1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 أنتم تدخلون عالمًا 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 ما بين السرّية والنسيان، 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 تيار عالق بين القنوات، 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 المتحف السري للبشرية، 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 مكتبة الظلال الخاصة، 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 كل ذلك يحدث على مسرح شكّله الغموض 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 ويمكن إيجاده فقط على تردد عالق ما بين المنطق والأسطورة. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 أنتم تدخلون مسرح "بارادوكس". 9 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 "مسرح (بارادوكس)" 10 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 في حلقة الليلة، 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 "ذا فاست اوف نايت" 12 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 "(كايوغا سيتي ليميت) (نيومكسيكو) - (بوب 497)" 13 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 هل أنت والعائلة تتجهون إلى المباراة؟ 14 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 كلا، أنا فقط. 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 "باتريشا" مع الأولاد في "هوبز". 16 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 "هوبز"، صحيح؟ 17 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 من الجيد أننا لا نلعب ضدهم. 18 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 هذا صحيح. 19 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 أراك في المباراة. 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 "ثانوية (كايوغا)" 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 لا أريد الاضطرار إلى إشعال سيجارتي التالية. 22 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 لديّ واحدة هنا تفي بالغرض. 23 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 - سيدة "ماكبروم" تبحث عنك. - لم؟ 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 لست متأكدًا، كنت في العشاء. 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 كانت شقيقة "إنغريد" تتفحصك. 26 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 - غير صحيح. - بلى. 27 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 في سيارتها مع "ميلي" حين كنت أمشي. 28 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 كلاب رائعة، ما كان ذلك؟ 29 00:02:37,658 --> 00:02:38,993 أعتقد أن هذا سبب اتصالهم. 30 00:02:39,118 --> 00:02:40,536 اجعلني أشعر بحال أفضل يا "بيني". 31 00:02:40,661 --> 00:02:43,622 - هذا ليس جيدًا. - "آرلوز" يصلح المشكلة تحت المنصات. 32 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 لأنه في آخر مرة حصل ذلك كان سنجاب قد قضم سلكًا. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 كان السلك لا يزال في فم الهيكل العظمي للسنجاب. 34 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 هل هي الأضواء أم الكهرباء؟ لأنه لا يمكن العمل إن كانت تومض. 35 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 - لا أعلم، كنت في العشاء. - كم مرة 36 00:02:53,674 --> 00:02:55,217 ستخبرني أنك كنت في العشاء؟ 37 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 ما قصة الضوء يا "سام"؟ 38 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 - لا أعلم، إنه يومض فحسب. - حسنًا، لنشغّله. 39 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 - لم يكن لديّ شيء لاختباره. - لنوصله ونر. 40 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 حسنًا. 41 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 توخ الحذر لأنه إن كهربك فلن ينبت الشعر على جسمك 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 - ولن تحصل على موعد غرامي آخر. - كفاك. 43 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 اذهب لإيجاد سيدة "ماكبروم". 44 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 سأفعل لكن لا تعجبني تلك النبرة. 45 00:03:14,612 --> 00:03:16,280 وإن كان لا يزال يومض حين تبدأ التسجيل، 46 00:03:16,405 --> 00:03:18,115 فأوقف التسجيل أو سأوكل أحد الإخوة "بويل" 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 - بتلقينك درسًا. - "إفرت". 48 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 - "إفرت"، اسمع. - صحيح. 49 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 السيدة "ماكبروم" تبحث عنك. 50 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 "ريني" في المنصات مع بوقه. 51 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 أعلم ذلك، أخبرني "بيني". ماذا تريد إذًا؟ 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 لا أعلم، إنها تسأل الجميع عنك فحسب. 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 "هل رأيتم (إفرت)؟ متى سيصل (إفرت) إلى هنا؟" 54 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 لا يهمني ذلك، اذهب واجلس مع بوقك. 55 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 أعطني إياه في الحقيقة. 56 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 ثمة خطب فيه، كنت أعزف الترومبون. 57 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 هل يمكنني أن أحضر لك مسجلتي يا "إفرت" كي تعلّمني كيف تعمل؟ 58 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 لا أعرف ماذا قلت للتو لكنك بدوت كفأرة يأكلها أبوسوم. 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 - أعطني بوقك. - قلت، "هل يمكنني 60 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 أن أحضر لك مسجلتي كي تعلّمني كيف تعمل؟" 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 - بالطبع يا "فاي"، الآن يا "ريني". - رائع! 62 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 - لم؟ - أنزله الآن يا "ريني". 63 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 - لا تلحق الضرر به. - ماذا سأفعل؟ 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 أنزله الآن، هيا. 65 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 - أحسنت. - إلى أين تذهب؟ 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 - "إفرت"! - إلى اللقاء يا "ريني". 67 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 طلب مني "آرلو" أخذك إلى الأسفل يا "إفرت". 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 لم؟ أين هو؟ لم؟ أين في الأسفل؟ 69 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 إنه في غرفة الخزانات. لا أعرف ماذا يريد. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 لا يقولون لي أي شيء. 71 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 لا يستمعون إليّ. طلب مني المجيء لإحضارك فحسب. 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 لا أعرف ما الذي يجري. 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 وصلت إلى هنا للتو ولن أتمكن من المساعدة. 74 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 - لديّ موعد الساعة 7. - أعلم ذلك. 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 إنه لا يستمع إليّ فحسب. 76 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 اذهب وأخبره بنفسك. 77 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 طلبت منه إطفاء الكهرباء خلال الإعصار، 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 لكنهم لا يستمعون إليّ. 79 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 آخر مرة حصل ذلك كان سنجابًا 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 قد قضم السلك. 81 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 كان لا يزال السلك في فمه. 82 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 نعم، أخبرني "بيني". 83 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 وقد قضم جرذ سلك لوحة الكهرباء. 84 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 - هل كنت تعلم ذلك؟ - كلا. 85 00:04:38,153 --> 00:04:39,238 نعم. 86 00:04:39,363 --> 00:04:42,032 واتخذت بومة منزلًا لها في علية المكتبة، 87 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 لذا كانت هناك عظام زواحف في مساحة الصيانة 88 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 حيث نحتفظ بأزياء فرقة المشي 89 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 وقد وجدت "هيلين ترانك" جمجمة وطواط في جيبها. 90 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 توقف. 91 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 لم أنت هنا؟ 92 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 انتظر، أنا فعلت ذلك. 93 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 اخرج الان يا "آرلو"! 94 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 انتظر. 95 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 ماذا يفعل "إفرت" هنا؟ 96 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 لقد طلبت مني أن أحضره إلى هنا. 97 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 - لم أفعل. - بلى فعلت. 98 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 - لم أفعل. - طلبت مني أن أحضره إلى هنا. 99 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 طلبت منك إحضار "إميت" وليس "إفرت". 100 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 - "إميت". - سألتك بشكل محدد 101 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 إن كنت تريد "إفرت" من المحطة الإذاعية. 102 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 ألا يعمل "إميت" في المحطة الإذاعية؟ 103 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 كلا، "إفرت" يعمل في المحطة الإذاعية. 104 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 إن كنت لا تحتاج إليّ فسأذهب يا "آرلو". 105 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 ألم يعمل "إميت" إطلاقًا في المحطة الإذاعية؟ 106 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 كلا، أنا فقط. 107 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 يعمل "إميت" في "سانتا ميرا ميلز". 108 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 إنه كهربائي. 109 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 انتظروا قليلًا. 110 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 - لقد عمل "إميت" في المحطة الإذاعية. - لا، انتظر. 111 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 - انتظر. -طلبت مني أن أحضره إلى هنا. 112 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 هل تريدوننا أن نسجل المباراة الأخيرة؟ 113 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 ويريد "ريني" استعادة بوقه. 114 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 أعرف ذلك، لهذا السبب أخذته. 115 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 - هل أحضرت البكرة؟ لأن... - استخدم البكرة نفسها في كل مباراة. 116 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 إنها في مؤخرة جهاز التسجيل، سأريك. 117 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 - هل ستعيد لـ"ريني" بوقه؟ - إن توقف عن إزعاجي. 118 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 يجب أن يلقنه أحد درسًا. 119 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 - عنيت الآن يا "فاي"؟ - نعم، هل يمكنك؟ 120 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 - أيمكنك المشي؟ - نعم. 121 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 ابقي معي، سنمشي. 122 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 دعيني ألقي نظرة على ذلك لهم. 123 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 وجدتها، سنستخدم البكرة نفسها من المرة الماضية؟ 124 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 نعم. 125 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 لكن سيتسبب ذلك بتقاطع في الكلام في نهاية المطاف. 126 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 ألن يحصل ذلك؟ 127 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 - هل تقرأ الإنجيل يا "سام"؟ - نعم. 128 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 هذه إجابتك. 129 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 - إجابة علام؟ - على كل شيء. 130 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 - لكن ذلك لا... - نعم، تقاطع كلام. 131 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 لكن لن يشتري أحد شريطًا جديدًا لكل مباراة. 132 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 إن كانت مشكلة فسأطلب من السيد "ماكين" ربما يشتري لكم شرائط جديدة 133 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 لكن لن يحدث ذلك فارقًا الآن. 134 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 توقف عن التسجيل إن انقطعت الكهرباء 135 00:06:17,086 --> 00:06:18,545 لن أشتري جهازًا جديدًا للسيد "ماكين". 136 00:06:18,670 --> 00:06:19,588 سبق وقلت ذلك. 137 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 ما قصتك يا بلبلة؟ 138 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 علام الجلبة؟ لم بوق "ريني" معك؟ 139 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 ما هذا؟ كنت أجهل أنك في فرقة. 140 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 - لم لا تعزفين؟ - لا يمكنني العزف في فرقة الرياضة 141 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 أسجل المباريات كي تشاهدها "روث" بما أن "غريغ" في المنتخب المدرسي. 142 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 لم بوق "ريني" معك؟ 143 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 يجب أن يُعاقب على كونه "ريني". 144 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 أنت تعملين؟ ماذا عن "ريتا كوب" أو "وينيفريد"؟ 145 00:06:35,813 --> 00:06:37,898 تعمل "وينيفريد" ليلًا في "سان ميريال" واستقالت "ريتا كوب". 146 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 - وتعمل في "زيبز" الآن. - أخبريني عن جهاز التسجيل هذا. 147 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 - "وستنغهاوس"؟ - نعم، ما طلبت مني شراءه. 148 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 - من أين حصلت عليه؟ - من غاتالوغ "مونتغمري وورد". 149 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 شغّلي لي شيئًا، ماذا سجلت؟ 150 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 لا شيء بعد. 151 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 لم أرد أن أفسد أي شيء. 152 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 - لم تسجلي أي شيء إذًا؟ - لا، لم أرد أن أفسد أي شيء. 153 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 لديك جهاز تسجيل شرائط جديد. 154 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 ولم تكوني فضولية كفاية لضغط زر؟ 155 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 كنت فضولية جدًا لكن لم أرد... 156 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 - أنا متوترة. - هل البطاريات فيه؟ 157 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 - نعم. - اضغطي زر التسجيل إذًا. 158 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 اسحبي الميكروفون. 159 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 هل العجلات تدور؟ 160 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 - نعم. - تكلمي إذًا. 161 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 - ماذا أقول؟ - جربي ذلك. 162 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 ارفعي يدك اليمنى. 163 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 وقولي: "لست الآن ولم أكن قط، 164 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 عضوة في الحزب الشيوعي." 165 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 لست الآن ولم أكن قط، 166 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 عضوة في الحزب الشيوعي. 167 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 في أرجاء "دودج سيتي" وفي أراضي الغرب... 168 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 ثمة طريقة واحدة فقط للتعامل مع المخربين والقتلة، 169 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 وهي مع المارشال الأمريكي ورائحة دخان البنادق. 170 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 برعاية سجائر "أل أند أم". 171 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 هذا جيد، أتريدين سماعه؟ 172 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 - نعم. - حسنًا. 173 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 أيتها المثيرات! 174 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 نعم. 175 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 يعرفني هؤلاء الفتية، أنا "إفرت". 176 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 أحب أولئك الفتية. 177 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 - معكم "فاي كروكر". - لا يسجل أي شيء. 178 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 أعلم ذلك لكنني لم أحمل ميكروفونًا من قبل. 179 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 - أنا أتمرن. - لم أطلب منك التمرن. 180 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 - طلبت منك أن تصمتي. - لن أصمت. 181 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 - إنها مسجلتي. - انظري. 182 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 كان ذلك جيدًا، هكذا يجب أن تكوني حين تسجلين. 183 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 كانت تلك ملكة "كايوغا"، "فاي" المليئة نشاطًا. 184 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 معكم "فاي كروكر". 185 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 معكم "فاي كروكر". 186 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 ولم أحمل ميكروفونًا حتى الآن. 187 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 ثمة طريقة واحدة فقط للتعامل مع المخربين والقتلة، وهي مع... 188 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 أليس ذلك رائعًا؟ 189 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 - إنه رائع جدًا. - هيا سجلي من جديد. 190 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 - هل هكذا صوتي حقًا؟ - نعم. 191 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 ملكة "كايوغي" مئة بالمئة، ابدئي بالتسجيل. 192 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - ماذا سنسجل؟ - هناك الكثير لقوله يا "كلايد". 193 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 هيا الحقي بي. 194 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 أنا هنا مع "فاي كروكر"، 195 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 عازفة البوق وخبيرة التسجيل في ثانوية "كايوغا". 196 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 ماذا تودين إخبارنا عن نفسك يا "فاي"؟ 197 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 لا أعلم. 198 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 هيا، إنه يسجل. 199 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 - لنبدأ بالكلام. - معكم "فاي"... 