1 00:00:21,063 --> 00:00:24,056 Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP, 2 00:00:24,233 --> 00:00:26,850 Walt Disney, Mitsubishi, Toho und KDDI präsentieren 3 00:00:31,281 --> 00:00:34,069 WIE DER WIND SICH HEBT 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,497 Der Wind hebt an, wir müssen versuchen zu leben. 5 00:00:41,625 --> 00:00:43,992 Paul Valéry 6 00:05:13,563 --> 00:05:14,770 Hallo. Da ist es. 7 00:05:14,940 --> 00:05:16,476 LUFTFAHRTMAGAZIN 14. FEBRUAR 1918 8 00:05:20,153 --> 00:05:21,985 Darf ich es mir ausleihen? 9 00:05:22,280 --> 00:05:24,772 Es ist in Englisch. - Ich habe ein Wörterbuch. 10 00:05:24,950 --> 00:05:26,532 Dann versuch es ruhig. 11 00:05:26,701 --> 00:05:27,908 Okay. 12 00:05:45,887 --> 00:05:46,843 Hört auf. 13 00:05:47,013 --> 00:05:48,470 Was willst du denn? 14 00:05:48,640 --> 00:05:49,801 Lauf weg. 15 00:05:52,769 --> 00:05:54,180 Ärgert die Kleinen nicht. 16 00:05:55,313 --> 00:05:57,100 Du Arschloch! 17 00:06:12,706 --> 00:06:14,447 Wie verwegen du aussiehst. 18 00:06:15,041 --> 00:06:16,828 Ich bin nur ausgerutscht. 19 00:06:17,669 --> 00:06:20,332 Du sollst dich nicht prügeln. - Ich weiß. 20 00:06:21,756 --> 00:06:23,622 Dein Essen steht, wo es immer steht. 21 00:06:24,342 --> 00:06:25,332 Okay. 22 00:06:28,138 --> 00:06:29,845 Da ist mein Bruderherz! 23 00:06:30,390 --> 00:06:32,677 Willkommen zu Hause. - Bruderherz! 24 00:06:32,851 --> 00:06:35,218 Können wir jetzt Bambusgras pflücken? 25 00:06:36,563 --> 00:06:38,020 Bruderherz! 26 00:06:41,318 --> 00:06:43,560 Können wir jetzt Bambusgras pflücken? 27 00:06:48,491 --> 00:06:50,699 Du hast es mir versprochen. 28 00:06:50,911 --> 00:06:52,118 Ich muss lernen. 29 00:06:58,877 --> 00:07:00,334 Du lernst gar nicht. 30 00:07:00,503 --> 00:07:01,869 Das ist Englisch. 31 00:07:05,508 --> 00:07:06,874 Komischer Schnurrbart. 32 00:07:07,510 --> 00:07:09,877 Er ist ein großer Ingenieur aus Italien. 33 00:07:10,430 --> 00:07:12,342 Er heißt Caproni. 34 00:07:13,058 --> 00:07:14,720 Er soll ein Graf sein. 35 00:07:15,352 --> 00:07:17,935 Du hast ja Schrammen im Gesicht. - Halt den Mund. 36 00:07:18,521 --> 00:07:20,888 Wir sollten Jod drauf tun. Ich mach das. 37 00:07:21,316 --> 00:07:23,057 Lass das sein. 38 00:07:33,828 --> 00:07:36,195 Was machst du da, Bruderherz? 39 00:07:36,373 --> 00:07:37,989 Du sollst hier nicht hoch. 40 00:07:38,166 --> 00:07:39,748 Du hast deine Brille nicht auf. 41 00:07:39,918 --> 00:07:41,454 Ich seh mir die Sterne an. 42 00:07:41,628 --> 00:07:44,371 Weit entfernte Sachen sehe ich gut. 43 00:07:46,007 --> 00:07:47,339 Mutter wird schimpfen. 44 00:07:47,509 --> 00:07:49,000 Oh, eine Sternschnuppe. 45 00:07:50,345 --> 00:07:51,881 Da, noch eine. 46 00:07:53,139 --> 00:07:54,801 Wie schön. 47 00:07:54,975 --> 00:07:56,386 Da, siehst du? 48 00:07:57,852 --> 00:07:59,889 Noch eine. Da hinten auch. 49 00:08:37,434 --> 00:08:39,141 Ich komme aus Japan. 50 00:08:44,232 --> 00:08:45,439 Ein Traum. 51 00:08:45,608 --> 00:08:47,349 Ich glaube, das hier ist mein Traum. 52 00:09:04,044 --> 00:09:06,582 Eigentlich sollte das hier mein Traum sein. 53 00:09:06,755 --> 00:09:08,462 Es ist auch mein Traum. 54 00:09:08,757 --> 00:09:10,043 Dein Traum? 55 00:09:10,300 --> 00:09:11,916 Japanischer Junge, 56 00:09:12,093 --> 00:09:14,631 behauptest du, wir sind im Traum verbunden? 57 00:09:15,013 --> 00:09:16,094 Das ist seltsam. 58 00:09:16,264 --> 00:09:18,551 Sie sind Graf Caproni, stimmt's? 59 00:09:18,725 --> 00:09:20,512 Schön, Sie kennen zu lernen. 60 00:09:21,895 --> 00:09:23,056 Interessant. 61 00:09:23,229 --> 00:09:26,097 Das ist zweifellos ein Traum. Diese Welt ist ein Traum. 62 00:09:26,649 --> 00:09:28,311 Willkommen in meinem Reich. 63 00:09:28,485 --> 00:09:30,101 Es ist mir eine Ehre. 64 00:09:31,404 --> 00:09:32,861 Schau. 65 00:09:38,161 --> 00:09:40,118 Die Hälfte von ihnen kehrt nicht zurück. 66 00:09:40,288 --> 00:09:42,075 Sie bombardieren die feindlichen Städte. 67 00:09:49,130 --> 00:09:51,463 Aber der Krieg ist bald zu Ende. 68 00:10:00,141 --> 00:10:02,428 Steig ein, japanischer Junge. 69 00:10:04,562 --> 00:10:06,349 Das ist mein Traum. 70 00:10:06,523 --> 00:10:08,856 Nach dem Krieg werde ich das hier bauen. 71 00:10:11,069 --> 00:10:12,901 Prächtig, was? 72 00:10:13,905 --> 00:10:14,895 Wir heben ab. 73 00:10:18,785 --> 00:10:21,619 Statt Bomben wird es Passagiere befördern. 74 00:10:31,172 --> 00:10:33,664 An dieser Stelle gibt es keine Luke oder so. 75 00:10:33,842 --> 00:10:35,333 Aber Träume sind praktisch. 76 00:10:35,510 --> 00:10:36,796 Man kann überall hin. 77 00:10:44,602 --> 00:10:45,638 Komm. 78 00:10:45,812 --> 00:10:47,929 Man kann auf den Holmen gehen. 79 00:10:52,777 --> 00:10:54,143 Schau mal runter. 80 00:11:29,647 --> 00:11:31,513 Wunderschön, nicht wahr? 81 00:11:31,691 --> 00:11:33,603 Ja, großartig. 82 00:11:37,906 --> 00:11:41,525 Es wird hundert Personen über den Atlantik befördern. 83 00:11:43,703 --> 00:11:45,820 Signor Caproni, darf ich Sie etwas fragen? 84 00:11:47,749 --> 00:11:50,332 Denken Sie, dass ich auch Flugzeuge entwerfen kann? 85 00:11:53,087 --> 00:11:55,830 Wegen meiner Kurzsichtigkeit werde ich nie Pilot. 86 00:11:57,592 --> 00:11:59,584 Hör zu, japanischer Junge. 87 00:11:59,761 --> 00:12:02,970 Ich steuere keine Flugzeuge. Das kann ich gar nicht. 88 00:12:04,432 --> 00:12:06,970 Viele Menschen können Piloten werden. 89 00:12:07,477 --> 00:12:10,060 Ich entwerfe Flugzeuge. 90 00:12:10,355 --> 00:12:11,846 Ich bin Ingenieur! 91 00:12:12,690 --> 00:12:13,305 Ja. 92 00:12:13,608 --> 00:12:15,816 Pass auf, japanischer Junge. 93 00:12:16,027 --> 00:12:20,112 Flugzeuge sind nicht für den Krieg gedacht. Oder um damit Geld zu verdienen. 94 00:12:20,907 --> 00:12:22,990 Flugzeuge sind ein schöner Traum. 95 00:12:23,201 --> 00:12:26,114 Ingenieure geben diesen Träumen eine Form. 96 00:12:26,746 --> 00:12:27,611 Ja! 97 00:12:28,039 --> 00:12:30,747 Wiedersehen. Bis zum nächsten Mal. 98 00:12:44,931 --> 00:12:46,092 Jiro, 99 00:12:46,307 --> 00:12:48,094 schlaf doch in deinem Bett. 100 00:12:49,310 --> 00:12:50,926 Du hast geträumt. 101 00:12:51,104 --> 00:12:53,847 Ich habe dich im Schlaf reden hören. 102 00:12:54,774 --> 00:12:57,312 Ich werde Luftfahrtingenieur, Mutter. 103 00:12:57,652 --> 00:13:00,315 Ach ja? Ein hübscher Traum. 104 00:13:00,905 --> 00:13:04,023 Flugzeuge sind schöne Träume, hat er gesagt. 105 00:13:04,492 --> 00:13:06,734 Ich möchte schöne Flugzeuge entwerfen. 106 00:13:36,024 --> 00:13:38,107 Verzeihung. Sie können meinen Platz haben. 107 00:13:38,318 --> 00:13:39,434 Darf ich mal durch? 108 00:13:39,819 --> 00:13:40,855 Bitte sehr. 109 00:14:16,814 --> 00:14:18,931 Ach, wie angenehm. 110 00:14:19,525 --> 00:14:21,812 Fräulein, Ihr Hut fliegt weg. 111 00:14:21,986 --> 00:14:23,022 Keine Sorge. 112 00:14:31,871 --> 00:14:33,237 Achtung! - Fräulein! 113 00:14:36,417 --> 00:14:37,407 Alles in Ordnung? 114 00:14:37,585 --> 00:14:38,416 Guter Schuss. 115 00:14:39,670 --> 00:14:41,002 Gut gehalten. 116 00:14:42,048 --> 00:14:43,038 Danke. 117 00:14:43,424 --> 00:14:45,165 "Le vent se lève." 118 00:14:47,553 --> 00:14:49,169 "Il faut tenter de vivre." 119 00:15:01,692 --> 00:15:03,103 WAGEN 2. KLASSE 120 00:15:13,830 --> 00:15:15,412 "Le vent se lève. 121 00:15:15,581 --> 00:15:17,664 Il faut tenter de vivre." 122 00:15:18,209 --> 00:15:19,541 Der Wind hebt an, 123 00:15:19,710 --> 00:15:21,952 wir müssen versuchen zu leben. 124 00:16:09,343 --> 00:16:11,380 WAGEN 3. KLASSE 125 00:16:15,224 --> 00:16:16,214 Ein Erdbeben! 126 00:17:08,361 --> 00:17:10,603 Die Lokomotive explodiert gleich! 127 00:17:20,665 --> 00:17:22,531 Was ist passiert? - Ihr Bein... 128 00:17:22,750 --> 00:17:23,866 Zeigen Sie mal. 129 00:17:25,962 --> 00:17:27,248 Aua. 130 00:17:27,421 --> 00:17:28,662 Beiß auf die Zähne, Kinu. 131 00:17:28,839 --> 00:17:31,422 Es ist gebrochen. So kann sie nicht laufen. 132 00:17:31,759 --> 00:17:34,718 Fräulein, die Lokomotive explodiert. Fliehen Sie... 133 00:17:35,137 --> 00:17:36,423 So ein Unsinn. 134 00:17:37,890 --> 00:17:40,052 Die Lok explodiert schon nicht. 135 00:17:42,520 --> 00:17:43,806 Den Koffer, bitte. 136 00:17:50,278 --> 00:17:52,361 Entspannen Sie sich. 137 00:17:57,827 --> 00:18:00,160 Sie kann nicht laufen. Wo wohnen Sie? 138 00:18:00,413 --> 00:18:02,700 In Ueno. - Ich bringe Sie hin. 139 00:18:15,553 --> 00:18:17,419 Feuer. - Gehen wir. 140 00:18:32,945 --> 00:18:34,481 Was ist mit Ihrem Gepäck? 141 00:18:34,655 --> 00:18:35,441 Egal. 142 00:18:58,721 --> 00:19:00,633 Verzeihung. - Tat das Ihrem Bein weh? 143 00:19:00,848 --> 00:19:02,009 Halt durch. 144 00:19:12,485 --> 00:19:13,601 Gehen wir. 145 00:19:57,822 --> 00:20:00,781 Das Hemd ist neu, meine Mutter hat es für mich genäht. 146 00:20:00,950 --> 00:20:02,407 Halten Sie den Mund auf. 147 00:20:06,747 --> 00:20:09,239 Der Brunnen ist fast ausgetrocknet. Haben Sie Durst? 148 00:20:09,542 --> 00:20:10,498 Ja. 149 00:20:16,549 --> 00:20:18,757 Das Feuer hat die Hauptstraße nicht erreicht. 150 00:20:18,926 --> 00:20:21,464 Ich will zur Akademie in Hongo. Was ist mit Ihnen? 151 00:20:21,637 --> 00:20:23,549 Ich hole Hilfe von zu Hause. 152 00:20:24,390 --> 00:20:25,801 Ich komme mit. 153 00:20:26,267 --> 00:20:28,805 Passen Sie auf ihn auf, Kinu? - Natürlich. 154 00:20:29,103 --> 00:20:31,186 Wir kommen zurück, keine Sorge. 155 00:20:31,605 --> 00:20:32,391 Gut. 156 00:20:32,565 --> 00:20:34,397 Bitte achten Sie auf den Koffer. - Gern. 157 00:21:55,147 --> 00:21:56,308 Vielen Dank. 158 00:21:56,482 --> 00:21:57,643 Keine Ursache. 