 02:00:30,800 --> 02:00:33,634 Nur ein solches Leben hat einen Sinn. 989 02:00:35,040 --> 02:00:36,520 Einen Moment. 990 02:00:36,680 --> 02:00:38,478 Wir haben es beinahe geschafft. 991 02:00:38,640 --> 02:00:42,680 Der Frieden, der Frieden, den du wolltest. 992 02:00:43,160 --> 02:00:45,311 Deine Belohnung. 993 02:00:46,000 --> 02:00:49,152 Ich schenke dir genau den Tod, 994 02:00:49,640 --> 02:00:51,871 den du herbeigesehnt hast. 995 02:01:04,680 --> 02:01:05,716 Dieses Gefühl 996 02:01:06,880 --> 02:01:09,395 unbesiegbar zu sein, 997 02:01:12,000 --> 02:01:13,719 genau wie du. 998 02:01:26,440 --> 02:01:28,671 Du bist ein Monster. 999 02:01:29,160 --> 02:01:30,310 Mariko. 1000 02:01:31,040 --> 02:01:33,555 Ich bin es. Dein Großvater. 1001 02:01:35,400 --> 02:01:36,993 Ich habe meinen Großvater beerdigt. 1002 02:02:40,160 --> 02:02:42,755 Du hast mich gebeten, Abschied zu nehmen. 1003 02:02:43,440 --> 02:02:45,113 Sayonara. 1004 02:03:07,520 --> 02:03:09,352 Alles in Ordnung? 1005 02:03:18,640 --> 02:03:19,630 Logan. 1006 02:03:29,800 --> 02:03:31,678 Logan. 1007 02:03:34,680 --> 02:03:35,875 Logan. 1008 02:03:48,000 --> 02:03:49,480 Du bist hier. 1009 02:03:51,680 --> 02:03:53,399 Natürlich. 1010 02:03:55,040 --> 02:03:56,997 Kannst du bleiben? 1011 02:03:59,200 --> 02:04:01,192 Ich kann nicht bleiben. 1012 02:04:03,560 --> 02:04:05,233 Doch, du kannst. 1013 02:04:07,040 --> 02:04:09,191 Das hast du gewollt. 1014 02:04:11,360 --> 02:04:12,680 Nicht mehr. 1015 02:04:17,640 --> 02:04:20,200 Ich bin hier ganz allein. 1016 02:04:24,480 --> 02:04:26,551 Du hast mich hierher gebracht. 1017 02:04:28,480 --> 02:04:30,870 Du hast Menschen verletzt, Jean. 1018 02:04:32,160 --> 02:04:33,640 Ich musste es tun. 1019 02:04:42,160 --> 02:04:44,311 Ich liebe dich, Jean. 1020 02:04:49,840 --> 02:04:51,672 Ich werde dich immer lieben. 1021 02:05:28,360 --> 02:05:31,239 Du bist meine einzige Familie. 1022 02:05:32,760 --> 02:05:35,116 Mach's gut, Schwester. 1023 02:05:48,600 --> 02:05:51,798 Täusche ich mich beim Gedanken, dass du mich vielleicht bald besuchst? 1024 02:06:03,320 --> 02:06:04,640 Bleib. 1025 02:06:06,320 --> 02:06:07,800 Es geht nicht, Prinzessin. 1026 02:06:08,720 --> 02:06:11,997 Ich bin Soldat und hielt mich zu lange versteckt. 1027 02:06:25,680 --> 02:06:28,320 Heute Abend in unserem Branchen-Profil: Mariko Yashida. 1028 02:06:28,480 --> 02:06:31,314 Nach zwei Generationen erfolgt die Übergabe in der Yashida-Familie 1029 02:06:31,520 --> 02:06:35,480 vom Großvater, der den Technik-Giganten aufgebaut hat, an Mariko Yashida. 1030 02:06:35,640 --> 02:06:39,839 Ich weiß, dass ein Unternehmen stets Gewinn erwirtschaften soll. 1031 02:06:40,000 --> 02:06:44,313 Yashida Industries glaubt dennoch auch an die Arbeit mit unserer Gemeinschaft. 1032 02:06:50,640 --> 02:06:52,836 Du hast dich also entschieden? 1033 02:06:55,520 --> 02:06:56,317 Was? 1034 02:06:56,760 --> 02:06:59,036 Mariko sagt, wir können gehen, wohin wir wollen. 1035 02:06:59,200 --> 02:07:00,873 Sag einfach, wohin. 1036 02:07:02,160 --> 02:07:03,480 Was tust du? 1037 02:07:05,600 --> 02:07:07,353 Ich bin deine Leibwächterin. 1038 02:07:12,000 --> 02:07:13,639 Wohin willst du also? 1039 02:07:17,480 --> 02:07:19,392 Für den Anfang will ich nach oben. 1040 02:07:19,560 --> 02:07:21,199 Und dann? 1041 02:07:25,240 --> 02:07:26,879 Das werden wir sehen. 1042 02:07:29,320 --> 02:07:30,549 Interessant. 1043 02:09:18,160 --> 02:09:20,311 ZWEI JAHRE SPÄTER 1044 02:09:22,120 --> 02:09:26,353 Mit modernster Technologie und den weltbesten Denkern 1045 02:09:26,520 --> 02:09:28,079 sind wir ganz vorne dabei, 1046 02:09:28,280 --> 02:09:31,478 damit Sie gesund bleiben und sicher sind. 1047 02:09:31,920 --> 02:09:33,991 Trask Industries. 1048 02:09:34,200 --> 02:09:36,476 Wir lösen die Probleme von morgen schon heute. 1049 02:09:37,360 --> 02:09:38,760 Ich lasse mich abtasten. 1050 02:09:38,920 --> 02:09:39,910 Keine Zustimmung. 1051 02:09:52,880 --> 02:09:55,190 - Sie können weitergehen, Sir. - Ich werde warten. 1052 02:10:03,840 --> 02:10:05,320 Was wollen Sie? 1053 02:10:07,040 --> 02:10:09,555 Es gibt dunkle Kräfte, Wolverine. 1054 02:10:11,240 --> 02:10:13,357 Menschliche Kräfte bauen eine Waffe, 1055 02:10:13,520 --> 02:10:16,911 die das Ende über unsere Art bringen könnte. 1056 02:10:19,760 --> 02:10:22,878 Was ich will? Ich will deine Hilfe. 1057 02:10:23,360 --> 02:10:24,953 Warum sollte ich Ihnen trauen? 1058 02:10:26,120 --> 02:10:27,440 Das solltest du nicht. 1059 02:10:52,080 --> 02:10:53,434 Hallo, Logan. 1060 02:10:57,760 --> 02:10:59,592 Wie ist das möglich? 1061 02:10:59,760 --> 02:11:02,559 Wie ich dir vor langer Zeit sagte, 1062 02:11:03,800 --> 02:11:06,395 bist du nicht der Einzige mit einer Gabe. 1063 02:17:58,600 --> 02:18:00,600 Übersetzung: Markus Schurr, DDS