200 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 انتظر، ماذا تعني بذلك؟ 201 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 يعني أن تسجلي. 202 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 تحتاجين إلى سيجارة، الجميع يدخن وهو يحمل ميكروفونًا. 203 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 لا أريد أن أدخن الآن. 204 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 لا تدخنيها، إنها شيء لحمله. 205 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 إكسسوار لجعلك أكثر ثقة بنفسك. 206 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 أعطيني بوقك الآن. 207 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 لا يُسمح لي بترك أحد يحمل بوقي. 208 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 - لم؟ - لأنه إذا وقع فعليّ دفع ثمنه. 209 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 - إنه ملك المدرسة. - لا مشكلة، هيا بنا. 210 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 "بايكون 940". 211 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 - ما هذا؟ - سمعتها في فيلم حرب. 212 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 لا يقولون "بايكون 940" خلال الحرب. 213 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 ربما نفكر في حروب مختلفة. 214 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 كلا، ليست هذه إذاعة حرب. 215 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 يجب أن تقولي شيئًا رنانًا. 216 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 انتظري. 217 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 سنمشي إلى هناك عند آل "أوليفر" ونجري مقابلة معهم. 218 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 لا يا "إفرت"، إنها فكرة مروعة. 219 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 - إنها غير ممتعة. - عليكم الإجابة 220 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 على بعض الأسئلة قبل دخولكم المباراة. 221 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 - مرحبًا يا "إفرت". - ما هذا؟ 222 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 - ماذا يجري؟ - نسجل مقابلات. 223 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 يفوز فريق "كايوغا" بفارق 8 نقاط. ما رأيكم بالمباراة؟ 224 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 - أتحتاجين إلى ولاعة؟ - لا. 225 00:09:23,105 --> 00:09:24,731 أحملها فحسب كما يفعل الناس مع الميكروفون. 226 00:09:24,856 --> 00:09:26,275 - اطرحي عليه أي سؤال. - لا أستطيع. 227 00:09:26,400 --> 00:09:27,818 - أنت توترني. - إنه مجرد سؤال. 228 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 اطرحي سؤالًا على أي أحد عن أي شيء. 229 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 هل كنت تعرف أن 230 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 سنجابًا قضم سلكًا في النادي الرياضي؟ 231 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 - كلا، الليلة. - أنا علمت بذلك. 232 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 ولم تكن الليلة. 233 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 بل حين كانت "كليم" لا تزال تدرّس. 234 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 - اطلبي منها أن تخبرك المزيد. - أخبريني المزيد. 235 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 كان سنجابًا. 236 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 أمسكي بالميكروفون لها يا "فاي". 237 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 - أخبريني المزيد. - لا أعرف المزيد. 238 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 سليها عن مشاعرها حيال السناجب. 239 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 ما هي مشاعرك حيال السناجب؟ 240 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 إنها لطيفة طالما أنها 241 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 تبقى بعيدة عن سيارات ومنازل الناس وشؤونهم. 242 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 كان ذلك جيدًا، اسأليها إن كانت تود سماعه. 243 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 - أتريدين سماع صوتك؟ - ماذا؟ صوتي؟ 244 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 نعم، لقد سجلته. 245 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 لا نسميه كذلك. 246 00:10:00,600 --> 00:10:01,685 قلت إننا نسجل الصوت. 247 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 ما الهدف من ذلك؟ 248 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 هل سيُبث على الهواء؟ 249 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 كلا، أي سؤال هذا؟ 250 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 هل تفتح الإذاعة لتسمع عائلة تتكلم في سيارتها 251 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 - بينما تتناول الطعام؟ - لا أعتقد ذلك. 252 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 صحيح، لا أحد يفعل، هذه إجابتك 253 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 من دون تزيين، برعايتي. 254 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 أنت مضحك جدًا يا عزيزي. من أين حصلت على هذا الشيء؟ 255 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 إنه يأتي مع جهاز التسجيل، جربيه. قربي الميكروفون من فمك. 256 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 هل أنت كبيرة كفاية للذهاب إلى مباريات كرة السلة يا "دايزي"؟ 257 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 - نعم. - لا أعرف بشأن ذلك... 258 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 أعتقد أن عمرك 5 سنوات على الأقل. 259 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 - عمري 5 سنوات. - انظروا إلى ذلك. 260 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 هذا جيد وإلا 261 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 لكان عليّ أخذك إلى المنزل لتنامي باكرًا. 262 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 استمتعي بالمباراة، تعجبني تسريحة شعرك. 263 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 شكرًا لإشراكنا. 264 00:10:34,384 --> 00:10:35,510 - طابت ليلتكما. - إلى اللقاء. 265 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 اضغطي على زر التسجيل وابدئي بالكلام. 266 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 ماذا أقول؟ 267 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 - أعطيني بوقك. - لا. 268 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 لن أوقعه، أخرجي الميكروفون. 269 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 أخرجيه. 270 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 ما مادتك المفضلة في المدرسة؟ 271 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 ألا تحبين العلوم؟ 272 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 - نعم. - أخبريني عن العلوم. 273 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 حري بك الانتباه لبوقي وإلا فعليك التعامل مع سيد "بايك". 274 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 هل تعرف أن "روبي ريتر" وضع بوقه 275 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 - وراء السيارة ورجعوا عليه؟ - هذا جيد. 276 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 هل تعرف أن "روبي ريتر" وضع بوقه 277 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 وراء السيارة ورجعوا عليه؟ 278 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 آسف، ماذا تقول؟ مرحبًا يا "فاي". 279 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 - مرحبًا يا سيد "ستيمنز". - ما هذا؟ 280 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 هل هذا مشروع مدرسي؟ 281 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 كلا، يجعلني "إفرت" أسأل الناس 282 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 وأسجل لهم على مسجلتي. 283 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 - إنه معطل. - ماذا؟ 284 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 - لا يدور، توقف عن العمل. - كيف؟ إنه جديد. 285 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 لا أعرف ماذا حصل، آسف. 286 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 آسف يا سيد "ستيمنز". سنسجل لك في وقت آخر. 287 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 شكرًا لتوقفك لنا، لكن سنسجل لك في وقت آخر. 288 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 لا بأس، طابت ليلتكما. 289 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 لكن هل يمكننا تصليحه؟ 290 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 ليس معطلًا حقًا. 291 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 سيد "ستيمنز" غير مثير للاهتمام. 292 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 - كان علينا التهرب من تلك المحادثة. - ليس معطلًا إذًا؟ 293 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 كلا، لا يمكنك تضييع شريط يا "فاي" ليس على رجل ممل مثل سيد "ستيمنز". 294 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 يا لك من محتال، لقد أخفتني. 295 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 تعرف أنني دفعت ثمنه من مالي. 296 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 يمكنك فعل ذلك دومًا بأحدهم إذا كان مملًا. 297 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 أخبريهم أنه معطل. 298 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 ويجب تأجيل المقابلة. ولا تحددي موعدًا جديدًا. 299 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 لا يمكنني فعل ذلك بأحد. 300 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 - لم لا؟ - لأنه كذب. 301 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 ليس كذبًا. 302 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 إنه منع أحدهم من إحراج نفسه. 303 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 ليس إن لم تُشعره بالإحراج. 304 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 المنطق يقول أن تحصلي على ما تريدينه من الناس، 305 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 وألا تخافي من صدهم أو الطلب منهم أن يصمتوا. 306 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 هذا ليس منطقي. 307 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 أعذراني، أحتاج إلى رؤية رخصة لذلك الجهاز. 308 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 هذا ليس مسدسًا يا عم "فريد". 309 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 أنت محظوظ إنه ليس كذلك وإلا لكنتما ميتين. 310 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 "فاي" لديها جهاز تسجيل جديد. 311 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 كلمها، اطرحي عليه بعض الأسئلة. 312 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 عمّ؟ 313 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 لقد توترت مجددًا. 314 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 - ما هذا؟ - إنه جهاز تسجيل. 315 00:12:10,522 --> 00:12:12,023 سليهما إن سمعا بمصطلح "بايكون 940"؟ 316 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 "بايكون"؟ عمّ تتكلم؟ 317 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 "بايكون" ماذا؟ 318 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 - سمعته في فيلم حرب. - وجهي الميكروفون إلى فمك. 319 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 هل سمعت بمصطلح "بايكون 940" في فيلم حرب من قبل؟ 320 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 ليس فمه. 321 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 أعتقد أنك تعنين "بريكر". 322 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 هذه هي الكلمة. 323 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 - كنت قريبة كما ترى. - أوقف هذا الهراء. 324 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 كنت بعيدة جدًا. 325 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 هل لديك برنامجك الخاص الآن يا "فاي"؟ 326 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 نعم، واسمه "موعد مع المراهقين" 327 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 واسم إذاعتها ملكة "كايوغي". 328 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 تتلقى الطلبات وتخبر قصصًا عن الحب اليافع. 329 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 إنها فكرة رائعة، يجب أن يكون لي برنامجي الخاص. 330 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 ابدئي بالدرس للحصول على رخصتك وتعلّمي كيفية طرح الأسئلة. 331 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 - أي رخصة؟ - رخصة إذاعية. 332 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 هل أنتما ذاهبان إلى المباراة؟ 333 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 - كلا، يجب أن نعمل. - بالطبع. 334 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 تقومين بعمل رائع يا حبيبتي. كيف حال والدتك؟ 335 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 هل أخبرتك "فاي" عن آل "غريمالدي"؟ 336 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 بشأن تكهرب كلبهم؟ 337 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 ليس بشأن كلبهم، اسأل "فاي". 338 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 يجب أن تتركي "فاي" بحالها يا "مارجوري". 339 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 لا يتعلق الأمر بها بل بآل "غريمالدي". 340 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 وهي تعرف القصة برمتها. 341 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 احرص على إطفاء جهاز التسجيل فقط. 342 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 سنفعل ذلك. 343 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 إنها تعرف القصة برمتها. 344 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 اصمتي يا "مارجي". 345 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 كفاكما. 346 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 لم أقل شيئًا يا "فريد". 347 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 يمكن أن أمثل في المحكمة وأقسم اليمين على الكتاب المقدس... 348 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 ابدئي بالمشي، مشاكل زوجية. 349 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 إنني لم أقل أي شيء. 350 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 أمام الرب والجميع؟ 351 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 نعم. 352 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 "وتجول العالم 353 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 تجول وتجول..." 354 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 أخبريني قصة آل "غريمالدي". 355 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 لا أتكلم عن شؤون الآخرين. 356 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 لتجدي طريقة أخرى إذًا لملئ شريط جهاز التسجيل إذًا. 357 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 لا أستطيع فأنا أتوتر كثيرًا، 358 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 ولا أعرف ماذا أقول. 359 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 رغم أنني كنت مستمتعة بطرح الأسئلة. 360 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 أنا وأنت نتحدث فحسب. 361 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 أخبرني عن أكثر اتصال جنوني وردك. 362 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 أعرف ماذا يمكن أن أخبرك. 363 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 ليس بشأن متصل بل مقالة علمية كنت أقرأها. 364 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 - هلا أخبرك ذلك؟ - نعم يا "فاي كورديليا كروكر". 365 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 هذا ليس اسمي الأوسط. 366 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 أعرف ذلك، لا يهمني. 367 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 أعني لم أكن أعلم لكن لا يهمني حتمًا. 368 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 ماذا لديك أيضًا هناك؟ 369 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 قطعة بوقي وبعض دبابيس الشعر فقط. 370 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 - دبابيس شعر؟ - نعم. 371 00:13:57,671 --> 00:13:59,422 تقول أمي إنه يمكنك إخفاء دبابيس الشعر في كل مكان 372 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 - وستفرح لأنك فعلت يومًا ما. - يا إلهي، هذا غريب. 373 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 حسنًا، لقد قرأت للتو عن ذلك، 374 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 وأعتقد أنه رائع، لذا لا تجعلني أشعر كالحمقاء 375 00:14:06,096 --> 00:14:07,180 - لأنه أعجبني. - لن أفعل. 376 00:14:07,305 --> 00:14:08,515 هاتي ما لديك. 377 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 حسنًا، هل كنت تعرف أنه كان هناك 378 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 تجربة أُجريت في وقت سابق هذا العام في "لينكولن"، "نبراسكا"، 379 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 لسيارة يتم التحكم بها لاسلكيًا؟ 380 00:14:15,021 --> 00:14:16,523 على يد شركة "آر سي آي". تجربة كاملة. 381 00:14:16,648 --> 00:14:17,691 - حقًا؟ - نعم. 382 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 اسمها، "التحكم الإلكتروني في الطرق السريعة". 383 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 وتقول هذه المقالة إن هناك سلسلة من الدوائر 384 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 المدفونة في الأرصفة مع أضواء صغيرة متصلة بها 385 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 حتى يتمكنوا من التواصل مع السيارة من خلال التحكم اللاسلكي 386 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 وتولي التوجيه والكبح. هذا جنوني. 387 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 سبق وأجروا هذه التجربة إذًا؟ 388 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 في "لينكولن"، "نبراسكا"، في أبريل. 389 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 تضغط على زر على لوحة السيارة مكتوب عليه "محرك إلكتروني"، 390 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 وتبدأ السيارة بقيادة نفسها بنفسها. 391 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 - هذا مذهل. - أعرف ذلك. 392 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 وإليك هذا الشيء... بل شيئين. 393 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 يمكنه أن يعرف أولًا إن كان هناك سيارة متوقفة على بعد 1،6 كم أمامه. 394 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 ويوقف السير آليًا. 395 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 كل السيارات مرة واحدة كسرب أسماك. 