1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 Você está entrando no mundo 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 do clandestino e do esquecido, 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 uma fresta entre os canais, 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 o museu secreto da humanidade, 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 a biblioteca particular das sombras, 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 tudo acontecendo num palco forjado pelo mistério 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 e encontrado apenas numa frequência entre a lógica e o mito. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Você está no Teatro Paradoxo. 9 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 TEATRO PARADOXO 10 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 No episódio de hoje: 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 "A Vastidão da Noite." 12 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 LIMITE DA CIDADE DA CAYUGA NOVO MÉXICO - POPULAÇÃO 497 13 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Você e sua família vão ao jogo? 14 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Não, só eu. 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 A Patrícia foi com as crianças a Hobbs. 16 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Hobbs, é? 17 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Que bom que não jogaremos contra eles. 18 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Nem me fale. 19 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Vejo você no jogo. 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 COLÉGIO CAYUGA 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Não quero acender meu próximo cigarro. 22 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Tenho um aqui que vai servir. 23 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 -A Sra. McBroom está procurando você. -Por quê? 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Não sei. Eu estava jantando. 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 A irmã da Ingrid estava falando de você. 26 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 -Não, ela não estava. -Falou sim. 27 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 No carro dela com a Millie quando eu passei. 28 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Minha nossa, o que é aquilo? 29 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Acho que por isso nos chamaram. 30 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Faça eu me sentir melhor, Benny. 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 -Faça eu me sentir melhor. Isso não é bom. -Arlo está tentando desvendar. 32 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Da última vez que isso aconteceu, foi um esquilo que comeu o fio. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 O fio ainda estava na boca do esqueleto do esquilo. 34 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 São as luzes ou a parte elétrica? Não podemos gravar se estiver oscilante. 35 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 -Não sei. Eu estava jantando. -Quantas vezes 36 00:02:53,674 --> 00:02:55,134 vai me dizer que estava jantando? 37 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Sam, o que está acontecendo, cara? 38 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 -Não sei. Está piscando ali. -Certo, vamos ligar. 39 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 -Não tenho nada pra testar. -Vamos dar um jeito. Vamos, ligue. 40 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 Certo. 41 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Cuidado, se você se eletrocutar, vai parar de nascer cabelo no seu corpo 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 -e nunca mais vai namorar. -Dá um tempo, cara. 43 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Vá procurar a Sra. McBroom. 44 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Eu vou, mas não gostei do seu tom. 45 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 Se estiver piscando quando gravar, 46 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 pare ou chamarei um dos irmãos Buell 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 -pra te dar um coça. -Everett. 48 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 -Everett. Oi. -Certo. 49 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 A Sra. McBroom está procurando você. 50 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 O Renny está na arquibancada com a buzina. 51 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Eu sei. Benny me disse. O que ela quer? 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Não sei. Ela estava por aí perguntando: "Cadê o Everett? 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 Você viu o Everett? Quando o Everett vai chegar?" 54 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Não ajudou em nada. Vá sentar lá com seu trombone. 55 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Aliás, dê pra mim. 56 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Tem algo de errado. Eu tocava trombone. 57 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Everett! Posso trazer meu gravador pra você me mostrar como funciona? 58 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 Não entendi. Sua voz parecia a de um rato sendo devorado por um gambá. 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 -A buzina. -Disse: "Posso trazer 60 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 meu gravador pra me ensinar como usar?" 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 -Claro, Fay. Renny, agora. -Ótimo! 62 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 -Por quê? -Solte isso, Renny. 63 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 -Não pode danificá-lo. -O que vou fazer? 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 O que vou... Solte isso agora. Vamos. 65 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 -Isso. Bom garoto. -Aonde está indo? 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 -Everett! -Tchau, Renny. 67 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Everett, o Arlo pediu pra te chamar. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Por quê? Onde está ele? Para quê? 69 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Ele está no vestiário. Não sei o que ele quer. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 Eles não me contam nada. 71 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 Não me ouvem. Ele só disse: "Traga o Everett aqui." 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 Bem, não sei o que está havendo. 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Acabei de chegar. Não poderei ajudar. 74 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 -Tenho meu programa às 19h, então... -Eu sei disso. 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Ele não me ouve. 76 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Diga isso a ele você mesmo. 77 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Falei pra eles desligarem a força durante o tornado, 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 mas eles não me ouvem. 79 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 Da última vez que isso aconteceu, foi um esquilo 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 que comeu um fio. 81 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 O esquilo ainda tinha o fio na boca. 82 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 É, o Benny me contou. 83 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 E um rato roeu o fio no placar. 84 00:04:36,068 --> 00:04:38,487 -Sabia disso? -Não, eu não sabia. 85 00:04:39,071 --> 00:04:42,032 E uma coruja fez um ninho no sótão da biblioteca, 86 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 então havia ossos de animais pela passagem 87 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 onde guardamos os uniformes da banda. 88 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 Helen Trank ficou com ossos de morcego. 89 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 Espere. 90 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 Por que está aqui? 91 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Nossa! Não, espere. Eu fiz isso. 92 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Arlo, saia agora! 93 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Espere. 94 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 O que o Everett faz aqui? 95 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Você me pediu para trazê-lo. 96 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 -Não pedi, não. -Pediu sim. 97 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 -Não pedi. -Você me disse para trazê-lo aqui. 98 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Pedi para trazer o Emmett, não o Everett. 99 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 -Emmett. -Perguntei especificamente 100 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 se você chamou o Everett do rádio. 101 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Emmett não trabalha na estação de rádio? 102 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 Não, o Everett é que trabalha lá. 103 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Arlo, se não precisa de mim, vou embora. 104 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 O Emmett nunca trabalhou no rádio? 105 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Não, sou só eu. 106 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Ele trabalha no moinho. 107 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 Ele é eletricista. 108 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Espere só um minuto. 109 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 -Emmett trabalhou na rádio. -Não. Espere. 110 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 -Espere. -Você me pediu para trazê-lo aqui. 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Quer que gravemos por cima do último jogo? 112 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 E Renny quer o trombone de volta. 113 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 Sei que ele quer. Por isso peguei. 114 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 -Pegou a fita? Porque há... -Todo jogo usa a mesma fita. 115 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Está no gravador. Vou te mostrar. 116 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 -Vai devolver o trombone do Renny? -Se ele parar de me dar notícias ruins. 117 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Alguém tem que dar uma surra nele. 118 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 -Fay, quer ajuda agora? -Tudo bem pra você? 119 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 -Pode andar? -Sim. 120 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Então vamos andar. 121 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Só vou dar uma olhada nisso pra eles. 122 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Achei. Usamos a mesma fita que da última vez? 123 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Sim, a mesma fita sempre. 124 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Mas isso pode causar conversa cruzada. 125 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Não é? Quer dizer, não vai? 126 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 -Você lê a Bíblia, Sam? -Sim. 127 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Eis sua resposta. 128 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 -Que resposta? -Resposta pra tudo. 129 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 -Mas isso não... -Sim, vai dar conversa cruzada. 130 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Mas ninguém vai comprar fita nova para cada jogo. 131 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Se for um problema, peço ao Sr. McKean. Talvez ele compre fitas novas, 132 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 mas não fará diferença agora. 133 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Se a força cair, pare de gravar, 134 00:06:17,086 --> 00:06:18,295 não comprarei outra pra ele. 135 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Sim, você já disse isso. 136 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Certo, o que está havendo? 137 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Pra que isso? Por que pegou o trombone do Renny? 138 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 O que é isso? Está na banda? 139 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 -Por que não está lá tocando? -Não toco nos jogos. 140 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Trabalho nos jogos para a Ruth assisti-los já que Greg está no time. 141 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 E o trombone do Renny? 142 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 Ele precisa ser punido por ser o Renny. 143 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Você está trabalhando? E a Rita Cope ou Winifred? 144 00:06:35,813 --> 00:06:37,606 Winifred trabalha e a Rita se demitiu. 145 00:06:37,815 --> 00:06:40,400 -Ela trabalha no Zeb agora. -Certo, me fale desse gravador. 146 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 -É da Westinghouse? -Você me falou pra comprar. 147 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 -Onde comprou? -No catálogo da Montgomery Ward. 148 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Toque algo pra mim. O que você gravou? 149 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Nada ainda. 150 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Eu não quis estragar nada. 151 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 -Então, não gravou nada? -Não quis estragar nada. 152 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Você tem um gravador novinho em folha. 153 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 Não ficou curiosa pra apertar o botão? 154 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Fiquei curiosa. Eu só não quis... 155 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 -Estou nervosa. -Está com as pilhas? 156 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 -Sim. -Então, coloque para gravar. 157 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Puxe o microfone. 158 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Do lado, ao carretel está girando? 159 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 -Sim. -Então, fale algo. 160 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 -O que eu falo? -Tente isso. 161 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Levante sua mão direita. 162 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 Diga: "Não sou e nem nunca fui 163 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 membro do Partido Comunista." 164 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 Não sou e nem nunca fui 165 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 membro do Partido Comunista. 166 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 Na cidade de Dodge e no território ocidente... 167 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Só há um jeito de lidar com saqueadores e assassinos, 168 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 com o xerife e com o cheiro de pólvora. 169 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Patrocinado pelos cigarros L&M. 170 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 É, foi muito bom. Quer ouvir? 171 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 -Sim. -Certo. 172 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Ei, coiotes! 173 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Eles me conhecem. Sou o Everett. 174 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Gosto deles. 175 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 -Esta é Fay Crocker. -Não está gravando nada. 176 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Não, eu sei. É que nunca segurei um microfone antes. 177 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 -Estou praticando. -Não falei para praticar. 178 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 -Falei pra calar a boca. -Não vou me calar. 179 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 -O gravador é meu. -Cuidado. 180 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 Foi bom. É assim que tem que ser quando estiver gravando. 181 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Foi a rainha de Cayuga. A Fay de 500 Watts. 182 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Aqui é a Fay Crocker. 183 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Aqui é a Fay Crocker. 184 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Até hoje, eu nunca tinha segurado um microfone. 185 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 ...só há um jeito de lidar com saqueadores e assassinos, com... 186 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Não é legal? 187 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 -É muito legal. -Vamos, aperte o botão. Continue. 188 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 -Minha voz é assim mesmo? -Sim, sua voz é assim. 189 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 É a voz da rainha de Cayuga. Continue. 190 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 -O que vamos gravar? -Calma, Clyde. Há muito o que dizer. 191 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Vamos, siga-me. 192 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Estou aqui com Fay Crocker, 193 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 trombonista e especialista em gravações de Cayuga. 194 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 O que gostaria de nos contar sobre você, Fay? 195 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Não sei. 196 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Vamos, está gravando. 197 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 -Vamos assar uns biscoitos. -Aqui é Fay... 198 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Espere. O que isso significa? 