1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 Estão a entrar num reino 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 entre o clandestino e o esquecido. 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 Uma corrente de ar apanhada entre canais, 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 o museu secreto da humanidade, 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 a biblioteca privada das sombras, 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 tudo a ocorrer num palco forjado pelo mistério 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 e apenas encontrado numa frequência captada entre a lógica e o mito. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Estão a entrar no Paradox Theater. 9 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 O episódio de hoje 10 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 é A Vastidão da Noite. 11 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 A ENTRAR EM CAYUGA NOVO MÉXICO - POP. 497 12 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Vais ao jogo com a família? 13 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Não, vou só eu. 14 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 A Patricia está com as crianças em Hobbs. 15 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Em Hobbs? 16 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Ainda bem que não jogamos contra eles. 17 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Tens toda a razão. 18 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Vemo-nos no jogo. 19 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 ESCOLA SECUNDÁRIA DE CAYUGA 20 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Não quero acender o próximo cigarro. 21 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Tenho aqui um que serve. 22 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 - A Sra. McBroom procura-te. - Porquê? 23 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Não sei. Eu estava a jantar. 24 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 A irmã da Ingrid estava a tratar de ti. 25 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 - Não estava nada. - Estava. 26 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 No carro dela com a Millie, quando por lá passei. 27 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Por amor de Deus, o que foi aquilo? 28 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Acho que foi por isso que chamaram. 29 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Faz-me sentir melhor, Benny. 30 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 - Faz-me sentir melhor. Isto não é bom. - O Arlo está a tentar perceber. 31 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Da última vez, foi um esquilo que roeu um cabo. 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 O cabo ainda estava na boca do esquilo... do esqueleto. 33 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 É das luzes ou da parte elétrica? Com a luz a tremer, não dá. 34 00:02:51,881 --> 00:02:55,134 - Não sei, estava a jantar. - Quantas vezes vais dizer isso, Benny? 35 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Ora... Sam, que raio se passa aqui? 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 - Não sei. Está a piscar. - Certo, vamos lá ver. 37 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 - Não tinha nada para testar. - Vamos lá perceber. Liga. 38 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 Está bem. 39 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Cuidado. Se apanhares um choque, os teus pelos param de crescer 40 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 e nunca mais sais com uma miúda. - Chega! 41 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Vai procurar a Sra. McBroom. 42 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Está bem, mas não gosto desse tom, Sam. 43 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 Se piscar quando começares a gravar, 44 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 deixa de gravar ou chamo um dos irmãos Buell 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 para dar cabo de ti. - Everett! 46 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 - Everett! - Pois. 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 A Sra. McBroom está à tua procura. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 O Renny está na bancada com a trompa. 49 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Eu sei. O Benny disse-me. O que quer ela? 50 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Não sei. Anda por aí a perguntar a toda a gente: "Onde está o Everett? 51 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 Viram o Everett? Quando chega o Everett?" 52 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Isso não me diz nada. Vai-te lá sentar com a trompa. 53 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Aliás, dá-ma. 54 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Tem um problema. Eu toquei trombone. 55 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Everett, posso levar-te o meu gravador para me mostrares como funciona? 56 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 Não sei o que disseste, mas parecias um rato a ser comido por um texugo. 57 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 - Dá-ma. - Levo-te o gravador 58 00:03:45,684 --> 00:03:47,102 para me mostrares como funciona? 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 - Sim, Fay. Renny, agora. - Ótimo! 60 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 - Porquê? - Atira, Renny. 61 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 - Não estragues. - Achas? 62 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 Atira lá. Vamos. 63 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 - Isso mesmo. - Aonde vais? 64 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 - Everett! - Adeus, Renny. 65 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Everett, o Arlo pediu-me que te chamasse. 66 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Porquê? Onde está ele? Para quê? Para onde? 67 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Está nas bancadas. Não sei o que quer. 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 Não me dizem nada. 69 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Não me dão ouvidos. Ele só me disse: "Chame o Everett." 70 00:04:11,961 --> 00:04:15,172 Não sei o que se passa. Acabei de chegar. Não posso ajudar. 71 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 - Tenho o programa às sete. - Eu sei. 72 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Ele não me dá ouvidos. 73 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Vai tu dizer-lho. 74 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Eu disse-lhes para desligarem a eletricidade durante o tornado, 75 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 mas eles não me ouvem. 76 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 Da última vez, foi um esquilo 77 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 que roeu o cabo. 78 00:04:30,604 --> 00:04:33,565 - O esquilo ainda tinha o cabo na boca. - Sim, o Benny disse-me. 79 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 E uma ratazana roeu o cabo do marcador. 80 00:04:36,068 --> 00:04:38,404 - Sabias disso? - Não, não sabia. 81 00:04:39,071 --> 00:04:42,032 Uma coruja fez um ninho no sótão da biblioteca 82 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 e havia vários ossos de bichos espalhados 83 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 onde guardávamos os fatos da banda. 84 00:04:46,996 --> 00:04:49,331 A Helen Trank tinha um crânio de morcego no bolso. 85 00:04:49,456 --> 00:04:51,250 - Calma! - O que fazem aqui? 86 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Não! Espera! Fui eu. 87 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Arlo, sai daqui. Já! 88 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Calma. 89 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 O que faz o Everett aqui? 90 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Disseste-me para o chamar. 91 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 - Não disse. - Disseste, sim! 92 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 - Não disse. - Disseste-me para o chamar. 93 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Disse para chamares o Emmett, não o Everett. 94 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 - O Emmett. - Perguntei-te, especificamente, 95 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 se querias o Everett da rádio. 96 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 O Emmett não trabalha na estação de rádio? 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 Não, o Everett é que trabalha. 98 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Arlo, se não precisas de mim, vou-me embora. 99 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 O Emmett nunca trabalhou na rádio? 100 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Não, só eu. 101 00:05:22,156 --> 00:05:24,658 O Emmett trabalha na Santa Mira Mills. É eletricista. 102 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Espera lá. 103 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 - O Emmett trabalhou na rádio. - Não! 104 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 - Espera. - Disseste-me para o chamar. 105 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Gravamos por cima do último jogo? 106 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 O Renny quer a trompa de volta. 107 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 Eu sei. Foi por isso que lha tirei. 108 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 - Trouxeste o rolo? Porque... - Usa o mesmo rolo para todos os jogos. 109 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Está na parte de trás do gravador. Eu mostro-te. 110 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 - Vais dar a trompa ao Renny? - Se ele parar de me dar chatices. 111 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Alguém tem de lhe dar umas palmadas. 112 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 - Fay, era agora? - Sim, pode ser? 113 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 - Podes andar? - Sim. 114 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Então, vamos andar. 115 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Deixa-me ver só isto para eles. 116 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Encontrei. Usamos o mesmo rolo da última vez? 117 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 O mesmo para todos os jogos. 118 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Vai acabar por cruzar informação. 119 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Certo? Não vai? 120 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 - Lês a Bíblia, Sam? - Sim. 121 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Eis a tua resposta. 122 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 - Resposta a quê? - A tudo. 123 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 - Mas isso... - Sim, vai acabar por cruzar. 124 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Ninguém vai comprar uma cassete para cada jogo. 125 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Se há problema, peço ao Sr. McKean. Talvez ele compre umas novas, 126 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 mas isso agora não faz diferença. 127 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Se a luz faltar, paras de gravar. 128 00:06:17,086 --> 00:06:19,588 - Não compro outro ao Sr. McKean. - Já disseste isso. 129 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Conta lá. 130 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Então? Porque tiraste a trompa ao Renny? 131 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 Não sabia que pertencias à banda. 132 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 - Porque não estás a tocar? - Não posso tocar. 133 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Trabalho nos jogos para a Ruth os ver, pois o Greg entrou na equipa. 134 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 Porque tens a trompa do Renny? 135 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 Porque ele precisa de ser castigado por ser o Renny. 136 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 A sério? Então e a Rita Cope ou a Winifred? 137 00:06:35,813 --> 00:06:37,606 A Winifred trabalha e a Rita Cope desistiu. 138 00:06:37,815 --> 00:06:40,400 - Agora, trabalha na Zeb's. - Fala-me lá dessa lancheira. 139 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 - É da Westinghouse? - Como mandaste. 140 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 - Onde compraste? - No catálogo da Montgomery Ward. 141 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Mostra lá. O que gravaste? 142 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Nada ainda. 143 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Não queria estragar nada. 144 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 - Não gravaste nada? - Não, não queria estragá-lo. 145 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Tens um gravador novinho em folha 146 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 e não tens curiosidade para carregar num botão? 147 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Estou muito curiosa, mas não... 148 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 - Estou nervosa. - Tem pilhas? 149 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 - Sim. - Põe a gravar. 150 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Tira o microfone. 151 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Vês as rodas a girar? 152 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 - Sim. - Então, fala. 153 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 - O que digo? - Tenta isto. 154 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Levanta a mão direita. 155 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 Diz: "Não sou nem nunca fui 156 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 membro do partido comunista." 157 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 "Não sou nem nunca fui membro do partido comunista." 158 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 "Em Dodge City e no território a oeste..." 159 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 "Só há uma forma de lidar com saqueadores e assassinos, 160 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 com o Serviço de Delegados dos EUA e o cheiro a pólvora. 161 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Patrocinado por filtros da L&M." 162 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 Isso. Queres ouvir? 163 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 - Sim. - Muito bem. 164 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Coiotes! 165 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Eles conhecem-me. Sou o Everett. 166 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Gosto daqueles tipos. 167 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 - Fala a Fay Crocker. - Não está a gravar nada. 168 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Eu sei, mas nunca segurei num microfone. 169 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 - Estou a treinar. - Não te disse para treinares. 170 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 - Disse para te calares. - Não me calo. 171 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 - O gravador é meu. - Atenção. 172 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 Boa! Tens de ser assim quando estamos a gravar. 173 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Foste a rainha de Cayuga. És a Fay 500 Watts. 174 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Fala a Fay Crocker. 175 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Fala a Fay Crocker. 176 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Até agora, nunca tinha segurado num microfone. 177 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 "Só há uma forma de lidar com saqueadores e assassinos..." 178 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Não é giro? 179 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 - É muito giro. - Põe a gravar, outra vez. 180 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 - A minha voz é mesmo assim? - Sim, é. 181 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 És mesmo a rainha de Cayuga. Grava. 182 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - O que vamos gravar? - Calma, Clyde. Há muito para dizer. 183 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Anda, segue-me. 184 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Estou aqui com a Fay Crocker, 185 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 trompista e perita em gravações da secundária de Cayuga. 186 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 O que nos queres contar sobre ti, Fay? 187 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Não sei. 188 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Vá lá, está a gravar. 189 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 - Toca a fazer uns biscoitos. - Sou a Fay... 190 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Espera. O que significa isso? 191 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Significa que está a gravar. 