396 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 ولا يحتاج إلى عينين ليعمل ثانيًا، 397 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 إن كان نظرك سيئًا، 398 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 أو إن كانت تمطر بغزارة في الخارج، 399 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 أو إن كانت أضواؤك الأمامية لا تعمل جيدًا، 400 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 فستبقى السيارة شغالة. 401 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 وسيصدر صوت من اللاسلكي 402 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 ويعطيك تعليمات. 403 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 إن كنت على طريق سريع واقترب مخرجك، 404 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 أو تحتاج إلى تغيير الطرق السريعة، 405 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 فسيوقف صوت جهاز اللاسلكي حرفيًا 406 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 ويخبرك أن مخرجك يقترب، 407 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 كي تتولى عجلة القيادة والسيطرة من جديد. 408 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 أعرف أنها كانت 3 أشياء لكن حين قرأت المقالة، 409 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 لم أصدّق أن ذلك يمكن أن يكون حقيقيًا. 410 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 وهو حقيقي تمامًا. 411 00:15:20,045 --> 00:15:22,088 تم اختباره في أبريل من هذا العام، في "لينكولن"، "نبراسكا". 412 00:15:22,213 --> 00:15:23,798 هذه المقالة في هذا العدد من "ساينس دايجست". 413 00:15:23,923 --> 00:15:26,593 يصدر صوت عبر اللاسلكي إذًا ويملي عليك الاتجاه الذي يجب سلكه. 414 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 نعم، قرأت ذلك في المقالة. 415 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 هل يقول متى سيحصل ذلك؟ 416 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 عام 1974، وبحلول عام 1990 ستكون جميع الطرقات إلكترونية. 417 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 حقًا؟ 418 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 لا تصدقني، صحيح؟ 419 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 - أنت تجاريني فحسب. - لا أجاريك. 420 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 يعجبني ذلك، أجري معك مقابلة وألعب دورًا. 421 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 تذكرت للتو قصتين إضافيتين. 422 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 - هل لدينا وقت لهما؟ - قطعًا. 423 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 - هاتي ما لديك. - حسنًا. 424 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 إن أعجبتك تلك القصة فتحضّر لهذه المقالة، 425 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 لأنها تتكلم عن هذه الأنفاق... 426 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 أخبريني كل شيء عنها. 427 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 أنتظر لأنك تمكنت من التغاضي 428 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 عن كل هذه الإعلانات وأمور المبتدئين الغريبة. 429 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 انتظر، لأنني أريد قراءتها لك 430 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 كما كُتبت، لأنني 431 00:16:00,418 --> 00:16:02,754 أريد أن يكون لها التأثير عينه عليك. 432 00:16:03,296 --> 00:16:04,547 حسنًا، ها نحن ذا. 433 00:16:05,006 --> 00:16:08,551 تخيل رجلًا في مدينة "نيويويرك" في "تايمز سكوير". 434 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 وهو ينزل سلالم نفق مترو، 435 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 ويركب عربة قطار. 436 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 ويضع حقيبة أمتعته على رف فوق رأسه ويجلس. 437 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 يبدأ بقراءة كتاب، وبعد مضي ساعة، 438 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 يشعر بأن القطار يتوقف. 439 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 يقف ويجمع أغراضه ويأخذ حقيبته، 440 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 ويعتمر قبعته ويخرج من القطار، 441 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 ويتجه إلى السلالم ويخرج إلى "غولدن غايت بريدج". 442 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 ماذا؟ كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنًا؟ 443 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 أعلم ذلك، أليس الأمر جنونيًا؟ 444 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 يمشي القطار بسرعة تتراوح بين 3220 و8045 كم في الساعة 445 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 في هذه الأنفاق عبر البلاد. 446 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 تُسمى وسائل نقل النفق الخواء. 447 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 وكل هذه الأنفاق تتقاطع في كل العالم، 448 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 لذا سنجلس في عربات تسير في أنفاق 449 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 مثل الهوت دوغ في خرطوم حديقة. 450 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 لحظة واحدة... 451 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 ستكون في كل مكان بحلول عام 2000. 452 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 - انتظري. - إنها في هذه المقالة. 453 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 - أترى؟ - انتظري قليلًا. 454 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 هل تعنين أن الشيء الآخر لن يحصل؟ 455 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 سيارات اللاسلكي على الطريق السريع؟ 456 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 لا. 457 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 أعتقد أنها ستكون للمسافات الأقصر. 458 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 سيستبدل هذا أشياء كالقطارات والطائرات. 459 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 - حقًا؟ - نعم، أعتقد ذلك. 460 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 حتى عبر المحيطات؟ 461 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 أعتقد ذلك. 462 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 لا أعرف في الحقيقة، لم يكتبوا عن ذلك. 463 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 حسنًا، يبدو أن لدينا وقتًا لمقالة إضافية. 464 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 هل أنت جاهزة لقصتك الثالثة يا آنسة "كروكر"؟ 465 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 نعم، انتظر. 466 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 هل لديّ وقت لـ2 بعد أم واحدة فقط؟ 467 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 بل واحدة فقط. 468 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 - حسنًا... - هيا. 469 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 سأنهي مع هذه القصة، 470 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 لأن أمي لا تعتقد أن ذلك سيحصل أبدًا، 471 00:17:21,249 --> 00:17:22,917 وقالت إنهم يقولون أشياء مماثلة 472 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 لبيع المجلات فحسب. 473 00:17:24,085 --> 00:17:26,045 يا له من تحضير مشوق يا "فاي". أكملي أرجوك. 474 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 في المستقبل، 475 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 سيحصل كل طفل على رقم هاتفي عند ولادته، 476 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 وسيكون ملكه مدى الحياة. 477 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 وسيكون لدينا أقراص بحجم كف اليد، 478 00:17:33,636 --> 00:17:34,929 مثل الصدفة من دون سماعة هاتف. 479 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 أو... 480 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 سيكون لدينا مكبرات صوت صغيرة أو ميكرفونات عوضًا عن ذلك. 481 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 سيكون لديك القرص من ناحية. 482 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 وفي الخلف سيكون هناك شاشة "ليليبوت"، 483 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 كشاشة تلفزيون مصغرة. 484 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 ويمكنك حفظه في جيبك، 485 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 وتتصل بأصدقائك في "روما" أو "نيويورك" أو أي مكان 486 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 وترى وجوههم على شاشتك 487 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 وتتحدث معهم بالألوان. 488 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 - ستكون الشاشة ملونة. - أي مجلة هذه؟ 489 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 "مودرن ميكانكس". 490 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 صدرت المقالة منذ سنتين. 491 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 يقولون أيضًا أنك إن اتصلت بصديقك 492 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 ولم يجب، 493 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 - فستعرف أنه قد مات. - ماذا؟ 494 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 لم سأعرف أنه قد مات؟ 495 00:18:05,585 --> 00:18:06,628 لأنه يرافقهم دومًا، 496 00:18:06,753 --> 00:18:08,505 - لذا يمكنهم أن يجيبوا دومًا. - لا أصدق ذلك. 497 00:18:08,630 --> 00:18:09,881 ماذا؟ انظر، يمكنك رؤية الصورة. 498 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 - تبدو كرواية فضاء. - أعلم ذلك. 499 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 أعتقد أنني أوافق والدتك الرأي. إنها حكيمة. 500 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 أصدّق قصة أنفاق القطارات والطرق السريعة، 501 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 لكن ليس الهواتف التلفزيونية الصغيرة، هذا جنوني. 502 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 حسنًا، كان ذلك ممتعًا. 503 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 عليّ الذهاب، ابقي على تواصل. 504 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 - حسنًا! شكرًا. - انتبهي. 505 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 - لديّ جهاز تسجيل. - ماذا؟ 506 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 - لديّ جهاز تسجيل. - صحيح، هل هذا هو؟ 507 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 نعم، إنه جهاز "وستنغهاوس". 508 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 وقد سجلنا أنا و"إفرت" أنفسنا نتكلم في الطريق من النادي الرياضي. 509 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 - هل أحضرت ما طلبته منك؟ - نعم، اسمعي. 510 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ..."روما" أو "نيويورك" 511 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 أو أين مكان، ترون وجهه على شاشتكم 512 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 وتجرون حديثًا معه. 513 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 كم هذا جميل يا "فاي". يا له من صبي مرح! 514 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 نعم وقال إننا حين نسجل، 515 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 - فإن الأمر يُدعى "خبز البسكويت". - "خبز البسكويت"؟ 516 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 - نعم. - يا لهذه التسمية! 517 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 - نعم. - هل ألقيت نظرة على صبية "بوكاسيت"؟ 518 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 نعم، للحظة فقط قبل المباراة. 519 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 كانوا يركبون الحافلة، كانوا طويلين. 520 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 - حقًا؟ - نعم. 521 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 لديهم بعض الصبية الهنود في فريقهم أيضًا، 522 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 قرابة 4 أو 5. 523 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 أعتقد أنه هناك بعض الأسر الهندية، 524 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 4 أو 5 إخوة أو أقرباء. 525 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 يعني ذلك على الأرجح أنهم سيهزموننا شر هزيمة. 526 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 ولا أعني ذلك لأنهم هنود. 527 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 نعم، حين يرتدون قمصانهم، 528 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 - يبدون كالراشدين. - هذا سيعني أننا سنخسر. 529 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 هل كانت الأضواء تومض هنا؟ 530 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 لا، لم؟ 531 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 لأنها كانت تومض في المدرسة. 532 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 "آرلو" يعمل على إصلاحها. 533 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 في المرة الأخيرة حين كنت ما أزل أدرّس، كان سنجابًا. 534 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 قضم سلك. 535 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 حسنًا، سأمضي. 536 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 الخط إلى "سان ميريال" فيه إرسال دائم، 537 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 لذا فهو غير شغال، لذا عليك بفصله، 538 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 - وإعلام "فران" و"جوديث". - حسنًا، إلى اللقاء. 539 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 الرقم من فضلك؟ 540 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 الرقم من فضلك؟ 541 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 هنا إذاعة "دبليو أو تي دبيلو" في "كايوغا"، "نيومكسيكو" 542 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 وهذه نشرة الساعة. 543 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 قدّمت "بوينغ" خطها الجديد من... 544 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 الرقم من فضلك؟ 545 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 أعلن الضابط "شيرمان" أن الحادث كان بسبب، 546 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 - وأكرر قوله... - الرقم من فضلك؟ 547 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 مرحبًا؟ 548 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 مفهوم غاية في السرية. يبدو أنه سيكون 549 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 - أكثر اتساقًا و... - اسم المدينة، داخلي. 550 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 مرحبًا يا "ويني"، هذه أنا. 551 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 هلا تقولي لي إن كنت سمعت هذا الصوت من قبل؟ 552 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 - هل سمعته من قبل؟ - كلا، لكن أعيديه. 553 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 دعيني أُسمعه إلى بعض السيدات الأخريات. 554 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 حسنًا. 555 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 لدي اتصال وارد آخر يا "ويني"، 556 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 لذا سأعاود الاتصال بك بعد قليل. 557 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 الرقم من فضلك؟ 558 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 مرحبًا؟ 559 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 مرحبًا؟ 560 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 مرحبًا؟ 561 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 هل يمكننا فصل الخط وإعادة التجربة يا سيدتي؟ كل شيء... 562 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 نحن نتصل... 563 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 وثمة جسم غريب كبير يحطّ على أرضي 564 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 من... 565 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 مثل إعصار... 566 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 في دوامة أسرع... 567 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 - أرجوك أرسلي الشرطة... - هل هذه حالة طارئة يا سيدتي؟ 568 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 ...لأن ثمة شيء في الوادي. 569 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 - هل تخبرينني أين أنت؟ - سنذهب إلى القبو. 570 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 - مرحبًا؟ - مرحبًا يا "جوزي"، أنا "فاي". 571 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 هل الضابط "بروت" أو "بوكر" موجودان؟ 572 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 ليس هنا وقد غادر السيد "بروت" معه. 573 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 لم يجيبا في القسم، ألا يوجد أحد في القسم؟ 574 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 لا، كانا هنا لكن سائق شاحنة خرج عن الطريق السريع 575 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 وأبلغ عن رؤية شيء ما. 576 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 - ماذا؟ - لم يقل. 577 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 لكنه سبّب دوامة في الريح وجعل شاحنته تنقلب 578 00:23:37,291 --> 00:23:38,709 لذا فالأفوكادو في كل مكان على الطريق. 579 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 هل الضابط "أبوت" موجود؟ خارج دوام العمل؟ 580 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 أليست "جودي" تشجع؟ 581 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 نعم لكنني لم أره. 582 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 هلا تحاولين إيجاده؟ 583 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 لقد غادر على الأرجح مع السيد "بوكر" والسيد "بروت". 584 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 ماذا يجري؟ 585 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 لا أدري، لا شيء على الأرجح. 586 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 لدي اتصال وارد آخر يا "جوزي"، 587 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 هلا تعلميني إن سمعت أي شيء؟ 588 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 حسنًا، إلى اللقاء. 589 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 اسم المدينة، داخلي. 590 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 إلى أين ذهبت يا "فاي"؟ 591 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 وردنا اتصال يا "ويني" 592 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 وورد الصوت نفسه من خطها، 593 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 لكن لم أحصل على اسمها أو أي شيء. 594 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 لم يبد أنها مصابة بأذى، ماذا أفعل؟ 595 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 "ويني"؟ 