1
00:01:49,560 --> 00:01:50,550
Wo geht ihr hin?
2
00:01:51,960 --> 00:01:53,280
Helft mir!
3
00:01:53,600 --> 00:01:54,954
Hier drüben!
4
00:02:27,640 --> 00:02:28,869
Verschwinde!
5
00:02:29,320 --> 00:02:30,310
Verschwinde!
6
00:02:31,000 --> 00:02:34,516
Das war eine B-29, mein Freund. Man
kann dem, was kommt, nicht entrinnen.
7
00:02:35,200 --> 00:02:36,554
Yashida!
8
00:02:42,680 --> 00:02:44,160
Hier unten bist du sicherer.
9
00:02:46,920 --> 00:02:48,718
Ich würde mich an deiner Stelle beeilen.
10
00:03:54,000 --> 00:03:54,990
Lauf. Jetzt!
11
00:04:06,360 --> 00:04:07,953
Unten bleiben!
12
00:04:54,600 --> 00:04:56,796
Nein, warte! Nein, nein. Warte.
13
00:04:59,720 --> 00:05:02,315
Nein. Hier ist es nicht sicher.
14
00:05:04,120 --> 00:05:08,160
Wach auf, wach auf, wach auf.
Wach auf.
15
00:05:09,400 --> 00:05:11,312
Wovon hast du geträumt?
16
00:05:14,080 --> 00:05:15,355
Nagasaki.
17
00:05:16,480 --> 00:05:18,676
Solange in der Vergangenheit?
18
00:05:26,520 --> 00:05:27,670
Du bist hier.
19
00:05:27,840 --> 00:05:28,910
Natürlich.
20
00:05:29,080 --> 00:05:30,878
Kannst du bleiben?
21
00:05:32,120 --> 00:05:33,634
Du weißt, das kann ich nicht.
22
00:05:34,640 --> 00:05:36,791
Jean, es tut mir so leid.
23
00:05:37,200 --> 00:05:38,190
Ich weiß.
24
00:05:38,320 --> 00:05:41,996
Ich werde weder dir noch sonst
jemandem jemals wieder wehtun.
25
00:05:42,160 --> 00:05:43,480
Ich legte einen Schwur ab.
26
00:05:44,280 --> 00:05:46,033
Einen eidesstattlichen Schwur?
27
00:05:46,400 --> 00:05:48,392
Du machst dich über mich lustig.
28
00:05:50,320 --> 00:05:52,471
Es ist zu spät.
29
00:05:57,600 --> 00:06:00,752
Nein! Nein, Jean!
30
00:06:00,960 --> 00:06:02,314
Nein, nein, nein! Bitte!
31
00:06:02,440 --> 00:06:03,590
Du kannst dich nicht verstecken.
32
00:06:03,800 --> 00:06:04,790
Nein, nein, nein! Bitte!
33
00:06:04,960 --> 00:06:06,110
Du kannst dich nicht verstecken!
34
00:06:06,280 --> 00:06:07,794
Nein, Jean! Nein!
35
00:06:08,480 --> 00:06:09,470
Nein.
36
00:07:54,880 --> 00:07:56,758
EISENWAREN FARO
37
00:08:06,320 --> 00:08:09,552
Das alles anschreiben lassen.
Danke, Schätzchen.
38
00:08:13,240 --> 00:08:15,630
- Hast du die Pfeile?
- Ja.
39
00:08:16,160 --> 00:08:17,276
Hast du an die Pfeile gedacht?
40
00:08:17,440 --> 00:08:20,239
Ja, klar, Eddie, wir haben sie!
41
00:08:25,760 --> 00:08:26,750
Ja!
42
00:08:31,000 --> 00:08:32,639
Was machst du da?
43
00:08:32,800 --> 00:08:34,359
Du hast ihm fast den Fuß weggeschossen!
44
00:08:34,760 --> 00:08:36,433
Sie sind kein Jäger, oder?
45
00:08:37,600 --> 00:08:39,114
Nicht mehr.
46
00:09:37,480 --> 00:09:39,472
Was zum Teufel?
47
00:09:57,360 --> 00:09:58,919
Bring mich nicht dazu, das zu tun.
48
00:10:41,040 --> 00:10:43,794
Der muss beinahe
dreieinhalb Meter groß gewesen sein.
49
00:10:43,960 --> 00:10:47,397
Außer den Zweigen
haben wir gar nichts gehört.
50
00:10:47,800 --> 00:10:49,200
Dann fiel er einfach über uns her.
51
00:10:50,160 --> 00:10:54,359
Er erledigte Riley, zerfetzte ihn einfach.
Und er erwischte Eddie.
52
00:10:55,240 --> 00:10:58,995
Er zerriss das Zelt und warf das
Schneemobil um, als wär's ein Spielzeug.
53
00:10:59,880 --> 00:11:01,917
Du warst es, den der Grizzly angriff?
54
00:11:04,520 --> 00:11:06,751
Ich bin der, der überlebt hat.
55
00:11:13,880 --> 00:11:16,554
Ich würde dem Mann gerne
einen Drink spendieren.
56
00:11:19,280 --> 00:11:20,350
Wie heißen Sie, Mister?
57
00:11:30,440 --> 00:11:32,113
Logan.
58
00:11:32,960 --> 00:11:37,398
Und das ist ein vergifteter Stahlpfeil,
der, wie ich zuletzt hörte, illegal ist.
59
00:11:48,800 --> 00:11:51,634
Fragen Sie mich doch mal,
wo ich ihn gefunden habe.
60
00:12:00,800 --> 00:12:02,553
Fragen Sie mich.
61
00:12:03,080 --> 00:12:04,309
Wo haben Sie den gefunden?
62
00:12:04,480 --> 00:12:06,472
Merkwürdig, dass Sie mich das fragen.
63
00:12:06,640 --> 00:12:08,791
Ich zog ihn aus dem Rücken eines Grizzlys.
64
00:12:09,480 --> 00:12:13,997
Wer ihn auch abschoss, hatte weder
Fitness noch Mut, das Tier aufzuspüren
65
00:12:14,160 --> 00:12:15,992
und es von seiner Qual zu erlösen.
66
00:12:18,240 --> 00:12:21,472
Anstatt die tödliche Giftdosis freizusetzen,
67
00:12:21,640 --> 00:12:25,554
drang es langsam in den Bären ein, machte
ihn verrückt, und er tötete fünf Leute.
68
00:12:25,760 --> 00:12:27,399
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
69
00:12:27,600 --> 00:12:29,273
Denn ich tunke meine Pfeile in nichts.
70
00:12:30,160 --> 00:12:32,516
In dem Fall können Sie unbesorgt sein.
71
00:12:38,600 --> 00:12:39,590
Verdammt.
72
00:12:46,640 --> 00:12:48,279
Das hat wehgetan.
73
00:12:50,200 --> 00:12:51,190
Tut mir leid, Jean.
74
00:12:53,360 --> 00:12:55,636
Ich würde mich mit denen nicht abgeben.
75
00:12:55,800 --> 00:12:58,952
Auch ohne deine Hilfe werden die meisten
ohnehin bald sterben.
76
00:12:59,520 --> 00:13:02,991
Drei von ihnen in demselben Pickup
in einer Woche.
77
00:13:21,560 --> 00:13:23,631
Dieses Schwert ist hunderte Jahre alt.
78
00:13:23,800 --> 00:13:27,191
Es wurde Danzan genannt,
durch den ersten Samurai, der es benutzte.
79
00:13:27,360 --> 00:13:30,194
Danzan bedeutet
auf Japanisch "Trennendes".
80
00:13:31,560 --> 00:13:36,396
Die ideale Waffe, um Kopf und
Gliedmaßen vom Rumpf zu trennen.
81
00:13:47,560 --> 00:13:49,199
Zum Beispiel so.
82
00:13:51,360 --> 00:13:53,591
Ich habe hinten geparkt.
83
00:14:02,240 --> 00:14:03,720
Steig ein.
84
00:14:15,480 --> 00:14:17,711
Tut mir leid, das ist ein Mietwagen.
85
00:14:20,280 --> 00:14:21,600
Wer bist du?
86
00:14:21,760 --> 00:14:24,434
Ich? Ich bin Yukio.
87
00:14:24,600 --> 00:14:26,080
Und?
88
00:14:26,600 --> 00:14:28,796
Ich suche schon
seit mehr als einem Jahr nach dir.
89
00:14:29,320 --> 00:14:30,470
Warum?
90
00:14:30,680 --> 00:14:32,637
Damit ich dir das geben kann.
91
00:14:33,320 --> 00:14:35,118
Mein Arbeitgeber wollte, dass du es hast.
92
00:14:36,800 --> 00:14:38,120
Wer ist dein Arbeitgeber?
93
00:14:38,760 --> 00:14:40,319
Meister Yashida.
94
00:14:54,640 --> 00:14:59,431
Er sagte, es gehöre dir
und dass er alle Schuld bezahle.
95
00:15:00,120 --> 00:15:02,112
Meister Yashida wird bald sterben.
96
00:15:02,480 --> 00:15:06,110
Er will dir danken, dass du ihm vor
all den Jahren das Leben gerettet hast.
97
00:15:07,000 --> 00:15:08,719
Er weiß, dass du
98
00:15:09,840 --> 00:15:10,956
vielbeschäftigt bist.
99
00:15:11,120 --> 00:15:14,636
Aber er will von dir
persönlich Abschied nehmen.
100
00:15:15,000 --> 00:15:16,673
Gut, wo ist er?
101
00:15:16,840 --> 00:15:18,115
In Tokio.
102
00:15:18,280 --> 00:15:20,351
Moment...
Ich werde nicht nach Japan gehen.
103
00:15:20,560 --> 00:15:23,029
Es wäre unehrenhaft für dich,
seine Bitte abzuschlagen.
104
00:15:23,200 --> 00:15:27,319
Bitte Mr. Yashida um Verzeihung,
aber ich gehe nicht nach Tokio.
105
00:15:27,480 --> 00:15:28,994
Klar? Ich habe Dinge zu erledigen.
106
00:15:29,360 --> 00:15:30,510
Keine Entschuldigung nötig.
107
00:15:30,680 --> 00:15:33,195
Es war schon eine Ehre,
Wolverine überhaupt kennenzulernen.
108
00:15:36,320 --> 00:15:38,710
Das bin ich nicht mehr, verstehst du?
109
00:15:40,640 --> 00:15:41,710
Interessant.
110
00:15:43,200 --> 00:15:45,669
Warum warst du in der Bar,
wenn es dir nicht um Gerechtigkeit ging?
111
00:15:45,880 --> 00:15:46,870
- Weiß ich nicht.
- Nein?
112
00:15:47,000 --> 00:15:48,229
- Nein!
- Du weißt es wohl.
113
00:15:48,400 --> 00:15:49,151
Halt an.
114
00:15:49,320 --> 00:15:50,390
Du bist ein Soldat.
115
00:15:50,560 --> 00:15:51,835
Nein, bin ich nicht. Halt an.
116
00:15:52,000 --> 00:15:54,834
- Du bist ein Soldat.
- Halt an, sofort!
117
00:15:55,080 --> 00:15:56,309
Sofort.
118
00:16:00,720 --> 00:16:04,760
Du bist ein Soldat, und du suchst das,
was alle Soldaten tun.
119
00:16:05,040 --> 00:16:06,030
Und das wäre?
120
00:16:06,760 --> 00:16:08,717
Einen ehrenhaften Tod.
121
00:16:08,880 --> 00:16:10,109
Um deine Qualen zu beenden.
122
00:16:11,640 --> 00:16:13,393
Wer sagt, dass ich Qualen leide?
123
00:16:14,640 --> 00:16:18,714
Ein Mann, der jede Nacht seines Lebens
Alpträume hat, leidet Qualen.
124
00:16:36,440 --> 00:16:37,669
Ein Tag.
125
00:16:38,480 --> 00:16:41,837
Ich verabschiede mich von Mr. Yashida
und kehre sofort zurück.
126
00:16:43,000 --> 00:16:44,593
Gut.
127
00:16:50,480 --> 00:16:53,598
15 Stunden. Hängt vom Wind ab.
128
00:16:54,360 --> 00:16:55,840
15 Stunden?
129
00:16:57,120 --> 00:16:58,349
Du fliegst nicht gerne?
