1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 คุณกำลังจะเข้าสู่มิติ 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 ที่อยู่ระหว่างความลี้ลับและถูกลืม 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 กระแสลมดูดที่ติดอยู่ระหว่างช่องว่าง 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 พิพิธภัณฑ์ลับแห่งมวลมนุษยชาติ 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 ห้องสมุดแห่งความลี้ลับส่วนบุคคล 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นบนเวที ที่ถือกำเนิดขึ้นมาจากความลึกลับ 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 และพบได้เฉพาะในความถี่ ที่ติดอยู่ระหว่างตรรกะและตำนาน 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 คุณกำลังเข้าสู่โรงหนังพาราดอกซ์ 9 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 (โรงหนังพาราดอกซ์) 10 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 คืนนี้เสนอตอน 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 "เดอะ แวสต์ ออฟ ไนต์" 12 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 (เขตเมืองคายูก้า นิวเม็กซิโก ประชากร 497 คน) 13 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 นี่คุณกับครอบครัว กำลังจะไปดูการแข่งเหรอ 14 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 เปล่า ผมไปคนเดียว 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 แพทริเชียกับเด็กๆ อยู่ที่ฮอปส์ 16 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 ฮอปส์เหรอ 17 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 ดีนะที่เราไม่ได้แข่งกับพวกเขา 18 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 ใช่เลย 19 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 เจอกันที่สนามนะ 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 (โรงเรียนมัธยมคายูก้า) 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 ฉันไม่อยากจุดบุหรี่อีกมวน 22 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 มีมวนหนึ่งอยู่นี่น่าจะใช้ได้ 23 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 - คุณแม็กบรูมหานายอยู่ - ทำไม 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 ไม่แน่ใจ ฉันกินมื้อเย็นอยู่ 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 น้องสาวอิงกริดมองนายหัวจรดเท้า 26 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 - ไม่จริง - จริงแท้แน่นอน 27 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 ในรถเธอกับมิลลี่ ตอนฉันเดินมา 28 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 ให้ตายสิ มีอะไรล่ะ 29 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 นั่นแหละเขาถึงโทรหากระมัง 30 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นที 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 - ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น นี่ไม่ดีแน่ - อาร์โลอยู่ใต้อัฒจันทร์หาทางอยู่ 32 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 ครั้งสุดท้ายที่มันเกิดขึ้นคือ กระรอกมันกัดทะลุสาย 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 ลวดยังค้างอยู่ในปากกระรอก ในโครงกระดูกน่ะ 34 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 ไฟหรือไฟฟ้ามันเป็นอะไร เราอัดไม่ได้ถ้ามันกะพริบ 35 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 - ไม่รู้ กินมื้อเย็นอยู่ - จะย้ำกี่หน 36 00:02:53,674 --> 00:02:55,134 ว่านายกินมื้อเย็นอยู่ 37 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 แซม มันเกิดอะไรขึ้น 38 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 - ไม่รู้ มันแค่กะพริบตรงนั้น - ลองเสียบดู 39 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 - ยังไม่ได้ทดสอบอะไรเลย - มาดูกัน เสียบเข้าไปเลย 40 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 โอเค 41 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 ระวังนะ ถ้ามันช็อต ขนบนตัวนายจะไม่ขึ้นอีกเลย 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 - ไม่ได้ออกเดตอีกแน่ - เงียบไปเลย 43 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 ไปตามหาคุณแม็กบรูม 44 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 ไปแน่ แต่ฉันไม่ชอบน้ำเสียงนายนะ 45 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 ถ้ายังกะพริบ ตอนนายเริ่มอัด 46 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 หยุดเลย ไม่งั้นจะให้พี่น้องบิวลล์คนหนึ่ง 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 - ซ้อมนายให้น่วม - เอเวอเรตต์ 48 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 - เอเวอเรตต์ - เออ 49 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 คุณแม็กบรูมตามหานายอยู่ 50 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 เรนนี่กับแตรของเขาอยู่บนอัฒจันทร์ 51 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 รู้แล้ว เบนนี่บอกแล้ว เธอต้องการอะไร 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 ไม่รู้สิ เธอแค่เดินไปเดินมา ถามทุกคนว่า "เอเวอเรตต์อยู่ไหน" 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 "เห็นเอเวอเรตต์ไหม เมื่อไรเอเวอเรตต์จะมา" 54 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 นั่นไม่ช่วยอะไรเลย กลับไปนั่งกับแตรของนายไป 55 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 จะว่าไป เอามาให้ฉัน 56 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 มันแปลกๆ นะ ฉันเคยเล่นทรอมโบน 57 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 ฉันเอาเครื่องอัดมาได้ไหม สอนทีว่าใช้งานยังไง 58 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 เธอพูดอะไรน่ะ เสียงเหมือนหนูโดนตัวพอสซัมกิน 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 - เอาแตรมา - บอกว่า "ฉันเอา 60 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 เครื่องอัดมาได้ไหม สอนทีว่าใช้งานยังไง" 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 - ได้เลยเฟย์ ตอนนี้เลยเรนนี่ - เยี่ยม 62 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 - ทำไม - ส่งมาเลยตอนนี้ เรนนี่ 63 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 - อย่าทำมันพัง - ฉันจะไปทำอะไร 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 ฉันจะทำอะไร ส่งมาเลยๆ 65 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 - ใช่ แบบนั้นแหละเด็กดี - จะไปไหน 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 - เอเวอเรตต์ - บาย เรนนี่ๆ 67 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 เอเวอเรตต์ อาร์โลบอกให้ฉันพาเธอลงไปหา 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 ทำไม เขาอยู่ไหน เพื่ออะไร ลงไปไหน 69 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 เขาอยู่ที่ตู้เก็บของ ฉันไม่รู้เขาต้องการอะไร 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 พวกเขาไม่เคยบอกอะไรฉัน 71 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 พวกเขาไม่ฟังฉัน บอกแค่ "ไปตามเอเวอเรตต์มา" 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 ผมก็ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 เพิ่งมาถึง ผมช่วยอะไรไม่ได้หรอก 74 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 - ต้องจัดรายการตอนหนึ่งทุ่ม - ฉันรู้แล้ว 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 เขาไม่ฟังฉันเลย 76 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 ไปบอกเขาเอง 77 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 ฉันบอกให้เปิดไฟตอนเกิดพายุทอร์นาโด 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 แต่พวกเขาไม่ฟัง 79 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 ครั้งสุดท้ายที่เกิดขึ้นคือกระรอก 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 มันกัดทะลุสาย 81 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 ลวดยังอยู่ในปากกระรอก 82 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 เบนนี่บอกผมแล้ว 83 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 และเรามีหนูแทะทะลุลวดป้ายคะแนน 84 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 - รู้หรือเปล่า - ไม่ ผมไม่รู้ 85 00:04:38,153 --> 00:04:39,238 อ๋อ 86 00:04:39,363 --> 00:04:42,032 มีนกฮูกทำรังในห้องใต้หลังคา ของห้องสมุด 87 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 เลยมีกระดูกสัตว์เกลื่อนในที่แคบๆ 88 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 ที่เราเก็บเครื่องแบบวงโยธวาทิต 89 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 เฮเลนเคยเจอกะโหลกค้างคาวในกระเป๋า 90 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 ถือไว้ 91 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 ทำไมนายถึงอยู่ที่นี่ 92 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 เดี๋ยวๆ ไม่ๆ เดี๋ยว ฉันเป็นคนทำๆ 93 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 อาร์โลออกไปเดี๋ยวนี้ 94 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 เดี๋ยวก่อนๆ 95 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 เอเวอเรตต์มาที่นี่ทำไม 96 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 คุณบอกให้พาเขาลงมา 97 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 - ไม่ได้บอก - คุณบอก 98 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 - ไม่ได้บอก - คุณบอกให้ฉันพาเขาลงมา 99 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 ฉันบอกว่าพาเอมเมตต์ลงมา ไม่ใช่เอเวอเรตต์ 100 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 - เอมเมตต์ๆ - ฉันถามย้ำกับคุณเลยว่า 101 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 เอเวอเรตต์ จากสถานีวิทยุใช่ไหม 102 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 เอมเมตต์ไม่ได้ทำงาน ที่สถานีวิทยุเหรอ 103 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 ไม่ เอเวอเรตต์ทำงานที่สถานีวิทยุ 104 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 อาร์โล ถ้าคุณไม่ต้องการผม ผมจะออกไป 105 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 เอมเมตต์ไม่เคย ทำงานที่สถานีวิทยุเหรอ 106 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 ไม่ ผมทำคนเดียว 107 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 เอมเมตต์ทำที่โรงสีซานตามิร่า 108 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 เขาเป็นช่างไฟฟ้า 109 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 เดี๋ยวนะ 110 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 - เอมเมตต์ทำงานที่สถานีวิทยุ - ไม่ๆ เดี๋ยว 111 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 - เดี๋ยวๆ - คุณบอกให้ฉันพาเขาลงมา 112 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 อยากให้เราอัดทับเกมที่แล้วเหรอ 113 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 เรนนี่อยากได้แตรคืน 114 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 รู้ว่าเขาอยากได้ ถึงเอามันมาไง 115 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 - เอาม้วนเทปมาไหม เพราะ... - ทุกเกมใช้ม้วนเดียวกัน 116 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 อยู่ด้านหลังเครื่องบันทึก ฉันพาไปดู 117 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 - คุณจะคืนแตรให้เรนนี่ไหม - ถ้าเขาหยุดกวนฉัน 118 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 มันต้องมีคนสั่งสอนเขา 119 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 120 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 - เดินไปด้วยได้ไหม - ได้ 121 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 ตามมา เราจะเดิน 122 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 ขอดูนี่ให้พวกเขาก่อน 123 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 เจอแล้ว เราใช้ม้วนเดิมเหรอ 124 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 ใช่ ม้วนเดียวกันทุกครั้ง 125 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 แต่สุดท้าย มันจะทำให้เกิดสัญญาณแทรกข้าม 126 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 ใช่ไหม หรือเปล่า 127 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 - คุณอ่านคัมภีร์ไบเบิลไหม แซม - อ่าน 128 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 นั่นไงคำตอบของคุณ 129 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 - คำตอบอะไร - คำตอบของทุกสิ่ง 130 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 - แต่นั่นไม่ - ในที่สุดก็จะมีสัญญาณแทรกข้าม 131 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 ไม่มีใครซื้อเทปใหม่สำหรับทุกเกมหรอก 132 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 ถ้ามีปัญหา ฉันจะถามคุณแม็กคีน เขาอาจจะซื้อมาให้ใหม่บ้าง 133 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 แต่ตอนนี้มันก็คงไม่ต่างกันหรอก 134 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 ถ้าไฟดับ หยุดอัด 135 00:06:17,086 --> 00:06:18,295 ฉันไม่ซื้อให้แทนคุณแม็กคีน 136 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 ใช่ คุณพูดไปแล้ว 137 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 เอาละ เธอมีเรื่องอะไร 138 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 มีเรื่องอะไร ทำไมแตรเรนนี่ถึงมาอยู่กับคุณ 139 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 อะไรกัน ไม่รู้ว่าเธออยู่ในวง 140 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 - ทำไมไม่ไปเล่นบนนั้น - ฉันเล่นวงโยธวาทิตไม่ได้ 141 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 ฉันทำงานตอนแข่ง รูธจะได้ดูเกรกแข่งในทีมมหา'ลัย 142 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 ทำไมแตรเรนนี่อยู่ที่คุณ 143 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 เพราะเขาต้องโดนลงโทษที่เป็นเรนนี่ 144 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 เธอทำงานเหรอ แล้วริต้า โคปหรือวินิเฟรดล่ะ 145 00:06:35,813 --> 00:06:37,606 วินิเฟรดทำกะดึกในซานมิเรียล ริต้าลาออก 146 00:06:37,815 --> 00:06:40,400 - ตอนนี้เธอทำที่เซปส์ - เล่าเรื่องเครื่องอัดนี่มา 147 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 - เวสติงเฮาส์ใช่ไหม - แบบที่คุณบอกให้ซื้อ 148 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 - ไปซื้อที่ไหน - แคตตาล็อกมอนต์โกเมอรี่ วอร์ด 149 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 เอาละ เล่นอะไรให้ฟังหน่อย อัดอะไรไว้บ้าง 150 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 ยังไม่ได้อัด 151 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 ไม่อยากทำมันพัง 152 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 - ยังไม่ได้อัดเลยเหรอ - ไม่ ฉันไม่อยากทำมันพัง 153 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 เธอมีเครื่องอัดเทปใหม่เอี่ยม 154 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 ไม่อยากลองกดปุ่มอะไรดูเหรอ 155 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 อยากลองมาก แค่ไม่อยาก... 156 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 - ฉันประหม่า - ใส่ถ่านแล้วใช่ไหม 157 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 - ค่ะ - ทีนี้ก็กดอัด 158 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 เอาไมโครโฟนออกมา 159 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 ด้านข้าง มันหมุนหรือยัง 160 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 - หมุนแล้ว - ทีนี้ก็พูด 161 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 - พูดอะไรดี - ลองนี่สิ 162 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 ยกมือขวาขึ้น 163 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 พูดว่า "ฉันไม่ได้เป็นและไม่เคยเป็น 164 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 สมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์" 165 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 ฉันไม่ได้เป็นและไม่เคยเป็น 166 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 สมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์ 167 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 รอบเมืองดอดจ์ และในดินแดนทางตะวันตก ... 168 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 มีวิธีจัดการโจรและฆาตกร แค่วิธีเดียวเท่านั้น 169 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 คือด้วยตำรวจสหรัฐอเมริกา และกลิ่นควันปืน 170 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 นำเสนอโดยไส้กรองบุหรี่แอลเอ็ม 171 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 ดีมาก อยากฟังไหม 172 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 - อยาก - เอาละ โอเค 173 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 เฮ้ย พวกหมาป่า 174 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 เย้ 175 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 พวกนั้นรู้จักฉัน ฉันเอเวอเรตต์ 176 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 ฉันชอบพวกนั้น 177 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 - นี่เฟย์ ครอกเกอร์ - มันไม่ได้อัดอะไรเลย 178 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 ฉันรู้ คือฉันไม่เคยถือไมโครโฟน 179 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 - ฉันกำลังซ้อม - ฉันไม่ได้บอกให้เธอซ้อม 180 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 - บอกให้เธอหุบปาก - ฉันไม่หุบปากหรอก 181 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 - เครื่องอัดเทปของฉัน - ระวัง 182 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 ดี ต้องทำแบบนั้นตอนกำลังอัด 183 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 นั่นคือราชินีแห่งคายูก้า คุณเฟย์ 500 วัตต์ 184 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 นี่เฟย์ ครอกเกอร์ 185 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 นี่เฟย์ ครอกเกอร์ 186 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 ฉันไม่เคยถือไมโครโฟนเลย จนถึงตอนนี้ 187 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 มีวิธีจัดการโจรและฆาตกร แค่วิธีเดียวเท่านั้นคือด้วย... 188 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 ไฟแรงจริง 189 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 - ไฟแรงมาก - เร็ว กดอัด เริ่มอีกที 190 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 - เสียงฉันเป็นแบบนั้นเหรอ - ใช่ แบบนั้นแหละ 191 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 นั่นราชินีคายูก้าเต็มๆ กดอัดเลย 192 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - เราจะอัดอะไรดี - ใจเย็น มีอะไรให้พูดอีกเยอะ 193 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 มาเลยตามฉันมา ไปกันเถอะ 194 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 ฉันอยู่กับเฟย์ ครอกเกอร์ 195 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 นักเล่นแตรและผู้เชี่ยวชาญ การอัดเสียงของ ร.ร.คายูก้า 196 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 อยากเล่าเรื่องเธอให้เราฟังไหม เฟย์ 197 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 ไม่รู้สิ 198 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 เถอะน่า มันอัดอยู่ 199 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 - อบบิสกิตกันเถอะ - นี่เฟย์... 