1
00:00:21,063 --> 00:00:24,056
Studio Ghibli, Nippon Television Network,
Dentsu, Hakuhodo DYMP,
2
00:00:24,233 --> 00:00:26,850
Walt Disney, Mitsubishi,
Toho und KDDI präsentieren
3
00:00:31,281 --> 00:00:34,069
WIE DER WIND SICH HEBT
4
00:00:38,288 --> 00:00:41,497
Der Wind hebt an,
wir müssen versuchen zu leben.
5
00:00:41,625 --> 00:00:43,992
Paul Valéry
6
00:05:13,563 --> 00:05:14,770
Hallo. Da ist es.
7
00:05:14,940 --> 00:05:16,476
LUFTFAHRTMAGAZIN
14. FEBRUAR 1918
8
00:05:20,153 --> 00:05:21,985
Darf ich es mir ausleihen?
9
00:05:22,280 --> 00:05:24,772
Es ist in Englisch.
- Ich habe ein Wörterbuch.
10
00:05:24,950 --> 00:05:26,532
Dann versuch es ruhig.
11
00:05:26,701 --> 00:05:27,908
Okay.
12
00:05:45,887 --> 00:05:46,843
Hört auf.
13
00:05:47,013 --> 00:05:48,470
Was willst du denn?
14
00:05:48,640 --> 00:05:49,801
Lauf weg.
15
00:05:52,769 --> 00:05:54,180
Ärgert die Kleinen nicht.
16
00:05:55,313 --> 00:05:57,100
Du Arschloch!
17
00:06:12,706 --> 00:06:14,447
Wie verwegen du aussiehst.
18
00:06:15,041 --> 00:06:16,828
Ich bin nur ausgerutscht.
19
00:06:17,669 --> 00:06:20,332
Du sollst dich nicht prügeln.
- Ich weiß.
20
00:06:21,756 --> 00:06:23,622
Dein Essen steht, wo es immer steht.
21
00:06:24,342 --> 00:06:25,332
Okay.
22
00:06:28,138 --> 00:06:29,845
Da ist mein Bruderherz!
23
00:06:30,390 --> 00:06:32,677
Willkommen zu Hause.
- Bruderherz!
24
00:06:32,851 --> 00:06:35,218
Können wir jetzt Bambusgras pflücken?
25
00:06:36,563 --> 00:06:38,020
Bruderherz!
26
00:06:41,318 --> 00:06:43,560
Können wir jetzt Bambusgras pflücken?
27
00:06:48,491 --> 00:06:50,699
Du hast es mir versprochen.
28
00:06:50,911 --> 00:06:52,118
Ich muss lernen.
29
00:06:58,877 --> 00:07:00,334
Du lernst gar nicht.
30
00:07:00,503 --> 00:07:01,869
Das ist Englisch.
31
00:07:05,508 --> 00:07:06,874
Komischer Schnurrbart.
32
00:07:07,510 --> 00:07:09,877
Er ist ein großer Ingenieur aus Italien.
33
00:07:10,430 --> 00:07:12,342
Er heißt Caproni.
34
00:07:13,058 --> 00:07:14,720
Er soll ein Graf sein.
35
00:07:15,352 --> 00:07:17,935
Du hast ja Schrammen im Gesicht.
- Halt den Mund.
36
00:07:18,521 --> 00:07:20,888
Wir sollten Jod drauf tun.
Ich mach das.
37
00:07:21,316 --> 00:07:23,057
Lass das sein.
38
00:07:33,828 --> 00:07:36,195
Was machst du da, Bruderherz?
39
00:07:36,373 --> 00:07:37,989
Du sollst hier nicht hoch.
40
00:07:38,166 --> 00:07:39,748
Du hast deine Brille nicht auf.
41
00:07:39,918 --> 00:07:41,454
Ich seh mir die Sterne an.
42
00:07:41,628 --> 00:07:44,371
Weit entfernte Sachen sehe ich gut.
43
00:07:46,007 --> 00:07:47,339
Mutter wird schimpfen.
44
00:07:47,509 --> 00:07:49,000
Oh, eine Sternschnuppe.
45
00:07:50,345 --> 00:07:51,881
Da, noch eine.
46
00:07:53,139 --> 00:07:54,801
Wie schön.
47
00:07:54,975 --> 00:07:56,386
Da, siehst du?
48
00:07:57,852 --> 00:07:59,889
Noch eine.
Da hinten auch.
49
00:08:37,434 --> 00:08:39,141
Ich komme aus Japan.
50
00:08:44,232 --> 00:08:45,439
Ein Traum.
51
00:08:45,608 --> 00:08:47,349
Ich glaube,
das hier ist mein Traum.
52
00:09:04,044 --> 00:09:06,582
Eigentlich sollte das hier mein Traum sein.
53
00:09:06,755 --> 00:09:08,462
Es ist auch mein Traum.
54
00:09:08,757 --> 00:09:10,043
Dein Traum?
55
00:09:10,300 --> 00:09:11,916
Japanischer Junge,
56
00:09:12,093 --> 00:09:14,631
behauptest du,
wir sind im Traum verbunden?
57
00:09:15,013 --> 00:09:16,094
Das ist seltsam.
58
00:09:16,264 --> 00:09:18,551
Sie sind Graf Caproni, stimmt's?
59
00:09:18,725 --> 00:09:20,512
Schön, Sie kennen zu lernen.
60
00:09:21,895 --> 00:09:23,056
Interessant.
61
00:09:23,229 --> 00:09:26,097
Das ist zweifellos ein Traum.
Diese Welt ist ein Traum.
62
00:09:26,649 --> 00:09:28,311
Willkommen in meinem Reich.
63
00:09:28,485 --> 00:09:30,101
Es ist mir eine Ehre.
64
00:09:31,404 --> 00:09:32,861
Schau.
65
00:09:38,161 --> 00:09:40,118
Die Hälfte von ihnen kehrt nicht zurück.
66
00:09:40,288 --> 00:09:42,075
Sie bombardieren die feindlichen Städte.
67
00:09:49,130 --> 00:09:51,463
Aber der Krieg ist bald zu Ende.
68
00:10:00,141 --> 00:10:02,428
Steig ein, japanischer Junge.
69
00:10:04,562 --> 00:10:06,349
Das ist mein Traum.
70
00:10:06,523 --> 00:10:08,856
Nach dem Krieg
werde ich das hier bauen.
71
00:10:11,069 --> 00:10:12,901
Prächtig, was?
72
00:10:13,905 --> 00:10:14,895
Wir heben ab.
73
00:10:18,785 --> 00:10:21,619
Statt Bomben
wird es Passagiere befördern.
74
00:10:31,172 --> 00:10:33,664
An dieser Stelle
gibt es keine Luke oder so.
75
00:10:33,842 --> 00:10:35,333
Aber Träume sind praktisch.
76
00:10:35,510 --> 00:10:36,796
Man kann überall hin.
77
00:10:44,602 --> 00:10:45,638
Komm.
78
00:10:45,812 --> 00:10:47,929
Man kann auf den Holmen gehen.
79
00:10:52,777 --> 00:10:54,143
Schau mal runter.
80
00:11:29,647 --> 00:11:31,513
Wunderschön, nicht wahr?
81
00:11:31,691 --> 00:11:33,603
Ja, großartig.
82
00:11:37,906 --> 00:11:41,525
Es wird hundert Personen
über den Atlantik befördern.
83
00:11:43,703 --> 00:11:45,820
Signor Caproni,
darf ich Sie etwas fragen?
84
00:11:47,749 --> 00:11:50,332
Denken Sie,
dass ich auch Flugzeuge entwerfen kann?
85
00:11:53,087 --> 00:11:55,830
Wegen meiner Kurzsichtigkeit
werde ich nie Pilot.
86
00:11:57,592 --> 00:11:59,584
Hör zu, japanischer Junge.
87
00:11:59,761 --> 00:12:02,970
Ich steuere keine Flugzeuge.
Das kann ich gar nicht.
88
00:12:04,432 --> 00:12:06,970
Viele Menschen können Piloten werden.
89
00:12:07,477 --> 00:12:10,060
Ich entwerfe Flugzeuge.
90
00:12:10,355 --> 00:12:11,846
Ich bin Ingenieur!
91
00:12:12,690 --> 00:12:13,305
Ja.
92
00:12:13,608 --> 00:12:15,816
Pass auf, japanischer Junge.
93
00:12:16,027 --> 00:12:20,112
Flugzeuge sind nicht für den Krieg gedacht.
Oder um damit Geld zu verdienen.
94
00:12:20,907 --> 00:12:22,990
Flugzeuge sind ein schöner Traum.
95
00:12:23,201 --> 00:12:26,114
Ingenieure geben diesen Träumen eine Form.
96
00:12:26,746 --> 00:12:27,611
Ja!
97
00:12:28,039 --> 00:12:30,747
Wiedersehen.
Bis zum nächsten Mal.
98
00:12:44,931 --> 00:12:46,092
Jiro,
99
00:12:46,307 --> 00:12:48,094
schlaf doch in deinem Bett.
100
00:12:49,310 --> 00:12:50,926
Du hast geträumt.
101
00:12:51,104 --> 00:12:53,847
Ich habe dich im Schlaf reden hören.
102
00:12:54,774 --> 00:12:57,312
Ich werde Luftfahrtingenieur, Mutter.
103
00:12:57,652 --> 00:13:00,315
Ach ja? Ein hübscher Traum.
104
00:13:00,905 --> 00:13:04,023
Flugzeuge sind schöne Träume,
hat er gesagt.
105
00:13:04,492 --> 00:13:06,734
Ich möchte schöne Flugzeuge entwerfen.
106
00:13:36,024 --> 00:13:38,107
Verzeihung.
Sie können meinen Platz haben.
107
00:13:38,318 --> 00:13:39,434
Darf ich mal durch?
108
00:13:39,819 --> 00:13:40,855
Bitte sehr.
109
00:14:16,814 --> 00:14:18,931
Ach, wie angenehm.
110
00:14:19,525 --> 00:14:21,812
Fräulein, Ihr Hut fliegt weg.
111
00:14:21,986 --> 00:14:23,022
Keine Sorge.
112
00:14:31,871 --> 00:14:33,237
Achtung!
- Fräulein!
113
00:14:36,417 --> 00:14:37,407
Alles in Ordnung?
114
00:14:37,585 --> 00:14:38,416
Guter Schuss.
115
00:14:39,670 --> 00:14:41,002
Gut gehalten.
116
00:14:42,048 --> 00:14:43,038
Danke.
117
00:14:43,424 --> 00:14:45,165
"Le vent se lève."
118
00:14:47,553 --> 00:14:49,169
"Il faut tenter de vivre."
119
00:15:01,692 --> 00:15:03,103
WAGEN 2. KLASSE
120
00:15:13,830 --> 00:15:15,412
"Le vent se lève.
121
00:15:15,581 --> 00:15:17,664
Il faut tenter de vivre."
122
00:15:18,209 --> 00:15:19,541
Der Wind hebt an,
123
00:15:19,710 --> 00:15:21,952
wir müssen versuchen zu leben.
124
00:16:09,343 --> 00:16:11,380
WAGEN 3. KLASSE
125
00:16:15,224 --> 00:16:16,214
Ein Erdbeben!
126
00:17:08,361 --> 00:17:10,603
Die Lokomotive explodiert gleich!
127
00:17:20,665 --> 00:17:22,531
Was ist passiert?
- Ihr Bein...
128
00:17:22,750 --> 00:17:23,866
Zeigen Sie mal.
129
00:17:25,962 --> 00:17:27,248
Aua.
130
00:17:27,421 --> 00:17:28,662
Beiß auf die Zähne, Kinu.
131
00:17:28,839 --> 00:17:31,422
Es ist gebrochen.
So kann sie nicht laufen.
132
00:17:31,759 --> 00:17:34,718
Fräulein, die Lokomotive explodiert.
Fliehen Sie...
133
00:17:35,137 --> 00:17:36,423
So ein Unsinn.
134
00:17:37,890 --> 00:17:40,052
Die Lok explodiert schon nicht.
135
00:17:42,520 --> 00:17:43,806
Den Koffer, bitte.
136
00:17:50,278 --> 00:17:52,361
Entspannen Sie sich.
137
00:17:57,827 --> 00:18:00,160
Sie kann nicht laufen.
Wo wohnen Sie?
138
00:18:00,413 --> 00:18:02,700
In Ueno.
- Ich bringe Sie hin.
139
00:18:15,553 --> 00:18:17,419
Feuer.
- Gehen wir.
140
00:18:32,945 --> 00:18:34,481
Was ist mit Ihrem Gepäck?
141
00:18:34,655 --> 00:18:35,441
Egal.
142
00:18:58,721 --> 00:19:00,633
Verzeihung.
- Tat das Ihrem Bein weh?
143
00:19:00,848 --> 00:19:02,009
Halt durch.
144
00:19:12,485 --> 00:19:13,601
Gehen wir.
145
00:19:57,822 --> 00:20:00,781
Das Hemd ist neu,
meine Mutter hat es für mich genäht.
146
00:20:00,950 --> 00:20:02,407
Halten Sie den Mund auf.
147
00:20:06,747 --> 00:20:09,239
Der Brunnen ist fast ausgetrocknet.
Haben Sie Durst?
148
00:20:09,542 --> 00:20:10,498
Ja.
149
00:20:16,549 --> 00:20:18,757
Das Feuer hat
die Hauptstraße nicht erreicht.
150
00:20:18,926 --> 00:20:21,464
Ich will zur Akademie in Hongo.
Was ist mit Ihnen?
151
00:20:21,637 --> 00:20:23,549
Ich hole Hilfe von zu Hause.
152
00:20:24,390 --> 00:20:25,801
Ich komme mit.
153
00:20:26,267 --> 00:20:28,805
Passen Sie auf ihn auf, Kinu?
- Natürlich.