596 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 "ويني"؟ 597 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 "ويني"؟ 598 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 مرحبًا؟ 599 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 مرحبًا يا "إيثيل"، هل تستمعين إلى المذياع الآن؟ 600 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 كلا، كنت أشاهد التلفاز. 601 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 هلا تشغلين المذياع وتخبريني إن كنت تسمعين صوتًا ما؟ 602 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 - مثل ماذا؟ - مثل... 603 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 شيء صدر عن بدالة الهاتف 604 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 قبل دقائق وأردت أن... 605 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 لقد اختفى، كنت أريد رؤية إذا... 606 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 اتصلي بـ"إفرت" فحسب. 607 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 لا أريد أن أزعجه وهو على الهواء. 608 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 لا تكوني خجولة معه. 609 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 لا يهمه إن اتصلت... 610 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 "إيثيل"؟ 611 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 "إيثيل"؟ 612 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 - مرحبًا؟ - مرحبًا يا "غرايس". 613 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 هلا تذهبين للاطمئنان على "إيثيل" و"مادي"؟ 614 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 حاولت الاتصال بآل "فان أورتون" لكنهم في المباراة. 615 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 أخشى أن الجميع في المباراة الآن. 616 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 - من معي؟ - "فاي". 617 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 حين لا أرى وجهًا أضيع قليلًا. 618 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 - هلا تذهبين للاطمئنان عليهما إذًا؟ - أعتقد ذلك، هل كل شيء على ما يرام؟ 619 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 لأنني في المطبخ ويداي في وعاء عجينة كعك. 620 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 أعتقد ذلك، اتصلت بـ"إيثيل" وانقطع الخط. 621 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 لدينا الكثير من مشاكل الاتصال الليلة. 622 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 لنر. 623 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 هل يمكنني غسل يدي وإخراج ورقة الكعك من الفرن 624 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 أم تريدينني أن أذهب الآن؟ 625 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 يمكنني الذهاب الآن لكن قد أوسّخ مقابض الباب. 626 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 يمكنك غسل يديك. 627 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 حالما تتسنى لك الفرصة، أنا متأكدة أن كل شيء على ما يرام... 628 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 أين والدتك يا حبيبتي؟ 629 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 تعمل ليلًا الآن. 630 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 أتذكّر أنها أخبرتني ذلك. 631 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 آسفة على الاتصال بك في وقت متأخر. 632 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 جربت الاتصال بـ"غيرتي فان أورتون" لكنهم في المباراة؟ 633 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 الجميع في المباراة الآن. 634 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 لا يوجد إزعاج يا عزيزتي. 635 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 دعيني أنتهي وأذهب لتفقدهما 636 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 وسأعاود الاتصال بك. 637 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 قلت إن "إيثيل" تجالس الطفلة؟ 638 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 - نعم. - حسنًا. 639 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 - أعطيني بضع دقائق. - حسنًا، شكرًا. 640 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 641 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 وها هي وها هي. 642 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 تذهب بعيدًا. 643 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 "جيمي راين" و"كروكس" في أغنية 644 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "هوبن أند كوكن". 645 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 تستمعون إلى "إفرت سلون" الملقب بـ"ذا مايفرك"، 646 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 في برنامج "هايواي هيتس"، 647 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 برعاية "سانتا ميرا ميلز" و"كلوفربلو هاني"، 648 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 برعاية مشتركة من شركة الأسبوع، 649 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 "أدر ستاند" التي تزوّد الوادي برمته 650 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 بأبرد الحلويات وأحلى المشاريب. 651 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 نعرف أنها ليلة مزدحمة للجميع 652 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 مع أول مباراة للموسم وروح التنافس السائدة. 653 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 لكن تذكروا، خلال موسم كرة السلة، 654 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 تغلق "أدر ستاند" أبوابها خلال المباريات وتعيد فتحها بعد ساعة واحدة 655 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 لأولئك الذي يرغبون في وجبة منتصف ليل خفيفة 656 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 قبل القيادة إلى منازلكم 657 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 والخلود إلى النوم. 658 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 هكذا قالت لي العصفورة. 659 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 إنها دومًا ليلة صامتة هنا حين يلعب أولاد البلدة. 660 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 لكن بالنسبة إلى العدد القليل على السمع، 661 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 اتصلوا بنا وأرسلوا إهداءاتكم 662 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 وأعلموا الجميع بوجودكم. 663 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 نأمل أن تبقوا معنا حتى نهاية الإرسال. 664 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 الساعة في الإذاعة الآن 7:12 مساءً. 665 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 تبلغ الحرارة 15 درجة في الخارج. 666 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 ابقوا مع المحطة وانسجموا مع نغماتنا، 667 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 تتابعون الآن "غايب غانتون" 668 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 يغني "سكريمنغ سكوتش" هنا في برنامج "هايواي هيتس". 669 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 هنا "دبليو أو تي دبليو". 670 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 - "إفرت سلون". - أنا "فاي". 671 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 آسفة، لا تغضب مني أرجوك. 672 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 حسبتك متصلًا. 673 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 آسفة، علمت أنك ستعتقد ذلك. 674 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 - لا تغضب أرجوك. - هل يتعلق الأمر بجهاز التسجيل؟ 675 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 لا، صدر صوت من بدالة الهاتف وقاطع برنامجك الإذاعي. 676 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 لم يصدر من هنا من قبل. 677 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 قلت إن شيئًا قاطع برنامجك الإذاعي؟ 678 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 - نعم، عبر الإذاعة. - كيف كان الصوت؟ 679 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 لا أعلم، يمكنني وصلك إن أردت. 680 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 - هل بدا مكسيكيًا؟ - لا. 681 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 لأن الإشارات تتقاطع مع محطة في "المكسيك" قليلًا. 682 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 بدا شيئًا يمكن أن يكون غير آمن. 683 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 - لأن تلك السيدة... - لم؟ كيف؟ 684 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 لا يبدو أي شيء مختلفًا هنا. متى حصل ذلك؟ 685 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 في بداية الأخبار. 686 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 هل أنت غاضب مني؟ 687 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 كلا، لكن أجهل ماذا تريدينني أن أفعل. كان الراديو فقط على الأرجح. 688 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 هل يمكنك الاستماع إلى الصوت الصادر عن بدالة الهاتف الآن؟ 689 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 هل هو الصوت نفسه الذي قاطع برنامجي؟ 690 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 نعم، كانا يتقاطعان. 691 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 - حسنًا، قومي بوصله. - حسنًا. 692 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 لم أسمع ذلك من قبل. 693 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 ولا أنا، ثم اتصلت سيدة. 694 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 قالت إن ثمة شيء يجري خارج البلدة 695 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 كانت ستنزل إلى قبوها، 696 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 ثم صدر ذلك الصوت عبر خطها. 697 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 ثم اتصلت بـ"إيثيل" لأنها كانت ترعى "مادي"، 698 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 وانفصل خطها. 699 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 متى قلت إن انقطاع برنامجي قد حصل؟ 700 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 في بداية نشرة الأخبار. 701 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 لم أسمع ذلك في سماعاتي، 702 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 لكن الدائرة مغلقة في هذه الغرفة، 703 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 لذا إن صدر في المحطة فسيُسجل في إعادة التشغيل. 704 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 ابقي على الخط بينما أعيد تشغيله، 705 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 - وسأعلمك إن سمعت أي شيء. - حسنًا. 706 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 هنا إذاعة "دبليو أو تي دبيلو" في "كايوغا"، "نيومكسيكو"، 707 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 وهذه نشرة الساعة. 708 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 قدّمت "بوينغ" خطها الجديد من... 709 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 - كان ذلك هو. - ماذا؟ 710 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 صدر بذلك الشكل تمامًا. 711 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 يا للهول. 712 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 ماذا؟ لم؟ هل هذا سيئ؟ 713 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 هذا سؤال وجيه. 714 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 إن كان أجنبيًا أو رمزًا، 715 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 فحري بك أن تصدقي أن القوات الجوية ستأتي. 716 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 - حقًا؟ - نعم. 717 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 - هل سنكون في ورطة؟ - لم نفعل أي شيء. 718 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 هذا صحيح. 719 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 نعم، هذا صحيح. 720 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 أرسلي لي تلك الإشارة مجددًا وسأبثها على الهواء. 721 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 إن كان أحد يستمع فربما سيعرف شيئًا. 722 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 أمتأكد أننا لن نقع في مشكلة؟ 723 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 لا يهمني إن حصل فهذه إذاعة جيدة. 724 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 حسنًا، سأرسل لك الإشارة. 725 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 لا تتصلي بي لـ10 دقائق ما لم يتصل بي أحد. 726 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 لا أريد أي إنذارات خطأ، راقبي ساعتك الآن، بعد 10 دقائق. 727 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 حسنًا، فهمت، سأنتظر الاتصالات، تفضل. 728 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 لقد استمتعتم إلى الأغنية كما وعدتكم. 729 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 "غايب غانتن" تلته أغنية "كرايزي وايفز" من فرقة "ذا غولدن غلوز". 730 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 الساعة 7:18 دقيقة في الإذاعة. 731 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 اسمعوا، لدينا تساؤل كبير 732 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 لأي شخص يريد أن يحاول الإجابة. 733 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 لدينا صوت نود تشغيله يبدو أنه 734 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 يتردد في أرجاء الوادي الليلة. 735 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 نود معرفة آرائكم. 736 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 ننتظر اتصالاتكم ونود أن نعرف 737 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 إن كان هناك خبير أو مشغّل 738 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 لا نعرف بشأنه يعبث بهوائي الإذاعة. 739 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 وسيحصل صاحب الاتصال الذي يمكنه مساعدتنا وإخبارنا ما هو هذا الصوت 740 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 على قطعة مجانية من سجادة "إلفيس" من أرضية منزله في "ممفيس" مباشرة. 741 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 الخطوط مفتوحة، اتصلوا للإدلاء بأي معلومات. 742 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 "(هيل دراي غودز)" 743 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 "أصحاب الأرض 20 - الضيوف 17" 744 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 هيا يا "كايو"! 745 00:33:00,729 --> 00:33:02,189 "(كايوغا)" 746 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 يمررها إلى زميله. 747 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 تمريرة أخرى. 748 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 وثالثة. 749 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 يبدو أنه... ها هي. 750 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 سيحصل على الكرة ويجري بها في الملعب. 751 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 وسيمرر الكرة. 752 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 تمريرة أخرى. 753 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 يبدو أنه سيسدد الآن. 754 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 - كلا، سيمررها. - حسنًا. 755 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 ها هو يسدد، نقطتان إضافيتان. 756 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 أعتقد أنه قادر على التسجيل من أي مكان. 757 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 يستلم الكرة. 758 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 ويمررها. 759 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 ها هي. 760 00:34:32,321 --> 00:34:34,323 "(دبليو أو تي دبليو)" 761 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 لدينا متصل يا "إفرت". 762 00:35:04,144 --> 00:35:05,395 - حوّليه. - إنه من خارج البلدة. 763 00:35:05,521 --> 00:35:06,438 يبدو أنه يعرف شيئًا. 764 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 هيا حوّليه يا "فاي"، أرجوك. 765 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 أحوّلك الآن يا سيدي. 766 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 مرحبًا يا سيدي، معك "إفرت سلون". هل تسمعني؟ 767 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 نعم، كيف حالك؟ 768 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 بخير، ما اسمك؟ 769 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 اسمي "بيلي". 770 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 حسنًا، شكرًا يا "بيلي". 771 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 عليك أن أخبرك أولًا أننا لا نسمح بأي شتائم 772 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 أو قصص غير لائقة على الهواء، وإلا فيمكن أن أخسر عملي. 773 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 ليس لدي تأخير هنا وأريد أن أضعك 774 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 على الهواء لكن يجب أن تعدني 775 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 أنه يمكننا فعل ذلك بأمان. 776 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 بالطبع، أتفهّم. 777 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 لا أشتم أو أتكلم بهذه الطريقة على أي حال في حياتي. 778 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 أخرق القوانين بفعل ذلك 779 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 لذا كن صريحًا معي أرجوك واطلب مني، 780 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 إن كنت تعتقد أنه يجب مناقشة شيء خارج الهواء 781 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 وسأنتقل إلى الإعلان أو أشغّل أغنية، اتفقنا؟ 782 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 حسنًا، سأفعل ذلك. 783 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 حسنًا، سنصبح على الهواء بعد وقت قصير، 784 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 بعد 3... 785 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 2... 786 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 1. 787 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 لقد عدنا، آسف على قطع تلك الأغنية الأخيرة 788 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 لكن لدينا متصل ربما يعلم شيئًا. 789 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 هلا تخبرنا ما الذي تعرفه يا "بيلي"؟ 790 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 نعم، لديّ قصة قد تكون مساعدة. 791 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 وربما لا لكن سأخبرك إياها على أي حال. 792 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 كلنا آذان صاغية يا "بيلي". 