159 00:21:58,234 --> 00:21:59,691 Wie ist denn Ihr Name? 160 00:22:04,698 --> 00:22:06,985 Ein echt guter Kerl. Oder, Kinu? 161 00:22:25,427 --> 00:22:27,919 Ein schrecklicher Tag für einen Besuch, Jiro. 162 00:22:28,097 --> 00:22:29,679 Was ist mit dem Luftfahrtinstitut, Honjo? 163 00:22:29,849 --> 00:22:30,885 Weiß nicht. 164 00:22:31,058 --> 00:22:33,345 Fukagawa ist ein Flammenmeer. 165 00:22:34,395 --> 00:22:36,682 Wir haben gerettet, was wir konnten. 166 00:22:36,897 --> 00:22:38,229 Hast du Zigaretten? 167 00:22:43,779 --> 00:22:44,769 Wahnsinn, 168 00:22:44,947 --> 00:22:47,860 eine Tür oder so was. Das Feuer breitet sich aus. 169 00:22:48,033 --> 00:22:49,649 Tokio wird zerstört. 170 00:23:04,091 --> 00:23:05,957 Er hat es wirklich gebaut. 171 00:23:06,135 --> 00:23:07,922 Capronis Träume sind imposant. 172 00:24:09,239 --> 00:24:10,650 Nicht mehr filmen! 173 00:24:19,166 --> 00:24:21,704 Der Wind hat gedreht. Das Feuer kommt hierher! 174 00:24:24,922 --> 00:24:26,879 Weht der Wind noch, 175 00:24:27,007 --> 00:24:28,293 japanischer Junge? 176 00:24:28,926 --> 00:24:31,339 Ja, ein stürmischer Wind weht. 177 00:24:32,346 --> 00:24:34,212 Dann musst du leben. 178 00:24:34,390 --> 00:24:35,506 "Le vent se lève. 179 00:24:35,808 --> 00:24:38,016 Il faut tenter de vivre." 180 00:25:37,786 --> 00:25:39,368 Wollen wir, Jiro? 181 00:25:42,291 --> 00:25:45,159 Wie altmodisch. Es hat sich kein bisschen geändert. 182 00:25:45,919 --> 00:25:47,581 Die Straßen sind etwas breiter. 183 00:25:47,796 --> 00:25:49,788 Sogar die Flugzeuge sind gleich. 184 00:25:52,259 --> 00:25:53,545 Willkommen. 185 00:25:58,515 --> 00:26:00,177 Schon wieder Makrele? 186 00:26:00,350 --> 00:26:01,761 Sie schmeckt mir. 187 00:26:01,894 --> 00:26:04,807 Immer das gleiche Essen, immer die gleichen Vorlesungen. 188 00:26:04,980 --> 00:26:06,812 Kann ich ein Ei haben? - Jawohl. 189 00:26:07,649 --> 00:26:10,392 Die Großmächte bauen mit Leichtmetalllegierungen. 190 00:26:11,236 --> 00:26:12,818 Versuch doch mal den Eintopf. 191 00:26:13,363 --> 00:26:15,730 Wir hinken über 10 Jahre hinterher. 192 00:26:17,117 --> 00:26:18,233 Was? 193 00:26:18,577 --> 00:26:19,738 Perfekt, oder? 194 00:26:20,662 --> 00:26:22,699 Ist das nicht ein perfekter Bogen? 195 00:26:22,956 --> 00:26:25,619 Isst du die Makrele wegen der Gräten? 196 00:26:26,418 --> 00:26:27,954 Iss schneller. 197 00:26:28,128 --> 00:26:29,664 Wir gehen Kaffee trinken. 198 00:26:41,517 --> 00:26:43,759 Jiro ist ganz schön fleißig, oder? 199 00:26:43,936 --> 00:26:45,598 Fischgräten, was? 200 00:26:46,021 --> 00:26:48,138 Ist Herr Horikoshi zurückgekehrt? 201 00:26:48,315 --> 00:26:49,271 Jiro! 202 00:26:49,817 --> 00:26:51,809 Ich hab etwas entdeckt, Honjo. 203 00:26:52,277 --> 00:26:56,191 Die Fischgräten ähneln im Querschnitt den Tragflächen der NACA. 204 00:26:56,365 --> 00:26:58,027 Ob Amerikaner Makrele essen? 205 00:26:58,200 --> 00:27:00,032 Du hast Besuch, Jiro. 206 00:27:00,869 --> 00:27:05,034 Ja, bitte? - Eine junge Dame brachte das gerade vorbei. 207 00:27:05,207 --> 00:27:07,574 Sie waren nicht da, da hab ich es entgegen genommen. 208 00:27:07,751 --> 00:27:09,663 Ich verstehe. Vielen Dank. 209 00:27:11,922 --> 00:27:14,414 Ein Geschenk von deiner Freundin? 210 00:27:14,591 --> 00:27:15,923 Hast du Zigaretten? 211 00:27:16,135 --> 00:27:17,296 Gib mir eine. 212 00:27:34,069 --> 00:27:35,685 Jiro! - Lass ihn. 213 00:28:00,345 --> 00:28:02,712 Willkommen zu Hause. - Ja, ich bin wieder da. 214 00:28:02,931 --> 00:28:05,389 Ich hab Ihren Gast in Ihr Zimmer geführt. 215 00:28:05,559 --> 00:28:06,800 Es ist eine Frau. 216 00:28:07,019 --> 00:28:08,681 Wie bitte? In Ordnung. 217 00:28:18,197 --> 00:28:19,688 Bruderherz, du Blödmann. 218 00:28:20,574 --> 00:28:22,110 Kayo... tut mir leid. 219 00:28:23,035 --> 00:28:24,492 Ich hab's total vergessen. 220 00:28:24,661 --> 00:28:25,868 Mann... 221 00:28:26,330 --> 00:28:28,492 Wo ist Mutter? - Bei unserem Onkel. 222 00:28:28,749 --> 00:28:30,035 Übernachtet sie dort? 223 00:28:30,209 --> 00:28:31,745 Nur eine Nacht. 224 00:28:32,252 --> 00:28:34,460 Du bist groß geworden. 225 00:28:34,630 --> 00:28:35,871 Und hübsch. 226 00:28:36,215 --> 00:28:38,252 Du bist herzlos. 227 00:28:38,425 --> 00:28:40,382 Du kommst nie nach Hause. 228 00:28:44,097 --> 00:28:46,840 Es ist schon spät geworden. 229 00:28:47,017 --> 00:28:49,725 Ich begleite dich und bitte um Entschuldigung. 230 00:28:49,895 --> 00:28:51,932 Lass uns den Dampfer nehmen. 231 00:28:53,899 --> 00:28:56,186 Sie ist bestimmt in dich verliebt. 232 00:28:56,401 --> 00:28:58,688 Ach was... das ist zwei Jahre her. 233 00:28:59,071 --> 00:29:01,779 Hast du sie danach nicht mal besucht? 234 00:29:01,949 --> 00:29:04,316 Ein Mal. Nachdem das Feuer gelöscht war. 235 00:29:16,505 --> 00:29:19,373 Aber ihr Haus war nicht mehr da. - Verstehe. 236 00:29:19,591 --> 00:29:20,707 Da ist die Mole. 237 00:29:34,106 --> 00:29:35,313 Ist dir nicht kalt? 238 00:29:35,482 --> 00:29:39,351 Nein. Ich hätte nicht gedacht, dass Tokio wieder so aufblühen würde. 239 00:29:43,949 --> 00:29:46,282 Kann ich nicht bei dir wohnen? 240 00:29:46,994 --> 00:29:49,862 Vater lässt mich nicht allein in Tokio leben. 241 00:29:50,247 --> 00:29:53,786 Tja... Bis dann bin ich vermutlich in Nagoya. 242 00:29:53,959 --> 00:29:55,951 Bei einem Flugzeughersteller? - Ja. 243 00:29:56,503 --> 00:29:58,119 Ihr Männer habt's gut. 244 00:29:58,505 --> 00:30:01,714 Ich möchte mal Medizin studieren. 245 00:30:02,217 --> 00:30:03,424 Ärztin? 246 00:30:03,593 --> 00:30:05,129 Das würde gut zu dir passen. 247 00:30:05,637 --> 00:30:07,128 Nicht wahr? Denke ich auch. 248 00:30:07,597 --> 00:30:10,135 Ich rede an Neujahr mal mit Vater darüber. 249 00:30:10,475 --> 00:30:12,512 Danke, bitte mach das. 250 00:31:19,127 --> 00:31:20,208 Jiro! 251 00:31:22,631 --> 00:31:23,792 Hallo. - Hi. 252 00:31:23,965 --> 00:31:25,251 Da bist du ja. - Ja. 253 00:31:25,592 --> 00:31:27,709 Endlich. - Ja, endlich. 254 00:31:46,530 --> 00:31:49,568 Das sind Leute, die in der Stadt Arbeit suchen. 255 00:31:49,741 --> 00:31:51,323 Das waren wohl viele. 256 00:31:51,493 --> 00:31:53,280 Sie schlafen im Freien. 257 00:31:58,083 --> 00:31:59,119 Wieder eine Pleite. 258 00:31:59,292 --> 00:32:01,784 Diesmal ist es die Kamehachi Bank. 259 00:32:06,842 --> 00:32:08,504 Eine Meute? - Sieht so aus. 260 00:32:09,052 --> 00:32:10,839 Es gibt Gerüchte... 261 00:32:12,180 --> 00:32:16,345 Die Welt befindet sich in einer Rezession. Viele der Unternehmen auch. 262 00:32:29,364 --> 00:32:32,027 MITSUBISHI LUFTFAHRZEUGE 263 00:32:35,245 --> 00:32:38,704 In diesen hektischen Zeiten... Wo haben Sie so lange gesteckt? 264 00:32:39,291 --> 00:32:41,578 Es hieß, ich kann im April kommen. 265 00:32:41,751 --> 00:32:44,368 Wir hätten Sie aber im März gebraucht. - Verstehe. 266 00:32:45,088 --> 00:32:47,876 Wir sind im Endspurt. Sie fangen sofort an. - Gut. 267 00:32:48,425 --> 00:32:51,259 Es geht um die Flügelbeschläge. Die Zahlen stehen. 268 00:32:51,761 --> 00:32:55,220 Sie fangen sofort mit der Konstruktion an. - Ja. 269 00:32:59,895 --> 00:33:00,885 Hier rein. 270 00:33:02,939 --> 00:33:04,805 Warten Sie mal eben. 271 00:33:04,983 --> 00:33:06,144 Hier lang. 272 00:33:13,992 --> 00:33:15,483 Das ist Ihr Tisch. 273 00:33:15,660 --> 00:33:18,994 Ist Importware, also benutzen Sie ihn auch. - Alles klar. 274 00:33:19,164 --> 00:33:21,451 Hier sind die Zahlen, dort kommt der Hut hin. - Gut. 275 00:33:21,666 --> 00:33:24,784 Leute! Ich stelle euch den Neuen vor. 276 00:33:25,670 --> 00:33:28,834 Das viel gepriesene Genie erweist uns die Ehre. 277 00:33:29,216 --> 00:33:30,252 Sie sind dran. 278 00:33:30,467 --> 00:33:32,333 Jiro Horikoshi. Sehr erfreut. 279 00:33:32,511 --> 00:33:34,503 An die Arbeit. - Sehr wohl. 280 00:35:11,943 --> 00:35:13,400 Hey, Jiro. 281 00:35:14,904 --> 00:35:16,440 Es ist Essenszeit, komm. 282 00:35:17,157 --> 00:35:18,068 Ah... 283 00:35:18,617 --> 00:35:22,076 Die Montagehalle? - Die würde ich gerne sehen. 284 00:35:22,871 --> 00:35:24,658 Schon seltsam. 285 00:35:24,831 --> 00:35:28,245 Einem Neuling die Beschläge zu überlassen, ist gewagt. 286 00:35:28,418 --> 00:35:29,249 Zwei, bitte. 287 00:35:30,128 --> 00:35:33,041 Guten Tag. Ich hätte eine kleine Bitte. 288 00:35:33,465 --> 00:35:35,752 Es ist schon fast fertig. 289 00:35:36,092 --> 00:35:39,051 Entschuldige, dass ich in der Pause störe. 290 00:35:39,346 --> 00:35:43,135 Kein Problem. Ich freue mich, wenn ihr jungen Konstrukteure vorbeikommt. 291 00:35:43,850 --> 00:35:46,638 Honjo! Die Metallbeschläge sind schon fertig. 292 00:35:46,978 --> 00:35:48,264 Tatsächlich. 293 00:35:48,521 --> 00:35:52,310 So was überlässt man keinem Neuling. Ist es besser als dein Entwurf? 294 00:35:52,567 --> 00:35:54,980 So geht Kurokawa immer mit den Neuen um. 295 00:35:55,862 --> 00:35:58,275 Komm und schau dir das an, Honjo. 296 00:35:58,907 --> 00:36:00,523 Sag mir deine Meinung. 297 00:36:06,498 --> 00:36:08,706 Was denkst du? - Eine solide Konstruktion. 298 00:36:09,000 --> 00:36:12,243 Das hatte ich auch überlegt. Aber das klappt nicht. 299 00:36:12,420 --> 00:36:14,036 Das ist schlecht. 300 00:36:14,547 --> 00:36:16,459 Chef, die Pause ist vorbei. 301 00:36:16,633 --> 00:36:17,874 Seid still. 302 00:36:18,468 --> 00:36:19,504 Faszinierend! 303 00:36:19,678 --> 00:36:21,385 Flugzeuge sind faszinierend, was? 304 00:36:21,554 --> 00:36:23,341 Sind sie, aber wir verspäten uns. 305 00:36:32,691 --> 00:36:33,977 Ich bin Hattori. 