1 00:01:09,278 --> 00:01:10,696 Du er på vej ind i en verden, 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 der ligger mellem det hemmelige og det glemte, 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 en slipstrøm mellem kanaler, 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 menneskehedens hemmelige museum, 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 skyggernes privat bibliotek, 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 der foregår på en scene, der er skabt af mystik, 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 og kun kan findes på en frekvens, der ligger imellem logik og myte. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Du er på vej ind i Paradox Theater. 9 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Aftenens afsnit: 10 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 "Nattens uendelighed." 11 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 CAYUGA BYGRÆNSE NEW MEXICO - INDBYGGERTAL 497 12 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Hej, er du og familien på vej til kampen? 13 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Nej, kun mig. 14 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 Patricia er ovre hos Hobbs med børnene. 15 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Hobbs, hva'? 16 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Godt, vi ikke skal spille mod dem. 17 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Mand, det har du ret i. 18 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Vi ses til kampen. 19 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 CAYUGA GYMNASIUM 20 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Jeg gider ikke skulle tænde min næste cigaret. 21 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Jeg har en lige her, der kan ordne det. 22 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 -Fr. McBroom leder efter dig. -Hvorfor? 23 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Jeg er ikke sikker. Jeg spiste aftensmad. 24 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 Ingrids søster gloede lige på dig. 25 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 -Nej, hun gjorde ikke. -Jo. 26 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 I sin bil med Millie, lige da jeg kom. 27 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Du altforbarmende, hvad var det? 28 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Jeg tror, det er, derfor de ringede. 29 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Sig noget beroligende, Benny. 30 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 -Sig noget beroligende. Det er ikke godt. -Arlo undersøger det under tribunen. 31 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Sidst det skete, havde et egern gnavet en ledning over. 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Ledningen var stadig i egernets mund... altså skelettets. 33 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 Er det lysene eller elektriciteten? For vi kan ikke køre, hvis det flimrer. 34 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 -Ved det ikke. Jeg spiste. -Hvor mange gange 35 00:02:53,674 --> 00:02:55,134 skal du fortælle mig, at du spiste? 36 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Sam, hvad foregår der, mand? 37 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 -Jeg ved det ikke. Det blinker bare. -Lad os slå det til. 38 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 -Jeg har ikke testet det. -Lad os finde ud af det. Slå det til. 39 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 Okay. 40 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Vær forsigtig, for hvis du får stød, stopper din hårvækst på kroppen, 41 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 -og du kommer aldrig på date igen. -Klap i. 42 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Find fr. McBroom. 43 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Det gør jeg, men tal ordentligt. 44 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 Hvis det stadig blinker, når du optager, 45 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 så stop, ellers får jeg en af Buell-brødrene 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 -til at gennemtæske dig. -Everett. 47 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 -Everett. Hej. -Helt sikkert. 48 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 Fr. McBroom leder efter dig. 49 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Renny er oppe på tribunen med sit horn. 50 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Ja, det fortalte Benny mig. Hvad vil hun? 51 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Ved det ikke. Hun går bare rundt og spørger alle: "Hvor er Everett?" 52 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 "Har du set Everett? Hvornår kommer Everett?" 53 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Det fortæller mig ikke noget. Sæt dig ned igen med dit horn. 54 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Faktisk, så giv det til mig. 55 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Det virker ikke. Jeg har spillet basun. 56 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Everett! Må jeg tage min båndoptager med, så du kan lære mig at bruge den? 57 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 Jeg forstår dig ikke. Du lyder som en mus, der bliver ædt af en pungrotte. 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 -Giv mig hornet. -Vil du 59 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 lære mig at bruge min båndoptager? 60 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 -Ja, klart. Fay. Renny, nu. -Fantastisk! 61 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 -Hvorfor? -Smid det ned nu, Renny. 62 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 -Ødelæg det ikke. -Hvad skulle jeg gøre? 63 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 Hvad skulle jeg... Smid det ned nu. Kom så. Kom så. 64 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 -Ja. Sådan. God dreng. -Hvor skal du hen? 65 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 -Everett! Everett! -Farvel, Renny. Farvel, Renny. 66 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Everett, Arlo bad mig hente dig herned. 67 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Men hvorfor? Hvor er han? Til hvad? Hvor ned? 68 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Han er i skabet. Jeg ved ikke, hvad han vil. 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 De fortæller mig ikke noget. 70 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 De lytter ikke til mig. Han sagde bare: "Få fat i Everett." 71 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 Okay, altså, jeg ved ikke, hvad der foregår. 72 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Jeg er lige kommet. Jeg kan ikke hjælpe. 73 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 -Jeg har H.H. kl. 19, så... -Det ved jeg godt. 74 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Men han lytter ikke til mig. 75 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Kom og fortæl ham det selv. 76 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Jeg sagde, de skulle slukke for strømmen under tornadoen, 77 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 men de lytter ikke til mig. 78 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 Sidst det skete var det et egern, 79 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 der havde gnavet ledningen over. 80 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 Egernet havde stadig ledningen i munden. 81 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 Ja, det fortalte Benny mig. 82 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 Og der var en rotte, der bed pointtavlens ledningen over. 83 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 -Vidste du det? -Nej, det vidste jeg ikke. 84 00:04:38,153 --> 00:04:39,238 Det passer. 85 00:04:39,363 --> 00:04:42,032 Og en ugle byggede rede på bibliotekets loft, 86 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 så der lå en masse knogler fra gnavere i kryberummet, 87 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 hvor vi opbevarer orkesterets uniformer. 88 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 Helen havde et flagermuskranium i lommen. 89 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 Vent. 90 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 Hvorfor er du her? 91 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Rolig! Rolig, nej, nej, vent. Det var mig, der gjorde det. 92 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Arlo, kom ud nu! 93 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Vent. Vent, vent, vent. 94 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Hvad laver Everett her? 95 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Du bad mig hente ham herned. 96 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 -Nej, jeg gjorde ej. -Jo, du gjorde. 97 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 -Nej. -Du bad mig hente ham herned. 98 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Jeg bad dig hente Emmett, ikke Everett. 99 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 -Emmett. Emmett. -Jeg spurgte dig udtrykkeligt, 100 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 om du ville have Everett fra radioen. 101 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Arbejder Emmett ikke på radiokanalen? 102 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 Nej, Everett arbejder ved radioen. 103 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Arlo, hvis du ikke skal bruge mig, går jeg ud igen. 104 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 Har Emmett nogensinde arbejdet ved radioen? 105 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Nej, det er kun mig. 106 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Emmett er hos Santa Mira Mills. 107 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 Han er elektriker. 108 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Vent lige et øjeblik. 109 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 -Emmett arbejdede ved radioen. -Nej, nej, nej. Vent. 110 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 -Vent, vent, vent. -Du bad mig hente ham herned. 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Skal vi optage over den forrige kamp? 112 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Og Renny vil have sit horn igen. 113 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 Det ved jeg. Det var, derfor jeg tog det. 114 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 -Fik du rullen? For der... -Bare brug samme rulle til hver kamp. 115 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Den er bagerst i optageren. Jeg viser dig det. 116 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 -Giver du Renny hans horn tilbage? -Hvis han stopper med at være i vejen. 117 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Nogen skal jo give ham smæk. 118 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 -Fay, mente du lige nu? -Ja, er det okay? 119 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 -Kan du gå? -Ja. 120 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Så følg med. Vi følges ad. 121 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Bare lad mig tjekke det her for dem. 122 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Fandt den. Så vi bruger bare samme rulle som sidste gang? 123 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Ja, samme rulle hver kamp. 124 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Men det vil skabe krydstale med tiden. 125 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Ikke? Vil det ikke? 126 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 -Læser du biblen, Sam? -Ja. 127 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Der har du dit svar. 128 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 -Svar på hvad? -Svaret på alt. 129 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 -Med det... -Ja, krydstale med tiden. 130 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Men ingen vil købe et nyt bånd til hver kamp. 131 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Hvis det er et problem, spørger jeg hr. McKean. Måske køber han nye bånd, 132 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 men det gør ingen forskel lige nu. 133 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Hvis strømmen går, så stop, 134 00:06:17,086 --> 00:06:18,295 for jeg køber ikke et nyt. 135 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Ja, det har du allerede sagt. 136 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Okay, hvad er din historie, nattergal? 137 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Hvad er balladen om? Hvorfor har du Rennys horn? 138 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 Spiller du i orkesteret? 139 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 -Hvorfor spiller du ikke? -Jeg spiller ikke heppemusik. 140 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Jeg arbejder når der er kamp, så Ruth kan se Greg spille. 141 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 Hvorfor har du Rennys horn? 142 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 Fordi han skal straffes for at være Renny. 143 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Vent, arbejder du? Hvad med... Rita Cope eller Winifred? 144 00:06:35,813 --> 00:06:37,648 Winifred har aftenvagter, og Rita Cope stoppede. 145 00:06:37,815 --> 00:06:40,400 -Hun arbejder hos Zeb nu. -Okay, forklar mig om den madkasse. 146 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 -Er det en Westinghouse? -Den, du bad mig købe. 147 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 -Hvor fik du den? -Montgomery Ward-kataloget. 148 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Okay, spil noget for mig. Hvad har du optaget? 149 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Ikke noget endnu. 150 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Jeg ville ikke ødelægge noget. 151 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 -Så du har ikke optaget noget? -Nej, jeg ville ikke ødelægge noget. 152 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Du har en helt ny båndoptager. 153 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 Er du ikke nysgerrig nok til at trykke på noget? 154 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Jeg var så nysgerrig. Jeg ville ikke... 155 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 -...Jeg er nervøs. -Er der batterier i? 156 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 -Ja. -Så tryk på optag. 157 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Tag mikrofonen frem. 158 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Drejer hjulene rundt på siden? 159 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 -Ja. -Okay, lad os snakke. 160 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 -Hvad siger jeg? -Prøv det her. 161 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Løft din højre hånd. 162 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 Sig "Jeg er ikke nu, og har aldrig været, 163 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 medlem af Kommunistpartiet." 164 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 Jeg er ikke nu, og har aldrig været, 165 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 medlem af Kommunistpartiet. 166 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 Omkring Dodge City og i territoriet vest for... 167 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 ...er der kun en måde at håndtere slynglerne og morderne, 168 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 og det er med en U.S. Marshal og lugten af krudtrøg. 169 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Sponsoreret af L&M-cigaretter. 170 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 Ja, det var godt. Vil du høre det? 171 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 -Ja. -Okay. 172 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Hej, prærieulve! 173 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 Ja. 174 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 De kender mig. Jeg er Everett. 175 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Jeg kan godt lide dem. 176 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 -Det her er Fay Crocker. -Den optager ikke. 177 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Det ved jeg. Jeg har bare aldrig holdt en mikrofon før. 178 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 -Jeg øver mig. -Jeg bad dig ikke øve dig. 179 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 -Bad dig holde mund. -Jeg holder ikke mund. 180 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 -Det er min båndoptager. -Åh, pas på. 181 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 Det var godt. Det er sådan, du skal være, når du optager. 182 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Det var Cayugas dronning. Du er 500-watts Fay. 183 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Det her er Fay Crocker. 184 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Det her er Fay Crocker. 185 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Jeg har aldrig, før nu, holdt en mikrofon. 186 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 ...kun en måde at håndtere slynglerne og morderne, og det er... 187 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Er det ikke fedt? 188 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 -Det er rigtig fedt. -Kom så, tryk på optag. Begynd igen. 189 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 -Er det virkelig sådan, jeg lyder? -Ja, du lyder sådan. 190 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 Det er 100 procent Cayuga-dronning. Tryk optag. 191 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 -Hvad skal vi optage? -Slap af, Clyde. Der er masser at sige. 192 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Kom med, følg efter. Lad os gå. 193 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Jeg er herude med Fay Crocker, 194 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 hornspiller og optageekspert ved Cayuga Gymnasium. 195 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 Hvad vil du fortælle os om dig selv, Fay? 196 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Det ved jeg ikke. 197 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Kom nu, båndet ruller, søster. 