199 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Significa gravar, fazer gravações. 200 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Você precisa de um cigarro. Todos fumam quando gravam. 201 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Não quero fumar agora. 202 00:08:41,313 --> 00:08:45,025 Não estrague tudo. É só algo pra segurar. Tipo um adereço. Para deixá-la confiante. 203 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Agora me dê seu trombone. 204 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Não posso deixar ninguém segurá-lo. 205 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 -Por quê? -Se cair, terei que pagar por ele. 206 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 -É do colégio. -Certo. Deixa pra lá. Vamos. 207 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 Bacon, bacon, 940. 208 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 -O que é isso? -Ouvi num filme de guerra. 209 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 Eles não falam "bacon, bacon, 940", durante a guerra. 210 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Talvez eu tenha visto um filme diferente. 211 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Essa não é uma rádio de guerra. 212 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Precisa falar algo legal. 213 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Certo, espere. 214 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 Você vai até os Olivers e vamos entrevistá-los. 215 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 Everett, não! É uma péssima ideia. 216 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 -Não é legal. -Precisa responder 217 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 coisas antes de entrarem no jogo. 218 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 -Olá, Everett. -O que é isso? 219 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 -O que está havendo? -Estamos fazendo entrevistas. 220 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 O Cayuga está ganhando por oito. O que acha do jogo? 221 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 -Precisa de fogo, Fay? -Não. 222 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Só estou segurando para gravar. 223 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 -Faça uma pergunta a ele. -Não sei. 224 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 -Está me deixando nervosa. -Só pergunte. 225 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Pergunte qualquer coisa, não importa. 226 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Sabia que um 227 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 esquilo comeu um fio no ginásio? 228 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 -Não. Hoje à noite? -Eu sabia. 229 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 E não foi hoje. 230 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Foi quando Clem ainda dava aula. 231 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 -Peça pra ela falar mais. -Conte-me mais. 232 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Na verdade, foi uma tâmia. 233 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 -Foi uma tâmia. -Segure o microfone, Fay. 234 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 -Conte-me mais. -Não sei de mais nada. 235 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Pergunte o que ela acha das tâmias. 236 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 O que você acha das tâmias? 237 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 Elas são fofinhas, desde que 238 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 fiquem longe dos carros, casas e cabelos das pessoas. 239 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Foi muito bom. Pergunte se ela quer ouvir. 240 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 -Quer ouvir o seu biscoito? -O quê? Biscoito? 241 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 -Assamos um biscoito. -Nós não chamamos... 242 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 Não falamos "biscoito". 243 00:10:00,600 --> 00:10:01,685 Mas você disse isso. 244 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 -Não é biscoito. -Pra que é isso? 245 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 Vai ser transmitido? 246 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 Não será... Que tipo de pergunta é essa? 247 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 Você quer ouvir uma família falando dentro do carro 248 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 -enquanto está comendo? -Acho que não. 249 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Não mesmo. Ninguém faz isso. Esta é a sua resposta, 250 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 sem filtro, patrocinada por mim. 251 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Querido, você é engraçado. De onde tirou isso? 252 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Vem com a gravação. Tente. Segure o microfone na sua boca. 253 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Daisy, você tem idade para ir a jogos de basquete? 254 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 -Sim. -Não sei... 255 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Você deve ter uns cinco anos. 256 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 -Eu tenho cinco anos. -Olha só isso. 257 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 Que bom, porque se não tivesse, 258 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 eu teria que levá-la para casa. 259 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Divirta-se no jogo. Gostei do seu cabelo. 260 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Obrigado por nos incluir. 261 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 -Boa noite. -Tchau! 262 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Comece a gravar. 263 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 O que eu digo? 264 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 -Me dê seu trombone. -Não. 265 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Não vou deixá-lo cair. Pegue o microfone. 266 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Puxe-o pra fora. 267 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Qual é o seu assunto favorito? 268 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Você não gosta de ciência? 269 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 -Sim. -Fale um pouco sobre ciência. 270 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 É melhor cuidar do meu trombone ou terá que lidar com o Sr. Pike, 271 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 pois você sabia que o Robby Ritter 272 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 -teve o trombone amassado por um carro? -Que bom. 273 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Sabia que o Robby Ritter teve o trombone 274 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 dele amassado por um carro? 275 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Desculpe, como é? Olá, Fay. 276 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 -Oi. Sr. Stemmons. -O que é isso? 277 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 Isso é um trabalho de escola? 278 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 Não, Everett está me fazendo entrevistar pessoas 279 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 e gravar no meu gravador. 280 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 -Está quebrado. -O quê? 281 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 -Não está ligando. Parou de funcionar. -Como? É novo. 282 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Não sei o que houve. Desculpe. 283 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Desculpe, Sr. Stemmons. Depois o entrevistamos. 284 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Obrigado por parar por nós. Depois gravamos. 285 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Tudo bem. Tenham uma boa noite. 286 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 Podemos consertá-lo? 287 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Não está quebrado. 288 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 O Sr. Stemmons é um chato de galocha. 289 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 -Tínhamos que sair dali. -Então, não está quebrado? 290 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 Você não pode gastar fita, Fay, não com um túmulo como o Sr. Stemmons. 291 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Seu salafrário. Você me assustou. 292 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Sabe que comprei isso com o meu dinheiro. 293 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Sempre dá pra fazer isso com algum chato. 294 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 É só dizer: "Está quebrado. 295 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 Marcamos pra depois." E nunca marcar nada. 296 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Não posso fazer isso com alguém. 297 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 -Pode sim. Por que não? -Porque seria mentira. 298 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 Não é mentira. 299 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 É impedir alguém de se constranger. 300 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 É só não fazê-los se constrangerem. 301 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Pra conseguir o que quer, você precisa escolher as pessoas, 302 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 não ter medo de cortá-las ou calá-las. 303 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Não farei isso. 304 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Desculpe, vocês dois. Preciso ver a licença pra isso. 305 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Isso não é uma arma, Fred. 306 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 E tem sorte de não ser, pois vocês estariam mortos. 307 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Fay tem um gravador novo. 308 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Fale com ela. Faça uma pergunta a eles, Fay. 309 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Certo, sobre o quê? 310 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Estou nervosa de novo. 311 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 -O que é isso? -É um gravador. 312 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Já ouviram "bacon, bacon, 940"? 313 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 "Bacon..."? Do que está falando... 314 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 -"Bacon", o quê? -"Bacon"? 315 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 -Ouvi num filme de guerra. -Segure o microfone perto da sua boca. 316 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Já ouviu a frase "bacon, bacon, 940" num filme de guerra? 317 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Agora na boca dele. 318 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Acho que quer dizer "breaker, breaker". 319 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 É isso. 320 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 -Viu, eu quase acertei. -Nossa, deixa disso. 321 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 Errou feio. 322 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Tem seu próprio programa agora, Fay? 323 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Sim, ela tem. Chama-se Encontro Adolescente 324 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 e o nome artístico dela é Rainha de Cayuga. 325 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Ela aceita pedidos e conta histórias de amor. 326 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Que ótima ideia. Eu deveria ter meu programa. 327 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Primeiro tire sua licença. E aprenda a fazer perguntas. 328 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 -Licença? -Uma licença de rádio, FCC. 329 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Vocês vão ao jogo? 330 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 -Não, temos que trabalhar. -Claro. 331 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Você faz um ótimo trabalho, querida. Como vai sua mãe? 332 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 A Fay te falou dos Grimaldis? 333 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 Do cachorro deles eletrocutado? 334 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Não sobre o cachorro. Pergunte à Fay. 335 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Não se meta na vida da Fay, Marjorie. 336 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Não é da vida da Fay, é dos Grimaldis. 337 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 E ela sabe de tudo. 338 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Só desligue esse gravador. 339 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Faremos isso. 340 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Ela sabe de tudo. 341 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Fique quieta, Margie. 342 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Cuidado. 343 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Não falei nada, Fred. 344 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Eu poderia ir ao tribunal e fazer o juramento... 345 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 Comece a andar. São problemas conjugais. 346 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 -Vamos. -...que eu não disse nada. 347 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Dizer isso na frente de Deus e de todos? 348 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Sim. 349 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Me conte sobre os Grimaldis. 350 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 Não falo da vida dos outros. 351 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Então, arranje um jeito de preencher essa fita de gravação, Fay. 352 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 Não posso. Fico muito nervosa 353 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 e não sei o que dizer. 354 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Apesar de eu ter gostado quando fizemos aquelas perguntas. 355 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 É só eu e você falando. 356 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 Conte-me a ligação mais maluca que recebeu. 357 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Sei o que posso te contar. 358 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Não é uma ligação, mas algo sobre ciência que eu li. 359 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 -Posso contar isso? -Claro, Fay Cordelia Crocker. 360 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Meu nome do meio não é esse. 361 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Eu sei. Não me importo. 362 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Eu não sabia, mas não me importo. 363 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 O que mais tem aí? 364 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Só o meu bocal e grampos de cabelo. 365 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 -Grampos de cabelo? -Sim. 366 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Minha mãe diz que podemos guardá-los, 367 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 -e ficaremos felizes ao encontrá-los. -Nossa, que estranho. 368 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 Certo, eu li sobre uma coisa, 369 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 e achei bem legal, então não tire sarro de mim 370 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 -por gostar disso. -Nunca. 371 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Vamos lá. Desembucha. 372 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Sabia que houve 373 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 um experimento há pouco tempo em Lincoln, Nebraska, 374 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 para um carro controlado por rádio? 375 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Pela RCA. Um carro de verdade. 376 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 -Nossa, incrível. -É. 377 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 Chama-se "controle eletrônico de rodovia". 378 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 E esse artigo diz que há uma série de circuitos 379 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 enterrados nos pavimentos com luzes conectadas a eles 380 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 para que possam se comunicar com o carro pelo rádio 381 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 e controlar o acelerador e o freio. Que loucura. 382 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Espere. É um experimento? Eles já fizeram isso? 383 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 Em Lincoln, Nebraska, em abril. 384 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Você aperta um botão no seu carro que diz: "piloto automático", 385 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 e o carro começa a dirigir sozinho. 386 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 -Isso é incrível. -É, eu sei. 387 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 E olha só... Na verdade, duas coisas. 388 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 Primeiro, o carro consegue detectar outro carro parado à frente, 389 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 e diminui a velocidade automaticamente. 390 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Todos os carros de uma vez, como um cardume. 