192 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Toma um cigarro. Todos fumam quando têm um microfone. 193 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Não quero fumar. 194 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Tranquila. É só uma coisa para segurares. 195 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 É como um adereço. Dá-te confiança. 196 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Dá-me a trompa. 197 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Ninguém pode levar a minha trompa. 198 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 - Porquê? - Se cair, tenho de a pagar. 199 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 - É da escola. - Tudo bem. Anda. 200 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 Bacon, 940. 201 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 - O que é isso? - Ouvi num filme de guerra. 202 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 Não se diz "bacon, 940" na guerra. 203 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Se calhar, são guerras diferentes. 204 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Não, isto não é guerra da rádio. 205 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Tens de dizer algo fixe. 206 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Espera. 207 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 Vai ter com os Olivers. Vamos entrevistá-los. 208 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 Everett, não! É uma péssima ideia. 209 00:09:12,427 --> 00:09:15,222 - Não tem piada. - Umas perguntinhas antes de irem ao jogo. 210 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 - Olá, Everett. - O que é isto? 211 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 - O que se passa? - Estamos a gravar entrevistas. 212 00:09:19,226 --> 00:09:21,311 Acho que Cayuga ganha por oito. O que acham? 213 00:09:21,436 --> 00:09:24,606 - Precisas de lume, Fay? - Não, estou só a fingir. 214 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 - Faz-lhe perguntas. - Não posso. 215 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 - Pões-me nervosa. - Só uma pergunta. 216 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Questiona alguém sobre qualquer coisa. 217 00:09:29,528 --> 00:09:32,447 Sabiam que um esquilo roeu um cabo no pavilhão? 218 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 - Não. Hoje? - Eu já sabia. 219 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 Não foi hoje. 220 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Foi quando a Clem ainda dava aulas. 221 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 - Pede-lhe para contar mais. - Conte-me mais. 222 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Na verdade, foi um esquilo norte-americano. 223 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 - Isso mesmo. - Aproxima o microfone dela, Fay. 224 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 - Conte-me mais. - Não sei mais nada. 225 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Pergunta-lhe o que acha dos esquilos. 226 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 O que acha dos esquilos? 227 00:09:49,298 --> 00:09:50,757 Bem, são fofos, 228 00:09:50,882 --> 00:09:53,719 desde que não se metam no carro, na casa ou no cabelo de uma pessoa. 229 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Boa! Pergunta-lhe se ela quer ouvir. 230 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 - Quer ouvir o seu biscoito? - O meu biscoito? 231 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 - Fizemos um biscoito. - Não se chama... 232 00:09:59,599 --> 00:10:01,685 - Não é um biscoito. - Disseste que eram biscoitos. 233 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 - Uma gravação não é um biscoito. - Isto vai para o ar? 234 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 Não... Que raio de pergunta é essa? 235 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 Alguém liga o rádio para ouvir uma família num carro, 236 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 enquanto come? - Não, acho que não. 237 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Pois não. Ninguém faz isso. Eis a resposta, 238 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 sem filtros, trazida por mim. 239 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Querido, és muito engraçado. Onde foste buscar isso? 240 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Vem com o gravador. Basta manter o microfone perto da boca. 241 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Daisy, já tens idade para ver jogos de basquetebol? 242 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 - Sim. - Não sei... 243 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Tens de ter, pelo menos, cinco anos. 244 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 - Tenho cinco anos. - Atenção. 245 00:10:27,919 --> 00:10:31,089 Ainda bem! Caso contrário, levava-te a casa para dormires cedinho. 246 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Divirtam-se no jogo. Gosto desse penteado. 247 00:10:33,091 --> 00:10:35,427 - Obrigado por nos terem incluído. Adeus. - Adeus! 248 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Põe a gravar, começa a falar. 249 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 Digo o quê? 250 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 - Dá-me a trompa. - Não. 251 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Não a deixo cair. Pega no microfone. 252 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Pega. 253 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Boa. Qual é a tua disciplina favorita? 254 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Não gostas de Ciências? 255 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 - Sim. - Então, fala-me de Ciências. 256 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 Cuidado com a trompa ou vou ter de lidar com o Sr. Pike. 257 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 O Robby Ritter deixou a trompa 258 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 atrás do carro e passou-lhe por cima. - Isso mesmo. 259 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Sabia que o Robby Ritter deixou a trompa 260 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 atrás do carro e lhe passou por cima? 261 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 O quê? Olá, Fay. 262 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 - Sr. Stemmons. - O que é isto? 263 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 É um projeto da escola? 264 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 Não, o Everett disse-me para questionar pessoas 265 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 e gravar com o meu gravador. 266 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 - Avariou. - O quê? 267 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 - Não gira. Deixou de funcionar. - Como? É novo. 268 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Não sei o que aconteceu. Lamento. 269 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Lamento, Sr. Stemmons. Gravamos noutra altura. 270 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Obrigado por ter parado. Gravamos depois. 271 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Tudo bem. Boa noite. 272 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 Dá para arranjar? 273 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Não está avariado. 274 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 O Sr. Stemmons é um zé-ninguém. 275 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 - Era para acabar com a conversa. - Não está avariado? 276 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 Não. Não podemos desperdiçar fita, Fay. Não com o Sr. Stemmons. 277 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Danado sejas! Assustaste-me imenso. 278 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Comprei-o com o meu dinheiro. 279 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Pode-se fazer isto quando alguém é aborrecido. 280 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 Dizes: "Desculpe, avariou. 281 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 Fica para a próxima." E nunca mais o entrevistas. 282 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Não posso fazer isso a alguém. 283 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 - Podes, sim. Porque não? - Porque é mentir. 284 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 Não é nada mentir. 285 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 É impedir que alguém se envergonhe. 286 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Não se não o envergonharmos. 287 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Para pontuar tens de obter o que queres das pessoas, 288 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 sem medo de cortar nem mandar calar. 289 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Não estou a pontuar. 290 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Desculpem, mas preciso de ver a licença para isso. 291 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Isto não é uma caçadeira, Fred. 292 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 E tens sorte, porque se fosse estarias morto. 293 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 A Fay tem um gravador novo. 294 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Fala com ela. Faz umas perguntas, Fay. 295 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Certo, sobre o quê? 296 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Estou nervosa, outra vez. 297 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 - O que é isso? - Um gravador. 298 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Pergunta se já ouviram "bacon, 940". 299 00:12:12,023 --> 00:12:14,276 - Bacon? De que estás a falar? - Bacon? 300 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 - Ouvi num filme de guerra. - Põe o microfone perto da boca. 301 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Já ouviram a frase "bacon, 940" num filme de guerra? 302 00:12:19,990 --> 00:12:23,410 - Agora, perto da boca dele. - Acho que é "breaker." 303 00:12:23,785 --> 00:12:26,163 - Isso mesmo. Vês? Era parecido. - Acalma os cavalinhos. 304 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 Estavas bem longe. 305 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Tens um programa teu, Fay? 306 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Sim, tem. Chama-se Teenage Rendez-vous 307 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 e o nome de rádio é Rainha de Cayuga. 308 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Aceita pedidos e conta histórias de amor juvenil. 309 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Ótima ideia. Devia ter o meu programa. 310 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Estuda para tirares a licença e aprende a fazer perguntas. 311 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 - Que licença? - Licença de rádio. 312 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Vocês vão ao jogo? 313 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 - Não, temos de trabalhar. - Claro. 314 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Fazes um belo trabalho, querida. Como está a tua mãe? 315 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 A Fay falou-te dos Grimaldis? 316 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 Sobre o cão ter sido eletrocutado? 317 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Não é sobre o cão. Pergunta à Fay. 318 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Não te metas na vida da Fay, Marjorie. 319 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Não é a vida da Fay, é a dos Grimaldis. 320 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 E ela sabe tudo. 321 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Mas vê se desligas o gravador. 322 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Vou fazer isso mesmo. 323 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Ela sabe tudinho. 324 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Cala-te, Margie. 325 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Cuidadinho. 326 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Eu não disse nada, Fred. 327 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Podia ir a tribunal, pôr a mão na Bíblia... 328 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 Começa a andar. São problemas maritais. 329 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 - Anda. - Não disse nada. 330 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 À frente de Deus e de todos? 331 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Sim, isso mesmo. 332 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Fala-me lá dos Grimaldis. 333 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 Não falo da vida dos outros. 334 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Então, arranja outra forma de encher o gravador, Fay Crocker. 335 00:13:27,265 --> 00:13:30,477 Não consigo! Fico muito nervosa e não sei o que dizer. 336 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Mas até gostei quando estávamos a fazer perguntas. 337 00:13:33,647 --> 00:13:36,650 Estamos só a falar. Fala-me da chamada mais maluca que recebeste. 338 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Já sei o que te posso dizer. 339 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Não é de uma chamada, mas de algo científico que li. 340 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 - Posso falar-te disso? - Certamente, Fay Cordelia Crocker. 341 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Eu não me chamo assim. 342 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Eu sei, mas não importa. 343 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Quero dizer, não sabia, mas não me importa. 344 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 Que mais tens aí? 345 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Tenho o meu bocal e ganchos de cabelo. 346 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 - Ganchos de cabelo? - Sim. 347 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 A minha mãe diz para ter sempre ganchos. 348 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 - Um dia, hão de dar jeito. - Que estranho. 349 00:14:02,050 --> 00:14:04,594 Li sobre isto e acho muito interessante. 350 00:14:04,719 --> 00:14:07,055 - Não gozes comigo por gostar. - Nunca o faria. 351 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Vamos a isso. Impressiona-me. 352 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Está bem. Sabias que fizeram 353 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 uma experiência este ano em Lincoln, no Nebraska, 354 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 de um carro controlado por rádio? 355 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Pela RCA, um carro a sério. 356 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 - Não acredito! - Sim. 357 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 Chama-se "controlo eletrónico de autoestrada". 358 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 O artigo diz que há uma série de circuitos 359 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 enterrados no pavimento com pequenas luzes ligadas 360 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 para comunicarem com o carro por controlo de rádio 361 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 e poderem dirigir e travar. É de loucos! 362 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Isso foi uma experiência? Já fizeram? 363 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 Em Lincoln, no Nebraska, em abril. 364 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Carregamos num botão no carro que diz "condução eletrónica" 365 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 e o carro conduz sozinho. 366 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 - É incrível. - Pois é! 367 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 E ouve uma coisa... Na verdade, são duas coisas. 368 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 Primeiro, consegue perceber se há um carro parado à frente 369 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 e abranda o trânsito, automaticamente. 370 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Todos os carros, como um cardume de peixes. 371 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 Segundo, não precisa de olhos para funcionar. 372 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 Por isso, se a tua visão for má, 373 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 se estiver a chover a potes na rua 374 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 ou se os faróis não estiverem a funcionar, 375 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 o carro continua a andar. 376 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 E há uma voz que interrompe a rádio e que dá direções. 377 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Se estiveres na autoestrada e a tua saída estiver próxima 378 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 ou tiveres de mudar de autoestrada, 379 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 uma voz interrompe, literalmente, a rádio 380 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 e diz-te que a tua saída se aproxima 381 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 para poderes voltar a assumir o controlo do carro. 