793 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 كنت في الجيش، 794 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 وكان هناك دومًا مهام 795 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 لم نكن نعرف أي شيء عنها. 796 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 ماذا تعني؟ 797 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 كان يتم تعيينا في أماكن 798 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 من دون معرفة أين نحن، 799 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 والقيام بأشياء لم يكن أي منا يفهمها، 800 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 وهذا طبيعي في الجيش. 801 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 وفي إحدى الليالي، أيقظني رئيسي. 802 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 وطلب مني ارتداء البدلة لأداء الواجب. 803 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 ثم هبطت طائرة حاملة وأخذتني وحدي. 804 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 توقفنا في عدة محطات لأخذ شبان آخرين. 805 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 ثم حلّقنا لساعتين على الأقل. 806 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 حين هبطنا، وضعونا على متن حافلة، 807 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 كانت جميع نوافذها مطلية بالأسود، 808 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 لذا لم نعرف إلى أين كنا ذاهبين. 809 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 ثم حين وصلنا، 810 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 كان لا يزال هناك أشجار صحراء منخفضة وأراض مسطحة. 811 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 لكن كانت هناك خيام وأنفاق 812 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 ومختبرات تحت الأرض أو أقبية اختبار أو ما شابه. 813 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 ثم اجتمع بي ضابط لم أره من قبل 814 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 أخبرنا أن كل شيء نراه مصنف سريًا، 815 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 وإذا تكلمنا عنه فسنعرّض "أمريكا" للخطر 816 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 وسيعرفون. 817 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 وأرسلنا جميعًا إلى هذا القبو الصخري، 818 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 وجعلونا نبدأ بحفر حفرة مربعة 819 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 بواسطة آلات حفر وما شابه. 820 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 بنينا جدرانًا من الصخور 821 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 وأرضية إسمنتية وما شابه. 822 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 وبنينا نوافذ 823 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 تتصل بغرفة مشاهدة وتهوية. 824 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 وجعلونا ننام في غرفة مليئة بالأسرة، 825 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 ومخزون الحرب، تحت الأرض. 826 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 ثم استيقظنا في ذات صباح وذهبنا إلى مهمتنا 827 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 وكان هناك شيء هائل في تلك الحفرة 828 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 مغطى بقماش قنب. 829 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 ماذا تعني؟ 830 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 كان أكبر من طائرة، 831 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 لكن لم يُسمح لأحد برؤيته. 832 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 وكان هناك حراس يحيطون به طوال اليوم. 833 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 كيف بدا؟ 834 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 كان سلسًا في الغالب، لكنه بدا معطلًا أو تالفًا، 835 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 لأنه كان هناك بعض الأجزاء الجلفة. 836 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 هل تعتقد أنه كان أمريكيًا؟ 837 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 لم يكن من سبيل إلى معرفة ذلك. 838 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 لا تطرح سؤالًا كهذا. 839 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 نريد أن نعرف كما يريد الجميع أن يعرف عن شيء ما. 840 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 لكنك تثق برؤسائك وتتبع الأوامر. 841 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 لكن هذا الشيء... 842 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 أقلقني. 843 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 لم؟ 844 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 ربما لأنه كان سريًا جدًا. 845 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 ما الذي حصل تاليًا؟ 846 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 بنينا السقف فوقه بعناية. 847 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 ثم حين انتهوا منا، 848 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 وضعونا جميعًا على متن طائرة. 849 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 وحين بدأت المراوح بالدوران 850 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 وكنا على وشك الإقلاع، 851 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 بدأ يصدر هذا الصوت على اللاسلكي. 852 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 أي صوت؟ 853 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 الصوت عينه الذي شغّلته الليلة. 854 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 هل أنت متأكد أنه كان عينه؟ 855 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 لم أنسه قط. 856 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 حين أقلعنا أخيرًا ونظرت من النافذة، 857 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 رأيت رجالًا بدؤوا يغطون المدرج بالرمل، 858 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 كما لو أننا لم نأت قط. 859 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 ثم اختفى الصوت وابتعدنا. 860 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 وحين عدت، بدأ يصيبني مرض شديد. 861 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 وفي الأسابيع القليلة التالية، 862 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 تطور لدي مرض في الرئة. 863 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 لم أعد قادرًا على التنفس جيدًا. 864 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 وأعتقد أن سببه 865 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 كان تلك المنطقة من الصحراء. 866 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 ربما إشعاع. 867 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 لأنني لطالما كنت بصحة جيدة. 868 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 ثم أمضيت وقتًا في المستشفى العسكري. 869 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 وبعد سنوات رأيت أحد الرجال 870 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 الذين كانوا معي في تلك المهمة في الصحراء. 871 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 سألته إن كان أصيب بالمرض بعد ذلك، 872 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 فأجاب بالإيجاب. 873 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 ثم قال لي إنها كانت المرة الثانية 874 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 التي يُصاب فيها بشيء كهذا. 875 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 وأخبرني عن ليلة 876 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 أوفد فيها إلى "نيفادا" 877 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 وتم أخذه إلى نهر "كولورادو" 878 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 حيث كانت هناك بارجة نهرية 879 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 تحمل شيئًا بضعف حجمها في النهر. 880 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 حين أبحروا لساعات في النهر، 881 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 كانت هناك محطة مؤقتة، 882 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 أفرغوا الشحنة على شاحنتين عسكريتين. 883 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 وعندنا فرغوا من ذلك، 884 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 صدر الصوت عينه الذي سمعناه في الصحراء 885 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 عن جميع أجهزة اللاسلكي هناك على الأرض وعلى البارجة. 886 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 ثم قالا إن الشاحنتين العسكريتين اختفتا في عتمة الليلة 887 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 وتلاشى الصوت معهما. 888 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 هل عرف ما كان ذلك؟ 889 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 لا. 890 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 لكن منذ مهمتنا في الصحراء، 891 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 سأل في الجوار 892 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 وسمع عن شاب آخر عرف بأمر الأصوات. 893 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 لذا التقيناه خارج القاعدة، 894 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 لكنه كان يعرف أجزاء فقط. 895 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 كان الجميع يعرفون أجزاء فقط في الجيش. 896 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 لا يعرف أحد الأمر برمته. 897 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 وهذا جزء من الخطة. 898 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 لهذا السبب جمعوا فرقًا من كل أنحاء البلاد 899 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 وأحضرونا إلى هنا لأجل مهمة واحدة فقط في كل مرة. 900 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 كي لا يعرف أحد كل شيء. 901 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 آسف، يجب أن تكون أكثر وضوحًا. 902 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 هل هذا الصوت صوت عسكري؟ 903 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 هذا ما طرحناه على هذا الشاب في "ووكر". 904 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 وماذا قال؟ 905 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 قال إنه لم يكن عسكريًا. 906 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 لم يكن عسكريًا من أي بلد. 907 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 كان صادرًا من آلاف الأمتار أعلى 908 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 من أي مسافة يمكن أن يطير فيها شيئًا. 909 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 كيف عرف ذلك؟ 910 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 لأنه كان فني رادار. 911 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 هل هذه الإشارات متكررة؟ 912 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 - لا. - وهل يمكن أن أسأل... 913 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 أفترض أن هذا كان قبل "سبوتنيك". 914 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 كان قبل سنوات من "سبوتنيك". 915 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 وإشارات مثل إشارتكم 916 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 تم ضبطها تذهب وتأتي. 917 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 ماذا تعني؟ 918 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 أعني الاتصال. 919 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 يقول أحد شيئًا هنا في هذا الجزء من السماء 920 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 فيرد عليه شخص آخر. 921 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 كانت تُسجل في أعالي "سبوتنيك" أحيانًا 922 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 وأحيانًا على علو بضع مئات الأمتار عن الأرض. 923 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 أين؟ 924 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 في أماكن كثيرة. 925 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 في كل مكان. 926 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 ماذا تعني بكل مكان؟ 927 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 "بيلي"؟ 928 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 "بيلي"... أعتقد أننا فقدنا الاتصال بك. 929 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 "بيلي"؟ 930 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 بالنسبة إلى القلة التي تستمتع أعتقد أننا فقدنا الاتصال بـ"بيلي". 931 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 دعوني أحاول معاودة الاتصال به. 932 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 سأعود بعد قليل. 933 00:42:33,343 --> 00:42:34,803 - ماذا جرى يا "فاي"؟ - لا أعلم. 934 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 لقد انقطع الخط، يحصل ذلك... 935 00:42:36,221 --> 00:42:37,889 - يجب أن نعاود الاتصال به. - لا أستطيع. 936 00:42:38,014 --> 00:42:39,307 - لم؟ - اتصل من مساحة بعيدة 937 00:42:39,432 --> 00:42:41,351 - لا أعرف أين يعيش. - اتصلي باسم "هولومان". 938 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 لا نستطيع، أعطاهم اسمًا مزيفًا حين اتصل على الأرجح. 939 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 ألا يمكنك معاودة الاتصال... 940 00:42:44,980 --> 00:42:46,356 - لا تجري الأمور هكذا. - ابحثي عنه. 941 00:42:46,481 --> 00:42:47,983 - في دليل الهاتف. - تحت أي اسم؟ 942 00:42:48,108 --> 00:42:49,985 - "بيلي" بقرب "هولومان"؟ - لا أعلم. 943 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 اللعنة. 944 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 انتظر، لدينا اتصال. 945 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 اسم المدينة، داخلي. 946 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 - مشغّل "ألاموغودرو". - يتم الوصل. 947 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 - "كايوغا"، الرقم من فضلك. - نعم، أنا "بيلي". 948 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 سأحوّلك! ها هو يا "إفرت". 949 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 ماذا يجري يا "بيلي"؟ نحتاج إلى رقمك الحقيقي. 950 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 آسف لكن لا يمكنني فعل ذلك. 951 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 لا يمكنني إعادتك إلى الهواء إذًا. 952 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 أود ذلك لكن هناك خرق للأخلاقيات هنا 953 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 لأنه لا وسيلة لدي لمعرفة إن كان ما تقوله حقيقيًا. 954 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 أعرف، أتفهم ذلك. 955 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 لا أريد أن أسبب لك المشاكل 956 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 يجب أن أسألك يا "بيلي"، لم تخبرنا بكل هذا؟ 957 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 هل سيورطنا ذلك؟ 958 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 أعتقد أنني أخبرك لأنني مريض. 959 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 وأنا عجوز. 960 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 ولا أحد يستمع إلينا. 961 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 وأريد أن يعرف الناس ماذا فعلنا لأجلهم. 962 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 لم تعتقد أن أحدًا لا يستمع إليك؟ 963 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 جزء من ذلك لأنني أسود برأيي. 964 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 - آسف إن كانت هذه مشكلة. - كلا، لا أعتقد أنها كذلك. 965 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 اعتقدت أن هذه هي الحالة. 966 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 لم يتصل بنا شخص أسود من قبل. 967 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 وأنا آسف، ربما لم يكن يجدر بي إخبارك ذلك. 968 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 لكن كل واحد في تلك المهام كان أسود. 969 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 أو مكسيكيًا. كلنا نقوم بالعمل القذر. 970 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 أتعتقد أنهم فعلوا ذلك عمدًا؟ 971 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 بل أعرف أنهم فعلوا. 972 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 لم؟ 973 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 لأنه من سيستمع إلينا؟ 974 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 لكن ثمة جزء من كل هذا يمكنك التحقق منه 975 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 كي تعرف أنني لا أختلق ذلك. 976 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 أعتقد أننا بحاجة إلى ذلك، لأنه كما ترى في هذه المرحلة، 977 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 جل ما لدينا هو كلامك. 978 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 ثمة شخص سأخبرك عنه بعد دقيقة. 979 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 آسف على المقاطعة يا "بيلي" لكنني ما أزال أسجل هذا 980 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 رغم أننا لسنا على الهواء، اتفقنا؟ 981 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 نعم، افعل من فضلك. 982 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 حسنًا، تفضل يا "بيلي". 983 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 تكلمنا مع هذا الشاب في قاعدة "ووكر"، 984 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 عامل الرادار الذي التقيناه خارج موقع العمل، 985 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 بعد تقاعده لم يتوقف عن رصد الإشارات. 986 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 بل بدأ ينتظرها في الواقع 987 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 وكان يحاول تسجيل إحداها بمفرده، 988 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 باستخدام أجهزة الراديو ومعدات الفائض الحرب التي أصلحها. 989 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 وهل رصد أي شيء؟ 990 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 نعم. 991 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 أخيرًا. 992 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 استغرق الأمر وقتًا طويلًا، 993 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 لكنه رصد إشارة أخيرًا في إحدى الليالي. 994 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 وسجلها. 995 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 ثم صنع نسخ وأرسلها لمجموعة منا في البريد... 