130
00:16:58,920 --> 00:17:00,434
Ich liebe es.
131
00:17:27,080 --> 00:17:28,275
Kuzuri.
132
00:17:29,360 --> 00:17:30,555
Kuzuri.
133
00:17:31,480 --> 00:17:32,470
Kuzuri.
134
00:17:36,560 --> 00:17:38,472
Kuzuri. Was bedeutet das?
135
00:17:38,560 --> 00:17:39,914
Monster.
136
00:17:42,160 --> 00:17:44,356
Keine Schmerzen?
137
00:17:45,280 --> 00:17:48,079
- Sie haben keine...
- Oh, ja. Schmerzen.
138
00:17:48,920 --> 00:17:50,434
Viele Schmerzen.
139
00:17:54,840 --> 00:17:56,559
Wie alt sind Sie?
140
00:17:57,520 --> 00:17:59,352
Es ist lange her.
141
00:18:00,760 --> 00:18:02,080
Viele Kriege.
142
00:18:02,960 --> 00:18:04,280
Verstehen Sie?
143
00:18:08,880 --> 00:18:10,758
Zu viele verdammte Kriege.
144
00:18:21,440 --> 00:18:22,954
Wir sind beinahe da.
145
00:18:24,360 --> 00:18:25,919
Du kannst also die Zukunft sehen?
146
00:18:27,040 --> 00:18:28,952
Ich kann eine Karte lesen.
147
00:18:29,640 --> 00:18:32,678
Du sagtest doch, du kennst die Zukunft
dieser Ärsche in der Bar.
148
00:18:33,360 --> 00:18:35,511
Ich weiß, dass sie sterben werden.
149
00:18:36,440 --> 00:18:38,511
Wir werden alle sterben.
150
00:18:38,840 --> 00:18:42,197
Du sagtest, sie würden in einer Woche
im gleichen Wagen sterben.
151
00:18:42,800 --> 00:18:44,871
Wenn du recht hast,
ist das ein tolles Talent.
152
00:18:48,320 --> 00:18:50,198
Wir haben nicht alle Krallen.
153
00:18:53,640 --> 00:18:56,200
Sterbe ich also in diesem Flugzeug?
154
00:18:57,720 --> 00:18:58,870
Nein.
155
00:19:00,040 --> 00:19:01,360
Nicht in diesem Flugzeug.
156
00:19:27,200 --> 00:19:28,919
Lass dich durch die Lichter nicht blenden.
157
00:19:29,360 --> 00:19:31,113
Japan erlebt gerade dunkle Zeiten.
158
00:19:31,920 --> 00:19:34,515
Manche glauben, ein Schatten fiel auf uns
159
00:19:34,600 --> 00:19:35,750
als Meister Yashida krank wurde.
160
00:19:36,240 --> 00:19:37,913
Glaubst du, er ist ein Gott?
161
00:19:39,560 --> 00:19:41,392
Nein. Ein Mensch.
162
00:19:41,800 --> 00:19:43,154
Aber ein großartiger.
163
00:19:43,560 --> 00:19:46,439
Nach dem Krieg half er dabei,
das Land wieder aufzubauen.
164
00:19:46,760 --> 00:19:49,195
Und der Familienbetrieb
wurde der größte in ganz Japan.
165
00:19:49,400 --> 00:19:52,472
Wow. Haben sie euch eine kleine
Karte als Gedächtnisstütze gegeben?
166
00:19:54,440 --> 00:19:56,432
Ich verdanke Meister Yashida mein Leben.
167
00:19:57,000 --> 00:19:58,514
Meister Yashida
geht es heute Abend nicht gut.
168
00:20:13,880 --> 00:20:15,100
Viele Waffen.
169
00:20:15,120 --> 00:20:16,634
Es hat Angriffe gegeben.
170
00:20:16,800 --> 00:20:19,520
Entführungsversuche, Mordversuche.
171
00:20:19,680 --> 00:20:21,000
Durch wen?
172
00:20:21,160 --> 00:20:23,720
Japanische Gangster, die Yakuza...
173
00:20:24,080 --> 00:20:27,198
Die wurden stärker,
während die Regierung schwächer wurde.
174
00:20:30,360 --> 00:20:31,874
Neue Hüfte.
175
00:20:41,360 --> 00:20:42,760
Zu klein.
176
00:20:44,360 --> 00:20:45,794
Zu klein.
177
00:21:12,560 --> 00:21:13,676
Hey.
178
00:21:15,040 --> 00:21:16,110
Hier entlang.
179
00:21:17,120 --> 00:21:18,520
Wer ist das?
180
00:21:22,240 --> 00:21:24,596
Shingen, Meister Yashidas Sohn.
181
00:21:28,240 --> 00:21:29,230
Er ist gut.
182
00:21:31,600 --> 00:21:32,750
Er ist in Ordnung.
183
00:21:37,720 --> 00:21:40,440
Was ist mit dem Teufelskerl
in Stiefeln passiert?
184
00:21:40,600 --> 00:21:42,751
Meister Yashida mag es traditionell.
185
00:21:42,920 --> 00:21:45,879
Einerseits die Vergangenheit im Blick,
andererseits die Zukunft.
186
00:22:00,600 --> 00:22:03,911
Das ist Mariko, seine Enkelin.
187
00:22:23,080 --> 00:22:24,309
Mariko.
188
00:22:25,760 --> 00:22:27,353
Was ist denn los?
189
00:22:36,560 --> 00:22:39,029
Du hast meine Mails nicht beantwortet.
190
00:22:39,720 --> 00:22:41,279
Ich kann nicht darüber reden.
191
00:22:42,360 --> 00:22:43,999
Doch, du kannst.
192
00:22:48,520 --> 00:22:50,432
Wer ist der Höhlenmensch?
193
00:22:51,080 --> 00:22:53,754
Großvater bat mich,
ihn zu suchen.
194
00:22:54,880 --> 00:22:57,076
So kannst du ihn nicht zu ihm bringen.
195
00:23:06,800 --> 00:23:09,793
Shizu und Saki werden dich desinfizieren.
196
00:23:11,680 --> 00:23:12,670
Dir eine Rasur verpassen.
197
00:23:12,800 --> 00:23:14,359
Den Teufel werden sie tun.
198
00:23:14,840 --> 00:23:16,354
Steig in die Badewanne.
199
00:23:16,960 --> 00:23:17,996
Hey.
200
00:23:18,160 --> 00:23:20,277
Steig in die Badewanne.
201
00:23:21,160 --> 00:23:22,310
Wirklich?
202
00:23:26,040 --> 00:23:27,315
In Ordnung.
203
00:23:31,320 --> 00:23:33,789
Schon gut. OK.
204
00:23:33,960 --> 00:23:36,316
Schon gut, schon gut.
Den Teil kann ich selber machen.
205
00:23:47,200 --> 00:23:48,475
Was?
206
00:23:50,520 --> 00:23:51,715
Was?
207
00:23:52,480 --> 00:23:53,880
Du siehst gut aus.
208
00:23:54,560 --> 00:23:56,517
Ich fühle mich verletzt.
209
00:23:57,520 --> 00:24:00,354
Zwei weitere Tumorsuppressoren
für Meister Yashida.
210
00:24:00,680 --> 00:24:02,399
Und prüfen Sie seinen Blutdruck.
211
00:24:19,040 --> 00:24:20,679
Yashida-sama.
212
00:24:29,200 --> 00:24:30,190
Kuzuri.
213
00:24:30,720 --> 00:24:32,677
Du siehst genau gleich aus.
214
00:24:33,520 --> 00:24:35,193
Aber das ist ja keine Überraschung.
215
00:24:38,400 --> 00:24:39,959
Dr. Green.
216
00:24:40,640 --> 00:24:42,632
Lassen Sie uns bitte allein.
217
00:24:43,400 --> 00:24:45,198
Fünf Minuten, nicht länger.
218
00:24:48,720 --> 00:24:50,154
Meine Onkologin.
219
00:24:50,920 --> 00:24:51,990
Gut gemacht.
220
00:24:55,760 --> 00:24:59,754
Vergiss die Etikette. Darauf lege ich
schon lange keinen Wert mehr.
221
00:25:05,640 --> 00:25:10,351
Seit Jahren will ich dir dafür danken,
dass du mein Leben gerettet hast.
222
00:25:11,680 --> 00:25:12,830
Nun, ja...
223
00:25:14,240 --> 00:25:15,720
Du warst gut zu mir.
224
00:25:16,720 --> 00:25:18,598
Und du warst gut zu vielen Menschen.
225
00:25:19,280 --> 00:25:21,158
Das konnte ich sogar
von dem Brunnen aus sehen.
226
00:25:40,960 --> 00:25:44,317
Das Gemälde stammt
aus dem Dorf meiner Geburt.
227
00:25:44,920 --> 00:25:49,119
Es zeigt die Tapferkeit und das Können
des Schwarzen Klans.
228
00:25:49,280 --> 00:25:51,749
Ninja-Krieger.
229
00:25:51,920 --> 00:25:54,958
Sie dienten meiner Familie 700 Jahre lang.
230
00:25:56,680 --> 00:26:00,310
Ich ließ dich nicht nur holen,
um dir zu danken, Logan.
231
00:26:02,120 --> 00:26:03,952
Ich wollte die Schuld begleichen.
232
00:26:06,760 --> 00:26:09,639
Dir etwas anbieten,
das niemand sonst kann.
233
00:26:10,600 --> 00:26:13,957
Ein Geschenk für das Leben,
dass du mir geschenkt hast.
234
00:26:14,360 --> 00:26:15,840
Ich brauche nichts.
235
00:26:16,000 --> 00:26:17,434
Rein gar nichts.
236
00:26:18,160 --> 00:26:20,834
Die Ewigkeit kann ein Fluch sein.
237
00:26:21,960 --> 00:26:24,714
Für dich war es nicht einfach,
ohne Zeit zu leben.
238
00:26:25,680 --> 00:26:27,672
Die Verluste, die du erleiden musstest.
239
00:26:28,160 --> 00:26:31,039
Einem Mann können die Ziele ausgehen,
für die man lebt.
240
00:26:31,840 --> 00:26:33,479
Er kann seine Bestimmung verlieren.
241
00:26:33,640 --> 00:26:35,359
Er kann zu einem Ronin werden.
242
00:26:36,800 --> 00:26:39,838
Ein Samurai ohne Meister.
243
00:26:44,560 --> 00:26:47,029
Ich kann deine Ewigkeit beenden.
244
00:26:47,840 --> 00:26:49,069
Dich sterblich machen.
245
00:26:51,880 --> 00:26:57,035
Was die mir angetan haben, was ich bin,
kann nicht ungeschehen gemacht werden.
246
00:26:57,200 --> 00:27:00,193
Yashida Industries kann alles.
247
00:27:00,840 --> 00:27:05,357
Wir haben Grund zur Annahme, dass sich
deine Heilungsfähigkeit übertragen lässt.
248
00:27:05,560 --> 00:27:06,550
Übertragen?
249
00:27:06,720 --> 00:27:08,200
Von dir auf jemand anderen.
250
00:27:11,720 --> 00:27:14,838
Du hast lange genug gekämpft, Logan.
251
00:27:16,360 --> 00:27:17,430
Ich bin verwirrt.
252
00:27:17,600 --> 00:27:21,230
Ich kam hierher, um Abschied zu nehmen
von einem Mann, den ich einst kannte.
253
00:27:21,400 --> 00:27:23,119
Ich bin derselbe Mann.
254
00:27:23,280 --> 00:27:25,749
Damals war ich noch nicht bereit
zum Sterben.
255
00:27:25,920 --> 00:27:28,435
Heute bin ich auch nicht bereit
zum Sterben.
256
00:27:29,240 --> 00:27:30,435
Aber du bist es...
257
00:27:31,680 --> 00:27:33,433
Oder nicht?
258
00:27:35,520 --> 00:27:36,954
Bietest du an, mich zu töten?
259
00:27:37,120 --> 00:27:37,758
Nein.
260
00:27:37,920 --> 00:27:39,752
Nicht gleich.
261
00:27:40,440 --> 00:27:43,558
Du kannst ein langes
und normales Leben führen.
262
00:27:44,200 --> 00:27:46,795
Verliebe dich, gründe eine Familie
263
00:27:46,960 --> 00:27:48,872
und werde alt.