200 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 เดี๋ยว หมายความว่าไง 201 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 หมายถึงการอัด อัดเสียง 202 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 นี่ เธอต้องมีบุหรี่ ทุกคนสูบบุหรี่ด้วยไมโครโฟน 203 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 ฉันยังไม่อยากสูบตอนนี้ 204 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 อย่าขวางความเท่ แค่มีอะไรให้ถือน่ะ 205 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 แค่ของประกอบ ทำให้เธอมั่นใจขึ้น 206 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 เอาแตรเธอมา 207 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 ฉันไม่ให้ใครถือแตรของฉัน 208 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 - ทำไม - ถ้ามันตก ฉันต้องจ่ายเงิน 209 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 - แตรของโรงเรียน - โอเค งั้นไปกันเถอะ 210 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 เบคอนๆ 940 211 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 - อะไรน่ะ - ฉันได้ยินมาจากหนังสงคราม 212 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 เขาไม่พูดว่า "เบคอนๆ 940" ในสงครามหรอก 213 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 เราอาจคิดถึงสงครามคนละสงคราม 214 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 ไม่ นี่ไม่ใช่วิทยุสงคราม 215 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 ต้องพูดอะไรเท่ๆ 216 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 โอเค ถือไว้ 217 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 เธอจะเดินไปที่โอลิเวอร์ เราจะสัมภาษณ์พวกเขา 218 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 เอเวอเรตต์ ไม่เอา เป็นความคิดที่แย่มาก 219 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 - ไม่สนุกเลย - เธอต้องตอบ 220 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 คำถามก่อนจะให้เธอเข้าวงการ 221 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 - สวัสดีเอเวอเรตต์ - ทำอะไรน่ะ 222 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 - เกิดอะไรขึ้น - เรากำลังอัดสัมภาษณ์ 223 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 ฉันมีคายูก้าที่นำอยู่แปดคะแนน คุณคิดยังไงกับเกมนี้ 224 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 - อยากได้ไฟไหม เฟย์ - ไม่ 225 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 แค่ถือไว้ เหมือนคนถือไมโครโฟน 226 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 - ถามเขาสิ - ฉันทำไม่ได้ 227 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 - คุณทำให้ฉันตื่นเต้น - ก็แค่คำถาม 228 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 ถามใครก็ได้ ไม่เป็นไร 229 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 คุณรู้ไหมว่า 230 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 กระรอกกัดทะลุสายในโรงยิม 231 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 - ไม่รู้ คืนนี้เหรอ - ฉันรู้ 232 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 ไม่ใช่คืนนี้ 233 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 ตั้งแต่เมื่อตอนเคล็มยังสอนอยู่ 234 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 - บอกให้เธอเล่าเพิ่มสิ - เล่ามาอีก 235 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 จริงๆ แล้วมันเป็นชิปมังก์ 236 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 - ชิปมังก์ เออใช่ - ยื่นไมค์ไปที่เธอสิ เฟย์ 237 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 - เล่ามาอีก - ฉันรู้แค่นั้น 238 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 โอเค งั้นถามว่า เธอรู้สึกยังไงกับชิปมังก์ 239 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 คุณรู้สึกยังไงกับชิปมังก์ 240 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 พวกมันน่ารักตราบที่ 241 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 มันอยู่ห่างจากรถยนต์ บ้านและผม 242 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 ดีมาก ถามว่าเธออยากฟังไหม 243 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 - อยากได้ยินบิสกิตของคุณไหม - ว่าไงนะ บิสกิตของฉัน 244 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 - เราทำบิสกิต - ไม่ เราไม่เรียกว่า 245 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 ไม่ได้เรียกว่าบิสกิต 246 00:10:00,600 --> 00:10:01,685 แต่คุณพูดว่าเราทำบิสกิต 247 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 - อัดเสียงไม่ใช่บิสกิต - ใช้ทำอะไร 248 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 จะเอาไปออกอากาศไหม 249 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 ไม่ คุณไม่ได้... ถามอะไรแบบนั้น 250 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 คุณเปิดวิทยุ เพื่อจะฟังครอบครัวคุยกันในรถ 251 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 - ตอนกินข้าวเหรอ - คงไม่ 252 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 ไม่มีใครทำ คุณได้คำตอบแล้ว 253 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 ไม่ได้กรอง นำเสนอโดยฉัน 254 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 พ่อหนุ่ม เธอตลกมาก ไปได้อารมณ์ขันมาจากไหน 255 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 มันมากับการอัดเสียง ลองสิ แค่ถือไมค์ไว้ที่ปากคุณ 256 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 เดซี่ หนูโตพอจะไปดู แข่งบาสเก็ตบอลแล้วเหรอ 257 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 - ค่ะ - อ้อ ฉันไม่รู้... 258 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 นึกว่าอย่างน้อยต้องห้าขวบ 259 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 - หนูห้าขวบ - แหม ดูสิ 260 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 ดีแล้ว เพราะถ้าหนูอายุไม่ถึง 261 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 คงต้องพาหนูกลับบ้าน เข้านอน 262 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 ขอให้สนุก ชอบทรงผมหนูนะ แม่เป็ดน้อย 263 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 ขอบคุณที่สัมภาษณ์เรา 264 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 - ราตรีสวัสดิ์ - บาย 265 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 กดอัด เริ่มพูด 266 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 พูดอะไรดี 267 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 - เอาแตรเธอมา - ไม่ 268 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 ไม่ทำตกหรอกน่า เอาไมค์ออกมา 269 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 เอาออกมา 270 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 ดี ทีนี้เธอชอบวิชาอะไร 271 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 ไม่ใช่สาวนักวิทย์ตัวแม่เหรอ 272 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 - ใช่ - พูดเรื่องวิทยาศาสตร์ให้ฟัง 273 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 นี่ระวังแตรฉันด้วย ไม่งั้นต้องไปเจรจากับคุณไพค์นะ 274 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 รู้ไหม ร็อบบี้ ริตเตอร์วางแตร 275 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 - ไว้ด้านหลังรถแล้วถอยไปทับมัน - ดีแล้ว 276 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 รู้ไหม ร็อบบี้ ริตเตอร์วางแตร 277 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 ไว้ด้านหลังรถแล้วถอยไปทับมัน 278 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 โทษที อะไรนะ สวัสดีเฟย์ 279 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 - สวัสดีคุณสเตมมอนส์ - ทำอะไร 280 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 โครงการโรงเรียนเหรอ 281 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 ไม่ใช่ค่ะ เอเวอเรตต์ให้ฉันถามคนโน้นคนนี้ 282 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 อัดไว้ในเครื่องอัดเทปของฉัน 283 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 - มันเสียแล้ว - อะไรนะ 284 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 - มันไม่หมุน มันไม่ทำงาน - ได้ยังไง ของใหม่เอี่ยมเลย 285 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ขอโทษ 286 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 ขอโทษนะคุณสเตมมอนส์ เราจะอัดเสียงคุณทีหลัง 287 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 ขอบคุณที่ตอบคำถาม เราจะอัดเสียงคุณทีหลัง 288 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 ไม่เป็นไร พวกคุณก็ฝันดีนะ 289 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 ซ่อมมันได้ไหม 290 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 มันไม่ได้เสียจริงๆ 291 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 คุณสเตมมอนส์เป็นคนไร้อนาคต น่าเบื่อสุดๆ 292 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 - เราต้องหาเรื่องชิ่ง - งั้นมันไม่ได้เสียใช่ไหม 293 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 อย่าเปลืองเทปสิ เฟย์ อย่าใช้กับคนน่าเบื่ออย่างเขา 294 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 คุณพระคุณเจ้าช่วย ฉันตกใจหมดเลย 295 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 คุณก็รู้ ฉันเก็บเงินซื้อเอง 296 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 เธอใช้มุกนี้ได้เสมอกับพวกน่าเบื่อ 297 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 แค่บอกว่าขอโทษ "มันเสียน่ะ 298 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 ไว้นัดกันใหม่" แล้วก็ไม่ต้องนัดใหม่ 299 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 ฉันทำแบบนั้นกับคนอื่นไม่ได้ 300 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 - ได้สิ ทำไมจะไม่ได้ - เพราะมันโกหก 301 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 ไม่นะ ไม่ได้โกหก 302 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 แค่ทำให้พวกเขาไม่ขายหน้า 303 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 ไม่หรอก ถ้าคุณไม่ทำให้เขาขายหน้า 304 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 การทำคะแนนสูงๆ คือได้สิ่งที่ต้องการจากคน 305 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 ไม่กลัวการตัดบท หรือบอกให้เขาหุบปาก 306 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 ฉันไม่ได้จะทำคะแนนสูงๆ 307 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 ขอโทษนะ ผมต้องขอดูใบอนุญาตสำหรับสิ่งนั้น 308 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 นี่ไม่ใช่ปืนนะ เฟรด 309 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 โชคดีที่ไม่ใช่ ไม่งั้นพวกคุณตายแน่ 310 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 เฟย์มีเครื่องอัดเทปใหม่ 311 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 คุยกับเธอหน่อย ถามคำถามพวกเขาสิเฟย์ 312 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 โอเค เรื่องอะไร 313 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 ฉันกังวลอีกแล้ว 314 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 - นี่อะไร - เครื่องอัดเทป 315 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 ถามซิเคยได้ยิน "เบคอนๆ 940" ไหม 316 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 "เบคอน" นี่พูดเรื่องอะไร 317 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 - "เบคอน" อะไร - "เบคอน" 318 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 - ฉันได้ยินมันในหนังสงคราม - ตอนนี้ถือไมค์ไว้ที่ปากเธอ 319 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 เคยได้ยินคำว่า "เบคอนๆ 940" ในหนังสงครามไหม 320 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 ทีนี้ที่ปากเขา 321 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 ฉันว่าเธอหมายถึง "เบรกเกอร์ๆ" 322 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 อ๋อ คำนั้นเอง 323 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 - เกือบถูก - เดี๋ยว สาวน้อย 324 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 ไม่ได้ใกล้เคียงเลย 325 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 เธอมีรายการเองแล้วเหรอเฟย์ 326 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 ใช่ ชื่อทีนเอจ รองเดวูซ์ 327 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 ในรายการ เธอใช้ชื่อราชินีคายูก้า 328 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 เธอรับคำขอเพลง และเล่าเรื่องความรักหนุ่มสาว 329 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 ความคิดดีนี่ ฉันควรมีรายการของตัวเอง 330 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 เริ่มศึกษาเพื่อขอใบอนุญาต เรียนรู้วิธีถามคำถาม 331 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 - ใบอนุญาตอะไร - จัดรายการวิทยุ 332 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 นี่พวกคุณไปดูการแข่งไหม 333 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 - เราต้องทำงาน - อ๋อ จริงด้วย 334 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 ทำได้ดีมาก ที่รัก แม่เธอเป็นยังไงบ้าง 335 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 เฟย์บอกคุณเรื่องกริมาลดีส์หรือยัง 336 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 เรื่องหมาพวกเขาโดนไฟดูดเหรอ 337 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 ไม่ใช่เรื่องหมา ถามเฟย์สิ 338 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 อย่าไปยุ่งเรื่องของเฟย์ มาจอรี่ 339 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 ไม่ใช่เรื่องของเฟย์ เรื่องของกริมาลดีส์ 340 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 เธอรู้เรื่องทั้งหมด 341 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 แต่ปิดเครื่องนั่นก่อน 342 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 ครับ เราจะทำตามนั้น 343 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 เธอก็รู้เรื่องทั้งหมด 344 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 เงียบเลยมาร์จี้ 345 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 อ้าว ระวังนะ 346 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 ฉันไม่ได้พูดอะไรเลยเฟรด 347 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 ให้ฉันไปปรากฏตัวในศาล วางมือบนพระคัมภีร์... 348 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 ไปกันดีกว่า นี่มันปัญหาครอบครัว 349 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 - ไป - ไม่ได้พูดอะไรเลย 350 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 สาบานต่อหน้าพระเจ้าและทุกคนเหรอ 351 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 ใช่ ฉันสาบาน 352 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 เล่าเรื่องกริมาลดีส์ให้ฟังหน่อย 353 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 ฉันไม่พูดเรื่องของคนอื่น 354 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 งั้นก็หาวิธีอื่น ที่จะอัดเทปนี้ให้เต็ม เฟย์ 355 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 ไม่ได้ ฉันประหม่า 356 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 ไม่รู้จะพูดอะไร 357 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 ถึงจะสนุกตอนเราไปถามคำถามก็เถอะ 358 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 เราแค่คุยกันเอง 359 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 เล่าเรื่องคนโทรเข้าบ้าสุดที่เคยเจอ 360 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 รู้แล้วจะเล่าอะไรให้ฟังดี 361 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 ไม่เกี่ยวกับคนโทรเข้า แต่เกี่ยวกับวิทยาศาสตร์ที่เคยอ่าน 362 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 - เล่าเรื่องนี้ได้ไหม - แน่นอน เฟย์ คอร์ดีเลีย ครอกเกอร์ 363 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 นั่นไม่ใช่ชื่อกลางของฉัน 364 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 ฉันรู้ว่าไม่ใช่ ฉันไม่สน 365 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 หมายถึงฉันไม่รู้ แต่ฉันไม่สน 366 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 ในนั้นมีอะไรอีก 367 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 แค่หลอดลมแตรและกิ๊บติดผม 368 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 - กิ๊บติดผมเหรอ - ใช่ 369 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 แม่บอกว่าเราเก็บกิ๊บไว้ได้ทุกที่ 370 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 - วันหนึ่งเราจะดีใจที่ทำแบบนั้น - แปลกดี 371 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 ฉันเพิ่งอ่านเรื่องนี้ 372 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 ฉันว่ามันเยี่ยม ฉะนั้นอย่าทำให้ฉันรู้สึกงี่เง่า 373 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 - ที่ชอบมัน - ไม่ทำแน่ 374 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 ว่ามา ทำให้ฉันอึ้ง 375 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 เอาละ รู้ไหมว่า 376 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 มีการทดลองเมื่อต้นปี ในลินคอล์น เนแบรสกา 377 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 เกี่ยวกับรถควบคุมด้วยวิทยุ 378 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 โดยอาร์ซีเอ ขนาดเท่ารถจริง 379 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 - บ้าน่า - จริง 380 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 เรียกว่า "ควบคุมทางหลวงอิเล็กทรอนิกส์" 381 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 บทความนี้บอกว่ามีวงจร 382 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 ฝังในทางเท้า มีไฟเล็กๆ เชื่อมต่อ 383 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 ไว้สื่อสารไปที่รถ ผ่านการควบคุมด้วยวิทยุ 384 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 ควบคุมพวงมาลัยกับเบรก บ้ามาก 385 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 เดี๋ยวนะ ทดลองแล้ว ทำไปแล้วเหรอ 386 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 ในลินคอล์น เนแบรสกา เดือนเมษา 387 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 กดปุ่มที่แผงหน้ารถ พูดว่า "ขับแบบอิเล็กทรอนิกส์" 388 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 แล้วรถก็เริ่มขับเอง 389 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 - เหลือเชื่อจริงๆ - ใช่ ฉันรู้ 390 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 แล้วนี่นะ คือ ที่จริงมีสองเรื่อง 391 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 เรื่องแรกมันบอกได้ว่า มีรถหยุดข้างหน้า 392 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 รถจะช้าลงโดยอัตโนมัติ 393 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 ทุกคันพร้อมๆ กัน เหมือนฝูงปลา 394 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 และสอง มันไม่ต้องใช้ตาเพื่อทำงาน 395 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 ดังนั้นถ้าตาเราเห็นไม่ชัด 396 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 