306 00:36:38,154 --> 00:36:40,441 Das ist unser Abteilungsleiter Hattori. 307 00:36:40,615 --> 00:36:42,106 Ist das seine erste Arbeit? 308 00:36:42,325 --> 00:36:44,658 Das sind die Beschläge für den Falken. 309 00:36:44,828 --> 00:36:46,194 Das ist etwas anderes. 310 00:36:46,830 --> 00:36:48,366 Erklären Sie mir das. - Gerne. 311 00:36:48,540 --> 00:36:51,954 Ich verwende stählerne Blattfedern zur Erhöhung der Stabilität. 312 00:36:52,877 --> 00:36:55,290 Die Elastizität des Drahts absorbiert den Druck. 313 00:36:55,463 --> 00:36:57,500 Er läuft durch die Streben 314 00:36:57,674 --> 00:36:59,415 und ist am Rumpf fixiert. 315 00:36:59,843 --> 00:37:03,177 Dann müssten wir dazu die Flügel umändern. 316 00:37:03,555 --> 00:37:06,172 Stimmt. Das habe ich noch nicht berechnet. 317 00:37:06,558 --> 00:37:10,552 Das ist Zeitverschwendung. Was ist mit Ihrer zugeteilten Aufgabe? 318 00:37:10,729 --> 00:37:12,095 Die ist fertig. 319 00:37:16,901 --> 00:37:18,358 Mal sehen. 320 00:37:18,820 --> 00:37:20,857 Sehr ordentliche Linien. 321 00:37:21,948 --> 00:37:22,904 Es ist perfekt. 322 00:37:23,950 --> 00:37:26,567 Fertige Arbeiten sofort abliefern. - Jawohl. 323 00:37:29,247 --> 00:37:31,113 Ich geh nach Hause. 324 00:37:31,291 --> 00:37:32,452 Ich auch. 325 00:37:32,625 --> 00:37:35,288 Alles klar mit Kurokawas Hausaufgabe? 326 00:37:35,462 --> 00:37:36,748 Ist schon fertig. 327 00:37:41,509 --> 00:37:42,750 So was, Ochsen! 328 00:37:42,927 --> 00:37:45,044 Sie ziehen die Prototypen zum Flugfeld. 329 00:37:45,680 --> 00:37:47,763 Bei ihrem Tempo brauchen sie zwei Tage. 330 00:37:47,932 --> 00:37:49,844 Entsetzlich rückständig. 331 00:37:50,018 --> 00:37:51,475 Aber ich mag Ochsen. 332 00:38:56,918 --> 00:38:58,034 Da ist es! 333 00:38:59,254 --> 00:39:00,370 Es kommt! 334 00:39:03,216 --> 00:39:04,798 Bereit zur Messung! 335 00:39:13,226 --> 00:39:14,467 Mist! 336 00:39:24,028 --> 00:39:25,064 Haben Sie's? 337 00:39:25,238 --> 00:39:28,527 13,3 Sekunden, 270 km/h. - Zu langsam! 338 00:39:29,075 --> 00:39:30,532 Es sollten 15 km/h mehr sein. 339 00:39:30,702 --> 00:39:32,409 Die Flughöhe reicht nicht. 340 00:39:32,620 --> 00:39:34,361 Der Motor kommt nicht in Schwung. 341 00:39:34,539 --> 00:39:35,450 Hey, 342 00:39:35,790 --> 00:39:37,281 Kurokawa. - Ja? 343 00:39:37,458 --> 00:39:39,825 Die Leute von der Armee sind da. - Jawohl. 344 00:39:40,295 --> 00:39:41,752 Herzlichen Glückwunsch. 345 00:39:41,921 --> 00:39:45,164 Der Falke ist vielversprechend. - Wie alles bei Mitsubishi. 346 00:40:03,276 --> 00:40:06,235 Ein Sturzflug. Er versucht auf 400 km/h zu kommen. 347 00:40:30,178 --> 00:40:31,214 Der Fallschirm! 348 00:40:31,387 --> 00:40:32,673 Holt den Rettungswagen! 349 00:40:47,820 --> 00:40:52,440 Kurokawa, wir bergen das Flugzeug, wenn das Wetter besser wird. 350 00:40:52,784 --> 00:40:54,616 Was ist mit dem Piloten? - Er ist unverletzt. 351 00:40:54,786 --> 00:40:55,947 Verstehe... 352 00:40:56,955 --> 00:41:00,289 Gehen wir zurück und bauen den zweiten Prototypen. 353 00:41:01,292 --> 00:41:04,535 Denken Sie, dass die Beschläge versagt haben? 354 00:41:04,963 --> 00:41:05,874 Nein, 355 00:41:06,047 --> 00:41:09,711 ich denke, das Problem ist größer und grundlegender. 356 00:41:10,343 --> 00:41:13,051 Das war ein unvergesslicher Eindruck heute. 357 00:41:13,471 --> 00:41:16,464 Als ob sich vor mir eine endlose Straße aufgetan hätte. 358 00:41:18,017 --> 00:41:20,225 Es wird keinen zweiten Falken geben. 359 00:41:20,395 --> 00:41:23,479 Die Armee wollte längst zur Konkurrenz gehen. 360 00:41:25,358 --> 00:41:28,476 Heute war die letzte Chance, sie umzustimmen. 361 00:41:29,404 --> 00:41:33,239 Wir werden die Bomber mit den deutschen Junkerswerken bauen. 362 00:41:33,783 --> 00:41:35,775 Kleinflugzeuge erstmal nicht mehr. 363 00:41:38,162 --> 00:41:41,872 Das ist Ihre Chance, Deutschland zu sehen. Ich habe Sie empfohlen. 364 00:42:17,452 --> 00:42:19,614 Haben Sie noch auf? - Schönen guten Abend. 365 00:42:20,079 --> 00:42:21,945 Sie kommen aber spät heute. 366 00:42:22,582 --> 00:42:25,040 Geben Sie mir zwei Stück Kuchen bitte. - Gern. 367 00:42:32,425 --> 00:42:33,916 Bitte sehr. 368 00:42:34,552 --> 00:42:36,293 Was ist mit den Kindern dort? 369 00:42:36,721 --> 00:42:39,054 Ihre Eltern kommen spät heim. 370 00:42:39,223 --> 00:42:41,306 Sie warten immer hier. 371 00:42:41,517 --> 00:42:43,804 Da kann ich schlecht den Laden zumachen. 372 00:42:44,228 --> 00:42:45,890 Verstehe. Danke. 373 00:42:46,022 --> 00:42:47,388 Danke für Ihren Einkauf. 374 00:42:54,363 --> 00:42:56,275 Na, Kinder? Habt ihr Hunger? 375 00:42:56,449 --> 00:42:57,735 Hier ist was zu essen. 376 00:42:58,701 --> 00:43:00,818 Der Kuchen ist aus dem Laden da hinten. 377 00:43:13,299 --> 00:43:14,961 Nehmt ihn ruhig. 378 00:43:15,510 --> 00:43:16,796 Weg hier! 379 00:43:33,152 --> 00:43:34,233 Bist du da? 380 00:43:36,781 --> 00:43:38,522 Schade um den Falken. 381 00:43:38,699 --> 00:43:41,442 Ich hab gehört, die Entwicklung wurde eingestellt? 382 00:43:42,078 --> 00:43:45,071 Kuchen? Iss doch nicht so komisches Zeug. 383 00:43:56,175 --> 00:43:57,757 Was hast du erwartet? 384 00:43:58,427 --> 00:44:01,841 Dachtest du etwa, sie würde lächeln und sich bedanken? 385 00:44:02,640 --> 00:44:03,756 Nein, das nicht. 386 00:44:04,517 --> 00:44:07,009 Oder... vielleicht doch. 387 00:44:08,271 --> 00:44:10,137 Allein in dieser Straße 388 00:44:10,481 --> 00:44:13,098 leben Dutzende hungrige Kinder. 389 00:44:14,026 --> 00:44:16,484 Mit dem Geld für den Beschlag eines Falken 390 00:44:16,654 --> 00:44:18,987 könnte man eine Familie einen Monat ernähren. 391 00:44:19,866 --> 00:44:22,358 Warum ist dieses Land nur so arm? 392 00:44:22,994 --> 00:44:25,202 Jiro, weißt du eigentlich, 393 00:44:25,371 --> 00:44:28,079 was wir den Deutschen für ihre Technik zahlen? 394 00:44:28,207 --> 00:44:32,872 Davon könnte man jedes Kind in Japan ernähren und würde noch was rauskriegen. 395 00:44:33,504 --> 00:44:36,963 Ich habe trotzdem fest vor, diese Chance zu nutzen. 396 00:44:37,717 --> 00:44:39,003 Du kommst mit? 397 00:44:39,302 --> 00:44:40,463 Wurde heute entschieden. 398 00:44:40,636 --> 00:44:42,502 Das freut mich für dich. 399 00:44:42,805 --> 00:44:45,343 Ein armes Land will Flugzeuge haben, 400 00:44:45,766 --> 00:44:47,678 also bauen wir Flugzeuge. 401 00:44:47,852 --> 00:44:49,593 Ein Widerspruch in sich. 402 00:44:50,438 --> 00:44:53,397 Ich gehe morgen nach Tokio. Ich heirate. 403 00:44:53,900 --> 00:44:54,981 Du heiratest? 404 00:44:55,151 --> 00:44:59,270 Anständige Arbeit braucht eine anständige Familie. Noch so ein Widerspruch. 405 00:45:00,281 --> 00:45:01,488 Mach's gut. 406 00:45:36,734 --> 00:45:38,316 Diese kleinlichen Deutschen. 407 00:45:38,486 --> 00:45:41,854 Da sind wir schon mal hier und dürfen nicht in die Halle. 408 00:45:42,615 --> 00:45:44,151 Hier sind gar keine Ochsen. 409 00:45:44,325 --> 00:45:46,408 Weil das Flugfeld bei der Fabrik ist. 410 00:45:46,619 --> 00:45:48,076 Alles ist so riesig. 411 00:46:10,810 --> 00:46:12,426 Das ist doch eine G38. 412 00:46:12,603 --> 00:46:13,719 So was kaufen sie? 413 00:46:13,896 --> 00:46:15,728 Die Bomber werden in Japan gebaut. 414 00:46:16,107 --> 00:46:17,393 Das ist streng geheim. 415 00:46:17,566 --> 00:46:20,559 Gegen wen wollen sie damit Krieg führen? 416 00:46:20,736 --> 00:46:23,319 Vermutlich Amerika. Daraus wird wohl nur nichts. 417 00:46:25,491 --> 00:46:27,699 Es ist trotzdem gut gebaut. 418 00:46:28,202 --> 00:46:29,033 Beeindruckend. 419 00:46:29,912 --> 00:46:31,869 Aussichtsplattformen in den Flügeln. 420 00:46:32,039 --> 00:46:33,496 Zu schade für einen Bomber. 421 00:46:34,333 --> 00:46:38,543 Was soll's? Sehen wir es als Chance, von ihrer Technologie zu lernen. 422 00:46:42,967 --> 00:46:45,459 Was, sie wollen uns das Innere nicht zeigen? 423 00:47:14,206 --> 00:47:15,572 Wunderschön... 424 00:47:22,089 --> 00:47:24,422 Schluss jetzt, fasst ihn nicht an! 425 00:47:24,967 --> 00:47:27,254 So behandeln Sie Ihre Gäste? 426 00:47:27,428 --> 00:47:29,215 Japaner kopieren alles. 427 00:47:29,388 --> 00:47:31,721 Diese Technik ist deutsches Eigentum. 428 00:47:31,891 --> 00:47:33,052 Geben Sie nicht so an, 429 00:47:33,225 --> 00:47:35,467 solche alten Teile haben wir in Japan zuhauf. 430 00:47:35,644 --> 00:47:36,805 Lass gut sein, Honjo. 431 00:47:37,646 --> 00:47:41,105 Wir sind wegen der technischen Zusammenarbeit hier. 432 00:47:42,109 --> 00:47:44,226 Wir haben das vertragliche Recht, 433 00:47:44,403 --> 00:47:46,565 den Hangar zu betreten. 434 00:47:46,906 --> 00:47:51,697 Ihre Vorgesetzten haben uns nicht verboten, das Flugzeug näher zu betrachten. 435 00:47:52,578 --> 00:47:55,491 Ich bezweifle nicht, dass Sie nur Ihre Pflicht tun, 436 00:47:55,664 --> 00:48:00,910 aber wir sind gleichberechtigte Bündnispartner und lassen uns nicht so beleidigen. 437 00:48:01,754 --> 00:48:05,498 Wir haben Anweisung, die Japaner nicht herumstreichen zu lassen. 438 00:48:23,734 --> 00:48:25,270 Das ist Dr. Junkers. 439 00:48:26,112 --> 00:48:27,648 Ein großartiger Mann. 440 00:48:29,824 --> 00:48:32,532 Er hat die Erlaubnis erteilt. Ich führe Sie herum. 441 00:48:45,756 --> 00:48:47,918 Ich hätte nicht gedacht, dass wir mitfliegen. 442 00:48:48,092 --> 00:48:49,924 Es vibriert stärker als erwartet. 443 00:48:51,137 --> 00:48:53,049 Die älteren Kollegen sind ganz kirre. 444 00:48:53,597 --> 00:48:56,431 Ihr da! Tauscht mal mit den Militärgesandten. 445 00:48:56,600 --> 00:48:57,841 In Ordnung. 446 00:49:01,021 --> 00:49:02,728 Wir tauschen jetzt die Plätze. 