198 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 -Lad os bage småkager. -Det her er Fay... 199 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Vent. Hvad betyder det? 200 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Det betyder at optage, lave optagelser. 201 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Du... har brug for en cigaret. Alle ryger med en mikrofon. 202 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Jeg vil ikke ryge lige nu. 203 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Vær ikke en tørvetriller. Det er bare noget at holde. 204 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 Det er en rekvisit. Gør dig mere selvsikker. 205 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Giv mig dit horn. 206 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Jeg må ikke lade andre bære mit horn. 207 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 -Hvorfor? -Hvis det bliver tabt, skal jeg betale. 208 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 -Skolen ejer det. -Okay. Intet problem. Lad os gå. 209 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 Bacon, bacon, 940. 210 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 -Hvad er det? -Jeg hørte det i en krigsfilm. 211 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 De siger ikke "bacon, bacon, 940" i krig. 212 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Måske tænker vi på forskellige krige. 213 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Nej, nej, det er ikke krigsradio. 214 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Du skal sige noget fedt. 215 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Okay, stop. 216 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 Du går derover til familien Oliver, og så interviewer vi dem. 217 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 Everett, nej! Det er... en forfærdelig ide. 218 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 -Det er ikke sjovt. -I skal besvare 219 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 lidt spørgsmål, før I må komme ind. 220 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 -Goddag, Everett. -Hvad er det her? 221 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 -Hvad sker der? -Vi optager interviews. 222 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Jeg tror, Cayuga vinder med otte. Hvad tænker I om kampen? 223 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 -Skal du bruge ild, Fay? -Nej. 224 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Jeg holder den bare. 225 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 -Stil et spørgsmål. -Jeg kan ikke. 226 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 -Du gør mig nervøs. -Det er kun et spørgsmål. 227 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Spørg om alt, det er lige meget. 228 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Åh. Vidste du, at 229 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 et egern gnavede gennem ledningen i hallen? 230 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 -Nej. I aften? -Det vidste jeg. 231 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 Og det var ikke i aften? 232 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Det var... dengang Clem stadig underviste. 233 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 -Bed hende fortælle mere. -Fortæl mig mere. 234 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Det var faktisk et jordegern. 235 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 -Jordegern. Det var sådan, det var. -Hold mikrofonen frem. 236 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 -Fortæl mig mere. -Jeg ved ikke mere. 237 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Okay, så spørg hende, hvad hun synes om jordegern. 238 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 Hvad synes du om jordegern? 239 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 Altså, de er søde, så længe 240 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 de holder sig ude af folks biler og huse og hår. 241 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Det var godt. Spørg, om hun vil høre det. 242 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 -Vil du høre din småkage? -Hvad? Min småkage? 243 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 -Ja, vi lavede en småkage. -Det er ikke... 244 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 Man siger ikke småkage. 245 00:10:00,600 --> 00:10:01,685 Men du sagde småkage. 246 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 -Det er ikke kager. -Hvad er det? 247 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 Bliver det sendt i radioen? 248 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 Nej, du kommer ikke i... Hvad er det for et spørgsmål? 249 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 Tænder du radioen for at høre en familie snakke 250 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 -i bilen, mens de spiser? -Nej. 251 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Nej, det gør du ikke. Ingen gør. Så der har du svaret, 252 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 ufiltreret, sponseret af mig. 253 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Skat, du er for sjov. Hvor... får du det fra? 254 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Det kommer med optagelsen. Prøv det. Bare hold mikrofonen op til munden. 255 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Hej, Daisy, er du gammel nok til at tage til basketballkampe? 256 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 -Ja. -Det ved jeg nu ikke... 257 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 ...jeg tror, man skal være mindst fem år. 258 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 -Jeg er fem år. -Der kan man bare se. 259 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 Godt, for hvis du ikke var, 260 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 skulle du hjem og i seng. 261 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Hyg jer til kampen. Jeg kan lide din frisure. 262 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Tak, fordi vi måtte være med. 263 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 -Hav en god aften. -Farvel! 264 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Tryk optag, begynd at snakke. 265 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 Hvad siger jeg? 266 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 -Giv mig dit horn. -Nej. 267 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Jeg taber det ikke. Tag mikrofonen frem. 268 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Tag den frem. 269 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Godt. Hvad er dit yndlingsfag? 270 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Er du ikke god til naturvidenskab? 271 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 -Jo. -Okay, fortæl mig om det. 272 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 Du skal være forsigtig med mit horn, ellers får du med hr. Pike at bestille, 273 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 for Robby Ritter satte sit horn 274 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 -bag deres bil og bakkede henover det? -Det er godt. 275 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Vidste du, at Robby Ritter satte sit horn 276 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 bag deres bil og de bakkede henover det? 277 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Undskyld, hvad sagde du? Åh, goddag, Fay. 278 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 -Hej, hr. Stemmons. -Hvad er det her? 279 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 Er det et skoleprojekt? 280 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 Nej, Everett for mig bare til at stille spørgsmål 281 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 og optage det på min båndoptager. 282 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 -Den er i stykker. -Hvad? 283 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 -Den drejer ikke. Den stoppede. -Hvordan? Den er helt ny. 284 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Jeg ved ikke, hvad det er. 285 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Beklager. Vi optager en anden gang. 286 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Tak, fordi du stoppede. Vi optager en anden gang. 287 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Det er i orden. Hav en god aften. 288 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 Ja, men kan vi reparere den? 289 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Den er ikke i stykker. 290 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 Hr. Stemmons er bare et hul i jorden. Han er ligegyldig. 291 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 -Vi skulle væk fra den samtale. -Så den er ikke i stykker? 292 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 Nej. Du må ikke spilde båndet, ikke på en gravsten som hr. Stemmons. 293 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Bedrageriske djævel. Du skræmte mig så meget. 294 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Du ved, jeg selv har betalt for den. 295 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Du kan altid gøre det, hvis folk er en kedelige. 296 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 Bare sig: "Beklager, den dur ikke. 297 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 Vi aftaler en anden tid." og glemmer det. 298 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Det kan jeg ikke gøre mod folk. 299 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 -Jo, du kan. Hvorfor ikke? -Fordi det er løgn. 300 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 Nej, det er ikke løgn. 301 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 Du forhindrer folk i at blive ydmyget. 302 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Ikke hvis du gør dem forlegne. 303 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 At få lyttere betyder at få det fra folk, du skal bruge, 304 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 kunne afbryde eller sige klap i. 305 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Jeg har ingen lyttere. 306 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Beklager, I to. Jeg skal se en tilladelse til den der. 307 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Åh, det er ikke et haglgevær, Fred. 308 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 Hvilket er heldigt, for hvis det var, var du død. 309 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Fay har en ny båndoptager. 310 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Snak til hende. Stil dem et spørgsmål, Fay. 311 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Okay, om hvad? 312 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Nu er jeg nervøs igen. 313 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 -Hvad er det her? -Det er en båndoptager. 314 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Kender de "bacon, bacon, 940"? 315 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 "Bacon"? Hvad snakker du om... 316 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 -"Bacon," hvad? -"Bacon"? 317 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 -Jeg hørte det i en krigsfilm. -Hold mikrofonen op til munden. 318 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Har I hørt udtrykket "bacon, bacon, 940" i en krigsfilm? 319 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Op til hans mund. 320 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Jeg tror, du mener "breaker, breaker." 321 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 Det er sådan, det er. 322 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 -Se, jeg var tæt på. -Rolig, slip speederen. 323 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 Du var langt fra. 324 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Har du dit eget program nu, Fay? 325 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Ja, det har hun. Det hedder Teenage Rendezvous 326 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 og hendes radionavn er Cayuga-dronningen. 327 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Hun tager imod ønsker, og fortæller historier om ung kærlighed. 328 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Det er en god ide. Jeg burde få et program. 329 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Start med at tage licensen. Og lær, hvordan man stiller et spørgsmål. 330 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 -Hvilken licens? -Radiolicens, FCC. 331 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Skal I til kampen? 332 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 -Nej, vi skal arbejde. -Selvfølgelig. 333 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Du gør det godt, skat. Hvordan har din mor det? 334 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 Har Fay fortalt dig om familien Grimaldi? 335 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 Om at deres hund fik stød? 336 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Nej, ikke om deres hund. Spørg Fay. 337 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Du skal holde dig ude af Fays sager, Marjorie. 338 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Det er ikke Fays sager. Det er familien Grimaldis sager. 339 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Og hun ved alt om sagen. 340 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Bare sørg for at slukke den båndmaskine. 341 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Det gør vi bestemt. 342 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Hun ved alt om sagen. 343 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Hold mund, Margie. 344 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Pas på. 345 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Jeg sagde ikke noget, Fred. 346 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Jeg kunne stille mig for en dommer og lægge hånden på biblen... 347 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 Begynd at gå. Det er ægteskabsproblemer. 348 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 -Kom så. -...jeg ikke sagde noget. 349 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Sig det foran Gud og alle? 350 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Ja, det er jeg. 351 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Fortæl mig om familien Grimaldi. 352 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 Jeg sladrer ikke om andres sager. 353 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Så find på en måde at fylde den her båndoptager på, Fay. 354 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 Jeg kan ikke. Jeg bliver så nervøs, 355 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 og jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 356 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Selv om jeg godt kunne lide det, da vi kom i gang og stillede spørgsmål. 357 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 Det er bare os, der snakker. 358 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 Fortæl om det skøreste opkald, du har fået. 359 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Jeg ved, hvad jeg kan sige. 360 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Ikke om et opkald, men om noget videnskab, jeg læste om. 361 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 -Må jeg fortælle om det? -Det må du bestemt, Fay Cordelia Crocker. 362 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Det er ikke mit mellemnavn. 363 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Det ved jeg godt. Jeg er ligeglad. 364 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Jeg mener, jeg vidste det ikke, men jeg er ligeglad. 365 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 Hvad har du ellers deri? 366 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Bare mit mundstykke og nogle hårnåle. 367 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 -Hårnåle? -Ja. 368 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Min mor siger, man kan gemme dem over alt, 369 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 -og en dag bliver man glad for det. -Jøsses, det er underligt. 370 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 Okay, jeg har lige læst om dette, 371 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 og jeg synes, det er fedt, så gør ikke nar af mig 372 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 -over det. -Aldrig. 373 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Lad mig høre. Blæs mig omkuld. 374 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Okay, vidste du, at det faktisk blev 375 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 lavet et eksperiment tidligere i år i Lincoln, Nebraska, 376 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 med en radiostyret bil? 377 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Af RCA. En rigtig bil. 378 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 -Wow, hvor vildt. -Jeps. 379 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 Det hedder "elektronisk motorvejsstyring." 380 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Og artiklen siger, at der er en række kredsløb 381 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 begravet i fortovene, der har små lys på, 382 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 så de kan kommunikere med bilen gennem radiostyring 383 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 og overtage styring og bremsning. Det er vildt. 384 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Vent. Er det allerede et eksperiment? Det er allerede lavet? 385 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 I Lincoln, Nebraska, i april. 386 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Man trykker på en knap, der siger: "elektronisk kørsel," 387 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 og så kører bilen sig selv. 388 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 -Det er utroligt. -Ja, ikke? 389 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 Og hør lige det her... Faktisk er det to ting. 390 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 Den kan se, hvis der er en stoppet bil op til halvanden kilometer fremme, 391 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 og så sænker den trafikkens fart automatisk. 