264
00:27:49,920 --> 00:27:54,199
Und stirb eines Tages
einen gewöhnlichen Tod.
265
00:27:58,600 --> 00:28:00,034
Es ist möglich.
266
00:28:01,440 --> 00:28:05,593
Klar, war nett, dich wiederzusehen.
Tut mir leid, dass du krank wurdest.
267
00:28:05,760 --> 00:28:08,798
Bitte, Logan-san.
Ich brauche dich noch einmal.
268
00:28:08,960 --> 00:28:11,429
Ich habe Angst um meine Familie.
269
00:28:11,600 --> 00:28:14,069
Ich habe Angst um alles,
was ich aufgebaut habe.
270
00:28:14,240 --> 00:28:16,391
- Genug. Sie sollten gehen.
- Bitte, Logan-san.
271
00:28:16,560 --> 00:28:17,994
Die werden sie töten.
272
00:28:18,160 --> 00:28:18,832
Wen?
273
00:28:19,160 --> 00:28:21,277
Mariko, meine Enkeltochter.
274
00:28:21,640 --> 00:28:25,270
Sie ist mein Schatz.
Sie muss beschützt werden.
275
00:28:28,640 --> 00:28:31,280
Du wirst nicht wollen, was ich habe.
276
00:28:33,080 --> 00:28:34,230
Kuzuri.
277
00:28:34,640 --> 00:28:35,835
Kuzuri!
278
00:28:38,840 --> 00:28:42,880
Lord Shingen, Ihr Vater fragt nach Ihnen.
279
00:28:44,960 --> 00:28:46,872
Es ist an der Zeit.
280
00:28:56,480 --> 00:28:59,632
Ich muss mit meinem Vater sprechen...
281
00:29:00,000 --> 00:29:03,118
bevor er mit Großvater spricht.
282
00:29:03,480 --> 00:29:05,278
Er wird später mit Ihnen sprechen, Mariko.
283
00:29:05,400 --> 00:29:06,959
Vater! Wir müssen reden!
284
00:29:07,160 --> 00:29:08,913
Nicht jetzt, Mariko!
285
00:29:58,840 --> 00:30:00,991
Vorsicht, Vorsicht.
Hier draußen ist es rutschig.
286
00:30:02,200 --> 00:30:03,350
Loslassen.
287
00:30:05,720 --> 00:30:07,279
Sind Sie bald fertig?
288
00:30:08,560 --> 00:30:10,711
Lassen Sie mich los.
289
00:30:30,560 --> 00:30:33,280
Er wollte sich nur verabschieden, was?
290
00:30:41,080 --> 00:30:42,400
Ihr seid beide zusammen aufgewachsen.
291
00:30:43,040 --> 00:30:44,190
Ja.
292
00:30:44,760 --> 00:30:46,558
Aber du bist nicht ihre Schwester.
293
00:30:47,920 --> 00:30:49,036
Nein.
294
00:30:51,920 --> 00:30:54,560
Meister Yashida fand mich
auf einer Reise in den Süden.
295
00:30:55,440 --> 00:30:58,433
Er wollte Mariko eine Fabrik zeigen,
die er baute.
296
00:31:01,640 --> 00:31:04,997
Ich wühlte im Müll
auf der Suche nach etwas Essbarem.
297
00:31:06,960 --> 00:31:08,599
Sie nahmen dich einfach mit?
298
00:31:10,000 --> 00:31:13,311
Für Mariko was es immer schwer,
Freunde zu finden.
299
00:31:22,800 --> 00:31:25,110
Ich sorge dafür,
dass das Flugzeug morgen startklar ist.
300
00:31:25,680 --> 00:31:27,512
Du kannst hier schlafen.
301
00:31:46,320 --> 00:31:49,199
Schau nicht so traurig, Shingen.
302
00:31:50,240 --> 00:31:52,118
Ich liege immer noch im Sterben.
303
00:31:52,600 --> 00:31:55,195
Ich bin in meinem Büro,
falls Sie mich brauchen.
304
00:32:01,680 --> 00:32:05,117
Es ist nicht einfach, es zu sagen.
305
00:32:06,680 --> 00:32:10,913
Aber einfach war es ja nie für uns, oder?
306
00:32:12,200 --> 00:32:14,237
Ich habe es versucht, Vater.
307
00:32:14,560 --> 00:32:16,791
Du hast dein Bestes gegeben.
308
00:32:26,200 --> 00:32:29,876
Du warst immer
als mein Nachfolger vorgesehen.
309
00:32:30,880 --> 00:32:35,238
In den letzten Jahren
überließ ich dir mehr Kontrolle, als Test.
310
00:32:36,360 --> 00:32:37,794
Es war mir eine Ehre.
311
00:32:37,880 --> 00:32:41,078
Und jetzt verstehe ich, das war ein Fehler.
312
00:32:42,240 --> 00:32:45,756
Du hast diese Firma fast ruiniert.
313
00:32:48,560 --> 00:32:52,713
Wenn ich sterbe, wird jemand Anderes
die Rolle des Vorsitzenden übernehmen.
314
00:32:56,080 --> 00:33:00,154
Vater, es tut mir leid,
dass ich dich enttäuscht habe...
315
00:33:00,240 --> 00:33:02,232
Wir sollten uns nicht
gegenseitig beleidigen.
316
00:33:03,440 --> 00:33:06,672
Du wirst nicht der Mann sein,
der Yashida leitet.
317
00:33:09,640 --> 00:33:12,474
Du kannst keinen Fremden
in die Firma bringen.
318
00:33:13,600 --> 00:33:15,796
Da stimme ich dir zu.
319
00:33:37,280 --> 00:33:39,954
Das wird niemals passieren.
320
00:33:52,920 --> 00:33:55,879
Die Ewigkeit kann ein Fluch sein...
321
00:33:56,800 --> 00:33:58,029
Kuzuri.
322
00:33:58,200 --> 00:34:01,591
Leidest du keine Qualen, Kuzuri?
323
00:34:01,800 --> 00:34:02,790
Wie alt bist du?
324
00:34:03,440 --> 00:34:04,920
Interessantes Angebot.
325
00:34:08,800 --> 00:34:11,440
Was denkst du dir dabei,
den alten Mann zurückzuweisen?
326
00:34:12,120 --> 00:34:14,635
Ich dachte, du wolltest bei mir sein.
327
00:34:15,080 --> 00:34:16,070
Komm her.
328
00:35:06,880 --> 00:35:07,870
Er ist tot.
329
00:35:11,160 --> 00:35:13,277
Ich habe es nicht kommen sehen.
330
00:36:49,240 --> 00:36:51,755
Wer ist das? Neben Mariko.
331
00:36:51,920 --> 00:36:53,434
Sein Name ist Noburo Mori.
332
00:36:53,600 --> 00:36:56,115
Justizminister, ein aufsteigender Stern.
333
00:36:56,280 --> 00:36:58,875
Er ist Marikos Verlobter.
334
00:36:59,040 --> 00:37:01,032
Du musst dich verbeugen.
335
00:37:07,440 --> 00:37:08,510
Verbeugen.
336
00:37:13,200 --> 00:37:15,078
Lord Shingen, das ist Mr. Logan.
337
00:37:15,240 --> 00:37:17,118
Ich weiß, wer er ist.
338
00:37:17,640 --> 00:37:19,393
Ihr Vater war ein guter Mensch.
339
00:37:20,840 --> 00:37:23,196
Er sagte oft dasselbe über Sie.
340
00:37:24,560 --> 00:37:28,076
Zugleich war er aber auch stets
von Leuten Ihrer Art fasziniert.
341
00:37:29,880 --> 00:37:34,318
Warum hat er wohl
die kleine Yukio nach Ihnen geschickt?
342
00:37:36,320 --> 00:37:37,800
Damit ich Abschied nehme.
343
00:37:39,480 --> 00:37:41,631
Und das haben Sie gemacht.
344
00:37:42,360 --> 00:37:44,829
Es ist Zeit für Sie,
in Ihre Höhle zurückzukehren.
345
00:38:00,600 --> 00:38:02,990
Soll ich noch jemanden kennenlernen?
346
00:38:22,400 --> 00:38:24,278
Ich gelobe Ihnen,
347
00:38:24,840 --> 00:38:26,399
Meister Yashida,
348
00:38:27,640 --> 00:38:29,552
stets wachsam zu sein...
349
00:38:29,840 --> 00:38:31,638
und mein Leben dafür zu geben,
350
00:38:31,840 --> 00:38:33,797
um Mariko zu beschützen.
351
00:38:39,800 --> 00:38:42,076
Diese Rüstung gehörte Shiruba-Samurai,
352
00:38:42,240 --> 00:38:44,550
dem Silbernen Samurai.
353
00:38:44,720 --> 00:38:48,111
Sie wird für immer
über dem alten Mann wachen.
354
00:39:04,960 --> 00:39:06,474
Logan?
355
00:39:12,200 --> 00:39:14,112
Hey. Etwas stimmt nicht.
356
00:39:15,840 --> 00:39:17,320
Lassen Sie los.
357
00:39:44,480 --> 00:39:45,516
Logan!
358
00:39:48,040 --> 00:39:49,793
Logan!
359
00:40:16,680 --> 00:40:17,318
Logan!
360
00:41:57,840 --> 00:41:58,990
Kuzuri.
361
00:42:01,120 --> 00:42:02,600
Los. Kommen Sie, gehen wir!
362
00:42:16,080 --> 00:42:16,911
Yukio!
363
00:42:17,080 --> 00:42:18,036
Mariko!
364
00:43:07,520 --> 00:43:09,034
Mariko!
365
00:44:00,720 --> 00:44:02,279
Kommen Sie. Gehen wir, los!
366
00:44:42,240 --> 00:44:43,833
Hier, hier! Hier!
367
00:44:58,080 --> 00:44:59,230
Weiter!
368
00:45:00,080 --> 00:45:02,197
Hier rein! Weiter!
369
00:45:18,120 --> 00:45:19,474
Immer in Bewegung bleiben.
370
00:45:20,120 --> 00:45:21,759
Weiter!
371
00:45:30,800 --> 00:45:32,439
Sie bluten. Sie brauchen Hilfe.
372
00:45:32,600 --> 00:45:34,114
Gehen Sie einfach weiter.
373
00:45:43,280 --> 00:45:45,158
Danke für das, was Sie dort getan haben.
374
00:45:45,320 --> 00:45:46,879
- Das waren Yakuza.
- Mir geht's gut.
375
00:45:47,040 --> 00:45:48,713
Warum sind die hinter Ihnen her?
376
00:45:48,880 --> 00:45:51,395
Mir geht's gut.
Ab jetzt schaffe ich es allein.
377
00:45:51,600 --> 00:45:55,196
Sie sollten gehen.
Suchen Sie einen Arzt auf.
378
00:45:58,600 --> 00:46:01,320
BAHNHOF UENO
379
00:46:47,000 --> 00:46:47,990
Das ist schön.
380
00:46:50,520 --> 00:46:52,557
Das ist so ein Hochgeschwindigkeitszug,
richtig?
381
00:46:52,720 --> 00:46:54,552
Ich sagte doch,
ich brauche Ihre Hilfe nicht.
382
00:46:55,880 --> 00:46:58,952
Wie schnell fahren die, 450 km/h?
383
00:47:08,080 --> 00:47:09,912
Dieser feige Angriff...
384
00:47:10,240 --> 00:47:12,072
war das Werk der Yakuza.
385
00:47:12,400 --> 00:47:16,314
Eine brutale Antwort
auf meine Bemühungen,
386
00:47:16,520 --> 00:47:19,718
hart durchzugreifen
gegen das organisierte Verbrechen.
387
00:47:22,000 --> 00:47:24,674
Sie sind durchs Nordtor verschwunden.
388
00:47:24,960 --> 00:47:27,759
Sie war in Begleitung des Fremden.
389
00:47:34,600 --> 00:47:36,876
Dein gaijin-Freund, wo ist er?
390
00:47:37,400 --> 00:47:39,551
Als ich ihn zuletzt sah,
beschützte er deine Tochter.
391
00:47:41,920 --> 00:47:43,639
Du bist eine Spielzeug-Puppe.