หรือข้างนอกฝนตกหนัก 397 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 หรือไฟหน้าเราทำงานไม่ปกติ 398 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 แต่รถจะยังขับได้ปกติ 399 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 อ้อ และมีเสียงมาจากวิทยุ 400 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 เพื่อบอกทิศทางด้วย 401 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 เช่น ถ้าอยู่บนทางหลวง ใกล้ถึงทางออกของเรา 402 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 หรือถ้าอยากเปลี่ยนทางหลวง 403 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 จะมีเสียงแทรกวิทยุขึ้นมา 404 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 เพื่อบอกว่าใกล้จะถึงทางออกแล้ว 405 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 เพื่อให้คุณกลับไปขับรถได้อีกครั้ง 406 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 ฉันรู้ว่านั่นมันสามเรื่อง แต่ตอนอ่านบทความนี้ 407 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 ฉันแบบ "ว้าว ถามจริง ทั้งหมดนี้จริงเหรอ" 408 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 แล้วมันจริง 100 เปอร์เซ็นต์เลย 409 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 ทดสอบเดือนเมษายนปีนี้ ลินคอล์น เนแบรสกา 410 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 บทความนี้ในไซแอนซ์ไดเจสต์ฉบับนี้ 411 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 เสียงที่พูดมาทางวิทยุ และบอกว่าควรไปทางไหน 412 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 มันอยู่ในบทความนี้ อ่านสิ 413 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 มันบอกไหมว่าจะเกิดเมื่อไร 414 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 ปี 1974 พอปี 1990 ถนนทุกสายจะเป็นอิเล็กทรอนิกส์ 415 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 จริงเหรอ 416 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 ไม่เชื่อฉันใช่ไหมล่ะ 417 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 - แกล้งกันแน่ๆ - ไม่ได้แกล้ง 418 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 ชอบจัง ฉันกำลังสัมภาษณ์เธอ ฉันมีส่วนร่วม 419 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 เพิ่งนึกออกอีกสองเรื่อง 420 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 - มีเวลาสำหรับสองเรื่องนั่นไหม - มีสิ 421 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 - ว่ามาเลย - เอาละ 422 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 ถ้าคุณชอบเรื่องนั้น เตรียมฟังเรื่องนี้ 423 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 เพราะมีบทความเกี่ยวกับท่อ... 424 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 เล่ามาเลย 425 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 เดี๋ยวก่อน เพราะคุณต้องมองข้าม 426 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 โฆษณาทั้งหมดนี้ และพวกพื้นฐาน 427 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 เดี๋ยวนะ เพราะฉันอยากอ่านให้ฟัง 428 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 ตามที่เขียนไว้เพราะ 429 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 อยากให้คุณทึ่งเหมือนกัน 430 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 เอาละ เริ่มนะ 431 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 "นึกภาพผู้ชายคนหนึ่งในกรุงนิวยอร์ก 432 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 ที่ไทม์สแควร์ 433 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 เขาเดินลงบันได เข้าไปในอุโมงค์รถไฟใต้ดิน 434 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 เขาขึ้นรถไฟ 435 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 เขาเก็บกระเป๋าเดินทางของเขา บนชั้นวางเหนือหัวและนั่งลง 436 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 เขาเริ่มอ่านหนังสือ ราวหนึ่งชั่วโมงต่อมา 437 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 เขารู้สึกว่ารถไฟกำลังจะหยุด 438 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 จึงลุกขึ้นเก็บของ คว้ากระเป๋าเดินทางของเขา 439 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 สวมหมวก ก้าวออกจากรถไฟ 440 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 ขึ้นบันได แล้วไปโผล่ที่สะพานโกลเดนเกต" 441 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 อะไรนะ ว้าว เป็นไปได้ยังไง 442 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 ฉันรู้ว่ามันบ้ามาก 443 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 รถไฟเดินทางได้ตั้งแต่ 3,200 และ 8,000 กม.ต่อชั่วโมง 444 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 ในท่อพวกนี้ทั่วประเทศ นั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น 445 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 เรียกว่าการขนส่งผ่านท่อสุญญากาศ 446 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 และมีท่อเหล่านี้สลับไปมาทั่วโลก 447 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 เราจะนั่งในรถที่เดินทางผ่านท่อ 448 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 เหมือนฮอตดอกผ่านสายยางรดน้ำ 449 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 เดี๋ยวนะ 450 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 มันจะมีอยู่ทุกที่ภายในปี 2000 451 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 - คือ... - ในบทความนี้ 452 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 - เห็นไหม - เดี๋ยวๆ 453 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 หมายความว่า อย่างอื่นจะไม่เกิดขึ้นเหรอ 454 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 วิทยุในรถยนต์และทางหลวง 455 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 เกิด 456 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 ฉันว่าสำหรับระยะทางที่สั้นกว่า 457 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 สิ่งนี้จะแทนที่ รถไฟ เครื่องบิน 458 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 - งั้นเหรอ - ใช่ ฉันว่างั้น 459 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 แม้แต่ข้ามมหาสมุทรเหรอ 460 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 คิดว่านะ 461 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 จริงๆ แล้วฉันไม่รู้ มันไม่ได้บอก 462 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 ดูเหมือนเรามีเวลาสำหรับอีกเรื่อง 463 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 พร้อมหรือยัง เรื่องที่สามของคุณครอกเกอร์ 464 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 พร้อม เดี๋ยวก่อน 465 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 ที่จริงฉันมีเวลาให้สองหรือแค่หนึ่ง 466 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 ไม่ แค่เรื่องเดียว 467 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 - โอเค - เอาเลย 468 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 ฉันจะจบด้วยเรื่องนี้ 469 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 เพราะแม่ฉันไม่คิดว่ามันจะเกิดขึ้น 470 00:17:21,249 --> 00:17:22,917 แม่บอกว่าพวกเขาเขียนแบบนี้ 471 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 เพื่อขายนิตยสาร 472 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 เกริ่นได้น่าสนใจนี่เฟย์ ต่อเลย 473 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 เอาละ ในอนาคต 474 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 เด็กทุกคนจะได้รับ หมายเลขโทรศัพท์ตั้งแต่เกิด 475 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 และมันจะเป็นของเขาตลอดชีวิต 476 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 ทุกคนจะมีโทรศัพท์ขนาดฝ่ามือ 477 00:17:33,636 --> 00:17:34,929 เหมือนเปลือกหอย ไม่มีเสาอากาศ 478 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 หรือ... 479 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 ฉันว่าเราจะมีลำโพงเล็กๆ และไมโครโฟนแทน 480 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 ด้านหนึ่งจะมีหน้าปัด 481 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 ด้านหลังจะเป็นหน้าจอเล็กๆ 482 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 เหมือนหน้าจอโทรทัศน์จิ๋ว 483 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 เก็บมันไว้ได้ในกระเป๋า 484 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 ใช้โทรหาเพื่อนในโรม หรือนิวยอร์ก หรือที่ไหนก็ได้ 485 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 เห็นหน้าเขาที่หน้าปัด 486 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 พูดคุยกับเขาแบบมีสี 487 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 - หน้าจอจะเป็นสี - นิตยสารเล่มไหนเนี่ย 488 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 โมเดิร์นเมคานิกส์ 489 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 บทความสองสามปีที่แล้ว 490 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 แต่มันบอกด้วยว่าถ้าเราโทรหาเพื่อน 491 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 แล้วเขาไม่รับ 492 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 - เราก็รู้ว่าเขาตายแล้ว - อะไรนะ 493 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 ทำไมถึงรู้ว่าพวกเขาตาย 494 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 เพราะทุกคนพกติดตัวตลอด 495 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 - เลยรับสายได้เสมอ - ไม่เชื่อ 496 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 ทำไมล่ะ นี่คุณจะได้เห็นรูป 497 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 - ฟังเหมือนนิยายอวกาศ - ฉันรู้ 498 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 ฉันว่าฉันเห็นด้วยกับแม่เธอ แม่เธอฉลาด 499 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 ที่จริงฉันเชื่อเรื่อง รถไฟท่อกับทางหลวง 500 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 แต่โทรศัพท์ทีวีจิ๋ว มันบ้าไปแล้ว 501 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 เอาละ มันสนุกมาก 502 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 ต้องไปแล้ว อย่าลืมฟังนะ 503 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 - ค่ะ ขอบคุณ - ระวังตัวด้วย 504 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 - ได้เครื่องอัดเทปแล้ว - อะไรนะ 505 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 - ได้เครื่องอัดเทปแล้ว - อันนั้นเหรอ 506 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 ใช่ ของเวสติงเฮาส์ 507 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 ฉันกับเอเวอเรตต์ เพิ่งลองอัดเสียงกันตลอดทางจากโรงยิม 508 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 - ซื้อยี่ห้อที่เขาบอกเธอเหรอ - ใช่ ฟังสิ 509 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 โรมหรือนิวยอร์ก 510 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 หรือที่ไหนก็ได้ เห็นหน้าเขาที่หน้าปัด 511 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 และพูดคุยกับเขา 512 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 ดีจัง เฟย์ เขาเป็นคนสนุกน่าดู 513 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 ใช่ เขาบอกว่าเมื่อเราอัดเสียง 514 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 - มันเรียกว่า "อบบิสกิต" - "อบบิสกิต" 515 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 - ใช่ - ให้ตาย 516 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 - ใช่ - ได้ดูหนุ่มๆ โพแคสเสตไหม 517 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 ดู แป๊ปเดียวก่อนแข่ง 518 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 กำลังลงจากรถบัส พวกเขาตัวสูง 519 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 - ไม่นะ จริงๆ เหรอ - ใช่ 520 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 ทีมเขา มีเด็กอินเดียนแดงกลุ่มหนึ่งด้วย 521 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 ประมาณสี่หรือห้าคน 522 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 อืม ฉันคิดว่ามีสองครอบครัว 523 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 พี่น้องหรือลูกพี่ลูกน้องสี่ห้าคน 524 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 แปลว่าพวกเขากำลังจะเอาชนะเรา 525 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 ไม่ใช่เพราะเป็นคนอินเดียนแดง 526 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 พอพวกเขาใส่เสื้อทีม 527 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 - เหมือนผู้ใหญ่เลยน่ะ - นั่นแปลว่าเราจะแพ้ 528 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 นี่ไฟกะพริบบ้างไหม 529 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 ไม่นี่ ทำไม 530 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 มันกะพริบทั่วโรงเรียนเลย 531 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 แต่อาร์โลกำลังซ่อมอยู่ 532 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 ครั้งที่แล้วตั้งแต่ฉันยังสอนอยู่ มีกระรอก 533 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 กัดทะลุสาย 534 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 เอาละ ฉันไปนะ 535 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 สายไปยังซานมิเรียลมีสัญญาณถาวร 536 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 มันเลยเสีย ถ้าเธออยากดึงปลั๊กออก 537 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 - แฟรนกับจูดิธจะได้รู้ - โอเค บาย 538 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 ขอเบอร์ด้วยค่ะ 539 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 ขอเบอร์ด้วยค่ะ 540 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 นี่คือคลื่นดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู ในคายูก้า นิวเม็กซิโก 541 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 และนี่คือข่าวสำหรับชั่วโมงนี้ 542 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 โบอิงได้แนะนำ สายผลิตภัณฑ์ใหม่ของตัวเอง... 543 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 ขอเบอร์ด้วยค่ะ 544 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 เจ้าหน้าที่เชอร์แมนประกาศว่า เหตุการณ์เกิดจาก 545 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 - และฉันขอยกเอา... - ขอเบอร์ด้วยค่ะ 546 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 ฮัลโหล 547 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 แนวคิดลับสุดยอด เห็นชัดเลยว่ามันจะ 548 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 - สอดคล้องกันมากและ ... - ชื่อเมือง ต้นสาย 549 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 ไงวินนี่ ฉันเอง 550 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 เคยได้ยินเสียงนี้มาก่อนไหม 551 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 - เคยได้ยินไหม - ไม่ ไหนเปิดอีกที 552 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 เดี๋ยวลองให้คนอื่นฟัง 553 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 โอเค 554 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 วินนี่ ฉันมีอีกสายเข้ามา 555 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 556 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 ขอเบอร์ด้วยค่ะ 557 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 ฮัลโหล 558 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 ฮัลโหล 559 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 ฮัลโหล 560 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 คุณคะ คุณช่วยตัดสาย แล้วลองอีกครั้งได้ไหมคะ คือมัน... 561 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 เรากำลังโทร... 562 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 มันแปลกมาก มีวัตถุขนาดใหญ่ลอยเหนือที่ดินฉัน 563 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 จาก... 564 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 เหมือนพายุทอร์นาโด... 565 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 หมุนเร็วขึ้น... 566 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 - บอกตำรวจด้วย... - นี่เหตุฉุกเฉินหรือเปล่าคะ 567 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 มีบางอย่างในหุบเขา 568 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 - คุณอยู่ที่ไหนคะ - เรากำลังเข้าห้องใต้ดิน 569 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 - ฮัลโหล - โจซี่ นี่เฟย์ 570 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 เจ้าหน้าที่พรูอิตหรือโบเคอร์อยู่ไหม 571 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 ไม่อยู่ คุณพรูอิตก็ไปด้วย 572 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 ที่สถานีไม่มีใครตอบ ไม่มีใครอยู่ที่สถานีเหรอ 573 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 พวกเขาอยู่นี่ แต่คนขับรถบรรทุกมาจากทางหลวง 574 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 รายงานว่ามีบางอย่าง 575 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 - มีอะไร - เขาไม่ได้บอก 576 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 แต่มันทำให้ลมพัด ของตกจากรถบรรทุก 577 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 อะโวคาโดตกเกลื่อนถนน 578 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 เจ้าหน้าที่แอบบอตต์อยู่ไหม ออกเวรแล้วเหรอ 579 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 จูดี้ไปเชียร์อยู่ไม่ใช่เหรอ 580 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 ใช่ แต่ฉันไม่เห็นเขา 581 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 ลองหาเขาทีได้ไหม 582 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 เขาอาจจะออกไป กับคุณโบเคอร์กับคุณพรูอิต 583 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 เกิดอะไรขึ้น 584 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 ไม่รู้สิ อาจจะไม่มีอะไรหรอก 585 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 นี่โจซี่ ฉันมีสายเข้า 586 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 ถ้าได้ยินอะไร บอกมานะ 587 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 โอเค บาย 588 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 ชื่อเมือง ต้นสาย 589 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 เฟย์ หายไปไหนมา 590 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 วินนี่ มีสายเข้ามา 591 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 และ... เสียงเดียวกันมาจากสายของเธอ 592 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 แต่ฉันไม่รู้ชื่อเธอ 593 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 เท่าที่ฟังเธอไม่บาดเจ็บนะ ทำยังไงดีล่ะ 594 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 วินนี่ 595 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 วินนี่ 596 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 วินนี่ 597 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 ฮัลโหล 598 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 เอเธล ฟังวิทยุอยู่หรือเปล่า 599 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 เปล่า ฉันดูทีวีอยู่ 600 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 ช่วยเปิดวิทยุ แล้วบอกทีว่าได้ยินเสียงอะไรไหม 601 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 - เสียงอะไร - เสียง... 602 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 มีเสียงรบกวนเข้ามาที่ตู้สลับสาย 603 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 สองสามนาทีที่ผ่านมาและฉันอยากให้... 