1 00:01:09,320 --> 00:01:12,698 U betreedt een wereld tussen dat wat geheim en dat wat vergeten is.. 2 00:01:13,449 --> 00:01:15,993 ...een kielzog gevangen tussen kanalen... 3 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 ...het geheime museum van de mensheid... 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 ...de bibliotheek der schaduwen... 5 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 ...die zich afspeelt op een toneel van mysterie... 6 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 ...op een frequentie die uitsluitend te vinden is tussen logica en mythe. 7 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 U betreedt Paradox Theater. 8 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 De aflevering van vanavond heet... 9 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 ..."The Vast of Night." 10 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 CAYUGA STADSGRENS NEW MEXICO - 497 INWONERS 11 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Hé, gaan jullie samen naar de wedstrijd? 12 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Nee, alleen ik. 13 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 Patricia en de kinderen zijn in Hobbs. 14 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 In Hobbs? 15 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Gelukkig spelen we niet tegen hen. 16 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Zeg dat wel. 17 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Ik zie je bij de wedstrijd. 18 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Ik steek geen nieuwe sigaret op. 19 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Deze is nog prima. 20 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 Mrs McBroom zoekt je. -Waarom? 21 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Geen idee. Ik zat net te eten. 22 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 Ingrids zus zat je net te bekijken. 23 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 Niet waar. -Echt wel. 24 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 In de auto, met Millie, toen ik aankwam. 25 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Allemensen, wat was dat? 26 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Daarom riepen ze, denk ik. 27 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Stel me gerust, Benny. 28 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 Zeg dat dit goedkomt. -Arlo probeert het op te lossen. 29 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 De vorige keer had een eekhoorn een kabel doorgebeten. 30 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Zijn skeletje had de kabel nog in de bek. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 Is het licht of elektra? Opnemen als het flikkert kan niet. 32 00:02:51,881 --> 00:02:55,134 Geen idee. Ik was aan het eten. -Ja, nou weet ik het wel. 33 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Nou... Sam, wat is er aan de hand, man? 34 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 Geen idee. Het knippert gewoon. -Plug maar in. 35 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 Ik kon nergens mee testen. -Plug in, dan kijken we even. 36 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 Oké. 37 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Pas op. Door elektrocutie stopt je haargroei en... 38 00:03:09,523 --> 00:03:11,191 ...wil niemand met je uit. -Hou op. 39 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Ga Mrs McBroom halen. 40 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Doe ik, maar je toon bevalt me niet. 41 00:03:14,612 --> 00:03:18,115 Stoppen als het nog knippert, anders moet een van de Buell broers... 42 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 ...je reanimeren. -Everett. 43 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 Hé. -Tuurlijk, joh. 44 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 Mrs McBroom zoekt je. 45 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Renny zit daar met zijn hoorn. 46 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Benny zei het al. Wat wil ze? 47 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Weet ik niet. Ze loopt rond en vraagt iedereen: “Waar is Everett?" 48 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 "Heb je Everett gezien? Wanneer komt Everett?" 49 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Weet ik nog niks. Ga zitten met je hoorn. 50 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Geef hem aan mij. 51 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Er is iets mis mee. 52 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Everett! Wil je me uitleggen hoe mijn taperecorder werkt? 53 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 Ik versta je niet. Je klinkt als een muis. 54 00:03:44,224 --> 00:03:47,102 Je hoorn. -Wil je uitleggen hoe mijn recorder werkt? 55 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 Tuurlijk, Fay. Renny, nu. -Geweldig. 56 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 Waarom? -Laat vallen, Renny. 57 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 Het voelt geen pijn. -Wat moet ik? 58 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 Wat zou ik...Laat vallen, nu. Kom op. 59 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 Zo ja. Brave jongen. -Hé, waar ga je heen? 60 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 Everett! -Doei Renny. 61 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Arlo heeft me gevraagd je te halen. 62 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Waarom? Waar is hij? Waarvoor? 63 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Hij is in de kleedkamer. Ik weet niet waarom. 64 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 Niemand zegt mij iets. 65 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 Naar mij luisteren ze niet. Ik moest je halen. 66 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 Ik weet niet wat er gaande is. 67 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Ik ben er net. Ik kan niet helpen. 68 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 H.H. begint om 19:00 uur, dus... -Weet ik. 69 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Hij luistert gewoon niet naar mij. 70 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Vertel het hem zelf maar. 71 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Hij had de stroom af moeten zetten tijdens die tornado... 72 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 ...maar niemand luistert naar me. 73 00:04:27,142 --> 00:04:30,479 De vorige keer had een eekhoorn de kabel doorgeknaagd. 74 00:04:30,604 --> 00:04:33,607 Hij had de kabel nog in z'n bek. -Ja, Benny vertelde het. 75 00:04:33,732 --> 00:04:35,901 De kabel van het scorebord kwam door een rat. 76 00:04:36,068 --> 00:04:38,195 Wist je dat? -Nee, dat wist ik niet. 77 00:04:39,154 --> 00:04:42,032 En op de zolder van de bibliotheek zat een uil. 78 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 Toen lag de kruipruimte bezaaid met botjes. 79 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 Dus ook de uniformen van de fanfare. 80 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Helen Trank vond een schedel in haar zak. 81 00:04:49,123 --> 00:04:49,957 Wacht even. 82 00:04:50,124 --> 00:04:51,250 Waarom zit je hier? 83 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Oh nee, wacht. Dat deed ik. 84 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Arlo, kom meteen eruit. 85 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Wacht even. Wacht. 86 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Wat doet Everett hier? 87 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Jij zei dat ik hem hierheen moest brengen. 88 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 Dat zei ik niet. -Wel. 89 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 Niet. -Ik moest hem hier brengen. 90 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Ik vroeg om Emmett, niet Everett. 91 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 Emmett. -Ik heb je specifiek gevraagd... 92 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 ...of je Everett van de radio bedoelde. 93 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Werkt Emmett dan niet bij de radio? 94 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 Everett werkt bij de radio. 95 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Als je me niet nodig hebt, ga ik weer. 96 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 Heeft Emmett daar nooit gewerkt? 97 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Nee, alleen ik. 98 00:05:22,156 --> 00:05:24,658 Hij werkt bij Santa Mira Mills als elektricien. 99 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Wacht nou eens even. 100 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 Emmett werkte bij de radio. -Nee. 101 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 Wacht. -Ik moest hem hierheen brengen. 102 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Wil je opnemen over de laatste wedstrijd heen? 103 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Renny wil zijn hoorn terug. 104 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 Weet ik. Daarom pakte ik hem. 105 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 Heb je de rol? -Elke wedstrijd heeft dezelfde rol. 106 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Hij zit achterin de recorder, kijk. 107 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 Geef je Renny zijn hoorn terug? -Zodra hij stopt met slecht nieuws. 108 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Hij verdient een pak slaag. 109 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 Fay, bedoelde je nu meteen? -Ja. 110 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 Kun je lopen? -Ja. 111 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Kom mee, dan lopen we. 112 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Ik moet alleen hem even helpen. 113 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Gevonden. Dus gewoon dezelfde rol gebruiken? 114 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Zoals bij elke wedstrijd. 115 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Uiteindelijk gaan ze door elkaar heen praten. 116 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Dat is toch zo? 117 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 Lees je de Bijbel, Sam? -Ja. 118 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Daar is je antwoord. 119 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 Antwoord waarop? -Op alles. 120 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 Dat slaat... -Ze gaan door elkaar. 121 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Je koopt niet steeds nieuw tape. 122 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Misschien wil meneer McKean dat wel voor jullie kopen... 123 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 ...maar nu is het gewoon zo. 124 00:06:15,667 --> 00:06:18,295 Stop als de stroom uitvalt, want ik koop er geen meer. 125 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Dat zei je al. 126 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Oké, vertel op, mop. 127 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Wat moet jij met die hoorn? 128 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 Zit jij in de band? 129 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 Moet je niet spelen? -Pepband kan ik niet. 130 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Ik werk tijdens wedstrijden, zodat Ruth kan kijken. 131 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 Waarom heb je die hoorn? 132 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 Als straf omdat hij Renny is. 133 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Ben je aan het werk? En Rita of Winifred dan? 134 00:06:35,813 --> 00:06:37,689 Winifred werkt elders en Rita is weg. 135 00:06:37,815 --> 00:06:40,400 Ze werkt bij Zeb's. -Vertel over je lunchtrommel. 136 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 Een Westinghouse? -Op jouw advies. 137 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 Waarvandaan? -Montgomery Ward. 138 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Laat eens horen. Wat heb je opgenomen? 139 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Nog niks. 140 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Ik wilde niet iets verkeerd doen. 141 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 Dus je hebt nog niks opgenomen? -Ik wilde niets verkeerd doen. 142 00:06:53,288 --> 00:06:56,708 Je hebt een nieuwe recorder, maar je hebt nog geen knop ingedrukt? 143 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Ik wilde het wel, maar ik... 144 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 Ik ben nerveus. -Batterijen erin? 145 00:07:00,087 --> 00:07:02,589 Ja. -Druk maar op record. Pak de microfoon. 146 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Draaien de wieltjes? 147 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 Ja. -Oké, begin maar te praten. 148 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 Wat moet ik zeggen? -Dit. 149 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Steek je rechterhand op. 150 00:07:09,054 --> 00:07:12,391 Ik ben geen lid van de Communistische Partij en ook nooit geweest. 151 00:07:12,516 --> 00:07:15,602 Ik ben geen lid van de Communistische Partij en ook nooit geweest. 152 00:07:15,727 --> 00:07:18,438 Rond Dodge City en ten westen daarvan... 153 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 ...is er maar een straf voor rovers en moordenaars... 154 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 ...en dat is een US Marshall en de rook uit zijn pistool. 155 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Door L&M Filters. 156 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 Mooi. Wil je het horen? 157 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 Ja. -Oké. 158 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Hé, coyotes! 159 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 Ja. 160 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Die gasten kennen me. 161 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Aardige kerels. 162 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 Dit is Fay Crocker. -Hij neemt nog niet op. 163 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Ik heb nog nooit een microfoon vastgehouden. 164 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 Ik oefen. -Dat vroeg ik je niet. 165 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 Ik zei 'kop houden'. -Doe ik niet. 166 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 Het is mijn recorder. -Zo. 167 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 Dat was goed. Zo moet je klinken als we opnemen. 168 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Dat was de koningin van Cayuga: 500 Watt Fay. 169 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Dit is Fay Crocker. 170 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Dit is Fay Crocker. 171 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Ik heb nog nooit een microfoon vastgehouden. 172 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 ...is er maar een straf voor rovers en moordenaars, en... 173 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Is dat niet opwindend? 