154
00:20:29,103 --> 00:20:31,186
Wir kommen zurück, keine Sorge.
155
00:20:31,605 --> 00:20:32,391
Gut.
156
00:20:32,565 --> 00:20:34,397
Bitte achten Sie auf den Koffer.
- Gern.
157
00:21:55,147 --> 00:21:56,308
Vielen Dank.
158
00:21:56,482 --> 00:21:57,643
Keine Ursache.
159
00:21:58,234 --> 00:21:59,691
Wie ist denn Ihr Name?
160
00:22:04,698 --> 00:22:06,985
Ein echt guter Kerl.
Oder, Kinu?
161
00:22:25,427 --> 00:22:27,919
Ein schrecklicher Tag für einen Besuch, Jiro.
162
00:22:28,097 --> 00:22:29,679
Was ist mit dem Luftfahrtinstitut, Honjo?
163
00:22:29,849 --> 00:22:30,885
Weiß nicht.
164
00:22:31,058 --> 00:22:33,345
Fukagawa ist ein Flammenmeer.
165
00:22:34,395 --> 00:22:36,682
Wir haben gerettet, was wir konnten.
166
00:22:36,897 --> 00:22:38,229
Hast du Zigaretten?
167
00:22:43,779 --> 00:22:44,769
Wahnsinn,
168
00:22:44,947 --> 00:22:47,860
eine Tür oder so was.
Das Feuer breitet sich aus.
169
00:22:48,033 --> 00:22:49,649
Tokio wird zerstört.
170
00:23:04,091 --> 00:23:05,957
Er hat es wirklich gebaut.
171
00:23:06,135 --> 00:23:07,922
Capronis Träume sind imposant.
172
00:24:09,239 --> 00:24:10,650
Nicht mehr filmen!
173
00:24:19,166 --> 00:24:21,704
Der Wind hat gedreht.
Das Feuer kommt hierher!
174
00:24:24,922 --> 00:24:26,879
Weht der Wind noch,
175
00:24:27,007 --> 00:24:28,293
japanischer Junge?
176
00:24:28,926 --> 00:24:31,339
Ja, ein stürmischer Wind weht.
177
00:24:32,346 --> 00:24:34,212
Dann musst du leben.
178
00:24:34,390 --> 00:24:35,506
"Le vent se lève.
179
00:24:35,808 --> 00:24:38,016
Il faut tenter de vivre."
180
00:25:37,786 --> 00:25:39,368
Wollen wir, Jiro?
181
00:25:42,291 --> 00:25:45,159
Wie altmodisch.
Es hat sich kein bisschen geändert.
182
00:25:45,919 --> 00:25:47,581
Die Straßen sind etwas breiter.
183
00:25:47,796 --> 00:25:49,788
Sogar die Flugzeuge sind gleich.
184
00:25:52,259 --> 00:25:53,545
Willkommen.
185
00:25:58,515 --> 00:26:00,177
Schon wieder Makrele?
186
00:26:00,350 --> 00:26:01,761
Sie schmeckt mir.
187
00:26:01,894 --> 00:26:04,807
Immer das gleiche Essen,
immer die gleichen Vorlesungen.
188
00:26:04,980 --> 00:26:06,812
Kann ich ein Ei haben?
- Jawohl.
189
00:26:07,649 --> 00:26:10,392
Die Großmächte bauen mit
Leichtmetalllegierungen.
190
00:26:11,236 --> 00:26:12,818
Versuch doch mal den Eintopf.
191
00:26:13,363 --> 00:26:15,730
Wir hinken über 10 Jahre hinterher.
192
00:26:17,117 --> 00:26:18,233
Was?
193
00:26:18,577 --> 00:26:19,738
Perfekt, oder?
194
00:26:20,662 --> 00:26:22,699
Ist das nicht ein perfekter Bogen?
195
00:26:22,956 --> 00:26:25,619
Isst du die Makrele wegen der Gräten?
196
00:26:26,418 --> 00:26:27,954
Iss schneller.
197
00:26:28,128 --> 00:26:29,664
Wir gehen Kaffee trinken.
198
00:26:41,517 --> 00:26:43,759
Jiro ist ganz schön fleißig, oder?
199
00:26:43,936 --> 00:26:45,598
Fischgräten, was?
200
00:26:46,021 --> 00:26:48,138
Ist Herr Horikoshi zurückgekehrt?
201
00:26:48,315 --> 00:26:49,271
Jiro!
202
00:26:49,817 --> 00:26:51,809
Ich hab etwas entdeckt, Honjo.
203
00:26:52,277 --> 00:26:56,191
Die Fischgräten ähneln im Querschnitt
den Tragflächen der NACA.
204
00:26:56,365 --> 00:26:58,027
Ob Amerikaner Makrele essen?
205
00:26:58,200 --> 00:27:00,032
Du hast Besuch, Jiro.
206
00:27:00,869 --> 00:27:05,034
Ja, bitte?
- Eine junge Dame brachte das gerade vorbei.
207
00:27:05,207 --> 00:27:07,574
Sie waren nicht da,
da hab ich es entgegen genommen.
208
00:27:07,751 --> 00:27:09,663
Ich verstehe.
Vielen Dank.
209
00:27:11,922 --> 00:27:14,414
Ein Geschenk von deiner Freundin?
210
00:27:14,591 --> 00:27:15,923
Hast du Zigaretten?
211
00:27:16,135 --> 00:27:17,296
Gib mir eine.
212
00:27:34,069 --> 00:27:35,685
Jiro!
- Lass ihn.
213
00:28:00,345 --> 00:28:02,712
Willkommen zu Hause.
- Ja, ich bin wieder da.
214
00:28:02,931 --> 00:28:05,389
Ich hab Ihren Gast in Ihr Zimmer geführt.
215
00:28:05,559 --> 00:28:06,800
Es ist eine Frau.
216
00:28:07,019 --> 00:28:08,681
Wie bitte?
In Ordnung.
217
00:28:18,197 --> 00:28:19,688
Bruderherz, du Blödmann.
218
00:28:20,574 --> 00:28:22,110
Kayo... tut mir leid.
219
00:28:23,035 --> 00:28:24,492
Ich hab's total vergessen.
220
00:28:24,661 --> 00:28:25,868
Mann...
221
00:28:26,330 --> 00:28:28,492
Wo ist Mutter?
- Bei unserem Onkel.
222
00:28:28,749 --> 00:28:30,035
Übernachtet sie dort?
223
00:28:30,209 --> 00:28:31,745
Nur eine Nacht.
224
00:28:32,252 --> 00:28:34,460
Du bist groß geworden.
225
00:28:34,630 --> 00:28:35,871
Und hübsch.
226
00:28:36,215 --> 00:28:38,252
Du bist herzlos.
227
00:28:38,425 --> 00:28:40,382
Du kommst nie nach Hause.
228
00:28:44,097 --> 00:28:46,840
Es ist schon spät geworden.
229
00:28:47,017 --> 00:28:49,725
Ich begleite dich und bitte um Entschuldigung.
230
00:28:49,895 --> 00:28:51,932
Lass uns den Dampfer nehmen.
231
00:28:53,899 --> 00:28:56,186
Sie ist bestimmt in dich verliebt.
232
00:28:56,401 --> 00:28:58,688
Ach was... das ist zwei Jahre her.
233
00:28:59,071 --> 00:29:01,779
Hast du sie danach nicht mal besucht?
234
00:29:01,949 --> 00:29:04,316
Ein Mal.
Nachdem das Feuer gelöscht war.
235
00:29:16,505 --> 00:29:19,373
Aber ihr Haus war nicht mehr da.
- Verstehe.
236
00:29:19,591 --> 00:29:20,707
Da ist die Mole.
237
00:29:34,106 --> 00:29:35,313
Ist dir nicht kalt?
238
00:29:35,482 --> 00:29:39,351
Nein. Ich hätte nicht gedacht,
dass Tokio wieder so aufblühen würde.
239
00:29:43,949 --> 00:29:46,282
Kann ich nicht bei dir wohnen?
240
00:29:46,994 --> 00:29:49,862
Vater lässt mich nicht allein in Tokio leben.
241
00:29:50,247 --> 00:29:53,786
Tja...
Bis dann bin ich vermutlich in Nagoya.
242
00:29:53,959 --> 00:29:55,951
Bei einem Flugzeughersteller?
- Ja.
243
00:29:56,503 --> 00:29:58,119
Ihr Männer habt's gut.
244
00:29:58,505 --> 00:30:01,714
Ich möchte mal Medizin studieren.
245
00:30:02,217 --> 00:30:03,424
Ärztin?
246
00:30:03,593 --> 00:30:05,129
Das würde gut zu dir passen.
247
00:30:05,637 --> 00:30:07,128
Nicht wahr? Denke ich auch.
248
00:30:07,597 --> 00:30:10,135
Ich rede an Neujahr mal mit Vater darüber.
249
00:30:10,475 --> 00:30:12,512
Danke, bitte mach das.
250
00:31:19,127 --> 00:31:20,208
Jiro!
251
00:31:22,631 --> 00:31:23,792
Hallo.
- Hi.
252
00:31:23,965 --> 00:31:25,251
Da bist du ja.
- Ja.
253
00:31:25,592 --> 00:31:27,709
Endlich.
- Ja, endlich.
254
00:31:46,530 --> 00:31:49,568
Das sind Leute,
die in der Stadt Arbeit suchen.
255
00:31:49,741 --> 00:31:51,323
Das waren wohl viele.
256
00:31:51,493 --> 00:31:53,280
Sie schlafen im Freien.
257
00:31:58,083 --> 00:31:59,119
Wieder eine Pleite.
258
00:31:59,292 --> 00:32:01,784
Diesmal ist es die Kamehachi Bank.
259
00:32:06,842 --> 00:32:08,504
Eine Meute?
- Sieht so aus.
260
00:32:09,052 --> 00:32:10,839
Es gibt Gerüchte...
261
00:32:12,180 --> 00:32:16,345
Die Welt befindet sich in einer Rezession.
Viele der Unternehmen auch.
262
00:32:29,364 --> 00:32:32,027
MITSUBISHI LUFTFAHRZEUGE
263
00:32:35,245 --> 00:32:38,704
In diesen hektischen Zeiten...
Wo haben Sie so lange gesteckt?
264
00:32:39,291 --> 00:32:41,578
Es hieß, ich kann im April kommen.
265
00:32:41,751 --> 00:32:44,368
Wir hätten Sie aber im März gebraucht.
- Verstehe.
266
00:32:45,088 --> 00:32:47,876
Wir sind im Endspurt. Sie fangen sofort an.
- Gut.
267
00:32:48,425 --> 00:32:51,259
Es geht um die Flügelbeschläge.
Die Zahlen stehen.
268
00:32:51,761 --> 00:32:55,220
Sie fangen sofort mit der Konstruktion an.
- Ja.
269
00:32:59,895 --> 00:33:00,885
Hier rein.
270
00:33:02,939 --> 00:33:04,805
Warten Sie mal eben.
271
00:33:04,983 --> 00:33:06,144
Hier lang.
272
00:33:13,992 --> 00:33:15,483
Das ist Ihr Tisch.
273
00:33:15,660 --> 00:33:18,994
Ist Importware, also benutzen Sie ihn auch.
- Alles klar.
274
00:33:19,164 --> 00:33:21,451
Hier sind die Zahlen, dort kommt der Hut hin.
- Gut.
275
00:33:21,666 --> 00:33:24,784
Leute! Ich stelle euch den Neuen vor.
276
00:33:25,670 --> 00:33:28,834
Das viel gepriesene Genie erweist uns die Ehre.
277
00:33:29,216 --> 00:33:30,252
Sie sind dran.
278
00:33:30,467 --> 00:33:32,333
Jiro Horikoshi. Sehr erfreut.
279
00:33:32,511 --> 00:33:34,503
An die Arbeit.
- Sehr wohl.
280
00:35:11,943 --> 00:35:13,400
Hey, Jiro.
281
00:35:14,904 --> 00:35:16,440
Es ist Essenszeit, komm.
282
00:35:17,157 --> 00:35:18,068
Ah...
283
00:35:18,617 --> 00:35:22,076
Die Montagehalle?
- Die würde ich gerne sehen.
284
00:35:22,871 --> 00:35:24,658
Schon seltsam.
285
00:35:24,831 --> 00:35:28,245
Einem Neuling die Beschläge zu überlassen,
ist gewagt.
286
00:35:28,418 --> 00:35:29,249
Zwei, bitte.
287
00:35:30,128 --> 00:35:33,041
Guten Tag.
Ich hätte eine kleine Bitte.
288
00:35:33,465 --> 00:35:35,752
Es ist schon fast fertig.
289
00:35:36,092 --> 00:35:39,051
Entschuldige,
dass ich in der Pause störe.
290
00:35:39,346 --> 00:35:43,135
Kein Problem. Ich freue mich,
wenn ihr jungen Konstrukteure vorbeikommt.
291
00:35:43,850 --> 00:35:46,638
Honjo!
Die Metallbeschläge sind schon fertig.
292
00:35:46,978 --> 00:35:48,264
Tatsächlich.
293
00:35:48,521 --> 00:35:52,310
So was überlässt man keinem Neuling.
Ist es besser als dein Entwurf?
294
00:35:52,567 --> 00:35:54,980
So geht Kurokawa immer mit den Neuen um.
295
00:35:55,862 --> 00:35:58,275
Komm und schau dir das an, Honjo.
296
00:35:58,907 --> 00:36:00,523
Sag mir deine Meinung.
297
00:36:06,498 --> 00:36:08,706
Was denkst du?
- Eine solide Konstruktion.
298
00:36:09,000 --> 00:36:12,243
Das hatte ich auch überlegt.
Aber das klappt nicht.
299
00:36:12,420 --> 00:36:14,036
Das ist schlecht.
300
00:36:14,547 --> 00:36:16,459
Chef, die Pause ist vorbei.
301
00:36:16,633 --> 00:36:17,874
Seid still.