382 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Sei que foram três coisas, mas, quando li o artigo, 383 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 pensei: "A sério? Será mesmo verdade?" 384 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 Mas é. É totalmente verdade! 385 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Testado em abril, em Lincoln, no Nebraska. 386 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 O artigo estava na Science Digest. 387 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Uma voz surge na rádio e diz-te que direção deves tomar? 388 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 - Sim, está nesse artigo que li. - Diz quando vai acontecer? 389 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 Em 1974. E, em 1990, todas as estradas serão eletrónicas. 390 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 A sério? 391 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Não acreditas em mim! 392 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 - Estás a meter-te comigo. - Não estou nada. 393 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Estou a adorar e a entrevistar-te. É o meu papel. 394 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Sei mais duas histórias. 395 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 - Temos tempo? - Claro que sim. 396 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 Vá lá, vamos encher isto. 397 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 Se gostaste desta, prepara-te para a próxima. 398 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 Há um artigo sobre uns tubos... 399 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Quero saber tudinho. 400 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Espera. Tens de conseguir ver além 401 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 dos anúncios e das partes iniciais. 402 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 Espera. Quero ler-te o artigo 403 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 da forma como foi escrito, porque... 404 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 Quero que tenha o mesmo efeito em ti. 405 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 Está aqui. 406 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 "Imagine um homem em Nova Iorque, 407 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 em Times Square. 408 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Ele desce uma série de escadas até um túnel subterrâneo 409 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 e entra num comboio. 410 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 Guarda a mala numa prateleira sobre a cabeça e senta-se. 411 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Começa a ler um livro e, cerca de uma hora depois, 412 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 sente que o comboio parou. 413 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Ele levanta-se, pega nas coisas dele, tira a mala, 414 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 põe o chapéu, sai do comboio, 415 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 sobe umas escadas e sai junto à ponte Golden Gate." 416 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 O quê? Como é isso possível? 417 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Eu sei! Não é de loucos? 418 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 O comboio viaja entre 3220 e 8047 km/h, 419 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 nuns tubos espalhados pelo país. Será tudo assim. 420 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Chama-se transporte tubular no vácuo. 421 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 Os tubos cruzam-se pelo mundo inteiro. 422 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 Vamos estar em carruagens que andam em tubos, 423 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 como salsichas numa mangueira. 424 00:16:45,213 --> 00:16:47,716 - Espera lá... - Vai estar por todo o lado em 2000. 425 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 - Espera... - Está neste artigo. 426 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 - Vês? - Espera lá! 427 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Significa que a outra coisa não acontecerá? 428 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 Os carros controlados pela rádio? 429 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Não. 430 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Acho que isso será para distâncias mais curtas. 431 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Isto substituirá coisas como comboios e aviões. 432 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 - A sério? - Acho que sim. 433 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Até sobre oceanos? 434 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Acho que sim. 435 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Na verdade, não sei. Não diz. 436 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Muito bem, temos tempo para mais uma. 437 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Pronta para a terceira história, menina Crocker? 438 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Sim. Espera. 439 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Tenho tempo para mais duas ou só uma? 440 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Só para uma, lamento. 441 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 - Muito bem. - Conta lá. 442 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Vou terminar com esta. 443 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 A minha mãe não acha que isto vai acontecer 444 00:17:21,249 --> 00:17:23,960 e diz que só falam destas coisas para venderem revistas. 445 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Muito intrigante, Fay. Continua. 446 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Muito bem. No futuro, 447 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 os bebés receberão um número de telefone ao nascerem, 448 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 que será deles para sempre. 449 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Teremos marcadores do tamanho das mãos, que se abrirão, mas sem recetor. 450 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 Ou... 451 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 Teremos pequenos altifalantes e microfones. 452 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 De um lado, o teclado. 453 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 Do outro, um ecrã, 454 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 como um pequeno ecrã de televisão. 455 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 Poderemos guardar no bolso, 456 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 para ligar a um amigo em Roma, Nova Iorque ou em qualquer outro lado, 457 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 ver a cara dele 458 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 e conversar com ele a cores. 459 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 - Num ecrã a cores. - Que revista é essa? 460 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 É a Modern Mechanix. Este artigo já tem uns anos. 461 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Também diz que, se ligarmos a um amigo 462 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 e ele não atender, 463 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 sabemos que está morto. - O quê? 464 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 Como deduzimos isso? 465 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 Porque estão sempre com eles 466 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 para poderem atender. - Não acredito. 467 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 O quê? Olha, tem uma imagem. 468 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 - Parece ficção. - Eu sei. 469 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Concordo com a tua mãe. Ela é muito sábia. 470 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Acredito nos comboios nos tubos e nas autoestradas, 471 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 mas os pequenos telefones com televisões é absurdo. 472 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Pronto. Foi divertido. 473 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Tenho de ir. Não te esqueças de ouvir, sim? 474 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 - Sim! Obrigada. - Adeus. 475 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 - Tenho o gravador. - O quê? 476 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 - Tenho o gravador. - Pois é. É isso? 477 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Sim, é da Westinghouse. 478 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Eu e o Everett estivemos a gravar desde o pavilhão. 479 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 - Compraste o que ele te disse? - Sim, ouve. 480 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ... Roma, Nova Iorque 481 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 ou em qualquer outro lado, ver a cara dele 482 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 e conversar com ele. 483 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Que giro, Fay. Ele é muito divertido. 484 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Sim, e disse que, quando gravamos, 485 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 estamos a "fazer biscoitos". - A fazer biscoitos? 486 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 - Sim. - Ora essa. 487 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 - Sim. - Viste os rapazes de Pocasset? 488 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Sim, um bocado antes do jogo. 489 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Estavam a sair do autocarro. São altos. 490 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 - Não... A sério? - Sim. 491 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 Também têm vários índios na equipa. 492 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 Uns quatro ou cinco. 493 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Talvez sejam familiares, 494 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 uns quatro ou cinco irmãos ou primos. 495 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Devem bater-nos como num tambor. 496 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Não o digo por serem índios. 497 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Sim, quando vestem as camisolas 498 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 parecem adultos. - Significa que vamos perder. 499 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 As luzes estavam a falhar? 500 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Não, porquê? 501 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 Porque estavam a falhar na escola. 502 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 O Arlo está a tratar disso. 503 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Da última vez, quando eu ainda dava aulas, foi um esquilo. 504 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Roeu um cabo. 505 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Muito bem, vou-me embora. 506 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 A linha para San Mirial está com um sinal permanente 507 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 e está em baixo. Podes desligar 508 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 para a Fran e a Judith saberem. - Está bem, adeus. 509 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Número, por favor? 510 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Número, por favor? 511 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Está a ouvir a rádio WOTW, em Cayuga, no Novo México, 512 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 e eis as últimas notícias. 513 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 A Boeing apresentou a sua nova linha de... 514 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Número, por favor? 515 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ... Sherman declarou que o incidente foi causado por, 516 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 passo a citar... - Número, por favor? 517 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Estou? 518 00:21:33,459 --> 00:21:34,877 ... um conceito secreto. 519 00:21:35,044 --> 00:21:38,381 - Parece ser mais consistente e... - Nome da cidade? Operadora. 520 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Winnie, sou eu. 521 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Podes dizer-me se já ouviste este som? 522 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 - Já ouviste? - Não, volta a pôr. 523 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Vou mostrar às outras. 524 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Está bem. 525 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 Winnie, estou a receber outra chamada. 526 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 Já te volto a ligar. 527 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Número, por favor? 528 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Estou? 529 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Estou? 530 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 Estou? 531 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 Minha senhora, pode desligar e voltar a ligar? Estou... 532 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 ... estamos a ligar... 533 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 Há um objeto estranho e grande a pairar sobre o meu terreno 534 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 de um... 535 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 Como um tornado... 536 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 A rodopiar depressa... 537 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 - Por favor, chame a polícia. - Minha senhora, é uma emergência? 538 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 Está alguma coisa no desfiladeiro. 539 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 - Pode dizer-me onde está? - Vamos para a cave. 540 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 - Estou? - Olá, Josie. É a Fay. 541 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 O agente Pruitt ou o Boker estão por aí? 542 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Não está e o agente Pruitt saiu com ele. 543 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 Não atenderam na esquadra. Não há ninguém na esquadra? 544 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 Estavam aqui, mas um camionista que veio da autoestrada 545 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 disse ter visto algo. 546 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 - O quê? - Ele não disse. 547 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Mas levantou o vento e entornou a carrinha. 548 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 A estrada está cheia de abacates. 549 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 O agente Abbott está fora de serviço? 550 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 A Judy não está na claque? 551 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Sim, mas eu não o vi. 552 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Podes tentar encontrá-lo? 553 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Deve ter saído com os agentes Boker e Pruitt. 554 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 O que se passa? 555 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Não sei. Não deve ser nada. 556 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Josie, estou a receber outra chamada. 557 00:23:54,934 --> 00:23:57,520 - Avisas-me se souberes de algo? - Sim. Adeus. 558 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 Nome da cidade? Operadora. 559 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 Fay, aonde foste? 560 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Winnie, recebemos uma chamada 561 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 e surgiu o mesmo som na linha, 562 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 mas não consegui saber o nome dela nem nada. 563 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Ela não me pareceu magoada. O que faço? 564 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie? 565 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Winnie? 566 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Winnie? 567 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Estou? 568 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Olá, Ethel. Estás a ouvir a rádio? 569 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Não, estava a ver televisão. 570 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Podes ligar o rádio e dizer-me se ouves algum som? 571 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 - Tipo o quê? - Tipo... 572 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 Apareceu uma coisa, 573 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 há uns minutos, e eu queria... 