392
00:47:43,800 --> 00:47:46,952
Eine Spielgefährtin für ein Kind,
die dich nicht mehr braucht.
393
00:47:47,120 --> 00:47:49,316
Vergiss das nicht.
394
00:48:01,440 --> 00:48:03,830
Wohin geht's also, Mariko?
395
00:48:08,440 --> 00:48:09,510
Wohin fahren wir?
396
00:48:11,120 --> 00:48:15,876
Ich fahre bis zur Endstation.
Meine Familie hat ein Haus im Süden.
397
00:48:16,440 --> 00:48:17,669
Das ist dumm.
398
00:48:18,440 --> 00:48:21,319
Nichts für ungut,
aber die werden Sie dort suchen.
399
00:48:21,640 --> 00:48:23,438
Nicht an diesem Ort.
400
00:48:24,440 --> 00:48:25,760
- Sie wollen Ihre Ruhe haben.
- Ja.
401
00:48:25,960 --> 00:48:26,916
- Ich verstehe.
- Wirklich?
402
00:48:27,120 --> 00:48:28,600
Oh, ja. Vertrauen Sie mir.
403
00:48:28,800 --> 00:48:29,870
Wenn ich das aber mache,
404
00:48:30,040 --> 00:48:32,111
dann, glaube ich,
werden Sie den Tag nicht überleben.
405
00:48:35,720 --> 00:48:39,509
Ich kann nicht so tun, als wäre nichts,
wenn es so ist, Prinzessin.
406
00:48:39,680 --> 00:48:43,356
Es sei denn, Sie wollen sterben.
In dem Fall machen Sie das perfekt.
407
00:49:07,520 --> 00:49:09,193
Was zum Teufel?
408
00:49:30,080 --> 00:49:31,673
Was zum Teufel passiert hier?
409
00:52:20,160 --> 00:52:21,196
Was ist mit Ihnen los?
410
00:52:21,360 --> 00:52:22,919
Wir steigen hier aus. Los.
411
00:52:23,600 --> 00:52:25,831
Hören Sie mir zu, ja?
Wir brauchen einen sicheren Ort.
412
00:52:26,000 --> 00:52:28,754
Ich verstehe nicht.
Woher wussten Sie, dass es die Yakuza ist?
413
00:52:28,920 --> 00:52:30,400
Es waren dieselben Typen wie im Tempel.
414
00:52:30,840 --> 00:52:31,876
Woher wissen Sie,
dass die mich verfolgten?
415
00:52:32,080 --> 00:52:34,276
Wir müssen einen sicheren Ort suchen
und von der Straße weg.
416
00:52:34,440 --> 00:52:36,352
- Ich verstehe nicht.
- Seien Sie still! Hören Sie.
417
00:52:36,520 --> 00:52:38,910
Kennen Sie sich hier aus?
Wo ist die Innenstadt?
418
00:52:39,080 --> 00:52:40,639
Geradeaus.
419
00:52:50,160 --> 00:52:52,152
Und wo ist der schöne Teil der Stadt?
420
00:52:52,320 --> 00:52:53,595
Noch acht Straßenkreuzungen da lang.
421
00:52:53,760 --> 00:52:55,831
Gut. Wir bleiben hier.
422
00:52:56,200 --> 00:52:57,793
Gehen wir.
423
00:53:02,720 --> 00:53:04,791
Das ist ein Stundenhotel.
424
00:53:04,960 --> 00:53:06,360
Ein was?
425
00:53:06,520 --> 00:53:08,079
Ein Stundenhotel.
426
00:53:09,280 --> 00:53:12,000
Für Paare, verstehen Sie?
427
00:53:13,080 --> 00:53:14,514
OK.
428
00:53:15,280 --> 00:53:16,475
Hey.
429
00:53:16,640 --> 00:53:20,839
Zwei Zimmer.
Nebeneinander, auf derselben Etage.
430
00:53:21,080 --> 00:53:23,356
Genau nebeneinander. Ganz nah.
431
00:53:24,000 --> 00:53:25,912
Dieselbe Etage. Dieselbe Etage.
432
00:53:44,960 --> 00:53:46,155
Was hat sie gesagt?
433
00:53:47,040 --> 00:53:50,192
Sie hat keine Zimmer nebeneinander.
434
00:53:50,360 --> 00:53:55,276
Sie fragt, ob wir das "Verlies" bevorzugen,
das "Krankenschwester-Zimmer"
435
00:53:56,080 --> 00:53:58,720
oder die "Mars-Mission".
436
00:54:14,800 --> 00:54:16,234
Das reicht aus.
437
00:54:20,280 --> 00:54:22,476
Start! Start geglückt!
438
00:54:22,640 --> 00:54:24,791
Eigentlich irgendwie heimelig.
439
00:54:32,160 --> 00:54:33,799
Wo wollen Sie schlafen?
440
00:54:36,280 --> 00:54:37,270
Ich schlafe nicht.
441
00:55:12,720 --> 00:55:14,234
Das ist viel Blut.
442
00:55:16,880 --> 00:55:19,793
Ich dachte, du wärst fertig damit,
der Held zu sein.
443
00:55:20,440 --> 00:55:23,433
Aber diese Typen wollten sie töten.
444
00:55:26,200 --> 00:55:28,237
Lass einfach los.
445
00:55:29,720 --> 00:55:31,359
Es ist nicht schwer zu sterben.
446
00:55:34,160 --> 00:55:35,992
Komm zu mir.
447
00:56:02,280 --> 00:56:03,270
Logan...
448
00:56:05,280 --> 00:56:06,316
Du fällst.
449
00:56:28,640 --> 00:56:29,630
Logan...
450
00:56:36,320 --> 00:56:37,549
Bring ihn endlich um!
451
00:56:37,800 --> 00:56:40,679
Willst du noch etwas sagen,
bevor du stirbst, gaijin?
452
00:58:08,080 --> 00:58:12,597
Das ist Mieko vom Hotel
und ihr Enkelsohn Hitoshi.
453
00:58:12,720 --> 00:58:14,313
Ist er Arzt?
454
00:58:14,840 --> 00:58:17,150
Könnte man sagen, ja.
455
00:58:17,560 --> 00:58:19,711
Er ist Tierarzt,
456
00:58:20,720 --> 00:58:22,473
ein Student.
457
00:58:23,080 --> 00:58:24,753
Großtiere.
458
00:58:29,680 --> 00:58:30,750
Danke.
459
00:58:34,280 --> 00:58:38,399
Sie haben ihn ein- oder zweimal
geschnitten, als er Sie genäht hat.
460
00:58:38,560 --> 00:58:41,598
OK, OK, OK.
461
00:58:51,040 --> 00:58:52,110
Hey.
462
00:58:53,800 --> 00:58:55,393
Danke.
463
00:59:00,560 --> 00:59:02,791
So etwas habe ich noch nie gebraucht.
464
00:59:02,960 --> 00:59:05,270
Was? Hilfe?
465
00:59:10,640 --> 00:59:14,111
Die Ärztin, die Ihrem Großvater
geholfen hat, die Blondine.
466
00:59:14,320 --> 00:59:15,310
Wer ist sie?
467
00:59:15,480 --> 00:59:18,951
Er lernte sie letztes Jahr kennen,
als er in Amerika behandelt wurde.
468
00:59:20,000 --> 00:59:24,313
Ihr Großvater sagte mir, meine Fähigkeit
zur Heilung könnte mir genommen werden.
469
00:59:25,880 --> 00:59:28,349
Mein Zustand wird nicht besser,
nicht so wie zuvor.
470
00:59:30,160 --> 00:59:31,958
Sie hat mir das angetan.
471
00:59:42,840 --> 00:59:43,830
Blondchen!
472
00:59:45,200 --> 00:59:46,998
Blondchen!
473
00:59:50,800 --> 00:59:53,838
Wie viel? Wie viel, ja? Wie viel?
474
01:00:14,080 --> 01:00:17,312
Sie ließen mich zwei Stunden warten.
Sie haben keinen Respekt.
475
01:00:17,560 --> 01:00:18,960
Sie haben sie also nicht gefunden?
476
01:00:22,880 --> 01:00:25,236
Keine Spielchen, Miststück.
Ich könnte dich töten.
477
01:00:25,400 --> 01:00:29,235
Wenn Sie mich etwas fühlen lassen
könnten, Harada, wäre das grandios.
478
01:00:29,400 --> 01:00:33,394
Ich kann Ihr Gesicht zerschneiden,
noch bevor Sie ein weiteres dummes...
479
01:00:37,720 --> 01:00:40,554
Ich bat Sie um eine Sache, kleiner Mann.
480
01:00:41,120 --> 01:00:42,759
Bringen Sie mir den Mutanten.
481
01:00:42,840 --> 01:00:45,275
Ich arbeite nicht für Sie.
Ich arbeite für das Haus von...
482
01:00:48,080 --> 01:00:50,595
Sie arbeiten für Yashida, schon kapiert.
483
01:00:52,400 --> 01:00:55,518
Dennoch können Sie
seinen letzten Wunsch nicht erfüllen.
484
01:00:56,240 --> 01:00:59,551
Mein Gott, wenn Sie eine Ahnung hätten,
wie sehr Sie ihn enttäuscht haben.
485
01:00:59,920 --> 01:01:02,799
Wo ist Logan?
Mit ihm bin ich noch nicht fertig.
486
01:01:08,880 --> 01:01:10,792
Der Mutant hat Kräfte.
487
01:01:12,480 --> 01:01:16,269
Jetzt ist er nur ein Mensch.
Sein Fleisch ist nun schwach.
488
01:01:16,560 --> 01:01:17,914
Das habe ich gemacht.
489
01:01:18,360 --> 01:01:20,875
Ich unterdrückte seine Kräfte,
damit man ihn schnappen kann.
490
01:01:20,960 --> 01:01:24,112
Sehen Sie, mich sollten Sie respektieren.
491
01:01:27,600 --> 01:01:31,196
Finden Sie sie einfach,
bevor die Yakuza sie findet.
492
01:01:58,840 --> 01:02:00,877
Wir steigen hier aus.
493
01:02:20,000 --> 01:02:21,832
Wo sind wir?
494
01:02:22,720 --> 01:02:24,518
Außerhalb von Nagasaki.
495
01:02:33,680 --> 01:02:35,080
Hier entlang.
496
01:02:53,240 --> 01:02:55,596
Das ist der Mann vom Begräbnis,
der Bogenschütze.
497
01:02:57,080 --> 01:02:58,912
Er war Ihr Freund.
498
01:02:59,080 --> 01:03:01,197
Das ist Harada.
499
01:03:02,520 --> 01:03:04,352
In dem Sommer gewannen wir
die Dorfmeisterschaft.
500
01:03:05,400 --> 01:03:09,394
Er mit dem Bogen und ich mit den Messern.
501
01:03:15,120 --> 01:03:17,635
Harada und ich wollten heiraten.
502
01:03:17,800 --> 01:03:19,359
Was hielt Sie davon ab?
503
01:03:19,560 --> 01:03:20,835
Großvater.
504
01:03:21,000 --> 01:03:23,674
Er sagte, wir müssten mindestens warten,
bis wir 15 sind.
505
01:03:31,240 --> 01:03:34,199
Von den Bergen, von der See.
506
01:03:46,200 --> 01:03:49,034
Senkrechtstehende Ess-Stäbchen
sind ein schlechtes Omen.
507
01:03:50,000 --> 01:03:52,071
Sie ähneln Räucherstäbchen
bei einer Beerdigung.
508
01:03:55,600 --> 01:03:58,035
Alles hat eine Bedeutung.
509
01:03:59,520 --> 01:04:03,594
Als Sie also kürzlich abends
in den Regen hinausrannten,
510
01:04:03,760 --> 01:04:05,911
was hat das bedeutet?
511
01:04:07,560 --> 01:04:09,677
Mein Großvater lag im Sterben.
512
01:04:10,560 --> 01:04:13,519
Sie wussten, dass es zu Ende ging.
Er war seit langem krank gewesen.
513
01:04:13,680 --> 01:04:16,195
Nicht seinen Tod habe ich gefürchtet.
514
01:04:16,760 --> 01:04:18,592
Was dann?
515
01:04:20,880 --> 01:04:22,758
Was hat er Ihnen in dieser Nacht gesagt?