302
00:36:18,468 --> 00:36:19,504
Faszinierend!
303
00:36:19,678 --> 00:36:21,385
Flugzeuge sind faszinierend, was?
304
00:36:21,554 --> 00:36:23,341
Sind sie, aber wir verspäten uns.
305
00:36:32,691 --> 00:36:33,977
Ich bin Hattori.
306
00:36:38,154 --> 00:36:40,441
Das ist unser Abteilungsleiter Hattori.
307
00:36:40,615 --> 00:36:42,106
Ist das seine erste Arbeit?
308
00:36:42,325 --> 00:36:44,658
Das sind die Beschläge für den Falken.
309
00:36:44,828 --> 00:36:46,194
Das ist etwas anderes.
310
00:36:46,830 --> 00:36:48,366
Erklären Sie mir das.
- Gerne.
311
00:36:48,540 --> 00:36:51,954
Ich verwende stählerne Blattfedern
zur Erhöhung der Stabilität.
312
00:36:52,877 --> 00:36:55,290
Die Elastizität des Drahts absorbiert den Druck.
313
00:36:55,463 --> 00:36:57,500
Er läuft durch die Streben
314
00:36:57,674 --> 00:36:59,415
und ist am Rumpf fixiert.
315
00:36:59,843 --> 00:37:03,177
Dann müssten wir dazu die Flügel umändern.
316
00:37:03,555 --> 00:37:06,172
Stimmt.
Das habe ich noch nicht berechnet.
317
00:37:06,558 --> 00:37:10,552
Das ist Zeitverschwendung.
Was ist mit Ihrer zugeteilten Aufgabe?
318
00:37:10,729 --> 00:37:12,095
Die ist fertig.
319
00:37:16,901 --> 00:37:18,358
Mal sehen.
320
00:37:18,820 --> 00:37:20,857
Sehr ordentliche Linien.
321
00:37:21,948 --> 00:37:22,904
Es ist perfekt.
322
00:37:23,950 --> 00:37:26,567
Fertige Arbeiten sofort abliefern.
- Jawohl.
323
00:37:29,247 --> 00:37:31,113
Ich geh nach Hause.
324
00:37:31,291 --> 00:37:32,452
Ich auch.
325
00:37:32,625 --> 00:37:35,288
Alles klar mit Kurokawas Hausaufgabe?
326
00:37:35,462 --> 00:37:36,748
Ist schon fertig.
327
00:37:41,509 --> 00:37:42,750
So was, Ochsen!
328
00:37:42,927 --> 00:37:45,044
Sie ziehen die Prototypen zum Flugfeld.
329
00:37:45,680 --> 00:37:47,763
Bei ihrem Tempo brauchen sie zwei Tage.
330
00:37:47,932 --> 00:37:49,844
Entsetzlich rückständig.
331
00:37:50,018 --> 00:37:51,475
Aber ich mag Ochsen.
332
00:38:56,918 --> 00:38:58,034
Da ist es!
333
00:38:59,254 --> 00:39:00,370
Es kommt!
334
00:39:03,216 --> 00:39:04,798
Bereit zur Messung!
335
00:39:13,226 --> 00:39:14,467
Mist!
336
00:39:24,028 --> 00:39:25,064
Haben Sie's?
337
00:39:25,238 --> 00:39:28,527
13,3 Sekunden, 270 km/h.
- Zu langsam!
338
00:39:29,075 --> 00:39:30,532
Es sollten 15 km/h mehr sein.
339
00:39:30,702 --> 00:39:32,409
Die Flughöhe reicht nicht.
340
00:39:32,620 --> 00:39:34,361
Der Motor kommt nicht in Schwung.
341
00:39:34,539 --> 00:39:35,450
Hey,
342
00:39:35,790 --> 00:39:37,281
Kurokawa.
- Ja?
343
00:39:37,458 --> 00:39:39,825
Die Leute von der Armee sind da.
- Jawohl.
344
00:39:40,295 --> 00:39:41,752
Herzlichen Glückwunsch.
345
00:39:41,921 --> 00:39:45,164
Der Falke ist vielversprechend.
- Wie alles bei Mitsubishi.
346
00:40:03,276 --> 00:40:06,235
Ein Sturzflug.
Er versucht auf 400 km/h zu kommen.
347
00:40:30,178 --> 00:40:31,214
Der Fallschirm!
348
00:40:31,387 --> 00:40:32,673
Holt den Rettungswagen!
349
00:40:47,820 --> 00:40:52,440
Kurokawa, wir bergen das Flugzeug,
wenn das Wetter besser wird.
350
00:40:52,784 --> 00:40:54,616
Was ist mit dem Piloten?
- Er ist unverletzt.
351
00:40:54,786 --> 00:40:55,947
Verstehe...
352
00:40:56,955 --> 00:41:00,289
Gehen wir zurück und bauen
den zweiten Prototypen.
353
00:41:01,292 --> 00:41:04,535
Denken Sie,
dass die Beschläge versagt haben?
354
00:41:04,963 --> 00:41:05,874
Nein,
355
00:41:06,047 --> 00:41:09,711
ich denke,
das Problem ist größer und grundlegender.
356
00:41:10,343 --> 00:41:13,051
Das war ein unvergesslicher Eindruck heute.
357
00:41:13,471 --> 00:41:16,464
Als ob sich vor mir
eine endlose Straße aufgetan hätte.
358
00:41:18,017 --> 00:41:20,225
Es wird keinen zweiten Falken geben.
359
00:41:20,395 --> 00:41:23,479
Die Armee wollte längst zur Konkurrenz gehen.
360
00:41:25,358 --> 00:41:28,476
Heute war die letzte Chance, sie umzustimmen.
361
00:41:29,404 --> 00:41:33,239
Wir werden die Bomber
mit den deutschen Junkerswerken bauen.
362
00:41:33,783 --> 00:41:35,775
Kleinflugzeuge erstmal nicht mehr.
363
00:41:38,162 --> 00:41:41,872
Das ist Ihre Chance, Deutschland zu sehen.
Ich habe Sie empfohlen.
364
00:42:17,452 --> 00:42:19,614
Haben Sie noch auf?
- Schönen guten Abend.
365
00:42:20,079 --> 00:42:21,945
Sie kommen aber spät heute.
366
00:42:22,582 --> 00:42:25,040
Geben Sie mir zwei Stück Kuchen bitte.
- Gern.
367
00:42:32,425 --> 00:42:33,916
Bitte sehr.
368
00:42:34,552 --> 00:42:36,293
Was ist mit den Kindern dort?
369
00:42:36,721 --> 00:42:39,054
Ihre Eltern kommen spät heim.
370
00:42:39,223 --> 00:42:41,306
Sie warten immer hier.
371
00:42:41,517 --> 00:42:43,804
Da kann ich schlecht den Laden zumachen.
372
00:42:44,228 --> 00:42:45,890
Verstehe. Danke.
373
00:42:46,022 --> 00:42:47,388
Danke für Ihren Einkauf.
374
00:42:54,363 --> 00:42:56,275
Na, Kinder?
Habt ihr Hunger?
375
00:42:56,449 --> 00:42:57,735
Hier ist was zu essen.
376
00:42:58,701 --> 00:43:00,818
Der Kuchen ist
aus dem Laden da hinten.
377
00:43:13,299 --> 00:43:14,961
Nehmt ihn ruhig.
378
00:43:15,510 --> 00:43:16,796
Weg hier!
379
00:43:33,152 --> 00:43:34,233
Bist du da?
380
00:43:36,781 --> 00:43:38,522
Schade um den Falken.
381
00:43:38,699 --> 00:43:41,442
Ich hab gehört,
die Entwicklung wurde eingestellt?
382
00:43:42,078 --> 00:43:45,071
Kuchen?
Iss doch nicht so komisches Zeug.
383
00:43:56,175 --> 00:43:57,757
Was hast du erwartet?
384
00:43:58,427 --> 00:44:01,841
Dachtest du etwa,
sie würde lächeln und sich bedanken?
385
00:44:02,640 --> 00:44:03,756
Nein, das nicht.
386
00:44:04,517 --> 00:44:07,009
Oder... vielleicht doch.
387
00:44:08,271 --> 00:44:10,137
Allein in dieser Straße
388
00:44:10,481 --> 00:44:13,098
leben Dutzende hungrige Kinder.
389
00:44:14,026 --> 00:44:16,484
Mit dem Geld für den Beschlag eines Falken
390
00:44:16,654 --> 00:44:18,987
könnte man eine Familie
einen Monat ernähren.
391
00:44:19,866 --> 00:44:22,358
Warum ist dieses Land nur so arm?
392
00:44:22,994 --> 00:44:25,202
Jiro, weißt du eigentlich,
393
00:44:25,371 --> 00:44:28,079
was wir den Deutschen
für ihre Technik zahlen?
394
00:44:28,207 --> 00:44:32,872
Davon könnte man jedes Kind in Japan ernähren
und würde noch was rauskriegen.
395
00:44:33,504 --> 00:44:36,963
Ich habe trotzdem fest vor,
diese Chance zu nutzen.
396
00:44:37,717 --> 00:44:39,003
Du kommst mit?
397
00:44:39,302 --> 00:44:40,463
Wurde heute entschieden.
398
00:44:40,636 --> 00:44:42,502
Das freut mich für dich.
399
00:44:42,805 --> 00:44:45,343
Ein armes Land will Flugzeuge haben,
400
00:44:45,766 --> 00:44:47,678
also bauen wir Flugzeuge.
401
00:44:47,852 --> 00:44:49,593
Ein Widerspruch in sich.
402
00:44:50,438 --> 00:44:53,397
Ich gehe morgen nach Tokio.
Ich heirate.
403
00:44:53,900 --> 00:44:54,981
Du heiratest?
404
00:44:55,151 --> 00:44:59,270
Anständige Arbeit braucht eine anständige
Familie. Noch so ein Widerspruch.
405
00:45:00,281 --> 00:45:01,488
Mach's gut.
406
00:45:36,734 --> 00:45:38,316
Diese kleinlichen Deutschen.
407
00:45:38,486 --> 00:45:41,854
Da sind wir schon mal hier
und dürfen nicht in die Halle.
408
00:45:42,615 --> 00:45:44,151
Hier sind gar keine Ochsen.
409
00:45:44,325 --> 00:45:46,408
Weil das Flugfeld bei der Fabrik ist.
410
00:45:46,619 --> 00:45:48,076
Alles ist so riesig.
411
00:46:10,810 --> 00:46:12,426
Das ist doch eine G38.
412
00:46:12,603 --> 00:46:13,719
So was kaufen sie?
413
00:46:13,896 --> 00:46:15,728
Die Bomber werden in Japan gebaut.
414
00:46:16,107 --> 00:46:17,393
Das ist streng geheim.
415
00:46:17,566 --> 00:46:20,559
Gegen wen wollen sie damit Krieg führen?
416
00:46:20,736 --> 00:46:23,319
Vermutlich Amerika.
Daraus wird wohl nur nichts.
417
00:46:25,491 --> 00:46:27,699
Es ist trotzdem gut gebaut.
418
00:46:28,202 --> 00:46:29,033
Beeindruckend.
419
00:46:29,912 --> 00:46:31,869
Aussichtsplattformen in den Flügeln.
420
00:46:32,039 --> 00:46:33,496
Zu schade für einen Bomber.
421
00:46:34,333 --> 00:46:38,543
Was soll's? Sehen wir es als Chance,
von ihrer Technologie zu lernen.
422
00:46:42,967 --> 00:46:45,459
Was,
sie wollen uns das Innere nicht zeigen?
423
00:47:14,206 --> 00:47:15,572
Wunderschön...
424
00:47:22,089 --> 00:47:24,422
Schluss jetzt, fasst ihn nicht an!
425
00:47:24,967 --> 00:47:27,254
So behandeln Sie Ihre Gäste?
426
00:47:27,428 --> 00:47:29,215
Japaner kopieren alles.
427
00:47:29,388 --> 00:47:31,721
Diese Technik ist deutsches Eigentum.
428
00:47:31,891 --> 00:47:33,052
Geben Sie nicht so an,
429
00:47:33,225 --> 00:47:35,467
solche alten Teile
haben wir in Japan zuhauf.
430
00:47:35,644 --> 00:47:36,805
Lass gut sein, Honjo.
431
00:47:37,646 --> 00:47:41,105
Wir sind wegen der
technischen Zusammenarbeit hier.
432
00:47:42,109 --> 00:47:44,226
Wir haben das vertragliche Recht,
433
00:47:44,403 --> 00:47:46,565
den Hangar zu betreten.
434
00:47:46,906 --> 00:47:51,697
Ihre Vorgesetzten haben uns nicht verboten,
das Flugzeug näher zu betrachten.
435
00:47:52,578 --> 00:47:55,491
Ich bezweifle nicht,
dass Sie nur Ihre Pflicht tun,
436
00:47:55,664 --> 00:48:00,910
aber wir sind gleichberechtigte Bündnispartner
und lassen uns nicht so beleidigen.
437
00:48:01,754 --> 00:48:05,498
Wir haben Anweisung,
die Japaner nicht herumstreichen zu lassen.
438
00:48:23,734 --> 00:48:25,270
Das ist Dr. Junkers.
439
00:48:26,112 --> 00:48:27,648
Ein großartiger Mann.
440
00:48:29,824 --> 00:48:32,532
Er hat die Erlaubnis erteilt.
Ich führe Sie herum.
441
00:48:45,756 --> 00:48:47,918
Ich hätte nicht gedacht,
dass wir mitfliegen.
442
00:48:48,092 --> 00:48:49,924
Es vibriert stärker als erwartet.
443
00:48:51,137 --> 00:48:53,049
Die älteren Kollegen sind ganz kirre.
444
00:48:53,597 --> 00:48:56,431
Ihr da!
Tauscht mal mit den Militärgesandten.
445
00:48:56,600 --> 00:48:57,841
In Ordnung.