604 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 มันหายไป แค่อยากจะดูว่ามัน... 605 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 โทรหาเอเวอเรตต์สิ 606 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 ไม่อยากกวนตอนเขาออกอากาศ 607 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 ไม่ต้องเขินหรอก 608 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 เขาไม่สนว่าเธอจะโทร... 609 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 เอเธล 610 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 เอเธล 611 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 - ฮัลโหล - เกรซ สวัสดี 612 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 ช่วยไปดูเอเธลกับแมดดี้ทีได้ไหม 613 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 ฉันลองโทรหาแวน ออร์ตันส์ แต่พวกเขาอยู่ที่สนาม 614 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 ฉันว่าตอนนี้ทุกคนอยู่ที่สนามกันหมด 615 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 - นี่ใครนะ - เฟย์ 616 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 ต๊ายตาย พอไม่เห็นหน้าฉันก็งงไปหมด 617 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 - ช่วยไปเช็กเอเธลกับแมดดี้ได้ไหม - ก็ได้ ทุกอย่างโอเคไหม 618 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 เพราะฉันอยู่ในครัว มือฉันจุ่มอยู่ในชามแป้งคุกกี้ 619 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 คิดว่านะ แค่... ฉันโทรหาเอเธลแล้วสายตัดไป 620 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 คืนนี้เรามีปัญหาการเชื่อมต่อเยอะเลย 621 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 คือ คิดก่อน 622 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 ขอล้างมือ แล้วเอาคุกกี้เข้าเตาอบก่อนได้ไหม 623 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 หรืออยากให้ฉันไปเดี๋ยวนี้ 624 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 ฉันไปเลยก็ได้ แต่คงทำให้ลูกบิดประตูเลอะ 625 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 ล้างมือก่อนก็ได้ 626 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 ไปเมื่อไรก็ได้ คงไม่มีอะไรหรอก ฉันแค่... 627 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 แม่เธออยู่ไหน 628 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 แม่ทำงานกะกลางคืนแล้ว 629 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 อ๋อ จำได้ เธอบอกฉันแล้ว 630 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 ขอโทษที่โทรมาดึกนะคะ 631 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 โทรหาเกอร์ธี แวน ออร์ตันแล้ว แต่พวกเขาอยู่ที่สนาม 632 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 ตอนนี้ทุกคนอยู่ที่สนาม 633 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 ไม่กวนหรอกจ้ะ สาวน้อย 634 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 ขอทำให้เสร็จก่อน เดี๋ยวไปดูให้ 635 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 แล้วจะโทรกลับ 636 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 เอเธลดูแลเด็กๆ เหรอ 637 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 - ค่ะ - โอเค 638 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 - ขอเวลาแป๊บหนึ่ง - ขอบคุณค่ะ 639 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 - บาย - บาย 640 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 แล้วก็จบไปแล้วครับ 641 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 เรียบร้อย 642 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 จิมมี่ เรนแอนด์ครอกส์ กับเพลงของพวกเขา 643 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "ฮอพพินแอนด์คุกกิ้น" 644 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 คุณกำลังฟัง เอเวอเรตต์ "เดอะมาเวอริก" สโลน 645 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 และรายการ อย่างที่คุณทราบคือ ไฮเวย์ฮิตส์ 646 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 นำเสนอโดยโรงสีซานตามิร่า และโคลเวอร์บลูม ฮันนี่ 647 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 และสปอนเซอร์ร่วม จากบริษัทประจำสัปดาห์ของเรา 648 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 อัดเดอร์สแตน ผู้มอบ 649 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 ขนมเย็นเฉียบที่สุด สเลอปี้หวานที่สุดให้ทั้งหุบเขา 650 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 เรารู้ว่าคืนนี้ทุกคนไม่ว่าง 651 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 กับเกมแรกของฤดูกาล แข่งกับคู่อริของเราด้วย 652 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 แต่จำไว้ว่าในช่วงฤดูบาสเกตบอล 653 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 อัดเดอร์สแตนปิดเพื่อการแข่ง เปิดอีกครั้งหลังจบเกมหนึ่งชั่วโมง 654 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 สำหรับผู้ที่ต้องการ ของว่างเล็กน้อยยามดึก 655 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 ก่อนคุณจะขับรถกลับบ้าน 656 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 กลับไปนอน 657 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 นี่คือความจริงเต็มร้อยครับ 658 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 เมื่อนักกีฬาแข่งกัน ที่สถานีเรามักจะเงียบเสมอ 659 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 แต่สำหรับคุณห้าคนที่ฟังอยู่ 660 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 ช่วยส่งเสียง อุทิศให้เรา 661 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 บอกให้ทุกคนรู้ว่าคุณอยู่ที่นั่น 662 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 หวังว่าคุณจะอยู่กับเราจนจบรายการ 663 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 เวลาดับเบิลยูโอทีดับเบิลยูในขณะนี้ เริ่มมา 12 นาทีแล้ว 664 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 ดูแลตัวเองด้วย อากาศข้างนอก 16 องศา 665 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 อยู่กับสถานีเรา ฟังเพลงให้เพลิน 666 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 ตอนนี้ผมกำลังจะเปิด เพลงของเก๊บ กันทอน 667 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 กับเพลง "สครีมมิ่น สคูช" ที่นี่ในรายการไฮเวย์ฮิตส์ 668 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 ที่นี่ดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู 669 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 - เอเวอเรตต์ "เดอะมาเวอริก" สโลน - เฟย์นะ 670 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 ฉันขอโทษ อย่าโกรธนะ 671 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 นึกว่าคุณเป็นแฟนรายการ 672 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 ขอโทษ ฉันรู้คุณต้องคิดแบบนั้น 673 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 - อย่าโกรธนะ - เรื่องเครื่องอัดเทปเหรอ 674 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 เปล่า มีเสียงมาจากตู้สลับสาย รบกวนในรายการคุณ 675 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 ไม่รู้สิ ไม่เคยมีเสียงรบกวนแบบนี้ 676 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 มีเสียงรบกวนในรายการเหรอ 677 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 - ใช่ ผ่านทางวิทยุ - เสียงอะไร 678 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 ไม่รู้ ฉันต่อให้ได้ถ้าอยากฟัง 679 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 - เหมือนคนพูดเม็กซิกันไหม - ไม่ใช่ 680 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 เพราะสัญญาณเราซ้อนกันนิดหน่อย กับสถานีในเม็กซิโก 681 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 มันฟังดูไม่ค่อยปลอดภัย 682 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 - มีผู้หญิงคนหนึ่ง... - ทำไมเหรอ 683 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 ที่นี่ไม่มีอะไรผิดปกติ มันเกิดนานแค่ไหนแล้ว 684 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 ตั้งแต่ตอนเริ่มข่าว 685 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 คุณโกรธฉันไหม 686 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 ไม่ แต่ไม่รู้เธออยากให้ฉันทำอะไร อาจเป็นที่วิทยุเธอ 687 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 ช่วยฟังเสียง ที่มาจากตู้สลับสายได้ไหม 688 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 เสียงที่รบกวนรายการฉันใช่ไหม 689 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 ส่วนใหญ่เสียงมันจะดังมาซ้อนกัน 690 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 - เอาละ ต่อมาเลย - ได้ 691 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อน 692 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 ฉันก็ไม่เคย แล้วมีผู้หญิงโทรมา 693 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 เธอบอกว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นนอกเมือง 694 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 เธอกำลังจะลงไปห้องใต้ดิน 695 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 แล้วเสียงนั้นก็แทรกมาในสายของเธอ 696 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 แล้วฉันก็โทรหาเอเธล เพราะเธอดูแมดดี้อยู่ 697 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 แล้วสายก็ตัดไป 698 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 รายการฉันโดนแทรกเมื่อไร 699 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 ตั้งแต่เริ่มช่วงข่าว 700 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 ฉันไม่ได้ยินจากหูฟังเลย 701 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 แต่ในห้องนี้มันเป็นวงจรปิด 702 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 ถ้ามันส่งออกไปจากสถานี มันจะอัดไว้ตอนเล่นซ้ำ 703 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 รอสายนะ ให้ฉันกรอกลับลองเปิดฟังดู 704 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 - ถ้าได้ยินอะไร ฉันจะบอก - โอเค 705 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 นี่คือคลื่นดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู ในคายูก้า นิวเม็กซิโก 706 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 นี่คือข่าวสำหรับชั่วโมงนี้ 707 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 โบอิงแนะนำสายผลิตภัณฑ์ใหม่ของ... 708 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 - นั่นแหละๆ - อะไร 709 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 นั่นแหละ เสียงแทรกแบบนั้น 710 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 ให้ตาย 711 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 อะไร ทำไม มันแย่เหรอ 712 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 เป็นคำถามที่ดี 713 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 ถ้าเป็นภาษาอื่นหรือรหัส 714 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 กองทัพอากาศจะมาเมืองเรา 715 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 - จริงเหรอ - จริง 716 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 - เราจะเดือดร้อนไหม - เราไม่ได้ทำอะไรเลย 717 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 จริงด้วย 718 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 โอเค จริงๆ 719 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 ส่งสัญญาณนั้นมาอีกครั้ง ฉันจะเล่นมันออกอากาศ 720 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 ถ้ามีใครฟังอยู่ อาจมีคนรู้อะไรบ้าง 721 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 แน่ใจนะว่าเราจะไม่เดือดร้อน 722 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 ฉันไม่สน นี่เรื่องใหญ่ 723 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 ตกลง ฉันกำลังส่งสัญญาณ 724 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 อย่าเพิ่งโทรหาฉันอีกสิบนาที นอกจากมีคนโทรเข้า 725 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 ไม่อยากผิดพลาด จับเวลาจากตอนนี้ สิบนาทีนะ 726 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 โอเค เข้าใจแล้ว ฉันจะรอสาย เอาละนะ 727 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 ครับ เหมือนที่บอกไว้ 728 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 นั่นคือเก๊บ กันทอน ตามมาด้วย "เครซี่เวฟ" จากเดอะโกลเด้นโกลว์ 729 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 ตอนนี้ทุ่มสิบแปดนาที ที่ดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู 730 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 ฟังนะ เพราะเรามีคำถาม 731 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 สำหรับทุกคนที่อยากตอบ 732 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 เรามีเสียงที่อยากเล่นให้ฟัง มันฟังดูเหมือน 733 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 เป็นเสียงที่ได้ยินกันคืนนี้ ที่หุบเขา 734 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 อยากฟังความคิดเห็นพวกคุณ 735 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 เรารอสายโทรศัพท์อยู่และเราอยากจะรู้ 736 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 ถ้ามีผู้เชี่ยวชาญ หรือนักวิทยุสมัครเล่น 737 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 เราไม่รู้ว่าเสียงอะไร แทรกมาในคลื่นของเรา 738 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 สำหรับผู้ที่บอกได้ว่า เสียงนั้นคืออะไร 739 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 เรามีเศษพรมของเอลวิสหนึ่งชิ้น ดึงมาจากพื้นบ้านเขาที่เมมฟิส 740 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 สายเปิดแล้ว หากมีข้อมูล กรุณาโทรมาด้วย 741 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 (ฮิลล์ดรายกู๊ดส์) 742 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 (ทีมเหย้า 20 ทีมเยือน 17) 743 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 คายูก้าสู้ๆ 744 00:33:00,729 --> 00:33:02,189 (คายูก้า) 745 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 ส่งลูก 746 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 ส่งอีกครั้ง 747 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 ครั้งที่สาม 748 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 และดูเหมือนว่า นั่นไง 749 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 เขาจะได้ลูกและเลี้ยงมันลงสนามไป 750 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 เขาจะไป เขาจะส่งลูก 751 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 ส่งอีกที 752 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 ท่าทางเขาจะชู้ต 753 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 - ไม่ เขาส่งต่อ - โอเค 754 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 - ต้อง... - ชู้ตแล้ว ได้อีกสองแต้ม 755 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 จากตรงไหนเขาก็ชู้ตลง 756 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 เขาจบเร็วไปนิด 757 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 ส่งลูก 758 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 เรียบร้อย 759 00:34:32,321 --> 00:34:34,323 (ดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู) 760 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 เอเวอเรตต์ มีคนโทรมา 761 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 - ต่อเลย - จากนอกเมือง 762 00:35:05,354 --> 00:35:06,438 ท่าทางเขารู้อะไรบางอย่าง 763 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 ต่อสายเลยเฟย์ ได้โปรด 764 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 เรากำลังต่อสายคุณตอนนี้ 765 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 สวัสดีครับ นี่เอเวอเรตต์ สโลน ได้ยินไหม 766 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 สวัสดี ได้ยิน คุณเป็นยังไงบ้าง 767 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 ผมสบายดี ขอชื่อคุณได้ไหม 768 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 ได้ ผมชื่อบิลลี่ 769 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 บิลลี่ โอเค ขอบคุณบิลลี่ 770 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 ต้องบอกก่อน เราไม่อนุญาตให้สบถ 771 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 หรือเล่าเรื่องไม่เหมาะสม ตอนออกอากาศ ผมอาจตกงานได้ 772 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 รายการไม่มีการดีเลย์ ผมอยากให้คุณ 773 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 ออกอากาศทันที แต่คุณต้องสัญญาว่า 774 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 เราปลอดภัยในการทำแบบนั้น 775 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 แน่นอน ผมเข้าใจ 776 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 ผมไม่เคยสบถหรือพูดอะไรแบบนั้น 777 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 โอเค ผมกำลังแหกกฎที่ทำแบบนี้ 778 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 โปรดซื่อสัตย์กับผมและบอกผม 779 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 ถ้าคุณคิดว่า มีอะไรจำเป็นต้องพูดหลังไมค์ 780 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 ผมจะตัดเข้าเบรค แล้วเปิดเพลงโอเคนะ 781 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 ตกลง ผมทำได้ 782 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 เอาละ อีกเดี๋ยวเราจะออกอากาศ 783 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 ในสาม... 