516
01:04:26,280 --> 01:04:28,670
Mariko, warum hat Ihr Vater
Sie geschlagen?
517
01:04:29,800 --> 01:04:31,280
Ich wollte ihn warnen.
518
01:04:31,440 --> 01:04:33,113
Wovor?
519
01:04:34,640 --> 01:04:36,950
Was hat Ihr Großvater Ihnen gesagt?
520
01:04:39,040 --> 01:04:42,238
Er hat mir gesagt, dass ich
521
01:04:43,920 --> 01:04:48,790
in drei Tagen,
wenn sein Testament verlesen wird,
522
01:04:51,120 --> 01:04:55,478
zum mächtigsten Menschen Japans werde.
523
01:04:58,320 --> 01:05:00,073
Er hat alles mir vererbt.
524
01:05:01,720 --> 01:05:02,870
Die Firma?
525
01:05:07,160 --> 01:05:09,152
Ich wollte das nicht.
526
01:05:11,240 --> 01:05:13,311
Das hat er gewusst.
527
01:05:14,480 --> 01:05:17,234
Ich verstehe nicht,
warum er sie mir gegeben hat.
528
01:05:17,760 --> 01:05:19,991
Von all dem hat mein Vater geträumt.
529
01:05:21,160 --> 01:05:22,992
Na, aus diesem Grund.
530
01:05:27,240 --> 01:05:29,675
Und Ihr Verlobter? Nostromo.
531
01:05:30,600 --> 01:05:31,829
Noburo.
532
01:05:32,000 --> 01:05:33,639
Weiß er davon?
533
01:05:33,800 --> 01:05:35,154
Nein.
534
01:05:36,520 --> 01:05:38,318
Warum heiraten Sie ihn?
535
01:05:38,680 --> 01:05:40,751
Er scheint ein Mistkerl zu sein.
536
01:05:42,640 --> 01:05:44,996
Mein Vater hat das letztes Jahr arrangiert.
537
01:05:45,480 --> 01:05:46,516
Was?
538
01:05:46,680 --> 01:05:49,878
So hat er besseren Zugang
zur politischen Bühne.
539
01:05:53,360 --> 01:05:56,637
Meinem Vater nicht zu gehorchen,
hieße, ihm Schande zu bereiten.
540
01:06:01,480 --> 01:06:03,915
Ich erwarte nicht, dass Sie das verstehen.
541
01:06:06,640 --> 01:06:08,950
Sie sind kein Japaner.
542
01:06:15,320 --> 01:06:19,280
Unsere Insel ist lang und schmal.
543
01:06:19,720 --> 01:06:21,871
Die Züge fahren nur in zwei Richtungen.
544
01:06:22,560 --> 01:06:23,914
Ich versichere Ihnen, Lord Shingen,
545
01:06:24,120 --> 01:06:25,998
meine Männer tun alles...
546
01:06:26,160 --> 01:06:28,038
Alles Idioten.
547
01:06:28,240 --> 01:06:30,152
Sie stehlen mir die Zeit.
548
01:06:31,000 --> 01:06:33,071
Ich muss die Angelegenheiten
meines Vaters regeln.
549
01:06:35,760 --> 01:06:37,160
Raus jetzt, suchen Sie sie!
550
01:06:42,880 --> 01:06:46,078
Ich hoffe, Sie haben bessere
Neuigkeiten von Ihren Informanten.
551
01:06:46,840 --> 01:06:48,797
Das Testament wird in drei Tagen verlesen.
552
01:06:49,280 --> 01:06:51,078
Uns läuft die Zeit davon.
553
01:06:52,400 --> 01:06:54,551
Bald, hoffe ich.
554
01:06:55,160 --> 01:06:56,879
Ich schicke Männer in den Süden.
555
01:06:57,040 --> 01:06:59,077
Dort haben wir die Leichen gefunden.
556
01:07:10,040 --> 01:07:11,952
Die Yakuza waren auf der Beerdigung.
557
01:07:12,280 --> 01:07:13,509
Es gibt einen Maulwurf.
558
01:07:13,960 --> 01:07:16,191
Hier finden sie mich nicht.
559
01:07:17,800 --> 01:07:19,029
Du bist nicht sicher.
560
01:07:20,480 --> 01:07:21,960
Ich komme zu dir.
561
01:07:22,440 --> 01:07:23,635
Die werden dir folgen.
562
01:07:23,960 --> 01:07:25,110
Bitte.
563
01:07:25,280 --> 01:07:27,875
Warte ein paar Tage.
564
01:07:28,120 --> 01:07:29,349
Bitte. Es ist alles gut.
565
01:07:29,840 --> 01:07:31,274
Logan ist hier.
566
01:07:31,520 --> 01:07:33,477
Er ist verletzt, Mariko.
567
01:07:35,320 --> 01:07:36,310
Jemand ist hier.
568
01:07:36,400 --> 01:07:37,072
Mariko?
569
01:07:37,120 --> 01:07:38,031
Ich muss auflegen.
570
01:07:38,240 --> 01:07:39,390
Mariko?
571
01:07:42,800 --> 01:07:45,440
Ein Baum ist auf die Straße gestürzt.
572
01:07:45,800 --> 01:07:48,634
Die Männer brauchen Hilfe.
573
01:08:20,880 --> 01:08:22,519
Alles in Ordnung?
574
01:08:26,400 --> 01:08:27,277
Müde.
575
01:08:27,840 --> 01:08:29,513
Brauchen Sie etwas?
576
01:08:31,720 --> 01:08:32,710
Nein.
577
01:08:41,840 --> 01:08:42,956
Das wird helfen.
578
01:09:34,600 --> 01:09:36,239
Es ist Zeit.
579
01:09:39,120 --> 01:09:40,110
Was?
580
01:09:41,160 --> 01:09:43,880
Bitte. Nimm es.
581
01:09:45,400 --> 01:09:46,914
Danke.
582
01:10:05,280 --> 01:10:06,600
Nein.
583
01:10:08,280 --> 01:10:09,794
Mit zwei Händen.
584
01:10:10,280 --> 01:10:14,115
Für japanische Schwerter
braucht man zwei Hände.
585
01:10:18,880 --> 01:10:19,631
So etwa?
586
01:10:19,800 --> 01:10:21,029
Ganz genau.
587
01:10:23,680 --> 01:10:25,637
Es ist wunderschön, Yashida.
588
01:10:28,560 --> 01:10:29,789
Aber ich kann es nicht nehmen.
589
01:10:30,320 --> 01:10:31,549
Bitte.
590
01:10:32,640 --> 01:10:33,994
Danke.
591
01:10:40,360 --> 01:10:41,510
Bewahre es sicher auf.
592
01:10:44,480 --> 01:10:46,312
Bewahre es sicher für mich auf.
593
01:10:48,920 --> 01:10:51,480
Eines Tages komme ich und hole es.
594
01:10:59,160 --> 01:11:00,992
Es ist Zeit.
595
01:11:47,720 --> 01:11:51,350
Ich war hier, als es geschah.
596
01:11:53,840 --> 01:11:56,230
So habe ich Ihren Großvater kennengelernt.
597
01:11:56,600 --> 01:11:58,671
Da drin haben wir uns versteckt.
598
01:12:00,280 --> 01:12:01,714
Ich habe die Geschichten gehört.
599
01:12:06,400 --> 01:12:08,039
Mein Großvater sagte,
600
01:12:08,200 --> 01:12:11,352
was hier geschah, ist der Beweis,
dass alles in der Welt Frieden findet.
601
01:12:16,080 --> 01:12:18,072
Letztlich.
602
01:12:22,440 --> 01:12:24,909
Der Mensch erholt sich von allem.
603
01:12:28,960 --> 01:12:31,475
Sie vielleicht auch.
604
01:12:37,400 --> 01:12:39,596
Sie schlafen nicht gut.
605
01:12:39,760 --> 01:12:41,717
Sie rufen in der Nacht.
606
01:12:48,320 --> 01:12:49,595
Wer ist Jean?
607
01:13:04,640 --> 01:13:07,360
Wir sollten zurück. Es wird regnen.
608
01:13:28,120 --> 01:13:29,634
Ich werde Tee machen.
609
01:13:37,800 --> 01:13:39,120
Für Sie.
610
01:14:15,080 --> 01:14:16,560
So ist das nicht richtig.
611
01:14:30,200 --> 01:14:33,477
Sie müssen das
wie ein richtiger Samurai binden.
612
01:14:37,480 --> 01:14:39,631
Ihr Großvater nannte mich einen Ronin.
613
01:14:41,080 --> 01:14:43,390
Einen Samurai ohne Meister.
614
01:14:45,280 --> 01:14:48,432
Er sagte, es sei mir bestimmt,
ewig zu leben...
615
01:14:49,560 --> 01:14:51,995
ohne einen Grund zum Leben zu haben.
616
01:14:56,960 --> 01:14:58,474
Hatte er recht?
617
01:14:59,760 --> 01:15:01,080
Ja.
618
01:15:06,240 --> 01:15:07,959
Immer noch?
619
01:15:57,160 --> 01:15:58,150
Hey.
620
01:15:59,200 --> 01:16:00,714
Was machst du?
621
01:16:05,320 --> 01:16:07,789
Das wird nicht gut enden.
622
01:16:12,200 --> 01:16:14,192
Jeder, den du liebst, stirbt.
623
01:16:34,880 --> 01:16:36,872
Kuzuri.
624
01:16:39,000 --> 01:16:40,673
Weißt du, was das heißt?
625
01:16:45,360 --> 01:16:47,192
Es ist ein Tier.
626
01:16:47,360 --> 01:16:52,594
Eine wilde Kreatur
mit langen Krallen und scharfen Zähnen.
627
01:16:54,680 --> 01:16:56,717
Es fürchtet nichts.
628
01:16:58,520 --> 01:17:02,560
Als Mädchen hatte ich Alpträume.
629
01:17:03,240 --> 01:17:05,630
Ich wachte auf
und rannte zu meinen Eltern.
630
01:17:06,600 --> 01:17:09,274
Mein Vater wurde wütend.
631
01:17:13,720 --> 01:17:16,792
"Geh wieder schlafen.
Stelle dich deinen Ängsten."
632
01:17:18,240 --> 01:17:20,755
Mein Großvater war anders.
633
01:17:21,720 --> 01:17:25,475
Er erzählte mir Geschichten über Kuzuri,
seinen Freund.
634
01:17:26,400 --> 01:17:29,438
Den er am Grund eines Brunnens
kennengelernt hatte.
635
01:17:31,560 --> 01:17:36,077
Er sagte, der Kuzuri sei ein Wunder,
dieser habe sein Leben gerettet.
636
01:17:38,400 --> 01:17:43,759
Der Kuzuri würde auch mich beschützen,
während ich in meinem Bett schlief.
637
01:17:52,960 --> 01:17:54,519
Wer ist Jean?
638
01:18:02,160 --> 01:18:03,674
Ist sie wie du?
639
01:18:06,440 --> 01:18:08,432
Was ist mit ihr passiert?
640
01:18:09,760 --> 01:18:11,638
Sie ist gestorben.
641
01:18:18,360 --> 01:18:20,113
Ich habe sie getötet.
642
01:18:26,800 --> 01:18:28,712
Zusammen mit dem Kuzuri.
643
01:19:10,120 --> 01:19:11,349
Logan.
644
01:19:25,720 --> 01:19:27,632
Mariko?
645
01:19:30,040 --> 01:19:30,951
Logan!
646
01:19:31,840 --> 01:19:33,194
Logan!
647
01:19:34,720 --> 01:19:35,836
Mariko?
648
01:19:36,520 --> 01:19:37,670
Mariko!
649
01:19:38,480 --> 01:19:40,392
Nein! Logan!
650
01:19:46,200 --> 01:19:47,350
Nein!
651
01:19:48,400 --> 01:19:49,231
Logan!
652
01:19:49,880 --> 01:19:50,916
Nein!
653
01:20:03,000 --> 01:20:03,751
Mariko!
654
01:20:07,560 --> 01:20:08,550
Logan!
655
01:20:10,240 --> 01:20:11,356
Nein!
656
01:20:13,720 --> 01:20:14,676
Logan!
657
01:20:15,760 --> 01:20:17,558
Mariko! Mariko!
658
01:20:17,720 --> 01:20:19,200
Logan!