446
00:49:01,021 --> 00:49:02,728
Wir tauschen jetzt die Plätze.
447
00:49:02,898 --> 00:49:05,185
Was für eine fabelhafte Maschine.
448
00:49:07,194 --> 00:49:09,652
Hey, ein Gang im Flügel.
449
00:49:12,032 --> 00:49:13,489
Das ist beeindruckend.
450
00:49:15,578 --> 00:49:17,535
Als wäre man in einer Fabrik.
451
00:49:22,042 --> 00:49:22,907
Guten Tag.
452
00:49:23,085 --> 00:49:25,748
Wir haben die Erlaubnis von Dr. Junkers.
453
00:49:25,921 --> 00:49:27,958
Bitte zeigen Sie uns Ihren Arbeitsplatz.
454
00:49:28,132 --> 00:49:29,794
Das hier ist unser Revier.
455
00:49:30,426 --> 00:49:32,133
Was für ein großartiges Flugzeug.
456
00:49:34,263 --> 00:49:36,801
Keinen Schritt weiter, Japaner.
457
00:49:38,893 --> 00:49:40,680
Verstanden, Kamerad.
458
00:49:41,020 --> 00:49:42,556
Fantastisch.
459
00:49:42,730 --> 00:49:43,811
Ja, hervorragend.
460
00:49:44,607 --> 00:49:47,224
Das ist das Ergebnis deutscher Wertarbeit.
461
00:50:18,682 --> 00:50:20,514
Dr. Junkers ist bemerkenswert,
462
00:50:20,643 --> 00:50:22,600
aber seine Leute sind borniert.
463
00:50:24,813 --> 00:50:26,395
Hast du Tabak?
464
00:50:27,942 --> 00:50:29,183
Jiro!
465
00:50:31,237 --> 00:50:32,523
Eine Zigarette.
466
00:50:32,696 --> 00:50:34,483
Tut mir leid,
hab keine mehr.
467
00:50:51,715 --> 00:50:54,924
Draußen scheint es kalt zu sein,
aber hier drinnen ist es warm.
468
00:50:56,303 --> 00:50:58,295
Ich dachte,
in Deutschland hätten alle einen Kamin.
469
00:50:59,181 --> 00:51:01,013
Stellt Junkers die etwa auch her?
470
00:51:01,183 --> 00:51:03,345
Die ähneln dem Flugzeug,
findest du nicht?
471
00:51:03,644 --> 00:51:04,555
Sehr schön.
472
00:51:04,812 --> 00:51:09,056
Schon kapiert. Du meinst,
bei uns hapert es an den Grundlagen.
473
00:51:09,733 --> 00:51:11,975
Wir kriegen den Ganzmetallbau nie selbst hin.
474
00:51:12,152 --> 00:51:14,314
All das hilft uns auch nicht weiter.
475
00:51:15,739 --> 00:51:16,604
Verdammt.
476
00:51:16,782 --> 00:51:19,024
Schöne Zahlen,
die sie uns da gegeben haben.
477
00:51:19,285 --> 00:51:22,278
Da steht ausschließlich was
zu der Riesenmaschine.
478
00:51:23,163 --> 00:51:25,701
"Diese Technik ist deutsches Eigentum."
479
00:51:26,667 --> 00:51:30,035
Vielleicht brauchen wir sie gar nicht.
480
00:51:30,254 --> 00:51:32,962
Vielleicht kann Holz mit Metall mithalten.
481
00:51:33,132 --> 00:51:34,748
Das genügt nicht.
482
00:51:34,925 --> 00:51:37,258
Wir liegen 20 Jahre zurück.
483
00:51:42,391 --> 00:51:43,723
Gehen wir ein Stück.
484
00:51:44,893 --> 00:51:46,759
Mir brummt der Schädel.
485
00:51:55,529 --> 00:51:59,239
Wir jagen wie Achilles eine Schildkröte,
die 20 Jahre Vorsprung hat.
486
00:52:00,618 --> 00:52:02,484
Holen wir sie in fünf Jahren ein,
487
00:52:02,661 --> 00:52:04,243
ist sie uns wieder fünf voraus.
488
00:52:04,496 --> 00:52:06,909
Dann holen wir die fünf
Jahre in einem Jahr auf...
489
00:52:07,958 --> 00:52:10,245
Also werden wir ihnen immer nachjagen.
490
00:52:10,586 --> 00:52:12,748
Uns bleibt momentan nichts anderes übrig.
491
00:52:12,921 --> 00:52:15,083
Irgendwann überholen wir sie.
492
00:52:16,342 --> 00:52:19,460
Ich frage mich,
ob nicht wir die Schildkröte sein können.
493
00:52:25,976 --> 00:52:27,057
Was ist los?
494
00:52:30,773 --> 00:52:32,139
Musik von einem Grammophon.
495
00:52:37,529 --> 00:52:39,191
Die "Winterreise" von Schubert.
496
00:52:39,323 --> 00:52:41,189
Passt doch perfekt zu uns.
497
00:53:04,515 --> 00:53:07,804
Was ist da los?
- Das war einer aus dem Hangar.
498
00:54:07,494 --> 00:54:08,484
Jiro.
499
00:54:09,705 --> 00:54:11,071
Hey, ich bin fertig.
500
00:54:11,290 --> 00:54:12,531
Du kannst ins Bad.
501
00:54:17,004 --> 00:54:18,711
Schläfst wohl schon.
502
00:54:19,006 --> 00:54:23,421
Du siehst aus, als ob du
Japans Flugzeuge auf den Schultern trägst.
503
00:54:26,805 --> 00:54:28,546
Die Firma hat telegrafiert.
504
00:54:28,807 --> 00:54:30,389
Kommen Sie herein.
- Schon gut.
505
00:54:30,684 --> 00:54:33,051
Wir reisen ab, bis auf ein paar Ausnahmen.
506
00:54:33,228 --> 00:54:34,560
Du bleibst hier, Honjo.
507
00:54:35,856 --> 00:54:38,348
Jiro bereist den Westen vor der Rückkehr.
508
00:54:38,525 --> 00:54:41,313
Den Westen?
- Er soll sich die Welt ansehen.
509
00:54:41,487 --> 00:54:42,853
Ohne Begleitung?
510
00:55:09,473 --> 00:55:10,805
Signor Caproni.
511
00:55:10,974 --> 00:55:12,966
Der Wind weht noch immer, oder?
512
00:55:13,894 --> 00:55:15,510
Ja, er weht.
513
00:55:16,146 --> 00:55:19,639
Dann lade ich dich zu meinem letzten Flug
vor meinem Rücktritt ein.
514
00:55:19,858 --> 00:55:20,769
Komm.
515
00:55:20,943 --> 00:55:22,434
Sie ziehen sich zurück?
516
00:55:24,071 --> 00:55:25,562
Spring mit aller Kraft.
517
00:55:30,285 --> 00:55:31,366
Spring!
518
00:55:40,921 --> 00:55:42,253
Schnell, steig ein.
519
00:55:42,422 --> 00:55:43,378
Wir fliegen los.
520
00:55:43,882 --> 00:55:44,998
Am Bauch.
521
00:55:45,175 --> 00:55:47,258
Der Eingang ist unterm Bauch.
522
00:55:47,845 --> 00:55:49,256
Beeil dich.
- Mach ich.
523
00:55:49,513 --> 00:55:50,754
Lasst mich mal durch.
524
00:55:50,973 --> 00:55:52,134
Hier hoch.
525
00:56:00,232 --> 00:56:01,348
Flieg!
526
00:56:01,525 --> 00:56:03,232
Los, los!
527
00:56:10,534 --> 00:56:13,242
Das sind
die Familien und Verwandten der Arbeiter.
528
00:56:13,412 --> 00:56:14,903
Im Grunde das ganze Dorf.
529
00:56:15,956 --> 00:56:17,788
Die Behörden dürfen nichts davon wissen.
530
00:56:17,958 --> 00:56:19,915
Schließlich ist das ein Bomber,
531
00:56:20,210 --> 00:56:22,122
der noch nicht abgeliefert ist.
532
00:56:27,593 --> 00:56:29,630
Was sagst du dazu?
- Grandios.
533
00:56:31,263 --> 00:56:33,346
Wie ein Gebäude im antiken Rom.
534
00:56:34,141 --> 00:56:37,179
Es hat Vorteile,
die Aufschneider in den Ämtern zu kennen.
535
00:56:37,352 --> 00:56:39,560
Das ist für einen Kriegseinsatz zu groß.
536
00:56:40,564 --> 00:56:42,601
Unser Land ist arm.
537
00:56:43,025 --> 00:56:44,561
Unsere Technik rückständig.
538
00:56:44,735 --> 00:56:46,567
So etwas könnten wir nicht bauen.
539
00:56:47,195 --> 00:56:49,778
Das Wichtigste beim Entwerfen ist Intuition.
540
00:56:50,282 --> 00:56:52,023
Intuition ist ihrer Zeit voraus,
541
00:56:52,200 --> 00:56:54,442
die Technik folgt ihr nach.
542
00:56:57,539 --> 00:56:58,905
Das ist meine Familie.
543
00:56:59,791 --> 00:57:01,874
Italien ist genauso arm.
544
00:57:02,044 --> 00:57:03,910
Es muss viele Mäuler stopfen.
545
00:57:10,761 --> 00:57:13,253
Wenn ihr weiter so tobt,
bricht der Boden durch.
546
00:57:14,348 --> 00:57:15,464
Komm.
547
00:57:19,061 --> 00:57:20,427
Achtung.
548
00:57:21,021 --> 00:57:23,980
Man kann selbst im Traum den Kopf verlieren.
549
00:57:33,325 --> 00:57:35,783
Was ziehst du vor?
Eine Welt voller Pyramiden
550
00:57:35,953 --> 00:57:38,570
oder eine Welt ohne Pyramiden?
551
00:57:38,830 --> 00:57:40,116
Pyramiden?
552
00:57:40,457 --> 00:57:43,074
Der Menschheitstraum vom Fliegen
553
00:57:43,251 --> 00:57:45,038
ist ein verfluchter Traum.
554
00:57:45,462 --> 00:57:49,832
Flugzeuge sind als Werkzeuge
für Mord und Zerstörung auserkoren.
555
00:57:50,300 --> 00:57:51,086
Ja.
556
00:57:51,510 --> 00:57:52,626
Trotzdem
557
00:57:52,803 --> 00:57:55,420
wähle ich eine Welt voller Pyramiden.
558
00:57:56,723 --> 00:57:58,589
Welche Welt wählst du?
559
00:57:58,976 --> 00:58:02,094
Ich möchte schöne Flugzeuge bauen.
560
00:58:02,396 --> 00:58:03,807
Wie das da, nicht wahr?
561
00:58:19,246 --> 00:58:21,283
Sieht vielversprechend aus.
562
00:58:21,498 --> 00:58:23,239
Nein, noch lange nicht.
563
00:58:23,417 --> 00:58:25,625
Es hat weder Motor noch Cockpit.
564
00:58:36,930 --> 00:58:39,138
Das ist ein wundervoller Traum.
565
00:58:46,690 --> 00:58:49,899
Das hier ist mein letzter Entwurf
vor dem Ruhestand.
566
00:58:50,444 --> 00:58:53,278
Ein kreatives Leben währt zehn Jahre.
567
00:58:54,072 --> 00:58:56,655
Als Künstler genauso wie als Ingenieur.
568
00:58:57,659 --> 00:59:01,778
Koste deine zehn Jahre zur Gänze aus.
569
00:59:18,764 --> 00:59:20,756
Jiro,
kommen Sie mal eben mit ins Café.
570
00:59:20,974 --> 00:59:22,840
Ich hab einen Termin.
- Verschieben Sie ihn.
571
00:59:39,534 --> 00:59:42,823
So eine übertriebene Forderung.
- Ist es doch immer.
572
00:59:42,996 --> 00:59:45,488
Wie viele Jahre sind Sie jetzt bei uns?
573
00:59:46,708 --> 00:59:47,869
Jiro?
574
00:59:48,168 --> 00:59:50,376
Wie lange?
- Fünf Jahre.
575
00:59:50,796 --> 00:59:54,085
Dann sollte es passen.
Sie leiten dieses Projekt.
576
00:59:54,466 --> 00:59:57,880
Für den Prototypen
eines Trägerjagdflugzeugs der Marine.
577
00:59:58,220 --> 00:59:59,336
Das ist eine Ehre.
578
01:00:02,474 --> 01:00:03,885
Na, Jiro?
579
01:00:15,654 --> 01:00:17,020
Wie sieht's aus?
580
01:00:17,197 --> 01:00:18,404
Überlassen Sie das mir.
581
01:00:18,782 --> 01:00:19,898
Sehr gut.
582
01:00:20,200 --> 01:00:22,362
Ich hätte gern Honjo als Mitarbeiter.
583
01:00:22,536 --> 01:00:23,322
Lieber nicht.
584
01:00:24,079 --> 01:00:27,493
Ihre Freundschaft würde
unter der Konkurrenz leiden.
585
01:00:28,125 --> 01:00:29,832
Bleiben Sie ruhig noch sitzen.
586
01:00:30,585 --> 01:00:32,247
Die Rechnung, bitte.
587
01:00:33,004 --> 01:00:35,417
Honjo muss etwas anderes für uns erledigen.
588
01:01:22,053 --> 01:01:23,965
Das sind unsere heimischen Motoren!
589
01:01:34,816 --> 01:01:36,808
Und das der Flugzeugträger...
590
01:01:41,781 --> 01:01:43,192
Ihre frischen Sachen.
591
01:01:43,366 --> 01:01:45,073
Vielen Dank.
592
01:01:57,297 --> 01:01:58,754
Danke für Ihre Mühen.
593
01:01:58,924 --> 01:02:00,131
Das steht Ihnen aber.
594
01:02:27,202 --> 01:02:28,943
Die Starts abbrechen!