996 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 الرجال الذين تواجدوا في بعض هذه المهام الخفية. 997 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 ماذا كانت هذه الإشارات برأيك؟ 998 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 هنا عليك أن تستنتج. 999 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 لأنه أخبرنا 1000 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 إنه شيء يتكلم 1001 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 ثم يختفي، 1002 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 شيء مرتفع جدًا 1003 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 لا يمكننا رؤيته. 1004 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 - وقد صنع نسخ منها؟ - نعم. 1005 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 وأرسلها لنا. 1006 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 إلى رجال مختلفين من هذه المهام هنا في المنطقة. 1007 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 وحين تلقيت شريطي أخيرًا وحصلت على جهاز تسجيل، 1008 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 وشغّلته، 1009 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 شعرت بالقشعريرة. 1010 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 لم؟ 1011 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 لأنها كانت الأصوات عينها التي سمعتها في الصحراء. 1012 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 هل لا تزال تحتفظ بذلك الشريط؟ 1013 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 كلا، لم أرد أن يُضبط معي، 1014 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 لذا حرقته. 1015 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 لكن واحد من الرجال الآخرين من القوات الجوية 1016 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 وكان قد شارك في واحدة من هذه المهام الأمنية 1017 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 وسمع تلك الأصوات أيضًا وهو يعيش في "كايوغا"، 1018 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 تلقى شريطًا مثل شريطي. 1019 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 وهذا ما أعتقد أنك شغّلته الليلة. 1020 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 ثمة واحد في "كايوغا"؟ مع من؟ 1021 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 "رايموند باك"، كان يعمل في القوات الجوية. 1022 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 تلقى بالبريد شريطًا عليه إحدى هذه الإشارات؟ 1023 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 لكن "رايموند باك" توفي. 1024 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 - لا. - هل قلت إنه توفي؟ 1025 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 نعم. 1026 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 حسبت أن ذلك قد يحصل. 1027 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 أنا آسف يا "بيلي". 1028 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 لم أعرفه جيدًا. 1029 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 هل تعرف أين يمكن أن يكون شريطه؟ 1030 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 كلا، ربما إن كان لديه أولاد؟ 1031 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 كلا، تبرعت السيدة "باك" بكل أشرطته للمكتبة. 1032 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 لا يوجد جهاز تسجيل في المكتبة يا "فاي". 1033 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 بلى، إنه في القبو. 1034 00:46:55,939 --> 00:46:57,398 لم تتسن لهم فرصة مشاهدة كل الأشرطة بعد، 1035 00:46:57,524 --> 00:46:58,733 لذا لم يدركوا ذلك، أعرف أين هو. 1036 00:46:58,858 --> 00:47:00,318 المكتبة مغلقة ولن يكون هناك أحد مكانك. 1037 00:47:00,443 --> 00:47:01,903 الجميع في المباراة، لن يتصل أحد. 1038 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 أعرف كيف أدخل المكتبة. 1039 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 ماذا تعتقد أنه سيفعل إن وجدناه وشغّلناه؟ 1040 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 لا أعلم. 1041 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 لكن إن كنت ستفعل ذلك، 1042 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 فحري بك أن تفعل، 1043 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 لأن ثمة شيء في الأعلى الآن. 1044 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 ولا يبقون طويلًا. 1045 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 حسنًا، اذهبي يا "فاي". 1046 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 "مكتبة المدينة" 1047 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 ادخلي! 1048 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 - هل سرقت سيارة؟ - هل أحضرتها؟ لا؟ 1049 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 نعم، هيا اركبي، هل أحضرتها؟ 1050 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 - سرقت دراجة. - أجيبيني يا "فاي". 1051 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 - نعم، أحضرتها. - حسنًا. 1052 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 - سيارة من هذه؟ - السيد "ماكين". 1053 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 - هل يعرف السيد "ماكين"؟ - بالطبع لا. 1054 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 هل ستعطي "بيلي" قطعة من سجادة "إلفيس"؟ 1055 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 ماذا؟ 1056 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 قلت إنك ستعطي المتصل الذي يساعدنا قطعة من سجادة "إلفيس". 1057 00:49:44,190 --> 00:49:45,233 صحيح. 1058 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 إنها ليست سجادة "إلفيس" حقًا. 1059 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 كانت كذلك لكننا قدمناها لأحدهم منذ مدة. 1060 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 "جاك سايج" و"ريد غرانت" لديهما قصاصات، 1061 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 ونحن نقدّم سجادة من منزل "جيس برفيس". 1062 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 هذا كذب يا "إفرت". 1063 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 يعتقد الناس أنها سجادة "إلفيس". 1064 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 اصمتي يا "فاي". 1065 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 "بيلي"؟ أنا "فاي"، عاملة هاتف "كايوغا". 1066 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 لدينا الكثير من الأشرطة هنا. 1067 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 هل تتذكر أي واحد كان؟ 1068 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 لقد مر وقت طويل، 1069 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 لكنه أعتقد أنه كان فارغًا. 1070 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 جميعها فارغة يا "بيلي". 1071 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 "بيلي"؟ 1072 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 - انقطع الخط. - ماذا؟ 1073 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 "بيلي"؟ 1074 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 لا يمكنني وصله من جديد من دون العودة إلى بدالة الهاتف. 1075 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 لا تذهبي، أعطيني هذه واحدًا تلو الآخر. 1076 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 وانهضي عن كرسي. 1077 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 ألا تصدق السيد "بيلي"؟ 1078 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 لا أعلم. 1079 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 لكن إن كان ثمة شيء في السماء، 1080 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 فأريد أن أعرف. 1081 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 "باكستر" يبلغ 4 سنوات... 1082 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 لا. 1083 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 التالي. 1084 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 كيف تعرف ما الذي تبحث عنه؟ 1085 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 لا أعرف. 1086 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 هل يمكن أن يكون سجّل عليه؟ 1087 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 نعم. 1088 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 نعم، قطعًا. 1089 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 للأسف. 1090 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 لذا فعلت ذلك و... 1091 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 ما جهاز التسجيل ذاك؟ 1092 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 إنه "ماغي بي تي 6". 1093 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 - "ماغي"؟ - نعم، من "ماغنيكورد". 1094 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 إنه مختلف عن جهازك. 1095 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 إنه لتشغيل المباريات والإعلانات. 1096 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 أيستمع الناس إلى المباريات في اليوم التالي 1097 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 رغم أنهم يعرفون بأحداثها؟ 1098 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 نعم، لا يهمهم أنهم يعرفون بأحداثها. 1099 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 يريدون سماع اسم ابنهم على المذياع. 1100 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 ليس هذا هو. 1101 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 هل سيوقعك أي من هذا في ورطة؟ 1102 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 لا يهمني إن حصل. 1103 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 هذا بث إذاعي جيد. 1104 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 وسيضمن لي عملًا أفضل في مكان آخر. 1105 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 إلى أين قد تريد أن تذهب؟ 1106 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 - لا أعلم. - في تلك المرحلة... 1107 00:52:13,798 --> 00:52:14,966 الساحل الغربي على الأرجح. 1108 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 هناك يحصل كل شيء في الإذاعة. 1109 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 أريد الخروج أيضًا. 1110 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 ليس قبل أن تكبر "مادي" بالطبع لكن في وقت ما. 1111 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 إلى أين؟ لفعل ماذا؟ 1112 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 تريدين ارتياد الكلية؟ 1113 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 ربما أعمل في مركز خطوط هاتف أكبر في مكان ما. 1114 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 يمكنني الآن العمل في مستشفى أو فندق، 1115 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 أو مدرسة على مركز خطوط الهاتف لديهم. 1116 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 لكن إن كنت أريد أن أعمل في مركز خطوط هاتف أكبر، 1117 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 فعليّ الانتقال إلى مدينة أكبر 1118 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 كي توظفني شركة الهاتف. 1119 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 لا كلية؟ 1120 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 لا يمكنني تحمل كلفة الكلية يا "إفرت". 1121 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 هناك قروض. 1122 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 يمكنك النظر في ذلك. 1123 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 أود ذلك. 1124 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 يا للهول. 1125 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 "إفرت". 1126 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 هذا هو. 1127 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 - وهو أكثر وضوحًا. - ماذا ستفعل؟ 1128 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 لدينا صوت آخر نحتاج إلى مساعدتكم فيه يا رفاق. 1129 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 اسمعوا وأعطونا رأيكم. 1130 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 وإن كان هذا هو الصوت يا "بيلي" فاتصل بنا. 1131 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 حسنًا، ها هو. 1132 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 - يا إلهي، "إفرت"؟ - يا إلهي. 1133 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 ماذا فعلت؟ هل تمارس خدعة عليّ؟ 1134 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 لا أمارس خدعة عليك. 1135 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 - اثبتي مكانك. - ما الذي يجري؟ 1136 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 اهدئي، يوجد مصباح يدوي في مكان ما. 1137 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 - إنه مصباح يدوي فضي. - ماذا يجري؟ 1138 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 اهدئي يا "فاي"! 1139 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 مصباح يدوي فضي. 1140 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 كنت أعلم أنه يوجد شيء ما. 1141 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 - اللعنة. - ماذا فعلت؟ 1142 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 لم أفعل شيئًا، لا أعلم! 1143 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 ثمة أضواء هنا. 1144 00:54:10,665 --> 00:54:11,749 تبًا. 1145 00:54:11,874 --> 00:54:13,292 انقطعت الكهرباء بعد أن شغّلنا ذلك... 1146 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 - ماذا تفعل؟ - أسجّل لوقت لاحق. 1147 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 - في حال لدينا أخبار. - لم تغير صوتك هكذا؟ 1148 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 - كيف؟ - حين تكون على الإذاعة 1149 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 يتغير صوتك دومًا! لم تفعل ذلك؟ 1150 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 لأن هذا الصوت الإذاعي! 1151 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 لا أحتاج إلى حكمك الآن يا "فاي". 1152 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 لا. 1153 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 - ماذا؟ - مركز خطوط الهاتف! 1154 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 انتظري يا "فاي"! 1155 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 اللعنة يا "فاي"! 1156 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 اركبي! 1157 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 لم يكن يجب أن أغيب لذلك الوقت الطويل. 1158 00:55:02,675 --> 00:55:03,759 لم تركضين على الشارع دومًا؟ 1159 00:55:03,884 --> 00:55:05,720 - لقد قدنا إلى هنا. - لأنه ليس لدينا سيارة. 1160 00:55:05,845 --> 00:55:07,555 لا أركب السيارات بل أمشي إلى كل مكان. 1161 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 حسنًا، لا مشكلة. 1162 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 ألا تزال لا تعتقد أن شيئًا ما يحصل؟ 1163 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 أعتقد إن كان أي شيء يحصل، 1164 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 فهو أنه يتم التجسس علينا أو نحن على وشك أن نتعرض للاجتياح. 1165 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 - على يد من؟ - السوفييت. 1166 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 - أتعتقد ذلك حقًا؟ - مئة في المئة. 1167 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 وهذا المكان الذي قد يأتون إليه أيضًا. 1168 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 الحدود الجنوبية. 1169 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 الرقم من فضلك، آسفة على الانتظار. 1170 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 الرقم من فضلك، حسنًا سأوصلك. 1171 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 لست متأكدة، لا أنت أول شخص... 1172 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 نعم، سنعلمك، شكرًا. 1173 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 الرقم من فضلك، نعم، سنعلم خفر الطريق السريع. 1174 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 سننقل أي أخبار لك. 1175 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 شكرًا. 1176 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 الرقم من فضلك، آسفة على الانتظار. 1177 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 حسنًا، شكرًا، إلى اللقاء. 1178 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 شكرًا، إلى اللقاء. 1179 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 يقول الناس إن ثمة شيء في السماء. 1180 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 إنها الساعة 7:45، اكتبي ذلك. 1181 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 - ألا يمكنك تسجيل ذلك فحسب؟ - نعم. 1182 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 إنها الساعة 7:45 مساء يا رفاق، وقد يكون لدينا شيء... 1183 00:56:25,716 --> 00:56:27,301 هل رأيته؟ هل عبر؟ 1184 00:56:27,426 --> 00:56:28,761 - ماذا؟ - ثمة شيء في السماء. 1185 00:56:28,928 --> 00:56:30,179 لحقنا به من "كالب كانيون". 1186 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 أنا "بيرتزي" وهذا "جيري". 1187 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 اسمي "جيرالد" الآن، ناديني "جيرالد". 1188 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 أنا "إفرت" وهذه "فاي". 1189 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 انقطعت الكهرباء للتو في الإذاعة... 1190 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 - أين الجميع؟ - أتعمل في الإذاعة؟ 1191 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 نعم، أقدم برنامج "هايواي هيتس". 1192 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 هل كنتما تستمعان؟ 1193 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 كان ثمة شيء في السماء... 1194 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 إنه يقدّم الأغاني القديمة. 1195 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 - وأنا الجديدة. - لا نستمع إلى... 1196 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 لا أحب الأغاني الجديدة لكن "جيري" يفعل. 1197 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 الرقم من فضلك. 1198 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 نعم "إفرت" هنا، أتود التحدث معه هنا؟ 1199 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 حسنًا، سأوصلك. 1200 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 تعال إلى بدالة الهاتف يا "إفرت"! 1201 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 ثمة سيدة تتصل بالمحطة! 