447 00:49:02,898 --> 00:49:05,185 Was für eine fabelhafte Maschine. 448 00:49:07,194 --> 00:49:09,652 Hey, ein Gang im Flügel. 449 00:49:12,032 --> 00:49:13,489 Das ist beeindruckend. 450 00:49:15,578 --> 00:49:17,535 Als wäre man in einer Fabrik. 451 00:49:22,042 --> 00:49:22,907 Guten Tag. 452 00:49:23,085 --> 00:49:25,748 Wir haben die Erlaubnis von Dr. Junkers. 453 00:49:25,921 --> 00:49:27,958 Bitte zeigen Sie uns Ihren Arbeitsplatz. 454 00:49:28,132 --> 00:49:29,794 Das hier ist unser Revier. 455 00:49:30,426 --> 00:49:32,133 Was für ein großartiges Flugzeug. 456 00:49:34,263 --> 00:49:36,801 Keinen Schritt weiter, Japaner. 457 00:49:38,893 --> 00:49:40,680 Verstanden, Kamerad. 458 00:49:41,020 --> 00:49:42,556 Fantastisch. 459 00:49:42,730 --> 00:49:43,811 Ja, hervorragend. 460 00:49:44,607 --> 00:49:47,224 Das ist das Ergebnis deutscher Wertarbeit. 461 00:50:18,682 --> 00:50:20,514 Dr. Junkers ist bemerkenswert, 462 00:50:20,643 --> 00:50:22,600 aber seine Leute sind borniert. 463 00:50:24,813 --> 00:50:26,395 Hast du Tabak? 464 00:50:27,942 --> 00:50:29,183 Jiro! 465 00:50:31,237 --> 00:50:32,523 Eine Zigarette. 466 00:50:32,696 --> 00:50:34,483 Tut mir leid, hab keine mehr. 467 00:50:51,715 --> 00:50:54,924 Draußen scheint es kalt zu sein, aber hier drinnen ist es warm. 468 00:50:56,303 --> 00:50:58,295 Ich dachte, in Deutschland hätten alle einen Kamin. 469 00:50:59,181 --> 00:51:01,013 Stellt Junkers die etwa auch her? 470 00:51:01,183 --> 00:51:03,345 Die ähneln dem Flugzeug, findest du nicht? 471 00:51:03,644 --> 00:51:04,555 Sehr schön. 472 00:51:04,812 --> 00:51:09,056 Schon kapiert. Du meinst, bei uns hapert es an den Grundlagen. 473 00:51:09,733 --> 00:51:11,975 Wir kriegen den Ganzmetallbau nie selbst hin. 474 00:51:12,152 --> 00:51:14,314 All das hilft uns auch nicht weiter. 475 00:51:15,739 --> 00:51:16,604 Verdammt. 476 00:51:16,782 --> 00:51:19,024 Schöne Zahlen, die sie uns da gegeben haben. 477 00:51:19,285 --> 00:51:22,278 Da steht ausschließlich was zu der Riesenmaschine. 478 00:51:23,163 --> 00:51:25,701 "Diese Technik ist deutsches Eigentum." 479 00:51:26,667 --> 00:51:30,035 Vielleicht brauchen wir sie gar nicht. 480 00:51:30,254 --> 00:51:32,962 Vielleicht kann Holz mit Metall mithalten. 481 00:51:33,132 --> 00:51:34,748 Das genügt nicht. 482 00:51:34,925 --> 00:51:37,258 Wir liegen 20 Jahre zurück. 483 00:51:42,391 --> 00:51:43,723 Gehen wir ein Stück. 484 00:51:44,893 --> 00:51:46,759 Mir brummt der Schädel. 485 00:51:55,529 --> 00:51:59,239 Wir jagen wie Achilles eine Schildkröte, die 20 Jahre Vorsprung hat. 486 00:52:00,618 --> 00:52:02,484 Holen wir sie in fünf Jahren ein, 487 00:52:02,661 --> 00:52:04,243 ist sie uns wieder fünf voraus. 488 00:52:04,496 --> 00:52:06,909 Dann holen wir die fünf Jahre in einem Jahr auf... 489 00:52:07,958 --> 00:52:10,245 Also werden wir ihnen immer nachjagen. 490 00:52:10,586 --> 00:52:12,748 Uns bleibt momentan nichts anderes übrig. 491 00:52:12,921 --> 00:52:15,083 Irgendwann überholen wir sie. 492 00:52:16,342 --> 00:52:19,460 Ich frage mich, ob nicht wir die Schildkröte sein können. 493 00:52:25,976 --> 00:52:27,057 Was ist los? 494 00:52:30,773 --> 00:52:32,139 Musik von einem Grammophon. 495 00:52:37,529 --> 00:52:39,191 Die "Winterreise" von Schubert. 496 00:52:39,323 --> 00:52:41,189 Passt doch perfekt zu uns. 497 00:53:04,515 --> 00:53:07,804 Was ist da los? - Das war einer aus dem Hangar. 498 00:54:07,494 --> 00:54:08,484 Jiro. 499 00:54:09,705 --> 00:54:11,071 Hey, ich bin fertig. 500 00:54:11,290 --> 00:54:12,531 Du kannst ins Bad. 501 00:54:17,004 --> 00:54:18,711 Schläfst wohl schon. 502 00:54:19,006 --> 00:54:23,421 Du siehst aus, als ob du Japans Flugzeuge auf den Schultern trägst. 503 00:54:26,805 --> 00:54:28,546 Die Firma hat telegrafiert. 504 00:54:28,807 --> 00:54:30,389 Kommen Sie herein. - Schon gut. 505 00:54:30,684 --> 00:54:33,051 Wir reisen ab, bis auf ein paar Ausnahmen. 506 00:54:33,228 --> 00:54:34,560 Du bleibst hier, Honjo. 507 00:54:35,856 --> 00:54:38,348 Jiro bereist den Westen vor der Rückkehr. 508 00:54:38,525 --> 00:54:41,313 Den Westen? - Er soll sich die Welt ansehen. 509 00:54:41,487 --> 00:54:42,853 Ohne Begleitung? 510 00:55:09,473 --> 00:55:10,805 Signor Caproni. 511 00:55:10,974 --> 00:55:12,966 Der Wind weht noch immer, oder? 512 00:55:13,894 --> 00:55:15,510 Ja, er weht. 513 00:55:16,146 --> 00:55:19,639 Dann lade ich dich zu meinem letzten Flug vor meinem Rücktritt ein. 514 00:55:19,858 --> 00:55:20,769 Komm. 515 00:55:20,943 --> 00:55:22,434 Sie ziehen sich zurück? 516 00:55:24,071 --> 00:55:25,562 Spring mit aller Kraft. 517 00:55:30,285 --> 00:55:31,366 Spring! 518 00:55:40,921 --> 00:55:42,253 Schnell, steig ein. 519 00:55:42,422 --> 00:55:43,378 Wir fliegen los. 520 00:55:43,882 --> 00:55:44,998 Am Bauch. 521 00:55:45,175 --> 00:55:47,258 Der Eingang ist unterm Bauch. 522 00:55:47,845 --> 00:55:49,256 Beeil dich. - Mach ich. 523 00:55:49,513 --> 00:55:50,754 Lasst mich mal durch. 524 00:55:50,973 --> 00:55:52,134 Hier hoch. 525 00:56:00,232 --> 00:56:01,348 Flieg! 526 00:56:01,525 --> 00:56:03,232 Los, los! 527 00:56:10,534 --> 00:56:13,242 Das sind die Familien und Verwandten der Arbeiter. 528 00:56:13,412 --> 00:56:14,903 Im Grunde das ganze Dorf. 529 00:56:15,956 --> 00:56:17,788 Die Behörden dürfen nichts davon wissen. 530 00:56:17,958 --> 00:56:19,915 Schließlich ist das ein Bomber, 531 00:56:20,210 --> 00:56:22,122 der noch nicht abgeliefert ist. 532 00:56:27,593 --> 00:56:29,630 Was sagst du dazu? - Grandios. 533 00:56:31,263 --> 00:56:33,346 Wie ein Gebäude im antiken Rom. 534 00:56:34,141 --> 00:56:37,179 Es hat Vorteile, die Aufschneider in den Ämtern zu kennen. 535 00:56:37,352 --> 00:56:39,560 Das ist für einen Kriegseinsatz zu groß. 536 00:56:40,564 --> 00:56:42,601 Unser Land ist arm. 537 00:56:43,025 --> 00:56:44,561 Unsere Technik rückständig. 538 00:56:44,735 --> 00:56:46,567 So etwas könnten wir nicht bauen. 539 00:56:47,195 --> 00:56:49,778 Das Wichtigste beim Entwerfen ist Intuition. 540 00:56:50,282 --> 00:56:52,023 Intuition ist ihrer Zeit voraus, 541 00:56:52,200 --> 00:56:54,442 die Technik folgt ihr nach. 542 00:56:57,539 --> 00:56:58,905 Das ist meine Familie. 543 00:56:59,791 --> 00:57:01,874 Italien ist genauso arm. 544 00:57:02,044 --> 00:57:03,910 Es muss viele Mäuler stopfen. 545 00:57:10,761 --> 00:57:13,253 Wenn ihr weiter so tobt, bricht der Boden durch. 546 00:57:14,348 --> 00:57:15,464 Komm. 547 00:57:19,061 --> 00:57:20,427 Achtung. 548 00:57:21,021 --> 00:57:23,980 Man kann selbst im Traum den Kopf verlieren. 549 00:57:33,325 --> 00:57:35,783 Was ziehst du vor? Eine Welt voller Pyramiden 550 00:57:35,953 --> 00:57:38,570 oder eine Welt ohne Pyramiden? 551 00:57:38,830 --> 00:57:40,116 Pyramiden? 552 00:57:40,457 --> 00:57:43,074 Der Menschheitstraum vom Fliegen 553 00:57:43,251 --> 00:57:45,038 ist ein verfluchter Traum. 554 00:57:45,462 --> 00:57:49,832 Flugzeuge sind als Werkzeuge für Mord und Zerstörung auserkoren. 555 00:57:50,300 --> 00:57:51,086 Ja. 556 00:57:51,510 --> 00:57:52,626 Trotzdem 557 00:57:52,803 --> 00:57:55,420 wähle ich eine Welt voller Pyramiden. 558 00:57:56,723 --> 00:57:58,589 Welche Welt wählst du? 559 00:57:58,976 --> 00:58:02,094 Ich möchte schöne Flugzeuge bauen. 560 00:58:02,396 --> 00:58:03,807 Wie das da, nicht wahr? 561 00:58:19,246 --> 00:58:21,283 Sieht vielversprechend aus. 562 00:58:21,498 --> 00:58:23,239 Nein, noch lange nicht. 563 00:58:23,417 --> 00:58:25,625 Es hat weder Motor noch Cockpit. 564 00:58:36,930 --> 00:58:39,138 Das ist ein wundervoller Traum. 565 00:58:46,690 --> 00:58:49,899 Das hier ist mein letzter Entwurf vor dem Ruhestand. 566 00:58:50,444 --> 00:58:53,278 Ein kreatives Leben währt zehn Jahre. 567 00:58:54,072 --> 00:58:56,655 Als Künstler genauso wie als Ingenieur. 568 00:58:57,659 --> 00:59:01,778 Koste deine zehn Jahre zur Gänze aus. 569 00:59:18,764 --> 00:59:20,756 Jiro, kommen Sie mal eben mit ins Café. 570 00:59:20,974 --> 00:59:22,840 Ich hab einen Termin. - Verschieben Sie ihn. 571 00:59:39,534 --> 00:59:42,823 So eine übertriebene Forderung. - Ist es doch immer. 572 00:59:42,996 --> 00:59:45,488 Wie viele Jahre sind Sie jetzt bei uns? 573 00:59:46,708 --> 00:59:47,869 Jiro? 574 00:59:48,168 --> 00:59:50,376 Wie lange? - Fünf Jahre. 575 00:59:50,796 --> 00:59:54,085 Dann sollte es passen. Sie leiten dieses Projekt. 576 00:59:54,466 --> 00:59:57,880 Für den Prototypen eines Trägerjagdflugzeugs der Marine. 577 00:59:58,220 --> 00:59:59,336 Das ist eine Ehre. 578 01:00:02,474 --> 01:00:03,885 Na, Jiro? 579 01:00:15,654 --> 01:00:17,020 Wie sieht's aus? 580 01:00:17,197 --> 01:00:18,404 Überlassen Sie das mir. 581 01:00:18,782 --> 01:00:19,898 Sehr gut. 582 01:00:20,200 --> 01:00:22,362 Ich hätte gern Honjo als Mitarbeiter. 583 01:00:22,536 --> 01:00:23,322 Lieber nicht. 584 01:00:24,079 --> 01:00:27,493 Ihre Freundschaft würde unter der Konkurrenz leiden. 585 01:00:28,125 --> 01:00:29,832 Bleiben Sie ruhig noch sitzen. 586 01:00:30,585 --> 01:00:32,247 Die Rechnung, bitte. 587 01:00:33,004 --> 01:00:35,417 Honjo muss etwas anderes für uns erledigen. 588 01:01:22,053 --> 01:01:23,965 Das sind unsere heimischen Motoren! 589 01:01:34,816 --> 01:01:36,808 Und das der Flugzeugträger... 590 01:01:41,781 --> 01:01:43,192 Ihre frischen Sachen. 591 01:01:43,366 --> 01:01:45,073 Vielen Dank. 592 01:01:57,297 --> 01:01:58,754 Danke für Ihre Mühen. 593 01:01:58,924 --> 01:02:00,131 Das steht Ihnen aber. 594 01:02:27,202 --> 01:02:28,943 Die Starts abbrechen! 