392 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Altså alle bilerne på en gang, som en fiskestime. 393 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 Og for det andet behøver den ikke øjne for at virke, 394 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 så hvis du har dårligt syn, 395 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 eller det står ned i stænger udenfor, 396 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 eller hvis dine forlygter ikke virker så godt, 397 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 så virker bilen stadig. 398 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 Åh, og der kommer en stemme i radioen, 399 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 der giver dig instruktioner. 400 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Så, hvis du er på motorvejen og din afkørsel nærmer sig, 401 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 eller du skal skifte motorvej, 402 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 afbryder en stemme bogstaveligt talt din radio 403 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 og fortæller dig, at din afkørsel nærmer sig, 404 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 så du kan tage kontrollen over rattet igen. 405 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Jeg ved, det var tre ting, men da jeg læste det her, 406 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 tænkte jeg: "Wow, virkelig? Kan det virkelig passe?" 407 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 Og det gør det. Det er 100 procent sandt. 408 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Testet i april i år i Lincoln, Nebraska. 409 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 Artiklen er i det seneste Science Digest. 410 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Så en... stemme kommer over radioen og fortæller dig, hvilken vej du skal? 411 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 Det står i artiklen. Bare læs den. 412 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 Står der, hvornår det her sker? 413 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 I 1974. Og inden 1990 bliver alle vejene være elektroniske. 414 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Virkelig? 415 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Du tror mig ikke, gør du? 416 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 -Du laver bare sjov med mig. -Jeg laver ikke sjov. 417 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Jeg elsker det. Jeg interviewer dig. Det er en rolle. 418 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Jeg huskede lige to historier. 419 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 -Har vi tid til de to? -Absolut. 420 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 -Lad os fylde det op. -Okay, 421 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 hvis du kan lide det, så gør hjernen klar, 422 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 der er en artikel om nogle rør... 423 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Fortæl mig alt om det. 424 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Vent, for du skal se bort fra 425 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 alle de her reklamer og de her begynderting. 426 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 Vent, for jeg vil læse den for dig 427 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 sådan, som den er skrevet, for 428 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 den skal have den samme virkning på dig. 429 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 Okay, værsgo. 430 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 Så: "Forestil dig en mand i New York, 431 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 på Times Square. 432 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Og han går ned ad nogle trapper ned i en undergrundstunnel, 433 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 og går ind i et tog. 434 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 Og han lægger sin kuffert op på hylden over sit hoved og sætter sig ned. 435 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Han begynder at læse en bog, og omkring en time senere 436 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 mærker han, at toget stopper. 437 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Så han rejser sig, samler sine ting, tager sin kuffert, 438 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 tager sin hat på, går ud af toget, 439 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 går op ad nogle trapper, og kommer ud ved Golden Gate Bridge." 440 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 Hvad? Wow. Hvordan er det muligt? 441 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Ja, er det ikke sindssygt? 442 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 Toget kører mellem 3.000 og 8.000 kilometer i timen 443 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 i de her rør, over hele landet. Det er sådan, det bliver. 444 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Det hedder vakuumrørtransport. 445 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 Og rørene, de fører alle steder hen i verden, 446 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 så vi sidder i vogne, der kører gennem rørene 447 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 som små pølser i en haveslange. 448 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 Vent et øjeblik... 449 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 Det er over alt i år 2000. 450 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 -Vent... -Det står i artiklen. 451 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 -Se? -Vent et øjeblik. Vent. 452 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Betyder det, at den anden ting ikke vil ske? 453 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 Radiobilerne og motorvejene? 454 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Nej. 455 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Nej, jeg tror, det bliver til korte distancer. 456 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Det her vil erstatte ting som toge og fly. 457 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 -Nå, er det sådan? -Ja, det tror jeg. 458 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Altså, selv over havene? 459 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Det tror jeg. 460 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Faktisk ved jeg det ikke. Det står der ikke. 461 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Okay, vi har vist tid til en til. 462 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Er du klar med din tredje historie, frk. Crocker? 463 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Ja. Vent lidt. 464 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Har jeg tid til to eller kun en? 465 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Kun en, desværre. 466 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 -Okay, altså... -Kom nu. 467 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Jeg vil afslutte med den her, 468 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 for min mor tror ikke, det nogensinde sker, 469 00:17:21,249 --> 00:17:22,917 og hun sagde, de bare siger sådanne ting 470 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 for at sælge blade. 471 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Sikke en præsentation, Fay. Fortsæt venligst. 472 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Okay. Altså, i fremtiden 473 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 vil hver baby blive tildelt et telefonnummer ved fødslen, 474 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 og så er det hans for livet. 475 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 Og alle får små nummerskiver 476 00:17:33,636 --> 00:17:34,929 som en muslingeskal uden modtager. 477 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 Eller... 478 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 ...måske får vi små højtalere og mikrofoner i stedet. 479 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 Og på den ene side har man nummerskiven. 480 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 Og på bagsiden vil der være en lilleput-skærm, 481 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 så lidt som en miniature tv-skærm. 482 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 Og man kan have den i sin lomme, 483 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 så man kan ringe til sin ven i Rom, eller New York, eller hvor som helst 484 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 og se hans ansigt på telefonen 485 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 og have en samtale med ham, i farver. 486 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 -Skærmene bliver med farver. -Hvilket blad er det? 487 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Modern Mechanix. 488 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Artiklen er et par år gammel. 489 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Men der stod også, at hvis du ringer til din ven, 490 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 og han ikke svarer, 491 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 -så ved du, han er død. -Hvad? 492 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 Hvorfor ved man, han er død? 493 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 For han har den altid med, 494 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 -og kan svare. -Det tror jeg ikke på. 495 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Hvad? Her, du kan se billedet. 496 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 -Det lyder som en rumroman. -Ja. 497 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Jeg tror, jeg er enig med din mor. Hun er en klog. 498 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Jeg tror faktisk på det med rørene og motorvejene, 499 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 men de små tv-telefoner, det er skørt. 500 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Okay. Det har været sjovt. 501 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Jeg må smutte. Lyt med. Okay? Lyt med. 502 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 -Det gør jeg! Tak. -Åh, pas nu på. 503 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 -Jeg fik min båndoptager. -Hvad sagde du? 504 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 -Jeg fik min båndoptager. -Det er rigtigt. Er det den? 505 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Ja, det er den fra Westinghouse. 506 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Og mig og Everett har lige optaget os selv hele vejen fra hallen. 507 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 -Fik du den, han fortalte dig om? -Ja, hør. 508 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ...Rom eller New York 509 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 eller hvor som helst og se hans ansigt på telefonen 510 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 og have en samtale med ham. 511 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Hvor fint, Fay. Han er sådan en sjov dreng. 512 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Ja, og han sagde, at når man optager, 513 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 -hedder det at "bage småkager." -"Bage småkager"? 514 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 -Ja. -Der kan man bare se. 515 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 -Ja. -Fik du set på Pocasset-drengene? 516 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Ja, bare kort inden kampen. 517 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 De stod af bussen. De var høje. 518 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 -Åh, nej. Virkelig? -Ja. 519 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 De har også en masse indianere på holdet, 520 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 omkring fire eller fem af dem. 521 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Jeg tror, der er et par familier af dem, 522 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 fire eller fem brødre eller fætre. 523 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Det betyder nok, at de slår os som en tromme. 524 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Og det siger jeg ikke, fordi de er indianere. 525 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Ja, da de tog deres trøjer på, 526 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 -så de voksne ud. -Det betyder, vi taber. 527 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 Flimrede lyset herinde? 528 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Nej. Hvorfor? 529 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 Åh, bare fordi de flimrede over på skolen. 530 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 Men Arlo arbejder på det. 531 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Sidst, da jeg stadig underviste, var det et egern. 532 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Gnavede gennem en ledning. 533 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Okay, jeg smutter. 534 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 Linjen til San Mirial har et permanent signal, 535 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 så den dur ikke, så hvis du trækker den ud, 536 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 -kan Fran og Judith se det. -Okay, farvel. 537 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Nummer, tak? 538 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Nummer, tak? 539 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Det her er WOTW Radio i Cayuga, New Mexico, 540 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 og det her er sidste nyt. 541 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Boeing har introduceret sin nye serie af deres helt egne... 542 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Nummer, tak? 543 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...betjent Sherman sagde, hændelsen skyldtes, 544 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 -og jeg citerer... -Nummer, tak? 545 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Hallo? 546 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 ...tophemmeligt koncept. Det skal tilsyneladende være 547 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 -mere stabilt og... -Byens navn, indad. 548 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Hej, Winnie. Det er mig. 549 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Kan du sige mig, om du har hørt den her lyd før? 550 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 -Har du hørt det? -Nej, men sæt den på igen. 551 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Lad mig få nogle af de andre til at lytte. 552 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Okay. 553 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 Hør, Winnie, jeg får et andet opkald, 554 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 så jeg ringer tilbage om lidt. 555 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Nummer, tak? 556 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Hallo? 557 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Hallo? 558 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 Hallo? 559 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 Hør, frue, kan... du lægge på og prøve igen? Det er helt... 560 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 ...vi ringer... 561 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 Og det er et underligt, stort objekt, der svæver over min jord, 562 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 fra en... 563 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 ...som en tornado... 564 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 ...der hvirvler hurtigere... 565 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 -...send politiet... -Frue, er det her en nødsituation? 566 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 ...for der er noget i kløften. 567 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 -Kan du sige mig, hvor du er? -Vi går ned i kælderen. 568 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 -Hallo? -Hej, Josie, hør. Det er Fay. 569 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 Er betjent Pruitt eller Boker der? 570 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Han er her ikke, og hr. Pruitt tog med ham. 571 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 De svarer ikke på stationen. Er der ingen pa stationen? 572 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 Nej, de var her, men en lastbilchauffør er lige kommet 573 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 og har rapporteret noget. 574 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 -Hvad? -Det sagde han ikke. 575 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Men det piskede vinden op, så han tabte lasten, 576 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 så der er avocadoer på vejen. 577 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 Er betjent Abbott der? Uden at arbejde? 578 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 For er Judy ikke i heppekoret? 579 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Jo, men jeg har ikke set ham. 580 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Åh. Vil du prøve at finde ham? 581 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Han er nok taget afsted med hr. Boker og hr. Pruitt. 582 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Hvad foregår der? 583 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Jeg ved det ikke. Det er nok ingenting. 584 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Hør, Josie. Jeg får et andet opkald, 585 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 giver du besked, hvis du hører noget? 586 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 Okay. Farvel. 587 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 Bynavn, indad. 588 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 Fay, hvor blev du af? 589 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Winnie, vi fik et opkald, 590 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 og... den samme lyd kom fra hendes linje, 591 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 men jeg... kunne ikke få hendes navn eller noget. 