1202 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 تفضّل. 1203 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 "إفرت سلون" الملقب بـ"ذا مايفرك"، من "دبليو أو تي دبليو". 1204 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 يمكن أن أخبرك ما الذي يجري. 1205 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 - ماذا تعنين؟ - يمكن أن أخبرك المزيد 1206 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 عما أخبرك به ذلك الرجل على الإذاعة 1207 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 وأعطيك المزيد لبرنامجك الإذاعي. 1208 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 تفضلي. 1209 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 كلا، أفضّل أن تأتي إلى منزلي. 1210 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 أودّ أن أخبرك هنا. 1211 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 ثمة شيء في السماء يا سيدتي. 1212 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 أعلم ذلك. 1213 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 هذا ما أريد أن أكلمك عنه. 1214 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 يمكنني إخبارك أكثر بكثير مما تعرفه الآن 1215 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 إذا أتيت إلى هنا. 1216 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 أعتقد أن ما يمكن أن أخبرك به 1217 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 سيكون مهمًا جدًا الليلة. 1218 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 حسنًا، ما هو عنوانك؟ 1219 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 1616 "سيكرامور". 1220 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 حسنًا. 1221 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 يجب أن تحصل على المفتاح من وعاء الورود على الشرفة الأمامية. 1222 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 أتركه هناك للصبي الذي يحضر لي البقالة. 1223 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 لن أتمكن من فتح الباب. 1224 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 لم يعد بوسعي المشي كثيرًا. 1225 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 لكنني سأكون هنا. 1226 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 حسنًا، سأصل خلال دقيقة أو 2. 1227 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 - ما اسمك؟ - "مايبل بلانش". 1228 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 حسنًا يا سيدة "بلانش"، نراك بعد وقت قصير. 1229 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 إلى اللقاء. 1230 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 قالت إنه يمكن أن تخبرنا بما يجري، هيا بنا. 1231 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 - قلت إننا سنصل بعد دقيقة. - من؟ 1232 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 قالت متصلة عجوز إنه يمكنها أنه تخبرنا بما يجري. 1233 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 هل تعرفها؟ ماذا ستقول لك؟ 1234 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 طلبت أن آتي إلى منزلها في الحال. 1235 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 تخبرك ماذا؟ كيف تعرف أنها ليست مجنونة؟ 1236 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 هذا محتمل لكنها بدت سليمة. 1237 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 إنه على بعد دقيقة في "سيكامور". 1238 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 سنبقى هنا ونشاهد. 1239 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 أعلمانا إن رأيتما أي شيء. 1240 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 أعلمانا إن عرفتما أي شيء. 1241 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 - سأفعل. - خطها هناك. 1242 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 يمكنك برم المفتاح... 1243 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 - لا أعرف شيئًا عن البدالات. - حسنًا، لا يهمك. 1244 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 ماذا يجري يا "فاي"؟ 1245 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 لا أعلم، لا تتصل أبدًا في الليل. 1246 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 - إنها مقعدة. - قد يكون لديها الخبر. 1247 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 - أتعتقد ذلك حقًا؟ - نعم. 1248 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 - أكان يجدر بي إحضار مسجلتي؟ - كلا، هذه أفضل. 1249 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 أليست مسجلتي جيدة كفاية؟ 1250 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 بلى لكنها ليست ذات نوعية بث. 1251 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 إنها جيدة لكنها أشبه بلعبة. 1252 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 لا أعني ذلك بطريقة تجرح مشاعرك. 1253 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 - لا تفعل. - جيد، لأنني أجرح مشاعر الفتيات كثيرًا. 1254 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 لا تكن حقيرًا طوال الوقت، لا ضير... 1255 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 أنت تغيظينني الليلة! 1256 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 - انتظر. - لا، أسرعي. 1257 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 حسنًا. 1258 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 أنا هنا. 1259 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 من تكون؟ 1260 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 هذه "فاي". 1261 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 أنا "إفرت"، إنها عاملة بدالة الهاتف. 1262 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 إنها صديقتي. 1263 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 - هل لا بأس في ذلك؟ - نعم. 1264 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 يمكنكما الجلوس. 1265 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 - أنت عاملة الهاتف؟ - نعم. 1266 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 كم عمرك يا حبيبتي؟ 1267 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 16 سنة. 1268 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 ومن يكون والداك؟ 1269 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 ليس لديّ أب لكن... 1270 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 أمي هي "يودي كروكر"، إنها ممرضة في "سان ميريال". 1271 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 هل يمكن أن أسأل ماذا كنت تقولين ونحن ندخل؟ 1272 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 كان ذلك مقلقًا جدًا. 1273 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 أعلم ذلك. 1274 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 أنا آسفة. 1275 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 سأفسّر لك. 1276 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 أطمئنك أنني لست عرافة. 1277 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 هل تمانعين إن أخبرنا الناس ما تخبرينا به على الإذاعة؟ 1278 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 لهذا السبب أخبرك. 1279 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 هل يمكننا تسجيل كلامك في حال عرضه في الأخبار؟ 1280 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 بالطبع. 1281 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 آمل أن يكون صالحًا للأخبار. 1282 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 كنت أنتظر هذا طيلة حياتي. 1283 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 حسنًا، شكرًا. 1284 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 نريد أن نسمع أيضًا كل شيء تريدين إخبارنا إياه 1285 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 لكن لدينا وقت قصير جدًا. 1286 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 - إذا كان علينا... - أتفهّم ذلك. 1287 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 دعني أدخل في الموضوع مباشرة إذًا. 1288 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 أستمع إلى بث إذاعتك كل ليلة. 1289 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 أعتقد أنك بارع جدًا، 1290 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 وآمل أن تتمكن من الابتعاد من هنا. 1291 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 شكرًا لك. 1292 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 سأخبرك بما يجري، 1293 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 لكن سيكون لديّ طلب واحد منك حين أنتهي. 1294 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 حسنًا، سأبذل قصارى جهدي. 1295 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 الرجل الذي اتصل... 1296 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 أصدّق قصصه، 1297 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 لأن لديّ قصة تشبهها. 1298 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 بدأت قبل قصصه. 1299 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 لقد أتوا إلى هنا من قبل. 1300 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 والآن مع حدوث هذه الأشياء بشكل متكرر أكثر، 1301 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 لدينا فكرة أفضل عما قد يكون في الخارج. 1302 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 لكن منذ كنت فتاة صغيرة أحبوا هذا المكان. 1303 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 لطالما فعلوا. 1304 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 من؟ 1305 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 القادمون من السماء. 1306 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 أنت تعتقدين ذلك حقًا إذًا؟ 1307 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 ليس عليّ تصديقه حقًا، إنها مجرد الحقيقة. 1308 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 هلا تخبرنني السبب؟ 1309 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 نعم. 1310 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 هل سمعت من قبل بهجوم "بولز آيكرز"؟ 1311 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 لا. 1312 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 حين كنت ما أزال صغيرة، 1313 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 انتهوا من بناء سكة "ألاموغاردو إلباسو" الحديدية. 1314 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 وفي أحد الأيام، وصل قطار ركاب إلى محطة خارج المدينة. 1315 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 حين وصل المفوضون إلى هناك كان فارغًا تمامًا. 1316 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 افترض الجميع أن الآباتشي أخذوهم، 1317 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 فسموه هجوم "بولز آيكرز". 1318 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 لكن بعد أيام قليلة، 1319 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 جاءت سيدة يافعة منهكة إلى البلدة 1320 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 كانت قد قفزت عن ذلك القطار. 1321 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 نحو الأجمة حيث كانت تختبئ في مكان ما هناك. 1322 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 كانت مصابة بالجفاف ولم تتكلم. 1323 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 أوتها عائلة صديقتي "شارلوت". 1324 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 أطعمتها وأعطتها سرير "شارلوت" لتنام فيه، 1325 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 ثم أبرقوا لأحدهم في "إلباسو" ليأتي ويأخذها، 1326 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 كي يحصلوا على بعض الإجابات. 1327 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 كان والد "شارلوت" القس الميثودي "باتسل بريف". 1328 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 أنشأ الكنيسة هنا. 1329 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 توفي والدي في صغري، لذا... 1330 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 عشت لعدة أسابيع من السنة مع عائلة "شارلوت". 1331 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 حين كان إخوتي وأخواتي يعملون أو لديهم عدة أفواه لإطعامها. 1332 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 لكن في تلك الليلة... 1333 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 بدأت تلك المرأة من القطار تتمتم شيئًا في نومها، 1334 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 في غرفة "شارلوت". 1335 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 لم يكن كلامها بالإنكليزية أو الإسبانية أو الهندية. 1336 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 لذا شققنا الباب لنستمع. 1337 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 لم نسمع ذلك من قبل، 1338 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 لكنني تذكرته. 1339 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 ثم اختفت قبل حلول اليوم التالي، 1340 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 تسللت إلى خارج النافذة وسرقت الحصان صدق أو لا تصدق. 1341 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 لذا إذا سمعت عن ساحرة الحصان العجوز، 1342 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 فهذا أصل الحكاية. 1343 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 ربتني شقيقتي الأكبر سنًا. 1344 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 لكنني عشت وحدي في الأغلب. 1345 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 صنعت فساتينًا ومفارش المائدة وما إلى ذلك. 1346 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 كنت ما زال شابة حين قابلت "كلود مانيارد". 1347 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 كان جزءًا من الطاقم الذي يمد خطوط الهاتف. 1348 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 أغرم أحدنا بالآخر، 1349 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 وأنجبت ابني منه 1350 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 من دون زواج. 1351 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 لم أكن أعرف أن هذه هي الطريقة لإنجاب الأطفال، 1352 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 صدق أو لا تصدق. 1353 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 لكنه قال إنه سيعود حين ينهي العمل في "وايت ساندز"، 1354 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 وصدّقته، 1355 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 لكن لم يعد أبدًا. 1356 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 حين وُلد طفلي سميته "هوليس". 1357 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 كانت قلة من الناس لطيفة معي لكن... 1358 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 كنت وحدي معه عمومًا. 1359 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 لم يكن هذا حيًا أو بلدة كما هو حاله اليوم. 1360 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 كان عبارة عن منازل متناثرة حول المباني في "آيرز". 1361 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 كنت أمًا وحيدة لكنني بذلت قصارى جهدي. 1362 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 وسمعت لاحقًا... 1363 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 أن "كلود" قد مات وهو يعلّق الأضواء 1364 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 في كهف في "تكساس" لحملة سياحية. 1365 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 فطر ذلك قلبي بالطبع. 1366 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 لكن لنعد إلى الفترة التي كان فيها "هوليس" طفلًا. 1367 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 في إحدى الليالي بعد أن أرضعته، 1368 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 كان نائمًا في ذراعي، 1369 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 وبدأت تصدر منه أصوات رضيع. 1370 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 ثم أصبحت أكثر وضوحًا. 1371 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 أكثر صخبًا. 1372 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 ثم تفوه بكلماته الأولى. 1373 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 والكلمات عينها التي سمعتها من تلك المرأة المشوشة في منزل "شارلوت" 1374 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 بدأت تخرج من فم ابني البالغ 10 أشهر وهو نائم. 1375 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 حاولت إخبار بعض الناس. 1376 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 ذهبت عند طبيب في بلدة أخرى. 1377 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 قال إنها أصوات تصدر عن الأطفال ولا يجدر بي إخبار أي أحد آخر. 1378 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 لطالما تصرف "هوليس" بطريقة مختلفة. 1379 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 كان يركّز على أجسام. 1380 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 لم يكن يسمعك. 1381 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 وكنت أسمعه بين الحين والآخر في منامه... 1382 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 يتفوه بتلك الكلمات. 1383 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 لذا كتبتها. 1384 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 كلمة كلمة. 1385 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 سألته عنها، لكن... 1386 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 لم يكن يعرف. 1387 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 لم يكن يعرف. 1388 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 وفي إحدى الليالي حين كان يبلغ قرابة 4 سنوات، 1389 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 كان الطقس عاصفًا جدًا في الخارج. 1390 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 وكان هناك صوتًا يشبه صوت طاحونة هوائية كبيرة. 1391 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 أخذ "هوليس" يحدّق في النافذة. 1392 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 ولم يستجب. 1393 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 لذا... 1394 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 قرأت التمتمة له. 1395 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 وأُغلقت عيناه ونظر إلى السقف 1396 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 ولم يتحرك. 1397 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 ثم تحركت شفتاه مع شفتي. 1398 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 وبعد لحظات من توقفي، 1399 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 فتح عينيه وعاد إلى اللعب. 