174 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 Ontzettend opwindend. -Druk op record. Ga maar door. 175 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 Klink ik echt zo? -Ja, zo klink je. 176 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 Helemaal Cayuga Queen. De band loopt. 177 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 Wat nemen we op? -Rustig. Er valt genoeg te zeggen. 178 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Kom op. Volg me maar. 179 00:08:20,834 --> 00:08:24,379 Dit is Fay Crocker, muzikant en opname-expert van de school. 180 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 Vertel eens wat over jezelf, Fay. 181 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Ik weet niet. 182 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Kom op, meid, hij loopt. 183 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 We gaan koekjes bakken. -Dit is Fay. 184 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Wat betekent dat? 185 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Opnemen, opnames maken. 186 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Hier, een sigaret. Iedereen met een microfoon rookt. 187 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Ik wil nu niet roken. 188 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Het staat cool. Hou maar gewoon vast. 189 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 Net een rekwisiet. Geeft je vertrouwen. 190 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Geef me je hoorn. 191 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Niemand mag mijn hoorn dragen. 192 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Hoezo? -Schade moet ik zelf betalen. 193 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 Hij is van school. -Oké. Dan gaan we. 194 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 Bacon, bacon, 940. 195 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 Wat zeg je nou? -Heb ik uit een oorlogsfilm. 196 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 Niemand zegt 'bacon, bacon, 940' in een oorlog. 197 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Misschien niet in alle oorlogen. 198 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Dit is geen oorlogszender. 199 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Je moet iets cools zeggen. 200 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Dit gaan we doen. 201 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 Loop naar de familie Oliver en interview ze. 202 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 Everett, nee! Dat is een slecht idee. 203 00:09:12,427 --> 00:09:15,222 Dat is niet leuk. -Eerst antwoorden, dan pas meedoen. 204 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 Hallo Everett. -Wat is dit? 205 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 Wat doen jullie? -Interviews. 206 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Ik denk dat Cayuga met 8 punten wint. En jullie? 207 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 Wil je een vuurtje? -Nee. 208 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Ik hou hem alleen maar vast. 209 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 Vraag iets. -Kan ik niet. 210 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 Je maakt me nerveus. -Een vraag. 211 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Gewoon iets willekeurigs. 212 00:09:29,528 --> 00:09:32,447 Wist u dat een eekhoorn een kabel heeft doorgebeten? 213 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 Nee. Vanavond? -Ik wel. 214 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 Niet vanavond. 215 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Toen Clem nog lesgaf. 216 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 Vraag of ze meer kan vertellen. -Vertel. 217 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Het was een aardeekhoorn. 218 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 Inderdaad. -Hou de microfoon bij haar. 219 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 Vertel verder. -Verder weet ik niks. 220 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Vraag haar wat ze van aardeekhoorns vindt. 221 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 Wat vindt u van aardeekhoorns? 222 00:09:49,298 --> 00:09:53,719 Ze zijn schattig, zolang ze niet in je auto, huis of haar gaan zitten. 223 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Goed. Vraag of ze 't wil horen. 224 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Wilt u uw koekje horen? -Mijn koekje? 225 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 Dit heet een koekje. -Nee. 226 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 Geen koekje. 227 00:10:00,600 --> 00:10:01,685 Maar jij zei koekjes. 228 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 Het is geen koekje. 229 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 Wordt dit uitgezonden? 230 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 Nee, je komt niet op... Wat een vraag. 231 00:10:06,690 --> 00:10:10,277 Zou jij luisteren naar mensen die kletsen en eten in hun auto? 232 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Nee, dat wil niemand. Daar heb je je antwoord. 233 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 Zonder filter, van mij. 234 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Je bent zo grappig. Hoe kom je eraan? 235 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Zit bij de opname. Probeer maar. Hou de microfoon bij je mond. 236 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Zeg Daisy, ben jij wel oud genoeg om basketbal te kijken? 237 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 Ja. -Ik weet het niet... 238 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Je moet je minstens vijf zijn. 239 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 Ik ben vijf. -Dan is het goed. 240 00:10:27,919 --> 00:10:31,089 Gelukkig maar, want anders had ik je nu naar bed moeten brengen. 241 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Veel plezier. Leuk kapsel, eendje. 242 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Bedankt. 243 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 Goedenacht. -Dag! 244 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Opnemen en praten. 245 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 Wat moet ik zeggen? 246 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 Geef me je hoorn. -Nee. 247 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Ik laat hem niet vallen. Pak de microfoon. 248 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Pak hem. 249 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Goed. Wat is je favoriete vak? 250 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Wetenschap, toch? 251 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 Ja. -Vertel daar eens over. 252 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 Voorzichtig met mijn hoorn of je krijgt meneer Pike op je nek. 253 00:10:52,194 --> 00:10:55,822 Robby is over zijn hoorn gereden. -Dat is goed. 254 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Wist je dat Robby zijn hoorn... 255 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 ...in de achteruit heeft overreden? 256 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Sorry, wat zeg je? Hallo, Fay. 257 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 Dag meneer Simmons. -Wat is dit? 258 00:11:03,705 --> 00:11:04,831 Een schoolproject? 259 00:11:04,956 --> 00:11:08,251 Ik moet van Everett vragen stellen en opnemen op mijn recorder. 260 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 Hij is stuk. -Wat? 261 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 Hij draait niet meer. -Hoe kan dat? Hij is nieuw. 262 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Weet ik niet. Sorry. 263 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Sorry, meneer. Ander keertje. 264 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Bedankt dat u stopte. Andere keer. 265 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Oké. Prettige avond nog. 266 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 Kunnen we hem maken? 267 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Hij is niet stuk. 268 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 Simmons is een nietszeggend figuur. Saai. 269 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 We moesten onder dat gesprek uit. -Niet stuk? 270 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 Nee. Je moet je tape niet verspillen aan saaie lui. 271 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Driedubbel overgehaalde gemenerik. Ik schrok me rot. 272 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Ik kocht hem van mijn eigen centen. 273 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Dat moet je altijd zeggen tegen saaie lui. 274 00:11:36,738 --> 00:11:39,991 Zeggen dat het een andere keer moet, maar dat dan nooit doen. 275 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Dat kan ik niet. 276 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 Waarom niet? -Dat is liegen. 277 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 Dat is geen liegen. 278 00:11:44,788 --> 00:11:47,749 Zo zeggen ze niks stoms. -Dat hoeft toch niet per se. 279 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Soms moet je mensen vragen wat je wilt weten... 280 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 ...en ze indien nodig stoppen. 281 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Dat wil ik helemaal niet. 282 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Jongelui, hebben jullie daar een vergunning voor? 283 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Dit is geen geweer, pappy Fred. 284 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 Mazzelaar, anders was je al dood. 285 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Het is een recorder. 286 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Praat met haar. Stel hem een vraag. 287 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Waarover? 288 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Nou ben ik weer zenuwachtig. 289 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 Wat is dit? -Een recorder. 290 00:12:10,522 --> 00:12:13,233 Kennen zij 'bacon, bacon, 940'? -Waar heb je het...? 291 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Wat? -'Bacon'? 292 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 Gehoord in een film. -Microfoon bij je mond. 293 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Heb je weleens 'bacon, bacon, 940' in een film gehoord? 294 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Bij zijn mond. 295 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Bedoel je 'breaker, breaker'? 296 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 Dat is het. 297 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 Ik zat in de buurt. -Echt niet. 298 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 Mijlenver weg. 299 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Heb je je eigen show, Fay? 300 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Ja. Het heet Teenage Rendezvous. 301 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 Haar radionaam is Cayuga Queen. 302 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Ze draait verzoekjes en vertelt over pril geluk. 303 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Geweldig idee. Ik wil wel een show. 304 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Haal je papieren en oefen met vragen stellen. 305 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 Papieren? -Een radiodiploma. 306 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Gaan jullie naar de wedstrijd? 307 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 We moeten werken. -Oh, natuurlijk. 308 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Je doet het prima, meid. Alles goed met je moeder? 309 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 Weet je van de Grimaldi's? 310 00:12:50,228 --> 00:12:53,523 Dat hun hond is geëlektrocuteerd? -Niet over de hond. Vraag het Fay. 311 00:12:53,648 --> 00:12:55,609 Bemoei je niet met haar zaken, Marjorie. 312 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Het zijn haar zaken niet, maar van de Grimaldi's. 313 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 En zij weet er alles van. 314 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Maar niet opnemen op de recorder. 315 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Dat zullen we niet doen. 316 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Ze kent het hele verhaal. 317 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Hou je mond, Margie. 318 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Opgepast. 319 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Ik zei niks, Fred. 320 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Ik zou onder ede kunnen verklaren dat... 321 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 Lopen. Huwelijksproblemen. 322 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 Kom. -...ik niks zei. 323 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Zweren voor God en iedereen? 324 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Inderdaad. 325 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Wat is dat met de Grimaldi's? 326 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 Ik praat niet over anderen. 327 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Dan moet je iets anders verzinnen om op te nemen. 328 00:13:27,265 --> 00:13:30,477 Ik word zo nerveus dat ik niet weet wat ik moet zeggen. 329 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Hoewel ik het wel leuk vond om vragen te stellen. 330 00:13:33,647 --> 00:13:36,650 Dan praten we gewoon wat. Wat was je raarste beller ooit? 331 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Ik weet wel iets. 332 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Niet over een beller, maar over wetenschap. 333 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 Mag ik dat vertellen? -Tuurlijk, Fay Cordelia Crocker. 334 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Zo heet ik niet. 335 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Weet ik wel. Maakt niks uit. 336 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Eigenlijk niet, maar het boeit me niet. 337 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 Wat zit daar nog meer in? 338 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Mijn mondstuk en haarspelden. 339 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 Haarspelden? -Ja. 340 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Je kunt die overal bewaren en... 341 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 ...op een dag ben je daar blij om. -Raar idee. 342 00:14:02,050 --> 00:14:04,636 Ik heb laatst iets gelezen wat ik heel tof vind... 343 00:14:04,761 --> 00:14:07,055 ...dus geef me er geen rotgevoel over. -Nooit. 344 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Vertel op. Maak me gek. 345 00:14:08,640 --> 00:14:13,395 Nou, wist je dat er eerder dit jaar in Lincoln een experiment is geweest... 346 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 ...met een bestuurbare auto? 347 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Door RCA. Een echte auto. 348 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 Ga weg. -Echt. 349 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 De 'elektronische snelwegcontrole'. 