595
01:03:21,881 --> 01:03:23,247
Halt!
596
01:04:25,528 --> 01:04:26,939
Geschafft.
597
01:04:27,113 --> 01:04:28,524
Sie fliegt.
598
01:05:34,180 --> 01:05:35,762
Vater!
599
01:06:22,145 --> 01:06:23,386
Bravo!
600
01:06:23,730 --> 01:06:25,141
Gut gehalten!
601
01:06:29,527 --> 01:06:31,268
Entschuldigen Sie vielmals.
602
01:06:31,404 --> 01:06:32,770
Sind Sie verletzt?
- Nein.
603
01:06:32,947 --> 01:06:34,108
Bitte sehr.
604
01:06:34,282 --> 01:06:37,070
Danke. Er ist eine Leihgabe vom Hotel.
605
01:06:37,243 --> 01:06:38,484
Auf Wiedersehen.
606
01:06:51,966 --> 01:06:55,050
Ich fürchte, ich war sehr unhöflich, Vater.
607
01:06:55,386 --> 01:06:57,252
Ach was. Er ist ein guter Junge.
608
01:06:57,722 --> 01:07:00,339
Du kannst dich später im Hotel
bei ihm bedanken.
609
01:09:45,598 --> 01:09:46,884
Was ist?
610
01:09:47,141 --> 01:09:48,052
Nichts.
611
01:09:48,226 --> 01:09:50,843
Nur der Mann,
der den Sonnenschirm gefangen hat...
612
01:09:52,313 --> 01:09:53,895
Ist er ohne Begleitung hier?
613
01:11:05,386 --> 01:11:07,093
Verzeihung.
Ich gehe wieder.
614
01:11:08,890 --> 01:11:13,009
Bitte bleib.
Ich habe mich gerade bei der Quelle bedankt.
615
01:11:14,103 --> 01:11:17,312
Ich hatte mir gewünscht,
dass sie dich mir schickt.
616
01:11:21,152 --> 01:11:23,895
Du hast dich kein bisschen verändert
617
01:11:24,322 --> 01:11:25,608
in all den Jahren.
618
01:11:26,783 --> 01:11:29,947
Vielen Dank für deine Hilfe
beim Erdbeben damals.
619
01:11:30,495 --> 01:11:33,158
Ich hatte immer gehofft,
mich einmal bedanken zu können.
620
01:11:33,706 --> 01:11:35,538
Ach, du bist das...
621
01:11:36,375 --> 01:11:38,332
Mein Name ist Nahoko Satomi.
622
01:11:39,962 --> 01:11:41,544
Ich bin Jiro Horikoshi.
623
01:12:03,611 --> 01:12:04,977
Alles in Ordnung?
624
01:12:05,488 --> 01:12:06,444
Ja.
625
01:12:08,282 --> 01:12:12,697
Wir haben deine Adresse zwei Tage
vor Kinus Hochzeit erfahren.
626
01:12:14,205 --> 01:12:16,367
Sie hat vor Freude geweint.
627
01:12:17,124 --> 01:12:20,117
Für Kinu und mich bist du unser edler Ritter.
628
01:12:20,378 --> 01:12:21,368
Edler Ritter?
629
01:12:21,587 --> 01:12:24,705
Ja, ein Ritter ohne Furcht und Tadel.
630
01:12:25,758 --> 01:12:27,465
Der Schirm ist undicht.
631
01:12:28,344 --> 01:12:29,380
Das macht nichts.
632
01:12:29,595 --> 01:12:31,336
Ich muss es Kinu erzählen.
633
01:12:31,848 --> 01:12:34,682
Sie hat vor kurzem
ihr zweites Kind bekommen.
634
01:12:35,518 --> 01:12:36,850
Ein richtig süßes Baby.
635
01:12:40,982 --> 01:12:42,769
Dein Bild ist ganz nass geworden.
636
01:12:42,984 --> 01:12:45,943
Ja...
ich lass es zum Andenken so.
637
01:12:46,153 --> 01:12:48,110
Sieh nur, es reißt auf.
638
01:12:55,621 --> 01:12:56,987
Hier ist alles trocken.
639
01:12:58,875 --> 01:13:00,616
Da, sieh mal.
640
01:13:09,010 --> 01:13:11,468
Ich hatte Regenbogen schon ganz vergessen.
641
01:13:11,679 --> 01:13:13,636
Das Leben ist schön, nicht wahr?
642
01:13:15,266 --> 01:13:16,302
Gehen wir.
643
01:13:16,517 --> 01:13:19,055
Vater macht sich
sicher schon große Sorgen.
644
01:13:23,274 --> 01:13:24,481
Da ist mein Vater.
645
01:13:24,692 --> 01:13:26,775
Vater!
646
01:13:27,445 --> 01:13:28,606
Komm mit,
647
01:13:28,821 --> 01:13:30,562
ich stelle dich vor.
- Gern.
648
01:13:33,242 --> 01:13:34,574
Du bist ja klatschnass.
649
01:13:34,744 --> 01:13:37,862
Keine Sorge, er hat mich wieder mal gerettet.
650
01:13:38,247 --> 01:13:39,704
Das ist Jiro Horikoshi.
651
01:13:39,916 --> 01:13:41,157
Horikoshi, sehr erfreut.
652
01:13:41,417 --> 01:13:42,578
Satomi, gleichfalls.
653
01:13:42,793 --> 01:13:45,501
Meine Tochter
hat Ihnen wieder Mühe gemacht.
654
01:14:31,258 --> 01:14:32,840
Darf ich mich setzen?
655
01:14:34,971 --> 01:14:36,007
Bitte.
656
01:14:52,947 --> 01:14:54,483
Deutscher Tabak.
657
01:14:54,782 --> 01:14:56,865
Die Letzte. Sehr schade.
658
01:14:57,868 --> 01:14:58,984
Das kenne ich.
659
01:14:59,203 --> 01:15:02,037
Ist mir auch mal so gegangen.
660
01:15:02,873 --> 01:15:05,115
Sie waren in Deutschland?
661
01:15:05,459 --> 01:15:06,870
Wahrscheinlich in Dessau?
662
01:15:08,212 --> 01:15:10,454
Sind Sie Sherlock Holmes?
663
01:15:10,923 --> 01:15:12,915
Sie sind Ingenieur.
664
01:15:13,426 --> 01:15:17,261
Sie lesen immer
deutsche Flugzeugmagazine.
665
01:15:17,638 --> 01:15:21,097
Alle japanischen Ingenieure besuchen Dessau.
666
01:15:23,978 --> 01:15:25,389
Tadellose Logik.
667
01:15:26,772 --> 01:15:28,809
Dr. Junkers ist am Ende.
668
01:15:29,442 --> 01:15:30,478
Am Ende?
669
01:15:32,987 --> 01:15:34,979
Er hat Ärger mit der Regierung.
670
01:15:35,156 --> 01:15:36,237
Man wird ihn enteignen.
671
01:15:37,074 --> 01:15:38,736
Hitlers Regierung?
672
01:15:39,577 --> 01:15:42,411
Das ist eine Ansammlung von Schurken.
673
01:15:43,205 --> 01:15:45,197
Das hier ist ein nettes Plätzchen, was?
674
01:15:45,458 --> 01:15:46,824
Keine Mücken.
675
01:15:47,001 --> 01:15:48,082
Nicht heiß.
676
01:15:48,210 --> 01:15:49,746
Leckere Kresse.
677
01:15:50,087 --> 01:15:52,670
Hier lassen sich unangenehme Dinge vergessen.
678
01:15:53,382 --> 01:15:55,419
Möchten Sie?
Eine japanische Sorte.
679
01:15:55,593 --> 01:15:56,754
Danke.
680
01:16:02,475 --> 01:16:03,932
Eine schöne Nacht.
681
01:16:04,101 --> 01:16:06,559
Hier ist "Der Zauberberg".
682
01:16:06,812 --> 01:16:08,599
"Der Zauberberg". Von Thomas Mann?
683
01:16:08,773 --> 01:16:11,265
Ein guter Platz zum Vergessen.
684
01:16:11,984 --> 01:16:14,647
Der Krieg mit China. Vergessen.
685
01:16:15,279 --> 01:16:17,896
Der Vasallenstaat in der Mandschurei.
Vergessen.
686
01:16:18,616 --> 01:16:21,324
Der Austritt aus dem Völkerbund.
Vergessen.
687
01:16:21,577 --> 01:16:24,160
Der Welt den Krieg erklären.
Vergessen.
688
01:16:25,039 --> 01:16:26,871
In Japan wird es krachen.
689
01:16:27,958 --> 01:16:29,915
In Deutschland ebenso.
690
01:16:30,377 --> 01:16:32,334
Wird Deutschland wieder Krieg führen?
691
01:16:32,505 --> 01:16:34,792
Wenn man sie nicht aufhält...
692
01:16:36,008 --> 01:16:38,625
Entschuldigen Sie die lange Wartezeit.
693
01:16:39,386 --> 01:16:41,378
Nahoko hat Fieber bekommen.
694
01:16:41,847 --> 01:16:44,464
Ich muss Ihnen leider zum Essen absagen.
695
01:16:45,059 --> 01:16:48,473
Ich verstehe. Bitte richten Sie ihr meine
Genesungswünsche aus.
696
01:16:49,271 --> 01:16:51,604
Es kommt gleich ein Arzt.
Gute Nacht.
697
01:18:48,307 --> 01:18:50,469
Wer hat den Wind gesehen?
698
01:18:51,518 --> 01:18:53,555
Weder ich noch du.
699
01:18:54,355 --> 01:18:55,891
Doch wenn die Blätter zittern,
700
01:18:57,024 --> 01:18:58,356
Streicht der Wind hindurch.
701
01:19:04,406 --> 01:19:06,614
Wind, lass diese Flügel erzittern
702
01:19:07,952 --> 01:19:09,864
und trage es zu meiner Liebsten.
703
01:19:46,448 --> 01:19:47,404
Jiro...
704
01:19:47,741 --> 01:19:48,731
Nahoko.
705
01:20:09,388 --> 01:20:10,629
Sei vorsichtig.
706
01:22:10,592 --> 01:22:11,753
Gut gehalten.
707
01:23:27,711 --> 01:23:28,792
Bravo.
708
01:23:29,171 --> 01:23:31,379
Ist das Fräulein wieder gesund?
709
01:23:32,216 --> 01:23:33,832
Danke, sie ist wieder wohlauf.
710
01:23:34,176 --> 01:23:35,462
Das freut mich zu hören.
711
01:23:36,386 --> 01:23:37,877
Das hier ist der Zauberberg.
712
01:23:38,055 --> 01:23:39,171
Jeder wird gesund.
713
01:23:40,057 --> 01:23:41,298
Das mag sein.
714
01:23:42,309 --> 01:23:46,144
Dieser junge Mann war am Boden zerstört,
als er herkam.
715
01:23:46,688 --> 01:23:48,395
Jetzt steckt er voller Energie.
716
01:23:49,274 --> 01:23:50,560
Weil er sich verliebt hat.
717
01:23:51,735 --> 01:23:52,771
Das stimmt.
718
01:23:54,112 --> 01:23:56,855
Eine Sommerliebe geht schnell vorbei.
719
01:23:57,032 --> 01:24:00,366
Man kehrt heim und vergisst,
was auf dem Berg passiert ist.
720
01:24:01,328 --> 01:24:02,569
Ich bin anders.
721
01:24:03,747 --> 01:24:05,534
Das Objekt Ihrer Zuneigung
722
01:24:05,707 --> 01:24:07,619
ist doch nicht etwa meine Tochter?
723
01:24:07,834 --> 01:24:09,621
Doch, es ist Nahoko.
724
01:24:11,755 --> 01:24:14,122
Bitte geben Sie uns Ihren Segen.
725
01:24:15,884 --> 01:24:17,000
Ja... aber...
726
01:24:17,177 --> 01:24:18,384
Vater.
727
01:24:19,805 --> 01:24:22,092
Ich möchte gern einwilligen.
728
01:24:23,016 --> 01:24:24,598
Welch Schönheit.
729
01:24:27,980 --> 01:24:31,064
Aber vorher muss ich dir noch etwas sagen.
730
01:24:31,191 --> 01:24:31,897
Ja?
731
01:24:32,526 --> 01:24:36,236
Vor zwei Jahren ist meine Mutter
an Tuberkulose verstorben.
732
01:24:36,947 --> 01:24:39,155
Ich leide an der gleichen Krankheit.
733
01:24:39,950 --> 01:24:43,910
Ich liebe dich. Seit dem Tag,
an dem du meinen Hut gefangen hast.
734
01:24:44,788 --> 01:24:45,824
Ich dich auch,
735
01:24:45,998 --> 01:24:48,456
seit der Wind dich zu mir gebracht hat.
736
01:24:49,209 --> 01:24:51,041
Bitte heirate mich.
737
01:24:51,169 --> 01:24:52,034
Ja.
738
01:24:52,170 --> 01:24:54,332
Aber ich muss erst gesund werden.
739
01:24:54,506 --> 01:24:56,372
Willst du so lange warten?
740
01:24:56,550 --> 01:24:59,418
Und wenn es 100 Jahre dauert,
ich warte auf dich.
741
01:25:00,178 --> 01:25:01,589
Herzlichen Glückwunsch.
742
01:25:01,763 --> 01:25:03,470
Er ist ein guter Mann.
743
01:25:03,640 --> 01:25:05,973
Und das Fräulein ist bezaubernd.
Sehr gut.
744
01:25:07,311 --> 01:25:09,974
Das ist ein guter Sommer.
745
01:25:32,544 --> 01:25:34,456
Hier drüben, Jiro.
746
01:25:34,630 --> 01:25:35,495
Honjo.
747
01:25:35,672 --> 01:25:37,914
Seit wann bist du wieder da?
- Seit vorgestern.
748
01:25:38,133 --> 01:25:39,419
Es ist heiß hier.