592 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Hun lød ikke såret. Hvad skal jeg gøre? 593 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie? 594 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Winnie? 595 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Winnie? 596 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Hallo? 597 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Ethel, hej. Lytter du til radioen lige nu? 598 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Nej, jeg så tv. 599 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Vil du tænde for radioen og fortælle mig, om du hører en lyd? 600 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 -Som hvad? -Som... 601 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 ...noget der lige kom igennem 602 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 for et par minutter siden, og jeg ville... 603 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Den gik væk. Jeg ville bare høre, om den... 604 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Bare ring til Everett. 605 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Jeg vil ikke forstyrre ham, mens han sender. 606 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Vær ikke genert med ham. 607 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Han er ligeglad med om du ringer... 608 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 Ethel? 609 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 Ethel? 610 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 -Hallo? -Grace, hej. 611 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Kan du løbe over og se til Ethel og Maddy? 612 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Jeg prøvede hos Van Orton, men de er til kampen. 613 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Jeg er bange for, at alle er til kampen nu. 614 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 -Hvem er det her? -Det er Fay. 615 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Beklager. Når jeg ikke kan se et ansigt, ryger min opfattelse. 616 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 -Så kan du se til Ethel og Maddy? -Det kan jeg vel. Er alt i orden? 617 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 For jeg er i køkkenet med mine hænder i en skål med kagedej. 618 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Det tror jeg. Det er bare... Jeg ringede til Ethel og linjen blev afbrudt. 619 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 Vi har mange problemer med forbindelsen her til aften. 620 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Lad mig se. 621 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Kan jeg vaske mine hænder af og få mine kager i ovnen, 622 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 eller skal det være lige nu? 623 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Jeg kan godt nu, men jeg sviner måske dørhåndtagene til. 624 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Du kan godt vaske hænder. 625 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Når du får en chance. Jeg er sikker på, alt er fint. Jeg er bare... 626 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Hvor er din mor, søde? 627 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Hun arbejder om aftenen nu. 628 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 Åh, det fortalte hun mig godt. 629 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 Undskyld, jeg ringer så sent. 630 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 Jeg prøvede Gertie Van Orton, men de er til kampen. 631 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Alle er til kampen lige nu. 632 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 Det er intet problem, søde. 633 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 Lad mig blive færdig, og så ser jeg til dem 634 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 og ringer straks tilbage. 635 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 Er Ethel børnepasser? 636 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 -Ja. -Okay. 637 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 -Bare giv mig et par minutter. -Okay. Tak. 638 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 -Farvel. -Farvel. 639 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 Og der forsvinder den, der forsvinder den. 640 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Den spinder bort. 641 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Jimmy Rain and Crocs med deres lækre sang, 642 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "Hoppin' and Cookin'." 643 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Du lytter til Everett "the Maverick" Sloan, 644 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 og programmet er, som du ved, Highway Hits, 645 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 sponseret af Santa Mira Mills og Cloverbloom Honey, 646 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 med et med-sponsorat fra ugens forretning, 647 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 Yverboden, der giver hele dalen, 648 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 den koldeste kager og de sødeste slurke. 649 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 Vi ved, det er en travl aften derude for alle 650 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 med sæsonens første kamp og et lokalderby endda. 651 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Men husk, i basketballsæsonen, 652 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 lukker Yverboden under kampene og åbner igen bagefter i en time 653 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 for de af jer, der har brug for lidt natmad, 654 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 før I begynder at køre jeres tanks hjem 655 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 og begynder at snorke. 656 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 Og det var det, jeg ville sige. 657 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 Det er altid en stille aften herinde, når "The Statesmen" spiller. 658 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Men til de fem af jer, der lytter med derude, 659 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 grib knoglen, giv os jeres dedikationer, 660 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 og lad alle vide, at I er derude. 661 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 Vi håber, I bliver der og følger med, til vi lukker af. 662 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 Nu er det WOWT-tid. Tolv minutter over hel. 663 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Pas så på. det er 17 grader udenfor. 664 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Bliv på vores station, og fortab jer i vores lyde, 665 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 der kommer til jer nu, først med Gabe Gunton, 666 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 der synger "Screamin' Scooch" her på Highway Hits. 667 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Det her er WOTW. 668 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 -Everett Sloan. -Det er Fay. 669 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Undskyld. Bliv ikke sur. 670 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 Jeg troede, du var en lytter. 671 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Det vidste jeg, du ville tro. 672 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 -Bliv ikke sur. -Er det om båndoptageren? 673 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Nej, en lyd kom igennem og afbrød dit radioprogram. 674 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 Jeg ved ikke. Den er bare... aldrig kommet igennem herovre før. 675 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 Sagde du, at noget afbrød mit program? 676 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 -Ja, gennem radioen. -Hvad lød det som? 677 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Jeg ved det ikke. Vil du høre? 678 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 -Lød det mexicansk? -Nej, ikke mexicansk. 679 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 For vi krydser lidt signaler med en station i Mexico. 680 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 Det lød som noget, der kunne være farligt. 681 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 -For en dame... -Hvorfor? Hvordan? 682 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Intet lød anderledes herovre. Hvor længe siden er det? 683 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 Lige i begyndelsen af nyhederne. 684 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 Er du sur på mig? 685 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 Nej, men jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Det var sikkert din radio. 686 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 Vil du lytte til lyden, der kommer igennem nu? 687 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 Er det lyden, der afbrød mit program? 688 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Stort set. Og de kom gennem lige efter hinanden. 689 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 -Ja. Okay. Slut den til. -Okay. 690 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Det har jeg aldrig hørt før. 691 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Heller ikke mig. Og så ringede der en dame. 692 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Hun sagde, der skete et eller andet uden for byen, 693 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 og hun var på vej ned i kælderen, 694 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 og så kom den lyd gennem hendes linje. 695 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Så ringede jeg til Ethel, fordi hun passer Maddy, 696 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 og linjen blev afbrudt. 697 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 Hvornår sagde du, mit program blev afbrudt? 698 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 Lige i begyndelsen af nyhederne. 699 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Jeg hørte den ikke i mine høretelefoner, 700 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 men vi har et lukket kredsløb, 701 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 så hvis det kom fra stationen, ville det blive optaget. 702 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 Så bliv der, mens jeg spoler tilbage og afspiller, 703 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 -så siger jeg, om jeg hører noget. -Okay. 704 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Det her er WOTW-radio i Cayuga, New Mexico, 705 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 og dette er sidste nyt. 706 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Boeing har introduceret sin nye serie... 707 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 -Der var den. Det var den. -Hvad? 708 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Det var den. Den kom igennem præcis sådan. 709 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Sikke noget. 710 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 Hvad? Hvorfor? Er det slemt? 711 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 Det er et godt spørgsmål. 712 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 Hvis det er kode, 713 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 kommer Luftvåbnet helt sikkert til byen. 714 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 -Virkelig? -Det kan du tro. 715 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 -Kommer vi i problemer? -Vi har ikke gjort noget. 716 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 Ja, det er sandt. 717 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Okay, ja, ja, det er sandt. 718 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Send mig det signal igen, så sender jeg det i radioen. 719 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Hvis nogen derude lytter med, ved de måske noget. 720 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 Ved du, at vi ikke får problemer? 721 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Jeg er ligeglad. Det er god radio. 722 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Okay, jeg gør det. Her, jeg sender signalet. 723 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Ring ikke i ti minutter, med mindre andre ringer. 724 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Jeg vil ikke have falske alarmer. Se på uret... ti minutter. 725 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Okay, jeg forstår. Jeg venter på opkaldene. Værsgo. 726 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 Der var den, præcis som jeg sagde. 727 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Det var Gabe Gunton efterfulgt af "Crazy Waves" med The Golden Glows. 728 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Klokken er 19:18 her på WOTW. 729 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 Lyt engang, for vi har et hurtigt spørgsmål 730 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 til enhver, der vil give det et skud. 731 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 Vi har en lyd, vi gerne vil afspille, der lader til 732 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 at hoppe rundt i dalen her til aften. 733 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 Og vi vil høre jeres tanker. 734 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 Vi er klar ved telefonerne og vil høre, 735 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 om der er en gammel ekspert eller radioamatør, 736 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 vi ikke kender til, der kludrer vores antenne til. 737 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 Og til lytteren, der kan hjælpe os og fortælle os, hvad lyden er, 738 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 har vi et stykke af Elvis' gulvtæppe, der er rykket direkte af hans gulv i Memphis. 739 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 Linjerne er åbne. Ring venligst med enhver oplysning. 740 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 HILL KOLONIALVARER 741 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 HJEMME 20 GÆSTER 17 742 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Kom så, Cayu! 743 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Afleverer med en lille overlevering. 744 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Endnu en. 745 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 Og en tredje. 746 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 Og det ser ud til... Åh, her kommer den. 747 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Han tager bolden og løber ned ad banen. 748 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 Og han løber, og han afleverer bolden. 749 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Endnu en aflevering. 750 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 Og det ser ud til, han vil tage skuddet. 751 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 -Nej. Han afleverer den. -Okay. 752 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 -Han skal... -Der er skuddet. Og to point til. 753 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Jeg tror, han kan ramme alle steder fra. 754 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 Lille afslutning på hans kamp. 755 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 Afleverer den. 756 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Der er den. 757 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 Everett, vi har et opkald. 758 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 -Kom. -Han er ikke herfra. 759 00:35:05,354 --> 00:35:06,438 Han ved vist noget. 760 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Put ham på nu, Fay. Kom nu. 761 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Vi forbinder dig nu. 762 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Goddag. Det er Everett Sloan. Kan du høre mig? 763 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Hallo, ja. Hvordan går det? 764 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 Godt. Må jeg få dit navn? 765 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 Ja, mit navn er Billy. 766 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Billy. Okay, tak, Billy. 767 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 Og jeg skal først sige, at vi ikke tillader nogle bandeord 768 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 eller upassende historier, ellers kan jeg miste mit job. 769 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 Og der er ingen forsinkelse, og jeg vil sende dig 770 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 direkte, men du skal love, 771 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 at det er sikkert at gøre det. 772 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 Selvfølgelig. Jeg forstår. 773 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 Jeg bander ikke eller taler sådan alligevel. 774 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 Jeg bryder reglerne ved at gøre dette, 775 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 så vær sød at være ærlig, og sig det, 776 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 hvis du synes, noget skal diskuteres privat, 777 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 for så sætter jeg noget musik på, okay? 778 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 Okay. Det kan jeg godt. 779 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 Okay, vi går i luften lige om lidt, 780 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 om tre... 781 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 ...to... 782 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 ...en. 783 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 Og vi er tilbage. Beklager, at jeg afbrød den sidste sang, 784 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 men vi har en lytter igennem, der måske ved noget. 785 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Billy, vil du fortælle os, hvad du ved? 786 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Ja, jeg har en historie, der kan være nyttig. 787 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Jeg ved det ikke, måske ikke, men jeg fortæller den alligevel. 