350 00:14:19,818 --> 00:14:24,030 Volgens het artikel zitten er circuits met kleine lampjes in het asfalt... 351 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 ...waarmee ze met de auto communiceren. 352 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 Zo kunnen ze sturen en remmen. Bizar. 353 00:14:28,577 --> 00:14:30,829 Dit is al een experiment? Het is al gedaan? 354 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 In Nebraska in april. 355 00:14:32,372 --> 00:14:36,710 Je drukt op de knop 'elektronisch rijden' en de auto rijdt zelf. 356 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 Ongelooflijk. -Ik weet het. 357 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 En nu komt het. Twee dingen eigenlijk. 358 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 Het kan een kilometer verderop zien of er een auto met pech staat... 359 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 ...en het verkeer laten afremmen. 360 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Alle auto's tegelijkertijd. 361 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 Ten tweede heeft het geen ogen nodig... 362 00:14:51,308 --> 00:14:55,395 ...dus als je slechtziend bent of als het hard regent... 363 00:14:55,520 --> 00:14:58,690 ...of als je koplampen niet goed werken, dan doet de auto het nog. 364 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 En een stem op de radio zegt waar je heen moet. 365 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Dus als je op de snelweg rijdt en je afrit nadert... 366 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 ...of van weg moet wisselen... 367 00:15:06,489 --> 00:15:10,285 ...dan komt er letterlijk een stem over de radio die zegt dat je eraf moet. 368 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 Dan kun je de controle overnemen en zelf sturen. 369 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Dat waren drie dingen, maar toen ik het las... 370 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 ...had ik zoiets van 'wauw, is dit waar?' 371 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 En het is 100% waar. 372 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 In april getest in Lincoln, Nebraska. 373 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 Het staat in de Science Digest. 374 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Dus een stem op de radio zegt hoe je moet rijden? 375 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Dat staat er. Lees maar. -Wanneer gaat dat gebeuren? 376 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 1974. Tegen 1990 zijn alle wegen elektronisch. 377 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Echt? 378 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Geloof je me niet? 379 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 Je neemt me in de maling. -Niet waar. 380 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Ik interview jou, dus ik speel mijn rol. 381 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Ik weet er nog twee. 382 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 Is daar tijd voor? -Zeker. 383 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 Voor de draad ermee. -Oké. 384 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 Als je dat leuk vond, luister dan goed. 385 00:15:46,988 --> 00:15:49,783 Een gaat over buizen. -Vertel me alles. 386 00:15:49,908 --> 00:15:54,871 Wacht, even langs de reclame en beginnersdingen bladeren. 387 00:15:56,122 --> 00:16:00,293 Ik wil het voorlezen zoals het geschreven is... 388 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 ...want jij moet hetzelfde ervaren. 389 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 Oké, daar gaan we. 390 00:16:04,964 --> 00:16:08,551 Stel je een man voor op Times Square in New York City. 391 00:16:08,968 --> 00:16:12,972 Hij daalt een trap af naar de metro en stapt in. 392 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 Hij legt zijn koffer op het bagagerek en gaat zitten. 393 00:16:16,309 --> 00:16:20,271 Hij begint te lezen in een boek. Een uur later voelt hij de trein stoppen. 394 00:16:20,397 --> 00:16:25,735 Hij pakt z'n spullen en z'n koffer, zet zijn hoed op en stapt uit... 395 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 ...loopt de trap op en staat bij de Golden Gate-brug. 396 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 Wat? Hoe kan dat? 397 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Bizar, hè? 398 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 De trein reist dus tussen 3000 en 8000 km/u. 399 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 In buizen door het hele land. Zo wordt het. 400 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Het heet vacuümtransport. 401 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 De buizen lopen kriskras over de wereld, 402 00:16:41,960 --> 00:16:45,088 dus we rijden door buizen, als een hotdog door een tuinslang. 403 00:16:45,213 --> 00:16:47,716 Maar wacht eens even... -In 2000 is het overal. 404 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 Wacht. -Het staat er. 405 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 Zie je? -Maar wacht eens. 406 00:16:50,677 --> 00:16:53,930 Gaat dat andere dan niet gebeuren? Die bestuurbare auto's? 407 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Nee. 408 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Voor kortere afstanden, denk ik. 409 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Dit vervangt treinen en vliegtuigen. 410 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 Is dat zo? -Dat denk ik. 411 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 Zelfs over oceanen? -Ik denk het. 412 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Dat staat er eigenlijk niet in. 413 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 We hebben tijd voor nog een verhaal. 414 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Ben je klaar voor het derde verhaal? 415 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Ja. Wacht. 416 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Kan twee ook of eentje maar? 417 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Eentje ben ik bang. 418 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 Oké... -Kom op. 419 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 Ik eindig hiermee, omdat mijn moeder hier niet in gelooft. 420 00:17:21,249 --> 00:17:23,960 Zij zegt dat ze dit verzinnen om meer te verkopen. 421 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Wat een spannende inleiding. Vertel. 422 00:17:26,546 --> 00:17:30,675 In de toekomst krijgt elke baby bij de geboorte een eigen telefoonnummer. 423 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 Voor zijn leven lang. 424 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Telefoons hebben geen ontvangers en passen in je hand. 425 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 Of... 426 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 ...misschien zijn het kleine speakers en microfoons. 427 00:17:39,809 --> 00:17:43,605 Aan de ene kant staan de cijfers en op de achterkant een klein scherm. 428 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 Een soort mini tv-scherm. 429 00:17:45,398 --> 00:17:50,945 Je kunt hem in je zak doen en je vrienden in Rome of New York bellen... 430 00:17:51,070 --> 00:17:54,240 ...terwijl je ze kunt zien en spreken op het kleurenscherm. 431 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 In kleur. -Welk tijdschrift is dat? 432 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Modern Mechanix. 433 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Dit artikel is al wat ouder. 434 00:17:59,037 --> 00:18:02,832 Maar er staat ook in dat als je je vriend belt en hij niet opneemt... 435 00:18:02,957 --> 00:18:05,460 ...hij dan dood is. -Hoe weet je dat dan? 436 00:18:05,585 --> 00:18:08,338 Je hebt hem bij je, dus kun je opnemen. -Nee joh. 437 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Kijk, hier staat een plaatje. 438 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 Lijkt wel een fantasieboek. -Ja. 439 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Ik ben het met je wijze moeder eens. 440 00:18:14,093 --> 00:18:18,723 Ik geloof wel in die buizen en auto's, maar telefoon met tv slaat nergens op. 441 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Goed dan. Het was gezellig. 442 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Ik moet gaan. Je moet wel luisteren, hè? 443 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 Doe ik. Bedankt. -Opletten. 444 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 Ik heb de recorder. -Hè? 445 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 Ik heb de recorder. -Is dat hem? 446 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Die van Westinghouse. 447 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Everett en ik hebben onszelf opgenomen vanaf de gymzaal. 448 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 Is dat degene die hij zei? -Ja, luister. 449 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ...Rome of New York... 450 00:19:08,940 --> 00:19:12,569 ...kunt bellen, terwijl je ze kunt zien en spreken... 451 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Mieters, Fay. Hij is zo'n leuke jongen. 452 00:19:14,737 --> 00:19:18,616 En opnames maken heet 'koekjes bakken'. -'Koekjes bakken'? 453 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 Ja. -Wel heb je ooit. 454 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 Heb je de jongens van Pocasset gezien? 455 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Even vluchtig voor de wedstrijd. 456 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Ze stapten net uit. Ze zijn echt lang. 457 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 O nee. Echt? -Ja. 458 00:19:29,002 --> 00:19:32,714 Er zaten ook een paar indianen bij. Vier of vijf. 459 00:19:32,839 --> 00:19:37,010 Ik denk dat sommigen familie zijn. Vier of vijf broers of neven. 460 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Dan zullen ze ons wel neer trommelen. 461 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 En niet omdat het indianen zijn. 462 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Toen ze omgekleed waren... 463 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 ...leken het wel volwassenen. -We verliezen dus. 464 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 Hé, knipperden de lampen hier ook? 465 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Nee. Hoezo? 466 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 Op school wel. 467 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 Arlo is ermee bezig. 468 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Toen ik nog lesgaf, kwam het door een eekhoorn. 469 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Kabel doorgeknaagd. 470 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Goed, ik ga. 471 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 De lijn van San Mirial krijgt een constant signaal... 472 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 ...dus als je die eruit wil halen... 473 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 laat het Fran en Judith weten. -Oké, doei. 474 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Nummer, alstublieft. 475 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Nummer, alstublieft. 476 00:20:38,988 --> 00:20:43,368 Dit is zender WOTW in Cayuga, New Mexico, met het nieuws. 477 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Boeing introduceert zijn nieuwe lijn... 478 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Nummer, alstublieft? 479 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...volgens agent Sherman kwam het door... 480 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 en ik citeer... -Nummer, alstublieft? 481 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Hallo? 482 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 ...topgeheim concept. Blijkbaar is het... 483 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 ...consequenter en... -Plaatsnaam, inkomend. 484 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Hoi Winnie. Met mij. 485 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Heb jij dit geluid weleens gehoord? 486 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 Weleens gehoord? -Nee, maar laat nog eens horen. 487 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Dan laat ik de andere dames luisteren. 488 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Oké. 489 00:21:58,651 --> 00:22:02,655 Winnie, er komt een telefoontje binnen, dus ik bel zo terug. 490 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Nummer, alstublieft? 491 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Hallo? 492 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Hallo? 493 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 Hallo? 494 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 Mevrouw, kunt u ophangen en opnieuw bellen? Het is heel... 495 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 ...we bellen... 496 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 Er hangt een vreemd, groot object boven mijn land... 497 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 ...aan een... 498 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 ...zoals een tornado... 499 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 ...het draait steeds sneller... 500 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 ...stuur de politie... -Is dit een noodgeval? 501 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 ...er is iets in de kloof. 502 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 Waar bent u nu? -We gaan de kelder in. 503 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 Hallo? Hoi Josie, met Fay. 504 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 Is agent Pruitt of Boker aanwezig? 505 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Hij is er niet. Meneer Pruitt is met hem mee. 506 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 Bij het station kreeg ik geen gehoor. Is daar niemand? 507 00:23:30,243 --> 00:23:33,538 Ze waren er wel, maar er kwam net een trucker die iets heeft gemeld. 508 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 Wat dan? -Dat zei hij niet. 509 00:23:35,206 --> 00:23:38,543 Maar een sterke wind heeft zijn lading avocado's de weg op geblazen. 510 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 Is agent Abbott er? In zijn vrije tijd dan. 511 00:23:40,795 --> 00:23:44,090 Judy cheerleadt, toch? -Ik heb hem niet gezien. 512 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Kun je hem proberen te vinden? 513 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Hij is waarschijnlijk met Boker en Pruitt mee. 514 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Wat is er? 515 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Geen idee. Waarschijnlijk niks. 516 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Sorry, er komt een oproep binnen. 517 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 Hou je me op de hoogte? 518 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 Oké. Dag. 519 00:23:58,646 --> 00:24:01,232 Plaatsnaam, inkomend. -Fay, waar was je? 520 00:24:01,357 --> 00:24:05,570 Winnie, er kwam een gesprek door met hetzelfde geluid op de lijn... 521 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 ...maar ze zei haar naam niet. 522 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Ze klonk niet gewond. Wat moet ik doen? 523 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie? 524 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Winnie? 