595 01:03:21,881 --> 01:03:23,247 Halt! 596 01:04:25,528 --> 01:04:26,939 Geschafft. 597 01:04:27,113 --> 01:04:28,524 Sie fliegt. 598 01:05:34,180 --> 01:05:35,762 Vater! 599 01:06:22,145 --> 01:06:23,386 Bravo! 600 01:06:23,730 --> 01:06:25,141 Gut gehalten! 601 01:06:29,527 --> 01:06:31,268 Entschuldigen Sie vielmals. 602 01:06:31,404 --> 01:06:32,770 Sind Sie verletzt? - Nein. 603 01:06:32,947 --> 01:06:34,108 Bitte sehr. 604 01:06:34,282 --> 01:06:37,070 Danke. Er ist eine Leihgabe vom Hotel. 605 01:06:37,243 --> 01:06:38,484 Auf Wiedersehen. 606 01:06:51,966 --> 01:06:55,050 Ich fürchte, ich war sehr unhöflich, Vater. 607 01:06:55,386 --> 01:06:57,252 Ach was. Er ist ein guter Junge. 608 01:06:57,722 --> 01:07:00,339 Du kannst dich später im Hotel bei ihm bedanken. 609 01:09:45,598 --> 01:09:46,884 Was ist? 610 01:09:47,141 --> 01:09:48,052 Nichts. 611 01:09:48,226 --> 01:09:50,843 Nur der Mann, der den Sonnenschirm gefangen hat... 612 01:09:52,313 --> 01:09:53,895 Ist er ohne Begleitung hier? 613 01:11:05,386 --> 01:11:07,093 Verzeihung. Ich gehe wieder. 614 01:11:08,890 --> 01:11:13,009 Bitte bleib. Ich habe mich gerade bei der Quelle bedankt. 615 01:11:14,103 --> 01:11:17,312 Ich hatte mir gewünscht, dass sie dich mir schickt. 616 01:11:21,152 --> 01:11:23,895 Du hast dich kein bisschen verändert 617 01:11:24,322 --> 01:11:25,608 in all den Jahren. 618 01:11:26,783 --> 01:11:29,947 Vielen Dank für deine Hilfe beim Erdbeben damals. 619 01:11:30,495 --> 01:11:33,158 Ich hatte immer gehofft, mich einmal bedanken zu können. 620 01:11:33,706 --> 01:11:35,538 Ach, du bist das... 621 01:11:36,375 --> 01:11:38,332 Mein Name ist Nahoko Satomi. 622 01:11:39,962 --> 01:11:41,544 Ich bin Jiro Horikoshi. 623 01:12:03,611 --> 01:12:04,977 Alles in Ordnung? 624 01:12:05,488 --> 01:12:06,444 Ja. 625 01:12:08,282 --> 01:12:12,697 Wir haben deine Adresse zwei Tage vor Kinus Hochzeit erfahren. 626 01:12:14,205 --> 01:12:16,367 Sie hat vor Freude geweint. 627 01:12:17,124 --> 01:12:20,117 Für Kinu und mich bist du unser edler Ritter. 628 01:12:20,378 --> 01:12:21,368 Edler Ritter? 629 01:12:21,587 --> 01:12:24,705 Ja, ein Ritter ohne Furcht und Tadel. 630 01:12:25,758 --> 01:12:27,465 Der Schirm ist undicht. 631 01:12:28,344 --> 01:12:29,380 Das macht nichts. 632 01:12:29,595 --> 01:12:31,336 Ich muss es Kinu erzählen. 633 01:12:31,848 --> 01:12:34,682 Sie hat vor kurzem ihr zweites Kind bekommen. 634 01:12:35,518 --> 01:12:36,850 Ein richtig süßes Baby. 635 01:12:40,982 --> 01:12:42,769 Dein Bild ist ganz nass geworden. 636 01:12:42,984 --> 01:12:45,943 Ja... ich lass es zum Andenken so. 637 01:12:46,153 --> 01:12:48,110 Sieh nur, es reißt auf. 638 01:12:55,621 --> 01:12:56,987 Hier ist alles trocken. 639 01:12:58,875 --> 01:13:00,616 Da, sieh mal. 640 01:13:09,010 --> 01:13:11,468 Ich hatte Regenbogen schon ganz vergessen. 641 01:13:11,679 --> 01:13:13,636 Das Leben ist schön, nicht wahr? 642 01:13:15,266 --> 01:13:16,302 Gehen wir. 643 01:13:16,517 --> 01:13:19,055 Vater macht sich sicher schon große Sorgen. 644 01:13:23,274 --> 01:13:24,481 Da ist mein Vater. 645 01:13:24,692 --> 01:13:26,775 Vater! 646 01:13:27,445 --> 01:13:28,606 Komm mit, 647 01:13:28,821 --> 01:13:30,562 ich stelle dich vor. - Gern. 648 01:13:33,242 --> 01:13:34,574 Du bist ja klatschnass. 649 01:13:34,744 --> 01:13:37,862 Keine Sorge, er hat mich wieder mal gerettet. 650 01:13:38,247 --> 01:13:39,704 Das ist Jiro Horikoshi. 651 01:13:39,916 --> 01:13:41,157 Horikoshi, sehr erfreut. 652 01:13:41,417 --> 01:13:42,578 Satomi, gleichfalls. 653 01:13:42,793 --> 01:13:45,501 Meine Tochter hat Ihnen wieder Mühe gemacht. 654 01:14:31,258 --> 01:14:32,840 Darf ich mich setzen? 655 01:14:34,971 --> 01:14:36,007 Bitte. 656 01:14:52,947 --> 01:14:54,483 Deutscher Tabak. 657 01:14:54,782 --> 01:14:56,865 Die Letzte. Sehr schade. 658 01:14:57,868 --> 01:14:58,984 Das kenne ich. 659 01:14:59,203 --> 01:15:02,037 Ist mir auch mal so gegangen. 660 01:15:02,873 --> 01:15:05,115 Sie waren in Deutschland? 661 01:15:05,459 --> 01:15:06,870 Wahrscheinlich in Dessau? 662 01:15:08,212 --> 01:15:10,454 Sind Sie Sherlock Holmes? 663 01:15:10,923 --> 01:15:12,915 Sie sind Ingenieur. 664 01:15:13,426 --> 01:15:17,261 Sie lesen immer deutsche Flugzeugmagazine. 665 01:15:17,638 --> 01:15:21,097 Alle japanischen Ingenieure besuchen Dessau. 666 01:15:23,978 --> 01:15:25,389 Tadellose Logik. 667 01:15:26,772 --> 01:15:28,809 Dr. Junkers ist am Ende. 668 01:15:29,442 --> 01:15:30,478 Am Ende? 669 01:15:32,987 --> 01:15:34,979 Er hat Ärger mit der Regierung. 670 01:15:35,156 --> 01:15:36,237 Man wird ihn enteignen. 671 01:15:37,074 --> 01:15:38,736 Hitlers Regierung? 672 01:15:39,577 --> 01:15:42,411 Das ist eine Ansammlung von Schurken. 673 01:15:43,205 --> 01:15:45,197 Das hier ist ein nettes Plätzchen, was? 674 01:15:45,458 --> 01:15:46,824 Keine Mücken. 675 01:15:47,001 --> 01:15:48,082 Nicht heiß. 676 01:15:48,210 --> 01:15:49,746 Leckere Kresse. 677 01:15:50,087 --> 01:15:52,670 Hier lassen sich unangenehme Dinge vergessen. 678 01:15:53,382 --> 01:15:55,419 Möchten Sie? Eine japanische Sorte. 679 01:15:55,593 --> 01:15:56,754 Danke. 680 01:16:02,475 --> 01:16:03,932 Eine schöne Nacht. 681 01:16:04,101 --> 01:16:06,559 Hier ist "Der Zauberberg". 682 01:16:06,812 --> 01:16:08,599 "Der Zauberberg". Von Thomas Mann? 683 01:16:08,773 --> 01:16:11,265 Ein guter Platz zum Vergessen. 684 01:16:11,984 --> 01:16:14,647 Der Krieg mit China. Vergessen. 685 01:16:15,279 --> 01:16:17,896 Der Vasallenstaat in der Mandschurei. Vergessen. 686 01:16:18,616 --> 01:16:21,324 Der Austritt aus dem Völkerbund. Vergessen. 687 01:16:21,577 --> 01:16:24,160 Der Welt den Krieg erklären. Vergessen. 688 01:16:25,039 --> 01:16:26,871 In Japan wird es krachen. 689 01:16:27,958 --> 01:16:29,915 In Deutschland ebenso. 690 01:16:30,377 --> 01:16:32,334 Wird Deutschland wieder Krieg führen? 691 01:16:32,505 --> 01:16:34,792 Wenn man sie nicht aufhält... 692 01:16:36,008 --> 01:16:38,625 Entschuldigen Sie die lange Wartezeit. 693 01:16:39,386 --> 01:16:41,378 Nahoko hat Fieber bekommen. 694 01:16:41,847 --> 01:16:44,464 Ich muss Ihnen leider zum Essen absagen. 695 01:16:45,059 --> 01:16:48,473 Ich verstehe. Bitte richten Sie ihr meine Genesungswünsche aus. 696 01:16:49,271 --> 01:16:51,604 Es kommt gleich ein Arzt. Gute Nacht. 697 01:18:48,307 --> 01:18:50,469 Wer hat den Wind gesehen? 698 01:18:51,518 --> 01:18:53,555 Weder ich noch du. 699 01:18:54,355 --> 01:18:55,891 Doch wenn die Blätter zittern, 700 01:18:57,024 --> 01:18:58,356 Streicht der Wind hindurch. 701 01:19:04,406 --> 01:19:06,614 Wind, lass diese Flügel erzittern 702 01:19:07,952 --> 01:19:09,864 und trage es zu meiner Liebsten. 703 01:19:46,448 --> 01:19:47,404 Jiro... 704 01:19:47,741 --> 01:19:48,731 Nahoko. 705 01:20:09,388 --> 01:20:10,629 Sei vorsichtig. 706 01:22:10,592 --> 01:22:11,753 Gut gehalten. 707 01:23:27,711 --> 01:23:28,792 Bravo. 708 01:23:29,171 --> 01:23:31,379 Ist das Fräulein wieder gesund? 709 01:23:32,216 --> 01:23:33,832 Danke, sie ist wieder wohlauf. 710 01:23:34,176 --> 01:23:35,462 Das freut mich zu hören. 711 01:23:36,386 --> 01:23:37,877 Das hier ist der Zauberberg. 712 01:23:38,055 --> 01:23:39,171 Jeder wird gesund. 713 01:23:40,057 --> 01:23:41,298 Das mag sein. 714 01:23:42,309 --> 01:23:46,144 Dieser junge Mann war am Boden zerstört, als er herkam. 715 01:23:46,688 --> 01:23:48,395 Jetzt steckt er voller Energie. 716 01:23:49,274 --> 01:23:50,560 Weil er sich verliebt hat. 717 01:23:51,735 --> 01:23:52,771 Das stimmt. 718 01:23:54,112 --> 01:23:56,855 Eine Sommerliebe geht schnell vorbei. 719 01:23:57,032 --> 01:24:00,366 Man kehrt heim und vergisst, was auf dem Berg passiert ist. 720 01:24:01,328 --> 01:24:02,569 Ich bin anders. 721 01:24:03,747 --> 01:24:05,534 Das Objekt Ihrer Zuneigung 722 01:24:05,707 --> 01:24:07,619 ist doch nicht etwa meine Tochter? 723 01:24:07,834 --> 01:24:09,621 Doch, es ist Nahoko. 724 01:24:11,755 --> 01:24:14,122 Bitte geben Sie uns Ihren Segen. 725 01:24:15,884 --> 01:24:17,000 Ja... aber... 726 01:24:17,177 --> 01:24:18,384 Vater. 727 01:24:19,805 --> 01:24:22,092 Ich möchte gern einwilligen. 728 01:24:23,016 --> 01:24:24,598 Welch Schönheit. 729 01:24:27,980 --> 01:24:31,064 Aber vorher muss ich dir noch etwas sagen. 730 01:24:31,191 --> 01:24:31,897 Ja? 731 01:24:32,526 --> 01:24:36,236 Vor zwei Jahren ist meine Mutter an Tuberkulose verstorben. 732 01:24:36,947 --> 01:24:39,155 Ich leide an der gleichen Krankheit. 733 01:24:39,950 --> 01:24:43,910 Ich liebe dich. Seit dem Tag, an dem du meinen Hut gefangen hast. 734 01:24:44,788 --> 01:24:45,824 Ich dich auch, 735 01:24:45,998 --> 01:24:48,456 seit der Wind dich zu mir gebracht hat. 736 01:24:49,209 --> 01:24:51,041 Bitte heirate mich. 737 01:24:51,169 --> 01:24:52,034 Ja. 738 01:24:52,170 --> 01:24:54,332 Aber ich muss erst gesund werden. 739 01:24:54,506 --> 01:24:56,372 Willst du so lange warten? 740 01:24:56,550 --> 01:24:59,418 Und wenn es 100 Jahre dauert, ich warte auf dich. 741 01:25:00,178 --> 01:25:01,589 Herzlichen Glückwunsch. 742 01:25:01,763 --> 01:25:03,470 Er ist ein guter Mann. 743 01:25:03,640 --> 01:25:05,973 Und das Fräulein ist bezaubernd. Sehr gut. 744 01:25:07,311 --> 01:25:09,974 Das ist ein guter Sommer. 745 01:25:32,544 --> 01:25:34,456 Hier drüben, Jiro. 746 01:25:34,630 --> 01:25:35,495 Honjo. 747 01:25:35,672 --> 01:25:37,914 Seit wann bist du wieder da? - Seit vorgestern. 