788 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Okay, Billy. Vi lytter. 789 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 Altså, jeg var i militæret, 790 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 og der var altid opgaver og arbejde, 791 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 vi ikke vidste noget om. 792 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 Hvad mener du? 793 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 Vi kunne blive sendt til steder 794 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 uden at vide, hvor vi var, 795 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 og sat til at gøre ting, ingen af os forstod, 796 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 hvilket er normalt i militæret. 797 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 Og en nat blev jeg vækket af min overordnede. 798 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Han bad mig klæde mig på og melde mig til tjeneste. 799 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Så kom der et transportfly, og jeg kom ombord alene. 800 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 Vi stoppede flere steder og samlede andre fyre op. 801 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Så fløj vi i mindst to timer. 802 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 Og da vi landede, kom vi på en bus, 803 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 men alle vinduerne var malet sorte, 804 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 så vi ikke kunne se, hvor vi skulle hen. 805 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 Da vi ankom, 806 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 var det stadig ørkenbuskads og slette. 807 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Men der var telte og tunneller 808 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 og laboratorier under jorden, eller testbunkere eller noget. 809 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 Og jeg fik en hurtig briefing af en officer, jeg aldrig havde set, 810 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 og han fortalte os, at alt, vi så, var fortroligt, 811 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 og hvis vi nogensinde talte om det, ville det udsætte USA for fare, 812 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 og de ville opdage det. 813 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 Og vi blev alle sendt til sådan en klippefuld, sandet alkove, 814 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 og de fik os til at grave et firkantet hul 815 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 med deres gravemaskiner og den slags. 816 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 Og vi byggede mure ud af blokke 817 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 og et betongulv og den slags. 818 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 Og vi byggede vinduer, 819 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 der var forbundet til et udstillingsrum og ventilation. 820 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 Og de fik os til at sove i et rum fyldt med køjer, 821 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 krigsforsyninger, alt sammen under jorden. 822 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 Og så en morgen vågnede vi og meldte os til tjeneste, 823 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 og der var noget enormt stort i det hul, 824 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 dækket til med en presenning. 825 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Hvad mener du? 826 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 Det var større end et fly, 827 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 men ingen måtte se det. 828 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 Og der var vagter rundt om det hele dagen. 829 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Hvordan så det ud? 830 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 Det var glat for det meste, men så ødelagt eller beskadiget ud, 831 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 for der var nogle ujævne steder. 832 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 Tror du, det var amerikansk? 833 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Det er umuligt at sige. 834 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Sådan noget spørger man ikke om. 835 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Vi vil vide det, som alle andre vil vide ting. 836 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 Men man stoler på sine overordnede og følger ordrer. 837 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Men det her... 838 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 ...bekymrede mig. 839 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Og hvorfor det? 840 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Nok fordi det var så hemmeligt. 841 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 Hvad skete der bagefter? 842 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 Vi byggede taget hen over den her ting, forsigtigt. 843 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 Og da de så var færdige med os, 844 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 satte de os alle på et fly. 845 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 Og da propellerne var begyndt at dreje, 846 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 og vi skulle til at lette, 847 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 og så begyndte radioen at spille den lyd. 848 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Hvilken lyd? 849 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 Den samme lyd, du lige har spillet. 850 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Er du sikker på, det var den samme? 851 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Åh, den glemmer jeg aldrig. 852 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 Og da vi endelig lettede, og jeg så ud af vinduet, 853 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 kunne man se mænd, der begyndte at dække landingsbanen med jord, 854 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 som om vi aldrig havde været der. 855 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 Og så forsvandt lyden, og vi kom længere væk. 856 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 Og da jeg kom hjem, blev jeg meget syg. 857 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 Og i de næste par uger 858 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 udviklede jeg en slags lungesygdom. 859 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Så jeg ikke kunne trække vejret så godt. 860 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 Og jeg tror, at det... det område i ørkenen 861 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 var skyld i det eller noget. 862 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Måske stråling. 863 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 For jeg var altid sund og rask. 864 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 Så blev jeg indlagt på militærhospitaler. 865 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 Og så et par år senere så jeg en af gutterne, 866 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 der havde været på opgaven med mig i ørkenen. 867 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 Og jeg spurgte ham, om han var blevet syg bagefter, 868 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 og det sagde han, han var. 869 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 Og så fortalte han mig, at det var anden gang, 870 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 han var blevet hentet til sådan en opgave. 871 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 Og han fortalte mig om en nat, 872 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 hvor han havde været udsendt til Nevada 873 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 og blev kørt til Colorado-floden, 874 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 hvor der var en flodpram, 875 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 der fragtede noget, der var dobbelt så stort, ned ad floden. 876 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 Og da de kom flere timer ned ad floden, 877 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 var der en interimistisk station, 878 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 og de flyttede lasten over pa to militærlastbiler. 879 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 Og da de var færdige med at læsse den, 880 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 kom den samme lyd, vi hørte i ørkenen, også over 881 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 alle radioerne der på land og på prammen. 882 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 Og så sagde han, at lastbilerne kørte afsted ud i natten 883 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 og lyden forsvandt med dem. 884 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 Vidste han, hvad det var? 885 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Nej. 886 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Men siden vores opgave i ørkenen, 887 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 havde han snuset rundt 888 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 og hørt om en anden fyr, der kendte til lydene. 889 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 Så vi mødtes med ham væk fra basen, 890 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 men han vidste kun brudstykker. 891 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 Ser du, alle i militæret kender kun til brudstykker. 892 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Ingen kender til helheden. 893 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 Og det er en del af planen. 894 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 Det er grunden til, at de satte holdene sammen af folk fra hele landet 895 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 og kun hentede os ind til én opgave ad gangen. 896 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Så ingen skulle vide det hele. 897 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 Og vent, beklager. Du er nødt til at være klarere. 898 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Kommer lyden fra militæret? 899 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 Det spurgte jeg ham fyren ved Walker om. 900 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 Og hvad sagde han? 901 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Han sagde, det ikke var militæret. 902 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Det var ikke militæret fra noget land. 903 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 Det kom fra tusinder meter højere oppe, 904 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 end noget kan flyve. 905 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Hvordan vidste han det? 906 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Fordi han var radaroperatør. 907 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Er de her signaler hyppige? 908 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 -Nej. -Og må jeg spørge... 909 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 Jeg går ud fra, det var før Sputnik. 910 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Det var mange år før Sputnik. 911 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 Og signaler som jeres 912 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 er blevet opsnappet på vej frem og tilbage. 913 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 Hvad mener du? 914 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Lige som kommunikation. 915 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 Én siger noget ovre i denne del af himlen, 916 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 og en anden svarer. 917 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Nogle gange blev signalerne optaget i Sputnik-højder 918 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 og nogle gange blot hundrede meter over jorden. 919 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 Hvor? 920 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 Mange steder. 921 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Over det hele. 922 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Hvad mener du med over det hele? 923 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 Billy? 924 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Billy, jeg... tror, vi tabte dig. 925 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Billy? 926 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 Til de fem, der lytter med, det ser ud til, vi mistede Billy. 927 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Lad mig prøve at få fat i ham igen. 928 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 Jeg er tilbage om et øjeblik. 929 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 -Fay, hvad skete der? -Ved det ikke. 930 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 Han blev afbrudt. Det skete... 931 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 -Få fat i ham igen. -Jeg kan ikke. 932 00:42:37,806 --> 00:42:39,140 -Hvorfor ikke? -Opkaldet var udenbys. 933 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 -Jeg aner ikke, hvor han bor. -Ring til Holloman. 934 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Nej. Han opgav nok et falsk navn, eller ringede... 935 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Kan du ikke ringe tilbage... 936 00:42:44,980 --> 00:42:46,064 -Nej. -Slå ham op. 937 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 -Find ham i telefonbogen. -Under hvad? 938 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 -Billy nær Holloman? -Jeg ved det ikke. 939 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Fandens. 940 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Vent, vi har et opkald, vi har et opkald! 941 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 Bynavn, indad. 942 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 -Alamogordo, operatør. -Forbinder. 943 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 -Cayuga, nummer, tak. -Ja, det er Billy. 944 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Jeg forbinder dig! Her er han, Everett. 945 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy. Hvad foregår det? Vi skal bruge dit rigtige nummer. 946 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Beklager, det kan jeg ikke. 947 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Okay, så kan jeg ikke sende dig i radioen. 948 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Jeg ville gerne, men der er et brud på etik her, 949 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 for jeg kan ikke vide, om det du siger, er sandt. 950 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Det ved jeg. Det forstår jeg. 951 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Jeg vil ikke sætte dig i en situation, hvor du får problemer. 952 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Billy, jeg er nødt til at spørge, hvorfor fortæller du os dette? 953 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 Jeg mener, får det her os i problemer? 954 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Jeg fortæller jer det vel, fordi jeg er syg. 955 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 Og jeg er gammel. 956 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 Og ingen lytter til os. 957 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 Og folk skal vide, hvad vi gjorde for dem. 958 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Hvorfor tror du, at ingen lytter til dig? 959 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 Jeg tror, en del af det er, fordi jeg er sort. 960 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 -Beklager, hvis det er et problem. -Nej, det tror jeg ikke, det er. 961 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Det tænkte jeg nok. 962 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Der er bare aldrig en sort lytter, der har ringet ind. 963 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 Og undskyld, jeg skulle nok have sagt det. 964 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Men alle på disse opgaver var sorte. 965 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 Eller mexicanske. Alle os, der lavede det fysiske arbejde. 966 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Tror du, de gjorde det med vilje? 967 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 Det ved jeg, de gjorde. 968 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 Hvorfor? 969 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 For hvem vil lytte til os? 970 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 Men der er noget af alt det her, som du kan undersøge, 971 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 så du ved, jeg ikke opdigter det. 972 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Okay, ja, det tror jeg, vi har brug for, for du kan godt forstå, at nu 973 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 har vi kun dit ord. 974 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Der er en mand, jeg vil fortælle jer om om lidt. 975 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 Og jeg er ked af at afbryde, Billy, men jeg optager stadig, 976 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 selv om vi ikke er i luften, okay? 977 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 Ja, gør endelig det. 978 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Okay, kom bare, Billy. 979 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 Ham vi snakkede med ved Walker-basen, 980 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 radaroperatøren, vi mødtes med, 981 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 efter han gik på pension, stoppede han ikke med signalerne. 982 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 Faktisk begyndte han at vente på dem 983 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 og forsøgte at optage et af dem selv, 984 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 ved hjælp af radio og overskudsudstyr, han reparerede. 985 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 Og fik han nogensinde fat i noget? 