784 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 สอง... 785 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 หนึ่ง 786 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 เรากลับมาแล้วครับ ขออภัยที่ตัดเพลงสุดท้ายไป 787 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 แต่เรามีคนโทรเข้ามา ที่อาจรู้อะไรบางอย่าง 788 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 บิลลี่ คุณช่วยบอกเรา เรื่องที่คุณรู้ได้ไหม 789 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 ผมมีเรื่องจะเล่าซึ่งอาจจะมีประโยชน์ 790 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 อาจจะไม่มีประโยชน์ก็ได้ แต่ผมจะเล่าให้คุณฟัง 791 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 เอาละบิลลี่ เราฟังอยู่ 792 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 พอดีผมอยู่ในกองทัพ 793 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 มีงานและหน้าที่ 794 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 ทำสิ่งที่เราไม่รู้อะไรเลยเสมอ 795 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 หมายความว่ายังไง 796 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 เราจะได้รับมอบหมายให้ไปตามที่ต่างๆ 797 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 โดยไม่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 798 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 ทำสิ่งต่างๆ ที่เราไม่เข้าใจ 799 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 ซึ่งเป็นเรื่องปกติในกองทัพ 800 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 มีคืนหนึ่งผมโดนหัวหน้าปลุก 801 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 เขาให้ผมแต่งตัวและไปปฏิบัติหน้าที่ 802 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 จากนั้นเครื่องบินลงจอด พวกเขาเอาผมไปคนเดียว 803 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 เราหยุดอีกหลายแห่ง หยุดรับคนอื่นๆ 804 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 จากนั้นเราก็บินอีก อย่างน้อยสองชั่วโมง 805 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 พอลงจอดก็พาเราขึ้นรถบัส 806 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 แต่รถคันนี้หน้าต่างทุกบานทาสีดำ 807 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 เลยไม่รู้ว่าเรากำลังจะไปไหน 808 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 พอเราไปถึง 809 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 มันเป็นทะเลทรายและที่ราบ 810 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 แต่มีเต็นท์และอุโมงค์ 811 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 ห้องปฏิบัติการใต้ดิน หรือบังเกอร์ทดลอง หรืออะไรสักอย่าง 812 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 มีเจ้าหน้าที่ที่ผมไม่เคยเจอ มาสั่งการผมอย่างรวดเร็ว 813 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 เขาบอกว่า ทุกอย่างที่เราเห็นเป็นความลับ 814 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 ถ้าเราพูดถึงมัน มันจะเป็นอันตรายต่ออเมริกา 815 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 และพวกเขาจะรู้ 816 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 เราทุกคนถูกส่งไปยัง ที่ที่เป็นเวิ้งหินทราย 817 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 พวกเขาสั่งให้เรา เริ่มขุดหลุมสี่เหลี่ยม 818 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 ด้วยเครื่องขุดของพวกเขา 819 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 เราสร้างกำแพงจากบล็อก 820 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 และสร้างพื้นคอนกรีต 821 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 แล้วก็สร้างหน้าต่าง 822 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 ที่เชื่อมต่อกับ ห้องชมวิวและช่องระบายอากาศ 823 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 พวกเขาให้เรานอน ในห้องที่มีแต่เตียงผ้าใบ 824 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 เสบียงสงคราม ทุกอย่างอยู่ใต้ดิน 825 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 แล้วเช้าวันหนึ่งเราตื่นขึ้น เตรียมพร้อมปฏิบัติการ 826 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 มีบางอย่างที่ใหญ่มหาศาลในหลุมนั้น 827 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 ปิดไว้ด้วยผ้าใบกันน้ำ 828 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 หมายความว่ายังไง 829 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 มันใหญ่กว่าเครื่องบิน 830 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 แต่ไม่อนุญาตให้ใครเห็นมัน 831 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 มียามเฝ้ามันทั้งวัน 832 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 มันดูเป็นยังไงเหรอ 833 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 ส่วนใหญ่มันเรียบ แต่มันดูแตกหักหรือเสียหาย 834 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 เพราะมีส่วนที่ปะติดปะต่อแบบหยาบๆ 835 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 คิดว่ามันเป็นของอเมริกันไหม 836 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 ไม่มีทางรู้ 837 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 คุณไม่ถามอะไรแบบนั้นหรอก 838 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 เราก็อยากรู้เหมือนกัน 839 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 แต่ต้องเชื่อฟังหัวหน้า และทำตามคำสั่ง 840 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 แต่เรื่องนี้ 841 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 ทำผมกังวล 842 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 ทำไมครับ 843 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 เพราะมันเป็นความลับมาก 844 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 แล้วเกิดอะไรต่อจากนั้น 845 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 เราสร้างเพดาน เหนือสิ่งนี้อย่างระมัดระวัง 846 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 พอเราหมดหน้าที่ 847 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 พวกเขาก็ให้เราขึ้นเครื่องบิน 848 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 ตอนใบพัดเริ่มหมุน 849 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 ตอนเครื่องกำลังจะขึ้น 850 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 วิทยุก็เริ่มมีเสียงนี้ดังขึ้น 851 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 เสียงอะไร 852 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 เสียงเดียวกับที่คุณเพิ่งเล่นคืนนี้ 853 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 แน่ใจเหรอว่าเสียงเดียวกัน 854 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 ผมไม่มีวันลืม 855 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 เมื่อเราบินขึ้น ผมมองออกไปนอกหน้าต่าง 856 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 เห็นว่าคนเริ่มกลบ ทางวิ่งสนามบินด้วยดิน 857 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 เหมือนเราไม่เคยไปที่นั่น 858 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 แล้วเสียงก็หายไปและเราก็ห่างออกมา 859 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 พอกลับมา ผมก็เริ่มป่วยหนัก 860 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 อีกไม่กี่อาทิตย์ต่อมา 861 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 ปอดผมผิดปกติ 862 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 ตอนนี้ผมหายใจไม่ค่อยออก 863 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 ผมคิดว่าสิ่งที่... พื้นที่นั้นของทะเลทราย 864 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 ทำให้ปอดผมผิดปกติ 865 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 อาจเพราะรังสี 866 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 เพราะผมแข็งแรงมาตลอด 867 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 จากนั้นผมก็ต้องรักษาตัว ที่โรงพยาบาลทหาร 868 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 สองสามปีต่อมาผมเจอคนที่เคย 869 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 ปฏิบัติหน้าที่นั้นกับผมที่ทะเลทราย 870 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 ผมถามเขาว่า เขาไม่สบายหลังจากนั้นไหม 871 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 เขาตอบว่าใช่ 872 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 เขาบอกว่านั่นเป็นครั้งที่สอง 873 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 ที่เขาไปปฏิบัติการแบบนั้น 874 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 เขาเล่าว่าคืนหนึ่ง 875 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 เขาไปปฏิบัติการในเนวาดา 876 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 และถูกพาตัวไปยังแม่น้ำโคโลราโด 877 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 ที่นั่นมีเรือล่องแม่น้ำ 878 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 ขนของขนาดใหญ่สองเท่าของเรือ ไปตามแม่น้ำ 879 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 พอเดินทางไปได้หลายชั่วโมง 880 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 ก็มีสถานีชั่วคราว 881 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 พวกเขาขนถ่ายสินค้า ขึ้นรถบรรทุกของกองทัพบกสองคัน 882 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 พอพวกเขาขนเสร็จ 883 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 เสียงเดียวกับที่เราได้ยินในทะเลทราย ก็แทรกเข้ามา 884 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 วิทยุทั้งหมดที่นั่น ทั้งบนพื้นดินและบนเรือ 885 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 เขาบอกว่ารถบรรทุกกองทัพทั้งสองคัน ขับออกไปตอนกลางคืน 886 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 และเสียงนั้นก็จางหายไปด้วย 887 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 เขารู้ไหมว่ามันคืออะไร 888 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 ไม่รู้ 889 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 ตั้งแต่ปฏิบัติการของเราในทะเลทราย 890 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 เขาถามไปทั่ว 891 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 เขาได้ยินเรื่อง ทหารอีกคนที่รู้เกี่ยวกับเสียงนี้ 892 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 เราไปพบกับเขานอกฐาน 893 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 เขารู้แค่บางส่วน 894 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 ในกองทัพ ทุกคนรู้แค่บางส่วนเท่านั้น 895 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 ไม่มีใครรู้เรื่องทั้งหมด 896 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 และนั่นเป็นส่วนหนึ่งของแผน 897 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 นี่คือเหตุผล ที่พวกเขารวบรวมทีมจากทั่วประเทศ 898 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 พาเราเข้ามาทำทีละงานเท่านั้น 899 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 จะได้ไม่มีใครรู้ทุกอย่าง 900 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 ขอโทษครับ คุณต้องพูดให้ชัดกว่านี้ 901 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 มันใช่เสียงทางการทหารหรือเปล่า 902 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 นั่นคือสิ่งที่เราถามชายคนนี้ ที่วอล์กเกอร์ 903 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 แล้วเขาตอบว่ายังไง 904 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 เขาบอกว่าไม่ใช่เสียงทางการทหาร 905 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 ไม่ใช่เสียงทางการทหารของประเทศไหนๆ 906 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 มันมาจากที่สูงขึ้นไปเป็นพันเมตร 907 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 สูงกว่าทุกอย่างที่บินได้ 908 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 เขารู้ได้ยังไง 909 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 เพราะเขาเป็นเจ้าหน้าที่คุมเรดาร์ 910 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 สัญญาณนี้เกิดขึ้นบ่อยไหม 911 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 - ไม่บ่อย - ผมขอถาม 912 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 ผมว่าเรื่องนี้เกิดก่อนสปุตนิก 913 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 หลายปีก่อนสปุตนิก 914 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 สัญญาณเหมือนของคุณ 915 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 มีคนรับสัญญาณได้ว่ามันส่งซ้ำไปซ้ำมา 916 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 หมายความว่ายังไง 917 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 เหมือนการสื่อสาร 918 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 เหมือนมีคนพูดอะไรบางอย่าง ตรงส่วนนี้ของท้องฟ้า 919 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 เเละอีกคนพูดอะไรบางอย่างกลับไป 920 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 บางครั้งมันอัดไว้ได้ ที่ความสูงของสปุตนิก 921 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 บางครั้งก็แค่ไม่กี่เมตรจากพื้นดิน 922 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 ที่ไหน 923 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 หลายที่ 924 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 ทุกที่ 925 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 หมายความว่ายังไงทุกที่ 926 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 บิลลี่ 927 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 บิลลี่ ผม... สายหลุดไปแล้ว 928 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 บิลลี่ 929 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 สำหรับคุณห้าคนที่ฟังอยู่ ดูเหมือนสายของบิลลี่จะหลุดไป 930 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 ขอผมพยายามต่อสายเขากลับมาออกอากาศนะ 931 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 เดี๋ยวกลับมาครับ 932 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 - เฟย์ เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้ 933 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 โดนตัดสาย นั่นแหละที่เกิดขึ้น 934 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 - เราต้องติดต่อเขา - ไม่ได้ 935 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 - ทำไมล่ะ - เขาโทรทางไกล 936 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 - ไม่รู้เขาอยู่ที่ไหน - งั้นโทรหาฮอลโลแมน 937 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 เราทำไม่ได้ เขาคงให้ชื่อปลอมหรือเขาโทร... 938 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 ไม่สามารถโทรกลับสายที่... 939 00:42:44,980 --> 00:42:46,064 - ทำแบบนั้นไม่ได้ - หาเขาสิ 940 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 - หาเขาในสมุดโทรศัพท์ - ชื่ออะไร 941 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 - บิลลี่ แถวฮอลโลแมนเหรอ - ฉันไม่รู้ 942 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 ให้ตายสิ 943 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 เดี๋ยวก่อนมีสายเข้า มีสายเข้า 944 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 ชื่อเมือง ต้นสาย 945 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 - โอเปอเรเตอร์ อลาโมกอร์โด - กำลังต่อ 946 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 - คายูก้า ขอเบอร์ด้วย - นี่บิลลี่ 947 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 ฉันต่อให้ โทรมาแล้ว เอเวอเรตต์ 948 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 บิลลี่ เกิดอะไรขึ้น เราอยากได้เบอร์จริงๆ ของคุณ 949 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 ขอโทษด้วย ผมให้ไม่ได้ 950 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 งั้นผมก็ให้คุณออกอากาศอีกไม่ได้ 951 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 ผมอยากทำนะ แต่มันละเมิดหลักจริยธรรมน่ะ 952 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 เพราะผมไม่มีทางรู้ว่า ที่คุณพูดมาน่ะจริงไหม 953 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 ผมรู้ ผมเข้าใจครับ 954 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 ไม่ตั้งใจจะทำให้คุณตกที่นั่งลำบาก 955 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 ผมขอถามนะว่า ทำไมคุณถึงมาเล่าเรื่องพวกนี้ให้ฟัง 956 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 มันทำเราเดือดร้อนได้ใช่ไหม 957 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 ผมคงอยากเล่าให้คุณฟัง เพราะผมป่วย 958 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 ผมแก่แล้วด้วย 959 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 ไม่มีใครฟังเรา 960 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 ผมอยากให้คนรู้ ว่าเราทำอะไรบ้างเพื่อพวกคุณ 961 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 ทำไมถึงคิดว่าไม่มีใครฟังคุณล่ะ 962 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 ส่วนหนึ่งคงเพราะผมเป็นคนดำ 963 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 - ขอโทษด้วยถ้านั่นเป็นปัญหา - ไม่ๆ ผมว่าไม่ใช่ปัญหา 964 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 ผมกะไว้แล้วเชียว 965 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 เราไม่เคยมีคนดำโทรเข้ามาเลย 966 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 ขอโทษ ผมน่าจะบอกคุณก่อน 967 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 แต่ทุกคนที่ไปปฏิบัติการพวกนี้ เป็นคนดำ 968 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 หรือคนเม็กซิกัน เราทำงานที่ต้องใช้แรงกาย 969 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 คิดว่าพวกเขาตั้งใจทำแบบนั้นเหรอ 970 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 ผมว่าใช่ 971 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 ทำไมล่ะ 972 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 เพราะใครจะมาเชื่อเราล่ะ 973 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 แต่มีอย่างหนึ่งของเรื่องนี้ ที่คุณลองตรวจสอบดูได้ 974 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 จะได้รู้ว่าผมไม่ได้กุเรื่องขึ้นมา 975 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 โอเค ผมว่าเราต้องการนะ เพราะมาถึงจุดนี้คุณคงเข้าใจ 976 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 เรามีแค่คำพูดของคุณ 977 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 มีสุภาพบุรุษคนหนึ่ง เดี๋ยวผมจะเล่าให้ฟัง 978 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 ขอโทษที่แทรกนะบิลลี่ แต่ผมยังอัดเสียงอยู่ 979 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 ถึงจะไม่ได้ออกอากาศแล้ว โอเคไหม 980 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 ได้ครับ 981 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 โอเค ว่าไปเลยบิลลี่ 982 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 ผู้ชายคนนี้ที่เราคุยด้วย ที่ฐานทัพวอล์กเกอร์ 983 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 เจ้าหน้าที่คุมเรดาร์ ที่เราเจอนอกไซต์งาน 984 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 พอเกษียณแล้ว เขาไม่หยุดรับสัญญาณ 985 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 ที่จริงเขาเริ่มรอสัญญาณด้วยซ้ำ 986 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 เขาพยายามบันทึกสัญญาณเอง 987 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 ใช้อุปกรณ์วิทยุ อุปกรณ์เหลือจากสงครามที่เขาซ่อม 988 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 เขารับอะไรได้ไหม 989 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 ได้ครับ 990 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 ในที่สุดก็ได้ 991 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 เขารออยู่นาน 992 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 คืนหนึ่งเขาก็รับได้ 993 