391 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 E segundo, ele não precisa de olhos para funcionar, 392 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 então se sua visão for ruim, 393 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 ou se estiver chovendo muito, 394 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 ou se os faróis estiverem quebrados, 395 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 o carro ainda funciona. 396 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 E uma voz aparecerá no rádio 397 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 e dará instruções do caminho. 398 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Então, se você estiver na estrada e sua saída estiver próxima, 399 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 ou se precisar mudar de faixa, 400 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 uma voz vai interromper o rádio 401 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 e vai te avisar, 402 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 assim você pode tomar o controle de novo. 403 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Sei que são três coisas, mas quando li isso, 404 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 pensei: "Nossa, sério? Isso pode se tornar realidade?" 405 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 E pode. É verdade mesmo. 406 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Testaram em abril, em Lincoln, Nebraska. 407 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 O artigo está na revista Science Digest. 408 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Uma voz surge no rádio e dá as direções do caminho? 409 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 Está no artigo. É só ler. 410 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 No artigo fala quando vai acontecer? 411 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 Em 1974. E em 1990, todas as estradas serão eletrônicas. 412 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Sério? 413 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Não acredita em mim, não é? 414 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 -Está tirando sarro de mim. -Não estou nada. 415 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Adorei. Vou entrevistar você. Vou interpretar um papel. 416 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Lembrei de mais duas histórias. 417 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 -Temos tempo para elas? -Claro que sim. 418 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 -Vamos preencher a fita. -Certo, 419 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 se gostou disso, escute só, 420 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 porque há um artigo sobre tubos... 421 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Me conte tudo. 422 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Espere, porque tenho que passar 423 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 essas propagandas e matérias estranhas. 424 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 Espere, porque quero ler pra você 425 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 do jeito que está escrito, 426 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 porque quero que se impressione como eu. 427 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 Certo, lá vai. 428 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 "Imagine um homem em Nova York, 429 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 na Times Square. 430 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Ele desce as escadas para o metrô, 431 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 e ele entra no trem. 432 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 E guarda sua maleta no compartimento sobre a cabeça e senta. 433 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Começa a ler um livro e cerca de uma hora depois, 434 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 ele sente o trem começar a parar. 435 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Ele levanta, junta suas coisas, pega a sua maleta, 436 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 coloca o chapéu, e sai do trem, 437 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 sobe as escadas e sai na Ponte Golden Gate." 438 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 O quê? Nossa. Isso é possível? 439 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Eu sei. Não é loucura? 440 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 O trem viaja de 3000 a 8000 km/h 441 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 nesses tubos, por todo o país. É assim que vai ser. 442 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Chama-se transporte de vácuo tubular. 443 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 E esses tubos se cruzam por todo o mundo, 444 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 sentaremos nos vagões dentro dos tubos 445 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 como cápsulas numa mangueira. 446 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 Espere um minuto... 447 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 Teremos isso no ano 2000. 448 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 -O que eu... -Está no artigo. 449 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 -Viu? -Espere um pouco. 450 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Então a outra coisa não vai acontecer? 451 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 O controle dos carros pelo rádio? 452 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Não. 453 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Acho que isso será para pequenas distâncias. 454 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Isso substituirá coisas como trens e aviões. 455 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 -É mesmo? -Acho que sim. 456 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Mesmo pelos oceanos? 457 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Acho que sim. 458 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Não sei. Não falam sobre isso. 459 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Parece que temos tempo para mais uma. 460 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Sua terceira história está pronta? 461 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Sim. Espere. 462 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Tenho tempo pra duas ou só uma? 463 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Acho que só uma. 464 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 -Certo, bem... -Vamos. 465 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Vou terminar com esta, porque 466 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 minha mãe acha que não vai acontecer, 467 00:17:21,249 --> 00:17:22,917 e disse que eles dizem coisas assim 468 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 para vender revistas. 469 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Que intrigante, Fay. Por favor, continue. 470 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Certo. No futuro, 471 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 os bebês receberão um número de telefone ao nascerem, 472 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 e será deles pro resto da vida. 473 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 E os telefones caberão na mão, 474 00:17:33,636 --> 00:17:34,929 como conchas sem fio. 475 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 Ou... 476 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 Em vez disso, terão pequenos alto-falantes e microfones. 477 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 E de um lado, terá o discador. 478 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 E atrás terá uma tela, 479 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 como uma TV em miniatura. 480 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 E você poderá guardar no bolso, 481 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 poderá ligar pra um amigo em Roma ou Nova York, qualquer lugar, 482 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 e ver o rosto dele na tela 483 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 e conversar com ele a cores. 484 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 -As telas serão coloridas. -Que revista é essa? 485 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Mecânica Moderna. 486 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Este artigo tem uns anos. 487 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Mas também disse que se você ligar pra um amigo 488 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 e ninguém atender, 489 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 -saberá que ele morreu. -O quê? 490 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 Por que saberia disso? 491 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 A pessoa carregará consigo, 492 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 -pra sempre poder atender. -Não acredito. 493 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 O quê? Aqui, veja a foto. 494 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 -Parece história espacial. -Eu sei. 495 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Acho que concordo com a sua mãe. Ela é inteligente. 496 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Na verdade, acredito nos tubos e estradas, 497 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 mas os pequenos telefones com TV é muita loucura. 498 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Certo. Foi divertido. 499 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Preciso ir. Sintonize no programa. Está bem? 500 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 -Eu vou! Obrigada. -Cuide-se. 501 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 -Comprei um gravador. -Como? 502 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 -Comprei um gravador. -É mesmo? 503 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 É da Westinghouse. 504 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Eu e o Everett fizemos gravações desde que saímos do ginásio. 505 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 -Comprou o gravador que ele falou? -Sim, ouça. 506 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ...Roma ou Nova York 507 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 ou qualquer lugar e ver o rosto dele na tela 508 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 e conversar com ele. 509 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Que legal, Fay. Ele é tão divertido. 510 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 É, e ele disse que quando você grava, 511 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 -chama-se "assar biscoitos"? -"Assar biscoitos"? 512 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 -É. -Bom, eu vou mesmo. 513 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 -É. -Deu uma olhada nos garotos Pocasset? 514 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Sim, só um instante antes do jogo. 515 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Eles estavam saindo do ônibus. Eram bem altos. 516 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 -Não. Sério? -Sim. 517 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 Eles tinham alguns índios no time também, 518 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 cerca de quatro ou cinco. 519 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Acho que tinha umas famílias lá, 520 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 uns quatro ou cinco irmãos ou primos. 521 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Vão dar uma flechada na gente. 522 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 E não digo isso porque são índios. 523 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Quando colocam o uniforme, 524 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 -parecem maiores. -Significa que vamos perder. 525 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 As luzes piscaram por aqui? 526 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Não. Por quê? 527 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 Elas falharam no colégio. 528 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 Arlo está consertando. 529 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Da última vez, quando eu ainda dava aula, a causa foi um esquilo. 530 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Comeu um fio. 531 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Certo, vou embora. 532 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 A linha para San Mirial está com sinal permanente, 533 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 então está uma esculhambação, se quiser desconecte, 534 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 -assim a Fran e a Judith saberão. -Certo, tchau. 535 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Número, por favor? 536 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Número, por favor? 537 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Aqui é a rádio WOTW de Cayuga, Novo México, 538 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 e esta é a notícia da hora. 539 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 A Boeing apresentou sua nova linha... 540 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Número, por favor? 541 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...Policial Sherman disse que o incidente foi causado, 542 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 -e eu cito... -Número, por favor? 543 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Alô? 544 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 ...conceito de confidencial. Aparentemente, será 545 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 -mais consistente e... -Nome da cidade. 546 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Oi, Winnie. Sou eu. 547 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Pode me dizer se já ouviu esse som antes? 548 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 -Já ouviu isso? -Não, mas toque de novo. 549 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Deixe eu perguntar às outras. 550 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Certo. 551 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 Ouça, Winnie, estou em outra ligação, 552 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 ligo de volta mais tarde. 553 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Número, por favor? 554 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Alô? 555 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Alô? 556 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 Alô? 557 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 Ouça, senhora, pode tentar ligar de novo? Está... 558 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 ...estamos ligando... 559 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 E é um objeto estranho e grande sobre meu terreno 560 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 num... 561 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 parece um tornado... 562 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 está girando mais rápido... 563 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 -...por favor, mande a polícia... -Senhora, é uma emergência? 564 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 porque tem algo no desfiladeiro. 565 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 -Pode me dizer onde está? -Vamos para o porão. 566 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 -Alô? -Oi, Josie, ouça. É a Fay. 567 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 O Policial Pruitt ou Boker estão por aí? 568 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Ele não está aqui, e o Sr. Pruitt foi com ele. 569 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 Eles não atenderam na delegacia. Não tem ninguém lá? 570 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 Eles estavam aqui, mas um caminhoneiro passou 571 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 e reportou algo. 572 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 -O quê? -Ele não disse. 573 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Mas saiu em disparada e derrubou carga do caminhão, 574 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 então há abacates pela estrada. 575 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 O Policial Abbott está por aí? Está de folga? 576 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 A Judy não é líder de torcida? 577 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Sim, mas eu não o vi. 578 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Pode tentar encontrá-lo? 579 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Ele provavelmente saiu com o Sr. Boker e o Sr. Pruitt. 580 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 O que houve? 581 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Não sei. Provavelmente, nada. 582 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Josie, estou com outra ligação, 583 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 se souber de algo pode me avisar? 584 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 Certo. Tchau. 585 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 Nome da cidade. 586 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 Fay, onde você foi? 587 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Winnie, recebemos uma ligação, 588 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 e... o mesmo som saiu da linha dela, 589 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 mas eu... não consegui pegar o nome. 590 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Ela não parecia machucada. O que devo fazer? 591 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie? 592 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Winnie? 593 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Winnie? 594 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Alô? 595 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Ethel, oi. Está ouvindo rádio agora? 