574 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Já desapareceu. Só queria ver se... 575 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Liga ao Everett. 576 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Não o quero incomodar enquanto está no ar. 577 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Não sejas tímida. 578 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Ele não se importa que ligues... 579 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 Ethel? 580 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 Ethel? 581 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 - Estou? - Olá, Grace. 582 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Podes ir ver a Ethel e a Maddy? 583 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Tentei falar com os Van Ortons, mas estão no jogo. 584 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Parece que estão todos no jogo. 585 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 - Quem está a falar? - A Fay. 586 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Céus! Quando não vejo caras, a minha perceção fica baralhada. 587 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 - Podes ir ver a Ethel e a Maddy? - Sim. Está tudo bem? 588 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 Estou na cozinha, com as mãos na massa de bolachas. 589 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Acho que sim. Liguei à Ethel, mas a chamada caiu. 590 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 Esta noite há muitos problemas na rede. 591 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Vejamos... 592 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Posso lavar as mãos e pôr as bolachas no forno 593 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 ou precisas que vá já? 594 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Posso ir já, mas vou sujar as maçanetas. 595 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Podes lavar as mãos. 596 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Quando puderes. Deve estar tudo bem. 597 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Onde está a tua mãe, querida? 598 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Está a trabalhar à noite. 599 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 Sim, ela disse-me. 600 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 Desculpa ligar tão tarde. 601 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 Tentei falar com a Gertie Van Orton, mas estão no jogo. 602 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Estão todos no jogo. 603 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 Não me incomodas, querida. 604 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 Vou só acabar isto e já vou ver. 605 00:26:16,200 --> 00:26:18,744 Depois, ligo-te. A Ethel está a fazer baby-sitting? 606 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 - Sim. - Está bem. 607 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 - Dá-me uns minutinhos. - Está bem. Obrigada. 608 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 - Adeus. - Adeus. 609 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 Lá vai ele. 610 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 A tocar. 611 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Jimmy Rain e os Crocs com a sua grande música 612 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "Hoppin' and Cookin'". 613 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Estão a ouvir o Everett "The Maverick" Sloan 614 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 e este programa, como sabem, é o Highway Hits, 615 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 patrocinado por Santa Mira Mills e Cloverbloom Honey, 616 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 com copatrocínio do negócio da semana, 617 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 o Udder Stand, que oferece a todo o vale 618 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 os doces mais frios e as bebidas mais doces. 619 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 Sabemos que é uma noite em cheio para todos, 620 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 com o primeiro jogo da época, uma rivalidade do vale, 621 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 mas lembrem-se que, durante a época de basquetebol, 622 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 o Udder Stand fecha durante os jogos e reabre, depois, durante uma hora, 623 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 para quem precisar de um petisco tardio 624 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 antes de conduzir para casa 625 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 e ressonar até acordar. 626 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 E por aqui me fico. 627 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 É sempre uma noite silenciosa quando os Statesmen jogam, 628 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 mas, para os cinco de vocês que estão a ouvir, 629 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 toca a buzinar, mostrem-nos o vosso amor 630 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 e façam-se ouvir. 631 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 Esperamos que fiquem connosco até ao fim. 632 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 Horas na WOTW. Já passam 12 minutos das 19h. 633 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Estão 17 ºC lá fora. 634 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Fiquem connosco e percam-se na música, 635 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 agora com Gabe Gunton 636 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 a cantar "Screamin' Scooch", aqui no Highway Hits. 637 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Estamos na WOTW. 638 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 - Everett "The Maverick" Sloan. - É a Fay. 639 00:27:49,377 --> 00:27:51,879 - Desculpa. Por favor, não te zangues. - Pensava que era um ouvinte. 640 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Eu sabia que ias pensar isso. 641 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 - Não te zangues. - É por causa do gravador? 642 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Não, surgiu um som que interrompeu o teu programa. 643 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 Não sei... Nunca tinha aparecido. 644 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 Algo interrompeu o programa? 645 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 - Sim, pela rádio. - Como era o som? 646 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Não sei. Posso ligar-te, se quiseres. 647 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 - Parecia mexicano? - Não, não parecia. 648 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 Às vezes, o sinal cruza-se com uma estação do México. 649 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 Parecia algo que pode ser perigoso. 650 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 - Uma senhora ligou... - Porquê? Como? 651 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Aqui, nada soou diferente. Há quanto tempo foi? 652 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 No início das notícias. 653 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 Estás zangado comigo? 654 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 Não, mas não sei o que queres de mim. Deve ser do teu rádio. 655 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 Podes ouvir o som que está a aparecer? 656 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 É o som que interrompeu o programa? 657 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Sim, sobrepôs-se. 658 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 - Está bem, mostra lá. - Certo. 659 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Nunca tinha ouvido isso. 660 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Nem eu. Ligou uma senhora. 661 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Disse que estava a acontecer alguma coisa 662 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 e que ia para a cave. 663 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 Depois, apareceu este som na linha dela. 664 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Liguei à Ethel, que está a cuidar da Maddy, 665 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 e a chamada caiu. 666 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 Quando é que interrompeu o programa? 667 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 Logo no início das notícias. 668 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Não o ouvi nos auriculares, 669 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 mas aqui o circuito é fechado. 670 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 Por isso, se foi da estação, fica gravado em playback. 671 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 Fica em linha enquanto vejo isso. 672 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 - Eu aviso se ouvir algo. - Certo. 673 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Está a ouvir a rádio WOTW, em Cayuga, no Novo México, 674 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 e eis as últimas notícias. 675 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 A Boeing apresentou a sua nova linha de... 676 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 - Foi isso! - O quê? 677 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Foi isso, apareceu assim. 678 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Diabos me levem. 679 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 Porquê? É mau? 680 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 Boa pergunta. 681 00:29:25,973 --> 00:29:28,809 Se for estrangeiro ou um código, acredita que a Força Aérea vem cá. 682 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 - A sério? - Sim. 683 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 - Vamos ter sarilhos? - Não fizemos nada. 684 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 Sim, é verdade. 685 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Certo. Sim, é verdade. 686 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Envia-me o sinal de novo. Vou pô-lo no ar. 687 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Se alguém estiver a ouvir, pode saber algo. 688 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 Não nos metemos em sarilhos? 689 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Não me interessa. É boa rádio. 690 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Está bem. Vou enviar o sinal. 691 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Não ligues durante dez minutos, só se te ligarem. 692 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Não quero falsos alarmes. Atenção ao relógio, dez minutos. 693 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Certo, espero pelas chamadas. Aqui vai. 694 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 E pronto, tal como eu disse. 695 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Foi Gabe Gunton seguido pela "Crazy Waves" dos The Golden Glow. 696 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 São 19h18, aqui na WOTW. 697 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 Ouçam, temos uma dúvida rápida 698 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 para quem quiser dar uma mãozinha. 699 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 Vamos passar um som que parece estar 700 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 a passar pelo vale, esta noite. 701 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 Queremos a vossa opinião. 702 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 Estamos junto ao telefone e queremos saber 703 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 se há algum perito ou operador 704 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 que desconhecemos que esteja a interferir com a antena. 705 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 Para o ouvinte que nos ajudar e nos disser que som é este, 706 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 temos um bocado do tapete do Elvis vindo da casa dele, em Memphis. 707 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 As linhas estão abertas. Liguem se tiverem informações. 708 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 CASA 20 VISITANTES 17 709 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Vamos, Cayu! 710 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Dribla e passa a bola. 711 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Mais uma vez. 712 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 E uma terceira. 713 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 Parece que... Aí está. 714 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Vai pegar na bola e levá-la pelo campo. 715 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 Aí vai ele. Vai passar a bola. 716 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Outro passe. 717 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 Parece que vai lançar. 718 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 - Não! Outro passe. - Certo. 719 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 Eis o lançamento e mais dois pontos. 720 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Acho que ele encesta de qualquer lado. 721 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 É o final da jogada. 722 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 Passa a bola. 723 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Aí está. 724 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 Everett, temos uma chamada. 725 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 - Passa. - Não é local. 726 00:35:05,354 --> 00:35:08,065 - Parece saber algo. - Então, passa, Fay. Por favor. 727 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Vou passar a chamada. 728 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Olá, fala o Everett Sloan. Consegue ouvir-me? 729 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Olá, sim. Como está? 730 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 Estou bem. Pode dizer-me o seu nome? 731 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 Sim, chamo-me Billy. 732 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Billy... Certo. Obrigado, Billy. 733 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 Primeiro, tenho de lhe dizer que não permitimos palavrões 734 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 nem histórias inapropriadas no ar. Posso perder o emprego. 735 00:35:26,083 --> 00:35:28,961 Vamos estar em direto e quero dar-lhe voz, 736 00:35:29,086 --> 00:35:31,713 mas tem de me prometer que não haverá problemas. 737 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 Claro. Eu compreendo. 738 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 Nunca digo asneiras nem nada disso. 739 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 Muito bem, vou quebrar as regras. 740 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 Por favor, seja honesto e, se necessário, pergunte-me 741 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 se achar que algo tem de ser discutido à parte. 742 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 Faço uma pausa e passo uma música, sim? 743 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 Certo, combinado. 744 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 Muito bem, vamos para o ar. 745 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 Em três... 746 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 ... dois... 747 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 ... um... 748 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 Estamos de volta. Desculpem ter cortado a música, 749 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 mas temos um ouvinte que pode saber algo. 750 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Billy, pode dizer-nos o que sabe? 751 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Sim, tenho uma história que pode ser útil. 752 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Até pode não ser, mas vou contá-la. 753 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Muito bem, Billy. Estamos a ouvir. 754 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 Eu estive no exército 755 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 e havia sempre tarefas e trabalhos 756 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 sobre os quais não sabíamos nada. 757 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 O que quer dizer? 758 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 Íamos para lugares 759 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 sem saber onde estávamos, 760 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 fazer coisas que nenhum de nós compreendia. 761 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 É normal no exército. 762 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 Uma noite, fui acordado pelo meu superior. 763 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Fez-me vestir a farda e apresentar-me ao serviço. 764 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Aterrou um avião de transporte e fizeram-me subir a bordo. 765 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 Fizemos várias paragens para ir buscar mais gente. 