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 และบันทึกมันเอาไว้ 994 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 แล้วก็ทำสำเนา ส่งมันมาให้พวกเรากลุ่มหนึ่ง 995 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 กลุ่มที่เคยออกปฏิบัติการลับ 996 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 เขาคิดว่าสัญญาณพวกนี้คืออะไร 997 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 นั่นแหละที่คุณต้องตกใจ 998 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 เพราะเขาบอกเราว่า 999 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 มีอะไรสักอย่างพูด 1000 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 แล้วก็หายไป 1001 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 อะไรที่อยู่สูงมาก 1002 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 ที่เรามองไม่เห็น 1003 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 - เขาทำสำเนาเก็บไว้เหรอ - ใช่ 1004 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 เขาส่งมาให้พวกเรา 1005 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 กลุ่มคนที่ออกปฏิบัติการในพื้นที่ 1006 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 พอผมได้เทปมา ก็เอาไปเปิดดู 1007 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 ผมเปิดดู 1008 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 ทำผมขนหัวลุก 1009 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 ทำไมล่ะ 1010 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 เพราะมันเป็นเสียงเดียว กับที่ผมได้ยินที่ทะเลทราย 1011 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 คุณยังมีเทปนั่นอยู่ไหม 1012 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 ไม่มี ผมไม่อยากโดนจับโดยมีมันอยู่ 1013 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 เลยเผามันทิ้ง 1014 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 แต่มีคนหนึ่ง คนที่อยู่กองทัพอากาศ 1015 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 เขารู้เรื่องปฏิบัติการลับพวกนี้ดี 1016 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 ได้ยินเสียงพวกนี้เหมือนกัน เขาอยู่ในคายูก้า 1017 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 เขาได้เทปเหมือนผม 1018 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 นั่นคือที่ผมคิดว่าคุณเล่นคืนนี้ 1019 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 มีเทปอยู่ในคายูก้าเหรอ อยู่ที่ใคร 1020 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 เรย์มอนด์ บั๊ก อดีตนายทหารอากาศ 1021 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 เขาได้เทปที่มีสัญญาณพวกนี้เหรอ 1022 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 แต่เรย์มอนด์ บั๊กตายแล้ว 1023 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 - โธ่เอ๊ย - คุณบอกว่าเขาเสียไปแล้วเหรอ 1024 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 ใช่ 1025 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 ผมก็คิดว่าเขาคงตายไปแล้ว 1026 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 เสียใจด้วยบิลลี่ 1027 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 คือ ผมก็ไม่รู้จักเขาดีหรอกนะ 1028 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 รู้ไหมว่าเทปของเขาน่าจะอยู่ที่ไหน 1029 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 ไม่รู้ ถ้ามีลูกอาจอยู่ที่ลูกเขา 1030 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 ไม่ คุณบั๊กมอบเทปทั้งหมดให้ห้องสมุด 1031 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 ไม่มีเครื่องอัดเทปในห้องสมุด เฟย์ 1032 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 มี อยู่ชั้นใต้ดิน 1033 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 พวกเขายังไม่ได้ฟังเทปทั้งหมด 1034 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 เลยไม่ได้เอาออกมา ฉันรู้อยู่ไหน 1035 00:46:58,858 --> 00:47:00,068 ห้องสมุดปิด ไม่มีคนเฝ้าตู้ด้วย 1036 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 ทุกคนไปสนาม ไม่มีใครโทรมาหรอก 1037 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 ฉันรู้ว่าจะเข้าห้องสมุดได้ยังไง 1038 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 บิลลี่ คิดว่ายังไง ถ้าเราหาเทปเจอแล้วเปิดมัน 1039 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 ผมไม่รู้ 1040 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 แต่ถ้าคุณจะทำ 1041 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 ก็ควรจะทำเถอะ 1042 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 เพราะตอนนี้มันมีอะไรอยู่บนฟ้า 1043 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 คงไม่อยู่นานด้วย 1044 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 โอเค เฟย์วิ่งเลย 1045 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 (ห้องสมุดประจำเมือง) 1046 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 ขึ้นมา 1047 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 - คุณขโมยรถเหรอ - ได้ไหม ไม่ 1048 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 ใช่ มาเร็ว ขึ้นมา ได้มาไหม 1049 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 - ฉันขโมยจักรยาน - ตอบมา เฟย์ 1050 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 - ได้ ฉันได้มา - โอเค 1051 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 - นี่รถใคร - คุณแม็กคีน 1052 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 - คุณแม็กคีนรู้ไหม - ไม่รู้ 1053 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 จะให้เศษพรมเอลวิสกับบิลลี่เหรอ 1054 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 ว่าไงนะ 1055 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 คุณบอกว่าจะให้ชิ้นส่วนพรมเอลวิส กับคนที่โทรมาให้ข้อมูลเรา 1056 00:49:44,190 --> 00:49:45,233 อ๋อ 1057 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 ไม่หรอก นั่นไม่ใช่พรมเอลวิสจริงๆ 1058 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 เราเคยมี แต่ให้คนอื่นไปนานแล้ว 1059 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 ตอนนี้แจ็ก เซจกับเรด แกนต์ มีเศษพรมอยู่ 1060 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 เราให้เศษพรมจากบ้านเจสส์ เพอร์วิส 1061 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 เอเวอเรตต์ นั่นมันโกหกนะ 1062 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 คนเขาเชื่อจริงๆ ว่าเป็นพรมเอลวิส 1063 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 เงียบน่า เฟย์ 1064 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 บิลลี่ นี่เฟย์นะ โอเปอเรเตอร์คายูก้า 1065 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 เรามีเทปเยอะแยะในนี้ 1066 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 จำได้ไหมว่าอันไหน 1067 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 มันนานนมแล้ว 1068 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 แต่ผมคิดว่าเป็นเทปใสๆ นะ 1069 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 เทปมันใสหมดแหละ บิลลี่ 1070 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 บิลลี่ 1071 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 - สายตัดไป - ว่าไงนะ 1072 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 บิลลี่ 1073 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 ฉันต่อสายกลับไปไม่ได้ ถ้าไม่ได้กลับไปที่ตู้ 1074 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 อย่าไป ส่งมาให้ฉันทีละม้วน 1075 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 แล้วถอยไป 1076 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 ไม่เชื่อบิลลี่เหรอ 1077 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 ไม่รู้สิ 1078 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 ถ้ามีอะไรอยู่บนฟ้า 1079 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 ฉันก็อยากรู้ 1080 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 แบกซเตอร์สี่ปี 1081 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 ไม่ 1082 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 ต่อไป 1083 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 รู้ได้ยังไงว่าเราหาอะไรอยู่ 1084 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 ไม่รู้ 1085 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 เขาอาจจะอัดทับก็ได้ 1086 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 ใช่ 1087 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 ใช่ แน่นอน 1088 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 น่าเสียดาย 1089 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 ฉันทำและ... 1090 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 นั่นเครื่องอัดเหรอ 1091 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 นี่เครื่องแม็กกี้ พีที-หก 1092 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 - แม็กกี้เหรอ - ใช่ ย่อจากแม็กเนคอร์ด 1093 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 เป็นรุ่นพี่เครื่องอัดเทปของเธอ 1094 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 เราเอาไว้เล่นเกมกับเปิดโฆษณา 1095 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 วันรุ่งขึ้น คนอยากฟังเทปบันทึกการแข่ง 1096 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 ทั้งที่รู้แล้วว่าผลเป็นยังไงเหรอ 1097 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 ใช่ คนไม่สนหรอกว่ารู้อยู่แล้ว 1098 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 แค่อยากได้ยินชื่อลูกตัวเองในวิทยุ 1099 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 ไม่ใช่ม้วนนี้ 1100 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 นี่จะทำให้คุณเดือดร้อนไหม 1101 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 ถึงจะเดือดร้อนฉันก็ไม่สน 1102 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 นี่เป็นเรื่องใหญ่ 1103 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 มันจะทำให้ฉันได้งานอื่นที่ดีกว่า 1104 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 อยากไปทำที่ไหนเหรอ 1105 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 - ไม่รู้สิ - ถึงจุดนั้น... 1106 00:52:13,798 --> 00:52:14,966 อาจจะแถบเวสต์โคสต์ 1107 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 แถวนั้นถิ่นสำคัญของคลื่นวิทยุ 1108 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 ฉันก็อยากออกเหมือนกัน 1109 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 แต่ต้องรอให้แมดดี้โตกว่านี้ 1110 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 ไปไหน ไปทำอะไร 1111 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 อยากไปเรียนที่วิทยาลัยเหรอ 1112 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 อาจจะไปทำงาน ที่ตู้สลับสายที่ใหญ่กว่านี้ 1113 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 ตอนนี้ฉันจะทำตู้สลับสาย ที่โรงพยาบาลหรือโรงแรม 1114 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 หรือโรงเรียนก็ได้ 1115 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 แต่ถ้าฉันอยากทำ ที่ตู้สลับสายใหญ่ขึ้น 1116 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 ต้องย้ายไปทำที่เมืองใหญ่กว่านี้ 1117 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 แล้วเข้าทำงานกับบริษัทโทรศัพท์ 1118 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 ไม่เรียนต่อเหรอ 1119 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 ไม่มีเงินเรียนต่อหรอกเอเวอเรตต์ 1120 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 กู้เอาก็ได้นี่ 1121 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 ลองหาดูก็ได้ 1122 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 น่าสนใจ 1123 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 แม่เจ้าโว้ย 1124 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 เอเวอเรตต์ 1125 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 ม้วนนี้แหละ 1126 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 - เสียงมันชัดกว่า - คุณจะทำอะไร 1127 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 ทุกคน เรามีอีกเสียง ที่อยากให้คุณช่วยฟัง 1128 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 ฟังแล้วบอกเรานะครับ 1129 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 บิลลี่ ถ้านี่เป็นเสียงที่คุณได้ยิน โทรมาด้วย 1130 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 เอาละทุกคน 1131 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 - ให้ตายสิ เอเวอเรตต์ - ให้ตาย 1132 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 ทำอะไรน่ะ แกล้งฉันเหรอ 1133 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 ฉันไม่ได้แกล้งเธอ 1134 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 - อยู่นิ่งๆ - เกิดอะไรขึ้น 1135 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 ใจเย็น มันมีไฟฉายอยู่ตรงไหนสักแห่ง 1136 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 - ไฟฉายสีเงิน - เกิดอะไรขึ้น เอเวอเรตต์ 1137 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 เฟย์ ใจเย็นๆ 1138 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 ไฟฉายสีเงิน 1139 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 ฉันรู้ว่ามันมีอะไร นึกแล้วๆ 1140 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 - เวรเอ๊ย - ทำอะไรลงไป 1141 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 ไม่ได้ทำอะไร ฉันไม่รู้ 1142 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 ข้างนอกมีไฟ 1143 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 เรา... ให้ตายสิ 1144 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 เราเพิ่งเจอไฟดับ หลังจากเล่น... 1145 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 - ทำอะไรน่ะ - อัดไว้สำหรับทีหลัง 1146 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 - เผื่อเราได้ข่าว - ทำไมถึงทำเสียงเปลี่ยนไปแบบนั้น 1147 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 - แบบไหน - เหมือนตอนออกอากาศ 1148 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 ทำไมทำเสียงเปลี่ยนไปอยู่เรื่อย 1149 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 ก็ในวิทยุเสียงมันเป็นแบบนั้น 1150 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 เฟย์ ฉันไม่อยากฟัง คำวิจารณ์ของเธอตอนนี้ 1151 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 ไม่นะ 1152 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 - อะไร - ตู้สลับสายน่ะ 1153 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 เฟย์ เดี๋ยว 1154 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 ปัดโธ่เอ๊ย เฟย์ 1155 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 ขึ้นมา 1156 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 ฉันไม่ควรไปนานขนาดนั้น 1157 00:55:02,675 --> 00:55:03,843 ทำไมเธอชอบวิ่งไปตามถนน 1158 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 - เราเพิ่งขับมาที่นี่ - เพราะเราไม่มีรถ 1159 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 ฉันไม่เคยนั่งรถ เคยแต่เดินไปไหนมาไหน 1160 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 เอาละ ไม่ต้องห่วง 1161 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 ยังคิดไหมว่ามีอะไรผิดปกติ 1162 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 ฉันว่าถ้ามีอะไรเกิดขึ้น 1163 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 คือเราโดนสอดแนมหรือเรากำลังจะโดนบุก 1164 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 - จากใคร - พวกโซเวียต 1165 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 - คิดว่าอย่างนั้นเหรอ - แน่นอนเลย 1166 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 นี่แหละที่ที่พวกเขาจะบุกมา 1167 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 พรมแดนใต้ 1168 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 เบอร์ค่ะ ขอโทษที่ให้รอ 1169 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 เบอร์ค่ะ ได้ค่ะ เดี๋ยวต่อสายให้ 1170 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 ไม่แน่ใจค่ะ ไม่ค่ะ คุณเป็นคนแรกที่... 