596 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Não, eu estava assistindo à TV. 597 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Pode ligar o rádio e me dizer se ouve algum tipo de som? 598 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 -Como o quê? -Como... 599 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 um ruído tocou pelo painel 600 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 há alguns minutos e eu queria... 601 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Já parou. Eu só queria ver se... 602 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Ligue para o Everett. 603 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Não quero incomodá-lo enquanto ele está no ar. 604 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Não seja tímida com ele. 605 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Ele não se importa se você ligar... 606 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 Ethel? 607 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 Ethel? 608 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 -Alô? -Grace, oi. 609 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Pode dar uma checada na Ethel e na Maddy? 610 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Tentei os Van Ortons, mas eles foram ao jogo. 611 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Acho que estão todos no jogo agora. 612 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 -Quem é? -É a Fay. 613 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Quando não vejo o rosto, minha percepção fica ruim. 614 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 -Pode dar uma olhada em Ethel e Maddy? -Acho que sim. Está tudo bem? 615 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 Porque estou na cozinha com a mão na massa de biscoito. 616 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Acho que sim. É que liguei pra Ethel e a ligação caiu. 617 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 Estamos com problemas de conexão hoje. 618 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Bem, vamos ver. 619 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Posso lavar as mãos e colocar os biscoitos no forno, 620 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 ou precisa que eu vá agora? 621 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Posso ir agora, mas vou sujar as maçanetas. 622 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Pode lavar as mãos. 623 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Assim que puder, na verdade. Deve estar tudo bem. É que... 624 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Onde está sua mãe, querida? 625 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Ela está trabalhando. 626 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 Lembro dela me dizer isso. 627 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 Desculpe por eu ligar tão tarde. 628 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 Tentei a Gertie Van Orton, mas eles estão no jogo. 629 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Todos estão no jogo agora. 630 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 Não é incômodo, querida. 631 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 Vou terminar aqui, dar uma olhada 632 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 e ligo de volta pra você. 633 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 A Ethel está de babá? 634 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 -Sim. -Certo. 635 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 -Só me dê uns minutos. -Tudo bem. Obrigada. 636 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 -Tchau. -Tchau. 637 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 E lá vai. 638 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Vamos rodar. 639 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Jimmy Rain e os Crocs com sua música dançante 640 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "Hoppin' and Cookin'". 641 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Você está ouvindo Everett "Maverick" Sloan, 642 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 no programa Highway Hits, 643 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 patrocinado pelo Moinho Santa Mira e Mel Cloverbloom, 644 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 e também pelo comércio da semana, 645 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 o Utter Stand, fornecendo a todo vale 646 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 as bebidas mais refrescantes e lanches. 647 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 Sabemos que é uma noite agitada para todos 648 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 com o primeiro jogo da temporada e a rivalidade do vale. 649 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Mas lembrem-se, durante a temporada de basquete, 650 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 o Utter Stand fecha durante os jogos e abre depois por uma hora 651 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 para aqueles que querem um lanche noturno 652 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 antes de irem pra casa 653 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 ter uma bela noite de sono. 654 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 E é isso aí, pessoal. 655 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 É sempre uma noite silenciosa aqui quando os Statesmen estão jogando. 656 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Mas para os cinco ouvintes, 657 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 aumente o som, faça sua dedicatória, 658 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 e deixe que saibam que estão aí. 659 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 Esperamos que fiquem conosco até o fim. 660 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 Hora da WOTW agora. São 19h12. 661 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Cuidem-se. Lá fora está 16º. 662 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Fique conosco e viajem com nossa música, 663 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 com vocês agora começamos com Gabe Gunton 664 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 cantando "Screamin' Scooch" aqui na Highway Hits. 665 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Aqui é a WOTW. 666 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 -Everett "Maverick" Sloan. -É a Fay. 667 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Desculpe. Não fique bravo. 668 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 Pensei que fosse um ouvinte. 669 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Desculpe. Sei que pensou isso. 670 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 -Não fique bravo. -É sobre o gravador? 671 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Não, um som saiu do painel e interrompeu seu programa. 672 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 Não sei. Nunca aconteceu isso antes. 673 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 Interrompeu o meu programa? 674 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 -Sim, pelo rádio. -Como era o som? 675 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Não sei. Posso conectá-lo a ele se quiser. 676 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 -Parecia mexicano? -Não parecia mexicano. 677 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 Porque cruzamos sinais com a estação do México. 678 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 Parecia que não era algo seguro. 679 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 -Porque tivemos uma moça... -Por quê? 680 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Não houve nada diferente aqui. Faz quanto tempo isso? 681 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 Bem logo no começo das notícias. 682 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 Você está bravo comigo? 683 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 Não sei o que quer que eu faça. Deve ter sido só aí. 684 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 Pode ouvir o som saindo do painel agora? 685 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 O som que interrompeu meu programa? 686 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Sim. Os sons se intercalaram. 687 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 -Tudo bem. Pode conectar. -Certo. 688 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Nunca ouvi isso antes. 689 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Eu também não. E depois uma moça ligou. 690 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Ela disse que algo estava acontecendo na cidade 691 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 e que ela ia pro porão dela, 692 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 e depois esse som surgiu na linha dela. 693 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 E liguei pra Ethel, pois ela está com a Maddy, 694 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 e a ligação caiu. 695 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 Quando meu programa foi interrompido? 696 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 Logo no início das notícias. 697 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Não ouvi nada no meu fone de ouvido, 698 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 mas aqui o circuito é fechado, 699 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 então se saiu da estação, estará gravado. 700 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 Fique na linha que vou voltar a fita, 701 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 -e te aviso se eu ouvir algo. -Certo. 702 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Esta é a rádio WOTW de Cayuga, Novo México, 703 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 e essas são as notícias da hora. 704 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 A Boeing apresentou sua nova linha... 705 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 -Foi isso. -O quê? 706 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Foi isso. Surgiu assim do nada. 707 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Vou ver. 708 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 O quê? É ruim? 709 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 É uma boa pergunta. 710 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 Se for código estrangeiro, 711 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 pode apostar que a Força Aérea virá para cá. 712 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 -Sério? -Com certeza. 713 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 -Vamos nos encrencar? -Não fizemos nada. 714 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 É verdade. 715 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Sim, é verdade. 716 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Envie o sinal de novo e vou colocar no ar. 717 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Se alguém estiver ouvindo, talvez eles saibam de algo. 718 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 Não vamos mesmo nos encrencar? 719 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Não me importo. Isso é rádio de qualidade. 720 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Certo, vou enviar. Estou mandando o sinal. 721 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Não me ligue por dez minutos, só se alguém ligar. 722 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Não quero alarmes falsos. Olhe o relógio... dez minutos. 723 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Certo, entendi. Vou esperar as ligações. Aí vai. 724 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 É isso aí, como eu disse que seria. 725 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Vocês ouviram Gabe Gunton seguido de "Crazy Waves" de The Golden Glows. 726 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 São 19h18 aqui na WOTW. 727 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 Ouçam, pois tenho uma questão 728 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 pra quem quiser participar. 729 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 Temos um som que queremos tocar que parece estar 730 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 rondando o vale esta noite. 731 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 E queremos saber o que acham. 732 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 Estamos ao telefone e adoraríamos saber 733 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 se há algum operador de rádio ou especialista 734 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 que não conhecemos que está cruzando sinal conosco. 735 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 E pra quem ligar e puder nos dizer que som é esse, 736 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 nós temos um pedaço do carpete do Elvis, tirado da casa dele em Memphis. 737 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 As linhas estão abertas. Por favor, forneçam qualquer informação. 738 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 MERCADO HILL DRY 739 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 CASA 20 VISITANTES 17 740 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Vamos, Cayu! 741 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Fazendo o passe sem interferência. 742 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Outro passe fácil. 743 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 E mais outro. 744 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 E parece que... Pronto. 745 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Ele vai pegar a bola e se adiantar na quadra. 746 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 E ele vai passar a bola. 747 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Outro passe. 748 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 E parece que ele vai arremessar. 749 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 -Não. Ele vai passar a bola. -Certo. 750 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 -Precisa... -Arremesso. E mais dois pontos. 751 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Acho que ele pode acertar de qualquer lugar. 752 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 Um final para o jogo dele. 753 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 Passando a bola. 754 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Lá está. 755 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 Everett, temos uma ligação. 756 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 -Pode passar. -É de fora. 757 00:35:05,354 --> 00:35:06,438 Parece que sabe de algo. 758 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Pode passar, Fay. Vamos, por favor. 759 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Senhor, vou passar você agora. 760 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Olá, senhor. Aqui é Everett Sloan. Pode me ouvir? 761 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Alô, sim. Como vai? 762 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 Estou bem. Posso saber seu nome? 763 00:35:17,324 --> 00:35:18,450 Sim, meu nome é Billy. 764 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Billy. Obrigado. 765 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 E preciso dizer que não permitimos palavrões 766 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 ou linguagem inapropriada no ar, ou posso perder meu emprego. 767 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 E não quero demorar, quero colocá-lo 768 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 direto no ar, mas preciso que prometa 769 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 que entendeu as regras. 770 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 Claro. Eu entendo. 771 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 Não costumo falar palavrões. 772 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 Estou quebrando as regras ao fazer isso, 773 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 então, por favor, seja sincero comigo e me peça 774 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 caso queira discutir algo fora do ar 775 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 e eu farei uma pausa ou coloco uma música, certo? 776 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 Certo. Posso fazer isso. 777 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 Certo, entraremos no ar em breve, 778 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 em três... 779 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 dois... 780 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 um. 781 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 Estamos de volta, pessoal. Desculpem cortar a última música, 782 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 mas temos um ouvinte que pode saber de algo. 783 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Billy, pode nos dizer o que sabe? 784 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Sim, tenho uma história que pode ser útil. 785 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Talvez não, mas vou contar assim mesmo. 786 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Certo, Billy. Estamos te ouvindo. 787 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 Bem, eu fui militar, 788 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 e sempre havia algum trabalho 789 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 de que não tínhamos informações. 790 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 O que quer dizer? 791 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 Nós éramos enviados para lugares 792 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 sem saber onde estávamos, 793 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 para fazer coisas que nenhum de nós entendia, 794 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 o que é normal no âmbito militar. 