766 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Depois, voámos pelo menos duas horas. 767 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 Quando aterrámos, puseram-nos num autocarro, 768 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 mas tinha as janelas pintadas de preto 769 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 para não sabermos para onde íamos. 770 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 Quando chegámos, 771 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 só se via deserto e planícies. 772 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Mas havia tendas, túneis 773 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 e laboratórios subterrâneos ou casamatas ou algo assim. 774 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 Um oficial, que nunca tinha visto, veio falar connosco 775 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 e disse que tudo o que estávamos a ver era confidencial 776 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 e que, se falássemos disso, colocaríamos os EUA em perigo 777 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 e eles saberiam. 778 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 Fomos para uma alcova com rochas e areia 779 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 e começámos a escavar um buraco quadrangular, 780 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 com ferramentas e máquinas de cavar. 781 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 Construímos paredes a partir de blocos 782 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 e um chão de betão. 783 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 Construímos janelas 784 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 que se ligavam a um quarto e a ventilação. 785 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 Tivemos de dormir num quarto cheio de camas de campismo 786 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 e provisões de guerra, tudo subterrâneo. 787 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 Uma manhã, acordámos e apresentámo-nos ao serviço 788 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 e havia algo enorme no buraco, 789 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 coberto com uma lona. 790 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Como assim? 791 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 Era maior do que um avião, 792 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 mas ninguém podia ver o que era. 793 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 Estava sempre cercado por guardas. 794 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Parecia o quê? 795 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 Parecia uniforme, mas também partido ou estragado, 796 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 porque tinha remendos. 797 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 Acha que era americano? 798 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Era impossível saber. 799 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Não se fazem perguntas dessas. 800 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Queremos saber tanto como qualquer outra pessoa, 801 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 mas confiamos nos superiores e obedecemos. 802 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Mas isto... 803 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 ... preocupou-me. 804 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Porquê? 805 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Provavelmente, por ser tão secreto. 806 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 O que aconteceu depois? 807 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 Construímos um teto por cima daquilo, com cuidado. 808 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 Depois, quando ficámos despachados, 809 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 puseram-nos a todos num avião. 810 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 Quando as hélices começaram a girar 811 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 e estávamos quase a descolar, 812 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 o rádio começou a tocar esse som. 813 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Que som? 814 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 O mesmo som que tocou esta noite. 815 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 De certeza que era o mesmo? 816 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 É inesquecível. 817 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 Quando descolámos e eu olhei pela janela, 818 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 vi-os a tapar a pista com terra, 819 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 como se nunca lá tivéssemos estado. 820 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 Depois, o som desapareceu e afastámo-nos. 821 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 Quando regressei, comecei a adoecer 822 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 e, nas semanas seguintes, 823 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 fiquei com um problema nos pulmões. 824 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Já não respirava tão bem. 825 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 Acho que... aquela zona, no deserto, 826 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 causou isto. 827 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Talvez seja radiação, 828 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 porque eu sempre fui saudável. 829 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 Estive no hospital militar. 830 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 Uns anos depois, vi um dos tipos 831 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 que esteve destacado comigo no deserto. 832 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 Perguntei-lhe se ele tinha ficado doente 833 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 e ele disse que sim. 834 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 E contou-me que tinha sido a segunda vez 835 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 que tinha sido destacado para algo assim. 836 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 Falou-me da noite 837 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 em que foi chamado para o Nevada 838 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 e levado para o rio Colorado, 839 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 onde havia uma barcaça 840 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 a transportar algo com o dobro do tamanho dela, rio abaixo. 841 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 Passadas várias horas a descer o rio, 842 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 havia uma estação improvisada 843 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 e descarregaram a carga para dois camiões do exército. 844 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 Depois de carregarem tudo, 845 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 o mesmo som que ouvimos no deserto tocou 846 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 em todos os rádios dos terrenos e da barcaça. 847 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 De seguida, disse que os dois camiões do exército partiram noite adentro 848 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 e o som desapareceu com eles. 849 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 Ele sabia o que era? 850 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Não. 851 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Mas, desde o nosso destacamento no deserto, 852 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 ele tinha andado a fazer perguntas 853 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 e soube de outro tipo que sabia dos barulhos. 854 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 Encontrámo-nos com ele, fora da base, 855 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 mas ele só sabia algumas coisas. 856 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 No exército, as pessoas só sabem algumas coisas. 857 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Ninguém sabe de tudo. 858 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 Faz parte do plano. 859 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 É por isso que vão recolhendo equipas de todo o país 860 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 e só nos levam para uma tarefa de cada vez. 861 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Para que ninguém saiba de tudo. 862 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 Desculpe, tem de ser mais claro. 863 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Este som é um som militar? 864 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 Foi isso que perguntámos ao tipo de Walker. 865 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 E o que disse ele? 866 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Que não era militar. 867 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Não era do exército de nenhum país. 868 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 Vinha de milhares de pés acima 869 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 do que qualquer coisa pode voar. 870 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Como é que ele sabia? 871 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Ele era operador de radares. 872 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Estes sinais são frequentes? 873 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 - Não. - Posso perguntar... 874 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 Presumo que tenha sido antes do Sputnik. 875 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Foi anos antes do Sputnik. 876 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 E sinais como o vosso 877 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 têm sido captados a irem de trás para a frente. 878 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 O que quer dizer? 879 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Tipo comunicação. 880 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 Como alguém dizer algo aqui, nesta parte do céu, 881 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 e outro alguém responder. 882 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Às vezes, foram gravados à altura do Sputnik 883 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 e, outras vezes, apenas a centenas de pés do chão. 884 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 Onde? 885 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 Em vários lugares. 886 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Por todo o lado. 887 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Por todo o lado como? 888 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 Billy? 889 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Billy, eu... Acho que o perdemos. 890 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Billy? 891 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 Para os cinco que estão a ouvir, parece que perdemos o Billy. 892 00:42:29,798 --> 00:42:32,968 Vou tentar voltar a pô-lo no ar. Volto já. 893 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 - O que aconteceu? - Não sei. 894 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 Caiu. É o que tem acontecido. 895 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 - Tens de o contactar. - Não consigo. 896 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 - Porquê? - Ligou de longe. 897 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 - Não sei onde vive. - Então, contacta Holloman. 898 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Não posso. Ele deve ter dado um nome falso ou... 899 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Não podes ligar de volta? 900 00:42:44,980 --> 00:42:46,064 - Não é assim. - Procura. 901 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 - Procura na lista telefónica. - Como? 902 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 - Billy perto de Holloman? - Não sei. 903 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Raios! 904 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Espera, recebi uma chamada! 905 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 Nome da cidade? 906 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 - Operadora de Alamogordo. - A ligar. 907 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 - Cayuga. Número, por favor? - Sim, fala o Billy. 908 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Vou estabelecer a ligação! É ele, Everett. 909 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy, o que se passa? Precisamos do seu número. 910 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Lamento, mas não pode ser. 911 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Então, não o posso pôr no ar. 912 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Gostava muito, mas é um incumprimento de ética, 913 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 porque não tenho como saber se o que diz é verdade. 914 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Eu sei. Eu compreendo. 915 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Não lhe quero arranjar problemas. 916 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Billy, tenho de lhe perguntar. Porque nos está a contar isto? 917 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 Vamos arranjar sarilhos? 918 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Suponho que esteja a contar porque estou doente. 919 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 E sou velho. 920 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 E ninguém nos dá ouvidos. 921 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 Quero que as pessoas saibam o que fizemos por elas. 922 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Porque acha que ninguém vos ouve? 923 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 Acho que, em parte, é por eu ser negro. 924 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 - Lamento se isso for um problema. - Não. Não acho que seja. 925 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Já tinha pensado nisso. 926 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Nunca tínhamos tido um ouvinte negro. 927 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 Peço desculpa, devia ter-lhe contado. 928 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Nestes destacamentos, eram todos negros. 929 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 Ou mexicanos. Fazíamos o trabalho pesado. 930 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Acha que foi propositado? 931 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 Sei que sim. 932 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 Porquê? 933 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 Quem nos vai dar ouvidos? 934 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 Mas há partes que podem verificar 935 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 para saberem que não estou a inventar. 936 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Sim, acho que é preciso. Porque, nesta altura, 937 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 só temos a sua palavra. 938 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Há um senhor de que vou já falar. 939 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 Desculpe interromper, Billy, mas estou a gravar 940 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 mesmo sem estarmos no ar. Pode ser? 941 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 Sim, faça favor. 942 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Diga lá, Billy. 943 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 O tipo com quem falámos na base de Walker, 944 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 o operador de radares com quem nos encontrámos, 945 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 depois de se reformar, não parou com os sinais. 946 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 Na verdade, ficou à espera deles 947 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 e tentou gravar um deles sozinho, 948 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 utilizando o equipamento de rádio e de guerra que tinha consertado. 949 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 Conseguiu gravar algo? 950 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 Sim, conseguiu. 951 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 Finalmente. 952 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Demorou muito tempo, 953 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 mas, uma noite, finalmente conseguiu. 954 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 E gravou. 955 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 Depois, fez cópias e enviou-as a vários de nós. 956 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 A tipos que tinham estado nesses destacamentos secretos. 957 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Ele pensava que os sinais eram o quê? 958 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 Bem, é aí que temos de tirar conclusões. 