1171 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 ค่ะ เดี๋ยวแจ้งให้พวกเขารู้ ขอบคุณ 1172 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 เบอร์ค่ะ ใช่ค่ะ เราจะแจ้งสายตรวจทางหลวง 1173 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 แล้วจะแจ้งให้ทราบนะคะ 1174 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 ขอบคุณค่ะ 1175 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 เบอร์ค่ะ ขอโทษที่ให้รอนะคะ 1176 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 เอาละ ขอบคุณ ลาก่อนค่ะ 1177 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 ขอบคุณ ลาก่อน 1178 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 คนพูดกันว่ามีอะไรอยู่บนฟ้า 1179 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 เวลาทุ่มสี่สิบห้า จดลงไป 1180 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 - อัดไว้ไม่ได้เหรอ - ได้ 1181 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 ทุกคน เวลาทุ่มสี่สิบห้า เราอาจจะมีบางสิ่ง... 1182 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 คุณเห็นไหม มันผ่านไปเหรอ 1183 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 - อะไรนะ - มีอะไรอยู่บนฟ้า 1184 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 เราตามมันมาจากคัลป์ แคนยอน 1185 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 ฉันเบิร์ตซี่ นี่เจอร์รี่ 1186 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 เปลี่ยนเป็นเจอรัลด์แล้ว 1187 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 - โทษที - เอเวอเรตต์ นี่เฟย์ 1188 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 เราเพิ่งเจอไฟดับที่สถานีวิทยุ 1189 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 - ทุกคนอยู่ไหน - คุณทำที่สถานีเหรอ 1190 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 ไฮเวย์ฮิตส์ ตอนทุ่มถึงห้าทุ่ม 1191 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 - ได้ฟังไหม - เราเหยียบ 120 1192 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 - มาตลอดทาง - มีอะไรอยู่บนฟ้า 1193 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 ใช่ บนฟ้า ไม่ เขาเปิดเพลงเก่าๆ 1194 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 - ผมเปิดเพลงฮิตใหม่ๆ - ไม่ เราไม่ฟัง... 1195 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 ฉันไม่ชอบเพลงใหม่ๆ แต่เจอร์รี่ชอบ 1196 00:56:47,321 --> 00:56:48,364 โอ้ 1197 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 เบอร์ค่ะ 1198 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 ค่ะ เอเวอเรตต์อยู่นี่ อยากคุยกับเขาไหม 1199 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 โอเค เดี๋ยวต่อให้นะคะ 1200 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 เอเวอเรตต์ มาที่ตู้หนึ่ง 1201 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 มีผู้หญิงโทรเข้ามาที่สถานี 1202 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 นี่ 1203 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 เอเวอเรตต์ "เดอะมาเวอริก" สโลน ดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู 1204 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 ฉันบอกได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1205 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 - หมายความว่ายังไง - ฉันบอกคุณเพิ่ม 1206 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 จากที่เขาเล่าให้คุณฟังในรายการ 1207 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 ให้คุณออกอากาศเพิ่มในรายการได้ 1208 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 โอเค ว่าไปครับ 1209 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 ไม่ ฉันอยากให้คุณมาบ้านฉัน 1210 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 อยากเล่าให้คุณฟังที่บ้าน 1211 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 มันมีอะไรอยู่บนฟ้านะครับคุณ 1212 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 ฉันรู้ 1213 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 นั่นแหละที่ฉันจะเล่าให้ฟัง 1214 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 ฉันเล่าให้ฟังเพิ่ม จากที่คุณรู้ตอนนี้ได้ 1215 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 ถ้าคุณมาที่นี่ 1216 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 ฉันว่าสิ่งที่จะเล่าให้คุณฟัง 1217 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 น่าจะสำคัญมากคืนนี้ 1218 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 ก็ได้ ขอที่อยู่คุณ 1219 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 1616 ซิคามอร์ 1220 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 161... เรียบร้อย 1221 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 คุณหากุญแจ จากกระถางดอกไม้ที่ระเบียงนะ 1222 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 ฉันทิ้งไว้ตรงนั้น เวลามีเด็กมาส่งของชำ 1223 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 ฉันมาเปิดประตูไม่ได้ 1224 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 ฉันเดินไม่ค่อยได้ 1225 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 แต่ฉันอยู่บ้าน 1226 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 ครับ เดี๋ยวผมจะไปที่นั่น 1227 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 - คุณชื่ออะไร - เมเบล แบลนช์ 1228 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 โอเค คุณแบลนช์ เดี๋ยวพบกันครับ 1229 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 เอาละ บ๊ายบาย 1230 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 เธอจะเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น เร็ว 1231 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 - ฉันบอกว่าอีกเดี๋ยวจะไปถึง - ใคร 1232 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 ผู้หญิงแก่ที่โทรมา จะเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 1233 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 รู้จักเธอเหรอ จะเล่าอะไรให้ฟัง 1234 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 เธอบอกให้ไปบ้านเธอเดี๋ยวนี้ 1235 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 เล่าอะไรให้ฟัง เธออยู่ไหน รู้ได้ยังไงว่าเธอไม่ได้บ้า 1236 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 อาจบ้าก็ได้ แต่ฟังดูเธอปกติ 1237 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 แค่นาทีเดียว ทางไอเยอร์สที่ซิคามอร์ 1238 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 เราจะอยู่ข้างนอกแล้วคอยดู 1239 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 ถ้าเจออะไรมาบอกด้วยนะ 1240 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 ได้ ถ้ารู้อะไรก็มาบอกนะ 1241 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 - ได้เลย - สายเธออยู่นี่ 1242 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 - หมุนกุญแจ - ไม่ ฉันไม่รู้ 1243 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 - เรื่องอะไรเลย - โอเค ช่างมัน 1244 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 นี่มันอะไรกัน เฟย์ 1245 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 ไม่รู้ เธอไม่เคยโทรมาตอนกลางคืน 1246 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 - เธออยู่แต่บ้าน - นี่อาจเป็นข่าวใหญ่ 1247 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 - คิดว่างั้นเหรอ - ใช่ 1248 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 - ควรเอาเครื่องอัดเทปของฉันไปไหม - ไม่ เครื่องนี้ดีกว่า 1249 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 ของฉันมันไม่ดีพอเหรอ 1250 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 เปล่า มันก็ดี แต่ไม่ใช่ระดับออกอากาศได้ 1251 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 มันดี แต่เหมือนของเล่นมากกว่า 1252 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 ไม่ได้จะพูดทำร้ายจิตใจเธอนะ 1253 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 - คุณไม่ได้ทำร้ายจิตใจฉัน - ดี เพราะฉันทำร้ายใจสาวๆ มาเยอะ 1254 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 ก็อย่าทำตัวงี่เง่าตลอดสิ อาจจะไม่ทำร้าย... 1255 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 คืนนี้เธอกวนโมโหสุดๆ เลยนะ 1256 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 - รอด้วย - ไม่ เธอสิรีบเข้า 1257 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 โอเค 1258 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 ฉันอยู่ข้างหลังนี่ 1259 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 เธอเป็นใคร 1260 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 นี่เฟย์ 1261 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 ผมเอเวอเรตต์ เธอเป็นพนักงานต่อสาย 1262 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 เธอเป็นเพื่อนผม 1263 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 - เป็นอะไรไหมครับ - ไม่เป็นไร 1264 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 นั่งก่อนสิ 1265 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 - เธอคือคนที่ฉันคุยด้วยในสายเหรอ - ค่ะ 1266 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 อายุเท่าไรแล้วจ๊ะ 1267 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 สิบหกค่ะ 1268 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 แล้วพ่อแม่เธอล่ะ 1269 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 หนูไม่มีพ่อค่ะ แต่... 1270 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 แม่หนู โยดี้ ครอกเกอร์ เป็นพยาบาลที่ซานมิเรียล 1271 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 ถามได้ไหมคุณพูดอะไร ตอนเราเดินเข้ามา 1272 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 มันน่าตกใจมาก 1273 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 ฉันรู้ว่ามันน่าตกใจ 1274 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 ขอโทษด้วย 1275 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 ฉันจะอธิบายให้ฟังนะ 1276 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 สัญญาว่าฉันไม่ใช่แม่มด 1277 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 ถ้าเราออกอากาศ เรื่องที่คุณเล่าได้ไหมครับ 1278 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 นั่นแหละฉันถึงจะเล่าให้ฟัง 1279 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 เราอัดเสียงคุณได้ไหม เผื่อนี่เป็นข่าวด้วย 1280 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 ได้เลย 1281 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 ฉันหวังว่าเราจะได้เป็นข่าว 1282 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 ฉันรอมาทั้งชีวิตเพื่อสิ่งนี้ 1283 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 โอเค ขอบคุณ 1284 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 เราอยากได้ยินทุกอย่างที่คุณจะเล่า 1285 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 แต่เรามีเวลานิดเดียว 1286 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 - ถ้าเราต้อง... - ฉันเข้าใจ 1287 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 ให้ฉันเริ่มเลยแล้วกัน 1288 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 ฉันฟังรายการคุณทุกคืน 1289 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 ฉันว่าคุณเก่งมาก 1290 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 หวังว่าคุณคงไปจากที่นี่ได้ 1291 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 ขอบคุณครับ 1292 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 ฉันจะเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 1293 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 แต่ฉันมีคำขอเดียว ตอนเล่าจบแล้ว 1294 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 โอเค ผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 1295 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 สุภาพบุรุษที่โทรเข้ามา... 1296 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 ฉันเชื่อเรื่องของเขา 1297 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 เพราะฉันมีเรื่องเล่าเสริม จากเรื่องของเขา 1298 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 มันเริ่มก่อนเรื่องของเขา 1299 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 พวกมันเคยมาที่นี่ 1300 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 ตอนนี้มันมาบ่อยขึ้น 1301 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 เราพอเดาได้ว่าอะไรอยู่ข้างนอกนั่น 1302 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 ตั้งแต่ฉันยังเด็ก พวกมันชอบที่นี่ 1303 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 พวกมันชอบมาตลอด 1304 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 ใคร 1305 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 พวกคนที่อยู่บนฟ้า 1306 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 งั้นคุณก็เชื่อจริงๆ เหรอ 1307 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 ฉันไม่จำเป็นต้องเชื่อ มันคือความจริง 1308 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 บอกได้ไหมว่าทำไม 1309 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 ได้สิ 1310 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 เคยได้ยินการจู่โจมโบลส์ เอเคอร์ไหม 1311 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 ไม่เคย 1312 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 ตอนฉันยังเด็ก 1313 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 พวกเขาทำทางรถไฟ สายอลาโมกอร์โด-เอลพาโซเสร็จ 1314 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 วันหนึ่ง รถไฟบรรทุกผู้โดยสาร ก็หยุดนอกเมือง 1315 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 เมื่อเจ้าหน้าที่ไปถึง รถไฟไม่มีคนอยู่เลย 1316 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 ทุกคนสรุปว่าพวกอาปาเช่คงเอาตัวไป 1317 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 ก็เลยเรียกกันว่า การจู่โจมโบลส์ เอเคอร์ 1318 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 แต่ไม่กี่วันต่อมา 1319 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 มีสาวน้อยบาดเจ็บเข้ามาในเมือง 1320 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 เธอโดดลงจากรถไฟ 1321 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 หล่นลงมาที่พุ่มไม้ ซ่อนตัวอยู่ตรงนั้น 1322 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 เธอเสียน้ำมาก ไม่ยอมพูดอะไร 1323 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 ครอบครัวชาร์ลอตต์เพื่อนฉัน รับเธอไปพักด้วย 1324 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 พวกเขาให้อาหาร ให้ที่พัก ให้นอนเตียงชาร์ลอตต์เลย 1325 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 พวกเขาโทรเลขไปที่เอลพาโซ เพื่อให้มารับเธอ 1326 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 เพื่อหาคำตอบ 1327 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 บัตเซลล์ เบรฟฟ์ พ่อชาร์ลอตต์ เป็นบาทหลวงนิกายเมโทดิสต์ 1328 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 เขาเริ่มสร้างโบสถ์ที่นี่ 1329 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 พ่อแม่ฉันตายตั้งแต่ฉันยังเด็ก 1330 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 ฉันอยู่กับบ้านชาร์ลอตต์ ปีละหลายอาทิตย์ 1331 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 ตอนพี่ชายพี่สาวฉันไปทำงาน หรือไม่มีอะไรให้กิน 1332 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 แต่คืนนั้น... 1333 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 ผู้หญิงจากรถไฟ เริ่มละเมอพูดอะไรบางอย่าง 1334 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 ในห้องชาร์ลอตต์ 1335 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ สเปน หรืออินเดียนแดง 1336 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 เราเลยแง้มประตูแอบฟัง 1337 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 เราไม่เคยได้ยินมาก่อน 1338 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 แต่ฉันจำได้ 1339 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 แล้วพอวันต่อมาเธอก็หายตัวไป 1340 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 คลานหนีไปทางหน้าต่าง ขโมยม้าไป เชื่อไม่เชื่อก็ตามใจ 1341 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 ถ้าเคยได้ยินเรื่องเล่าเก่าแก่ แม่มดอาชา 1342 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 นี่แหละที่มาของเรื่อง 1343 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 พี่สาวเลี้ยงฉันมา 1344 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 แต่ส่วนใหญ่ฉันอยู่คนเดียว 1345 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 ฉันตัดชุดกับผ้าปูโต๊ะ อะไรพวกนั้น 1346 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 ฉันยังสาวตอนเจอคลอด เมนาร์ด 1347 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 เขาเป็นคนงานเดินสายโทรศัพท์ 1348 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 เรารักกัน 1349 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 ฉันมีลูกชายกับเขา 1350 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 โดยไม่ได้แต่งงาน 1351 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 ฉันไม่รู้ว่าทำแบบนั้นแล้วจะมีลูก 1352 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 เชื่อไม่เชื่อก็ตามใจ 1353 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 แต่เขาบอกว่าจะกลับมา หลังจบงานที่ไวต์แซนด์ 1354 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 ฉันเชื่อเขา 1355 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 แต่เขาไม่กลับมา 1356 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 พอลูกเกิด ฉันตั้งชื่อเขาว่าฮอลลิส 1357 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 มีแค่ไม่กี่คนที่ใจดีกับฉัน แต่... 1358 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 ส่วนใหญ่ฉันเลี้ยงลูกลำพัง 1359 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 มันไม่ใช่ชุมชนหรือเมืองแบบปัจจุบัน 1360 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 บ้านกระจายกันอยู่ทั่วแถบเอเยอร์ส 1361 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว แต่ก็พยายามเต็มที่ 1362 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 พอตอนหลังฉันได้ข่าวว่า... 1363 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 คลอดตายตอนไปติดตั้งสายไฟ 1364 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 ในถ้ำที่เท็กซัส ที่ให้บริการนักท่องเที่ยว 1365 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 แน่นอนว่าข่าวนั้นทำฉันหัวใจสลาย 1366 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 แต่เมื่อฮอลลิสยังเด็ก 1367 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 คืนหนึ่งหลังจากฉันให้นมเขา 1368 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 เขาหลับในอ้อมแขนฉัน 1369 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 เขาเริ่มทำเสียงอ้อแอ้ 1370 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 แล้วเสียงก็เริ่มชัดขึ้น 1371 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 เป็นคำมากขึ้น 1372 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 แล้วเขาก็พูดคำแรก 1373 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 คำเดียวกับที่ฉันได้ยิน จากผู้หญิงบาดเจ็บที่บ้านชาร์ลอตต์ 1374 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 มาจากปากลูกอายุสิบเดือนของฉัน ตอนเขาหลับ 1375 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 ฉันพยายามเล่าให้คนไม่กี่คนฟัง 1376 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 ไปหาหมอที่เมืองอื่น 1377 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 เขาบอกว่าเป็นเสียงเด็กทารก และฉันไม่ควรไปเล่าให้ใครฟัง 1378 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 ฮอลลิสมักทำตัวไม่เหมือนเด็กอื่น 1379 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 เขานั่งจ้องของต่างๆ 1380 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 ไม่ได้ยินใคร 1381 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 ตอนเขาหลับ ฉันจะได้ยินเขาพูดคำพวกนั้น 1382 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 เป็นครั้งคราว 1383 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 ฉันเลยจดมันไว้ 1384 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 คำต่อคำ 1385 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 ฉันถามเขาเรื่องนั้น แต่... 