795 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 E uma noite, eu fui acordado por um superior. 796 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Ele pediu que eu vestisse o uniforme e me preparasse pra trabalhar. 797 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Então um avião de transporte pousou e eles me colocaram lá sozinho. 798 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 Fizemos várias outras paradas pegando outros caras. 799 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Depois nós voamos por, pelo menos, duas horas. 800 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 E quando pousamos, pediram que entrássemos num ônibus, 801 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 mas esse ônibus tinha todas as janelas pintadas de preto, 802 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 Então, não soubemos pra onde estávamos indo. 803 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 E então, chegamos, 804 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 era uma planície desértica com vegetação. 805 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Mas havia tendas e túneis 806 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 e laboratórios subterrâneos ou postos de testes, algo assim. 807 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 E um oficial que nunca vi, veio falar comigo, 808 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 e ele nos disse que tudo aquilo era confidencial, 809 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 e se falássemos sobre aquilo, colocaríamos a América em perigo 810 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 e eles saberiam. 811 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 E fomos todos enviados para um tipo de esconderijo, 812 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 e eles pediram que cavássemos um buraco quadrado 813 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 com as máquinas de escavação deles. 814 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 E construímos paredes de bloco 815 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 e um chão de concreto. 816 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 E construímos janelas 817 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 que eram conectadas a uma sala de inspeção e ventilação. 818 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 E dormimos num quarto cheio de camas de acampamento, 819 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 suprimentos de guerra, tudo isso no subterrâneo. 820 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 Então, numa manhã, acordamos e fomos chamados para trabalhar, 821 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 e havia algo enorme naquele buraco, 822 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 coberto por uma lona. 823 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Como assim? 824 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 Era maior do que um avião, 825 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 mas ninguém tinha permissão de ver. 826 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 E havia guardas ao redor o dia todo. 827 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 O que parecia ser? 828 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 Era liso, mas parecia estar quebrado ou danificado, 829 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 porque havia alguns remendos. 830 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 Acha que era americano? 831 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Não dava pra saber. 832 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Você não pergunta coisas assim. 833 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Somos curiosos como todo mundo. E queremos saber. 834 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 Mas você confia nos seus superiores e segue ordens. 835 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Mas aquilo... 836 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 me preocupou. 837 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Por quê? 838 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Talvez por ser algo tão secreto. 839 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 E o que aconteceu depois? 840 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 Construímos um teto sobre aquela coisa, com cuidado. 841 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 E quando não precisaram mais de nós, 842 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 eles nos colocaram num avião. 843 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 E quando as hélices ligaram 844 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 e estávamos prestes a decolar, 845 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 o rádio começou a emitir esse som. 846 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Que som? 847 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 O mesmo som que você tocou hoje. 848 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Tem certeza de que era o mesmo? 849 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Não dá pra esquecer. 850 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 E quando finalmente decolamos eu olhei pela janela, 851 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 e deu pra ver os caras cobrindo o rastro da decolagem do avião com areia, 852 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 como se nunca tivéssemos ido lá. 853 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 Então o som desapareceu e voamos para longe. 854 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 E quando voltei, comecei a ficar muito doente. 855 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 E nas semanas seguintes, 856 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 desenvolvi uma doença no pulmão. 857 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Eu não respirava muito bem. 858 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 Acho que o que tinha lá naquela área desértica 859 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 causou isso. 860 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Talvez radiação. 861 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 Porque sempre fui saudável. 862 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 Mas passei um tempo no hospital militar. 863 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 Uns anos depois, encontrei um dos caras 864 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 que participou desse trabalho comigo no deserto. 865 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 E perguntei se ele ficou doente depois, 866 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 e ele disse que sim. 867 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 E ele me disse que aquela tinha sido a segunda vez 868 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 que ele tinha sido selecionado para participar de algo daquele tipo. 869 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 E me contou sobre uma noite 870 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 quando ele foi enviado para Nevada 871 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 e levado até o Rio Colorado 872 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 onde havia uma balsa 873 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 carregando algo duas vezes maior que a própria balsa pelo rio. 874 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 E depois de muitas horas de viagem pelo rio, 875 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 havia uma estação improvisada, 876 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 e eles descarregaram a carga em dois caminhões do exército. 877 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 E quando terminaram de carregar, 878 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 o mesmo som que ouvimos no deserto começou a tocar 879 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 em todos os rádios que estavam em terra e na balsa também. 880 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 E ele disse que depois que os caminhões do exército foram embora 881 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 o som foi embora com eles. 882 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 E ele sabia o que era? 883 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Não. 884 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Mas desde o nosso trabalho no deserto, 885 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 ele procurou saber 886 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 e ouviu dizer que um outro cara sabia o que eram aqueles sons. 887 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 Então, nós nos encontramos com ele fora da base, 888 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 mas ele sabia pouca coisa. 889 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 No âmbito militar, as pessoas sabem pouca coisa. 890 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Ninguém sabe de todas as coisas. 891 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 E isso faz parte do plano. 892 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 Por isso que eles montam equipes de pessoas de todo o país 893 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 e só nos juntam para uma tarefa. 894 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Assim ninguém sabe de tudo. 895 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 E espere, desculpe. Você vai ter que ser mais claro. 896 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Esse é um som militar? 897 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 Foi o que perguntamos àquele cara em Walker. 898 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 E o que ele disse? 899 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Ele disse que não era um som militar. 900 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Não era nada militar de nenhum país. 901 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 Vinha de algo a milhares de quilômetros mais alto 902 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 que qualquer coisa que pudesse voar. 903 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Como ele sabia disso? 904 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Porque ele era um operador de radar. 905 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Então, os sinais são frequentes? 906 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 -Não. -E posso perguntar... 907 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 Isso foi antes do Sputnik? 908 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Foi anos antes do Sputnik. 909 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 E sinais como o seu 910 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 têm sido detectados constantemente. 911 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 Como assim? 912 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Como comunicação. 913 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 Um fala algo de uma parte do céu 914 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 e outro responde. 915 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Às vezes os sons eram gravados nas alturas do Sputnik, 916 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 e outras vezes a apenas centenas de quilômetros do solo. 917 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 Onde? 918 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 Em muitos lugares. 919 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Por toda parte. 920 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Como assim, por toda parte? 921 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 Billy? 922 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Billy, acho que a ligação caiu. 923 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Billy? 924 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 Para nossos cinco ouvintes, parece que a ligação com Billy caiu. 925 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Tentarei colocá-lo no ar de novo. 926 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 Volto em um instante. 927 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 -Fay, o que houve? -Não sei. 928 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 Caiu. Isso tem acontecido... 929 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 -Ele precisa voltar. -Não consigo. 930 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 -Por quê? -Foi longa distância. 931 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 -Não sei onde ele mora. -Ligue pra base em Holloman. 932 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Não dá. Ele deve ter dado nome falso ou ligou... 933 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Não dá pra você ligar de volta... 934 00:42:44,980 --> 00:42:46,064 -Não é assim. -Procure. 935 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 -Veja a lista telefônica. -Quem? 936 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 -Billy perto de Holloman? -Não sei. 937 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Droga. 938 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Espere, temos uma ligação! 939 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 Nome da cidade. 940 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 -Operador Alamogordo. -Conectando. 941 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 -Cayuga, número, por favor. -Sim, aqui é o Billy. 942 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Vou conectar você! Ele está aqui, Everett. 943 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy. O que houve? Precisamos do seu número. 944 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Desculpe, mas não posso passar. 945 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Então não posso colocá-lo no ar. 946 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Eu gostaria, mas estamos no limite da ética aqui, 947 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 porque não sei se o que diz é verdade. 948 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Eu sei. Eu entendo. 949 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Não quero causar problemas pra você. 950 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Billy, preciso perguntar, por que está nos contando isso? 951 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 Isso vai nos encrencar? 952 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Acho que estou contando porque estou doente. 953 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 E velho. 954 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 E ninguém nos ouve. 955 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 E quero que as pessoas saibam o que fizemos por elas. 956 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Por que acha que ninguém o ouve? 957 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 Acho que parte disso é porque sou negro. 958 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 -Desculpe, se isso for um problema. -Não acho que seja. 959 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Achei que poderia ser. 960 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Nós nunca tivemos um ouvinte negro ligando antes. 961 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 E desculpe, eu devia ter dito isso. 962 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Mas todos nessas tarefas eram negros. 963 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 Ou mexicanos. Todos nós fazendo o trabalho pesado. 964 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Acha que fizeram isso de propósito? 965 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 Sei que sim. 966 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 Por quê? 967 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 Porque quem acreditará em nós? 968 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 Mas há uma parte disso tudo que você pode checar, 969 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 e saberá que não estou inventando. 970 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Acho que precisamos disso, porque como você pode ver, 971 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 só temos a sua palavra. 972 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Há alguém de quem falarei em um minuto. 973 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 E desculpe interromper, Billy, mas ainda estou gravando isso 974 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 mesmo estando fora do ar, tudo bem? 975 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 Sim, por favor, grave. 976 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Certo. Continue, Billy. 977 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 Esse cara com quem conversamos na base Walker, 978 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 o operador de radar que encontramos fora do serviço, 979 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 depois que se aposentou, ele não parou com os sinais. 980 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 Na verdade, ele começou a esperar por eles 981 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 tentando gravá-los por conta própria, 982 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 usando um rádio e equipamentos do exército que ele consertou. 983 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 E ele conseguiu gravar algo? 984 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 Sim, conseguiu. 985 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 Finalmente. 986 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Levou muito tempo, 987 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 mas uma noite, ele finalmente conseguiu. 