659
01:20:39,640 --> 01:20:40,869
Wo bringen die sie hin?
660
01:20:41,120 --> 01:20:42,793
Wo bringen die sie hin?
661
01:20:42,960 --> 01:20:44,440
Wohin, du Stück Scheiße?
662
01:20:46,360 --> 01:20:48,920
Ich nicht reden, gaijin.
663
01:20:49,600 --> 01:20:51,478
Ich niemals reden.
664
01:20:57,920 --> 01:21:00,116
Wer hat dich angeheuert?
665
01:21:11,120 --> 01:21:12,998
Oh je.
666
01:21:23,280 --> 01:21:24,953
Bring mich zu Noburo.
667
01:21:25,800 --> 01:21:27,632
- Logan...
- Bring mich zu ihm.
668
01:21:28,560 --> 01:21:29,789
Ich muss dir etwas sagen.
669
01:21:29,960 --> 01:21:31,872
Tue es. Sofort.
670
01:21:51,160 --> 01:21:53,072
Du wartest im Wagen.
671
01:21:53,560 --> 01:21:55,552
- Logan.
- Was?
672
01:21:56,400 --> 01:21:58,312
Ich habe dich sterben gesehen.
673
01:21:58,480 --> 01:21:59,994
Was?
674
01:22:00,480 --> 01:22:02,233
Ich habe dich sterben gesehen.
675
01:22:02,680 --> 01:22:04,672
Wann? Gerade jetzt?
676
01:22:05,120 --> 01:22:06,839
Vor einer Weile.
677
01:22:07,000 --> 01:22:09,879
Es ist nicht so, als würde ich alles sehen.
678
01:22:10,040 --> 01:22:12,316
Es ist eher ein Blick durchs Schlüsselloch.
679
01:22:13,880 --> 01:22:16,156
Aber ich habe immer recht.
680
01:22:17,000 --> 01:22:20,357
Ich sehe nur einen Teil
aus dem Leben von Menschen.
681
01:22:20,960 --> 01:22:22,519
Ihren Tod.
682
01:22:23,240 --> 01:22:25,471
Und ich habe deinen gesehen.
683
01:22:28,640 --> 01:22:30,552
Was hast du also gesehen?
684
01:22:31,040 --> 01:22:35,353
Ich sehe dich auf dem Rücken liegen.
Überall ist Blut.
685
01:22:37,360 --> 01:22:40,398
Du hältst dein eigenes Herz in der Hand.
686
01:22:42,480 --> 01:22:44,517
Es schlägt nicht.
687
01:22:45,320 --> 01:22:46,549
Für den Mist habe ich keine Zeit.
688
01:22:46,920 --> 01:22:50,755
Als ich fünf war, wusste ich,
wie meine Eltern sterben würden.
689
01:22:53,080 --> 01:22:56,596
Dann sah ich vom Rücksitz aus,
wie es geschah.
690
01:22:59,560 --> 01:23:00,710
Sieh mich an.
691
01:23:03,840 --> 01:23:06,560
Viele Leute wollten mich töten,
und ich bin immer noch da.
692
01:23:07,040 --> 01:23:08,679
Ja.
693
01:23:08,840 --> 01:23:11,355
Aber nun bist du anders, oder nicht?
694
01:23:12,120 --> 01:23:14,032
Sie können dich verletzen.
695
01:23:14,200 --> 01:23:16,192
Sie können dich töten.
696
01:23:16,360 --> 01:23:18,352
Warte einfach im Wagen.
697
01:23:29,200 --> 01:23:30,031
Ich sagte, warte im Wagen.
698
01:23:30,200 --> 01:23:31,190
Du brauchst Unterstützung.
699
01:23:31,400 --> 01:23:33,232
In deinem Zustand bist du nicht sicher.
700
01:23:35,280 --> 01:23:37,590
Halte mich einfach für deinen Leibwächter.
701
01:23:46,600 --> 01:23:48,398
Sexy.
702
01:23:55,440 --> 01:23:56,237
Komm schon!
703
01:23:56,400 --> 01:23:57,390
Ich komme.
704
01:24:05,880 --> 01:24:08,918
Gut, Runde vier. Los geht's.
705
01:24:22,040 --> 01:24:23,474
Trink auf mich, meine Lady.
706
01:24:31,480 --> 01:24:32,550
Raus.
707
01:24:38,160 --> 01:24:39,913
Du nicht.
708
01:24:41,840 --> 01:24:42,990
Nenn mich ruhig altmodisch,
709
01:24:43,160 --> 01:24:45,994
aber ich dachte, mit der Verlobung
wäre dieser Unsinn vorbei.
710
01:24:46,160 --> 01:24:48,914
Ich bin Justizminister. Wissen Sie,
was ich mit Ihnen machen könnte?
711
01:24:49,080 --> 01:24:52,835
Ach ja? Du riskiert eine dicke Lippe,
während du in roten Unterhosen dastehst?
712
01:24:53,320 --> 01:24:54,436
Du hast zehn Worte.
713
01:24:54,680 --> 01:24:56,911
Zehn Worte,
714
01:24:57,080 --> 01:25:01,472
um mir zu erklären, warum du,
der Justizminister, willst,
715
01:25:01,640 --> 01:25:04,474
dass die Yakuza
deine Verlobte umbringt.
716
01:25:04,600 --> 01:25:08,833
Und wenn mir nicht gefällt, was du sagst,
fliegst du durch dieses verdammte Fenster.
717
01:25:09,720 --> 01:25:11,837
Sie haben nicht die geringste Ahnung,
was hier vorgeht...
718
01:25:14,600 --> 01:25:15,716
Wie viele Worte waren das?
719
01:25:15,920 --> 01:25:16,558
Neun.
720
01:25:16,720 --> 01:25:19,360
Neun. Dir bleibt noch ein Wort.
721
01:25:22,040 --> 01:25:23,030
Wirklich?
722
01:25:25,080 --> 01:25:26,594
Shingen. Shingen!
723
01:25:28,640 --> 01:25:29,790
Weiter.
724
01:25:31,920 --> 01:25:33,240
Seit er krank wurde,
725
01:25:33,440 --> 01:25:36,911
gab der alte Yashida
Milliarden für Ärzte und Heiler aus.
726
01:25:37,080 --> 01:25:39,879
Er lagerte Adamantium
in seinem Labor im Norden
727
01:25:40,040 --> 01:25:42,396
und versuchte heimlich,
sein Leben zu verlängern.
728
01:25:42,560 --> 01:25:45,712
Er brachte das Unternehmen
an den Rand des Bankrotts.
729
01:25:45,880 --> 01:25:48,076
Er war von Ihnen besessen.
730
01:25:50,600 --> 01:25:51,875
Auf Englisch!
731
01:25:52,440 --> 01:25:55,433
Shingen log, er schützte den Alten
732
01:25:55,600 --> 01:25:58,832
und verschleierte die Schulden
vor Aktionären und Vorstand.
733
01:25:59,000 --> 01:26:01,390
Er wollte ein guter Sohn sein und dachte,
er würde belohnt.
734
01:26:02,480 --> 01:26:04,551
Und dann hinterließ der Alte
alles seiner Enkelin.
735
01:26:04,760 --> 01:26:07,320
Hätte Mariko diese Macht erhalten,
hätte sie ihn sitzengelassen.
736
01:26:07,480 --> 01:26:08,391
Es stimmt.
737
01:26:08,600 --> 01:26:11,672
Mariko hätte die Heirat nie vollzogen,
738
01:26:11,840 --> 01:26:14,309
sobald das Testament
öffentlich geworden wäre.
739
01:26:15,080 --> 01:26:16,230
Sie mochte mich nie.
740
01:26:16,680 --> 01:26:19,479
Ach ja? Ein Spitzentyp wie du.
741
01:26:20,160 --> 01:26:22,800
Shingen versprach mir ein Vermögen
für meine Hilfe.
742
01:26:23,960 --> 01:26:27,590
Also plantest du den Anschlag
auf seine Tochter. Ist es so?
743
01:26:28,680 --> 01:26:30,672
Politische Karrieren dauern nicht ewig.
744
01:26:31,440 --> 01:26:32,351
Das ist richtig.
745
01:26:32,640 --> 01:26:34,472
Warten Sie! Halt! Nein!
746
01:26:34,640 --> 01:26:37,439
Sie wollten die Wahrheit hören.
Ich sagte Ihnen die Wahrheit!
747
01:26:38,360 --> 01:26:40,113
Sie hat mir nicht gefallen.
748
01:26:40,760 --> 01:26:42,114
Oh.
749
01:26:44,000 --> 01:26:45,434
Woher wusstest du,
dass da unten ein Pool ist?
750
01:26:45,600 --> 01:26:46,954
Ich wusste es nicht.
751
01:27:03,320 --> 01:27:07,633
Wusstest du, dass ich
Biologie studiert habe?
752
01:27:09,560 --> 01:27:10,994
Genetik.
753
01:27:15,040 --> 01:27:17,475
Bestimmte Gene
überspringen eine Generation.
754
01:27:18,000 --> 01:27:19,798
Rezessive Gene.
755
01:27:22,600 --> 01:27:23,300
Augen.
756
01:27:23,320 --> 01:27:24,470
Haare.
757
01:27:25,880 --> 01:27:27,155
Talent.
758
01:27:28,560 --> 01:27:29,994
Temperament.
759
01:27:32,160 --> 01:27:35,358
Nicht jedes Kind bekommt dasselbe.
760
01:27:36,160 --> 01:27:38,277
Mein Vater sah nur wenig
von sich selbst in mir.
761
01:27:39,520 --> 01:27:41,000
Aber in dir...
762
01:27:41,400 --> 01:27:43,790
sah er sein eigenes Spiegelbild.
763
01:28:03,280 --> 01:28:04,873
Wie hast du meinen Vater überredet,
764
01:28:05,040 --> 01:28:06,440
dir die Kontrolle über...
765
01:28:06,640 --> 01:28:08,074
das größte Unternehmen Asiens zu geben?
766
01:28:08,520 --> 01:28:10,034
Du bist verrückt geworden.
767
01:28:11,520 --> 01:28:13,352
Ich wache endlich auf.
768
01:28:15,080 --> 01:28:16,673
Wenn du mich tötest,
verlierst du...
769
01:28:16,880 --> 01:28:18,712
den letzten Funken Ehre.
770
01:28:22,560 --> 01:28:23,710
Keine Angst, Mariko.
771
01:28:23,960 --> 01:28:26,236
Ich will dir nichts tun.
772
01:28:26,720 --> 01:28:27,836
Ich will dir helfen.
773
01:28:28,040 --> 01:28:29,713
Dir helfen, deinen Schmerz zu beenden.
774
01:28:29,920 --> 01:28:31,195
Das zu tun, woran dich...
775
01:28:31,400 --> 01:28:32,595
der Mutant gehindert hat.
776
01:28:32,880 --> 01:28:35,076
Ich wollte nicht sterben, Vater.
777
01:28:52,560 --> 01:28:53,880
Es ist alles gut, Mariko.
778
01:28:59,080 --> 01:28:59,797
Komm mit.
779
01:28:59,960 --> 01:29:00,791
Was passiert hier?
780
01:29:01,120 --> 01:29:03,271
Mehr als du dir vorstellen kannst.
781
01:29:11,480 --> 01:29:13,278
Sie.
782
01:29:13,680 --> 01:29:15,114
Ich.
783
01:29:15,280 --> 01:29:19,035
Entschuldigen Sie die Störung,
aber ich brauche Ihre Tochter lebend.
784
01:29:19,200 --> 01:29:20,520
Was sind Sie?
785
01:29:21,360 --> 01:29:23,750
Eine Chemikerin, Nihilistin,
786
01:29:24,200 --> 01:29:27,591
eine Kapitalistin, eine Mutation.
787
01:29:31,240 --> 01:29:32,754
Eine Giftschlange.
788
01:30:03,000 --> 01:30:04,798
Wo sind die Sicherheitsleute?
789
01:30:24,840 --> 01:30:25,830
Yakuza.
790
01:30:28,480 --> 01:30:29,470
Shingen?
791
01:30:50,080 --> 01:30:51,355
Logan.
792
01:30:54,880 --> 01:30:58,715
Komm und
Hol sie
793
01:31:02,000 --> 01:31:03,559
Das. Das da.