525 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Hallo? 526 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Ethel, hoi. Luister je naar de radio? 527 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Nee, ik keek TV. 528 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Zet hem eens aan. Hoor je een geluid? 529 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 -Wat voor een geluid? -Zoals... 530 00:24:42,356 --> 00:24:45,860 Een paar minuten geleden kwam er een geluid over de lijn en ik wil... 531 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Het verdween en ik wil weten of het... 532 00:24:48,446 --> 00:24:51,574 Bel Everett gewoon. -Ik wil niet storen tijdens de show. 533 00:24:51,699 --> 00:24:54,744 Niet zo verlegen. Hij vindt het niet erg... 534 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 Ethel? 535 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 Hallo? -Hoi Grace. 536 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Kun jij even bij Ethel en Maddy kijken? 537 00:25:29,362 --> 00:25:33,324 De Van Ortons nemen niet op. maar die zijn bij de wedstrijd. Net als de rest. 538 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 Met wie spreek ik? -Met Fay. 539 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Jeetje. Als ik geen gezicht zie, heb ik echt geen idee. 540 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 Kun je gaan kijken bij Ethel en Maddy? -Jawel. Alles in orde? 541 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 Want ik sta in de keuken met mijn handen in koekjesbeslag. 542 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Ik denk het, maar mijn gesprek met Ethel werd verbroken. 543 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 Er zijn vanavond veel verbindingsproblemen. 544 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Goed, even kijken. 545 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Even handen wassen en de koekjes in de oven zetten. 546 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 Of moet ik nu meteen gaan? 547 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Dat kan, maar dan worden de deurknoppen vies. 548 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Was je handen maar. 549 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Wanneer je een momentje hebt. Alles is vast goed, maar... 550 00:26:03,271 --> 00:26:05,940 Waar is je moeder, schat? -Die draait nachtdienst. 551 00:26:06,065 --> 00:26:08,818 O ja, dat vertelde ze. -Sorry dat ik nu nog bel. 552 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 Gertie Van Orton is bij de wedstrijd. 553 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Daar is iedereen nu. 554 00:26:12,905 --> 00:26:16,075 Het is geen moeite. Dit even afmaken en dan ga ik kijken. 555 00:26:16,200 --> 00:26:18,744 Ik bel je direct terug. Past Ethel op? 556 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 Ja. -Goed. 557 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 Geef me een paar minuutjes. -Bedankt. 558 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 Dag. -Dag. 559 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 En daar gaan we dan. 560 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Lekker draaien. 561 00:26:31,090 --> 00:26:34,427 Jimmy Rain and Crocs met hun lekkere nummer "Hoppin' and Cookin'." 562 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Dit is Everett "the Maverick" Sloan. 563 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 Met de show Highway Hits... 564 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 ...aangeboden door Santa Mira Mills en Cloverbloom Honey. 565 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 Gesponsord door het bedrijf van de week... 566 00:26:43,644 --> 00:26:46,063 ...de Udder Stand, waar iedereen in de vallei... 567 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 ...terecht kan voor de koudste hapjes en zoetste drankjes. 568 00:26:49,483 --> 00:26:54,488 Iedereen is druk met de eerste wedstrijd van het seizoen en de rivalen. 569 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Onthoud dat tijdens het basketbalseizoen... 570 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 ...de Udder Stand na wedstrijden een uur lang opengaat... 571 00:27:00,828 --> 00:27:06,625 ...zodat je je lekkere trek kunt stillen voor je naar huis rijdt om te pitten. 572 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 Je hebt het hier gehoord. 573 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 Het is hier altijd rustig wanneer de Statesmen spelen. 574 00:27:11,297 --> 00:27:14,967 Maar voor het handjevol dat luistert: toeter, vraag je liedje aan en... 575 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 ...laat iedereen weten dat je er bent. 576 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 We hopen dat je de hele show blijft luisteren. 577 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 Tijd voor WOTW. Het is 12 minuten over. 578 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Daar gaan we. Het is 16 graden buiten. 579 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Blijf bij jouw station en geniet van ons geluid. 580 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 Hier is Gabe Gunton... 581 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 ...met "Screamin' Scooch" hier bij Highway Hits. 582 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Met WOTW. 583 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 "The Maverick". -Met Fay. 584 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Sorry. Niet boos zijn. 585 00:27:50,795 --> 00:27:53,381 Ik dacht dat je een beller was. -Dat dacht ik al. 586 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 Niet boos zijn. -Bel je over de recorder? 587 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Nee, over een geluid over de lijn en door je uitzending. 588 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 Ik weet niet. Dat is gewoon nooit eerder gebeurd. 589 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 Stoorde iets mijn show? 590 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 Ja, over de radio. -Hoe klonk het? 591 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Ik kan het laten horen. 592 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 Klonk het Mexicaans? -Nee, dat niet. 593 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 We vangen soms iets uit een Mexicaans station op. 594 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 Het klonk als iets verontrustends. 595 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 Er belde een vrouw... -Hoezo? 596 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Hier klonk alles normaal. Hoe laat was dat? 597 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 Toen het nieuws begon. 598 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 Ben je boos op me? 599 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 Nee, maar wat wil je? Waarschijnlijk was het je radio. 600 00:28:24,787 --> 00:28:28,416 Wil je het geluid op de centrale horen? -Is dat hetzelfde geluid? 601 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Bijna. Ze kwamen over elkaar binnen. 602 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Laat maar horen. -Oké. 603 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Nog nooit gehoord. 604 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Ik ook niet. Daarna belde een vrouw. 605 00:28:43,764 --> 00:28:47,226 Ze zei dat er iets was en dat ze naar de kelder ging. 606 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 Toen kwam dat geluid door haar lijn. 607 00:28:49,353 --> 00:28:52,314 Daarna belde ik Ethel, maar werd de lijn verbroken. 608 00:28:52,440 --> 00:28:55,609 Hoe laat stoorde de show? -Toen het nieuws begon. 609 00:28:55,985 --> 00:28:59,029 Op mijn koptelefoon was niks, maar het is een gesloten circuit. 610 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 Als het van hier kwam, moet het opgenomen zijn. 611 00:29:01,532 --> 00:29:03,617 Blijf hangen, dan spoel ik de opname terug. 612 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 Even luisteren. -Oké. 613 00:29:08,622 --> 00:29:12,585 Dit is zender WOTW in Cayuga, New Mexico, met het nieuws. 614 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Boeing introduceert zijn nieuwe lijn... 615 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 Dat was het. -Wat? 616 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Dat was precies hoe het doorkwam. 617 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Krijg nou wat. 618 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 Waarom? Is het slecht? 619 00:29:24,013 --> 00:29:25,139 Goeie vraag. 620 00:29:25,973 --> 00:29:28,809 Als het buitenlands is of een code, komt de luchtmacht. 621 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 Echt? -Reken maar. 622 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 Krijgen we problemen? -We hebben niks gedaan. 623 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 Ja, dat is waar. 624 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Oké, ja dat is waar. 625 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Stuur dat signaal eens, dan zend ik het uit. 626 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Misschien luistert er iemand die meer weet. 627 00:29:47,119 --> 00:29:48,454 Er komt geen last van? 628 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Maakt me niet uit. Dit is goeie radio. 629 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Ik doe het. Hier komt het signaal. 630 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Bel me niet terug, tenzij iemand belt. 631 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Ik wil geen vals alarm. Tien minuten vanaf nu. 632 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Gesnapt. Ik wacht op de telefoontjes. 633 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 Precies zoals ik zei, was dat... 634 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 ...Gabe Gunton en daarna "Crazy Waves" van The Golden Glows. 635 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Het is 19:18 uur hier bij WOTW. 636 00:30:14,355 --> 00:30:17,983 Let op, we hebben een kleine enquête en iedereen mag meedoen. 637 00:30:18,108 --> 00:30:22,029 We hebben een geluid dat vanavond in de vallei te horen was. 638 00:30:22,154 --> 00:30:23,322 Wat denken jullie ervan? 639 00:30:23,489 --> 00:30:27,076 Bel en vertel ons of er een onbekende expert of operator is... 640 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 ...die onze antenne in de knoop legt. 641 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 De beller die ons kan vertellen wat het geluid is... 642 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 ...wint een stuk vloerbedekking van Elvis, rechtstreeks uit Memphis. 643 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 De lijnen staan open. Bel als je iets weet. 644 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 THUIS 20 GASTEN 17 645 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Zet hem op Cayu! 646 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Een pass via een hand-off. 647 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 En nog een hand-off. 648 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 En nog een. 649 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 Het lijkt alsof... Ja, daar gaan we. 650 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Hij neemt de bal mee naar zijn veld. 651 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 Daar gaat hij. Hij gaat de bal passen. 652 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Nog een pass. 653 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 Het lijkt of hij gaat schieten. 654 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 Nee, hij speelt hem door. -Oké. 655 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 Daar is het schot. Weer twee punten. 656 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Volgens mij schiet hij altijd raak. 657 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 Hij rondt z'n spel af. 658 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 Speelt hem door. 659 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Dat is het. 660 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 Everett, een beller. 661 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 Geef maar. -Niet lokaal. 662 00:35:05,354 --> 00:35:06,480 Misschien weet hij wat. 663 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Geef hem dan maar gauw door. 664 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Meneer, ik verbind u door. 665 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Dag meneer. Met Everett Sloan. Hoort u mij? 666 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Ja, hallo. Hoe gaat het? 667 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 Goed. Mag ik uw naam? 668 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 Ik heet Billy. 669 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Oké, bedankt Billy. 670 00:35:21,119 --> 00:35:23,497 Allereerst, scheldwoorden zijn verboden. 671 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 Ongepaste verhalen ook. Dat kost me mijn baan. 672 00:35:26,083 --> 00:35:28,836 De show is live. Ik wil je graag uitzenden... 673 00:35:29,002 --> 00:35:31,713 ...maar je moet me beloven dat je je daaraan houdt. 674 00:35:31,839 --> 00:35:36,051 Natuurlijk. Begrepen. Dat doe ik sowieso nooit. 675 00:35:36,176 --> 00:35:39,888 Ik breek hier alle regels mee, dus zeg het gewoon eerlijk... 676 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 ...als iets niet op de ether kan. 677 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 Dan draai ik een reclame of liedje. 678 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 Zal ik doen. 679 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 We gaan live over... 680 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 ...drie... 681 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 ...twee... 682 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 ...een. 683 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 We zijn er weer. Ik onderbreek het liedje... 684 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 ...want we hebben een beller die meer weet. 685 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Billy, vertel ons alles wat je weet. 686 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Ik ken een verhaal wat nuttig kan zijn. 687 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Misschien ook niet, maar ik vertel het toch. 688 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Nou, Billy, we luisteren. 689 00:36:11,128 --> 00:36:17,342 Ik zat dus in het leger en daar is altijd werk wat je moet doen... 690 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 ...maar waar je niets van af weet. 691 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 Hoe bedoel je? 692 00:36:20,679 --> 00:36:24,224 Ik bedoel dat we naar plekken moesten, zonder te weten waar we waren... 693 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 om iets te doen wat niemand begreep. 694 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 Zo gaat dat in het leger. 