988 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 E gravou tudo. 989 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 E ele fez cópias e mandou para muitos de nós... 990 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 que estiveram em algumas daquelas missões secretas. 991 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 O que ele achou que eram os sinais? 992 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 É aí que você vai se alarmar. 993 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 Porque ele nos disse 994 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 que era algo falando 995 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 e depois desaparecendo, 996 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 algo muito alto 997 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 que não podemos ver. 998 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 -E ele fez cópias da gravação? -Sim. 999 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 E mandou para nós. 1000 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 Pra diferentes pessoas aqui da área que fizeram as tarefas. 1001 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 E quando recebi a minha fita 1002 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 e coloquei pra tocar, 1003 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 fez meu cabelo se arrepiar. 1004 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Por quê? 1005 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 Porque eles eram os mesmos sons que ouvi no deserto. 1006 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Você ainda tem a fita? 1007 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Não. Eu não queria ser pego com ela, 1008 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 então eu a queimei. 1009 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Mas um dos outros caras, um da Força Aérea, 1010 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 que participou de uma dessas missões secretas 1011 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 que também ouviu o som, e mora em Cayuga, 1012 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 recebeu uma fita como a minha. 1013 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 E achei que você a estava tocando hoje. 1014 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Espere. Tem uma aqui em Cayuga? Com quem? 1015 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 Raymond Buck, que trabalhou na Força Aérea. 1016 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Ele recebeu uma fita com esses sinais? 1017 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Mas Raymond Buck morreu. 1018 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 -Ah, não. -Ele morreu? 1019 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Sim. 1020 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Imaginei que poderia ter acontecido isso. 1021 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Sinto muito, Billy. 1022 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Eu não o conhecia muito bem. 1023 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Sabe onde essa fita pode estar? 1024 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Não. Talvez com os filhos dele? 1025 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Não, a Sra. Buck deu as fitas dele pra biblioteca. 1026 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 Não tem gravador na biblioteca. 1027 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Não, tem sim. Está no porão. 1028 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 Ainda não puderam ouvir as fitas, 1029 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 não jogaram fora. Sei onde estão. 1030 00:46:58,858 --> 00:47:00,068 Está fechada, não tem ninguém lá. 1031 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 Todos estão no jogo. Ninguém vai telefonar. 1032 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Sei como entrar na biblioteca. 1033 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Billy, o que acha que acontecerá, se acharmos a fita e a tocarmos? 1034 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 Não sei. 1035 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Mas se for fazer isso, 1036 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 é melhor fazer logo, 1037 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 porque algo está acontecendo. 1038 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 E eles não ficam por muito tempo. 1039 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Certo, Fay, corra. 1040 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 BIBLIOTECA DA CIDADE 1041 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Entre! 1042 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 -Você roubou um carro? -Você pegou? Não. 1043 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Sim, vamos, entre. Você pegou? 1044 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 -Eu roubei uma bicicleta! -Me responda, Fay. 1045 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 -Sim, estou com as fitas. -Certo. 1046 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 -De quem é esse carro? -É do Sr. McKean. 1047 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 -Ele sabe? -Claro que não. 1048 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Você vai dar o carpete do Elvis para o Billy? 1049 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 O quê? 1050 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Você disse que daria ao ouvinte que ajudasse, um pedaço do carpete. 1051 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 Na verdade, não há nenhum carpete do Elvis. 1052 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 Tinha, mas já demos há um tempo. 1053 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 Agora Jack Sage e Red Gant têm pedaços dele, 1054 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 e só damos carpetes da casa da Jess Pervis. 1055 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Everett, você mentiu. 1056 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 As pessoas acham que é do Elvis. 1057 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Cale-se, Fay. 1058 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? É Fay, a operadora de Cayuga. 1059 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 Temos muitas fitas aqui. 1060 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 Lembra como era a fita? 1061 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Faz muito tempo, 1062 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 mas acho que era clara. 1063 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Todas elas são claras, Billy. 1064 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 Billy? 1065 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 -A ligação caiu. -O quê? 1066 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Billy? 1067 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Não consigo reconectar sem passar pela base. 1068 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 É, não faça isso. Vai me passando uma por uma. 1069 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 E saia da minha cadeira. 1070 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Você não acredita no Sr. Billy? 1071 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Não sei. 1072 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Mas se tem algo no céu, 1073 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 eu quero saber. 1074 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Baxter tem quatro anos... 1075 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Não. 1076 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Próxima. 1077 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 Como sabe o que está procurando? 1078 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 Não sei. 1079 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Ele pode ter gravado por cima? 1080 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Sim. 1081 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Sim, com certeza. 1082 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Infelizmente. 1083 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Então, eu fiz e... 1084 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 Que gravador é esse? 1085 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 É um Maggie PT-6. 1086 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 -Maggie? -Sim, de Magnecord. 1087 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 É o irmão do seu gravador. 1088 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 É como tocamos os jogos e propagandas. 1089 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 As pessoas ouvem o jogo no dia seguinte, 1090 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 mesmo que já saibam o que aconteceu? 1091 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 Sim. Eles não ligam pra isso. 1092 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 Gostam de ouvir o nome dos filhos. 1093 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Não é esta. 1094 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Isso vai te causar problemas? 1095 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 Se isso acontecer, eu não ligo. 1096 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 Isso é rádio de qualidade. 1097 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 E vai me render um trabalho melhor em outro lugar. 1098 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Pra onde você quer ir? 1099 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 -Não sei. -Naquele momento... 1100 00:52:13,798 --> 00:52:17,343 Provavelmente para a costa oeste. É onde tudo acontece no rádio. 1101 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Eu quero ir embora também. 1102 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Não até a Maddy ficar mais velha, claro, mas um dia. 1103 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 Pra onde? Pra fazer o quê? 1104 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 Quer ir pra faculdade? 1105 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Provavelmente pra trabalhar numa empresa maior em algum lugar. 1106 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 Poderia trabalhar num hospital ou num hotel, 1107 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 ou numa escola. 1108 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Mas se quero ir pra um lugar maior, 1109 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 tenho que ser transferida 1110 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 e ser contratada pela empresa de telefonia. 1111 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 Não quer fazer faculdade? 1112 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 Não tenho como pagar, Everett. 1113 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Há empréstimos. 1114 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 Você poderia pesquisar. 1115 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Eu adoraria. 1116 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Minha nossa! 1117 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 Everett. 1118 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 É isso. 1119 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 -O som está claro. -O que vai fazer? 1120 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Pessoal, temos outro som pra vocês nos ajudarem. 1121 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Ouçam e nos avisem. 1122 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 E, Billy, se for esse o som, ligue pra nós. 1123 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Certo. Aqui está. 1124 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 -Nossa, Everett? -Minha nossa. 1125 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 O que você fez? É uma brincadeira? 1126 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Não estou brincando. 1127 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 -Espere. -O que houve, Everett? 1128 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Acalme-se. Há uma lanterna aqui. 1129 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 -É uma lanterna prateada. -O que houve? 1130 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Fay, acalme-se! 1131 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Lanterna prateada. 1132 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Sabia que era algo. Eu sabia. 1133 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 -Merda. -O que você fez? 1134 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Não fiz nada! Não sei! 1135 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Há luzes ali. 1136 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 Nós... droga. 1137 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 Houve blecaute quando tocamos... 1138 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 -O que está fazendo? -Estou gravando 1139 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 -caso seja uma notícia. -Por que mudou a voz? 1140 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 -Como assim? -Quando está no rádio, 1141 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 você sempre muda sua voz! Por que faz isso? 1142 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Porque é assim que o rádio funciona! 1143 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 Fay, escute. Não preciso do seu julgamento agora. 1144 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Não. 1145 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 -O quê? -A central telefônica! 1146 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, espere! 1147 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Caramba. Fay! 1148 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Entre! 1149 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Eu não devia ter ficado tanto tempo fora. 1150 00:55:02,675 --> 00:55:03,843 Por que você sempre corre? 1151 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 -Viemos de carro. -Não temos carro. 1152 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 Nunca ando de carro. Sempre vou andando. 1153 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Certo, calma. 1154 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Ainda acha que não tem nada acontecendo? 1155 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 Se tem algo acontecendo, 1156 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 ou estão nos espionando ou estamos prestes a sermos invadidos. 1157 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 -Por quem? -Soviéticos. 1158 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 -Acha mesmo? -Com certeza. 1159 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 E aqui é onde eles entram, 1160 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 na fronteira sul. 1161 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Número, por favor. Desculpe a demora. 1162 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Número, por favor. Certo, vou conectar você. 1163 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Não sei. Não, você é o primeiro... 1164 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Sim, vamos contar a eles. Obrigada. 1165 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Número, por favor. Sim, vamos notificar à polícia. 1166 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 Passaremos as informações pra você. 1167 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 Obrigada. 1168 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Número, por favor. Desculpe a demora. 1169 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Certo, obrigada. Tchau. 1170 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 Obrigada. Tchau. 1171 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 As pessoas estão dizendo que viram algo no céu. 1172 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 São 19h45. Anote isso. 1173 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 -Não pode apenas gravar? -Sim. 1174 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Pessoal, são 19h45 e talvez tenhamos algo... 1175 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 Vocês viram? Aquilo passou? 1176 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 -O quê? -Há algo no céu. 1177 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 Nós seguimos desde Culp Canyon. 1178 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Sou Bertsie. Ele é Gerrie. 1179 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 Por favor, me chame de Gerald. 1180 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 -Desculpe. -Sou Everett. Fay. 1181 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 A energia caiu na rádio... 1182 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 -Cadê todos? -Trabalha na rádio? 1183 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 No programa Highway Hits das 19h às 22h. 1184 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 -Ouviram? -Viemos rápido 1185 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 -por todo o caminho... -Havia algo no céu. 1186 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 Sim, no céu. Ele toca as antigas. 1187 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 -Eu toco as novas... -Não, nós não... 1188 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Não gosto das atuais, mas o Gerrie gosta. 1189 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Número, por favor. 1190 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Sim, Everett está aqui. Quer falar com ele? 1191 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 Certo, vou conectar você. 1192 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 Everett, entre na linha um! 1193 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 Há uma senhora ligando pra rádio! 