748 01:25:38,133 --> 01:25:39,419 Es ist heiß hier. 749 01:25:42,346 --> 01:25:44,178 Da. Sieh's dir an. 750 01:25:48,810 --> 01:25:50,392 Es ist schön geworden... 751 01:25:51,229 --> 01:25:52,720 Starke, klare Linien. 752 01:25:56,068 --> 01:25:58,355 Die Maschine ist eher ein Experiment, 753 01:25:58,737 --> 01:26:00,399 ich hatte freie Hand dabei. 754 01:26:01,198 --> 01:26:03,190 Aber Genaues zeigen erst die Tests. 755 01:26:03,950 --> 01:26:05,782 Sie wird fliegen. 756 01:26:06,161 --> 01:26:07,242 Ein Wind kommt auf. 757 01:26:28,517 --> 01:26:30,349 Du bist der Achilles Japans. 758 01:26:30,519 --> 01:26:33,011 Du hast in einem Streich 20 Jahre aufgeholt. 759 01:26:33,313 --> 01:26:35,179 Mein Entwurf war eine fluglahme Ente. 760 01:26:35,399 --> 01:26:37,061 Nützt dir das etwas? 761 01:26:37,734 --> 01:26:39,646 Bei meiner Ente hat es nichts gebracht. 762 01:26:42,447 --> 01:26:45,190 Für die Klappen werden Senkschrauben verwendet. 763 01:26:45,367 --> 01:26:46,824 Das reduziert den Widerstand. 764 01:26:46,993 --> 01:26:51,363 Die Scharniere an nur einer Seite vereinfachen die Wartung. 765 01:26:56,586 --> 01:26:59,579 Federn mit dieser Elastizität sollten ausreichen. 766 01:26:59,715 --> 01:27:01,627 Gute Idee, Jiro. 767 01:27:01,800 --> 01:27:03,666 Das ist das Ei des Kolumbus. 768 01:27:03,844 --> 01:27:04,584 Es gehört dir. 769 01:27:05,595 --> 01:27:07,302 Danke, jetzt noch nicht. 770 01:27:09,391 --> 01:27:10,882 Die Pläne behalte ich. 771 01:27:11,059 --> 01:27:14,052 Wenn du das umsetzt, folge ich deinem Beispiel. 772 01:27:15,355 --> 01:27:16,345 Verstanden. 773 01:27:16,732 --> 01:27:18,974 Beeil dich, ich warte. 774 01:27:19,860 --> 01:27:21,726 Jiro! Bist du da? 775 01:27:22,779 --> 01:27:24,816 Es ist Kurokawa, Jiro. 776 01:27:24,990 --> 01:27:26,231 Ja? - Es ist dringend. 777 01:27:26,408 --> 01:27:27,649 Gut. Also, danke. 778 01:27:27,826 --> 01:27:29,533 Komm mich mal besuchen. - Ja. 779 01:27:30,120 --> 01:27:31,531 Du fährst. 780 01:27:36,918 --> 01:27:39,035 Die Geheimpolizei ermittelt gegen dich. 781 01:27:40,046 --> 01:27:42,413 Die Abteilung für politische Verbrechen. 782 01:27:43,049 --> 01:27:44,210 Gegen mich? 783 01:27:44,384 --> 01:27:46,626 Ich hab gesagt, du wärst auf Dienstreise. 784 01:27:58,023 --> 01:28:00,891 Angeblich fahren sie. Als ob wir darauf reinfallen. 785 01:28:01,067 --> 01:28:03,730 Bleib hier, deine Unterlagen werden dir gebracht. 786 01:28:03,904 --> 01:28:06,396 Was ist los? Ich habe nichts verbrochen. 787 01:28:07,199 --> 01:28:10,033 Etliche meiner Freunde wurden verhaftet. 788 01:28:10,202 --> 01:28:11,864 Sie hatten auch nichts verbrochen. 789 01:28:13,705 --> 01:28:14,661 Kommt rein. 790 01:28:14,790 --> 01:28:16,031 Entschuldigung. 791 01:28:18,335 --> 01:28:19,997 Das sollte vorerst reichen. 792 01:28:20,295 --> 01:28:21,536 Brauchst du noch etwas? 793 01:28:22,047 --> 01:28:24,710 Stellt es ab, das reicht. - Es ist da, Jiro! 794 01:28:24,883 --> 01:28:26,624 Der Prototyp der Flansch. 795 01:28:37,020 --> 01:28:38,636 Sieht gut aus. 796 01:28:38,772 --> 01:28:40,638 Wär er nur früher fertig gewesen. 797 01:28:40,816 --> 01:28:42,148 Was hältst du davon? 798 01:28:42,943 --> 01:28:46,687 Der nächste Entwurf wird ein Schwan, kein hässliches Entlein. 799 01:28:47,948 --> 01:28:50,031 Ein Schwan aus Ganzmetall. 800 01:28:50,200 --> 01:28:51,657 Was sagen Sie dazu, Herr Kurokawa? 801 01:28:52,452 --> 01:28:53,363 So leicht. 802 01:28:53,578 --> 01:28:56,366 Extrudierte Metalllegierungen sind ein Luxus. 803 01:28:56,498 --> 01:28:58,034 Los, zurück an die Arbeit! 804 01:29:10,053 --> 01:29:12,716 Werden wir verfolgt? - Die Luft ist rein. 805 01:29:14,432 --> 01:29:17,015 Verstecken Sie sich vorsichtshalber zwei, drei Tage. 806 01:29:17,352 --> 01:29:19,389 Wir nutzen derweil unseren Einfluss. 807 01:29:19,604 --> 01:29:21,061 Ich bring dich bei mir unter. 808 01:29:21,231 --> 01:29:24,099 Ich müsste kurz in die Pension. Ich erwarte einen Brief. 809 01:29:25,068 --> 01:29:26,604 Einen brisanten Brief? 810 01:29:26,862 --> 01:29:28,353 Ja, äußerst brisant. 811 01:29:28,697 --> 01:29:30,654 Die Polizei wird deine Post öffnen. 812 01:29:30,907 --> 01:29:32,114 Er ist von meiner Verlobten. 813 01:29:32,659 --> 01:29:35,902 So eine Schande darf in einem modernen Staat nicht geschehen. 814 01:29:37,789 --> 01:29:39,451 Sind Sie verlobt? 815 01:29:40,292 --> 01:29:42,534 Du bist also doch ein Mensch. - Großartig. 816 01:29:42,711 --> 01:29:44,748 Du dachtest, Japan wäre ein moderner Staat? 817 01:29:44,963 --> 01:29:46,249 Das ist nicht zum Lachen. 818 01:29:46,756 --> 01:29:47,746 Natürlich nicht! 819 01:29:47,924 --> 01:29:49,961 Sie liegen in der Pension auf der Lauer. 820 01:29:50,218 --> 01:29:52,255 Lass sie lesen, was sie wollen. 821 01:29:52,804 --> 01:29:55,763 Das nächste Marineflugzeug entwerfen Sie. 822 01:29:56,391 --> 01:29:58,474 Die Firma beschützt Sie so gut es geht, 823 01:29:58,643 --> 01:30:01,135 solange Sie eben für uns nützlich sind. 824 01:30:01,730 --> 01:30:03,392 Konzentrier dich auf die Arbeit. 825 01:30:04,274 --> 01:30:08,109 ICH VERMISSE DICH SEHR. WARUM CASTORP WOHL VERFOLGT WIRD? 826 01:30:08,653 --> 01:30:11,646 Dennoch war das ein plötzlicher Abschied. 827 01:30:24,085 --> 01:30:26,168 Es bleibt nur zu hoffen, 828 01:30:26,379 --> 01:30:28,871 dass er sich ins Ausland retten konnte. 829 01:30:46,566 --> 01:30:48,057 Ein Anruf für Sie, Jiro. 830 01:30:48,902 --> 01:30:49,858 Ja. 831 01:30:50,654 --> 01:30:52,611 Da hinten. - Vielen Dank. 832 01:30:55,200 --> 01:30:58,318 Hallo? - Jiro, ich bin's. Hier ist ein Telegramm für dich. 833 01:30:58,745 --> 01:30:59,735 Ja? 834 01:30:59,871 --> 01:31:02,488 Dein Vermieter hat es vorbei gebracht. 835 01:31:02,666 --> 01:31:04,623 Es kam wohl vor zwei Tagen an. 836 01:31:04,751 --> 01:31:06,037 Bitte lies es mir vor. 837 01:31:06,211 --> 01:31:07,292 Sicher? - Ja. 838 01:31:09,464 --> 01:31:13,879 "Nahoko hatte ein Blut..." 839 01:31:14,135 --> 01:31:16,548 "Nahoko hatte eine Lungenblutung. Ihr Vater" 840 01:31:23,812 --> 01:31:25,428 Hallo? Bist du noch dran? 841 01:31:26,272 --> 01:31:27,979 Ja. Vielen Dank. 842 01:31:28,441 --> 01:31:29,852 Halt, warte noch! 843 01:31:32,737 --> 01:31:33,693 Nun? 844 01:31:35,156 --> 01:31:37,899 Wie komme ich am Schnellsten nach Tokio? 845 01:31:38,410 --> 01:31:39,651 Nach Tokio? 846 01:31:39,828 --> 01:31:42,445 Ja, ich muss so schnell wie möglich dorthin. 847 01:31:42,622 --> 01:31:44,113 Lassen Sie mich nachdenken. 848 01:31:44,541 --> 01:31:48,626 Der Mittagsbus kommt gleich, mit dem erreichen Sie den Schnellzug. 849 01:31:48,795 --> 01:31:51,583 Ich lasse den Bus aufhalten. Packen Sie. - Gut. 850 01:31:52,215 --> 01:31:53,331 Jiya, Jiya! 851 01:33:40,865 --> 01:33:41,946 Liebster! 852 01:33:52,127 --> 01:33:54,039 Verzeih mir, dass ich so spät komme. 853 01:33:59,884 --> 01:34:01,216 Du steckst dich an. 854 01:34:01,719 --> 01:34:02,960 Du bist wunderschön. 855 01:34:03,930 --> 01:34:05,137 Ich liebe dich. 856 01:34:07,600 --> 01:34:09,216 Jiro ist über den Garten gekommen? 857 01:34:19,070 --> 01:34:20,356 Herein. 858 01:34:22,157 --> 01:34:24,774 Vater, Jiro ist hier. 859 01:34:25,285 --> 01:34:27,572 Aber er muss sofort zurück. 860 01:34:28,204 --> 01:34:30,491 Nächstes Mal komme ich durch die Tür. 861 01:34:30,665 --> 01:34:32,076 Durch den Garten ist lustiger. 862 01:34:32,792 --> 01:34:34,078 Dann bleibt es dabei. 863 01:34:34,669 --> 01:34:36,661 Gib auf dich Acht, Liebster. 864 01:34:37,130 --> 01:34:38,246 Du auch, Nahoko. 865 01:34:39,966 --> 01:34:41,332 Sie entschuldigen mich. 866 01:34:41,509 --> 01:34:42,590 Ich bringe Sie raus. 867 01:34:48,099 --> 01:34:49,465 Der letzte Zug? 868 01:34:49,642 --> 01:34:51,304 Beeil dich lieber. 869 01:34:52,979 --> 01:34:54,265 So ernst ist es? 870 01:34:54,814 --> 01:34:56,806 Ich wünschte, ich könnte nach ihr sehen. 871 01:34:56,983 --> 01:34:58,269 Mach deine Arbeit. 872 01:34:58,443 --> 01:35:00,309 Männer sollten ihre Arbeit tun. 873 01:35:00,486 --> 01:35:02,022 Und jetzt geh. 874 01:35:09,495 --> 01:35:10,952 Er ist weg. 875 01:35:12,040 --> 01:35:14,032 Weinst du etwa? 876 01:35:16,586 --> 01:35:17,747 Vater, 877 01:35:17,921 --> 01:35:21,505 ich gehe in die Klinik, die mir die Ärzte empfohlen haben. 878 01:35:21,674 --> 01:35:24,883 Aber du bist an so einem abgelegenen Ort ganz allein. 879 01:35:25,887 --> 01:35:27,469 Ich will gesund werden. 880 01:35:27,805 --> 01:35:29,842 Ich möchte mit Jiro leben. 881 01:35:35,271 --> 01:35:38,480 Du kommst gerade rechtzeitig. Der Vorstand wartet schon. 882 01:35:45,531 --> 01:35:47,067 Und, wie sieht es aus? 883 01:35:48,243 --> 01:35:49,700 Ich werde mein Bestes tun. 884 01:35:50,161 --> 01:35:52,528 Jetzt zur Marine. Unserem Auftraggeber. 885 01:36:03,800 --> 01:36:05,132 Ich werde mein Bestes tun. 886 01:36:05,551 --> 01:36:07,668 Du hast gar nicht zugehört, oder? - Genau. 887 01:36:10,515 --> 01:36:12,222 Darum habe ich diese Idee verworfen. 888 01:36:14,686 --> 01:36:15,972 Es ist doch schon spät. 889 01:36:16,145 --> 01:36:18,808 Die Teilnahme an der Arbeitsgruppe ist freiwillig. 890 01:36:18,982 --> 01:36:20,143 Aha... 891 01:36:21,192 --> 01:36:24,435 Der nächste Entwurf bündelt die neueste Luftfahrttechnik. 892 01:36:24,696 --> 01:36:25,482 Seht mal her. 893 01:36:26,322 --> 01:36:27,529 Ein einklappbares Fahrwerk? 894 01:36:27,699 --> 01:36:30,066 Das brauchen wir für die 270 Knoten. 895 01:36:30,535 --> 01:36:33,573 270 Knoten? Das wären ja 500 km/h! 896 01:36:34,038 --> 01:36:36,325 Was ist mit den geforderten 220 Knoten? 897 01:36:37,166 --> 01:36:39,123 Das ist bald Schnee von gestern. 