986 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 Ja, det gjorde han. 987 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 Til sidst. 988 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Det tog lang tid, 989 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 men en nat fik han endelig ét. 990 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 Og han optog det. 991 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 Og han lavede kopier og sendte dem til en masse af os... 992 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 ...der havde været med på de hemmelige opgaver. 993 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Hvad troede han, de her signaler var? 994 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 Det er der, I er nødt til at tænke selv. 995 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 For han fortalte os, 996 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 at det er noget, der snakker, 997 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 og så forsvinder, 998 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 noget meget højt oppe, 999 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 som vi ikke kan se. 1000 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 -Og han lavede kopier af dem? -Ja. 1001 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 Og han sendte dem til os. 1002 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 Forskellige fyre på opgaverne her i området. 1003 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Og da jeg endelig fik mit bånd og fik fat i en afspiller 1004 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 og afspillede det, 1005 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 fik det hårene til at rejse sig på mig. 1006 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Hvorfor? 1007 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 For det var de samme lyde, jeg havde hørt ude i ørkenen. 1008 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Har du stadig båndet? 1009 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Nej. Jeg ville ikke tages med det på mig, 1010 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 så jeg brændte det. 1011 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Men en af de andre fyre, en herre fra Luftvåbnet, 1012 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 som havde været med på en af disse sikkerhedsopgaver 1013 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 og også havde hørt lydene, og han bor i Cayuga, 1014 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 han fik et bånd lige som mit. 1015 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 Og det var det, jeg troede, I afspillede i dag. 1016 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Vent. Er der et i Cayuga? Hos hvem? 1017 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 Raymond Buck, en tidligere ansat i Luftvåbnet. 1018 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Så han fik også tilsendt et bånd med et af disse signaler på? 1019 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Men Raymond Buck er død. 1020 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 -Åh, nej. -Sagde du, han døde? 1021 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Ja. 1022 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Jeg troede, det måske var sket. 1023 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Beklager, Billy. 1024 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Jeg kendte ham ikke godt, du ved. 1025 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Ved du, hvor hans bånd måske er? 1026 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Nej. Måske hvis han havde børn? 1027 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Nej, fr. Buck gav alle hans bånd til biblioteket. 1028 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 Der er ingen båndoptager på biblioteket, Fay. 1029 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Jo, der er. Den er i kælderen. 1030 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 De har ikke set på båndene endnu. 1031 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Jeg ved, hvor de er. 1032 00:46:58,858 --> 00:47:00,068 Der er lukket. 1033 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 Alle er til kampen. Ingen ringer. 1034 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Jeg ved, hvordan man kommer ind. 1035 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Billy, hvad tror du, der sker, hvis vi kan finde det og afspille det? 1036 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 Det ved jeg ikke. 1037 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Men hvis I vil gøre det, 1038 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 så må I hellere gøre det, 1039 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 for der er noget deroppe lige nu. 1040 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 Og de bliver ikke længe. 1041 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Okay, Fay, løb. 1042 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 OFFENTLIGT BIBLIOTEK 1043 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Ind med dig! 1044 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 -Stjal du bilen? -Fandt du dem? Nej. 1045 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Ja. Kom så, ind med dig. Fandt du dem? 1046 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 -Jeg... stjal en cykel! -Svar mig, Fay. 1047 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 -Ja, jeg fandt dem. -Godt. 1048 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 -Hvis bil er det? -Det er hr. McKeans. 1049 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 -Ved hr. McKean det? -Selvfølgelig ikke. 1050 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Vil du give Billy et stykke af Elvis' gulvtæppe? 1051 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Hvad? 1052 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Du sagde, du ville give lytteren, der hjalp et stykke af Elvis' gulvtæppe. 1053 00:49:44,190 --> 00:49:45,233 Åh. 1054 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 Nå, nej, det er faktisk ikke Elvis' gulvtæppe. 1055 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 Det var det, men vi har allerede givet det hele væk. 1056 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 Så nu har Jack Sage og Red Gant nogle rester, 1057 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 og vi giver bare gulvtæppe fra Jess Pervis' hus væk. 1058 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Everett, det er at lyve. 1059 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 Folk tror faktisk, det er Elvis' gulvtæppe. 1060 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Hold mund, Fay. 1061 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? Det er Fay, operatøren fra Cayuga. 1062 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 Vi har en masse bånd her. 1063 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 Kan du huske, hvilket et det var? 1064 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Det er lang tid siden, 1065 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 men jeg mener, det var gennemsigtigt. 1066 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 De er alle gennemsigtige, Billy. 1067 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 Billy? 1068 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 -Linjen blev afbrudt. -Hvad? 1069 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Billy? 1070 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Jeg kan ikke få fat i ham igen herfra. 1071 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 Bliv her. Bare giv mig dem ét ad gangen. 1072 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 Og kom op af min stol. 1073 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Så du tror ikke på hr. Billy? 1074 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Jeg ved det ikke. 1075 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Men hvis der er noget på himlen, 1076 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 vil jeg vide det. 1077 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Baxter er en fireårig... 1078 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Nej. 1079 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Næste. 1080 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 Hvordan ved du, hvad du leder efter? 1081 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 Det gør jeg ikke. 1082 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Kan han have overspillet det? 1083 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Ja. 1084 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Ja, absolut. 1085 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Desværre. 1086 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Så det gjorde jeg, og... 1087 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 Hvad er det for en optager? 1088 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 Det er en Maggie PT-6. 1089 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 -Maggie? -Ja, for Magnecord. 1090 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 Det er radioudgaven af din optager. 1091 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 Vi afspiller kampene og reklamerne med den. 1092 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 Folk lytter faktisk til kampene næste dag, 1093 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 selvom de allerede ved, hvad der skete? 1094 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 De er ligeglade med, om de ved, hvad der skete. 1095 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 De vil høre deres barns navn i radioen. 1096 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Det er ikke det. 1097 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Vil noget af det her få dig i problemer? 1098 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 Hvis det gør, er jeg ligeglad. 1099 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 Det er god radio. 1100 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 Og det vil skaffe mig et bedre job et andet sted. 1101 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Hvor vil du gerne hen? 1102 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 -Det ved jeg ikke. -På det tidspunkt... 1103 00:52:13,798 --> 00:52:14,966 Nok Vestkysten. 1104 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 Det er der, alt sker inden for radio. 1105 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Jeg vil også væk. 1106 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Ikke før Maddy er ældre selvfølgelig, men en dag. 1107 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 Hvorhen? For at lave hvad? 1108 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 Vil du på universitetet? 1109 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Nok bare for at arbejde ved et større omstillingsbord et sted. 1110 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 Lige nu kunne jeg arbejde på et hospital eller et hotel 1111 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 eller en skole ved deres omstillingsbord. 1112 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Men hvis jeg vil arbejde ved et større omstillingsbord, 1113 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 skal jeg flytte til en større by 1114 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 og blive ansat af telefonselskabet. 1115 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 Ikke noget universitet? 1116 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 Har ikke råd til universitetet, Everett. 1117 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Der er lån. 1118 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 Det kan du se på. 1119 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Det ville jeg elske. 1120 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Jøsses. 1121 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 Åh, Everett. 1122 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 Det er den. 1123 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 -Og den er tydeligere. -Hvad vil du gøre? 1124 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Folkens, vi har endnu en lyd, vi har brug for jeres hjælp til. 1125 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Hør efter og giv besked. 1126 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 Og, Billy, hvis det her er lyden, så ring til os. 1127 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Okay, her er den, folkens. 1128 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 -Åh, Gud. Everett? -Åh, Gud. 1129 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 Hvad gjorde du? Er det en spøg? 1130 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Jeg laver ikke sjov med dig. 1131 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 -Sid stille. -Hvad foregår der, Everett? 1132 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Slap af. Der er en lommelygte et sted. 1133 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 -Den er sølvfarvet. -Hvad sker der? 1134 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Fay, slap af! 1135 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Sølvlommelygte. 1136 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Jeg vidste, det var noget. Jeg vidste det. 1137 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 -Satans. -Hvad gjorde du?! 1138 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Jeg gjorde ikke noget! Jeg ved det ikke? 1139 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Der er lys herude. 1140 00:54:10,665 --> 00:54:11,499 Vi... fandens. 1141 00:54:11,624 --> 00:54:13,292 Der var strømsvigt, efter vi spillede den... 1142 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 -Hvad laver du? -Optager til senere, 1143 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 -hvis det er nyheder. -Hvorfor ændrer du din stemme sådan? 1144 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 -Hvordan? -Når du er i radioen, 1145 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 ændrer du altid din stemme! Hvorfor? 1146 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Fordi det er sådan, radio lyder! 1147 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 Fay, jeg har ikke brug for din fordømmelse lige nu. 1148 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Åh, nej. 1149 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 -Hvad? -Omstillingsbordet! 1150 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, vent! 1151 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Fandens. Fay! 1152 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Ind med dig! 1153 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Jeg burde ikke have været væk så længe. 1154 00:55:02,675 --> 00:55:03,843 Hvorfor løber du altid væk? 1155 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 -Vi kørte herhen. -Fordi vi ikke har bil. 1156 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 Jeg kører aldrig i bil. Jeg går alle steder hen. 1157 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Okay, slap af. 1158 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Så du tror stadig ikke, der foregår noget? 1159 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 Jeg tror, at hvis der foregår noget, 1160 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 er det, at vi bliver udspioneret, eller vi er ved at blive invaderet. 1161 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 -Af hvem? -Sovjetterne. 1162 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 -Tror du virkelig? -Hundrede procent, absolut. 1163 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 Og det her er præcis, hvor de ville komme, 1164 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 den sydlige grænse. 1165 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Nummer, tak. Beklager ventetiden. 1166 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Nummer, tak. Okay, jeg forbinder dig. 1167 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Jeg er ikke sikker. Nej, du er den første... 1168 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Ja, vi giver dem besked. Tak. 1169 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Nummer, tak. Ja, vi giver politiet besked. 1170 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 Vi videresender alle nyheder til dig. 1171 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 Tak. Tak. 1172 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Nummer, tak. Beklager ventetiden. 1173 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Okay, tak. Farvel. 1174 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 Tak. Farvel. 1175 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 Folk siger, der er noget på himlen. 1176 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 Klokken er 19:45. Skriv det ned. 1177 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 -Kan du ikke bare optage det? -Jo. 1178 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Folkens, klokken er 19:45, og vi har måske noget... 1179 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 Så du det? Krydsede det? 1180 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 -Hvad? -Der er noget på himlen. 1181 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 Vi fulgte efter det fra Culp Canyon. 1182 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Jeg hedder Bertsie. Det er Gerrie. 1183 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 Det er Gerald nu. Kald mig Gerald. 1184 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 -Undskyld. -Everett. Det er Fay. 1185 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 Strømmen gik på radiostationen... 1186 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 -Hvor er alle? -Er I på radioen? 1187 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 Jeg laver Highway Hits fra 19 til 23. 1188 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 -Lyttede I? -Vi kørte stærkt 1189 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 -hele vejen... -Der var noget på himlen... 1190 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 Ja, himmel. Nej, han spiller det gamle. 