1194 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Aqui. 1195 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 Alô. Aqui é o Everett "Maverick" Sloan, da WOTW. 1196 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Eu sei o que está havendo. 1197 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 -Como assim? -Posso falar mais 1198 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 sobre o que o homem falou pra você no rádio 1199 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 e dar mais informações pro seu programa. 1200 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 Certo, vá em frente. 1201 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 Não. Prefiro que venha à minha casa. 1202 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Quero contar aqui. 1203 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 Há algo no céu, senhora. 1204 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 Eu sei. 1205 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 É sobre isso que quero falar. 1206 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 Posso contar muito mais do que você sabe agora, 1207 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 se você vier aqui. 1208 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 Acho que o que posso te contar 1209 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 será muito importante. 1210 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Certo, qual é o seu endereço? 1211 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 Rua Sycamore, 1616. 1212 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 Está bem. 1213 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Você precisará pegar a chave no vaso de flores na entrada. 1214 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Deixo lá para o rapaz que traz as compras pra mim. 1215 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 Não poderei atender a porta. 1216 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 Não posso andar muito. 1217 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Mas estarei aqui. 1218 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Certo. Chegarei aí em alguns minutos. 1219 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 -Qual o seu nome? -Mabel Blanche. 1220 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 Certo, Sra. Blanche, nos vemos já. 1221 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Certo, tchau. 1222 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Ela vai nos dizer o que está havendo. 1223 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 -Eu disse a ela que iríamos para lá. -Quem? 1224 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 Uma senhora ligou e nos dirá o que está havendo. 1225 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 Você a conhece? O que ela dirá? 1226 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 Não. Ela só disse pra ir pra lá. 1227 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 Pra contar o quê? Como sabe que ela não é louca? 1228 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 Ela pode até ser, mas parecia bem. 1229 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 É logo depois da Ayres. 1230 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 Vamos ficar aqui fora. 1231 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 Nos chamam se virem algo? 1232 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 Avisam se souberem de algo? 1233 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 -Sim. -A linha dela está lá. 1234 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 -Só gire a chave... -Eu não 1235 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 -entendo nada dessas coisas. -Deixa pra lá. 1236 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 O que é isso, Fay? 1237 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Não sei. Ela nunca liga à noite. 1238 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 -Ela nunca sai. -Pode ser alguma coisa. 1239 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 -Acha mesmo? -Acho. 1240 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 -Eu devia ter trazido meu gravador? -Não, este é melhor. 1241 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 O meu não é bom? 1242 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 É bom, mas não tem qualidade de transmissão. 1243 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 É bom, mas é mais caseiro. 1244 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 Não queria magoar você. 1245 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 -Você não me magoou. -Ótimo, porque magoo muitas garotas. 1246 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Se não fosse sempre um babaca, você não... 1247 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 Você está numa missão comigo hoje! 1248 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 -Espere. -Não, rápido. 1249 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 Certo. 1250 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Estou aqui atrás. 1251 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 Quem é ela? 1252 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 Esta é a Fay. 1253 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Sou o Everett. Ela é a telefonista. 1254 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 Ela é minha amiga. 1255 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 -Tudo bem? -Sim, tudo bem. 1256 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 Vocês podem se sentar. 1257 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 -Você é a telefonista? -Sim. 1258 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 Quantos anos você tem, querida? 1259 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 Dezesseis. 1260 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 E quem são seus pais? 1261 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Bem, não tenho pai, mas... 1262 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 minha mãe é a Yodi Crocker. Ela é enfermeira no San Mirial. 1263 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Posso perguntar o que estava falando, quando estávamos entrando? 1264 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 Foi bem perturbador. 1265 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Eu sei que sim. 1266 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Desculpem. 1267 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Vou me explicar. 1268 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Juro que não sou bruxa. 1269 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Importa-se se contarmos às pessoas o que nos disser? 1270 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 É por isso que vou lhe contar. 1271 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 E podemos gravar, caso seja uma notícia importante? 1272 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Claro. 1273 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Espero que seja. 1274 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Esperei por isso minha vida toda. 1275 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 Certo, obrigado. 1276 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 Queremos ouvir tudo o que tem pra nos dizer, 1277 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 mas temos pouco tempo. 1278 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 -Então se nós... -Entendo. 1279 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Então, deixe-me ir direto ao ponto. 1280 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Ouço seu programa toda noite. 1281 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 Acho que você é muito bom, 1282 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 e espero que possa ir pra longe daqui. 1283 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Obrigado. 1284 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Vou dizer o que está acontecendo, 1285 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 mas tenho um pedido pra quando eu terminar de contar. 1286 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Certo. Farei o que eu puder. 1287 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 O cavalheiro que ligou hoje... 1288 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 Acredito nas histórias dele, 1289 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 porque tenho uma história parecida. 1290 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Começou antes das histórias dele. 1291 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 Eles vieram aqui antes. 1292 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 E agora que essas coisas estão acontecendo com mais frequência, 1293 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 temos uma ideia do que pode estar por aí. 1294 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Mas desde que eu era pequena, eles gostavam deste lugar. 1295 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Sempre gostaram. 1296 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Quem? 1297 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 As pessoas no céu. 1298 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Acredita mesmo nisso? 1299 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Não preciso acreditar. É a verdade. 1300 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 E pode me dizer por quê? 1301 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Sim, posso. 1302 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Já ouviu falar do Ataque de Boles Acres? 1303 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Não. 1304 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 Quando eu era pequena, 1305 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 eles terminaram a linha de trem de Alamogordo-El Paso. 1306 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 Um dia, um trem de passageiros parou numa estação fora da cidade. 1307 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 Quando os policiais chegaram lá, estava completamente vazio. 1308 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 Todos pensaram que os Apaches tinham atacado o trem, 1309 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 então chamaram de o Ataque de Boles Acres. 1310 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Mas alguns dias depois, 1311 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 uma jovem desesperada veio à cidade, 1312 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 ela havia pulado do trem. 1313 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Ela estava escondida em algum lugar. 1314 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Estava desidratada e não falava. 1315 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 A família da minha amiga Charlotte a acolheu. 1316 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 Eles a alimentaram, deram uma cama... A cama da Charlotte, na verdade, 1317 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 e telegrafaram pra alguém em El Paso para vir buscá-la, 1318 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 para que pudessem obter respostas. 1319 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 O pai da Charlotte era o pastor, Batsell Breff. 1320 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 Ele começou a igreja aqui. 1321 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Meus pais morreram quando eu era pequena, então... 1322 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 Eu ficava muitas semanas do ano com a família da Charlotte. 1323 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Quando meus irmãos e irmãs trabalhavam ou tinham muitas bocas pra alimentar. 1324 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Mas naquela noite... 1325 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 aquela mulher do trem começou a falar enquanto dormia 1326 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 no quarto da Charlotte. 1327 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Não era inglês, nem espanhol. 1328 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 Abrimos um pouco a porta pra ouvir. 1329 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 Nunca tínhamos ouvido aquilo antes, 1330 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 mas eu lembrei. 1331 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 E então, antes do dia seguinte, ela desapareceu, 1332 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 fugiu pela janela, roubou um cavalo, acreditem se quiserem. 1333 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Se já ouviram falar da bruxa do cavalo, 1334 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 é daí que a história surgiu. 1335 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 Minha irmã mais velha me criou. 1336 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Mas morei sozinha a maior parte do tempo. 1337 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Eu fazia vestidos e toalhas de mesa e o que quisesse. 1338 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Eu ainda era jovem quando conheci Claude Maynard. 1339 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Ele fazia parte da equipe que instalava os telefones. 1340 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 Nós nos apaixonamos, 1341 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 e eu tive um filho com ele 1342 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 sem me casar. 1343 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 Na verdade, eu não sabia como os bebês eram feitos, 1344 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 acreditem se quiserem. 1345 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Ele disse que voltaria quando terminasse o trabalho, 1346 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 e eu acreditei nele, 1347 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 mas ele nunca voltou. 1348 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 Quando meu bebê nasceu, eu o chamei de Hollis. 1349 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 Algumas pessoas me ajudaram, mas... 1350 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 na maior parte do tempo eu o criei sozinha. 1351 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 Aqui não era a vizinhança ou a cidade como é hoje. 1352 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Eram casas espalhadas ao redor de prédios na Ayres. 1353 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 Eu era uma mãe solteira, mas fiz o meu melhor. 1354 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Mais tarde, eu soube... 1355 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 que Claude morreu instalando fios 1356 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 numa caverna no Texas para uma operação turística. 1357 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Claro, isso partiu meu coração. 1358 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Mas voltemos pra quando Hollis ainda era um bebê. 1359 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 Uma noite, depois de amamentá-lo, 1360 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 ele estava dormindo nos meus braços, 1361 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 e ele começou a fazer sons de criança. 1362 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 Depois o som ficou mais claro. 1363 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Mais vocal. 1364 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 E ele começou a falar suas primeiras palavras. 1365 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 E as mesmas palavras que ouvi daquela jovem na casa da Charlotte, 1366 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 começaram a sair da boca do meu filho de 10 meses enquanto dormia. 1367 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Tentei contar a algumas pessoas. 1368 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Fui ao médico em outra cidade. 1369 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Ele disse que os sons eram normais e eu não devia contar pra mais ninguém. 1370 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Hollis sempre se comportou diferente. 1371 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Ele focava em objetos. 1372 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Ele não ouvia ninguém. 1373 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 E durante o sono, de vez em quando eu o ouvia... 1374 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 dizer aquelas palavras. 1375 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Então, eu as escrevi. 1376 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Palavra por palavra. 1377 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Eu perguntei a ele sobre isso, mas... 1378 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 ele não sabia. 1379 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Ele não sabia. 1380 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 E uma noite, quando ele ia fazer quatro anos, 1381 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 começou a ventar forte lá fora. 1382 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 E havia um som, como um grande moinho de vento. 1383 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 E Hollis olhou pela janela. 1384 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 E ele não respondia. 1385 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Então, eu... 1386 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 li aquelas palavras pra ele. 1387 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 E os olhos dele se fecharam e ele olhou pro teto 1388 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 e não conseguia se mover. 1389 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 E os lábios dele se moveram com os meus. 1390 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 E depois que eu parei, 1391 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 ele abriu os olhos e voltou a brincar. 