749
01:25:42,346 --> 01:25:44,178
Da.
Sieh's dir an.
750
01:25:48,810 --> 01:25:50,392
Es ist schön geworden...
751
01:25:51,229 --> 01:25:52,720
Starke, klare Linien.
752
01:25:56,068 --> 01:25:58,355
Die Maschine ist eher ein Experiment,
753
01:25:58,737 --> 01:26:00,399
ich hatte freie Hand dabei.
754
01:26:01,198 --> 01:26:03,190
Aber Genaues zeigen erst die Tests.
755
01:26:03,950 --> 01:26:05,782
Sie wird fliegen.
756
01:26:06,161 --> 01:26:07,242
Ein Wind kommt auf.
757
01:26:28,517 --> 01:26:30,349
Du bist der Achilles Japans.
758
01:26:30,519 --> 01:26:33,011
Du hast in einem Streich 20 Jahre aufgeholt.
759
01:26:33,313 --> 01:26:35,179
Mein Entwurf war eine fluglahme Ente.
760
01:26:35,399 --> 01:26:37,061
Nützt dir das etwas?
761
01:26:37,734 --> 01:26:39,646
Bei meiner Ente
hat es nichts gebracht.
762
01:26:42,447 --> 01:26:45,190
Für die Klappen
werden Senkschrauben verwendet.
763
01:26:45,367 --> 01:26:46,824
Das reduziert den Widerstand.
764
01:26:46,993 --> 01:26:51,363
Die Scharniere an nur einer Seite
vereinfachen die Wartung.
765
01:26:56,586 --> 01:26:59,579
Federn mit dieser Elastizität
sollten ausreichen.
766
01:26:59,715 --> 01:27:01,627
Gute Idee, Jiro.
767
01:27:01,800 --> 01:27:03,666
Das ist das Ei des Kolumbus.
768
01:27:03,844 --> 01:27:04,584
Es gehört dir.
769
01:27:05,595 --> 01:27:07,302
Danke, jetzt noch nicht.
770
01:27:09,391 --> 01:27:10,882
Die Pläne behalte ich.
771
01:27:11,059 --> 01:27:14,052
Wenn du das umsetzt,
folge ich deinem Beispiel.
772
01:27:15,355 --> 01:27:16,345
Verstanden.
773
01:27:16,732 --> 01:27:18,974
Beeil dich, ich warte.
774
01:27:19,860 --> 01:27:21,726
Jiro! Bist du da?
775
01:27:22,779 --> 01:27:24,816
Es ist Kurokawa, Jiro.
776
01:27:24,990 --> 01:27:26,231
Ja?
- Es ist dringend.
777
01:27:26,408 --> 01:27:27,649
Gut. Also, danke.
778
01:27:27,826 --> 01:27:29,533
Komm mich mal besuchen.
- Ja.
779
01:27:30,120 --> 01:27:31,531
Du fährst.
780
01:27:36,918 --> 01:27:39,035
Die Geheimpolizei ermittelt gegen dich.
781
01:27:40,046 --> 01:27:42,413
Die Abteilung für politische Verbrechen.
782
01:27:43,049 --> 01:27:44,210
Gegen mich?
783
01:27:44,384 --> 01:27:46,626
Ich hab gesagt,
du wärst auf Dienstreise.
784
01:27:58,023 --> 01:28:00,891
Angeblich fahren sie.
Als ob wir darauf reinfallen.
785
01:28:01,067 --> 01:28:03,730
Bleib hier,
deine Unterlagen werden dir gebracht.
786
01:28:03,904 --> 01:28:06,396
Was ist los?
Ich habe nichts verbrochen.
787
01:28:07,199 --> 01:28:10,033
Etliche meiner Freunde wurden verhaftet.
788
01:28:10,202 --> 01:28:11,864
Sie hatten auch nichts verbrochen.
789
01:28:13,705 --> 01:28:14,661
Kommt rein.
790
01:28:14,790 --> 01:28:16,031
Entschuldigung.
791
01:28:18,335 --> 01:28:19,997
Das sollte vorerst reichen.
792
01:28:20,295 --> 01:28:21,536
Brauchst du noch etwas?
793
01:28:22,047 --> 01:28:24,710
Stellt es ab, das reicht.
- Es ist da, Jiro!
794
01:28:24,883 --> 01:28:26,624
Der Prototyp der Flansch.
795
01:28:37,020 --> 01:28:38,636
Sieht gut aus.
796
01:28:38,772 --> 01:28:40,638
Wär er nur früher fertig gewesen.
797
01:28:40,816 --> 01:28:42,148
Was hältst du davon?
798
01:28:42,943 --> 01:28:46,687
Der nächste Entwurf wird ein Schwan,
kein hässliches Entlein.
799
01:28:47,948 --> 01:28:50,031
Ein Schwan aus Ganzmetall.
800
01:28:50,200 --> 01:28:51,657
Was sagen Sie dazu, Herr Kurokawa?
801
01:28:52,452 --> 01:28:53,363
So leicht.
802
01:28:53,578 --> 01:28:56,366
Extrudierte Metalllegierungen sind ein Luxus.
803
01:28:56,498 --> 01:28:58,034
Los, zurück an die Arbeit!
804
01:29:10,053 --> 01:29:12,716
Werden wir verfolgt?
- Die Luft ist rein.
805
01:29:14,432 --> 01:29:17,015
Verstecken Sie sich
vorsichtshalber zwei, drei Tage.
806
01:29:17,352 --> 01:29:19,389
Wir nutzen derweil unseren Einfluss.
807
01:29:19,604 --> 01:29:21,061
Ich bring dich bei mir unter.
808
01:29:21,231 --> 01:29:24,099
Ich müsste kurz in die Pension.
Ich erwarte einen Brief.
809
01:29:25,068 --> 01:29:26,604
Einen brisanten Brief?
810
01:29:26,862 --> 01:29:28,353
Ja, äußerst brisant.
811
01:29:28,697 --> 01:29:30,654
Die Polizei wird deine Post öffnen.
812
01:29:30,907 --> 01:29:32,114
Er ist von meiner Verlobten.
813
01:29:32,659 --> 01:29:35,902
So eine Schande darf
in einem modernen Staat nicht geschehen.
814
01:29:37,789 --> 01:29:39,451
Sind Sie verlobt?
815
01:29:40,292 --> 01:29:42,534
Du bist also doch ein Mensch.
- Großartig.
816
01:29:42,711 --> 01:29:44,748
Du dachtest,
Japan wäre ein moderner Staat?
817
01:29:44,963 --> 01:29:46,249
Das ist nicht zum Lachen.
818
01:29:46,756 --> 01:29:47,746
Natürlich nicht!
819
01:29:47,924 --> 01:29:49,961
Sie liegen in der Pension
auf der Lauer.
820
01:29:50,218 --> 01:29:52,255
Lass sie lesen, was sie wollen.
821
01:29:52,804 --> 01:29:55,763
Das nächste Marineflugzeug entwerfen Sie.
822
01:29:56,391 --> 01:29:58,474
Die Firma beschützt Sie so gut es geht,
823
01:29:58,643 --> 01:30:01,135
solange Sie eben für uns nützlich sind.
824
01:30:01,730 --> 01:30:03,392
Konzentrier dich auf die Arbeit.
825
01:30:04,274 --> 01:30:08,109
ICH VERMISSE DICH SEHR.
WARUM CASTORP WOHL VERFOLGT WIRD?
826
01:30:08,653 --> 01:30:11,646
Dennoch war das ein plötzlicher Abschied.
827
01:30:24,085 --> 01:30:26,168
Es bleibt nur zu hoffen,
828
01:30:26,379 --> 01:30:28,871
dass er sich ins Ausland retten konnte.
829
01:30:46,566 --> 01:30:48,057
Ein Anruf für Sie, Jiro.
830
01:30:48,902 --> 01:30:49,858
Ja.
831
01:30:50,654 --> 01:30:52,611
Da hinten.
- Vielen Dank.
832
01:30:55,200 --> 01:30:58,318
Hallo? - Jiro, ich bin's. Hier ist
ein Telegramm für dich.
833
01:30:58,745 --> 01:30:59,735
Ja?
834
01:30:59,871 --> 01:31:02,488
Dein Vermieter hat es vorbei gebracht.
835
01:31:02,666 --> 01:31:04,623
Es kam wohl vor zwei Tagen an.
836
01:31:04,751 --> 01:31:06,037
Bitte lies es mir vor.
837
01:31:06,211 --> 01:31:07,292
Sicher?
- Ja.
838
01:31:09,464 --> 01:31:13,879
"Nahoko hatte ein Blut..."
839
01:31:14,135 --> 01:31:16,548
"Nahoko hatte eine Lungenblutung. Ihr Vater"
840
01:31:23,812 --> 01:31:25,428
Hallo? Bist du noch dran?
841
01:31:26,272 --> 01:31:27,979
Ja. Vielen Dank.
842
01:31:28,441 --> 01:31:29,852
Halt, warte noch!
843
01:31:32,737 --> 01:31:33,693
Nun?
844
01:31:35,156 --> 01:31:37,899
Wie komme ich am Schnellsten
nach Tokio?
845
01:31:38,410 --> 01:31:39,651
Nach Tokio?
846
01:31:39,828 --> 01:31:42,445
Ja, ich muss so schnell wie möglich dorthin.
847
01:31:42,622 --> 01:31:44,113
Lassen Sie mich nachdenken.
848
01:31:44,541 --> 01:31:48,626
Der Mittagsbus kommt gleich,
mit dem erreichen Sie den Schnellzug.
849
01:31:48,795 --> 01:31:51,583
Ich lasse den Bus aufhalten. Packen Sie.
- Gut.
850
01:31:52,215 --> 01:31:53,331
Jiya, Jiya!
851
01:33:40,865 --> 01:33:41,946
Liebster!
852
01:33:52,127 --> 01:33:54,039
Verzeih mir,
dass ich so spät komme.
853
01:33:59,884 --> 01:34:01,216
Du steckst dich an.
854
01:34:01,719 --> 01:34:02,960
Du bist wunderschön.
855
01:34:03,930 --> 01:34:05,137
Ich liebe dich.
856
01:34:07,600 --> 01:34:09,216
Jiro ist über den Garten gekommen?
857
01:34:19,070 --> 01:34:20,356
Herein.
858
01:34:22,157 --> 01:34:24,774
Vater, Jiro ist hier.
859
01:34:25,285 --> 01:34:27,572
Aber er muss sofort zurück.
860
01:34:28,204 --> 01:34:30,491
Nächstes Mal komme ich durch die Tür.
861
01:34:30,665 --> 01:34:32,076
Durch den Garten ist lustiger.
862
01:34:32,792 --> 01:34:34,078
Dann bleibt es dabei.
863
01:34:34,669 --> 01:34:36,661
Gib auf dich Acht, Liebster.
864
01:34:37,130 --> 01:34:38,246
Du auch, Nahoko.
865
01:34:39,966 --> 01:34:41,332
Sie entschuldigen mich.
866
01:34:41,509 --> 01:34:42,590
Ich bringe Sie raus.
867
01:34:48,099 --> 01:34:49,465
Der letzte Zug?
868
01:34:49,642 --> 01:34:51,304
Beeil dich lieber.
869
01:34:52,979 --> 01:34:54,265
So ernst ist es?
870
01:34:54,814 --> 01:34:56,806
Ich wünschte, ich könnte nach ihr sehen.
871
01:34:56,983 --> 01:34:58,269
Mach deine Arbeit.
872
01:34:58,443 --> 01:35:00,309
Männer sollten ihre Arbeit tun.
873
01:35:00,486 --> 01:35:02,022
Und jetzt geh.
874
01:35:09,495 --> 01:35:10,952
Er ist weg.
875
01:35:12,040 --> 01:35:14,032
Weinst du etwa?
876
01:35:16,586 --> 01:35:17,747
Vater,
877
01:35:17,921 --> 01:35:21,505
ich gehe in die Klinik,
die mir die Ärzte empfohlen haben.
878
01:35:21,674 --> 01:35:24,883
Aber du bist
an so einem abgelegenen Ort ganz allein.
879
01:35:25,887 --> 01:35:27,469
Ich will gesund werden.
880
01:35:27,805 --> 01:35:29,842
Ich möchte mit Jiro leben.
881
01:35:35,271 --> 01:35:38,480
Du kommst gerade rechtzeitig.
Der Vorstand wartet schon.
882
01:35:45,531 --> 01:35:47,067
Und, wie sieht es aus?
883
01:35:48,243 --> 01:35:49,700
Ich werde mein Bestes tun.
884
01:35:50,161 --> 01:35:52,528
Jetzt zur Marine.
Unserem Auftraggeber.
885
01:36:03,800 --> 01:36:05,132
Ich werde mein Bestes tun.
886
01:36:05,551 --> 01:36:07,668
Du hast gar nicht zugehört, oder?
- Genau.
887
01:36:10,515 --> 01:36:12,222
Darum habe ich diese Idee verworfen.
888
01:36:14,686 --> 01:36:15,972
Es ist doch schon spät.
889
01:36:16,145 --> 01:36:18,808
Die Teilnahme an der
Arbeitsgruppe ist freiwillig.
890
01:36:18,982 --> 01:36:20,143
Aha...
891
01:36:21,192 --> 01:36:24,435
Der nächste Entwurf
bündelt die neueste Luftfahrttechnik.
892
01:36:24,696 --> 01:36:25,482
Seht mal her.
893
01:36:26,322 --> 01:36:27,529
Ein einklappbares Fahrwerk?
894
01:36:27,699 --> 01:36:30,066
Das brauchen wir für die 270 Knoten.
895
01:36:30,535 --> 01:36:33,573
270 Knoten?
Das wären ja 500 km/h!
896
01:36:34,038 --> 01:36:36,325
Was ist mit den geforderten 220 Knoten?
897
01:36:37,166 --> 01:36:39,123
Das ist bald Schnee von gestern.