1386 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 เขาไม่รู้ตัว 1387 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 ไม่รู้เลย 1388 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 คืนหนึ่ง ตอนเขาสักสี่ขวบ 1389 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 ข้างนอกลมแรงมาก 1390 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 มีเสียงเหมือนกังหันลมใหญ่มากๆ 1391 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 ฮอลลิสจ้องหน้าต่างเขม็ง 1392 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 เขาไม่สนใจอย่างอื่น 1393 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 ฉันก็เลย... 1394 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 อ่านคำที่พึมพำให้เขาฟัง 1395 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 เขาหลับตา และมองขึ้นไปบนเพดาน 1396 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 เขาไม่ขยับอะไรเลย 1397 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 แล้วปากเขาก็พึมพำไปพร้อมกับฉัน 1398 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 หลังจากฉันหยุดไปไม่กี่อึดใจ 1399 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 เขาก็ลืมตาแล้วกลับไปเล่น 1400 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 ฉันลองอีกหน หลังจากนั้นไม่กี่วัน แต่ไม่มีอะไร 1401 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 ฉันเลยคิดว่า 1402 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 คืนนั้นต้องมีอะไรอยู่ข้างนอกนั่น 1403 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 บอกเขาในสิ่งที่ไม่มีใครได้ยิน 1404 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 วิทยุเป็นสิ่งใหม่ ฉันเลยคิดว่าเป็นเสียงวิทยุ 1405 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 หรือเป็นเวทมนตร์ 1406 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 แล้วลูกฉันก็เก้าขวบ 1407 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 ฉันรู้สึกว่า มีอะไรอยู่ข้างนอกนั่นอีกหน 1408 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 คืนนั้น 1409 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 กลางดึก 1410 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 เขาเดินออกไปทางประตูหน้าของบ้านนี้ แล้วก็หายตัวไป 1411 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 หายยังไง 1412 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 เขาโดนจับตัวขึ้นไป 1413 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 ไม่มีบ้านหลังอื่น ตอนนั้นมันแห้งมาก 1414 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 ฉันตามรอยเท้าเขาจากประตูหน้าไป 1415 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 ราวๆ 45 เมตร 1416 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 รอยเท้าในดินมันหยุดอยู่แค่นั้น 1417 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 แต่ลูกฉันไม่อยู่ 1418 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 พวกมันจับลูกฉันไป 1419 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 ไม่มีใครเชื่อฉัน 1420 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 มีการสอบสวนไหม 1421 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 มีสิ 1422 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 แต่กลายเป็นการสอบสวนฉัน 1423 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 คนคิดกันว่าลูกทำลายชีวิตฉัน 1424 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 ฉันเลยฆ่าลูก 1425 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 คุณจำเสียงที่เราเล่น ในรายการคืนนี้ได้เหรอ 1426 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 เปล่า 1427 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 แต่ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1428 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 บอกได้ไหมว่ามันคืออะไร 1429 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 ฉันเชื่อว่าพวกมันอยู่บนฟ้าคืนนี้ 1430 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 ตอนนี้ 1431 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 ฉันว่ามีเหตุผลสนับสนุนความคิดนั้น 1432 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 อย่างเช่นอะไร 1433 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 ฉันว่าพวกมันไม่เข้าไปใกล้เมืองใหญ่ๆ 1434 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 พวกมันรอให้คนมารวมกันในที่เดียว เหมือนคืนนี้ 1435 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 พอทุกคนออกจากสนาม 1436 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 พวกมันก็จะไป 1437 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 ฉันว่าพวกมันชอบให้คนอยู่ลำพัง 1438 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 ฉันว่าพวกมันคุยกับคน 1439 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 ด้วยคลื่นวิทยุล้ำหน้าตอนเราหลับ 1440 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 เหมือนที่คุณคิดว่า พวกมันทำกับลูกชายคุณเหรอ 1441 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 ฉันไม่ได้กุเรื่องขึ้นมาเองนะ 1442 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 ฉันว่าในระดับต่ำสุด 1443 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 พวกมันส่งคนไปทำภารกิจ 1444 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 พวกมันสะกดจิตคน 1445 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 ทำให้คนทำสิ่งต่างๆ 1446 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 และคิดแบบที่มันต้องการ 1447 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 เราจะได้คิดอะไรขัดแย้ง 1448 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 สนใจแต่ตัวเอง 1449 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 เราก็เลยมักจะ... 1450 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 ทำความสะอาดบ้าน ลดน้ำหนัก หรือแต่งตัวเพื่อคนอื่น 1451 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 ฉันว่าพวกมันเข้ามาในหัวเรา 1452 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 ทำให้เราทำอะไรแย่ๆ อย่างดื่มเหล้า กินมากเกินไป 1453 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 ฉันเห็นคนดีๆ ทำอะไรเลว คนฉลาดเป็นบ้า 1454 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 ฉันว่าในระดับสูงสุด พวกมันทำอะไร 1455 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 ที่ทำให้ประเทศต่างๆ ทำสงคราม 1456 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 สิ่งที่ไม่มีเหตุผล 1457 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 ฉันว่าไม่มีใครรู้ว่า 1458 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 พวกเขาโดนสะกดจิต 1459 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 เราหาเหตุผลอื่น 1460 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 เพื่อบอกตัวเองว่าเราทำไปทำไม 1461 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 แต่เจตจำนงอิสระ 1462 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 เป็นไปไม่ได้เมื่อมีพวกมันบนนั้น 1463 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 ฉันคิดเรื่องนี้มาทั้งชีวิต 1464 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 หลายปีที่อยู่คนเดียว 1465 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 นี่แหละคือสิ่งที่ฉันคิด 1466 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 ผมเสียใจกับทุกอย่างที่เกิดกับคุณ 1467 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 ที่ทำให้คุณคิดแบบนี้ 1468 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 ขอบใจ 1469 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 อย่างที่บอกแต่แรก เราไม่อยากทำคุณไม่พอใจ 1470 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 - แต่เราต้องรีบไป - ฉันรู้ 1471 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 แต่ฉันมีคำขอ 1472 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 แน่นอนครับ 1473 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 ฉันอยากให้เธอพาฉันไปด้วย 1474 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 พาคุณไปกับเราเหรอ 1475 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 ใช่ ไปเดี๋ยวนี้ 1476 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 ขอโทษนะ คุณอยากให้เราพาไปไหน 1477 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 ไปที่ยาน 1478 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 ฉันอยากเจอลูกฉัน 1479 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่คืนนี้ 1480 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 บนนั้น 1481 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 ฉันอยากให้เธอพาฉันไปที่ยาน 1482 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 เฟย์ ไปกันเถอะ 1483 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 เดี๋ยวนี้ 1484 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 เดี๋ยว 1485 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 เอานี่ไป 1486 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 พูดคำพวกนี้ 1487 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 ตอนเธอไปเจอพวกนั้นคืนนี้ 1488 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 เราต้องหากล้องหรืออะไรพวกนั้น 1489 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 พ่อของเกรตเช่นเพื่อนฉันมีตัวหนึ่ง 1490 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 ฉันไม่คิดว่ามีอะไรบนนั้นหรอก 1491 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 - ไม่ใช่อย่างที่เธอบอก - เอเวอเรตต์ 1492 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 อะไรๆ 1493 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 ฉันลืมเอเธลกับแมดดี้ 1494 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 เดี๋ยว เฟย์ อะไรนะ 1495 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 เอเธลๆ 1496 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 แมดดี้ๆ มานี่ๆ 1497 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 ไม่เป็นไรนะ พี่มาแล้ว 1498 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 มาเร็ว ไปกัน 1499 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 ไม่เป็นไรนะ มาจ้ะ 1500 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 เราไม่เป็นไร ไปกัน 1501 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 เกรตเช่น เกรตเช่น ฉันอยากได้กล้องพ่อเธอ 1502 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 - เกิดอะไรขึ้น ทุกอย่างโอเคไหม - อุ้มที 1503 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 ใช่ ฉันไม่รู้ ฟังวิทยุบ้างไหม 1504 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 - ใครอยู่ที่ตู้สลับสาย - ไม่มี ฉันออกมา 1505 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 - ทำไมถึงหอบแบบนั้น - มีเรื่องน่ะ 1506 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 มันอาจจะฉุกเฉิน ฉันอยากได้กล้อง 1507 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 เธอจะทำให้ฉันเดือดร้อน 1508 01:13:54,722 --> 01:13:55,849 ได้ข่าวเอเธลไหม เธอไม่อยู่บ้าน 1509 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 เธอไปดูแมดดี้ พอฉันโทรไป... 1510 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 ไม่รู้ ไม่เจอเลย 1511 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 ฉันโทรหาเธอ สายโดนตัดไป ก็เลย... 1512 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 เฟย์ ให้ตายสิ 1513 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 - นั่นใคร - เอเวอเรตต์ 1514 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 - เอเวอเรตต์ ดีเจน่ะเหรอ - ใช่ 1515 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 เลิกยิ้มได้แล้ว 1516 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 - เขามาทำอะไร - เขาช่วยฉัน 1517 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 - เลิกยิ้ม - ให้ตายสิเฟย์ 1518 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 มาทำอะไรข้างใน ฉันใส่ชุดนอนอยู่นะ 1519 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 ฉันไม่ได้มอง ไม่สนด้วยว่า 1520 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 เธอจะดูเป็นยังไงในชุดนอน 1521 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 โอเค ไปเร็วๆ 1522 01:14:19,706 --> 01:14:21,291 - เอาเธอไปไม่ได้ - เอากล้องไปไม่ได้ 1523 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 ไปขอพ่อฉันที่สนาม 1524 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 เกรตเช่น ไม่มีเวลาแล้ว นี่ฉุกเฉินนะ 1525 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 เรื่องอะไร มีเรื่องอะไร 1526 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 มีอะไรอยู่บนฟ้า 1527 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 อยู่ในบ้านนะ 1528 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 เราไม่รู้เรื่องนั้น อย่าไปเที่ยวบอกใคร 1529 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 เธอจะทำให้คนแตกตื่น 1530 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 ทุกคนอยู่ที่สนาม เธอโทรบอกใครไม่ได้แน่ 1531 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 เลิกบอกฉันว่าต้องทำอะไรแล้วไปหา 1532 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 - คู่รักจากคัลป์แคนยอน - ได้เลย อย่าห่วง 1533 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 - ทำไมเธอถึงเอาน้องมาด้วย - เพราะเอเธลไม่อยู่ 1534 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 เธอควรจะดูแลน้อง 1535 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 - แล้วเธอไปไหน - ไม่รู้ 1536 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 กล้องนั่นใช้ได้ไหม 1537 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 ใช่ ฉันจัดการได้ เคยใช้มันมาแล้ว 1538 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 - คิดว่าวิทยุยังใช้ไม่ได้อยู่ไหม - ไม่รู้สิ 1539 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 - เอเธล - เฟย์ ได้ตัวแมดดี้ไหม 1540 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 - ได้ เธออยู่ไหน - เก๊บแวะมาแล้วบอกว่า... 1541 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 เธออยู่กับเก๊บเหรอ จะบ้าหรือไง 1542 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 เราอยู่บนหลังคาบ้านเขา 1543 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 มีอะไรอยู่บนฟ้า เห็นไหม 1544 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 ไม่ เธอเห็นอะไร 1545 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 ขึ้นมา มันอยู่นอกเมือง 1546 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 - มาเร็วๆ - เฟย์ เร็วเข้า 1547 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 เร็วๆ ขึ้นมา 1548 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 - อยู่ในบ้านนะ - เฟย์ เร็วเข้า 1549 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 เอเธลบอกว่าเก๊บแวะมา สองคนขึ้นไปบนหลังคา 1550 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 - เห็นอะไรอยู่บนฟ้า - อะไรล่ะ 1551 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 - ลูกใคร โอเคไหม - ใครเห็น 1552 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 - ขึ้นมา - ได้กล้องไหม 1553 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 - ใครเห็นอะไร - ญาติฉัน เอเธล 1554 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 เธอดูน้องอยู่ แต่ขึ้นไปบนหลังคา 1555 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 - สองคนนั้นเห็นอะไรอยู่บนฟ้า - ที่ไหน มันเป็นยังไง 1556 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 เธอบอกว่ามันกลมๆ 1557 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 ซ่อนอยู่ในเมฆ 1558 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 ได้อะไรมาจากผู้หญิงแก่นั่นบ้าง 1559 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 เธอบอกว่าพวกมันอยู่บนนั้น 1560 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 คนที่อยู่บนฟ้า 1561 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 พวกมันมีวิทยุและการสื่อสารล้ำหน้า 1562 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 พวกมันจับคนขึ้นไป 1563 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 ถามจริง เธอบอกแบบนั้นเหรอ 1564 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 ใช่แล้ว 1565 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 ที่จริงเธออ่านนี่... 1566 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 เดี๋ยว 1567 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ฉันให้นมเขา เขาหลับในอ้อมแขนฉัน 1568 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ตอนฉันยังเด็ก ฉันอยู่ที่... 1569 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 ฉันอยู่ข้างหลังนี่ 1570 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 เอเวอเรตต์ หยุดเทปๆ 1571 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 โอเค เจอรัลด์ 1572 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 เจอรัลด์ นี่ 1573 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 เอเวอเรตต์ จับพวงมาลัย ฉันอุ้มแมดดี้อยู่ 1574 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 เจอรัลด์ ตื่นได้แล้ว 1575 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 - เจอรัลด์ๆ - เจอรัลด์ 1576 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 เกิดอะไรขึ้น 1577 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 เจอรัลด์ 1578 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 ฉันอยากลง โอเคไหม 1579 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 - ช้าหน่อย - เดี๋ยวๆ 1580 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 ไม่ ให้ฉันลง ขอเถอะ 1581 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 - ฉันขอโทษ - ให้ฉันลงไป 1582 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 - ฉันอยากกลับบ้าน - โธ่ อย่าเลย 1583 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 ช่างมันเถอะ 1584 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 - ทำแบบนั้นแย่มาก - เสียใจด้วย 1585 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 มานี่ เราจะได้พาเธอกลับบ้าน 1586 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 - มันมีงูหางกระดิ่งนะ ที่รัก - ได้โปรด อย่า 1587 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 ฉันอยู่นี่ เฟย์ 1588 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 ฉันอยู่นี่ 1589 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 ไม่เป็นไร 1590 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 นั่นอะไร 1591 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 มันไหม้ 1592 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 ต้นไม้ก็ไหม้ด้วย 1593 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 พระเจ้าช่วย 1594 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 ไม่นะ 1595 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 พวกมันอยู่ที่นี่ 1596 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 อยู่ที่นี่จริงๆ 1597 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 คิดว่ามันอยู่ในป่าเหรอ 1598 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 ไม่รู้ 1599 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 เอเวอเรตต์ 1600 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 ได้โปรดอย่า 1601 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 เอเวอเรตต์ 1602 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 ได้โปรด 1603 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 อย่า 1604 01:24:33,986 --> 01:24:39,950 (ดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู) 1605 01:25:44,306 --> 01:25:47,768 (สแกนดิไลออน รายการโทรทัศน์) 1606 01:25:48,894 --> 01:25:54,400 (โรงหนังพาราดอกซ์) 1607 01:25:56,944 --> 01:26:03,117 ("เดอะ แวสต์ ออฟ ไนต์") 1608 01:30:49,403 --> 01:30:51,363 คำบรรยายโดย Ornnatee Danaisawat