898 01:36:40,128 --> 01:36:42,245 Die Belastung beträgt 120 kg pro Quadratmeter. 899 01:36:43,131 --> 01:36:44,747 Wir reduzieren den Widerstand 900 01:36:45,049 --> 01:36:47,507 und bauen die neueste Technik ein. 901 01:36:48,177 --> 01:36:50,669 Natürlich mit Spreizklappen und Vorflügeln. 902 01:37:07,405 --> 01:37:09,362 Sehr gut! - Das machen wir! 903 01:37:09,532 --> 01:37:11,194 So bauen wir das! 904 01:37:12,243 --> 01:37:14,280 Aber es wird schwer. 905 01:37:17,749 --> 01:37:20,742 Wenn wir die Bewaffnung weglassen, sollte es gehen. 906 01:37:27,050 --> 01:37:29,793 Den Entwurf verschieben wir auf nächstes Mal. 907 01:37:31,429 --> 01:37:33,216 Er macht das lustig und verständlich. 908 01:37:33,681 --> 01:37:34,717 Darum geht's nicht. 909 01:37:35,475 --> 01:37:37,387 Unsere Motoren sind zu schwach. 910 01:37:37,560 --> 01:37:40,348 Wir brauchen eine leichte und stabile Bauweise. 911 01:37:40,855 --> 01:37:44,940 Der Luftwiderstand verringert sich bei einer glatten Oberfläche. 912 01:37:45,151 --> 01:37:47,894 Wir bauen ein leichtes Metallflugzeug, 913 01:37:48,071 --> 01:37:49,937 das es so kein zweites Mal gibt. 914 01:37:50,490 --> 01:37:52,322 Eine Frage! - Hier, hier! 915 01:37:52,658 --> 01:37:53,990 Kommen Sie mal, Hirayama? 916 01:37:55,286 --> 01:37:58,404 Hirayama ist unser Betriebsingenieur. 917 01:37:58,706 --> 01:37:59,492 Gestatten, Hirayama. 918 01:38:01,918 --> 01:38:04,626 Er wird uns über die neuen Nieten informieren. 919 01:38:05,630 --> 01:38:07,462 Es ist technisch nicht unmöglich, 920 01:38:07,632 --> 01:38:10,921 die Stabilität mit glatten Nieten beizubehalten. 921 01:38:11,427 --> 01:38:12,759 Worum geht es? 922 01:38:13,304 --> 01:38:14,545 Um die Senknieten. 923 01:38:14,972 --> 01:38:18,181 Senknieten werden bereits allerorts erprobt. 924 01:38:18,351 --> 01:38:20,388 Ich möchte sie rundum einsetzen. 925 01:38:20,561 --> 01:38:22,518 Frage! - Ich habe eine Frage! 926 01:38:25,274 --> 01:38:27,311 Das war sehr interessant. 927 01:38:27,735 --> 01:38:29,192 Ich bin beeindruckt. 928 01:38:49,799 --> 01:38:51,836 Ihre Post, Frau Satomi. 929 01:38:52,009 --> 01:38:53,466 Ja, danke. 930 01:40:13,132 --> 01:40:14,589 Chef, Telefon. 931 01:40:15,092 --> 01:40:17,709 Kann ich zurückrufen? - Es scheint dringend zu sein. 932 01:40:18,221 --> 01:40:21,134 Hallo? Lange nicht gesprochen. 933 01:40:21,891 --> 01:40:23,223 Ja? Verstehe. 934 01:41:36,507 --> 01:41:38,248 Jiro! Jiro! 935 01:41:38,718 --> 01:41:42,132 Ein Glück. Ich hatte schon Angst, ich finde dich nicht. 936 01:41:44,015 --> 01:41:45,426 Jetzt ist alles gut. 937 01:41:45,808 --> 01:41:47,470 Kannst du gehen? - Ja. 938 01:41:48,019 --> 01:41:49,055 Dann los. 939 01:41:56,235 --> 01:41:59,319 Ich wollte dich nur sehen, bevor ich wieder zurück muss. 940 01:41:59,488 --> 01:42:00,319 Geh nicht. 941 01:42:04,118 --> 01:42:05,825 Lass uns hier zusammen leben. 942 01:42:18,674 --> 01:42:21,291 Eine hübsche Begleitung. - Ich heiße Nahoko. 943 01:42:21,469 --> 01:42:24,007 Sie sind also Nahoko. - Jiro, bist du's? 944 01:42:24,305 --> 01:42:26,171 Wir haben eine große Bitte. 945 01:42:27,475 --> 01:42:29,512 Das geht doch, oder, Liebling? 946 01:42:29,685 --> 01:42:31,221 Das Gästehaus wäre frei. 947 01:42:31,395 --> 01:42:33,853 Aber dass ein unverheiratetes Paar 948 01:42:33,981 --> 01:42:36,564 hier übernachtet, kann ich nicht dulden. 949 01:42:37,318 --> 01:42:38,684 Wir heiraten sofort. 950 01:42:38,861 --> 01:42:41,899 Würden Sie unsere Trauzeugen sein? 951 01:42:42,198 --> 01:42:43,564 Jetzt gleich? Heute Abend? 952 01:42:43,741 --> 01:42:45,607 Liebling, ist das nicht wunderbar? 953 01:42:45,785 --> 01:42:48,903 Wie romantisch, die Klinik aus Sehnsucht zu verlassen. 954 01:42:49,580 --> 01:42:51,367 Vater ist einverstanden. 955 01:42:52,083 --> 01:42:55,292 Die Klinik ist bereits verständigt. - Ich bitte Sie. 956 01:42:57,838 --> 01:43:00,922 Dann werden wir Frauen uns mal vorbereiten. 957 01:43:01,300 --> 01:43:02,836 Komm mit, Nahoko. 958 01:43:08,849 --> 01:43:11,307 Keine Sorge, mein Mann ist immer so. 959 01:43:15,523 --> 01:43:20,188 Schick sie umgehend zurück, wenn dir etwas an ihrer Gesundheit liegt. 960 01:43:21,320 --> 01:43:24,108 Ich müsste meine Arbeit vergessen und sie begleiten, 961 01:43:24,281 --> 01:43:25,567 das kann ich nicht. 962 01:43:26,033 --> 01:43:29,071 Das ist keine Liebe, sondern purer Egoismus. 963 01:43:30,204 --> 01:43:33,288 Wir haben keine Zeit. Wir haben uns entschieden. 964 01:43:34,625 --> 01:43:35,866 Na gut. 965 01:43:36,711 --> 01:43:39,044 Dann begehen wir es aber feierlich. 966 01:44:03,988 --> 01:44:05,104 Sie kommen. 967 01:44:06,741 --> 01:44:07,777 Sie kommen! 968 01:44:27,011 --> 01:44:30,846 Höret! Diese schöne Jungfrau 969 01:44:31,015 --> 01:44:32,426 gab alle Reichtümer auf 970 01:44:32,600 --> 01:44:37,766 und stieg allein vom Berg, um bei ihrem Liebsten zu sein. Was sagt ihr nun? 971 01:44:38,355 --> 01:44:41,473 Höret! Dieser Mann ist ein stumpfer Einfaltspinsel 972 01:44:41,650 --> 01:44:43,858 ohne ein eigenes Heim. 973 01:44:44,028 --> 01:44:47,112 Wenn euch dies recht ist, so tretet bitte ein. 974 01:44:47,448 --> 01:44:50,816 Nun, der ewige Schwur als Mann und Frau. 975 01:45:13,599 --> 01:45:14,931 Du bist so schön. 976 01:45:51,679 --> 01:45:53,591 Herr Kurokawa, gnädige Frau... 977 01:45:54,139 --> 01:45:59,351 Meine Dankbarkeit für Ihre Warmherzigkeit kennt keine Worte. 978 01:45:59,562 --> 01:46:01,645 Ich werde Ihre Güte nie vergessen. 979 01:46:04,525 --> 01:46:09,645 Schon gut. Wir sind froh, dass Jiro eine so wunderbare Frau gefunden hat. 980 01:46:09,822 --> 01:46:10,608 Nicht wahr? 981 01:46:10,781 --> 01:46:12,488 Ja ja, so tapfer. 982 01:46:12,658 --> 01:46:14,775 Wunderbar. Ich gratuliere. 983 01:46:31,176 --> 01:46:32,383 Du bist sicher müde. 984 01:46:32,678 --> 01:46:34,795 Ich fühle mich wie in einem Traum. 985 01:46:35,139 --> 01:46:37,005 Mir ist etwas schwindlig. 986 01:46:37,182 --> 01:46:38,889 Beruhige dich und ruh dich aus. 987 01:46:40,311 --> 01:46:41,097 Komm her. 988 01:46:41,729 --> 01:46:43,061 Aber du... 989 01:46:45,357 --> 01:46:46,222 Komm. 990 01:47:28,025 --> 01:47:30,392 Kommst du immer so spät nach Hause, Bruderherz? 991 01:47:30,611 --> 01:47:32,193 Dich hab ich ganz vergessen. 992 01:47:32,738 --> 01:47:34,479 Du herzloser Mensch. 993 01:47:36,450 --> 01:47:38,908 Du bist jetzt Ärztin? Ich gratuliere. 994 01:47:39,078 --> 01:47:41,821 Ich gratuliere zu deiner Hochzeit. 995 01:47:42,247 --> 01:47:45,866 Ich soll Kurokawa den Dank unserer Eltern ausrichten. 996 01:47:46,043 --> 01:47:47,284 Wo sind sie? 997 01:47:47,461 --> 01:47:49,043 Sie sind zu Bett gegangen. 998 01:47:49,254 --> 01:47:51,166 Hast du Nahoko getroffen? - Ja. 999 01:47:55,260 --> 01:47:57,627 Was hast du mit ihr vor? 1000 01:47:57,805 --> 01:48:00,138 Soll sie allein im Gästehaus liegen? 1001 01:48:00,683 --> 01:48:04,097 Ihre Krankheit ist viel schwerer, als du denkst. 1002 01:48:04,269 --> 01:48:07,057 Ich bin zwar noch kein fertiger Arzt, aber soviel weiß ich. 1003 01:48:07,773 --> 01:48:10,140 Weißt du, dass sie sich jeden Morgen schminkt, 1004 01:48:10,317 --> 01:48:13,060 damit du dir keine Sorgen machst? 1005 01:48:14,655 --> 01:48:16,521 Ich mag Nahoko sehr. 1006 01:48:16,699 --> 01:48:18,031 Sie ist ein guter Mensch. 1007 01:48:18,200 --> 01:48:20,066 In diesem Zustand tut sie mir leid. 1008 01:48:24,873 --> 01:48:27,206 Kann sie nicht in die Bergklinik zurück? 1009 01:48:27,376 --> 01:48:28,287 Nein. 1010 01:48:29,211 --> 01:48:33,421 Für uns ist jeder gemeinsame Tag kostbar. 1011 01:48:36,010 --> 01:48:37,251 Gute Nacht. 1012 01:48:37,428 --> 01:48:39,294 Schön, dass du hier warst. 1013 01:48:54,319 --> 01:48:55,810 Ich bin wieder da. 1014 01:48:55,988 --> 01:48:57,900 Willkommen zu Hause. - Schlaf weiter. 1015 01:49:04,329 --> 01:49:05,490 Ist das gut, auf zu sein? 1016 01:49:05,664 --> 01:49:08,122 Kayo war hier. - Verstehe. 1017 01:49:08,417 --> 01:49:10,454 Wir haben uns auf Anhieb verstanden. 1018 01:49:11,795 --> 01:49:15,379 Sie strahlt wie die Sonne, ist voller Zuversicht. 1019 01:49:16,133 --> 01:49:19,922 Beim nächsten Besuch will sie mich dann untersuchen. 1020 01:49:21,597 --> 01:49:26,012 Und deine Mutter hat mir Unterwäsche und ein Nachthemd genäht. 1021 01:49:26,810 --> 01:49:28,392 Das hier, es ist ganz warm. 1022 01:49:29,605 --> 01:49:30,595 Blendet das? 1023 01:49:31,648 --> 01:49:32,638 Es ist gut. 1024 01:49:35,027 --> 01:49:37,394 Ich muss es bis morgen fertig haben. 1025 01:49:37,654 --> 01:49:39,145 Die Fischgräten? 1026 01:49:39,656 --> 01:49:40,897 Du erinnerst dich? 1027 01:49:41,617 --> 01:49:44,280 Eine gute Planung könnte es leichter machen. 1028 01:49:46,705 --> 01:49:48,196 Komm näher. 1029 01:49:57,966 --> 01:49:59,423 Gib mir deine Hand. 1030 01:50:02,721 --> 01:50:06,635 Ich seh so gern dein Gesicht, wenn du arbeitest. 1031 01:50:07,476 --> 01:50:10,184 Bei der einhändigen Benutzung eines Rechenschiebers 1032 01:50:10,354 --> 01:50:12,437 macht mir keiner was vor. 1033 01:50:13,440 --> 01:50:16,308 Es könnte wohl einige Gramm leichter werden. 1034 01:50:16,652 --> 01:50:18,314 Wirklich? Wie schön. 1035 01:50:18,779 --> 01:50:20,816 Bei 30 Stück sind das 562 Gramm. 1036 01:50:20,989 --> 01:50:22,150 Müsste mehr als genug sein. 1037 01:50:22,866 --> 01:50:25,153 Von der Hälfte werden zwei Personen satt. 1038 01:50:25,828 --> 01:50:27,444 Es sind ja nur Gräten. 1039 01:50:27,621 --> 01:50:30,284 Ein Pfund Makrele esse ich ganz allein. 