959 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 Porque ele disse-nos 960 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 que é algo a falar 961 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 e que, depois, desaparece. 962 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 Algo que está muito alto, 963 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 que não conseguimos ver. 964 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 - E ele fez cópias? - Sim. 965 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 E enviou-as para nós. 966 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 Para vários tipos que estiveram em destacamentos na zona. 967 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Quando finalmente recebi a cassete, arranjei um leitor 968 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 e ouvi... 969 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 ... fiquei aterrorizado. 970 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Porquê? 971 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 Porque eram os mesmos sons que tinha ouvido no deserto. 972 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Ainda tem a cassete? 973 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Não. Não queria ser apanhado com ela. 974 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 Por isso, queimei-a. 975 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Mas um dos outros tipos, um da Força Aérea, 976 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 que tinha estado num dos destacamentos 977 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 e também tinha ouvido estes sons, vive em Cayuga 978 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 e recebeu uma cassete como a minha. 979 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 Foi isso que pensei que estivessem a passar. 980 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Espere, há uma em Cayuga? Com quem? 981 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 O Raymond Buck, antigo militar da Força Aérea. 982 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Ele recebeu uma cassete com estes sons? 983 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Mas o Raymond Buck morreu. 984 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 - Não... - Disse que ele morreu? 985 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Sim. 986 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Também pensei que podia ter morrido. 987 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Lamento, Billy. 988 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Eu não o conhecia muito bem. 989 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Sabe onde poderá estar a cassete? 990 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Não. Se ele tivesse filhos... 991 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Não, a Sra. Buck doou as cassetes todas à biblioteca. 992 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 Não há leitor de cassetes na biblioteca, Fay. 993 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Há, sim. Na cave. 994 00:46:55,939 --> 00:46:58,650 Como não as examinaram todas, ainda não as disponibilizaram. Sei onde é. 995 00:46:58,858 --> 00:47:00,068 Não, a biblioteca está fechada. 996 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 Estão todos no jogo. Ninguém vai ligar. 997 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Sei como entrar na biblioteca. 998 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Billy, o que pode acontecer se encontrarmos e ouvirmos a cassete? 999 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 Não sei. 1000 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Mas, se o vão fazer, 1001 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 é melhor que o façam, 1002 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 porque está aí algo. 1003 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 E não fica durante muito tempo. 1004 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Muito bem, Fay. Corre. 1005 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 BIBLIOTECA 1006 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Entra! 1007 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 - Roubaste um carro? - Conseguiste? Não. 1008 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Sim. Anda, entra. Conseguiste? 1009 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 - Roubei uma bicicleta! - Responde, Fay. 1010 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 - Sim, consegui. - Muito bem. 1011 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 - De quem é este carro? - Do Sr. McKean. 1012 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 - O Sr. McKean sabe? - Claro que não. 1013 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Vais dar ao Billy um bocado do tapete do Elvis? 1014 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 O quê? 1015 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Disseste que davas ao ouvinte que ajudasse um bocado do tapete do Elvis. 1016 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 Pois, não é o tapete do Elvis. 1017 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 Era, mas já o demos há algum tempo. 1018 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 O Jack Sage e o Red Gant têm restos 1019 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 e damos partes do tapete da casa da Jess Pervi. 1020 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Everett, isso é mentir. 1021 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 As pessoas acham mesmo que é o tapete do Elvis. 1022 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Cala-te, Fay. 1023 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? Fala a Fay, a operadora de Cayuga. 1024 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 Temos muitas cassetes aqui. 1025 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 Lembra-se de como era? 1026 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Já passou muito tempo, 1027 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 mas acho que era transparente. 1028 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 São todas transparentes, Billy. 1029 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 Billy? 1030 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 - A chamada caiu. - O quê? 1031 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Billy? 1032 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Não posso voltar a falar com ele sem voltar ao posto. 1033 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 Pois, não vás. Passa-me uma de cada vez. 1034 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 Sai da minha cadeira. 1035 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Não acreditas no Sr. Billy? 1036 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Não sei. 1037 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Mas, se há algo no céu, 1038 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 eu quero saber. 1039 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 O Baxter tem quatro anos... 1040 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Não. 1041 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Próxima. 1042 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 Como sabes o que procuras? 1043 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 Não sei. 1044 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Pode ter gravado por cima? 1045 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Sim. 1046 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Sim, sem dúvida. 1047 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Infelizmente. 1048 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Eu fi-lo e... 1049 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 Que gravador é esse? 1050 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 É um Maggie PT-6. 1051 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 - Maggie? - Sim, da Magnecord. 1052 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 É como o irmão de emissão do teu gravador. 1053 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 É como passamos jogos e anúncios. 1054 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 As pessoas ouvem os jogos no dia seguinte, 1055 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 apesar de já saberem o que aconteceu? 1056 00:51:48,481 --> 00:51:52,151 Sim, não se importam com isso. Só querem ouvir o nome do filho na rádio. 1057 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Não é isto. 1058 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Isto vai arranjar-te sarilhos? 1059 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 Se arranjar, não me importo. 1060 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 É boa rádio. 1061 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 E dar-me-á um melhor emprego noutro lado. 1062 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Para onde queres ir? 1063 00:52:11,879 --> 00:52:14,966 - Não sei. Para a costa oeste. - Nessa altura... 1064 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 É onde tudo acontece relativo à rádio. 1065 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Eu também quero sair daqui. 1066 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Não antes de a Maddy ser mais velha, mas a dada altura. 1067 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 Para onde? Fazer o quê? 1068 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 Queres ir para a faculdade? 1069 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Provavelmente para trabalhar numa maior central telefónica, algures. 1070 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 Agora, podia trabalhar num hospital, num hotel 1071 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 ou numa escola, como telefonista. 1072 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Mas, para trabalhar numa central telefónica maior, 1073 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 tenho de ir para uma cidade maior 1074 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 e ser contratada pela companhia telefónica. 1075 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 Nada de faculdade? 1076 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 Não tenho dinheiro para isso, Everett. 1077 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Há empréstimos. 1078 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 Podias investigar isso. 1079 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Adorava. 1080 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Deus do Céu! 1081 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 Everett... 1082 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 É isto. 1083 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 - E ouve-se melhor. - O que vais fazer? 1084 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Amigos, precisamos de ajuda com outro som. 1085 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Ouçam bem e digam qualquer coisa. 1086 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 Billy, se foi este o som, ligue-nos. 1087 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Vamos lá, malta. 1088 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 - Meu Deus. Everett! - Meu Deus! 1089 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 O que fizeste? É alguma partida? 1090 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Não é partida nenhuma. 1091 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 - Calma. - O que se passa, Everett? 1092 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Tem calma. Há uma lanterna algures. 1093 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 - É prateada. - O que se passa? 1094 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Fay, tem calma! 1095 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Uma lanterna prateada. 1096 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Eu sabia que se passava algo. Eu sabia! 1097 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 - Merda! - O que fizeste? 1098 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Não fiz nada! Não sei! 1099 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Há luz aqui. 1100 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 Nós... Raios! 1101 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 Houve um apagão... 1102 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 - O que fazes? - Gravo. 1103 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 - Caso haja notícias. - Porque mudaste de voz? 1104 00:54:17,505 --> 00:54:20,758 - Mudei de voz como? - Na rádio, mudas sempre de voz. Porquê? 1105 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Porque é assim mesmo! 1106 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 Fay, ouve, não preciso que me julgues. 1107 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Não... 1108 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 - O quê? - A central telefónica! 1109 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, espera! 1110 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Raios, Fay! 1111 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Entra! 1112 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Não devia ter saído tanto tempo. 1113 00:55:02,675 --> 00:55:03,843 Porquê correr pela estrada? 1114 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 - Viemos de carro. - Não tenho carro. 1115 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 Nunca ando de carro. Ando sempre a pé. 1116 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Tudo bem, sem problemas. 1117 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Ainda achas que não se passa nada? 1118 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 Acho que, se algo estiver a acontecer, 1119 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 estamos a ser espiados ou vamos ser invadidos. 1120 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 - Por quem? - Pelos soviéticos. 1121 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 - Achas mesmo? - Tenho 100% de certeza. 1122 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 É por aqui que entrariam, 1123 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 pela fronteira do sul. 1124 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Número, por favor? Lamento pela espera. 1125 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Número, por favor? Sim, vou ligar. 1126 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Não sei bem. Não, é o primeiro a... 1127 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Sim, vamos avisar. Obrigada. 1128 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Número, por favor? Vamos avisar a polícia de trânsito. 1129 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 Se houver novidades, dizemos. 1130 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 Obrigada. 1131 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Número, por favor? Desculpe pela espera. 1132 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Certo, obrigada. Adeus. 1133 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 Obrigada, adeus. 1134 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 As pessoas dizem que há algo no céu. 1135 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 São 19h45. Toma nota. 1136 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 - Não podes gravar? - Sim. 1137 00:56:22,922 --> 00:56:25,132 Malta, são 19h45 e podemos ter... 1138 00:56:25,257 --> 00:56:27,384 Viram? Passou por aqui? 1139 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 - O quê? - Algo no céu. 1140 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 Seguimo-lo desde Culp Canyon. 1141 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Sou a Bertsie. Ele é o Gerrie. 1142 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 Chamem-me Gerald, por favor. 1143 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 - Desculpa. - Everett e Fay. 1144 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 Houve um apagão na rádio... 1145 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 - Onde estão todos? - É da rádio? 1146 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 Faço o Highway Hits, das 19h às 23h. 1147 00:56:39,021 --> 00:56:40,397 - Ouviram? - Viemos a 130 km/h. 1148 00:56:40,523 --> 00:56:43,317 - Havia algo no céu. - Não, ele passa músicas mais antigas. 1149 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 - Eu passo músicas novas. - Não ouvimos. 1150 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Não gosto das novas. O Gerrie gosta. 1151 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Número, por favor? 1152 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Sim, o Everett está aqui. Quer falar com ele? 1153 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 Certo, vou passar. 1154 00:57:00,543 --> 00:57:03,754 Everett, vem cá! É uma senhora para a rádio. 1155 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Toma. 1156 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 Olá. Fala o Everett "The Maverick" Sloan, da WOTW. 1157 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Eu posso dizer-lhe o que se passa. 