898
01:36:40,128 --> 01:36:42,245
Die Belastung beträgt
120 kg pro Quadratmeter.
899
01:36:43,131 --> 01:36:44,747
Wir reduzieren den Widerstand
900
01:36:45,049 --> 01:36:47,507
und bauen die neueste Technik ein.
901
01:36:48,177 --> 01:36:50,669
Natürlich mit Spreizklappen und Vorflügeln.
902
01:37:07,405 --> 01:37:09,362
Sehr gut!
- Das machen wir!
903
01:37:09,532 --> 01:37:11,194
So bauen wir das!
904
01:37:12,243 --> 01:37:14,280
Aber es wird schwer.
905
01:37:17,749 --> 01:37:20,742
Wenn wir die Bewaffnung weglassen,
sollte es gehen.
906
01:37:27,050 --> 01:37:29,793
Den Entwurf verschieben wir auf nächstes Mal.
907
01:37:31,429 --> 01:37:33,216
Er macht das lustig und verständlich.
908
01:37:33,681 --> 01:37:34,717
Darum geht's nicht.
909
01:37:35,475 --> 01:37:37,387
Unsere Motoren sind zu schwach.
910
01:37:37,560 --> 01:37:40,348
Wir brauchen eine leichte und stabile Bauweise.
911
01:37:40,855 --> 01:37:44,940
Der Luftwiderstand verringert sich
bei einer glatten Oberfläche.
912
01:37:45,151 --> 01:37:47,894
Wir bauen ein leichtes Metallflugzeug,
913
01:37:48,071 --> 01:37:49,937
das es so kein zweites Mal gibt.
914
01:37:50,490 --> 01:37:52,322
Eine Frage!
- Hier, hier!
915
01:37:52,658 --> 01:37:53,990
Kommen Sie mal, Hirayama?
916
01:37:55,286 --> 01:37:58,404
Hirayama ist unser Betriebsingenieur.
917
01:37:58,706 --> 01:37:59,492
Gestatten, Hirayama.
918
01:38:01,918 --> 01:38:04,626
Er wird uns über
die neuen Nieten informieren.
919
01:38:05,630 --> 01:38:07,462
Es ist technisch nicht unmöglich,
920
01:38:07,632 --> 01:38:10,921
die Stabilität mit glatten Nieten beizubehalten.
921
01:38:11,427 --> 01:38:12,759
Worum geht es?
922
01:38:13,304 --> 01:38:14,545
Um die Senknieten.
923
01:38:14,972 --> 01:38:18,181
Senknieten werden bereits allerorts erprobt.
924
01:38:18,351 --> 01:38:20,388
Ich möchte sie rundum einsetzen.
925
01:38:20,561 --> 01:38:22,518
Frage!
- Ich habe eine Frage!
926
01:38:25,274 --> 01:38:27,311
Das war sehr interessant.
927
01:38:27,735 --> 01:38:29,192
Ich bin beeindruckt.
928
01:38:49,799 --> 01:38:51,836
Ihre Post, Frau Satomi.
929
01:38:52,009 --> 01:38:53,466
Ja, danke.
930
01:40:13,132 --> 01:40:14,589
Chef, Telefon.
931
01:40:15,092 --> 01:40:17,709
Kann ich zurückrufen?
- Es scheint dringend zu sein.
932
01:40:18,221 --> 01:40:21,134
Hallo?
Lange nicht gesprochen.
933
01:40:21,891 --> 01:40:23,223
Ja? Verstehe.
934
01:41:36,507 --> 01:41:38,248
Jiro! Jiro!
935
01:41:38,718 --> 01:41:42,132
Ein Glück. Ich hatte schon Angst,
ich finde dich nicht.
936
01:41:44,015 --> 01:41:45,426
Jetzt ist alles gut.
937
01:41:45,808 --> 01:41:47,470
Kannst du gehen?
- Ja.
938
01:41:48,019 --> 01:41:49,055
Dann los.
939
01:41:56,235 --> 01:41:59,319
Ich wollte dich nur sehen,
bevor ich wieder zurück muss.
940
01:41:59,488 --> 01:42:00,319
Geh nicht.
941
01:42:04,118 --> 01:42:05,825
Lass uns hier zusammen leben.
942
01:42:18,674 --> 01:42:21,291
Eine hübsche Begleitung.
- Ich heiße Nahoko.
943
01:42:21,469 --> 01:42:24,007
Sie sind also Nahoko.
- Jiro, bist du's?
944
01:42:24,305 --> 01:42:26,171
Wir haben eine große Bitte.
945
01:42:27,475 --> 01:42:29,512
Das geht doch, oder, Liebling?
946
01:42:29,685 --> 01:42:31,221
Das Gästehaus wäre frei.
947
01:42:31,395 --> 01:42:33,853
Aber dass ein unverheiratetes Paar
948
01:42:33,981 --> 01:42:36,564
hier übernachtet,
kann ich nicht dulden.
949
01:42:37,318 --> 01:42:38,684
Wir heiraten sofort.
950
01:42:38,861 --> 01:42:41,899
Würden Sie unsere Trauzeugen sein?
951
01:42:42,198 --> 01:42:43,564
Jetzt gleich? Heute Abend?
952
01:42:43,741 --> 01:42:45,607
Liebling, ist das nicht wunderbar?
953
01:42:45,785 --> 01:42:48,903
Wie romantisch,
die Klinik aus Sehnsucht zu verlassen.
954
01:42:49,580 --> 01:42:51,367
Vater ist einverstanden.
955
01:42:52,083 --> 01:42:55,292
Die Klinik ist bereits verständigt.
- Ich bitte Sie.
956
01:42:57,838 --> 01:43:00,922
Dann werden wir Frauen uns mal vorbereiten.
957
01:43:01,300 --> 01:43:02,836
Komm mit, Nahoko.
958
01:43:08,849 --> 01:43:11,307
Keine Sorge, mein Mann ist immer so.
959
01:43:15,523 --> 01:43:20,188
Schick sie umgehend zurück,
wenn dir etwas an ihrer Gesundheit liegt.
960
01:43:21,320 --> 01:43:24,108
Ich müsste meine Arbeit vergessen
und sie begleiten,
961
01:43:24,281 --> 01:43:25,567
das kann ich nicht.
962
01:43:26,033 --> 01:43:29,071
Das ist keine Liebe,
sondern purer Egoismus.
963
01:43:30,204 --> 01:43:33,288
Wir haben keine Zeit.
Wir haben uns entschieden.
964
01:43:34,625 --> 01:43:35,866
Na gut.
965
01:43:36,711 --> 01:43:39,044
Dann begehen wir es aber feierlich.
966
01:44:03,988 --> 01:44:05,104
Sie kommen.
967
01:44:06,741 --> 01:44:07,777
Sie kommen!
968
01:44:27,011 --> 01:44:30,846
Höret! Diese schöne Jungfrau
969
01:44:31,015 --> 01:44:32,426
gab alle Reichtümer auf
970
01:44:32,600 --> 01:44:37,766
und stieg allein vom Berg,
um bei ihrem Liebsten zu sein. Was sagt ihr nun?
971
01:44:38,355 --> 01:44:41,473
Höret! Dieser Mann ist ein
stumpfer Einfaltspinsel
972
01:44:41,650 --> 01:44:43,858
ohne ein eigenes Heim.
973
01:44:44,028 --> 01:44:47,112
Wenn euch dies recht ist,
so tretet bitte ein.
974
01:44:47,448 --> 01:44:50,816
Nun, der ewige Schwur als Mann und Frau.
975
01:45:13,599 --> 01:45:14,931
Du bist so schön.
976
01:45:51,679 --> 01:45:53,591
Herr Kurokawa, gnädige Frau...
977
01:45:54,139 --> 01:45:59,351
Meine Dankbarkeit für Ihre Warmherzigkeit
kennt keine Worte.
978
01:45:59,562 --> 01:46:01,645
Ich werde Ihre Güte nie vergessen.
979
01:46:04,525 --> 01:46:09,645
Schon gut. Wir sind froh,
dass Jiro eine so wunderbare Frau gefunden hat.
980
01:46:09,822 --> 01:46:10,608
Nicht wahr?
981
01:46:10,781 --> 01:46:12,488
Ja ja, so tapfer.
982
01:46:12,658 --> 01:46:14,775
Wunderbar.
Ich gratuliere.
983
01:46:31,176 --> 01:46:32,383
Du bist sicher müde.
984
01:46:32,678 --> 01:46:34,795
Ich fühle mich wie in einem Traum.
985
01:46:35,139 --> 01:46:37,005
Mir ist etwas schwindlig.
986
01:46:37,182 --> 01:46:38,889
Beruhige dich und ruh dich aus.
987
01:46:40,311 --> 01:46:41,097
Komm her.
988
01:46:41,729 --> 01:46:43,061
Aber du...
989
01:46:45,357 --> 01:46:46,222
Komm.
990
01:47:28,025 --> 01:47:30,392
Kommst du immer so spät nach Hause,
Bruderherz?
991
01:47:30,611 --> 01:47:32,193
Dich hab ich ganz vergessen.
992
01:47:32,738 --> 01:47:34,479
Du herzloser Mensch.
993
01:47:36,450 --> 01:47:38,908
Du bist jetzt Ärztin?
Ich gratuliere.
994
01:47:39,078 --> 01:47:41,821
Ich gratuliere zu deiner Hochzeit.
995
01:47:42,247 --> 01:47:45,866
Ich soll Kurokawa
den Dank unserer Eltern ausrichten.
996
01:47:46,043 --> 01:47:47,284
Wo sind sie?
997
01:47:47,461 --> 01:47:49,043
Sie sind zu Bett gegangen.
998
01:47:49,254 --> 01:47:51,166
Hast du Nahoko getroffen?
- Ja.
999
01:47:55,260 --> 01:47:57,627
Was hast du mit ihr vor?
1000
01:47:57,805 --> 01:48:00,138
Soll sie allein im Gästehaus liegen?
1001
01:48:00,683 --> 01:48:04,097
Ihre Krankheit ist viel schwerer,
als du denkst.
1002
01:48:04,269 --> 01:48:07,057
Ich bin zwar noch kein fertiger Arzt,
aber soviel weiß ich.
1003
01:48:07,773 --> 01:48:10,140
Weißt du, dass sie sich jeden Morgen schminkt,
1004
01:48:10,317 --> 01:48:13,060
damit du dir keine Sorgen machst?
1005
01:48:14,655 --> 01:48:16,521
Ich mag Nahoko sehr.
1006
01:48:16,699 --> 01:48:18,031
Sie ist ein guter Mensch.
1007
01:48:18,200 --> 01:48:20,066
In diesem Zustand tut sie mir leid.
1008
01:48:24,873 --> 01:48:27,206
Kann sie nicht in die Bergklinik zurück?
1009
01:48:27,376 --> 01:48:28,287
Nein.
1010
01:48:29,211 --> 01:48:33,421
Für uns ist jeder gemeinsame Tag kostbar.
1011
01:48:36,010 --> 01:48:37,251
Gute Nacht.
1012
01:48:37,428 --> 01:48:39,294
Schön, dass du hier warst.
1013
01:48:54,319 --> 01:48:55,810
Ich bin wieder da.
1014
01:48:55,988 --> 01:48:57,900
Willkommen zu Hause.
- Schlaf weiter.
1015
01:49:04,329 --> 01:49:05,490
Ist das gut, auf zu sein?
1016
01:49:05,664 --> 01:49:08,122
Kayo war hier.
- Verstehe.
1017
01:49:08,417 --> 01:49:10,454
Wir haben uns auf Anhieb verstanden.
1018
01:49:11,795 --> 01:49:15,379
Sie strahlt wie die Sonne,
ist voller Zuversicht.
1019
01:49:16,133 --> 01:49:19,922
Beim nächsten Besuch
will sie mich dann untersuchen.
1020
01:49:21,597 --> 01:49:26,012
Und deine Mutter hat mir Unterwäsche
und ein Nachthemd genäht.
1021
01:49:26,810 --> 01:49:28,392
Das hier, es ist ganz warm.
1022
01:49:29,605 --> 01:49:30,595
Blendet das?
1023
01:49:31,648 --> 01:49:32,638
Es ist gut.
1024
01:49:35,027 --> 01:49:37,394
Ich muss es bis morgen fertig haben.
1025
01:49:37,654 --> 01:49:39,145
Die Fischgräten?
1026
01:49:39,656 --> 01:49:40,897
Du erinnerst dich?
1027
01:49:41,617 --> 01:49:44,280
Eine gute Planung könnte es leichter machen.
1028
01:49:46,705 --> 01:49:48,196
Komm näher.
1029
01:49:57,966 --> 01:49:59,423
Gib mir deine Hand.
1030
01:50:02,721 --> 01:50:06,635
Ich seh so gern dein Gesicht,
wenn du arbeitest.
1031
01:50:07,476 --> 01:50:10,184
Bei der einhändigen Benutzung
eines Rechenschiebers
1032
01:50:10,354 --> 01:50:12,437
macht mir keiner was vor.
1033
01:50:13,440 --> 01:50:16,308
Es könnte wohl einige Gramm leichter werden.
1034
01:50:16,652 --> 01:50:18,314
Wirklich? Wie schön.
1035
01:50:18,779 --> 01:50:20,816
Bei 30 Stück sind das 562 Gramm.
1036
01:50:20,989 --> 01:50:22,150
Müsste mehr als genug sein.
1037
01:50:22,866 --> 01:50:25,153
Von der Hälfte werden zwei Personen satt.
1038
01:50:25,828 --> 01:50:27,444
Es sind ja nur Gräten.
1039
01:50:27,621 --> 01:50:30,284
Ein Pfund Makrele esse ich ganz allein.
1040
01:50:35,879 --> 01:50:38,246
Ich halte deine Hand, schlaf lieber.
1041
01:50:38,423 --> 01:50:41,211
Und du lässt nicht los?
- Nein.