794
01:31:03,720 --> 01:31:05,313
Wo ist das?
795
01:31:08,560 --> 01:31:10,552
Meister Yashidas Geburtsort.
796
01:31:11,560 --> 01:31:14,394
Das Unternehmen baute eine Einrichtung
an einem Berghang.
797
01:31:18,080 --> 01:31:19,400
Wie weit?
798
01:31:20,040 --> 01:31:22,635
500 Kilometer von hier.
799
01:32:29,560 --> 01:32:31,836
Ich muss das Ding aus mir rausholen.
800
01:32:32,400 --> 01:32:33,277
Wie?
801
01:32:33,720 --> 01:32:34,836
Nein, hör auf, Logan.
802
01:32:35,000 --> 01:32:37,993
Ich sah dich sterben. Ich irre mich nie.
803
01:32:38,160 --> 01:32:39,276
Ich irre mich nie.
804
01:32:39,440 --> 01:32:40,237
Du hast nicht immer recht.
805
01:32:40,400 --> 01:32:41,595
Du wusstest nicht, dass der Alte stirbt.
806
01:32:41,760 --> 01:32:43,638
Ich sah dich
mit dem Herz in der Hand sterben.
807
01:32:43,800 --> 01:32:45,678
Ich kann sie nicht bei diesen Irren
und Killern lassen.
808
01:32:45,960 --> 01:32:49,271
Ich bin ihre einzige Chance,
aber nicht mit diesem Ding in mir.
809
01:32:49,440 --> 01:32:51,591
- Du wirst sterben, Logan.
- Vielleicht ist das OK.
810
01:32:52,560 --> 01:32:54,392
Nein, hör mir zu, Logan!
811
01:32:54,560 --> 01:32:56,552
Nein, hör auf. Logan!
812
01:32:57,640 --> 01:32:59,074
Sieh lieber nicht hin.
813
01:32:59,240 --> 01:33:01,709
Nein! Hör mir zu! Bitte, nein!
814
01:33:02,400 --> 01:33:04,960
Nein, halt. Hör mir zu.
815
01:33:06,160 --> 01:33:07,230
Logan!
816
01:33:16,000 --> 01:33:17,070
Weg da!
817
01:33:17,240 --> 01:33:18,754
Bleib ihm vom Leib.
818
01:33:20,120 --> 01:33:21,918
Er tötete deinen Meister.
819
01:33:22,560 --> 01:33:25,314
Legte die Hand an deine Schwester.
820
01:33:25,560 --> 01:33:27,438
Und nun willst du ihn haben?
821
01:33:30,200 --> 01:33:32,032
Oh, nein. Ich kann nicht sehen.
822
01:33:32,880 --> 01:33:34,837
Du wirst immer eine Bettlerin sein.
823
01:33:35,040 --> 01:33:35,951
Du bist verrückt.
824
01:33:44,280 --> 01:33:45,316
Oh, nein.
825
01:34:16,520 --> 01:34:17,749
Yukio.
826
01:34:37,280 --> 01:34:38,396
Logan!
827
01:34:45,480 --> 01:34:47,676
Logan! Logan!
828
01:34:48,560 --> 01:34:49,630
Logan!
829
01:35:32,000 --> 01:35:34,037
Meine Freunde schlägst du nicht.
830
01:35:37,120 --> 01:35:38,190
Wo ist Mariko?
831
01:35:38,360 --> 01:35:41,159
Sie ist weg.
Diese Giftschlange nahm sie mit.
832
01:35:41,320 --> 01:35:43,676
Es war meines Vaters Besessenheit
833
01:35:44,400 --> 01:35:47,154
mit Mutationen, mit Gottes Fehlern
834
01:35:48,720 --> 01:35:52,873
so wie du und sie,
die dieses Haus ruiniert haben.
835
01:37:05,840 --> 01:37:07,479
Du wolltest deine Tochter töten.
836
01:37:10,160 --> 01:37:11,594
Damit musst du leben.
837
01:37:26,800 --> 01:37:29,599
Was für ein Monster bist du?
838
01:37:30,480 --> 01:37:32,039
Der Wolverine.
839
01:37:45,360 --> 01:37:48,398
Hey, komm her, komm her. Es ist gut.
840
01:37:49,240 --> 01:37:50,071
Ich habe mich getäuscht.
841
01:37:50,680 --> 01:37:52,114
Ich sagte es dir doch.
842
01:37:52,280 --> 01:37:54,033
Lass dich mal ansehen.
843
01:37:54,960 --> 01:37:56,360
Es ist nichts.
844
01:37:56,520 --> 01:37:59,194
Hey, danke.
845
01:38:02,240 --> 01:38:03,230
Komm und
Hol sie
846
01:38:11,480 --> 01:38:13,756
Es ist eine Falle, Logan.
847
01:38:33,000 --> 01:38:35,071
Warum bringst du mich hierher?
848
01:38:35,680 --> 01:38:37,000
Was verheimlichst du?
849
01:38:37,320 --> 01:38:38,913
Das erfährst du gleich.
850
01:38:41,000 --> 01:38:43,117
Willkommen, Mariko.
851
01:38:44,280 --> 01:38:47,478
Alles OK, Mariko.
Auch sie dient dem Haus Yashida.
852
01:38:47,640 --> 01:38:48,994
Sie dient sich selbst.
853
01:38:49,160 --> 01:38:51,470
Sie hat Logan infiziert.
854
01:38:53,160 --> 01:38:54,355
Und was war mit Großvater?
855
01:38:55,320 --> 01:38:56,913
Womit haben Sie ihn infiziert?
856
01:38:59,760 --> 01:39:02,150
Ich erfüllte seinen letzten Wunsch.
857
01:39:02,760 --> 01:39:04,831
Ich half ihm, seine Ruhe zu finden.
858
01:39:07,000 --> 01:39:09,310
Nun sind Sie an der Reihe.
859
01:39:43,120 --> 01:39:45,874
Hör zu, Mutantin. Sie bleibt unverletzt.
860
01:39:47,360 --> 01:39:48,953
Es wird ihr nichts passieren.
861
01:39:50,080 --> 01:39:52,231
Solange du deine Arbeit machst.
862
01:39:53,200 --> 01:39:56,079
Logan wird bald hier sein,
du solltest dich vorbereiten.
863
01:39:56,600 --> 01:39:58,876
Es war leicht, ihn hierher zu locken.
864
01:39:59,240 --> 01:40:00,720
Aber ihn zu fangen, wird schwierig.
865
01:40:00,800 --> 01:40:03,872
Wir sind bereit.
Er traf noch nie auf den Black Clan.
866
01:40:06,600 --> 01:40:07,795
Nun, ja...
867
01:40:09,800 --> 01:40:11,951
Tauch deine Pfeile in das hier.
868
01:40:12,680 --> 01:40:14,399
Es wird ihn nicht töten,
869
01:40:15,040 --> 01:40:16,952
aber es wird ihn langsamer machen.
870
01:40:17,040 --> 01:40:18,156
Behalte deinen Zaubertrank.
871
01:40:18,520 --> 01:40:20,910
Er ist keine Herausforderung für uns.
Er ist schwach.
872
01:40:21,800 --> 01:40:22,870
OK.
873
01:40:26,200 --> 01:40:27,919
Aber wenn du scheiterst,
874
01:40:29,400 --> 01:40:30,800
hast du das hier.
875
01:40:48,320 --> 01:40:50,232
Gut ausgeruht?
876
01:40:57,480 --> 01:41:00,120
Was Sie auch sagten oder taten,
um Harada oder Großvater zu täuschen...
877
01:41:00,320 --> 01:41:01,754
Nun beruhigen Sie sich mal.
878
01:41:01,920 --> 01:41:03,912
Ihr Großvater suchte mich aus.
879
01:41:04,320 --> 01:41:06,118
Ich bin nun das Familienoberhaupt.
880
01:41:10,360 --> 01:41:12,955
Warum nehmen Sie an, dass das so ist?
881
01:41:14,760 --> 01:41:17,719
Warum sollte der alte Mann Sie wählen?
882
01:41:21,000 --> 01:41:22,719
Weil Sie stark sind?
883
01:41:23,680 --> 01:41:25,797
Oder weil Sie schwach sind?
884
01:42:20,920 --> 01:42:22,639
Ich sehe, du bist zum Kämpfen gekommen.
885
01:42:22,800 --> 01:42:23,950
Es ist zwecklos.
886
01:42:24,120 --> 01:42:26,476
Du bist schwach. Du bist in der Unterzahl.
887
01:42:26,640 --> 01:42:30,600
Der Schwarze Klan hat das Haus Yashida
seit 700 Jahren beschützt.
888
01:42:32,080 --> 01:42:33,719
Mehr Männer hast du nicht mitgebracht?
889
01:42:37,080 --> 01:42:38,639
Ich werde sie holen.
890
01:42:39,240 --> 01:42:41,232
Wir sind dankbar,
dass du Mariko beschützt hast.
891
01:42:41,400 --> 01:42:44,552
Doch du musst noch ein weiteres Opfer
für ihre Familie bringen.
892
01:42:45,840 --> 01:42:47,957
Du kannst mich mal, Schönling.
893
01:45:50,000 --> 01:45:50,990
Yukio, lauf!
894
01:47:03,160 --> 01:47:04,480
Logan.
895
01:48:36,760 --> 01:48:38,160
Logan.
896
01:48:38,360 --> 01:48:39,430
Kayla.
897
01:48:39,600 --> 01:48:40,795
- Ich liebe dich.
- Kayla!
898
01:48:40,920 --> 01:48:41,910
Logan.
899
01:48:47,280 --> 01:48:47,997
Logan!
900
01:48:48,120 --> 01:48:49,190
Mariko!
901
01:48:50,440 --> 01:48:51,430
Jean.
902
01:48:52,600 --> 01:48:54,000
Rette mich.
903
01:49:25,200 --> 01:49:27,157
Bleiben Sie zurück. Das ist nicht nötig.
904
01:49:27,400 --> 01:49:29,312
Wo ist sie? Wo ist Mariko?
905
01:49:29,480 --> 01:49:30,391
Wo ist sie?
906
01:49:31,320 --> 01:49:33,471
"Wo ist Mariko?"
907
01:49:33,640 --> 01:49:35,916
Immer noch vor Sehnsucht verzehrt?
908
01:49:36,080 --> 01:49:37,912
Das ist so süß.
909
01:49:39,040 --> 01:49:40,997
Beeindruckend, nicht wahr?
910
01:49:41,200 --> 01:49:44,830
Er ist aus Adamantium, genau wie du.
911
01:49:55,520 --> 01:49:59,275
Logan, weißt du was, ich hab's kapiert.
Du bist frustriert.
912
01:49:59,440 --> 01:50:01,511
Ich weiß, sie ist hier. Ich will sie sehen.
913
01:50:02,520 --> 01:50:03,840
Du willst Antworten.
914
01:50:04,840 --> 01:50:06,115
Ja, ich will Antworten!
915
01:50:06,280 --> 01:50:10,069
Ich würde ja gerne mehr sagen, doch man
stellte mich ein, weil ich diskret bin.
916
01:50:10,240 --> 01:50:11,071
Ganz sicher wurdest du das.
917
01:50:12,240 --> 01:50:13,435
Deswegen
918
01:50:13,600 --> 01:50:18,356
und wegen eines gewissen Talents,
Biochemie und Metaphysik zu vereinen.
919
01:50:18,880 --> 01:50:21,793
Wirkungsvolle Gifte sind meine Spezialität.
920
01:50:22,240 --> 01:50:26,917
Es hilft, genetisch immun gegen jedes
bekannte Gift zu sein, und das bin ich.
921
01:50:27,920 --> 01:50:31,880
Und immun gegen das Gift,
das der Mann selbst ist,
922
01:50:33,040 --> 01:50:34,360
und das bin ich.
923
01:50:34,880 --> 01:50:37,190
Ich sag dir was,
du verdrehtes Mutanten-Miststück,
924
01:50:38,120 --> 01:50:41,716
warum öffnest du nicht die Handschellen
und wir sehen, wer aus was besteht?
925
01:50:46,280 --> 01:50:48,920
Die Krallen. Nun können wir beginnen.