1158 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 - Como assim? - Posso contar-lhe mais coisas 1159 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 sobre o que o outro senhor contou na rádio 1160 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 e dar-lhe mais informação para o programa da rádio. 1161 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 Certo, diga. 1162 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 Não, prefiro que venha a minha casa. 1163 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Gostava de lhe contar aqui. 1164 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 Há algo no céu, minha senhora. 1165 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 Eu sei. 1166 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 É sobre isso que lhe quero falar. 1167 00:57:34,660 --> 00:57:38,414 Posso contar-lhe muito mais do que sabe se cá vier. 1168 00:57:39,957 --> 00:57:43,294 Acho que o que tenho a contar pode vir a ser muito importante. 1169 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Muito bem, qual é a morada? 1170 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 Número 1616, em Sycamore. 1171 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 É 16... Está bem. 1172 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Tem de usar a chave que está no vaso no alpendre da entrada. 1173 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Deixo-a para o rapaz que me traz as compras. 1174 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 Não vou conseguir ir à porta. 1175 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 Já não ando muito. 1176 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Mas cá estarei. 1177 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Certo, estou aí num ou dois minutos. 1178 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 - Como se chama? - Mabel Blanche. 1179 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 Certo, Sra. Blanche. Até já. 1180 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Adeus. 1181 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Vai-nos contar o que se está a passar. Anda! 1182 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 - Disse-lhe que íamos lá. - Como? Quem? 1183 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 Uma senhora diz que sabe o que se passa. 1184 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 Conhece-a? O que vai contar? 1185 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 Não, disse para ir a casa dela. 1186 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 Dizer o quê? Como sabe que não é maluca? 1187 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 Não sei. Pode ser, mas não parecia. 1188 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 É a um minuto daqui, em Sycamore. 1189 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 Nós ficamos aqui a observar. 1190 00:58:22,291 --> 00:58:24,668 - Avisam se virem algo? - Sim. Avisam-nos se descobrirem algo? 1191 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 - Sim. - A linha está ali. 1192 00:58:26,128 --> 00:58:28,672 - Podem... - Querida, não percebo nada disso. 1193 00:58:28,797 --> 00:58:30,341 Certo, esqueçam. 1194 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Que diabo, Fay? 1195 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Não sei, ela nunca liga à noite. 1196 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 - Está isolada. - Pode ser importante. 1197 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 - Achas mesmo? - Sim. 1198 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 - Devia ter trazido o meu gravador? - Não, este é melhor. 1199 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 O meu não é bom? 1200 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 É bom, mas não tem qualidade para emissão. 1201 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 É bom, mas é mais um brinquedo. 1202 00:58:52,154 --> 00:58:54,240 - Não quero magoar-te. - Não magoas. 1203 00:58:54,365 --> 00:58:57,034 Ótimo, porque costumo magoar as raparigas. 1204 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Se não fosses sempre um parvalhão não magoavas... 1205 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 Hoje, estás a implicar imenso comigo! 1206 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 - Espera! - Não, despacha-te. 1207 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 Muito bem. 1208 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Estou aqui. 1209 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 Quem é ela? 1210 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 É a Fay. 1211 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Eu sou o Everett. Ela é a telefonista. 1212 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 É minha amiga. 1213 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 - Pode ser? - Sim, sem problema. 1214 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 Podem sentar-se. 1215 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 - Atendeu a minha chamada? - Sim. 1216 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 Quantos anos tem, querida? 1217 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 Tenho 16 anos. 1218 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 E quem são os seus pais? 1219 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Não tenho pai. 1220 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 A minha mãe é a Yodi Crocker. É enfermeira... 1221 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Posso perguntar-lhe o que estava a dizer quando entrámos? 1222 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 Foi muito alarmante. 1223 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Eu sei que sim. 1224 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Peço desculpa. 1225 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Vou explicar. 1226 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Não sou bruxa. Juro. 1227 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Importa-se que contemos na rádio o que nos disser? 1228 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 É para isso que vos vou contar. 1229 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 Podemos gravá-la, caso isto seja para as notícias? 1230 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Claro. 1231 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Espero que seja para as notícias. 1232 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Toda a minha vida esperei por isto. 1233 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 Está bem, obrigado. 1234 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 E queremos ouvir tudo o que tem para dizer, 1235 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 mas temos pouco tempo. 1236 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 - Por isso, se tivermos... - Eu compreendo. 1237 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Vamos lá começar. 1238 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Ouço o seu programa todas as noites. 1239 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 Acho que é muito bom 1240 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 e espero que consiga sair daqui. 1241 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Obrigado. 1242 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Vou contar o que se está a passar, 1243 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 mas tenho um pedido para quando terminar. 1244 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Certo, farei tudo o que puder. 1245 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 O senhor que ligou... 1246 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 Acredito nas histórias dele, 1247 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 porque tenho uma parecida. 1248 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Começou antes das histórias dele. 1249 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 Eles já cá tinham vindo. 1250 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 Agora que estas coisas acontecem com maior regularidade, 1251 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 temos uma ideia mais clara do que pode ser. 1252 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Mas desde que eu era pequena que eles gostam deste lugar. 1253 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Sempre gostaram. 1254 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Quem? 1255 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 As pessoas no céu. 1256 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Acredita mesmo nisso? 1257 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Não tenho de acreditar. É a verdade. 1258 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 Pode dizer-me porquê? 1259 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Posso, sim. 1260 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Já ouviu falar do ataque de Boles Acres? 1261 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Não. 1262 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 Bem, quando eu ainda era pequena, 1263 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 terminaram a ferrovia Alamogordo-El Paso. 1264 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 Um dia, um comboio de passageiros parou nos arredores da cidade. 1265 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 Quando os agentes lá chegaram, estava completamente vazio. 1266 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 Todos assumiram que os apaches os tinham levado. 1267 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 Por isso, chamaram-lhe o ataque de Boles Acres. 1268 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Mas, uns dias depois, 1269 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 apareceu na cidade uma jovem maltratada, 1270 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 que tinha saltado do comboio. 1271 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Tinha-se escondido algures, na vegetação. 1272 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Estava desidratada e não falava. 1273 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 A família da minha amiga Charlotte acolheu-a. 1274 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 Alimentaram-na, deram-lhe uma cama, a cama da Charlotte, 1275 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 e telegrafaram a alguém de El Paso para a virem buscar 1276 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 para obterem algumas respostas. 1277 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 O pai da Charlotte era o ministro metodista Batsell Breff. 1278 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 Iniciou a igreja aqui. 1279 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Os meus pais morreram quando eu era pequena e... 1280 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 Eu vivia várias semanas do ano com a família da Charlotte. 1281 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Quando os meus irmãos e irmãs trabalhavam ou tinham muitas bocas para alimentar. 1282 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Mas, naquela noite... 1283 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 ... a senhora do comboio começou a murmurar algo enquanto dormia, 1284 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 no quarto da Charlotte. 1285 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Não era inglês nem espanhol nem ameríndio. 1286 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 Abrimos uma nesga da porta, para ouvir. 1287 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 Nunca o tínhamos ouvido, 1288 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 mas lembrei-me disso. 1289 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 E, no dia seguinte, ela tinha desaparecido. 1290 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 Saiu pela janela e roubou um cavalo. 1291 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Se ouvirem falar da bruxa do cavalo, 1292 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 é daí que vem essa história. 1293 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 A minha irmã mais velha criou-me. 1294 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Mas, no geral, vivi sozinha. 1295 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Fazia vestidos, toalhas de mesa e por aí fora. 1296 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Ainda era nova quando conheci o Claude Maynard. 1297 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Fazia parte da equipa que estava a instalar as linhas telefónicas. 1298 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 Apaixonámo-nos 1299 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 e concebi o meu filho com ele, 1300 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 sem estar casada. 1301 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 Não sabia que era assim que se fazia um filho, 1302 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 acreditem ou não. 1303 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Ele disse que voltava quando acabasse de trabalhar em White Sands 1304 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 e eu acreditei nele. 1305 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 Mas ele nunca voltou. 1306 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 Quando o meu bebé nasceu, chamei-lhe Hollis. 1307 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 Algumas pessoas eram boas para mim, 1308 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 mas, no geral, estava sozinha com ele. 1309 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 Isto não era um bairro nem uma cidade, como é hoje. 1310 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Eram casas espalhadas à volta dos edifícios, em Ayers. 1311 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 Era mãe solteira, mas dei o meu melhor. 1312 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Mais tarde, soube... 1313 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 ... que o Claude tinha morrido a instalar luzes 1314 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 numa cave, no Texas, para uma operação turística. 1315 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Fiquei de coração partido. 1316 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Mas voltando a quando o Hollis ainda era bebé. 1317 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 Uma noite, após amamentá-lo, 1318 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 ele estava a dormir nos meus braços 1319 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 e começou a fazer sons de criança. 1320 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 Eles foram-se tornando mais claros. 1321 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Mais vocais. 1322 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 E, depois, disse as primeiras palavras. 1323 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 E as mesmas palavras que ouvi vindas da senhora na casa da Charlotte 1324 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 começaram a sair da boca do meu bebé de dez meses a dormir. 1325 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Tentei contar a algumas pessoas. 1326 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Fui a um médico de outra cidade. 1327 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Ele disse que eram sons de bebé e que eu não devia contar a ninguém. 1328 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 O Hollis sempre teve um comportamento diferente. 1329 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Ficava fixado em objetos. 1330 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Não nos ouvia. 1331 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 E, por vezes, quando estava a dormir, ouvia-o... 1332 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 ... a dizer aquelas palavras. 1333 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Por isso, escrevi-as. 1334 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Letra a letra. 1335 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Questionei-o, mas... 1336 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 ... ele não sabia. 1337 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Ele não sabia. 1338 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 Uma noite, quando ele tinha uns quatro anos, 1339 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 estava muito vento na rua. 1340 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 E ouvia-se um som, como o de um moinho muito grande. 1341 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 O Hollis ficou a olhar para a janela. 1342 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 E não respondia. 1343 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Por isso, eu... 1344 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 ... li-lhe os murmúrios. 1345 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 Os olhos dele fecharam-se, ele olhou para o teto 1346 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 e não se mexeu. 1347 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 Os lábios dele mexeram-se com os meus. 1348 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 E, uns momentos depois de eu parar, 1349 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 ele abriu os olhos e voltou a brincar. 