1191 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 -Jeg spiller nye hits... -Nej, vi lytter ikke... 1192 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Jeg kan ikke lide det nye. Gerrie kan. 1193 00:56:47,321 --> 00:56:48,364 Åh. 1194 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Nummer, tak. 1195 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Ja, Everett er her. Vil du snakke med ham her? 1196 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 Okay, jeg forbinder dig. 1197 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 Everett, kom til bord ét! 1198 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 Der er en dame, der ringer ind til stationen! 1199 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Her. 1200 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 Hallo. Det er Everett "The Maverick" Sloan, WOTW. 1201 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Jeg kan fortælle dig, hvad der foregår. 1202 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 -Hvad mener du? -Jeg kan fortælle dig mere om 1203 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 det, den anden fyr fortalte dig i radioen 1204 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 og give dig mere til radioprogrammet. 1205 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 Okay, kom bare. 1206 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 Nej. Jeg ville foretrække, hvis du kom hen til mig. 1207 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Jeg vil gerne fortælle dig det her. 1208 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 Der er noget på himlen, frue. 1209 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 Det ved jeg. 1210 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 Det er det, jeg vil tale med dig om. 1211 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 Jeg kan fortælle dig meget mere, end du ved lige nu, 1212 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 hvis du kommer herhen. 1213 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 Jeg tror, det, jeg kan fortælle dig, 1214 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 vil blive meget vigtigt i aften. 1215 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Okay, hvad er din adresse? 1216 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 1616 Sycamore. 1217 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 Seksten-sek... Okay. 1218 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Du skal bruge en nøgle fra potteplanten på verandaen. 1219 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Jeg lægger den der til drengen, der kommer med varer. 1220 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 Jeg vil ikke kunne komme til døren. 1221 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 Jeg kan ikke gå ret meget længere. 1222 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Men jeg er her. 1223 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Okay, jeg er der om et eller to minutter. 1224 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 -Hvad hedder du? -Mabel Blanche. 1225 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 Okay, fr. Blanche, vi ses om lidt. 1226 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Okay, farvel. 1227 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Hun vil fortælle os, hvad der sker. Kom så. 1228 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 -Jeg sagde, vi kommer om et minut. -Hvem? 1229 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 En gammel dame, der vil fortælle os, hvad der sker. 1230 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 Kender du hende? Hvad vil hun? 1231 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 Nej. Vi skulle bare skynde os derover. 1232 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 For at fortælle dig hvad? Hvor er... Kan hun ikke være skør? 1233 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 Jeg ved det ikke. Hun lød normal. 1234 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 Ned ad Ayers, til højre på Sycamore. 1235 00:58:21,040 --> 00:58:22,082 Vi bliver her og holder øje. 1236 00:58:22,208 --> 00:58:23,292 Find os, hvis I ser noget. 1237 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 Find os, hvis I opdager noget. 1238 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 -Ja. -Hendes linje er lige der. 1239 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 -Drej nøglen... -Nej, jeg ved 1240 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 -intet om de ting. -Okay, glem det. 1241 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Hvad i alverden, Fay? 1242 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Aner det ikke. Hun ringer aldrig om aftenen. 1243 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 -Hun forlader aldrig hjemmet. -Måske en nyhed. 1244 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 -Tror du virkelig? -Ja, jeg gør. 1245 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 -Skulle jeg have taget min optager med? -Nej, den her er bedre. 1246 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 Er min ikke god nok? 1247 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 Den... Nej, den er fin, men ikke af udsendelseskvalitet. 1248 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 Den er god, men en slags legetøj. 1249 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 Jeg prøver ikke at såre dine følelser. 1250 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 -Du sårer ikke mine følelser. -Godt, for jeg sårer ofte pigers følelser. 1251 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Vær ikke en idiot hele tiden, så sårer du ikke... 1252 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 Du er virkelig efter mig i aften! 1253 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 -Vent. -Nej, skynd dig. 1254 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 Okay. 1255 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Jeg er heromme. 1256 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 Hvem er hun? 1257 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 Det er Fay. 1258 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Jeg er Everett. Hun styrer omstillingsbordet. 1259 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 Hun er min ven. 1260 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 -Er det okay? -Ja, det er fint. 1261 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 I må godt sætte jer. 1262 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 -Det var dig i telefonen? -Ja. 1263 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 Hvor gammel er du, søde? 1264 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 Seksten. 1265 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 Og hvem er dine forældre? 1266 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Altså, jeg har ikke en far, men... 1267 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 ...min mor er Yodi Crocker. Hun er sygeplejerske. 1268 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Må jeg spørge, hvad du sagde, mens vi kom ind? 1269 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 Det var meget forstyrrende. 1270 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Det ved jeg, det var. 1271 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Beklager. 1272 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Lad mig forklare. 1273 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Jeg er ikke en heks, det lover jeg. 1274 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Er det i orden, hvis vi fortæller det, du siger i radioen? 1275 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 Det er, derfor jeg fortæller jer det. 1276 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 Og må vi optage dig, hvis nu det her er en nyhedshistorie? 1277 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Selvfølgelig. 1278 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Jeg håber, det kommer i nyhederne. 1279 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Jeg har ventet hele mit liv på det her. 1280 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 Okay, tak. 1281 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 Vi vil høre alt, hvad du har at fortælle, 1282 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 men vi har meget kort tid. 1283 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 -Så hvis vi er nødt til... -Jeg forstår. 1284 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Så lad mig komme i gang. 1285 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Jeg lytter til din udsendelse hver aften. 1286 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 Jeg synes, du er meget god, 1287 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 og jeg håber, du kan komme langt væk herfra. 1288 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Tak. 1289 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Jeg skal fortælle jer, hvad der sker, 1290 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 men jeg har en ting at bede dig om, når jeg er færdig. 1291 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Okay. Jeg... vil gøre, hvad jeg kan. 1292 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 Herren, der ringede ind... 1293 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 ...jeg tror på hans historier, 1294 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 for jeg har en tilsvarende historie. 1295 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Den begyndte før hans historier. 1296 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 De har været her før. 1297 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 Og nu hvor disse ting sker oftere, 1298 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 har vi en bedre ide om, hvad der måske er derude. 1299 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Men lige siden jeg var en lille pige, har de kunne lide dette sted. 1300 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Det har de altid kunne. 1301 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Hvem? 1302 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 Folkene ovenfra. 1303 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Så det tror du oprigtigt på? 1304 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Jeg behøver ikke tro oprigtigt på det. Det er bare sandheden. 1305 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 Kan du fortælle mig hvorfor? 1306 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Ja, det kan jeg. 1307 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Har du hørt om Boles Acres-plyndringen? 1308 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Nej. 1309 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 Da jeg var stadig lille, 1310 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 blev de færdige med Alamogordo-El Paso-jernbanen. 1311 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 Og en dag stoppede et passagertog af sig selv uden for byen. 1312 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 Da betjenten kom derhen, var det helt tomt. 1313 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 Alle gik ud fra, at Apacherne tog dem, 1314 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 så de kaldte det Boles Acres-plyndringen. 1315 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Men et par dage senere, 1316 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 kom en forslået, ung dame ind i byen, 1317 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 som var sprunget af det tog. 1318 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Ud i vildmarken... hun havde gemt sig derude et sted. 1319 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Hun var dehydreret og ville ikke snakke. 1320 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 Min ven Charlottes familie tog sig af hende. 1321 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 De gav hende mad, en seng, Charlottes seng, faktisk, 1322 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 og de sendte et telegram til El Paso, om at nogen skulle hente hende, 1323 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 så de kunne få nogle svar. 1324 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 Charlottes far var metodistpræsten, Batsell Breff. 1325 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 Han grundlagde kirken her. 1326 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Mine... forældre døde, da jeg var lille, så... 1327 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 ...jeg boede hos Charlottes familie mange uger om året. 1328 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Når mine brødre og søstre arbejdede eller havde for mange munde at mætte. 1329 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Men den aften... 1330 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 ...begyndte kvinden fra toget at mumle noget i søvne, 1331 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 på Charlottes værelse. 1332 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Det var ikke engelsk eller spansk eller indiansk. 1333 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 Så vi åbnede døren en smule for at lytte. 1334 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 Vi havde aldrig hørt det før, 1335 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 men jeg huskede det. 1336 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 Og så, før den næste dag, forsvandt hun, 1337 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 kravlede ud af vinduet og stjal en hest, tro det eller ej. 1338 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Så hvis I nogensinde høre om den gamle hesteheks, 1339 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 så er det der, historien stammer fra. 1340 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 Min storesøster opdragede mig. 1341 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Men for det meste boede jeg alene. 1342 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Jeg lavede kjoler og bordduge og alt muligt. 1343 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Jeg var stadig ung, da jeg mødte Claude Maynard. 1344 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Han var en del af sjakket, der installerede telefonlinjer. 1345 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 Vi blev forelskede, 1346 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 og jeg undfangede min søn med ham 1347 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 uden at være gift. 1348 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 Jeg vidste faktisk ikke, det var sådan man fik babyer, 1349 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 tro det eller ej. 1350 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Han ville komme tilbage, når arbejdet i White Sands var færdigt, 1351 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 og jeg troede på ham, 1352 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 men han kom aldrig tilbage. 1353 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 Da min baby blev født, kaldte jeg ham Hollis. 1354 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 Et par folk var rare ved mig, men... 1355 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 ...for det meste var jeg alene med ham. 1356 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 Det her var ikke et boligkvarter eller en by, som det er i dag. 1357 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Det var spredte huse omkring bygningerne på Ayers. 1358 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 Jeg var en ensom mor, men jeg gjorde mit bedste. 1359 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Og senere hørte jeg... 1360 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 ...at Claude døde, mens han satte lys op 1361 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 i en grotte i Texas for en turistattraktion. 1362 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Selvfølgelig knuste det mit hjerte. 1363 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Men for at vende tilbage til dengang Hollis stadig var en baby. 1364 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 En aften efter jeg havde givet ham mælk, 1365 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 sov han i mine arme, 1366 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 og han begyndte at lave babylyde. 1367 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 Og så blev de tydeligere. 1368 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Mere højrøstede. 1369 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 Og så sagde han sine første ord. 1370 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 Og de samme ord, jeg hørte den forvirrede kvinde hos Charlotte sige, 1371 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 begyndte at komme ud af munden på min ti måneder gamle søn, mens han sov. 1372 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Jeg forsøgte at fortælle det til folk. 1373 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Jeg tog til en læge i en anden by. 1374 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Han sagde, det var babylyde, og at jeg ikke skulle fortælle andre det. 1375 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Hollis opførte sig altid anderledes. 1376 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Han fikserede på ting. 1377 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Han hørte dig ikke. 1378 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 Og mens han sov, hørte jeg ham indimellem... 1379 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 ...sige de ord. 1380 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Så jeg skrev dem ned. 1381 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Ord for ord. 1382 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Jeg spurgte ham om det, men... 1383 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 ...han vidste det ikke. 1384 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Han vidste det ikke. 1385 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 Og en aften da han var omkring fire år, 1386 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 blæste det meget op udenfor. 1387 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 Og der var en lyd ligesom en meget stor vindmølle. 1388 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 Og Hollis stirrede ud ad vinduet. 