1042
01:50:44,054 --> 01:50:47,673
Ich möchte eine Zigarette rauchen.
Darf ich kurz loslassen?
1043
01:50:47,850 --> 01:50:49,842
Nein. Rauch hier.
1044
01:50:50,519 --> 01:50:52,385
Das geht doch nicht.
- Ist schon gut.
1045
01:51:12,124 --> 01:51:13,490
Hallo, Honjo.
1046
01:51:13,917 --> 01:51:15,533
Darf ich mal sehen?
- Sicher.
1047
01:51:15,711 --> 01:51:18,294
Dein Flugzeug ist eine Schau.
- Na ja...
1048
01:51:18,922 --> 01:51:21,209
Das ist Avantgarde,
1049
01:51:21,383 --> 01:51:22,874
richtig verwegen.
1050
01:51:26,054 --> 01:51:28,341
Das ist also die besagte Senkniete.
1051
01:51:29,474 --> 01:51:31,056
Noch ganz rau.
1052
01:51:32,269 --> 01:51:34,101
Wir sind eben noch unerfahren.
1053
01:51:34,313 --> 01:51:36,145
Typisch für dich, Jiro.
1054
01:51:36,565 --> 01:51:39,308
Du hast Junkers' Ideen weitergedacht.
1055
01:51:41,737 --> 01:51:44,320
Das ist dein Entwurf.
1056
01:51:44,489 --> 01:51:45,775
Bis hin zu den Fischgräten.
1057
01:51:48,368 --> 01:51:51,202
Darf ich die Senknieten auch nutzen, Jiro?
1058
01:51:51,496 --> 01:51:53,533
Und die Kontrollklappen?
1059
01:51:53,707 --> 01:51:55,164
Ja, kein Problem.
1060
01:51:55,792 --> 01:51:56,748
Ein Bomber?
1061
01:51:56,919 --> 01:51:58,956
Es sollte eine Neukonstruktion sein,
1062
01:51:59,129 --> 01:52:00,995
aber ich darf nur an den Rumpf.
1063
01:52:01,506 --> 01:52:02,997
Die Flügel sind noch die gleichen?
1064
01:52:03,175 --> 01:52:06,088
Da sitzen die Treibstofftanks.
Sie fangen bei Beschuss Feuer.
1065
01:52:06,803 --> 01:52:10,262
Schusssichere Tanks
haben sie auch nicht erforscht.
1066
01:52:10,599 --> 01:52:14,388
Die Marine ist begeistert
von Japans erstem Bomber.
1067
01:52:16,688 --> 01:52:20,398
Er schafft 3000 Kilometer
mit einer Bombenladung.
1068
01:52:21,026 --> 01:52:23,734
Eine kleine Verbesserung wird nicht reichen.
1069
01:52:36,750 --> 01:52:38,537
Mit wem führen sie Krieg?
1070
01:52:38,669 --> 01:52:40,080
Mit China, der Sowjetunion,
1071
01:52:40,254 --> 01:52:42,712
England, den Niederlanden, Amerika.
1072
01:52:42,881 --> 01:52:44,213
Es geht alles zugrunde.
1073
01:52:45,175 --> 01:52:47,167
Wir sind keine Waffenhändler.
1074
01:52:47,344 --> 01:52:49,006
Wir wollen nur gute Flugzeuge bauen.
1075
01:52:49,179 --> 01:52:50,090
Da hast du recht.
1076
01:52:50,222 --> 01:52:51,963
Mach's gut. Schlaf etwas.
1077
01:52:52,266 --> 01:52:53,928
Ja, du auch.
1078
01:52:55,435 --> 01:52:56,926
Wir gehen dann.
1079
01:52:57,104 --> 01:52:58,345
Wiedersehen.
1080
01:52:58,814 --> 01:52:59,679
Ja.
1081
01:53:25,132 --> 01:53:26,464
Willkommen zu Hause.
1082
01:53:27,092 --> 01:53:28,333
Wir sind fertig.
1083
01:53:28,510 --> 01:53:29,842
Jetzt testen wir ihn.
1084
01:53:30,512 --> 01:53:31,753
Gute Arbeit.
1085
01:53:31,930 --> 01:53:33,341
Ich gratuliere.
1086
01:53:34,182 --> 01:53:36,765
Die Ochsen ziehen ihn aufs Flugfeld.
1087
01:53:37,144 --> 01:53:39,477
Ich muss wohl ein paar Nächte dort bleiben.
1088
01:53:40,731 --> 01:53:42,472
Du bist bestimmt erschöpft.
1089
01:53:44,776 --> 01:53:46,062
Ein wenig.
1090
01:53:46,486 --> 01:53:48,603
Er fliegt sicher einwandfrei.
1091
01:53:50,032 --> 01:53:51,068
Ja, das wird er.
1092
01:53:52,326 --> 01:53:54,363
Das hab ich nur dir zu verdanken.
1093
01:53:55,245 --> 01:53:57,077
Ich liebe dich, Jiro.
1094
01:53:57,998 --> 01:53:59,239
Nahoko...
1095
01:54:52,761 --> 01:54:53,922
Bis bald.
1096
01:54:54,096 --> 01:54:55,337
Viel Erfolg.
1097
01:55:21,832 --> 01:55:23,414
Huch, Nahoko.
1098
01:55:23,959 --> 01:55:28,795
Ich fühle mich gut heute.
Ich mache einen kleinen Spaziergang.
1099
01:55:29,131 --> 01:55:30,167
Gut,
1100
01:55:30,340 --> 01:55:32,627
überanstrenge dich nicht.
- Keine Sorge.
1101
01:55:33,218 --> 01:55:35,210
Das Zimmer ist noch nicht gemacht.
1102
01:55:35,387 --> 01:55:36,969
Ich räume auf, wenn ich zurück bin.
1103
01:55:37,639 --> 01:55:39,551
In Ordnung, viel Spaß.
1104
01:55:40,100 --> 01:55:42,467
Kayo kommt heute.
Freust du dich schon?
1105
01:55:42,978 --> 01:55:44,640
Ja. Dann bis später.
1106
01:56:26,480 --> 01:56:28,221
Bitte komm herein.
1107
01:56:34,654 --> 01:56:36,190
Oh nein...
1108
01:56:45,248 --> 01:56:48,116
Da liegen Briefe!
Einer ist auch an mich gerichtet.
1109
01:56:54,216 --> 01:56:56,924
Sie schreibt, sie geht zurück zur Klinik.
1110
01:56:57,093 --> 01:56:58,550
Ich hol sie zurück.
1111
01:56:58,720 --> 01:56:59,961
Nein, bleib hier.
1112
01:57:03,141 --> 01:57:06,475
Wir warten lieber, bis sie im Zug sitzt.
1113
01:57:08,146 --> 01:57:11,685
Er soll sie in guter Erinnerung behalten.
1114
01:57:58,863 --> 01:58:00,354
Vortrefflich.
1115
01:58:00,532 --> 01:58:02,524
Wie einer aus dem Ausland.
1116
01:58:02,784 --> 01:58:04,696
Wie hoch war die Geschwindigkeit?
1117
01:58:05,120 --> 01:58:08,238
Wir müssen noch mal rechnen.
Er ist zu schnell.
1118
01:58:08,707 --> 01:58:09,823
Wie viele Knoten?
1119
01:58:10,000 --> 01:58:11,582
240 Knoten.
1120
01:58:11,751 --> 01:58:13,333
240!
1121
01:58:48,872 --> 01:58:51,159
Geschafft!
- Wir haben es geschafft!
1122
01:58:52,751 --> 01:58:53,958
Hey, Jiro.
1123
01:58:54,669 --> 01:58:55,659
Jiro!
1124
01:59:03,803 --> 01:59:06,386
Ein fabelhaftes Flugzeug.
Danke!
1125
02:00:19,295 --> 02:00:20,957
Da bist du ja,
1126
02:00:21,131 --> 02:00:22,997
japanischer Junge.
1127
02:00:23,925 --> 02:00:25,257
Signor Caproni.
1128
02:00:28,847 --> 02:00:32,011
Auf diesem Feld trafen wir uns zum ersten Mal.
1129
02:00:32,142 --> 02:00:34,725
Unser Königreich der Träume.
1130
02:00:34,936 --> 02:00:36,723
Ich dachte, es wäre die Hölle.
1131
02:00:36,896 --> 02:00:39,889
Nicht so ganz.
Aber vielleicht so etwas in der Art.
1132
02:00:40,358 --> 02:00:43,942
Und?
Hast du deine 10 Jahre voll ausgekostet?
1133
02:00:44,112 --> 02:00:47,150
Ja, aber am Ende brach alles auseinander.
1134
02:00:47,365 --> 02:00:49,607
Das Land wurde schließlich auch zerstört.
1135
02:00:49,868 --> 02:00:51,109
Da steht sie.
1136
02:00:51,286 --> 02:00:52,948
Deine Zero.
1137
02:01:29,908 --> 02:01:31,240
Wunderschön.
1138
02:01:31,409 --> 02:01:32,900
Eine gute Arbeit.
1139
02:01:33,244 --> 02:01:35,486
Kein einziges Flugzeug ist heimgekehrt.
1140
02:01:35,663 --> 02:01:37,950
Es gab auch nichts,
wohin sie zurückkehren konnten.
1141
02:01:38,500 --> 02:01:41,368
Ein Flugzeug ist ein schöner Traum.
Ein schlimmer Traum.
1142
02:01:41,544 --> 02:01:43,957
Der Himmel verschlingt sie allesamt.
1143
02:01:45,548 --> 02:01:47,380
Da wartet jemand auf dich.
1144
02:02:02,607 --> 02:02:03,814
Nahoko.
1145
02:02:03,983 --> 02:02:06,896
Sie hat hier die ganze Zeit
auf dich gewartet.
1146
02:02:07,570 --> 02:02:09,562
Lebe, mein Liebster.
1147
02:02:14,244 --> 02:02:15,360
Lebe.
1148
02:02:37,892 --> 02:02:39,349
Sie ist fort.
1149
02:02:41,229 --> 02:02:43,516
Sie war schön wie der Wind.
1150
02:02:44,858 --> 02:02:46,315
Danke.
1151
02:02:47,402 --> 02:02:48,609
Danke.
1152
02:02:50,154 --> 02:02:52,066
Du musst leben.
1153
02:02:52,490 --> 02:02:54,698
Möchtest du mich nicht mal besuchen?
1154
02:02:54,868 --> 02:02:57,076
Ich habe einen guten Wein.
1155
02:03:11,384 --> 02:03:14,923
IN GEDENKEN AN
JIRO HORIKOSHI UND TATSUO HORI
1156
02:03:23,062 --> 02:03:25,224
Sprecher
Hideaki Anno
1157
02:03:25,398 --> 02:03:27,606
Sprecher
Miori Takimoto
1158
02:03:27,984 --> 02:03:32,479
Der helle Weg in lichte Höh '
1159
02:03:33,948 --> 02:03:38,989
führt hoch in den Himmel empor
1160
02:03:39,537 --> 02:03:43,702
Der milde Dunst, die flimmernde Luft
1161
02:03:44,918 --> 02:03:49,208
umwabert und hüllt ein
1162
02:03:49,589 --> 02:03:51,876
Von allen unbemerkt
1163
02:03:52,050 --> 02:03:54,963
und ganz allein
1164
02:03:56,220 --> 02:04:01,215
in lichte Höhen steil emporsteigend
1165
02:04:01,726 --> 02:04:06,221
Ohne Furcht
1166
02:04:06,856 --> 02:04:12,147
zum Himmel hinaufkreisend
1167
02:04:12,570 --> 02:04:17,486
Voller Sehnsucht nach den Wolken
1168
02:04:18,076 --> 02:04:23,288
über das Firmament jagend
1169
02:04:24,040 --> 02:04:26,657
Das Leben
1170
02:04:26,834 --> 02:04:31,454
bleibt ein Kondensstreifen
1171
02:04:35,093 --> 02:04:39,053
Hoch oben, vom Fenster aus
1172
02:04:40,932 --> 02:04:46,052
den Himmel betrachtend
1173
02:04:46,437 --> 02:04:50,727
auch vor dem Tod
1174
02:04:51,901 --> 02:04:56,271
Jetzt versteht man es nicht
1175
02:04:56,864 --> 02:05:02,030
Die anderen verstehen es nicht
1176
02:05:03,454 --> 02:05:08,916
Deren einziger Gedanke war
1177
02:05:09,085 --> 02:05:13,796
so ein junges Kind
1178
02:05:14,424 --> 02:05:19,260
Aber dennoch glücklich
1179
02:05:19,721 --> 02:05:24,887
Voller Sehnsucht nach den Wolken
1180
02:05:25,309 --> 02:05:30,896
über das Firmament jagend
1181
02:05:31,399 --> 02:05:36,485
Das Leben
1182
02:05:36,612 --> 02:05:39,696
bleibt ein Kondensstreifen
1183
02:05:42,243 --> 02:05:47,204
Voller Sehnsucht nach den Wolken
1184
02:05:47,665 --> 02:05:52,080
über das Firmament jagend
1185
02:05:53,629 --> 02:05:58,920
Das Leben
1186
02:05:59,177 --> 02:06:05,174
bleibt ein Kondensstreifen
1187
02:06:06,267 --> 02:06:08,350
Titellied "Kondensstreifen"
von Yumi Arai
1188
02:06:08,519 --> 02:06:10,135
Musik
von Joe Hisaishi
1189
02:06:10,313 --> 02:06:12,930
Ausführender Produzent
Koji Hoshino
1190
02:06:13,107 --> 02:06:14,848
Ein Studio Ghibli Film
1191
02:06:15,276 --> 02:06:16,983
Produzent Toshio Suzuki
1192
02:06:25,828 --> 02:06:29,162
Originalwerk,
Drehbuch und Regie Hayao Miyazaki
1193
02:06:32,210 --> 02:06:34,076
ENDE