695 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 Op een nacht werd ik gewekt door een meerdere. 696 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Ik moest mijn uniform aantrekken en me melden. 697 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Er landde een vrachtvliegtuig en ik was de enige passagier. 698 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 We maakten een paar tussenlandingen om meer mannen op te pikken. 699 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Daarna vlogen we minstens twee uur door. 700 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 Toen we landden, werden we op een bus gezet. 701 00:36:48,415 --> 00:36:53,629 Alle ramen waren zwart geschilderd, dus zagen we niet waar we heengingen. 702 00:36:54,129 --> 00:36:58,258 Bij aankomst zagen we dorre struiken en een vlak landschap. 703 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Maar er waren ook tenten en tunnels... 704 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 ...en ondergrondse laboratoria en testbunkers. 705 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 Ik werd al snel ingelicht door een officier die ik niet kende. 706 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 Alles wat we zouden gaan zien, was vertrouwelijk. 707 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 Als we er ooit over zouden spreken, brachten we Amerika in gevaar... 708 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 ...en kwamen ze erachter. 709 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 Ze stuurden ons naar een zanderige inham. 710 00:37:22,741 --> 00:37:27,996 Daar moesten we een vierkant gat graven met graafmachines. 711 00:37:28,121 --> 00:37:32,626 We bouwden wanden van blokken en een betonnen vloer. 712 00:37:32,751 --> 00:37:37,005 We maakten ramen die aansloten op een verhoorkamer en de ventilatie. 713 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 We sliepen in een ondergrondse kamer... 714 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 ...tussen de kampeerbedden en legermateriaal. 715 00:37:42,719 --> 00:37:47,641 Toen we ons op een ochtend meldden, zat er iets gigantisch in dat gat. 716 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 Er lag een dekzeil over. 717 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Hoe bedoel je? 718 00:37:52,062 --> 00:37:56,149 Het was groter dan een vliegtuig, maar niemand mocht het zien. 719 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 De hele dag stonden er bewakers omheen. 720 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Nou, hoe zag het eruit? 721 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 Het grootste deel was glad, maar het was beschadigd. 722 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 Er zaten wat ruwe plekken op. 723 00:38:06,410 --> 00:38:09,705 Was het Amerikaans? -Dat kon je onmogelijk zien. 724 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Dat vraag je ook niet. 725 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Wij willen net als iedereen van alles weten... 726 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 ...maar je vertrouwt op je meerdere en volgt je bevelen op. 727 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Maar hierover... 728 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 ...maakte ik me zorgen. 729 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Waarom? 730 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Omdat er zo geheimzinnig over gedaan werd. 731 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 Wat gebeurde er toen? 732 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 We hebben er een dak overheen gebouwd. 733 00:38:37,190 --> 00:38:41,445 Daarna hadden ze ons niet meer nodig, dus werden we op het vliegtuig gezet. 734 00:38:41,653 --> 00:38:46,033 Toen de propellers begonnen te draaien en we bijna gingen opstijgen... 735 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 kwam dit geluid ineens over de radio. 736 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Welk geluid? 737 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 Het geluid wat jij nu net afspeelde. 738 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Is het zeker weten hetzelfde? 739 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Ik zal het nooit vergeten. 740 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 Toen we eindelijk in de lucht zaten, keek ik uit het raam... 741 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 ...en zag ik dat de landingsbaan met zand werd bedekt. 742 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 Alsof we er nooit geweest waren. 743 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 Het geluid verdween en we vlogen weg. 744 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 Toen ik terugkwam, werd ik heel erg ziek. 745 00:39:16,938 --> 00:39:20,859 In de weken die volgden kreeg ik iets aan mijn longen. 746 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Daardoor kon ik slecht ademen. 747 00:39:23,653 --> 00:39:29,034 Ik denk dat wat er in die woestijn zat het heeft veroorzaakt. 748 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Misschien straling. 749 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 Daarvoor was ik altijd gezond. 750 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 Ik werd opgenomen in het militaire hospitaal. 751 00:39:36,083 --> 00:39:41,922 Een paar jaar later zag ik een andere man die daar ook was. 752 00:39:42,047 --> 00:39:46,301 Ik vroeg of hij ook ziek was geworden. Dat was zo. 753 00:39:46,968 --> 00:39:54,684 Hij vertelde dat het de tweede keer was dat hij voor zoiets was opgehaald. 754 00:39:55,477 --> 00:39:59,564 Hij vertelde over een nacht, toen hij in Nevada gepositioneerd was... 755 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 en hij naar de Coloradorivier werd gebracht. 756 00:40:02,484 --> 00:40:07,906 Daarop voer een binnenschip met iets wat twee keer zo groot was het schip zelf. 757 00:40:08,031 --> 00:40:12,577 Na een paar uur varen, kwamen ze bij een tijdelijk station. 758 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 Daar werd de lading overgeladen op twee legertrucks. 759 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 Toen ze daarmee klaar waren... 760 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 ...hoorden ze hetzelfde geluid wat wij in de woestijn hoorden... 761 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 ...over de radio's op de grond en op het binnenschip. 762 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 Zodra de twee legertrucks de nacht inreden... 763 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 ...verdween het geluid met hen. 764 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 Wist hij wat het was? 765 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Nee. 766 00:40:42,190 --> 00:40:45,861 Maar na onze tijd in de woestijn is hij gaan rondvragen. 767 00:40:46,027 --> 00:40:49,447 Hij hoorde over een andere man die de geluiden ook heeft gehoord. 768 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 We hebben met hem afgesproken buiten de kazerne... 769 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 ...maar hij wist ook niet alles. 770 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 In het leger ken je maar kleine stukjes. 771 00:40:58,123 --> 00:41:01,668 Niemand kent het hele verhaal. Zo willen ze het ook. 772 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 Daarom stellen ze teams samen van mannen uit het hele land. 773 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 Die laten ze dan een taak per keer doen. 774 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Zodat niemand het hele verhaal kent. 775 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 Sorry, maar kun je iets duidelijker zijn? 776 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Is het een militair geluid? 777 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 Dat hebben we een man in Walker ook gevraagd. 778 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 En wat zei hij? 779 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Dat het niet militair was. 780 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Ook niet van een buitenlands leger. 781 00:41:32,866 --> 00:41:36,328 Het kwam van veel hoger dan wij kunnen vliegen. 782 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Hoe wist hij dat? 783 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Hij is radar-operator. 784 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Zijn dit frequente signalen? 785 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 Nee. -En mag ik vragen... 786 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 Dit was nog voor Spoetnik? 787 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Jaren ervoor. 788 00:41:49,883 --> 00:41:53,595 En dit soort signalen worden over en weer ontvangen. 789 00:41:53,720 --> 00:41:56,389 Hoe bedoel je? -Zoals communicatie. 790 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 In dit deel van de lucht wordt iets gezegd... 791 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 ...en verderop wordt er antwoord gegeven. 792 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Soms worden ze even hoog opgenomen als de Spoetnik. 793 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 Soms op maar een paar meter van de grond. 794 00:42:08,568 --> 00:42:11,029 Waar? -Op veel plaatsen. 795 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Overal. 796 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Hoe bedoel je ‘overal’? 797 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 Billy? 798 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Volgens mij zijn we je kwijt. 799 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Billy? 800 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 Voor onze vijf luisteraars, Billy is blijkbaar verdwenen. 801 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Ik probeer hem weer terug te krijgen. 802 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 Ik ben zo terug. 803 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 Wat gebeurt er? -Geen idee. 804 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 De lijn is weer verbroken. 805 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 Haal hem terug. -Kan niet. 806 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 Hij belt lange afstand. 807 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 Ik heb geen adres. -De inkomende centrale? 808 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Gaat niet. Of hij gaf een valse naam op, of... 809 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Kun je niet terugbellen naar... 810 00:42:44,980 --> 00:42:46,064 Nee. -Zoek hem op. 811 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 In het telefoonboek. -Hoe dan? 812 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 Onder Billy in Holloman? -Ik weet niet. 813 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Verdomme. 814 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Wacht, er belt iemand. 815 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 Plaatsnaam. 816 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 Alamogordo. -Ik verbind u door. 817 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 Cayuga, nummer alstublieft. -Met Billy. 818 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Ik verbind u door. Hier komt ie, Everett. 819 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy, wat was er? Wat is je echte nummer? 820 00:43:08,295 --> 00:43:12,048 Dat kan ik niet geven. -Dan kan ik je niet meer uitzenden. 821 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Ik wil wel, maar ethisch gezien kan het niet. 822 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 Ik kan niet weten of je de waarheid zegt. 823 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Dat begrijp ik. 824 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Ik wil je niet in de problemen brengen. 825 00:43:22,309 --> 00:43:26,604 Waarom vertel je dit eigenlijk allemaal? Kunnen we hier last mee krijgen? 826 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Ik vertel je dit omdat ik ziek ben. 827 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 En oud. 828 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 En niemand luistert naar ons. 829 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 Mensen moet weten wat we voor ze gedaan hebben. 830 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Waarom denk je dat niemand luistert? 831 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 Omdat ik zwart ben. 832 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 Is dat een probleem? -Dat geloof ik niet. 833 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Dat dacht ik namelijk al. 834 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Je bent gewoon onze eerste zwarte beller. 835 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 Dat had ik waarschijnlijk moeten zeggen. 836 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Alle mannen bij deze interventies waren zwart. 837 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 Of Mexicaans. Wij deden het zware werk. 838 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Zouden ze dat expres hebben gedaan? 839 00:44:07,562 --> 00:44:10,190 Zeker weten. -Waarom? 840 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 Omdat niemand naar ons luistert. 841 00:44:13,985 --> 00:44:19,449 Je kunt het deels wel controleren, zodat je weet dat ik het niet verzin. 842 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Ik denk dat we dat nodig zullen hebben. Je begrijpt wel waarom. 843 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 We horen nu alleen jou. 844 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Ik zal je zo over nog iemand vertellen. 845 00:44:26,539 --> 00:44:30,668 Billy, dit wordt nog steeds opgenomen hoewel we niet uitzenden. Goed? 846 00:44:31,294 --> 00:44:34,089 Graag zelfs. -Ga verder. 847 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 De man die we spraken bij de Walker kazerne... 848 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 ...die radar-operator dus... 849 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 Toen hij met pensioen was, bleef hij met de signalen bezig. 850 00:44:43,264 --> 00:44:48,978 Sterker nog, hij wachtte erop en probeerde er zelf een op te nemen... 851 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 ...met een radio en wat oude legerspullen die hij had gerepareerd. 852 00:44:53,066 --> 00:44:56,152 Is het ooit gelukt? -Ja. 853 00:44:56,820 --> 00:44:59,739 Uiteindelijk. Het duurde wel lang... 854 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 ...maar op een avond is het gelukt. 855 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 Hij heeft het opgenomen. 856 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 Hij maakte er kopietjes van en stuurde die naar ons. 857 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 Naar de mannen die bij de geheime operaties waren. 858 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Wat dacht hij dat het waren? 859 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 Daar moet je dus de sprong wagen. 860 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 Hij vertelde ons... 861 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 ...dat er iets sprak... 862 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 ...en dan weer verdween. 