1350 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Uns dias depois, voltei a tentar, mas nada. 1351 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 Portanto, pensei 1352 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 que devia haver algo naquelas noites 1353 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 a dizer-lhe algo que ninguém conseguia ouvir. 1354 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 A rádio era algo recente e eu pensei que fosse isso. 1355 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Ou algo do oculto. 1356 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 Quando ele tinha nove anos, 1357 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 senti que havia algo lá fora, de novo. 1358 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 Nessa noite... 1359 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 ... a meio da noite, 1360 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 ele saiu pela porta da frente da casa e desapareceu. 1361 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Como? 1362 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Foi levado da Terra. 1363 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Não havia mais casas. Estava tudo seco. 1364 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Segui as pegadas dele desde a porta da frente 1365 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 até cerca de 45 metros, 1366 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 e elas paravam no meio da terra. 1367 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 E ele não estava lá. 1368 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 Eles levaram o meu filho... 1369 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 ... e nunca ninguém acreditou em mim. 1370 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Houve uma investigação? 1371 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Claro. 1372 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Mas transformou-se tudo numa investigação sobre mim. 1373 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 As pessoas achavam que o meu filho me tinha estragado a vida 1374 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 e que eu o tinha matado. 1375 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 Então... reconheceu o som que passámos na rádio? 1376 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 Não. 1377 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 Mas acho que sei o que se passa. 1378 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Pode dizer-me o que é? 1379 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Acredito que eles estejam cá, esta noite. 1380 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 Agora. 1381 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 E acho que há razões que apoiam essa ideia. 1382 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 Quais? 1383 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Acho que eles se mantêm afastados das grandes cidades. 1384 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Esperam que as pessoas se juntem num sítio, como esta noite, 1385 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 e, quando todos saírem do jogo, 1386 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 eles vão desaparecer. 1387 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Acho que gostam das pessoas sozinhas. 1388 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 E acho que comunicam com as pessoas 1389 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 com uma rádio evoluída, enquanto elas dormem. 1390 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Como acha que fizeram com o seu filho? 1391 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Isto não é só uma ideia minha. 1392 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 No nível mais baixo, 1393 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 enviam as pessoas para fazerem recados. 1394 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Brincam com as mentes das pessoas. 1395 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 Influenciam as pessoas a fazerem coisas 1396 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 e a pensarem de certa forma 1397 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 para que estejamos em conflito, 1398 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 focados em nós mesmos. 1399 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Para que estejamos sempre 1400 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 a limpar a casa, a perder peso ou a vestirmo-nos para outras pessoas. 1401 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 Eles entram nas nossas cabeças 1402 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 e fazem-nos ter ações destrutivas como beber e comer demasiado. 1403 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 Já vi boas pessoas a tornar-se más e pessoas inteligentes a enlouquecer. 1404 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 No nível mais superior, fazem coisas 1405 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 que levam as nações a entrar em guerra. 1406 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Coisas que não têm sentido. 1407 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 E acho que ninguém... 1408 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 ... sabe que está a ser afetado. 1409 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 Arranjamos outras razões 1410 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 para justificar as nossas ações. 1411 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Mas o livre-arbítrio 1412 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 não é possível com eles lá em cima. 1413 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 Tive toda uma vida para pensar nisto. 1414 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Anos sozinha. 1415 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 É isto que eu acho. 1416 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 Lamento por tudo o que aconteceu na sua vida 1417 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 que a levou a ter estas ideias. 1418 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Obrigada. 1419 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Como disse, no início, não a queremos ofender, 1420 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 mas temos de ir andando. - Eu sei. 1421 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 Mas eu tinha um pedido. 1422 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 Claro. 1423 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 Quero que me levem convosco. 1424 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 Levá-la connosco? 1425 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 Sim, agora. 1426 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 Desculpe, mas para onde quer que a levemos? 1427 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 Para a nave. 1428 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Quero ver o meu filho. 1429 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Sei que ele está cá, hoje. 1430 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 Lá em cima. 1431 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 Quero que me levem à nave. 1432 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Fay, vamos. 1433 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 Agora. 1434 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Esperem. 1435 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 Levem isto. 1436 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Digam isto, 1437 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 quando encontrarem alguém hoje. 1438 01:12:45,570 --> 01:12:48,740 Temos de arranjar uma câmara ou algo. O pai da minha amiga Gretchen tem uma. 1439 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Fay, não acho que haja nada. 1440 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 - Não como ela disse. - Everett! 1441 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 O que foi? 1442 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 Esqueci-me da Ethel e da Maddy. 1443 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Espera. Fay, o quê? 1444 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel? 1445 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy! Anda cá. 1446 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 Está tudo bem. A mana está aqui. 1447 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 Anda, vamos. 1448 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Vai correr tudo bem. Anda. 1449 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 Está tudo bem. Vamos. 1450 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen? Gretchen, preciso da câmara do teu pai. 1451 01:13:42,669 --> 01:13:44,420 - Está tudo bem? - Toma, pega nela. 1452 01:13:44,546 --> 01:13:46,422 Não sei. Não ouviste a rádio? 1453 01:13:46,548 --> 01:13:48,883 - Quem está na central telefónica? - Ninguém. Fui-me embora. 1454 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 - Porque estás ofegante? - Algo se está a passar. 1455 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 Pode ser uma emergência. Preciso da câmara. 1456 01:13:53,304 --> 01:13:55,849 - Vais arranjar-me sarilhos. - Sabes da Ethel? Não está em casa. 1457 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 Estava a cuidar da Maddy... 1458 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 Não sei. Não a vi. 1459 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 Liguei-lhe e a chamada caiu. 1460 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay! Raios! 1461 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 - Quem é? - É o Everett. 1462 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 - O Everett, o rapaz da rádio? - Sim. 1463 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Não te rias. 1464 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 - O que faz aqui? - Ajuda-me. 1465 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 - Não te rias. - Raios, Fay! 1466 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 O que fazes cá dentro? Estou de camisa de noite. 1467 01:14:13,491 --> 01:14:16,411 Não estou a olhar e não quero saber como ficas de camisa de noite. 1468 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Muito bem, vamos. 1469 01:14:19,706 --> 01:14:21,291 - Não podes trazê-la. - Não leves a câmara. 1470 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 Pede ao meu pai. Está no jogo. 1471 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Gretchen, não há tempo. É uma emergência. 1472 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 O que se passa? 1473 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 Há algo no céu. 1474 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Fica dentro de casa. 1475 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 Não sabemos. Não podes dizer isso às pessoas. 1476 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Vão entrar em pânico. 1477 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Estão todos no jogo e ela não pode ligar a ninguém. 1478 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 Deixa de me dar ordens e procura 1479 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 o casal de Culp Canyon. - Está bem. 1480 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 - Porque trouxeste a miúda? - A Ethel não está. 1481 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Ela estava a cuidar dela. 1482 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 - Onde está? - Não sei! 1483 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 A câmara vai funcionar? 1484 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Sim, eu sei como funciona. Já a usei. 1485 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 - A rádio ainda está em baixo? - Não há como saber. 1486 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 - Ethel! - Fay, estás com a Maddy? 1487 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 - Sim! Onde estavas? - O Gabe veio cá e... 1488 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Estás com ele? Em que estavas a pensar? 1489 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 Estávamos no telhado dele. 1490 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 Há algo no céu. Já viste? 1491 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 Não. O que viste? 1492 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 Entrem! Está nos arredores. 1493 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 - Venham! - Fay, anda! 1494 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Venham! Entrem! 1495 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 - Fica dentro de casa! - Fay, anda. 1496 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 A Ethel disse que subiu ao telhado com o Gabe 1497 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 e viram algo no céu. - O quê? 1498 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 De quem é a bebé? 1499 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 - Entra! - Tens a câmara? 1500 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 - Quem viu o quê? - A minha prima Ethel 1501 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 estava a fazer baby-sitting e foi para o telhado. 1502 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 - Viram algo no céu. - Onde? Como era? 1503 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Ela disse que era redondo. 1504 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Escondido nas nuvens. 1505 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 O que vos disse a senhora idosa? 1506 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Que eles estavam lá em cima. 1507 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 As pessoas no céu. 1508 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 Que têm rádio e comunicação evoluídas. 1509 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 E que levam as pessoas. 1510 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 A sério? Foi o que ela disse? 1511 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 Exatamente. 1512 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 Na verdade, ela leu-nos... 1513 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Esperem. 1514 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ... após amamentá-lo, ele estava a dormir nos meus braços... 1515 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ... era pequena e... Eu vivia... 1516 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Estou aqui. 1517 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Everett, desliga isso! 1518 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 Está bem. Gerald? 1519 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 Gerald? 1520 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Everett, pega no volante. Eu tenho a Maddy! 1521 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 Gerald, acorde! 1522 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 - Gerald! - Gerald! 1523 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 O que aconteceu? 1524 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Gerald! 1525 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Quero sair, sim? 1526 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 - Abrande! - Esperem! 1527 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Não! Deixem-me sair, por favor! 1528 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 - Lamento imenso. - Deixem-me sair. 1529 01:18:00,802 --> 01:18:03,304 - Quero ir para casa. - Não, vá lá. Deixem estar. 1530 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 - Foi uma má ideia! - Lamento imenso. 1531 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Voltem! Podemos levar-vos a casa. 1532 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 - Há cascavéis, querida! - Por favor, não! 1533 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 Eu estou aqui, Fay. 1534 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 Estou aqui. 1535 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Está tudo bem. 1536 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 O que foi? 1537 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 Está queimado. 1538 01:19:06,826 --> 01:19:08,286 As árvores também estão queimadas. 1539 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Meu Deus! 1540 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 Não! 1541 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 Eles estão aqui. 1542 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 Estão mesmo aqui. 1543 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Achas que estão na floresta? 1544 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Não sei. 1545 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Everett! 1546 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 Por favor, não vás. 1547 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 Everett! 1548 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Por favor. 1549 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Não vás. 1550 01:25:56,944 --> 01:26:03,117 "A VASTIDÃO DA NOITE" 1551 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 Legendas: Lara Kahrel