1392 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Tentei de novo uns dias depois, mas nada aconteceu. 1393 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 Então, imaginei 1394 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 que devia ter alguma coisa por aí naquelas noites, 1395 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 dizendo a ele algo que ninguém podia ouvir. 1396 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 O rádio era uma coisa nova, e achei que fosse isso. 1397 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Ou algo sobrenatural. 1398 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 E então, quando ele tinha nove anos, 1399 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 tive a sensação que algo estava acontecendo de novo. 1400 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 E naquela noite, 1401 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 no meio da noite, 1402 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 ele saiu pela porta da frente e desapareceu. 1403 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Como? 1404 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Ele foi levado da Terra. 1405 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Não havia outras casas. 1406 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Segui as pegadas dele lá fora, 1407 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 por cerca de 50 metros, 1408 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 e elas pararam ali na terra. 1409 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 E ele não estava mais lá. 1410 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 Eles levaram meu filho, 1411 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 e ninguém acreditou em mim. 1412 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Houve uma investigação? 1413 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Claro. 1414 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Mas a investigação se voltou contra mim. 1415 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 As pessoas estavam convencidas que meu filho arruinou a minha vida, 1416 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 e por isso o matei. 1417 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 Reconheceu o som que tocamos na rádio esta noite? 1418 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 Não. 1419 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 Mas acredito que sei o que está havendo. 1420 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Pode nos dizer o que é? 1421 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Acredito que eles estão lá fora hoje. 1422 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 Agora mesmo. 1423 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 E acho que há algumas razões que sustentam essa ideia. 1424 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 Quais? 1425 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Acho que eles ficam longe de grandes cidades. 1426 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Acho que eles esperam as pessoas se juntarem nos lugares, como hoje, 1427 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 e quando todos saírem do jogo, 1428 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 eles terão sumido. 1429 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Acho que eles gostam de pessoas sozinhas. 1430 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 E acho que eles conversam com pessoas, 1431 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 com algum tipo de rádio, durante o sono. 1432 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Como fizeram com o seu filho? 1433 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Eu não inventei isso. 1434 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Eu acho, pra dizer o mínimo, 1435 01:09:58,403 --> 01:09:59,988 que eles mandam pessoas em missões. 1436 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Eles brincam com a mente das pessoas. 1437 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 Eles convencem as pessoas a fazerem coisas 1438 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 e pensar de certa maneira, 1439 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 para ficarmos em conflito, 1440 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 focados em nós mesmos. 1441 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Para que nós sempre... 1442 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 limpemos a casa, percamos peso ou nos arrumemos pra outra pessoa. 1443 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 Acho que eles entram em nossas mentes 1444 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 e nos forçam a fazer coisas destrutivas como beber ou comer demais. 1445 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 Vi boas pessoas serem más, e pessoas inteligentes ficarem loucas. 1446 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 Acho, com certeza, que eles fazem as coisas 1447 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 que causam a guerra entre nações. 1448 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Coisas que não têm sentido. 1449 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 E acho que ninguém 1450 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 sabe que estão sendo afetados. 1451 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 Nós usamos outras razões 1452 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 para justificar nossas ações. 1453 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Mas o livre arbítrio 1454 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 é impossível com eles lá em cima. 1455 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 Tive a vida toda pra pensar nisso. 1456 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Anos sozinha. 1457 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 E é o que eu acho. 1458 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 Sinto muito, por tudo o que aconteceu na sua vida 1459 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 que a levou a ter essas ideias. 1460 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Obrigada. 1461 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Como dissemos no início, não queremos ofendê-la, 1462 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 -mas temos que ir. -Eu sei. 1463 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 Mas eu tinha um pedido pra você. 1464 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 Claro. 1465 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 Quero que me levem com vocês. 1466 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 Levar você conosco? 1467 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 Sim. Agora. 1468 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 Desculpe, onde quer que nós a levemos? 1469 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 Para a nave. 1470 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Quero ver o meu filho. 1471 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Sei que ele está aqui esta noite. 1472 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 Lá em cima. 1473 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 E quero que me levem até a nave. 1474 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Fay, vamos. 1475 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 Agora. 1476 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Esperem. 1477 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 Levem isto. 1478 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Digam isto 1479 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 quando encontrarem as pessoas. 1480 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 Temos que encontrar alguma câmera. 1481 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 O pai da minha amiga Gretchen tem. 1482 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Não acho que tenha algo lá em cima, 1483 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 -não como ela disse. -Everett. 1484 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 O quê? 1485 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 Esqueci da Ethel e da Maddy. 1486 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Espere. O quê, Fay? 1487 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel? 1488 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy. Venha aqui. 1489 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 Está tudo bem. Eu cheguei. 1490 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 Venha, vamos. 1491 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Vai ficar tudo bem. Vamos. 1492 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 Estamos bem. Vamos. 1493 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen? Preciso da câmera do seu pai. 1494 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 -O que houve? Está tudo bem? -Aqui, pegue-a. 1495 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 Sim, não sei. Estava ouvindo o rádio hoje? 1496 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 -Quem está na central telefônica? -Ninguém. 1497 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 -Por que está sem fôlego? -Tem algo acontecendo. 1498 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 Pode ser uma emergência. Preciso da câmera. 1499 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 Você vai me encrencar. 1500 01:13:54,722 --> 01:13:55,849 Sabe onde está a Ethel? 1501 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 Ela estava cuidando da Maddy e... 1502 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 Não sei. Eu não a vi. 1503 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 Liguei pra ela e a ligação caiu. 1504 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay! Droga! 1505 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 -Quem é? -É o Everett. 1506 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 -Everett, o radialista? -Sim. 1507 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Pare de sorrir. 1508 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 -Está com ele? -Ele está me ajudando. 1509 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 -Pare de sorrir. -Caramba, Fay! 1510 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 O que está fazendo aqui dentro? Estou de camisola. 1511 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 Não olhei, Gretchen, e não ligo 1512 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 pra como fica de camisola. 1513 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Certo, vamos. 1514 01:14:19,706 --> 01:14:21,291 -Não pode trazê-la. -Não levem a câmera. 1515 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 Vá pedir pro meu pai no jogo. 1516 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Gretchen, não há tempo. Isso é uma emergência. 1517 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 O que é? O que está havendo? 1518 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 Há algo no céu. 1519 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Fique dentro de casa. 1520 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 Não sabemos disso. Não podemos falar isso às pessoas. 1521 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Você vai incitar o pânico. 1522 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Todos estão no jogo, e não podem ligar pra ninguém, 1523 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 então pare de me dizer o que fazer 1524 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 -a vá achar o casal de Culp Canyon. -Calma. 1525 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 -Por que está com sua irmã? -A Ethel sumiu. 1526 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Era pra ela estar de babá. 1527 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 -Onde ela está? -Não sei. 1528 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 A câmera vai funcionar? 1529 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Sim, eu dou um jeito. Já usei uma antes. 1530 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 -Acha que o rádio ainda está sem energia? -Não dá pra saber. 1531 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 -Ethel! -Fay, está com a Maddy? 1532 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 -Sim! Onde você estava? -Gabe passou e disse... 1533 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Estava com o Gabe? O que estava pensando? 1534 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 Estávamos no telhado dele aqui na rua. 1535 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 Há algo no céu. Você viu? 1536 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 Não. O que você viu? 1537 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 Entre! Está fora da cidade! 1538 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 -Vamos! -Fay, vamos! 1539 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Vamos! Entre! 1540 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 -Fique dentro de casa! -Fay, vamos! 1541 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 A Ethel disse que ela e o Gabe estavam no telhado 1542 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 -e eles viram algo no céu! -O quê? 1543 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 -E esse bebê? -Quem viu? 1544 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 -Entre. -Pegou a câmera? 1545 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 -Quem viu o quê? -Minha prima Ethel, 1546 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 ela é babá e foi até o telhado. 1547 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 -Eles viram algo no céu. -Onde? Como era? 1548 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Ela disse que era redondo. 1549 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Se escondendo nas nuvens. 1550 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 O que descobriram com a senhora? 1551 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Ela disse que eles estão lá em cima. 1552 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 As pessoas no céu. 1553 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 E eles têm um rádio de comunicação avançada. 1554 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 E eles levam as pessoas. 1555 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 Sério? Foi o que ela disse? 1556 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 Sim. 1557 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 Na verdade, ela leu isso pra gente... 1558 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Espere. 1559 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ...e eu o amamentei e ele dormiu nos meus braços... 1560 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ...quando eu era pequena, então passei... 1561 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Voltei. 1562 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Everett, pare a fita. Pare a fita! 1563 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 Certo. Gerald? 1564 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 Gerald? Ei. 1565 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Everett, segure o volante! Estou com a Maddy! 1566 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 Gerald, acorde, cara! 1567 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 -Gerald! -Gerald! 1568 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 O que houve? 1569 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Gerald! 1570 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Quero sair! Está bem? 1571 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 -Diminua a velocidade! -Espere! 1572 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Não! Deixe-me sair, por favor! 1573 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 -Desculpem. -Deixe-me sair daqui! 1574 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 -Quero ir pra casa! -Por favor, não vá! 1575 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 Por favor, fique! 1576 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 -Isso foi uma péssima ideia! -Desculpe. 1577 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Volte aqui, nós a levaremos pra casa! 1578 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 -Tem cobras no caminho! -Por favor, não vá! 1579 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 Estou bem aqui, Fay. 1580 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 Estou bem aqui. 1581 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Está tudo bem. 1582 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 O que é isso? 1583 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 Está queimado. 1584 01:19:06,826 --> 01:19:08,327 As árvores também estão queimadas. 1585 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Minha nossa. 1586 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 Não. 1587 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 Eles estão aqui. 1588 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 Eles estão mesmo aqui. 1589 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Acha que eles estão na floresta? 1590 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Não sei. 1591 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Everett, 1592 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 por favor, não. 1593 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 Everett. 1594 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Por favor. 1595 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Não. 1596 01:25:44,306 --> 01:25:47,768 A HORA ESCANDALOSA DA TELEVISÃO 1597 01:25:48,894 --> 01:25:54,400 TEATRO PARADOX 1598 01:25:56,944 --> 01:26:03,117 "A VASTIDÃO DA NOITE" 1599 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 Legendas: Marina Villar