863 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 Iets heel hoog in de lucht. 864 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 Wat wij niet kunnen zien. 865 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 Heeft hij kopieën gemaakt? -Ja. 866 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 En naar ons gestuurd. 867 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 Verschillende jongens op missies in deze omgeving. 868 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Toen ik eindelijk mijn kopie kreeg en een recorder had... 869 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 ...speelde ik het af. 870 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 Mijn haren gingen overeind staan. 871 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Waarom? 872 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 Het waren dezelfde geluiden als in de woestijn. 873 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Heb je die band nog? 874 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Nee, ik wilde niet dat ze hem hier vonden. 875 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 Ik heb hem verbrand. 876 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Maar een van de andere jongens van de luchtmacht... 877 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 ...is mee geweest op een van deze veiligheidsmissies... 878 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 ...en heeft deze geluiden ook gehoord. Hij woont in Cayuga. 879 00:46:14,022 --> 00:46:18,526 Hij heeft ook zo'n band. Ik dacht dat je die vanavond afspeelde. 880 00:46:18,693 --> 00:46:22,822 Iemand in Cayuga? Wie? -Raymond Buck, ex-luchtmacht. 881 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Hij heeft dus een tape met zulke signalen? 882 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Maar Raymond is dood. 883 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 O, nee. -Is hij overleden? 884 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Ja. 885 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Dat dacht ik al. 886 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Gecondoleerd, Billy. 887 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Nou, ik kende hem niet zo heel goed. 888 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Weet je waar die tape kan zijn? 889 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Nee. Had hij kinderen? 890 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Nee. Zijn tapes werden aan de bibliotheek gedoneerd. 891 00:46:52,268 --> 00:46:55,813 De bieb heeft geen taperecorder. -Wel waar. In de kelder. 892 00:46:55,939 --> 00:46:58,650 Ze werken er nog aan, maar ik weet waar ze zijn. 893 00:46:58,858 --> 00:47:01,903 De bibliotheek is dicht nu. -Iedereen is bij de wedstrijd. 894 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Ik weet hoe je binnenkomt. 895 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Wat denk je dat er gebeurt als we hem vinden en afspelen? 896 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 Ik weet het niet. 897 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Maar als je iets wilt doen... 898 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 ...moet je opschieten. 899 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 Want het is nu bij jullie... 900 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 ...en ze blijven niet lang. 901 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Oké, Fay, rennen. 902 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 STADSBIBLIOTHEEK 903 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Stap in. 904 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Heb je een auto gestolen? -Heb je ze? 905 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Ja. Stap in. Heb je ze? 906 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 Ik heb een fiets gestolen. -Zeg nou. 907 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 Ja, ik heb ze. -Oké. 908 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 Wiens auto is dit? -Van Mr McKean. 909 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 Weet hij dat? -Natuurlijk niet. 910 00:49:37,892 --> 00:49:41,062 Krijgt Billy nu een stuk tapijt van Elvis? -Wat? 911 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Dat zou je aan de beller geven die hielp. 912 00:49:48,736 --> 00:49:52,615 Dat is niet echt tapijt van Elvis. Eerst wel, maar dat is allang op. 913 00:49:52,740 --> 00:49:56,869 Jack Sage en Red Gant hebben dat. Nu komt het uit het huis van Jess Pervis. 914 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Dat is liegen. 915 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 Mensen geloven dat echt. 916 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Hou je mond. 917 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? Met Fay, de telefoniste. 918 00:50:25,732 --> 00:50:28,526 We hebben een hoop tapes. Weet je nog welke het was? 919 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Het is lang geleden. 920 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 Volgens mij een transparante. 921 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Dat zijn ze allemaal. 922 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 De lijn is verbroken. -Wat? 923 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Ik kan alleen in de centrale doorverbinden. 924 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 Nee, niet gaan. Geef ze maar aan. 925 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 En ga van mijn stoel af. 926 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Dus je gelooft hem niet? 927 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Ik weet het niet. 928 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Maar er is iets in de lucht. 929 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 Ik wil weten wat. 930 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Baxter is vier jaar... 931 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Nee. 932 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Volgende. 933 00:51:14,447 --> 00:51:17,074 Hoe weet je wat je zoekt? -Weet ik niet. 934 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Kan er overheen opgenomen zijn? 935 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Ja. 936 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Dat kan zeker. 937 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Jammer genoeg. 938 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Dus dat deed ik en... 939 00:51:35,384 --> 00:51:38,095 Welke recorder is dat? -De Maggie PT-6. 940 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 Maggie? -Van Magnecord. 941 00:51:40,723 --> 00:51:44,560 De grote broer van de jouwe, zeg maar. Voor wedstrijden en reclames. 942 00:51:44,811 --> 00:51:48,356 Luisteren mensen de volgende dag weer, ook al kennen ze de score? 943 00:51:48,481 --> 00:51:52,151 De score maakt niet uit. Ze willen de naam van hun kind horen. 944 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Deze is het niet. 945 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Kun je hierdoor in problemen komen? 946 00:52:01,786 --> 00:52:04,539 Maakt me niks uit. Dit is goeie radio. 947 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 Zo kan ik ergens anders aan de bak komen. 948 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Waar wil je dan heen? 949 00:52:11,879 --> 00:52:14,966 Weet ik niet. Ik denk de Westkust. 950 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 Daar gebeurt veel op het gebied van radio. 951 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Ik wil ook weg. 952 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Wanneer Maddy ouder is natuurlijk. 953 00:52:28,563 --> 00:52:31,566 Waarheen? Wil je gaan studeren? 954 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Waarschijnlijk werken bij een grotere centrale. 955 00:52:35,444 --> 00:52:39,699 Ik kan werken in de centrale van een ziekenhuis, een hotel, een school. 956 00:52:39,824 --> 00:52:43,786 Maar voor een grote centrale moet ik naar een grotere stad. 957 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 Werken voor het telefoonbedrijf. 958 00:52:45,663 --> 00:52:48,666 Geen universiteit? -Dat kan ik niet betalen. 959 00:52:49,041 --> 00:52:51,627 Je kunt geld lenen. Dat zou je kunnen uitzoeken. 960 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Dat zou geweldig zijn. 961 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Allemachtig. 962 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 O, Everett. 963 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 Dat is het. 964 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 Hij is duidelijker. -Wat ga je doen? 965 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Luitjes, we hebben nog een geluid waarbij u kunt helpen. 966 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Luister en laat het ons weten. 967 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 Billy, als dit het geluid is, bel ons dan. 968 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Hier komt het. 969 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 O mijn god. Everett? -Mijn god. 970 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 Wat doe je? Haal je een geintje uit? 971 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Ik doe niks. 972 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 Zit stil. -Wat gebeurt er? 973 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Rustig. Ergens ligt een zaklamp. 974 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 Een zilveren. -Wat gebeurt er? 975 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Rustig nou, Fay. 976 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Een zilveren zaklamp. 977 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Ik wist wel dat er iets was. 978 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 Fuck. -Wat heb je gedaan? 979 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Ik deed niks. Geen idee. 980 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Buiten schijnt licht. 981 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 De... Verdomme. 982 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 De stroom viel uit net na... 983 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 Wat doe je? -Opnemen. 984 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 Voor als het nieuws is. -Waarom praat je zo? 985 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 Hoe? -Op de radio... 986 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 ...praat je altijd anders. Waarom? 987 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Zo klinkt radio gewoon. 988 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 Ik hoef geen commentaar nu. 989 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 O, nee. 990 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 Wat? -De centrale. 991 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, wacht. 992 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Godver! 993 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Stap in! 994 00:55:00,631 --> 00:55:03,843 Ik had niet zo lang weg moeten blijven. -Waarom ren je altijd? 995 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 We kwamen met de auto. 996 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 Ik heb geen auto. Ik loop altijd overal heen. 997 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Oké, rustig maar. 998 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Denk je nog steeds dat er niks gaande is? 999 00:55:20,026 --> 00:55:24,405 Als er iets is, worden we bespied of komt er een invasie. 1000 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 Van wie? -De Russen. 1001 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 Denk je dat echt? -Honderd procent. 1002 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 Ze zouden zeker net hier binnenvallen. 1003 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 De zuidgrens. 1004 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Nummer? Sorry voor het wachten. 1005 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Nummer? Ik verbind u door. 1006 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Ik weet het niet zeker. U bent de eerste... 1007 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 We laten het weten. Bedankt. 1008 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Nummer? We geven het door aan de politie. 1009 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 Bij nieuws wordt u gebeld. 1010 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 Bedankt. 1011 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Nummer? Sorry voor het wachten. 1012 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Goed, bedankt. Dag. 1013 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 Dank u. Dag. 1014 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 Er hangt iets in de lucht, zeggen ze. 1015 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 Schrijf op: 19:45 uur. 1016 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 Kun je het niet opnemen? -Ja. 1017 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Het is nu 19:45 uur en we hebben misschien iets... 1018 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 Zagen jullie het? Vloog het over? 1019 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 Wat? -In de lucht. 1020 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 Het was bij Culp Canyon. 1021 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Bertsie. Dit is Gerrie. 1022 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 Ik word liever Gerald genoemd. 1023 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 Vergeten. -Everett. Fay. 1024 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 De stroom viel uit. 1025 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 Waar is iedereen? -Radio? 1026 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 Ik heb een avondprogramma. 1027 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 Gehoord? -We reden... 1028 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 ...130 km/u. -Iets in de... 1029 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 ...lucht. -Hij doet oude hits... 1030 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 ...ik doe de nieuwe... -Niet gehoord. 1031 00:56:45,444 --> 00:56:47,154 Gerrie vindt nieuwe platen leuk. 1032 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Nummer, alstublieft. 1033 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Hij is hier. Wilt u hem spreken? 1034 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 Ik verbind u door. 1035 00:57:00,543 --> 00:57:03,754 Everett, hier komen. Er belt een vrouw voor de radio. 1036 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Hier. 1037 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 Hallo, met Everett "the Maverick" Sloan, WOTW. 1038 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Ik weet wat er aan de hand is. 1039 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 Wat bedoelt u? -Ik kan je meer vertellen... 1040 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 ...over wat die man op de radio zei. 1041 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 Ik heb meer informatie voor je programma. 1042 00:57:22,356 --> 00:57:26,569 Goed, vertel het maar. -Ik heb liever dat je naar mijn huis komt. 1043 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Ik wil je hier spreken. 