926
01:50:51,560 --> 01:50:53,870
Ich weiß, du magst ihn.
927
01:50:54,320 --> 01:50:55,834
Du musst ihn vergessen.
928
01:50:56,120 --> 01:50:58,157
Du bist eine Yashida.
929
01:50:58,400 --> 01:51:00,278
Sie hat meinen Großvater betrogen.
930
01:51:00,760 --> 01:51:02,114
Und du auch.
931
01:51:02,760 --> 01:51:03,557
Nein, Mariko.
932
01:51:03,920 --> 01:51:05,752
Wir sind zusammen aufgewachsen.
933
01:51:06,000 --> 01:51:07,354
Du musst mir vertrauen.
934
01:51:08,560 --> 01:51:10,358
Lass mich zu ihm!
935
01:51:10,600 --> 01:51:12,990
Er hat mir das Leben gerettet!
936
01:51:13,200 --> 01:51:15,590
Du musst ihn vergessen, Mariko!
937
01:51:15,920 --> 01:51:17,036
Für mich ist das auch nicht leicht,
938
01:51:17,320 --> 01:51:20,199
aber ich achte Großvaters Wünsche.
939
01:51:20,280 --> 01:51:23,751
Das suppressive Implantat, das du
in dir gefunden hast, war von mir.
940
01:51:24,080 --> 01:51:26,675
Du hast es eigenhändig entfernt.
941
01:51:27,680 --> 01:51:29,672
Damit habe ich nicht gerechnet.
942
01:51:30,120 --> 01:51:31,474
Die Viper-Frau ist böse.
943
01:51:31,680 --> 01:51:33,433
Das wissen wir beide.
944
01:51:33,640 --> 01:51:36,439
Aber sie ist ein Mittel zum Zweck.
945
01:51:36,840 --> 01:51:37,751
Wo ist sie?
946
01:51:37,960 --> 01:51:39,553
Dein Großvater wollte es so.
947
01:51:39,640 --> 01:51:40,756
Du bist stark.
948
01:51:41,160 --> 01:51:42,799
Du hast Mut.
949
01:51:43,520 --> 01:51:44,874
Echten Mut.
950
01:51:48,520 --> 01:51:51,319
Aber das wird jetzt nicht viel helfen.
951
01:52:04,640 --> 01:52:05,790
Was zum...
952
01:52:06,680 --> 01:52:08,319
Du musst mir vertrauen.
953
01:52:08,880 --> 01:52:10,200
Ist das so schwer?
954
01:52:10,880 --> 01:52:13,520
Es war uns bestimmt,
zusammen zu sein.
955
01:52:14,000 --> 01:52:16,037
Das können wir immer noch.
956
01:52:17,000 --> 01:52:18,434
Vielleicht.
957
01:52:47,320 --> 01:52:48,071
Halt!
958
01:52:54,360 --> 01:52:55,555
Das ist Irrsinn.
959
01:53:01,200 --> 01:53:02,316
Weg hier.
960
01:53:05,240 --> 01:53:06,230
Los!
961
01:53:07,320 --> 01:53:08,310
Lauf!
962
01:53:21,720 --> 01:53:23,234
Komm schon.
963
01:53:38,920 --> 01:53:40,320
- Mariko, komm!
- Los! Lauf!
964
01:53:59,640 --> 01:54:01,040
Mariko, verschwinde hier!
965
01:56:49,920 --> 01:56:51,070
Na los.
966
01:56:51,920 --> 01:56:53,070
Das ist der falsche Weg.
967
01:57:06,600 --> 01:57:08,114
Zwei Hände.
968
01:57:12,600 --> 01:57:13,716
Meister...
969
01:57:21,960 --> 01:57:24,111
Hey! Mein Freund!
970
01:57:43,800 --> 01:57:44,631
Harada.
971
01:57:51,320 --> 01:57:52,800
Es tut mir leid.
972
01:58:43,240 --> 01:58:44,276
Jetzt stirbst du.
973
01:58:45,040 --> 01:58:46,440
Heute ist nicht mein Tag.
974
01:59:31,760 --> 01:59:33,080
Hey!
975
01:59:40,240 --> 01:59:41,913
Logan-san.
976
01:59:42,080 --> 01:59:44,072
Schau nicht so schockiert.
977
01:59:46,520 --> 01:59:50,355
Mit dir an meiner Seite
habe ich Nagasaki überlebt.
978
01:59:50,520 --> 01:59:53,115
Ganz sicher könnte ich dies überleben.
979
01:59:54,760 --> 01:59:57,594
Schon gut. Es wird nicht lange dauern.
980
01:59:58,200 --> 02:00:01,193
Dr. Green und ich haben gewartet.
981
02:00:01,440 --> 02:00:05,036
Nur diese Rüstung hält mich am Leben.
982
02:00:05,200 --> 02:00:10,116
Wir fertigten sie an, damit ich stark bin,
um mir zu nehmen, was du nicht hergibst.
983
02:00:10,280 --> 02:00:13,432
Und deine ungewollte Heilungskraft
984
02:00:14,360 --> 02:00:16,556
auf meinen Körper zu übertragen.
985
02:00:18,840 --> 02:00:22,117
Mein Vermächtnis muss bewahrt werden.
986
02:00:22,800 --> 02:00:26,396
Dein Fehler war es zu glauben,
dass ein Leben ohne ein Ende
987
02:00:26,560 --> 02:00:27,835
keinen Sinn haben kann.
988
02:00:30,800 --> 02:00:33,634
Nur ein solches Leben hat einen Sinn.
989
02:00:35,040 --> 02:00:36,520
Einen Moment.
990
02:00:36,680 --> 02:00:38,478
Wir haben es beinahe geschafft.
991
02:00:38,640 --> 02:00:42,680
Der Frieden, der Frieden, den du wolltest.
992
02:00:43,160 --> 02:00:45,311
Deine Belohnung.
993
02:00:46,000 --> 02:00:49,152
Ich schenke dir genau den Tod,
994
02:00:49,640 --> 02:00:51,871
den du herbeigesehnt hast.
995
02:01:04,680 --> 02:01:05,716
Dieses Gefühl
996
02:01:06,880 --> 02:01:09,395
unbesiegbar zu sein,
997
02:01:12,000 --> 02:01:13,719
genau wie du.
998
02:01:26,440 --> 02:01:28,671
Du bist ein Monster.
999
02:01:29,160 --> 02:01:30,310
Mariko.
1000
02:01:31,040 --> 02:01:33,555
Ich bin es. Dein Großvater.
1001
02:01:35,400 --> 02:01:36,993
Ich habe meinen Großvater beerdigt.
1002
02:02:40,160 --> 02:02:42,755
Du hast mich gebeten,
Abschied zu nehmen.
1003
02:02:43,440 --> 02:02:45,113
Sayonara.
1004
02:03:07,520 --> 02:03:09,352
Alles in Ordnung?
1005
02:03:18,640 --> 02:03:19,630
Logan.
1006
02:03:29,800 --> 02:03:31,678
Logan.
1007
02:03:34,680 --> 02:03:35,875
Logan.
1008
02:03:48,000 --> 02:03:49,480
Du bist hier.
1009
02:03:51,680 --> 02:03:53,399
Natürlich.
1010
02:03:55,040 --> 02:03:56,997
Kannst du bleiben?
1011
02:03:59,200 --> 02:04:01,192
Ich kann nicht bleiben.
1012
02:04:03,560 --> 02:04:05,233
Doch, du kannst.
1013
02:04:07,040 --> 02:04:09,191
Das hast du gewollt.
1014
02:04:11,360 --> 02:04:12,680
Nicht mehr.
1015
02:04:17,640 --> 02:04:20,200
Ich bin hier ganz allein.
1016
02:04:24,480 --> 02:04:26,551
Du hast mich hierher gebracht.
1017
02:04:28,480 --> 02:04:30,870
Du hast Menschen verletzt, Jean.
1018
02:04:32,160 --> 02:04:33,640
Ich musste es tun.
1019
02:04:42,160 --> 02:04:44,311
Ich liebe dich, Jean.
1020
02:04:49,840 --> 02:04:51,672
Ich werde dich immer lieben.
1021
02:05:28,360 --> 02:05:31,239
Du bist meine einzige Familie.
1022
02:05:32,760 --> 02:05:35,116
Mach's gut, Schwester.
1023
02:05:48,600 --> 02:05:51,798
Täusche ich mich beim Gedanken,
dass du mich vielleicht bald besuchst?
1024
02:06:03,320 --> 02:06:04,640
Bleib.
1025
02:06:06,320 --> 02:06:07,800
Es geht nicht, Prinzessin.
1026
02:06:08,720 --> 02:06:11,997
Ich bin Soldat
und hielt mich zu lange versteckt.
1027
02:06:25,680 --> 02:06:28,320
Heute Abend in unserem Branchen-Profil:
Mariko Yashida.
1028
02:06:28,480 --> 02:06:31,314
Nach zwei Generationen erfolgt
die Übergabe in der Yashida-Familie
1029
02:06:31,520 --> 02:06:35,480
vom Großvater, der den Technik-Giganten
aufgebaut hat, an Mariko Yashida.
1030
02:06:35,640 --> 02:06:39,839
Ich weiß, dass ein Unternehmen
stets Gewinn erwirtschaften soll.
1031
02:06:40,000 --> 02:06:44,313
Yashida Industries glaubt dennoch auch
an die Arbeit mit unserer Gemeinschaft.
1032
02:06:50,640 --> 02:06:52,836
Du hast dich also entschieden?
1033
02:06:55,520 --> 02:06:56,317
Was?
1034
02:06:56,760 --> 02:06:59,036
Mariko sagt, wir können gehen,
wohin wir wollen.
1035
02:06:59,200 --> 02:07:00,873
Sag einfach, wohin.
1036
02:07:02,160 --> 02:07:03,480
Was tust du?
1037
02:07:05,600 --> 02:07:07,353
Ich bin deine Leibwächterin.
1038
02:07:12,000 --> 02:07:13,639
Wohin willst du also?
1039
02:07:17,480 --> 02:07:19,392
Für den Anfang will ich nach oben.
1040
02:07:19,560 --> 02:07:21,199
Und dann?
1041
02:07:25,240 --> 02:07:26,879
Das werden wir sehen.
1042
02:07:29,320 --> 02:07:30,549
Interessant.
1043
02:09:18,160 --> 02:09:20,311
ZWEI JAHRE SPÄTER
1044
02:09:22,120 --> 02:09:26,353
Mit modernster Technologie
und den weltbesten Denkern
1045
02:09:26,520 --> 02:09:28,079
sind wir ganz vorne dabei,
1046
02:09:28,280 --> 02:09:31,478
damit Sie gesund bleiben und sicher sind.
1047
02:09:31,920 --> 02:09:33,991
Trask Industries.
1048
02:09:34,200 --> 02:09:36,476
Wir lösen die Probleme von morgen
schon heute.
1049
02:09:37,360 --> 02:09:38,760
Ich lasse mich abtasten.
1050
02:09:38,920 --> 02:09:39,910
Keine Zustimmung.
1051
02:09:52,880 --> 02:09:55,190
- Sie können weitergehen, Sir.
- Ich werde warten.
1052
02:10:03,840 --> 02:10:05,320
Was wollen Sie?
1053
02:10:07,040 --> 02:10:09,555
Es gibt dunkle Kräfte, Wolverine.
1054
02:10:11,240 --> 02:10:13,357
Menschliche Kräfte bauen eine Waffe,
1055
02:10:13,520 --> 02:10:16,911
die das Ende
über unsere Art bringen könnte.
1056
02:10:19,760 --> 02:10:22,878
Was ich will? Ich will deine Hilfe.
1057
02:10:23,360 --> 02:10:24,953
Warum sollte ich Ihnen trauen?
1058
02:10:26,120 --> 02:10:27,440
Das solltest du nicht.
1059
02:10:52,080 --> 02:10:53,434
Hallo, Logan.
1060
02:10:57,760 --> 02:10:59,592
Wie ist das möglich?
1061
02:10:59,760 --> 02:11:02,559
Wie ich dir vor langer Zeit sagte,
1062
02:11:03,800 --> 02:11:06,395
bist du nicht der Einzige mit einer Gabe.
1063
02:17:58,600 --> 02:18:00,600
Übersetzung: Markus Schurr, DDS