1040 01:50:35,879 --> 01:50:38,246 Ich halte deine Hand, schlaf lieber. 1041 01:50:38,423 --> 01:50:41,211 Und du lässt nicht los? - Nein. 1042 01:50:44,054 --> 01:50:47,673 Ich möchte eine Zigarette rauchen. Darf ich kurz loslassen? 1043 01:50:47,850 --> 01:50:49,842 Nein. Rauch hier. 1044 01:50:50,519 --> 01:50:52,385 Das geht doch nicht. - Ist schon gut. 1045 01:51:12,124 --> 01:51:13,490 Hallo, Honjo. 1046 01:51:13,917 --> 01:51:15,533 Darf ich mal sehen? - Sicher. 1047 01:51:15,711 --> 01:51:18,294 Dein Flugzeug ist eine Schau. - Na ja... 1048 01:51:18,922 --> 01:51:21,209 Das ist Avantgarde, 1049 01:51:21,383 --> 01:51:22,874 richtig verwegen. 1050 01:51:26,054 --> 01:51:28,341 Das ist also die besagte Senkniete. 1051 01:51:29,474 --> 01:51:31,056 Noch ganz rau. 1052 01:51:32,269 --> 01:51:34,101 Wir sind eben noch unerfahren. 1053 01:51:34,313 --> 01:51:36,145 Typisch für dich, Jiro. 1054 01:51:36,565 --> 01:51:39,308 Du hast Junkers' Ideen weitergedacht. 1055 01:51:41,737 --> 01:51:44,320 Das ist dein Entwurf. 1056 01:51:44,489 --> 01:51:45,775 Bis hin zu den Fischgräten. 1057 01:51:48,368 --> 01:51:51,202 Darf ich die Senknieten auch nutzen, Jiro? 1058 01:51:51,496 --> 01:51:53,533 Und die Kontrollklappen? 1059 01:51:53,707 --> 01:51:55,164 Ja, kein Problem. 1060 01:51:55,792 --> 01:51:56,748 Ein Bomber? 1061 01:51:56,919 --> 01:51:58,956 Es sollte eine Neukonstruktion sein, 1062 01:51:59,129 --> 01:52:00,995 aber ich darf nur an den Rumpf. 1063 01:52:01,506 --> 01:52:02,997 Die Flügel sind noch die gleichen? 1064 01:52:03,175 --> 01:52:06,088 Da sitzen die Treibstofftanks. Sie fangen bei Beschuss Feuer. 1065 01:52:06,803 --> 01:52:10,262 Schusssichere Tanks haben sie auch nicht erforscht. 1066 01:52:10,599 --> 01:52:14,388 Die Marine ist begeistert von Japans erstem Bomber. 1067 01:52:16,688 --> 01:52:20,398 Er schafft 3000 Kilometer mit einer Bombenladung. 1068 01:52:21,026 --> 01:52:23,734 Eine kleine Verbesserung wird nicht reichen. 1069 01:52:36,750 --> 01:52:38,537 Mit wem führen sie Krieg? 1070 01:52:38,669 --> 01:52:40,080 Mit China, der Sowjetunion, 1071 01:52:40,254 --> 01:52:42,712 England, den Niederlanden, Amerika. 1072 01:52:42,881 --> 01:52:44,213 Es geht alles zugrunde. 1073 01:52:45,175 --> 01:52:47,167 Wir sind keine Waffenhändler. 1074 01:52:47,344 --> 01:52:49,006 Wir wollen nur gute Flugzeuge bauen. 1075 01:52:49,179 --> 01:52:50,090 Da hast du recht. 1076 01:52:50,222 --> 01:52:51,963 Mach's gut. Schlaf etwas. 1077 01:52:52,266 --> 01:52:53,928 Ja, du auch. 1078 01:52:55,435 --> 01:52:56,926 Wir gehen dann. 1079 01:52:57,104 --> 01:52:58,345 Wiedersehen. 1080 01:52:58,814 --> 01:52:59,679 Ja. 1081 01:53:25,132 --> 01:53:26,464 Willkommen zu Hause. 1082 01:53:27,092 --> 01:53:28,333 Wir sind fertig. 1083 01:53:28,510 --> 01:53:29,842 Jetzt testen wir ihn. 1084 01:53:30,512 --> 01:53:31,753 Gute Arbeit. 1085 01:53:31,930 --> 01:53:33,341 Ich gratuliere. 1086 01:53:34,182 --> 01:53:36,765 Die Ochsen ziehen ihn aufs Flugfeld. 1087 01:53:37,144 --> 01:53:39,477 Ich muss wohl ein paar Nächte dort bleiben. 1088 01:53:40,731 --> 01:53:42,472 Du bist bestimmt erschöpft. 1089 01:53:44,776 --> 01:53:46,062 Ein wenig. 1090 01:53:46,486 --> 01:53:48,603 Er fliegt sicher einwandfrei. 1091 01:53:50,032 --> 01:53:51,068 Ja, das wird er. 1092 01:53:52,326 --> 01:53:54,363 Das hab ich nur dir zu verdanken. 1093 01:53:55,245 --> 01:53:57,077 Ich liebe dich, Jiro. 1094 01:53:57,998 --> 01:53:59,239 Nahoko... 1095 01:54:52,761 --> 01:54:53,922 Bis bald. 1096 01:54:54,096 --> 01:54:55,337 Viel Erfolg. 1097 01:55:21,832 --> 01:55:23,414 Huch, Nahoko. 1098 01:55:23,959 --> 01:55:28,795 Ich fühle mich gut heute. Ich mache einen kleinen Spaziergang. 1099 01:55:29,131 --> 01:55:30,167 Gut, 1100 01:55:30,340 --> 01:55:32,627 überanstrenge dich nicht. - Keine Sorge. 1101 01:55:33,218 --> 01:55:35,210 Das Zimmer ist noch nicht gemacht. 1102 01:55:35,387 --> 01:55:36,969 Ich räume auf, wenn ich zurück bin. 1103 01:55:37,639 --> 01:55:39,551 In Ordnung, viel Spaß. 1104 01:55:40,100 --> 01:55:42,467 Kayo kommt heute. Freust du dich schon? 1105 01:55:42,978 --> 01:55:44,640 Ja. Dann bis später. 1106 01:56:26,480 --> 01:56:28,221 Bitte komm herein. 1107 01:56:34,654 --> 01:56:36,190 Oh nein... 1108 01:56:45,248 --> 01:56:48,116 Da liegen Briefe! Einer ist auch an mich gerichtet. 1109 01:56:54,216 --> 01:56:56,924 Sie schreibt, sie geht zurück zur Klinik. 1110 01:56:57,093 --> 01:56:58,550 Ich hol sie zurück. 1111 01:56:58,720 --> 01:56:59,961 Nein, bleib hier. 1112 01:57:03,141 --> 01:57:06,475 Wir warten lieber, bis sie im Zug sitzt. 1113 01:57:08,146 --> 01:57:11,685 Er soll sie in guter Erinnerung behalten. 1114 01:57:58,863 --> 01:58:00,354 Vortrefflich. 1115 01:58:00,532 --> 01:58:02,524 Wie einer aus dem Ausland. 1116 01:58:02,784 --> 01:58:04,696 Wie hoch war die Geschwindigkeit? 1117 01:58:05,120 --> 01:58:08,238 Wir müssen noch mal rechnen. Er ist zu schnell. 1118 01:58:08,707 --> 01:58:09,823 Wie viele Knoten? 1119 01:58:10,000 --> 01:58:11,582 240 Knoten. 1120 01:58:11,751 --> 01:58:13,333 240! 1121 01:58:48,872 --> 01:58:51,159 Geschafft! - Wir haben es geschafft! 1122 01:58:52,751 --> 01:58:53,958 Hey, Jiro. 1123 01:58:54,669 --> 01:58:55,659 Jiro! 1124 01:59:03,803 --> 01:59:06,386 Ein fabelhaftes Flugzeug. Danke! 1125 02:00:19,295 --> 02:00:20,957 Da bist du ja, 1126 02:00:21,131 --> 02:00:22,997 japanischer Junge. 1127 02:00:23,925 --> 02:00:25,257 Signor Caproni. 1128 02:00:28,847 --> 02:00:32,011 Auf diesem Feld trafen wir uns zum ersten Mal. 1129 02:00:32,142 --> 02:00:34,725 Unser Königreich der Träume. 1130 02:00:34,936 --> 02:00:36,723 Ich dachte, es wäre die Hölle. 1131 02:00:36,896 --> 02:00:39,889 Nicht so ganz. Aber vielleicht so etwas in der Art. 1132 02:00:40,358 --> 02:00:43,942 Und? Hast du deine 10 Jahre voll ausgekostet? 1133 02:00:44,112 --> 02:00:47,150 Ja, aber am Ende brach alles auseinander. 1134 02:00:47,365 --> 02:00:49,607 Das Land wurde schließlich auch zerstört. 1135 02:00:49,868 --> 02:00:51,109 Da steht sie. 1136 02:00:51,286 --> 02:00:52,948 Deine Zero. 1137 02:01:29,908 --> 02:01:31,240 Wunderschön. 1138 02:01:31,409 --> 02:01:32,900 Eine gute Arbeit. 1139 02:01:33,244 --> 02:01:35,486 Kein einziges Flugzeug ist heimgekehrt. 1140 02:01:35,663 --> 02:01:37,950 Es gab auch nichts, wohin sie zurückkehren konnten. 1141 02:01:38,500 --> 02:01:41,368 Ein Flugzeug ist ein schöner Traum. Ein schlimmer Traum. 1142 02:01:41,544 --> 02:01:43,957 Der Himmel verschlingt sie allesamt. 1143 02:01:45,548 --> 02:01:47,380 Da wartet jemand auf dich. 1144 02:02:02,607 --> 02:02:03,814 Nahoko. 1145 02:02:03,983 --> 02:02:06,896 Sie hat hier die ganze Zeit auf dich gewartet. 1146 02:02:07,570 --> 02:02:09,562 Lebe, mein Liebster. 1147 02:02:14,244 --> 02:02:15,360 Lebe. 1148 02:02:37,892 --> 02:02:39,349 Sie ist fort. 1149 02:02:41,229 --> 02:02:43,516 Sie war schön wie der Wind. 1150 02:02:44,858 --> 02:02:46,315 Danke. 1151 02:02:47,402 --> 02:02:48,609 Danke. 1152 02:02:50,154 --> 02:02:52,066 Du musst leben. 1153 02:02:52,490 --> 02:02:54,698 Möchtest du mich nicht mal besuchen? 1154 02:02:54,868 --> 02:02:57,076 Ich habe einen guten Wein. 1155 02:03:11,384 --> 02:03:14,923 IN GEDENKEN AN JIRO HORIKOSHI UND TATSUO HORI 1156 02:03:23,062 --> 02:03:25,224 Sprecher Hideaki Anno 1157 02:03:25,398 --> 02:03:27,606 Sprecher Miori Takimoto 1158 02:03:27,984 --> 02:03:32,479 Der helle Weg in lichte Höh ' 1159 02:03:33,948 --> 02:03:38,989 führt hoch in den Himmel empor 1160 02:03:39,537 --> 02:03:43,702 Der milde Dunst, die flimmernde Luft 1161 02:03:44,918 --> 02:03:49,208 umwabert und hüllt ein 1162 02:03:49,589 --> 02:03:51,876 Von allen unbemerkt 1163 02:03:52,050 --> 02:03:54,963 und ganz allein 1164 02:03:56,220 --> 02:04:01,215 in lichte Höhen steil emporsteigend 1165 02:04:01,726 --> 02:04:06,221 Ohne Furcht 1166 02:04:06,856 --> 02:04:12,147 zum Himmel hinaufkreisend 1167 02:04:12,570 --> 02:04:17,486 Voller Sehnsucht nach den Wolken 1168 02:04:18,076 --> 02:04:23,288 über das Firmament jagend 1169 02:04:24,040 --> 02:04:26,657 Das Leben 1170 02:04:26,834 --> 02:04:31,454 bleibt ein Kondensstreifen 1171 02:04:35,093 --> 02:04:39,053 Hoch oben, vom Fenster aus 1172 02:04:40,932 --> 02:04:46,052 den Himmel betrachtend 1173 02:04:46,437 --> 02:04:50,727 auch vor dem Tod 1174 02:04:51,901 --> 02:04:56,271 Jetzt versteht man es nicht 1175 02:04:56,864 --> 02:05:02,030 Die anderen verstehen es nicht 1176 02:05:03,454 --> 02:05:08,916 Deren einziger Gedanke war 1177 02:05:09,085 --> 02:05:13,796 so ein junges Kind 1178 02:05:14,424 --> 02:05:19,260 Aber dennoch glücklich 1179 02:05:19,721 --> 02:05:24,887 Voller Sehnsucht nach den Wolken 1180 02:05:25,309 --> 02:05:30,896 über das Firmament jagend 1181 02:05:31,399 --> 02:05:36,485 Das Leben 1182 02:05:36,612 --> 02:05:39,696 bleibt ein Kondensstreifen 1183 02:05:42,243 --> 02:05:47,204 Voller Sehnsucht nach den Wolken 1184 02:05:47,665 --> 02:05:52,080 über das Firmament jagend 1185 02:05:53,629 --> 02:05:58,920 Das Leben 1186 02:05:59,177 --> 02:06:05,174 bleibt ein Kondensstreifen 1187 02:06:06,267 --> 02:06:08,350 Titellied "Kondensstreifen" von Yumi Arai 1188 02:06:08,519 --> 02:06:10,135 Musik von Joe Hisaishi 1189 02:06:10,313 --> 02:06:12,930 Ausführender Produzent Koji Hoshino 1190 02:06:13,107 --> 02:06:14,848 Ein Studio Ghibli Film 1191 02:06:15,276 --> 02:06:16,983 Produzent Toshio Suzuki 1192 02:06:25,828 --> 02:06:29,162 Originalwerk, Drehbuch und Regie Hayao Miyazaki 1193 02:06:32,210 --> 02:06:34,076 ENDE