1044 00:57:28,487 --> 00:57:31,323 Mevrouw, er zit iets in de lucht. -Dat weet ik. 1045 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 Daar wil ik het juist over hebben. 1046 00:57:34,660 --> 00:57:38,414 Ik kan veel meer vertellen dan wat je nu weet als je hierheen komt. 1047 00:57:39,957 --> 00:57:43,294 Wat ik te zeggen heb, is juist vanavond van groot belang. 1048 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Goed. Wat is uw adres? 1049 00:57:44,920 --> 00:57:48,132 1616 Sycamore. -Zestien-ze...Oké. 1050 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Er ligt een sleutel onder de bloempot op de veranda. 1051 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Voor mijn boodschappenjongen. 1052 00:57:54,138 --> 00:57:57,600 Ik kan niet naar de deur komen. Ik ben slecht ter been. 1053 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Maar ik ben thuis. 1054 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Goed, dan ben ik er over twee minuten. 1055 00:58:01,353 --> 00:58:03,105 Hoe heet u? -Mabel Blanche. 1056 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 Oké, mevrouw Blanche. Tot zo. 1057 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Dag. 1058 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Ze zegt dat ze meer weet. Kom mee. 1059 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 Ik heb gezegd dat we komen. -Wie? 1060 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 Een oude dame zei dat ze meer weet. 1061 00:58:12,323 --> 00:58:15,284 Ken je haar? Wat gaat ze zeggen? -Nee. We gaan nu naar haar toe. 1062 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 Waarom? Hoe weet je of ze niet gek is? 1063 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 Zo kwam ze niet over. 1064 00:58:19,538 --> 00:58:22,166 Het is een minuut verderop. -Wij blijven hier kijken. 1065 00:58:22,291 --> 00:58:24,668 Hou je ons op de hoogte? -Ja. Andersom ook? 1066 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 Zeker. -Hier is haar lijn. 1067 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 Als je de sleutel... 1068 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 Dat snap ik allemaal niet, schat. -Laat maar dan. 1069 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Wat is dit toch allemaal? 1070 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Geen idee. Ze belt nooit 's avonds. 1071 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 Ze is een kluizenaar. -Dit is nieuws. 1072 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 Denk je? -Denk ik echt. 1073 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 Had ik mijn recorder moeten meenemen? -Deze is beter. 1074 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 Is de mijne niet goed genoeg? 1075 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 Die is prima, maar dit is een professionele. 1076 00:58:50,486 --> 00:58:54,073 Die van jou is meer speelgoed. Dat zeg ik niet om je te kwetsen. 1077 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 Je kwetst me niet. -Mooi, want ik kwets meisjes snel. 1078 00:58:59,036 --> 00:59:03,082 Als je niet steeds zo lullig deed... -Wat doe je toch moeilijk vanavond. 1079 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 Wacht nou. -Schiet gewoon op. 1080 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 Oké. 1081 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Ik ben hier. 1082 01:00:16,196 --> 01:00:18,741 Wie is zij? -Dit is Fay. 1083 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Ik ben Everett. Ze is de telefoniste. 1084 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 Ze is mijn vriendin. 1085 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 Is dat goed? -Ja, prima. 1086 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 Ga zitten. 1087 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 Nam jij de telefoon op? -Ja. 1088 01:00:35,132 --> 01:00:37,676 Hoe oud ben je, kindje? -Zestien. 1089 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 Wie zijn je ouders? 1090 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Ik heb geen vader, maar... 1091 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 ...mijn moeder is Yodi Crocker. Ze is verpleegster. 1092 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Mag ik vragen wat u net zei toen we binnenkwamen? 1093 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 Dat was eng. 1094 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Dat weet ik. 1095 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Neem me niet kwalijk. 1096 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Ik zal het uitleggen. 1097 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Ik beloof je dat ik geen heks ben. 1098 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Vindt u het goed als ik dit op de radio vertel? 1099 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 Dat wil ik juist. 1100 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 Mogen we dit opnemen, mocht dit nieuws zijn? 1101 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Vanzelfsprekend. 1102 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Ik hoop dat het nieuws wordt. 1103 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Hier wacht ik mijn hele leven al op. 1104 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 Goed, bedankt. 1105 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 We willen graag alles horen wat u te vertellen heeft... 1106 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 ...maar we hebben maar heel weinig tijd. 1107 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 Dus we moeten een beetje... -Begrepen. 1108 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Dan begin ik maar meteen. 1109 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Ik luister elke avond naar je uitzending. 1110 01:01:32,606 --> 01:01:35,859 Ik vind je erg goed. Ik hoop dat je hier wegkomt. 1111 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Bedankt. 1112 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Ik zal je vertellen wat dit is. 1113 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 Maar als ik klaar ben, heb ik wel een verzoek. 1114 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Ik zal doen wat ik kan. 1115 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 De meneer die vanavond belde... 1116 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 Ik geloof zijn verhaal... 1117 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 ...omdat ik een soortgelijk verhaal heb. 1118 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Het mijne begon voor dat van hem. 1119 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 Ze zijn hier eerder geweest. 1120 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 En nu dat dit steeds vaker gebeurt... 1121 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 ...krijgen we een beter idee van wat het zou kunnen zijn. 1122 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Al sinds ik een klein meisje was, vinden ze het hier fijn. 1123 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Dat is altijd zo geweest. 1124 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Wie? 1125 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 Het volk in de lucht. 1126 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Gelooft u dat echt? 1127 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Ik hoef het niet te geloven. Het is gewoon zo. 1128 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 Kunt u zeggen waarom? 1129 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Dat kan ik. 1130 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Heeft u weleens gehoord van de overval op Boles Acres? 1131 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Nee. 1132 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 Toen ik jong was... 1133 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 ...was de spoorweg tussen Alamorgordo en El Paso net aangelegd. 1134 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 Op een dag stopte er een passagierstrein net buiten de stad. 1135 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 Toen de politie arriveerde, was de trein helemaal leeg. 1136 01:02:54,771 --> 01:02:58,942 Iedereen dacht dat de Apache ze hadden. Vandaar ook die naam. 1137 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Een paar dagen later... 1138 01:03:02,905 --> 01:03:06,825 ...verscheen er een mishandelde vrouw. Ze was van die trein gesprongen. 1139 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Ze had zich in de struiken verstopt. 1140 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Ze was uitgedroogd en wilde niets zeggen. 1141 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 De familie van mijn vriendin ving haar op. 1142 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 Ze kreeg eten en sliep in het bed van Charlotte. 1143 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 Ze stuurden bericht naar El Paso om haar te laten ophalen... 1144 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 ...zodat ze antwoorden kregen. 1145 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 De vader van Charlotte was methodistische predikant. 1146 01:03:31,850 --> 01:03:33,268 Hij is de kerk hier begonnen. 1147 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Mijn ouders zijn overleden toen ik klein was. 1148 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 Ik woonde vaak bij Charlottes familie. 1149 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Als mijn broers en zussen werkten of als er te weinig eten was. 1150 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Maar die avond... 1151 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 ...mompelde de vrouw van de trein iets in haar slaap... 1152 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 ...in de kamer van Charlotte. 1153 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Het was geen Engels of Spaans of indiaans. 1154 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 We duwden de deur op een kier om te kunnen luisteren. 1155 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 We hadden het nog nooit gehoord. 1156 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 Maar ik onthield het. 1157 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 De volgende dag was ze verdwenen. 1158 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 Door het raam geklommen en een paard gestolen. 1159 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Dus als je ooit iets hoort over de oude paardenheks... 1160 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 ...dan weet je waar het vandaan komt. 1161 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 M'n oudere zus heeft me opgevoed. 1162 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Maar ik woonde meestal alleen. 1163 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Ik maakte jurken, tafelkleden, van alles. 1164 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Ik was jong toen ik Claude Maynard ontmoette. 1165 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Hij werkte met een team dat de telefoonkabels aanlegde. 1166 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 We werden verliefd. 1167 01:04:46,049 --> 01:04:49,678 Ik raakte van hem in verwachting, ongetrouwd. 1168 01:04:50,721 --> 01:04:54,224 Ik wist niet hoe baby's gemaakt werden. Geloof het of niet. 1169 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Ik kom terug als ik klaar ben in White Sands, zei hij. 1170 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 Ik geloofde hem. 1171 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 Hij kwam niet terug. 1172 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 Toen mijn baby werd geboren, noemde ik hem Hollis. 1173 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 Sommigen waren aardig voor me, maar... 1174 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 ...meestal was ik alleen met hem. 1175 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 De buurt en de stad waren toen anders. 1176 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Hier en daar waren wat huizen rond de gebouwen aan Ayers. 1177 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 Ik was een eenzame moeder, maar ik deed mijn best. 1178 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Later hoorde ik dat... 1179 01:05:29,009 --> 01:05:34,431 ...Claude gestorven was tijdens het ophangen van lampen in Texas. 1180 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Dat brak mijn hart. 1181 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Even terug naar Hollis toen hij nog een baby was. 1182 01:05:44,650 --> 01:05:48,195 Op een avond, na zijn voeding, lag hij te slapen hij in mijn armen. 1183 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 Hij begon babygeluidjes te maken. 1184 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 Ze werden steeds duidelijker. 1185 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Meer zoals woorden. 1186 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 Hij sprak zijn eerste woordjes. 1187 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 Dezelfde woorden die de vrouw in Charlottes kamer had gesproken... 1188 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 ...kwamen nu uit de mond van mijn baby van tien maanden. 1189 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Ik heb geprobeerd mensen te bellen. 1190 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Ik bezocht een dokter buiten de stad. 1191 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Het waren gewoon babygeluidjes en verder moest ik zwijgen, zei hij. 1192 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Hollis gedroeg zich altijd anders. 1193 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Hij fixeerde zich op objecten. 1194 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Dan hoorde hij niks meer. 1195 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 En soms hoorde ik hem in zijn slaap... 1196 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 ...die woorden zeggen. 1197 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Ik schreef ze op. 1198 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Woord voor woord. 1199 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Ik heb het hem gevraagd, maar... 1200 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 ...hij wist het niet. 1201 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Hij wist het niet. 1202 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 Op een nacht, hij was toen ongeveer vier... 1203 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 ...stak er buiten een harde wind op. 1204 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 Er klonk een geluid alsof er een heel grote windmolen was. 1205 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 Hollis staarde naar het raam. 1206 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 Hij reageerde niet meer. 1207 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Dus toen... 1208 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 ...las ik hem de woorden voor. 1209 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 Hij sloot zijn ogen en keek naar het plafond... 1210 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 ...bewegingloos. 