1400 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 جربت مجددًا بعد أيام من دون نتيجة. 1401 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 لذا حسبت 1402 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 أنه لا بد من وجود شيء في الخارج في تلك الليالي، 1403 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 يخبره شيئًا لا يمكن لأحد سماعه. 1404 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 كان الراديو شيئًا جديدًا وهذا ما حسبته. 1405 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 أو شيئًا ما وراء الطبيعة. 1406 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 ثم حين بلغ الـ9، 1407 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 راودني شعور بوجود شيء في الخارج مجددًا. 1408 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 وفي تلك الليلة، 1409 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 في منتصف الليل، 1410 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 خرج من الباب الأمامي للمنزل واختفى. 1411 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 كيف؟ 1412 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 تم سحبه عن هذه الأرض. 1413 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 لم تكن هناك منازل أخرى وكان هناك جفاف شديد. 1414 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 اتبعت آثار قدميه خارج الباب الرئيسي، 1415 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 على مسافة 45 مترًا، 1416 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 وتوقفت هناك في التراب. 1417 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 ولك يكن هناك. 1418 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 لقد أخذوا ابني، 1419 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 ولم يصدّقني أحد. 1420 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 هل كان هناك تحقيق؟ 1421 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 بالطبع. 1422 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 لكن تحوّل كل شيء إلى تحقيق عني. 1423 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 اقتنع الناس أن ابني أفسد حياتي، 1424 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 فقتلته. 1425 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 هل تعرفت على الصوت الذي شغّلناه على الإذاعة الليلة إذًا؟ 1426 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 لا. 1427 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 لكنني أعتقد أنني أعرف ما الذي يجري. 1428 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 هلا تخبريني عن ذلك؟ 1429 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 أعتقد أنهم في السماء الليلة. 1430 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 الآن. 1431 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 وأعتقد أن هناك بعض الأسباب لدعم تلك الفكرة. 1432 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 مثل ماذا؟ 1433 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 أعتقد أنهم يبقون بعيدين عن المدن الكبيرة. 1434 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 أعتقد أنهم ينتظرون أن يجتمع الناس في مكان واحد مثلما يحصل الليلة، 1435 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 وحين يخرج الجميع من تلك المباراة، 1436 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 سيكونون قد اختفوا. 1437 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 أعتقد أن يحبون الأناس وحدهم. 1438 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 وأعتقد أنهم يتكلمون مع الناس، 1439 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 بنوع من راديو متطور في نومهم. 1440 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 كما تعتقدين أنهم فعلوا مع ابنك؟ 1441 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 لم أفكر في ذلك فحسب. 1442 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 أعتقد أنه في أدنى مستوى، 1443 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 يرسلون الناس في مهام. 1444 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 ويتلاعبون بعقول الناس. 1445 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 يؤثرون على الناس للقيام بأشياء 1446 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 وليفكروا بطرائق معينة، 1447 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 كي نبقى في صراع، 1448 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 مركّزين على أنفسنا. 1449 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 كي نبقى دومًا... 1450 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 ننظف المنزل أو نحاول خسارة الوزن أو نتأنق من أجل آخرين. 1451 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 أعتقد أنهم يدخلون رؤوسنا 1452 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 ويجعلوننا نقوم بأشياء مدمرة مثل الشرب والإفراط في تناول الطعام. 1453 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 رأيت أشخاصًا صالحين يسيئون التصرف وأشخاصًا أذكياء يصابون بالجنون. 1454 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 أعتقد أنه على أعلى مستوى، يقومون بأشياء 1455 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 تدفع الأمم إلى التحارب. 1456 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 أشياء غير منطقية. 1457 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 وأعتقد أن لا أحد 1458 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 يعرف أنه يتم التأثير عليه. 1459 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 نتحجج جميعنا بأسباب أخرى 1460 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 لتبرير تصرفاتنا. 1461 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 لكن الإرادة الحرة 1462 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 غير ممكنة مع وجودهم في الأعلى. 1463 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 عشت حياة كاملة للتفكير في هذا. 1464 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 سنوات وحدي. 1465 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 وهذا ما أعتقده. 1466 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 أنا آسف حيال كل شيء جرى في حياتك 1467 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 وأوصلك إلى هذه الأفكار. 1468 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 شكرًا. 1469 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 كما قلت في البداية، لا نريد أن نسيء إليك، 1470 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 - لكن علينا أن نمضي. - أعلم ذلك. 1471 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 لكن كان لديّ طلب منك. 1472 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 بالطبع. 1473 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 أريدك أن تأخذني معكما. 1474 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 آخذك معنا؟ 1475 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 نعم، الآن. 1476 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 آسف، إلى أين تريديننا أن نأخذك؟ 1477 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 إلى السفينة. 1478 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 أريد رؤية ابني. 1479 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 أعرف أنه هنا الليلة. 1480 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 في الأعلى. 1481 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 وأريدك أن تأخذني إلى السفينة. 1482 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 هيا بنا يا "فاي". 1483 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 الآن. 1484 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 انتظرا. 1485 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 خذ هذه. 1486 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 اقرأ ما عليها 1487 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 حين تواجه أناسًا الليلة. 1488 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 يجب أن نجد كاميرا أو ما شابه. 1489 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 والد صديقتي "غريتشن" لديه واحدة. 1490 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 لا أعتقد بوجود أي شيء في السماء، 1491 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 - ليس ما تتكلم عنه. - "إفرت". 1492 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 ماذا؟ 1493 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 نسيت أمر "إيثيل" و"مادي". 1494 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 انتظري، ماذا يا "فاي"؟ 1495 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 "إيثيل"؟ 1496 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 "مادي"، تعالي إلى هنا. 1497 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 لا بأس، أختك معك. 1498 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 هيا بنا نذهب. 1499 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 ستكون الأمور على ما يرام. 1500 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 نحن بخير، هيا بنا. 1501 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 "غريتشن"، أحتاج إلى كاميرا والدك. 1502 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 - ماذا يجري؟ هل كل شيء على ما يرام؟ - خذيها. 1503 01:13:44,838 --> 01:13:46,631 لا أعلم، ألم تستمعي إلى الإذاعة؟ 1504 01:13:46,756 --> 01:13:48,925 - من يوجد في مركز خطوط الهاتف؟ - لا أحد، لقد غادرت. 1505 01:13:49,092 --> 01:13:51,219 - لم تلهثين؟ - شيء ما يحصل. 1506 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 قد تكون حالة طارئة، أحتاج إلى الكاميرا. 1507 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 ستوقعينني في ورطة. 1508 01:13:54,722 --> 01:13:56,015 أسمعت من "إيثيل"؟ ليست في المنزل. 1509 01:13:56,141 --> 01:13:57,267 كانت تجالس "ماندي" ثم اتصلت... 1510 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 لا أعرف، لم أرها. 1511 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 اتصلت بها وانقطع الخط. لذا... 1512 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 "فاي"! اللعنة! 1513 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 - من هذا؟ - إنه "إفرت". 1514 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 - "إفرت" شاب الإذاعة؟ - نعم. 1515 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 توقفي عن الابتسام. 1516 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 - ماذا يفعل هنا؟ - إنه يساعدني. 1517 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 - توقفي عن الابتسام. - اللعنة يا "فاي"! 1518 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 ماذا تفعل بالداخل؟ أنا في ثوب النوم. 1519 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 لا أنظر يا "غريتشن" ولا يهمني 1520 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 كيف تبدين في ثوب النوم. 1521 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 حسنًا، هيا بنا. 1522 01:14:19,706 --> 01:14:21,416 - لا يمكنك إحضارها. - لا يمكنك أخذ الكاميرا. 1523 01:14:21,541 --> 01:14:22,709 اذهبي واسألي أبي في المباراة. 1524 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 لا يوجد وقت يا "غريتشن"، هذه حالة طارئة. 1525 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 ماذا يجري؟ 1526 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 ثمة شيء في السماء. 1527 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 ابقي في المنزل. 1528 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 لا نعرف ذلك، لا يمكنك إخبار الناس ذلك. 1529 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 ستتسببين بحالة ذعر. 1530 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 الجميع في المباراة وبالتأكيد لن تتمكن من الاتصال بأحد، 1531 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 لذا توقف عن إملاء الأوامر عليّ 1532 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 - واذهب لإيجاد ثنائي "كالب كانيون". - حسنًا. 1533 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 - لم شقيقتك معك؟ - لأن "إيثيل" ليست هناك. 1534 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 كان يُفترض بها أن ترعاها. 1535 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 - أين هي؟ - لا أعلم. 1536 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 هل ستعمل تلك الكاميرا؟ 1537 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 نعم، يمكنني جعلها تعمل، لقد استخدمتها من قبل. 1538 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 - الكهرباء لا تزال مقطوعة في الإذاعة؟ - لا أعرف. 1539 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 - "إيثيل"! - "فاي"، هل "مادي" معك؟ 1540 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 - نعم! أين كنت؟ - مر "غايب" وقال... 1541 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 أنت مع "غايب"؟ فيم كنت تفكرين؟ 1542 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 كنا على سطح منزله آخر الشارع. 1543 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 ثمة شيء في السماء؟ هل رأيته؟ 1544 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 لا، ماذا رأيت؟ 1545 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 اركب! إنه خارج البلدة! 1546 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 - هيا! - هيا يا "فاي"! 1547 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 هيا! اركب! 1548 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 - ابقي داخل المنزل! - هيا يا "فاي"! 1549 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 قالت "إيثيل" إن "غايب" جاء وصعدا على السطح 1550 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 - ورأيا شيئًا في السماء! - ماذا؟ 1551 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 طفلة من هذه؟ أهي بخير؟ 1552 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 - اركبي. - هل أحضرت الكاميرا؟ 1553 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 - من رأى ماذا؟ - قريبتي "إيثيل"، 1554 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 كانت ترعى الطفلة وقالت إنهما صعدا إلى السطح. 1555 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 - ورأيا شيئًا في السماء. - أين؟ كيف بدا؟ 1556 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 قالت إنه كان مستديرًا. 1557 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 يختبئ في السحاب. 1558 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 ماذا عرفتما من المرأة العجوز؟ 1559 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 قالت إنهم في الأعلى. 1560 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 الأشخاص الذين في السماء. 1561 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 ولديهم راديو واتصالات متطورة. 1562 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 ويأخذون الناس. 1563 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 حقًا؟ هذا ما قالته؟ 1564 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 بالضبط. 1565 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 في الحقيقة، قرأت علينا هذه... 1566 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 انتظروا. 1567 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 وأرضعته وكان نائمًا بين ذراعي... 1568 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 حين كنت صغيرة، لذا عشت... 1569 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 أنا هنا. 1570 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 أوقف الشريط يا "إفرت"! 1571 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 حسنًا، "جيرالد"؟ 1572 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 "جيرالد"؟ مهلًا. 1573 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 تول العجلة يا "إفرت"! أنا أمسك بـ"مادي"! 1574 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 استيقظ يا "جيرالد"! 1575 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 - "جيرالد"! - "جيرالد"! 1576 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 ماذا جرى؟ 1577 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 "جيرالد"! 1578 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 أريد الخروج! حسنًا؟ 1579 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 - أبطئ! - انتظروا! 1580 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 لا! أخرجوني الآن، أرجوكم! 1581 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 - أنا آسف جدًا. - أخرجوني من هنا! 1582 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 - أريد الذهاب إلى المنزل! - لا تفعلي! 1583 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 انسي الأمر أرجوك! 1584 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 - إنها فكرة سيئة! - أنا آسف جدًا. 1585 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 عودي إلى هنا كي نأخذك إلى المنزل! 1586 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 - ثمة أفاعي جرسية يا عزيزتي! - أرجوك لا تفعلي! 1587 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 أنا هنا يا "فاي". 1588 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 أنا هنا. 1589 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 لا بأس. 1590 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 ما الأمر؟ 1591 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 إنه محروق. 1592 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 الأشجار محروقة أيضًا. 1593 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 يا إلهي. 1594 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 لا. 1595 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 إنهم هنا. 1596 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 إنهم هنا حقًا. 1597 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 هل تعتقد أنهم في الغابة؟ 1598 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 لا أعلم. 1599 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 "إفرت"، 1600 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 أرجوك لا تفعل. 1601 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 "إفرت". 1602 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 أرجوك. 1603 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 لا تفعل. 1604 01:24:33,986 --> 01:24:39,950 "(دبليو أو تي دبليو)" 1605 01:25:44,306 --> 01:25:47,726 "(ذا سكاندليون تلفجن تور)" 1606 01:25:48,894 --> 01:25:54,400 "مسرح (بارادوكس)" 1607 01:25:56,944 --> 01:26:03,117 "ذا فاست اوف نايت" 1608 01:30:49,403 --> 01:30:51,363 ترجمة "وائل قبيسي"