1389 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 Og han svarede ikke. 1390 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Så jeg... 1391 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 ...læste mumlerierne højt for ham. 1392 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 Og hans øjne lukkede og han så op i loftet 1393 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 uden at bevæge sig. 1394 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 Og så bevægede hans læber sig sammen med mine. 1395 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 Og lidt efter jeg stoppede, 1396 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 åbnede han sine øjne og begyndte at lege igen. 1397 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Jeg prøvede det et par dage senere, men der var ingen respons. 1398 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 Så jeg tænkte, 1399 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 at der måtte være noget derude på de nætter, 1400 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 der fortalte ham noget, som ingen kan høre. 1401 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 Radio var ret nyt, og jeg troede, det var det. 1402 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Eller noget fra det okkulte. 1403 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 Og så da han var ni år, 1404 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 fik jeg en fornemmelse af, at der var noget derude igen. 1405 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 Og den nat, 1406 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 midt om natten, 1407 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 gik han ud af hoveddøren på dette hus og forsvandt. 1408 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Hvordan? 1409 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Han blev hentet op fra denne Jord. 1410 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Der var ikke andre huse. Det var meget tørt. 1411 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Jeg fulgte hans fodspor ud ad hoveddøren, 1412 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 ud til omkring 50 meter, 1413 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 og der endte de i støvet. 1414 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 Og han var der ikke. 1415 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 De tog min søn, 1416 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 og ingen har nogensinde troet på mig. 1417 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Var der en efterforskning? 1418 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Selvfølgelig. 1419 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Men det hele blev til en efterforskning af mig. 1420 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 Folk var overbeviste om, at min søn havde ødelagt mit liv, 1421 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 og derfor havde jeg dræbt ham. 1422 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 Så... genkendte du den lyd, vi spillede i radio til aften? 1423 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 Nej. 1424 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 Men jeg tror, jeg ved, hvad der foregår. 1425 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Kan du fortælle mig, hvad det er? 1426 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Jeg tror, de er deroppe i aften. 1427 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 Lige nu. 1428 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 Og jeg mener, der er et par ting, der understøtter den ide. 1429 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 Som hvad? 1430 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Jeg tror, de holder sig væk fra store byer. 1431 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Jeg tror, de venter på, at folk samler sig et sted, som i aften, 1432 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 og når alle kommer ud fra den kamp, 1433 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 er de væk. 1434 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Jeg tror, de kan lide folk, der er alene. 1435 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 Og jeg tror, de snakker til folk, 1436 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 med en slags avanceret radio, mens de sover. 1437 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Ja, som du tror, de gjorde med din søn? 1438 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Jeg har ikke bare opdigtet det her. 1439 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Jeg tror, på det laveste niveau, 1440 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 at de sender folk på ærinder. 1441 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 De leger med folks sind. 1442 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 De overtaler folk til at gøre ting 1443 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 og til at tænke på bestemte måder, 1444 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 så vi forbliver i konflikt, 1445 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 fokuseret på os selv. 1446 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Så vi altid... 1447 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 ...gør huset rent, eller er på slankekur, eller klæder os fint på for andre. 1448 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 Jeg tror, de kommer ind i vores hjerner 1449 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 og får os til at gøre destruktive ting som at drikke og overspise. 1450 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 Jeg har set gode folk blive onde, og kloge folk blive sindssyge. 1451 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 Jeg tror, på det højeste niveau, at de gør ting, 1452 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 der får nationer til at gå i krig. 1453 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Ting, der ikke giver mening. 1454 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 Og jeg tror ikke, at nogen 1455 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 ved, at de bliver påvirket. 1456 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 Vi finder alle på andre grunde, 1457 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 der retfærdiggør vores handlinger. 1458 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Men den frie vilje 1459 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 er ikke mulig, når de er deroppe. 1460 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 Jeg har haft et helt liv til at tænke over det her. 1461 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Årevis alene. 1462 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 Og det er det, jeg tror. 1463 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 Jeg er ked af alt det, der er sket i dit liv, 1464 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 som har ført dig til de tanker. 1465 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Tak. 1466 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Som jeg sagde først, vil vi ikke fornærme dig, 1467 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 -men vi er nødt til at tage afsted. -Det ved jeg. 1468 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 Men jeg vil bede jer om én ting. 1469 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 Selvfølgelig. 1470 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 I skal tage mig med jer. 1471 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 Tage dig med os? 1472 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 Ja. Lige nu. 1473 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 Undskyld, hvor skal vi tage dig hen? 1474 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 Til skibet. 1475 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Jeg vil se min søn. 1476 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Jeg ved, han er her i aften. 1477 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 Deroppe. 1478 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 Og I skal tag mig hen til skibet. 1479 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Fay, lad os gå. 1480 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 Nu. 1481 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Vent. 1482 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 Tag det her. 1483 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Sig det her, 1484 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 når I møder folk i aften. 1485 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 Vi må finde et kamera eller noget. 1486 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 Min ven Gretchens far har et. 1487 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Jeg tror ikke, der er noget deroppe, 1488 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 -ikke det, hun snakker om. -Everett. 1489 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Hvad? Hvad? 1490 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 Jeg har glemt Ethel og Maddy. 1491 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Vent. Fay, hvad? 1492 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel? Ethel? 1493 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy. Maddy. Kom her, kom her, kom her. 1494 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 Det er okay. Søster har dig. 1495 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 Kom så, lad os tage afsted. 1496 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Det skal nok gå. Kom så. 1497 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 Vi er okay. Kom så. 1498 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen? Gretchen, jeg skal bruge din fars kamera. 1499 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 -Hvad foregår der? Er alt i orden? -Her, tag hende. 1500 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 Jeg ved det ikke. Lyttede du til radioen overhovedet? 1501 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 -Hvem er ved omstillingsbordet? -Ingen. 1502 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 -Hvorfor er du stakåndet? -Der foregår noget. 1503 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 En nødsituation. Jeg skal bruge kameraet. 1504 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 Du får mig i problemer. 1505 01:13:54,722 --> 01:13:55,849 Ethel er ikke hjemme. 1506 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 Hun passede Maddy, jeg ringede... 1507 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 Jeg har ikke set hende. 1508 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 Jeg ringede og linjen blev afbrudt. Så... 1509 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay! For fanden! 1510 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 -Hvem er det? -Det er Everett. 1511 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 -Everett, radiodrengen? -Ja. 1512 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Stop med at smile. 1513 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 -Hvad laver han her? -Han hjælper mig. 1514 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 -Stop med at smile. -For fanden, Fay! 1515 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 Hvad laver du herinde? Jeg er i min natkjole. 1516 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 Jeg kigger ikke, og det rager mig, 1517 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 hvordan du ser ud i din natkjole. 1518 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Okay, kom så, kom så. 1519 01:14:19,706 --> 01:14:21,291 -Hun skal ikke komme. -Tag ikke kameraet. 1520 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 Spørg min far ved kampen. 1521 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Gretchen, der er ikke tid. Det er en nødsituation. 1522 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 Hvad er? Hvad sker der? 1523 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 Der er noget på himlen. 1524 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Bliv indenfor. 1525 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 Det ved vi ikke. Du kan ikke sige det til folk. 1526 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Du skaber panik. 1527 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Alle er til kampen, og hun kan ikke fortælle nogen det, 1528 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 så stop med at kommandere og find 1529 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 -parret fra Culp Canyon. -Okay. Rolig. 1530 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 -Hvorfor har du din søster? -Ethel er der ikke. 1531 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Hun skulle passe hende. 1532 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 -Hvor er hun? -Det ved jeg ikke. 1533 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 Duer det kamera? 1534 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Ja, jeg kan få det til at virke. Jeg har brugt det før. 1535 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 -Tror du stadig radioen er nede? -Det er umuligt at sige. 1536 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 -Ethel! -Fay, har du Maddy? 1537 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 -Ja! Hvor var du? -Gabe kom forbi og sagde... 1538 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Er du hos Gabe? Hvad tænkte du på? 1539 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 Vi var på hans tag nede ad gaden. 1540 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 Der er noget på himlen. Har du set det? 1541 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 Nej. Hvad så I? 1542 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 Ind! Den er uden for byen! 1543 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 -Kom så, kom så! -Fay, kom nu! 1544 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Kom så, kom så! Ind med dig! 1545 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 -Bliv indenfor! -Fay, kom nu! 1546 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 Ethel sagde, Gabe kom forbi, og de gik op på taget 1547 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 -og så noget på himlen! -Hvad? 1548 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 -Er babyen okay? -Så hvad? 1549 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 -Ind med dig. -Fik du kameraet? 1550 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 -Hvem så hvad? -Min kusine Ethel, 1551 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 hun passede barnet, sagde de gik op på taget. 1552 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 -De så noget på himlen. -Hvor? Hvordan så det ud? 1553 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Hun sagde, det var rundt. 1554 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Skjulte sig i skyerne. 1555 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 Hvad fik I at vide af den gamle dame? 1556 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Hun sagde, de er deroppe. 1557 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 Folkene ovenover. 1558 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 Og de har avanceret radio og kommunikation. 1559 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 Og de henter folk derop. 1560 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 Virkelig? Sagde hun det? 1561 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 Præcis. 1562 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 Faktisk læste hun det her for os... 1563 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Vent lidt. 1564 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ...og jeg gav ham mælk og han sov i mine arme... 1565 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ...da jeg var lille, så jeg boede... 1566 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Jeg er heromme. 1567 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Everett, stop båndet. Stop båndet! 1568 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 Okay, okay. Gerald? 1569 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 Gerald? Hey. 1570 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Everett, tag rattet! Jeg har Maddy! 1571 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 Gerald, vågn op, mand! 1572 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 -Gerald! Gerald! -Gerald! 1573 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 Hvad skete der? 1574 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Gerald! 1575 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Jeg vil ud! Okay okay? 1576 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 -Sænk farten! -Vent, vent! 1577 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Nej! Luk mig ud nu! 1578 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 -Undskyld. -Luk mig ud her! 1579 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 -Jeg vil hjem! -Kom nu. Gør det ikke! 1580 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 Lad det ligge! 1581 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 -Det er en dårlig ide! -Undskyld. 1582 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Kom tilbage, så vi kan køre dig hjem! 1583 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 -Der er klapperslanger, søde! -Kom nu! Lad være! 1584 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 Jeg er lige her, Fay. 1585 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 Jeg er lige her. 1586 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Det skal nok gå. 1587 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 Hvad er det? 1588 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 Det er brændt. 1589 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 Træerne er også brændte. 1590 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Åh, Gud. 1591 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 Åh, nej. 1592 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 De er her. 1593 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 De er her faktisk. 1594 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Tror du, de er inde i skoven? 1595 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Jeg ved det ikke. 1596 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Everett, 1597 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 lad være. 1598 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 Everett. 1599 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Vær sød. 1600 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Lad være. 1601 01:25:44,306 --> 01:25:47,726 THE SCANDELION FJERNSYNSTIME 1602 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 Tekster af: Toke Lasvill-Andersen