1211 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 Zijn lippen bewogen met die van mij. 1212 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 Na een paar minuten stopte ik. 1213 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 Hij opende zijn ogen en ging weer spelen. 1214 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Een paar dagen later probeerde ik het weer, maar niets. 1215 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 Ik kwam tot de conclusie... 1216 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 ...dat er iets moest zijn op die nachten. 1217 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 Iets sprak met hem, maar een ander hoorde niets. 1218 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 Radio was toen nog nieuw. Ik dacht dat het dat was. 1219 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Of iets occults. 1220 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 Toen hij negen was... 1221 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 ...kreeg ik het gevoel dat er weer iets was buiten. 1222 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 Die nacht... 1223 01:08:11,630 --> 01:08:16,384 ...midden in de nacht liep hij de voordeur uit en verdween. 1224 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Hoe? 1225 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Hij is meegenomen van de aarde. 1226 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Er stonden geen andere huizen. Het was heel droog. 1227 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Ik volgde zijn voetsporen vanaf de voordeur. 1228 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 Na ongeveer 45 meter... 1229 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 ...hielden ze op in het stof. 1230 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 En hij stond er niet. 1231 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 Ze hebben mijn zoon meegenomen. 1232 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 Niemand heeft me ooit geloofd. 1233 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Kwam er een onderzoek? 1234 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Uiteraard. 1235 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Maar het draaide al snel om mij. 1236 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 Men was ervan overtuigd dat mijn zoon mijn leven had verwoest... 1237 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 ...en ik hem dus had vermoord. 1238 01:09:04,432 --> 01:09:10,230 Herkende u het geluid op de radio? -Nee. 1239 01:09:11,022 --> 01:09:16,194 Maar ik geloof dat ik weet wat het is. -Kunt u me dat vertellen? 1240 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Ik geloof dat ze er vanavond weer zijn. 1241 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 Op dit moment. 1242 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 En ik denk dat er redenen zijn die dat onderbouwen. 1243 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 Zoals? 1244 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Ze blijven uit de buurt van grote steden. 1245 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Ze wachten tot er veel mensen bij elkaar komen, zoals vanavond. 1246 01:09:33,920 --> 01:09:37,173 Wanneer de wedstrijd afgelopen is, zijn ze weer weg. 1247 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Individuen vinden ze prettiger. 1248 01:09:43,763 --> 01:09:47,767 Ik denk dat ze met mensen praten als ze slapen met een soort radio. 1249 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Zoals ze met uw zoon deden? 1250 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Ik heb dit niet net bedacht. 1251 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Op het laagste niveau... 1252 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 ...geven ze ons kleine taken. 1253 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Ze spelen met je verstand. 1254 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 Overtuigen je dingen te doen... 1255 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 ...om op een bepaalde manier te denken... 1256 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 ...zodat we conflicten houden... 1257 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 ...en alleen op onszelf letten. 1258 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Daarom willen we altijd... 1259 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 ...schoonmaken, afvallen of mooi zijn voor andere mensen. 1260 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 Ze zitten in ons hoofd... 1261 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 ...en zorgen ervoor dat we te veel eten en drinken. 1262 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 Goede mensen worden slecht en slimme worden gek. 1263 01:10:29,935 --> 01:10:34,105 Op het hoogste niveau laten ze ons dingen doen die oorlogen veroorzaken. 1264 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Dingen die nergens op slaan. 1265 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 En ik denk dat niemand... 1266 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 ...weet dat ze beïnvloed worden. 1267 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 We bedenken allen onze eigen redenen... 1268 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 ...om onze acties goed te praten. 1269 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Maar vrije wil... 1270 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 ...is met hen daarboven niet mogelijk. 1271 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 Ik heb hier mijn hele leven over na kunnen denken. 1272 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Jarenlang alleen. 1273 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 En dat is wat ik denk. 1274 01:11:10,642 --> 01:11:15,021 Wat erg dat de slechte dingen in uw leven tot deze ideeën hebben geleid. 1275 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Bedankt. 1276 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Wees niet beledigd, maar wat ik al zei... 1277 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 ...we moeten eigenlijk weg. -Weet ik. 1278 01:11:24,614 --> 01:11:28,785 Maar ik heb nog een verzoek. -Natuurlijk. 1279 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 Ik wil dat u mij meeneemt. 1280 01:11:35,000 --> 01:11:37,460 Meeneemt? -Ja. Nu meteen. 1281 01:11:38,044 --> 01:11:41,464 Waar moeten we u heenbrengen? -Het schip. 1282 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Ik wil mijn zoon zien. 1283 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Ik weet dat hij hier is vanavond. 1284 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 Daarboven. 1285 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 Ik wil dat u mij naar het schip brengt. 1286 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Fay, we gaan. 1287 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 Nu. 1288 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Wacht. 1289 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 Neem dit mee. 1290 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Zeg het... 1291 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 ...wanneer u vanavond mensen tegenkomt. 1292 01:12:45,570 --> 01:12:48,740 We hebben een camera nodig. Gretchens vader heeft er een. 1293 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Daarboven is niets. 1294 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 Niet wat zij zegt. -Everett. 1295 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Wat? 1296 01:12:53,828 --> 01:12:57,123 Ik ben Ethel en Maddy vergeten. -Wacht, wat? 1297 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel? 1298 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy. Kom hier. 1299 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 Alles is oké. Zus heeft je. 1300 01:13:21,689 --> 01:13:24,859 Kom op, we gaan. Alles komt goed. 1301 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 Alles is goed. We gaan. 1302 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen? Ik heb de camera nodig. 1303 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 Wat is er? -Neem haar even. 1304 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 Ik weet het niet. Heb je naar de radio geluisterd? 1305 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 Wie bedient de centrale? -Niemand. 1306 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 Waarom ben je buiten adem? -Er is iets. 1307 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 Misschien een noodgeval. De camera. 1308 01:13:53,304 --> 01:13:55,849 Daar krijg ik gedoe mee. -Heb jij Ethel gezien? 1309 01:13:55,974 --> 01:13:58,726 Ze was bij Maddy, maar... -Ik heb haar niet gezien. 1310 01:13:58,852 --> 01:14:02,313 De lijn werd verbroken, dus... -Fay, verdomme. 1311 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 Wie is daar? -Everett. 1312 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 Everett van de radio? -Ja. 1313 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Niet lachen. 1314 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 Wat doet hij hier? -Mij helpen. 1315 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 Hou op met lachen. -Verdomme, Fay. 1316 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 Wat doe jij hier? Ik loop in m'n nachtpon. 1317 01:14:13,491 --> 01:14:16,411 Ik kijk niet en je nachtpon interesseert me niet. 1318 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Goed, laten we gaan. 1319 01:14:19,706 --> 01:14:22,709 Zij kan niet mee. -Laat de camera. Vraag het mijn vader. 1320 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Geen tijd voor. Dit is een noodgeval. 1321 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 Wat is dit allemaal? 1322 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 Er is iets in de lucht. 1323 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Blijf binnen. 1324 01:14:30,925 --> 01:14:34,179 Dat is niet zeker. Dat kun je niet zeggen. Zo ontstaat er paniek. 1325 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Iedereen is bij de wedstrijd. Ze zegt niks. 1326 01:14:36,556 --> 01:14:39,934 Dus hou op en zoek dat stel. -Prima. 1327 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 Wat doet zij hier? -Ethel is weg. 1328 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Ze was aan het oppassen. 1329 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 Waar is ze dan? -Weet ik niet. 1330 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 Werkt die camera wel? 1331 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Daar zorg ik wel voor. Ik heb hem eerder gebruikt. 1332 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 Zou de radio nog stuk zijn? -Dat zou kunnen. 1333 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 Ethel! -Fay, heb jij Maddy? 1334 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 Ja. Waar was jij? -Gabe kwam langs en... 1335 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Bij Gabe? Waar zit je verstand? 1336 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 We zaten op zijn dak iets verderop. 1337 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 Heb je het gezien in de lucht? 1338 01:15:18,181 --> 01:15:20,642 Nee. Wat zag je? -Het is buiten de stad. 1339 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 Kom op. Fay, schiet op! 1340 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Kom op nou. Stap in. 1341 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 Blijf binnen. -Kom op nou. 1342 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 Ethel zat met Gabe op het dak. 1343 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 Ze zagen iets. -Wat? 1344 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 Alles oké? -Wie? 1345 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 Stap in. -De camera? 1346 01:15:35,573 --> 01:15:38,701 Wie zag wat? -Mijn nicht Ethel, de oppas... 1347 01:15:38,868 --> 01:15:42,038 ...zag vanop het dak iets in de lucht. -Hoe zag het eruit? 1348 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Ze zei dat het rond was. 1349 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Verborgen in de wolken. 1350 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 Wat vertelde de oude vrouw? 1351 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Ze zei dat ze daarboven zijn. 1352 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 Het volk in de lucht. 1353 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 Dat ze geavanceerde radio en communicatie hebben. 1354 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 En dat ze mensen meenemen. 1355 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 Is dat echt wat ze zei? 1356 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 Exact. 1357 01:16:27,667 --> 01:16:31,170 Ze las zelfs iets voor... Wacht. 1358 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ...op een avond na zijn voeding lag hij te slapen in mijn armen... 1359 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ...toen ik klein was. Ik woonde... 1360 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Ik ben hier. 1361 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Everett, stop de tape. Stop! 1362 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 Oké, goed. Gerald? 1363 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 Gerald? Hé. 1364 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Pak het stuur. Ik heb Maddy vast. 1365 01:17:36,986 --> 01:17:38,613 Gerald, word wakker man. 1366 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 Wat is er gebeurd? 1367 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Ik wil eruit. Oké? 1368 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 Remmen. -Wacht. 1369 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Nee, laat me er alsjeblieft uit. 1370 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 Het spijt me heel erg. -Laat me eruit. 1371 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 Ik wil naar huis. -Niet doen. 1372 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 Laat gewoon gaan. 1373 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 Dat is geen goed idee. -Sorry. 1374 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Kom terug. We brengen jullie thuis. 1375 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 Hier zitten ratelslangen. -Niet doen. 1376 01:18:27,370 --> 01:18:30,039 Ik ben hier, Fay. Ik ben bij je. 1377 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Het komt goed. 1378 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 Wat is dat? 1379 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 Het is verbrand. 1380 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 De bomen ook. 1381 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Allemachtig. 1382 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 O, nee. 1383 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 Ze zijn hier. 1384 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 Ze zijn echt hier. 1385 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Zouden ze in het bos zijn? 1386 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Ik weet het niet. 1387 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Everett... 1388 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 ...niet doen alsjeblieft. 1389 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Alsjeblieft. 1390 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Niet doen. 1391 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 Ondertiteld door: Fiona Moors